Глава XXVI

Какие краски, какие слова нужны, чтобы описать ту невероятную, безумную ночь? Каким воображением, нездоровым, воспаленным воображением должен обладать человек, чтобы придумать то, свидетелем и участником чего я стал наяву!..

Медведи и волки как по команде бросились на всадников, и внизу бешено заметалась, закружилась в свете костра стремительная карусель из конских ног, звериных пастей и лап и остро отточенных клинков наших товарищей.

Наверное, действительно следовало благодарить бога за то, что дал мне в сподвижники людей столь отважных и искушенных в военном деле, потому что иначе я вряд ли сидел бы сейчас с вами и рассказывал об этом побоище.

Первый натиск волков захлебнулся под копытами лошадей, которые, точно сами обезумев от ярости, мгновенно раздавили и смяли передние ряды оборотней, наступавших пока, к счастью, неорганизованной, слепой от злобы стаей. Считанные секунды — и около десятка черных тварей с перебитыми хребтами, расплющенными мордами и изрубленными боками остались лежать на вмиг потемневшей от крови траве.

Свора отхлынула, и эта короткая передышка позволила оборонявшимся занять удобную позицию — всадники быстро развернули коней таким образом, чтобы сзади их прикрывала древняя кладка, и ощетинились блестящими стальными пиками, на острия которых, как на рогатины, тотчас же напоролись двое медведей. Одному пика попала в глаз, и он рухнул ничком, загоняя ее в агонии все глубже и глубже в мозг. Другой был проткнут сразу тремя заточенными прутами, и кто-то из гайдуков не мешкая довершил конец тлакуса, вспоров ему мохнатое брюхо саблей. Вдобавок ко всему в зверей полетели самодельные гранаты, изготовленные святым отцом, и несколько оборотней, облитых горящей нефтью, надсадно воя, живыми факелами понеслись к реке, а остальные благоразумно отступили подальше от опасного рубежа.

В общем, начало сражения было явно за нами, однако только я собрался капельку возликовать, сердитый окрик Яна оборвал мои преждевременные восторги — по крутому склону лощины, визжа как кошки, карабкались ведьмы и упыри, а маленькие лесные карлики неожиданно обрушили на нас град камней.

Вслед за Яном мы кинулись вниз, сшибая на бегу неуклюжих страшилищ, которые упорно лезли нам навстречу, и я — наконец-то, кажется, вполне своевременно — вспомнил о своем револьвере.

Да, Моргенштерн действительно обладал поистине огромной колдовской силой, потому что вся прочая нечисть от моих выстрелов мгновенно вспыхивала как сухой трут. Два или три скелетоподобных уродца сгорели быстрее, чем спичка, а гориллообразное чудище, получив пулю в лоб, осталось буквально без головы. К тому же и Ян с гайдуком не дремали — их клинки сверкали молниями, снося мерзкие головы, отрубая конечности и пронзая насквозь скользкие туловища нежити.

Но самый большой урон врагу наносил садовник: своей почти двухметровой обоюдоострой секирой он точно мясник напополам разрубал туши вампиров и убуров всех мастей и видов. Когда же мне потребовалось перезарядить револьвер, я укрылся за его спиной и, перезарядив, увидел, что стрелять, собственно, уже и не в кого, — вся нападавшая на нас нечисть с воплями и воем бросилась назад к костру, а оставшиеся на месте представляли собой ужасное крошево из дымящихся кровоточащих обрубков.

Признаться, меня поначалу удивила та легкость, с которой мы разделались с авангардом врагов. Увы, очень скоро я понял, что эти жалкие существа Моргенштерн и Карл просто использовали в качестве своего рода "пушечного мяса". Не они, а волколаки и тлакусы являлись главной опасностью. А еще… Но, впрочем, обо всем по порядку.

