Проза

Брайан Олдисс Тёмное сообщество

ибо, хотя он и покинул мир сей не так уж много дней тому назад, вам известно, что каждый час немало добавляет к этому темному сообществу; и, памятуя о нескончаемых смертях человеческих, как поверить, что на всей Земле за час умирает всего лишь тысяча

Сэр Томас Браун.

Люди, исчисляемые миллионами, мертвые и несгибаемые. Маршируют по затуманенным улицам, все еще пытаясь дать выход горестям, которые коверкали их прежнюю фазу существования. Пытаясь выразить то, для чего нет языка. Возвратить что-то…


Щупленький военный оператор в Олдершоте передал по Интернету маловажное судебное решение, адресовав его дальнему аванпосту во враждебной стране. Как грибница, невидимо распространяющая под землей множество разветвленных нитей, будто обладая сознанием, так паутина Интернета невидимо оплетает земной шар, используя даже ничего не значащего армейского оператора в своих слепых поисках добавочного питания. Именно она пробудила в древних подземных Силах досаду на новейшую технологию, которая в слепом полуавтоматическом стремлении к господству начала угрожать этим силам, слоям, глубоко погребенным во всепланетном пространстве человеческой психики. Тщедушный оператор, сменяясь с дежурства, когда эти скрытые силы уже (вне контекста времени или человеческого разума) задвигались, чтобы вновь утвердиться в не-астрономической вселенной, поглядел на часы и отправился в ближайший бар.


Батальон реквизировал старый помещичий дом на весь срок кампании. Все прочие помещались в бараках, расположенных ближе к центру укрепленного периметра, а офицеры с комфортом поселились в большом доме.

Год за годом они разрушали дом, отрывали дубовые панели на дрова, библиотеку превратили в домашний тир, портили и ломали все хрупкое и бьющееся.

Полковник отключил звук своего динамика и обернулся к адъютанту.

— Вы ведь почти все слышали, Джулиан. Сообщение из Олдершота. Только что поступил вердикт военного суда. Капрал Клит признан психически неустойчивым и не подлежащим суду.

— Уволен со службы?

— Вот именно. И прекрасно. Никакой огласки. Займитесь приказом о его увольнении, хорошо?

Адъютант прошел к двери и вызвал дежурного сержанта.


Полковник встал у камина, надеясь погреть спину и зад. Он глядел в окно на то, что прежде было садами. Утренний туман ограничивал видимость примерно до двухсот ярдов. Все выглядело достаточно мирным. Несколько солдат в полевой форме укрепляли проволочное ограждение. Высокие деревья подъездной аллеи как бы гарантировали безопасность. Однако ни на секунду не следовало забывать, что это — вражеская территория.

Дело капрала Клита повергло его в недоумение. Конечно, капрал был странноватым. Волею случая полковник знал семью Клита. В начале восьмидесятых Клиты разбогатели, владея сетью магазинов, торговавших всякой электроникой. Эти магазины они затем с большой выгодой продали немецкой компании. Клит мог бы стать офицером, но пожелал служить рядовым.

Поссорился с отцом, дуралей. Очень английская манера. Взял да и женился на евреечке.

Вивьен Клит, отец, бесспорно был изрядный паразит. Тем не менее получил «сэра».

Бесполезно пытаться понять намерения и поступки других. Дело армии организовывать людей, дисциплинировать, а не понимать их. Дисциплина — это все!

Тем не менее капрал Клит был виновен. Весь батальон это знал. Против обыкновения штаб дивизии все устроил, как надо. Чем меньше огласки, тем лучше в такое неустойчивое время. Уволить Клита вчистую и забыть это дело.

— Джулиан!

— Слушаю, сэр!

— Что вы думаете о капрале Клите? Заносчивый сукин сын? Упрямый?

— Не могу сказать, сэр. Писал стихи, как мне сообщили.

— Свяжитесь-ка с его женой. Обеспечьте ее транспортом, чтобы она встретила Клита и избавила нас от его присутствия. Скатертью дорога!

— Сэр, жена Клита умерла, пока он сидел за решеткой. Юнис Розмари Клит, двадцати девяти лет… Возможно, вы помните: ее отец был герпетологом в Кью. Жил где-то под Эшером… Смерть признали самоубийством.

— Его смерть?

— Ее.

— О, черт! Так позвоните в службу обеспечения. Избавьтесь от него. Отправьте назад в Англию.


Он взял билет на паром. Скорчился в углу пассажирской палубы, крепко обхватил себя руками, страшась воздуха, движения и еще неизвестно чего.

На шоссе он проголосовал, и его довезли до самого Челтенхема. Там он купил билет до Оксфорда.

Ему были нужны деньги, место, где жить. И еще ему требовалась помощь. Психиатра. Курс лечения. Он точно не знал, чего хочет. Только был уверен: что-то с ним не так, что-то происходит.

Он снял номер в дешевой гостинице на Ифли-роуд. На рынке отыскал дешевую индийскую лавочку готовой одежды, где купил майку, пару джинсов-варенок и прочнейшую китайскую рубашку. Он отправился в банк в Корнмаркете. На одном из счетов Клита еще сохранилась порядочная сумма.

Вечером он напился в приятной молодежной компании. А наутро не помнил ни одного имени. Его поташнивало, и он покинул дешевую гостиницу в самом скверном настроении. Выходя из номера, торопливо оглянулся. И словно увидел кого-то или что-то. Ему померещилось, что на незастеленной кровати сидит, поникнув, какая-то фигура. Но там никого не было. Еще одна галлюцинация.

Он направился в свой колледж, чтобы поговорить с казначеем. Были каникулы, и за истертыми временем серыми стенами Септуагинта жизнь застыла, будто вчерашняя баранья подливка. Привратник сообщил ему, что мистер Роббинс уехал на все утро в Уолверкоут осматривать какую-то недвижимость. Он сидел в углу кабинета Роббинса, сгорбившись, стараясь стать невидимым. Роббинс вернулся только в половине четвертого.


Роббинс заказал чай.

Как ты знаешь, Оззи, это ведь была кладовая, и с тех пор она снова стала кладовой. Сколько времени прошло? Четыре года?

— Пять лет. — Освальд Клит говорил очень тихо.

— Ну, это довольно неудобно. — Роббинс был явно раздражен. Правду сказать, даже очень неудобно. Послушай, Оззи, у меня работы по горло. Полагаю, мы сможем поместить тебя на квартире, во всяком случае, пока…

— Меня это не устроит. Я хочу получить мою прежнюю комнату. Хочу спрятаться, укрыться от всех взглядов. Послушай, Джон, ты ведь мне должен.

Невозмутимо наливая себе в чашку «эрл грей», Роббинс сказал:

— Я ни черта тебе не должен, мой друг. Жертвовал на колледж твой отец. Мы с Мэри и без того сделали для тебя более чем достаточно. И к тому же нам известно о твоих штучках в армии. Вновь принять тебя в колледж — значит, нарушить все правила, как ты хорошо знаешь.


Кладовая находилась под самой крышей дома. И выглядела совсем прежней. Свет просачивался сквозь единственный люк, обращенный на север. Это было длинное помещение с резко скошенным потолком, повторяющим скат крыши, словно какой-то великан смахнул верхний кусок резаком мясника. Здесь застыл душный запах древних знаний, просачивавшийся снизу. Клит некоторое время простоял, сердито глядя на груду старых кресел. Потом оттащил их в угол и обнаружил свою старую кровать и даже свое старое дубовое бюро, служившее ему со школьных дней. Он опустился на пыльные половицы и отпер его. Бюро хранило вещи. Одежда, книги, мяч японского летчика. Не вставленная в рамку фотография Юнис. Он захлопнул крышку и сел на кровать.

Повернув фотографию к свету, он вглядывался в цветное изображение лица Юнис. Миловидное — да, чуть глупенькое — да. Но она была ничуть не глупее его. Любовь была пыткой, только подчеркивавшей его собственную никчемность. Разумеется, на женщин обращают больше внимания, чем на мужчин. От собратьев мужчин ты не ждешь ничего. Как и от собственного чертового отца. Все эти сигналы, которые женщины подают, сами того не замечая, предназначены для того, чтобы приковать твое внимание…

Человеческая физиология и психология, подумал он, очень хитро рассчитаны — на максимум встревоженности.

Неудивительно, что он превратил свою жизнь в миниатюрный ад.

Позднее он вышел в город и напился, прогрессируя от эля через водку к дешевому виски в убогом баре.

Утром он чувствовал себя очень скверно. Встал на кровать, чтобы выглянуть в световой люк. За ночь из мира словно бы высосали все краски. Шиферные крыши Септуагинта лоснились от сырости. А за ними — шиферные крыши других колледжей вдалеке, замкнутый ландшафт шифера и черепицы с жуткими пропастями между островерхими холмами.

Через некоторое время он собрался с силами, надел ботинки и прошел по чердачному коридору, спустился по трем маршам лестницы. Каменные ступеньки были истерты подошвами студентов, которых из столетия в столетие селили в келейках с дубовыми дверями, чтобы они всасывали столько знаний, сколько сумеют. Деревянные стенные панели были исцарапаны и хранили следы пинков. «Как похоже на тюрьму», — подумал он.

Выйдя во внутренний двор, он ошалело огляделся. Одну сторону квадрата занимало здание Совета колледжа. Подчиняясь внезапному порыву, он пересек мощенный плитами двор и вошел внутрь. Здание было построено в колониальном стиле — высокие окна, тяжелые, будто в четверть сложенные панели. Между окнами висели портреты жертвователей, поддерживавших колледж в прошлом. Портрет его отца исчез со своего места в самом конце ряда. Теперь там висел портрет японца в академической мантии и шапочке, безмятежно созерцавшего мир сквозь стекла очков. В одном углу служитель полировал серебряные призы. И подошел спросить с въедливой угодливостью, присущей, как помнил Клит, всем служителям колледжа:

— Не могу ли я помочь вам, сэр?

— Где портрет сэра Вивьена Клита, который прежде висел здесь?

— Это мистер Ясимото, сэр. Один из наших последних жертвователей.

— Я догадался, что это мистер Ясимото. Но спросил о другом видном жертвователе, Вивьене Клите. Его портрет прежде висел здесь.

— Видимо, его убрали, сэр.

— Куда? Куда его убрали?

Служитель был высокий, тощий, с лицом, обтянутым очень сухой кожей. Он нахмурился, будто выжимая из нее последнюю каплю влаги, и сказал:

— Вероятно, в буфетную, сэр. Помнится, в прошлый зимний триместр туда перенесли жертвователей помельче.

Перед буфетной он столкнулся с Гомером Дженкинсом, одно время его другом, который занимал кафедру на факультете общественных отношений. В свое время Дженкинс был спортсменом, входил в первую команду гребцов колледжа и сохранял стройную фигуру и теперь, на седьмом десятке лет. Его шею обвивал шарф Гребного клуба. Дженкинс беззаботно сообщил, что портрет отца Клита теперь действительно висит у стойки.

— А почему не среди других жертвователей?

— Ну, на самом деле вам же не так уж и хочется, чтобы я ответил, милый мальчик! — Улыбка, голова чуть наклонена набок. Оксфордская манера, вспомнил Клит.

— Не особенно.

— Весьма разумно. Если мне будет дозволено заметить, увидеть вас снова — это истинный сюрприз.

— Весьма благодарен.

Когда он повернулся на каблуках, знаток общественных отношений сказал ему вслед:

— Грустно было узнать про Юнис, Оззи, милый мальчик!


В «Пицце-Пьяцце» он купил тарелку супа; ему было плохо и приходилось напоминать себе, что он больше не в тюрьме. Однако повесть его жизни каким-то образом затерялась, и нечто вроде бурчания в животе подсказало ему, что внутри у него все-таки что-то осталось. Будучи невидимым, рак останавливается, облизывается и продолжает пожирать.

В бар вошла девушка, почти подросток, и сказала:

— А, вот ты где! Я так и думала, что отыщу тебя.

Она изучает юриспруденцию в Леди-Маргарет-Холле, сказала она. Скука зеленая. Но папочка был судьей, ну и… Она одновременно вздохнула и засмеялась.

Пока девушка болтала, он сообразил, что это — одна из студенток во вчерашней компании. Но вчера он ее не заметил.

— Я сразу поняла, что ты последователь Чомского, — сказала она со смехом.

— Я ни во что не верю.

А про себя подумал с болью: «Но все же я, должно быть, верю во что-то, только бы удалось понять, во что».

— Сегодня вид у тебя, ну, жуткий, извини за откровенность. Но ты же поэт, правильно? Вчера ночью вовсю декламировал Симеса Хили.

— Хини. Симес Хини, так во всяком случае мне внушили. Хотите выпить?

— Ты поэт и преступник, так ты сказал? — Девушка со смехом ухватила его за локоть.

Она ему не нужна, ему не требовалось ее общество, но девушка стояла перед ним — новейшей чеканки, живая, непорабощенная, дыхание весны, бездомная кошка, жаждущая жизни.

— Хотите пойти в мою ужасающую дыру и выпить кофе?

— Насколько ужасающую? — все еще смеясь, поддразнивая, спросила она. Веселая, полная любопытства, доверчивая и тем не менее с хитрецой.

— Исторически ужасающую.

— Ладно. Кофе и изыскания. Ничего больше.

Позднее он сказал себе, что она все-таки хотела чего-то большего. Хотя бы отчасти. Иначе ни за что не стала бы подниматься в своей короткой юбочке впереди него по головокружительным спиралям лестницы в его чердачную обитель, а поднявшись, не упала бы на пыльную постель, тяжело дыша и заливисто смеясь. Он не собирался брать ее нахрапом.

Ну, она оказалась неглупой девушкой, возможно, потом признавшейся себе, что бессознательно соблазнила его, мужчину много старше, потертого жизнью, сохраняющего тюремный запашок, и ушла без неприличной торопливости, все еще с улыбкой на губах, хотя теперь более похожей на циничную усмешку, ушла, чтобы ощутить себя в безопасности или погибшей — в зависимости от ее характера. Возможно, униженной, побежденной, но все-таки исполненной — он хотел бы надеяться — душевной энергии, которая не признает поражения. Не как Юнис.

— Что толкает нас на такое… — сказал он почти вслух, но не закончил фразы, сознавая, что предал и самого себя.

Совсем рядом щелкнул переключатель.


Небо над Оксфордом потемнело. Снова хлынул дождь, будто гидрологический цикл пополнял Темзу водой из прежде не использовавшегося слоя атмосферы. Вода струилась по окнам чердачного помещения с допотопным великолепием.

К вечеру он заставил себя встать и решился заглянуть в глубину чердака. Там он обнаружил ящик, полный его старых книг и видеокассет. Отодвинув его, он нашел укрытую глубоким сумраком коробку со старым компьютером.

Сам не зная зачем, он вытащил блок питания и включил в сеть. Взял носок и стер пыль с экрана монитора. Замигал индикатор.

Клит задвинул диск, торчавший, будто язык, и его пальцы зашарили по клавишам. Он забыл, как управляться с этой штукой.

Из алой дали крупным планом всплыла ощерившаяся рожа. Ему удалось убрать ее и вынуть диск. Тут же послышалось тихое жужжание, и из щели принтера пополз лист бумаги. Он с нервной растерянностью проследил, как лист спланировал на пол, и выключил компьютер.

