4

Викки крутила баранку, словно бездушный робот. Блейд сидел спереди, положив на колени винчестер и мучительно размышлял над тем, что он станет делать, если на том месте, куда их везла девушка его встретит такой же барьер боли. Оставалось только надеяться на лучшее…

«Впрочем, стрелять-то я всяко смогу», — ободрил сам себя разведчик.

— Сэр, — подал голос один из полицейских. — Я так понял установку, что мы должны взять живыми всех, кого только сможем?

— Это если сумеем, — мрачно отозвался странник. — Нет, ребята, все эти бредни штабистов надо забыть. Сумеем уложить этого Кровососа — можете проделывать в кителях дырочки под ордена. Уж об этом я позабочусь.

— А вы знаете, кем он может быть? — почтительно осведомился другой парень, с нашивками сержанта. — Я имею в виду, тот самый Кровосос?

— Об этом лучше пока не думать, — коротко бросил Блейд и разговор оборвался. Шины шелестели по асфальту, лента шоссе летела навстречу… Время от времени попадались встречные машины — дорога жила своей обычной жизнью, и ей не было никакого дела до небольшого белого «пикапа» во весь опор мчащегося на свидание со смертью…

Внезапно Викки резко крутанула руль. Шины взвизгнули на вираже; «остин» свернул с шоссе на едва заметный проселок, запетлявший среди темных рощ, перемежавшихся небольшими полями. Спутники Блейда зашевелились, готовя оружие.

Ехать по грейдеру пришлось недолго. Викки свернула еще раз, покатив прямо по лугу. Колеса приминали высокую траву, оставляя за собой столь явный след, что не заметить его мог разве что слепец. Или же — человек с промытыми мозгами.

— Готовься! — шепотом приказал странник. Негромко щелкнули отпертые замки дверей; парни из группы захвата готовы были выброситься наружу в любую секунду. Блейд поднял винчестер; для странника пока все складывалось удачно — головной боли он не чувствовал.

Машина выкатилась на темную поляну, окруженную угрюмыми раскидистыми дубами, какие сохранились, наверное, лишь в заповедниках. Викки нажала на тормоза и выключила двигатель. Наступила мертвая тишина.

Тучи не небе испуганно раздались в стороны, освобождая дорогу власти тельной луне. Бледные лучи упали на пышные темные кроны; во тьме между стволами Блейду почудилось какое-то множественное движение. Викки, двигаясь словно лунатик, медленно открыла свою дверцу и вылезла из машины, направившись в сторону деревьев. Ждать больше было нельзя.

Блейд знал, что крупные силы полиции, стянутые сюда из соседних графств, сейчас охватывают широким кольцом то место, где остановилась машина с радиомаяком. Как только окружение будет завершено, немедленно начнется прочесывание. Но… для бедняжки Викки это может оказаться слишком поздно.

Блейд опустил на лоб очки ночного видения — и облик поляны сразу же волшебным образом изменился. Между дубов замаячили высокие фигуры в просторных плащах; они неподвижно стояли, все как один — со скрещенными на груди руками. Одна из фигур внезапно шагнула вперед; в ладонях ее Блейд заметил длинный изогнутый кинжал.

— Всем ни с места! — взревел странник, выбрасываясь из машины и выпуская в воздух первый заряд. Команда капитана Родерика должна была быть уже совсем рядом… надо продержаться совсем чуть-чуть. Если бы не эти соображения, первый выстрел странника, естественно, был бы направлен в кого-то из окружавших поляну типов.

Вслед за Блейдом открыли огонь и трое его товарищей.

Ни Викки, ни фигуры у деревьев даже не пошевелились. Девушка продолжала идти так же, как и шла, не оглядываясь; тип с кинжалом шагнул ей навстречу.

Неожиданно выстрелы смолкли. Блейд метнул взгляд в сторону — тренированные парни из группы захвата ни с того ни с сего побросали вдруг оружие и, усевшись кто как на травку, безутешно зарыдали. Что же до странника, то у него лишь сильно разболелась голова… однако эта боль его не испугала. Обычная боль, как наутро после долгой попойки…

Викки продолжала идти навстречу типу с кинжалом.

Блейд прыгнул вперед, вскидывая винчестер. Этого малого с ножами недозволенных законом о личной самообороне размеров он должен взять живым!

Выстрел. Фигура в долгополом плаще по правую руку от типа с кинжалом опрокинулась на спину, отброшенная назад ударом тяжелой пули. Щелкнул затвор; стреляная гильза полетела в траву. Ну где же, черт возьми, этот самый Родерик?!

