Глава 7

В окружающей его прохладной темноте беспокойно, в полудреме, отдыхал Родриго. Но сейчас он слышал шум в коридоре, и прилагал отчаянные усилия, заставляя себя открыть глаза и приготовиться к встрече с неизвестным. Он поднял было свое оружие, но тут же положил руку на стол, поняв, что у него не было сил держать его на весу.

"Убью любого, кто со мной свяжется", — подумал он скорее по привычке, не имея сейчас в этом уверенности, радуясь тому, что у него все еще был пистолет, пусть он даже почти что покойник. Охранник, превратившийся в зомби, уже свалился с лестницы и даже как-то дополз до комнаты с камерой после того, как девушка ушла, но Родриго убил его, сапогом размозжив голову, а оружие, все еще висевшее у того в кобуре на сломанном бедре, забрал себе.

Он ждал, больше всего на свете желая снова погрузиться в дрему, но пытался оставаться начеку. Оружие дало ему повод слегка расслабиться, унеся прочь большую часть его страхов. Скоро он умрет, это неизбежно… но одним из них становиться не хотелось ни за что. Самоубийство, конечно, считается одним из самых тяжких грехов, но Родриго также знал, что если бы ему не удалось избавиться от приближающихся зараженных тварей, он пустил бы себе пулю в лоб раньше, чем они коснулись его. В любом случае, его, скорее всего, ждет ад.

Шаги, и кто-то шел по комнате, шел слишком быстро. Зомби? Его чувства уже были отрезаны от реальности, и он не мог сказать точно, ускоряется что-то или замедляется, но он точно знал, что скоро ему придется выстрелить или он упустит свой шанс.

И внезапно перед ним заплясал свет, крошечный, но рассеивающий тьму… и там, в этом свете, перед ним стояла она, словно мечта, ставшая явью. Девчонка Рэдфилд, живая, держала зажигалку в руке. Она оставила ее гореть, поставив на стол, будто фонарик.

— Что ты здесь делаешь? — пробормотал Родриго, но она рылась в сумке на талии, не смотря на него. Он расслабил пальцы, позволив тяжелому пистолету выпасть из них, и закрыл глаза буквально на секунду или момент. А когда снова открыл их, она уже держала его за руку, зажав в ладони шприц.

— Это кровоостанавливающее средство, — сказала девушка, ее руки и голос были мягкими, укол иглы быстрым и безболезненным. — Не беспокойся, передозировки или чего-то такого не случится, кто-то написал дозировку на бутылке. Тут написано, что оно замедляет любое внутреннее кровотечение, так что ты продержишься до тех пор, пока не прибудет помощь. Я оставлю здесь зажигалку… ее дал мне брат. Она приносит удачу.

Пока она говорила, Родриго пытался сконцентрироваться на пробуждении, пытался преодолеть сонливую апатию, охватившую его тело. То, что она ему говорила, не имело смысла, он же отпустил ее, она ушла. Зачем же ей возвращаться и помогать ему?

"Потому что я отпустил ее".

Осознание этого тронуло его, наполнив чувством стыда и благодарности.

— Я… ты очень добра, — прошептал он, желая сделать для нее хоть что-то, чтобы отплатить за сострадание. Он сосредоточился на воспоминаниях, слухах и фактах об острове…

"…возможно, ей удастся сбежать…"

— …гильотина, — с трудом сказал он, мигнув при взгляде на нее, и стараясь не слишком исковеркать слова. — Больница позади нее, ключ… в моем кармане… там какие-то тайны. Он знает… части загадки… знаешь, где гильотина?

Клэр кивнула.

— Да. Спасибо, Родриго, это мне очень помогло. Отдыхай, ладно?

Она вытянула руку и отвела волосы с его лба назад — простой жест, но такой милый, такой добрый, что он готов был заплакать.

— Отдыхай, — повторила девушка, и он закрыл глаза, умиротворенный, чувствуя себя так спокойно, как никогда в жизни. Последнее, о чем он успел подумать, прежде чем его унесло в темноту, что раз она смогла простить его после всего того, что он натворил, проявила милосердие, словно он и впрямь этого заслуживал, то, может быть, в конце концов, ему вовсе не придется отправляться в ад.

* * *

Насчет тайн Родриго попал в точку. Клэр стояла в конце тайного подвального коридора, набираясь решимости открыть ничем не отмеченную дверь прямо перед собой.