Итак, диспозиция выглядела следующим образом: в центре святилища, возле жертвенника и костра, продолжали стоять управляющий и Моргенштерн, которых опять обступили их не сумевшие справиться с нами "солдаты", — причем и Карл, и Черный Монах, казалось, совершенно безучастно наблюдали, как их славное воинство понесло в первые же минуты боя ощутимые потери и с позором бежало. Шагах в тридцати в стороне держали оборону наши друзья, от которых нас продолжала отделять хотя и изрядно потрепанная, но все еще грозная стая медведей и волков. Лорелея же по-прежнему оставалась на холме, и у меня мелькнула не совсем джентльменская мысль: ну что она медлит! Ведь ясно же, что если нам и удастся справиться с этой сворой, то только с ее помощью. Вернее даже — ей, с нашей.

И вдруг раздался крик — одному из волков удалось, незаметно подкравшись сбоку, запрыгнуть на шею ближайшей лошади, и его острые зубы мгновенно впились в горло всадника в длинном плаще. Через секунду зверь был уже мертв, и оба они упали к копытам злобно хрипящих коней. Сердце мое дрогнуло, а в голове застучал один только вопрос — к т о?..

Ответом вопросу был ужасающий залп. Наверное, в горячке друзья забыли, что и мы тоже находимся на линии их огня: некоторые пули просвистели совсем рядом, и я было не на шутку перетрусил, однако, увидев, какой урон нанесли волкам карабины гайдуков и пистолет инспектора, облегченно вздохнул — пожалуй, мы могли бы рискнуть прорваться наконец к лошадям.

Но случилось непредвиденное: взмахнув шпагой, Карл произнес несколько отрывистых непонятных слов, и все верманы, точно кроткие овечки, заслышавшие рожок пастуха, сразу же повернулись и послушно потрусили к костру. Ну уж теперь-то нам ничто не помешает соединиться с товарищами! Казалось бы, ничто, но…

— Сударыня, — раздался громкий голос Карла. — Не думаете ли, что нам следует еще раз попытаться найти общий язык?

Лорелея смерила галантного оборотня презрительным взглядом:

— Теперь со мной?

И тут словно раздался скрип старого мельничного жернова.

— Да, теперь с тобой… — Ледяные глаза Моргенштерна остановились на Яне. — Этих жалких людишек я могу раздавить как червей, но с тобой мне и в самом деле хотелось бы договориться…


И все затихло. Все снова затихло и замерло вокруг: застыл лес, умолкла река, и казалось, что затаили дыхание и люди, и звери, и лошади. Первой нарушила тишину Лорелея.

— Договориться? — Слабая усмешка тронула ее губы. — Да неужели такое возможно?!

— Возможно. — Моргенштерн кивнул. — Более того, необходимо, если ты хочешь сохранить жизни своих сторонников, а я своих. Думаю — хочешь, и я тоже хочу, так что решай. Много прольется в противном случае крови и нашей и человечьей, но сама понимаешь, — Черный Монах хищно осклабился, — для твоих друзей это будет куда неприятней, чем для моих подданных.

Знаете, я просто диву давался, я просто отказывался верить собственным ушам: спокойный, рассудительный, даже величавый голос Моргенштерна ну никак не соответствовал его гнусному, отвратительному облику — ощущение было такое, будто под мерзкой маскарадной личиной прячется нормальное лицо пожилого, уверенного в себе, вполне респектабельного человека.

Однако на Лорелею, похоже, давно уже не производило особенного впечатления ни это, ни что-либо другое, касающееся Моргенштерна. Она лишь нетерпеливо дернула плечом:

— Кольцо Изокарона у меня, выкормыш Сатаны, потому-то сейчас ты так сладко запел. Нет, Моргенштерн, нам с тобой не договориться. Уползай, если сможешь, обратно в свою черную бездну, но если же нет…

Лорелея взмахнула рукой, и зеленая молния гигантским бичом ударила по волчьей стае. Моментально запахло паленой шерстью, горелым мясом, и трое зверей, дико воя, покатились по камням. Секунды агонии — и обожженные тела волколаков застыли навсегда.