Блейд понимал, что в его распоряжении остались считанные секунды. Опередить Викторию… Прицелиться…

— Брось нож, тварь! — заорал прямо в лицо своему противнику Блейд. Разведчик все еще надеялся взять его живым. Казалось, все преимущества на стороне странника; однако тут вперед дружно двинулись другие фигуры в плащах, закрывая главаря с кинжалом собственными телами. Они даже попытались броситься на Блейда, но порыв их тотчас иссяк, стоило еще двум из них бездыханными рухнуть в траву с простреленными головами. Тип с кинжалом исчез.

В тот же миг очнулись и Викки, и полицейские.

Между столетних дубов больше никого не было. А поблизости внезапно во всю мощь взвыли сирены — бравый капитан Родерик шел на выручку…

— Ричард! — вдруг с отчаянием вскричала девушка. — Ричард, что это было?. Ее тело сотрясли рыдания и Виктория впилась зубами в запястье, чтобы не расплакаться. — Что со мной случилось?..

Сконфуженные полицейские двинулись к кустам, осмотреть тела убитых, а странник принялся за обычное свое дело — утешение девушек…

Мало-помалу всхлипывания затихли.

— Я совсем перестала соображать, — торопливо бормотала Виктория. — Все видела, все помню, но ничего не могла понять. Был какой-то приказ… которому я не могла противостоять. Господи! Какое счастье, что вы были со мной, Дик!..

На поляну, гудя двигателем, вкатился джип капитана Родерика.

— Вы целы, мисс? А вы, полковник? Взяли… взяли его?

Блейд отрицательно покачал головой. Родерик закусил губу, но лишь на мгновение.

— Это ерунда. Район весь оцеплен. Деться ему некуда…

— Не все так просто, капитан. Во-первых, самого Кровососа, похоже, здесь все-таки не было; а во вторых его подручные и впрямь сильные гипнотизеры…

Пока Блейд рассказывал, поляна быстро заполнялась народом. Подъезжали все новые и новые машины, полицейские эксперты засуетились вокруг убитых, щелкая фотоаппаратами и светя вспышками.

— Взглянем, полковник? — предложил Родерик, выуживая из кармана френча пачку сигарет. Странник кивнул головой.

Передав дрожащую Викки подоспевшим врачам, Блейд еще раз ободряюще улыбнулся девушке и зашагал вслед за полицейским капитаном.

— Вот они, красавчики, сэр, — вытянулся им навстречу сержант, тот самый, что командовал встретившим Блейда патрулем.

В невысоком подлеске, что окружал величественные подножия лесных исполинов, лежали три тела. К ним не притрагивались, все еще предстояло запротоколировать, и мертвые оставались в том же положении, в котором их застигла смерть. Пули 406-ого калибра били с такой силой, что казалось — в человеческую плоть угодил артиллерийский снаряд. Темные плащи пропитались кровью; в страшных ранах виднелись раздробленные свинцом кости.

Все убитые были светлокожими, по виду — обыкновенными англичанами. Молодые мужчины между тридцатью и тридцатью пятью годами, без особых примет.

— К утру мы будем знать, кто они такие, если только они хоть раз в жизни попадали в полицию, пусть даже за неправильный переход улицы или хулиганство на футбольном матче, — заметил Родерик. — Если же нет — тогда хуже… придется ждать неделю, а то и две.

Блейд не ответил. Сдвинув ненужные больше инфракрасные очки на лоб, он направил луч фонаря на первую руку одного из убитых — на ту, что сжимала длинный изогнутый клинок.

— О, какая вещица! — оживился капитан. — Эй, Уилкинсон! Нож засняли?..

Клинок отливал густым синим отливом, а в самой его середине Блейд увидел знакомый уже рисунок, изображавший Бафомета.

— Быть может, это какая-то секта?.. — бормотал капитан, вместе со странником склонившись над клинком.

— Очевидно, — кивнул Блейд. Признаться, он был немного удивлен, ожидая увидеть здесь темнокожих нелюдей. Однако Кровосос, кем бы он ни был, действо вал довольно хитро. «Негры» появлялись возле мест, где произошли экзекуции намного позднее…

Теперь оставалось надеяться лишь на силы внешнего оцепления. Хотя… Блейд припомнил желтоглазого старика. Не исключено, что полиции достанутся только трупы. Что стоит ввести команду самоликвидации в сознание этих биороботов?..

