Санкт-Петербург, отель Manchester (принадлежит Азиатской Торговой Компании), тем же вечером.
Выйдя из фойе отеля в сопровождении Джека, своего троюродного кузена…
— миз Сью, добрый вечер! Выглядите потрясающе! Мистер Сью…
— Добрый вечер. Благодарю вас.
…Мэри не торопясь прошла к поданному вэну.
— Все ли готово к нашей сегодняшней рукотворной драме? — скосив взгляд на кузена, поинтересовалась она, когда авто тронулось с места.
У нее все еще оставались определенные сомнения… пусть и мизерные, но все же… в том, что Джек не попытается в последний момент «отстрелиться», «слив» известную ему информацию в посольство (впрочем, и к подобному варианту развития событий она готова). В конце концов, он все еще слишком офицер Флота Ее величества, пусть и в отставке, а предстоящее ему — совсем не дело чести, но…
— Да. — после некоторой заминки ответил тот.
— Тебе нравится этот город? — спросила Мэри, разглядывая в окно вечерний Петербург.
— Да. За исключением климата, пожалуй. Но Петербург слишком хорош, чтобы оставаться в руках у Иванов.
Мери кивнула, соглашаясь.
— Как и Екатерининск (Мурманск — прим. автора*), и Хасан. Не говоря уже о Константинополе. — произнесла она, а затем спросила о другом. — Скольких в итоге удалось собрать?
Разумеется, она была полностью в курсе всего, что касается предстоящего дела. В конце концов, доверяй, но проверяй, как говорится. Однако, поставив Джека во главе этой деликатнейшей и опаснейшей акции, она делала вид, будто бы все подробности известны лишь ему одному. Игра, разумеется, ибо кузен будет дураком, если и впрямь поверит в это, а он… Он практически гений, и с его уходом Флот лишился крайне толкового офицера. А вот она приобрела.
— Почти всю «труппу». За исключением двоих, которые выбыли… по естественным причинам, но им нашлась замена. А вот с доставкой «скрипок» для них едва не приключился конфуз… сейчас в России черт-те что творится, ты же знаешь… однако проблема успешно разрешилась.
— Чудесно.
В связи с безумными событиями, произошедшими в России за последнее время, Мэри всерьез опасалась того, что боевая группа, заброшенная «руками» японской разведки под видом китайских беженцев, будет раскрыта контрразведкой русских.
К счастью, кажется, обошлось. — подумала она. — Все идет согласно сценарию, как обычно.
— Осталось ли хоть что-нибудь, что сможет потом прямо указать на нас? — поинтересовалась Мэри, взглянув на собеседника.
Их автомобиль являл собой прелюбопытнейший образчик спецтехники. И, будучи в этом промозглом и мрачном северном городе…
А мне вот он совершенно не нравится. — подумала Мэри.
…только в его салоне они могли свободно вести разговоры на любые темы, не боясь быть подслушанными.
— Говорят, что прошлой ночью в доме у Хироси Такамуры приключился большой пожар. Вроде бы проводка оказалась неисправна. Он угорел вместе со всеми своими домочадцами. Трагедия, конечно.
Мэри издала хмыкающий звук, вновь покосившись на кузена. Он, как и большинство флотских, — отъявленный расист. Естественно, жизни «желтых» стоят для него меньше, чем ничего. Впрочем, за это она его не осуждает.
А Хироси… полковник Такамура — глава одного из отделов японской разведки на «китайском» направлении. Настоящий психопат и садист, однако звонкую монету очень… теперь уже любил, и за длительное время «плодотворного сотрудничества» сделал для Компании весьма немало (очень многое на самом деле, его услуги трудно переоценить). На возмездной основе, само собой. Полезен, был. Но время разбрасывать камни, и время их собирать, ничего не поделаешь.
И все-таки, расстраиваться из-за его кончины я не стану. — с немалым омерзением подумала она, вспомнив физиономию этого японца. — Но придется искать ему замену, а это не просто. И не быстро.
— Стихия, что поделать. — дернув одним плечом, ответила Мэри, а затем, достав художественный шедевр, исполненный в виде хрустального бокала от «Baccarat», налила себе минеральной воды.
Некоторое время они ехали молча.
— Не делай этого. Отдай приказ на отмену, пока еще не стало поздно. — через некоторое время вернул ее в реальность голос кузена. Она вновь обернулась на него. — Серьезно, Мэри…
Джек забрал из ее рук пустой бокал.
