Тории – ритуальные П-образные ворота, стоящие при входе в синтоистское святилище. Отмечают начало священной территории.
Юкими-саке – традиционное распитие алкогольного напитка саке во время любования снегопадом.
Инари-дзуси – разновидность суси; рисовый колобок, завёрнутый в обжаренный во фритюре «мешочек» из тофу.
Кицунэ – японское название лисиц, которые обладают сверхъестественными способностями.
Инари – божество синтоистской мифологии, покровительница лис. Отвечает за изобилие, урожай риса, промышленность, житейский успех и т. д.
Омамори – японский тканевый амулет в виде мешочка с молитвой внутри, посвящённой синтоистскому или буддийскому божеству. По поверьям, защищает или приносит удачу в разных жизненных сферах.
Ками – божества в японской религии синто. Это могут быть небесные и земные боги, а также духи, животные и природные объекты (камни, деревья, поля и т. д.), внушающие трепет.
Японская детская песня «Я нашла маленькую осень» (Chiisai Aki Mitsuketa).
Гэта – японская традиционная обувь; деревянные сандалии, напоминающие по форме скамеечку.
ケトル (ketoru) – чайник.
Татами – маты, которыми застилают полы традиционных японских домов. Сплетены из тростника игуса, набиваются рисовой соломой.
Дзабутон – традиционная японская подушка для сидения, обычно плоская и квадратная.
Каннуси – досл.: «хозяин ками», главный священник в святилище, отвечающий за поклонение ками, проведение ритуальных церемоний и содержание храма.
Фусума – раздвижная перегородка в японском традиционном доме. Обклеивается плотной непрозрачной бумагой с двух сторон и используется для деления большого помещения на части.
Мисо-суп с ракушками сидзими – традиционное японское блюдо от похмелья.
Рикша – двухколёсная повозка, на которой человек, тянущий за оглобли, перевозит пассажиров. Подобный транспорт появился и был особенно распространён в Азии.
Оби – традиционный японский пояс, который носится поверх кимоно. Женский оби значительно шире и длиннее мужского и обычно завязывается сзади. Спереди и особым узлом оби закрепляли девушки из кварталов развлечений.
Театр Но – японский драматический театр, в котором одним из главных атрибутов являются особые маски актёров.
Хакама – традиционные широкие штаны в складку, напоминающие юбку.
Яри – японское древковое оружие с различными видами наконечников мечевидной формы.
-Кун – именной суффикс в японском языке, применимый к юношам. Приблизительный аналог уменьшительно-ласкательных суффиксов, указывает на близкие отношения между собеседниками.
Адзуки – японская фасоль, из которой делают сладкую пасту и начинки для десертов. Также это распространённая в Японии кличка собаки.
Рамэнная – заведение, где готовят популярное японское блюдо рамэн. Рамэн – пшеничная лапша с бульоном и другими ингредиентами: яйцом, грибами, маринованным бамбуком и т. д.
Мико – японские жрицы, служительницы синтоистских святилищ.
Хаори – японская свободная накидка без застёжек, обычно надеваемая поверх кимоно.
Эпоха Эдо – период в истории Японии (1603–1868), во время которого правил клан Токугава.
Ёкаи – собирательное название почти всех сверхъестественных существ японской мифологии: духов, призраков, животных-оборотней и т. д.
Данго – небольшие колобки, сделанные из рисовой муки. Митараси данго – колобки, покрытые сиропом, состоящим из соевого соуса, сахара и крахмала.
Онигири – шарик или треугольник, слепленный из пресного риса. Обычно в онигири добавляют начинку и заворачивают в сушёные водоросли нори.
-Сан – именной суффикс в японском языке, обозначающий нейтрально-вежливый стиль, близок по смыслу к обращению по имени-отчеству или к обращению на «вы».
Энгава – открытая галерея или веранда в японском доме, которая огибает его с двух или трёх сторон.
Кицунэби – по легенде, призрачные огни, которые умеют зажигать лисицы кицунэ.
Оммёдо – досл.: «путь инь и ян», традиционное оккультное учение, которое пришло в Японию из Китая в VI веке. Основано на идеях даосизма, синтоизма и буддизма; включает в себя систему гаданий, экзорцизм, работу с проклятиями и т. д. Оммёдзи – маги-экзорцисты, практикующие оммёдо.
赤い目(akame) – красные глаза.
Общество Японии эпохи Эдо делилось на четыре больших класса: самураев, торговцев, ремесленников и крестьян. Актёры и куртизанки не входили в сословную систему, так как общество отвергало их из-за неподобающего ремесла.
-Тян – именной суффикс в японском языке, приблизительный аналог уменьшительно-ласкательных суффиксов. Указывает на близкие отношения между собеседниками.
Тануки – название енотовидной собаки, а также зверя-оборотня из японской мифологии, который обычно изображается толстым зверьком в соломенной шляпе и с кувшином саке.
Сэнгоку Дзидай – Эпоха воюющих провинций, период в японской истории с 1467 по 1573 г.
Ронины – воины периода феодальной Японии, которые остались без покровительства своего хозяина из-за предательства или смерти сюзерена.
Даймё – крупные военные феодалы средневековой Японии; элитные воины, ставшие князьями и имеющие во владениях земли.
Юкио-но ками – уважительное обращение к божеству, досл.: «божество Юкио».
