Глава 1

Я вижу их во снах, тревожных, беспокоящих теми смутными очертаниями зыбкого будущего, что проступают иногда сквозь пелену неизвестности.

Я вижу жаркую бездну, пылающую огнём.

Ледяную пустошь, занесённую снегом бесчисленных вьюг.

Сухую песчаную позёмку, вьющуюся по земле бесплодной, измождённой, рассечённой паутиной трещин.

И знаю, что скоро придёт их время.

Просыпаюсь среди ночи, в темноте нашей спальни, переворачиваюсь на другой бок, провожу рукой по второй половине кровати, ощущая под пальцами вышивку ровно постеленного покрывала, и вспоминаю — Мартена сейчас нет рядом, он в отъезде и мне приходится спать одной в постели, приходится проживать день за днём, ночь за ночью в одиночестве, ожидая, когда вернётся мой супруг. Беспокоиться за него, молить Серебряную, чтобы она в милости своей охранила Мартена от бед и безрассудных решений, от опасностей и чужого вероломства, и верить, что всё будет хорошо.

Я верила тогда и верю сейчас, потому что знаю — вера моя не беспочвенна, но укреплена фундаментом прожитых лет, нашего счастья, понимания, что у нас и впрямь всё хорошо.

Я счастлива и свободна так, как только может быть счастлива и свободна молодая замужняя женщина, любящая своего супруга и любимая им. Герцогство Верейское, полумесяц изумрудного ожерелья на побережье, куда привёз нас с Мартеном капитан Джеймс Дарро, невелико, но красиво, богато и безмятежно. С юга и севера окружённое двумя столь же маленькими прибрежными государствами, с востока Феоссией, а с запада морем, оно стало нашим новым домом, местом, подарившим нам покой и радость. Я помню, что видела Верде, шумный, пёстрый портовый город, в котором мы ныне живём, во сне, помню, как чайкой кружила над терракотовыми крышами его и зелёными холмами, что обрамляют его с востока, и мне приятно, что сон мой обратился явью. Мартен и Джеймс деловые партнёры и я не спрашиваю, чем именно они занимаются, не проявляю чрезмерного интереса к роду деятельности мужа, не засыпаю его вопросами о том, куда он уходит, куда ездит и законным ли путём получены те деньги, на которые мы живём. Верде существует за счёт торговли, ввоза, вывоза и переправки бесчисленногопотока всевозможных товаров, включая товар живой, нелегальный во многих королевствах. Здесь охотно закрывают глаза на набеги на прибрежные поселения других стран и нападения на суда, плавающие под флагом других государств, здесь не выдают тех, кого разыскивают в иных королевствах, здесь не задают лишних вопросов, пока все исправно платят налоги Его светлости герцогуВерейскому. Иногда Мартен ворчит, что лучше бы нам, как только представиться возможность, перебраться вглубь континента, подальше от неопределённости и риска прибрежной жизни, но я лишь улыбаюсь в ответ. Я полюбила море, прежде виденное только на картинках в книгах, полюбила его солоноватый вкус, мягкий белый песок и грохот прибоя, разбивающегося о скалы. Рассказы русалки Коры о подводном мире и истории Джеймса о морских странствиях, которые я могу слушать бесконечно. Западный пронизывающий ветер, пусть порой мне и чудится в протяжной его песне голос Герарда, его шёпот, словно принесённый к берегам Верейи из далёкой Афаллии.

