Примечания

1

Мне нужно пройти к дежурному офицеру. Могу я поговорить с ним? (дат.)

2

Ваш паспорт, пожалуйста. (дат.)

3

Скандинавская авиатранспортная компания.

4

Будь здоров! (дат.)

5

Длинный источник. (дат.)

6

Еще немного! Все, хватит! (дат.)

7

Да-да. Я буду с ней говорить. Спасибо. (дат.)

8

Золотко. (дат.)

9

Ладно. (дат.)

10

Третий секретарь посольства. (фр.)

11

Не спеши… не спеши… (нем.)

12

«Копенгаген, электроприборы». (дат.)

13

«Судоверфь Эльсинора». (дат.)

14

«Воздушный викинг», дослов. пер. — «Викинг на подушке». (дат.)

15

Продавец сосисок. (дат.)

16

Побережье Рунгстед. (дат.)

17

Отлично работает компас, И вот уже склянки бьют… (дат.)

18

Кабак. (дат.)

19

Да, уже иду! (дат.)

20

Нет, спасибо, мне не нужны щетки. (дат.)

21

На здоровье. (иврит)

22

Имеется в виду первый в мире паровоз, сконструированный Ричардом Треветиком.

23

Имеется в виду — по шкале Фаренгейта. По Цельсию это примерно 21° ниже нуля.

24

СПОР — служба подготовки офицеров резерва, специальная организация при Министерстве обороны.

25

Так в просторечии называется флаг Соединенного Королевства.

26

Гай Фокс английский заговорщик, который, желая отомстить за закон, направленный против католиков, пытался 5 ноября 1605 года убить короля Джеймса I и взорвать парламент.

27

Ситтинг Булл (Сидящий Бизон) — знаменитый индейский вождь, предводитель племени дакота-сиу во второй половине XIX века.

28

Марионет и Кэрнарвон графства в северном и северо-западном Уэльсе.

29

Здесь Гаррисон имеет в виду, слегка исказив фамилию, английского изобретателя Чарльза Бэббеджа, который в XIX веке изобрел механическую счетную машину.

30

Амниотическая жидкость жидкость внутри зародышевой оболочки (амниона) у пресмыкающихся, птиц и млекопитающих, предохраняющая зародыш от механических повреждений и обеспечивающая водную среду для его развития.

31

В Англии главные скачки сезона для четырехлетних рысаков. Организованы впервые в 1778 году лордом Дерби.

32

Детектив Ричард (Дик) Трейси — персонаж серии комиксов, издававшихся в США в 40-х-50-х годах, один из популярных героев американской массовой культуры.

33

В нашей реальности в Уэст-Пойнте находится самое престижное военное учебное заведение США.

34

Бенедикт Арнольд — американский генерал, который во время войны за независимость стал изменником, перейдя на сторону английских войск.

35

Здесь, по-видимому, автор намекает на своего близкого друга, известного английского писателя-фантаста Брайана Олдисса.

36

Джон Кэбот (а если точнее Джованни Кабото) — итальянский мореплаватель, находившийся на английской службе; в 1497 году, через пять лет после Христофора Колумба, открыл материковую часть Северной Америки.

37

Имеется в виду война Алой и Белой розы (1455–1485) война за английский престол между двумя ветвями династии Плантагенетов Ланкастерами (в гербе алая роза) и Йорками (в гербе белая роза).

38

Боже мой! (фр.)

Загрузка...