Сама по себе больница была маленькой и неприятной, вовсе не такой, какой она ожидала увидеть клинику "Амбреллы" — не видно никакого медицинского оборудования, да вообще, ничего современного. Был только один-единственный операционный стол в передней комнате, потрескавшийся деревянный пол вокруг него был заляпан кровью, а рядом стоял поднос с инструментами, словно перенесенными сюда из средневековья. Примыкающая комната была выжжена, так что ей не удалось опознать ее назначение, но она была похожа одновременно на послеоперационную палату и крематорий. Да и пахла так же.

Прямо рядом с первой комнатой располагался крошечный, загроможденный офис, перед ним, распростершись, лежало одно тело — мужчины в запятнанном лабораторном халате, который умер с выражением ужаса, застывшем на узком, пепельно-бледном лице. Он не выглядел зараженным, а поскольку в комнате не было носителей вируса и на его теле не виднелись раны, она решила, что у него случился сердечный приступ или что-то подобное. Судя по искаженным, словно заклиненным, чертам, глазам навыкате и рту, открытому в безмолвном крике, он умер от испуга.

Клэр осторожно переступила через него и совершенно случайно обнаружила первый секрет в небольшом офисе. Она толкнула что-то ботинком, когда вошла туда, мраморный или каменный шарик, который покатился по полу, загремев; он оказался самым необычным ключом из всех ей виденных. Это был стеклянный глаз, один из тех, что раньше был в гротескном пластмассовом лице анатомического манекена, стоявшего в углу офиса наискосок от нее.

Раздумывая над тем, что сказал Стив — о том, что из больницы никто не возвращался — и, принимая во внимание то, что она уже знала о некотором роде безумия "Амбреллы" касательно увлечения тайнами, Клэр вовсе не была удивлена, когда обнаружила скрытый проход позади стены. Стоило ей только поместить глаз туда, где ему и было место, как перед ней предстали каменные ступени, потертые, замшелые, и это ее тоже не удивило. Это же был секрет, уловка, а "Амбрелла" вообще сама по себе была одним сплошным покровом тайн и секретов.

"Ну, давай уже, открывай дверь. Нечего тянуть".

Точно. Целого дня у нее в запасе не было. Она не хотела оставлять Стива одного надолго, и еще… она волновалась о нем. Ему пришлось убить своего отца; она не могла даже представить себе, какую психологическую травму это может нанести человеку…

Клэр тряхнула головой, раздраженная собственным бездельем. Не имело значения то, что она находилась в каком-то глухом, пугающем месте, где, очевидно, погибло множество людей, в котором она кожей чувствовала ужас, словно пропитавший насквозь холодные стены, этот кошмар обвивал ее, будто похоронный саван мертвеца…

— Плевать, — сказала она громко и открыла дверь. И тут же в ее сторону, шаркая ногами, двинулась троица зараженных, ей пришлось сосредоточить все внимание на них, что не давало девушке возможности рассмотреть детали большой комнаты, в которой они были заперты. Все трое были ужасно изуродованы — у них недоставало конечностей, с тел свисали длинные, рваные полосы кожи, разлагающаяся плоть сползала с них, открывая кровоточащие раны.

Они двигались медленно, мучительно стараясь добраться до нее, и она видела более старые шрамы на открытых участках гниющих тел. Когда она взяла на мушку первого, в груди что-то екнуло, тугой узел страха где-то в животе словно лопнул, Клэр стало дурно. По крайней мере, все было кончено очень быстро… но ужасное подозрение, закравшееся ей в мысли, возросло, и, хотя она надеялась, что ошибалась, одного взгляда, брошенного на окружающую обстановку было достаточно, чтобы подтвердить ее опасения.

"О Господи!"

Комната была странно-изящной, озаренной приглушенным светом люстры, висящей наверху. Пол был покрыт плиткой, на нем лежала узкая, прекрасно сотканная дорожка ручной работы, расстилающаяся от двери до места, больше всего напоминающего зону отдыха, на другой стороне комнаты. Там стояло мягкое бархатное кресло и журнальный столик вишневого дерева, кресло располагалось так, чтобы сидящий на нем мог видеть всю комнату… и это было хуже того, что она могла себе представить, даже хуже, чем подземный склеп шефа полиции Айронса, скрытый глубоко под улицами Раккун-Сити.