Через минуту он подобрал письмо и сел на кровати, чтобы прочесть его. Отправитель обратился к нему по имени. Текст был понятен только местами.

Оз, как был Оз.

Если я скажу, что знаю, где ты. Физическое действие. Его низкая комедия метит нас как таковые. Таковое. Где не место нет места нет позиции никакой по отношению к булочным булочника.

Или сказать только сказать или сказать тем больше тем больше сказать как тычинки огнецвета. И твои тоже? Тоже ингредиент? Надеюсь, это дойдет. Стараюсь.

Освободи улицу. Свободнее на улице. Кривой путь. Я хочу сказать освободи дорожку от. Ты и я. Вовеки это.

Существование. Можешь говорить о существовании того, что не существует. Я освобождаю несуществование. Я не существую. Говори.

Говори мне. Новая улица не свободная улица освободить связь. Медленно. Трудность.

Прошедшее время.

Юнис.

— Чушь чертова, — сказал он, комкая лист, решив не признаваться, что его вывел из равновесия сам факт получения письма. Компьютер с привидениями? Ерунда, муть, идиотизм. Кто-то пытается его разыграть, кто-то из преподавателей колледжа, скорее всего.

Властный стук в дверь.

— Войдите.

Гомер Дженкинс вошел в чердачное помещение и увидел, что Клит стоит в самом его центре. Клит швырнул в него бумажным комом. Дженкинс ловко его поймал.

— Вечера становятся темноваты.

— Дождь скоро пойдет.

— Ну, хотя бы тепло. А вам не нужна здесь лампа?

Вежливое североевропейское бормотание.

Дженкинс перешел к делу:

— Молодая женщина обратилась к привратнику с жалобой на вас. Сексуальное домогательство, в таком вот духе. Я легко справляюсь с молодыми женщинами ее типа, но должен вас предостеречь: казначей говорит, что если подобное повторится, мы должны будем пересмотреть ваше положение, и без сомнения, не в вашу пользу.

Клит не уступил ни пяди:

— Ваше исследование Гражданской войны в Испании, Гомер — вы его завершили? Или все еще топчетесь на том времени, когда Франко был губернатором Канарских островов?

Когда дело доходило до неуступчивости, Дженкинс вполне мог соперничать с Клитом. Несколько поколений семьи Дженкинса купались в богатстве — начиная с дней «Несравненного блошиного порошка Дженкинса» (о котором более молодые поколения умалчивали) — и владели акрами и акрами холмов на границе с Сомерсетширом. Вот почему Дженкинс с полной уверенностью тоже не уступал ни пяди. Причем со снисходительной улыбкой и выставив подбородок.

Невозмутимейшим голосом он сказал:

— Оззи, вы получили некоторое признание как поэт, прежде чем отсидели свой срок за решеткой, и, разумеется, колледж был рад вашему успеху, пусть и малозначительному. Мы пытались смотреть сквозь пальцы на некоторые другие ваши склонности, учитывая пожертвования вашего отца, полученные Септуагинтом. Однако, если вы хотите снова встать на ноги и, если удастся, восстановить свою репутацию, вам следует помнить, что у нашего терпения есть предел. Воздаяние никогда не бывает приятным.

Он повернулся со спокойным достоинством и направился к двери.

— Ну, прямо Тень отца Гамлета! — крикнул Клит. Дженкинс не обернулся.

Утром он проснулся от легкого щелчка, которого не заглушил даже шум дождя, обрушивающегося на крышу прямо над его кроватью. Из принтера вылезало еще одно письмо.

Оз был.

О я начинаю справляться этим справлять это.

Скоро скоро набойки каблуков по улицам я

говорю с тобой обычно. Трудности. Ломай

ломай другие физические законы. Легенды.

Следуй за мной дурно повторяю это следуй.

Следуй не стой еще. Еще люблю тебя еще.

Юнис.

Он сидел с папиросным листком в руке, думая о своей покойной жене. У него в голове мелькнул отрывок стихотворения.

Быть среди пленных мужчин

Тех кто унижен врагами

Тех кто проклял себя

Мужчин чьи любимые женщины

В ад сошли раньше них.

Он начал сочинять длинное стихотворение, в котором мужчина, узник, как и он сам, переносит все страдания, лишь бы воссоединиться с любимой женой, пусть для этого пришлось бы сойти в ад. Этот образ взволновал его. Быть может, он еще сумеет писать. В уме у него теснились слова и фразы, будто узники, рвущиеся на волю.

На этот раз он не скомкал листок. И не признавая его подлинности, тем не менее ощутил, как в нем пробуждается вера во что-то — а это было поразительно само по себе.

Да, да, он будет писать и ошеломит их всех. Он все еще обладает… тем, чем обладал когда-то. Кроме Юнис. Неожиданно его охватила страстная тоска по ней, но стремление писать слизнуло это чувство. Он порылся в своем бюро, но не нашел никаких письменных принадлежностей. Следовало отправиться вниз и купить все необходимое. Перед его глазами возникло видение — не покойной жены, а пачки белой писчей бумаги.

Заперев за собой дверь, он минуту постоял в густом сумраке площадки. Волны неуверенности накатили на него, словно квинтэссенция тошноты. Стоит ли он чего-нибудь как поэт? Как солдат он не стоил ничего. Или как сын. Или даже как муж.

Он, черт дери, покажет мрази вроде Гомера Дженкинса, даже если ему ради этого надо будет пройти сквозь ад! Но сумрак, но духота верхней площадки действовали угнетающе…

Он начал медленно спускаться. Дождь лил еще сильнее и барабанил совсем уж оглушительно. Чем ниже спускался он по лестнице, тем темнее становилось.

На площадке он посмотрел в узкое, как амбразура, окно на двор внизу. За отвесными струями трудно было разглядеть хоть что-нибудь, кроме каменных стен с вдавленностями слепых окон. Сверкнула молния, высветив далеко внизу бегущую фигуру с чем-то вроде поднятой тарелки (не мог же это и в самом деле быть нимб!) над головой. Еще молния. Клиту на мгновение почудилось, что колледж весь целиком проваливается, погружается в глинистую почву Оксфорда, хранящую еще не найденные кости гигантских ящеров.

Вздохнув, он продолжал спускаться.

В следующем лестничном колодце на Клита налетел толстячок лет сорока с оплывшим желтоватым лицом. С его волос сыпались дождевые капли.

— Ну и ливень, а? Мне сообщили, что ты вернулся, Оззи, — сказал он, не проявляя особого восторга. — Мне всегда нравились некоторые твои метафизические стихи. Ну, те, про… да ты понимаешь. Как они начинаются?

Клит его не узнал.

— Извините, столько прошло…

— Что-то о первопричинах. Пепел и земляника, по-моему. Видишь ли, мы, люди науки, смотрим на это так: до Большого Взрыва правещество нигде не существовало. Ему просто негде было существовать. «Совсем-совсем», как выражаются наши ирландские друзья. Элементарные частицы, высвобожденные… согласись, «взрыв» для этого малоподходящее слово — может, вы, поэты, подберете что-нибудь получше. «Правещество» — не так уж плохо… словом, первоначальный бу-у-м свалил в одну кучу время и пространство. И, значит, в эту первую сотую долю секунды…

Его глаза затуманились от интеллектуального возбуждения. На нижней губе образовался пузырек слюны, будто возникающая новая вселенная. Он уже принялся размахивать руками, когда Клит заявил, что сейчас ему не до споров на эту тему.

— Ну, конечно, нет! — со смехом сказал человек науки, вцепляясь в рубашку Клита, чтобы тот не сбежал. — Впрочем, мы все ощущаем то же самое.

— Вовсе нет. Это невозможно.

— Нет, возможно: мы не способны осознать истинное понятие полного отсутствия чего-либо, место без измерений пространства или времени. Такой «ничеговости», которая исключает самое ничто. — Он засмеялся пыхтящим смехом, словно бультерьер. — Эта идея приводит меня в ужас. Такое не-место должно быть либо блаженством, либо вечной мукой. Задача науки выяснить, что было прежде…

Клит воскликнул, что у него встреча внизу, но пальцы, сжимавшие его рубашку, не разжались.

— …где наука словно бы встречается с религией. Безвременный, беспространственный космос — Вселенная до правещества, так сказать — далеко не поверхностно походит на Небеса, старый христианский миф. И Небеса отличнейшим образом могут еще существовать. Естественно, пронизанные реликтовым излучением…

Человек науки перебил себя взрывом смеха, почти прижимаясь к лицу Клита.

— Или, разумеется… ты это оценишь, Оззи!.. равным образом Ад! «Ад здесь, и мы не вне его», как бессмертно сформулировал старина Шекспир.

— Марло! — завопил Клит. И, вырвавшись из хватки своего непрошеного собеседника, кинулся вниз по лестнице.

— Хо, разумеется, Марло… — сказал человек науки, стоя в печальном одиночестве на ступеньке. — Марло. Надо бы запомнить.

Он стер дождевые капли со лба уже намокшей бумажной салфеткой.


Становилось так темно! Шум усиливался. Ступеньки лестницы поворачивались и поворачивались против часовой стрелки крутыми каменными витками, и он утрачивал связь с реальностью. Потом облегченно вздохнул, когда ступеньки кончились и он вышел на площадку с арками справа и слева, за которыми в темноте тускло светили фонари.

Он чуть-чуть растерялся. Липкая сырость воздуха как будто свидетельствовала, что он находится под землей, заблудившись в обширных погребах Септуагинта. Он помнил эти погреба с прежних времен — никаких стеллажей с запыленными бутылками. Облачка его дыхания повисали в воздухе, почти не рассеиваясь.

Он неуверенно пошел вперед и, миновав арку, оказался в мощеном пространстве перед новой лестницей. Он взглянул вверх. Различить что-либо было трудно. Он не мог решить, что над ним — каменный свод или небо. Ни намека на дождь. Ему не верилось, что ливень мог прекратиться столь внезапно. Что-то мешало ему крикнуть, позвать… Оставалось только идти вперед.

Настроение было самое мрачное. Не впервые он находился в разладе сам с собой. Почему он не способен вступать в дружеские отношения с другими людьми? Почему он был так груб с толстячком от науки — кажется, Нийлом или как его там? — который в конечном счете чудачеством нисколько не превосходил других оксфордских профессоров?

Оксфорд? Это не может быть Оксфорд или даже Коули! Он шагал и шагал вперед, пока не остановился в растерянности. И тут же фигура — Клит не разобрал, мужчины или женщины — прошла мимо него. Серая, в длинной мантии.

— Вы не скажете, где здесь поблизости магазин канцтоваров?

Фигура остановилась, подергала щеками в подобии улыбки и продолжила путь. Но едва Клит пошел следом, как она исчезла: только что была тут — и ее уже нет.

— Дерьмо и правещество! Очень странно! — сказал он себе, заглушая тревогу. Исчезла, сразу же исчезла, будто одна из элементарных частиц Как-Его-Там…

Ступеньки стали шире, ниже, влились в булыжник. Справа и слева стояли как бы дома. Лишенные каких-либо признаков жизни. Все очень и искусственно старомодное, будто подражание Нюрнбергу шестнадцатого века в девятнадцатом.

Неуверенно он снова начал спускаться, пока не оказался на широком пространстве, которое мысленно обозначил как «Площадь». Там он остановился.

Едва он замер, как все кругом задвигалось. Он попятился от неожиданности. Все остановилось. Остановился и он. Здания, мостовые пришли в тревожное движение. Он сделал еще шаг. Все сдвинулось с мест. Он опять встал, как вкопанный. Все, что находилось в поле его зрения, вновь завибрировало. Движение словно бы вперед, но по кругу.

Ему представился краб, который считает, что все, кроме него, ходят боком. Однако такая относительность движения была еще пустяком. Ведь когда он шел, Вселенная не только замирала — в ней совсем не было людей (людей?). А вот когда он стоял неподвижно. Вселенная не просто возобновляла свое движение на манер краба, но и становилась фоном для проходящей мимо толпы людей (людей?).

Клит с тоской подумал о своей безопасной камере в военной тюрьме.

Сохраняя неподвижность, он попытался разглядеть в толпе отдельные лица. Какими мертвыми и окаменевшими предстали они перед его глазами! Фигуры толкались, двигаясь мимо, но не от спешки, а просто потому, что свободного места не хватало; хотя улицы и проспекты в своем непрерывном движении словно бы все время расширялись, вмещая их. Одежда прохожих была лишена красок и выглядела одинаковой. Было трудно отличить женщин от мужчин. Их контуры, их лица, их телодвижения были как-то смазаны. Опытным путем он обнаружил, что, удерживая голову в полной неподвижности и слегка расфокусировав взгляд, различает отдельные лица: мужчина, женщина, молодой, старая, темный, светлая, западный тип, восточный тип, длинноволосый, стриженый, бородатый, безусый, усатый или, наоборот, высокий, худой, коренастый, толстый, подтянутый или сутулый. И тем не менее (что у него с глазами?) все совершенно одинаковые — не просто лишенные какого бы то ни было выражения, но самой способности что-либо выражать. Абстрактные лица.

Со всех сторон его окружало необъятное темное сообщество, состоявшее словно не из живых, но и не из мертвых. И это сообщество двигалось туда-сюда без мотивации, без цели.

Они выглядели призраками.

Они шли и шли мимо Клита, и он не выдержал напряжения. Едва он побежал, едва он просто напряг мышцы ног, чтобы побежать, как колоссальная безликая толпа исчезла в единый миг, оставив его в полном одиночестве на неподвижной улице.

— Должно существовать какое-то научное объяснение, — сказал он.

Но в голову пришло лишь одно: он страдает галлюцинациями, от которых избавления нет. Он яростно встряхнул головой, пытаясь силой мысли вернуть себя в привычную старую расширяющуюся Вселенную невообразимых скоростей, ту, которую он знал. Но этот нынешний туманный мир оставался вокруг него, подчиняясь собственной системе вариантных физических законов.

Что говорилось во втором сообщении Юнис? Там ведь было что-то о других физических законах?

Его сковал ледяной ужас, обжигая горло, морозя кожу.

Стиснув зубы, он сказал себе: «Все это я заслужил».


Он шел, шел, шел и наконец оказался перед зданием, не похожим на остальные. Попытка, подумал он, создать нечто вроде… ну, ратуши!

Оно соответствовало знакомым ему архитектурным стилям. Построено из какого-то губчатого материала с красивыми лестницами, которые, правда, ни к каким видимым входам не вели, с балконами без дверей, с могучими колоннами, которые не поддерживали никакой зримой крыши, с портиком, под которым никто не сумел бы пройти. Все это было нелепым, невозможным и подавляющим.

Он остановился в некотором изумлении — хотя изумление было чувством, запасы которого у него быстро истощались.

Едва он остановился, как Вселенная пришла в движение, и огромное здание надвинулось на него, будто океанский лайнер на беспомощного пловца.

Он продолжал стоять, словно прикованный к месту, и таким образом очутился внутри здания.

Свет внутри оказался гораздо ярче всего, что он до сих пор видел в этом туманном мире. Он не понимал, каков его источник.

