Глава 13

Город Джерси даже в лучшие времена не вызывал у людей особо теплых чувств. И он не очень изменился со времен войны людей и чужих, даже после победы землян. Когда Стен с Джулией прибыли туда, они увидели, что половина улиц деловой части города залита водой после аварии, случившейся неделю назад, а городские службы так и не удосужились что-либо предпринять.

Оборванные, несчастные мужчины и женщины слонялись по улицам. Они казались опустившимися людьми, но в их взглядах читалось что-то коварное и опасное. Тут и там стояли бесплатные кухни-столовые для нуждающихся. Здания были старыми и обшарпанными. Даже новостройки разрушались, а материал, из которого они были возведены, крошился. Стаи бездомных собак бродили по аллеям, но никто не обращал на них внимания.

— Ну и дела, — произнес Стен, будто извиняясь перед кем-то.

— Я видела и худшее, — сообщила Джулия, — хотя это тоже не место для прогулок.

На Центральной станции Стен остановил моторный кеб. Водитель был угловатым, грубым стариком, одетым чуть ли не в лохмотья, в бесформенной фетровой шляпе с нелепым блестящим медальоном, дающим ему право управлять машиной.

Стен залез в трехколесный кеб. Некоторые водители прятали в машинах сообщников, чтобы легче было грабить пассажиров. Хотя, возможно, это были слухи. Стен не знал, чего ждать. Он уже давно не выезжал из Нью-Йорка.

Он дал водителю адрес, и тот усмехнулся:

— Вы уверены, что хотите ехать именно туда, мистер?

— Конечно уверен. А почему вы спрашиваете?

— Это местечко находится в центре старого района газовых фонарей. Там — свалка разрушенных космических кораблей и химических отходов.

— Да, я знаю.

— И вообще это место не для леди.

— Заткнись и поезжай, — велела Джулия.

— Надеюсь, вы знаете, что делаете, — шофер завел мотор, дернув за ручку, и кеб ожил. Стен со спутницей устроились на заднем сиденье.

Водитель вел машину как сумасшедший. Они мчалась по широким бульварам Джерси-Сити, объезжая мусорные свалки, которые давно не убирали бастующие мусорщики. Улицы походили на полосу препятствий, состоявших из коробок, ящиков, матрасов, разбитых перевозочных средств и даже из трупа лошади. На дорогах было много машин, управляемых шоферами-камикадзе, которые куда-то мчались во весь опор. Казалось, все правила дорожного движения давно позабыты. Над головами висело серое небо, а солнце едва проглядывало между облаками. Никто не был виноват в том, что день такой отвратительный, но всем хотелось обвинить в этом другого. Глядя по сторонам, Стен перефразировал Роберта Браунинга: «Это место слишком уродливо, чтобы быть обителью зла».

— Как вам здесь нравится? — поинтересовался водитель, повернувшись к Стену и пристально глядя на него.

— Вы говорите про город? Кажется, он переживает не лучшие времена.

— Ты прав, дружище. Этому городу всегда не везло. Его чуть не уничтожили во времена пришельцев. Впрочем, та же участь постигла не только его. Вот если бы их отреставрировать…

— Ну, дела везде идут плохо, — пробурчал Стен, желая, чтобы водитель повернулся и следил за дорогой.

Но, казалось, у шофера глаза были на затылке. Машины со всех сторон неслись на них, а он каким-то образом объезжал их, продолжая болтать.

— Вы из Нью-Йорка? Я всегда могу это определить. Ваши люди не пострадали от пульсирующей чумы, как мы здесь, в Джерси. Из-за нее у нас полно сумасшедших домов, забитых умирающими буйными помешанными. Кому повезло, те умерли. Но некоторые инфицированные еще живы. Чума пощадила их. Но они могут погубить человека, прикоснувшись к нему.

— Мне делали прививку от чумы, — сообщил Стен.

— Естественно. Но ведь эта прививка не спасает от сумасшествия. У большинства переболевших людей появляются разные отклонения. Такое ощущение, что у них в голове ломается винтик, контролирующий поведение. Берсерки могут выйти из себя по любому поводу, иногда вообще из-за ерунды. И тогда их надо остерегаться, так как они начинают убивать до тех пор, пока кто-то не пришьет их.

