Об этом говорится в книге Робера Стенюи «Сокровища Непобедимой Армады», выпущенной нашим издательством в 1979 году. Прим. ред.
Хранилище золотого запаса США. — Прим. перев.
Столица бывшей колонии голландской Ост-Индии, ныне Джакарта — столица Индонезии. — Прим. перев.
Збуйницки — танец польских горцев (гуралей); танцуют только мужчины (здесь и далее примечания переводчика).
Килим — коврик без ворса, часто домашней работы.
Нотами гурали называют группы мелодий со схожими ритмическими схемами. Сабала (Ян Кшептовский, 1809–1893) — гуральский народный певец и рассказчик, автор многих сказов, песен и музыки к ним.
Басы, или басетля. — польский народный смычковый инструмент басового регистра, величиной с виолончель.
Монодия — одноголосое пение без сопровождения.
Гевонт — вершина в Татрах.
Генсле подгалянские, или жлубцаки — народный музыкальный инструмент с четырьмя (когда-то с тремя) струнами и примитивным дугообразным смычком.
Сердак — расшитая безрукавка горцев.
Самый азартный вариант игры в покер, когда ставки удваиваются непрерывно. — Прим. перев.
Dolce far niente (итал.) — очаровательная праздность. — Прим. перев.
Дюдауль — счастливый. Осикта — звезда (эвенк.).
К. Маркс и Ф. Энгельс. Соч… т. 20. с. 489.
В. Тартакевич. Античная эстетика. М… 1977. с. 17.
См. там же. с. 206.
См. А. Афанасьев. Поэтические воззрения славян на природу, т. 1. М… 1865. с. 332.
См. Пути в незнаемое. Писатели рассказывают о науке. Вып. 7. М… 1969. с. 324.
Б. Асафьев. Глинка. М., 1950. с. 252.
И. Репин. Далекое близкое. М… 1960, с. 237.
В. П. Семенов-Тян-Шанский. Район и страна. М. — Л… 1928. с. 272.
Цит. по книге: Э. Меннинджер. Причудливые деревья. М… 1970. стр. 314–315.