Прорицание пятое

Команда Назарина расположилась у границы леса. Сейчас, когда кроны деревьев оголились, он служил плохим прикрытием. Но прорицателя это не волновало. Он знал, что в случае опасности ск'йере без труда собьет с пути любых преследователей.

Издали доносился шум ревущего Ситха. Порывы по-зимнему холодного ветра хватали брызги и разносили их далеко вокруг. Воздух наполнялся влагой и приятным свежим речным ароматом.

Зарахат, дыша полной грудью, вдыхая свободу, зорко наблюдал за ночным, уже начинающим светлеть небом, будто ожидая, что там появится обещанный ему дракон. Хананк отрывисто, высекая искры, водил точильным камнем по лезвию меча. Лайра сидела без дела и, теребя молочно-белые локоны, молча следила за тем, как кхет вострит клинок. Назарин пристально смотрел на каменную глыбу пограничного форта, окруженного высокой крепостной стеной с множеством округлых башен-донжонов. Аребрус. Это был надежный оплот людей, но даже он не выстоит, если на штурм пойдут многотысячные армии мертвых.

Оторвавшись от созерцания неприступных бастионов, прорицатель посмотрел на фею и тихо сказал:

— Ты нам больше не нужна. Можешь уходить.

— Что значит — больше не нужна? — с трудом сдерживаясь, чтобы не сорваться на крик, выдавила ск'йере и взглянула на кхета, будто в нем выискивая поддержку. Хананк пожал плечами, поднялся и, сделав шаг вперед, встал между прорицателем и феей.

— Так и быть, — выдохнул Назарин. — Но, Хананк, ее общество не принесет тебе счастья. Хотя… ее, конечно, лучше держать при себе. У женщин длинные языки.

— Не длиннее, чем у тебя!

— Ладно, ладно, — добродушно улыбнулся Назарин. — Нам пора. В Аребрусе мы должны быть до рассвета.

Когда путники остановились у запертых ворот, на востоке разгоралось ало-красное рассветное солнце. Прорицатель трижды постучал в створки ворот, и в них тут же открылось смотровое окно.

— Доброе утро, Райль, — поприветствовал караульного Назарин и, не обращая внимания на недоуменное лицо стража, просунул в окно пергамент. — Возьми и отнеси его Марку. Он уже читал подобное письмо, но с интересом прочтет еще раз.

Райль принял послание и, оставив пост на других стражей, поспешил с докладом к капитану. Будить Марка с самого утра не входило в его планы. Если капитан встанет не с той ноги, рвать и метать он будет весь день. Но пришлый так удивил Райля, что он даже не подумал отправить раннего гостя на все четыре стороны. Против ожиданий, прочитав письмо, Марк не стал гневаться, а велел привести к нему неизвестного.

Уже спустя четверть часа Назарин был в кабинете капитана.

Закрытые из-за наступивших морозов ставни не пропускали рассветные лучи. Марк сидел за столом, остановив усталый, сонный взгляд на хрустальном графине с вином. Он думал о том, какие вести принесет ему новый храмовник. Да, в последнее время капитана начало волновать чрезмерное внимание служителей Симионы к Аребрусу. Конечно, это могло означать все, что угодно, но Марк не тешил себя радужными мыслями. На его бледном лице отражались блики от тонкого огонька одинокой свечи, стоявшей в посеребренном канделябре. Ее мутного, безжизненного света было недостаточно, чтобы озарить весь кабинет, и по углам сплелись змеиным клубком призрачные тени.

Назарин, не представляясь, прошел в глубь комнаты и сел напротив капитана. Марк небрежным, размашистым движением взял графин и неаккуратно, проливая вино на стол, наполнил два бокала. Оценивающе осмотрел пришельца и только после этого спросил:

— Чем обязан?

— Думаю, вам будет интересно услышать, каким даром я обладаю? Так вот, я тот, кто ведает будущее — прорицатель.

— Даже так? — наиграно изумился капитан и, взяв в руки бокал, жестом предложил гостю угощаться. — И чем ты можешь это доказать?

— Значит, бумаг от Храма и моих слов недостаточно… Что ж, я докажу свой дар одним прорицанием, которое сбудется в считанные минуты.

— Внимательно слушаю, — капитан улыбнулся, но не глазами, а кончиками губ. Он не верил в пустые слова, зато был наслышан о шарлатанстве храмовников.

— Солнце сегодня не взойдет, — нарочито важно заговорил прорицатель. — Но вам, Марк, этого будет мало, чтобы поверить в мой дар. А вот когда в комнату войдет солдат, заговорит о целителе и, не досказав, упадет замертво, вы внемлете моим словам.

— Эх, молодой человек, — тонкие губы Марка изогнулись в издевательской улыбке, — шутки шутить изволите? Люди просто так не гибнут. Да и не может такого случиться, чтобы солнце не взошло.

— Откройте ставни.

Офицер нехотя встал, подошел к окну и, распахнув ставни, не поверил своим глазам. За считанные секунды на уже показавшееся над горизонтом солнце накатилось темное пятно. И мир, едва начавший светлеть, погрузился в полный мрак. Лишь огонек свечи, замерцавший на появившемся сквозняке, бледно освещал за спиной комнату. А в следующее же мгновение в дверь постучали. Марк недоуменно покосился на прорицателя и дрогнувшим от удивления голосом прокричал:

— Войдите!

— Господин капитан! — едва протиснувшись в кабинет, громким речитативом отчеканил солдат. — Разрешите говорить… — Рядовой скривился и притронулся к горлу, будто последние слова дались ему с трудом.

— Давай! Не тяни!

— Целитель Аарон… просил прибыть вас… — не договорив, солдат с трудом втянул в грудь воздух и, закашлявшись, колодой рухнул на пол.

— Рядовой! — взревел Марк и сделал шаг по направлению к обмякшему мужчине.

— Не стоит. Ваш подопечный уже отдал Симионе душу.

— Что ты с ним сделал?

— Сердце… — пожал плечами Назарин и невольно нащупал в кармане пустой флакон, который когда-то ценой одной жизни забрал у Вёльвы. Перед тем, как войти в покои капитана, прорицатель смазал дверную ручку смертоносным ядом, который был опасен лишь несколько мгновений, быстро выветривался и не оставлял следов. — Если не хотите, чтобы все ваши люди разделили его судьбу, прислушайтесь к моим словам. Я могу изменить будущее. Но одному мне это не под силу.

— Хорошо… — Марк прошел к столу, взял бокал и осушил его одним глотком. — Говори, что стрясется с моим гарнизоном? Что ждет моих людей?

— Вас, да и всю Валлию, ждут тяжелые испытания, — велеречиво заговорил Назарин, — но именно эти испытания и станут для вас, Марк, ключом, который откроет ворота славы. Если будете следовать моим советам, вы вернете себе утраченное положение. И не только! — прорицатель многозначительно поднял указательный палец. — И не только положение, Марк, — с воодушевлением повторил Назарин, и глаза его засияли добротой. — Вы станете героем, о котором начнут слагать баллады, ваши подвиги войдут в историю, легенды о них матери будут на ночь рассказывать своим детям. Вы же хотите этого, Марк?

— Весьма заманчиво… Что от меня требуется?

Назарин выдержал долгую паузу. Марк успел еще раз наполнить и осушить бокал, но прорицатель так ничего и не сказал. Капитан, заинтересовавшись неожиданным предложением, нервно пожевал губы и заговорил сам:

— Без лишней лести замечу, что я умелый воин и еще лучший полководец. Мой меч и мечи моих солдат всегда готовы послужить во славу Валлии.

— И не только Валлии? — хитро сощурился Назарин.

— И не только ей, — кивнул Марк, налил в бокал вина и с жадностью отхлебнул. — Этот форт для меня — ссылка. Меня, потомственного коннетабля, главнокомандующего Горгоротским корпусом! Меня! После двух неудачных сражений, исход которых от меня никак не зависел, сослали в это Эстером забытое место. Ах, прошу простить, вы придерживаетесь другой веры…

— Я верю в реальность. И реальность такова, что некроманты выйдут из-под купола. Выйдут. Но первыми пустят людей, чтобы замылить нам глаза. Капитан, вы не должны пропустить ни одного человека, пришедшего из мира, раскинувшегося по ту сторону смерти.

— Значит, мне придется убивать всех и каждого, кто надеется на помощь себе подобных? Кто ищет спасения? Кто любит жизнь и хочет защитить себя и свою семью от гнета некромантов? Убивать стариков, женщин, детей?

— Именно так.

Назарин встал и протянул капитану раскрытую ладонь. Марк несколько мгновений смотрел на прорицателя тяжелым, задумчивым взглядом, а после принял рукопожатие.

— К целителю, который, смею заметить, все еще ждет вас, я схожу сам, — напомнил прорицатель, но не сдвинулся с места.

— Что-то еще?

— Мне нужен пропуск. А позже я приду за пропусками для всех своих людей.

— Ах, да! — спохватился капитан и за несколько минут набросал на пергаменте пару строчек, от волнения сломав два пера. Получив письмо, Назарин удалился, оставив Марка наедине с покойником и мыслями о величии и славе.

Как и предполагал прорицатель, брат, сражающийся в это время за жизни заболевших чумой, встретил его без особого энтузиазма. Аарон вывел родича из лазарета, чтобы не рисковать его здоровьем, и провел по широкому коридору в подсобную комнату, больше напоминавшую коробку.

— Зачем ты здесь, Назарин? — мучительно скривившись, спросил целитель. Ему тяжело дались эти слова, но он не смог смолчать: — Брат, вспомни, что говорила Вёльва: наши судьбы разделились, мы не должны быть рядом. Это опасно для Валлии. Пойми меня. Я больше всего на свете хочу, чтобы ты остался. Но тебе надо уйти…

Назарин взял брата за плечи и запальчиво заговорил.

— Аарон, тебя привела сюда вера, меня — знание. Ты веришь, что твоя судьба исполнится в этих стенах, я — твердо знаю, что здесь осуществится моя. Я знаю, Аарон. Ты — веришь. Почувствуй разницу. Кому из нас лучше остаться?

Целитель ушел из братниных объятий.

— Порой вера важнее знаний. Я остаюсь. А тебе советую уйти.

— Я не воспользуюсь твоим советом. Мне слишком дорога твоя жизнь, чтобы им воспользоваться.

— Тогда оставайся. Только не переиграй в ту игру, которую затеял, не возводи себя в ранг бога. Это чревато дурными последствиями. Ты не знаешь всего. Всё известно лишь Симионе, вера в которую живет в моем сердце, а рукам приносит дар.

— Ты слишком доверчив, Аарон. Нельзя верить всему…

— Пусть так! Вера опасна, знаю, но оставлю все, как есть. И тебе советую с этим смириться.

— Я надеялся встретить здесь брата, а нашел храмовника, — отворачиваясь, проронил Назарин и, не желая больше ничего слышать, вышел за дверь.

— Ты нашел здесь брата, — оставшись в одиночестве, прошептал Аарон. — Но мне не надо быть предсказателем, чтобы понять: Тьма заполонила твою душу. Она руководит тобой, брат, указывает не то будущее, которое ждет нас, а то, которое ты хочешь увидеть. В этом твоя беда, брат. Твоя, и всей Валлии…

Глава 16. Рабские путы

Эту славную божественную науку и учение святых, тайну философов и лекарство врачей презирают глупцы, ибо не знают, что это. Такие не получат благословения и она будет далека от них; эта наука не для неискушенных, ибо каждый, кто неосведомлен в ней, её враг, и не без причины. Ибо Философ сказал: «Осмеяние науки есть причина всякого невежества, и не надо давать листья салата ослам, ибо им хватает чертополоха, не надо хлеб для детей ставить перед собаками, не надо метать бисер перед свиньями; такие насмешники не причастны этой благородной науке, ибо сделавший тайны этой науки известными недостойным станет, нарушившим небесную печать, также не должен Дух этой мудрости входить в грубое тело, не сможет почувствовать её глупец из-за порочности своего разума».

Фома Аквинский «Восходящая Аврора»

Низкие, хмурые тучи, готовые вот-вот разразиться снегопадом, цеплялись за пики гор и медленно, будто усталые, изнеможенные путники, кочевали на запад, в сторону Хельгарада. Бесшабашный, неунывающий ни на миг ветер изо всех сил старался их подогнать, ускорить их плавное, ленивое движение, но все его потуги оказывались безрезультатными. И лишь устлавший землю снег, с недовольством подчиняясь его неиссякаемой энергии, закручивался в вихри и метался по ущелью, как испуганный, угодивший в ловушку зверь.

Эти снежные вихри донимали Сандро. Он постоянно щурился, иногда закрывал глаза и несколько мгновений брел вслепую, представляя внутренним взором встречу с армиями Сиквойи, размышляя о том, как заручиться поддержкой лича, подбирая слова, которыми попытается его убедить. Но юноше не хватило воображения, чтобы предугадать будущее.

— Нежить! — громогласный крик Брока вырвал Сандро из задумчивости.

Рыжебородый, вопреки всякой логике, напрочь забыв об инстинкте самосохранения, в одиночку рванулся вперед. Напрасно Синдри и Хемдаль пытались его остановить, утихомирить — неудержимый родич не послушал их и, размахивая алебардой, помчался навстречу несокрушимым ордам немертвых. Карлам ничего не осталось, кроме как броситься за ним следом и хоть как-то помочь брату в неравной схватке.

— Стоять! — проорал Сандро, наблюдая за тем, как свартальвы, вскинув оружие, несутся втроем против целого войска, и, поняв, что разгоряченных воинов ему не остановить, тоже рванулся навстречу бесчисленной армии.

— Это безумие! — с испугом воскликнул Дайрес и на ходу вытащил из ножен шпагу.

— Потому они и Безумцы! — прорычал некромант и, не удержавшись на ногах, рухнул в сугроб. С трудом поднявшись, выругался, поминая треклятые доспехи самыми нелестными словами, которые только знал. Но Сандро даже не догадывался, что, будь его снаряжение выкованным из обычной стали, то он не сумел бы встать без чужой помощи. Это его мало заботило. Гораздо больше волновало, что спокойным переговорам, на которые он рассчитывал, уже не бывать.

Лучники Сиквойи встретили приближающихся врагов сотнями стрел. Но карлы даже не обратили на них внимания: острые наконечники беспомощно отскочили от литых нагрудников, сломались, не найдя ни единой щели в непроницаемых доспехах свартальвов. С безумным кличем, низкорослые воины клином ворвались в ряды скелетов и сразу доказали свое превосходство: их зачарованное оружие разрубало кости неупокоенных с той же легкостью, с которой нож разрезает масло. Войско нежити, прореженное бесстрашными карлами, быстро затянуло образовавшуюся брешь, и братья Ивальди скрылись из виду за ровным строем немертвых.

— Что делать? — остановившись, проблеял Дайрес и, уловив на себе сотню, тысячу пустых, пожирающих взглядов, в страхе попятился.

— Что, что? Спасать! — выкрикнул некромант, взмахнул надо головой посохом и начал нараспев читать слова заклинания.

Неожиданно костяную кисть пронзила резкая, невыносимая боль, прошла вверх по руке к предплечью и диким, оглушительным шумом зазвенела в голове. Сандро заскрежетал зубами, но не сбился с четкого речитатива, лишь мимолетно, сперва не поверив в то, что мертвая часть его сущности способна хоть что-то ощущать, посмотрел на драконью перчатку. Подаренный карлами артефакт, как присосавшийся клещ, вытягивал из некроманта энергию и с болью сторицей возвращал ее обратно.

Когда Сандро почти закончил чтение гримуара, резкий приступ заставил его тихо вскрикнуть. Тонкая пелена концентрации разрушилась, и заклинание получилось не тем, которое собирался сплести юноша. Магия вырвалась из глаз кобры черным сиянием, окружила чародея непроницаемым коконом, а в следующее мгновение разрослась сотней, тысячей щупалец, которые, извиваясь будто змеи, поползли к рядам скелетов. Стоило им дотянуться, прикоснуться к прогнившей плоти или костям, и неупокоенные падали, получая в подарок вторую, последнюю гибель. Арганус когда-то корил своего ученика за то, что тот не запомнил формулу идеального умерщвления, но сказанное однажды заклинание вновь нашло лазейку в сознании мага, обрело новое отражение, новую мощь.

Юноша, погруженный в болезненный, мучительный транс, поплелся вперед. Вяло переставляя ноги, пошатываясь, не помня себя, он пробирался все дальше и дальше вглубь армии нежити и могущественным колдовством расчищал себе путь от врагов. Следом за некромантом, с испугом и недоверием наблюдая за черной магией, шел Дайрес.

— Сиквойя! — не своим голосом прокричал Сандро. Его клич, многократно усиленный колдовством, разнесся далеко окрест, пробежался эхом по ущелью и еще долго, не умолкая, блуждал меж скал. — Сиквойя! Прикажи своим воинам сложить оружие! Я пришел с миром!