Похоже, эта демонстрация силы испугала врагов. Волки, медведи и "гориллы" сбились в беспорядочную груду у подножия алтаря, скуля, повизгивая и стуча зубами как в лихорадке. Тщедушная же нечисть из леса, мгновенно позабыв о своем грозном повелителе, сломя голову побежала, заковыляла, поползла в кусты и к реке, вереща и всхлипывая на бегу. Я подумал, что Моргенштерн их, конечно же, сейчас остановит и просто испепелит на месте за трусость…

Но он никого не остановил и не испепелил. Он только проводил их абсолютно ничего не выражающим взглядом и, резко повернувшись к бледному от страха Карлу, что-то тихо ему сказал. Управляющий, низко поклонившись, быстро шмыгнул в темное горло дольмена; с минуту оттуда доносились какие-то странные звуки, потом снова появился Карл, а за ним…

Я обмер: через порог, на четвереньках, — так был он огромен, — медленно переваливался т о т с а м ы й Черный Человек…

Рука моя с револьвером непроизвольно дернулась, хотя сердце от ужаса стучало как молот. Но пальцы Яна крепко сдавили мне локоть.

— Не вздумайте! — сердито прошипел он.

— Но это же…

— Стойте и не шевелитесь! Против него наше оружие бессильно.

— Да ведь ты сам говорил!.. — Я попытался было возмутиться, однако скорее, пожалуй, для приличия, нежели от чистого сердца.

А Черный Человек подполз уже тем временем к дьявольскому алтарю, но, казалось, совсем не собирался вставать на ноги. Это было не очень понятно, однако я благоразумно решил последовать мудрому совету Яна — стоять и не шевелиться.

И все-таки странное было зрелище — страшное и смешное одновременно. Попробуйте вообразить себе пятиметровую обезьяну на четвереньках — и получите весьма слабое представление о том, что видели мы. Но, впрочем, обезьяну не совсем точно; этот монстр скорее напоминал гигантскую каучуковую куклу — безликую, бездушную и безжалостную.

И вдруг Моргенштерн каким-то совершенно невообразимым прыжком вскочил на огромную спину Черного Человека. Тот взревел, замычал, затрясся — и, прямо на наших глазах, стал быстро покрываться косматой шерстью. Потом раздался звук, похожий на хруст ломающихся, трескающихся костей, и ноги чудовища сделались тоньше, удлинились, шея изогнулась дугой, а голова вытянулась. Еще несколько мгновений — и пышный густой хвост и грива затрепетали под ночным небом. Раскосые красные глаза сверкнули злобным огнем, ямы-ноздри раздулись — и зубы, громадные белые зубы разверзлись в сатанинской ухмылке. И тогда небеса над Каменной Пустошью разорвало пронзительное ржание — под Моргенштерном плясал и вставал на дыбы, рассекая раздвоенными копытами тьму, черный как вакса и гигантский как слон жеребец.

Этим зрелищем были потрясены, похоже, все — и люди, и лошади, и оборотни, и сам Карл. Сейчас мне уже трудно вспомнить, как все произошло, но древнее капище вмиг опустело: не чуя под собой ног, мы побежали к товарищам, которые даже не обратили на нас ни малейшего внимания, — их полубезумные глаза точно магнитом притягивал к себе живой мертвец на черном коне. Тлакусы же и вервольфы опрометью бросились к противоположному краю святилища и столпились там жалкой, трясущейся и подвывающей от ужаса массой.

Я перевел взгляд на Лорелею — она слегка тронула повод белого коня, и у того словно выросли крылья: в мгновение ока он перелетел в низину и замер как мраморное изваяние. Двух главных героев этого невообразимого действа разделяло теперь не более пятидесяти шагов.

Конь Лорелеи стоял как вкопанный; Моргенштерн тоже осадил своего адского скакуна. Миг ти-шины — и…

— Ты выбрала драку? — раздался насмешливый голос Черного Монаха. — Ну что ж, ты ее получишь. Эти храбрецы, — он небрежно кивнул в нашу сторону, — должно быть, посчитали тебя своим "секретным оружием", — так, кажется, принято говорить теперь? Но, честное слово, они, как и ты, здорово просчитались: я тоже припас кое-что, на всякий случай… — Худые, покрытые лепрой пальцы ласково потрепали коня-оборотня по могучей крутой шее. — Думаю, дорогая, ты даже и не догадывалась о существовании этого красавца.