На полу громоздились огромные кучи всякого хлама. Туманные фигуры рылись на этой свалке. Все и вся находилось в том же немыслимом крабообразном движении, будто втянутое в водоворот спиральной туманности.

Если он сохранял полную неподвижность, то видел происходящее вокруг. При этом он обнаружил, что может расслабить слуховые нервы точно так же, как зрительные, и тогда услышал звуки. До него доносились голоса фигур, высокие, писклявые, точно от вдыхания гелия. Казалось, фигуры радостно вскрикивают, извлекая из кучи ту или иную вещь.

Он направился к ним, чтобы получше рассмотреть. Все исчезло. Он остановился. Все вернулось. «Нет! Я не хочу этого!» Но когда он невольно тряхнул головой, здание тотчас превратилось в пустое, отзывающееся эхом нечто, движущееся с кошачьей осторожностью.

Разные кучи состояли из непонятного старья. Горы чемоданов, почти все потрепанные, побитые, словно по-человечески измученные долгими странствиями. Пирамиды всевозможной обуви: штиблеты, дамские туфли, деревянные сабо, детские ботиночки из мягкой кожи, шлепанцы, сапоги, обувь для того, обувь для сего, изношенная и новая — столько обуви, что она могла бы сама по себе дотопать до Марса и вернуться назад. Очки в столь же огромной куче вместе с пенсне, лорнетами, моноклями и прочей оптикой. Одежда: неисчислимое тряпье разнообразных покроев и фасонов, неописуемое, громоздящееся под самую крышу. И… нет, да — волосы! Тонны волос — глянцево-черных, лилейно-белых, всех оттенков. Человеческие волосы, завитые, коротко остриженные и прямые; а также косы, заплетенные лентами. И зубы тоже, самая жуткая куча из всех: коренные, мудрости, глазные, резцы, даже молочные, а некоторые — с кусочками зубного камня на кривых корнях.

Они исчезли — Клит инстинктивно пошевелился, потрясенный увиденным.

Он упал и остался стоять на коленях. Жуткий интерьер возник снова.

Теперь, расфокусировав взгляд, он яснее увидел людей, рывшихся в жалком барахле. Они всего лишь забирали то, что прежде принадлежало им, что по праву оставалось их собственностью.

Он увидел женщин — да, лысых женщин всех возрастов, — которые забирали свои волосы, примеряли их, восстанавливая прекрасный облик.

Множество членов темного сообщества стояли вокруг и аплодировали, когда идущие становились целыми.

И тут ему почудилось, что он видит Юнис.

Ну конечно же, в ней текла еврейская кровь. И где же было искать ее, как не в этом страшном месте, среди гонимых, среди обездоленных, среди жертв кровавой бойни.

Он окаменел там, где стоял, боясь пошевельнуться, чтобы она не исчезла. Она ли это? Акварельный двойник той Юнис, которую он когда-то любил?

Сквозь все его существо начало подниматься что-то вроде слез, колоссальное раскаяние за все человечество. Он громко позвал ее, произнес ее имя.

Все исчезло, кроме огромного пустого зала, недвижного, как рок.

Он замер, и она уже подходила к нему! Она узнала его и протянула руку.

Но стоило ему сделать движение, как Юнис исчезла.

Когда он заледенел в неподвижности, она и все, что ее окружало, вернулось.

— Мы не можем быть вместе, — сказала она, и в ее голосе звучала неизбывная тоска, словно в крике совы над заболоченным лесом. — Ведь кто-то из нас мертв, а кто-то жив, Оззи, мой любимый!

Она то растворялась в воздухе, то снова появлялась, пока он подбирал слова для протеста.

Она опустилась рядом с ним на колени, положила ладонь на его плечо. И они застыли в молчании, почти касаясь щеки щекой — тот мужчина, та женщина.

— Я так и не поняла… но мои письма дошли до тебя. Ты пришел! О, ты пришел! Как ты отважен…

От ее шепота у него потеплело в груди — так значит, в нем есть что-то хорошее, что-то, на чем можно будет строить грядущее, каким бы оно ни было… Он поглядел в ее глаза, но не прочел в них отклика и даже с трудом воспринял их как глаза. Почти не шевеля губами, он еле слышно произнес:

— Юнис, если передо мной хоть капелька тебя, то я сожалею… глубоко и нескончаемо сожалею обо всем. Я живу в моем собственном аду. Я пришел сказать это, объяснить тебе это, последовать за тобой в геенну.

Казалось, она не спускает с него взгляда. Он знал, что она видит его не так, как когда-то, но как нечто, как аномалию того, что здесь было вариантом континуума пространства-времени.

— Все эти… — Он чуть было не сделал движение, и гигантские кучи хлама начали расплываться в невидимость. — Что они делают теперь? Он же… я говорю про холокост, он же был так давно. Так давно…

Она, кажется, не хотела отвечать, пока он не подтолкнул ее, и ее существо заколебалось, почти рассеиваясь у него на глазах.

— Здесь нет ни «теперь», ни «очень давно». Ты способен это понять? Здесь не так. Подобные указатели времени всего лишь произвольные установления в твоей… ну… в твоем измерении. Здесь они бессмысленны.

— О Господи… — он застонал, закрывая глаза ладонями, борясь с ощущением невозвратимой потери.

Когда он посмотрел в щелку между пальцами, здание вновь двигалось. Он не шевельнулся, думая: если здесь нет «теперь», то и настоящего «здесь» тоже нет — и пронесся через стену в своего рода пространство, которое не было пространством. Он решил, что потерял Юнис, но общее движение вновь приблизило ее к нему. Она все еще стояла на коленях.

Она говорила, объясняла, как будто он никуда не исчезал.

— И не отыскать ни единого имени, когда-то произнесенного со страстью, но уже давно забытого в твоей обремененной временем сфере, которое не находилось бы здесь. Все, даже наиболее очерненные, должны присоединяться к этому колоссальному сообществу, пополняя его численность изо дня в день. — (Она поет? Или слух ему изменяет от невыносимой тревоги и смятения?) — Мириады тех, кто не оставил по себе памяти, и тех, чья слава сохраняется на протяжении того, что ты называешь веками, все они обретают свое место…

Ее голос замер, едва Клит сделал умоляющее движение, надеясь услышать более человеческое слово. Если бы он мог вернуть ее… Но эта мысль оборвалась, так как огромный зал вновь был пустым, безмолвным, заполненным только необъятной тишиной, такой же неумолимой, как сама смерть.

Вновь он был вынужден застыть в ожидании.

Тень Юнис продолжала говорить, быть может, в полном неведении о том, что произошло… А быть может, и он исчезал из ее варианта зрения.

— Здесь король Гарольд извлекает стрелу из глаза; Сократ оправился от выпитого яда; целые армии избавились от своих ран; богумилы, вновь вернувшиеся; Робеспьер с возвращенной головой; архиепископ Крэмнер, сведенный с костра; Юлий Цезарь, не заколотый; сама Клеопатра, не убитая аспидом, как и я — коброй моего отца… Ты должен узнать, Оззи…

Пока она бормотала свой длинный список, словно была навеки обречена называть мириады различных личностей (а так и есть, подумал он с отчаянием), он был способен только снова и снова спрашивать себя: «Как мне вернуться в Оксфорд, как мне вернуться в Септуагинт вместе с этим фантомом моей любви или без него?»

— …Магдебург, Монако, Лепанто, Сталинград, Косово, Сайпан, Кохима, Азенкур, Аустерлиц, Окинава, Сомма, Бойн, Креси…

«И поможет ли мне эта тень?»

Он прервал ее литанию.

Почти не шевеля губами, он спросил:

— Юнис, Юнис, мой бедный призрак, я боюсь тебя, я боюсь всего здесь. Я знал, что Ад окажется ужасным, но только не таким. Как могу я вернуться с тобой в реальный мир? Скажи мне, умоляю.

Зал по-прежнему находился в чудесном движении, словно был создан из музыки, а не из камня. Теперь она отдалилась от него, и ее ответ, как ни был ужасен, прозвучал тоненько, разжиженно, точно птичий щебет, так что сперва показалось, будто он ослышался.

— Нет, нет, мое сокровище. Ты ошибаешься, как всегда ошибался.

— Да, но…

— Мы на Небесах, вот где мы. Ад же там, откуда ты явился, мое сокровище. Ад со всеми его невыносимыми физическими законами. А это — Небеса.

Он повалился ничком и застыл без движения, и снова огромный зал, где возвращалось и возвращалось утраченное, предался своему величавому гармоничному движению.

Перевела с английского Ирина ГУРОВА

Любовь Лукина, Евгений Лукин Заклятие

— Ведьма! Чертовка! — Брызжа слюной, соседка подступала все ближе — точнее, делала вид, что подступает. Чувствовала, горластая, черту, за которую лучше не соваться.

Ведьма же и чертовка (в левой руке сигарета, в правой — хрустальная пепельница), прислонясь плечом к косяку, с любопытством слушала эти вопли.

— Думаешь, управы на тебя нет? На всех есть управа! Да у меня связей…

Поскольку все знали, в чем дело, лестничная клетка была пуста. Лишь за дверью двадцать первой квартиры слышалось восторженное бормотание взахлеб, да смотровой глазок становился попеременно то светлым, то темным.

А дело было вот в чем: пару дней назад чертовка Надька, набирая ванну, протекла по халатности на дерганую Верку, и та, склочница лупоглазая, — нет чтобы подняться на этаж и договориться обо всем тихо-мирно, — вызвала, клуша, комиссию из домоуправления.

Комиссия явилась, но за пару дней пятно… — да какое там пятно! — пятнышко на снежной известке Веркиного потолка успело подсохнуть. И то ли Надька в самом деле умела отводить глаза, то ли прибывшим товарищам просто не хотелось напрягать хрусталики, но факт остается фактом: наличия на потолке пятна комиссия не зафиксировала.

И тогда бесноватая Верка принялась трезвонить в Надькину квартиру, пока не открыли.

— Даром не пройдет!.. — визжала Верка. — На работу напишу! Подписи соберу! В газету…

— Пиши-пиши, — красивым контральто откликнулась чертовка и ведьма, невозмутимо стряхивая пепел в отмытый хрусталь. — Как раз в дурдом и угодишь…

Разглашения она не боялась. На работе ее так и звали — с любовью и уважением — ведьма. Мужчины, конечно, в шутку, а женщины, пожалуй, что и всерьез. Но все равно можно вообразить, какой бы хохот потряс вычислительный центр, приди туда Веркино письмо, да еще и с подписями.

— Ведьма, ведьма!.. — плачуще захлебывалась Верка. — Потому от тебя и мужик сбежал!..

Ведьма выпрямилась и тычком погасила сигарету. Хрусталь мигнул розовым, брызнули искры, и Верка, перетрусив, запнулась.

Возня за дверью двадцать первой квартиры стихла. Пусто и гулко стало во всем подъезде.

— А ну пошла отсюда! — негромко, с угрозой произнесла Надька.

Верка отступила на шаг, ощерилась, но тут термобигуди, которые и так-то еле держались на ее коротеньких жидких волосенках, начали вдруг со щелчками отстреливаться — посыпались на бетонный пол, запрыгали вниз по лестнице, и Верка, шипя от унижения, кинулась их ловить. Один цилиндрик оборвался в пролет и летел до самого подвала, ударяясь обо все встречные выступы.

Надька круто повернулась и ушла к себе. Из квартиры потянуло сквозняком — и дверь с грохотом захлопнулась сама собой.


Русские ведьмы, как известно, делятся на ученых и наследственных, причем ученые (или мары) несравненно опаснее: полеты на Лысую гору, связь с нечистой силой — все это их рук дело. Надежда же, если и была ведьмой, то явно наследственной. Никакого чернокнижия, никаких шабашей. Способности свои она получила, по собственным ее словам, от прабабушки вместе с кое-какими обрывками знаний по предмету, рыжими волосами и неодолимым страхом перед попами и лекторами-атеистами.

Все это, однако, не означает, что с наследственными ведьмами можно ссориться безнаказанно. И если бы Верка увидела сейчас, чем занята ее соседка сверху, она бы горько пожалела о своем поведении на лестничной площадке.


Распустив патлы, чертовка внимательно разглядывала перескочившую через порог термобигудинку, а точнее — прилипший к синим пупырышкам посеченный волосок неопределенного цвета. Ее волосок, Веркин.

— Ну ты меня попомнишь, — пообещала Надежда сквозь зубы. — Я тебе покажу: «мужик сбежал»…

Брезгливо, двумя ноготками, она подняла пластмассовый цилиндрик и унесла его в комнату. Досуха протерла полированный стол, поставила бигудинку торчком и достала из-за зеркала странные неигральные карты.

Снизу, пронзив перекрытие, грянули знакомые взвизги, потом загудел раздраженный мужской голос. Так. Потерпев поражение на лестничной площадке, лупоглазая срывала зло на муже.

Значит, говоришь, «мужик сбежал»…

Карты стремительно, с шелестом ложились на светлую от бликов поверхность стола. Сбежал — надо же!.. Не выгнала, оказывается, а сбежал…

— Ну так и от тебя сбежит, — процедила Надежда.

Она сняла одну из карт и заколебалась. Сбежит… А к кому?

Конечно, самый красивый вариант — к ней, к Надежде. Ох, Верка бы взвыла… Но уже в следующий миг Надежда опомнилась и, испуганно поглядев на карту, положила ее на место. Да на кой он ей черт нужен? И так вон, безо всякого колдовства, проходу не давал — пришлось ему ячмень на глаз посадить…

Этажом ниже продолжалась грызня. Грызлись зев в зев. Ухала и разворачивалась мебель.

— Л-ладно… — произнесла наконец Надежда. — Сбежит, но не ко мне… Просто сбежит.

С губ ее уже готово было сорваться: «Черт идет водой, волк идет горой… — и так далее, до самого конца, до страшных железных слов «ключ и замок», после которых заклятие обретает силу.

Но тут Верка завопила особенно истошно; матерно громыхнул бас, затем на весь дом ахнула дверь, и в наступившей тишине слышны были только короткие повизгивания и охающие стоны…

«Нет, — подумав, решила Надежда, не стану я вас разводить. — Да что я, глупенькая — лишать тебя такого муженька!.. Я тебя, соседушка, накажу пострашнее. Дети твои тебя возненавидят, вот что!»

Надежда протянула руки сразу к двум картам, но тут внизу провернулся ключ в замке, и Верка просеменила к двери. Анжелочка явилась.

Слух у Надьки, как и у всех ведьм, был тончайший. Верка, всхлипывая и причитая, жаловалась дочери на отца.

— А ты ему больше задницу лижи, — внятно произнес ленивый девичий голос.

Ну и детки… Надежда с досадой бросила обе карты на место.

Кто бы мог подумать, что Верка — такой трудный случай!

Нет, поразить ее в самое сердце можно, лишь спалив гараж вместе с машиной… Тогда уж и квартиру заодно. Спалить аккуратно, не забывая, что Веркин потолок — это еще и пол следующего этажа…

Надежда торопливо сгребла карты в колоду и, не тасуя, раскинула снова.

Результат ошеломил ее.

Дьявольщина! Чертовщина! Карты утверждали, что, если Верку лишить гаража, машины и прочего, она немедленно помирится с мужем и детьми, а семья ее обратится в монолит, спаянный общей целью — восстановлением благосостояния.