Неупокоенных вокруг становилось все меньше. Полководец, завидев опасность, решил сохранить свою армию и приказал рабам не приближаться к обезумевшему магу. Вскоре Сандро увидел карл, уже позабывших про клин и сражающихся в кругу. Зомби ударом щита опрокинул Хемдаля. Тут же к поверженному свартальву подскочили скелеты и начали лупить его мечами по доспеху. Броня зеленобородого выдержала все вражеские атаки, но под градом ударов Хемдаль уже не смог подняться. В следующий миг три волкулаки набросились на Брока, отчаянно пытавшегося защитить брата, повалили его наземь и с невероятной злобой принялись грызть шлем, рвать когтями налядвенники и наручи. Только Синдри хватило опыта и сил, чтобы и дальше ловко отбиваться от наседающих врагов. Но ясно было, что даже ему не выстоять в одиночку.

— Сиквойя! — громче прежнего выкрикнул некромант. — Прикажи немертвым опустить мечи! Иначе не получишь свободу, о которой просил!

Ренегату из Гильдии Хельхейма не понадобилось много времени, чтобы принять решение: уже в следующее мгновение его рабы опустили оружие и больше не выказывали никакой агрессии. Остановив ток своего заклинания, краем глаза заметив, как черные щупальца угасли, осыпались на снег седым пеплом, Сандро выронил из ослабевших рук посох, пошатнулся и от магического истощения не устоял на ногах.

— Почему они послушали? — перепугано спросил Дайрес, подмышки схватив Сандро.

— Повелитель мертвых предлагал мне сделку, теперь я ее приму. Но на своих условиях…

— Ты что натворил, полумертвый? — быстро оправившись от неудачного сражения, Брок подбежал к Сандро и схватил его за шею. — Я спрашиваю тебя: что ты натворил?!

— Спас твою задницу. Пусти, иначе я не смогу договориться с Сиквойей.

— Договариваться с нежитью? Не бывать этому! За этим мы шли с тобой? Чтобы ты точил лясы с некромантами? Да я лучше сломаю тебе шею…

— И сделаешь из меня лича? — Сандро правой рукой, закованной в драконью перчатку, выкрутил Броку запястье и вынудил карлу отпустить его.

— Не горячись, — подбежав, Хемдаль схватил младшего брата за плечи и оттащил от некроманта. — Остынь…

— Иногда, чтобы победить зло, надо стать злом, — философски заметил Сандро.

— И ты готов им стать, полуживой? — пренебрежительно спросил знакомый голос. Юноша обернулся и увидел перед собой Сиквойю.

Глаза лича ярко полыхали. Раб радовался своей победе и даже не пытался этого скрыть. Он еще не знал, какие требования поставит полумертвый, но верил, что обретет долгожданную свободу.

— Только наполовину… — хладнокровно ответил Сандро, неотрывно наблюдая за личем и собирая воедино все оставшиеся магические силы: на тот случай, если Сиквойя не захочет играть по его правилам. — На вторую половину я всегда буду человеком, которому чуждо зло.

— Что ж, не будем философствовать… Значит, ты изменил свое решение и готов помочь мне?

— Помочь? — зло процедил Брок, напрасно пытаясь вырваться из рук Хемдаля. — Ты, верно, шутишь, безмозглый скелетишка? От нас ты ничего не получишь. А если помощь и выскочит из-за угла, то я обязательно засуну ее в твой костяной зад!

— Ты должен будешь выполнить ряд моих требований, — не обращая внимания на вопли рыжебородого, сказал Сандро. — Получив свободу, отпустишь меня и моих спутников, а сам уйдешь с дороги Фомора и не станешь вступать с ним в сражение.

— И это все? — Сиквойя и без этих условий не собирался терять жизнь в заведомо проигрышном сражении, да и в убийстве освободителя не было для него никакой нужды. — По рукам!

— Карлы не идут на поводу у Проклятых! — выкрутившись из хватки брата, прорычал рыжебородый и поднял со снега алебарду.

— Стой! — потребовал Синдри. — Пусть полумертвый делает то, что решил.

— Ты не видишь, что он решил? — Брок сделал два осторожных шага в сторону Сиквойи. — Не видишь? — повторил Брок и еще на шаг приблизился к личу. — Своими поступками полумертвый доказывает свое родство с нежитью. Мы должны прикончить и его, и этого выскочку скелета. Это наш долг!

Сандро напрягся. Если карле удастся убить Сиквойю, все неупокоенные станут свободными. Этого нельзя было допустить.

— Замолчи! — гаркнул Синдри, устав от болтовни Брока. — Замолчи и опусти алебарду.

— Но брат…

— Пусть говорит полумертвый.

— Ты согласен с моими требованиями? — облегченно вздохнув, спросил Сандро.

— Да, — коротко ответил Сиквойя.

— Тогда уже сегодня ты освободишься от рабства. Только, прежде чем я возьмусь за изготовление эликсира, поклянись выполнить мои требования, — с этими словами некромант достал из заплечного мешка клеймо Эльтона и подошел ближе к личу. Сиквойя сразу понял, что за вещь в руках алхимика, но с готовностью согласился на выдвинутое условие.

— Клянусь не причинять зла ни тебе, полуживой, ни твоим спутникам. Клянусь отпустить вас и не мешать в странствиях. Клянусь не вступать с Фомором и его войсками в битву, если от этого не будет зависеть моё существование. Клянусь сделать все это, если ты сумеешь разорвать мою связь с Арганусом.

— Поклянись сдохнуть! — от себя добавил Брок.

— Он это сделал веками назад, — заметил Сандро, взял лича за руку и заклеймил его костяную кисть: — Клятва принята.

— Времени у тебя до заката, — предупредил Сиквойя. — Каждый день с заходом солнца Арганус связывается со мной, чтобы получить подробный доклад. Он не должен знать, что мы с тобой плетем интриги за его спиной.

— Эликсир будет готов к сроку…

* * *

Алхимик отдалился от всех, чтобы никто не мешал ему в опытах, но Трисмегист, еще не смирившийся с тем, что ученик не нуждается в советах и поучениях, последовал за ним. Сандро устроился у скалы, образовавшей небольшой грот. Ветра здесь не было, а от снега, способного случайно смешаться с эликсиром и нарушить его чистоту, помогла магия.

— Этого времени недостаточно! — взволновано воскликнул Трисмегист. — Мы должны покинуть лагерь, иначе твоей миссии придет конец.

Сандро искоса посмотрел на наставника и в уме отметил, что друид сейчас походил на старика, переживающего за судьбу внука.

— Альберт, — с трудом скрывая улыбку, заговорил юноша, — не ворчи… И вообще, о какой такой миссии идет речь?

— Ты должен покинуть Хельхейм, — тут же ответил Трисмегист. — Война мертвых — не твое дело. Некроманты бесконечно будут грызть друг другу глотки, делить власть, сражаться за нее и этим лишь ослаблять Хельхейм. А вот твоя судьба в твоих руках. Хочешь стать человеком — беги отсюда, пока не поздно…

— Уже поздно, — заметил Сандро и провел рукой над разгоревшимся пламенем. Жара было достаточно. Юный алхимик, идя «сухим путем» кальцинации, приступил к черной стадии: уложил Первоматерь в платиновый сосуд и поставил его на короткую треногу.

— Тем более, — помолчав, продолжил юноша. — Я не собираюсь отказываться от своей затеи. Сиквойя, в противовес данному слову, поведет свои войска против Фомора.

— Как ты этого добьешься?

— Увидишь, — заверил Сандро и с недовольством глянул, как медленно расслаивается Черный Ворон.

Времени и впрямь не хватало. Алхимик сознательно пошел на риск и коснулся огня колдовским сознанием, заставил пламя греть сильнее, активнее. Prima materia быстро обуглилась, окончательно расслоилась и начала двигаться в сосуде подобно тому, как ворон размахивает своими крыльями.

— Сандро, почему ты не хочешь использовать свой талант алхимика для того, чтобы найти киноварь и стать человеком?

— Повторить твой подвиг? — с иронией спросил Сандро, добавил к Черному Ворону кислоту и стал неотрывно следить за реакцией, дожидаясь появления белого цвета, чтобы убедиться в том, что, вмешавшись в пережигание, не нарушил ток трансмутаций. Вскоре на свинце на краткий миг образовался белый налет, и алхимик облегченно вздохнул.

— Альберт, — вновь заговорил некромант, когда Белая стадия подошла к концу, а свинец в сосуде, окислившись, образовал Зеленого Льва, — ты не забыл, чем закончилась твоя попытка найти Философский камень? В Валлии появилась дыра, которую теперь называют Хельхеймом. Это началось с одного друида. Вторым я быть не хочу.

— Ты жесток, — с обидой сказал Трисмегист.

— Во мне говорит мертвая сущность…

Зеленый Лев покраснел. Винный спирт, выпарившись, растворил Красного Льва и в колбе остался лишь свинцовый сахар. Сандро, помня поэтапно все, что проделывал тремя годами ранее, переложил ацетат в обмазанную глиной реторту и стал его дистиллировать. Работа ненадолго смягчила алхимика, и говорить он продолжил уже учтивее, хоть и несколько отстраненно:

— Я знаю, Альберт, тогда ты думал о благе, которое подаришь людям, а не о том, что низвергнешь мир в огонь жестоких войн. Но я понял одну простую истину: мертвое знание не дарит жизнь. Алхимия мертва, в ней не найти спасения. Она опасна.

— Ты можешь пробовать эликсиры на других… — вкрадчиво предложил Трисмегист.

— На потомках венценосных альвов? — съязвил Сандро, напомнив друиду о том, как однажды он дал эликсир Бессмертия единственному сыну Оберона и Титании, чем превратил наследника правящих альвов в лича. — Я не буду подвергать опасности других. Миру хватит Черных Вдов, пожирающих невинные души, и Драконьих скал — единственного наследия, оставшегося от магических существ.

— Да, я совершил немало ошибок…

— И не проси меня их повторять. Я уже говорил и скажу еще раз: я не стану искать жизнь в мертвой науке.

— Амагрин Овен ее уже нашел — он создал эликсир Жизни.

— Пусть он будет единственным, кому это удалось, — не отрываясь от Делания, сказал Сандро.

Цепью преобразований сменились стадии Павлина, Единорога и Пеликана, все закончилось перерождением Феникса, когда черный Дракон пожрал свой хвост и дал новую жизнь Зеленому Льву. Круг трансмутаций завершился. Но понадобится еще один, чтобы закрепить свойства эликсира, сделать их постоянными.

— Если повезет, — продолжил алхимик, — я воспользуюсь творением Овена. Если удача отвернется, найду другой способ. Но не в алхимии, Альберт. Не в алхимии. И не будем возвращаться к этому разговору.

— Как знаешь…

Спустя полчаса вторая цепь преобразований закончилась. Некромант отложил в сторону эликсир «разрыва», но не остановился на достигнутом, а приступил к изготовлению нового зелья: подбросил в костер дров, поставил на огонь две платиновые миски и растопил в них снег. Закинув в полученную воду клевер удачи и забросив клубни мандрагоры в небольшой дорожный конденсатор, посмотрел на Трисмегиста и улыбнулся:

— Только не говори, что зельеварение и алхимия — одно и то же…

— Зачем тебе эти зелья? Зачем давать Сиквойи свободу?

— Он приблизит осуществление моей цели.

— Какой цели? — поинтересовался друид.

— Я мечтал о многом… — помолчав, заговорил в ответ Сандро. — Сперва — избавиться от рабства, покинуть Хельхейм и вернуть себе прежний облик, стать живым… Но теперь все изменилось. Я мечтаю отомстить тому, кто убил мою семью, а меня превратил в урода, в нежить.

— Ты человек, Сандро, не нежить. А человека делает Цель, даже не она сама, а путь к ее достижению. Но месть — это плохая цель, не имеющая созидающей силы. Она разрушает изнутри и не дает никакого развития. Месть — это утопия, которая по достижению превратит тебя в ничто.

— Но я выбрал ее своей целью и по твоему совету, буду держаться решения до конца.

— Что ж, я буду лишь рад, если Арганус проиграет войну. Только будь осторожен: не потеряй в своих черных желаниях себя.

— Не переживай: покончив с Арганусом, я вернусь к своим целям и исполню их.

— Да услышат тебя Эстер и Симиона…

— Пусть слышат, или заткнут уши — их слух никак не отразится на мне: я достигну успеха. А что же… какая, по твоему мнению, цель имеет созидательные корни?

— Жизнь, — не задумываясь, ответил друид. — Жизнь и любовь…

— Любовь?

— Именно она и ведет тебя по пути добра. По крайней мере — пока. Впрочем, любовь многогранна. Иногда она заводит в такой омут, что никакие силы Тьмы не смогли бы сплести узел зла туже.

— Но для меня любовь — добро? — заинтересовавшись, уточнил Сандро.

— Для тебя — да. Твоя любовь к Энин держит тебя на плаву.

— Энин… — тихо прошептал юноша, и имя возлюбленной, будто игла, укололо сердце, холодом сковало грудь. Тянущая тоска болью разлуки промчалась по всему телу и неведомым чувством, сплетенным из желания и осознания того, что мечту не осуществить, улеглась внизу живота.

— Да, — глубоко вздохнув, с грустью заговорил Сандро, — именно она познакомила меня с жизнью. Подарила мне новую реальность, вдохнула в меня любовь, радость. Жаль, мне трудно, очень трудно выразить все эмоции словами. Нет тех слов, которыми можно передать ощущения, которые я испытываю, представляя ее образ. В эти мгновения мне вдруг кажется, что у нас все могло получиться иначе…

Сандро замолчал и надолго погрузился в раздумья. Отстраненно, блуждая в своих ярких, ведомых лишь ему фантазиях, помешивал зелье и все глубже и глубже проваливался в воображаемый мир.

— А ее глаза, Альберт! — неожиданно воскликнул юноша. — В них нельзя не влюбиться. Они являются ко мне каждую ночь… Ее голос всегда зовет за собой. И знаешь, Альберт, я бы уснул, уснул, чтобы никогда не проснуться, лишь бы видеть перед собой Энин, лишь бы быть с ней рядом.

— Тогда почему ты оставил ее?

— Из-за страха, — коротко ответил Сандро, и красочный воображаемый мир, вспыхнув ярким огнем, быстро прогорел и сменился черной, липкой сажей, перепачкавшей не только фантазии, но и реальность. — Из-за страха, — повторил юноша. — Да, из-за него. Если бы остался, Энин отвергла б меня. В этом нет сомнений. Я не тешу себя иллюзиями — видел свое отражение в зеркале, а красавицы любят чудовищ только в сказках. В жизни все обстоит иначе. Энин попыталась открыть мне свое сердце, попыталась, но поняла всю тщетность этой затеи. И теперь она не любит, она — ненавидит. А я боюсь этой ненависти. Боюсь… и поэтому убегаю.

— Ты преувеличиваешь…

— Ничуть! Альберт, я видел, как она на меня смотрит. Ее взгляд преисполнен презрения. Не хочу, чтобы она на меня так смотрела, это убивает сильнее любого яда. А сейчас Энин углубилась в изучение темной магии… и ее сердце очерствело, а душа уснула…

— Рад, что ты трезво оцениваешь действительность.

— Но это несправедливо! — истово выкрикнул Сандро. — Да, действительность такова. Но почему?! Почему Арганус не выбрал другого? Почему убил именно мою семью? Почему именно меня превратил в полумертвое создание? Зачем взял Энин в ученицы? Чего хотел добиться? Ответь, Альберт…

Трисмегист не ответил.

— Я был бы человеком… — тяжело вздохнув, спокойно продолжил Сандро. — А людям проще жить друг с другом…

— Ты станешь человеком, — пообещал друид. — Обязательно станешь. Если есть цель, пути достижения найдутся.

— Но станет ли меня ждать Энин?

— Хватит о ней… — попросил Трисмегист, в душе понимая, что девушка никогда не разделит любви Сандро. — Думая об Энин, ты терзаешь и мучаешь сам себя. Тебе надо время. Со временем раны заживают, а чувства забываются.

— За три года я о ней не забыл. И жил только тогда, когда был с ней рядом. Альберт, мое сердце замирало, когда глаза видели ее. И мне было больно, нестерпимо больно понимать, что она уходит во Тьму и с каждым днем ее ненависть ко мне крепнет.

— Очнись! Очнись же ты, наконец! Ты же все прекрасно понимаешь. Зачем мучаешь себя? Живи! Живи своей жизнью. Живи без нее.

— Я заставлял себя, — рука Сандро дрогнула, и он чуть не пролил отвар трилистника мимо пробирки. — Заставлял жестко. Беспощадно. Безо всякой к себе жалости. Но не преуспел. Это свыше моих сил.

— Тогда оплакивай свою судьбу, но продолжай идти к цели.

— К мести? — уточнил некромант.

— К жизни, — поправил друид.

Сандро не ответил, лишь смешал два полученных зелья в одном флаконе.

