Тут мимо него что-то пролетело, с мягким шлепком приземлившись, на его стол. Поттер с удивлением узнал кусочек печени дракона, не входящей в число компонентов зелья от фурункулов. Равенкловец повернулся в том направлении, откуда прилетел "подарок", и едва успел заметить, как Рон Уизли снова что-то бросил, явно целившись в его котел. Гарри вскочил, загрохотав отлетевшим стулом, и попытался перехватить предмет, но время уже было потеряно, раздался лишь тихий всплеск.
Гарри Поттер, не посмотрев на результат - и так ясно, что зелье испорчено, вперил яростный взгляд в усмехающегося рыжего и только открыл рот, собираясь громко и с чувством высказать все, что он о нем думает, как вмешался преподаватель. Профессор Снейп, оказывается, тоже все прекрасно видел.
- Минус двадцать баллов с Гриффиндора! Мистер Уизли, прежде чем портить чужое, постарайтесь в следующий раз сделать свое "зелье" более отличающимся от содержимого вашей головы! - едко прокомментировал Снейп. - А вы, Поттер, сядьте! Ваше художество я уже видел, и оно было далеко не так идеально, как вы ду...
Он прервался на середине, кинув взгляд на зелье мальчика и не сумев его оторвать. Гарри во второй раз наблюдал работу камеры в замедленном режиме, только, если в случае с Гермионой это было легкое удивление, то у профессора прорисовывалось потрясение не иначе: лицо побелело, зрачки расширились, приоткрытый рот пытался выговорить нечто непонятное. Поттер посмотрел на свой котел и почувствовал, что сторонний наблюдатель мог бы повторить его предыдущие мысли о камере, переиначенные на самого Гарри.
На поверхности плавала пресловутая драконья печенка. При этом она ни коим образом не влияла на само зелье - инородный предмет окутывала тончайшая пленка серебристых искр, мешающая тому испортить работу Гарри. Он, еле оторвавшись от этого зрелища, снова посмотрел на преподавателя. Казалось, их взгляды столкнулись с услышанным всеми треском. Первым очнулся профессор, он шагнул к столу мальчика, вынимая на ходу свою палочку. Гарри Поттер с решительным видом достал остролист и, практически прокричав: "Вингардиум Левиоза!" - точным щелчком отправил печень на стол Уизли. В котел он не попал. Пожал плечами, словно говоря: "Не в этот так в другой раз" - потом сел и закрыл крышкой котел.
Снейп остановился и ничего не сказал по поводу его самодеятельности, вместо этого он произнес:
- Время вышло! Проверяем результаты! После сдачи работы можете проваливать!
Профессор начал, не торопясь, обходить учеников, маршрут же он выбрал с таким расчетом, чтобы Гарри оказался в конце "очереди". Не задерживаясь, декан Слизерина проходил вдоль рядов, мимоходом снимая баллы от одного до пяти за особо испорченный вариант. Мальчику с застрявшей лопаткой, была назначена отработка на вечер по чистке котлов и десяток снятых баллов в довесок. Мало кому удалось избежать потери очков у факультета. Около Уизли профессор остановился, и с видимым удовлетворением снял еще пару баллов, и приказал написать ему четырехфутовый свиток на тему: "Свойства и применение драконьей печени". И пригрозил назначить отработку, если его эссе будет хоть на дюйм меньше положенного. У Гарри было смутное ощущение, что, даже если полностью списать с учебника самым размашистым почерком и оставить между строк по паре дюймов, то выйдет всего пара-тройка футов от силы.
Все, у кого Снейп принял работу, очень быстро покидали кабинет. Гермиона была предпоследней. Профессор остановился рядом с ее котлом.
- Мисс... - он посмотрел в журнал, - Грейнджер, у вас получился неплохой образец. И если бы мы готовили зелье из учебника, я бы изменил своим принципам и дал вам за него пять баллов!
Уши Гермионы начали медленно розоветь. Снейп между тем продолжил, махнув палочкой в сторону доски:
- Вместе с тем, то, что вы не умеете слушать учителя, заставляет меня думать, что приготовленное вами зелье не плод тяжких трудов, а всего лишь немыслимая удача.
Ее плечи поникли, а уши мягко светились алым на фоне каштановых волос.
- За ваши старания я дам вам один балл, а теперь идите, Грейнджер!
Гермиона, не оглядываясь по сторонам, выбежала из кабинета. Профессор махнул палочкой - дверь за ней захлопнулась, и раздался щелчок. Потом он убрал крышку с котла Гарри, и с непонятным выражением на лице стал вглядываться в зелье.
- Поздравляю, мистер Поттер! У вас определенно талант вашей матери, что не может не радовать. Если бы вы унаследовали "талант" вашего отца, то сейчас на месте Уизли были бы вы! Даже сдавшим ЖАБА по зельям на "Превосходно" не всегда удается так органично вплетать собственную магию в приготавливаемые эликсиры. Вытяните руку, Поттер! - неожиданно скомандовал он.
Гарри протянул левую руку, и Снейп, незатейливо махнув палочкой, щелкнул ей по ладони школьника. В том месте сразу же появились тошнотворного вида нарыв и язвы. Профессор между тем, трансфигурировав из лопаточки черпачок, зачерпнул им немного из котла и аккуратно плеснул на ладонь. Ее заволокло серебристым потоком, а когда он спал, рука вернулась в прежнее состояние.
- Обычно зелье от фурункулов принимают во внутрь, но то, что с ним сделала ваша магия, перевело его на новый уровень. Считайте теперь его эликсиром, - бесстрастно объяснил свои действия Снейп. - Теперь, когда мы определились, что вы сын Лили Эванс, а не Джеймса Поттера, я могу со спокойной душой дать вам десять баллов.
- Спасибо, сэр! - Гарри счел нужным поблагодарить учителя, подумав, что все время молчать будет невежливо с его стороны. Деканские заскоки про его родителей он пропустил мимо ушей.
- Самое главное... У вас больше нет причин посещать мои занятия до пятого курса включительно! - профессор насладился вытянувшимся лицом Гарри. - Вы видели, на что способны ваши однокурсники! За редким исключением, это попросту сборище неучей! У меня нет ни возможности, ни желания обучать вас отдельно от других учеников.
Сделав паузу и не дождавшись комментария, Снейп непринужденно продолжил:
- Впрочем, вы можете продолжать посещать уроки и даже пользоваться кабинетом в любое время. Но с несколькими условиями: вы предупреждаете заранее о том, когда и что собрались варить, и еще - если вы не сможете приготовить минимум такого же по качеству... вас будут ждать немытые котлы!
Мальчик с ужасом подумал, что теперь каждое занятие обернется в "борьбу за выживание". Профессор Снейп удовлетворился реакцией мальчика и решил подсластить пилюлю:
- Так же вы сможете забрать себе треть любого продукта, который сможете сварить не хуже нынешнего зелья! Я уверен, вы правильно оцените риски и возможные прибыли. А теперь вы свободны.
Он небрежно дернул палочкой в сторону двери, и снова раздался щелчок. Но Гарри не собирался так просто уходить. Он достал из сумки пару флаконов и заполнил их своим "эликсиром", потом молча встал и отправился на выход. У самой двери его догнал голос Снейпа, посчитавшего нужным оставить за собой последнее слово:
- До встречи на следующем занятии, мистер Поттер.
- Да, сэр!
Когда за Поттером закрылась дверь, профессор подумал, что правильно сделал, не сказав мальчишке о том, что его первоначальное зелье уже было на уровне СОВ. Чтобы не возгордился.
Если Гарри и думал, что "потянутся серые трудовые будни" после первой недели в Хогвартсе, то он жестоко ошибался. Бодрый после зарядки Гарри спокойно завтракал в Большом зале, не обращая внимания на сонных равенкловцев, когда захлопали крылья, и пространство стало заполняться совами. После того, как он увидел это зрелище первый раз, мальчик стал держаться за столом немного в стороне от остальных. Не все разносчицы были аккуратными, а есть блюдо с перьями после того, как в нем потопталась очередная сипуха, он отказывался наотрез.
К его вящей "радости" в этот раз его не миновала почтовая служба. С феноменальной точностью бухнувшись прямо в тарелку, сова уронила в подставленные руки (на самом деле он потянулся задушить ее) запечатанный конверт. Гарри со злостью посмотрел, как птица, освободившись от ноши, принялась уничтожать его завтрак, и поспешил вскрыть послание. Письмо он прочел наискосок: "Дорогой Гарри... пришли мне ответ с Буклей. Хагрид".
- Ты что ли, Букля? - спросил недовольно он у посланницы.
Она почему-то обиделась и клюнула его в палец, показалась кровь. Напавшая попыталась взлететь, но, получив пустой тарелкой по хребту, переменила свое решение и, подпрыгивая, побежала по столу. Она ворвалась к товаркам, принесших почту равенкловцам, совы устроили переполох на столе и разлетелись в разные стороны, провожаемые ругательствами со стороны учеников. Весь стол был в перьях. К Хагриду Гарри решил сходить: лесничий все же по мере сил старался ему помочь при первой встрече.
Вскоре ему пришло очередное письмо, сова и конверт отличались от предыдущих в лучшую сторону. В послании была короткая записка: "Мистер Поттер! У меня есть для вас предложение, если вы захотите его выслушать, приходите в кабинет рядом с классом трансфигурации сегодня после двух. И передайте это приглашение мисс Грейнджер с вашего факультета. Батшеда Бабблинг, профессор "Древних рун"".
Почему она приглашала именно их, догадаться было не трудно. Гарри задумался над тем, как поэффектнее передать письмо Гермионе. На ум пришло несколько вариантов. Выбрав средний по шкале экспрессивности, он написал на сложенном письме: "Признание в любви", потом положил в конверт, и уже на нем накарябал: "С любовью, Гарри!". Достав палочку, он пролевитировал письмо под нос Гермионе, так чтобы надпись на посылке увидело несколько однокурсников. Мальчик на всякий случай остался проконтролировать. Если она его не станет читать, тогда он подойдет, как обычно извинится и объяснит в чем дело.
Когда она прочла обе надписи, ее щеки покрылись румянцем, как будто она попала на мороз, и девочка с яростью посмотрела на Гарри. Поттер не понял, зачем кидать такие пылкие взоры, если он сидит всего через два пустых стула от нее. Гарри приложил руку к сердцу и пожал плечами, мол, сердцу не прикажешь, а потом кивнул ей на письмо. Она с ужасом посмотрела на сложенный листок, внезапно побледнела и, решившись, развернула его. Наблюдать за сменой цвета ее лица было интересно. По мере прочтения ее состояние пришло в норму, и она, бросив письмо на центр стола и кинув злой взгляд в сторону Гарри, отправилась к выходу.
В два часа мальчик стоял у входа в кабинет "Древних рун", дверь была закрыта. Гермиона же не пришла. Он достал книжку и приготовился ждать. Через пять минут показалась запыхавшаяся Грейнджер, с ее лица срывались капельки воды. В мозгу Гарри моментально сложилась цепочка: "Грейнджер - не опаздывает - умытое лицо - плакала - из-за него". Она подошла и встала рядом, даже не глянув в его сторону, будто его и не было.
- Извини, я не думал, что ты так остро отреагируешь на очередную мою шутку. Ты, в отличие от меня, слишком близко к сердцу все принимаешь. Теперь не буду тебя подкалывать...
Гарри не успел закончить, как ему залепили пощечину, а потом еще одну, когда же он, наконец, отошел от шока и сделал шаг назад, их уже насчитывалось штук пять.
- Полегчало? - Гарри потер щеку, мрачно глядя на девочку, с негодованием смотрящую на него. - Прости, еще раз. Я давно должен был заметить, что тебе неприятно общаться со мной, и мне не стоило навязываться. Больше ты меня не услышишь. Девочки из-за меня плачут, позор-то какой... - несколько сумбурно закончил он.
Тут дверь открылась, и на пороге показалась женщина средних лет, одетая в балахон с откинутым капюшоном. У нее были длинные распущенные волосы иссиня-черного цвета, серые глаза вытянутой формы, прямой нос и узкий рот. Немного похожа на азиатку Чанг из Равенкло со второго курса. В руках она перебирала четки, от которых исходило едва заметное сияние. Гарри посмотрел на них поверх очков - сияние пропало. Женщина улыбнулась и представилась:
- Меня зовут Батшеда Бабблинг, профессор по дисциплине "Древние руны". Мистер Поттер, мисс Грейнджер, прошу, входите, я не задержу вас надолго.
Она пропустила их внутрь и закрыла дверь. Гарри с Гермионой сели за ближайшую парту и приготовились слушать.
- У меня есть к вам предложение, и вы вольны отказаться от него... - она сделала паузу, дабы дать прочувствовать момент.
- Я согласен! - Гарри в целом представлял, к чему все идет, и решил не ходить вокруг да около.
От неожиданного возгласа однокурсника Гермиона встрепенулась.
- Ты еще даже не услышал, о чем пойдет речь! - удивилась миссис Бабблинг.
- Это, наверняка, что-то, связанное с изучением вашей дисциплины, не предложите же вы подергать директора за бороду! - с иронией ответил мальчик.
Грейнджер снова встрепыхнулась, на этот раз сильнее. Лицо профессора посуровело, и она строгим голосом, как у МакГонагалл, сказала:
- Мистер Поттер! Я не допущу фамильярности между преподавателем и учеником! Ведите себя пристойно, в конце концов, я не ваша девушка!
Почти выкрикнув последнюю фразу, она кинула взгляд на Гермиону, заставив ее покраснеть и вздрогнуть в третий раз. Гарри нахмурился.
- Извините, профессор Бабблинг, если обидел вас своей шуткой, но не лечите свои нервы, срываясь на девочке-первогодке, для этого у вас есть четки. И, вообще, у меня такое ощущение, что мы вам зачем-то позарез понадобились, и...
Гарри в очередной раз не смог закончить фразу, потому что профессор... профессор заплакала, спрятав лицо в ладонях. Мальчику захотелось провалиться сквозь землю. Он снова довел кого-то до слез, на этот раз взрослую женщину. Он достал из сумки бутылку с водой и стаканчик. Потом наклонился к Гермионе и быстро зашептал:
- Если и ты сейчас заплачешь, я пойду повешусь! В бутылке - вода, успокой ее и узнай в чем там дело, если что, как уже говорил, я согласен. Наверное, предложит обучение рунам. Надеюсь на тебя! И извинись потом за меня...