Надежда встряхнула рыжими патлами и, встав, закурила. Болячку на нее какую-нибудь напустить?.. Этажом ниже слышались стоны и бормотал диск телефонного аппарата. Верка вызывала «скорую» — истрепанное в склоках сердце давало перебои.

Сделать так, чтобы она весь мир возненавидела? Да она и так его ненавидит…

Может, бельмо на глаз? Да-да, бельмо — это мысль. Надежда погасила сигарету и снова подсела к столу. Карты были раскинуты в третий раз. И оказалось, что с бельмом на глазу ненавидимая всеми Верка начнет вызывать у окружающих жалость и даже сочувствие…

Рыжая ведьма сидела неподвижно в шалаше своих распущенных волос, и истина, явившаяся ей, была страшна: какое бы заклятие ни наложила она на Верку, Веркина жизнь неминуемо от этого улучшится.

Дрогнувшей рукой Надежда смешала карты.

— Господи, Верка! — потрясенно вырвалось у нее. — Да кто же тебя так проклял? За что?

Уильям Сандерс Джесс и Нетеру

Джесс Найнкиллер по прозвищу Убил Девятерых летел на высоте пяти тысяч футов над египетской пустыней, когда с ним снова заговорил дед. Джесс был заинтригован, но отнюдь не потрясен, хотя его дед скончался уже больше тридцати лет назад. В конце концов, подобные разговоры происходили не в первый раз.

Впервые дед позвал его в семьдесят втором, неподалеку от вьетнамской деревушки Ку-Чи, когда зеленый, необстрелянный пилот Джесс Найнкиллер собирался посадить свой такой же зеленый, но уже побывавший в переделках «Хью-1» на поляну, которая казалась ему подходящей. Он уже начал отжимать от себя ручку «шаг-газ», когда у него в голове, с легкостью пробившись сквозь вой турбин и свист несущего ротора, прозвучал чей-то голос:

«Жагасдесди, сгилиси! Не вздумай, парень! Назад!..

В первые секунды он даже не понял, что слышит голос деда. Джесс испытал легкий шок, услышав, как кто-то обращается к нему на диалекте оклахомских чероки, и застыл, забыв даже о своем намерении спускаться. К счастью, этих нескольких мгновений оказалось достаточно. К тому моменту, когда Джесс более или менее пришел в себя и снова повел вертолет на посадку, его опередили три других «Хью», которые стремительно нырнули к земле, оставив Джесса зависшим высоко в небе (он был так потрясен случившимся, что действительно растерялся, словно курсант-первогодок, впервые севший в кабину боевой машины). А Джесс никак не мог взять в толк, что с ним такое. Вроде бы он пробыл во Вьетнаме еще недостаточно долго, чтобы начать слышать голоса и знакомиться с видениями…

Потом джунгли вокруг поляны взорвались ураганным огнем, и два «Хью» в мгновение ока превратились в огромные огненные шары, а третий завалился на бок, словно подстреленная утка. Только Джесс, который был все еще довольно высоко, успел уйти, отделавшись несколькими пустячными пробоинами в корпусе.

И весь обратный путь на базу второй пилот спрашивал у потрясенного Джесса:

— Скажи, как ты догадался? Как ты узнал?!

* * *

За много лет это был первый и единственный раз, когда Джесс слышал таинственный голос, и в конце концов ему удалось убедить себя, что обращенные к нему слова были только плодом воображения. Но настал день, когда Джесс, который теперь обслуживал нефтяные платформы, стоявшие на шельфе восточнее техасского побережья, отправился на раннее свидание с одной огненноволосой красоткой, которая жила в небольшом особнячке в пригороде Корпус-Кристи. Они прекрасно провели время, и в конце концов подруга Джесса выбралась из постели, чтобы пойти в ванную, а он, сполна насладившись видом ее не тронутых загаром ягодиц, исчезнувших за дверью, решил, что сейчас было бы очень славно соснуть.

Но только он начал погружаться в приятную дремоту, как у него в голове снова раздался голос, звучавший повелительно и резко: «Проснись, чуч! Проснись, хватай свои шмотки и беги. Нула!» Сонно моргая, Джесс сел на кровати. Он все еще пытался продрать глаза, когда за окном раздался шум автомобильного мотора и хруст гравия на подъездной дорожке. И все же Джесс, скорее всего, не принял бы это всерьез, если бы его рыжая подруга не крикнула из ванной:

— Это муж. Не беспокойся, он такой ми-илый!..

Но Джесс был принципиально против знакомств с мужьями. Соскочив с кровати, он принялся торопливо собирать свою разбросанную по полу одежду. Одеваться времени не было, и он, сверкая голыми окороками, ринулся в коридор. К счастью, черная дверь оказалась не заперта. Джесс метнулся через заросший невысокими кустами задний двор, надеясь укрыться за живой изгородью, заменявшей забор. Когда до калитки оставались считанные ярды, он услышал позади сердитый крик, потом металлический лязг затвора и последовавший за ним неправдоподобно громкий звук выстрела, свидетельствовавший о том, что его опасения были совершенно справедливыми. Пока Джесс пробирался за изгородью к своей машине, со стороны дома прогремело еще несколько выстрелов, и что-то пронеслось над самой его головой.

Когда Джесс наконец оказался дома, он обнаружил в заднем крыле «камаро» два аккуратных отверстия диаметром примерно в сорок пять сотых дюйма.

В последующие годы с ним произошло еще несколько схожих случаев. Один раз дед разбудил его посреди ночи, и хотя сначала Джесс был очень недоволен, своевременное предупреждение спасло ему жизнь. В бангкокском отеле, где он остановился, начался сильный пожар, и Джесс оказался едва ли не единственным, кому удалось спастись. В следующий раз дед не позволил ему зайти в его любимое кафе в Бейруте. Пожимая плечами и глупо улыбаясь, Джесс прошел мимо, а буквально через две минуты заложенная террористами бомба разнесла здание в щепки. И хотя подобные «посещения», если их можно так назвать, не были слишком частыми, Джесс со временем привык относиться к ним со всей серьезностью.

Так было и в этом случае, благо ситуация слишком напоминала самый первый, вьетнамский, эпизод. Правда, теперь Джесс пилотировал «Хьюз-500Д», машину более маневренную и легкую в управлении, чем старина «Хью-1», да и Египет отличался от Вьетнама в лучшую сторону, и тем не менее стоило ему услышать в левом ухе скрипучий голос деда (неизвестно, почему, но это всегда было только левое ухо), как волосы зашевелились у него на голове.

«Ни, сгилиси! Эта штука сейчас вырубится», — сказал дед.

Джесс машинально бросил взгляд сначала на индикаторы контрольной панели, потом на ряд приборов над лобовым стеклом. Уровень топлива, давление масла, число оборотов двигателя и несущего винта, температура выхлопных газов и еще многое другое — все было в норме. Ни одна оранжевая или красная лампочка не горела, а стрелки контрольных приборов находились именно там, где положено. Машина отлично слушалась, да и в звуке расположенных над самой его головой турбин Джесс не улавливал никаких посторонних звуков.

— Что-нибудь случилось? — спросил сидевший в кресле второго пилота мужчина. Мистер Брэдли называл себя археологом, но Джессу не очень-то в это верилось.

В ответ он только пожал плечами.

«Пошли его к черту! — сказал голос деда. — Пошли его к черту и слушай меня. Посмотри направо. Еще правее… так. Видишь вон там, к северу, коричневую скалу, похожую на кулак? Держи курс на нее».

Джесс ни секунды не колебался, хотя все стрелки и индикаторы показывали полный ажур. Мягко отжав от себя рукоять управления, он осторожно надавил ногой на правую курсовую педаль, чтобы развернуть вертолет в указанном направлении.

— В чем дело? — резко спросил человек, который называл себя Брэдли, как только вертолет начал отклоняться вправо. — Что ты задумал? Я же сказал: не менять курс, пока я не прикажу!..

Джесс открыл было рот, чтобы что-нибудь соврать, но никаких объяснений не понадобилось. Как только он выровнял машину и зафиксировал на новом курсе, двигатель неожиданно заглох. Не было ни потери мощности, ни изменения звука, просто элисоновские турбины, которые только что работали, вдруг замолчали. Очевидно, на случай, если кто-нибудь этого не заметил, на контрольной панели замигал красный огонек аварийной остановки двигателя, и прерывисто загудел сигнал.

Не тратя времени даром, Джесс вжал в пол ручку тангажа[1], чтобы перевести несущий винт на авторотацию.

— Дьявол, эдуда, — пробормотал он сквозь зубы. — Неужели так сложно предупреждать пораньше?

— Эй, Найнкиллер, что случилось? — спросил Брэдли.

Впрочем, голос его звучал скорее раздраженно, чем испуганно.

— Что там у тебя стряслось?

Но Джесс не удостоил его ответом. Он пристально следил за стрелкой указателя скорости, понемногу отпуская рукоять управления, чтобы снизить скорость и обеспечить машине максимальную дальность полета в режиме отсутствия тяги. Когда стрелка аэроспидометра остановилась на восьмидесяти узлах, а верхний тахометр показал безопасные 410 оборотов в минуту, он тихонечко выдохнул воздух и повернулся к Брэдли.

— Послушай, — сказал он и, не убирая руки с рукояти тангажа, показал пальцем на радиопередатчик. — Может быть, попробуем с кем-нибудь связаться?

— Нет, — твердо ответил Брэдли. — Никаких сигналов о помощи! Полное радиомолчание.

«Эх ты, липовый археолог», — подумал Джесс. Такой же липовый, как и полетный план, который он представил в местную инспекцию. И никаких выборов вождя, куда мы должны были лететь, тоже нет — готов прозакладывать свою краснокожую задницу.

Но раздумывать обо всех этих странностях у него не было времени, и Джесс принялся внимательно разглядывать пустыню внизу, которая быстро приближалась. Впрочем, в этом районе пустыня выглядела точно так же, как и в любой другой части Египта, который, казалось, сплошь состоял из одних только песчаных или слегка каменистых равнин, занимавших сотни и сотни квадратных миль. Главное, здесь не было волнистых барханов, которые выглядели с высоты довольно безобидно, однако вынужденная посадка на них была равносильна самоубийству.

— Эй, Брэдли, пристегнись и держись крепче, — пробурчал Джесс.

— Посадка обещает быть не особенно мягкой.

* * *

Впрочем, поначалу все шло хорошо, и Джесс уже начал думать, что предупреждение было излишним. Ему удалось совершить образцовую аварийную посадку, за которую в училище ему бы наверняка поставили «отлично». На высоте семидесяти пяти футов Джесс легким движением рукояти управления выровнял машину; на высоте в двадцать футов он плавно потянул на себя ручку «шаг-газ», чтобы смягчить посадку. Когда полозья шасси коснулись песка, Джесс с гордостью подумал: «А все-таки я молодец!»

В следующую секунду левый полоз провалился в какую-то яму, заполненную рыхлым песком, и «Хьюз» начал крениться на бок. Он еще не опрокинулся, но наклонился так сильно, что продолжавшие вращаться лопасти с силой врезались в землю…

Именно это обстоятельство и испортило безупречную мягкую посадку, превратив ее в заурядную аварию.

Когда удары, скрежет и стон раздираемого металла наконец затихли, Брэдли, распутывая ремни безопасности, сказал:

— Отменная посадка, Найнкиллер. Впрочем, я, кажется, несправедлив. Вы, пилоты, утверждаете, что хорошая посадка — это та, с места которой можно уйти на своих ногах, не так ли?

Джесс, уже успевший освободиться от ремней и занимавшийся тем, что выключал многочисленные тумблеры на контрольной панели (разумеется, никакой необходимости в этом уже не было, однако он слишком хорошо знал, что именно такие, выработанные долгими тренировками привычки, способны подчас спасти человеку жизнь), подумал о том, что мог бы сказать в подобном случае настоящий летчик, но предпочел промолчать. Вместо этого он дождался, пока Брэдли откроет правую дверь (левая дверь не открывалась — на ней лежал вертолет), и вслед за пассажиром выкарабкался наружу. Несколько минут оба молча стояли на песке, глядя то на разбитую машину, то на пустынный пейзаж вокруг.

Брэдли первым нарушил молчание.

— Похоже, придется идти пешком, — сказал он и, сняв бейсболку с сетчатым верхом, потер голову. Голова у него была совершенно лысой, если не считать двух небольших кустиков волос за ушами. Вероятно, в качестве компенсации за отсутствие растительности на голове Брэдли отпустил усы. Они были редкими, жесткими и торчали вперед, что в сочетании с курносым носом-картошкой и крупными передними зубами квадратной формы делало его похожим на Барри Редфорда, или, точнее, на его карикатуру. Кожа у Брэдли была светло-розового оттенка, и Джесс подумал, что такие парни легко обгорают на солнце.

Брэдли полез обратно в вертолет. Джесс сначала отговаривал его, боясь, что может начаться пожар, но потом подумал: какого черта?! В конце концов, Брэдли был уже достаточно взрослым, чтобы самому отвечать за свои поступки. К счастью, все обошлось, и уже через несколько минут целый и невредимый Брэдли выбрался из машины с зеленой спортивной сумкой, которую он тут же повесил на плечо.

— Что ж, — сказал он, спрыгивая на песок, — пожалуй, не мешает взглянуть на карту.

«Продолжайте двигаться тем же курсом, — прозвучал голос деда.

Через пару миль, сразу за тем каменистым гребнем, вы найдете воду».

Вадо, эдуда, — вслух отозвался Джесс и, перехватив удивленный взгляд Брэдли, кивнул. — Идем. Нам туда.

Брэдли презрительно фыркнул.

— Не надо вешать мне лапшу на уши. Может быть, ты и индеец, да только это не Америка. Здесь, парень, нужно быть арабом!

Он хотел добавить что-то еще, но когда Джесс, не глядя на него, зашагал прочь, Брэдли только пожал плечами.

— В ту сторону, в эту… какая разница? Веди, Тонто[2]!..

* * *

Дедова «пара миль» оказалась очень длинной, к тому же, несмотря на то, что с воздуха пустыня казалась довольно плоской, идти почему-то все время приходилось в гору. Спекшийся грунт был крепким, как бетон, но их продвижению мешали острые осколки камней и полосы рыхлого песка, который проваливался под ногами и набивался в башмаки. Прошло почти три часа, прежде чем они достигли каменистой вершины, о которой говорил дед.

Джесс был разочарован. Он воображал, что найдет настоящий оазис — такой, какой однажды видел в кино: крошечный островок зелени среди раскаленного песка, озерцо с прохладной чистой водой, а на берегу растут пальмы и другие тропические деревья (желательно — фруктовые). Для полноты картины неплохо, если бы здесь расположилось на ночлег небольшое племя дружелюбно настроенных арабов со своими палатками, верблюдами и полуобнаженными танцовщицами, чьи губы, словно коралл, бедра — как лира, а грудь… Нет, вряд ли Джесс всерьез мечтал о чем-то подобном, однако ему почему-то казалось, что в настоящем оазисе просто должно быть что-то, кроме все того же треклятого песка и камней. Но ничего заслуживающего внимания он по-прежнему не видел.