Больше Блейду здесь делать было нечего. Установление личности этих несчастных его не слишком занимало. Другое дело, если все они окажутся пришельцами не из нашего мира… Хотя нет, язык по крайней мере у одного из них был нормальный. Охота на Кровососа с живцом не удалась. И теперь — не исключено — тот станет намного осторожнее. Выйти на него через ту пару в городе, что загипнотизировала Викторию? Профессиональная память разведчика сохранила все мельчайшие их черты — быть может, фоторобот поможет? Как бы то ни было, этот путь был долгим и сложным. После этой стычки старые «агенты» Кровососа могли быть заменены новыми… Блейд закусил губу. Попытка решить проблему одним ударом не удалась.

Что ж, придется возвращаться в усадьбу Сент-Пола… Генерал, наверное, меня на дуэль вызовет, уныло подумал разведчик. Или потребует, чтобы я немедленно бы женился на его дочери… Некоторое время странник обдумывал все плюсы и минусы этой возможности. Нет. Хорошая девушка Викки — но нет. Зоэ Коривалл не заменить никому…

Странник нашел девушку сидящей в своем белом «пикапе». Она уже полностью пришла в себя; Блейду вновь предстала собранная и спокойная аристократка.

— Что ж, поедем домой, Дик? — она дружески тронула его за руку. — Папа уже, конечно, места себе не находит. Ничего, я найду, что ему рассказать.

— А если он спросит меня? — осведомился разведчик.

— Говорите правду… кроме лишь того, что меня загипнотизировали, — она чуть виновато улыбнулась.

В усадьбу приехали, когда была уже глубокая ночь. У порога их встретил встревоженный Уильям.

— Мисс Виктория! Я так нервничал! Его превосходительству очень плохо, он бредит…

— Что-о? — Виктория схватила мажордома за грудки. — Вы вызвали врача, Уильям? Вы позвонили доктору Мерлоу?

— Его превос…

— Короче!

— Мне запретили. Господин генерал запретил вызвать кого бы то ни было! Он только твердил, что к нему вот-вот придут… придут и помогут…

— Я иду к нему, — решительно заявила Виктория. — Уильям, сообщите всем, что мой отец серьезно болен и нуждается в лечении. Короче, пусть все эти герцогини и епископы убираются ко всем чертям собачьим!

— О, мисс… — только и мог пробормотать ошарашенный мажордом.

— Действуй, если не хочешь потерять место! — выпалила Виктория со столь свирепым видом, что Уильям разом лишился всей своей солидности.

— Я не зову вас с собой, Ричард, но очень прошу — не уезжайте… — девушка повернулась к страннику. — Подождите меня в своих комнатах; я или зайду к вам, или пришлю слугу с запиской. Господи, что же с папой?..

Все гости уже давно спали. Ричард Блейд прошел пустынными коридорами в свою комнату. Его руки сами собой достали чашу с изображением Бафомета.

Что же это все-таки за символ, думал он, вертя странный предмет. Ничего удивительного, что в коллекции генерала оказалась вещица с похожим рисунком, ничего удивительного, что подобный же Бафомет отыскался и в Измерении Икс (после встречи с самим собой в прошлом путешествии Блейд уже ничему не удивлялся). Но что делают здесь те, кто пользуется этими ножами и чашами? Вряд ли их задача — убивать ради убийства. И кто тогда этот самый Кровосос? Или же все куда проще, и это на самом деле просто какая-то изуверская секта, практикующая человеческие жертвоприношения, как предполагает капитан Родерик? Или догадка Блейда верна и он имеет дело с прорывом в земную реальность самого Измерения Икс?

Размышления эти, увы не привели ни к каким конкретным результатам. Блейд решил совершить набег на буфетную и стимулировать свой мыслительный процесс стаканчиком-другим виски, как зазвонил телефон.

— Р-ричард? — нетвердым голосом осведомилась Виктория. — Прошу тебя, приходи скорее. Иначе… иначе я сейчас сойду с ума…

Разведчик вихрем вылетел из комнаты.

Личные апартаменты генерала оказались отделаны не в пример скромнее, чем во всем остальном замке. Похоже, старый вояка в душе недолюбливал роскошь и даже несколько тяготился всеми этими светскими условностями, которых вынужден был придерживаться. В его просторных комнатах стояла простая современная мебель, удобная и практичная. Блейд осторожно, на цыпочках, прошел в спальню генерала.