Поттер быстро поднялся и, пробормотав: "Я был не прав, простите", вышел из класса. Как потом объяснила мрачная Гермиона, профессора Бабблинг могут уволить из-за того, что в этом году никто из третьекурсников не записался на изучение рун. Как это было связано, Гарри не понимал: кто же тогда будет обучать с четвертый по седьмой курсы?! Преподаватель, увидев их со стеклами на церемонии распределения, решила, что они точно хотят изучать ее предмет, раз носят очки, и предложила записать их на уроки вместо отсутствующих третьекурсников. Гермиона согласилась. Так у них появился новый предмет.
- За мной должок, если что случится, обращайся, - глядя в глаза девочке, серьезно сказал Гарри.
- Ты мне ничего не должен! - мило смутилась она, ее щеки опять начали розоветь.
Он пожал плечами и не стал развивать тему, потому что на языке вертелась очередная шутка, весь смысл которой сводился к двум словам: "Заканчивай краснеть!".
Гарри с тоской глядел в безоблачное небо, украдкой поглаживая кольцо, и мрачнел с каждой минутой. Он уже минут пять стоял и слушал Малфоя о его "теории чистой крови". Единственное в чем их мнения совпали, так это в том, что от семейства Уизли нужно держаться подальше. Он оказался в таком положении в основном из-за стечения обстоятельств. Как оказалось, Гарри ошибался, думая, что у Равенкло нет спаренных занятий со Слизерином. Одно такое появилось на второй неделе занятий - полеты на метлах.
Мадам Хуч, преподаватель полетов, сказала, что "не будь я бывшим ловцом, вы узнаете с какой стороны браться за метлу за три отведенных нам занятия!" И, надо признать, она свое дело знала: мадам Хуч подробно и доходчиво объяснила им основные правила управлением метлой, показывая все свои действия на практике. Показав пару пируэтов высшего пилотажа и вызвав шквал аплодисментов, она заставила их практиковать команду "Вверх", заставляющую метлу прыгать в руку.
И вот Гарри Поттер с унылым видом стоял и повторял это идиотское упражнение, а затесавшийся рядом Малфой разливался соловьем, агитируя Мальчика-Который-Выжил вступить в его фан-клуб.
- Ты же понимаешь, Поттер, что в нашем мире есть несколько династий волшебников, которые куда круче всех остальных. Тебе ни к чему дружить с теми, кто этого недостоин, - с покровительской интонацией произнес слизеринец и бросил взгляд куда-то в сторону. - Я помогу тебе во всем разобраться.
Гарри промолчал, понимая, что если он сейчас откроет рот, за ним будут гоняться по всей школе фанаты Малфоя, а это половина Слизерина. Драко принял молчание со стороны слушателя за благосклонное внимание и продолжил в той же манере:
- Если честно, я не понимаю, почему в школу принимают не только таких, как мы, но и грязнокровок. Они ведь другие. Они по-другому росли и ничего о нас не знают. Представь, некоторые даже никогда не слышали о Хогвартсе до того дня, как получили письмо. Я думаю, что в Хогвартсе должны учиться только дети волшебников с чистой кровью или полукровки.
"Ну, ничего, Малфой! Не только слизеринцы умеют бить из-за угла..." - меж тем думал Гарри, пытаясь держать на лице маску бесстрастности.
- Поттер, я хочу тебе предложить, - в конце концов, Драков подступил к главной теме своего сольного выступления, - вступить в наш элитный клуб чистокровных учеников! Ты только подумай, какие перспективы ожидают тебя в будущем: в мой клуб входят наследники наиболее известных семей магического мира Англии, знакомство с которыми сулит успешную карьеру, деньги...
- Надоело! - Гарри прервал разошедшегося не на шутку Драко. - Все это у меня уже есть, и, если тебе нечего больше сказать, то проваливай! Аудиенция закончена, Малфой.
Драко перекосило, и он, с усилием сдержав рвущуюся наружу ярость, спросил, пренебрежительно кивнув в сторону:
- То есть ты предпочтешь иметь дело с отбросами, нежели с высшим светом?
На этот раз Гарри проследил, куда там все время презрительно косился блондин. Чуть в стороне стояла группка из трех человек: двух девочек и одного мальчика, одетых в цвета Слизерина. По тому, как отчужденно они держались от остальных зеленых плащей, он сделал правильный вывод, что это пресловутые "грязнокровки".
- Я тоже полукровка. И знаешь что: был недавно один, тоже разглагольствовал, как и ты. И где он сейчас? - Гарри откинул челку, открывая свою метку. - Задумайся над этим, Малфой! Я уверен, что для тебя уже сейчас где-то тихо зреет свой "Мальчик-Который-Выжил".
Драко отшатнулся от него, как от прокаженного, и удалился к своему фан-клубу обсуждать результат "вербовки" Поттера. Мальчик вздохнул: вроде удалось отшить без лишнего шума и не акцентируя внимания на самом Гарри.
На их перепалку с Малфоем никто не обратил внимания, и остаток занятий прошел в спокойной атмосфере. Поучившись, как правильно садиться на метлу и держать рукоять, как подниматься и опускаться, первокурсники попрощались с мадам Хуч до следующего занятия.
Как-то Гарри прогуливался по школе, по верхним этажам, пытаясь исследовать с помощью очков встречающиеся руны - таково было задание профессора Бабблинг, которая сказала: "Недостаточно просто носить стекла Грифла (только от нее он узнал хоть какое-то самоназвание этих стекол), нужно их еще и использовать". Проходя по одному из многочисленных коридоров седьмого этажа, он услышал всхлипывания, доносящиеся из-за ближайшей двери. Подозревая очередные проделки Пивза, он, аккуратно приоткрыв дверь, осторожно заглянул внутрь.
Там оказалась подсобка, и каково же было его удивление, когда вместо Пивза или печально известной Плаксы Миртл, он обнаружил плачущую старшекурсницу в разорванной мантии и плаще факультета Хаффлпаффа. Похоже, ему на роду написано, постоянно видеть женские слезы. Он вздохнул и полез в сумку за платком, который и протянул ей со словами:
- Что творится в этой школе, если девушки рыдают на каждом углу?!
- Лучше спроси, что твориться в этой школе, если девушка не может найти место, чтобы выплакать дневную норму, - легко улыбнулась она, принимая платок.
Гарри только-только оправился от вида рыдающей старшекурсницы, как снова растерялся от такой быстрой смены ее настроения. Пока он думал, что ответить, она утерла лицо, помахав палочкой, привела в исходный вид свою одежду и как-то изменила волосы с длинных и черных на волнистые и фиолетовые покороче. Это заклинание его заинтересовало, он давно подумывал перекрасить Малфоя в рыжий или отбелить Уизли: на них обоих у него был зуб.
Так как она пришла в норму, Поттер тут стал явно лишним. А раз молча уходить не в его стиле, то в данном случае стоило воспользоваться стандартным приемом: "пошутить-извиниться-уйти".
- Поведай, дитя, что потревожило твой разум и внесло смятение в твою душу. - Гарри погладил мнимую бородку и уставился поверх очков дамблдорским взглядом на девушку.
У девушки оказался очень легкий характер: пять минут назад плакала, а сейчас шутит с незнакомым человеком и делится с ним своими бедами. Вместо ожидаемой реакции: "Не твоего ума дела, сопляк!", она сходу включилась в игру и, упав на колени, начала свою "исповедь":
- Тяжелые испытания выпали мне, святой отец, на моем пути к просветлению. Из-за летучей мыши не видать мне ЖАБЫ по зельям, а еще я опять избила однокурсника, хотевшего меня полапать, и у меня кончилось сливочное пиво...
"Да уж, нашла, о чем горевать", - пронеслось у Гарри в голове в то время, пока он с грустным видом кивал в такт ее словам.
- Не бойся, сестра! - Гарри погладил ее по голове, а, когда девушка с возмущенным возгласом вскочила, бухнулся на колени и, вцепившись ей в ноги, запричитал, - Прости, сестренка, своего старшего братика за то, что не приглядывал за тобой! Каюсь, виноват! Но теперь я исправлюсь!
Когда она потянулась за палочкой, он понял, что пора закругляться. Равенкловец отскочил, подняв руки.
- Сдаюсь! Только без палочек! Ты же не собираешься проклясть младшего братишку? - Гарри попытался состроить невинное лицо.
- С каких пор ты стал мне братом?! - Судя по ее мрачному взгляду, попытка провалилась.
- С каких пор, чтобы стать братом, нужно спрашивать разрешение?
Хаффлпаффка вновь без палочки как-то изменила цвет волос на черный и с довольно зловещим видом надвинулась на мальчика.
- Ладно, прости-прости! Я пошутил! - он замахал руками и, когда она остановилась, спросил, - еще вопрос и я пойду. Каким заклинанием ты меняешь цвет волос?
Она поменяла несколько цветов за пару мгновений, остановившись на фиолетовом.
- О, маленькому братику, нужен секрет сестренки? - насмешливо протянула она. - Что ж за десять галеонов я расскажу тебе о моей тайне.
Он пожал плечами: платить за информацию - это естественно. Покопался в сумке и протянул ей горсть монет, не считая.
- Для хорошей шутки и сотни не жалко. На это ты сможешь жить на одном сливочном пиве несколько месяцев. А теперь, раз плата получена, хотелось бы узнать интересующую меня вещь, - мальчик перешел на деловой тон.
Девушка несколько секунд ошарашено пялилась на кучку галеонов, потом немного для вида поборолась со своей совестью и поступила по принципу: "Дают - бери, бьют - беги".
- Не знаю, что там у тебя была за шутка, но вынуждена огорчить - это не заклинание, - она пожала плечами, дескать, ей не удобно обманывать маленьких, но раз для него деньги не проблема, то переживет. - Я метаморф, могу изменять свое тело по своему желанию, это не магия, а способность тела. Так что, извини, но тебе ничего не светит.
Гарри впал в ступор, округлив глаза и разинув рот. Вот это удача, столько искал и ни одного практического совета по метаморфизму не нашел, а тут готовый учитель, одна из пяти в стране! В его глазах появился алчный блеск шахтера, нашедшего двухфунтовый алмаз, а на губах заиграла хищная усмешка. Он сделал шаг вперед. Она изменилась в лице, прижала деньги к груди и, выставив перед собой палочку, сделала шаг назад.
- Стой! Не подходи, извращенец! - выкрикнула она.
Очнувшийся от крика Гарри запнулся и, с изумлением пробормотав: "При чем тут извращенец?!", мягко отступил обратно.
- Подожди, ты все не так поняла!.. Тонкс? М-м-м... Нимфадора Тонкс, кажется? Я прав? - предположил Поттер и, дождавшись утвердительного кивка, продолжил, - одна из пяти зарегистрированных метаморфов в Англии. Самая молодая. Самая талантливая и... и прости, больше ничего не знаю. Так вот, у меня к тебе деловое предложение.
- Просто Тонкс! Чего тебе? И представься, раз уж меня знаешь - недовольно пробурчала девушка, но палочку опустила и деньги спрятала.
Гарри медленно, чтобы не нервировать девушку, достал свою палочку и зажег светлячка, затем, выглянув в коридор и никого не обнаружив, закрыл дверь.
- Меня зовут Гарри Поттер. Мне нужна от тебя помощь в одном деле. Если хочешь, оплачу деньгами или ответной услугой, - прямо заявил Поттер, показав шрам.
- Мальчик-Который-Выжил? И который требует за свою дружбу деньги? И чего же тебе от меня нужно? Хотя, дай догадаюсь: то же что и всем - обучить метаморфизму... - она скривилась. - То-то ты так оживился, когда услышал о моей способности. Вынуждена разочаровать: это не приобретенная, а врожденная особенность, ей нельзя научиться...
- Да-да, я все это знаю, - перебил ее мальчик. - Мне требуется лишь информация о том, как ты управляешь своей способностью, как она работает, и ничего другого.
Пока она раздумывала, он продолжил лить воду на свою мельницу.
- Слухи о том, что мне платят за дружбу, распустил никто иной, как я, - в ответ на ее вопрос, появившийся в глазах, он пояснил, - просто надоело, что за мной толпами ходят фанаты. Возьми на вооружение, и не придется прятаться по подсобкам.
Тонкс продолжала молчать, а мальчик достал еще один "козырь".
- Кстати, могу помочь с профессором Снейпом, если деньги тебя не устраивают, - проникновенно предложил он, а потом, добавив в голос возмущенную нотку, добавил, - меня не интересуют твои сокровенные тайны, всего лишь то, что вполне возможно описано в какой-нибудь книжке в библиотеке...
- Все-все я поняла! - она в свою очередь подняла руки. - Искуситель... Деньги мне нужны, но что ты там говорил про Снейпа?
- Расскажи, что у тебя за проблема, - предложил Гарри. - А профессор освободил меня от занятий до шестого курса.
- Врешь! За какие такие подвиги?!- не поверила девушка.
- По причине моих неповторимости, неотразимости, гениальности, талантливости и оригинального чувства юмора... - скромно перечислил мальчик свои достоинства. - Какая тебе разница? Давай ближе к теме, а то время уже не детское. Если тебя Филч поймает, я себе этого не прощу.
Хмыкнув, она принялась рассказывать о том, насколько она патологически неуклюжа, и как это мешает в зельеварении. Оказалось, что профессор Снейп, выведенный из себя очередным разрушением кабинета, запретил ей притрагиваться к котлу, покуда, как он выразился "твои руки не вырастут из места, им полагающегося". А без тренировок она никогда не сдаст ЖАБА.
- Не замечал за тобой неуклюжести, или это только на зельях? - спросил Гарри.
- Тебе просто повезло, и дня не проходит, как я попадаю в больничное крыло с мелкими травмами.
- Ладно, я вижу два, нет даже три варианта решения проблемы. Первый - иду и прошу профессора вернуть тебя на занятия, но, честно говоря, если он согласиться, я с ужасом представляю, что Снейп запросит в обмен. Второй - я постараюсь научить тебя, своему способу приготовления зелий. Правда, как ты ни скажешь, "это талант врожденный", так что выйдет ли что-нибудь из этого или нет, я не знаю, но попытка не пытка. И третий, мой любимый - я попытаюсь сделать Феликс Фелицис, потом напоим тебя тем, что получится, и от невезения не останется и следа. Какой вариант выбираешь?
