Глава 6

Погода разбушевалась в тот день, когда красные боги спустились на Гаутс Бассик.

Пронзительный ветер в нижней части южного континента лишь усиливал мощный эффект. К моменту, когда он достиг Северных территорий, ветер превратился в ревущую песчаную бурю. Щебень сдирал кору с деревьев, а галька выкорчевывала из песков даже самые крепкие кусты. Небо потемнело настолько, что оно стало черным и оставалось таким несколько часов.

На центральных внутренних равнинах кочевники бросились в убежища, увидев несколько вспышек в небе. Они мерцали словно звезды. Резко снижаясь, капсулы с огромной скоростью пронеслись над черным небом, словно далекие астральные тела. Кочевники наблюдали, как точки отделились друг от друга, словно распекающиеся цветы, и разлетелись вдоль горизонта. Кочевник достал свое шука и повязал его вокруг головы, когда песок стал стегать его ресницы. Он задумался, было ли появление этих тел причиной такой ненастной погоды.


Сигнальные лампы замигали, когда десантные капсулы стали резко снижаться. Внутри пластинчатого «гроба» отделение «Бешеба» с помощью топографических мониторов могло только наблюдать за отклонением от курса. Сильные потоки воздуха относили капсулы Горгон все дальше и дальше от Ура.

— Передний вентиль выведен из строя. Стабилизаторы теряют направление. Приготовиться к падению! — прокричал сержант Сика.

Их «Клешня Ужаса» неслась навстречу земле, и двигатели с огромным усилием пытались сдержать это неконтролируемое падение. Загудели сирены. Завыл ветер. В воздухе чувствовалась вонь топлива. Капсула превратилась в мир слепой неразберихи.

Из-за перегрузки ремни прижали Варсаву к стене, когда вся кабина завибрировала. Из-за хорошей фиксации ремнями Саргаул сидел практически неподвижно, скрывая эмоции под шлемом. Варсава попытался сымитировать спокойствие ветерана, но боевые стимуляторы, принятые им до высадки, вызывали раздражение. Он заскрежетал зубами, когда стимуляторы усилили ритм сердцебиения. Крошащаяся эмаль отдавала во рту привкусом мокрого песка.

Варсава практически не ощутил удара. Капсула столкнулась с поверхностью и несколько раз отскочила, повернувшись в воздухе. Удар подобной силы мог с легкостью разрушить скелет обычного человека. Варсаву развернуло, и он ударился головой о колено. Схватившись за ремень, Варсава попытался удержать себя в равновесии.

От удара голова резко качнулась, а плечо с треском вышло из соединения, а затем снова вернулось на место. Кровь, жар и кислота наполнили его рот, когда зубы впились в язык.

— Все наверх! — прокричал Сика.

Уши Варсавы наполнились гулом сирен.

Он мотнул головой, чтобы опомниться от шока. В ушах звенело.

— Контакт! Множественные цели, — прокричал кто-то по вокс-связи, но предупреждение тут же было заглушено помехами. Варсава принялся отстегивать ремни безопасности. Системы капсулы били тревогу. Наружные сенсоры фиксировали движение.

— Болтеры наизготовку, — скомандовал Баэл-Шура. Отделение отстегнуло ремни безопасности, и десантники-предатели стали готовиться к битве, снаряжая оружие обоймами. Снаружи послышался стук, по капсуле колотили так, словно снаружи была целая орда.

Варсава проверил свой боекомплект. Визоры шлема синхронизировались с прицелом болтера. Перед глазами поплыли отчеты: климат, показатели энергии, токсичности в атмосфере, но все это Варсава игнорировал, пока гудели сирены и мигали желтые фонари. Он дал знак Баэл-Шуре, что готов двигаться.

Сика держал палец на кнопке выхода. Стук становился все громче и громче, превращаясь в барабанную дробь.

— Рассредоточиться! — взревел сержант, нажимая на кнопку.

Створки капсулы с шипением раскрылись, словно цветок.

Варсава инстинктивно перекувыркнулся и выстрелил. Первый выстрел попал в грудь человека.

Тело так и не упало, так как сзади напирали остальные. Варсаве показалось, что мужчина скорчился, но он тут же отогнал эту мысль.

Тело продолжало идти на него, неуклюже ступая по земле. На этот раз Варсава выстрелил человеку в голову, и тот упал. Только после этого десантник обнаружил, что они окружены мертвецами.

Сотнями мертвецов. Их руки были вытянуты вперед, а лица были словно вылеплены из воска. Трупы лезли на капсулу, а тысячи других напирали сзади. Варсава увидел голого мужчину с продвинутой стадией разложения, чья кожа свисала клочьями с мускулов. Рядом шла женщина с дырами в животе величиной с кулак.