— … в этот раз ты заходишь слишком далеко. Слишком! У лордов разведки наверняка большие планы на этих русских принцесс, раз уж Фрицы и Жаки сделали свою ставку на детей императрицы. И если ты устранишь принцесс…
Лорды разведки… Ну конечно, разве могли они отказать себе в попытке подобраться ко мне через кузена. В конце концов, офицеров бывших не бывает. И не просто так Джек сейчас обмолвился о них. — подумала она.
— Я уже молчу насчет реакции Анны… если она узнает о нашей причастности, то пощады можно не ждать, потому что это открой такой ящик Пандоры… Даже тебе, ее подруге детства.
Мэри молчала, размышляя.
Джек, пожалуй, — единственный по-настоящему преданный ей (до известной степени, конечно) взрослый человек, с которым она связана кровным родством. Отставной офицер флота. Бедный родственник, сделавшийся в одночасье весьма состоятельным человеком (не без ее помощи, конечно), благодаря чему удачно женился, но…
В его словаре все еще остается чересчур много бесполезных и ничего не значащих слов, вроде: «честь», «присяга Отечеству» и тому подобное.
— А знаешь… — она улыбнулась кузену своей обворожительной улыбкой, — не скажи ты сейчас этого, и я бы, наверное, в тебе сомневалась.
Джек хотел было что-то ответить, но она подняла руку, останавливая его.
— Что, по-твоему, значит слово Родина? — меланхоличным тоном спросила Мэри.
И, прежде чем он успел что-либо сказать, его златовласая кузина продолжила.
— Не-а, это не клочок земли с отчим домом, Джек. И даже не березки, по которым тоскуют Иваны…
Она кивнула в сторону окна.
— … когда им доводится убыть заграницу. Это люди. Только они. И всё. Вот представь на мгновение… только представь!.. — однажды проснувшись, ты обнаруживаешь, что в стране живут теперь совершенно другие люди. Все те же настоящие добрые англичане, я имею в виду. Не «желтые», не «черные»…не «цветные», в общем. И при этом ни одного твоего знакомого, приятеля или друга. Ни единого родственника, включая твою Маргарет. Даже чертового булочника, у которого ты привык покупать хлеб, и того нет! Зато все остальное неизменно или практически неизменно. Как, по-твоему, будет ли эта страна все той же старушкой Англией, в которой ты засыпал буквально несколько часов назад?
Он, и правда, представил себе подобное. И… нет, такая Англия ему определенно не по душе…
— Ну, если там не будет «цветных»… — пошутил он.
…даже если там не будет «цветных».
— И все же я не очень понимаю… — начал было Джек, покосившись на кузину.
— Ты же помнишь то, что я сказала тебе тогда… возле адмиралтейства?
Ее тон стал ледяным, а взгляд пронзающим, казалось, до самой души. Совершенно жуткое ощущение. Эта, без сомнения красивая, женщина в этот момент стала похожей на какого-то жуткого Молоха. Джек не считал себя слабохарактерным человеком (да и впрямь не был таковым), однако он инстинктивно отвел взгляд.
Временами любезная кузина бывает чертовски пугающей особой, аж до мурашек.
Ему вновь вспомнился тот промозглый осенний день, когда его вышибли со Флота. Вернее, ушел-то он сам, но…
И тогда, по выходу из адмиралтейства…
— Мистер Сью, я полагаю? — из памяти всплыла встреча с джентльменом, весь вид которого говорил о том, что он — помощник некоего очень важного лица.
— Так точно, сэр,
— Если вы сейчас располагаете свободной минуткой, то у миз есть что вам сказать. — произнес тот джентльмен.
…его уже ждал дорогущий автомобиль.
А в нем находилась она. Эта богатейшая женщина государства собственной персоной. Его дальняя родственница, которую, однако, вживую он увидел тогда впервые в жизни.
Любопытно, как все-таки она сумела прознать о том, что именно в тот день он распрощается со службой? И подстроить его увольнение она точно не могла.
Впрочем, чего гадать, это же Мэри.
«…примешь сейчас мое предложение и возврат к прежней жизни будет невозможен. Она… та, прошлая жизнь… исчезнет, как мираж. Подумай хорошенько, стоит ли оно того». — из памяти всплыли ее тогдашние слова.