Сент-Пол лежал, разметавшись, на широкой постели. Из груди с трудом вырывалось хриплое дыхание, глаза старика были закрыты. Прикроватная тумбочка была девственно пуста, что удивило Блейда. Если человек серьезно болен, то где же лекарства?

На ковре перед постелью сидела Виктория, обхватив руками колени. Рядом с девушкой валялся ненужный более пистолет.

— Он затих с минуту назад. Но до этого… он произносил какие-то ужасные слова на непонятном языке — ровно змея шипела… А потом снова заговорил на английском… и произнес… «Чаша… Я не брал чаши… Отдайте ее…» А потом снова началась тарабарщина. Меня он так и не узнал, — губы девушки предательски задрожали.

— Он сказал — чаша? — удивился Блейд. — Но что это может значить…

— Я пыталась его спрашивать. Он не отвечает.

Наступило молчание. Слышно было только хриплое, затрудненное дыхание генерала да тикали большие настенные часы.

— Он скоро заговорит вновь, — с жалкой, растерянной улыбкой произнесла Виктория. — Вам надо дождаться… и послушать. Давайте сядем…

Они устроились в креслах. Наступило молчание.

Минут десять все оставалось без изменений. Тикали часы, отмеряя ночное время; Сент-Пол лежал неподвижно, по-прежнему шумно и трудно втягивая воздух. И наконец…

Тело генерала внезапно выгнулось дугой, на губах проступила белая пена. Руки сжались в кулаки; совершенно безумные глаза открылись, невидящим взором скользя по потолку комнаты.

— Чаша… чаша… она здесь… ее принесли… я чувствую… нет… не вынесу… найти… встать… найти… отобрать… вернуть… о, почему вы не приходите ко мне?!.. Я понимаю… без чаши… нет сил… надо… вернуть… чаша… чаша великих сил… Я чую ее! — последнюю фразу он выкрикнул совершенно нечеловеческим голосом, так что Блейд с трудом разобрал слова. — Я чую ее! Сейчас… сейчас встану…

К ужасу Виктории, старый генерал и впрямь начал подниматься с постели.

— Папа! — девушка бросилась к отцу. — Что ты делаешь…

— Прочь!.. Прочь! — страшным голосом прохрипел старик, отталкивая дочь. — Чаша! Моя чаша! Моя… мне… не отдам!

Викки замерла, оцепенев от ужаса. Тело старика, казалось, вновь полно молодой силы; он шел и держался отнюдь не как семидесятилетний, хоть и достаточно крепкий для этого возраста человек.

Блейд попытался было заступить генералу дорогу, опасаясь, что тот поранит сам себя, однако заметил протестующий жест Виктории и посторонился, пропуская старика к двери. Верно — известно ведь, что лунатики могут бесстрашно ходить по крышам и карнизам без всякого вреда для себя, но, если их разбудить в этом состоянии, беды не оберешься.

Виктория медленно двинулась следом за отцом. Странник заметил в ее правой руке «беретту».

— Зачем это?

— Сегодня ночь чудовищ, — медленно произнесла девушка, не отрывая взгляда от спины отца. — Сперва они вцепились в меня… потом в папу. Если они явятся сюда во плоти, я хочу, чтобы угощение было бы уже готово.

Следуя за Сент-Полом по пустынным коридорам и галереям «Говернор-Холла», они шаг за шагом приблизились к комнатам, что занимал Ричард Блейд. Странник и Виктория переглянулись. Обоим в голову пришла одна и та же догадка. У Викки вырвался сдавленный стон.

Генерал остановился перед массивной вычурной дверью. Рванул ручку. Створки не подались — как ни торопился Блейд, а запереть за собой комнату он не забыл. Сент-Пола неожиданная преграда повергла в ярость. Он зарычал, словно голодный бенгальский тигр; спина напряглась, пижама затрещала под натиском внезапно взбугрившихся мышц; он как следует уперся ногами в пол и рванул на себя ручку двери что было силы.

Раздался треск; ручка осталась у него в руке. Шурупы были выдернуты с мясом, однако врезной замок остался цел и невредим. И тогда генерала охватило просто безумное бешенство. От его рева, казалось, сюда сейчас сбежится весь дом; он с разбегу бросился на дверь и на сей раз она не устояла.