Превозмогая физическое отвращение, Горгоны открыли огонь очередями по всем направлениям. Высокоскоростные заряды разрывались в толпе. Счетчики влажности Варсавы достигли почти девяносто процентов из-за тумана, состоящего из крови и газов.

Бой перерос в безумство. Руки тянулись со всех сторон. Кто-то схватил его за лодыжку, но Варсава тут же растоптал препятствие ударом пятки. Опустив голову, он увидел разлагающуюся руку.

Припав на колено, Баэл-Шура стал поливать толпу из огнемета. Являясь экспертом по огнеметам, он плавно нажимал на спусковой крючок, выпуская плотные струи прометия по ходячим мертвецам. Некоторые были испепелены прямым попаданием, но многие продолжали двигаться вперед, не обращая внимания на огонь. Пламя с размахивающих руками мертвецов распространялось на капсулу.

Варсаву раздражал дым, проникающий в системы фильтрации шлема. Баэл-Шура был жестоким воином, но уж очень упрямым. Огнемет выполнял свою роль как противопехотное оружие, но в данный момент значительно осложнял тактическое взаимодействие отделения.

Оружие «плевалось» струями прометия, испепелявшими небронированные цели, из-за чрезвычайно высоких температур ткань и волосы стоявших рядом также воспламенялись. Толпа трупов превратилась в подвижный фитиль. Баэл-Шура продолжал поливать полчища зомби огнем.

Варсава больше полагался на свой мощный болтер. Стандартная модель «Годвин» с разрывными болтами была словно продолжением его руки. Болтер хотя и был тяжелым и громоздким, а также обладал отдачей, которая могла сломать плечо обычному человеку. Но он имел основное преимущество: убивал с одного выстрела.

Вступив в затянувшуюся перестрелку, Варсава понял, что лучше уничтожить цель сразу, чем ранить, а затем гадать, откуда она появится снова.

— «Бешеба», становись за мной, идем клином, — сообщил Сика по вокс-связи.

Варсава ожидал эту команду. Десантник-предатель был экспертом абордажного боя, и несмотря на свою молодость, он завоевал достаточное уважение. Еще до связи с Саргаулом и до перевода в отделение «Бешеба», Варсава играл роль кувалды и вел абордажную атаку.

— «Бешеба», за мной, — приказал Варсава, выхватывая из-за пояса булаву. Имея длину полтора метра, отлитая из единого куска железа, булава заканчивалась стальным набалдашником из литого металла.

Сика кивнул, толкая Варсаву вперед.

— Построение «черепаха».

Они двинулись вперед, Сика, орудуя абордажным копьем, с каждым ударом проламывал ребра мертвецов.

Варсава поглядывая на небо, расчищал путь широкими взмахами своей булавы.

Сложные авто-сенсоры его линз не могли справиться с запекающейся кровью. Варсава пытался стереть кровь, но его перчатка лишь размазывала ее, заставляя угадывать очертания противника сквозь розовый туман.

Позади него, Саргаул поскользнулся на одном из тел и припал на колено. Варсава тут же оказался рядом с ним, помогая Саргаулу встать. Мертвецы ломились со всех направлений, пытаясь прогрызть керамит его силовой брони, залезая на спину десантника. Хотя в броне Варсава весил почти триста шестьдесят килограмм, толпа постепенно лишала его равновесия. Варсава чувствовал, как его поглощают части тел.

— Держись ближе и следуй за мной, — повторил Сика.

Его низкий спокойный голос пробился сквозь шум и неразбериху происходящего.

Оглядывая рой зомби, Варсава увидел фигуры, пересекавшие песчаные дюны на далеком горизонте. Это были другие мертвецы, привлеченные падением десантной капсулы. Некоторые бежали, другие волочились тесной толпой. Позади них стояли неподвижные низкие горы с красными от железной руды верхушками.


Ветер сбил их с курса. Зона высадки отделения «Бешеба» прилегала к зараженному северу, в двенадцати километрах от Ура. Вместо этого они приземлились на юге, где, по докладам, чума еще не сильно распространилась.

Но все пошло не по плану.

Варсава расположился на валуне. Он расстегнул заклепки шлема, и струйка пота скатилась по заклепке соединения с шеей. Варсава тяжело вздохнул.

— Все отделения были отброшены штормом от цели. Отделение «Шар-Кали» подверглось нападению мертвецов.

— Может, этих ходячих привлекли огни капсулы, — предположил Баэл-Шура.

Под оранжевым светом солнца Варсава мог видеть мелкие царапины на своей силовой броне. Мертвецы стирали пальцы в кровь, чтобы добраться до него.

— Или же о нашей высадке знали и их послали найти нас, — задумчиво произнес Цитон. Обычно грубый Цитон и его кровник Гадий были спокойны, но сейчас сказывался постадреналиновый эффект.

