Словарь

Язык, на котором мерроны говорят в этой книге, соответствует современному ирландскому. Перевод наиболее употребительных слов и фраз, кроме тех, которые уже даны в тексте, приводится здесь.

Примечание: несоответствия в написании некоторых слов, например «Domhan» и «Domhain», связаны с правилами ирландской грамматики.

Abair len a gcuid airm a chaitheamh uathu — Скажи им, чтобы бросили оружие

Ach — Но

A chroi — Дорогой мой

A dhuine uasail — Почтенный человек

Agus — И

Amach leat — Убирайся!

A mhuirnin — Возлюбленный, любимый, дорогой

An bhfuil drochghoile ort aris? — У тебя снова болит живот?

An Domhan — Мир (Бог в представлении мерронов)

An La Deireanach — Последний день

Anois — Теперь

Anseo — Здесь

Аr son an Ghra — За любовь

Bhfeidir go n-inseofa doibh go bhfuil xxx anseo — Может быть, ты скажешь им, что ххх здесь

Bhi Ashkr anseo — Здесь был Ашкр

Bhi orm mo chac a dheanamh — Мне надо было облегчиться

Bigi ar bhur suaimhneas — Расслабься, успокойся

Buiochas leat — Спасибо

Се he sin? — Кто это?

Се hiad na ceoltoiri — Кто музыканты?

Сеn fath an teanga choimhthioch — Почему на иностранном языке?

Се thu fein? — Кто ты?

Conas ata tu? — Как ты себя чувствуешь?

Croch leat! Agus nа bi ag stanadh — Отойди! И не глазей

Croi-eile — Второе сердце

Dha luch beaga — Два мышонка

Fan liom — Подожди меня

Fan noimead — Подожди минутку Feach — Посмотри

Fear saor — Свободный человек

Filid — Древний наследственный высокий титул. Филид хранил историю своего народа в устной форме и рассказывал о ней следующему поколению. Сохранение истории в устной форме было традиционной ролью, и попытки записывать не приветствовались. Современный вариант этого названия, file, означает просто «поэт»

Gabh mo leithsceal — Извини меня

Gread leat — Уйди! убирайся!

Inion — Дочь

Le meas — Со всем моим почтением

Luch — Мышь

Lucha rua — Рыжая мышь

Luichin — Мышонок

Мае — Сын

Maith sibh a chunna — Хорошие собаки!

Мurа mhiste leat — Если не возражаешь

Nach bhfuil? / Nach еа? — Не правда ли?

Nach Merron thu — Ты разве не меррон?

Nil me ag eitilt — Я не летаю

Nil se reidh — Разве он не готов

Nil se go maith — Он нездоров

Nil Tabiyb ach ina choimhthioch — Табиб всего лишь иностранец

Puballmor — Буквально «большой шатер». Здесь это слово означает, что мерроны строили конические шатры

Rua 'gus dubh — Красный и черный

Rud eigin le hoi — Что-нибудь выпить

Sea — Да

Seachtain deireanach — Прошлая неделя

Sceal? Сокращенное «Aon Sceal?» — В чем дело?

Suigi sios — Садитесь

Та An Domhan do m'iarraidh — Мир зовет меня

Та Ashkr ag fanacht le Sol — Ашкр ждет Сола

Tabhair noimead dhuinn — Дайте нам минуту

Taim beagnach in eineacht leat — Я скоро буду с вами

Та go maith? — Все в порядке?

Та mo chac orm — Мне надо облегчиться

Та m'uain tagtha — Мое время пришло

Tarraing siar / Tarraingigi siar — Отойди

Та se beagnach ina mhaidin — Скоро утро

Та se caillte — Он пропал

Та siad ina gcnap codlata — Они крепко спят

Та teanga nа Hadran acu — Они говорят по-хадрийски

Thoin саса — Задница

Togfaidh Coinin m'aitse? — Коинин займет мое место?

Загрузка...