Там было два изготовленных на заказ водных колодца, к окантовке одного был пристроен позорный столб, а у другого была стальная клетка. Со стен свисали цепи, некоторые из них с наручниками, очевидно, много раз использовавшимися, на других были кожаные воротники и крюки. Было еще несколько тщательно продуманных устройств, которые она не стала рассматривать, какие-то штуки с зубцами и металлическими шипами.

Сглотнув горький ком, вставший поперек горла, Клэр сосредоточилась на месте отдыха. Диссонанс между элегантностью обстановки и самой комнатой, так или иначе, заставлял происходящее казаться хуже, словно штрих деформированного эго был добавлен к очевидному психозу создателя этого помещения. Как будто наслаждаться пытками людей было недостаточно, он — или она — желал наблюдать за мучениями, утопая в роскоши, как обезумевший аристократ.

Она заметила книгу на журнальном столике и пошла за ней, пристально смотря прямо перед собой, не отвлекаясь на окружающее. Вирус, зомби, монстры, напрасные смерти — все это, конечно, было ужасно, трагично или пугающе, или все сразу, но то безумие, которое сейчас было перед ее взором — со всеми этими цепями и устройствами для пыток — вселяло дикий страх в ее душу, потому что от его вида ей хотелось потерять свою веру в человечность.

Книга оказалась журналом в кожаной обложке, страницы в ней были из плотной высококачественной бумаги. Надпись внутри гласила, что она является собственностью доктора Инока Стокера, и больше не было никаких заглавий или других надписей.

— Он знает, части загадки…

Клэр не хотела даже касаться журнала, не то что читать его, но Родриго, судя по всему, думал, что это может помочь ей. Она пролистала несколько страниц — датировка в записях отсутствовала — и начала просматривать тест, ища в тексте, написанном узким, небрежным почерком, знакомые слова или имя, может быть, что-то про загадки… вот, запись, в которой несколько упоминаний об Альфреде Эшфорде. Она тяжело вздохнула и начала читать ее.

"Сегодня мы, наконец, обговорили детали моих предпочтений и удовольствий. Господин Эшфорд не поделился своими, но он снова ободрил меня, так же сильно, как и шесть недель назад, когда я только прибыл сюда. В самом начале его проинформировали, что мои потребности являются несколько нетрадиционными, но теперь он знает все в мельчайших подробностях. Сперва мне было неудобно, но господин Эшфорд — Альфред, он настоял на том, чтобы я звал его так — оказался прекрасным слушателем. Он сказал, что он, равно как и его сестра, абсолютно горячо одобряют исследования, проводимые опытным путем, а не в теории. Он сказал мне, что я могу считать их родственными душами, и что здесь я свободен.

Было так странно — я описывал вслух те мои ощущения, чувства и мысли, которыми никогда и ни с кем не делился. Я рассказал ему, как все началось в то время, когда я был еще маленьким мальчиком. О животных, с которыми я экспериментировал вначале, и о том, как впоследствии делал то же с другими детьми. Тогда я не знал, что способен на убийство, но понимал, что вид крови волнует, возбуждает меня, что причинение боли заполняет пустоту и одиночество внутри чувством власти и контроля.

Думаю, он понимает мои чувства к крикам, о том, как они важны для меня и…"

Хватит! Это было не тем, что она искала, и от этих строк ее чуть не стошнило. Она перевернула несколько страниц, пробегая их глазами по диагонали, и нашла еще одну запись об Альфреде и его сестре, бегло просмотрела ее — там было что-то о частном особняке — и вернулась в начало, нахмурившись.

"Сегодня Альфред лично посетил один из моих сеансов аутопсии, и после сказал, что Алексия спрашивала обо мне, что интересовалась, действительно ли у меня есть все, в чем я нуждаюсь. Альфред боготворит Алексию, и никого к ней не подпустит, я еще не просил о встрече с ней, и не намереваюсь этого делать и впредь; Альфред желает, чтобы их частный дом таковым и оставался, и чтобы общество его сестры полностью принадлежало ему. Их дом находится за общим особняком, сказал он мне, и большинство людей на острове даже не подозревают о его существовании. Альфред рассказал мне такие вещи, которые не знает никто другой. Думаю, он ценит свое знакомство с тем, кто разделяет его интересы.