Тяжелая двустворчатая дверь толщиной в добрых четыре дюйма, из доброго английского дуба, открывающаяся наружу — эта дверь не выдержала, с треском сорвавшись с петель. Створки с грохотом рухнули на пол; старик ворвался в комнаты. Ни Блейд, ни Виктория просто не успели ему помешать.

Разведчик бросился наперерез Сент-Полу, однако тот просто отшвырнул разведчика со своего пути, словно щенка и кинулся к шкафчику, где хранилась чаша с изображением Бафомета, взятая странником у бежавшего желтоглазого старика…

— Она! Вот она! — хрипло взрыкнул генерал, обеими руками вцепляясь в чашу. — Вот она! И теперь… я могу… все снова… все снова… Эй, Тродд, Камп, Клири! Где вы? Ваш хозяин зовет вас!.. — он подскочил к окну и одним махом вышиб рамы вместе со ставнями. Внизу, на камнях двора, зазвенело разбитое стекло.

Блейд больше не мешкал. Он столкнулся с чем-то совершенно неведомым, и его физическая сила помочь уже не могла. Вся надежда оставалась только на пули. Разведчик схватил прислоненный к стене винчестер. Со вчерашнего дня в нем остался полностью заряженный магазин — восемь патронов калибра 406. Оружие само взлетело к плечу.

— Нет! — истерично вскрикнула девушка.

В разбитое окно медленно вплыл тягучий, протяжный крик на неведомом языке. Долгий, высокий, он неприятно резал слух — однако на лице Сент-Пола появилась удовлетворенная, какая-то животная улыбка.

— Отлично, мальчики! — прохрипел он. — Теперь надо отдать чашу… отдать чашу… отдать чашу…

Держа под мышкой свою драгоценную добычу, генерал потащился обратно. Теперь он шел уже с трудом, заметно приволакивая правую ногу. В коридорах уже вспыхнул свет, со всех сторон бежали слуги, испуганные гости высовывались из приоткрытых дверей…

— Эй, слушайте все! — загремел Блейд, останавливаясь и поднимая руку. — У его превосходительства приступ одной очень редкой тропической болезни. Мне она знакома. Все необходимые меры принимаются. Прошу всех не поддаваться панике! Слуги! Помогите гостям упаковать вещи и обеспечьте всех транспортом! Ответственный — мажордом Уильям!

— Выполняйте приказания мистера Блейда! — крикнула Виктория, ни на шаг не отстававшая от отца. Странник заметил, как она сняла «беретту» с предохранителя и передернула затвор.

Генерал повернул к своим апартаментам, где уже не было ни слуг, ни любопытствующих. Он шел, удовлетворенно рыча, словно нажравшийся до отвала дикий зверь. Викки и Блейд шли за ним по пятам, держа наготове оружие.

В своей спальне генерал сделал с окном то же самое, что и в апартамент ах Блейда. Встал возле зияющего выбитого проема и вновь позвал:

— Тродд! Камп! Клири!

На этот раз ответный крик раздался тотчас же. Блейд бросился к другому окну — по двору замка шли трое в свободный темных плащах, шли не прячась и не держа на виду оружия.

— Если вы надеетесь на свои мозговые штучки, то за подобную глупость придется заплатить очень дорого, — сквозь зубы бросил разведчик, и, не церемонясь более, выбил оконное стекло стволом винчестера. Поймал на мушку того типа, что брел в середине, задержал дыхание, словно на стрельбище, и спокойно нажал на спуск.

Выстрел в тесном пространстве высокого двора грянул самым настоящим орудийным залпом. Тяжелая пуля отшвырнула фигуру в плаще на добрых пять футов; однако та продолжала шевелиться, словно пыталась встать. Блейд послал вторую пулю; опрокинулся с раздробленной грудью второй противник; однако почему же не стреляет Викки?..

Блейд оглянулся. Так и есть. Ментальная атака во всей своей красе. Девушка лежала ничком на полу и плечи ее содрогались от несдерживаемых рыданий. Бесполезный пистолет валялся рядом.

У разведчика виски тоже начали наливаться болью — так, словно при сильной мигрени. Он выстрелил еще раз — теперь все трое пришельцев корчились на брусчатке двора. Правда, умирать они никак не хотели — дергались, ворочались, пытались подняться… Тот, в кого пуля Блейда попала первым, сумел аж встать на одно колено и разведчик поспешил вновь уложить его вторым выстрелом, потом — для верности — угостил лишним кусочком свинца и двух других пришельцев. Они затихли.

И тогда на странника с яростным воем бросился Сент-Пол.


Загрузка...