ЗАМОК ОНАНЭЙР

Была последняя ночь перед новолунием, когда Тара приблизилась к Лох-Маск с северной стороны. Поскольку в Конге не было лодки, которая могла бы отвезти ее прямо в Онанэйр, друидка повела кобылу к западному берегу.

Луна стояла довольно низко, когда кобыла перешла узкий мостик, который был соединен с большим мостом между Лох-Маск на севере и Лох-Корриб на юге. Отсюда было не так далеко до Утерарда и до замка Онанэйр. Осталось только перейти Нокбрак. Кобыла поднялась по горному склону с удивительной легкостью, хотя уже несколько дней позволяла себе совсем короткие передышки.

— Моя храбрая подруга!

Тара наклонилась и похлопала лошадь по шее. Та в ответ дружелюбно заржала. Белая кобыла сама находила дорогу в местности, где скалистые участки часто сменялись болотной трясиной. Потом снова на их пути встал колючий кустарник, о который Алэн могла до крови поранить ноги. Она направилась вдоль узкого ручейка на юг.

У подножия горы Тара смогла разглядеть несколько огней. Лошадь повернула налево к озеру, потому что здесь был довольно пологий, поросший травой склон, и это значительно облегчало продвижение вперед. Но внезапно волки друидки, бежавшие впереди, остановились и принюхались, повернув головы в западную сторону склона, которая была покрыта лесными зарослями.

— Что такое? Г'ал, Киалвар, пойдемте, нам нужно спешить. У нас нет времени на охоту.

Но волки не слушали Тару. Они скулили и выли, но сопротивлялись призыву и вместо этого продолжали пятиться на запад. Лошадь остановилась еще до того, как Тара успела взяться за поводья. Друидка сидела в седле и смотрела на волков, которые явно просили ее последовать за ними. Теперь, когда она открыла разум, вместо того чтобы думать о цели, которой она должна была обязательно достичь, Тара тоже почувствовала, что здесь что-то не так.

— Пролилась кровь, — тихо сказала она.

Волки завыли в знак согласия. Друидка еще немного помедлила. Могла ли она позволить себе остановку? Наверное, Лицана уже добрались до Онанэйра и теперь ожидали ее? Тара посмотрела на небо. Было слишком поздно. Узкий серпик висел над острыми верхушками гор Коннемары, готовый опуститься за них. Сегодня ночью она уже не успеет к Твелв-Бенз. Друидка подавила вздох. Завтра новолуние, и им нужно будет отправиться в путь сразу же, как только сядет солнце, если они хотели попасть к пещере вовремя.

Волки снова заскулили. Тара положила руку на гриву лошади.

— Пойдем, моя дорогая, посмотрим, какое злодеяние было совершено этой ночью.

С каждым мгновением она все отчетливее ощущала, что где-то совсем близко произошло большое несчастье.

Они медленно прошли сквозь густой кустарник. Тара начала догадываться, куда вели ее волки. Но это не могла быть кровь Перегрина, которая так омрачала ее сердце. С момента его смерти прошло много ночей. И тем не менее боль и скорбь по нему висели на ветках, словно клочья тумана.

Еще до того как волки привели ее на поляну, друидка знала, кого она там найдет. Тем не менее при виде истерзанного тела Тара не смогла сдержать крик. Она соскользнула с лошади и поспешила к телу Ани. Нападение произошло не так давно. Кровь была еще влажной и блестела черными лужами. Тара положила руки на неподвижное тело, которое наверняка скоро начнет распадаться в прах. Что здесь произошло? Судя по рваным ранам, на Ани напали волки или большие собаки. Как же им удалось так близко подобраться к вампирше? Она должна была вовремя заметить их. Зная о способностях вампиров, Тара просто не могла себе представить, как их вообще можно застать врасплох. И все же увиденное говорило именно об этом. Ани умерла в процессе превращения. Голова была уже искажена, лицо и руки покрыты шерстью, но тело было скорее человеческим, чем волчьим.