Он рассказал мне, что на Рокфорте существует много мест, в которые можно попасть, только используя необычные ключи — например, такие, как глаз, что он дал мне. Некоторые из них новые, а другим уже много лет. Эдвард Эшфорд, дедушка Альфреда, был, очевидно, одержим секретностью, и эта страсть, разделенная с другим основателем "Амбреллы", передалась и Альфреду. Он и Алексия в настоящий момент — единственные живые люди, которым известно все о тайнах острова Рокфорт, сказал он. Когда Альфред занял место своего отца, он сделал полные комплекты ключей для них обоих. Я пошутил, сказав, что всегда приятно иметь одни в запасе на случай, если он нечаянно запрет себя, и он рассмеялся. Он сказал, что Алексия всегда вызволит его.

Думаю, что связь между близнецами зачастую гораздо глубже, чем связи между просто детьми одних родителей — фигурально выражаясь, если один из них порежет палец, у второго будет кровоточить рана. Мне очень хотелось бы проверить эту теорию опытным путем, особенно ту ее часть, что касается боли. Недавно я обнаружил, что если в открытую рану насыпать толченого стекла и зашить ее, то…"

Клэр затрясло от отвращения, она отшвырнула книгу и вытерла руки о джинсы, решив, что уже узнала достаточно для того, чтобы продолжить свой путь. Она от всей души желала, чтобы тот труп наверху был телом доктора Стокера, что его черное сердце подвело его, и что выражение ужаса, застывшее на его лице, было осознанием того, что он отправится прямиком в ад. И внезапно она поняла, что с нее уже хватит созданной им атмосферы… что если она задержится в этой больнице еще хотя бы на минуту, ее и вправду стошнит. Девушка развернулась и быстрым шагом направилась к двери, перейдя на бег к тому моменту, как достигла лестницы. Она перепрыгивала через две ступеньки за раз, а комнату наверху пробежала, не глядя на распростертое тело, не думая ни о чем, кроме как о выходе из этого ада. Когда Клэр наконец выбралась наружу по тропе, ведущей назад к двери возле гильотины, она устало прислонилась к стене, медленно дыша полной грудью, сосредоточившись на сглатывании мерзкого кома, стоящего в горле. Ей понадобилась пара минут для того, чтобы уйти из опасной зоны.

Когда она почувствовала себя готовой к дальнейшим поискам, Клэр вставила новую обойму в свой полуавтоматический пистолет и пошла к тренировочному комплексу. Она поняла, что потеряла свое второе оружие — то, что дал ей Стив — где-то между комнатой пыток и парадной дверью, но никто и ничто в этом мире не смогло бы заставить ее вернуться и сделать хотя бы маленький шажок внутрь этого здания снова. Она возьмет Стива, вместе они найдут эти треклятые ключи, а потом свалят нахрен куда подальше от убежища, которое "Амбрелла" создала на Рокфорте.

* * *

Какое-то время Стив плакал, а потом просто раскачивался взад-вперед, тупо осознавая, что он только что совершил Очень Важную Вещь — жизненный опыт вообще состоит из чего-то незначительного, из чего-то важного и Важного, вот так вот — с большой буквы "В".

Некоторые события просто меняют людей раз и навсегда, и произошедшее было как раз одним из них. Ему пришлось убить собственного отца. Оба его родителя — хорошие люди, которые в жизни и мухи не обидели, были мертвы. Это означало, что в целом мире теперь не осталось никого, кто любил бы его, и эта мысль, словно заевшая пластика, беспрестанно крутилась у него в голове, снова и снова заставляя его оплакивать себя и раскачиваться в такт ей туда-сюда.

Нечаянно он ухватился за "Люгеры", и ощущение холода металла в руках вызволило его из кромешного ада собственных мыслей, заставив вспомнить, где он находится и что происходит. Он все еще чувствовал себя полностью опустошенным, словно выгоревшим дотла, но постепенно осознание реальности окружающего возвращалось к нему, и сейчас он хотел, чтобы рядом была Клэр, хотел пить.

"Люгеры". Стив потер опухшие глаза и вытащил оба пистолета из-за пояса, пристально глядя на них. Это было глупо и совсем неважно сейчас, но где-то в глубине сознания всплыла картинка — когда он снял одинаковые пистолеты со стены, оказался запертым в комнате и температура начала расти. Это была ловушка… и насколько он понимал, единственной целью ее было не допустить того, чтобы кто-то забрал оружие.