Что касалось Брэдли, то при виде открывшейся перед ними небольшой каменистой долины он даже присвистнул.

— Как ты догадался? Я поражен. Просто поражен!..

Он стал спускаться по склону туда, где, казалось, не было ничего, кроме в беспорядке наваленных камней и наметенных ветром песчаных холмиков. Лишь через несколько секунд Джесс заметил, что кое-какой порядок в их расположении все-таки имелся. Природа не знает прямых линий и правильных углов… Быть может, это занесенные песком развалины каких-то строений?

— Какая нам польза от этого мертвого поселка? — спросил он. Все равно здесь давно никто не живет.

— Это ты верно подметил, Соколиный Глаз, — насмешливо отозвался Брэдли. — Но есть одна-единственная причина, по которой кому-то вообще пришло бы в голову селиться здесь.

— Вода?

— Точно! — Брэдли кивнул. — Здесь должна быть вода. Вообще-то, в этой части пустыни почти не бывает дождей, но почва под песком напитана водой, как губка. Именно поэтому здесь часто встречаются колодцы. Некоторые довольно старые.

— Может быть, этот колодец давно высох, — предположил Джесс. Они с Брэдли понемногу углублялись в развалины, хотя сказать, где пролегала граница поселка, было затруднительно.

— Не исключено. И все же необходимо проверить, потому что это наш единственный шанс. — Брэдли обернулся через плечо и прищурился. — Не так ли, парень?

С этими словами он перешагнул через остатки стены: невысокий вал, состоявший из занесенных песком каменных блоков. Скреплявший их раствор давно выветрился, да и сами кирпичи, обточенные песчаными бурями, приобрели округлую форму. Похоже, остальные развалины были не в лучшем состоянии. Джесс, во всяком случае, не заметил ничего, что бросалось бы в глаза, если не считать каким-то чудом державшихся фрагментов каменной кладки. Большинство строений совершенно скрылось под песком и представляло собой просто валы и углубления.

«Развалины, иначе не скажешь», — уныло подумал Джесс.

Но Брэдли с каждым шагом все большее возбуждался. Пока они шли к центру древнего поселка по едва намеченным в песке улицам, он беспрестанно оглядывался по сторонам и чему-то улыбался. Неожиданно он остановился и наклонился почти к самой земле.

— Вот сукин сын!.. — едва слышно пробормотал Брэдли сквозь зубы и добавил чуть громче: — Взгляни-ка сюда, Найнкиллер!

Приблизившись, Джесс увидел массивную каменную плиту, наполовину ушедшую в песок. Поначалу она показалась ему ничем не примечательной, но, присмотревшись повнимательнее, Джесс разобрал на ее плоской поверхности какие-то полустертые значки.

— Ну и что? — разочарованно спросил он.

— Это египетское иероглифическое письмо, — объяснил Брэдли. Боже мой, это был поселок египтян!

«Конечно, египтян, ведь мы все еще на территории Египта, белая ты задница!» — подумал Джесс, но тут другая мысль пришла ему в голову.

— Ты имеешь в виду тех, древних египтян? — переспросил он. Ну, которые строили пирамиды и все такое?

Брэдли самодовольно ухмыльнулся.

— Вообще-то, я сомневаюсь, что эти руины — ровесники пирамид, хотя такое не исключено. — Он выпрямился во весь рост и еще раз внимательно оглядел развалины. — Да, похоже, поселок строили еще древние египтяне. Страшно сказать, сколько лет этим камням. Быть может, от двух до четырех тысяч лет, а возможно — значительно больше.

— Вот это да! — воскликнул Джесс, пораженный до глубины души.

— А что они здесь делали? Я думал… Мне всегда казалось, что древние египтяне старались держаться поближе к Нилу.

— Это действительно так, однако на протяжение долгого времени египтяне активно торговали с ливийцами. Для этого через пустыню были проложены надежные караванные маршруты, и если в этом месте когда-то существовал достаточно многоводный колодец, было логично выстроить здесь что-то вроде форта, чтобы защищать воду от отрядов кочевников.

Он слегка улыбнулся, сверкнув большими квадратными зубами: Наподобие форта «Апач». Я думаю, здесь был расквартирован отряд наемников-нубийцев под командой офицера-египтянина. Ну и сколько-то рабов, чтобы поддерживать в порядке колодец и постройки и исполнять другую черную работу. Обычно в такие места отправляли рабов, захваченных на войне, и загоняли работой до смерти.

Он снова снял бейсболку и вытер платком вспотевшую лысину.

— Боюсь только, что мы сами скоро окочуримся и превратимся в мумии, если не найдем воду. Давай-ка повнимательнее осмотрим вон ту кучку камней.


Колодец располагался точно в геометрическом центре разрушенного поселка и представлял собой круглую дыру в земле диаметром футов в пятнадцать или около того. Он был настолько глубок, что Джесс не мог рассмотреть дна и сказать, есть там вода или нет. Поистине адская работа — прокладывать такую глубокую шахту в песчанике при помощи одних лишь ручных инструментов, да еще на такой жаре, подумал он, пинком ноги сбрасывая в ствол шахты кусок камня. Через несколько секунд он был вознагражден глухим всплеском.

— Отлично, — кивнул Брэдли. — Вода есть, остается ее достать. У меня в сумке лежит моток нейлоновой веревки и пластиковая бутылка, так что по крайней мере водой мы обеспечены.

Джесс, внимательно рассматривавший песок у колодца, ответил не сразу.

— Кто-то побывал здесь до нас, — промолвил он наконец. — И совсем недавно.

— Черт побери! Ты что, опять собираешься затеять свою дурацкую игру в индейского следопыта? — выругался Брэдли и тут же воскликнул: — Смотри!

Совсем рядом с колодцем валялся сигаретный окурок.

— Мне следовало подумать об этом раньше, — сказал Брэдли после непродолжительного молчания. Местные кочевые племена и проводники караванов наверняка знают об этом колодце. Что ж, в каком-то смысле для нас это даже неплохо, потому что, если бы не они, колодец уже давно засыпало бы песком.

— Здесь действительно полно следов, — хладнокровно подтвердил Джесс. — А что, кочевые арабы часто надевают армейские ботинки?

— Вообще-то, они носят, что попало, — ответил Брэдли, но голос его прозвучал как-то не очень уверенно. — Впрочем, проверим…

Не нужно быть опытным следопытом, чтобы идти по отпечаткам двух пар ног в армейских башмаках. Следы вели от колодца к окраине деревни и обратно. К тому же те, кто их оставил, явно были не самыми аккуратными людьми в мире и набросали вдоль тропы множество окурков и другого мусора.

— Они побывали здесь недавно, — сказал Брэдли. — Здесь дуют сильные ветра, и следы на песке не держатся долго. Ты прав, Найн-киллер.

Он остановился, с беспокойством оглядываясь по сторонам. Путники были уже совсем недалеко от западной оконечности поселка, словно отгороженной от пустыни длинной каменистой грядой.

— Кто-то побывал здесь совсем недавно… — повторил он.

— Кто-то до сих пор здесь, — отозвался Джесс, успевший отойти на несколько ярдов в сторону.

На земле, в густой тени рассыпающейся стены, лежал человек, одетый в камуфляж, но без знаков различия. Его лицо было закрыто пестрым арабским платком. Незнакомец не шевелился, и Джесс был совершенно уверен, что он не двинется с места, даже если у него над ухом выстрелят из пушки.

— Господи Иисусе!.. — выдохнул Брэдли.

Зрелище действительно было не из приятных. В сухом воздухе пустыни разложение не должно было зайти далеко, однако правая нога мертвеца почернела и распухла поистине до чудовищных размеров. Камуфлированные брюки были разрезаны чуть не до бедра, и нога под коленом была туго стянута чем-то вроде шнурка от ботинок, но, как видно, эта мера нисколько не помогла покойному.

— Его укусила змея, — уверенно заключил Брэдли. — Скорее всего, это была песчаная гадюка или даже кобра.

— Здесь еще следы, — сообщил Джесс. — С ним был как минимум один человек… который почему-то не захотел остаться.

Следы вели вверх по склону гряды. Примерно на середине подъема они обрывались, зато рядом виднелись четкие отпечатки автомобильного протектора. Должно быть, джип, подумал Джесс. А может быть — «лендровер». След переваливал через гряду и терялся в пустыне. Должно быть, водитель изрядно нервничал, так как, трогаясь с места, автомобиль выбросил из-под колес изрядное количество гравия.

«И не мудрено, — подумал Джесс, — ведь он остался в этом пустынном месте один на один с трупом и ядовитой змеей. Тут кто хочешь сдрейфит».

Большая камуфляжная сеть, как будто брошенная впопыхах рядом со следами покрышек, наводила на любопытные размышления. Джесс как раз собирался сделать по этому поводу несколько замечаний, как вдруг заметил, что Брэдли нет рядом. Пройдя чуть дальше по гребню, он остановился там и теперь рассматривал что-то, скрытое большой грудой не то камней, не то раскрошившихся от времени кирпичей.

— Ну-ка посмотри, что я нашел! — позвал он.

Когда Джесс подошел, то увидел еще одну дыру в земле, формой и пропорциями напоминавшую обычную входную дверь. Прямоугольная шахта с почти идеально гладкими стенами уходила под землю под углом примерно градусов в сорок — сорок пять. «Что это, какой-то рудник?» — задумался Джесс. Потом он вспомнил, что находится в Египте, и ему на память пришел фильм о фараонах, который он видел много лет назад.

— Это гробница? — спросил Джесс. — Наподобие тех, куда египтяне складывали свои мумии?

— Может быть. — Брэдли лихорадочно рылся в своей сумке, лицо его так и пылало от волнения. — Это может оказаться даже… A-а, вот и он…

Он извлек из сумки мощный фонарь.

— Ну, парень, смотри под ноги, — сказал Брэдли, первым ступая в дыру. — Если, конечно, не хочешь, чтобы тебя тоже укусила какая-нибудь ядовитая тварь.

Он был почему-то абсолютно уверен, что Джесс последует за ним. Не ясно, на чем основывалась его уверенность, ведь ни один уважающий себя индеец никогда не полезет в чужую могилу.

И все же сам не зная, почему Джесс перебрался через каменный завал и вслед за Брэдли ступил в темную шахту.

Брэдли преодолел несколько ступеней и остановился, водя фонариком из стороны в сторону. Белый луч света выхватил из темноты гладкие стены, сплошь покрытые цветной росписью. За много веков фрески поблекли и начали осыпаться, и все же на них можно было без особого труда различить людей, которые гребли на барках с высокими носами и кормой, играли на музыкальных инструментах и занимались еще какими-то не совсем понятными Джессу делами. Больше всего, однако, ему понравились изображения нагих танцовщиц, выполненные в довольно реалистической манере (неизвестный художник не забыл изобразить даже темные треугольнички). Отделяли одну сценку от другой затейливые иероглифические надписи. Были на стенах и изображения животных — котов, бабуинов, крокодилов, гиппопотамов, змей и каких-то странных существ с телом человека и головой птицы или животного.

— А это кто такие? — спросил Джесс, указывая пальцем на одно такое существо. — Духи?

— Боги, — ответил Брэдли. — Их называли «нетеру». Например, вот этот, с головой шакала — Анубис, покровитель умерших.

— А у этого, кажется, эрекция.

— Совершено верно. В древности итифаллические[3] изображения не были редкостью. — С этими словами Брэдли двинулся по ступеням дальше, продолжая освещать фонарем путь. Рассмотрим фрески позднее, — бросил он на ходу. — Сначала нужно выяснить, что находится внизу.

Между тем спуск закончился, и Джесс с Брэдли оказались в узком горизонтальном штреке. Его стены также были покрыты рисунками и иероглифами, однако Брэдли не обратил на них внимания.

— Ах! — вырвалось у него, когда коридор неожиданно расширился, приведя в какую-то пещеру. — Боже мой!..

Торопясь, Брэдли сделал еще несколько шагов и заглянул через плечо спутника. Его взгляду открылась высеченная в песчанике пещера с низким потолком, размером не больше номера в дешевом мотеле. И здесь стены и потолок покрывала искусная роспись, однако луч фонаря Брэдли был направлен на сложенные у дальней стены деревянные ящики.

Брэдли быстро пересек комнату и взялся за верхний ящик. Тяжелая крышка с глухим стуком упала на пол.

— Вот дерьмо! — выругался Брэдли, направив луч света на содержимое ящика. Потом он сунул руку внутрь и извлек какой-то продолговатый предмет, в котором Джесс без труда узнал знаменитый АК-47 Поистине, каждый, в кого когда-либо стреляли из автомата Калашникова, был на всю жизнь обеспечен незабываемыми впечатлениями.

Прислонив автомат к стене, Брэдли вскрыл другой ящик. В нем оказались ручные гранаты.

— Ах, сволочи!.. — произнес он почти шепотом.

В углу обнаружился еще один коридор. Не переставая вполголоса браниться, Брэдли направился туда, и Джесс, не желая оставаться в темноте один, поспешил за ним. Этот коридор оказался совсем коротким; он привел их в другую пещеру примерно такого же размера. Здесь было еще больше ящиков и коробок. Штабель доставал до самого потолка. На некоторых большими красными буквами было написано на арабском и английском: «Взрывчатка! Обращаться с осторожностью». В углу стояло десятка полтора пластмассовых канистр с бензином, так что вовсе не удивительно, что хозяева склада предпочитали курить на свежем воздухе. Но кому все это принадлежит, задумался Джесс. И для кого предназначено?

Брэдли тем временем вскрыл одну из картонных коробок.

— Отлично, — сказал он мрачно, вытаскивая из коробки небольшой прямоугольный пакет. — Полевой питательный рацион американской армии — высококалорийная пища, готовая к употреблению. Старый добрый ППР; должно быть, это самое смертоносное оружие из всего, что мы здесь нашли. Интересно, где они его взяли?

Выпрямившись, он снова осветил комнату. Фрески здесь оказались еще занимательнее, а на стенах были нарисованы ряды фальшивых колонн с арками.

— Сволочи, — снова сказал Брэдли. — Этот подземный храм — бесценное сокровище культуры, а они использовали его в качестве склада оружия и взрывчатки.

— Кто? — спросил Джесс.

— Арабские террористы, — коротко ответил Брэдли.

— Интересно, что они сделали с мумиями? — поинтересовался Джесс, которому вспомнились истории о проклятьях древних богов, а также безмолвный и почерневший террорист, который лежал наверху под палящим солнцем.

— Думаю, их вынесли отсюда вместе с остальными ценностями несколько сот лет назад. В этой стране разграбление могил является самым древним национальным обычаем. — Брэдли негодующе фыркнул и бросил Джессу пакет с полевым рационом. — Держи! — Он достал из ящика еще один пакет. — Лучше перекусить сейчас, потому что нам предстоит похоронить того парня, а мне кажется, что эта процедура вряд ли способна улучшить аппетит.

Они зарыли мертвеца в неглубокой могиле, которую выкопали при помощи двух заступов, найденных в первом зале гробницы, а сверху навалили груду камней.