Тара встала и огляделась. Там началась борьба, и потом несколько тяжелых тел качались в трясине. Друидка осмотрела место, на котором преследователи должны были напасть на Ани, и все поняла: именно тут погиб Перегрин. Ани пришла сюда и скорбела о нем. Наверное, поэтому они смогли на нее напасть! Тара была удивлена. Она не знала, что вампиры способны так сильно любить и так глубоко скорбеть о погибшем.

Неожиданный шорох заставил друидку обернуться. Что это? Волки поспешили к Ани, и даже лошадь вытянула шею в сторону окровавленного тела. И тут Тара поняла: вампирша пошевелилась. Она не была уничтожена полностью. Естественно, ее тело было холодным и бездыханным. Вампирам не нужно было дышать, и поэтому они приходили в себя после любых, даже столь тяжелых повреждений, если только им не пронзали сердце и не отрубали голову. И к счастью, Ани не была ранена серебряным оружием, которое затруднило или вообще исключило бы заживление ран.

Тара встала на колени перед вампиршей, черты которой были искажены до неузнаваемости. Из ее ран все еще текла кровь, пропитывая землю. Тело Ани было так истерзано, что оно сможет регенерироваться только во время дневного сна. Но заживут ли раны, если тело застряло в процессе превращения? Нужно обязательно попытаться спасти Ани, а для этого необходимо как можно быстрее унести ее отсюда в какое-нибудь надежное, а главное — темное место. Здесь, в горах, солнце за пару часов закончит начатое клыками напавших на вампиршу. Тара подозвала к себе лошадь. Алэн подошла и опустилась на колени рядом с вампиршей. Друидка положила неподвижное тело на спину лошади и крепко придерживала его, пока лошадь вставала. Потом Тара села в седло.

— Нам нужно до восхода солнца попасть в Онанэйр, — сказала друидка кобыле.

Алэн тихо заржала и поскакала рысью.

Сначала она спустилась со склона и направилась к деревне, которая раскинулась у подножия горы. Хотя в Утерарде уже проснулись люди, Тара не стала тратить время на объезд. По широкой дороге они продвигались значительно быстрее.

Когда лошадь повернула в ущелье, ведущее к замку, небо на востоке уже посветлело. Тара в последний раз подбодрила Алэн словами. Даже волки выглядели уставшими и семенили с опущенными головами. И только Тара по-прежнему прямо сидела в седле, въезжая во двор замка Онанэйр в первых слабых проблесках нового дня.


— А где Катриона и Доннах? — спросила Алиса.

Иви вышла следом за друзьями на свежий воздух.

— Посмотрите, они в башне вон там посреди двора. Раньше она была соединена со стеной, которая окружает внутренний двор замка. Теперь осталась лишь внешняя стена.

— Ах, у них снова тайные переговоры! — Франц Леопольд посмотрел на круглую башню с крышей в форме острого конуса, которая стояла посреди поросшего травой двора. Он наморщил лоб, но потом с сожалением покачал головой. — Насколько я понимаю, они специально выбрали это место. Теперь мы не сможем незаметно подобраться к ним.

— Мы нет, — сказал Лучиано, — а Иви? Как насчет маленькой мышки? Никто не заметит ее в траве. А потом шмыг — и можно быстро подняться по лестнице в башню.

Трое юных вампиров с надеждой посмотрели на Иви, но она покачала головой.

— Нет, есть вещи, которые являются у Лицана табу, и подслушивание предводителя клана во время совещания однозначно относится к их числу!

— А как же в прошлый раз? — поинтересовался Лучиано.

— Это было нечто другое. Я лишь осмотрела останки вампира.

Остальные хотели запротестовать, но Иви не дала им рта раскрыть.

— Мы не будем подслушивать! Давайте спустимся к реке, и я расскажу вам немного об истории замка. Все равно нам скоро надо будет отправляться в гробы.

Трое друзей обменялись недовольными взглядами. Но Иви это, казалось, совсем не беспокоило.

— Посмотрите, Онанэйр построен на скале над рекой Дримнин. Там, где теперь суша, когда-то был маленький причал, и товары доставляли на лодке прямо во внешний двор. Но этот вход хорошо защищался с обеих сторон со стены.