— Ну почему же. — Голос Лорелеи зазвенел как натянутая струна. — Нам приходилось встречаться на Каталаунских полях, когда тебя еще и в помине не было, — ни нa том свете, ни на этом.

— Ах вот как… — несколько разочарованно протянул Моргенштерн и вновь криво усмехнулся: — Ну все равно, значит, тебе известно, на что он способен.

Лорелея пожала плечами:

— Известно, да только Колченогому это не помогло.

Моргенштерн, паясничая, сунул костлявый кулак в дыру в своей груди и осклабился:

— Выходит, просто не повезло.

— Кому? Аттиле или этой скотине?

Черный Монах вытащил кисть из раны.

— Обоим. — И пристально посмотрел на Лорелею: — Ты и там приложила руку?

Она кивнула:

— И там тоже.

— Гм… — Покрытое трупной коростой и пятнами лицо исказила злобная гримаса. — Тогда нам, пожалуй, и впрямь не договориться…

— Ну так, быть может, начнем? — Лорелея тронула рукоять свисавшего с ее бедра длинного, чуть искривленного меча. — А то летние ночи коротки.

— Фу, как ты можешь! — Моргенштерн шутовски всплеснул руками. — Оставь, пожалуйста, эту железяку в покое. Я понимаю, что нам вовсе не обязательно испытывать взаимную любовь, но уж уважать-то друг друга при посторонних мы просто обязаны!

Лорелея усмехнулась:

— Да неужели?! — И стремительно взмахнула рукой. Бледно-зеленая молния пронзила Моргенштерна тонкой иглой, но он лишь огорченно ткнул полусгнившим пальцем себе под ребра:

— Ну вот, еще дырка! — И тут же изо рта и ноздрей черного жеребца, как из огнемета, хлынуло ярко-желтое пламя. Затрещала и моментально почернела трава, обуглились редкие чахлые кусты, но Лорелее огонь не причинил никакого вреда — и сама она, и белый конь точно стали вдруг окружены непроницаемой прозрачной завесой. В следующий миг зеленая молния и огонь сшиблись, желто-зеленый столб пламени с оглушительным треском взметнулся под небеса — и исчез.

Моргенштерн озадаченно почесал голый череп.

— По-видимому, ничья. Послушай, красотка, раз никому из нас не удалось и похоже что не удастся взять верх, предлагаю еще раз кончить все полюбовно. Я клятвенно обещаю оставить в покое замок (мало ли, в конце концов, на свете замков!), а ты отдашь кольцо, и мы расстанемся лет еще этак на двести. Согласна?

Затаив дыхание, мы взволнованно ждали, что же ответит Лорелея.

И она ответила…

Она медленно покачала головой:

— Нет! Один из нас сегодня уйдет. У й д е т с о в с е м и никогда уже не вернется вновь. — Ее голос снова зазвенел как сталь: — И это будешь ты, Моргенштерн!

Урод ухмыльнулся, но в безгубой его ухмылке не было уже недавней самоуверенности. Впрочем, держался он браво.

— А почему ты думаешь, крошка, что уйти суждено именно мне? Сила моя со мной, и твой огонь мне не страшен…

И тогда Лорелея сбросила с головы шлем…


Лорелея сбросила с головы шлем и тряхнула длинными золотистыми волосами. А потом она засмеялась… Да-да, засмеялась, и всем нам стало вдруг жутко от этого нечеловеческого, проникающего, казалось, в самые потаенные глубины сознания и души смеха.

И я смотрел на нее уже совсем другими глазами… Я больше не боготворил ее, не преклонялся перед нею — я ее боялся, боялся дико, страшно, безумно! Мне было уже все равно, союзник она или враг; я вмиг позабыл о наших встречах у пруда, о своих дерзких (дурак! глупец! сумасшедший!) мечтаниях, ибо она не была уже женщиной — но огромной, бездонной Вселенной, чья истинная сущность заполоняла весь мир, лишала ума и воли, смеха и слез, радости и отчаяния, и не было больше в душе моей ни радости, ни отчаянья — один только УЖАС…

Она же оборвала вдруг свой смех.