— Что ты натворил? — воскликнул Трисмегист. — Ты испортил оба эликсира. Слившись воедино, они утратили изначальные свойства.

— О нет, Альберт, — улыбнулся Сандро и оценивающе взглянул на плод своих трудов. — Не так давно я понял, каким образом Арганус сумел подчинить себе часть советников Гильдии. Он по недомыслию соединил два моих изобретения: эликсир «разрыва» и зелье «подчинения», и ни одно из них не лишилось свойств. Арганус даже не догадывался, что это глупо и неверно, но ему неслыханно повезло: алхимия и зельеварение не помешали друг другу…

Закончив, Сандро спрятал за пазухой эликсир и отправился к войску немертвых. За спиной алхимика скрылось за горами холодное солнце. Пришли сумерки, которые по-зимнему быстро сменились ночной мглой. Срок, отмеренный Сиквойей, подошел к концу, но эликсир был уже готов. Вот только Сандро еще не знал, что именно в этот миг Арганус взял в руки мутную сферу, чтобы связаться со своим рабом.

Планы были нарушены.

* * *

Как и каждый вечер Арганус прикоснулся к сфере, внимательно вгляделся в неё и, сосредоточившись, заскользил по магическим потокам, выискивая в несметном множестве своих кукол ту, которую послал на верную гибель — лорда Сиквойю Дер'Итиля.

— Как обстоят дела? — спросил Арганус, когда раб ответил на Зов.

— С каждым днем мы все ближе к армиям Фомора, — с холодным спокойствием заговорил Сиквойя, настороженно и с нетерпением озираясь по сторонам в поисках полуживого. Надо было спешить: как можно быстрее разорвать связь с Арганусом. Но алхимика нигде не было, глупый мальчишка куда-то запропастился, не выполнил в срок взятые на себя обязательства. — Я чувствую, что они уже рядом. Не пройдет и двух дней, и наши воины сойдутся в битве.

— Ты должен, нет ты обязан одержать победу, — сказал д'Эвизвил, прекрасно понимая, что гибель раба неизбежна.

— Сделаю все, что в моих силах, — заверил Сиквойя, бегая взглядом по мертвой армии и выискивая в ней крупицу жизни — полулича.

— А теперь говори: что нового произошло со вчерашнего дня. Что случилось из того, что мне следовало бы знать? Что меня в состоянии заинтересовать?

— Не так давно я обнаружил место магической битвы. Погибли йотуны. И что удивительно, некоторые из них были подняты некромантом.

— Сандро? — с интересом уточнил д'Эвизвил.

— Вероятно…

— Когда это случилось?

— Недавно, — пространно ответил Сиквойя. — Насколько могу судить, скоро мои армии до него доберутся.

— Недавно… — повторил Арганус задумчивым голосом. — Точность! Мне нужна точность в докладе. Недавно — это когда?

— Неделю назад…

— И ты молчал? Молчал все семь дней? У тебя появились от меня тайны? Что ж, сейчас я это проверю. Открой мне свой разум…

Заметив спешащего к нему алхимика, Сиквойя ослабил магию смерти, при помощи которой существовал, отдалил собственное сознание от изуродованного временем тела. Глаза его погасли, красный огонь в глазницах истлел, но уже в следующий миг загорелся с прежней силой.

Первым, кого увидел д'Эвизвил глазами своего раба, был Сандро.

— Приветствую, ученик.

— Арганус… — прошипел в ответ Сандро и спрятал флакон с эликсиром за спину. — Пожаловал в гости самый бездарный из учителей.

— Ты ошибаешься. Я хороший учитель, поэтому мне и удалось воспитать сильного мага. Но ты, ученик, еще много не знаешь. Если вернешься ко мне, я открою тебе все тайны, которые мне ведомы. Ты станешь всемогущим.

— У меня уже есть наставник, который превосходит тебя и по силе, и по знаниям.

— Трисмегист? — Арганус рассмеялся скрипучим, рожденным магией, смехом, от которого по живой половине тела Сандро пробежали мурашки. — Ты напрасно ему доверяешь. Альберт всегда, даже будучи друидом, вынашивал недобрые мысли и мечтал о власти. Теперь его сущность — сущность любого некроманта. Неспроста мы жаждем повелевать и быть выше остальных — все это отголоски характера Трисмегиста. Обучаясь у него, ты ходишь по лезвию ножа.

— Я тебе не верю, — подойдя на шаг ближе к Сиквойе, в которого вселился д'Эвизвил, сказал полумертвый. — Не верю, — повторил он, сделав еще один шаг. — Скажи: кто поджег мой отчий дом? Кто виновен в смерти моих родителей? По чьей воле я чуть не погиб? Почему меня отдали тебе, когда я был еще жив? Почему нарушили закон Балор Дота, не позволяющий забирать живых?

— Тебе понадобилось много времени, чтобы понять простую истину: от начала и до конца ты — плод моего гения, моего мастерства.

— Мастерства? Что ж, я убью тебя, мастер. Убью, не оставив даже пепла! — выкрикнул Сандро, но переборол в себе нарастающую злобу, выбросил из головы агрессию, которая, как говорил на своих уроках д'Эвизвил, часто мешает, и заговорил спокойным, холодным голосом: — Думаешь, ты вечный, Арганус? Нет. В этом мире все преходяще: люди рождаются и умирают, одни династии приходят на смену другим, вековые дубы загнивают, горы осыпаются под силой ветра и воды. Арганус, ты прожил немало. И мог бы прожить еще больше, но совершил ошибку и воскресил меня. Теперь бойся, Вечный, бойся. Я близко… и близок твой конец!

— Глупец! — расхохотался лич. — Не тебе, мальчишка, угрожать мне! Тебе, недоучка, не хватит ни сил, ни умений, чтобы справиться со мной в поединке…

— Я говорил не о поединках, — твердо отчеканил Сандро, — а о твоей неминуемой гибели.

— Ты излишне самоуверен. Ты находишься в центре моей армии. Одно мое слово — и ты умрешь.

— Твоя армия будет моей, — заверил Сандро и с этими словами, не дав личу опомниться, швырнул в него приготовленный эликсир.

Арганус резко вернулся в свое тело, и туманные линии в связующей сфере уже не шевелились. Несколько мгновений д'Эвизвил напрасно вглядывался в мутный шар, пытаясь найти линию, ведущую к рабу-полководцу, но не преуспел: Сиквойи больше не существовало.

Сандро вновь спутал карты, но это не изменит сути. Через два дня д'Эвизвил вплотную приблизится к стенам столицы, а через три, если не раньше, трон Хельхейма будет принадлежать ему и только ему!

Глава 17. Падение Хельгарда

Чтоб изготовить студень, что назван мною «гремучим», который мягок и прозрачен, а свойствами своими взрывчат и опасен, выполни следующее:

— Тщательно и аккуратно перемешай Идеальную серу с Кровью Единорога. Водоотнимающим братом удали из смеси воду и получи меланж.

— Отдельно от сего медленно нагревай на огне Старую деву, пока она не пустит слезы и не скинет с себя одежды, сделавшись девственно чистой.

— Охлади Деву меланжем.

— В полученный студень добавь древесного угля, закрой в стеклянном кристалле, смочи селитрой и, если кристалл при ударе взрывается огнем, считай свой опыт удачным.

Сандро Гайер «Записки молодого алхимика»

Последняя твердыня, защищавшая подступы к столице, пала без боя. Войска Аргануса, так и не ощутив действенного сопротивления, не прекратив бодрого марша, беспрепятственно прошли всю округу Хельгарда. Впереди, в полудне пути, раскинулась последняя преграда, отделявшая Кровавого лорда от власти, — неприступная столичная крепость.

Арганус не страшился высоких стен и глубоких рвов, в его руках было оружие, способное любую твердыню превратить в руины. Он с нетерпением ждал штурма, судьбоносного мига, который откроет либо яркий свет тронной залы, либо беспроглядную тьму забвения. Он ждал. И знал: все решится уже сегодня…

* * *

— Как ты посмел? — ураганом ворвалась в кабинет коннетабля Морена.

— Что именно, моя королева? — наиграно удивился Жерар, будто не догадался, о чем речь.

— И ты еще спрашиваешь? — нахмурила иллюзорные брови некромантка. — Все гарнизоны герцогства пусты, а их воины толпятся в Хельгардской крепости.

— Да, так и есть. Они в точности исполнили мой приказ…

— А как же твое обещание? Как же те письма, которые ты писал? Почему приказ не был отменен?

— Был, моя королева, — с грустью отозвался Жерар. — Как и обещал, я отменил приказ, послал гонцов, но они не поспели в срок, и армии выступили на марш.

— Ты обманул меня, — уронила королева. — Но в первую очередь — обманул себя. Гарнизоны задержали бы Аргануса, а быть может — победили его. Теперь ты — да не только ты, все, кто оказался в столице! — в тисках окружения, в осаде!

— Мы мертвы, моя королева, — заметил коннетабль, с печалью взглянув на живую иллюзию, которой окружила себя Морена.

Она была прекрасна, обворожительна, мила в своем истовом гневе и… жива. Королева была жива, пусть не внутри, но снаружи, а Жерар не мог похвастаться даже этим, хотя через год после перевоплощения все еще не чувствовал себя трупом. Как говорил дядя, человеческое сознание гибнет не сразу, проходят годы, иногда — века, но неживое мышление приходит неизбежно.

— Мертвы, — повторил Жерар. Ему даже показалось, что от печали сердце кольнуло в груди. Вот только сердца там уже не было. — Осада нам не страшна. Если же Арганус решится на штурм, то погибнет и он, и его армия. Хельгард был, есть и будет непреступной крепостью, оплотом королевской власти и силы.

— Что ж, возможно, ты прав, — легко согласилась Морена, на время забыв о гневе, который раскрыл бы Жерару глаза. — Только тебе стоит поторопиться: со дня на день Арганус будет здесь.

— Виконт… — зайдя в кабинет, с поклоном обратился к коннетаблю драугр.

— Говори, — позволил Жерар.

— Со стороны заката показались вражеские войска.

— Распорядись, чтобы мне приготовили коня, и ступай на крепостную стену. Сегодня мы узнаем: хватит ли у Аргануса смелости, чтобы пойти на штурм?

— Хватит, — заверила Морена, и Жерар посмотрел на нее со скрытым удивлением. — За долгие годы рабства я хорошо его изучила. Если в пылу сражения мы встретимся в поединке, пусть никто мне не мешает.

— Ты кровожадна! — Жерар клацнул челюстью, напрасно попытавшись улыбнуться. — Идем, — он подал королеве костяную руку, и в нее легла изящная ладошка из плоти и крови, навеянной мороком. — Сегодня ты станешь свидетельницей моего триумфа! — пообещал коннетабль, а Морена лишь загадочно улыбнулась.

Спустя четверть часа Жерар уже стоял на крепостной стене и вглядывался в даль, где из-за горизонта выплывали все новые и новые войска мертвецов с красными светлячками в пустых глазницах.

— Сколько их? — спросил коннетабль у стоявшего рядом Дрея Аргона — рыцаря смерти, назначенного на пост генерала.

— Пока насчитали десять тысяч, но войска противника все прибывают, — отчеканил скелет в полном тяжелом доспехе, вылитом без единой бреши, выкованном так, чтобы его никогда не снимали. «Вечное служение» — девиз рыцарей мертвых.

— Каковы наши силы?

— Не считая бойцовских псов — девять тысяч. Из них пять — скелеты, три — зомби, сотня драугров, остальные — гули.

— Драугров выставить на стенах и у катапульт, чтобы они вразумляли тупоголовых скелетов. Зомби пусть ждут внутри крепости.

— Уже распорядился, — поклонился рыцарь, а Жерар отметил для себя, что не зря назначил Дрея на высокий пост.

— Запомни, генерал: мы должны выстоять.

— Если небо не низвергнется вниз, а крепость не рухнет под землю — выстоим, — без тени сомнений сказал Дрей и был, несомненно, прав в своих расчетах. Только он не ведал, что Кровавому лорду подвластны и недра, и небеса.

В небо взмыли камни катапульт. Дрей махнул рукой, приказав драуграм уничтожить валуны, но коннетабль остановил его:

— Они не долетят до стен, — сказал лич и оказался прав: ядра упали на землю за десять шагов от цели.

Канониры Аргануса повторили попытку, и на этот раз Жерар сам, собрав с полумагов их силы, одним взмахом превратил камни в хрупкие ледяные глыбы, которые, ударившись о крепкие стены, рассыпались мелким крошевом.

— Пристреливает катапульты, — повернувшись к Морене, пояснил Жерар и улыбнулся, но не губами, а одними глазами.

Королева мертвых перед боем надела роскошное, пышное платье, изменила иллюзорную прическу и подкрасила лицо, подчеркнув большие, миндалевидные глаза и затенив несколько грубоватые скулы. На краткий миг на этом восхитительном, точеном лице проступил испуг:

— Ведь Арганусу не удастся сломить нашу защиту? — с неким кокетством поинтересовалась Морена и выглянула из-за плеча Жерара, чтобы лучше разглядеть поле брани. Бой ее не интересовал, ровно как и ответ на вопрос: в победе Аргануса она не сомневалась. Была у нее другая цель. — Крепость непреступна, а в защите нет слабых мест. Ведь так?

— Слабые места есть всегда и везде. Но я обо всем позаботился и снизил опасность до минимума.

— Есть? — испугано выдохнула Морена.

— Не стоит так волноваться, моя королева! — Жерар хотел улыбнуться самой доброй, располагающей улыбкой, но, не сумев этого сделать, в очередной раз мысленно проклял личину мертвеца. — Жаль, мне уже не удастся устроить вам экскурсию по крепостным фортификациям, моя королева, но я надеюсь, вы поверите мне на слово, если я скажу, что в Хельгардской крепости есть только одно слабое место, и оно защищено отборными драуграми, которые никогда не подпустят к себе врага.

— Темные боги! — воскликнула Морена. — Где это страшное место? Я не хочу быть к нему ближе, чем на лигу!

— О, моя королева, не волнуйтесь же так, — снисходительным тоном отозвался Жерар. Он еще не привык к тому, что немертвые нечувствительны к страху. Клюнул на уловку Морены, принял ее лживую игру. — Этот опасный участок достаточно далеко, на востоке крепостной стены. Именно эта часть фортификаций была разрушена годами ранее и кладка там новая, непрочная. В остальном же, моя королева, будьте покойны: Хельгард неприступен. Никогда и никому за всю историю мира не удавалось взять крепость штурмом.

— Надеюсь, Арганус не перепишет эту историю по-своему, — прижав руку к несуществующему сердцу, взволновано сказала Морена.

— Ах, как вы впечатлительны, моя королева! Но я уверяю вас: этот день войдет в историю Хельхейма как грандиозная победа над изменником и его рабами. Будьте уверены, именно так все и случится…

Пока коннетабль и королева вели беседы, у подножья крепости полыхала битва. Не обращая внимания на воркующих голубков, за ходом сражения внимательно следил генерал Дрей.

Скелеты, не знавшие ни страха, ни усталости, похватав тяжелые лестницы, мешки с землей, крюки и тараны, ринулись в бой. Всепоглощающей волной прокатились по равнине и, добежав до глубокого рва, в котором уже давно, с тех пор как к власти пришли некроманты, не осталось воды, разбились сотней брызг о несокрушимые крепостные стены.

Вражеских воинов было не счесть. Драугры Жерара, ни на миг не останавливаясь, швыряли в войско противника огненные шары, выжигающие за раз по десятку немертвых, но скелетов не становилось меньше. Они все прибывали, копошились у ворот, засыпали ров, рвали крюками цепи моста, умирали, десятками, сотнями, — Арганус не жалел материал — гибли, но не прекращали работы.

— Катапульты! — приказал Жерар, манерно взмахнул руками и, собравшись с силами, принялся поливать армию противника огнем.

Дрей услышал команду, но не сдвинулся с места — все его воины без слов поняли, что им следует делать. Разом выстрелили два десятка катапульт, стоявших во внутренней площади крепости, и огромные глыбы, взмыв к небу, обрушились на многотысячную армию Аргануса. В тот же миг драугры магией ударили по выжившим неупокоенным, не оставив ни единого уцелевшего врага.

Первая волна была отбита.

Арганус дал передышку. Больше часа его канониры палили из катапульт, а драугры Жерара превращали камень в безобидный лед, не способный навредить крепким стенам.

— Чего он ждет? — потеряв терпение, нервно воскликнул коннетабль. — Неужели не понимает, что такая тактика ни к чему не приведет? Почему не нападает?

— Он хитер, милорд, — заметил Дрей.

— Он глуп, — возразила Морена и, взглянув на Жерара, кокетливо улыбнулась: — Нам не составит труда справиться с ним.

— Мы обязательно одержим верх, моя королева! — воодушевленно заявил коннетабль.

— Да, но у меня нет желания наблюдать за мерзостью, которое начнется здесь с минуты на минуту. Я хотела бы удалиться в свои покои. Ты не составишь мне компанию?