Вампиры посмотрели на обмелевший причал и стали медленно прохаживаться вдоль внешней крепостной стены. Франц Леопольд время от времени бросал взгляд на маленькую башню в центре двора, которую они теперь обходили по большому кругу. Доннах и Катриона все еще стояли там и оживленно переговаривались. Катриона была, как всегда, сдержанна, но по движениям Доннаха можно было понять, что они снова не согласны друг с другом.

Юные вампиры обошли башню с двумя окнами, на каменных арках которых были выбиты искусные узоры. На другой стороне на полу лежали две каменные плиты, на которых стояли два длинных стола и несколько скамеек. Вместе со стеной, которая примыкала к башне с правой стороны, все это явно не относилось к оборонительной стене двора замка. Алиса вопросительно посмотрела на Иви.

— Это остатки прежнего главного зала. С западной стороны, где каменные плиты обвалились на болотистый луг, возвышался зал вместе с внешней стеной до самого изгиба реки. Каменный свод поддерживал стены.

— Они построили зал над рекой? — удивился Лучиано.

— Да, тогда это было очень практично. В полу была дверь, через которую можно было попасть к воде. Так хозяева замка охлаждали в реке вино и другие запасы. А еще ходили слухи, будто иногда через этот люк избавлялись от незваных гостей.

Лучиано рассмеялся.

— Ах, так, значит, в Ирландии тоже избавляются от трупов и незваных гостей с помощью воды! Как в Большой клоаке в Риме.

Иви подмигнула.

— Вот видишь, ирландцы и римляне не так уж отличаются друг от друга.

— А что произошло с залом? — спросил Франц Леопольд, повернувшись к друзьям.

— Наверное, воды подмыли основание свода, и в какой-то момент он обвалился. Зал раскололся по всей длине. Западная половина накренилась и обвалилась. После этого его не стали отстраивать заново.

Вампиры вернулись во внутренний двор. Слева у ворот виднелась сторожка, за которой надо рвом висел подвесной мост. Сам ров соединялся с речкой.

С другой стороны реки Дримнин к замку подъехала повозка. Она прогрохотала по мосту, потом через насыпь приблизилась к подвесному мосту и в конце концов въехала в ворота. Двое Лицана соскочили с облучка и принялись сгружать гробы. Бриджит и Ниав вышли из башни и начали помогать им заносить гробы вовнутрь.

— Теперь гробов хватит всем наследникам, — радостно сказал Ниав.

Вампир, оставшийся на облучке, кивнул.

— Только некоторым теням, к сожалению, придется провести этот день на полу. Уже слишком поздно для еще одной поездки за гробами.

— Да, мы были совсем не готовы к приему такого большого количества гостей, — сказал другой слуга, зажав по гробу под мышкой.

Гробы были испачканы землей и уже немного подгнили. Запах смерти ударил Алисе в нос. Она подошла ближе и принюхалась к гробам, которые еще стояли на повозке. Все они уже потемнели. Пронзительный запах разложения облаком окутывал повозку. Очевидно, это были не новые гробы. Некоторые наследники тоже приблизились к повозке. Малколм подошел с Раймондом и Ровеной. Ирен нигде не было видно. Таммо, как всегда, пребывал в обществе обоих Пирас.

— Интересно, что они сделали с прежними владельцами гробов? — спросил Лучиано, встав рядом с Алисой, и ухмыльнулся.

— Ты можешь спросить у них. Гробы со здешнего кладбища?

Ниав кивнул.

— Да, с кладбища Утерарда. Там всегда есть свежие могилы. Там закапывают также мертвецов из рудника. Но бедные горняки, которые роются наверху, в основном завернуты лишь в саван, потому что никто не хочет платить за гроб. Тем не менее на кладбище можно найти достаточное количество приличных гробов. Завтра мы устраним эту проблему.

Он повернулся и понес следующие гробы в башню.

— Какой рудник?

Алиса озадаченно посмотрела на Иви. У той снова появился в глазах сердитый огонек, который Алиса впервые заметила на острове Голуэй.

