9


Орни уже держалась лишь одной рукой за пояс Фредерика. Второй она направляла металлическую трубку ружья на копьеносцев. Именно ружье она держала под мешковиной.

- Головы снесу! - тонким голосом предупредила она и для убедительности чем-то громко щелкнула.

Воины, преградившие было дорогу мышастому, поспешно освободили путь.

- Ты умеешь с ним управляться? - шепотом и сквозь зубы спросил Фредерик.

- Не-а, - проотрицала Орни.

- Отлично. - Он ухмыльнулся и вновь пришпорил коня.

Мышка наконец-то получил возможность рвануть что есть силы по полю. Как и ожидалось, дружина барона Лиера во главе с ним самим решительно последовала за южанином.

Мышастый был сытым и отдохнувшим. Лошади преследователей - наоборот. Поэтому Мышка легко пошел в завидный отрыв, не смущаясь тем, что седоков на нем было двое. Орни то и дело оборачивалась и сообщала Фредерику о погоне.

- Не отстают, - с тревогой заметила она, - а из замка за ними выдвинулся конный отряд.

Фредерик только фыркнул.

Право, очень странно все выглядело. Первым несся могучий серый конь с двумя седоками, их преследовал грозный отряд копьеносцев, а уже за ними спешили конники барона Криспина.

Мышка всхрапывая начал штурмовать довольно крутой холм. До вершины оставалась пара десятков метров, которые он мог преодолеть несколькими прыжками, но тут им навстречу с другой стороны вылетели два всадника. Фредерик так резко натянул поводья, чтоб не столкнуться с ними, что мышастый встал на дыбы, а Орни, взвизгнув, не удержалась и слетела с седла в траву.

- А! - воскликнул Фредерик.

- О! - отозвались оба всадника в один голос.

Он, сдерживая разгоряченного и пляшущего на месте Мышку, кивнул головой в сторону преследователей:

- Видали?

- Да!

- Так в бой! - И выхватив свой меч, он повернул серого в сторону приближающихся копьеносцев.

Орни поспешила отбежать в сторону (если можно было назвать бегом ее передвижение на четвереньках). Теперь она вообще ничего не соображала, хотя, упав, не ушиблась - трава была густой и мягкой. Поэтому ей ничего не оставалось, как просто наблюдать за происходившим. А происходило вот что.

Южанин с мечом наперевес мчался навстречу дружине барона Лиера, а за ним следовали те двое, кто чуть не врезались в него на вершине холма.

Копьеносцы, надо сказать, во время погони сильно растянулись, и Фредерик решил это использовать. О вихрем налетел на первых трех. Мышка, направленный твердой рукой, прыгнул на одного и, перелезая через присевшую в ужасе лошадь, сшиб копытами всадника наземь. Фредерик же во время полета нанес два рубящих удара, и оба достигли цели, раскроив копьеносцам головы.

Тела убитых еще не коснулись травы, а он уже врезался в ряды подоспевших. К нему присоединили свои клинки и два всадника с холма.

Фредерик рубил направо и налево. Белый меч только свистал, даже пел, рассекая воздух, обрубая копья и руки с мечами. Его неожиданные помощники управлялись со своим оружием не менее искусно.

- Стойте! - это крикнул барон Лиер, видя, с какой скоростью убывает его дружина. - Все назад!

Копьеносцы мгновенно отступили, взяв тем не менее Фредерика и всадников в кольцо.

- Я сам разберусь с ним! - объявил Лиер, выезжая вперед. - Сам убью убийцу сына! Выходи на бой, южанин!

Фредерик с готовностью взмахнул мечом и направил Мышку навстречу противнику, но их остановил крутой возглас:

- Ну нет! Сперва вам придется сражаться со мной!

И сквозь строй копейщиков в центр круга проложил себе путь барон Криспин со своей дружиной. Они как раз подоспели к месту боя.

- Ваш сын Роман был с почетом принят в моем замке, и я относился к нему как к сыну, а он задумал такую подлость против моей дочери. И именно вы, как стало известно, приказали ему так поступить. Роман получил по заслугам. Ему еще повезло, что он умер от руки рыцаря в схватке, а не на виселице, как следовало! - такие речи обрушил Криспин на Лиера. - Но вы не меньший подлец, а как раз наоборот! И я, как отец оскорбленной дочери, накажу вас!