"А это значит, что "Люгеры" нужны еще для чего-то помимо стрельбы".

Да, конечно, они были позолоченными и прекрасно смотрелись, и, вероятно, были дорогими, но Эшфорды, очевидно, в деньгах не особо нуждались… а если оружие представляло ценность как сентиментальное напоминание о чем-либо, зачем было использовать его, как часть ловушки?

Он решил, что хочет вернуться назад и получше рассмотреть то место, где они висели, глянуть, случится ли что-нибудь, если он повесит их назад. Особняк был на вершине, прогулка до него займет минуты две, туда и обратно он обернется за пять; а Клэр подождет его, если вернется первой.

"А если я останусь здесь, то так и продолжу стенать".

Он хотел, ему просто физически было необходимо делать что-то.

Стив поднялся, чувствуя, как его потряхивает, а внутри все заполнено пустотой, стряхнул грязь со штанов, и никак не мог заставить себя не смотреть на то место, где умер его отец. Он почувствовал прилив облегчения и благодарности, когда увидел, что Клэр накрыла его тело куском непромокаемого брезента. Все таки она была отличной девчонкой… хотя, по какой-то причине, внезапно он почувствовал нечто странное к ней, потому что наговорил ей всех тех вещей. Он совсем не был уверен в том, как себя чувствовал.

Он вышел наружу и к своему удивлению обнаружил, что оказался не в переднем дворике тренировочного комплекса. Так же Стива несколько удивило то, что в маленьком квадратном дворике, обнесенном по периметру высокими стенами, в котором он очутился, стоял танк времен Второй Мировой Войны — судя по виду, это был "Шерман". Гигантский, с гусеницами, покрытыми грязью, с автоматически поворачивающейся башней с огромным дулом, все дела — выглядело круто.

Может быть, чуть раньше его бы и заинтересовало это, или, по крайней мере, вызвало бы большую реакцию, нежели просто удивление — ведь на самом деле не было никакой причины располагать в комплексе Рокфорт танки, — но все, чего ему сейчас хотелось — это проверить ту ловушку с "Люгерами", узнать, можно ли их использовать еще как-то, кроме как в качестве трофея, вывезенного с острова. Он почувствовал себя вроде как немного виноватым в том, что Клэр пришлось одной решать вопрос с тем раненым амбрелловским парнем, ведь идея поспрашивать того была его, Стива, и вообще…

С другой стороны танка обнаружилась дверь, которая и вправду вела во двор тренировочного комплекса. По крайней мере, его способность ориентироваться в пространстве не испарилась вместе со всеми остальными чувствами. Казалось, что на улице стало темнее, чем прежде; Стив глянул наверх и увидел, что небо снова заволокло тучами, закрывшими звезды и луну. Он был уже на полпути через двор, когда услышал раскат грома, такой громкий, что, казалось, даже земля под ногами слегка дрогнула. И к тому времени, когда он пересек дворик, снова полил дождь.

Стив прибавил ходу, забирая вправо — к выходу — и бегом припустил к особняку. Холодный дождь вовсю хлестал, но он был рад ему, задрав голову к небу, распахнув губы, он словно омывался под его струями. И насквозь промок буквально через пару секунд.

— Стив!

"Клэр".

Он почувствовал, как живот словно скрутило тугим узлом, и обернулся, глядя, как она приближается. Она поймала его снаружи, возле двери особняка, на лице ее проглядывало любопытство.

— Ты в порядке? — спросила она, неуверенно изучая его выражение лица. Моргнув, она стряхнула капельки дождя с ресниц.

Стив хотел было сказать ей, что все шоколадно, что он уже избавился от самого худшего из кошмаров, и что готов вернуться к веселенькой охоте на зомби, но, стоило ему только открыть рот, как вырвалось совсем другое.

— Не знаю. Думаю, да, — честно ответил он. Ему удалось выдавить из себя кривую улыбку, все-таки он не желал волновать ее слишком сильно, но и говорить о произошедшем тоже не хотел.

Видимо, она поняла его чувства, поэтому резко сменила тему разговора.