— Ты недооценил меня, жалкий расстрига. У меня тоже есть свое секретное оружие, и горе да будет тем, кто встал этой ночью на моем пути.

Моргенштерн замер на своем дьявольском скакуне, а я краем глаза внезапно увидел, что Карл, державшийся до того в тени Черного Монаха, исчез за камнями. Следом за ним мелькнула длинная серая тень.

Лорелея же стремительно выхватила из ножен блестящий меч и, направив острие клинка в мрачное небо, заговорила бесстрастным, чужим, ледяным голосом:

Краски дня накрыла мгла,

Туча черная легла.

Жалких тварей господин

О-дин, о-дин.

В дальних северных горах

Спит великий, гордый прах,

Светлых теней господин —

К-дин, О-дин.

В путь зовет тебя сестра,

Собирайся же, пора.

Просыпайся, господин

О-дин, О-дин!

Поскорей труби в свой рог,

Покидай родной чертог.

Поспешай же, господин

О-дин, О-дин!

Созывай лихих друзей

Да посулов не жалей.

Жалких тварей господин

О-дин, о-дин…

Огромные глаза Лорелеи сверкнули зеленым огнем, и последние слова она произнесла торопливой скороговоркой.

Да покличь Весёлых Псов,

Да ворота на засов,

Да скачите во всю мочь

Мертвеца упрятать в ночь!..

Едва лишь голос ее затих, на небе, точно нарисованные ярким солнечным лучом, показались странные знаки. Непонятные, удивительные узоры и символы, смутно напоминающие древние руны, золотом зажглись в черноте ночи, и от этого ослепительного, нестерпимого света померк и погас зловещий глаз Луны.

Потом где-то вдалеке загрохотал гром, еще едва слышный, но уже пугающе-грозный. Волколаки завыли. Похоже, они были бы совсем не прочь улизнуть, однако почему-то не могли сейчас сделать ни шагу.

Жеребец-оборотень отчаянно захрипел, но огромные копыта его словно вросли в траву, и он без толку пытался вырвать их из земли. Моргенштерн хотел спрыгнуть с коня, дернулся — и вдруг будто намертво пристыл к его лоснящейся широкой спине…

А Лорелея продолжала чертить в небе огненным мечом свои странные знаки. Гром гремел все ближе и ближе, громче и громче — слепящие вспышки молнии зажгли внезапно полнеба, и сквозь оглушительные раскаты мы услышали в о й, жуткий, леденящий кровь вой, похожий на волчий или собачий, но с которым не смогла бы сравниться и тысяча паровозных гудков. Вой бил по вискам, пронзал мозг, давил на глаза, и, не в силах выдержать этого, я упал на колени, сжав голову руками и пытаясь заткнуть уши, — но тщетно: становясь все громче, вой проникал в каждую клетку моего тела, ломал, гнул, душил, ниже и ниже пригибая к земле. Не выдержав жуткой боли, я закричал…

И вдруг все стихло, а в небе показались гигантские силуэты всадников, пришпоривающих огромных коней…

И тогда раздался другой крик — нет, даже не крик, а отчаянный предсмертный вопль простреленного навылет зверя:

— Д И К А Я О Х О Т А!..


Боли теперь не было, но не было теперь и силы бежать. И люди и оборотни как завороженные смотрели на неумолимо приближающихся всадников. Впереди несся седобородый великан в низко надвинутой на лоб широкополой шляпе. За плечами его развевался темно-синий, отороченный золотом плащ; в правой руке он держал длинное копье, у луки седла болтался громадный топор. Когда великан был уже близко, я с ужасом увидел, что он одноглаз, и от взгляда этого его единственного, налитого кровью глаза повеяло вдруг таким холодом, что я задрожал. Следом за ним по небу мчались витязи в самых разных доспехах, какие только можно было бы себе вообразить, — от эллинских до тевтонских.

А еще — и это самое ужасное! — по звездному небу бешеным аллюром рассыпалась свирепая стая псов, самый маленький из которых был, наверное, раза в два больше черного коня Моргенштерна. Теперь они неслись без единого звука, но глаза их, слепящие и бездонные, наводили такой страх, что смерть в тот момент показалась мне желаннее и легче жизни.