— Гленгоула, — сказала она с таким отвращением, словно уже само слово было оскорблением. — О'Флагерти, прежние владельцы этого замка, проложили штольни в мраморе, чтобы добраться до жил серебряных и свинцовых руд. Прямо под Утерардом, на Лох-Атеаун, название которого переводится как «озеро холма фей». Сейчас люди именуют его озером свинцового рудника, потому что фей там уже не осталось!

Алиса быстро сменила тему. Она хорошо понимала причину гнева юной ирландки. Люди вгрызались в землю повсюду, где только можно было найти что-нибудь, что помогало им совершенствовать свою технику или просто делать жизнь более приятной. Речь шла не только о рудах или благородных металлах для украшения и монет. Алиса подумала о кораблях с углем, которые причаливали в Гамбургском порту и там разгружались. Дети из бедных кварталов жили благодаря этому углю. Даже зимой они бродили по ледяной воде в поисках потерянных кусков угля, чтобы продать их за пару пфеннигов. А новые грузовые суда из Америки, доставлявшие в бочках нефть, которой заменяли вонючий китовый жир? Разве ее не добывали из земли? Алиса не видела в этом ничего кощунственного. Она восхищалась изобретательностью людей. Разве они не с самого начала своего существования рылись в горах? Иви сказала, что мрамор — душа земли. Алиса пока еще не смогла прочувствовать это. С другой стороны, вера христиан для Алисы тоже была не более чем собранием историй, которые помогали людям переносить убогую жизнь. И тем не менее образы их святых и кресты наносили вред вампирам и ослабляли их. Нужно было практиковаться, чтобы уметь защищаться от них. Возможно, эти скалы действительно были чем-то таким, что укрепляло силы вампиров?

Неожиданный крик заставил всех обернуться к воротам. На подвесном мосту показалась белая лошадь.

— Тара!

Больше Иви ничего не сказала, но ее голос прозвучал очень взволнованно, и она провела рукой по глазам, поспешив навстречу друидке. Заинтригованные друзья последовали за ней. Они уже видели старую женщину в Риме, когда она приезжала, чтобы вылечить раны Сеймоура, нанесенные серебряным мечом. Алиса помнила ее запах — сладкой человеческой крови, трав и старости, но также силы и магии!

Вампиры робко подошли ближе. Алиса заметила, как крылья носа Лучиано затрепетали, когда он вдохнул запах Тары. К счастью, по прибытии в Онанэйр они получили по большой порции крови, поэтому им было не так тяжело находиться рядом с человеком и сохранять ясный ум.

Алиса наморщила лоб, когда услышала еще один запах. Несомненно, пахло кровью, но не человеческой. Потом она обнаружила неподвижное тело, которое лежало на спине лошади.

— О духи ночи! — в ужасе воскликнула Иви.

Алиса подбежала к ней. Франц Леопольд, напротив, медлил. Неужели это вампирша? Ее тело было так жестоко истерзано, что Алиса не могла бы сказать с уверенностью, кто перед ней. Почему у этого существа такое длинное, покрытое шерстью лицо, а руки больше похожи на лапы? И тем не менее в ее облике были и человеческие черты. Когда Алиса сконцентрировалась на ее душе, в ее голове всплыл образ молодой женщины. К тому же она пахла вампиром и кланом Лицана.

— Что это за существо? — тихо спросила Алиса, словно ее вопрос был неуместным.

— Это вампирша клана Лицана, Ани, — печально сказала Иви. — Или была ею когда-то.

— А что с ней произошло? — спросил Лучиано, с любопытством осматривая неподвижное тело.

— На нее напали в процессе превращения и ранили так тяжело, что она лишилась сознания. Она потеряла слишком много крови, чтобы снова прийти в себя.

— Но она же регенерируется за день, — сказал Франц Леопольд, который тоже подошел немного ближе. — Она нечистокровная?

— Да, Ани — служанка. Но я не могу сказать, сможет ли произойти нормальное заживление.

Алиса кивнула. Она поняла.

— Потому что часть ее осталась волком.

— Всегда можно попытаться, — сказал Франц Леопольд. — А если это не сработает…

Он не закончил предложение и пожал плечами.

Алиса резко обернулась к нему.

— То она всего лишь нечистокровная, ты это хотел сказать? Что она ничего не стоит, не важно, существует она или уничтожена. Можно всегда раздобыть себе новую тень!