— Я? — опешил лич. — Но мои силы нужны здесь.

— Милый, маги справятся и без твоей помощи. Я уверена в их силах. Идем же. Видишь: Арганус вновь послал вперед своих скелетов. Сейчас начнется бойня, а у меня слишком игривое настроение, чтобы тратить его на созерцание битв. Эти зрелища не для женских глаз.

Секунду подумав, Жерар принял решение:

— Обо всем докладывать мне, Дрей. Если что-то пойдет не так, за это ответишь ты.

— Слушаюсь, милорд, — кивнул рыцарь смерти. — Вам не о чем беспокоиться.

* * *

Арганус отложил сферу, при помощи которого услышал разговор Морены и коннетабля от начала и до конца. Что ж, мало того, что Жерар выболтал, будто сплетница, все военные тайны, так он оказался достаточно глуп, чтобы пойти на поводу у женщины и в решающий момент покинуть место битвы. Теперь защитники остались без магической поддержки. Недальновидный коннетабль поплатится за это.

— Сто драугров… На стенах — и того меньше… — д'Эвизвил задумчиво посмотрел на двух имитаторов, сидевших у его ног в обликах гончих. Ах, он всегда мечтал получить в рабство Ди-Дио, но они были полностью невосприимчивы к магии и только благодаря эликсиру «подчинения» Арганус сумел-таки сделать из имитаторов слуг.

Решившись, Кровавый лорд приказал всем скелетам и зомби идти на приступ, чтобы они отвлекли внимание. И обратился к своим рабам:

— Отправляйтесь на стены. Убивайте полумагов. Они безоружны и не станут для вас легкой добычей. Уничтожьте их как можно больше, даже ценой собственных жизней. И не забудьте взять с собой оружие.

Диомед изо всех сил постарался ослушаться приказа, но не сумел перебороть магию подчинения. Дайра, уже разуверившись в своих возможностях, выполнила команду безропотно, без сопротивления. Две гончие, сидевшие у ног Аргануса, без слов превратились в двух крупных орлов и, взяв в когтистые лапы по мечу, взмыли в небо.

Когда орлы поравнялись с крепостной стеной, сражение было в самом разгаре. Зомби и скелеты тащили лестницы, ставили их на стены и бесконечным потоком карабкались вверх, с гулкими ударами, перекрывающими весь шум боя, били тараном по воротам. Защитники не сидели сложа руки: колдуны, плотно выстроившиеся на стене, сполна одаривали штурмующих магией огня, изредка отвлекавшись на каменные глыбы вражеских катапульт. Лестницы полыхали в магическом пламени, ломались, падали, но бесконечным потоком все новые и новые лестницы ложились на крепостные зубцы. Наподдающие с неиссякаемым рвением и рабской покорностью вновь карабкались вверх, но сгорали, так и не достигнув цели. Скелетам у ворот пришлось не раз и не два сменить своих погибших второй смертью собратьев, чтобы удары тарана ни на миг не прекращались. Но брама была так крепка, что все их потуги оставались бесполезными.

Генерал Дрей смотрел на разворачивающуюся картину не без удовольствия. Арганус, которому приписывали великий ум и немыслимые хитрость и коварство, показал себя как никчемный, ничем не примечательный полководец. Дрей ломал таких десятками. Но генерал изменил свои преждевременные выводы, когда заметил в дальнем конце стены непонятное мельтешение. Присмотревшись, он увидел как два странных существа с длинными, жилистыми конечностями, держа в руках по короткому, для ближнего боя, мечу, сеют в рядах драугров смерть. Были эти существа так быстры и ловки, что генерал, даже обладая абсолютным зрением, с трудом угадывал их движения. Дрей пришел в себя и понял, что маги, которые играют в этой битве главенствующую роль, гибнут один за другим, а их колдовство никак не вредит напавшим на них тварям. И тогда рыцарь смерти, позабыв о генеральской перевязи, выхватил мечи и рванулся туда, где друагры терпели поражение. Но ни помочь колдунам, ни исправить безнадежную ситуацию он уже не успел.

* * *

Диомед обладал завидными воинскими талантами. Он убивал неупокоенных быстро и хладнокровно, без лишних движений и замахов. В руках у него был обычный короткий меч, без каких-либо магических свойств. Но это не мешало шаману без труда расправляться с немертвыми. Ему достаточно было ударить драугра в темно-синюю глазницу, и полумаг падал замертво, быстро превращаясь в жалкую груду рдеющих угольев и пепла. Утонченная Дайра, вышедшая из благородной семьи, убивать не умела, но неистово ненавидела немертвых и с радостью посильно лишала их тленного существования. Ловкость ликантропа, в которого она превратилась, не знала себе равных, а безоружные драугры, имеющие в арсенале лишь магию, никак не могли навредить ни ей, ни ее супругу.

Когда в первые же минуты боя имитаторам удалось положить больше двух десятков драугров, а остальные полумаги, почуяв опасность, перенесли всё свое внимание на Ди-Дио и перестали контролировать поле боя и уничтожать штурмующих, Дайра подумала, что в этом сражении им удастся выжить. Но надежда теплилась в её сердце недолго. Краем глаза она заметила падающий к основанию стены валун, а дальше случилось невероятное: пол под ногами дрогнул, мигом позже разлетелся вокруг каменной трухой, бесформенными глыбами сорвался вниз. Дайру отбросило в сторону с крепостных фортификаций. Она зависла в воздухе в облике птицы и, найдя взглядом мужа, ужаснулась. Стена под Диомедом провалилась, и он, не успев подобрать подходящую личину, погрузился в глубокий развал и скрылся из виду за навалившимися на него валунами. Дайра метнулась на помощь, но в нее угодил один из каменных осколков. Глаза застелила тьма, и Дайра, так и не придя в сознание, с невероятной высоты рухнула наземь.

Арганус довольно потирал костяные руки, и глаза его ликующе сияли. Пресловутый Сандро все-таки сослужил своему учителю добрую службу. Когда полуживой изобрел взрывчатые кристаллы, Арганус отнесся к ним скептически, посчитав, что магия огня способна на то же самое. Но изменил свое мнение, узнав, что эти кристаллы разрушают камни, с чем колдовство зачастую не справлялось. Сейчас это изобретение пригодилось.

Когда имитаторы приняли на себя основной удар драугров, Арганус приказал зарядить катапульты необычными снарядами. Целью для атаки он выбрал наиболее слабое место в крепостной стене, то самое, о котором говорил де Пикиньи. Кладка там и вправду оказалось новой, менее устойчивой, но не расскажи об этом дефекте Жерар, Арганус даже не обратил бы внимания на то, что камень там светлее, чем на остальных участках. Результат превзошел все ожидания. Пристрелянные катапульты ударили в самое основание крепостной стены, и она разлетелась в стороны, будто была не твердыней, а бутафорией.

В образовавшуюся брешь тут же повалили скелеты и зомби Аргануса. Вскоре брама пала. Защитники переметнули силы на слабый участок, рассредоточились, сделав себя легкой добычей. Драугров у врага почти не осталось: одних убили имитаторы, другие погибли при взрыве стены. У Хельгарда больше не было реальной силы, чтобы противостоять воинству Аргануса. Скелетов, занятых срыванием петель с ворот, уже никто не останавливал. Решив, что победа близка, лич даже выпустил трех костяных драконов, которых берег именно для такого случаи. Он гордился этими существами, особенно сейчас, когда живого материала для их создания не осталось. Уже нисколько не сомневаясь в своей блестящей победе, Арганус отдал приказ идти в наступление всем своим войскам. А сам, взяв в почетный караул десяток драугров и генерала Барклая, пошел в Хельгард, чтобы воочию увидеть свои новые владения, принять ключи от города и надеть на чело королевскую корону.

* * *

Морена оказалась столь благосклонна, что позволила своему фавориту отвести ее в королевские покои и не только отвести, но и остаться. Теперь новообращенный лич, уже умеющий пользоваться огромными количествами силы, но не научившийся искусной волшбе, сидел на кровати и пялился на то, как служанка с трудом развязывает королеве корсет, и пышная грудь, избавленная от тугих узилищ, вздымается в облегченном вдохе. Морена не поскупилась на игру иллюзий.

— Вы великолепны, моя королева! — воскликнул Жерар и с горечью подумал о том, что сущность скелета лишает его жизнь всех удовольствий. Не так давно, всего годом ранее, он проводил с женщинами немало времени и пользовался славой великолепного любовника, а уже сейчас он не был способен удовлетворить никого, да и сам не имел возможности почувствовать женское тепло и ласку.

— Ты преувеличиваешь, — взмахнула рукой Морена и посмотрела на коннетабля томным взглядом. — Мне известно, что у тебя было немало прекрасных дам. Хотя королевским титулом не могла похвастаться ни одна из них.

— Титулы тут не при чем! — горячо воскликнул коннетабль и, почувствовав, как кто-то пытается проникнуть в его сознание, от злости скрипнул зубами. Мало того, что жалкий рыцарь смерти, не искушенный в магии, может связываться на расстоянии, на что сам Жерар не способен, так этот выскочка Дрей еще смеет волновать его в самый неподходящий момент!

— Докладывай! — зло выкрикнул коннетабль, когда генерал сумел-таки достучаться до всего господина. — И быстро! У меня не так много времени…

Морена тем временем отпустила служанку и нашла внутри комода два магнитных эллипса. Эта игра в добродушную королеву, которая благоволит перспективному магу, ее уже порядком утомила. Партию пора было доводить до финала. Тем более, как раз подвернулся удобный момент.

— Проклятье! — загремел за спиной Морены Жерар, выслушав, наконец, доклад о том, что монолитные, непреступные фортификации теперь превратились в каменную труху. — Как? Как?! Что за магия смогла разрушить стены? — вопрошал он у Дрея, а генерал не знал, что ответить. — Жди! Держи оборону! Я скоро буду! — Жерар сорвался с места и, спохватившись, посмотрел на Морену: — Прошу простить меня, моя королева, но мне надо срочно уйти…

— Ты останешься, — надменно бросила она и с презрением посмотрела на лича. Теперь от той ласковой и отзывчивой королевы, которую нарисовал себе в воображении Жерар, не осталось и следа. Морена безукоризненно сыграла свою роль, но время пьесы подошло к концу. — Останешься и не сдвинешься с места.

— Что это значит, моя королева? — тихо-тихо, будто боясь получить ответ на свой вопрос, прошептал Жерар.

— Это значит, — Морена встала с пуфа и посмотрела в темно-синие зрачки коннетабля, — что ты уже отвоевался, друг мой, — сказала она и швырнула в Жерара юбер-орбы.

Коннетабль среагировал моментально. В мгновение ока он выхватил меч и, рубанув наотмашь, умудрился плашмя отбить оба эллипса. Морена быстро переборола оторопь и послала в Жерара несколько заклинаний, но маг с руной Силы на челе даже не заметил этих потуг: отбил их с невероятной легкостью.

— Королева, — со злостью сказал он, и зубы его устрашающе заскрипели. — Предательница! Как я был глуп! Как мог пойти у тебя на поводу? — сокрушаясь, Жерар даже не заметил, что Морена медленно ретируется и с каждым мигом все ближе подходит к двери. — Я исправлю свою ошибку… — пообещал коннетабль и собрал достаточное количество силы, чтобы раздавить изменницу, как клопа, но прежде чем магия сорвалась с костяной руки Жерара, Морена выбежала из комнаты.

За ее спиной дверь разлетелась в щепки, но королева уже запетляла по запутанным коридорам, скрываясь от магии мчавшегося позади коннетабля. Уповая только на удачу, боясь встретиться с Жераром лицом к лицу, Морена долго бегала по лабиринтам дворца, но, в конце концов, была вынуждена покинуть здание. Она вылетела на площадь Коронаций, широко раскинувшуюся вокруг королевской резиденции. Оказавшись на открытом пространстве и поняв, что дальнейшее бегство бессмысленно, остановилась, молча вознесла короткую молитву Темным богам и приняла бой.

* * *

Подойдя в компании десятка драугров и Барклая к королевскому дворцу, Арганус увидел Морену, из последних сил сдерживающую натиск некроманта, облаченного в доспех с гербами де Пикиньи. Новообращенный лич давил королеву магическим прессом и та ничего не могла противопоставить своему противнику. Сперва Арганус хотел досмотреть, чем кончится этот поединок, но позже решил, что не стоит разбрасываться опытными и могущественными магами.

— Де Пикиньи! — громко выкрикнул д'Эвизвил. Жерар взглянул в его сторону, не прекратив, впрочем, давить королеву своей превосходящей в силе магией. — Я вызываю тебя на поединок! Кто победит, тот получит власть над столицей и всем королевством.

Несколько мгновений Жерар сомневался, но решил принять вызов и отпустил Морену из колдовских сетей.

— Сражаемся по старому обычаю, — заявил коннетабль, обрадовавшись такому повороту событий: он уже и не надеялся, что ему удастся одержать победу в этой войне, а тут представился отличный шанс выиграть без особых затруднений.

— Как хочешь, — пожал плечами Арганус и выставил перед собой посох с детенышем красного дракона в навершии.

Как некромант, обладающий недюжинной магической силой, де Пикиньи отринул витиеватые гримуары и тяжелые для запоминания формулы и атаковал грубой мощью. Арганус принял чужую волшбу на драконий посох, но даже он удивился тому, какой силой обладал его противник. Для того, чтобы выстоять против огромного потока энергии, который имел только одну цель — уничтожить, пришлось воспользоваться подпиткой драугров, но даже этого оказалось недостаточно. Жерар был весьма силен, но слишком наивен и до сих пор не научился играть без правил.

Повинуясь мысленному приказу своего Хозяина, Барклай зашел со спины Жерара. Пока коннетабль был занят поединком с Арганусом и все свое внимание сосредоточил на магии, рыцарь смерти незаметно подкрался к нему на расстояние удара и, размахнувшись, опустил оба своих меча на плечи де Пикиньи. Черная магия, скрепившая кости лича, не выдержала той силы, с которой были нанесены удары, и две костяные руки упали на мостовую. Жерар, не устояв на ногах, рухнул на колени и, не сразу поверив в произошедшее, беспомощно посмотрел на д'Эвизвила.

— Это бесчестно! Это против закона поединка…

— Бесчестно? — расхохотался Арганус. — Вы, де Пикиниь, не только самоуверенны, но и смешны. Считаете, что, если обладаете силой, то хитрость и коварство вам ни к чему? Я разочарую тебя, виконт. Сила далеко не всегда была решающим фактором. Я не имел достаточного могущества, чтобы вызвать на поединок Балор Дота, но теперь стану королем, а ему суждено быть поверженным…

Арганус замолчал, не закончив мысли, посчитав, что слова ни к чему, кивнул Барклаю, и рыцарь смерти одним ударом отрубил Жерару голову. Череп виконта покатился по мостовой и замер. В глазах его еще несколько мгновений светилось темно-синее пламя.

— Предательница… — с ненавистью выдавил поверженный коннетабль, и его глаза потухли, а вместе с ними развеялась черная магия, питавшая тело скелета подобием жизни.

— Барклай, — Арганус посмотрел на своего полководца, с трудом сдерживая ликующий крик. — Уничтожь оставшиеся королевские войска. Теперь они потеряли контроль и не смогут послужить нам добрую службу. А ты, моя королева, — взгляд его переметнулся на Морену. — Я разочарован в тебе. Ты не справилась с поставленной задачей, не совладала с де Пикиньи… Я тебя прощаю. Все это в прошлом. Готовь церемонию коронации. Не хочу терять ни дня, ни минуты!

Короновали Аргануса раньше, чем последние королевские войска были уничтожены. На улицах Хельгарда еще гремели мелкие сражения, воины Кровавого лорда без труда расправлялись с бесцельно блуждающими, потерявшими Хозяина неупокоенными. Д'Эвизвил сидел в тронной зале, где собрались не только верные ему воины и маги, но и придворные, не имеющие ничего, никаких талантов и привилегий, кроме призрачного, ничего не значащего, положения в мертвом обществе и умения лебезить перед сильным.

Арганус не стал размениваться на грязные пиры и фанфары, пышные одежды и дорогие декорации. Перед сумасбродами, которые называли себя «высшим обществом», он предстал в неизменном доспехе с геральдическим драконом на груди и красном плаще поверх него.

— Сегодня вы созерцаете великий момент! — велеречиво провозгласил Арганус. — Момент истины! Когда слабый повержен, а сильный занимает положенное ему место. Больше не будет закона «людских свобод», больше мы не будем стелиться перед человеческим отребьем. С этого дня я восстанавливаю институт Большой Магии, возвращаю всем некромантам, выступившим на моей стороне, возможность набирать и обучать воспитанников. Теперь Хельхейм заживет новой жизнью, нарастит силу и будет править над мирами: как миром мертвых, так и миром живых!