Когда Тонкс уже хотела что-то ответить, Гарри быстро произнес:
- Я пошутил, мы выбираем для начала второй вариант, как самый безопасный. И раз мы все решили, пойдем договариваться с профессором Снейпом: на выходных будем варить экстракт бадьяна - и просто, и в хозяйстве пригодится.
- Что прямо сейчас пойдем? - уточнила девушка.
- А чего тянуть? Быстрее решим твою проблему - быстрее я получу нужные мне сведения, - удивился мальчик. - Так что по рукам, Просто Тонкс?
- Издеваешься? - огрызнулась она. - Хорошо. По рукам.
Через двадцать минут они стояли перед хмурым профессором Снейпом:
- Чего вы хотели, Поттер? У меня мало времени! - раздраженно проговорил преподаватель.
- Я пришел выполнить нашу договоренность, профессор, и получить разрешение. Я бы хотел в эту субботу заняться в кабинете приготовлением экстракта бадьяна, - твердо произнес Гарри.
- Что ж, мистер Поттер, это похвально! Считайте, что разрешение у вас есть. А я уж было подумал, что вы только и можете, варить одно и то же зелье каждое занятие. Мадам Помфри, впрочем, довольна, - Снейп подчеркнуто обращался только к Гарри, игнорируя Тонкс.
- Да, тут такое дело... Профессор, мисс Тонкс будет мне ассистировать, вы не против? - с напряжением в голосе спросил мальчик.
По лицу Снейпа скользнуло какое-то выражение, и он ответил:
- Нет! Но помните про котлы и кабинет, Поттер...
Декан Слизерина закрыл перед ними дверь, и из-за нее через пять секунд раздался зловещий хохот. На Тонкс, на которую профессор ни разу не взглянул, было жалко смотреть. Она поникла, волосы почернели, и, казалось, вот-вот заплачет.
- Ну-ну, успокойся, Тонкс, пол дела сделано! - Гарри похлопал ее по плечу. - Пойдем на ужин.
Не прошло и двух минут, как он развеселил девушку байкой о семейке Уизли на перроне. Когда они вышли к Большому залу, от ее печали не осталось ни следа, но оба имели довольно взъерошенный вид: слова о невезучести Тонкс были полнейшей правдой. Пока они спускались из подсобки до подземелий и далее к трапезной, хаффлпаффка умудрилась пять раз спотыкнуться: два раза ее успел поддержать Гарри, один раз она смогла сама схватиться за перила, и последние разы она упала прямиков на мальчика. Впрочем, это было весело, о чем Гарри ей и сказал. У входа в зал они разошлись, посчитав, что лучше не афишировать их приятельских отношений, и договорились встретиться в субботу после завтрака.
Гарри хотел на уроке зельеварения приготовить основу для будущего экстракта. Обычно его делают на простой воде, но Поттер решил сделать все по высшему разряду. К тому же у него была еще одна причина придти на урок - настала пора покарать Уизли.
Придя на урок на полчаса пораньше. Гарри достал кусок злополучной печени дракона и, рассчитав место, подвесил ее на самый верх, скрыв в тенях неровного потолка. Операцию проводил с помощью палочки и заклинания левитации. Единственная проблема заключалась в том, что палочку теперь выпускать из рук было нельзя, иначе эффект от заклинания тут же пропал бы. Но ничего, для приготовления основы для зелий, ему достаточно и одной руки, вторую с палочкой Поттер убрал под стол.
Когда равенкловцы и гриффиндорцы зашли в кабинет, он уже увлеченно помешивал основу. Вошедший следом Снейп ничего не сказал, только, бросив взгляд в котел, усмехнулся. Еще одной причиной, по которой Гарри готовил основу, была тренировка. Ведь, по сути, до этого он лишь повторял в точности свои действия на первом занятии, а в грядущую субботу ему предстоит сварить новое зелье. Для придания уверенности себе равенкловец и трудился сейчас над одним из самых простых рецептов в зелеварении.
Урок шел своим ходом, профессор, выдав на доске рецепт зелья от икоты, принялся патрулировать кабинет. При этом он нелицеприятно отзывался об умственных способностях учеников, которые не могут понять, что такое "по и против часовой стрелки". Подгадав момент, когда преподаватель посмотрел в его сторону, он отпустил заклинание, следом раздались всплеск и изумленный вскрик. И ничего не произошло. Когда Гарри посмотрел на Уизли, тот оказался слегка обрызганный своим зельем. Взрыва не было. Гарри выругался про себя: как он мог не учесть того факта, что Уизли так способен испортить зелье, что невозможно предсказать какой ингредиент нужно добавить для детонации.
"Выкрутился, рыжий! Нужно было вешать не печень, а иглы шкуробрюха..." - злобно подумал Гарри и с силой сжал лопатку, которой доводил до кондиции свою основу. В этот момент знакомо хлопнуло и из котла повалил знакомый туман, только черного цвета. Выполнив предписания техники безопасности, он принялся ждать. На сей раз дымка рассосалась лишь спустя пять минут, открыв абсолютно черную поверхность. Ни знакомого света, ни искр не было, наоборот - казалось, что лучи, падающие на гладь основы, не возвращаются обратно. Гарри хотел потыкать лопаткой, но испугался: от одного вида этой жидкости по спине начинали носиться мурашки. Поттер поспешил закрыть котел крышкой и облегченно вздохнул - никто не заметил.
Гарри молча дождался, пока последний ученик не покинет кабинет, и так же молча откинул крышку, показывая подошедшему профессору свое новое творение.
- Что это, Поттер?! - мрачно спросил, посмотрев в котел, Снейп. - Начинаю подозревать, что слишком перехвалил вас на первом занятии. Еще раз спрошу, что это такое? Как вы умудрились, сделать из обычной основы, не пойми что?!
- Я не знаю, сэр! Основа была почти готова, и я решился чуточку воздействовать волшебством и, похоже, немного перестарался... - принялся объяснять Гарри.
- Все с вами ясно, "немного перестарались", да? Вы знаете, что делают с вновь открытыми зельями, особенно выглядящими настолько опасно? - дождавшись кивка, он спокойно продолжил, - правильно, их изучают в защищенных лабораториях, а если установить воздействие зелья не удается, его уничтожают. Вы понимаете, что я не могу позволить отлить вам вашу долю? Даже такой бездарь в технике безопасности, как вы, должен понимать к чему не следует тянуть свои ручонки.
- Я понимаю, профессор! Мне даже страшно просто смотреть на него, не то, что разливать по флаконам. Я могу идти, сэр? - с надеждой в голосе спросил Гарри.
- Конечно, Поттер, конечно... Когда перемоете все котлы! Вы же не думали, что я забуду о нашем уговоре? - Снейп растянул губы в усмешке. - К тому же это для вас будет тренировка перед помывкой всего кабинета в субботу на пару с Тонкс!
Злобно ухмыльнувшись, он осторожно подхватил котел левитацией и направился в свою лабораторию.
В субботу утром Гарри, вполне уверенный в предстоящей затее, встретив Тонкс, направился вместе с ней в подземелья. В кабинете было пусто, лишь на его столе стоял наполненный флакончик, рядом с ним лежала записка: "Основа для зелий". Гарри несколько удивился неожиданной щедрости и заподозрил подвох, но проверка показала, что в бутылке именно то, что надо. Он договорился с Тонкс, что на первый раз она будет просто сидеть, наблюдать и спрашивать, если что-то останется неясным, а он попытается объяснить все свои действия.
Вылив основу в котел и приготовив нужные ингредиенты, он принялся пояснять:
- В начале хочу пояснить, почему так занизил количество ингредиентов. Сила зелья напрямую зависит от концентрации составляющих. Его эффективность, то есть ориентированность на вполне определенные задачи, зависит от уровня взаимодействия этих компонентов. А это взаимодействие опять-таки привязано к концентрации ингредиентов. Кстати, у меня все это записано, вчера часа три пытался сделать выжимку из всех своих ощущений, наблюдений и интуиции. Не буду тебе рассказывать ничего про вычисления через графики парабол, просто... В общем, забудь все, что я тебе сказал, пока что тебе нужно знать лишь одно - чтобы сварить без проблем отличное зелье, уменьшай количество реагентов в два раза.
Гарри остановился передохнуть и начал готовить зелье.
- Теперь о магии. Признаюсь сразу - я ни разу не пробовал исправить ошибки в середине процесса. Не представляю, к чему это может привести. Так что лучше просто следовать рецепту, а волшебство "влить" в почти готовый продукт. Как я недавно узнал из опыта, при воздействии магией лучше не испытывать отрицательных эмоций, это может непредсказуемо сказаться на результате. Сейчас постараюсь описать, как именно я это делаю. Во-первых, нужно иметь сильное желание, хоть как-нибудь связанное с зельем, но направленное не важно на что. Будешь ли ты желать добиться успеха на экзамене, не опозориться перед преподавателем или приготовить самое идеальное зелье, магия сама все сделает. Нужно лишь дать ей волю. Во-вторых, желание это хорошо, но для зелий нужна еще уверенность, как, впрочем, и для владения палочкой - тут ничего нового нет. Уверенность в себе и концентрация. Последнее и, как я считаю, самое главное. Эмоциональный настрой. В момент передачи магии ты должна проникнуться какой-нибудь светлой эмоцией: радостью, счастьем.
У Гарри пересохло горло от таких долгих объяснений (на самом деле он поглядывал в конспект "лекции", делая вид, что посматривает в рецепт). Зелье было почти готово.
- Приступим, - Гарри взял лопатку и принялся помешивать бурлящую жидкость.
Мальчик прикрыл глаза и сосредоточился на желании помочь Тонкс (и получить от нее знания о метаморфизме), уверенности после приготовления черной основы у него было, хоть отбавляй, осталось лишь выплеснуть в продукт чуток эмоций. В руке потеплело. Лучшей эмоцией, как показала недолгая "практика", была испытанная в момент приготовления первого зелья радость. Радость от осознания совершенства своего творения, переполнявшее его счастье за собственное детище. Послышался мягкий хлопок.
Мальчик открыл глаза, над котлом клубился знакомый розовый дымок. Когда он развеялся, зелье приняло светло-розовый окрас. То же свечение, те же искры, но среди белых нет-нет да проскальзывали золотые.
- Как-то так, - он оглянулся на Тонкс и с удовлетворением увидел восхищение на ее лице.
- Держи, - Гарри протянул ей свои конспекты лекции. - Там в самом конце записан весь порядок действий с короткими пояснениями безо всякой словесной чепухи. Прочитай, мысленно потренируйся, спрашивай, что непонятно, и потом будешь пробовать сама.
- Спасибо, Гарри, - еле слышно произнесла девушка.
- Да не за что, мне самому было полезно собрать свои мысли воедино. Ты читай-читай, а я пока отолью свою законную долю.
На время в кабинете воцарилась тишина, прерываемая бульканьем и шелестом перебираемых листов. Затем Гарри отнес свой котел на учительский стол и приготовил все для новой порции зелья.
- Что у тебя тут за слово "послевкусие", это о чем? - спросила Тонкс, нахмурив лоб.
- А это... не обращай внимания, Тонкс, ты лучше прочитай последний лист повнимательнее, - отмахнулся было Гарри, но быстро сдался под насупленным взглядом девушки. - Послевкусие - это кулинарный термин, если его переводить на зельеварение, то получим постэффект от зелья, то есть основной метод воздействия эликсиров. Если ингредиенты смешать таким образом, чтобы они не перебивали или затеняли друг друга, а взаимно дополняли, то выйдет гораздо больше пользы. На мой взгляд, куда более важен не "насыщенный вкус", то есть первичный эффект, а "нежное послевкусие", то есть продолжающееся воздействие после применения зелья. Именно поэтому мое первое творение профессор Снейп назвал скорее эликсиром, нежели зельем. Это еще одна причина, по которой я уменьшаю концентрацию ингредиентов.
Через несколько минут, когда девушка сказала, что готова попробовать, Гарри жестом пригласил ее сесть на его место, а сам встал у нее за спиной.
- Не бойся совершать мелкие огрехи, в самом конце волшебство исправит недочеты. Неплохо приготовленный продукт с правильной волшебной начинкой, даст сто очков форы идеальному зелью без магии. Как было у меня с первым снадобьем.
"Учитель" внимательно следил за действиями подопечной, рецидивы неуклюжести не проявлялись. Постепенно приготовления экстракта подходили к финальной стадии. Он еще раз объяснил принцип "замагичивания" зелья:
- Желание у тебя уже есть - сдать ЖАБА, пусть крутится в голове, но не сосредотачивайся на нем. Уверенность... я дам тебе ее - посмотри, если уж смог первогодка, то тебе, семикурснице и метаморфу, это сделать проще пареной репы. Ты должна почувствовать эмоции. Вспомни какую-нибудь радостную картинку и извлеки из нее эмоции, заставь сердце прочувствовать ее заново, попытайся обратить ее на свое творение. И еще одно - мешай зелье по возможности плавно и мягко, без рывков. Почувствуешь тепло в руке - закрывай глаза, так будет проще сосредоточиться.
Гарри положил ей руки на плечи и стал нашептывать на ухо подбадривающие слова. Спустя минуту равенкловец увидел, как поверхность экстракта заволокло пленкой, но туман не появился. Мальчик с сожалением подумал, что первая попытка не удалась, однако, когда пленка слетела, то зелье оказалось окутанным почти не заметной слабо светящейся аурой с редкими проблесками маленьких зеленых искорок. Он сдержал довольную ухмылку и хлопнул Тонкс по плечу, заставив ту от неожиданности вздрогнуть.
- Все готово! Открывай глаза, вынимай лопатку, туши огонь и любуйся результатом!
Она взвизгнула, как маленькая девочка, и кинулась обнимать Гарри со счастливыми криками "Получилось!" и "Спасибо, Гарри!" Ее волосы из фиолетовых превратились в светло-розовые. Реакцию хаффлпаффки на удивление бурную прервали раздавшиеся из угла кабинета громкие аплодисменты. Появившийся из ниоткуда профессор Снейп с нехорошей улыбкой рукоплескал парочке, стоявшей в обнимку.