— Я не устаю удивляться тому, сколько в тебе агрессии, — ответил вампир, не отвечая на ее упреки.

— Пожалуйста, соберитесь. — Тара призвала их к спокойствию. — Я старая женщина и не смогу одна нести ее.

Лучиано первым выскочил вперед, взял на руки неподвижное тело и последовал за Тарой в башню. Иви показала ему на простой гроб в нижней кладовке, в котором Ани будет отдыхать, и Лучиано удивительно нежно положил ее па подушки и закрыл крышку.

— А вы можете что-нибудь сделать для нее, чтобы ускорить регенерацию? — спросила Алиса у друидки.

Она не осмеливалась смотреть в глаза Таре. Каждое мгновение Фамалия с болью ощущала ее присутствие. Может, она просто не привыкла так близко находиться к человеку, или это чувство вызывала древняя магия друидки, которая окружала ее, словно аура?

— К сожалению, нам остается только ждать. Возможно, Ани сможет набраться сил и довести превращение до конца. Тогда она выздоровеет. Если нет, то у меня нет средства, чтобы помочь ей. Однажды я уже видела такое, и спасения не было.

— Ты не можешь ей помочь?! — воскликнула Иви. — Если так, то значит, никто больше не сможет. Бедная, несчастная Ани.

В голосе Иви прозвучала печаль. Несколько мгновений она молча стояла, потом посмотрела на друидку. Иви словно подменили. Теперь она излучала беспокойство.

— Когда мы отправляемся в путь?

— Сегодня вечером, как только сядет солнце. Это будет ночь новолуния, как определил Ахар Филху. Я поговорю с Доннахом и Катрионой.

Друидка отправилась во двор. Два серых волка последовали за ней.

Иви посмотрела вслед Таре. На ее лице застыло недовольство. Было немного странно наблюдать, как быстро менялось ее настроение с тех пор, как они прибыли в Онанэйр всего каких-то два часа назад. Нет, поправила себя Алиса, странно, что они вообще видели эти смены настроения. Возможно, Иви поймала ее мысль, потому что неожиданно изобразила дружелюбную улыбку, которую они так хорошо знали.

Друзья последовали за друидкой, но они не успели уйти далеко — вскоре Катриона позвала наследников в башню и попросила их укладываться в гробы, и они последовали за Лицана через полукруглую арку входной двери. Над ней высоко вверху на венце из зубцов торчал эркер из кованого железа, через который в прежние времена выливали на непрошеных гостей горячее масло или смолу. Если же те все-таки прорывались через дверь, то на втором из семи этажей их ждали лучники, которые посылали стрелы через отверстие в полу.

Катриона повела наследников вверх по винтовой лестнице, которая, как и во всех ирландских замках, закручивалась наверх по часовой стрелке. Это опять же давало преимущество защитникам башни. Благодаря этому они могли свободно размахивать мечом, держа его в правой руке, в то время как нападающие были ограничены в движениях. По той же причине ступеньки были разной высоты, объяснила Иви Лучиано, когда тот съязвил по поводу отсутствия мастерства у ирландских строителей. Дело не в отсутствии мастерства. Такие ступеньки становились дополнительной преградой для чужаков, которые пытались штурмовать замок, в то время как хозяева замка быстро запоминали, какие ступеньки выше, а какие ниже.

Вампиры поднялись на верхний этаж.

Крышу поддерживал красивый потолок из дубовых балок. Там, где хозяин замка когда-то вершил суд, стояли в ряд гробы для юных вампиров. Гробы жителей замка находились в узких камерах на промежуточных этажах. Слуг расположили в складском помещении внизу, в то время как Катриона, Доннах и другие Лицана, сопровождающие наследников во время путешествия, отдыхали в большом зале на третьем этаже. Огромный камин свидетельствовал о том, что прежние владельцы замка проводили тут большую часть времени.

Бриджит, которая как раз в этот момент вместе с Ниавом поправляла гробы, показала на них приглашающим жестом.

— Выбирайте любой.