Несмотря на их сверхчеловеческий метаболизм и задержанное образование молочной кислоты в мышцах, они чувствовали истощение от боя один на один. Каждая частичка тела Варсавы, особенно его предплечья, налились тяжестью. Отделение «Бешеба», преследуемое толпой мертвецов, совершило марш-бросок в шесть километров от места падения. Позади них земля была устлана изломанными телами. Варсава насчитал сто девяносто шесть убийств голыми руками, уступив, наверное, только сержанту Сика. В конце концов, они были вынуждены взобраться выше, чтобы оторваться от своих преследователей.

— Мы выдвинемся в Ур, как только погодные условия позволят нам это сделать. Ур далеко, но это наша цель, и мы будем следовать приказам.

Пока Сика говорил, Варсава анализировал ситуацию. Согласно тактическим картам они были окружены скалами, приблизительно в 1100 километрах от планируемой зоны высадки.

Местная география была представлена преимущественно пустынями с высокой плотностью черных металлов в почве. Песок и глина выглядели зловеще багряными. Варсава предпочел рассматривать красный как хороший знак, знак возмездия.

Саргаул сидел чуть поодаль, его болтер покоился на одном из выступов. Судя по нижней части лица его разум был чист и свободен от мыслей. Его тело выполняло лишь автономные функции, в этот момент он не думал ни о чем кроме прицела своего оружия и пальца на спусковом крючке.

Варсава присел на валун напротив своего кровника. Саргаул медленно повернул голову, поприветствовав его. Они сидели молча, наблюдая за лучами солнца. Некоторое время они ничего не говорили, справляясь с возбуждением после боя.

Наконец Варсава произнес:

— Кто они?

— Они — мертвецы.

— Но я никогда не видел, чтобы трупы вытворяли такое. Это…Это нормально? — спросил Варсава.

Он старался не задавать часто Саргаулу много вопросов. Варсава осознавал тот факт, что он был самым молодым, и его боевой опыт ограничивался рейдами и вылазками в составе отделения. Он часто избегал ненужных вопросов.

Саргаул покачал головой.

— Один раз я видел мертвецов, которыми управлял псайкер Альфа-Легиона. Они были похожи на тех, кого мы встретили сегодня.

Варсава задумался над этим. Саргаул видел много разных вещей, служа ордену, но эти мертвецы даже для него оказались загадкой. Варсава чувствовал, что его кровник взволнован.

— Ты обеспокоен увиденным?

Саргаул не пытался это скрыть. Он кивнул.

— Я никогда не видел такую сплоченную толпу мертвецов, а ты? Я стараюсь не думать, почему мертвые становятся такими злыми, просыпаясь ото сна. Что их могло побеспокоить? Какая сила пробудила их? Ходячие мертвецы — последствие чего-то влияния. Ответы ускользают, и это меня беспокоит.

— Ты думаешь, враг будет бояться нас?

— Нет, Варсава. Не думаю, — ответил Саргаул, не отрывая глаз от прицела.

— Это позор, — произнес Варсава, словно констатируя непреложный факт. — Мы выглядим дезорганизованными.

Сначала Варсава испытывал удовольствие от резни. После долгих месяцев практики в тренировочных тоннелях, он чувствовал себя свободной от оков машиной убийства. Но сейчас он ощущал пустоту. Ходячие мертвецы не боялись его и не убегали при виде атакующего десантника-предателя. Они были мертвыми, бездумной толпой. Эта битва была бессмысленной. Но здесь было и что-то еще. Как сказал Саргаул, мертвые не встали из могил по своей воле. Что-то пробудило их. Возможно, когда отделение «Бешеба» обнаружит причину всего происходящего, они смогут заставить их бояться.


Мур днями на пролет оставался в темноте своей башни, не видя искусственного света корабля. За исключением ритуалов перед высадкой и варп-перемещением «Рожденного в котле», Мур избегал каких-либо контактов, оставаясь в своем святилище.

Его длинные грязные волосы ниспадали с плеч, словно засаленная мантия.

Крупные капли пота стекали по его шее. Голова чесалась. Но все же он держался, выжимая из своего разума последние психические силы.

Зеркало было закреплено в жесткой раме, изготовленной из белого сепиолита. Но рама была не так важна, так как зеркало побывало во многих рамах за все время своего существования. Когда-то оно принадлежало провидцу эльдар, по крайней мере так говорили, а затем оно еще долго ходило по рукам. В руках эльдар оно было оракулом и служило входом в паутину, но Мур выбросил эти домыслы из головы. Он использовал его только для астротелепатических сеансов, но даже тогда изображение в зеркале было слишком размыто.

Описав рукой дугу в воздухе, колдун активировал зеркало, и оно стало меняться. Мур глубоко заглянул в него и увидел поселение в Гаутс Бассик. Колонна из вагонов и телег двигалась в тени красного холма.