Александр, наследный принц Афаллии, женился на своей давней возлюбленной Изабелле, как мечтал когда-то. Теперь Изабелла Её высочество принцесса, и я надеюсь, что она тоже счастлива, воссоединившись с любимым по закону. Я стараюсь не вспоминать другой свой сон, что видела перед пробуждением на корабле Джеймса, сон, в котором Изабелла требовала внимания у Герарда, а он обвинял её в неподобающем жене принца поведении, в неисполнении долга перед страной. Широко известно, что королю Георгу не по душе нежданная женитьба сына на всего-навсего племяннице герцога, да к тому же вдове, но возражать открыто государь не смеет, будто он не правитель собственной страны, а лорд невысокого происхождения, принятый при дворе из милости. От тех, кто крепче связан с нелюдьми, я знаю, что братство проклятых оплело престол Афаллии своими щупальцами, сжало в сетях неизбежности, что король и молодой принц вынуждены подчиняться тому, кого они прежде считали своим сыном и братом, погибшим при трагических обстоятельствах и вдруг воскресшего чудесно. Детей у Александра и Изабеллы нет и по сей день — существуй хоть малейшее подозрение, что Изабелла понесла, и до Верейи новость эта дошла бы в числе первых.

Эллина вышла замуж за молодого лиса-кицунэ из двуликих и вместе с супругом уехала на его родину в Гаалию. Ныне она лишь госпожа Эллина Элери, но из писем подруги, продолжающей писать мне регулярно, я знаю, что она счастлива так же, как и я, пусть и лишённая титула «Её высочество принцесса Шиана».

Из письма Эллины же я узнаю, что мою свиту отправили на родину, в Шиан, спустя несколько дней после моего бегства, и, значит, Герард сдержал своё обещание. К моему огромному сожалению, мне не удаётся выяснить, благополучно ли они добрались до дома, всё ли с ними хорошо. После некоторого размышления и сомнений я пишу в Шиан, прошу хотя бы рассказать мне о судьбе моих компаньонок и Кадиима, но все мои письма, отправленные и обычной почтой, и магической, остаются без ответа. Новости из-за восточных гор поступают к нам с сильным опозданием, неохотно, западной части континента нет дела до того, что происходит на востоке, пока это не касается их самих, и всё, что Мартену удаётся разузнать для меня, — моя родина фактически в осаде, наши соседи словно с цепи сорвались, накинулись обезумевшими от крови псами на смертельно раненого медведя, удостоверившись, что союзу Шиана с Афаллией пришёл тихий, бесславный конец. Несколько ночей напролёт я плачу, понимая, как подвела свою страну, свою родину, которой обязалась служить верой и правдой до конца дней моих, а Мартен баюкает меня в объятиях, утешает, напоминая, что губительный этот расклад был неизбежен, что я никак не смогла бы предотвратить его, даже вернись я в Шиан. Умом я осознаю правоту мужа, но сердце моё всё одно плачет, не желая принимать горькой этой истины.

Я действительно никогда не вернусь в Шиан, не увижу свою семью, людей, с которыми выросла. Они отреклись от меня, не выполнившей свой долг, отдавшей предпочтение своим личным желаниям и капризам, или отвернулись, вынужденные смотреть в другую сторону, думать о заботах более серьёзных, более важных, нежели ничтожное моё предательство. Они платят за моё счастье, за мою спокойную привольную жизнь.

Лишь какое-то время спустя мне удалось смириться с мыслями о родителях и брате, о стране, которую я не могу более называть своей, и жить дальше, несмотря ни на что. Как бы там ни было, я всё равно остаюсь дочерью Шиана и должна с достоинством принимать все трудности и невзгоды, ниспосланные богиней, ведь это неизбежная плата за моё счастье.

Мы поженились, едва сошли на берег, в каком-то маленьком прибрежном поселении герцогства, в местном храме, размерами и убранством скромнее, чем мои гардеробные. Я вышла замуж, как и положено по обычаям Шиана, в простом белом платье, с распущенными по плечам волосами, с подарком моей матери — оправленным в серебро круглым лунным камнем на цепочке, — и тёплая улыбка Мартена согревала и ободряла меня во время церемонии, единственными свидетелями которой стали Кора и Джеймс да жрица, проводившая обряд бракосочетания. Потом был праздничный ужин в таверне неподалёку, с экипажем «Призрака» в качестве гостей и поздравляющих. Среди членов команды много двуликих, и они держались уважительно по отношению ко мне, им, воспитанным в почтении к женщинам, и в голову не приходит оскорбить меня, супругу их сородича, да и люди не позволяли себе ничего, что могло бы не понравиться моему мужу или их капитану.