Гохэй – деревянный жезл с прикреплёнными к нему двумя бумажными лентами сидэ. Обычно используется синтоистскими священниками во время ритуалов.
Сяку – японская единица длины, равная 0,301 м.
Киноварь – яркий оттенок красного цвета, а также краска этого же оттенка; такой пигмент получали из ртутного минерала киновари.
Мокумокурэны – существа из японского фольклора, которые обычно селятся в старых татами или бумажных перегородках сёдзи. Букв.: «множество глаз»; по поверьям, эти существа ночью могут воровать у людей глаза.
Университетская больница Кэйо – частный исследовательский университет, расположенный в Минато, одном из районов Токио.
Утагава Хиросигэ – японский художник, живший в эпоху Эдо (1797–1858), мастер цветной ксилографии и автор многочисленных гравюр. Самые известные работы – «Сто знаменитых видов Эдо» и «53 станции Хоккайдо».
Японская пословица (Norikakatta fune).
Сёдзи – перегородка (дверь или окно), которая обклеена полупрозрачной бумагой и разделяет пространство в традиционном японском доме.
Футон – традиционный японский матрас, который расстилается на ночь и убирается в шкаф днём, чтобы освободить место в комнате.
Тансу – японские шкафы со множеством ящиков, которые использовались для хранения вещей. Появились в эпоху Гэнроку периода Эдо.
Васи – традиционная японская бумага. Обычно изготавливается из древесной массы и используется в традиционных искусствах.
Кисэру – японская тонкая курительная трубка, которая пользовалась особой популярностью в период Эдо.
Тама – одна из трёх душ человека. В представлении японцев тама – это «свободная душа», которая может покидать тело, например во время сна.
Идзанаги-но микото – бог-прародитель в синтоистской мифологии, супруг богини Идзанами.
Амэ-онна – «женщина дождя», дух или низшая богиня дождя в японском фольклоре.
Сикигами – духи-прислужники, которых могут подчинять и призывать на службу маги-оммёдзи.
Один из символов хризантемы в Японии – долголетие.
Тэнгу – сверхъестественные существа из японской мифологии. Традиционно изображаются как мужчины с красными лицами, длинными приплюснутыми носами и большими крыльями.
Каннон – богиня милосердия в японской мифологии.
Нагадзюбан – белая нижняя одежда, кроем похожая на простое кимоно без подкладки. Выполняет ту же функцию, что и европейская нательная сорочка – защищает дорогую верхнюю одежду от выступающего на теле пота.
Нурарихён – верховный ёкай (аякаси) из японской мифологии, является предводителем Хякки Яко (Ночное шествие сотни демонов). Аякаси – аристократы, высший класс ёкаев.
Эма – деревянные дощечки, на которых в синтоистском святилище можно записать свою молитву или благодарность. Такие дощечки обычно вывешивают, чтобы ками смогли получить обращённые к ним послания.
Тэмидзуя – это специальное место для омовения рук и рта в синтоистских святилищах. Обычно тэмидзуя выглядят как небольшие павильоны или каменные бассейны.
Государственное бюро по изгнанию демонов – другое название Оммё-рё. В прошлом – часть государственного аппарата Японии.
Эбоси – традиционный мужской головной убор, высокий и плоский колпак.
Юрэй – в японской мифологии призрак, мстительный дух умершего страшной смертью человека.
Ёми – Страна Жёлтых вод, царство мёртвых в японской мифологии.
Бэнибана – японское название цветов сафлора, которые используются для производства дорогого красного красителя.
Косодэ – верхняя часть одежды, в данном случае белая. Оно напоминает кимоно, но по длине доходит лишь до колена и имеет более короткие рукава.
(tsubaki) – японская камелия.
Решётка-доуман чертится на какой-либо поверхности или в воздухе, чтобы отразить нападение демонов. Обычно это четыре вертикальные полосы и пять горизонтальных.
Офуро – традиционная японская ванна в виде деревянной бочки или прямоугольного ящика.
Сюгэцу Токан – японский дзен-буддийский художник и монах (приблиз. 1430–1515). Цубаки увидела свиток под названием «Павильон у озера в горах».
Каппа – «речное дитя», водяной демон из японской мифологии.
Сенсей – уважительное обращение к учителю, а также почётный титул.
Личные календари (гутюрэки) маги-оммёдзи составляли для своих клиентов. В них содержались разнообразные запреты и рекомендации.
Адзуки-хикари – досл.: «считающий фасоль». Ёкай из японской мифологии, который появляется в домах и храмах по ночам и издаёт громкие звуки: топот ног под крышей, рассыпающаяся фасоль, плеск воды и т. д.
Оригинал заклинания: 慎みて五陽霊神に願い奉る (Tsutsushimi te go you rei kami ni negai tatematsuru).
Гэнкан – зона у входной двери в традиционный японский дом, где нужно оставлять уличную обувь. Напоминает прихожую и отделяется от основной комнаты высоким порогом.
Кэукэгэн – существо из японской мифологии, размером с собаку и выглядит как масса длинных грязных волос. Обычно живёт под половицами в неухоженных домах и приносит болезни и неудачи.
Хондэн – главное здание синтоистского святилища, которое считается домом божества. Место закрыто для посещения, а священнослужители заходят туда только для совершения ритуалов.