С этими словами Арганус опустил на свое чело королевскую диадему. И заполонившие тронный зал трусы ликующе заорали, зааплодировали костяными руками — их хлопки больше напоминали скрежет. Д'Эвизвил, игнорируя противные звуки, окунулся в долгожданную славу, насладился обретенной властью. Но имеющий власть может мечтать только о еще большей власти. И даже в этот радостный момент Аргануса не покидала мысль, что не пройдет совсем немного времени, и он поднимет Хельхейм с колен, накопит силы и добавит к своим владениям вотчину живых — земли Валлии.

Пророчество исполнилось: бывший раб стал королем. Но любая власть не вечна, а иногда она заканчивается, едва начавшись.

Глава 18. Дорога без возврата

— Но это ужасно, то, что они сотворили! — сказал воин. — Они — порождения Зла!

— Добро и Зло в твоей душе, — покачал головой Познавший Кровь. — Ты можешь смотреть на мир сквозь призму Добра или сквозь призму Зла. Смотри же сквозь призму Добра.

И Познавший Кровь распял его на стене дома и вспорол живот, и вытащил оттуда кишки, и бросил их на землю, и переломал ему хребет и руки, и ноги. А рыцарь, смотрящий на все это сквозь райские кущи, лишь улыбался блаженству, что испытывал впервые в жизни.

— Видишь? Ты смотрел сквозь Добро, а теперь смотри сквозь Зло!

И сотворил Познавший волшбу, и сросся хребет рыцаря, и затянулась рана на животе, и зажили все прочие раны, и ушел Познавший. Но не было конца кошмарным страданиям рыцаря, ибо видел он все через Зло, и хоть был здоров, катался он в муках по земле, не находя успокоения боли, которой нет названия. И долго искал рыцарь Познавшего Кровь, и нашел его, и попросил сделать его последним рабом, только бы не испытывать мук.

— Ты говорил о Зле, — молвил Познавший, — не зная его. Добро и Зло в твоей душе.

И снова Познавший заставил рыцаря видеть через Добро, и возрадовался тот, и спустился с гор в ближайшую деревню проповедовать людям приобретенное знание. И лилась кровь, и вспарывались животы, и ломались кости, ибо такова была проповедь рыцаря, некогда давшего клятву бороться с порождениями Зла.

Евангелие от Ламии (гл. 5 ст. 3:3)

Над Вестфаленом возвышались черные снеговые тучи. Город утонул в ночном мраке, уснул тяжелым, беспокойным сном. Пустынную тишину улиц нередко нарушали стоны людей, умиравших от чумы, хмельные крики мародеров, грабивших опустевшие жилища. Город спал, но сон его был диким, жестоким.

Напившись до беспамятства, Веридий вышел из ворот своего поместья и, крепко сжимая начатую бутылку бенедиктина, шатаясь, поплелся, не зная куда. Когда сознание на миг возвращалось, а руки переставали трястись, он останавливался, делал жадный глоток и брел дальше.

Проходя мимо дома с раскуроченной дверью и сорванными с окон ставнями, Ливуазье услышал звуки потасовки и, заинтересовавшись, заглянул внутрь.

— Не тронь! — выкрикнул кто-то грубым басом. — Не тронь его, кому говорю?

Справившись с головокружением, Веридий присмотрелся и заметил седого мужчину крепкого седого мужчину в одежде кузнеца. На его могучих руках видны были следы лопнувших бубонов. Он безуспешно пытался оттащить подвыпившего друга от черного комка, забившегося в углу. Веридий сплюнул, помянув чуму и эстерцев недобрым словом. Тех, кого нельзя было спасти, оставили в столице, и теперь эти люди, обреченные на смерть, как могли наслаждались последними днями своего тленного существования.

— Сейчас сделаем ему кровопускание и переливание, — вырываясь, обезумевший врач тянулся ножом к шее несчастного. — Я найду лекарство! Найду!

— Ты его убьешь! — возразил кузнец и крепче сжал кисть врачевателю, не позволив ему прикоснуться к жертве.

— Да мы все мертвы! Все!

— Занимательная сцена… — Веридий шагнул вперед, оступился, не устоял на ногах и рухнул на пол, чуть не разбив бутылку. Извернувшись, оказался на боку, отхлебнул бенедиктина и безмятежно улыбнулся. — Два трупа спорят над третьим: убивать его или нет?

— Ты еще кто такой? — уронил кузнец.

— Я? — поднимаясь, переспросил Веридий. — Беспощадный и кровожадный убийца, — ответил он и оскалился, показав нечеловеческие клыки.

— Вампир! — Вскрикнул врач и с ножом бросился на Ливуазье, но кузнец схватил друга подмышки и выволок из дома.

— Трус! Отпусти меня! — завопил за порогом пьяный лекарь, но чумной, не послушав, волоком потащил товарища подальше от опасного места.

— Ах, да, всегда пожалуйста, дружище — обратился Веридий к забившемуся в углу человеку, а когда избитый, окровавленный парень поднялся, вампир небрежно сплюнул: спасенным оказался слабоумный.

— Не-немертвый, — бессмысленно улыбаясь, промычал убогий. — Дружище… Спасает друга…

Услышав слова немощного, Веридий вздрогнул всем телом, вмиг протрезвел, выбросил недопитую бутылку и стрелой вылетел из заброшенного дома. Оказавшись за порогом, обратился в нетопыря и взмыл в небо. Перед глазами у него стоял образ Батури, а в сознании крутились слова убого: «Спасает друга»…

* * *

У фамильного замка Познавшего Клавдий был уже на закате. Сперва он планировал напасть без промедлений, не дав приспешникам короля вампиров опомниться. Но передумал. Решил провести ночь в отдалении от крепости, проследить за сменами караулов и поутру, когда Низшие впадут в спячку, пробраться внутрь и по возможности тихо, не поднимая лишнего шума, выкрасть Анэт и младенца. План был дерзким, самоубийственным, но Клавдий не мог ждать: если вампиры убьют девушку, он тоже погибнет.

Глядя сквозь ночную мглу на резиденцию Каэля, Батури всякий раз ловил себя на мысли, что охрана замка намеренно ослаблена, а все защитники — жалкие новообращенные вампиры, с которыми не составит труда расправиться. Это лишний раз свидетельствовало о том, что Первейший приготовил ловушку. Ах, если бы повернуть время вспять, собрать воедино воинство Савильенов де Медичи и под фамильным стягом повести его в бой, тогда вылазка оказалась бы более удачной. Но сейчас, когда Батури был один против всех, он сильно сомневался, что ему удастся победить. Клавдий не тешил себя несбыточными мечтами, не рассчитывал на удачу и уже приготовился к смерти. Рассветные лучи встретил с радостью — они означали конец сомнений и начало действий.

Накинув на себя гримуары призрачности и тишины, Батури в три прыжка спустился со скалы, на которой устроил свой наблюдательный пост. Быстро, как рассвет, и тихо, как лучи солнца, помчался в сторону замка.

Защитники — низшие вампиры, не переносящие солнечный свет, уже попрятались в тени помещений, отправились на дневку в мавзолеи и подземелья. Крепостные стены опустели и лишь изредка на них можно было заметить кого-нибудь из Высших, тех, которых тремя годами раньше пробудил Аскольд де Гиро. Их Клавдий не боялся. По крайней мере, до тех пор, пока не был обременен живой и ребенком, а руку приятно холодил ребристый эфес кинжала-артефакта, делавшего Савильена невидимым и бесшумным.

Ловчее паука Батури взобрался на стену, незаметнее воздуха проскользнул меж всеми охранниками и оказался в запутанных замковых лабиринтах, в которых бывал уже ни раз и знал, как пальцы собственных рук. В древних стенах, пропитанных магией крови, налитых ужасом, страхом и смертью, заклинание неразличимости заметно ослабло, но артефакт работал безупречно и все еще надежно скрывал своего обладателя от чужих глаз. Под защитой клинка Клавдий, не привлекая внимания, пробрался на второй этаж и оттуда тайными лазами спустился в подземелья, где размещались казематы. На удивление, охраны здесь не нашлось, хотя камеры были переполнены живыми, которые вскоре станут пищей для вампиров или новыми рекрутами армии Познавшего. Не теряя времени, Батури обследовал тюремные подземелья, сбежал на нижние ярусы и, уже утратив надежду, разыскал Анэт в одной из камер для смертников. Девушка лежала, уткнувшись лицом в прелую солому, и кажется — не дышала.

Воздух здесь был ядовито-тяжелым. Он оседал в легких аммиачной вонью, металлическим привкусом свербел на языке, заставлял глаза слезиться. Выжить в этом пыточном закрытом пространстве было невозможно. Даже будучи мертвым, Батури с трудом выдерживал здешнюю атмосферу. Прикрывая рукавом лицо, вампир несколько мгновений потратил на взлом замка и неприятно удивился тому, с какой легкостью поддался проржавевший механизм, даже не усиленный магической защитой. Ощущение того, что он угодил в ловушку, крепло.

— Анэт? — ожидая подвоха, неотрывно следя за неподвижно лежавшей девушкой и боковым зрением контролируя выход, Батури не спеша, приготовившись к обороне, на цыпочках прошел внутрь камеры, притронулся к Анэт и, поняв, что неслышим и невидим для нее, снял с себя защитные гримуары. — Анэт, это ты? — Клавдий повернул девушку лицом к себе и облегченно выдохнул — перед ним была Анэт. Сознание покинуло ее, дышала она слабо, но дышала…

Спрятав клинок за пояс и взвалив на себя девушку, Батури поспешил покинуть «мертвые» подземелья и перебраться на более высокие ярусы, где воздух был не столь губителен. Оказавшись в сравнительной безопасности, вампир уложил Анэт на пол и проверил ее ауру. То, что девушка укушена и теперь стоит на первой ступени к перевоплощению, не было для Батури новостью, в остальном же он не различил ничего необычного. Волнения оказались излишними, но Клавдия все же не покидало ощущение, что спасение дается ему слишком легко.

— Как ты? — магическим касанием заставив Анэт придти в себя, спросил Батури.

— Холодно… — дрожа, прошептала девушка. — И жажда… до смерти хочется пить…

Батури взглянул на Анэт сквозь призму магического зрения и понял, в чем дело. От одного укуса не становятся вампиром, у отравленных ядом людей еще есть шанс умереть человеком. Но Каэль не пощадил девушку и заставил ее выпить «грязную» кровь. Теперь Анэт была обречена на бессмертие.

— Холодно от камня, — помогая ей встать, сказал Батури. — А к жажде придется привыкнуть. Теперь она будет тебя мучить вечно. Но сейчас ее надо утолить — ты слишком слаба. Думаю, Каэль не обидится, если мы позаимствуем жизнь одного из его пленников.

— Жизнь? — с испугом переспросила девушка, жрица Симионы, которой чуждо убийство. — Я не могу брать чужие жизни. Это против законов людей, против воли Созидательницы.

— Забудь о Симионе, — с напором сказал Батури. Сейчас ему важно было, чтобы недоученная жрица взяла на себя грех и выпила человеческую кровь, выпила из тела жертвы до последней капли. Только так, убив, еще на шаг приблизив перевоплощение, можно было сохранить истлевающую жизнь девушки. — Ты должна сделать это. Кровь придаст тебе сил, но без нее ты станешь для меня обузой, или умрешь.

— Я умру, но убивать не стану, — тоном, не — приемлющим возражений, произнесла Анэт.

— Прости, жрица. — Батури прикоснулся к вискам девушки. — От твоей жизни зависит моя. Ты выпьешь кровь. Выпьешь, — сказал он и, проникнув в ее сознание, подчинил себе, заставил выполнять свою волю.

Клавдий кинжалом взломал замок на камере одного из людей и первым вошел внутрь. Чтобы жертва не оказывала сопротивления, он загипнотизировал ее. Клинком пробил сонную артерию на шее человека и заставил Анэт, у которой еще не выросли клыки, присосаться к ране. Жрица, поправ заветы Симионы, выполнила приказ магнетизера. Но стоило ей почувствовать на своих губах кровь, как Жажда взяла верх, и уже никакие силы не смогли бы оторвать Анэт от смакования жизни, пульсирующей во вспоротой шее и исчезающей с каждым новым глотком.

— Вторая ступень, — тихо прошептал Клавдий и отпустил девушку из сетей своей магии. Анэт не остановилась, не перестала пить кровь, не смогла перебороть свое желание, свою Жажду. Она выпустила жертву только тогда, когда у той остановилось сердце.

— Что ты со мной сделал?! — ужаснулась, придя в себя, Анэт. Она смотрела на свои перепачканные багряным руки, суетливо попыталась вытереть с губ и подбородка кровь, но лишь размазала ее по лицу. — Что… ты… сделал? — разрыдавшись и упав на колени, девушка с трудом вытолкнула изо рта непослушные слова. — Зачем?

— Ты должна жить, — опустившись напротив Анэт и обняв ее за голову, сказал Батури. — Должна жить. Не ради себя, ради меня и Долорис.

— Я убийца, — почувствовав хоть какую-то поддержку, пусть холодную, отстраненную и чужую, Анэт разрыдалась пуще прежнего и рухнула в объятья вампира. — Ты сделал из меня убийцу…

— Успокойся. Сейчас ты должна быть сильной, сильной, как никогда. От тебя зависит жизнь Долорис. Если ты дашь слабину, я не смогу ее вырвать из лап Каэля. Если покончишь с собой, я умру, а Долорис будет обречена. Ты должна жить. Жить ради девочки. Вставай. Вставай. Мы должны закончить то, ради чего я сюда пришел. Ты поможешь мне.

— Но чем? Чем я могу помочь? — прохныкала Анэт.

Клавдий с удовлетворением отметил для себя, что девушка, задумавшись о судьбе Долорис, уже перестала оплакивать свои грехи и готова действовать.

— Для начала я тебя спрячу там, где не найдет даже Каэль. Когда отыщу Долорис и вернусь за тобой, ты должна следовать моим указаниям, ничего не спрашивая и не споря. Должна защищать девочку. И, если я погибну, должна спасти ее и отгородить от Каэля. А потом… потом можешь сделать с собой все, что захочешь.

— Хорошо, — отстраняясь от вампира и окровавленным рукавом вытирая слезы, выдохнула Анэт. — Я не простила тебя, и никогда не прощу, но сделаю то, о чем ты просишь. Сделаю ради Долорис.

— Договорились, — сказал Батури, в душе радуясь тому, что выбрал для убеждения правильные доводы, сыграл на материнских чувствах, которые заметил за Анэт еще в поместье Ливуазье. — Договорились, — повторил он, мельком взглянул на окровавленный труп, тут же отвернулся, взял девушку за руку и шепотом заговорил: — Идем. Не стоит здесь задерживаться.

Анэт вздрогнула, посмотрев на плоды своей дикой, жестокой жажды, тяжело вздохнула и без слов подчинилась вампиру.

Клавдий оставил ее в скрытой за гобеленом коморке. Он соврал, сказав о том, что это убежище неизвестно Каэлю, но потайных комнат в замке Первовампира было слишком много, чтобы, не потеряв уйму времени, найти ту самую, где спряталась девушка. Риск был оправданным.

Вновь накинув на себя защитные гримуары, Батури продолжил поиски. Это было удивительно, но за все время блужданий по замковым коридорам и переходам Клавдий лишь трижды повстречал Высших и без труда закрылся от них магией. Теперь Батури не сомневался в том, что Первейший приготовил ловушку, намеренно ослабил охрану и даже забрал у караульных распознающие амулеты. Но Клавдий не прекращал поиски, хоть и понимал, что по собственной воле идет в капкан, заглатывает губительную наживку.

Пройдя сетью коридоров и оказавшись у центральной залы, Батури осторожно приоткрыл двустворчатую дверь и, заглянув в щель, увидел Каэля, окруженного десятком Высших. Первовампир восседал на троне, держа на руках ребенка, а у его ног сидела обнаженная до пояса Алекто.

— Проходи, не стесняйся, — заговорил Первейший, — в моем замке нет сквозняков, и двери не открываются сами по себе. И, Клавдий, брось этот маскарад. Мы не дети, чтобы играть в невидимок.

— А почему бы не поиграть? — распахнув двери настежь, но не проявив себя, Батури молнией рванулся внутрь и укрылся под защитой тонкой декоративной колонны.

Залихватский гогот Познавшего, смешавшись с хохотом из десяти глоток, убежал к высокому своду, где еще долго бродил приглушенным эхом. Отсмеявшись и взмахом руки приказав остальным замолкнуть, Каэль заговорил:

— Батури, неужели ты думал, что сможешь поддерживать свои примитивные заклинания в моем тронном зале? Ты же не настолько глуп! Не разочаровывай меня. Я был о тебе лучшего мнения.

— Своим гаркающим смехом ты пугаешь ребенка, — выйдя из-за колонны, с презрением сказал Батури и быстро огляделся.