Наша первая брачная ночь, и пусть мы провели её в небольшой, чистой комнатке частного дома, снятой Мартеном, но провели только вдвоём, наслаждаясь друг другом, без чужих глаз и ушей, без варварской демонстрации простыней поутру.

Наш первый дом в Верде, куда мы приезжаем несколько дней спустя, две тесные комнаты, снимаемые у вдовы, живущей на окраине города.

Второй дом, уже настоящий дом, маленький, обставленный ещё предыдущими хозяевами, однако он наш, и только наш, там мы проводим месяцы, полные любви, нежности и ожидания.

Третий дом, большой, просторный и светлый, с внутренним двориком и садом, библиотекой и мастерской, где я могу заниматься своими картинами, и никто меня не побеспокоит. Сюда мы перебираемся вскоре после рождения сына — Мартен хочет, чтобы его наследник рос и воспитывался в условиях, достойных того, кто однажды примет титул лорда Ориони и как знать, может, и вожака прайда. Мартен нанимает прислугу, и Кора подолгу у нас живёт, когда возвращается из подводного мира на сушу, с удовольствием и по собственному желанию возится с нашим сынишкой.

Всего через месяц после свадьбы Мартен начинает расспрашивать меня осторожно о моём изменившемся запахе, здоровье, аппетите, и я понимаю вдруг, что беременна. Андрес рождается в положенный срок, сейчас ему два с половиной года и наш малыш крепок, здоров и сообразителен не по летам, как и большинство маленьких оборотней, развивающихся быстрее своих человеческих ровесников и не болеющих человеческими детскими болезнями. Я уже мечтаю о втором ребёнке, мне хочется понянчить младенца, хочется приложить его к своей груди, вдохнуть его запах, хочется, чтобы у Андреса появился младший братик или, даст то Серебряная, сестричка.

И только сны, загадочные, неверные, порой тревожат меня.

Я знаю, что иногда вижу во снах будущее, хотя и не готова ещё говорить об этом во всеуслышание. Я не всегда понимаю, что именно вижу, как оно сбудется и сбудется ли, но давний сон о Герарде и Изабелле подтверждается временем. У наследников престола Афаллии нет детей даже по истечению трёх лет и до Верейи доходят слухи о слишком вызывающем, скандальном почти поведении Изабеллы. Говорят, молодая жена Александра ведёт себя недостойно, не лучше иной уличной девки, позорит своего супруга, в то время как всем известно, что королева — и принцесса не меньше — должна быть вне подозрений, должна быть всецело предана своему венценосному мужу, и никому другому. Она не обязана его любить, но должна выказывать ему уважение, служить ему опорой, быть его защитницей и помнить о своём долге перед мужем, семьёй и страной. Ей должно как быть примером для женщин своего королевства, так и представлять его перед другими государствами, не забывать о том, что по ней будут судить о её стране. И мне грустно, когда я слышу сплетни о похождениях Изабеллы, о развлечениях молодых афаллийских придворных, мне жаль Афаллию и жаль Александра. Я не жалею о бегстве, не жалею о своей нынешней жизни, я слишком люблю Мартена и нашего сына, чтобы представить мой мир без них, и понимаю, что там, в Афаллии, для меня не было места, но не могу не печалиться, видя, куда пришли те, кого я знала когда-то. Я счастлива, получив то, о чём не смела мечтать, о чём боялась говорить вслух, на что не надеялась, помня о своём долге, а они, будущие правители страны, те, чьи имена должны войти в историю, оказались несчастны, оставшись с тем, что они так долго, страстно желали.

Я беру подушку Мартена, обнимаю её и прижимаю к себе, словно малое дитя любимую игрушку. Ещё два-три дня, и муж вернётся, и я смогу обнять его, а не подушку, вдохнуть терпкий аромат моря, который будто въедается в кожу Мартена, посетовать, что за время поездки он опять зарос, словно вечный странник, поцеловать, ощущая, как его руки скользят уверенно по моему телу. Я закрываю глаза и вскоре засыпаю.