И барон, выхватив свой тяжелый длинный меч, яростно набросился на Лиера. Их лошади сшиблись грудью, и завязался просто устрашающий поединок - от древних клинков, с которыми бароны легко управлялись, сыпались искры, а звон просто оглушал. Оба противника были крупны и сильны, а их могучие рыцарские кони (под стать хозяевам) храпели и взрывали копытами землю.

Фредерик тем временем оборотился к своим помощникам:

- Вы как тут? Я велел не пытаться искать меня.

- Вина целиком на мне, госу… - начал было один из них, но Фредерик быстро прервал:

- Никаких! Просто - сэр!

- Простите, сэр… Это я настоял. Как ваш личный доктор, я не могу позволить себе оставить вас без внимания. Мало ли что может случиться во время путешествия… Думаю, что не помешаю вам. А Элиас, как ваш верный капитан, выказал желание сопровождать меня и во всем служить вам, - чуть склонив голову объяснил мастер Линар.

- Ладно. После разберемся… Какой удар! Даже конь присел под ним! Мощно!

- К их силе еще бы технику, - заметил Элиас Крунос.

- Да уж, - кивнул Фредерик. - Ого!

Этот его возглас был вызван тем, что барон Криспин так рубанул Лиера сбоку, что того снесло с лошади вместе с седлом, у которого лопнула подпруга.

Упавший не спешил выпутаться из стремян и встать и лежал неподвижно - видимо, был оглушен при падении. Криспин тем временем спешился, подошел к Лиеру. Чуть всмотрелся в его лицо и отпрянул со словами:

- Он мертв!

Дружинники барона Лиера зашумели.

- Мертв? Убит?

- Позвольте, я доктор, - сообщил мастер Линар и, спешившись, наклонился над лежащим, прощупал пульс, прикоснулся к приоткрытым губам. - Да, в самом деле. Похоже, при ударе оземь из него и дух вылетел. Ах, нет, он шею сломал…

- Что ж, все справедливо, - так сказал Фредерик и спрятал свой меч.

Элиас и Линар последовали его примеру. То же сделал барон Криспин и его воины, которым так и не удалось вступить в бой. Копьеносцы же поверженного Лиера не спешили следовать им - они растерянно переглядывались. Их капитан хмуро мерил взглядом то Фредерика, то Криспина, потом сказал барону:

- Вы сэр, при моих солдатах и при мне назвали нашего господина подлецом. Я, как его верный вассал, принимаю это оскорбление на свой счет и требую, чтоб вы за него отвечали!

- У меня нет с вами счетов, - ответил Криспин. - Я вижу, вы не знаете причин, по которым я оскорбил вашего господина. И думаю, будет лучше, если вы об этом узнаете. Тогда, быть может, если вы честный рыцарь и просто порядочный человек, вы примете более трезвое решение и измените свое мнение о бароне Лиере.

- Я готов выслушать вас, сэр, - кивнул капитан. - Я, в самом деле, ничего не знаю.

- Предатель! - это выкрикнул из рядов копьеносцев старый знакомый Троф. - Ты обязался беспрекословно подчиняться господину, а теперь сомневаешься в правильности его приказов?! Он ведь приказал тебе сражаться против южанина и всех тех, кто будет ему помогать! А барон Криспин ему помогает!

- Мы не животные, чтоб тупо подчиняться, - возразил капитан. - Я выслушаю барона и приму свое решение!

Его воины одобрительно зашумели.

- Отлично, - заметил Фредерик, - я вижу, в этих землях есть разумные люди.

- Я видел, как вы дрались, сэр, - за его спиной раздался голос подъехавшего капитана Скивана. - Мое вам почтение, - и он отсалютовал как Фредерику, так и Элиасу, и мастеру Линару, приложив руку в латной перчатке к краю шлема. - Такой воин, как вы, сэр Южанин, стоит целого войска.

- О, - Фредерик довольно кивнул, - благодарю, сэр… Разумных людей становится все больше.

К нему протолкалась через лошадиные ноги Орни. Она по-прежнему сжимала в руках ружье, и барон Криспин, рассказывавший капитану копьеносцев суть дела, оборвал свою речь и промолвил, глядя на девушку:

- Ты подалась в воровки, Орни?

Та уцепилась за Фредериково стремя, прижалась всем телом к боку его лошади:

- Я просто уезжаю, господин. Я больше не служу вам.

- А ружье зачем?

Девушка закусила губу.

- Моя вина, господин барон, - отозвался Фредерик. - Малышка просила, чтоб я взял ее с собой, но я, отказываясь, брякнул, что взял бы ее, если б она принесла мне одно из ружей. Я сказал так, чтоб она поняла: брать ее с собой я не намерен. Но Орни оказалась более проворной, чем я предполагал. Поэтому она сейчас немедленно отдаст вам ружье, но со мной все-таки поедет.