За последние три года, до дня «собачьих боев», не проходило и недели, чтобы Клавдий не наведался в тронный зал с дружеским визитом или докладом. За это время он досконально изучил покои короля вампиров и даже с закрытыми глазами, на ощупь смог бы найти тайную комнату, скрытую за высокой картиной, изображающей резвящихся остроухих детишек. Или похожий лаз в противоположном конце комнаты, спрятанный за мозаичным единорогом. Надо заметить, в покоях Каэля не было кровавых, мерзких, уродливых картин и украшений. Все декорации были исполнены в легком, весеннем стиле, хранили на себе печать добра, жизни, цветения. Да и сам Каэль соответствовал убранству покоев. Кардинально отличаясь от других вампиров, предпочитающих черные и красные цвета, был одет в строгий зеленый костюм, расшитый золотыми нитками. На его фоне Клавдий в обгорелом после магии Ливуазье плаще и разодранной рубахе выглядел неподобающе, но сюда он пришел не на пир и не на бал.

После секундного осмотра, Батури с ненавистью взглянул Первовампиру в глаза и тихо сказал:

— Отдай девочку, и разойдемся миром.

— Ты меня поражаешь! — воскликнул Каэль и с трудом удержался от смеха. — Я так долго искал с тобой встречи, а ты, даже не поговорив, хочешь сбежать? Нехорошо, Клавдий, нехорошо.

— Говори, о чем хотел, и поторопись. У меня не так много времени.

— Вина? — предложил Каэль и, не дождавшись ответа, взмахом руки приказал одному из Низших, которые серыми, невзрачными тенями выстроились вдоль стен, наполнить два бокала.

— Если с твоей кровью, то не откажусь.

— Нет, Клавдий, крови там нет, но пить ты будешь, ведь тебе дорога жизнь этого ребенка, не так ли? — спросил Перворожденный и провел пальцем по шее младенца. — А детская жизнь очень хрупка и нуждается в защите. Пей, Клавдий, — потребовал Каэль, когда прислуживающий вампир поднес к Батури бокал вина. — Пей за возвращение в ряды Ордена.

Клавдий послушно взял из рук Низшего бокал.

— Я выпью. Но ты зря надеешься, что сможешь завербовать меня. Раз ощутив свободу, я уже никому не позволю сделать себя рабом.

— Кто говорит о рабстве? — наиграно удивился Каэль. — Я понимаю, насколько оно тебе опротивело, и даже не заикаюсь о нем. Думаешь, я не знал, что ты ученик и раб Аргануса? О, Клавдий, это не было для меня секретом. Я открывал тебе ту информацию, которую хотел донести до д'Эвизвила под видом тайны. Ты был камешком в жерновах. И именно ты, Клавдий, помог мне осуществить заговор, который стал началом войны и открыл нашему роду путь для наращивания сил. Да, я сам толкнул тебя на предательство и даю второй шанс. Встань же в наши ряды, будь одним из повелевающих. Это твое место, Клавдий, ты должен занять его по праву.

Батури стоял молча, сжимая в одной руке смертоносный клинок, в другой — тонкую ножку бокала, и не зная, что делать дальше? Одно согласие — и его ждут новые, обещанные Каэлем горизонты. Один отказ — и неминуемая гибель. И не только его самого, но и девушки, которую Батури поклялся защищать, и ребенка, которого он зарекся оберегать.

— Хочешь, я подарю тебе Алекто? — увидев замешательство, мелькнувшее в глазах Клавдия, продолжил Каэль. — Она хороша в постели. Теперь я понимаю, почему ты убил отца. Трудно делить такую женщину с другим. Я подарю ее тебе. Забирай! Ведь ты желал ее раньше, хочешь и теперь. Она твоя.

— Не откажусь от этого подарка, — ответил Клавдий, не без удовольствия посмотрев посмотрев на Алекто, на удивление, страх и злобу, застывшие в ее глазах.

«Кукла», — отметил он для себя.

Милая Алекто всегда была куклой: красивой, утонченной, хрупкой. После обращения в ней проявились дикий нрав, но это не изменило сути: она так и не научилась принимать решения, все поступки совершала под чужим влиянием. Теперь она стала игрушкой Познавшего. Но, глядя в глаза своей возлюбленной, ради которой когда-то убил отца, Батури сомневался, что Алекто согласится со своей судьбой и на этот раз.

— Кошка не должна сидеть на привязи, не так ли? — сверля взглядом вампиршу, уронил Клавдий.

Алекто, ничего не ответив, потупила взор.

— Не должна, — вмешался Каэль. — Кошка будет твоей. И этот человеческий детеныш — тоже. Но с тебя клятва.

— Клятва? Всего одна? — переспросил Клавдий и, поймав на себе неуверенный взгляд вампирши, продолжил: — Нет, Каэль, клятв не будет. Или я забираю свое и по доброй воле, без клятв, обетов и присяг, возвращаюсь в ряды Ордена, или наши пути расходятся.

— В таком случае мне придется тебя убить…

— Когда-то я не послушал совета, — спокойно заговорил Батури, — совета той, которую давно любил и люблю до сих пор, совета той, ради которой жил эти долгие годы. Я не послушал ее и воскресил тебя, Каэль. Наперекор всем: Балор Доту, Арганусу, Ордену. Воскресил, чтобы ты вытащил род вампиров из ямы, в которой тот оказался, как мне думалось, по моей вине. Но Перворожденный посчитал, что ему не нужны братья — лишь рабы и слуги. И тогда я понял свою ошибку. Попытался ее исправить, но не преуспел. Я должен был поверить словам той, которую любил, а теперь и она у твоих ног.

— Клавдий, прекрати рассказывать мне эти плаксивые истории. Да, я благодарен тебе за воскрешение, но ты пошел по ложному пути. И… если сейчас выберешь неверное решение, этот путь приведет тебя к смерти.

— Свой выбор я уже сделал…

— Что ж, — Каэль пожал плечами, с сожалением вздохнул и взглядом приказал Высшим нападать.

Вампиры, понимая, что схватка с тем, у кого в руках легендарный кинжал, будет непростой, не спеша рассредоточились, взяли Батури в полукруг и приготовились к бою.

— Кому суждено сгореть, тот не утонет, — прошептал Клавдий, искоса взглянув на Перворожденного. — Сегодня ты сгоришь, Каэль, даже если ради этого мне придется захлебнуться.

— Хватит слов! Убейте его!

— Алекто! — крикнул Клавдий и сорвался с места.

Без магии, без взывания к вампирским способностям, надеясь лишь на силу серебряного клинка, он бросился на ряды собратьев, чтобы вновь стать Братоубийцей. В его голубых, как кристальное озеро, глазах поселился мрак, заплясало черное пламя, ожила всесильная, абсолютная Тьма.

— Ради прошлого, спаси будущее — спаси ребенка! — заорал Батури, накинувшись на Аскольда де Гиро, к которому питал теплые дружеские чувства, и неразличимым движением вогнал ему в сердце клинок.

Аскольд с болью, отразившейся в глазах, посмотрел на своего убийцу и осыпался на пол серым пеплом, а Батури, крутанувшись на одной ноге, выставил перед собой клинок, защитившись от заклинаний, которыми его сполна одарили Высшие.

Услышав слова возлюбленного, Алекто выхватила из рук Каэля девочку, пантерой метнулась к потайной комнате, но не пробежала и десяти шагов. Перворожденный, быстро придя в себя, бросил ей в спину заклинание парализации, и вампирша рухнула на пол, чуть не придавив собой ребенка.

Долорис зашлась в крике. Клавдий, обозленный ее плачем, потерял над собой контроль. Разрубив «смертью Каэля» плеть Хель, без страха окунувшись в магический огонь и невредимым выпрыгнув из него, Батури разъяренным зверем накинулся на очередного Высшего и одним укусом выдрал из шеи своей жертвы трахею, а на прощанье проткнул уже кренившееся к полу тело клинком.

Кричала Долорис и ее плач бушующей ненавистью и злобой оседал в мертвом сердце вампира и вырывался изнутри звериной яростью. Без колдовства и магических щитов, Клавдий, отмахиваясь «смертью Каэля», убивал своих собратьев. Одного за другим. Одного за другим. А Высшие лишь пятились, разбрасывая вокруг бесполезные заклинания; пятились, боясь оказаться с Братоубийцей лицом к лицу.

— Р-а-а!!! — под плач младенца кричал Батури и вгрызался в плоть Высших.

— Р-а-а!!! — кричала смерть с черными, окутанными первозданной Тьмой, глазами.

— Р-а-а!!! — звенел клинок, вспарывая жилы, пробивая глотки, вонзаясь в сердца.

— Остановись! — выставив перед собой безоружные руки, взмолился последний Высший, но Долорис еще рыдала, а Клавдий — убивал.

— Ты сгоришь, — посмотрев на Перворожденного, выдавил из себя зверь, когда тело последнего врага истлело за спиной.

— Скорее ты захлебнешься, — ничуть не страшась обезумевшего Братоубийцы, усмехнулся Каэль и громко выкрикнул: — Воин! Воин!

Клавдий услышал шум позади себя и невольно обернулся. В распахнутых дверях показался неприметный человек в белых, украшенных на груди крестом Гебо,[7] одеждах. Был он долговяз и худощав. Болезненно бледное лицо перепахали бугры оспы, и все равно на нем нашли место багряно-желтые точки гнойных прыщей. В пустых, равнодушных глазах поселились усталость и тоска, боль и отчаяние.

Взглянув на этого слабого, немощного «воина», сжимавшего короткий меч, больше походивший на удлиненную дагу, Батури с трудом подавил смешок.

— Это твое оружие? — с презрением спросил Клавдий, не чувствуя к пришельцу никакой агрессии, скорее — жалость.

Каэль не ответил, а прыщавый воин с важностью ликтора завел лицедейскую проповедь:

— Покайся! Зло, живущее в тебе, должно быть вырвано из груди и растоптано. Боль и смерть, что ты сеешь, должны быть оплаканы и отмщены.

— Мсти, — развернувшись и сделав несколько шагов назад, так, что видеть обоих противников, бросил Клавдий и приготовился к бою.

— Да будет так! — провозгласил воин и, даже не удосужившись подойти, взмахнул мечом.

Клинок разрубил воздух, но Клавдий почувствовал жгучую боль, а на окровавленном, разодранном плаще заалела новая красная полоса. Будь Батури человеком, он бы рухнул замертво, но, и обладая бессмертием, с трудом устоял на ногах.

— Во имя Света и божественного провидения, да погибнут исчадья Зла, да воссияет над ними знак Эстера, знак божественного дара…

Проповедник делал шаг за шагом и, не прекращая, полосовал воздух своим смехотворным коротким мечом. Но каждый этот взмах отзывался в Батури болью, будто били по его плоти. Клавдий пытался защищаться от неведомого колдовства: отбивался «смертью Каэля», окутывал себя магическими блоками и щитами, но ничего не спасало от ударов воина в белой хламиде. И вскоре вампир не выдержал боли и рухнул на пол, как подрубленное дерево.

— Хватит, Носферо! — посмотрев на Батури, корчившегося в луже крови, остановил убийственное шествие своего слуги Каэль. — Думаю, он уже осознал свои грехи…

— Как скажешь, Познавший, — опустив меч, поклонился Некрито Носферо.

— Как? — отплевываясь кровью, выдавил Клавдий. — Как такое… возможно?

— Закон подобия гласит: подобное производит подобное, или следствие похоже на свою причину, — напомнил строчку из забытого многими трактата Носферо.

— Ты хорошо потрудился, — похвалил своего слугу Каэль и подошел к израненному Батури, у которого не было сил даже для того, чтобы подняться. — Клавдий, ты опять выполнил всю грязную работу. Чтобы создать сильный род, его надо создать заново. Иногда проще возвести новую крепость, чем восстанавливать руины. Высших осталось немного. Скоро их и вовсе не останется. Я уже приготовил им смену, но тебе готов оставить жизнь и еще раз предложу разделить со мной власть, быть моей правой рукой, моим Карателем.

— Хорошо, — отплевываясь кровью, выдавил Батури. — Я принимаю предложение.

— Он врет, — заметил Носферо. — Тянет время. Дожидается, когда регенерация возьмет свое.

— Знаю! — отмахнулся Каэль. — Не трать мое время на объяснения, лучше покажи нашему другу, на что способны монахи Познавшего: подари муки его возлюбленной.

— Нет… — прошипел Батури. — Не делай этого…

— Поздно, Клавдий, поздно. Ты уже исчерпал лимит моего доверия. Теперь твой жребий брошен.

Белый монах, испивший кровь Перворожденного, подошел к Алекто, опустился на колени, провел рукой над ее хрупкой шеей и принялся ворожить. Магией подобия он спутал, перемешал внутренности вампирши в невероятном, сумбурном порядке, так, что никакая регенерация не могла их восстановить. Некрито Носферо обрек Алекто на страшную участь: с этого мига любое движение будет причинять ей смертельные муки, от которых не избавит ни вмешательство врача, ни способности вампира.

Ощутив бесконтрольную ярость, Клавдий попытался подняться. Каэль не дал ему встать. Вытащив из ножен на поясе кинжал, опустился перед Батури на корточки и вонзил ему в грудь клинок.

— Лежи и не шевелись. А я расскажу тебе, почему так трепетно отношусь к твоей жизни. Ты знаешь, как долго Ливуазье пытался зачать ребенка? Знаешь: за три века у него ничего не получилось. И не получится. Голконда приносит рай, но не разрушает бесплодие. Ты спросишь: как тогда твоему отцу удалось зачать тебя? Я отвечу: «Никак». Клавдий, ты не Савильен, не Медичи. Ты — мой сын, пятый сын, но четверо до тебя погибли при рождении. Ты оказался самым сильным из них, ты выжил. А эта девочка, не знаю, как ты нашел ее, Женева — моя дочь.

— Ее выносила ведьма, — выдохнул Батури и сплюнул тягучей кровавой слюной. — Кто выносил меня?

— Та же ведьма, — пожал плечами Каэль. — Только ее отпрыски были достаточно сильны.

— Я убил ее.

— Молодец! — непонятно чему обрадовался Первовампир. — Меня от нее воротило. Ее дряблое, тело, обвисшая кожа… Ты себе не представляешь, сынок, какое отвращение я испытывал, когда я раз за разом имел эту старуху — твою матушку. Она прожила десяток жизней, но даже мне не удалось сохранить ей молодость. Одна отрада — отпрыски. Но теперь у меня есть дочь. Женева подрастет, войдет в возраст, и я смогу делать детей с удовольствием.

— Ее зовут Долорис, — выдавил Батури и попытался кинжалом-артефактом дотянуться до кровного отца, но не смог — не хватило сил.

— Жаль. Мне очень тебя жаль, Клавдий, но иногда о чувствах приходится забывать…

С этими словами Перворожденный вырвал из рук Батури кинжал и занес его над собственным сыном, но не успел вогнать ему в сердце серебро. Возникший из ниоткуда Ливуазье одним ударом меча снес Каэлю голову, а вторым — разрубил пополам тело.

— Вставай, — приказал Веридий, подавая Клавдию руку.

— Осторожнее, — предупредил Батури, взглядом указав на Некрито Носферо, закончившего свою волшбу над Алекто, — он обладает Даром подобия.

— Веридий Ливаузье, Высший вампир, достигший голконды, — с некоторым трудом держа равновесие, переваливаясь с одной ноги на другую, коротко поклонился герцог.

— Некрито Носферо, Воин Света, отмеченный дланью Эстера, Высший вампир, испивший кровь Перворожденного, — высокопарно отрекомендовался монах в белой хламиде с крестом Гебо на груди и взмахнул мечом.

Клавдий невольно вздрогнул, вспомнив подобные взмахи, испугался за друга, поняв, что он обречен. Но Ливуазье лишь коротко рассек воздух своим мечом, и клинок его противника, натолкнувшись на преграду, не смог найти путь к телу герцога.

— Думаешь, ты один обладаешь Даром? — осклабившись, спросил Ливуазье. — Иди Батури, ты здесь ни к чему. Встретимся позже, когда я разберусь с нашим прыщавым другом, — приказал Веридий и, от хмеля шатаясь из стороны в сторону, рванулся навстречу Носферо.

Клавдий не стал ждать, когда его попросят дважды, пересилив боль в быстро зарастающих ранах, поднялся на ноги, вырвал из окоченевших пальцем Каэля смертоносный кинжал и, шатаясь не хуже Веридия, поплелся в сторону Алекто.

— Милая… — склонившись над ней, Батури клинком перерезал нить парализующего заклинания.

— А-а-а! — криком боли ответила вампирша, когда к ней вернулся дар речи. — Убей! — вопя, взмолилась она. — Убей меня! — закричала Алекто, а из ее глаз хлынули слезы отчаяния и боли.

Батури посмотрел на возлюбленную магическим зрением и ужаснулся. Проклятый Дар Носферо изуродовал внутренности Алекто. Они кровоточили, рвались, быстро срастались заново, но вновь рвались, ибо не могли складываться в таком порядке. Ничто не смогло б спасти Алекто, никто не сумел бы избавить ее от бесконечных мук.