- Поттер, признаюсь, вы меня удивили. Считайте, что вы сдали тест на свою пригодность. Сами додумались до столь... многого. Остальное вы получите из книг, - он сделал взмах палочкой, и перед Гарри появился клочок бумаги, оказавшийся пропуском в Запретную секцию библиотеки. - Старая перечница будет в "восторге", узнав, что я выписал пропуск первокурснику.
Мальчик, освободившийся из плена девушки, начал изучать подарок профессора. А это был воистину подарок, поскольку в разрешении не были указаны названия определенных книг. Снейп тем временем, стремительно подошел к ним и наклонился, рассматривая содержимое котла.
- Мисс Тонкс, похоже, что вы все же на что-то годитесь, помимо того, чтобы через раз разносить этот кабинет. Я верну вас на занятия, но если вы примитесь за старое, то, боюсь, вам придется до конца жизни заниматься зельеварением в обнимку с Поттером, - ядовито произнес профессор. - Можете забрать треть зелья, если оно вам нужно.
Через несколько минут они, поблагодарив Снейпа, вылетели за дверь и перевели дух. В руках у них находилось по флакону разного цвета - это Гарри предложил обменяться для коллекции.
- Моя часть сделки выполнена, Тонкс. Так что, пойдем куда-нибудь? Выполнишь свою... - мальчик вопросительно посмотрел на нее, добавив, - у меня для тебя еще одно предложение есть.
- Хорошо, только мне особо нечего тебе рассказать, Гарри, - улыбающаяся девушка пожала плечами. - Пойдем туда же, где встретились, там никто не помешает.
Страдальчески вздохнув, представив их совместное путешествие по лестницам, он согласно кивнул и достал палочку. Обошлось без приключений, и спустя несколько минут они были на месте, закрыли дверь и зажгли огоньки.
- Свои волосы я не контролирую, они меняются в зависимости от моего настроения. Лицо и тело изменяю, просто сильно пожелав стать кем-то. Все, - коротко отрапортовала метаморф, и выжидательно уставилась на Поттера.
- Мда... - протянул мальчик, с остервенением почесав затылок. - Негусто. То есть ты просто пользуешься тем, что у тебя есть с рождения, никак не развивая и не пытаясь управлять?
- А что там развивать?! - удивилась девушка. - Смотри!
Она обежала взглядом фигуру мальчика и уставилась ему в лицо. Ее зрение расфокусировалось, а затем ее внешность поплыла, сделалась смутной и какой-то неправильной, искаженной, что вызывало резь в глазах и желание ожесточенно моргать. Но вот все закончилось, и перед Гарри сидел его двойник. Разница была заметна сразу: одежда, мешком висящая на клоне, осталась от хаффлпаффки, на лице у "Гарри" не было очков. Ну, и самым выдающимся отличием были вьющиеся фиолетовые волосы, волной спадающие на плечи.
Гарри оторопело уставился на это непотребство, а потом его срубила с ног собственная вспышка хохота. Он с трудом остановился и, поднявшись на ноги, достал зеркало. Тонкс, глянув на свое новое изображение, фыркнула и сказала, вернувшись в свой облик:
- Ну, да, Я же говорила тебе, я не контролирую их!
- А надо бы! Ведь это же твой дар, твой талант, почему ты не хочешь использовать его в полную силу?! - не понимая такой расточительности, горячился Гарри.
- Я не знаю... никогда не задумывалась над этим. Предполагалось, что тут нечего улучшать, от смены настроений и эмоций никуда не деться. - Девушка пожала плечами.
- Глупости, есть же разные тренировки для самоконтроля, ментальные техники, наподобие окклюменции, да мало ли что можно найти в библиотеке! - убежденно отстаивал свою точку зрения мальчик. - Я, конечно, не специалист в этих вопросах, но, мне кажется, все дело в твоем собственном восприятии. Давай проведем опыт.
Он попросил ее смотреть на свои волосы в зеркале, затем попросил положить руку себе на грудь. Затем Гарри встал, подошел и положил свою на вторую, и, как только волосы Тонкс начали отдавать чернотой, отдернул ее, извинившись.
- И что это, по-твоему, доказывает, Поттер? Что можно тискать грудь старшекурсницы, отмазываясь "экспериментом"?! - разозлилась девушка.
- Ничего я не тискал! Я лишь слегка прикоснулся, а ты уже превратилась в берсеркера! - возмутился Гарри. - Вот поэтому тебе и нужен контроль над чувствами, Тонкс, ты должна взять свои эмоции в узду!
- Чего ты так горячишься? Тебе-то какая разница? - внезапно успокоившись, с любопытством спросила она.
Мальчик в сомнениях пожевал губы, и, сказав той внимательно смотреть на него, убрал волосы со лба, и уставился в свое отражение. Поттер быстро выудил из памяти инцидент с платформы. Отдавшись на волю старым чувствам, он "попросил" скрыть шрам. И едва шрам начал светлеть и исчезать, тут же переключился на другие мысли, сбив настрой.
- Видела? - спросил Гарри. - Я мог убрать его полностью, но тогда бы пришлось объяснять всем встречным-поперечным, почему Мальчик-Который-Выжил ходит без своей молнии. Я не могу вернуть его назад, а сам он восстанавливается примерно за пол дня.
- Гарри, хочешь сказать, ты метаморф? - недоверчиво уточнила Тонкс.
- До встречи с тобой именно так я и считал! - язвительно заметил мальчик. - У меня еще как-то получилось быстро отрастить волосы. Но, что и как делать, чтобы развить эти способности до твоего уровня, ума не приложу. Теперь видишь, в чем тут мой интерес? Если нащупаешь свою дорожку в развитии метаморфизма, может и мне что-то перепадет. И, надеюсь, ты сохранишь это в тайне?! Только-только избавился от фанатов "Мальчика-Который-Выжил", и не хотелось бы в один прекрасный день очутиться среди транспарантов: "Гарри Поттер - метаморф!"
Она медленно кивнула и, если судить по нахмуренному лобику, задумалась о чем-то серьезном. Мальчик не стал мешать ей. Спустя несколько минут Тонкс очнулась.
- До встречи с тобой я не задумывалась о таких вещах, ты помог мне гораздо сильнее, чем думаешь, - она весело улыбнулась ему. - О, тщеславие, сколь сладок твой вкус... Что ты там говорил о своем новом предложении? Помогу чем смогу.
- У вас Защиту ведь тоже ведет Квиррелл? - дождавшись кивка, он продолжил, - Тонкс, ты же понимаешь, что для первокурсников такой учитель приносит больше вреда, чем пользы? У меня создалось впечатление, что он не знает, с какой стороны взяться за палочку, не то, что показать базовые движения.
- И ты хочешь, чтобы я потренировала тебя в Защите, да? - догадалась девушка.
- Верно! Мне нужен учитель, и если тебе в обмен на это что-то понадобиться...
Но Тонкс прервала его, произнеся с возмущением на лице:
- Гарри, мы же с тобой друзья, разве нет? Какие счеты между друзьями.
- У меня никогда не было друзей, - сознался мальчик. - Давай не будем спешить с этим, Тонкс! Мы еще не прошли, огонь, воду и медные трубы. Пока только "воду". К тому же, разве оказание ответных услуг не входит в понятие дружбы? И поверь: "Хочешь потерять друга - дай в долг!" - ко мне не относится.
- Я тебя понимаю, - помрачнела было Тонкс и почти сразу, широко улыбнувшись, сказала, - у меня тоже нет друзей. Не сходимся характерами.
- Сочувствую, сестренка, - улыбнулся в ответ Гарри.
- Никаких сестренок! С завтрашнего дня начнем, встречаемся после обеда в соседнем классе, идет?
Гарри кивнул, они попрощались и разошлись. Вспомнив о подаренном разрешении, равенкловец заторопился в библиотеку. Радостное настроение, не смогла испортить даже мысль о том, что Снейп не за просто так дал ему эту бумажку.
4глава
31 октября Хэллоуин.
После занятий Гарри Поттер, как обычно, находился в библиотеке, в Запретной секции. Время плавно шло к вечеру, надвигался праздничный ужин.
- Проклятый Снейп! - бормоча себе под нос, мальчик выписывал информацию об очередном эликсире, который "попросил" его приготовить профессор зельеварения. - Будет у меня, как Малфой, щеголять в рыжем афро!
Прервавшись на минутку, он в очередной раз посмаковал приятное воспоминание. На нужные заклинания он наткнулся случайно, изучая материал по бытовым чарам. Гарри писал эссе для Флитвика по применению заклинания "Репаро", когда, пролистав пару книг, заметил красочные картинки стрижек. С любопытством просмотрев пару картинок, он уже не смог отвести от них взгляд: в разделе под названием "Косметические чары" Гарри нашел будущий имидж Малфоя. Потом были длительные тренировки на Тонкс, словно созданной для того, чтобы на ней испытывали подобные чары. А потом, немного подумав, мальчик упросил девушку самой заклясть Малфоя: ему хотелось увидеть лицо слизеринца в тот момент, когда он обнаружит на своей голове ЭТО. Да... славная вышла шутка. Повезло, что Тонкс не заметили.
Лицо Поттера помрачнело, и он вернулся к работе. В последнее время Гарри слишком часто оставался чистить котлы в кабинете зельеварения - как только у него получалось сделать зелье, профессор находил ему рецепты, с которыми его предыдущий метод вливания магии не срабатывал. На скуку не оставалось времени. Ведь для того, чтобы найти ответ приходилось перелопачивать море книг, а это куча полезной и не очень, но главное интересной информации! Где бы еще он узнал, что в воду из малазийского источника близ Чупинга нельзя добавить незаметно ни один из известных ядов, или что настоящий мастер зельеварения носит с собой не один безоар, а не меньше трех.
Он закончил свои изыскания и отправился в ту часть библиотеки, которая предназначалась для общего пользования. Гарри довольно улыбался: дела в целом шли прекрасно. Учеба продвигалась успешно, дополнительные занятия по рунам и защите - тоже, на уроки Снейпа мальчик больше не ходил, предпочитая варить зелья и эликсиры в одиночестве или в компании с хаффлапаффкой. С Тонкс они отлично ладили, она была слишком жизнерадостной и веселой, чтобы обижаться на его частые шутки, а он легко справлялся с ее невезучестью и изменчивым настроением. Ни с кем другим мальчик почти не общался, за исключением Гермионы, но она...
- Почему хаффлпаффка Тонкс с седьмого курса с тобой встречается? - раздался голос Грейнджер.
Гарри вздрогнул. Кажется, он научился материализовывать людей мыслью. Он обернулся - она ждала его входа в Запретную секцию.
- Это же очевидно, - мальчик, хищно улыбнувшись, продолжил, - она под "Империусом". Я собираю армию для захвата школы! Смерть рыжим! Присоединяйся к нам, и тебя ждут...
Что там ее будет ожидать, девочку явно не заинтересовало. Она перебила Поттера:
- Ты же обещал разговаривать со мной серьезно! - Гермиона, чьи щеки начали наливаться гневным багрянцем, продолжила, - почему не можешь просто ответить?!
- Извини, мне нравится тебя смущать или злить, и ничего не могу с собой поделать, - честно признался Гарри. - И, вообще, так как ты первая начала разговор со мной, я не нарушаю своего обещания. Хоть я теперь не могу заговорить с тобой, знай, что ответить все еще в моих силах.
- О чем ты? - не поняла она.
- Я же пообещал не шутить и не заговаривать с тобой, - терпеливо объяснил он. - Я держу слово.
- Так ты поэтому меня избегаешь?! - Гермиона снова начала злиться.
- Прости, но это еще вопрос: кто кого избегает, - возмутился мальчик на несправедливые обвинения. - И что тебе за дело до молчания одного из твоих однокурсников? Ну, не сошлись характерами, бывает. Общайся со своими друзьями...
- Нет! - выкрикнула однокурсница и тут же испуганно оглянулась: миссис Пинс не любила шум в ее вотчине.
Гарри удивленно посмотрел на нее. Чего это она всполошилась?
- У меня нет друзей, - едва слышно прошептала она, и ее щеки покрыл симпатичный румянец. - Все сторонятся меня из-за того, что я рождена маглами.
Везет же ему на исповеди от расстроенных лиц женского пола! Он вздохнул и увлек ее, тихо поникшую, в один из закутков: нечего стоять на центральном проходе.
- Ну и чего ты расстроилась?! У меня тоже нет друзей, - успокоил ее Гарри, добавив, - среди сверстников.
- Ты про Тонкс? - вскинулась Гермиона. - Так почему вы так часто общаетесь?
- Я помогаю ей с зельями, она - мне с защитой. С ней интересно общаться, и она не реагирует так остро на шутки, как ты, - он кинул камень в огород Гермионы. - У Тонкс тоже проблема с друзьями, но она, в отличие от некоторых, легко к этому относится.
- Понятно, вон оно что, а...
- ЧТО. ВЫ. ТУТ. ДЕЛАЕТЕ?! - раздался пронзительный голос библиотекаря прямо над равенкловцами.
Дети вздрогнули и вжали головы в плечи, что мадам Пинс сразу приняла за чувство вины.
- Небось, пытались унести книгу из Особой секции? - голос смотрителя внезапно понизился до пронизывающего шепота, и она достала палочку. - Думаете, во время праздничного ужина это сделать проще?!
- Никак нет, мадам Пинс! - по-военному четко отрапортовал Гарри, заслоняя собой Гермиону. - Мы просто разговаривали...
- Не ври мне!- библиотекарь, сделав несколько замысловатых пассов палочкой в сторону мальчика, нахмурилась и спокойно приказала, - посмотрите мне в глаза, мистер Поттер!
Едва мальчик выполнил требование мадам Пинс, как она вскинула палочку в выверенном жесте и произнесла:
- Легилименс!
Голова у мальчика закружилась, лицо старухи поплыло перед глазами, события последних минут замелькали в его мозгу, словно в ускоренном фильме, такие яркие, что полностью заслонили окружающее. Вдруг все закончилось.
- Что ж, прошу прощения, мальчик! - сухо извинилась библиотекарь, убрав палочку. - Однако хочу напомнить вам, что библиотека - место отнюдь не для разговоров! Минус десять баллов с Равенкло, а теперь идите: ужин в самом разгаре.
Ошарашенный Гарри взял Гермиону за руку и молча проследовал к выходу. Выйдя из библиотеки, он перевел дух, вытер испарину, проступившую на лбу, и риторически произнес:
- И что сие значит?!