Лорелея швырнула меч в ножны:

— Стойте!

Дикая охота медленно опустилась на землю, и земля содрогнулась под тяжестью лап и копыт. Псы и всадники тотчас окружили Каменную Пустошь со всех сторон, а одноглазый предводитель подъехал к Лорелее и слегка наклонил голову.

— Приветствуем тебя! — гулко пророкотал он, и от звуков этого голоса на деревьях затрепетала листва.

— И я приветствую тебя, господин! — Запрокинув голову, Лорелея смотрела на седобородого снизу вверх.

— Ты звала нас? — Он обвел пустошь своим единственным глазом, и у меня опять перехватило дыхание — в этом взгляде была сейчас сама Смерть.

— Звала. — Лорелея кивком показала на застывшего как изваяние Mоргенштерна и его коня: — Знаком он тебе?

— Этот урод? — Одноглазый ухмыльнулся: — Первый раз вижу, наверное, из молодежи. А что он натворил, детка?

Лорелея капризно вздохнула:

— Хочет меня убить.

— Неужели? А на вид такой мозгляк.

(Честное слово, смотреть на Моргенштерна было для меня сейчас сплошным удовольствием. Грозный еще недавно повелитель вампиров и оборотней, колдунов и ведьм казался рядом с этим величественным колоссом просто жалким огородным пугалом. За все время, прошедшее с момента первого удара грома, он не произнес ни слова, и только окровавленные губы беззвучно шевелились, так, будто он возносил молитву. Кому? Может быть, Вельзевулу?..)

Одноглазый повернулся в нашу сторону и вопросительно посмотрел на Лорелею:

— А с ними что делать? То же самое?

Она покачала головой:

— Их ты отпустишь.

— Гм, понятно… А тех? — Огромный палец показал на оборотней. — Надеюсь, хоть их-то нет?

Ее глаза потемнели.

— Их — нет.

Седобородый усмехнулся и махнул рукой товарищам:

— Слышали? Славная предстоит работа!

Лорелея раздраженно дернула плечом.

— Ты слишком торопишься. Здесь, в лесу, в кустах и реке, полно и других тварей…

Одноглазый кивнул:

— Я понял: начинаем охоту, но люди должны жить.

— Да, они должны жить, господин.

Седобородый нахмурился:

— Тогда пусть уходят, и поскорее. Человеку не годится видеть т а к о е.

— Они уйдут… — Лорелея торопливо соскочила с коня и подбежала к нам. Она обвела каждого внимательным взглядом и наконец повернулась ко мне: — Ну, вот и все. Страшная старая сказка закончена, сударь… По крайней мере, для вас.

— Н-но… — Кажется, впервые в жизни я покраснел.

— Сейчас мы расстанемся навсегда, — грустно улыбнулась она.

— Н-навсегда?! — Язык меня почти не слушался.

— По-видимому. — Она искоса посмотрела на Яна. — Редко кому доводилось встречаться со мною дважды.

Ян молчал.

— И вы… никогда больше не придете? — с трудом проговорил я.

Еe припухлые губы снова тронула слабая улыбка.

— Приду… Я обязательно приду, сударь, но только тогда и туда, где буду нужна. Однако навряд ли судьба захочет еще раз свести нас — для этого необходимо поистине невероятно точное стечение всех мыслимых и немыслимых обстоятельств. Прощайте?..

(Клянусь, в ее устах это прозвучало как вопрос!)

Я закричал:

— Нет!..

И тогда она медленно стянула с пальца черное кольцо Моргенштерна и резким взмахом швырнула его в ночь. А потом тихо повторила:

— Прощайте…


Я молча смотрел, как она садится в седло, как возвращается к одноглазому. Потом кто-то подтолкнул меня к лошади; гигантские псы и всадники расступились, и, вытянувшись в цепочку, мы покинули Каменную Пустошь. Я ехал последним и, обернувшись, бросил прощальный взгляд назад. Та картина останется в моей памяти навсегда: Лорелея, тоже смотрящая нам вслед, громкий возглас: "Послушай, а может, возьмем его в шуты?" — и трубный хохот одноглазого и неподвижный, точно заледенелый силуэт Моргенштерна, которому — теперь я был в том уверен — никогда уже не ходить по этой земле.