— Я буду осторожен, — заверил его Маковский, чувствуя себя очень неуютно.

И во что они с Джулией влипли?

— Вам нужен хороший ресторан? — неожиданно сменил тему водитель. — Рекомендую «Игрушечный Восточный Дворец». Они готовят такие блюда из искусственного мяса, что пальчики оближешь. А еще они добавляют настоящие специи.

— Спасибо, я это учту, — поблагодарил Стен. — Нам далеко?

— Вы это по запаху поняли? — ухмыльнулся шофер. — Да, мы почти приехали.

Водитель сбросил скорость, высматривая промежуток в ряду машин и собираясь увеличить его. Он задел маленький автомобиль, смяв его бампер, свернул с бульвара на узенькую улочку, пару раз повернул и остановился у обочины.

Стен с Джулией вышли из машины и оказались в ужасном месте. Впрочем, они так его себе и представляли. Перед ними, возвышаясь над другими зданиями, находился ориентир: башня коммерческой службы посадочных площадок, местное отделение, занимающееся приемом и отправкой околоземных космических кораблей. В недавно сформированном городском совете шло много разговоров об этом сооружении. Некоторые считали, что площадка находится слишком близко от города. Если эта штуковина свалится… Другие же все еще не доверяли космическим кораблям. Их противники отвечали:

— В городе появится много рабочих мест, ведь у нас ближайшие к Нью-Йорку посадочные площадки со всем необходимым оборудованием. А это намного ближе, чем Монтаук. И наши дела пойдут в гору.

И в Джерси, где деньги были королем, а коррупция — советником, на этот довод не нашлось возражений.

Стен решил, что до башни космического порта несколько миль. Неподалеку от них с Джулией находилось несколько полуразвалившихся домиков на фоне частично уцелевших небоскребов. Среди них затерялся мясной рынок Габриелли, где вместо привычного искусственного мяса продавали свежую свинину. Рядом с рынком стоял газетный киоск, а рядом с ним стенд для оформления пари. В штате Нью-Джерси пари заключались легально и являлись важной статьей дохода. Большинство законов Штатов не одобряли игорный бизнес, но в те дни трудно было найти финансы, и поэтому даже гигантская Биофармацевтическая корпорация недавно открыла неподалеку от Хобокена совместно с «Космической Фабрикой Мерседес-Бенц» ряд игровых заведений.

Девушка лет шестнадцати-семнадцати в мотоциклетной куртке подошла к Стену. Она была высокой и стройной.

Игнорируя Джулию, она произнесла:

— Могу я вам чем-нибудь помочь, мистер?

Стен покачал головой:

— Сегодня меня это не интересует, спасибо.

Она пристально посмотрела на него:

— Вы думаете, я торгую телом? Простите, но вы — дурак. Я еще могу рассмотреть леди рядом с вами. И, кроме того, у вас не хватит денег, чтобы купить меня.

— Тогда что же вы продаете?

— Советы и руководства.

Стен не мог удержаться от смеха:

— Спасибо, но мы без них обойдемся.

— Уверены? Вы ведь не местные.

— Нет.

— Все ясно. Хотите выйти отсюда живыми? Тогда придется заплатить.

Стен оглянулся. Казалось, им ничто не угрожало. И все же что-то в тоне девушки заставило Стена насторожиться.

— Мне просто любопытно, что может произойти, если мы не заплатим?

Она пожала плечами:

— А что происходит с теми, кто переходит другим дорогу?

— Но по этой дороге могут ходить все.

— И все же это — территория «Красных Королей». Я могу сообщить вам безопасный маршрут, иначе вам придется испытывать судьбу.

Джулия стояла рядом, прислушиваясь и позволяя Стену обнимать себя. Наконец она взволнованно попросила:

— Ради Бога, дай ей что-нибудь, и пошли отсюда!

— Ладно, я заплачу за двоих, — согласился он. — Сколько с меня?