Таммо уже сидел на одном из гробов, сморщив нос. Для Фернанда же и Джоанн, казалось, не было никаких проблем в том, чтобы переночевать в первом попавшемся гробу. Малколм тоже был уже здесь, и Дракас, которые — что никого не удивляло — жаловались вовсю. Алиса улыбнулась и забралась в один из гробов, который явно не очень долго пробыл в земле. Древесина была светлой и не так сильно пахла гнилью. Ни один из гробов не был оббит тканью.

— Мы оставили ткань и подушки на кладбище, — сказала Бриджит, заметив взгляд Алисы. — Они были слишком пропитаны трупной жидкостью.

Алиса отмахнулась.

— Это не так уж и важно.

Как только она уснет, ей будет абсолютно все равно, лежит она на мягких подушках или на голых досках.

Все юные вампиры забрались в гробы и закрыли крышки. Сеймоур лег на гроб Иви. Последней прошмыгнула в комнату Ирен и залезла в единственный оставшийся открытым гроб.

Катриона еще раз осмотрела помещение. Наступила тишина. Только кое-где сквозь дерево еще доносился шепот. Лицана отвернулась и спустилась по лестнице к своему гробу, который, как всегда, стоял с правой стороны от Доннаха.


— Ты снова собираешься на улицу? — с удивлением спросил Оскар.

Он сидел в маленькой комнате на постоялом дворе в Утерарде с кружкой пива и сигарой, вытянув к камину наконец- то сухие ноги.

Загородный дом Уайльдов, расположенный на северном берегу озера, возле городка Конг, леди Уайльд сочла слишком отдаленным, к большому неудовольствию Оскара, который уверял друга, что там им было бы гораздо комфортнее.

Брэм Стокер поправил накидку и надел шляпу.

— Да, мне нужно размять ноги. Ночь такая чудесная.

— Сегодня новолуние! — напомнил Оскар.

— Да, но ветер разогнал все облака. Дождя больше нет, и свет звезд придает пейзажу таинственности.

Оскар поставил кружку пива на столик.

— Неужели ты хочешь прямо сейчас, среди ночи, направиться на кладбище?

Его друг смутился.

— А почему нет? Я имею в виду, если дорога будет проходить мимо кладбища, я могу заглянуть и туда.

— Ха! — воскликнул Оскар и выставил вперед сигару, словно это была шпага. — Ты что, держишь меня за дурака? Если твой путь будет случайно проходить мимо! Да ты сразу же направишься туда. Я знаю твою страсть к мертвецам и всякой нечисти. Это ненормально! Говорю тебе как сын великого врача.

— Твой папа был офтальмологом и отиатром!

— Да, правильно, и он сказал бы тебе, что думает о том, что ты повсюду видишь и слышишь фантастических существ, которых не существует.

— То есть ты не веришь, что они существуют?

— Я верю во многое, но в нечисть? Скажем так, у меня есть обоснованные сомнения.

Он пожал плечами.

— Значит, тебе не стоит бояться, что какой-нибудь вампир выпьет мою кровь и отберет душу, если я буду по ночам ходить на кладбище, — сказал Брэм, в голосе которого послышалось и сожаление, и веселье.

— Нет, мой друг, этого я не боюсь. Если тебя, конечно, не стукнет камнем по башке какой-нибудь полуголодный нищий-попрошайка, чтобы стащить у тебя туфли или что-нибудь еще, мы снова встретимся за завтраком.

— Я буду следить за своими туфлями, — пообещал Брэм, поднял руку и вышел за дверь.

Дорогу он рассмотрел еще при дневном свете, и ему не составило большого труда найти тропинку, которая вела к кладбищу, окруженному стеной. Как и почти во всей Западной Ирландии, от маленькой церкви осталась только стена. Стропила явно провалились уже очень давно. Жители городка постепенно разобрали треснувшие балки — на болотах дерево было ценным товаром. Обвалившиеся камни и черепица тоже исчезли. А вот разобрать оставшиеся стены никто не осмелился. Все-таки они принадлежали дому Господнему и были священны. До сих пор эти стены давали особенную Божественную защиту и поэтому места для погребения внутри церковных стен или монастырей пользовались наибольшим спросом.