Как бы то ни было, девочка ему ответила, вырываясь из хватки Поттера.
- Вот уж не думала, что безобидная чудачка владеет навыками легилименции... - задумчиво произнесла она и добавила с непонятной интонацией, - внешность порой бывает так обманчива.
Гарри, не обратив внимания на окончание фразы, сосредоточился на знакомом слове.
- Легилименция?! Это же что-то вроде телепатии? Один из разделов ментальной магии? Честно говоря, очень неприятные ощущения, - он передернул плечами, зябко поежившись.
- Кстати, спасибо большое! - поблагодарила его Грейнджер - Ты не представляешь, какую услугу оказал, закрыв меня от нее!
- А что, ты в тот момент думала, где спрятаны ключи от родительского сейфа? - улыбнувшись, предположил Гарри.
- Вроде того! - ответила ему приподнявшимися кончиками губ. - У каждой девочки есть свои скелеты в шкафу.
Вскоре оказалось, что там был не скелет, а целый некрополь. Равенкловцы уже прошли полпути к Большому залу, когда в воздухе появился довольно мерзкий запах, и по мере их приближения к следующему повороту он только усиливался. Послышался странный звук. Повернув за угол, они встали как вкопанные, ошалев от увиденной картинки: в пяти метрах спиной к ним стояло амбаловидное существо ростом под потолок, держащее в правой руке огромную дубину. Звуки, производимые хриплым дыханием и почесыванием маленькой лысой головы, и были услышаны ребятами ранее.
..., - тихо прошептал Гарри, припомнив по случаю одну из фраз школьных хулиганов, и попытался, потянув девочку за рукав, скрыться за углом.
Видимо это прозвучало недостаточно тихо, потому что монстр бросил свое бесполезное занятие и неожиданно шустро развернулся, уставившись маленькими темными глазами на школьников. Тут Гермиона, очнувшись от шока, выдала хлесткую зубодробительную конструкцию и, мгновенно выхватив откуда-то палочку, невербально выдала красную вспышку, направленную в лицо троллю (вид монстра - это единственное что смог уяснить мальчик из речи Грейнджер). Горный монстр, незнамо как оказавшийся в школе, глухо взревел и нанес быстрый удар деревянной палицей по тому месту, где пару мгновений назад стояли дети, теперь убегающие в обратном направлении.
- Две плохие новости! Он не ослеп, и нам от него не убежать! - скороговоркой выпалила девочка на бегу, каштановые волосы красиво парили в воздухе, создавая иллюзию невесомости.
Словно подтверждая ее слова, сзади раздался быстро приближающийся топот. Он уже собирался остановиться и сымпровизировать с чарами левитации, как Гермиона его опередила. Лихо развернувшись и снова махнув молча палочкой, выдала серию знакомых красных вспышек, но тролль, как успел заметить остановившийся Гарри, тоже был осведомлен о своей слабости, потому прикрывал глаза рукой. Когда громиле оставалось лишь замахнуться дубинкой, она решила изменить тактику, на этот раз выкрикнув заклинание вслух:
- Редукто!
Брызнула кровь. На плече зияла рваными краями рана, из которой толчками выплескивалась темно-красная жидкость, стекая по серой коже тролля. Лапа монстра, державшая оружие, обвисла, и он выронил палицу. Бугай пронзительно завопил и, отмахнувшись другой рукой, отбросил девочку, завершающую жест для добивающего удара. Она, коротко вскрикнув, пролетела несколько метров по коридору и, приземлившись с противным хрустом, от которого у Гарри внутри что-то оборвалось, прокатилась пару метров, а затем осталась неподвижно лежать, не подавая признаков жизни. Под ней начала растекаться лужа крови. Все это мальчик запечатлел одной картинкой, и, когда он повернулся, сжав палочку, обратно к бесившемуся троллю, у него в мозгах проявился примерный план действий.
С трудом подхватив левитацией оброненную дубину, он резким тычком заставил ее сильно ударить тролля в грудь. Когда монстр, согнувшись, попытался восстановить нарушенное дыхание, Гарри, закусив губу от напряжения, поднял дубину повыше и, примерившись, хладнокровно хлестким взмахом палочки обрушил ее тому на голову. Раздался треск, и мальчик, застывший в предвкушении, с ужасом наблюдал, как деревяшка разлетается в разные стороны облаком щепок. Но ему повезло: тролль, слабо покачнувшись, мягко осел и завалился грудью вперед с окровавленной головой.
Гарри момент падения не застал. Едва поняв, что громила обезврежен, он кинулся со всех ног к подруге. Замерев над телом буквально на пару секунд от изумления, он быстро склонился к пострадавшей, вынимая из сумки несколько флаконов зелий и эликсиров, приготовленных им собственноручно. А, между тем, удивляться было чему. Вместо двенадцатилетней девочки с копной каштановых волос перед ним лежала девушка, коротко стриженная брюнетка, с атлетической фигурой. Для Гарри на тот момент это была не принципиальная разница, потому что незнакомка быстро умирала. Ее прерывистое дыхание замедлялось, а красная лужа на полу, натекшая из глубоких ран, нанесенных когтями тролля, становилась все больше.
Одежда на ней была не по размеру, к тому же пострадала в ходе инцидента, что облегчило доступ к повреждениям на теле. Гарри щедро поливал ее из всех флаконов, которые он достал из сумки, и наделялся, что хуже уже не будет. Некоторые из его творений к лекарственным можно было отнести с большой натяжкой. Решительно разжав девушке зубы, мальчик стал аккуратно вливать свой экстракт бадьяна ей в рот, смахивая показавшуюся кровавую пену. Версией Тонкс он предварительно окропил самые жуткие на вид ранения.
Сначала ему показалось, что его действия не дали никакого эффекта. Но едва последняя капля сорвалась с флакона, как тело вздрогнуло, выгнулось и, судя по стиснутой челюсти, ему приходилось несладко. Девушку охватило красивое белое сияние, разноцветные искорки, заметавшиеся по началу, резко слились в полотно маленьких молний. Гарри не успел среагировать, как неожиданно перекинувшаяся на него дымка разрядилась ударом магии в них обоих. Доморощенный целитель отлетел на полметра от обмякшего пациента. Все закончилось. От обоих шел легкий дымок. Мальчик с трудом на четвереньках добрался до Гермионы (насчет этого он уже сомневался) и успокоено вздохнул: она была жива.
Теперь предстояло решить, что делать дальше. "Первым делом надо бы убраться отсюда, ведь неизвестно один ли был тролль или у него были товарищи", - решил Гарри. - "Потом...". Тут его мысли оборвал стон девушки. Она очнулась. Открыв глаза, уставилась в потолок, видимо, вспоминая "кто, где и как", затем попыталась пошевелиться, но попытка не удалась. Девушка нашла взглядом Поттера и задвигала губами. Когда мальчик пододвинулся к самому лицу, он расслышал:
- Спрячь меня... никто не должен увидеть... замети следы... отблагодарю...
Прошептав пару фраз, она снова потеряла сознание. Мальчик усиленно зачесал затылок в надежде на внезапное озарение.
- Ну, спрячу... ну, не увидят... ну, замету... а ЧТО я потом расскажу преподавателям?! - пробормотал мальчик, отчаянно пытаясь найти выход из положения: и девушке помочь, и самому не попасть впросак.
Его размышления снова прервал стон, только на сей раз он донесся из-за спины. Решив, что подумать можно и в другом месте, он направил палочку на пятна крови и несколько раз произнес: "Экскуро" - пока не убрал все следы разыгравшейся недавно трагедии. Дальше он почистил таким же образом себя и девушку, собрал все их вещи, не забыв найти ее палочку. Накинув на брюнетку один из своих плащей, Гарри, левитируя тело перед собой, направился к ближайшей лестнице: скрываться им предстояло на верхних этажах. Он поднимался по ступенькам, напряженно вспоминая, на выходе с какого этажа не было всевидящих портретов. В итоге ему пришлось переться до их общего с Тонкс чулана. Набросав в угол одежды, вынутой из сумки, Гарри осторожно опустил на импровизированную кровать "Гермиону" и сам устроился в изголовье, облегченно вздохнув и вытянув ноги.
Пока она "отдыхала", Гарри подумал о необходимости овладеть на досуге чем-нибудь из медицинских чар. Смотреть на то, как на руках умирает девушка выше его сил. Жаль, что новые заклинания не получается быстро разучивать: покамест натренируешь точное произношение и отработаешь идеальное движение палочкой, уйдет много времени. А еще мальчик задумался о своем бережном отношении к женскому полу. Вряд ли он стал бы напрягаться, если там лежал какой-нибудь незнакомец, пусть даже и являющийся метаморфом. Причем Поттер осознавал абсурдность такого мышления, но ничего не мог с этим поделать.
Через полчаса девушка вновь пришла в себя. Все это время он просидел, поглаживая приятный ершик черных волос и обсуждая сам с собой плюсы и минусы сложившейся ситуации.
- Где мы? - слабо спросила брюнетка. - И какого черта ты делаешь с моими волосами?!
- Гермиона так бы никогда не сказала, - спокойно начал отвечать мальчик. - Мы в подсобке на седьмом этаже, и мне нравятся твои волосы. Нужно же было мне чем-то заняться, пока ты... вы дрыхли.
- И что ты планируешь делать? - судя по голосу, девушка была настроена весьма агрессивно, но лежала, не двигаясь, ибо на это ее сил явно не хватало.
- Эй-эй, сестренка, полегче! - возмутился Гарри. - Это уже от вас зависит, мисс метаморф. Точнее от вашего рассказа. И, когда будете излагать свою "версию", сделайте, пожалуйста, скидку на то, что я спас вам жизнь, но могу в любой момент сдать преподавателям. К тому же мне очень не хочется тратить свой неприкосновенный запас Веритасерума. Все-таки я убил на него кучу времени и денег.
Услышав о сыворотке, она побледнела еще больше, хотя из-за потери крови это и казалось невозможным. На самом деле все было блефом: Веритасерум он отродясь не делал, и Гарри не собирался упускать такую замечательную возможность узнать что-то новое о метаморфах. А то, что она являлась им, не было ни малейших сомнений.
Брюнетка, стараясь не обращать внимания на ладонь мальчика, продолжающую гладить ее по голове, начала свой рассказ, опуская подробности и не заостряя внимания на некоторых моментах. Гарри не возражал, поскольку находился в замешательстве. То, что рассказывала Гермиона (она попросила называть ее именно так), звучало слишком хорошо, чтобы быть правдой, но факты, приведенные ей, говорили об обратном. Мальчик верил ее словам, каким-то образом чувствуя, что она не врет.
Оказалось, что мальчик никогда не был знаком с настоящей Гермионой. Выслушав, историю о том, как она заняла ее место, а саму девочку спрятала в своем чемодане в некоем подобии безразмерной сумки, он только покачал головой и ничего не сказал, временно наступив на горло своему пунктику по поводу помощи попавшим в беду девочкам. А затем они подошли к самому интересному - причине, по которой метаморф все это затеяла. Выяснились следующие занятные факты.
Во-первых, несколько веков назад один алхимик изобрел философский камень, дарующий эликсир бессмертия и золото. Как это вообще в принципе возможно Гарри не понял, списав все на магию.
Во-вторых, после недавней попытки украсть пресловутый камень у шестьсотлетнего создателя, почти завершившейся успехом, артефакт был передан на хранение, в самое защищенное место во всем мире - под крылышко самого могучего мага нашего времени. Сумасшедшего старичка Дамблдора. И так как он являлся директором Хогвартса, не было ничего удивительного в том, что и камень оказался в школе.
В-третьих, у брюнетки возникли две проблемы: к камню было подобраться практически невозможно, хоть она и вычислила место его предполагаемого хранения. Второе препятствие, вставшее у нее на пути, заключалось в самом директоре, пока он присутствовал в школе, опасно было пытаться завладеть артефактом.
Вопрос о выборе между "помочь", "простить, понять и отпустить" и "сдать проподавателям" даже не поднимался. Для Гарри он был решенным уже в ту минуту, когда он опознал в ней метаморфа, камень же вообще перевесил не только все минусы, но и плюсы, заняв единоличное место в помыслах Поттера. Он вытер у нее пот на лбу и полез за водой, а затем дал ей пару глотков.
- Когда ты сможешь превратиться обратно в Гермиону? - задал мальчик самый волнующий его в то время вопрос.
- Я могу попробовать прямо сейчас, но боюсь потерять сознание, так что лучше подождать немного, - объяснила девушка.
- А что ты планируешь делать с настоящей Гермионой? - это был второй по степени важности момент.
- В конце этого года вне зависимости от результата я выпущу ее из рабской клети, предварительно почистив память "Обливиэйтом", - она неожиданно улыбнулась и продолжила, - если удастся ее выгнать оттуда: она там обложилась книгами, которые я ей напихала.
- Что за "рабская клеть"? - поинтересовался мальчик.
Девушка охотно объяснила:
- Артефакт по типу безразмерных котомок только для перевозки живых существ. Активно используется в работорговле, - она криво усмехнулась, делая последнее пояснение.
Узнать подробнее про работорговлю, ему помешала нехватка времени. Сейчас ему хотелось, прежде всего, прояснить некоторые неясности перед обсуждением их будущего партнерства.
- Почему ты стала избегать меня после того, как узнала, кто я такой? - полюбопытствовал Гарри.
- Не только тебя: я нарочно ни с кем не сближалась. Иначе со мной постоянно кто-нибудь находился бы рядом, и мои частые отлучки было б сложно объяснить.
- Да ты же все время сидела в библиотеке?! Какие тут поиски сокровищ! - слегка изумился мальчик.
- Это в начале я создавала образ эдакой девочки-заучки, какой и является настоящая Гермиона, - она скривилась.
- А к чему была сегодняшняя сценка и все эти крайности: слезы, смущение, оплеухи, острые реакции на шутки? - не понял он.
- Когда я увидела тебя часто общающегося с семикурсницей да еще и метаморфом, мне просто стало любопытно, - пояснила брюнетка. - Слезы - результат неудачного эксперимента с ослепляющим заклинанием, а все остальное лишь забавы ради. Было весело наблюдать, как окружающие воспринимают мои чувства всерьез! А вообще все эти побелевшие или покрасневшие щеки - ерунда для метаморфа.