Мгновение спустя над темным лесом раздался жуткий вой небесных псов — и наши лошади в ужасе понесли.

Д и к а я о х о т а н а ч а л а с ь…


Ну вот, собственно, и все, об остальном можно рассказать буквально в нескольких словах. К великому нашему огорчению, священник — а это его тяжело ранил оборотень — скончался в замке, так и не придя в сознание, хотя доктор Шварценберг и сделал все, что было в его силах. Тело отвезли в деревенскую церковь, и похороны назначили на следующий день. Все мы, особенно я и Ян, невольно чувствовали себя виновными в этой смерти — из двенадцати человек, отправившихся в ту ночь на великую битву с вурдалаками, погиб он один — и как случайно, нелепо погиб!..

Но, возможно, душе его на том свете будет отрадно узнать, что уже после восхода солнца в замок, довольный и гордый, заявился Примас, которого мы тщетно искали и звали по дороге домой, и приволок изгрызенный труп большого волка с куцым хвостом. Не говоря друг другу ни слова, мы с Яном оттащили оборотня за конюшни и, разведя огромный костер, бросили в огонь. Когда от зверя осталась одна зола, Ян собрал ее в мешок и, поднявшись на крепостную стену, развеял по ветру. Признаться, твердой уверенности в том, что волк этот — Карл, у меня лично поначалу не было. Однако, увидев просто-таки счастливое лицо Яна, когда он слезал со стены, и смеющийся оскал Примаса, я тоже вздохнул наконец с облегчением: ошибки, по-видимому, быть не могло.

Около полудня проснулся граф. Он был еще очень слаб, и потому мы с инспектором, не слишком утомляя его светлость невероятными подробностями событий минувшей ночи (кстати, граф абсолютно не помнил, что с ним произошло), сообщили лишь, что отныне все будет в порядке, никакой чертовщины в замке в ближайшие триста лет не предвидится, и он снова уснул, весьма довольный громогласным заявлением достопочтенного господина инспектора о том, что тот не имеет более ко мне никаких уголовных претензий и снимает с меня подозрение в убийстве дворецкого и осквернении тела покойного. (Да, чуть не забыл: труп старика так и не нашли, но я сказал Яну, что с этой стороны нам бояться нечего — кол ему в сердце я вогнал хотя и несколько любительски, но тем не менее достаточно профессионально.)

Итак, граф снова уснул — ядовитые испарения проклятой дьяволовой свечи не выветрились еще полностью из его организма — а мы отвезли на кладбище и предали земле тела двух погибших гайдуков.

Возвращаясь в замок, я вдруг обратил внимание на то, что деревня словно казалась вымершей, — на улице ни души, никто не выходит из домов, не выглядывает из окон. Я покосился на Яна, но он нахмурился — и я промолчал: достаточно мне собственных забот, чтобы интересоваться еще и самочувствием нескольких десятков членов семей оборотней.

К вечеру граф поднялся — доктор Шварценберг сделал все возможное и невозможное, дабы поставить беднягу на ноги. В "трапезной" состоялся полупраздничный-полускорбный ужин, во время которого мы открыли наконец графу в с ю страшную правду. Не знаю, поверил ли он услышанному до конца, однако то, что изрядную долю этой правды преподнес хозяину Волчьего замка инспектор, должно быть, все же склоняло его верить. И, между прочим, граф признался, что сама "атмосфера" замка стала, на его взгляд, как-то спокойнее и чище, несмотря даже на витавший все еще в этих стенах дух смерти и тлена…

А на следующий день, после тягостных похорон священника, я прощался с Волчьим замком. Граф заикнулся было на предмет "погостить еще", но, увидев мои глаза, осекся. Я тепло простился с гайдуками, садовником, кузнецом и двумя жителями деревни, участвовавшими в нашем крестовом походе. Граф, доктор, инспектор и Ян провожали меня до станции. Впереди извлеченной по такому торжественному случаю из самых глубинных недр конюшни роскошной старинной кареты бежал Примас. Я, словно мальчишка, радостно высовывался из окна, ловя ртом горячий летний воздух. В небе весело заливались жаворонки, в траве стрекотали кузнечики, и я был доволен и счастлив как новорожденный жеребенок, потому что жизнь снова была легка и прекрасна, а над редкими перистыми облаками вовсю сияло настоящее, жаркое, знойное солнце, а не омерзительно-ледяное Солнце Мертвых.