Изображение было нечетким, в некоторых местах затененное призрачными образами. Мур коснулся зеркала, и картинка с палатками отразилась в его линзах. Он увидел высохший труп старика, придавленный деревянной рамой. Периодически, труп пытался грызть бедро, но затем отбрасывал его, словно забыв, как это делается, затем подбирал его и снова повторял процесс.

Мур снова коснулся экрана. Теперь он мог видеть массовое перемещение кочевников. Медленно передвигаясь, они, словно стадо, двигались в одном направлении. Мухи облепили их губы и веки, но они не реагировали на них. Это были ходячие мертвецы, жертвы черной чумы, распространявшие заболевание на юг.

Неожиданно возникший звук шагов прервал его наблюдения, Мур разорвал психическую связь и развернулся.

— Мой господин.

Это был Набонидус, один из его ковена. Набонидус, хирург и колдун, был прикреплен к пятой роте.

— Мой господин, — повторил он. — Докладываю, наше подразделение высадилось на поверхность. Они совершили высадку тридцать один час назад, но вы не присутствовали на церемонии.

Мур улыбнулся.

— Я изучал план действий совместной операции.

Набонидус промолчал. Он был прямолинейным и резким человеком и часто не понимал Мура. Однако Мур полагался на него как на могущественного псайкера, который обладал обширными познаниями в области демонологии и был выдающимся хирургом. Но были и дела, которые Мур не доверял ему из-за отсутствия в Набонидусе коварства. Мур рассматривал колдуна только как эффективного исполнителя. Если бы его способности не проявились, Набонидус мог бы стать сержантом отделения или даже капитаном роты. Как колдун ковена он всегда был ограничен из-за отсутствия способности к обману.

— Подойди, Набонидус. Посмотри сюда.

Мур коснулся зеркала. На нем снова возникли изображения. Набонидус взглянул на экран, его стальная маска скрывала эмоции колдуна.

— Это Гаутс Бассик, — констатировал колдун.

— Это наша совместная операция. Частично плоды моих трудов, — гордо произнес Мур. Его глаза вспыхнули колдовским сиянием.

Набонидус с любопытством наклонил голову.

— Ты — источник проблем Бассика?

Его тон был лишен каких-либо эмоций. Набонидус был таким же прямолинейным, как и его вопрос.

— О нет, я не источник, — произнес Мур. На мгновение он задумался, смакуя момент. — Я организатор.

— Тебя могут счесть предателем, — произнес Набонидус.

Каким-то образом его слова не прозвучали как порицание. Если бы кто-то другой произнес подобное, Мур убил бы его. Но не прямолинейного Набонидуса.

— Я делаю это для ордена, — ответил Мур, делая шаг назад. — Ты видишь, чего я добился?

— Возможно, — ответил Набонидус, осторожно выбирая слова. Мур испытывал его, и колдун чувствовал это. Если он на секунду засомневается, ему наступит конец.

Мур подошел к Набонидусу.

— Мой покровитель создает армию рабов, способных добывать варп-руду на Гаутс Бассике. Она требуется ему для завоеваний, и только у меня есть план, как это можно сделать.

Колдун говорил с уверенностью сумасшедшего, а его руки описывали дуги в воздухе. Набонидус попытался отступить назад, но его повелитель напирал на него, пока не оказался с ним лицом к лицу.

— Ты понимаешь, что я делаю? Почему я это сделал?

— Я понимаю, Мур, — осторожно произнес Набонидус. — Но мы послали наших братьев в ловушку. Мы должны предупредить роту Хазарета…

В этот момент Мур схватил голову Набонидуса и взглянул колдуну прямо в глаза.

— Никого не надо предупреждать. Никого, кроме тех, кого я выберу, — прошипел он.

Оттолкнув Набонидуса в сторону, Мур снова активировал зеркало. Он увидел Ур, микрокосмос цивилизации среди диких равнин. Черное облако застыло над городом, окутав словно туман дымоходы и крепостные стены города.

— Ты видишь эту силу? Мощь моего покровителя. Мы можем разделить эту мощь, если отдадим ему Гаутс Бассик. Мы больше не будем пиратами и отбросами. Мы станем благородными воинами.

— У Кровавых Горгон нет покровителя, — произнес Набонидус.

— У нас есть соглашение Набонидус, что если Кровавые Горгоны отдадут моему покровителю Гаутс Бассик, он сделает наш орден сильнее. Я прагматист, Набонидус. Я знаю, что нужно сделать, чтобы поднять нас из грязи.

— Я понимаю, — ответил Набонидус с дрожью в голосе.

Мур хлопнул ладонью по зеркалу. Изображения исчезли, и на нем остался лишь отпечаток его руки.

— Нам нужно это. Я делаю это не для себя, но для ордена, — заключил Мур. — Гаутс Бассик — достойное приношение за ту награду, которую мы получим.

Загрузка...