Кузина сделала ему тогда исключительно щедрое предложение… и откровенно предостерегающее, так что не сказать, будто бы она была с ним нечестна. Было очевидно, что он ей потребовался отнюдь не для ведения садоводства и огородничества.
Впрочем, Джек не тянул долго кота за хвост, ибо все другие возможные варианты для него, отставника Флота, были… очень так себе, в общем, ибо отставников много, а работы для них… по крайней мере той, за которую стоило бы браться… мало.
— Я помню.
— Ну а раз помнишь… «Булочники» исчезли без следа, Джек, и теперь у нас есть только мы. — в ее голосе он уловил неподдельную нотку тоски. — Я имею в виду нашу Семью. И у Анны все ровно также. Ее Семья плюс Ее власть. Мы с ней подруги детства, это правда. Но знаешь ли ты, что, несмотря на это, она уже приговорила Сью?
Разумеется, Джек этого знать не мог, ибо план по низвержению Семьи Сью был одним из самых охраняемых актуальных секретов королевской Семьи.
— Вернее, Ее величество заставили согласиться на это под угрозой посадить на ее трон кого-то более сговорчивого. Реальной угрозой, Джек, ибо ее власть весьма шатка. И «заполировали» они этот план красивыми словами об интересах государства. А когда там…
Она взглянула на потолок авто.
…заводят речи об интересах государства — это всегда про интересы вполне конкретных лиц, ни имеющие ничего общего ни с интересами народа, ни с интересами государства в общем.
Можно подумать, что тебе есть какое-то дело до народа. — подумал он, однако вслух произнес совсем другое.
— А есть какие-то доказательства этому?
Не то, чтобы Джек сомневался в словах кузины, в конце концов, мало ли тех, кто жаждет присвоить себе активы Сью. Да и сама Мэри — крайне раздражающий «персонаж» для значительного числа лордов, у нее множество врагов, но…
— Сколько раз я говорила тебе что-то, что в итоге оказывалось ложью?
Джек отрицательно покачал головой. Ни разу, мол. И она вновь улыбнулась ему своей очаровательной улыбкой.
— Но при чем здесь русские принцессы?
— Как ты сам и сказал: у лордов разведки большие планы на этих русских принцесс. И как-то так вышло, что именно эти лорды и жаждут уничтожить Сью. Плюс еще кое-что, но это пока сек-рет!
Она мило улыбнулась, сделавшись похожей на милую маленькую девочку.
— Мы разобьем планы наших врагов, Джек. А затем уничтожим и их самих, спасши таким образом семью Сью, и вернув свободу воли нашей королеве… относительную, конечно же. А на русский трон мы усадим сына…
Джек вопросительно поднял бровь.
— … любезнейшей Кристины. Это будет очень полезно и для Родины, и для нашей Семьи.
— А с чего ты решила, что у нее когда-нибудь будет сын? — спросил Джек.
— Она сейчас в положении, родится мальчик. Мне это известно наверняка. Кстати, а как дела с нашими любезными предателями?
— Они уже заступили на дежурство.
— Чудесно, но… — ее взгляд стал лукавым. — Возможно ты действительно прав, и мне, следует все немедленно отменить?
Джек не ответил, ибо если кузина говорит правду… а не доверять ее словам у него причин нет… то кое-кто из власть имущих на Родине не оставляют им иного выбора, кроме борьбы за существование.
Их транспортное средство, а также автомобиль сопровождения замедлили свой ход, а затем свернули в парковую зону. И когда маленький кортеж оказался в мертвой зоне городских камер, Джек покинул салон.
— Желаю удачи. — услышал он голос кузины.
Некоторое время спустя.
На консоли интеркома замерцал зеленый сигнал, а значит, шофер желает что-то сказать. Она активировала переговорное устройство.
— миз, через две минуты мы подъедем к игорному дому.
— Хорошо, Джон, спасибо.
На сердце у Мэри было не очень спокойно. Впрочем, это легко объяснимо тем, какой конкретно информацией, она планирует сегодня разжиться. Но тем не менее…
Выпив еще немного воды, она взяла рацию и отправила пять коротких сигналов. Спустя непродолжительное время динамик рации выдал дважды по четыре коротких сигнала, а значит, наблюдатели никакой опасности не заметили.
— Пока не заметили… — вслух пробормотала она.
После того, как авто остановилось возле главного входа в заведение, Мэри вышла из салона, и на ее лице уже никто бы не заметил ни малейшего следа тревоги.
— миз Сью…