Глава 8 Традиционный альданский вечер или конкурс Души.

Из-за опоздания они пропустили торжественную речь капитана. Попали к тому моменту, как он начал объявлять традиционный час талантов.

- А сейчас я хотел бы пригласить всех желающих выступить, порадовав гостей. Это может быть песня, стих, поэма, танец. Наши музыканты поддержат вас.

Здесь он представил музыкальную группу, в состав которой входили члены экипажа. Очевидно, преследовал благородную цель, давая время на принятие нелегкого решения выступить перед толпой и на подготовку. Кейси оценила группу. Красивые, огромные мужчины смотрелись необычно с музыкальными инструментами. Здесь был и гитарист, саксофонист, флейтист, барабанщик. Следует сказать, что все инструменты немного отличались по виду от знакомых ей, но были узнаваемы.

Они заиграли привлекательную задорную мелодию.

- Эти талантливые мальчики подрабатывают у меня штурмовиками. Поприветствуйте их, господа.

Раздались аплодисменты. Капитан передал микрофон ведущему и спустился со сцены. Тот же стал зазывать желающих поделиться талантом своей души.

В этот момент Рег напомнил Кейси, что таким творческим мероприятием на Альдане начинаются семейные вечера.

- Это испытание для вас. Считается, что если гости открыты и пришли с миром, то они обязательно поделятся теплом своей души в выступлении.

- Как интересно. И кто же осмелится выступить перед незнакомой толпой? Очевидно же, профессиональных артистов здесь не наблюдается.

- Не скажи, очень часто за холодной внешностью скрывается горячая душа танцора или певца.

Первым, конечно, вышел альданец. Недолго поговорив с группой, он запел прекрасную песню на своем языке о космосе и доме. Затем выступила пожилая альданка, на вид не старше сорока лет. Она с благородным лицом спела романс о ветре.

Немного посовещавшись друг с другом, следом выступили молодые альданцы с зажигательным танцем. Потом же стали проявлять себя гости Альданы. Молодой маг показал огненное шоу. Поразительные картины сменялись, завораживая зрителей. А те были благодарны и, не жалея рук, одаривали смельчаков аплодисментами.

Вечер был организован шикарно. Между гостей сновали официанты, разнося бокалы с шампанским и горячительным, которое, надо сказать, не переводилось. Присутствовали и закуски – маленькие бутербродики и канапе на любой вкус, десертные тарталетки с кусочками фруктов. Была теплая, дружеская атмосфера. Кейси радовалась вместе со всеми. Действительно ощущался добрый, праздничный настрой. К какому-то моменту оказалось, что выступили из всех групп гостей. Наступило затишье. Но ведущий не объявлял программу дальше, а все ждал чего-то, попросив музыкантов сыграть задорную мелодию для привлечения гостей.

В это время к Касари подошла пара в возрасте, одетая в красивые вечерние туалеты, что говорило об их финансовом благополучии. Они представились как семья Финч. Разговор зашел о причинах полета на загадочную планету. Рег же вспомнил их, они уже встречались.

- Вы здесь одни, помню, тогда с вами были очаровательные дети разных возрастов.

Господин Финч махнул рукой в сторону сцены.

- Они там, все в полном составе. Молодежь поближе к сцене держится. Глазеют на музыкантов и выступающих. Моя младшенькая уже показала себя. Помните девочку с акробатическим номером, - затем пояснил, - она была в таком розовом платье, танцевала с лентами.

Кейси хорошо помнила ту талантливую девочку и не жалея похвалила, подозревая, что ее родителям будет приятно. И действительно, те с гордым видом рассказали о том, что она обучалась у знаменитого танцора.

Вдруг Гир взял Кейси за руку и повел к сцене.

- Милая, ты же хочешь, чтоб я спел для тебя. Знаю, ты давно думаешь о том, когда я подарю тебе песню. Так вот. Сначала ты зачитаешь какое-нибудь свое стихотворение, а потом я что-нибудь организую.

Девушка стала упираться.

- Гир, ты с ума сошел.

- Нет, вспомни, что сказал Рег, выступающие показывают свое доброе намерение. Всем остальным будет легче их принять в свой круг. Это наш шанс заявить о себе.

И, не дожидаясь согласия, поднял на руках на небольшую сцену.

- Ведущий, представьте следующего. Эту талантливую женщину зовут Кейси Касари, - и подтолкнул ее к середине сцены.

Ведущий быстро подошел к девушке, взял ее за руку и провел к месту выступления. По дороге спрашивая, что она будет демонстрировать. Кейси уже отступать было некуда, и она попросила сыграть тихую, медленную, романтичную мелодию. При этом косясь на Гира и показывая ему кулачки. Когда заиграла музыка, ведущий отошел в сторону, и Кейси чувственно, мелодично начала читать.

Любовь, любовь, любовь -

Как это больно и прекрасно.

Дрожит все тело, но

Запретно или нет,

И так же зачарован он тобой.

Считает ли красивыми…

Твою улыбку и задорный смех.

Тебе так хочет уж казаться,

Что ты хоть что-то

Значишь для него.