Мой следующий сон не предсказание, не туманные очерки будущего, а лишь игры моего беспокойного разума и тоскующего по любимому сердца. Он снится мне иногда, особенно в отсутствие Мартена, и после я пробуждаюсь в неясной тревоге, на смятых чрезмерно простынях.

Во сне этом меня обнимают сильные мужские руки, я чувствую, как мужское обнажённое тело прижимается ко мне со спины, как ладони обхватывают мою талию и сразу поднимаются выше, касаются легко кожи, ласкают грудь. Я откидываю голову назад, на мужское плечо, ощущаю цепочку горячих поцелуев на своей шее. Тихий стон срывается с моих губ и одна мужская рука опускается вниз по телу, заставляет меня чуть выгнуться, замереть в предвкушении. Я не вижу лица мужчины, что обнимает меня, но хорошо вижу его руки и знаю, что это — не руки Мартена.

Чувствую, что это не его губы.

Понимаю, что во сне отдаюсь другому мужчине, и ничего не могу с этим поделать. Во сне я не думаю о сопротивлении или об измене Мартену, меня не пугает незнакомец за моей спиной, я растворяюсь в наслаждении, которое он дарит мне.

И это всего лишь сон.

Только сон, а от такого сна не может быть большого вреда.

* * *

На этой неделе Кора опять гостила у нас, и её присутствие помогало мне скрашивать дни в ожидании возвращения Мартена. Как и всякая дочь моря, Кора весёлая, неунывающая и прямодушная, она говорит то, что думает, и пускай слова её не всегда бывают приятными, я знала, что зла русалка не держала и не пыталась обидеть собеседника намеренно.

Каждый день, пока солнце не встало в зените, раскаляя воздух вокруг, мы сидели в плетёных креслах в саду, среди кустов цветущего жасмина, пили душистый чай со сладостями, напоминающими мне о далёком Шиане, беседовали и наблюдали за Андресом, возившемся на небольшой лужайке перед нами. Он совсем ещё малыш, наш сынишка, но спокоен, вдумчив и порой так трогательно, умилительно серьёзен, что я с трудом сдерживалась, чтобы не улыбнуться, не отвлечь его и не обнять. У него синие глаза Мартена и его вторая ипостась, мои непослушные чёрные волосы и моя любовь к созерцанию и сказкам. Мне казалось, я могла бы бесконечно смотреть на Андреса, следить, как он растёт и познаёт мир, видя в сыне то удивительное, прекрасное чудо, что создают двое, видя в малыше наше с Мартеном продолжение.

— Вы с Джеймсом вчера ведь беседовали и после моего ухода? — спросила вдруг Кора.

— Разумеется, — кивнула я рассеянно.

Джеймс всегда рядом, верный, надёжный, решительный. Он не только деловой партнёр Мартена, он друг семьи, он поддерживает меня во время отъездов моего мужа, навещает каждый день. Я давно перестала опасаться его, со мной Джеймс неизменно вежлив и сдержан, как и подобает хорошо воспитанному, уважающему себя и женщин мужчине в общении с дамой и леди благородного рождения. Мартен был прав — в этом мире порой всё не так однозначно, как может показаться на первый взгляд, и не мне осуждать выбор других людей, не мне взвешивать и решать, правильно ли они поступают. Я понимаю, что без этого делового партнёрства пирата и бывшего афаллийского придворного мы не выжили бы, более того, с течением времени я догадалась, что для Мартена это не впервой, что он и до нашей встречи промышлял контрабандой и уже давно знаком с Джеймсом. И Джеймс старше, опытнее, хладнокровнее и, несмотря на весь свой авантюризм, на свою страсть к странствиям, только он может удержать Мартена от слишком уж необдуманного риска, от чересчур сомнительный предприятий. Порой, когда Мартен возвращается, а Джеймс уходит в новой плавание, исчезая иногда на несколько недель, я начинаю скучать по нему, по теплу его улыбки, по его историям.