— Я узнала, что у близнецов Эшфордов есть частный дом за главным особняком, — сказала она. — И я, конечно, не на сто процентов уверена, но, похоже, что ключи, которые мы ищем, могут быть там. Думаю, вероятность этого высока.

— Это тот, хм, Родриго сказал? — спросил Стив с сомнением. Маловероятно, чтобы наемник "Амбреллы" разболтал такую информацию врагу.

Клэр заколебалась, но кивнула.

— Ну, почти что, добыла информацию окольным путем.

И у него внезапно возникло ощущение, что она чего-то не договаривает. Но Стив не стал давить на нее, просто ждал.

— Проблема в том, как туда проникнуть, — продолжила девушка.

— Уверен, он наглухо закрыт. Думаю, нам стоит немного прошвырнуться вдоль особняка, может, найдем карту или проход…

Она снова стряхнула капли с лица и улыбнулась.

— …и, знаешь, неплохо бы укрыться от дождя, а то промокнем.

Стив согласился. Они прошли через вход к идеально ухоженным газонам, переступив через несколько трупов по пути. Он поделился с ней своей идеей насчет "Люгеров", которую она посчитала определенно стоящей проверки, хотя и сказала, что, с тех пор как управление островом перешло в руки Эшфордов, загадки и тайны "Амбреллы" вряд ли соответствуют здравой логике.

Они остановились у парадной двери и, как могли, привели свою одежду в порядок, по правде говоря, выглядела она не очень. Оба насквозь промокли, и сейчас отчаянно пытались отжать вещи как можно сильнее. К счастью для них двоих, ботинки не промокли, так что ногам по-прежнему было сухо; влажная одежда — это, конечно, та еще головная боль, но пытаться разгуливать по этому адскому месту в хлюпающей обуви — вообще жесть.

С оружием наизготовку Стив открыл дверь. Дрожа, они ступили внутрь…

…и услышали, как наверху, где-то справа, захлопнулась дверь.

— Пари держу — это Альфред, — сказал Стив, чуть понизив голос. — Надерем его жалкую задницу?

Вопрос был риторическим, он уже начал подниматься по лестнице. Этот полоумный засранец должен был умереть уже сто раз и по такому количеству причин, что Стиву не хватило бы пальцев на руках и ногах, чтобы сосчитать их. Клэр догнала его и положила руку на плечо.

— Слушай, я там в тюрьме нашла кое-что… он не просто сумасшедший, у него серьезные психические отклонения. Как нарушения в психике у серийного убийцы, понимаешь?

— Ага, ясно, — ответил ей Стив. — Еще одна причина избавиться от него как можно быстрее.

— Просто… давай будем чуть осторожнее, ладно?

Клэр, казалось, очень переживала, и Стив вдруг почувствовал настойчивую потребность защищать ее.

"Ох и задам я ему…"

…но для успокоения Клэр кивнул.

— Конечно.

Они быстро взбежали вверх по лестнице, остановившись у двери, которая, как они слышали, недавно закрылась. Стив шагнул, встав впереди Клэр, та подняла бровь, но ничего не сказала.

— На счет три, — шепнул он, очень медленно поворачивая ручку, успокоенный тем, что дверь была не заперта. — Раз-два-три!

Он сильно навалился плечом на дверь, врываясь в комнату с зажатыми в руках пистолетами, готовый выстрелить в первую же цель, которая двинется, но ничего не произошло. Комната — офис, залитый мягким светом, ровно заставленный книжными полками — была пуста.

Клэр вошла вслед за ним и повернула налево, пройдя мимо кушетки и кофейного столика у северной стены. Разочарованный, Стив последовал за ней, ожидая увидеть еще одну дверь, ведущую в другое помещение, настолько уставший от этих глупых лабиринтов, понатыканных здесь повсюду, что его чуть ли не тошнило…

Он остановился и глянул, что именно делает Клэр. Примерно в трех метрах была стена, тупик с двумя пустотами в мемориальной доске, и по форме они точно совпадали с "Люгерами".

Стив почувствовал приток адреналина, радость победы. У него не было рациональной причины полагать, что они обнаружили вход в частный особняк Эшфордов, но, как бы там ни было, он верил, что им это удалось. И Клэр, похоже, тоже в это верила.

? Думаю, это он, — мягко сказала она, и передразнила его, — пари держу.

Загрузка...