— Покойся с миром, грязный сукин сын, — произнес Брэдли, выпрямляясь и вытирая пот со лба. Солнце начинало клониться к закату, но жара, казалось, еще больше усилилась. — Давай убираться отсюда, — добавил он. — Пошли в гробницу, там хоть попрохладнее.

Оказавшись в первой пещере, Брэдли швырнул лопату в угол и сел на один из ящиков. Сняв бейсболку, он достал пластиковую бутылку с колодезной водой и вылил ее содержимое себе на голову.

— Извини, — сказал он. — Иначе бы я окочурился… Сейчас схожу и принесу еще воды.

— Можешь не трудиться, — ответил Джесс, который рылся в куче самых разных вещей, в беспорядке сложенных у передней стены. — Я нашел канистру с водой. Она почти полна. Кстати, можешь выключить свой фонарь и поберечь батареи…

И он включил большой аккумуляторный фонарь, который лежал рядом с канистрой.

— Похоже, эти сукины дети неплохо устроились, — проворчал Брэдли. — Послушай, пилот, я почти готов рассказать тебе правду, хотя это и будет с моей стороны серьезным нарушением. Но другого выхода нет: ситуация сложилась крайне опасная, и мне придется посвятить тебя в суть дела, поскольку ты все равно увяз по уши. В любом случае, отсидеться в сторонке не удастся.

Он откинулся назад и прислонился спиной к стене. Над его головой Джесс разглядел фреску, изображавшую воина, который, стоя в колеснице, запряженной четверкой коней, натягивал тетиву огромного лука.

— Тебе что-нибудь говорит имя Нолан?

— Это не тот ренегат-американец, который работает на ливийцев? Кажется, он готовил для Каддафи кое-какие диверсионные операции…

— Джесс опустился на пол у входа в пещеру. — Вообще-то, до меня доходили кое-какие слухи… Ребята говорили, что Нолан вербует пилотов.

— Совершенно верно. И благодаря его усилиям на Каддафи теперь работает довольно много американцев, — ответил Брэдли. — В основном, это действительно летчики — юнцы, которые ищут приключений на свою задницу. Но сам Нолан не просто «солдат удачи», он предатель, перебежчик, который доставил нам немало неприятностей. В этой части света трудно удивить кого-то терроризмом, диверсиями и убийствами — у арабов это национальный спорт, но Нолану удалось переплюнуть их всех. Насколько мне известно, полковник Каддафи очень высоко ценит его услуги.

До Джесса неожиданно дошло.

— Так вот в чем дело! — воскликнул он. — Тебе нужен Нолан! Ты охотился за ним, а не за древними египетскими памятниками!

— Я должен произвести предварительную разведку, признался Брэдли. — Нам стало известно, что в этом районе что-то происходит, но никто не знает — что… Ты, конечно, должен был просто доставить меня сюда, но теперь…

— Рад это слышать, — сухо сказал Джесс. — Интересно, почему вы не поручили это дело египтянам? Пусть бы они… — Он внезапно замолчал, так как до него дошла еще одна вещь. — Я вспомнил! Ведь Нолан — бывший офицер ЦРУ, который перебежал к Каддафи, верно? И теперь вы хотите без шума убрать его?

— Да, осложнения на международном уровне нам ни к чему, спокойно согласился Брэдли. Впрочем, тебя это не касается. Ты должен знать только то, что имеет прямое отношение к нашей нынешней ситуации.

Он достал из открытого ящика еще один автомат Калашникова.

— Рано или поздно, — сказал Брэдли, — здесь появится либо кто-то из людей Нолана, либо он сам. В последнем я очень сомневаюсь, но вовсе исключать такую возможность не следует. Если нам повезет и если мы все сделаем правильно, у нас будет шанс сцапать Нолана и исчезнуть. — Он взвесил в руке автомат. — Знаешь, как обращаться с этой штукой?

— Черт побери! — ответил Джесс. — Я пилот, а не солдат. Это твоя охота, Брэдли. В конце концов, это ты работаешь на ЦРУ, а не я.

— Вот как? — Брэдли прищурился. — А кто, как ты думаешь, контролирует Ближневосточную службу авиаперевозок и фрахта?

Он немного помолчал, давая Джессу переварить эту информацию, и добавил:

— Ты ведь летчик? Отлично. А я археолог… — Он оглядел подземную залу. — Нет, серьезно… Я учился в Пенсильванском университете и проходил практику в Вади-Гарби. Там меня и завербовали в разведку, хотя было время, когда я, не колеблясь, отдал бы правую ногу, чтобы найти что-то вроде этой подземной гробницы. Но, как оказалось, меня ждали открытия иного рода, и они были не менее ценными.

Брэдли внимательно посмотрел на Джесса и улыбнулся своей рузвельтовской улыбкой, но взгляд его оставался холодным.

— Впрочем, можешь сидеть тут и разыгрывать из себя пацифиста, пока я в одиночку буду сражаться с этими мерзавцами. Если меня убьют, объясни им, что ты просто пилот. Надеюсь, они тебе поверят…

— Сволочь!

— Мне говорили это слишком часто, чтобы обижаться… — Брэдли поднялся и, подойдя к Джессу, протянул ему автомат. — Возьми. Для нас это единственный способ выбраться отсюда живыми. Или мертвыми.

* * *

Брэдли настоял на том, что они должны постоянно наблюдать за пустыней, сменяя друг друга. Место для наблюдательного пункта он выбрал на вершине каменистой гряды, в крошечной тени, которую давала скала, имевшая форму кулака.

— Нельзя допустить, чтобы мы оба были внизу, в гробнице, когда появятся эти парни, — объяснил он Джессу.

Когда солнце наконец село за горизонт, напоследок окрасив небо и пустыню в кричаще яркие краски тропического заката, Джесс предложил отменить ночные дежурства, но Брэдли остался непреклонен.

— Не забывай, с кем имеешь дело, — сказал он. — Они террористы и предпочитают передвигаться под покровом темноты. — Брэдли нажал на часах кнопку, включавшую подсветку циферблата. — Я пойду вниз и немного вздремну, — добавил он. — Ты будешь дежурить до полуночи, потом я тебя сменю. Устраивает?

Джесс не стал спорить. Во-первых, он и так никогда не ложился спать раньше полуночи, а во-вторых, ему хотелось отдохнуть от Брэдли и от треклятой гробницы, поскольку и он, и она начинали действовать ему на нервы.

Оставшись один, он повесил автомат на плечо и стал не спеша подниматься к похожей на кулак скале. Теперь, когда село солнце и задул легкий ветерок, в пустыне было не так уж скверно. Угольно-черное небо украшали крупные белые звезды, а над горизонтом повис толстый рог месяца. В его серебристом свете песчаные барханы и скалы казались почти красивыми.

«Сийо, чуч», — сухо сказал голос деда него в ухе, и Джесс мысленно застонал.

Сийо, эдуда, — отозвался он. — Ну, что теперь?

Дед хрипло рассмеялся.

«Не волнуйся, чуч. На этот раз — никаких предупреждений. Только обернись — и держи руки подальше от этого ружья».

Джесс медленно повернулся и… оказался лицом к лицу с мистером Койотом из мультяшек.

Во всяком случае, именно так он подумал в первые секунды, глядя на узкую вытянутую мордочку, крупные торчащие уши и крохотные блестящие глазки, спрятавшиеся в складках меха. Но на этом сходство с койотом заканчивалось: тело незнакомца было человеческим.

— О-ох!.. — выдохнул Джесс.

«Познакомься с Анпу, — сказал дед. — А это — мой внук Джесс».

— Привет, — сказал койот.

«Ну вот, началось, — вяло подумал Джесс. — Должно быть, я слишком долго находился на солнце. Черт бы побрал этого Брэдли! Говорящие койоты… Стоп! Откуда в Египте койоты? Должно быть, это шакал, хотя, надо признать, он здорово смахивает на койота…»

Первоначальный шок прошел, и Джесс вспомнил.

— Анубис! Ты — Анубис?

— Анпу. — Собакоголовый бог слегка дернул ухом. — Древние греки переврали мое имя.

«Анпу хочет представить тебя своим друзьям», — подсказал дед.

— Да, — кивнул Анпу. — Сюда, пожалуйста…

Он прошел мимо потрясенного Джесса и, не оглядываясь, стал подниматься по склону. Дед сказал:

«Не стой, как пень, чуч. Иди за ним».

— Прямо не знаю, эдуда, — с сомнением сказал Джесс, делая несколько шагов. — Все это слишком странно. Кстати, где ты познакомился с этим типом?

«В этих краях Анпу слывет покровителем мертвых. А я мертв, если ты, конечно, не забыл», — едко закончил дед.

Анпу тем временем остановился на вершине похожей на кулак скалы.

— Здесь, — сказал он, указывая пальцем себе под ноги.

Но Джесс не видел ничего, кроме узкой трещины в камне, которая в лунном свете казалась черной. Днем он проходил здесь не меньше десяти раз и, конечно, видел эту расщелину. В ней не было ничего необычного.

— Что — «здесь»? — спросил он с легким раздражением в голосе.

Вместо ответа Анпу шагнул вперед и исчез. Потом из расщелины снова показалась его голова.

— Будь осторожен, спуск довольно крутой, — предупредил бог и исчез снова.

Недоверчиво качая головой, Джесс наклонился и принялся ощупывать края трещины. Она была достаточно большой, чтобы он мог протиснуться в нее; дальше начинался такой же ширины лаз, который почти вертикально уходил в толщу породы. Подземный ход — если это подземный ход — был так хорошо замаскирован, что, даже зная о его существовании, Джесс по-прежнему не видел ничего, кроме неглубокой трещины в камне.

«Все в порядке, чуч, — подбодрил дед. — Давай, лезь».

Джесс сел на край трещины и спустил в нее ноги. Почти сразу он нащупал вырубленные в стене шахты углубления для ног, которые, впрочем, показались ему недостаточно глубокими. Но делать нечего, и, скрипя от напряжения зубами, Джесс начал спускаться в чернильную мглу колодца.

Как знать, насколько глубока шахта; абсолютный мрак и трудность спуска делали ее поистине бездонной. Вокруг был сплошной камень, который, казалось, давил на него со всех сторон. Джесс жадно хватал ртом затхлый воздух; он готов был вернуться, и останавливало его только то, что подниматься было гораздо трудней, чем спускаться.

Неожиданно стена шахты ушла куда-то вбок, и Джесс почувствовал под собой пустоту. Пытаясь нащупать ногой очередную ступеньку, он сорвался и со сдавленным криком полетел вниз. Не имея возможности правильно оценить глубину шахты, Джесс не успел сгруппироваться. Сильно ударившись ногами о каменное дно колодца, он не удержал равновесие и с размаху сел на зад.

И открыл глаза… Когда он успел зажмуриться, Джесс не знал… Он сразу понял, что находится в другой древней гробнице или, может быть, в одной из потайных комнат первой. Как бы там ни было, стены и потолок этой искусственной пещеры были украшены такими же фресками, какие он уже видел. Разница заключалась лишь в том, что в гробнице, где они побывали вместе с Брэдли, было темно; здесь же горел неяркий, слегка желтоватый свет, хотя ни свечей, ни факелов Джесс не заметил.

— Ну как ты, парень? — с тревогой спросил Анпу, наклоняясь над ним и протягивая руку. — Извини, что не предупредил…

Джесс крепко взял Анпу за руку и с усилием поднялся. В следующую секунду в пещере появилась рослая и удивительно красивая женщина в развевающемся белом платье. Подбежав к нему, она оттолкнула Анпу в сторону и крепко обняла Джесса за шею.

— Ах, бедняжка!.. — воскликнула она, прижимая его голову к своей груди. Грудь у нее была потрясающая — ничего подобного Джесс никогда не видел.

— Ты ушибся? Может, хочешь прилечь?

— Это Хатхор, — сказал Анпу. Его голос звучал приглушенно, поскольку уши Джесса, словно в подушке, тонули в пышном бюсте женщины.

«Богиня любви и материнства, — подсказал голос деда. — Ну-ка, выбирайся, чуч, поприветствуй остальных. Бабы подождут».

Джесс пробормотал что-то успокаивающее, и Хатхор неохотно выпустила его. Когда она отступила в сторону, Джесс заметил на ее голове рога. Это были не крошечные декоративные рожки, какие бывают у дьявола в детских книжках, а довольно длинные, слегка изогнутые рога, похожие на бычьи. Рога были белыми, как слоновая кость, и на концах их блестели маленькие золотые шарики.

— Скверная штука — этот входной тоннель, произнес чей-то глубокий баритон. — Нам он тоже не нравится, но главная шахта запечатана и к тому же засыпана песком.

Говоривший тоже оказался человеком лишь наполовину: низкорослое, худое человеческое тело венчала голова бабуина. Несмотря на это, он чем-то напомнил Джессу его школьного учителя математики.

— Меня зовут Тот, — сказал обезьяноголовый.

«Бог мудрости и знаний», — уточнил дед в левом ухе Джесса.

— А это, — сказал Анпу, указывая рукой на четвертое божество, Себек.

Поглядев в ту сторону, Джесс невольно подумал, что без знакомства с этим парнем он вполне мог бы и обойтись. От плеч и ниже Себек выглядел человеком, и сложен он был, как профессиональный борец. Но на крепкой, жилистой шее Себека сидела голова крупного крокодила, который к тому же постоянно ухмылялся. Длинные узкие челюсти слегка приоткрылись, обнажив ряды острых белых зубов, и голос, похожий на скрежет ржавого железа, сказал:

— Салют!

«Признаться, я так и не понял, чем он занимается, — сказал дед.

— И мне что-то не очень хочется это выяснять».

— Мне очень жаль, — снова вступил Анпу, — но мы не можем предложить тебе ни напитков, ни закусок. Мы, видишь ли, не ожидали, что все так сложится, и не были готовы к приему гостей.

— А где вы выучили английский? — поинтересовался Джесс.

— Нас научил твой дедушка, — объяснил Тот. — Это было как раз сегодня, после полудня.

— Так быстро? — поразился Джесс. Он никогда не верил в ускоренные методы обучения.

— Разумеется, это было быстро, — с достоинством ответит Тот. Процесс мозгового сканирования довольно прост и почти не занимает времени. Я хочу сказать, мы действительно боги.

«Так и было, — вполголоса подтвердил дед. Правда, сначала я хотел научить их языку чероки, но они так и не врубились, зачем им это нужно».

Наступила пауза, и Джесс воспользовался ею, чтобы еще раз оглядеться. Комната или пещера, в которую он попал, была намного просторнее и красивее, чем те, которые арабские террористы использовали в качестве склада оружия. Потолок здесь был сводчатым, а фрески на стенах представляли собой раскрашенные барельефы.

Неплохой зальчик, — вежливо сказал Джесс. — Только я не вижу мумий. Похоже, эту гробницу тоже кто-то обчистил.

— Вообще-то, — сказал Тот, — этой гробницей никто так и не воспользовался. Она была выстроена для командира местного гарнизона, благородного Неферхотепа, который…

— Он сел в лужу в Фивах, и фараон сослал его в эту дыру, — хрипло прокаркал Себек.

…который погиб в столкновении с ливийскими кочевниками, продолжил Тот, с укоризной глянув на Себека. — Его тела так и не нашли, а вскоре этот форпост был оставлен.