- Да-да. - Девушка с готовностью закивала и протянула Криспину ружье.

Но барон покачал головой:

- Думаю, это ружье - ваш законный трофей, сэр Фредерик.

- Идите сюда, юная дама, - это сказал мастер Линар, протягивая руку Орни.

Та подняла на него глаза. Доктор широко улыбался: девушка ему нравилась.

- Нет-нет, я еду с сэром Фредериком. - И она вновь уцепилась за стремя Мышки.

- Садись к нему в седло - он со мной, - успокоил ее Фредерик.

Капитан копьеносцев тем временем сосредоточенно думал, поглаживая свою бороду. Он дослушал всю историю до конца и теперь готовился принять решение.

- Что скажете, сэр? - спросил его Криспин, видя, что раздумье затягивается.

- Я думаю: правда на вашей стороне, господин барон, - молвил наконец капитан. - Мне лишь жаль, что наш господин и его сын очернили свое рыцарское имя такими происками.

Фредерик тем временем двинул коня прямо на Трофа со словами:

- Кстати, я бы советовал вам, барон Криспин, побеседовать по душам вот с этим молодчиком. Он, я полагаю, знает много интересного о делах своего покойного господина.

Криспин без лишних слов кивнул своим дружинникам, и те моментально обступили Трофа.

- Южанин, - прошипел тот, видя, что нет больше ни малейшей возможности для бегства. - Ты ответишь еще за это и за все.

Фредерик надменно усмехнулся и сказал:

- Чтоб испугать меня, нужно большее, чем слова о расплате. Сколько я подобного слыхал.

- Клянусь, это не просто слова!

- И это я слыхал много раз. - И Фредерик оборотился к Криспину: - Господин барон, теперь, когда все разъяснилось, я думаю продолжить свой путь. Поэтому прощайте.

- Вы решили ехать в Полночный храм? - спросил барон.

Надо сказать, что при этих словах Линар и Элиас удивленно посмотрели на патрона.

- Да, думаю не менять планы, - с чуть заметной досадой ответил Фредерик.

- Что ж, прощайте, сэр. Спокойной и легкой дороги вам и вашим спутникам.

Криспин дал знак дружине следовать за ним обратно в крепость. Копьеносцы Лиера также поскакали за ними.

Фредерик повернул коня к доктору и гвардейцу.

- Полночный храм? - спросил Элиас. - Я слыхал, там творятся чудеса. Мы за чудом туда поедем?

- Сказки для детей, - буркнул Фредерик. - Просто меня поймали на слове. Теперь я обязан ехать туда и кое о чем помолиться в стенах храма. Я дал слово, и его надо сдержать.

- Дело хорошее, - заметил Линар, - и вроде неопасное. Да, кстати, против кого мы воевали?

- Какая разница? Главное, что на моей стороне.

- А вы кто? - Это Линар спросил у Орни, которая до сих пор держалась возле Фредерикова коня.

- Это Орни, бывшая знахарка барона Криспина. Она родом из нашего Королевства и очень хочет вернуться на родину. Так что вам я ее и препоручу, - сказал Фредерик.

- Разве мы не едем в Полночный храм?

- Я еду. Вы - нет. Отправляйтесь туда, откуда прибыли.

- Ну нет. Не для того мы… - начал было Элиас.

- Меня это не интересует, - отрезал Фредерик.

- Я согласен с сэром Элиасом, - заметил Линар. - Мы для себя твердо решили, что будем сопровождать вас в ваших странствиях.

- Ах, значит, мой приказ для вас ничто?!

- Вы не на своей земле, сэр, и мы тоже. Здесь мы одинаковы - пришельцы с юга, и каждый из нас сам за себя и сам себе хозяин, - продолжал Линар.

- Это прямое неповиновение!

- Как угодно называйте. - Линар с легкой улыбкой наклонил голову - видел, что гнев Короля неискренен.

И в самом деле, Фредерик, чуть нахмурив брови, пожал плечами. Он признался сам себе, что и впрямь ему надоело уже быть одному - сказывалась его общительная по природе натура.

- Прости, малышка, - обратился он к Орни, которая, надо сказать, не без удивления слушала их пререкания. - Видно, в самом деле тебе не скоро быть на родине.

- Это не страшно. - Девушка улыбнулась, и Фредерик отметил, что хитро.


Загрузка...