Брэм вошел в решетчатые ворота и подошел к руинам кладбищенской церкви. Плотно друг к другу на земле стояли ряды надгробных плит. Он наклонился, но свет звезд был слишком слабым, чтобы можно было разобрать надписи. На некоторых могилах лежали "высохшие цветы.

Странный звук заставил его обернуться. Что это? Брэм прислушался. Звук доносился с другой стороны церковных стен. Брэм тихо подошел к оконному проему и выглянул наружу. За это время его глаза уже привыкли к темноте. На могилах работали два человека. Они навалили кучу земли, и один из них — очень изящный на вид — достал из могилы гроб. Не веря глазам, Брэм затряс головой. Это была женщина. Откуда у нее такая физическая сила? Оцепенев, он стоял на месте и не мог отвести взгляд, хотя тело предупреждало его об опасности всеми возможными способами: по спине побежали мурашки, волосы встали дыбом, на лбу выступил холодный пот. Все его чувства кричали: опасность! Беги, спасай свою жизнь! Но Брэм Стокер не двигался с места.

Женщина открыла гроб, достала труп, который был больше ее, и бросила его назад в разрытую могилу. Движениями, такими быстрыми, что Брэм едва успевал замечать их, она снова засыпала могилу землей и повернулась к следующей. Ее спутник последовал ее примеру. Внезапно вопрос, зачем они это делали, потерял свою важность, когда Брэма озарила невероятная мысль: они не могли быть людьми! Они были слишком быстрыми и слишком сильными. Он не мог разглядеть, отбрасывали ли они тень, свет звезд был слишком слабым. Его подсознание давно распознало существ, и только ум отказывался признать это. Разве он не надеялся когда-нибудь увидеть их? Надеялся и боялся! Его разум наконец нашел для них слово: вампиры! Дыхание Брэма участилось и показалось ему неестественно громким. Почему они до сих пор не обнаружили его? Неужели истории об их способностях преувеличены? Или их отвлекали работа и интенсивный запах мертвецов, который теперь долетел и до него?

С растущим восхищением Брэм наблюдал за существами, за тем, как они выкапывали гробы и складывали их в повозку за кладбищенской стеной. В повозку были запряжены две крепкие черные лошади. Они стояли так неподвижно, что Брэму стало интересно, были ли они обычными животными. Их грива мерцала в звездном свете. Брэм снова посмотрел на вампиров. Страх, который побуждал его к бегству еще несколько мгновений назад, стал слабее и отошел на второй план. Как грациозно они двигались! В голове у него зашумело. Только сейчас Брэм заметил, что вампирша закончила свою работу. Она неподвижно стояла у стены и пристально смотрела в его сторону. Она смотрела в его глаза, в его душу, сквозь него. Собственно, он должен был смертельно испугаться и пуститься наутек, но Брэм даже не пошевелился и уставился на вампиршу. Шум в его голове распался на звуки, которые слились в мелодию. Она притягивала его, звала к себе. Как сирены, которые хотели завлечь Одиссея на погибель. У Брэма не было мачты, к которой он мог бы привязать себя. Он почувствовал, как движется его тело, и знал, что не контролирует его.

«Оскар, ты был не прав, — подумал Брэм. — Изменишь ли ты свое мнение или решишь, что меня убил бродяга?»

Внезапно притяжение прекратилось. Брэм увидел, как вампирша отвернулась. Ее спутник уже сел на облучок и что- то крикнул ей. Она немного помедлила. Потом еще раз бросила взгляд в сторону Брэма, поразивший его в самое сердце, и невероятным прыжком перемахнула через стену и села в повозку. Лошади тронулись в путь.

Брэм Стокер остался стоять среди руин, пока повозка не исчезла из виду и стук копыт не затих. Он никак не мог осознать случившееся: он заглянул в глаза смерти и сумел избежать ее.

— Оскар ни за что мне не поверит, — пробормотал Брэм, когда снова почувствовал, что может двигаться.

Нетвердыми шагами, словно за эти минуты он состарился на несколько лет, он направился назад на постоялый двор. Взгляд вампирши все еще горел в его душе.

Загрузка...