Примечания

1

Мастер — так на международном судовом жаргоне называют иногда капитана.

2

Мэйдэй — радиотелефонный сигнал бедствия. Состоит из слова MAYDAY, повторенного три раза, и слова ici (здесь). Полный аналог радиотелеграфного сигнала SOS. Иногда сигнал «мэйдэй» буквально переводят с английского, как «майский день», хотя подобное толкование неверно, как неверно и распространенное толкование сигнала SOS — «спасите наши души». На самом деле оба сигнала подбирались по удобному созвучию и сочетанию знаков азбуки Морзе.

3

Генеральный груз — разнородный груз, доставляемый в разные адреса.

4

ПУТЕК — Pacific Undersea Test and Evaluation Center — Тихоокеанский центр подводных исследований и измерений.

5

Гайоты — плосковершинные подводные горы, открыты Хессом во время второй мировой войны.

6

Фул-спит — полный ход.

7

Клером — открытым, незашифрованным текстом.

8

Аппараты для глубоководного исследования делятся на автономные, т. е. способные самостоятельно передвигаться под водой (например, батискаф), и макаемые — все время связанные с надводным кораблем (например, батисфера).

9

Семпер фиделис (лат. Semper fidelis) — всегда верный.

10

ВВ — взрывчатые вещества; ОВ — отравляющие вещества.

Загрузка...