— Прости, — еле дыша, выдавил Батури и одним точным движением, с трудом угадав, где теперь находится сердце, остановил муки своей возлюбленной.

Невольно две слезы скатились по его впалым щекам. Не смахнув их, Батури взял из бессильных рук Алекто ребенка и молнией вылетел из тронной залы, поспешил за Анэт, чтобы как можно быстрее убраться из замка Познавшего.

Разыскав девушку и беспрепятственно спустившись в конюшню, Клавдий оседлал двух элитных роверцев и без промедления покинул резиденцию Каэля.

Бодро застучали копыта коней, ударил в лицо морозный зимний ветер. На полном скаку Батури кутал спящего ребенка, тихо нашептывал гипнотическую колыбельную и прокручивал в голове случившееся. Сегодня он спас свою дочь, сестру, будущую любовницу, которая восстановит вампирский род. На смену старому поколению придет новое — сильное. Долорис станет этому поколению матерью, а Клавдий — отцом.

* * *

Ливуазье, заливисто смеясь, мастерски орудовал мечом. Не приближаясь к Некрито, отражал его выпады и наносил свои. Враги были достойны друг друга, никто из них не мог пробить защиту противника, никто не желал сдаваться и прекращать бесконечной рубки. Веридий, покачиваясь, будто маятник, из стороны в сторону, ловко уходил от ударов, парировал выпады. Его тщедушный соперник с твердостью скалы ставил блоки, с силой великана отражал все атаки.

Поняв, что одним мастерством фехтования не добьются успеха, Высшие пустили в ход магию. Но и здесь они оказались равны: воин, отмеченный дланью Эстера, волшебствовал магией Света, герцог Ливуазье отражал ее щитами Мрака.

Выстроившиеся у стен Низшие неотрывно за ними, не решаясь ввязываться в поединок могучих магов, но переступили через страх, когда Некрито Носферо скомандовал: «В бой!»

Ливуазье лишь громче расхохотался. Прокрутившись на пятке, одним круговым ударом убил большую часть Низших и, прочитав два заклинания, справился с уцелевшими. Но Некрито получил то мгновение, когда противник незащищен, и коротким выпадом отрубил Веридию руку.

Герцог скрипнул зубами и, перестав смеяться, упал на одно колено. Некрито продолжил нападать. Несмотря на увечье, Веридий сумел отразить серию его выпадов и даже, раскрывшись, ответил контрударом. Носферо не стал защищаться и, намеренно пропустив удар, вонзил клинок в сердце врага.

Герцог упал навзничь. Перед его глазами то ли от хмеля, то ли от боли заплясал, закружился расписной свод тронной залы и медленно, сперва подернувшись мутной, сероватой дымкой, погрузился во мрак.

Носферо подошел вплотную к Ливуазье и склонился над его недвижимым телом.

— Трудно убить достигшего голконды. Надо отрезать конечности… — молвил вампир и тремя ударами лишил Веридия ног и правой руки. — Проткнуть сердце осиновым трезубцем. — Некрито извлек из-под хламиды заостренную деревяшку и воткнул ее в тело герцога. — Прочитать над немертвым молитву очищения и отрубить голову.

Беззвучно, одними губами проговорив ритуальный текст, Некрито Носферо обезглавил Веридия, все время экзекуции пребывавшего в сознании, и прекратил его муки.

— Трудно убить достигшего голконды. Но нет ничего невозможного…

Отвернувшись от праха Ливуазье, вампир равнодушно взглянул на расчлененное тело Познавшего и криво улыбнулся. Подойдя к Каэлю, сорвал с него лохмотья, в которые превратились шикарные одежды, сложил на полу куски плоти и, склонившись над кровавой грудой, тихо прошептал:

— Нет ничего невозможного, но нельзя убить полубога оружием смертных…

Вампир занес над Перворожденным раскрытые ладони и принялся читать молитву. Ослепительно-яркий свет сорвался с его пальцев, упал на окровавленные останки Познавшего и срастил его расчлененное тело, заживил плоть. Завершив исцеление, Носферо пошатнулся и обессилено опустил руки.

— В погоню… — открыв глаза, прошептал Каэль.

Глава 19. Битва на жизнь

Дабы достичь sanctum regnum, или, иными словами, мудрости и власти магов, необходимы четыре условия: разум, просвещенный учением; бесстрашие, которое не отступит ни перед какой угрозой; воля, которую ничто не в силах сломить; и осторожность, которая не уступит никакому искушению.

Таковы четыре признака мага…

Элифас Леей. «Доктрина и ритуал трансцендентальной магии»

В Тихом ущелье, тонкой змейкой петлявшем меж скал, обглоданной костью застряла армия мертвых. Неупокоенные закупорили горный тракт, будто пробка горловину бутыли, и собой — грязью и зловонием тысячи трупов — замарали чистую зимнюю природу. Их присутствие заставило землю почернеть от грязи из прогнивших желудков, кусков разлагающейся плоти, слизи, запекшейся крови. Глядя на этот ужас, Сандро был охвачен противоречивыми чувствами. С одной стороны ему хотелось уничтожить всех скелетов, зомби, волкулак, гулей — освободить мир от немертвого проклятия. С другой — он понимал, что, только ведя за собой эту силу, можно одержать победу в грядущей войне. Войне, которая начнется с минуты на минуту. О приближении вражеской армии уже доложил Дайрес: в последние дни он часто принимал облик орла и облетал окрестности. Фомор был уже близко.

Сандро нервничал, не желал в битве терять не только своих, но и чужих рабов, которые в случае успеха будут принадлежать ему. Чтобы свести потери к минимуму, он остановил неупокоенных в ущелье — достаточно узком, чтобы замедлить ход сражения и не дать превосходящим силам противника окружить войско. Сандро понимал, что Арганус дал в распоряжение Сиквойи самых никчемных воинов — скелетов да зомби, — оставив рыцарей смерти и полумагов себе. Юный чародей не рассчитывал на легкую битву и планировал взять хитростью. Несмотря на недостаток времени, на закате дня, когда сумерки едва коснулись скалистых пиков, а у горизонта появились первые ряды королевского войска, все приготовления были завершены.

Сандро, стоявший в окружении Сиквойи, Синдри и Дайреса на небольшом предгорье, невольно затаил дыхание, увидев воинство регента, и ощутил укол беспокойства: сможет ли одержать победу в грядущей битве? Но быстро отбросил сомнения, на миг закравшиеся в сердце, и твердым, повелительным голосом обратился к своему рабу:

— Разверни войска и приготовься держать оборону.

Армия Сандро, которой он не мог даже командовать и делал это при помощи Сиквойи, зашевелилась, засуетилась. А четверть часа спустя, перестроившись в длинные колонны, остановилась, замерла в бездыханном, мертвом покое.

Несколько мгновений войска противников простояли без движения, без единого звука. Казалось: они гипнотизируют друг друга, пытаются победить без боя. Но армии состояли из мертвых, не способных ни мыслить, ни чувствовать страха, их нельзя было подчинить взглядом или испугать. В отличие от своих воинов Сандро страх чувствовал. И с каждым мгновением, проведенным в пугающей, кладбищенской тишине, которую нарушали лишь редкие лязганья доспехов и оружия, этот страх становился все сильнее, беспрерывно нарастал. Юноша облегченно вздохнул, увидев как первые ряды армии регента сперва медленно, но постоянно ускоряясь, переходя на бег, двинулись вперед. Следом за ними, будто вдогонку, поспешили следующие шеренги воинов.

— В атаку… — беззвучно, воспользовавшись мыслеречью, приказал Сандро и напомнил: — Пусть нападают так, как было оговорено.

Сиквойя взмахнул рукой, и длинные, похожие на пики, колонны, во главе которых стояли зомби-щитоносцы, рванулись вперед — навстречу врагу. Две армии стремительно сближались. Неупокоенные регента мчались, сбившись в кучу. Воины полумертвого двигались в правильном порядке.

— Бей клином. Чего медлишь? — искоса взглянув на Сиквойю, с тревогой, боясь, что его войска не успеют перестроиться, приказал Сандро.

— Не время, — возразил Синдри и, дождавшись, когда враг приблизится на достаточное расстояние, кивнул: — А теперь пора.

— Бей! — скомандовал полумертвый.

В тот же миг колонны раскрылись: скелеты, мчавшиеся позади щитоносцев, вынырнули из-под защиты чужих спин и клином, как острие ножа, врубились в гущу армии регента. Щитами расчищая себе дорогу, зомби опрокидывали воинов противника, сбивали их с ног и все глубже и глубже продвигались в толпу вражеского войска. Мечники-скелеты мчались следом и, без устали отсекая неприятелям головы, расширяли образовавшиеся бреши.

— Дальше… дальше… еще дальше… — словно заклинание, шептал Сандро.

Первыми завязли фланги. Следом за ними, продвинувшись лишь на жалкие йоты — центр. Враги смешались, схлестнулись в жестокой, горячей битве. Над ущельем сгустился звон и скрежет стали. На это громкое сражение слетелись б валькирии, осветили бы горы блеском своих доспехов, изукрасили бы их северным сиянием, но ни одному из воинов, сцепившихся в битве, гибель в бою не могла принести участь, отличную от Бездны Хель. Здесь были лишь трупы, а души ждали спасения и искупления несовершенных грехов, за которые были отданы в рабство некромантам. И девы-воительницы не пришли, чтобы забрать героев в небесные чертоги, не почтили нежить своим присутствием.

Сандро на миг оторвался от созерцания битвы и посмотрел на имитатора:

— Дайрес, облети вражеские войска, найди Фомора. И не ошибись. У нас будет всего одна попытка, чтобы подчинить его.

— Будь уверен: я не ошибусь! — воскликнул Ди-Дио и, приняв облик орла, взлетел, закружился высоко в небе, окидывая цепким взглядом поле брани.

Сандро неотрывно следил за ходом сражения, с опаской отмечал, что его армии, не получающие помощи, терпят поражение, а все пребывающие войска регента теснят их, отбрасывают дальше и дальше. С каждым мигом надежды полумертвого на то, что Фомор себя покажет, таяли.

— Подавай сигнал, — решился Сандро.

— Наши далеко, — уронил Синдри. — Если нападут сейчас, окажутся в ловушке.

— Знаю, что далеко, но другого случая уже не будет. Подавай сигнал…

Карла пожал могучими плечами, достал из-за пазухи железный рожок и легко, без усилия, дунул в него.

По пикам гор промчался громогласный звук. Земля под ногами содрогнулась, заходила ходуном, завибрировала. С пронзительным, нарастающим ревом со скал по обеим сторонам ущелья покатились огромные валуны. Множество раз ударившись, раскрошившись, они подхватили взбудораженные звуком рожка сугробы и рокочущим снежно-каменным потоком обрушились на королевскую армию, разделили ее, отрезав основные силы от авангарда.

Дикий гомон затих. Битва на краткий миг остановилась. А уже в следующее мгновение, выбирая ведомые лишь им одним тропы, со скал помчались громогласно кричавшие карлы, ведущие за собой бесчисленные отряды немертвых.

С двух сторон на уцелевших после лавины неупокоенных набросились воины братьев Ивальди. Хемдаль и вверенные ему скелеты напали на авангард противника, который еще сражался с мечниками Сиквойи. Брок сцепился с основными силами регента и держал оборону, ожидая помощи брата. Вскоре авангард Фомора был разбит и общими силами карлы ударили в центр вражеской армии.

— Мы побеждаем… — прошептал Сандро, оценивающе взглянув на поле брани.

Он остался доволен — план сработал. Синдри силой рожка всколыхнул сугробы, а скелеты, спрятавшиеся в горах, обрушили на головы вражескому войску валуны — помогли спустить лавину. Теперь воины регента были надежно погребены под толстым слоем камня и снега. Но они не погибли и в случае удачного исхода сражения еще смогут сослужить добрую службу.

— Не тешь себя, полумертвый, — уронил хмурый Синдри. — Фомор проверяет нас, щупает нашу защиту и не страшится потерять всех, кого отправил в атаку. Он играет с нами, держа основную силу — драугров — за спиной.

— И что делать? — вкрадчиво спросил юноша.

— Ждать…

И Сандро ждал, пока не убедился в правдивости слов карлы. Когда в сражение вмешались драугры, ход битвы переменился. Армии Сиквойи утонули в едком, разъедающем и мертвую плоть, и кости, огне. Там, где всего лишь секунду назад дрались воины, остались лишь оплавленные доспехи и лужи растаявшего снега. А полумаги регента, не останавливаясь, отправляли в войско врага все новые и новые заклятия, превращая сражение в побоище.

— Основные силы — в атаку, — коротко бросил своему рабу Сандро, и Сиквойя незамедлительно выполнил приказ.

Молча, без единого звука шеренги зомби, закрытые зеркальными, ослабляющими действие вражеской магии, щитами, перешли в наступление. Следом за ними рванулись полчища скелетов, вооруженных тяжелыми двуручниками. Поравнявшись с врагами, воины Сиквойи в считанные минуты смяли противника и, расчищая себе дорогу, обороняясь, насколько это было возможно, от магии щитами, пошли дальше.

Сандро затаил дыхание. В какое-то мгновение ему показалось, что Фомор не сможет не вмешаться в битву, что сейчас его армиям позарез необходима помощь могущественного некроманта. Полумертвый надеялся на то, что сможет изменить судьбу Хельхейма. Для этого ему нужен всего один прорыв, всего один флакон, разбитый у ног регента. Всего один флакон…

Сильнейшее, соединенное колдовство драугров ударило в центр армии зомби. Щиты не выдержали, пропустили волшбу, и все неупокоенные Сиквойи в один миг разлетелись окрест. В шеренгах образовались широкие бреши, которые уже не удалось затянуть. Вскоре ровный строй был разрушен, растащен, раздавлен.

Сандро драконьей перчаткой с силой сжал посох. Вдруг почувствовал, как беспредельная мощь, бесконтрольная ярость овладевает им и понял, что не устоит, помчится в бой, чтобы силой своей магии уравнять чаши весов сражения. Он уже не мог смотреть, как его армии тонут в несметном количестве нападающих, захлебываются в неравной схватке. Несмотря на нарастающую ярость, полумертвый с нетерпением, с гаснущей надеждой ожидал, когда в гуще сумасшедшей битвы появится Фомор. Но регент не спешил раскрываться. Надо было действовать. Вернувшийся ни с чем Дайрес лишь сильнее убедил в этом Сандро.

— Не совершай безрассудных поступков, — уловив мысли воспитанника, прошептал Трисмегист. — Не вступай в битву. Ты погибнешь.

— Только в шаге от смерти мы познаем жизнь, познаем ее богатство, — беззвучно ответил Сандро. — Сегодня я буду наслаждаться жизнью…

Повернувшись в сторону Сиквойи, полумертвый принялся вслух отдавать приказы:

— Когда армия Фомора будет обездвижена, прикажешь неупокоенным опустить мечи. Твоя первостепенная задача: угробить как можно меньше воинов — как своих, так и вражеских. Сам в сражение не вступай. Твоя голова здесь дороже всех. А ты, Дайрес, — некромант перевел взгляд на имитатора, — будь здесь. И не возражай: колдун ты еще слабый, а воин — неопытный, зато потом пригодишься как антимаг.

— Слушаюсь и повинуюсь, — отвернувшись, пробурчал Ди-Дио.

Дайрес понимал, что со своими навыками не поможет в сражении, но ему хотелось стоять плечом к плечу с друзьями, защищать их спины, спасать от гибели. Вот только в битве он станет скорее обузой, нежели помощником.

— Еще не время, — прошептал Синдри. — Надо ждать, когда в бой вступит сам регент.

— Вступит в бой? — злобно ухмыльнулся Сандро. — Он чувствует свое всесилие и не станет марать рук о мусор. Не вмешается в сражение до тех пор, пока не увидит реальную угрозу или интересную игру. Подавай сигнал братьям, их помощь мне пригодится. Мы! Мы вступим в бой! Вперед! — изменив своему хладнокровию, прокричал полумертвый и, подняв посох к небу, под громогласный зов рожка помчался к рядам вражеской армии.

Сражение набирало обороты. Фомор, не привыкший воевать с себе подобными, не знающий разумной стратегии для таких баталий, уже наловчился и отработал тактику. Теперь его драугры, собравшись вместе на небольшом предгорье, сполна одаривали врага смертоносными заклинаниями, а мечники доделывали ту работу, с которой не справились маги. Войско Сиквойи терпело поражение на всех участках битвы.

— Наконец-то нормальная драка! — подбежав к некроманту, выкрикнул раззадоренный бесконечной рубкой Брок и занял место по левую руку от колдуна.

— Эх, коль будет так продолжаться, не устоим, — заметил Хемдаль, продравшись сквозь ряды противника, и побежал позади полумертвого.

Решив, что полумаги наверняка пользуются энергетической подпиткой Фомора, Сандро отправился в самую гущу битвы, надеясь поблизости от драугров разыскать и регента.