Обычно Джеймс наносит визит вечером, мы ужинаем, чаще всего вдвоем или втроем, если Кора гостит у нас, — я не устраиваю ни приемов, ни званых ужинов в отсутствие супруга, если и случается кого-то пригласить, то лишь самых близких, — а после перебираемся в гостиную, где беседуем обо всем на свете. Вчера русалка ушла к себе пораньше, и мы с Джеймсом засиделись допоздна, позабыв о времени.

— Он рассказал тебе? Он обещал, что скажет.

— О чем?

— Джеймс собирается жениться.

Я перевела взгляд с сына на сидящую напротив меня Кору, пытаясь осмыслить услышанное, убедиться, что правильно поняла собеседницу.

— Жениться?

— Да, хоть меня это и удивило несказанно, — русалка провела пальцем по боку чашки тонкого фарфора, повторяя узор из переплетающихся золотых ветвей. — Я всегда полагала, что он все же сделает предложение… — Кора подняла на меня глаза и запнулась. — Впрочем, это уже неважно.

— Что неважно?

— Ничего.

— Кора! — как может быть неважным то, что касается Джеймса? Как я могу не знать о нем столь серьезной вещи?

Мы столько времени проводим вместе, столько разговариваем, но он никогда не говорил, не делал ни единого намека, что намерен жениться, пусть бы не сейчас, но в некой отдаленной перспективе. И Мартен тоже ни словом о том не упоминал. Конечно же, Джеймс зрелый, привлекательный мужчина, он интересен женщинам, даже когда им неизвестно, чем он занимается, а слово «пират» же и впрямь оказывает на многих из них словно волшебное воздействие, сродни способности демонов-инкубов привораживать девушек. У Джеймса обычные мужские потребности и он, само собой, не ведет жизнь жреца, давшего обет безбрачия, однако я и представить не могла, что он решит сочетаться узами священного брака, создать семью, завести детей.

— Ради моря, Лайали, если Джеймс не сделал того, что многие из нас ждали, значит, у него были на то свои причины, — возразила русалка терпеливо. — И не мне рассказывать тебе то, о чем, может статься, Джеймс предпочел бы и вовсе не упоминать.

Глубокий вдох. Выдох. Я должна успокоиться и не вести себя хуже вздорной рыночной торговки. Должна отринуть эгоизм и обиду неясную, горькую, будто полынная настойка.

— И кто она? — спросила я, надеясь искренне, что голос мой не сорвется, что возмущение не проявится в нем звенящими нотками.

— Вдова Гишем. Которая держит трактир в порту.

— Вдова? — повторила я недоверчиво. — И давно она вдовеет? Есть ли у нее дети?

— Детей нет — покойный господин Гишем был старше ее лет на тридцать и умер уже лет десять как, оставив жене трактир, — Кора проницательно посмотрела на меня и усмехнулась. — Джеймс и сам не мальчик, ему не нужна юная мечтательная девица, только что покинувшая классную комнату, и он не родовитый дворянин, чтобы требовать у невесты приданого посолиднее да подтверждения ее плодовитости.

— Тогда зачем же он женится? — бросила я в сердцах и заметила, как в синих морских глазах русалки мелькнуло выжидающее, испытующее выражение.

— Зачем люди еще женятся? По разным причинам — ищут богатства, связей и влияния, из соображений удобства или необходимости, по любви. А вдова Гишем женщина взрослая, свободная и привлекательная, сама владеет своим имуществом, со смерти мужа управляет трактиром и у нее нет близких родственников, указывающих ей, как следует поступать и кого выбирать в мужья. Говорят, она умна и, как всякая разумная женщина в Верде, едва ли станет задавать Джеймсу лишние вопросы и упрекать его.

Я прикусила язык, сдерживая порыв задать другой, не менее бестактный вопрос, и отвернулась к Андресу. Сын старательно, сосредоточенно строил что-то из веточек, травы и бусин, некогда бывших моим ожерельем, перекладывал разложенные перед ним предметы с места на место, замирал надолго, словно зверь в засаде, разглядывая внимательно свои сокровища.