Интересующие его вещи можно было выспрашивать еще очень долго, но пора было переходить к завершающей части разговора: ей нужно в больницу, а остальное они могут и потом обговорить.
- Я помогу тебе добыть камень. Как ты уже успела оценить - помощь талантливого зельевара никогда не бывает лишней. Да и вдвоем всяко сподручнее будет провернуть это дельце, - предложил Гарри. - Для обеспечения твоей лояльности нашему союзу, я немного подстрахуюсь. А то мне не очень понравилось, как ты упоминала "Обливиэйт".
Девушка сделала вид, что не услышала последних слов, и спросила:
- Как будем делить добычу? Эликсир мне, золото тебе?
- Сестренка, да ты что! Зачем мне золото?! - возмутился мальчик.- И, собственно говоря, ты думаешь, там сундук с монетами и бутылка с надписью: "Выпей меня и обретешь вечную жизнь"? Если этот камень и вправду камень, что ты с ним будешь делать? Не пойдешь же с ним к директору или тому алхимику со словами: "Дяденьки, я тут камушек нашла, не подскажите, как из него вечную молодость получить?".
- И что ты предлагаешь? - как-то устало произнесла девушка, было видно, что ей становится тяжело говорить, и она проваливается в сон.
- Поделим эликсир на двоих, как только узнаем способ извлечения его из артефакта, а золото, если такое обнаружится, можешь оставить себе, - сказал Гарри, пожав плечами, будто не видя другого способа дележки. - По-моему все честно. Разве что... Надеюсь ты хочешь заполучить его для себя?
- Да, я не работаю ни на кого, - отвергла девушка его внезапное предположение. - Хорошо, я согласна, но заключим магический контракт по всем правилам: не только тебе хочется иметь защищенные тылы.
- Не возражаю, но для начала нужно поставить тебя на ноги. Ты можешь превратиться в Гермиону? Я отнесу тебя в больничное крыло, мне не нравится твое состояние, - озаботился Гарри самочувствием партнера. - Думаю, проблем не будет, и тролль был один, иначе тут стало бы довольно шумно, а так - нас даже никто не ищет.
- Да, но уверена, что потеряю сознание, - предупредила его девушка. - Перед этим я хотела, чтобы ты ответил на один вопрос: у тебя ведь нет на самом деле Веритасерума?
Мальчик замешкался, но "раскололся":
- Да. Но почему ты мне все рассказала, раз знала, что я блефовал?
- Долг жизни - долг чести, - непонятно выразилась она и улыбнулась, добавив, - к тому же мне, и правда, сейчас требуется твоя помощь, "напарник".
На его бормотание о том, что у всех свои тараканы в голове, метаморф лишь издала тихий смешок и начала превращаться в Гермиону. Подобный процесс он уже наблюдал в исполнении Тонкс, но тут все было выполнено быстрее и с некоторой элегантностью, по крайней мере, до рези в глазах дело не дошло. Когда у него на руках оказалась, завернутая в плащ, полуголая девочка, Гарри с удовольствием подумал о том, какой лапши накрутит на уши всем желающим узнать его трактовку событий. После того, как мальчик узнал об эликсире бессмертия, находящемся в зоне досягаемости, ничто не могло омрачить его настроения, но, едва встретив хмурого Снейпа, он быстро поменял свою точку зрения.
На профессора Гарри наткнулся, находясь в шаге от владений Помфри. Они столкнулись на очередном повороте, и, надо отдать должное зельевару, преподаватель, оценив ситуацию, не говоря ни слова, достал палочку и начал что-то нашептывать, выделывая кистью движения не хуже иного дирижера. Не изменившись в лице, он помог мальчику донести пострадавшую до места назначения, не проронив ни звука. Лишь, когда они сдали Гермиону на руки и отошли от засуетившейся около кровати мадам Помфри, Снейп предпочел начать разговор.
- Рассказывайте, Поттер, что случилось! - с мрачным выражением лица приказал профессор, обойдясь без привычной злой иронии такой, как: "Боже, Поттер! Что вы опять сотворили с невинной девочкой!"
Гарри начал в красках, но не особо сильно преувеличивая, повествовать о случившемся нападении тролля. Но после его фразы: "... мужественно закрыл своей грудью упавшую соратницу..." - Снейп поморщился и в категоричной форме потребовал "оставить весь свой выпендреж для своих поклонников". Поттер понял, что его "немного" занесло, и далее обрисовывал свою версию сухими фразами. И весь его рассказ, наполненный героическими подвигами, превратился в десяток предложений, последним из которых было: "подлечив Гермиону, я ненадолго спрятался с ней, опасаясь появления других троллей".
Профессор покивал головой, показывая, что достоверность истории не подлежит сомнениям, позвал мадам Помфри и скомандовал Поттеру описать характер повреждений и оказанную им первую помощь. Описание деталей ранений нашло отклик на лицах слушателей: они побледнели и сжали губы. А когда он дошел до "методов" лечения, мадам Помфри схватилась за сердце и покачнулась, Снейпу пришлось поддержать ее. После прочувствованного монолога со стороны профессора, весь смысл которого свелся к безответственному поведению мальчика, он спросил, какими именно зельями Поттер воспользовался. Мальчик достал пустые подписанные флаконы и показал их декану.
- А скажите мне, мистер Поттер, какой идиот вас надоумил влить мисс Грейнджер зелье для наружного применения?! Хотя постойте-ка, дайте догадаюсь! Это наверняка был тот же самый неуч, который одновременно использовал пять видов эликсиров, не предназначенных для лечения, когда вполне хватило бы одного, но правильного! - к Снейпу вернулось его привычное настроение и он начал едко комментировать действия Гарри.
- Но она умирала! - воскликнул мальчик. - И я не знал, что еще можно сделать!
- Только это и извиняет вашу некомпетентность при использовании зелий, это, и то, что она осталась жива, и ничего непоправимого с ней не произошло! - не менее эмоционально высказался преподаватель, и уже тише добавив, - но с другой стороны, если все было так, как вы описываете, полумеры могли и не помочь. Считайте, что ей крупно повезло: все ваши зелья были наполнены магией и подействовали не совсем так, как должны были. Уж не знаю, как так вышло, но взаимодействие магии снадобий вызвало наложение нетипичного заклинания. Тут нужна серьезная исследовательская работа, но могу предположить, что это аналог одного из высших целебных арканов ритуальной магии "Связи сердец" или "Донорской связи".
Снейп дал мальчику осмыслить тот факт, что его любимый преподаватель вот так вот сходу разбирается в высшей лечебной магии, и продолжил:
- Теперь о последствиях. Скажите, мистер Поттер, вы не чувствуете крайне сильное утомление? - елейным голосом поинтересовался профессор и, дождавшись кивка, продолжил, - так вот исходя из названий заклинаний, вы должны были догадаться о причине вашего самочувствия, не так ли?
Гарри медленно кивнул, мрачно глядя на гадко улыбающегося чему-то декана Слизерина и посмурневшую медсестру.
- Поясню, если до вас не дошло: теперь вы будете находиться около мисс Грейнджер неопределенный срок до полного ее выздоровления. Вы ведь после того случая с троллем всегда были вместе? Попробуй отойти от кровати чуть дальше, - ухмылка прилипла к Снейпу, как и скорбное выражение, появившееся на лице мадам Помфри, понявшей к чему идет дело.
Мальчик попробовал сделать несколько шагов в сторону, но к своему удивлению не смог преодолеть и пары метров, что-то внутри самого Гарри не пускало его, удерживая на месте. Он развернулся лицом к профессору и пожал плечами, дескать этот побочный эффект незначителен.
- Что ж Поттер, а сейчас самое интересно, - Снейп выдержал хорошо поставленную паузу и начал вещать лекторским голосом, - изначально эти заклинания не были целебными. Они основывались на темной магии крови и использовались волшебниками в бою, как правило, применяясь на рабах, принимавших на себя удары, предназначенные их хозяевам. Не буду вдаваться в подробности, но позднее более мягкую форму стали использовать в лечебной практике. Вот только занять место такого "раба" отваживались единицы, рискуя лишь ради очень близких людей. Как вы, Поттер, наверное, догадались, получившееся заклинание определило вас вовсе не на роль "хозяина".
Гарри все еще не понимал, чем именно стращает его Снейп - чувствовал он себя хоть и утомленно, но если бы дело обстояло именно так, как говорил профессор, то мальчик сейчас лежал бы в луже крови в том самом проходе, а "Гермиона" целая и невредимая оплакивала бы его гибель. Но "летучая мышь" не думала останавливаться на фактах, вывалив на его голову и свои предположения.
- Боюсь, Поттер, вас ожидает весьма беспокойная ночь. Как только вы заснете, по вам ударит откатом. Вы этого не почувствуете, но кошмары и незабываемая побудка вам обеспечены на несколько дней вперед, - голос профессора стал серьезным. - Вы вытянули чужую жизнь из-за порога, а такое не дается за просто так.
Мальчик сначала нахмурился переваривая все вышесказанное, а потом удивленно вздернул брови, от пришедшей на ум мысли: спасение девушки и возможное бессмертие стоят всех неудобств.
- Вы правы профессор, но если такова плата за ее спасение, то я с радостью выплачу этот долг.
Снейп скривился от такого альтруизма:
- Посмотрим, что вы скажете завтра утром, Поттер. Я расскажу вашему декану и директору о случившемся. Когда заклинание спадет, напишите мне эссе о применении зелий и эликсиров в боевых условиях. И я попрошу профессора Флитвика внести в учебную программу изучение пары полевых целительских заклинаний,- Снейп направился к выходу, но в дверях обернулся и сказал, тонко усмехнувшись, - и еще Поттер: никуда не уходите!
"Шутки профессора как всегда на высоте" - подавленно подумал Гарри. Нет, его не пугала грядущая ночь, а вот перспектива остаться тут на несколько дней без привычных занятий, практик и запретной секции угнетала.
После ухода Снейпа, очнувшаяся от анабиоза мадам Помфри запричитала вокруг Гарри. Из ее обрывочных лепетаний, мальчик, легший на соседнюю койку, уяснил, что применять какие-либо средства к Гермионе сейчас опасно, а ему ничего не нужно. На ночь медсестра обещала дать ему зелье спокойного сна, честно предупредив, что оно вряд ли поможет. На его вопрос можно ли снять заклинание, и каковы будут последствия этого, она ответила:
- Мистер Поттер, прежде, чем мы разберемся, как его нейтрализовать, оно исчезнет само, - медсестра взяла себя в руки, мягко добавив, - не волнуйся мальчик, профессор Снейп несколько преувеличил силу действия отката.
Мальчик достал пару учебников и хотел немного почитать перед приходом директора, как вдруг вспомнил о настоящей Гермионе. Что будет с ней, если они тут застрянут надолго?! Мальчик решил первым делом спросить об этом у метаморфа, как только она очнется. Через некоторое время прибыли гости: декан и Дамблдор.
Профессор Флитвик искренне радовался, что с его учениками все в порядке, а директор на время вырвавшийся из когтей легкого сумасшествия принялся дотошно расспрашивать Гарри об инциденте, аргументируя это необходимостью представить отчет Совету попечителей школы. На вопрос об отсутствии следов крови на месте обнаружения тролля, он ответил, что пытался сбить со следа возможных противников. А вот следующий вопрос заставил его поволноваться.
- Гарри, дорогой, объясни мне, пожалуйста, откуда у тролля дырка в плече размером с его голову? - тепло улыбаясь, поинтересовался Дамблдор.
- Профессор, это работа Гермионы, она в последнее время тренировалась с бытовыми чарами, - принялся сочинять мальчик. - Не иначе, как со страха, у нее получился мощный Редукто.
- Но заклинание "Редукто" изучается только с четвертого курса, - изумился директор.
Когда мальчик принялся путано объяснять про одаренность девочки, сумевшей за пару месяцев изучить несколько сложных заклинаний, его неожиданно поддержал декан.
- Послушайте, Альбус, Гермиона необыкновенно способный ребенок, если у Гарри отчетливо прослеживается талант в освоении школьных дисциплин, то мисс Грейнджер берет вершины знаний измором и трудолюбием. Нам не стоит упрекать девочку в излишнем рвении и фанатизме, все-таки она из Равенкло, - с гордостью заявил Флитвик в конце своей пламенной речи.
После их ухода и пожелания добрых снов, ближе к полуночи, мадам Помфри влила ему приготовленное зелье, и он провалился в омут грез. Про то, как в замке появился тролль, он спросить забыл. Ночь он провел между явью и кошмарами, зелье явно не помогало, потому что он постоянно просыпался в холодном поту от собственных криков и боли в изломанном теле. Кто его так изломал, он не понимал. Но вот чья-то рука обтирала лицо, меняла компресс на лбу, и давала глотнуть омерзительной на вкус жидкости, от которой становилось легче, и он снова проваливался на короткое время в пучину ужаса.
Когда Гарри проснулся на следующее утро, на память о прошедшей ночи у него остались смутные воспоминания о снившихся кошмарах и собственных криках. Это если не считать того, что у него болело все тело. Подобное состояние у него уже было один раз, когда Дурсли заставили его перетаскивать хлам с чердака в подвал. Этого мусора хватило бы загрузить пару грузовиков. На следующий день он даже встать не смог, прямо как сейчас. Еще Гарри показалось, что Снейп порядком приуменьшил эффект, но он тут же решил, что лучше не задумываться об этом. От одних только мыслей, что он еще легко отделался, ему становилось плохо. С другой стороны даже зная, чем это ему грозит, он снова бы смешал эти треклятые эликсиры, потому что самым большим кошмаром, который он увидел за последние дни, была безвольно лежащая девушка в луже крови.
Сначала Гарри удивился тишине, воцарившейся в комнате, но потом догадался, что тут наложены какие-нибудь звукопоглощающие чары, иначе он перебудил бы весь замок своими криками. Подошедшая проверить его мадам Помфри, сделав пару взмахов палочкой, сняла заслон безмолвия. Мальчик поблагодарил ее за ночной уход, но она отказалась от этой чести, сказав, что поручала это домовым эльфам. Гарри сделал себе заметку разузнать об этих самых эльфах.