— И что вы, гм-м… боги, здесь делаете? — спросил Джесс, стараясь не смотреть на Хатхор. Ее белое платье было очень тонким и совершенно прозрачным, а нижнего белья богиня не носила. Впрочем, остальные трое тоже не обременяли себя одеждой: на них красовались лишь коротенькие полосатые юбочки и множество разнообразной бижутерии.

— Строго говоря, мы здесь по недоразумению, — сказал Анпу. Хотя… Видишь ли, мертвец, которого вы похоронили сегодня, был прямым, хотя и весьма отдаленным потомком фараона Рамзеса Великого. Вряд ли, однако, он об этом догадывался.

— Смерть человека, в жилах которого течет царственная кровь, да еще вблизи неиспользованной гробницы, каким-то образом привела к ошибке в Книге Мертвых… — начал объяснять Тот.

— Осирис начинает наступать на собственный член, — проворчал Себек. — Зеленая Морда[4] теряет хватку.

— Даже Осирис, — возразил Анпу, — едва ли мог предвидеть подобное совпадение.

— Не знаю, не знаю, — задумчиво сказал Тот. — Возможно, совпадение не такое уж невероятное, как может показаться…

С этими словами он достал откуда-то плоскую деревянную коробочку, гладко отполированную и обитую по краям золотом. Размером она была с небольшой атташе-кейс. Усевшись, скрестив ноги, на пол, он щелкнул украшенной бриллиантами застежкой, и коробочка открылась. Ее дно, покоившееся на коленях бога, представляло собой сплошную панель черного дерева с рядами кнопок из слоновой кости, на каждой из которых был вырезан какой-то символ. Во внутреннюю часть крышки был вделан плоский темный камень прямоугольной формы. Когда Тот принялся нажимать на кнопки, камень осветился изнутри бледным зеленым светом, и на нем, как на экране, появился ряд иероглифов.

— Так, поглядим… — пробормотал Тот. — Рамзее Второй жил три тысячи двести лет назад. У него было больше сотни законнорожденных детей от разных жен. Учитывая средний уровень рождаемости…

— Как бы там ни было, — вздохнула Хатхор, нам приказано явиться сюда, и вот мы здесь. — Она наградила Джесса улыбкой, способной воспламенить и сфинкса. — Что ж, могло быть и хуже…

— …Принимая средневзвешенный коэффициент смены поколений в столетие как три с половиной… — продолжал бормотать Тот. Пальцы его бегали по костяным клавишам, и на каменном экране возникали новые и новые символы и знаки.

— Но если произошла ошибка, почему вы до сих пор здесь? — поинтересовался Джесс.

— …И вводя поправку на возможное бесплодие и детскую смертность…

Анпу пожал плечами.

— Идем, я тебе покажу. — С этими словами он направился к арке в глубине пещеры. Джесс тоже пожал плечами и последовал за Анпу; за ним по пятам шествовали Хатхор и Себек. Уже на пороге комнаты Джесс услышал, как Тот, пристально глядевший на экран, почесал свои обезьяньи бакенбарды и пробормотал:

— Нет, не может быть! Наверное, я где-то ошибся…

* * *

— В глубине этой гробницы, — рассказывал Анпу, шагая по длинному коридору, находится устройство, которое вы, люди, назвали бы порталом. В каждой египетской пирамиде, на каждом древнем кладбище есть по меньшей мере одно такое устройство. — Он неожиданно остановился и обернулся к Джессу. — Боюсь, я не сумею объяснить, как оно устроено. Вкратце говоря, это помогает нам переходить из нашего мира в ваш и обратно. Смертные не могут даже увидеть портал, не говоря уже о том, чтобы войти в него.

— Пока они живы, — уточнила Хатхор. — Когда человек умирает, мы приходим и забираем его на суд Осириса.

— Но этого не случалось уже довольно давно, — добавил Анпу. Прошло уже больше двух тысяч ваших лет с тех пор, как последний человек был предан земле с соблюдением всех необходимых ритуалов. И когда мы по приказу Осириса прибыли сюда, то были глубоко разочарованы, узнав, что это ложная тревога. А мы так надеялись, что люди начинают возвращаться к древним обычаям!

Он повернулся и пошел по коридору дальше, но, сделав несколько шагов, вновь остановился.

— Здесь, — сказал Анпу. — Теперь ты видишь?

Огромная каменная глыба, обрушившись с потолка, полностью загородила проход. Размером она была с большегрузный трейлер, не меньше.

— Это случилось почти сразу после нашего прибытия, — сказал Анпу. — Очевидно, когда тот, второй человек отъехал в механической колеснице, произошло сотрясение почвы, которое и вызвало обвал. Вероятно, в породе уже давно образовались трещины, и не доставало только последнего толчка.

— И теперь вы не можете вернуться в ваше… Словом, туда, откуда вы явились?

Анпу печально покачал головой.

— Ближайшие действующие порталы находятся слишком далеко, в долине Нила. Боюсь, подобное путешествие нам не по плечу. — Он посмотрел на каменную плиту, и его острые уши печально поникли.

— Конечно, мы можем попытаться, но…

— Никогда! — решительно вмешалась Хатхор. — Это ужасное солнце, эти кошмарные ветра!.. Они сожгут, высушат мою чудесную кожу, а я не хочу, чтобы она стала похожа на папирус! Нет, никогда, ни за что!

Джесс снова посмотрел вперед и заметил на полу какое-то крайне сложное и в высшей степени нефункциональное устройство, или вернее, беспорядочную кучу веревок и рычагов. Веревки были сделаны из связанных друг с другом автоматных ремней, а рычагами служили два пулеметных ствола.

— Это что? — спросил он.

— Анпу изобрел, проворчал Себек. — Он называет эту штуку экх-ма. Она не работает.

— Как говорится, попытка не пытка, — откликнулся Анпу и в сердцах пнул веревки ногой. — Не можешь ли ты помочь нам? — спросил он у Джесса. — Твой дед сказал, что ты кое-что смыслишь в механике.

Джесс внимательно осмотрел «устройство» и покачал головой.

— Честно говоря, обещать не могу. Это не по моей части… — сказал он и осекся, почувствовав на себе молящий взгляд Хатхор. — Но я попытаюсь, — добавил он. — Мне необходимо подумать. Как говорится, с любой проблемой надо переспать ночь.

Повернувшись, они пошли обратно. Когда они вернулись в залу, Тот оторвался от своего магического кристалла и сказал:

— Вот, я все посчитал. Никакой ошибки нет, можете проверить…

— Он жестом указал на мерцающую поверхность камня и вздохнул.

С цифрами не поспоришь, а они говорят сами за себя. Они утверждают, что каждый житель Земли является прямым потомком фараона Рамзеса Великого!

* * *

В полночь Джесс отправился в первую гробницу, чтобы разбудить Брэдли. Анпу вызвался проводить его — как подозревал Джесс, просто для того, чтобы пообщаться. У подножия холма они встретили Брэдли, который с автоматом на ремне брел им навстречу.

— Эй, парень, иди поспи, — приветливо сказал Брэдли. — На рассвете я тебя разбужу.

И он преспокойно двинулся дальше.

Анпу негромко усмехнулся.

— Твой друг не заметил меня. И не увидит, если я не захочу.

— Он мне не друг, — возразил Джесс с горячностью, которой сам не ожидал, и Анпу, уже начавший спускаться в шахту первой гробницы, бросил на него любопытный взгляд.

— У меня не было времени заглянуть в другие гробницы, — промолвил он, когда Джесс включил фонарь. — Эта, мне кажется, неплохо сохранилась.

— В другие гробницы? — переспросил Джесс и прислонил автомат к стене у дверей первой пещеры.

— О да, подтвердил Анпу. Их здесь довольно много, но все они надежно спрятаны под песком. Найти их, если не знать, где искать, практически невозможно.

Он слегка прищурился, разглядывая иероглифы на стене, и Джесс сказал:

— Кстати, что здесь написано?

Бог задумчиво наклонил голову набок.

В вольном переводе, — заявил он после небольшой паузы, это звучит примерно так:

Давным-давно жила девица Нера, чьи груди были разного размера.

Одна была крошка — не больше горошка,

Но другая, — кричите «Ура!», — была, как большая гора.

Джесс хмыкнул.

— Ну ладно, можешь проваливать.

— Да, пойду, пожалуй, — согласился Анпу. — Спокойной ночи, Джесс.

Когда он ушел, Джесс огляделся и, взяв в руку фонарь, перебрался в дальнюю пещеру, которая оказалась прохладнее и чище, поэтому он решил обосноваться здесь. Взяв из штабеля в углу серое армейское одеяло, Джесс расстелил его на полу, а второе, свернутое в несколько раз, подложил под голову вместо подушки. Выключая фонарь, он мельком подумал о том, сумеет ли заснуть в этом странном месте, однако усталость взяла свое. Джесс уснул почти мгновенно и спал без всяких сновидений.

Сколько он проспал, Джесс понятия не имел; лишь впоследствии ему стало ясно, что его отдых вряд ли длился больше полутора-двух часов. Разбудило его ощущение, что в пещере он не один. Чьи-то невидимые руки торопливо срывали с него одежду.

— Эй! — хрипло воскликнул он, борясь с подступающей паникой, нашарил в темноте фонарь и включил свет.

Хатхор, присев на корточки, яростно сражалась с пряжкой его поясного ремня.

— Помоги же!.. — жарко шепнула богиня. — Я не разбираюсь в этих ваших штучках!

Джесс заморгал и затряс головой.

— Послушайте, это как-то…

«Не робей, чуч, — сказал голос в его левом ухе. — Она не собирается похищать твою душу или что-то в этом роде. Можешь поверить мне на слово: с тех пор, как она в последний раз переспала с мужчиной, прошла чертова уйма времени!»

А Хатхор уже снимала с него ботинки. Джесс быстро сел и, стянув через голову влажную от пота майку, расстегнул пряжку. Голос деда сказал:

«Пожалуй, я лучше оставлю вас одних».

Когда Джесс избавился от плавок (жалея про себя, что не надел пару поновее), Хатхор встала над ним во весь рост и одним движением расстегнула застежку у себя на плече. Тонкое платье упало к ее ногам, богиня осталась нагишом, если, конечно, не считать широких золотых браслетов на запястьях.

— Я покажу тебе настоящую любовь, — пообещала она. — Со мной ты окунешься в океан божественного наслаждения.

Ну что ж, подумал Джесс, была — не была. В конце концов, он всегда предпочитал страстных женщин с большой грудью.


Во второй раз Джесс проснулся оттого, что ему снился Вьетнам. Словно наяву, он слышал треск автоматных очередей, рокот вертолетных турбин и свист лопастей, рассекающих дымный воздух. Джесс вскочил с постели, обливаясь холодным потом. В пещере было по-прежнему темно, но его наручные часы показывали без малого восемь утра.

Торопясь, он начал одеваться и лишь на мгновение замешкался, нащупав на запястье массивный золотой браслет Хатхор. Очевидно, она надела его Джессу на руку, пока он спал. Воспоминания о прошедшей ночи нахлынули на него, и несколько секунд Джесс стоял неподвижно и глупо улыбался самому себе.

Потом он вновь услышал это — слабый, но отчетливый треск, похожий на звук, который производит попкорн в микроволновке.

Это заставило Джесса очнуться. Не потрудившись надеть носки, он сунул ноги в ботинки и бросился в первую пещеру. Он уже видел у стены свой автомат, когда в темной арке входа появился какой-то человек. В слабом свете, который проникал в комнату через входной коридор, человек казался просто темной тенью, но Джесс сразу понял, что это не Брэдли.

Потом он рассмотрел тусклый блеск автомата…

Ни секунды не раздумывая, Джесс поднял руки как можно выше.

— Не стреляйте! — завопил он, жалея, что не удосужился выучить эту фразу по-арабски. — У меня нет оружия, видите? Салам алейкум, саиб! — добавил он в отчаянии. — Мой нет янки. Друг, понимай?

Ствол автомата слегка приподнялся и уставился прямо на него; Джесс почувствовал, как внутри все похолодело. Но незнакомец, видимо, понял суть сказанного, а может быть, просто решил, что стрелять на оружейном складе будет нелепо. Он произнес несколько гортанных фраз на языке, похожем на арабский, потом громко крикнул:

— Нулан! Нула-ан!

Сверху донесся ответный крик.

— Йалла, отозвался незнакомец, ткнув автоматом в сторону Джесса. — О’кей, выходить. Быстро!

И начал пятиться назад, продолжая удерживать Джесса на мушке. Джесс послушно следовал за ним, держа руки над головой и подавляя сильнейшие позывы помочиться прямо в штаны. На выходе солнечный свет, бивший в створ шахты, ослепил его, и Джесс споткнулся, но конвоир, к счастью, не выстрелил, только наградил его отборной восточной руганью. Когда они наконец оказались на поверхности, араб скомандовал:

— Стоп!

Джесс послушно остановился, часто моргая на ярком свету и пытаясь сфокусировать взгляд на трех фигурах, появившихся перед ним. Это было нелегко, поскольку солнце било им в спины, однако ему показалось, что один силуэт был значительно крупнее двух других.

— А это еще что за обезьяна? — раздался у него в ушах гулкий голос. — Говоришь по-английски, парень?

Джесс испытал сильное желание ответить на чероки, но решил, что это не принесет ему никакой пользы. В лучшем случае его расстреляют — как индейского лазутчика.

— Конечно, — кивнул он.

Теперь он мог рассмотреть своих врагов. Араб, застигший его врасплох в гробнице, стоял футах в четырех от него — темнокожий, худой, низкорослый ублюдок, одетый в желто-коричневый камуфляж, как и вчерашний труп. Узкое лицо, состоявшее, главным образом, из носа и плохих зубов, злобно смотрело на Джесса из-под грязного платка. Слева оказался второй араб, который мог быть близнецом первого. Оба держали в руках автоматы, направленные Джессу прямо в живот.

Все это Джесс рассмотрел в течение нескольких секунд, потом его вниманием полностью завладел третий человек — тот, который только что заговорил с ним. Он был одет в такой же безликий камуфляж, но если он назывался арабом, тогда Джесс был принцессой Грезой. Рослый — даже выше, чем Джесс, — широкоплечий, белозубый, с мясистым красным лицом, он небрежно держал в руке автоматическую винтовку.

— Нолан! — вырвалось у Джесса.

— Разве мы знакомы? — Нолан пронзил Джесса взглядом светло-голубых глаз.

— Кто же не знает Нолана? — ответил Джесс, решив, что немного лести не помешает в любом случае. — Думаю, все пилоты в этих краях слышали о вас.

— Пилоты? Ага… — Нолан кивнул. — Так это твой «Хьюз» валяется там, за гребнем? Как ты умудрился его разбить?

Прежде чем Джесс успел ответить, из-за гряды появился четвертый. Оскальзываясь на камнях, он заторопился вниз.

— Слушай, Нолан… — начал он, но, увидев Джесса, осекся. — Что за дьявольщина? Это еще кто?

— Твой коллега, я думаю, — ответил Нолан. — Похоже, это он пилотировал вертолет.