Мне не нравится одна лишь мысль, что Джеймс любит эту женщину, что он женится на ней и она родит ему детей. И меня пугает болезненное, царапающее изнутри чувство, возникающее в ответ на эту мысль.

— Он уже просил ее руки?

— Нет, но собирается.

— Я должна с ним поговорить.

— Естественно, — пухлые губы Коры изогнулись в полуулыбке, мимолетной, словно вздох листвы на ветру.

Я не смею без веской нужды послать за Джеймсом — в самом деле, не приглашать же его раньше срока и все из-за того, что мне не терпится обрушиться на него обвиняющим вихрем? И он свободный мужчина, волен жениться на любой, кого выберет, и я ему не указ, не строгая мать, следящая, чтобы сын взял в жены достойнейшую, не позорящую честь семьи и рода.

Я жду вечера и ужина, тревожусь без видимой причины, заранее продумываю наш разговор и свои слова. Осознаю, что ни одна добрая жена, сколь бы разумной и готовой закрыть на многое глаза она ни была, не допустит, чтобы ее муж навещал чужую супругу, ужинал с ней и беседовал часами едва ли не наедине, играл с ее сыном и привозил ему подарки. Я люблю Мартена, а в Джеймсе вижу близкого друга, фактически члена семьи, но мне отчего-то непереносима мысль, что он может нас оставить.

Оставить меня.

В положенный час слуги накрывают на стол в столовой, а я с непривычной тщательностью прихорашиваюсь перед зеркалом, выбрав лучшее платье из того, что допустимо надеть на скромный семейный ужин. В Верде я могу одеваться так свободно, как только можно одеваться благочестивой замужней даме. Здесь я не обязана закутываться во множество покровов и прятать лицо под вуалью, и никто не заставляет меня одеваться по придворной моде Афаллии, где леди порой не отличить от гаремной одалиски. Моя камеристка София укладывает мои длинные черные волосы в простую прическу, когда после короткого стука входит одна из служанок и приседает быстро.

— Господин Дарро уже прибыл? — удивилась я, решив почему-то, что служанку послали сообщить хозяйке о приходе гостя.

— Нет, миледи, — покачала головой девушка. — У черного входа спрашивают Лайали, принцессу шианскую.

Я едва сдержала невольную дрожь — так давно я не слышала этого титула, так давно никто не называл меня принцессой Шиана. В Верде я — леди Лайали Ориони, и никто, кроме Мартена и Джеймса, не знал иного моего имени.

Я поймала в отражении в зеркале растерянный взгляд Софии и обернулась к служанке.

— Кто спрашивает?

— Не знаю, миледи. Знаю только, что там две женщины и что у одной из них афаллийский выговор и она из благородных. Так господин Рутилио сказал.

Кивнув камеристке, я встала из-за столика, вышла из спальни и спустилась на первый этаж.

Черный вход, или задняя калитка, предназначены для слуг, простолюдинов и торговцев, но и еще — для тех, кто не хочет, чтобы его видели у парадных ворот. В сопровождении господина Рутилио, нашего управляющего, и молодого крепкого парня, выполнявшего тяжелую работу по дому, я пересекла небольшой задний двор, окутанный вечерними сумерками. По знаку управляющего, парень открыл дверь в высокой каменной ограде, окружающей дом, и из проема сразу выступила невысокая фигурка в широкой черной накидке с надвинутым низко капюшоном. Из тяжелых складок выскользнула тонкая девичья рука, сняла капюшон и в свете фонаря, что держал господин Рутилио, я увидела прелестное бледное личико, карие, почти черные глаза и небрежно собранные темно-каштановые волосы. И я узнала ее, ту, кто некогда была леди Изабеллой Делвин, племянницей герцога Эрмана и молодой вдовой, а теперь — Ее королевским высочеством Изабеллой, супругой наследного принца Афаллии Александра.

Загрузка...