А он жестокий, поиграться

Скорей стремится лишь с тобой.

А ты все смотришь на него украдкой,

Мечтая в тайне от него,

Что вот сейчас, а может, завтра

Ответит взглядом он тебе,

Тем чутким, страстным взглядом

Расскажет о любви своей.

Но он жестокий, поиграться

Стремится вновь и вновь.

Не поддавайся чарам,

Испепелят они до дна.

И остается лишь украдкой

Смотреть и ждать тебя.

Когда ответит чувствам,

Когда поймет, любя,

Приобретет он больше

И счастье для себя.

Зал взорвался рукоплесканием, а девушка, уже не видя лиц, стремилась убежать со сцены. Трогательное стихотворение опять распалило ее. Но тут Гир оказался рядом и развернул к зрителям.

- Милая, улыбайся. Смотри, как ты понравилась всем, - обратился к ведущему, - а теперь представьте меня, - Гир Касари, я спою песню. Вот только позаимствую гитару вон у того шкафчика.

- Гир...

- Извиняюсь, я просто поражен вашей мощью, - нисколько не переживая за то, что кого-то задел, продолжил, - не одолжите мне свой инструмент?

- Не знаю, доверить ли вам своего друга.

- Пожалуйста, он не отстанет.

- Ну, если меня просит такая замечательная девушка...

Передал ее мужу гитару. При этом показал известный жест у горла.

- Если что….

- Я отвечаю, он очень бережно будет к ней относиться.

Гир взял осторожно инструмент и повел ее вновь к середине сцены. Она повернулась назад.

- Вот видите.

Поставил ее в центре, проведя рукой по запястью, отошел на шаг и заиграл. Через несколько аккордов запел тем своим голосом, который когда-то покорил девушку. А ведь здесь и сейчас он пел для нее.

- Танцуй.

Она задвигалась плавно, не отрывая от него взгляд. В какой-то момент отпустила глаза к полу, погружаясь в мелодию. Но тут услышала.

- Смотри на меня.

И все, Кейси пропала, сметаемая остротой чувств. Гир закончил проигрыш и продолжил петь, казалось бы, только для нее. Она, уловив смену ритма, задвигалась быстрей, отдаваясь эмоциям. Что это была за песня... Слова рассказывали о переживаниях мужчины, о его любви. Песня была ответом ее стихам. На завершающих словах она вновь взглянула в глаза Гира и стала приближаться к нему плавными танцевальными движениями, иногда делая шаг назад. А он допевал свои прекрасные слова.

Полечу я, словно птица,Чтобы сердце сжечь в огне.Я не дам слезе пролиться –За неё заплатят мне!В безлунную, глухую ночь твой взорРазвеет мрак, разрушит тьмы узор.Я спрятал душу от любви,Но как смогу остановитьСебя...?Я брошу вызов небесамЗа то, что пролилась слезаТвоя...За то, что пролилась слеза.Звёзды рисуют в ночиИмя твоё.Сердце быстрее стучит –Миг настаёт.Да, мне не жить,Если ответ будет "нет",Только скажи,Что не забудешь тех лет!В безлунную, глухую ночь твой взорРазвеет мрак, разрушит тьмы узор.Я спрятал душу от любви,Но как смогу остановитьСебя...?

/Эпидемия: «Романс о слезе»

Как только прозвучали последние слова, Гир поймал девушку, обнял и поднял над сценой. Она раскинула руки, словно в полете. А он пропел.

Я брошу вызов небесамЗа то, что пролилась слезаТвоя...За то, что пролилась слеза.

Опустил на сцену, обнял и поразился наступившей тишине. Но через мгновение раздался сначала один хлопок рук, потом другой и все. Зал рукоплескал. Когда они спустились со сцены, идя до Рега и семьи Финч, они услышали много добрых слов. Когда все же добрались до своих спутников, те тоже их поздравили с удачным номером, поинтересовавшись, как долго они готовили номер.

- Это сплошная импровизация, поверьте. Когда я тащил на сцену Кейси, то даже не представлял еще, что буду петь. А она у меня вон какая. И стихи сочиняет и танцует, - приобнял ее и добавил, - моя Кейси.

Дальше ведущий объявил начало танцев. Зазвучала медленная мелодия. Рег пошел приглашать свою девушку.

- Ему стоит поторопиться, смотри, сколько желающих ринулись к ней.

- Кажется, мы его теряем.

- Дело молодое, - поддержала их госпожа Финч, - а это, случаем, не дочь капитана?

- Она самая, госпожа Финч.

- Что вы, зовите меня Амелия, мы с мужем не просто так подошли к вам. Рег рассказывал о новом роде и намекал, что вам необходимы финансовые консультанты и экономист не помешает.

Вот так просто перевела она тему. Было очевидно, кто в этой семье отвечает за переговоры.

- Да, наш род имеет потребность в таких специалистах. А вы знаете таковых?

- Ох, милочка, конечно, знаю. Скажу по секрету, в моей семье есть и те и другие.

Кейси покоробило от такого навязчивого пренебрежения и снисхождения.

- А разве вы не заключили контракт?