Ближе к обеду ненадолго заскочила Тонкс, из первых слов которой стало ясно, что про заклинание широкой общественности не известно, и "Гарри с Гермионой пали жертвой тролля, сумев почти одолеть того в неравной схватке, как подоспели учителя и спасли их". Поттер скривился от такой трактовки, но промолчал, для объяснений было не лучшее время и место. Еще его учитель по Защите после краткого обзора схватки заявила, что "научит его лупить Редукто не хуже оной Гермионы". И в доказательство разбила вазу, стоящую на тумбочке, но починить не успела, потому что в это время зашла мадам Помфри и, увидев творящийся беспредел, с шумом выставила Тонкс за дверь.
Вскоре очнулась Гермиона. Он рассказал ей о заклинании и разговоре с Дамблдором, она же в свою очередь поведала о том, как проснулась ночью от криков Гарри, и прибежала медсестра, выставила полог, позвав эльфов. Мальчик намекнул на чемодан, но напарница сказала, что там "все включено" и беспокоиться не о чем. Они еще немного поболтали, и девушка опять заснула.
После обеда к ним на пару минут зашли старосты факультета, наговорили друг другу всяких условных вежливостей и распрощались.
Так прошло несколько повторяющихся дней, разве что мадам Помфри не пускала больше Тонкс, и хаффлапаффке приходилось махать рукой и кричать приветствия из коридора. Поговорить с Гермионой удавалось крайне редко: она либо спала, либо в комнате находилась медсестра, а ночью уже Гарри было не до разговоров. Но из кратких бесед мальчик узнал немного интересной информации, например, что на самом деле метаморфов гораздо больше, чем указано в официальных источниках, но большинство из них, такие как он, и их не считают за настоящих метаморфов.
Через семь дней заклинание спало, и все вернулось на круги своя. Правда, были и изменения. Во-первых, Снейп выполнил обещание, и теперь Флитвик учил их некоторым целительским заклинаниям: перевязки ран, остановки крови, сращивания костей и прочим. Во-вторых, профессор зельеварения перед каждой попыткой сварить новое зелье требовал с него эссе о его применении. В-третьих, Тонкс яро взялась обучать его основным боевым заклятиям, уделяя особое внимание "Редукто", но тут похвалиться мальчику было особо нечем: обучение шло ни шатко, ни валко. В-четвертых, теперь он был постоянным посетителем Хогвартской кухни, вход в которую ему указали старосты. В первое свое посещение он зашел поблагодарить за уход, а потом посчитал удобным не зависеть от школьного расписания приемов пищи.
Самой важной переменой стал заключенный магический контракт "о непредательстве", как выразилась Гермиона. Теперь они повсюду ходили вместе и строили планы, порознь их видели разве что, когда они спали. Окружающие восприняли такое сближение равнодушно, списав все на пережитые вместе приключения. "Кольцо всевластья" Гарри отдал девушке - вдруг пригодится. Ему же оно было не особо нужно, да и, как оказалось, преподавателям и половине старших курсов на отвод глаз начхать с высокой трибуны квиддичного стадиона.
Приближались рождественские каникулы, по договоренности с Гермионой, он хотел провести их, сняв комнату рядом с Косой аллеей. Гарри внезапно подумал, что придется купить двум своим подругам подарки. Насчет любви к праздникам у брюнетки мальчик был не уверен, но Тонкс уже все уши прожужжала о том, как она ждет Рождество. Пусть он и не почитает праздники как они, но уважает их интересы, к тому же близился Новый год - единственное торжество, удостоенное его вниманием.
Незадолго до начала каникул у него с Тонкс состоялся примечательный диалог.
- Тонкс, сложно ли научиться невербальным чарам? - полюбопытствовал как-то Гарри, припомнив мастерство Снейпа и ослепляющие заклинания Гермионы.
- Отнюдь! В нашей библиотеке есть неплохая книга о тренировке невербальных чар. Попробуй сначала проговаривать, двигая языком не разжимая губ, когда у тебя это получится, дальше тренируйся мысленно. Ничего сложного в этом нет, - улыбнулась Тонкс и пояснила, - в голове появляется "барьер", который мы создаем, изучая вербальные заклинания. Если бы изначально учили все через невербальную форму, было б куда значительно проще. Увы, школьная программа ориентирована больше на слабых и средних учеников, которых большинство, чем на сильных. Считается, что если ученик талантлив, то он сам во всем разберется. Только не забывай, что не для всех заклинаний существует его невербальный аналог, а для некоторых он и не нужен.
Непосредственно перед отбытием у него состоялась еще пара подобных разговоров. Он попытался развести Гермиону на информацию о метаморфизме.
- Ты ведь сразу побежишь рассказывать Тонкс? - с подозрением уставилась она на него. - Извини, но я не хочу плодить конкурентов. Каждый должен сам торить свою дорожку в Искусстве.
Все попытки объяснить, что они с хаффлпаффкой пообещали помочь друг другу в развитии своих навыков, провалились. Гермиона фыркнула, сказала решительное: "Нет!" - и удалилась.
Последним в списке желающих с ним поговорить был Снейп, он выловил Гарри несколько дней назад и в приказной форме попросил заглянуть к нему перед отъездом. Профессор встретил его в своей обычной манере.
- Вы не спешили, мистер Поттер! Я было уже подумал, что вы каким-то образом прознали про письмо и теперь находитесь где-то на пути к северному полюсу! Радуйтесь, Поттер! У меня для вас "хорошие" новости! Прочтите, - он небрежно бросил ему распечатанный конверт.
Гарри сначала глянул на надпись на самом конверте: "Кому: Мистеру Северусу Снейпу. Отправитель: Министерство Магии. Отдел тайн". Про такой отдел он никогда раньше не слышал. Мальчик вытащил письмо и, развернув его, принялся читать.
"Уважаемый мистер Снейп! Благодарим вас за сотрудничество и просим немедленно пригласить автора предоставленного ранее вами материала явиться в Министерство магии в Отдел тайн. Подпись: невыразимец Крокер". Гарри еще раз прочитал и недоуменно посмотрел на Снейпа, тот злорадно ухмыльнуся.
- Что, "мастер зельевар", уже не помнит, что он сотворил с обычной основой для зелий в начале учебного года? - прищурился профессор. - Это письмо - результат экспериментов отдела тайн с вашим "не-пойми-чем". Вероятно, они достигли определенных результатов.
- И что им от меня нужно?! - удивленно насторожился Гарри. - Я же понятия не имею, как оно получилось, и вряд ли смогу повторить!
- Ну-ну, Поттер, не волнуйтесь вы так... - "успокоил" его преподаватель и озвучил возможные варианты явно кого-то передразнив, - вас просто закроют на годик-другой в отделе для "соблюдения секретности" или заспиртуют ради "спасения человечества".
- Зачем вы вообще его туда отослали?! - помрачнел мальчик от такой перспективы.
- Это мой долг! - пафосно воскликнул Снейп и потом добавил, - я же не идиот проводить изучение опасного "не-пойми-чего" в школе. Мужайтесь, Поттер, мысленно я с вами!
Закончив на такой "оптимистичной" ноте, он выставил его за дверь. Поезд отходил через два часа.
Сойдя с Хогвартс-экспресса, он сразу же направился в Косую аллею. Пару недель назад ему пришла в голову мысль, и теперь он спешил в "Гринготтс", чтобы проверить свою идею. Однако, вскоре выяснилось, что изначально он выбрал неправильную цель.
- Мистер Поттер, мы ведаем золотом и предоставляем сейфы. Это все. Правом на собственность занимается Министерство магии. И если вы хотите что-либо узнать об имуществе, зарегистрированном на ваше имя, то вам стоит обратиться к ним, - не выказывая ни малейших эмоций, ответил ему гоблин - служащий банка.
Гарри поблагодарил за совет и отправился в "Дырявый котел" снимать комнату. Вопрос не решился так просто, как он надеялся. Его мысль заключалась в том, что раз у него имеется целый сейф, набитый золотом, почему бы и не быть каких-нибудь владений, доставшихся по наследству. Раз на лето он не собирался возвращаться к Дурслей, то ему стоило озаботиться местом будущего проживания. Но в Министерство идти ему было рановато.
Несколько дней мальчик бродил по магазинам, тратя деньги направо и налево. Золото уходило в основном на полезные вещи: одежду, ингредиенты, книги и все остальное, что посчиталось пригодным. На бесполезные вещи драгоценный металл тоже тратился без сожалений: Гарри купил в обычном ювелирном магазине два инкрустированных серебром зеркальца и пару разных кулончиков под цвет глаз Тонкс и брюнетки. Что еще можно подарить взрослым девушкам, кроме украшений, он не знал. Себе он "подарил" ковер-самолет. Хоть использование их было запрещено, но продавались они почему-то повсеместно. Стукнуло в голову, что неплохо было бы носить с собой средство передвижения про запас. И когда он пришел в магазин метел и увидел ковры - о быстрых, но таких неудобных "вениках" позабыл тотчас.
Вскоре все торговые дела были завершены, и настала пора посетить Министерство магии. И вот он стоял в сломанной телефонной будке, в которой, как ему объяснил Снейп, находился вход в ведомственное здание. Набрав номер, он услышал женский голос:
- Добро пожаловать в Министерство магии. Назовите, пожалуйста, ваше имя и цель посещения.
- Гарри Джеймс Поттер. Я... Эм... Хм... - замешкался Гарри, не зная, какую из целей выбрать первой.
Но этого оказалось достаточно.
- Благодарю вас, Посетитель. Возьмите, пожалуйста, значок и прикрепите к мантии спереди.
Что-то щелкнуло, затрещало, и Гарри увидел какую-то штучку, скользнувшую по металлическому желобку для возврата монет. Это оказался квадратный серебряный значок с надписью: "Гарри Джеймс Поттер. По общим вопросам". Он весело хмыкнул и приколол значок к своей зимней куртке. Вновь послышался женский голос:
- Уважаемый посетитель, вам необходимо пройти досмотр и зарегистрировать вашу палочку у дежурного колдуна, чей пост находится в дальнем конце атриума. Министерство магии желает вам приятного дня.
Пока Гарри спускался на "лифте" вниз, он с озорной усмешкой подумывал, не вернуться ли ему назад и не заказать еще один значок: "Гарри Джеймс Поттер. Цель: захват министерства". Доставив мальчика в пункт назначения, лифт тронулся в обратном направлении, а визитер, едва охватив взглядом открывшуюся картину, стукнул кулаком по ладони и тихо выругался. Снейп провел его, и как он мог поверить ему на слово: "Единственный вход в Министерство, Поттер, располагается в центре Лондона. Держите карту". Он два часа плутал по местным закоулкам, а тут оказывается есть транспортная сеть из пары десятков каминов и еще какие-то кабинки. "Вернусь, профессору точно ходить в рыжем афро!" - с мстительной гримасой помечтал Гарри.
Он быстро сориентировался и занял очередь к местному таможенному контролю, дорога была одна. Проходя мимо фонтана в центре атриума, Гарри последовал примеру всех и кинул пару монет. Выждав около десяти минут в очереди, Поттер, наконец, подошел к "блок-посту". На пропускном пункте стояло несколько человек с палочками в руках. Под внимательными взглядами охраны на его шрам, миловидная девушка проделала какие-то манипуляции с его палочкой, и, вернув ее, попросила пройти через арку. Когда арка вспыхнула красным, охрана потребовала сдать на хранение его безразмерную сумку. Что он и сделал, пожав плечами и получив в обмен бирку с номерком. При следующем проходе арка загорелась зеленым.
Спрашивать дорогу не пришлось: прямо за охранниками висело справочное объявление со списком служб, находящихся на первом этаже. Высмотрев отдел "Наследования", он направился на его поиски, ориентируясь на указатели.
В коридорчике перед дверью с нужной табличкой никого не было. Гарри постучал и после раздавшегося: "Заходите" - вошел в кабинет. За небольшой конторкой, заваленной кучей книг и документов, сидел маленький старичок, напомнивший Гарри Дамблдора и Флитвика в одном флаконе. Он приветливо махнул рукой, указывая мальчику на кресло напротив. Школьник не успел ничего сказать, как дедок, заметивший значок, затараторил:
- Мистер Поттер! Вы пришли изучить завещания? Очень мудро с вашей стороны не откладывать это до совершеннолетия! - мистер Доу, как гласила табличка, разве что не подпрыгивал, выражая нетерпение ознакомить Гарри с его наследством. - Сейчас, сейчас.
Работник министерства энергично помахал палочкой, и из рядом стоящего шкафа вылетело несколько пергаментов. Он протянул их мальчику со словами:
- Если хотите, можете забрать с собой - это лишь копии, но вы ведь пожелаете изучить их здесь, не так ли? Располагайтесь, а когда возникнут вопросы, смело обращайтесь! - напористо наставлял старичок Гарри, не успевшего и слова сказать.
- Спасибо, мистер Доу, я воспользуюсь вашим советом, - учтиво кивнул мальчик и углубился в чтение.
В первых двух листках содержался идентичный текст завещаний его родителей. Все свои сбережения, находящиеся в "Гринготтсе", дом в Годриковой впадине и особняк предков во Франции они завещали своему сыну Гарри Джеймсу Поттеру. Дом во впадине был разрушен - насколько школьник помнил из газетных подшивок, которые изучал в школе, заинтересовавшись днем смерти родителей. Уехать на лето во Францию показалось отличной идеей. Оставался последний, третий, пергамент.
В нем было завещание смутно знакомого Сириуса Блэка, оставляющего своему приемному сыну Гарри Поттеру все свое имущество, включающее в себя деньги в банке и особняк в Лондоне. Когда мальчик попросил ожидающего министерского работника напомнить ему, кто такой Блэк, старичок оживился и принялся разливаться соловьем про события десятилетней давности, выказывая подозрительную осведомленность. Гарри и сам уже вспомнил, откуда он слышал это имя, но прерывать хозяина кабинета не стал, поскольку его рассказ, пусть даже и приукрашенный, изобиловал интересными подробностями.
Через десять минут Поттер был вынужден признать свою ошибку - он окончательно запутался, пообещав себе покопаться в газетах и порасспрашивать кого-нибудь на эту тему. Но главное он уяснил: этот Блэк, обвиняемый в пособничестве пожирателям смерти и убийстве десятка маглов, через день после инцидента с Волан-де-Мортом и его родителями, по каким-то причинам переписал завещание в пользу Гарри. И как пояснил мистер Доу, поскольку пожизненное заключение в Азкабане является согласно законам магического мира равносильным смерти, то завещание вступило в силу в момент оглашения вердикта Визенгамота. Таким образом, Гарри "становится Гарри Джеймсом Поттером-Блэком со всеми вытекающими правами и обязанностями". Как прозвучало последнее слово, ему не понравилось.