Цена в десять долларов не показалась ему чрезмерной. Он протянул ей двадцатник и ждал, пока она отсчитает сдачу.

— За десять долларов я могу дать вам совет, — предложила девица.

Стен заколебался, но потом согласно кивнул:

— Ладно, давай.

— Когда пойдете в благотворительную кухню, не забудьте захватить свою посуду, — она развернулась и ушла.

Стен посмотрел на бумажки, которые ему дала девушка. Это были игральные карты, пятерки бубен. Перевернув их, он увидел каракули на красной рубашке. Он не мог разобрать их, но они напоминали тайнопись.

— Эй, могу я помочь вам? — спросил какой-то мужчина.

Перед ними стоял бродяга в бесформенной серой шляпе. Он был толстым и казался тупым и злобным.

Джулия бросила ему:

— Проваливай, ублюдок.

Мужчина какое-то мгновение раздумывал над достойным ответом, но шестое чувство что-то подсказало ему, и он, выругавшись, ушел.

— Я должен был защитить нас, — проворчал Стен.

— Не обращай внимание на формальности, — попросила Джулия. — Я сама могу разобраться с лоботрясами и умниками, но я не умею конструировать роботов. Значит, мы квиты.

— Наверное, ты права, — согласился Маковский. — Вот мы и пришли.

0ни поднялись по обшарпанным ступеням разрушающегося многоквартирного дома. Вонь репеллента сочеталась с запахом раздавленных тараканов. Неизвестно, какой из «ароматов» был лучше. Тусклая лампочка зажглась у них над головами, когда они поднялись на четвертый этаж.

Джулия предположила:

— Возможно, нам стоило позвонить.

— У него нет телефона, — Стен барабанил в дверь. — Я знаю, что он дома. В щели под дверью виден свет, я слышу звук телевизора.

— Может быть, он стыдится? — предположила Джулия. — Впрочем, это не проблема.

Точным ударом она выбила замок. Дверь открывалась внутрь.

Они оказались в мрачном помещении, которое, вероятно, посчитали бы приличным во времена основания Рима. Эти странные апартаменты были оклеены древними обоями из бумаги, покрытыми плесенью. В туалете текла вода. Запах жареных пирожков с бурыми водорослями перебивал все остальные. Даже от переполненного мусорного ведра и двух коробок с отходами пахло не так противно.

Мебель в помещении состояла из деревянного кухонного стола. За ним на стуле с прямой спинкой сидел крепкий мужчина средних лет, с грустным лицом и седеющими волосами.

Он поднял глаза, когда они вошли. Он так удивился, увидев их, что, казалось, ничто в мире не могло его так озадачить. На столе стоял маленький черно-белый телевизор, и он выключил его.

— Привет, капитан Хобан, — поздоровался Стен.

Хобану потребовалось какое-то время, чтобы ответить. Казалось, он давно витает в других мирах. Возможно, он вспоминал происшествие на астероиде.

Наконец он опомнился:

— Это действительно вы, Стен? Ну что ж, привет.

— Привет, — повторил Маковский. — А это мой друг Джулия.

Хобан кивнул, потом оглянулся. Казалось, к нему впервые пришли гости.

— Пожалуйста, садитесь, мисс. И вы, Стен. Я принесу вам чаю… Впрочем, боюсь, не получится, так как его больше не осталось. Да и стульев тоже нет. Если бы я знал, что вы придете…

— Знаю, вы приготовили бы ленч, — закончил фразу Стен.

— Ленч? Я могу пожарить вам пирожки с бурыми водорослями…

— Нет, простите, я пошутил, капитан. Мы не останемся здесь. И вы пойдете с нами.

Хобан удивился:

— Но куда мы пойдем?

— Ведь здесь поблизости должно быть кафе, — подсказал гость. — Там мы сможем поговорить.

Хобан снова оглянулся, застенчиво улыбнувшись:

— Полагаю, это место не очень подходит для разговоров.

— Особенно для деловых, — сказал Стен. — Где ваше пальто? Пошли.

Загрузка...