Новоприбывший был примерно одного роста с Джессом, но отличался хрупким телосложением и мелкими, почти кукольными чертами лица. Он был одет в светло-голубой комбинезон и бейсболку. В руках у него ничего не было, но под левой мышкой комбинезон оттопыривался — очевидно, там висела кобура с пистолетом.

— Серьезно?! — воскликнул летчик. Его выговор напоминал южный. — Как ты умудрился расквасить эту чудесную птичку?

— Отказ двигателя, — коротко пояснил Джесс. Поглядев за спину южанина, он заметил второй вертолет, приземлившийся на песчаной площадке у самого начала подъема. С того места, где они стояли, ему была видна лишь часть ротора и хвостовая балка со стабилизатором. Судя по всему, это была французская «Алюэтта», но точно Джесс сказать не мог. Чего он не видел, так это Брэдли. Это могло быть хорошо, но могло быть и очень плохо.

— Жаль, что ты не грохнулся где-нибудь подальше отсюда, — серьезно сказал Нолан. — Теперь этот район привлечет к себе ненужное внимание. Думаю, место аварии уже засекли. — Он задумчиво посмотрел на Джесса: — Кстати, что тебе здесь понадобилось?

Джесс пожал плечами.

— Да я просто возил одного парня, — ответил он, решив прикинуться дурачком. А с дурака взятки гладки. — Он сказал, что он археолог, и…

Пилот в голубом комбинезоне рассмеялся. Нолан нахмурился.

— Может быть, ему действительно следовало попробовать себя в археологии, — сказал Нолан. — Потому что в профессии, которую он выбрал, этот кретин ни черта не смыслил!

— С ним все в порядке? — с самым невинным видом поинтересовался Джесс.

— По правде говоря, он мертв, — удовлетворенно сообщил пилот.

— Он пытался напасть на нас из засады, — добавил Нолан. — Глупая затея. И безнадежная. У него не было ни одного шанса, к тому же, как я уже сказал, он не особенно хорошо разбирался в том, что делал.

Джессу стало муторно. Он не питал к Брэдли особенно теплых чувств, и все же… Ну почему этот чертов дурак не разбудил его, когда увидел вертолет? Впрочем, может быть, Брэдли и звал его, не сообразив, что в гробнице почти ничего не слышно. А может, вообразил себя Джоном Уэйном[5].

Один из террористов сказал что-то по-арабски.

— Он хочет знать, где вы закопали труп, — перевел Нолан.

Джесс кивнул.

— Мы его не убивали. Похоже, его укусила змея.

— Знаем, — ответил Нолан. — Именно поэтому мы сюда и приехали. Тот недоносок, который был с ним, наложил от страха в штаны и дунул на машине прямо через границу. К счастью, он наткнулся на моих людей, они допросили его и связались со мной. Я вылетел сюда еще до рассвета… — Он кивком указал на заговорившего араба. Гамаль хотел поблагодарить тебя за то, что ты похоронил его двоюродного брата, но питать какие-то надежды я бы на твоем месте не стал. Если ты сделаешь хоть одну ошибку, он убьет тебя без колебаний.

— Ну и что теперь? — спросил южанин.

— Надо срочно убираться отсюда, — решительно сказал Нолан.

А базу ликвидировать. Думаю, это место уже засвечено. Если здесь начали шнырять агенты ЦРУ — Он поскреб подбородок и вздохнул. Ладно, сейчас пошлю Гамаля и Зааля заложить несколько зарядов.

— Ты хочешь взорвать подземелье? — удивленно переспросил летчик.

— Жаль, конечно, ведь мы потратили столько времени и сил, чтобы доставить сюда оружие, но ничего не попишешь. К тому же это не последняя база. — Нолан взглянул на Джесса. — Присмотри за этим клоуном, пока мы не закончим.

Летчик кивнул и потянулся за пистолетом.

— Ты хочешь взять его с собой? — спросил он.

— Разумеется, — кивнул Нолан. — Майор Хамид наверняка захочет задать этому типу несколько вопросов…

Он хотел сказать что-то еще, но его прервал восторженный вопль Гамаля. Подскочив к Джессу, он схватил его за правую руку.

Шууф, шууф! — крикнул он.

Второй араб тоже бросился вперед и даже оттолкнул Гамаля.

— Нулан, шууф!..

Нолан что-то сердито рявкнул, и оба араба замолчали, но их жадные взгляды были по-прежнему устремлены на золотой браслет на запястье Джесса.

Нолан шагнул вперед и, вырвав руку Джесса из пальцев Гамаля, поднес к глазам, чтобы получше рассмотреть украшение.

— Где ты взял эту штуку? — спросил он наконец.

— Мне его подарили. Одна древняя египтянка… — начал Джесс.

Нолан снова вздохнул и вдруг резко, без размаха, ударил его кулаком в живот. От боли Джесс согнулся пополам и упал на колени, жадно хватая ртом воздух.

— Ну, — терпеливо сказал Нолан, — хватит валять дурака. Отвечай, откуда у тебя этот браслет. Ты нашел его здесь?

Джесс не мог вымолвить ни слова, поэтому просто кивнул.

— В чем дело, Нолан? — спросил южанин.

— Погляди на эту безделушку, — ответил главарь. — Золото, мастерство, своеобразная манера обработки металла… Похожие браслеты я видел в Каирском музее.

— Думаешь, это древнее золото? — Летчик присвистнул, точь-в-точь как Брэдли. — Дорогая штучка?

— Она стоит больше, чем ты способен представить. А если где-то здесь лежат другие…

— Дьявол меня побери! — пробормотал пилот. — Ладно, парень, колись, где ты нашел этот браслетик?

Джесс, который все еще стоял на коленях и, держась за грудь, пытался отдышаться, машинально бросил взгляд на вершину холма и увидел, как из дыры в камне-кулаке показалась темная голова с остроконечными ушами. На фоне светлого неба Анпу был еще больше похож на койота из мультика.

— Я могу приказать Гамалю и Заалю расспросить тебя, — ласково сказал Нолан. — Но тебе это вряд ли понравится.

Анпу запрядал ушами, потом над камнем показалась его костлявая рука. Он несколько раз взмахнул ею, указывая за спины Нолана и его людей, потом ткнул пальцем вниз. Ухмыльнулся и исчез.

— Ладно, — сказал Джесс слабым голосом. — Я покажу…

С трудом поднявшись на ноги, он заковылял вверх по склону. Нолан зашагал следом.

— Смотри, не вздумай хитрить, — предупредил он.

Наверху Джесс остановился и показал себе под ноги.

— Черт, здесь же ничего нет! — воскликнул летчик.

— Есть. — Джесс снова указал на дыру в скале. Нолан наклонился и принялся ощупывать края отверстия. Его брови потрясенно подскочили.

— Этот ход ведет в настоящую фараонскую гробницу. Там еще много таких штук, — уверил его Джесс.

— Будь я проклят! — прошептал Нолан. — Рэй, у тебя есть фонарь?

— Конечно. — Летчик отцепил от пояса фонарик и протянул главарю… — Он, правда, не очень мощный, но сойдет.

— Тогда давай поглядим, что там… — Нолан передал винтовку Заалю и первым полез в шахту. Когда он исчез из виду, пилот, с лица которого не сходило скептическое выражение, стал спускаться следом.

Джесс остался один на один с двумя арабами. Они не сводили с него глаз, то и дело нервно ощупывая оружие. Джесс, в свою очередь, старался стоять совершенно неподвижно и не смотреть на своих конвоиров. Мысленно он пытался вспомнить спуск и представить, где сейчас находятся Нолан и Рэй. По его подсчетам, они должны добраться до середины. А вот сейчас Нолан, который был крупнее Джесса и из-за тесноты спускался значительно медленнее, наверное, достиг коварного изгиба вертикальной шахты. Ну же!..

Вопль, который вырвался из узкого отверстия спускового колодца, был ужасен. Джесс, во всяком случае, никогда ничего подобного не слышал и не хотел бы услышать вновь, однако вслед за первым криком тотчас раздался второй.

Оба араба задрожали, и Зааль, державший свой «Калашников» и винтовку Нолана, бросился к дыре в земле, чтобы заглянуть в нее. Что касалось Гамаля, то он буквально застыл на месте, выпучив глаза и открыв рот.

Джесс понял, что момент, которого он так ждал, наступил. Сложив руки в замок, он со всей силы ударил ими Гамаля по шее. Араб тут же обмяк, и Джесс без труда вырвал АК-47 из его ослабевших пальцев.

Стремительно развернувшись, он длинной очередью срезал Зааля, который запутался в двух автоматах, и не успел отреагировать достаточно быстро. Когда араб упал, Джесс снова повернулся к Гамалю и дважды выстрелил ему в грудь. Только после этого он осторожно приблизился к входу в гробницу и заглянул в него. На всякий случай он держал автомат наготове, хотя был уверен, что оружие уже не потребуется.

Из колодца высунулась голова Анпу.

— Надеюсь, ты не пострадал? — осведомился бог. — Отличная работа, — добавил он, заметив два неподвижных тела. — Твой дед говорил, что ты сумеешь о себе позаботиться.

Из шахты послышались какие-то странные звуки, от которых Джесса пробрал мороз. Анпу, слегка наклонив голову, тоже прислушался.

— Это Себек, пробормотал он наконец. Парень прекрасно знает свое дело, но забывает об эстетической стороне…

Потом Анпу посмотрел на Джесса и слегка откашлялся.

— Я понимаю, что сейчас, быть может, не самое подходящее время, — сказал он извиняющимся тоном, — но как все-таки насчет той проблемы, которую мы обсуждали вчера?

— Я попытаюсь что-нибудь сделать, — ответил Джесс. — Похоже, я ваш должник.


Пару часов спустя Джесс, стоя у подножия скалы, негромко сказал:

— Ты уверен, что все сработает как надо?

«Старый конь борозды не испортит, — обиделся дед. — И вообще, чуч, разве я тебя когда-нибудь подводил?»

Джесс фыркнул.

— Интересно знать, где ты был сегодня утром.

«Ты хочешь спросить, почему я не разбудил тебя? Да потому, что мне не хотелось, чтобы ты, очертя голову, выскочил из своей норы и погиб, как этот дурачок Брэдли. У него не было ни одного шанса, добавил дед, — и у тебя бы тоже не было. Тебе повезло: ты дрых в дальней комнате».

Джесс неохотно кивнул.

— Наверное, ты прав, — сказал он. — Ну что ж, давай что ли…

И он еще раз огляделся. Египетские боги — нетеру, как назвал их Брэдли — стояли на том же месте, что и час назад, с вежливым интересом следя за его действиями. Увидев, что Джесс смотрит на них, Хатхор подняла руку и, улыбнувшись, сделала ему пальчиками. Себек, ковырявший ногтем в зубах, сыто рыгнул. Никто из четверки не произнес ни слова.

Джесс вздохнул и поднял с земли небольшую черную коробочку, стараясь не задеть уходившие в шахту провода.

— Пли! — скомандовал он самому себе и нажал красную кнопку.

Шума получилось гораздо меньше, чем он ожидал. Из тоннеля донеслось лишь глухое «Бум!», да земля под ногами слегка вздрогнула.

Анпу первым бросился к шахте и стал спускаться, не обращая внимания на повалившие из дыры клубы едкого дыма.

— Тебе лучше остаться здесь, — сказал он Джессу. — Боюсь, человеку там трудно дышать.

С этими словами он исчез из виду.

«Я же говорил — не сомневайся, — с гордостью сказал дед. — Как-никак, я три года провел в шахтах Сипли и еще девять лет — в Колорадо. Я уже не говорю про юго-западное побережье, где я…»

Из колодца донеслись пронзительные вопли. Похоже, Анпу был в восторге.

«Если я что-то знаю, закончил дед, — так это, как взрывать породу».

— Тогда почему ты сразу не объяснил им? — удивился Джесс. Зачем тебе понадобился я?

«Да разве я мог доверить взрывчатку этим чудикам? Я, может быть, и мертв, но не дурак! — заявил дед. — Кроме того, у всех богов одна беда: им дана власть, но когда доходит до дела, они ведут себя не самым лучшим образом. Помню, однажды я…»

Из дыры в земле показалась голова Анпу. Он широко улыбался, вывалив из пасти длинный розовый язык.

— Получилось! — радостно объявил он. — Сработало как надо — скалу раздробило, но больше ничего не потревожило. Как только Себек уберет щебенку, мы сможем достичь портала и отправиться в свой мир.

И он снова нырнул в шахту. Тот и Себек последовали за ним, и только Хатхор задержалась. Шагнув к Джессу, она легко коснулась его щеки и сказала:

— Позвони мне как-нибудь…

Потом, грациозно подобрав платье, она тоже ступила в дыру.

«Ну, что ты скажешь теперь? — поинтересовался дед. — Ведь сработало, а?»

— Как?!.. — поразился Джесс. Ты и сам не был уверен? А я-то думал, ты знаешь, что делаешь!

«Послушай, — примирительно сказал дед, — я, конечно, когда-то умел обращаться с динамитом, но это было очень давно. Кроме того, я еще никогда видел такой мягкой взрывчатки…»

Джесс только головой покачал. Выйдя из-за камня, он начал спускаться к вертолету Нолана, который действительно оказался «Алюэттой». Ему еще никогда не приходилось пилотировать эту модель, но он был готов попробовать.

«Справишься, чуч!» — спросил дед.

— Конечно, эдуда, — сухо ответил Джесс. — Это — моя борозда.

* * *

Лишь с третьей попытки Джесс сумел запустить двигатели и оторвать «Алюэтту» от земли. Когда вертолет наконец взмыл в воздух, Джесс, сражавшийся с незнакомыми рычагами управления, услышал:

«Ну что, разобрался? А то мне пора…»

— Ты хочешь остаться здесь, эдуда? — удивился Джесс. «Алюэтта» так и норовила свернуть влево — должно быть, ей хотелось домой, в Ливию.

«Пора обратно, в мир духов, — сказал дед. — Этот их портал гораздо удобнее, чем мой обычный маршрут».

В конце концов Джессу удалось выровнять машину и развернуть ее на север. Вытирая пот со лба, он тихонько вздохнул и стал думать, как быть дальше. Он мог бы попытаться долететь до побережья, утопить «Алюэтту» в одном из солончаковых болот, добраться пешком до прибрежного шоссе и доехать на попутке до ближайшего города. Наличных оставалось не очень много, однако он знал, что если удастся попасть в Александрию, там ему помогут быстро уехать из страны и при этом не станут задавать лишних вопросов. Ну а в случае каких-либо осложнений, помочь Джессу мог золотой браслет Хатхор, на который он очень рассчитывал.

Все это, конечно, было очень непросто, однако альтернативный вариант — приземление на одном из аэродромов и общение с местными властями — означал, что ближайшие лет десять ему придется провести в египетской тюрьме.

«Будь осторожен, сгилиси, — сказал дед. — Я присмотрю за тобой».

И он исчез. Джесс буквально физически почувствовал, как дед уходит куда-то далеко-далеко.

Минуту спустя он со вздохом откинулся на спинку пилотского кресла и, прибавив газ, стал смотреть, как ползет стрелка по шкале указателя воздушной скорости. Под ним стремительно скользила по пустыне легкая тень «Алюэтты».

Перевел с английского Владимир ГРИШЕЧКИН

Загрузка...