— Без моего приказа в бой не вступать, — на ходу наставлял некромант. — Вы не искушены в магии, а сейчас главную роль будет играть она.

— Моему топору плевать на магию! — с задором проговорил Брок. — «Рубить и кромсать» — вот его девиз!

— Я прошу, — с напором добавил Сандро.

— Все сделаем, — заверил Синдри и исподлобья взглянул на брата. — Ведь так, Брок?

— Та-ак… — нехотя согласился рыжебородый.

Когда линия основного сражения была близка, Сандро задержался, несколько раз глубоко вздохнул, выравнивая дыхание, и сконцентрировался на колдовстве. Прежде чем он выговорил заклинание, его мертвую руку обожгло страшной болью. Драконья перчатка пронзила нечувствительные кости, хоть такое, по сути, считалось невозможным. Некромант уже подумал, что зря принял опасный подарок от карл, но этот артефакт дал ему столько энергии, сколько не смог бы собрать ни один магический накопитель.

Сандро закончил плетение заклинания. Тьма улеглась у ног некроманта, поднялась и черной бездной поглотила его худощавое тело, окутала непроницаемой сферой, а в следующее мгновение разрослась и раскинулась вокруг мириадами щупалец. Сандро пошел вперед уверенной поступью, поступью Тьмы, и все немертвые, которые оказались у него на пути, все неупокоенные, до которых удалось дотянуться выросшим из черной сферы стрекалами — все они умерли второй, последней для них смертью.

Ход сражения переменился. Армия Сиквойи, едва выдерживавшая натиск, сломила врага и перешла в нападение. Войска регента, прореженные могущественным заклинанием, ретировались, давая магу свободно пройти, не желая — по воле полководца — бессмысленно гибнуть. Но их попытки спастись оказались тщетны: колдун шел быстрее, чем отступали враги.

Магия переполняла Сандро, концентрировалась в правой руке, в драконьей перчатке. И эта магия превратила некроманта в расчетливый механизм: его реакция усилилась, движения стали точными, четкими, чеканными, сознание — будто сделавшись мертвым — расслоилось, начало замечать перемещения всех врагов и неизменно дотягиваться до них губительными щупальцами заклинания. Теперь Сандро видел все поле боя, знал каждую его точку. Вот мечники и щитоносцы Фомора остановились, сделали несколько неуверенных шагов вперед и наткнулись на Тьму, вселившуюся в некроманта; вот драугры, собравшиеся вместе, ударили соединенными силами; вот лучники-скелеты отпустили тетивы и выпустили в небо сотни стрел. Сандро закрылся от заклинания магическим щитом, на миг замешкался, и все щупальца, раскинувшиеся далеко вокруг, осыпались серым пеплом на утоптанный наст. Некромант выстоял против волшбы драугров, но не успел отразить стрелы.

Глухо захлопнул забрало Синдри, стоявший справа. Его примеру последовали другие карлы, защищавшие левый бок и спину колдуна. Сандро не взял с собой шлема: он скрывал свою внешность от людей, но не от нежити. Бессмертные должны видеть, что против них выступила жизнь — человек из плоти и крови.

Стрелы налетели на сталь доспеха: древки треснули от силы удара, наконечники бессильно осыпались наземь, не нанеся никому вреда. Почувствовав, что защита мага разрушена, в атаку рванулись мечники, но они прогадали: черная волшба некроманта не сгинула, лишь ослабла. Сандро, не обращая внимания на опасное приближение врагов, глубоко вздохнул, напитался энергией из правой перчатки и восстановил сферу Тьмы. Она вновь разрослась, распустила свои конечности, несущие смерть, и понеслась в сторону бесчисленной армии Фомора, вгрызлась в ряды неупокоенных.

Драугры сплели новое заклинание, но теперь Сандро был готов к обороне и без труда защитился от чужой волшбы, даже не потеряв концентрацию и ни на йоту не ослабив атакующего гримуара. Тогда полумаги, скрывшиеся за спинами немертвых, рассыпались вокруг, чтобы точечными заклинаниями-уколами ослабить некроманта, рассредоточить его сознание. А полуживой лич лишь продолжал свое шествие, убивая скелетов и зомби, но не трогая драугров, которые, если затея удастся, еще пригодятся при осаде Хельгарда. Тем временем полумаги уже начали нападать поодиночке. Основные свои позиции они сконцентрировали на флангах, где кутерьма сражения, все еще идущего между вражескими войсками, не позволяла Сандро уверенно отследить чужую волшбу. Такая тактика довольно быстро дала результат: некромант пропустил один магический выпад, сбился с шага, на долю секунды потерял связь с заклятием, но ценой немалых усилий сумел удержать гримуар и продолжил прокладывать путь к сердцу вражеской армии, где надеялся разыскать регента. А драугры неустанно нападали и вновь нашли брешь в защите полуживого.

Сандро пропустил удар и упал на одно колено. Быстро поднялся, но сфера, которая должна была стать залогом успеха, разрушилась, а для того, чтобы создать новую, уже не осталось ни сил, ни времени.

— Теперь держитесь. Настал ваш черед… — выдохнул Сандро.

Свартальвы не дрогнули, не проронили ни слова. Синдри и Брок лишь крепче сжали рукояти топоров, а Хем удобнее перехватил моргенштерн. «Один за троих и три за одного», — усмехнулся мыслям некромант, вспоминая историю из мифа о «Покорении Вальхи» когда маг и три инистых великана пошли войной против всего конклава богов. Теперь некромант и три Безумца бросили вызов армии мертвых. Но герои из легенды проиграли, а Сандро искренне надеялся на другой исход.

Уже не расходуя львиную долю сил на атакующий гримуар, колдун выставил крепкий энергетический щит и, мысленно выискивая в бесчисленных рядах немертвых Фомора, стал единичными заклинаниями отбиваться от неупокоенных.

— Какого беса мы тут делаем? — с негодованием прорычал Брок, который с самого начала боя так и не убил ни одного немертвого. — Мы пришли воевать, а не ходить тенями за колдуном! В бой, братцы! В бой! — выкрикнул рыжебородый и рванулся вперед, чтобы хоть на краткий миг утолить жажду своего топора. Другие карлы не сдвинулись с места, не помчались вслед за родичем, лишь Хем занял место брата по левую руку от некроманта.

— Мы с тобой до конца, — сказал Синдри.

— До их конца, — уточнил Хемдаль.

Сандро не слушал. Был занят другим делом: в пылу сражения он нашел силовую линию, которой Фомор подпитывал драугров. И найдя ее, пошел в сторону регента.

А тем временем Сиквойя и Дайрес, стоя на возвышении у подножья скалы, наблюдали за происходящим.

— Полуживой, — с заметным презрением в голосе заговорил лич, — не доверяет тебе.

— Это ложь! — мигом вспыхнул имитатор.

— Не доверяет… — повторил Сиквойя. — Иначе взял бы тебя с собой как друга, которому не боится открыть спину.

— Я уже доказал свою преданность, уже не раз спасал Сандро от смерти!

— По своим убеждениям или по приказу? — уточнил лич, и пыл Дайреса заметно поутих. — Полуживой еще не знает о том, кому принадлежат твои родители. Но стоит кому-то обмолвиться, что они — слуги Аргануса, и его недоверие к тебе перельется через край.

— С чего ты взял, что они принадлежат Арганусу? Имитаторы свободны — магия некромантов на них не действует…

— Ты можешь скрывать правду от полуживого, но не от меня. Мне известно, что д'Эвизвил при помощи эликсира «подчинения» сумел взять под контроль Ди-Дио. Так что отрицать этот факт бессмысленно, мой мальчик.

— Ложь! — бессильно выкрикнул Дайрес. — Ты и сам знаешь, что это ложь…

— Я тебе не враг. Во всем мире у меня лишь один враг — полуживой, обманувший меня и вместо свободы давший новое рабство. Я же хочу принадлежать себе. Так, как раньше принадлежали себе твои родители.

— Чего ты хочешь от меня? Предательства? Убийства? Мести? Этому не бывать!

— О предательстве я не прошу. Все, что мне надо — свобода. Раздобудь для меня чистый эликсир, разрушающий связь с Хозяином, и я клянусь: никто не узнает твоего секрета.

— Я ничего не обещаю…

— И не стоит. Просто знай: когда мы достигнем стен Хельгарда, я буду вынужден все рассказать полуживому. Ты же понимаешь чистоту моих побуждений?

— Понимаю, — кивнул Дайрес. — Понимаю… — повторил он и вздрогнул, заметив, что черные щупальца, охраняющие Сандро, истаяли. Но облегченно вздохнул, когда увидел, как некромант продолжает сражаться и там, где рассеялась тьма, теперь бушует пламя.

Маг колдовал, собрав все силы, которые у него остались: ловко отбивался от заклинаний драугров, не подпускал к себе неупокоенных. Там, где не поспевал некромант, в ход шли топор и моргенштерн. Сандро сотоварищи уверенно держали защиту, но они стояли на месте и о том, чтобы продвигаться в сторону Фомора, теперь не шло и речи.

— Дела не будет! — ругнулся Хемдаль, сшибая «звездой» голову скелету.

— Держаться вместе! — прикрикнул Сандро, когда неистовый Синдри, выйдя вперед, двумя ударами освободил от проклятого существования зомби.

— Знаю, — оскалился карла, вдруг подумав, что надо было бы помочь Броку, но — некромант прав — терять голову и безумно рваться в бой не следовало.

— Выстоим!.. — вопросом прозвучал клич колдуна. Силы истощались, врагов становилось все больше, а регент до сих пор не дал о себе знать и держался вдали от боя. — Главное — добраться до Фомора…

— Куда идти? Ты его чувствуешь? — спросил старший Ивальди и сам не заметил, как пропустил удар по голове. Шлем выдержал, но в глазах потемнело. А в следующий миг, когда тьма только-только рассеялась, перед лицом Синдри сверкнула сталь, и карла без чувств упал наземь.

— Уроды! — прогремел Хемдаль и закружился смертоносной мельницей, разя всех, кто подвернулся под руку.

— Осторожнее! — выкрикнул Сандро, с трудом увернувшись от удара, и увидел перед собой того, кого искал.

Фомор был выше других скелетов. Закованный в броню, с диадемой регента на голом черепе, по сравнению с остальными немертвыми он казался великаном. Глаза его горели темно-синим, почти черным пламенем, а на лбу магией была выжжена руна Силы. Только теперь Сандро понял, с кем столкнулся: с колдуном, обладающим великим могуществом, но плохо работающим с тонкой магией. Такой чернокнижник не искусен, но от этого не менее опасен в поединке.

Полумертвый размахнулся, чтобы бросить в лича флакон с эликсиром, но почувствовал, как защитные заклинания беспомощно ломаются одно за другим и чужая волшба подхватывает его, будто пушинку, поднимает высоко в воздух и с силой бросает наземь. От удара доспех с громким скрежетом впился в плоть, перед глазами расстелилась тьма, изукрашенная мигающими точками. Едва Сандро пришел в себя, как его вновь подхватило колдовство лича. Фомор проделал свой фокус трижды, пока не удостоверился в том, что защита противника окончательно сломлена.

К этому времени скелетам удалось обуздать мельницу-Хемдаля, и карла уже валялся на земле в окружении немертвых, которые не могли его убить, но бесконечными ударами не позволяли даже приподняться.

— Ученик заговорщика, — с презрением выплюнул Фомор и, направив ладонь на Сандро, сжал руку в кулак. Доспехи сдавили некроманту грудь, впились в плоть, захрустели, переламывая ребра. — Не думал, что Арганус настолько глуп, чтобы доверить армию полуживому отрепью. Неужели он надеялся на то, что тебе удастся со мной совладать?

— Ты станешь моим рабом… — отплевываясь кровью, прохрипел некромант, поднялся на руках и, проволакивая ноги, встал.

— Ты излишне самоуверен! — гнусаво расхохотался Фомор.

— Мне это уже говорили… Но это не самоуверенность, нет… — Сандро переложил змеиный крест в левую руку, чтобы освободить для колдовства драконью перчатку, и закончил: — Знание.

— Я сотру тебя в порошок…

Фомор направил на некроманта раскрытую ладонь, желая повторить недавний фокус. Сандро, подражая регенту, выставил перед собой руку. Драконьей перчатки коснулась вражья волшба, желающая раздавить, смять. Полумертвый противопоставил ей силу своего артефакта. Пропустил через себя чужую энергию, сделал ее своей и ответил Фомору его же колдовством. И лич, не знающий изящной магии, орудовавший ею излишне грубо, превращающий искусство в ремесло, не выдержал напора, рвущегося из чешуйчатой перчатки, не устоял на ногах и рухнул на колени. Сандро с ненавистью и ожесточением стиснул ладонь в кулак: сдавил лича, сжал его в комок, не способный ни колдовать, ни сопротивляться. Войска Фомора, повинуясь мысленному приказу обессиленного регента, рванулись вперед, чтобы защитить своего полководца. В Сандро полетели стрелы и заклинания, вокруг засверкала в красных закатных лучах сталь клинков. Но юноша, не обратив на все это ровным счетом никакого внимания, швырнул флакон в лицо Фомору. Стекло разбилось о костяную голову. Глаза регента из темно-синих, подчиненных королевской печати, сделались зелеными. В следующее мгновение заклинания драугров сгинули, не долетев до некроманта; стрелы беспомощно отбарабанили по литому нагруднику и упали у ног полумертвого.

— Все кончено, — выдохнул Сандро и с напором приказал: — Вели своей армии остановиться и опустить мечи.

— Нет! Я не сделаю этого! — прорычал Фомор и попытался ударить полуживого заклинанием, но не смог — магия Хозяина глушила всяческие попытки напасть на повелителя.

— Немедленно! — гаркнул Сандро, и Фомор против собственной воли выполнил приказ.

Королевская армия остановилась, сложила оружие, а следом за ней прекратили сражение и войска Сиквойи.

— Мы выиграли… — подойдя к Синдри и подав ему руку, с улыбкой сказал Сандро.

— Война еще впереди, — встав, заметил карла. — Она закончится взятием Хельгарда.

— Да-да, — поднявшись, вымолвил Хемдаль. — Как захватим столицу, напьемся до безумства…

— Беспамятства, — поправил некромант.

— И до него тоже, — кивнул зеленобородый.

— Я не нарубался! — подбежав к братьям, выкрикнул недовольный Брок. — Почему битва закончилась? Мертвецов еще… — мечтательно протянул он, взглядом окидывая недвижимые армии.

Взглянув на разгоряченного товарища, Сандро и карлы не удержались от смеха.

— Ладно, — насупившись, отмахнулся Брок, — нарубаюсь еще. А пока стоит отметить победу! Я приберег для такого случая доброго эля.

— От выпивки не откажусь! — обрадовался Хем.

— И я не прочь, — все еще хохоча, заметил Сандро, с трудом перебарывая мучительную боль в суставах и ребрах, которая от смеха становилась еще невыносимее.

Под молчаливым взором месяца и мириадов звезд, отдалившись от войска немертвых, разыскав место, не оскверненное нежитью, уставшие в бою карлы, обессиленный некромант и странно мрачный имитатор разожгли костер, уселись у игривого пламени и начали по кругу передавать бутыль с элем, который был крепче вина.

Сандро жадно отхлебнул из сосуда, понадеявшись, что от выпивки боль, сковавшее тело, отпустит. Надежды не оправдались.

— Фомор постарался на славу… — прокряхтел юноша. — Не удивлюсь, если узнаю, что сломал половину ребер. Подлечить бы… Дайрес, помоги снять доспехи.

— Сейчас-сейчас, — заторопился имитатор.

— Постой! — остановил его Синдри, доставая из дорожного мешка шлем и протягивая его некроманту. — Приберег для подходящего момента…

Сандро принял подарок и с интересом осмотрел его. Это был армет, обыкновенный армет, но забрало его выглядело устрашающе: маска, разделенная пополам: с одной стороны — облик человека, с другой — скелета. Лицо полумертвого.

— Откуда? — глухо спросил некромант.

— Это часть доспеха, который ты носишь на себе. Мы выковали его несколько веков назад по просьбе Тривеликого.

— До моего рождения… — прошептал Сандро, притронулся к заплечной сумке с книгой друида и беззвучно спросил: — Что это значит, Альберт?

— Я был личем. До этого — друидом. Мне всегда хотелось вернуть себе человеческий облик, но это бы лишило меня силы. И я нашел другой способ: запечатлеть себя на живом металле.

— Твоя мечта осуществится: я найду способ, чтобы сделать тебя человеком. Обязательно найду…

Забыв, что мигом раньше хотел снять доспехи, Сандро надел на голову шлем и захлопнул забрало. Полумертвый рыцарь, полуживой некромант… он обрушит свои армии на Хельгард и отомстит тому, кто обрек его на проклятое существование. Сандро твердо верил в это. Думал так и Дайрес.

Час мести был близок, но вдвое ближе — час предательства.

Загрузка...