Начальник станции, сам не свой от такой оказанной его скромной персоне чести, не знал, куда посадить нас до прибытия поезда, хотя и скептически поглядывал на Яна, явно не понимая, что этот мужик делает в столь блестящей компании. Потом начальник лично торжественно выписал мне, как он заявил, самый лучший билет и, понизив голос, доверительно сообщил, что позапрошлой ночью, как раз когда была страшная гроза (но почему-то без дождя), по его участку пути, вне всякого графика, с жутким воем, похоже, пронесся какой-то удивительный экспресс, причем два разa, видимо, туда и обратно. К несчастью, сам он в ту ночь слегка прихворнул и потому выйти на службу не смог, но, судя по всему, это был секретный прогон нового локомотива, и для него величайшая честь, что первые испытания чудо-паровоза будущего были проведены как раз на его участке.

Мы горячо поздравили счастливого железнодорожника с таким выдающимся событием в его жизни, и тут подошел поезд, слава богу, обычный, самый обычный старенький поезд с гудком ненамного громче игрушечного свистка.

Пришла пора расставаться, и я обнялся с графом, пожал руку доктору и полицейскому. Мне столько хотелось сказать Яну, но по загадочному выражению его лица я понял, что он и так уже обо всем догадался.

— Прощайте, сударь, — улыбнулся Ян. — Если будете в наших краях, может, еще и встретимся.

— Конечно, встретимся! — горячо воскликнул я. — Обязательно встретимся! До свидания, и спасибо тебе за все.

А обнимая огромную кудлатую голову Примаса, я просто спиной чувствовал на себе укоризненный, недоумевающий и смятенный взгляд бедного начальника станции…


Ну вот и все, господа, — развел руками М. — Я вернулся домой, и на том мои романтические приключения закончились. — Он достал часы: — О! — и торопливо поднялся. — По-моему, вы не представляете, который теперь час. Извините за отнятое время, но мне пора.

Все присутствующие молчали как рыбы. Мало того, они смотрели на М. с таким ужасом, будто он только что поведал нам о своей недавней прогулке по лепрозорию.

— Послушайте… — Являясь хозяином дома, я в некоторой степени счел себя обязанным хоть как-то развеять гнетущую ауру недоверия, отчужденности и страха, едва ли не физически окутавшую нашего рассказчика. — Послушайте, а вы были с тех пор в Волчьем замке?

М. покачал головой:

— Нет. Получил два или три письма от графа, в том числе и приглашение на помолвку. Да-да, он, видимо, уже женился и, похоже, давно и думать забыл о старом "проклятии Волчьего замка".

— А вы не… — начал было я, но М. решительно шагнул к двери.

— Всего доброго, господа. Как ни жаль, но мне действительно пора. Еще раз прошу прощения, если рассказ не слишком пришелся вам по душе.

Я проследовал за М. в прихожую. Он торопливо оделся, молча пожал мне руку и уже было переступил порог, когда я остановил его неожиданным вопросом:

— Позвольте, но разве в этой истории расставлены все точки над "i"? Лично я насчитал шесть или семь нестыковок (либо же умолчаний), как мелких, незначительных, так и гораздо более существенных. Ну вот, к примеру, почему собаки графа за столько лет "не раскусили" Карла? И где они были, когда Эрцебет захватила замок и околдовала всех его обитателей?

М. улыбнулся:

— Собак она просто усыпила.

Я махнул рукой:

— Да ладно, это как раз мелочь, но ведь невольно возникают вопросы и посерьезнее. Нет, что ни говорите, а вашему рассказу обязательно нужен

Загрузка...