- Он у нас открытый. Мы с мужем решили не спешить. И вот, не прогадали. А я ведь знавала вашу бабушку, леди Велор. Великая женщина.

Вот так просто о связях опять намекнула. Видя, что разговор принимает не очень приятное направление, Гир пресек его.

- Что ж, мы можем рассмотреть ваше предложение. Давайте встретимся у нас в семейном блоке завтра после завтрака. Кейси, у нас будет свободное время перед занятиями.

- Гир, время-то будет, но мы планировали заскочить к капитану. А вот после обеда, - да, мы можем провести собеседование.

- Это прекрасно, - словно уверенная, что должность экономиста и финансиста у ее родственников в кармане, воскликнула Амелия.

В разговор вступил господин Финч.

- Леди, Гир Касари, приятно было пообщаться. Дорогая, кажется, вон там стоит Джейкоб, нам необходимо поприветствовать его.

- Ох, конечно, что это я, молодые люди, наверное, тоже потанцевать хотят, а мы их отвлекаем серьезными разговорами.

Сделав легкий реверанс, Амелия взяла за руку мужа, и они направились к какой-то другой цели. Отойдя на небольшое расстояние, заговорили шепотом. Гир и Кейси не стремились подслушивать, но их заинтересовала эта семья и их неизвестные цели.

- Как думаешь, я не сильно переборщила с лестью?

- Еще как переборщила. Касари молода, но не глупа.

- Что ж, она действительно напоминает свою бабку.

- Думаю, завтра стоит огорошить своими знаниями леди.

- Поверь, она захочет иметь с нами дело.

- Я не сомневаюсь, дорогой. Мне она понравилась. И среагировала на все правильно. Несмотря на возраст, поддерживала светскую беседу на высоте и скривила носик от давления.

- А как она нашей дочуркой восторгалась.

- Решено, заключим с ней контракт.

- А там кто знает, может, и в род вступим. Нашим деткам на прежнем месте было тесно. Работал только один из семерых.

- Да уж, ради будущего детей стоит попробовать. Но для начала все же заключим временный контракт. Так и им и нам удастся разойтись с миром.

Когда супружеская пара отошла достаточно далеко, что Кейси не стало слышно их разговора, она многозначительно перегнулась с Гиром.

- А мне вот тоже кажется теперь, что они не так просты. И стоит попробовать хотя бы временный контракт.

- Если окажется, что они действительно настолько грамотные, то, может быть, и следует принять их в род. Все же они будут владеть знаниями о всех наших активах.

- Да, а тут сразу вскроется и поддержка твоей семьи, и поддержка капитана со своей многочисленной семьей.

- Хотя никто не отменял клятвы верности. Кейси, не вздумай принять приглашение на танец от того человека.

- Что? - она взглянула в ту сторону, куда смотрел Гир.

- Верь, тебе стоит вежливо отказать. Сошлись на то, что я тебя пригласил.

К ним подошел молодой, внушительный по габаритам и твердому подбородку, альданец. От него веяло опасностью.

- Леди, разрешите вас пригласить на танец, - пробасил тот.

Кейси доброжелательно улыбнулась, но вежливо отказала. Молодой альданец нахмурился, подбирая слова для уговоров. Было видно, что ему тяжело найти вежливые аргументы. Она взглянула в зал и увидела спешащего к ним капитана и попробовала потянуть время.

- Видите ли, молодой человек, меня пригласил уже муж. Вы не успели на мгновение.

Тут подоспел капитан и включился в беседу.

- Какие-то проблемы, леди Касари?

- Нет, капитан, молодой человек уже уходит.

- Почему же, леди. Я попросил бы кэпа представить меня.

Тот взглянул на альданца и повернулся к Кейси.

- Леди Касари, я хочу представить вам ди Аргура, он имеет звание майора и является безопасником на корабле.

- О, капитан, тогда конечно, если он член вашей семьи, то я приму приглашение, - мягко добавив, - но сначала я все же станцую с мужем. Следующий танец ваш.

Гир повел ее на импровизированный танцпол и закружил в танце. Со стороны они смотрелись гармонично. Маленькая хрупкая Кейси и высокий блондин. Они стали тихо переговариваться.

- Ты поняла, что нельзя было принимать приглашение от альданца, не представленного тебе. Тем более ниже тебя по положению.

- И как я должна со всем этим разбираться? И Рега нет рядом.

- Есть ведь я, но тебе все же следует быть внимательной. Этот безопасник очень опасен.

- Но, может быть, он хороший человек, раз за него поручился капитан.

- Такие люди тоже нужны. Молод, а уже вон как взлетел.

- Хорошо будет расположить его на нашу сторону.

- Только не заиграйся.

- Сомневаешься.

- Никогда.

- А почему мы капитана не зовем Фастойл Касари? Он же один из нас.

- Потому что он обременен ребенком, и по альданским обычаям ему положена приставка ойл. А Касари ойл звучит как-то глупо.

- Надо завтра у куратора вызнать, как его лучше звать.

Танец завершился, и они вернулись. Когда зазвучала следующая мелодия, ди Аргура поклонился ей и взял за руку, ведя в танец.

Загрузка...