"Много - не мало" - так рассудил Гарри, забирая ключ от дома Блэков на площади Гриммо, извлеченный старичком из зачарованного сейфа. Сердечно пожав друг другу руки, они попрощались.
На выходе из кабинета его ждал сюрприз - невзрачно одетый господин неопределенного возраста, представившийся невыразимцем Крокером и пригласивший переговорить в его кабинет по "очень важному вопросу".
- Конечно, мистер Крокер, пройдемте. Я как раз направлялся к вам, поговорить по поводу письма, - мальчик достал из-за пазухи конверт и протянул его служащему отдела Тайн.
- Да, это наше. Следуйте за мной. Здесь не то место, в котором можно было бы обсуждать подобную информацию, - тихим голосом бесстрастным голосом предложил мужчина.
Шагая в паре метров позади невыразимца, мальчик подумал, что название профессии очень точно описывает его проводника. Путь до кабинета оказался неблизкий: сначала они вернулись к пункту охраны, затем на центральном лифте спустились куда-то в подвал, где, долго плутая, вышли к нескольким однотипным дверям, на одной из которых была выгравирована фамилия "Крокер". Едва его сопровождающий открыл дверь, как внутри зажглись огни, осветив комнату, очень похожую на кабинет мистера Доу. Гарри предположил, что все служебные помещения в Министерстве однотипные.
- Мистер Поттер, я не задержу вас надолго. Сейчас я вам все объясню. То зелье, что вы сварили, является очень опасным, и мы просим вас, не требуем, а именно просим дать Непреложный обет никогда не пытаться сделать его снова, - быстро и доходчиво обрисовал он позицию отдела Тайн. - Поскольку надавить на "Гарри Поттера" в силу веских причин мы не можем, наш отдел предлагает вам свои услуги в обмен на вашу клятву. Услуги, разумеется, должны быть адекватными плате.
Отсутствие эмоционального фона в речи невыразимца раздражало Гарри, а его разглагольствования о том, что они могли "надавить", пугали. А вот речь об услугах его заинтересовала: все равно к тому зелью он так и так не подошел бы даже близко. Он готов был уже согласиться, но требовалось прояснить один момент.
- А что все-таки это было такое? - с легким налетом заинтересованности спросил мальчик, хотя на самом деле его прямо-таки распирало от желания узнать.
- Смерть, мистер Поттер, это была смерть, - невыразимец так холодно посмотрел на собеседника, что у того сердце екнуло и, казалось, замерло секунд на десять.
- Хорошо, я согласен. Каков именно текст обета? - мальчик решил не тянуть с этим, обстановка сильно нервировала его.
Все это было пустой формальностью, перестраховкой. Ни один в здравом уме человек не рискнул бы прикоснуться к черному содержимому того котла, от которого разило смертельной опасностью. И они оба это понимали. Поэтому ответной услугой Гарри решил не злоупотреблять и попросить присвоить ему звание мастера зельеварения. Мистер Крокер согласился, сказав: "Что это будет справедливо, ведь на звание мастера нужно представить новый рецепт, а в данной ситуации...".
- Я, Гарри Джеймс Поттер, обязуюсь никогда не пытаться повторить зелье "черной смерти", если это произойдет случайным образом, клянусь уничтожить его, - Гарри зачитал текст клятвы с пергамента, произнес слова заклинания и коснулся палочкой печати - лист вспыхнул и осыпался - обет был принят.
Невыразимец был столь любезен, что проводил его к Атриуму. Получив назад свою сумку, Гарри через каминную сеть добрался до "Дырявого котла" и завалился спать. Завтра ему предстоял поход за наследством Блэков.
5глава
Мальчик стоял посреди площади Гриммо и таращился на свою собственность. Кусок стены, сложенный из старинных кирпичей, оказался зажатым среди двух вполне приличного вида зданий. В него была вделана деревянная дверь, на втором этаже виднелась пара окон, забранных решетками. Весь общий вид здания напоминал сцену штурма из боевиков, столь любимых его кузеном. Стекла на окнах оказались разбитыми. Стена в застарелых выщерблинах и подпалинах. А на двери Гарри с удивлением обнаружил помимо давнишних следов от огня свежие сколы. Как будто кто-то влепил со злости несколько Редукто по зачарованной древесине.
Зрелище впечатляло. Немногочисленные прохожие не обращали никакого внимания на столь вызывающую деталь, видимо тут присутствовали маглоотталкивающие чары. Гарри собрался с духом и решил рискнуть. Он подошел к двери, достал выданный мистером Доу ключ и в сомнении посмотрел на него - замка-то не было. Сначала паренек почесал им в затылке, потом поскреб слазившую с двери черную краску... после долгих разнообразных попыток применить вышеназванную железяку, мальчик сдался. Когда он уже собирался отступить, ему внезапно пришла в голову мысль, что дверь могла отпираться не ключом.
В школе, например, было много разных дверей, и ко всем был свой подход. Некоторые из них не открывались до тех пор, пока к ним не обращались с вежливой просьбой. Другие открывались, только если их коснуться в определенном месте. Третьи вообще оказывались фальшивыми, а на самом деле там была стена.
Для начала мальчик вежливо обратился с просьбой открыться, затем постучал деревянным молотком и попросил пройти. Когда он уже собирался потыкать дверь палочкой, она открылась. Точнее ее открыли. Перед Гарри стоял на коленях домовой эльф, обряженный в какое-то тряпье. Вид этого седого сморщенного как чернослив старичка навевал мысли о том, что это, никак иначе, как прародитель всех домовых.
- С возвращением, хозяин, - прошамкало существо и что-то неразборчиво пробурчало.
Если бы Поттер до этого не видел эльфов на кухне Хогвартса, он бы испугался открывшего дверь.
- Как тебя зовут? - спросил Гарри, делая шаг внутрь дома. - И поднимись с колен.
- Кикимер, господин.
Мальчик огляделся: если во внешнем облике дома номер двенадцать проступали следы былых сражений, то внутренняя обстановка напомнила бы скорее интерьер к фильму ужасов, если б не толстый слой пыли, покрывавший все, на чем владелец останавливал свой взгляд. Остановившись посреди комнаты, он огляделся, брезгливо поморщился, и, очистив заклинаниями одно из кресел, присел.
- Рассказывай, Кикимер, - попросил он домовика.
- Что именно, хочет услышать, мой господин? - проскрипел эльф.
- Все, что сочтешь нужным.
В течение нескольких десятков минут Гарри выслушивал, отношение Кикимера к нему, его родителям, маглам, грязнокровкам и предыдущему хозяину. Все это перемежалось ругательствами на попытки "нечистивцев пробраться в чистокровный храм" и восхваления предусмотрительных предков благородного рода. Несмотря на причитания старожила дома, мальчику удалось вычленить немало полезной информации об истории дома, последнем владельце и попытках некоей высокой пожилой женщины в шляпе со страусовыми перьями проникнуть в обитель Блэков.
Когда Кикимер стал заговариваться и повел рассказ по второму кругу, Гарри прервал его и начал задавать уточняющие вопросы.
- Почему тут так грязно? Ты же эльф, это твоя работа следить за домом, разве нет?
- Кикимер - хороший эльф, Кикимер выполнял последний приказ хозяина Сириуса "Не покидай дом, грязное существо". Кикимер слушался хозяина, - отвечал эльф, перемешивая свой ответ с потоком оскорблений, произнесенных шепотом.
- Как ты узнал, что я новый хозяин дома? - закалка у Дурслей не прошла даром, и всю ругань мальчик пропускал мимо ушей.
- Кикимер - эльф, Кикимер чувствует...
- Прекрати бубнить про себя! Если хочешь сказать - говори вслух! - приказал Гарри, которому надоело слушать, как домовик нашептывает себе что-то под нос, пусть даже и ругательства. - Тут есть книги?
- Да, хозяин! В доме огромная библиотека на втором этаже, - пояснил старичок и злобно добавил в конце, - чтоб тебя там сожрали!
Школьник, только успевший встать и собирающийся галопом мчаться на второй этаж, сел обратно и похвалил себя за отданный вовремя эльфу последний приказ. Он помолчал, собираясь с мыслями, и сформулировал новый приказ:
- Расскажи подробнее обо всем, что может представлять угрозу или опасность в доме.
Кикимера понесло в очередной раз. Лекция о пикси, боггартах, привидениях, проклятых вещах и книгах, магических ловушках и многом другом затянулась на час. Когда эльф послушно рассказывал о принципах действия очередной ловушки, Гарри с ужасом представлял, что с ним случилось бы, не будь здесь этого жильца.
- Тут есть хоть одно безопасное место? - с недовольством осведомился мальчик, понявший, что о книгах на время придется забыть. - И прекрати называть меня хозяином, зови по имени.
- Как пожелаете, господин Блэк!
Гарри, хотевший по началу поправить его, махнул рукой и сказал: "Веди". Ох, и намучается он с этим домовиком! У него в запасе всегда оставался вариант с Францией, и он надеялся, что там дела обстояли получше.
Поднявшись на второй этаж, они, провожаемые молчаливыми взглядами картин, остановились около двери, расположенной прямо напротив лестницы. Скошенная табличка гласила: "Сириус Блэк третий". Эльф щелчком пальцев открыл дверь и посторонился, пропуская Гарри. Но Поттер, напуганный рассказами домовика, поспешил еще раз уточнить:
- Тут точно безопасно, Кикимер?
- Да, молодой господин. Кикимер гарантирует.
Мальчик, осмотревшись и не заметив ничего подозрительного, шагнул в комнату. Обстановка внутри больше напоминала монашескую келью: кровать, почти пустой книжный шкаф, стол с коробкой на нем - и все это было припорошено пылью. Кто бы сомневался - первым делом Гарри сунулся к шкафу. Однако беглый осмотр книжных полок показал, что ничего интересного там не было: сборная солянка из сказок и стандартных учебников. Коробку он оставил напоследок: она была запечатана. В одном из ящиков стола он нашел первую ценную находку - фотоальбом. Посмотрев пару подписей к фотографиям, ребенок понял, что они относятся к прошлому его отца. Пролистывание альбома ничего кроме слабой грусти не вызывало. Он вздохнул и запихал его в сумку.
Коробка оказалась посылкой, на которой было написано: "Кому: Сириусу Блэку. От: Лили Поттер". Дата отправления стояла: "30 октября 1981г". Это было интригующе. Мальчик загорелся желанием узнать, что такого могла отправить его мать человеку, считающемуся предателем, за день до своей гибели. Чтобы распечатать деревянный ящик, ему пришлось воспользоваться палочкой и ослабленным заклинанием "Редукто". Внутри оказался мягкий сверток и записка. Гарри первым делом схватил послание:
"Дорогой Сириус! Извини, что беспокою тебя, но Дамблдор все же настоял на своем... Ты же знаешь, как Джеймс его боготворит и не может ни в чем отказать. Вчера вечером он опять заявился к нам с просьбой одолжить мантию-невидимку, но после этого обряда с Петтигрю он вывел меня из себя, и я сказала ему, что реликвия Поттеров у тебя. Прикрой меня, хорошо? P.S. Твоя сестренка Лили! P.S.S. Питер продолжает меня волновать"
Почему-то письмо мамы, в отличие от фотографий отца, вызвало в нем бурю чувств. Мальчик торопливо утер выступившие слезы, а письмо, внезапно показавшееся ему горячим, сунул в карман. Оставался еще сверток, Гарри вынул его из коробки, отметив, что он очень легкий, почти невесомый. И торопливо развернул его. В нем оказалось нечто воздушное, серебристо-серое, поблескивающее складками. У него в руках лежала сияющая серебристая ткань, красивыми потеками спадая с ладоней. Она была очень странной на ощупь, как будто частично состояла из воды.
Очень похоже, что это была мантия-невидимка из письма, другими словами - реликвия Поттеров. Она нисколько не походила на тот драный плащ, что пытался ему всучить продавец артефактов пару дней назад. Достав из сумки зеркальце, школьник подтвердил свое предположение. С теплой улыбкой он поглаживал удивительную находку, представляя, что последний раз ее касались именно мамины руки. Со вздохом сожаления он убрал и эту вещь в сумку.
Гарри огляделся и не нашел в комнате больше ничего интересного, заметив лишь, что Кикимер мялся у дверей, хоть и горел видимым желанием войти внутрь.
- Что ты там застрял? - спросил новоявленный Блэк.
- Кикимер не смеет нарушать приказы хозяев, а приказ последнего хозяина гласил: "Даже думать не смей переступать порог этой комнаты, мелкий засранец!".
- Понятно... - протянул Гарри, раздумывая, что делать дальше. - Слушай внимательно, Кикимер! Приведи дом в порядок, если можешь - избавься от мелкой нечисти. Никаких прежних приказов я отменять пока не буду. К моему следующему приходу составь список всех приказов, распоряжений и требований, которым ты следуешь. Вернусь только летом.
С этими эльфами нужно держать ухо в остро: такого наворотят без конкретных инструкций! Удостоверившись, что домовой правильно понял его слова, он со вздохом на этот раз облегчения покинул пыльный дом. У него оставалось еще пять дней из каникул, и он не намеревался проводить их в обществе старого Кикимера.
На следующий день Гарри через каминную сеть попал на платформу девять и три четверти, пройдя через нее, вышел на обычный вокзал и купил билет на нужный ему поезд. У мальчика первый раз за всю его жизнь возникло желание посетить место захоронения родителей - Годрикову впадину.
Прибыв на место, школьник, поеживаясь на холоде, немного постоял около памятника, посвященному "героической гибели семьи Поттеров". Выглядело чересчур пафосно. Посмотрел парень и на свой бывший дом, точнее на то, что от него осталось. Побродив немного по округе, сын направился навестить могилу предков.
Место мальчик нашел относительно быстро, за каких-то полчаса, и то ему повезло: он заметил рядом с одним из надгробий белые розы точно такие же, какие лежали у него в сумке. Когда Гарри подошел поближе, то сумел прочитать запорошенную снегом надпись: