Большинство людей живут, как жили: надеются, что завтра будет не хуже, чем сегодня, что их дети будут жить лучше, чем они. Многие, к примеру, считают, что хозяйка на Кухне Будущего возьмет таблетку, положит её на блюдо, поставит это блюдо в плиту, нажмет несколько кнопок и получит огромный праздничный торт. Нам говорили, что именно так будет выглядеть наша жизнь в пятидесятых, затем в шестидесятых и, наконец, в семидесятых годах. Странно, но мы чрезвычайно плохо предвидели именно те события, которые произошли на самом деле.
Я вновь и вновь возвращаюсь к одной и той же мысли: мы живем в невероятном, фантастическом мире, хотя и не осознаем этого.
Твой отец — фараон (вообще-то он хотел быть чайкой, но не в этом суть). А ты — сын фараона, отправленный учиться в знаменитый Анк-Морпорк.
Но какая профессия больше всего подойдет будущему царю? Именно та, которая подразумевает тонкую работу с людьми, постоянное разрешение сложных вопросов и устранение ненужных проблем. То есть профессия наемного убийцы.
Самый плоский мир во всей множественной Вселенной возвращается во всем великолепии (в комплект входят: слоны — четыре штуки, Великий А’Туин, вселенская черепаха, — одна штука, безумные обитатели Диска — численность постоянно растет).
Звёзды усеяли беспросветную тьму — словно Создатель, разбив ветровое стекло своего автомобиля, не позаботился остановиться и убрать осколки.
Это — пропасть между вселенными, холодные расселины пространства, где не встретишь ничего, кроме шальной молекулы, заблудших комет и…
…Но кольцо тьмы потихоньку сдвигается, глаз вновь ощущает перспективу, и то, что раньше казалось внушающей благоговейный трепет звездной бездной, превращается в лежащий под покровом тьмы мир, а звёзды — в огни того, что с большой натяжкой можно назвать цивилизацией.
Ибо неспешно скользящий куда-то вниз мир есть не что иное, как Диск, ровный, круглый, который плывет сквозь пространство на спинах четырех слонов, что стоят на панцире Великого А’Туина, единственной черепахи, фигурирующей в диаграмме Хертшппрунга-Рассела, на панцире длиной в десять тысяч миль, запорошенном ледяным крошевом погибших комет и покрытом вмятинами от метеоритов. Никто не знает изначальной причины этого явления — быть может, потому, что причинам этим несть числа.
В мире, покоящемся на спине такой черепахи, может происходить много загадочного и странного.
Собственно, уже происходит.
Звёзды внизу — это разведённые на привалах в пустыне костры и огоньки далёких деревень в покрытых лесом горах. Маленькие городки напоминают расплывчатые туманности, города побольше — обширные скопления звёзд; огромный, раскинувшийся во все стороны двуединый город Анк-Морпорк сияет ослепительно, подобно столпотворению галактик.
Вдалеке от крупных населенных центров, там, где волны Круглого моря взбегают на берег пустыни, протянулась узкая полоса холодного синего огня. От языков пламени, что с ревом рвутся в небо, веет адской стужей. Призрачные огоньки вспыхивают то тут, то там в пустынных просторах.
В древней долине Джеля вспыхивают среди ночи могучие пирамиды.
Энергия, источаемая их остроконечными, уходящими в космос вершинами, в нижеследующих главах прольет свет на многие чудеса, а в частности: почему черепахи ненавидят философию, почему козам вредно чересчур увлекаться религией и чем на самом деле занимаются наложницы.
Кроме того, этот свет обязательно прояснит, что бы подумали наши предки, доживи они до сегодняшнего дня. Почему-то нас всегда волнуют наши предки. Пришлось бы им по вкусу современное общество? Изумились бы они сегодняшним достижениям? Но во всех этих вопросах отсутствует фундаментальность. «Почему здесь так темно?» — вот о чем в первую очередь подумали бы наши предки, доживи они до сегодняшнего дня.
Над прохладой речной долины забрезжила заря, и верховный жрец Диос открыл глаза. Многие ночи он провел, бодрствуя, даже не мог вспомнить, когда спал в последний раз. Сон был слишком похож на то, иное состояние. Диосу было достаточно просто лежать — по крайней мере, лежать здесь. Яд усталости, подобно всему прочему, утратил свою силу. На какое-то время.
Впрочем, «какое-то время» все длилось и длилось.
Диос спустил ноги с плиты, служившей кроватью в его тесном обиталище. Почти машинально, следуя приказу рассудка, он правой рукой схватил обвитый двумя змеями посох — атрибут верховного жреца. Сделал на стене ещё одну зарубку, затем облачился в свои одежды и побрел по коридору, меж тем как слова молитвы, обращенной к Новому Солнцу, сами собой складывались в уме. Ночь была позабыта, впереди его ждал долгий день. Предстояло дать людям немало заботливых советов и наставлений — для Диоса вся жизнь заключалась в служении.
Нельзя сказать, чтобы его спальня была самой необычной на свете. Самым необычным было то, что из неё навстречу заре выходил живой человек.
Солнце тяжело катилось по небосводу.
Люди постоянно ломают головы над тем, как и почему оно движется. Некоторые полагают что светило катит перед собой огромный навозный жук. Конечно, этому объяснению не хватает технической точности и обоснованности, однако как в дальнейшем покажут обстоятельства, в качестве гипотезы его принять можно. Проделав свой путь без особых неприятностей,[1] светило стало опускаться за горизонт, и один из его гаснущих лучей, проникнув в окно некоего дома в Анк-Морпорке, вспыхнул, отразившись в зеркале.
Зеркало было высокое, в человеческий рост. Все убийцы непременно обзаводятся такими, потому что нет более страшного оскорбления для человека, чем убить его, не будучи безукоризненно одетым.
Теппик окинул себя критическим взглядом. За экипировку пришлось выложить все до последнего пенни. Тяжелые складки черного шелка мягко шуршали при каждом движении. Красота!
По крайней мере, голова хоть не так болит, как утром. На протяжении всего дня каждое усилие давалось ему с невероятным трудом, и он боялся, что придется приступать к делу, а пурпурные точки будут все так же мелькать перед глазами.
Теппик со вздохом открыл черную шкатулку и, достав перстни, нанизал их на пальцы. В другом ларце хранился набор ножей с воронеными лезвиями из клатчской стали. Вытаскивая из бархатных мешочков сложные, хитроумные приспособления, Теппик рассовывал их по карманам. В специальные ножны в сапогах он вставил две метательные тлинги с длинными лезвиями. Опоясался поверх кольчуги тонким шелковым шнуром, к которому был привязан абордажный крюк. Духовую трубку на кожаной перевязи он закинул за спину, под плащ, затем сунул в карман изящную латунную коробочку с набором всевозможных дротиков: острые концы прикрыты пробковыми колпачками, на рукоятках выгравированы специальные знаки, чтобы в темноте легко можно было найти нужный дротик.
Нахмурившись, Теппик проверил острие своей рапиры и перекинул ремень ножен через правое плечо: с левого свисал ягдташ с пращами и свинцовыми шариками. После некоторого раздумья он выдвинул ящик платяного шкафа и достал оттуда арбалет, фляжку с маслом, связку отмычек и, подумав ещё чуть-чуть, добавил к арсеналу стилет, сумку с несколькими мотками колючей проволоки и медный кастет.
Проверил подкладку шляпы: там был спрятан моток провода. Лихо, надвинув шляпу на лоб, Теппик последний раз удовлетворенно посмотрел на себя в зеркало и резко повернулся на каблуках.
Лето было в самом разгаре. Впрочем, в разгаре — это ещё мягко сказано. В Анк-Морпорке пахло паленым.
Великая река превратилась в ручеек вулканической лавы, разделивший почтенный Анк и лежащий на противоположном берегу Морпорк. В отличие от Анка, Морпорк считался местом крайне малопочтенным. Едва ли можно было добавить хоть ещё одну ложку в эту бочку дёгтя.
Даже прямое попадание метеорита пошло бы Морпорку только на пользу.
Большая часть речного русла, выстланная засохшей, потрескавшейся грязью, напоминала пчелиные соты. Солнце казалось огромным медным гонгом, намертво приколоченным к небу. Неумолимый жар, иссушивший реку, раскалил город добела — согнул древние стропила зданий и обратил привычную жидкую грязцу улиц в летучие вихри охристой пыли.
Анк-Морпорку такая погода совершенно несвойственна. По природе своей это город туманов и моросящих дождей, вечно скользящих и простуженных прохожих. Теперь же, раскинувшись посреди выжженной, испепеленной равнины, он походил на одышливую жабу, взгромоздившуюся на раскаленный кирпич. И даже сейчас, когда время близилось к полуночи, удушливый жар не спадал, окутывая улицы горячим бархатным ворсом, сжигая бездыханный воздух.
Издалека, оттуда, где высился северный фасад Гильдии Убийц, донесся легкий щелчок — словно распахнулась оконная рама.
Итак, вот она.
Вот она — та самая ночь.
Если на экзамене попадешь к старику Мерисету, говорили все, шансов у тебя один против ста — можешь сразу делать себе харакири.
В спальнях не стихали слухи о Мерисете — о числе совершенных им убийств, о поразительных технических приемах… В свое время он побил все рекорды. Поговаривали даже, что это он убил патриция Анк-Морпорка. Нет, не нынешнего. Одного из покойных.
По четвергам Мерисет вел у Теппика теорию стратегии и ядов, и отношения ученика и преподавателя, мягко говоря, не сложились.
Но экзаменатором мог оказаться и Найвор — жизнерадостный толстяк, любитель поесть, читавший, тоже по четвергам, искусство расстанавливая ловушек и капканов. По части ловушек Теппик был большой мастер, и с Найвором они ладили. Или это мог быть Грав де Йойо, который преподавал современные языки и музыку. Ни в одном из этих предметов Теппик не блистал, но Грав был тонким педагогом, зодчим человеческих душ и симпатизировал юношам, разделяющим его страсть, — часами висеть над городскими улицами, уцепившись одной рукой за карниз.
Теппик перекинул ногу через подоконник, отмотал кусок бечевы с крюком на конце и, зацепившись за водосток двумя этажами выше, скользнул вниз.
Ни один уважающий себя убийца ни за что на свете не воспользуется лифтом.
Дабы рассказ наш не утратил связности, пора упомянуть, что в этот же самый момент величайший математик за всю историю Плоского мира безмятежно возлежал за ужином.
Небезынтересно также отметить, что, благодаря некоим особым личностным качествам, математик за ужином ел то, что подавалось к обеду.
Звуки гонгов, разнесшиеся над неуклюжей громадой Анк-Морпорка, возвестили полночь. Теппик карабкался вдоль украшенного резьбой парапета, что на четвертом этаже одного из зданий по Филигранной улице, и сердце его гулко билось в груди.
Неподалеку, в последних отблесках заката, он различил четкие очертания человеческой фигуры. Притаившись за самой омерзительной на вид горгульей, украшающей водосток, Теппик задумался.
Авторитетные слухи, ходившие по классу, утверждали, что если он устроит погребение экзаменатору до испытания, то экзамен будет зачтен автоматически. Теппик вытащил метательный нож номер три и задумчиво взвесил его на ладони. Разумеется, неудачное покушение, любой неверный ход незамедлительно обернутся провалом и полной утратой привилегий.[2]
Фигура в отдалении не шевелилась. Взгляд Теппика скользил по бесконечным дымовым и вентиляторным трубам, горгульям на водостоках, висячим мостикам и лестницам, составляющим декорации верхней сцены города.
«Ну конечно, — подумал Теппик. — Наверняка это уловка, манекен. Провокация, чтобы я напал, а значит, Мерисет притаился где-то рядом.
Неужели мне удастся перехитрить его? Маловероятно.
С другой стороны, может, он и рассчитывает на то, что я решу, будто это манекен? Если, конечно, и этот ход им не просчитан…»
Теппик заметил, что непроизвольно барабанит пальцами по макушке горгульи, и мгновенно внутренне собрался. Какие действия логичнее всего предпринять в данном положении?
Далеко внизу в пятне фонарного света мелькнула какая-то загулявшая компания.
Теппик вложил оружие в ножны и выпрямился.
— Сэр, — сказал он, — студент явился для прохождения экзамена.
— Отлично, — довольно невнятно произнес бесстрастный голос.
Теппик устремил взгляд вперёд. Смахивая пыль с впалых щек, перед ним возник Мерисет. Вынув изо рта кусок трубы, он отшвырнул его в сторону и достал из-за пазухи небольшую дощечку. Даже в такую жару он был укутан с ног до головы. Мерисет относился к числу людей, способных замерзнуть в кратере вулкана.
— Так-так, — произнес он голосом, в котором звучало нескрываемое неодобрение. — Неплохо, господин Теппик, неплохо.
— Чудесная ночь, сэр, — сказал Теппик.
Экзаменатор холодно взглянул на него, давая понять, что следующее замечание насчет погоды неминуемо обойдется в минус балл, и что-то отметил на доске.
— Для начала — несколько вопросов.
— Как вам угодно, сэр.
— Чему равна максимальная длина метательного ножа? — проскрипел Мерисет.
Теппик закрыл глаза. Всю последнюю неделю он читал исключительно «Основы ножеметания» и теперь испытывал танталовы муки: страница, смутная и недосягаемая, плавала где-то рядом — преподаватели никогда не спрашивают про длину и вес ножей, со знающим видом утверждали студенты постарше, они думают, что длину, вес и траекторию ты знаешь наизусть, а потому никогда…
Панический ужас раскалил мозговые извилины и заставил шестеренки памяти крутиться с бешеной скоростью. Наконец страница попала в фокус.
— Максимальная длина метательного ножа может равняться десяти пальцам при нормальной и двенадцати при повышенной влажности, — без запинки отчеканил он. — Расстояние, на которое производится метание…
— Назовите три яда, которые применяются путем внутриушного вливания.
Подул ветерок, но прохладнее не стало, жар всколыхнулся и вновь неподвижно застыл.
— M-м… Осиный воск, сэр, ахорийский пурпур и мастика, сэр, — отбарабанил Теппик.
— А как же спайс? — прошипел Мерисет, словно змея, готовая к броску.
Теппик застыл, раскрыв рот. Несколько мгновений он лихорадочно пытался вспомнить ответ, одновременно стараясь избежать буравящего взгляда мучителя.
— Н-но… спайс — это не яд, сэр, — наконец выдавил он. — Это крайне редкое противоядие против яда некоторых змей, которое добывается… — Он перевел дыхание и продолжил несколько более уверенно (не зря же он корпел все эти дни над старыми словарями): — …Которое добывается из печени мангусты, обитающей…
— Что означает этот знак? — перебил Мерисет.
— …Обитающей… — растягивая слоги, повторил Теппик.
Он мельком взглянул на замысловатую руну, которая изображалась на карточке в руке Мерисета, затем вновь устремил взгляд вперёд, за спину экзаменатора.
— Не имею ни малейшего представления, сэр, — сказал он, краешком уха уловив чуть слышное довольное ворчание. — Однако, сэр, если её перевернуть, — продолжал он, — то получится воровской знак, предупреждающий о том, что в доме злая собака.
На миг воцарилась абсолютная тишина. Затем, где-то в районе его плеча, вновь раздался голос старого убийцы:
— Каким категориям разрешено пользоваться удавкой?
— Но, сэр, по правилам положено только три вопроса, — запротестовал Теппик.
— Это можно считать вашим ответом?
— Нет, нет, сэр. Просто так, мысли вслух. Сэр, ответ, которого вы ждете, таков: носить при себе удавку могут все, но только убийцам третьего разряда позволено использовать её как одно из трех возможных решений.
— Вы уверены?
— Да, сэр.
— Подумайте хорошенько, — голос экзаменатора стал таким масляным, что, казалось, им можно смазать целый железнодорожный состав.
— Мой ответ правильный, сэр.
— Что ж, прекрасно…
Теппик облегченно вздохнул. Холодная, мокрая рубашка неприятно липла к спине.
— Теперь отправляйтесь на Счетоводную улицу, — произнес Мерисет ровным голосом, — следуя всем знакам и прочему. Я буду ждать вас в комнате под башней на перекрестке с Аудиторской аллеей. И ещё… соблаговолите взять вот это.
Он протянул Теппику небольшой конверт.
Теппик, в свою очередь, вручил ему расписку. Отступив в густую тень, которую отбрасывала дымовая труба, Мерисет бесследно растворился.
Итак, церемония завершилась.
Теппик несколько раз глубоко вздохнул и извлек содержимое конверта. Вексель Гильдии на десять тысяч анк-морпоркских долларов, выписанный на предъявителя. Внушительного вида бумага, украшенная печатью Гильдии — двойным крестом и кинжалом на фоне плаща.
Теперь пути назад нет. Он взял деньги. Либо он останется в живых и позднее, как предписывает традиция, передаст их в дар благотворительному фонду Гильдии, оказывающему покровительство вдовам и сиротам, либо их обнаружат на его бездыханном теле. Чек выглядел несколько потрепанным, однако следов крови на нем Теппик не разглядел.
Проверив ножи и поправив перевязь рапиры, он оглянулся по сторонам и неторопливым прогулочным шагом двинулся в указанном направлении.
Студенческая молва гласила, что во время экзамена используются не более полудюжины маршрутов и в летние ночи то тут, то там можно было видеть студентов, карабкающихся по скатам крыш, карнизам и городским башням. Домолазание по праву считалось крайне профессиональным и рискованным видом спорта, однако это была одна из немногих дисциплин, в которых Теппик чувствовал себя вполне уверенно — он был капитаном команды, одержавшей верх над «Скорпионами» в финале Настенных игр. А уж этот маршрут был едва ли не самым простым. Хоть здесь чуточку повезло.
Одним легким прыжком Теппик перелетел на самый край крыши, пробежал над спящим зданием, перепрыгнув узкий пролет, приземлился на черепичной крыше спортивного зала, принадлежащего Молодежной Ассоциации Реформистов — Поклонников Ихор-Бел-Шамгарота, мягко съехал по серому скату, не сбиваясь с темпа, вскарабкался по двенадцатифутовой стене и перемахнул на широкую, плоскую крышу Храма Слепого Ио.
Взошла полная, оранжевая, как апельсин, луна. Наверху дул ветерок, легкий, но освежающий после уличного пекла не хуже холодного душа. Теппик ускорил шаг, наслаждаясь веющей в лицо прохладой, и спрыгнул с крыши точнехонько на узкий дощатый мост, ведущий через аллею Латунных Шлемов.
На мост, который некто, вопреки всякой вероятности, умудрился разобрать.
В такие минуты вся жизнь успевает мелькнуть перед глазами…
Тётушка рыдала — несколько театрально, как отметил про себя Теппик, — поскольку в целом старая леди была не чувствительнее гиппопотама. Отец держался с суровым достоинством, хотя перед его внутренним взором продолжали стоять влекущие образы скал и бьющейся в клюве рыбы. Слуги выстроились двумя шеренгами по всей длине залы до самой главной лестницы: служанки по одну сторону, евнухи и дворецкие — по другую. Когда он проходил мимо, женщины приседали в реверансе, образуя плавную синусоиду, красоту которой мог по достоинству оценить только величайший математик Плоского мира, если бы в данный момент его не лупил розгами маленький человечек, одетый в нечто наподобие ночной рубахи.
— Однако, — тётушка громко высморкалась, — это какое-никакое, а все же ремесло. Отец ласково погладил её руку.
— Не плачь, цвет пустыни, — сказал он, — это не самая плохая профессия.
— Ну да… — всхлипнула сестра. Старик тяжело вздохнул:
— Деньги приличные… Кроме того, мальчику будет полезно повидать мир, получше узнать людей — пусть пооботрется, ну и, наконец, он постоянно будет при деле, а это убережет его от ненужных ошибок.
— Но… убийство… ведь он ещё так молод, и у него никогда не было ни малейшей склонности… Она снова поднесла платок к глазам.
— Это не по нашей линии, — добавила она осуждающе. — Все твой шурин…
— А, дядя Вирт…
— Подумать только — разъезжать по миру и убивать людей!
— Полагаю, это слово в их среде не употребляется, — сказал отец. — Скорей всего, используются другие, скажем, прикончить или ликвидировать. Или предать земле, устроить погребение, кажется, так.
— Предать земле?
— Именно. Или сначала воде. А уж затем — земле.
— Ужасно! — неодобрительно фыркнула тётушка. — Впрочем, я слышала от леди Нуни, что только один мальчик из пятнадцати выдерживает выпускной экзамен. Может, лучше, чтобы его отчислили?
Царь Теппицимон XXVII мрачно кивнул и отправился самолично попрощаться с сыном. Он не разделял мнение сестры о том, что убийство — такое уж неприятное занятие. На протяжении долгих лет он с большой неохотой занимался политикой и всегда считал, что, возможно, убийство в чем-то хуже парламентских дебатов, но наверняка лучше войны. Хотя некоторые склонны были думать, что это одно и то же с той лишь разницей, что война — несколько более шумное дело. Кроме того, он прекрасно помнил, что в молодости у Вирта всегда было полно денег и он никогда не возвращался во дворец без дорогих подарков, экзотического загара и волнующих рассказов об интересных людях, с которыми ему удалось свести на чужбине пусть мимолетное, но столь захватывающее знакомство…
Да, жаль, что Вирта нет рядом — он мог бы дать полезный совет… Его величеству тоже приходилось слышать, что только один студент из пятнадцати действительно становится убийцей. Что происходит с остальными четырнадцатью кандидатами, царь не знал, но был совершенно уверен, что если в школу для убийц попадает студент из бедной семьи, то ему достаются не только безвредные мелки в спину и школьные ужины для такого паренька обретают ещё одно измерение — измерение неуверенности в том, что ты поглощаешь.
Однако все без исключения признавали, что школа убийц дает лучшее, самое разностороннее образование в мире. Высококвалифицированный убийца чувствует себя как дома в любой компании и умеет играть по крайней мере на одном музыкальном инструменте. Всякий погребенный кем-либо из воспитанников Гильдии мог вкушать вечный покой в полной уверенности, что пал от руки приличного человека с хорошим вкусом.
Да и в конце концов — что ожидает мальчика, останься он дома? Царство шириной в две и длиной в полтораста миль, почти полностью уходящее под воду в период дождей, — царство, которому отовсюду грозят более сильные соседи, терпящие его существование лишь постольку, поскольку постоянно воюют с кем-нибудь, включая того же Теппицимона…
О, куда ушли те времена, когда Джелибейби[3] действительно был велик, когда выскочки вроде Цорта и Эфеба были всего-навсего презренной кучкой кочевников, обмотавших себе голову полотенцами! Все, что осталось от тех великих незабвенных дней, — дворец, содержание которого в конце концов его разорит, несколько занесенных песком руин в пустыне и — тут фараон глубоко вздохнул — пирамиды. Вечно эти пирамиды.
Предки истово им поклонялись. Фараон, увы, нет. Пирамиды привели страну к банкротству, иссушили, как реку. И потомки могли с полным правом и от всего сердца послать эти пирамиды подальше.
В приятное расположение духа Теппицимона приводили только маленькие пирамидки, воздвигавшиеся в дальнем конце сада всякий раз после кончины очередной кошки.
Он обещал это жене.
И вообще — фараон тосковал по Артеле. Весть о том, что он собирается взять жену не из местных, вызвала страшный шум, и действительно чужеземные привычки Артели иногда приводили в недоумение и забавляли даже его самого. Быть может, именно из-за неё он проникся этой странной нелюбовью к пирамидам — хотя в Джелибейби это было все равно что невзлюбить самый воздух, которым ты дышишь. Но он дал слово, что Теппик будет воспитываться за границей. Артела на этом особенно настаивала. «Здесь человек никогда ничему не научится, — любила повторять она. — Здесь умеют только чтить память».
Ах, ну почему она позабыла его наказ — никогда не купаться в реке!..
Царь взглянул на двух слуг, грузивших сундук с вещами Теппика на повозку, и первый раз за всю свою жизнь по-отечески положил руку на плечо сына.
На самом деле он абсолютно не знал, что сказать. «Мы так и не успели получше узнать друг друга, — подумал он. — А ведь я столькому мог его научить. Пожалуй, пара хороших порок была бы не лишней».
— M-м, — начал он. — Итак, мой мальчик…
— Да, папа, — откликнулся Теппик.
— Это, ну, сегодня ты первый раз самостоятельно едешь куда-то…
— Нет, папа. Прошлое лето я провел вместе с господином Фемптахеном. Помнишь?
— Разве?
Фараону припомнилось, что во дворце и вправду на какое-то время стало тише. Надо приказать выткать этот сюжет на новых коврах.
— Все равно, — сказал он, — ты уже почти юноша, тебе скоро тринадцать и…
— Двенадцать, — терпеливо поправил Теппик.
— Ты уверен?
— Месяц назад отмечали мой день рождения, папа. Ты ещё подарил мне сковородку.
— Правда? Как странно. И что я при этом сказал?
— Ничего, папа, — ответил Теппик, глядя на добродушное, озадаченное лицо отца. — Сковородка была просто замечательная. Она мне страшно понравилась, — заверил он.
— Ах так. Ну что ж, хорошо… — Его величество вновь коснулся сыновнего плеча, задумчиво, как человек, барабанящий пальцами по столу в надежде поймать ускользающую мысль. Наконец его как будто осенило.
Слуги привязали сундук, возница терпеливо держал распахнутую дверцу.
— Когда молодой человек отправляется в мир, — начал его величество довольно неуверенным тоном, — крайне важно, чтобы он не забывал… Дело в том, что мир велик, и в нем множество… И уж конечно, в большом городе, где помимо прочего…
Он умолк, сделав рукой неопределенный жест.
Теппик ласково поглядел на отца.
— Хорошо, хорошо, папа, — сказал он. — Верховный жрец Диос объяснил мне, что главное — не забывать регулярно принимать ванну и смотреть, куда идешь.
Теппицимон, прищурившись, посмотрел на сына.
— Надеюсь, у тебя со зрением все в порядке?
— В полном порядке, папа.
— Что же, прекрасно, — сказал царь. — Прекрасно, прекрасно. Искренне рад.
— Наверное, мне пора ехать, папа. Иначе я пропущу прилив.
Его величество кивнул и порылся в карманах.
— Тут у меня было кое-что, — пробормотал он, вывернул карман наизнанку, и в ладони у Теппика оказался маленький кожаный мешочек.
Теппик опустил подарок в карман. Его величество уже привычным жестом потрепал сына по плечу.
— Это тебе на дорогу. — Он понизил голос: — Только тетушке не говори. Впрочем, она уже отправилась отдыхать. Переживания подточили её силы.
Теперь Теппику оставалось только принести в жертву цыпленка у подножия статуи Куфта, основателя Джелибейби, дабы мудрая рука предка направляла его стопы в этом мире. И хотя это был всего лишь маленький, тощий цыпленок, когда Куфт вполне насытился им, цыпленка подали царю к обеду.
На самом деле Джелибейби был небольшим царством, целиком погруженным в свои интересы. Даже обрушивавшиеся на него бедствия были какими-то ненастоящими. Любое мало-мальски уважающее себя речное королевство постоянно страдает от страшных, сверхъестественных бедствий, тогда как Древнее Царство Джелибейби за последнюю сотню лет удостоилось лишь Нашествия Жабы.[4]
Тем же вечером, когда корабль был уже далеко от дельты Джеля и держал курс через Круглое море на Анк-Морпорк, Теппик вспомнил о мешочке и решил исследовать его содержимое. С чисто отеческой любовью, но не чураясь при этом практических соображений, его величество благословил сына в долгий путь винной пробкой, жестянкой с супом из седла барашка, бронзовой монеткой неопределенного достоинства и банкой сардин, которые годились Теппику в дедушки.
Хорошо известно, что, когда человек лицом к лицу сталкивается со смертью, чувства его моментально обостряются до чрезвычайности. Всегда считалось, что это помогает человеку найти нетривиальный выход из затруднительной ситуации. Это не так. Данное явление — классический пример эмоционального замещения. Чувства сосредоточиваются на чем угодно, кроме самой проблемы (в случае Теппика проблема представляла собой широкое, вымощенное булыжником пространство, протянувшееся примерно восьмьюдесятью футами ниже), в надежде, что трудности разрешатся сами собой.
Беда в том, что порой они разрешаются не лучшим для вас образом.
Как бы там ни было, Теппик вдруг со страшной отчетливостью и остротой ощутил окружающий мир. Лунный свет, сияющий на коньках крыш… Запах горячего хлеба, доносящийся из расположенной неподалеку пекарни… Жук, с мягким гудением пронесшийся куда-то вверх… Далекий детский плач и лай собаки. Нежно скользящий, почти неосязаемый воздух и абсолютное отсутствие какой-либо опоры под ногами…
В тот год поступающих в Гильдию набралось больше семидесяти. Будущим убийцам предстоял сравнительно легкий вступительный экзамен; поступить в школу несложно, несложно и закончить её (весь фокус заключается в том, чтобы не выйти из неё ногами вперёд). Мальчишек, заполнивших двор Гильдии, роднили между собой по крайней мере две общие черты: у каждого был большой, намного больше его самого, сундук и на каждом неуклюже сидел большой, намного больше его самого, приобретенный на вырост костюм. Некоторые горячие головы даже прихватили с собой оружие, которое, впрочем, было конфисковано и отправлено домой в течение ближайших недель.
Теппик внимательно разглядывал толпу. Бесспорно, он обладал явным преимуществом — единственный ребенок родителей, слишком занятых собственными делами, чтобы чересчур опекать его или хотя бы время от времени вспоминать о его существовании.
Мать Теппика была приятной в обращении дамой, сосредоточенной на себе, как гироскоп. А ещё она любила кошек. Не только поклонялась им, как и всякий житель царства, но искренне любила их. Теппик знал, что в речных царствах с симпатией относятся к кошкам, но, согласно его понятиям, животные эти должны напоминать скорее грациозные статуэтки, тогда как кошки матери были маленькими, брызжущими слюной, плоскомордыми желтоглазыми фуриями.
Отец Теппика уделял много времени государственным заботам и периодически объявлял себя чайкой. Возможно, это происходило по причине общей рассеянности монарха. Теппик не раз ломал голову над тем, как родители вообще умудрились его зачать, ведь они буквально никогда не совпадали по фазе — в смысле взаимоотношений, не говоря уж о настроении.
Однако что было, то было — таковое явно имело место. Ну а после рождения Теппику предоставили воспитываться самому методом проб и ошибок, с помощью ненавязчивых увещеваний и периодических подбадриваний сменявших друг друга наставников. Отец нанимал ему лучших учителей, и однажды — славное то было время — целую зиму в наставниках у Теппика пробыл преклонных лет браконьер, охотник на ибисов, который на самом деле забрел в царский сад в поисках случайно залетевшей туда стрелы.
Теппику вспомнились шумные охоты в сопровождении гвардии, прогулки при лунном свете по мертвым аллеям некрополя, но лучше всего были поездки на шаланде-пиле — хитроумном, устрашающего вида сооружении, способном, не без риска для рулевых, превратить кишащую невинными утками заводь в море плавающего паштета.
Наведывался он и в библиотеку, к запертым полкам — браконьер обладал ещё несколькими навыками, обеспечивавшими ему неплохой заработок в ненастную погоду, — и часами предавался безмятежному чтению. В особенности Теппику нравилось сочинение, озаглавленное «Сквозь дворцовые ставни» — раритетное издание, перевод с халийского г-на X., с раскрашенными от руки иллюстрациями для особых любителей. Это было местами смущавшее Теппика, но крайне назидательное чтение, так что, когда томный юный наставник, присланный жрецами, предложил принцу познакомиться с некоторыми «борцовскими» приемами, пользовавшимися особой любовью у классических псевдополитанцев, Теппик, подумав над предложением, хорошенько огрел пылкого юношу шляпной вешалкой.
Образованием Теппика никто специально не занимался. Оно снизошло на него само собой, подобно тому как образуется перхоть.
В мире, окружающем мир его мыслей, пошел дождь. Ещё одно новое впечатление. Теппик, разумеется, слышал о дожде, о том, как вода падает с неба маленькими капельками. Он просто не ожидал, что воды будет так много. В Джелибейби никогда не шёл дождь.
Учителя сновали в толпе мальчиков, похожие на вымокших, слегка потрепанных дроздов, но Теппик смотрел не на них — его взгляд завороженно следил за группой старших студентов, которые, приняв небрежные позы, стояли возле украшенного колоннами входа в школу. Они, как и учителя, были с ног до головы в традиционных цветах — их платья переливались всеми восемью оттенками черного.
То были цвета с примесью серого, цвета, лежащие по ту сторону черноты, цвета, которые можно получить, если расщепить беспримесный черный в восьмигранной призме. Людям, лишенным чувства волшебного, описать эти цвета практически невозможно, но если уж и попытаться, то сначала нужно предложить слушателю покурить чего-нибудь запретного или взглянуть на крыло вороны.
Критическим оком старшеклассники разглядывали новоприбывших.
Теппик следил за ними не отрывая глаз. Костюмы их были скроены по последней моде, которая отдавала предпочтение приталенным камзолам с накладными плечами и остроносым башмакам. В целом, модники слегка смахивали на длинные разодетые гвозди.
«Я стану таким же, как они», — подумал Теппик.
И добавил: «Разве что оденусь получше».
Ему припомнился дядюшка Вирт, сидящий на ступенях дворца и задумчиво оглядывающий Джель. «О сатине и коже забудь, — говорил он. — И о всяких дорогих побрякушках тоже. На тебе не должно быть ничего яркого, ничего, что могло бы скрипнуть или звякнуть. Лучше всего плотный шелк или бархат. В конечном счете не важно, в скольких погребениях ты будешь участвовать. Важно, чтобы никто из потенциальных погребенных не поучаствовал в твоём».
Теппик двигался слишком быстро и необдуманно. Это его чуть не погубило, но это же помогло ему. Уже летя над безлюдной аллеей, он автоматически извернулся в воздухе, выбросил руки вперёд и кончиками пальцев зацепился за выступ здания. Затормозив падение, он вонзил ногти в осыпающуюся кирпичную кладку и заскользил по отвесной стене вниз…
— Эй, паренек!
Теппик оглянулся. Рядом с ним стоял взрослый убийца с пурпурной учительской лентой через плечо. Первый убийца, которого ему довелось увидеть вблизи, не считая Вирта. Внешность у учителя была достаточно располагающая. Его легко можно было принять за доброго колбасника.
— Это ты мне? — спросил Теппик.
— Когда разговариваешь с учителем, надо вставать, — намекнул розоволицый.
— Что? — изумленно переспросил Теппик.
Нельзя сказать, что до сих пор дисциплина в его жизни играла важную роль. Большинство наставников бывали настолько обескуражены при виде фараона-чайки, усевшегося, подобно птице, на дверном косяке, что опрометью пробегали очередную тему и поспешно запирались в своих комнатах.
— Что, сэр, — назидательно произнес учитель. Потом сверился с листком, который держал в руках.
— Как тебя зовут, мальчик?
— Принц Птеппик из Древнего Царства — Царства Солнца, — беззаботно ответил Теппик. — Я понимаю, ты несведущ в этикете, но вовсе не обязательно называть меня сэр. При обращении ко мне можно просто опуститься на колени и коснуться лбом земли.
— Как ты сказал — Патеппик? — переспросил учитель.
— Теппик.
— Ах, Теппик, — сказал учитель и поставил в списке галочку против одного из имен. Потом одарил Теппика широкой, великодушной улыбкой.
— Итак, ваше величество, — продолжал он, — меня зовут Грюнверт Найвор, и я — заведующий твоим отделением. Оно называется Змеиным. Насколько мне известно, на всем Диске существует по меньшей мере одиннадцать Царств Солнца, и к концу недели ты представишь мне краткий отчет о географическом местоположении каждого, политическом устройстве, столице или городе, в котором живет правительство, а также маршрут, ведущий в спальню одного из глав государств по твоему усмотрению. И учти, что во всем мире только одно Змеиное отделение. Всего доброго, мальчик.
Он отвернулся и заботливо обратился к другому, съежившемуся от холода и непривычки ученику.
— Он мужик ничего, — произнес кто-то за спиной у Теппика. — В библиотеке полно его книг. Я тебе покажу, если хочешь. Меня зовут Чиддер.
Теппик обернулся. Перед ним предстал мальчик примерно одних с ним лет и роста, в черном костюме — просто черном, для первогодков, — выглядевшем так, словно ткань по кусочкам нанизывали на тощего, как гвоздь, Чиддера. Мальчик протянул руку. Теппик ответил ему учтивым взглядом.
— Да?
— Тебя-то как зовут, парень? Теппик привстал. Подобное обращение начинало выводить его из себя.
— Парень? Видно, придется показать тебе, что в моих жилах течет кровь фараонов!
Собеседник смотрел на него, ничуть не смущаясь, склонив голову набок. На лице его играла слабая улыбка.
— Всем показывать — крови не хватит, — сказал он.
Пекарня фасадом выходила на аллею, и несколько работников вышли подышать относительно прохладным предрассветным воздухом, перекурить и хоть ненадолго отдохнуть от своих огнедышащих печей. Обрывки их разговора, завитками дыма поднимаясь вверх, долетали до скрытого тенью Теппика, цепляющегося за чудесным образом подвернувшийся подоконник, в то время как ноги отчаянно выискивали в кирпичной кладке хоть какую-нибудь выемку или выступ.
Что ж, неплохо, сказал он себе. Случалось влипать и похуже. Вспомнить хотя бы один из фасадов дворца патриция прошлой зимой, когда все водосточные желоба извергали потоки воды, а стены были сплошь покрыты наледью. А сейчас — три балла сложности, в лучшем случае три целых две десятых. Вам со стариной Чидди привычнее карабкаться по стенам, чем прогуливаться по городским улицам, ведь в конечном счете все зависит от угла зрения, от перспективы.
Хорошенькая перспектива. Он бросил быстрый взгляд вниз, в семидесятифутовую бездну. Держись, парень, возьми себя в руки. Глядеть только на стену. Правой ногой он нащупал выемку, образовавшуюся на месте раскрошившейся известки, и, повинуясь внутреннему голосу (сам голос наблюдал за происходящим с безопасного расстояния), зацепился кончиком башмака.
Теппик перевел дыхание, напрягся, пошарил рукой у пояса, вытащил кинжал и, прежде чем сила тяготения успела заявить о себе, воткнул его между кирпичей. Помедлил, задыхаясь и выжидая, пока сила тяготения вновь утратит к нему интерес, после чего постарался проделать то же самое со вторым кинжалом.
Один из стоявших внизу пекарей, похоже, отпустил шутку и выковырял из уха кусочек известки. Пока его коллеги смеялись, Теппик стоял в лунном свете на двух тонких, как лучина, клатчских клинках, осторожно пробираясь ладонями к защелке окна, чей подоконник так выручил его.
Окно было заперто. Разумеется, его можно было бы распахнуть сильным ударом, но тот же удар отбросит Теппика назад, в пустоту. Он вздохнул и, двигаясь с точностью часовщика, вытащил из чехла алмазный циркуль. Теппик медленно вычертил на пыльном стекле круг…
— Ты должен нести его сам, — сказал Чиддер. — Такие здесь правила.
Теппик взглянул на свой сундук. Интригующее начало.
— Дома у нас есть специальные люди, — ответил он. — Евнухи, ну и так далее.
— Надо было прихватить хотя бы одного из них с собой.
— Они плохо переносят путешествия, — объяснил Теппик.
На самом деле он непреклонно отвергал все предложения взять с собой маленькую свиту — Диос несколько дней даже дулся на него. Не подобает человеку, в чьих жилах течет царская кровь, отправляться в мир словно простолюдину. Но Теппик стоял на своем. Он был абсолютно уверен, что, когда убийца выходит на дело, его не сопровождает толпа служанок и дворецких. Однако теперь Теппик несколько поколебался в своих воззрениях. В виде эксперимента он рывком попытался приподнять сундук, и в конце концов ему удалось пристроить багаж на плече.
— Похоже, люди у вас живут богато, — заметил Чиддер, неторопливо шагая рядом.
— Не так чтобы очень, — после некоторого раздумья ответил Теппик. — Большинство выращивают дыни, чеснок и всякое такое прочее. А ещё стоят на улицах и кричат ура.
— И твои родители тоже? — озадаченно переспросил Чиддер.
— Они? Нет. Мой отец — фараон. А мать, кажется, была наложницей.
— Я-то считал, что наложница — это такой овощ.
— Вряд ли. Хотя мы никогда серьезно не говорили на эту тему. В общем, она умерла, когда я был ещё маленький.
— Ужас какой, — весело заметил Чиддер.
— Однажды лунной ночью она решила поплавать верхом на бревне, а потом оказалось, что это крокодил.
Из вежливости Теппик сделал вид, что не обратил внимания на реакцию собеседника.
— А мой отец — по торговой части, — поделился Чиддер, когда они проходили под аркой.
— Это, должно быть, интересно, — уважительно произнес Теппик. Он почувствовал, что совершенно изнемогает под грузом новых впечатлений, и добавил: — Сам я никогда этим не занимался, но мне кажется, что торговцы — очень славные люди.
На протяжении следующих двух часов или около того Чиддер, который своей легкой, изящной походкой шёл по жизни так, словно все в ней было ему давным-давно известно, посвящал Теппика в тайны жилых бараков, классных комнат и водопровода. Водопровод он приберег напоследок — тому были все причины.
— Как, вообще нет?
— Ну, есть всякие ведра, бадьи, — уклончиво ответил Теппик, — и много-много слуг.
— Какое-то оно устаревшее, ваше царство. Теппик кивнул.
— Все из-за пирамид, — сказал он. — На них ушли последние деньги.
— Дорогая, должно быть, штука.
— Не особенно, — вздохнул Теппик. — Они ведь из простого камня. А камней у нас предостаточно. Камней и песка. Песка и камней. Тут нам нет равных. Если тебе когда-нибудь понадобятся камни или песок — обращайся к нам. А вот внутренние покои действительно дорого обходятся. Мы до сих пор не можем расплатиться за дедушкину пирамиду, а она ещё не самая большая. Всего три зала.
Теппик повернулся и выглянул в окно; они уже вновь успели вернуться в барак.
— Все царство в долгах, — спокойно продолжал он. — Даже наши долги по уши в долгах. Вот почему я здесь. Надо хоть кому-то в семье немного подзаработать. Наследный принц не должен слоняться без дела и глазеть в потолок. Нужно отправляться в люди и приносить хоть какую-то пользу обществу.
Чиддер облокотился на подоконник.
— Неужели нельзя позаимствовать кое-что из ваших пирамид, если там столько всякой всячины? — спросил он.
— Не говори глупостей.
— Извини.
Теппик мрачно разглядывал толпу внизу.
— Много же здесь людей, — сказал он, чтобы сменить тему. — Никогда не думал, что мир такой большой. И холодный, — добавил он, зябко передернув плечами.
— Ученики исчезают один за другим, — пожал плечами Чиддер. — Не выдерживают. Главное, знать, кто есть кто и что есть что. Видишь вон того парня?
Чиддер указал на одного из старших студентов, которые по-прежнему лениво толпились возле колонн перед входом.
— Того длинного? С физиономией, как нос твоего башмака?
— Это Пролет. Будь с ним осторожен. Если он пригласит тебя перекусить в своем кабинете, не ходи.
— А вон тот, маленький, с кудряшками, кто? — спросил Теппик, указывая на невысокого подростка, над которым склонилась болезненного вида дама.
Слюнявя носовой платок, она вытирала грязные разводы на щеках паренька. Закончив с этой процедурой, она заботливо поправила ему узел галстука.
Чиддер высунулся, чтобы получше его разглядеть.
— Это новенький, — ответил он. — Зовут Артур. Все ещё хватается за мамочкину юбку, как я погляжу. Он долго не продержится.
— Не знаю, не знаю, — покачал головой Теппик. — Про нас то же самое говорят, а мы вон уже сколько тысяч лет держимся.
Стеклянный круг провалился вовнутрь и со звоном разбился на полу, после чего на несколько секунд все замерло. Потом стало слышно, как тихо капает с масленки масло. Лежащая на подоконнике, рядом с трупиками васильков, тень оказалась рукой, которая с растительной медлительностью двигалась к оконной защелке.
Раздался металлический скрежет защелки — и рама распахнулась совершенно бесшумно, как в потустороннем мире, где отсутствует трение.
Теппик спрыгнул на пол и растворился во тьме.
Минуту-другую в запыленном помещении стояла напряженная тишина, какая обычно возникает, когда кто-то осторожно крадется в потемках. Снова прожурчало масло, и задвижка люка ведущего на крышу, с тихим металлическим звуком отъехала в сторону.
Теппик замер, переводя дыхание, и в этот самый миг до него донесся легкий шум. Шум звучал на частоте, едва уловимой человеческим слухом, однако сомнений быть не могло. Кто то ожидал его по ту сторону люка, и этот кто-то прижал рукой листок трепещущей на ветру бумаги.
Теппик отвел руку от задвижки. Скользнув обратно по грязному, липкому полу и, касаясь рукой грубой деревянной стены, добрался до двери. На сей раз шансов у него было немного, но он все же открыл масленку и выдавил несколько бесшумных капель на дверные петли.
Через мгновение он был уже снаружи. Крыса, лениво прогуливавшаяся по коридору, изумленно застыла на месте, когда мимо неё проплыла смутная, как привидение, тень Теппика.
Ещё одна дверь, путаный лабиринт затхлых кладовок, лестница. По всем расчетам, Теппик находился сейчас примерно ярдах в тридцати от люка. Дымохода нигде не было видно. Крыша наверняка вся простреливается.
Встав на четвереньки, Теппик достал комплект ножей, бархатный чехол продолговатым пятном чернел в потемках. Он остановил выбор на ноже номер пять — это игрушка не для всякого, только для того, кто знает к ней подход.
Затем высунулся и оглядел крышу, держа за спиной правую руку, в любой момент готовую распрямиться и, слив в едином движении усилия всего тела, послать несколько унций смертоносной стали в стремительный полет сквозь ночную мглу.
Возле люка сидел Мерисет и разглядывал свою дощечку. Глаза Теппика скользнули по продолговатым очертаниям мостика, аккуратно прислоненного к парапету несколькими футами ниже.
Он был абсолютно уверен, что не выдал себя ни единим звуком. Значит, экзаменатор услышал его взгляд.
Старик поднял плешивую голову.
— Благодарю, господин Теппик, — сказал он. — Можете продолжать.
Теппик почувствовал, что весь покрылся холодной испариной. Он посмотрел на дощечку в руках экзаменатора, потом на него самого, потом на свой нож.
— Да, сэр, — ответил он. И поскольку в сложившейся ситуации этого было явно недостаточно, добавил: — Спасибо, сэр.
Первая ночь запомнилась Теппику навсегда. Спальня оказалась достаточно большой, чтобы вместить восемнадцать мальчиков, определенных в Змеиное отделение, и достаточно высокой для двух огромных дверей, из-под которых постоянно тянуло сквозняком. Злодей-дизайнер, может, и помышлял о комфорте, но разве только в том смысле, чтобы уничтожить даже малейший намёк на него: ему удалось спланировать помещение так, что в нем всегда было холоднее, чем на улице.
— Я думал, у каждого будет своя комната, — сказал Теппик.
Чиддер, который сразу заявил права на самую теплую кровать во всем леднике, кивнул:
— Потом будет.
Он прилег и нахмурился.
— Слушай, как думаешь, пружины специально натачивают?
Теппик ничего не ответил. На самом деле пансионная кровать была гораздо удобнее того ложа, на котором ему приходилось спать дома. Его родители, люди знатные и родовитые, стремились к тому, чтобы их отпрыск жил в максимально естественных условиях, зная, что ему всегда может быть отказано в родительском благословении.
Растянувшись на тощем матрасе, Теппик одно за другим вспоминал события прошедшего дня. Его записали в ряды убийц — пусть как простого ученика, — но за целых семь часов ни разу не дали притронуться к ножу. Конечно, завтра все будет по-другому…
Чиддер наклонился к нему.
— А где же наш Артур? — спросил он.
Теппик взглянул на соседнюю кровать. На самой её середине трогательно лежал маленький узелок с одеждой, но не было и следа предполагаемого хозяина пожитков.
— Думаешь, сбежал? — поинтересовался Теппик, оглядывая полутемную спальню.
— Может, и сбежал, — ответил Чиддер. — Здесь такое частенько случается. Эти маменькины сынки, когда им приходится первый раз уехать из дома…
Дверь в конце комнаты медленно приоткрылась, и в проеме показалась спина Артура, который тянул за собой большого, изо всех сил упирающегося козла. Не расставаясь со своей добычей, Артур двигался по проходу между кроватями, каждый шаг давался ему с величайшим трудом.
В течение нескольких минут мальчики, не проронив ни слова, наблюдали за тем, как он привязал животное к изголовью своей кровати, после чего высыпал на одеяло содержимое узелка — несколько черных свечей, пучок каких-то трав, связку черепов и кусок мела. Взяв мел, весь светясь и разрумянившись, как человек, задумавший свершить некое справедливое деяние, не важно какое, Артур дважды очертил свою кровать кругом, а затем, встав на полные, круглые колени, разложил перед собой самую отталкивающую на вид коллекцию оккультных символов, какую Теппику когда-либо приходилось видеть. Потом Артур водрузил на почетное место свечи и зажег их; свечи шипели и издавали странный запах, учуяв который, вы вряд ли захотели бы узнать, из чего они сделаны.
Достав из кучи сваленных на постели пожитков короткий нож с красной рукоятью, Артур двинулся на козла…
В затылок ему мягко шмякнулась подушка.
— Чтоб ты сдох, набожный зануда! Артур выронил нож и заныкал. Разгневанный Чиддер привстал на кровати.
— Это ты сделал, Сыроправ! — заорал он. — Я тебя видел!
Сыроправ, тощий, кожа да кости, рыжеволосый юнец с лицом, слившимся в одну большую веснушку, без труда выдержал его взгляд.
— Согласись, это чересчур, — примирительно сказал он. — Не дают человеку заснуть всякой своей религиозной мутью. Только сосунки молятся, перед тем как лечь в постельку, а мы пришли сюда, чтобы стать настоящими убийцами…
— Заткнулся бы ты лучше, а? — крикнул Чиддер. — Если бы люди почаще молились, жить было бы значительно легче. Я, по крайней мере, частенько отлынивал, но…
Удар подушки прервал его на полуслове. Чиддер выскочил из постели и, размахивая кулаками, набросился на рыжеволосого.
Пока вся спальня толклась вокруг дерущихся, Теппик выскользнул из-под одеяла и, шлепая по полу босыми ногами, подошел к Артуру, который сидел на краешке своей кровати и тихонько всхлипывал.
Теппик нерешительно погладил его по плечу, полагая, что подобные вещи способны утешить и приободрить человека.
— Эй, парень, чего плакать из-за какой-то ерунды? — выдавил он грубоватым баском.
— Но… я нарушил порядок рун, — прохныкал Артур. — И теперь уже ничего не исправишь! А значит, ночью придет Великий Ервь и намотает мои внутренности на свой жезл!
— Правда?
— И вырвет мои глаза. Так мама говорит!
— Черт возьми! — восхищенно воскликнул Теппик. — Правда?
Он страшно обрадовался, что кровать Артура стоит напротив и ему предстоит стать свидетелем столь неслыханного зрелища.
— Что же это за религия такая?
— Мы — строго авторизованные ервиане, — пояснил Артур и звучно высморкался. — А ты вроде не молишься… — заметил он. — Неужели у тебя нет своего бога?
— Конечно есть, — неуверенно произнес Теппик, — можешь не сомневаться.
— Ты не очень-то стремишься с ним поговорить.
— Не могу, — покачал головой Теппик, — здесь не могу. Видишь ли, он меня не услышит.
— Мой бог слышит меня везде! — с жаром ответил Артур.
— А вот мой — вряд ли, даже если и нахожусь с ним в одной комнате, — сказал Теппик. — Мученье, да и только.
— Ты случайно не оффлианин? — спросил Артур.
Оффлер был безухим Богом-Крокодилом.
— Нет.
— Так какому же богу ты тогда поклоняешься?
— Не то чтобы поклоняюсь… — протянул Теппик, испытывая некоторую неловкость. — «Поклоняюсь» не то слово. Если уж об этом зашла речь, бог приходится мне отцом.
Веки Артура, обведенные розовой каемкой, широко раскрылись.
— Выходит, ты — Сын Божий? — прошептал он.
— Там, откуда я родом, божественность входит в непременные атрибуты царя, — торопливо разъяснил Теппик. — Дел у него не слишком-то много. Жрецы — вот кто правит страной. А царь только следит за тем, чтобы река каждый год вовремя разливалась, и прислуживает Великой Небесной Корове. Точнее прислуживал…
— Великой…
— Ну да, моей матери то есть, — пояснил Теппик. — Все это довольно сложно.
— А он карает людей?
— Не знаю. Он никогда не говорил.
Артур потянулся к изголовью кровати. Козел, пользуясь всеобщим смятением, перегрыз веревку и рысцой выбежал в приоткрытую дверь, давая громогласные обещания отныне и навсегда порвать со всеми религиозными культами.
— Меня ждут страшные неприятности, — поделился Артур. — Ты не мог бы попросить отца объяснить Великому Ервю, как все произошло?
— Пожалуй, он сможет, — с сомнением в голосе произнес Теппик. — Так или иначе, я все равно собирался завтра писать домой.
— Великого Ервя чаще всего можно найти в одной из Нижних Преисподних, — сказал Артур, — оттуда он следит за всем, что мы делаем. По крайней мере, за всем, что делаю я. Теперь из его почитателей мы с мамой остались одни, и хлопот у него не слишком много.
— Да, да, я обязательно напишу отцу.
— Как думаешь, Великий Ервь придет сегодня ночью?
— Вряд ли. Я попрошу отца, чтобы он ему все объяснил.
В другом конце спальни Чиддер, упершись коленом в спину Сыроправа, методично бил его лбом о стену.
— Повтори ещё раз, — командовал он. — «Нет ничего дурного в том…»
— «Нет ничего дурного в том, чтобы мальчик как настоящий мужчина…» Будь ты проклят, Чиддер…
— Не слышу, Сыроправ, — заявил Чиддер.
— «…как настоящий мужчина молился в присутствии других мальчиков». Сволочь ты!
— Вот так-то лучше. И запомни это хорошенько.
Наконец погасили свет. Лежа на спине в своей кровати, Теппик размышлял о религии. Предмет, надо сказать, довольно запутанный.
В долине Джеля обитали собственные боги, не имеющие никакого отношения к остальному миру. Джельцы этим очень гордились. Мудрые и справедливые боги умело и дальновидно направляли жизни людей — тут сомнений быть не могло. Однако оставалось и немало загадочного.
Так, скажем, Теппик знал, что по велению его отца каждый день восходит солнце, каждый год разливается река и так далее. Это была основа основ, этим фараоны занимались со времён Куфта, и спорить тут, в общем-то, было не о чем. Одно смущало Теппика: благодаря отцу солнце поднимается только над долиной или же надо всем миром? Более резонно было предположить, что только над долиной — так легче, поскольку отец с годами не становился моложе, — но трудно было представить, что светило когда-нибудь может взойти повсюду, кроме долины. Сие приводило к удручающей мысли, что солнце все равно встанет, даже если отец позабудет ему приказать, и эта мысль весьма походила на правду. Теппик вынужден был признать, что особых хлопот с восходом нет. По крайней мере, кряхтеть от натуги отцу не приходилось. Царь всегда вставал прямо к завтраку. Вслед за ним появлялось и солнце.
Теппик уснул не сразу. Вопреки уверениям Чиддера, постель была слишком мягкой, воздух в спальне слишком холодным, но хуже всего было то, что небо за высокими окнами было черным-черно. Дома, по крайней мере, в нем полыхали зарницы над некрополем — их безмолвное, жутковатое пламя было привычным и успокаивающим, словно говорило: предки с небес взирают на долину и её жителей. Теппик не любил темноты… На следующую ночь мальчик из дальнего приморского королевства робко пытался запихнуть своего соседа в плетеную корзину, которую сделал на уроке труда, и поджечь, а ещё через день Сноксолл, чья кровать стояла у самых дверей, выходец из какой-то маленькой, затерянной в лесах страны, вымазался зеленой краской и попытался найти добровольцев, которые разрешили бы обмотать свои кишки вокруг дерева. В четверг разыгралось небольшое сражение между теми, кто поклонялся Богине-Матери в образе Луны, и теми, кто боготворил её в виде толстой бабищи с преогромными ягодицами. Тогда-то и вмешались учителя, которые объяснили, что, поскольку религия — дело тонкое, не следует воспринимать её слишком всерьез.
В глубине души Теппик подозревал, что пунктуальность — это обязательная черта всякого приличного человека. Но Мерисет наверняка окажется в башне раньше его. А ведь Теппик двигался по прямой. Чтобы старикан опередил его? Невозможно! «Лучше-ка вспомни, что и у моста через аллею он тоже не мог оказаться первым… Наверное, Мерисет убрал мост ещё до того, как встретиться со мной, а потом, пока я карабкался по стене, поднялся на крышу…» — рассуждал Теппик, сам не веря ни единому слову из своих рассуждений.
Он осторожно пробежал по самому краю крыши, стараясь не ступать на расшатавшиеся черепицы. Благодаря возбужденной фантазии в каждой тени ему мерещился соглядатай.
Очертания башни смутно маячили впереди. Теппик остановился и внимательно посмотрел на неё. Он видел эту башню сто раз и не единожды забирался на неё — хотя за это восхождение можно было получить максимум одну целую восемь десятых балла, карабкаться по медному куполу было интересно. Знакомое место… И от этого ещё более подозрительное — приземистая башня тяжело, угрожающе нависала в серых утренних сумерках.
Теппик замедлил шаг, приближаясь к зданию по дуге. Ему вспомнилось, что на куполе остались его инициалы, вместе с инициалами Чиддера и сотен других молодых убийц, и что эти инициалы останутся на века, даже если сегодня ночью ему суждено погибнуть. Это некоторым образом успокаивало. Хотя и не очень.
Он отвязал конец веревки с крюком и легким движением забросил её на широкий парапет, опоясывающий башню под самым куполом. Потом потянул на себя — в ответ раздался негромкий лязг металла о камень.
Затем рванул как можно сильнее, упершись одной ногой в дымовую трубу.
Резко и совершенно бесшумно кусок парапета откололся и рухнул вниз.
Камень свалился на крышу под башней и скатился по черепице. Пауза — и, словно точка в конце фразы, глухой удар, донесшийся с улицы. Залаяла собака.
Мир крыш застыл. Легкий ветерок всколыхнул светлеющий воздух.
Через несколько минут Теппик выступил из тени, падающей от дымохода, и улыбнулся странной, страшной улыбкой.
Экзаменатор всегда прав — таков основной принцип. Клиенты убийц достаточно богатые люди и могут обеспечить себе самую хитроумную защиту, вплоть до найма собственных убийц.[5]
Мерисет вовсе не пытался убить Теппика; он просто делал все, чтобы Теппик убил себя сам.
Теппик подобрался к основанию башни и нашел водосточную трубу. К его немалому удивлению, труба не была вымазана скользкой слизью, однако, осторожно ощупывая её, он наткнулся на отравленные черные иглы. Одну из них Теппик выдернул пинцетом.
Дистиллированная вытяжка из рыбы-шара, яд шаробум. Недешевое снадобье с молниеносным действием. Отцепив от пояса стеклянный пузырек, Теппик собрал в него как можно больше иголок и, надев бронерукавицы, медленно, как ленивец, стал карабкаться вверх по трубе.
— Итак, вполне может случиться, что, шагая по городу по своим законным делам, вы вдруг встретитесь с кем-то из бывших товарищей и выясните, что он работает на другую сторону. Причём это, возможно, окажется господин, с которым вы раньше сидели на одной скамье. Все это вполне естественно и чем это вы там занимаетесь господин Чиддер нет ничего не желаю слушать подойдете ко мне позже справедливо. Каждый человек имеет право защищаться любым доступным способом. Тем не менее есть враги, которые могут следить за вами и которым сейчас ни один из вас не способен дать отпор кто же они господин Сыроправ?
Подобно стервятнику, заслышавшему предсмертные хрипы своей жертвы, Мерисет развернулся у доски и ткнул мелом в Сыроправа, который при этом поперхнулся.
— Гильдия Воров, — полувопросительно пролепетал Сыроправ.
— Подойди сюда, мальчик.
По спальням ходили смутные, наводящие ужас слухи о том, как Мерисет расправляется с нерадивыми учениками. Класс расслабленно затих. Как правило, Мерисет сначала гипнотизировал жертву — начинающим убийцам оставалось теперь только глядеть во все глаза и наслаждаться зрелищем. Побагровев до ушей, Сыроправ встал и поплелся по проходу между партами.
Наставник изучающе глядел на него.
— Итак, — произнес он, — представим себе господина Сыроправа крадущимся по шаткой кровле. Обратите внимание на полное решимости лицо. Посмотрите на нисколечки не дрожащие колени.
Класс послушно захихикал. Сыроправ с косой, идиотской ухмылкой взглянул на товарищей и снова потупился.
— Но что за зловещие тени крадутся за ним след в след, ну-ка? Если вам так весело, господин Теппик, то, может, вы будете так добры и подскажете господину Сыроправу?
Смех ледяным комком застрял у Теппика в горле.
Мерисет буравил его своим взором. Точь-в-точь Диос, верховный жрец, подумал Теппик. Даже отец боялся Диоса.
Теппик знал, чего от него ждут, но, черт побери, он не поддастся. От него ждали, что он испугается.
— Недостаточная подготовленность, — ответил он. — Безответственность. Разгильдяйство. Небрежное обращение с инструментом. А также самоуверенность, сэр.
Какое-то время Мерисет не сводил с него глаз, но у Теппика была богатая практика — дворцовые кошки.
По лицу преподавателя скользнула улыбка, менее всего свидетельствующая о веселости нрава.
— Господин Теппик совершенно прав. Особенно насчет самоуверенности, — признал он, подбрасывая мел и ловя его в воздухе.
Кромка крыши вела прямо к гостеприимно распахнутому окну. Черепица поблескивала от разлитого масла, и, прежде чем ступить на неё, Теппик потратил несколько минут, вворачивая в трещины короткие металлические шипы.
Легко зацепившись за раму, он отстегнул от пояса несколько коротких стальных штырей. Их можно было соединять друг с другом, и через пару минут лихорадочной работы Теппик держал в руках нечто наподобие удилища длиной в три фута, на конце которого крепилось небольшое зеркальце.
Но зеркальце отразило лишь ровную тьму открытого проема. Теппик снял зеркальце и предпринял новую попытку, на этот раз надев на конец штыря свой капюшон, куда положил свернутые перчатки. Все вместе должно было произвести впечатление осторожно высовывающейся головы. Он был уверен, что мишень тут же будет поражена арбалетной стрелой или дротиком, однако предполагаемой атаки не последовало.
Несмотря на ночную духоту, Теппика знобило. Черный бархат хорошо смотрится — вот, пожалуй, и все, что можно сказать в его пользу. От возбуждения и затраченных усилий Теппику казалось, что за шиворот ему вылили пару пинт холодной липкой жидкости.
Он продолжил свои манипуляции.
Вдоль подоконника была натянута тонкая черная проволока, соединенная с зазубренным лезвием, угрожающе нависающим сверху. Заклинить его штырями и перерезать проволоку было минутным делом. Теппик злорадно усмехнулся во тьме.
Пошарив удилищем по комнате, он обнаружил, что под окном никаких препятствий нет. Однако на уровне груди была натянута ещё одна проволока. Теппик прикрепил к удилищу небольшой крючок, зацепил проволоку и дернул.
Арбалетная стрела с глухим стуком вонзилась в старую штукатурку.
Осторожно поводив по полу комком глины, прилепленным к концу удилища, Теппик наткнулся на несколько капканов. Выловив их один за другим, Теппик не без любопытства разглядел ловушки поближе. Все они были медными. Магнитом, которым, как правило, все пользовались, такие капканы не обнаружишь.
Теппик задумался. В сумке у него лежала пара «санитаров». Передвигаться в них чертовски неудобно, но Теппик на всякий случай все же надел их. («Санитары» представляли собой нечто наподобие армированных галош. Сокращенно СНТ, или «спасите наши туши», как в шутку называли их будущие убийцы.) В конце концов, Мерисет — специалист по ядам. Яд шаробум! Если бы Мерисет покрыл капканы тем же ядом, что и иголки на трубе, Теппика просто размазало бы по стенам. Его даже не пришлось бы хоронить — достаточно сделать в комнате легкий ремонт.[6]
Правила. Мерисет обязан соблюдать правила. Он не может убить его без предупреждения. Он должен подстроить все так, чтобы Теппик сам погубил себя своей безответственностью и самоуверенностью.
Юный убийца легко соскочил на пол и подождал, пока глаза привыкнут к темноте. Поводил удилищем вокруг, но проволок больше не было; капкан тихо хрустнул под обутой в «санитары» ногой.
— А вы вовремя, господин Теппик.
Мерисет стоял в углу комнаты. Теппик услышал тихий шорох его карандаша. Изо всех сил он старался не думать об этом человеке. Просто думай о чем-нибудь другом…
На кровати виднелись очертания человеческой фигуры с головой, укрытой одеялом.
Вот она, развязка. В этой комнате все и решится. Про это испытание студенты, прошедшие его, никогда не рассказывали. Ну а провалившиеся уже не могли ничего рассказать.
Варианты поведения, один за другим, мелькали в голове у Теппика. В такие минуты, подумалось ему, необходимо наитие свыше. Где ты, папа?
Он всегда завидовал сокурсникам, верящим в богов, которых нельзя коснуться и потрогать, которые обитают где-то далеко-далеко, на вершине горы. В таких богов действительно можно верить. Но, о боги, как всё-таки нелегко поверить в божественность человека, с которым каждое утро завтракаешь за одним столом!
Теппик достал разобранный на части, весь в смазке, арбалет и собрал его. Это оружие не очень подходило к ситуации, но он уже израсходовал весь запас ножей, а губы слишком пересохли, чтобы воспользоваться духовой трубкой.
Из угла донеслось пощелкивание. Мерисет беззаботно постукивал карандашом о зубы.
На кровати мог лежать манекен. Как узнать? Нет, это должен быть живой человек. Вспомни, что говорили. Или ткнуть его удилищем?..
Теппик покачал головой, поднял арбалет и тщательно прицелился.
— Прошу вас, господин Теппик.
Так вот что это такое.
Так вот где проверяют, можешь ли ты убить. Так вот отчего ему так не по себе.
Он знал, что не сможет.
Во второй половине октедельника они, согласно расписанию, отправлялись в политэкспедицию, ведомые леди Т’малией — одной из немногих женщин, занимающих высокую должность в Гильдии. Среди обитателей земель, прилегавших к Круглому морю, бытовало мнение, что единственный способ прожить долго — это никогда не делить трапезу с леди Т’малией. В перстнях на её руке хватило бы яда, чтобы устроить погребение небольшому городку. Леди Т’малия была ослепительно красива — но какой-то холодной, расчетливой красотой, над которой трудилась целая команда искушенных в своем ремесле художников, маникюрщиц, гримерш, корсетников и портных — три часа ежеутренней напряженной работы. Китовый ус корсета слегка поскрипывал при ходьбе.
Т’малия говорила, все внимание следовало обратить на её пальцы.
— Итак, — сказала леди Т’малия, — рассмотрим ситуацию в том виде, в каком она сложилась к моменту основания Гильдии. В этом городе, как, впрочем, и во многих других местах, рост и прогресс цивилизации обеспечивались динамическим взаимодействием интересов множества крупных и мощных картелей. В дни до основания Гильдии борьба за первенство между консорциумами неизбежно приводила к плачевным разногласиям, которые разрешались на основе самых дремучих предрассудков и суеверий. Последние пагубным образом сказывались на общих интересах города. Обращаю ваше особое внимание на то, что там, где царит дисгармония, коммерция приходит в упадок.
— Так было. — Леди Т’малия сделала многозначительную паузу и сложила руки на груди. Раздался такой скрип, словно застонала обшивка галеона, борющегося со стихией. — Само собой, разумеется, возникла необходимость в крайних и одновременно действенных средствах примирения непримиримых противоречий, — продолжала леди Т’малия, — и это подготовило почву для создания Гильдии. Какое наслаждение, — неожиданный всплеск её голоса заставил виновато вздрогнуть несколько дюжин молодых людей, погрузившихся было в мечты сугубо личного характера, — какое наслаждение было жить в те, первые дни, когда люди прочных моральных устоев взялись выковать беспрецедентное политическое орудие, готовое к бою. И сколь счастливыми должны вы чувствовать себя сейчас, обучаясь в гильдии, требующей от человека безупречного воспитания, физической закалки, умения владеть эзотерическими навыками и одновременно дающей ему власть, которая раньше была прерогативой только богов. Воистину, мир — это раковина, скрывающая…
Во время обеденного перерыва Чиддер растолковывал речи Т’малии собравшимся за зданием конюшен товарищам.
— А я знаю, что значит «разрешать на основе дремучих суеверий», — важно произнес Сыроправ. — Это значит — топором.
— Ничего подобного, — возразил Чиддер.
— А ты откуда знаешь?
— Моя семья много лет занимается коммерцией.
— Ха, коммерцией! — фыркнул Сыроправ.
Чиддер никогда не вдавался в подробности относительно того, что это за коммерция. Каким-то образом она была связана с решением некоторых вопросов и удовлетворением неких нужд, но что это за вопросы и о каких нуждах шла речь — всегда оставалось неясным.
Влепив Сыроправу оплеуху, он подробно объяснил, что «разрешать на основе дремучих суеверий» означает не просто устроить жертве погребение, предпочтительно в строгом соответствии с ритуалом, но и непосредственно вовлечь в дело компаньонов и служащих, офисы и конторы, а также большинство жителей близлежащих районов, так, чтобы каждый из вовлеченных понял, что покойный совершил непростительную глупость, поссорившись с людьми, способными сильно рассердиться и начать действовать безо всяких церемоний.
— Ого! — восхитился Артур.
— Это ещё что, — продолжал Чиддер, — однажды, в Ночь Всех Пустых, мой дедушка вместе со всем счетоводческим отделом устроил деловую конференцию на высшем уровне с людьми из Пупземелья. Пятнадцать человек после этого пропали без вести. Скверное дело. Вредит деловому сообществу.
— Всему деловому сообществу или только той его части, которую потом вылавливают из реки? — уточнил Теппик.
— Именно. Уж лучше бы все кончалось так, — Чиддер показал головой. — Понимаешь, чисто. Поэтому-то отец и посоветовал мне поступить в Гильдию. Сегодня, когда надо заниматься делом, нельзя тратить столько времени на устранение связанной общественности.
Кончик арбалетной стрелы дрожал.
Ему нравилось в школе все: карабкаться по крышам и водостокам, заниматься музыкой, получать широкое, разностороннее образование. Однако его постоянно мучила мысль о том, что все это заканчивается убийством. Он никогда никого не убивал.
«Вот в чем дело — сказал он про себя. — Здесь каждый, в том числе и ты, проверяет, способен ли он на это.[7] Если я сейчас совершу ошибку — я покойник». Мерисет в своем углу начал вполголоса напевать легкомысленный мотивчик.
А провалы случались. И человек просто исчезал. Может быть, сейчас под одеялом лежит один из них. А может даже, это Чиддер, или Сноксолл, или кто ещё из ребят. Все они отправились на дело сегодня вечером. Может, если он провалится, в следующий раз там будет лежать именно его тело…
Теппик снова взял на прицел неподвижную фигуру на кровати.
Экзаменатор откашлялся. Во рту у Теппика пересохло. Паника одолела его, как икота — пьяницу.
Он сжал зубы, чтобы те не стучали. Мурашки бегали по хребту, одежда казалась кучей мокрых лохмотьев. Время замедлило бег.
Нет. Он этого не сделает. Внезапное решение поразило его, как удар в спину на темной безлюдной улице. Дело было не в том, что он возненавидел Гильдию или как-то особо невзлюбил Мерисета. Просто нельзя так испытывать людей. Сама идея подобного испытания ошибочна. Что ж, провал так провал, решил он. Разве не этого добивался старик?
Проваливаться — так уж с музыкой. Теппик взглянул на него, отвел арбалет вправо и не целясь нажал на спуск.
Металлически прозвенела спущенная тетива.
Звякнув, стрела срикошетила от гвоздя в подоконнике. Мерисет пригнулся, когда она жужжа пролетела над самой его головой. Потом, ударившись о факельное кольцо в стене, с истошным визгом бешеной кошки мелькнула перед белым, как мел, лицом Теппика.
И, наконец, глухо вонзилась в укрытое одеялом тело. Все стихло.
— Спасибо, господин Теппик. Если можете, задержитесь на минутку.
Старый убийца склонился над своей дощечкой, губы его шевелились.
Он взял карандаш, привязанный обрывком старой тетивы, и сделал несколько пометок на клочке розовой бумаги.
— Я не настаиваю, чтобы ты брал это из моих рук, — сказал он. — Оставлю все на столе у двери.
Улыбку Мерисета нельзя было назвать особенно приятной: из этой сухо змеящейся на губах ухмылки все человеческое тепло давно испарилось. Так улыбаются трупы, пролежавшие несколько лет под палящим солнцем пустыни. Но, по крайней мере, чувствовалось, что Мерисет старается.
Теппик застыл на месте.
— Так я прошел? — спросил он.
— В свое время ты все узнаешь.
— Но…
— Как тебе должно быть известно, нам не разрешается обсуждать результаты экзаменов с учениками. Единственно хочу сказать, что лично я не одобряю всей этой новомодной показухи. С добрым утром.
И Мерисет крадучись вышел.
Теппик неверной походкой доковылял до пыльного стола у двери и с ужасом заглянул в оставленный там клочок. По привычке он достал пинцет и ухватил бумажку.
В подлинности документа сомневаться не приходилось. Печать Гильдии и похожая на краба раскоряченная загогулина — подпись самого Мерисета. Теппику довольно часто приходилось видеть её, преимущественно на зачетных листках, под комментариями типа: «3/10. Загляните ко мне». Теппик приблизился к кровати и отдернул одеяло.
Было около часа. Ночь в Анк-Морпорке только начиналась.
Над крышами, в воздушном, эфирном мире воров и убийц, стояла тьма. Но на улицах города жизнь бурлила, как вода в половодье.
Теппик в каком-то оцепенении брел сквозь толпу. Отстраненный вид, тупое лицо — вылитый турист, но, поскольку на Теппике был черный костюм убийцы, толпа безропотно расступалась и тут же смыкалась вслед за ним. Даже карманников как ветром сдуло. Никогда не знаешь, что за сюрприз ждёт тебя в кармане убийцы. Не отдавая отчета, он прошел в сводчатые ворота Гильдии и упал на черную мраморную скамью, подперев голову руками.
Все, жизнь кончена. Он далее не думал о том, что будет дальше. Будет ли это дальше — вот вопрос.
Кто-то хлопнул его по плечу. Обернувшись, он увидел Чиддера, который тут же сел рядом и продемонстрировал Теппику клочок розовой бумаги.
— Привет, — сказал он.
— Ну как, сдал? — спросил Теппик.
— Нет проблем, — ухмыльнулся Чиддер. — Найвор принимал. Нет проблем. Хотя и заставил понервничать с аварийным трапом. Ну а у тебя что?
— M-м. У меня? Да так… — Теппик постарался взять себя в руки. — Ничего особенного.
— Про других не слышал?
— Нет.
Чиддер откинулся на спинку скамьи.
— Сыроправ точно сдаст, — важно произнес он, — и малыш Артур. Остальные, думаю, нет. Дадим им ещё двадцать минут, ладно?
Теппик повернул к нему искаженное мукой лицо.
— Чидди, я…
— Что?
— Ну, когда дошло до этого, я…
— Что ты?
— Ничего, — ответил Теппик, опустив глаза и разглядывая булыжники.
— Тебе повезло — прогулялся с ветерком по крышам. А мне достались канализация и склад в Галантерейной башне. Когда вернулся, пришлось переодеваться с ног до головы.
— У тебя была кукла? — спросил Теппик.
— Увы, а у тебя разве нет?
— Но нас заставляют думать, что все это по-настоящему, — простонал Теппик.
— Так ведь кукла и выглядела по-настоящему.
— В том-то и дело!
— Ну и прекрасно. Ты ведь сдал. Значит, нет проблем.
— Неужели ты ни на секунду не задумался, кто лежит там, под одеялом, кто это и почему…
— Да, я действительно подумал о том, что, быть может, поступаю не совсем правильно, — допустил Чиддер. — Но потом решил, что меня это не касается.
— А я… — Теппик запнулся. Что говорить? Попробовать все объяснить? Эта идея не вызвала у него особого энтузиазма. Чиддер дружески похлопал его по спине.
— Не переживай! Главное, мы своего добились!
И Чиддер поднял большой палец правой руки, прижав к указательному и среднему — таков был древний знак приветствия у убийц.
Большой палец, прижатый к указательному и среднему, — и в этот момент тощая фигура главного наставника, доктора Проблема, словно из-под земли выросла перед опешившими мальчиками.
— Мы не убиваем, — сказал он своим мягким голосом.
Доктор Проблем никогда не повышал тон, но умел придать голосу такое звучание, что его можно было расслышать даже сквозь рев урагана.
— Мы не казним. Не устраиваем резню. Мы никогда, можете быть совершенно уверены, не прибегаем к пыткам. В нашей работе нет ничего общего с преступлениями, которые совершаются по любовным мотивам, из ненависти или ради пустой выгоды. Мы занимаемся ею не потому, что погребение само по себе доставляет нам удовольствие, не ради удовлетворения каких-то тайных душевных потребностей, не для того, чтобы преуспеть, не во имя какого-либо дела или веры; повторяю вам, господа, что все эти мотивы в высшей степени подозрительны. Вглядитесь в лицо религиозного фанатика, который вознамерился вас убить, и вы ощутите омерзительное духовное зловоние. Вслушайтесь в речи проповедника священной войны, и, уверяю вас, вы услышите, что устами его глаголет само зло — безобразный монстр, уродующий чистоту родного языка своим чудовищным хвостом.
Нет, мы делаем это за деньги.
Но кому, как не нам, ведома цена человеческой жизни? Так что мы делаем это за большие деньги.
Нет мотивов более чистых, лишенных всякой претенциозности.
Помните: «Nil mortifi, sine lucre». Всякое убийство должно быть оплачено.
И всегда давайте расписку, — сказал он, выдержав недолгую паузу.
— В общем, все прекрасно, — сказал Чиддер. Теппик мрачно кивнул. Вот что так привлекало его в Чиддере. Этой способности никогда не задумываться над своими поступками можно было только позавидовать.
Кто-то крадучись вошел в открытые ворота.[8] Светлые курчавые волосы блеснули в свете факела, горящего над каморкой привратника.
— Похоже, вас обоих тоже можно поздравить, — сказал Артур, небрежно помахивая розовой бумажкой.
За семь лет он очень изменился. Неудачные попытки Великого Ервя отомстить ему за отсутствие набожного рвения отучили Артура от привычки то и дело прятать голову под плащ. Маленький рост давал ему естественное преимущество там, где необходимо было проникнуть сквозь какой-нибудь узкий лаз. А его врожденная склонность к мотивированному насилию дала о себе знать в тот самый день, когда Пролет с дружками решили позабавиться и устроить кому-нибудь из новичков «темную». Для этой затеи они облюбовали Артура. Десять секунд спустя совместными усилиями всей спальни Артура едва удалось отцепить от Пролета и вырвать из рук мальчика обломки стула. Затем каким-то образом стало известно, что он сын покойного Йогана Людорума, одного из самых знаменитых убийц за всю историю Гильдии. Осиротевшие дети убийц всегда получали бесплатное образование. Гильдия радеет о своих работниках.
В том, что Артур сдаст экзамен, никто не сомневался. Его дополнительно опекали и позволяли пользоваться сложными ядами. Вероятнее всего, в будущем его ждала аспирантура.
Мальчики дождались, пока гонги над городом не пробьют два. В Анк-Морпорке часовое дело не относилось к точным технологиям, и в каждой из городских общин существовали свои представления о том, сколько может длиться час, поэтому грохот гонгов звучал над крышами минут пять.
Когда стало очевидно, что консенсус достигнут и горожане единогласно признали начало третьего, друзья притихли, молча уставившись на носки своих ботинок.
— Что ж, значит так… — сказал Чиддер.
— Бедный старина Сыроправ, — откликнулся Артур. — Настоящая трагедия, если вдуматься.
— Он был должен мне четыре пенса, — согласился Чиддер. — Пойдемте, я кое-что для вас приготовил.
Царь Теппицимон XXVII приподнялся на постели и зажал уши руками, чтобы не слышать шума прибоя. Море сегодня ночью разбушевалось.
Когда он чувствовал себя неважно, шум волн многократно усиливался. Надо было как-то отвлечься. Например, послать за Птраси, любимой служанкой. Она была особенной. Пение её всегда помогало монарху взбодриться. Когда Птраси заканчивала петь, жизнь сразу становилась намного радостнее.
Или восход. Он тоже действовал на Теппицимона успокаивающе. Приятно сидеть, закутавшись в одеяло, на самой высокой крыше дворца, глядя, как солнце встает над рекой и затопляет землю, словно потоки текучего золота. И душу переполняет теплое чувство удовлетворения будто от хорошо сделанной работы. Пусть даже ты понятия не имеешь, как тебе это удается…
Царь встал, нашарил ногами войлочные шлепанцы и вышел в широкий коридор, упирающийся в каменную винтовую лестницу, которая вела на крышу. Первые, слабые лучи светила озаряли статуи местных богов, бросающих на стену причудливые тени — пёсьеголовые, с туловищем рыбы или паучьими лапами. Фараону они были знакомы с детства. Ни один юношеский кошмар не обходился без них.
И ещё море. Он видел его только однажды, мальчиком. Запомнилось ему немного — что оно очень большое. И шумное. И эти чайки…
Они неотвязно стояли перед его внутренним взором. Они казались ему почти совершенством. Вот бы вернуться к морю в облике одной из этих птиц, но, разумеется, фараону такое не пристало. К тому же фараоны никогда не возвращаются. Потому что никогда не уходят.
— Ну и что это? — спросил Теппик.
— Попробуй, — предложил Чиддер, — просто возьми и попробуй. Больше такой возможности тебе не представится.
— Жалко портить, — поделился Артур, пристально разглядывая изысканный узор на своей тарелке. — А что это за красные штучки?
— Всего-навсего редиска, — снисходительно пояснил Чиддер. — Суть не в ней. Ну, смелее.
Теппик взял маленькую деревянную вилку и покосился на тонкий, как папиросная бумага, белый кусок рыбы. Шеф-повар, ответственный за сквиши, глядел на него внимательно и умиленно, как на младенца, совершающего первые, робкие шаги. Остальные посетители ресторана — тоже.
Теппик осторожно положил в рот кусочек, рыба была солоноватой и на вкус отдавала резиной с легким запахом канализации.
— Нравится? — заботливо спросил Чиддер. Сидящие за соседним столом зааплодировали.
— Специфическое, — согласился Теппик, продолжая жевать. — Что это?
— Глубоководная рыба-шар, — гордо промолвил Чиддер.
— Не бойся, — поспешно добавил он, видя, что Теппик с многозначительным видом отложил вилку — Это совершенно безопасно. Желудок, печень и пищеварительный тракт удалены, вот почему это блюдо столько стоит, оно по силам только первоклассному повару, это лучшее, самое дорогое блюдо и мире, люди посвящают ему поэмы…
— От одного вкуса можно взорваться, — пробормотал Теппик, стараясь держать себя в руках.
Однако рыба, видимо, и впрямь была правильно приготовлена — в противном случае Теппик уже превратился бы в рисунок на обоях. Он осторожно потыкал вилкой мелко нарезанные корешки, изображающие гарнир.
— А после них что бывает?
— Ну, если их неправильно приготовить, то через шесть недель они вступают в реакцию с желудочным соком. Исход — летальный, — сообщил Чиддер. — Ты уж извини. Отмечать так отмечать, вот я и решил заказать все самое дорогое.
— Вижу, вижу, — кивнул Теппик. — Рыба и чипсы для настоящих мужчин.
— А уксус здесь есть? — спросил Артур с набитым ртом. — И немного горохового пюре для полного удовольствия.
Зато вино было хорошее. Не какое-то там невероятное, нет. Не знаменитого коллекционного разлива. Зато теперь стало понятно, почему у Теппика весь день болела голова.
Вино было беспохмельное. На первый взгляд, его друг заказал четыре бутылки самого обыкновенного белого вина. Но стоило оно так дорого потому, что виноград, из которого оно было сделано, ещё не успели посадить.[9]
Свет в Плоском мире движется медленно, неспешно. Он никуда не торопится. Да и куда торопиться? При скорости света все точки в пространстве равны.
Царь Теппицимон XXVII следил, как золотой диск плывет над Краем мира. Журавлиный клин протянулся в тумане над рекой.
«В чем-чем, а в пренебрежении своими обязанностями меня упрекнуть нельзя», — подумал царь. Никто никогда не объяснял ему, как заставлять солнце всходить, реку — разливаться, пшеницу — расти. Да и кто мог объяснить ему это? В конце концов, это ведь он — бог. Так Теппицимон и жил, отчаянно надеясь, что все в окружающем мире будет происходить само собой. На первый взгляд казалось, что фокус удался. Однако основная беда заключалась в том, что, если все вдруг перестанет происходить, он не сможет ответить, почему так случилось. Его непрестанно посещал один и тот же кошмар: верховный жрец Диос будит его, трясет за плечо — пора вставать, утро, но никакого утра нет, повсюду во дворце горят огни, а разгневанная толпа ропщет под беззвездным небосводом и люди выжидательно глядят на него…
— Извините, — вот и все, что он мог бы им ответить.
Ужасное зрелище. Ему ясно виделось, как реку затягивает льдом, стволы и листья пальм покрываются вечным инеем, холодный порывистый ветер срывает листья, которые, упав на землю, превращаются в грязное морозное крошево, и птицы, закоченев на лету, мертвые падают на землю…
Огромная тень набежала на дворец. Царь поднял затуманенные слезами глаза к серому пустому горизонту, гримаса ужаса появилась на лице.
Он встал, отшвырнул одеяло и умоляюще воздел руки к небу. Однако солнце исчезло. Он был богом, это была его работа, его единственное призвание, но он подвел свой народ.
В воображении его раздался грозный ропот толпы, гулкий рев, ритм которого постепенно становился все настойчивее и знакомее, пока наконец Теппицимон не доверился могучим звукам, последовав за ними в простор над соленой синей пустыней, где всегда светит солнце и существа с влажно блестящим оперением описывают в небе причудливые круги.
Фараон привстал на цыпочки, откинул голову назад, расправил крылья — и прыгнул.
Паря в небе, он вдруг с удивлением услышал позади глухой звук удара. Солнце показалось из-за туч.
Позднее фараон с крайним смущением вспоминал об этом происшествии.
Трое новоиспеченных убийц медленно, пошатываясь, брели по улице, едва не падая, но каждый раз в последний момент удерживаясь на ногах, и дружно распевали, что «на волшебном посохе — нехилый набалдашник». Отдельные звуки почти напоминали мелодию.
— …Большой такой, огромный… — выводил Чиддер. — Черт побери, на что это я наступил?
— Кто-нибудь знает, куда мы забрели? — спросил Артур.
— Вообще-то… вообще-то мы шли в Гильдию, — откликнулся Теппик, — но только, должно быть, заблудились, потому что впереди река. Чую по запаху.
Осторожность в Артуре возобладала над хмелем.
— Т-тчно, — он старался говорить отчетливо, — в это время там может быть опасно… Опасные люди…
— Верно, мы и есть опасные, — с явным удовлетворением произнес Чиддер. — Могу показать бумажку. Зачтено и принято. Хотел бы я посмотреть, кто посмеет нас…
— Ага, — согласился Теппик, почти падая на него, — в клочья порвем.
— Ура-а-а!
Неверной походкой троица взошла на Медный мост.
В предрассветных сумерках действительно бродили опасные люди, и как раз сейчас они шли шагах в двадцати позади приятелей.
Сложная сеть преступных Гильдий отнюдь не сделала жизнь в Анк-Морпорке более спокойной, но, по крайней мере, упорядочила все грозившие горожанам опасности, сведя их в строго рациональную, поддающуюся учету и контролю систему. Главные Гильдии блюли в городе порядок, какой и не снился стражникам былых дней, и каждый чересчур своевольный вор-одиночка без лицензии скоро оказывался в надлежащем месте, где подвергался допросу с пристрастием, причём колени ему намертво сколачивали гвоздями.[10] Тем не менее, всегда находятся свободолюбивые натуры, которые предпочитают рисковую жизнь вне закона, и пятеро из этого вольнолюбивого племени сейчас подкрадывались к веселому трио, дабы угостить его участников фирменным блюдом этой недели: перерезанная глотка, обобранный труп и похороны по первому разряду в речном иле.
Как правило, люди сторонятся убийц, инстинктивно чувствуя, что убийство за деньги неугодно богам (которые предпочитают, чтобы убийство совершалось вообще бесплатно) и ведет к гордыне, которая, как известно, ещё менее симпатична небожителям. Боги — известные сторонники справедливости (по крайней мере, в том, что касается людей) и всегда вершат её с таким энтузиазмом, что жители целой округи могут за раз обратиться в соляные столпы.
Однако черные одежды способны испугать не всякого, а в некоторых слоях общества отправить на тот свет убийцу вообще считается особым шиком. Что-то вроде того чтобы выбить десять из десяти.
Чиддер, заглядевшийся на одного из геральдических деревянных гиппопотамов,[11] что стояли цепочкой вдоль обращенной к морю стороны моста, вдруг сильно покачнулся и припал к парапету.
— Похоже, сейчас блевану, — возвестил он.
— Ты не стесняйся, — мгновенно отреагировал Артур. — Река-то на что?
Теппик вздохнул. Он привык к рекам, и ему всегда казалось, что они предназначены исключительно для кувшинок и крокодилов. Анк действовал на него удручающе: стоило опустить туда кувшинку, и она тут же растворилась бы. На всем своем протяжении, от самых Овцепикских гор, Анк питался источниками илистых равнин, и там, где он протекал через Анк-Морпорк (числ. нас. — 1 млн. чел.), воду в его берегах можно было назвать жидкостью только потому, что она двигалась чуть быстрее окружающих земель. Так что, если бы вас и вытошнило в реку, прибрежные воды стали бы, пожалуй, только чище.
Теппик взглянул на вьющуюся между центральных опор моста чахлую струйку, затем перевел взгляд на пасмурное небо над горизонтом.
— Солнце поднимается, — сообщил он.
— Что-то поднимается, но точно не солнце. Я такого вчера не ел, — слабо пробормотал Чиддер.
Теппик отпрянул: нож со свистом пролетел у него перед носом и по самую рукоятку вонзился в огромный зад ближайшего гиппопотама.
Пять человек выступили из густого тумана. Приятели инстинктивно придвинулись друг к другу.
— Ближе не подходи — пожалеешь, — простонал Чиддер, схватившись обеими руками за живот. — Счёт за прачечную сведет тебя с ума!
— Ну и что мы тут имеем? — вопросил главарь. В подобных ситуациях всегда говорится нечто вроде этого.
— Гильдия Воров, если не ошибаюсь? — поинтересовался Артур.
— Ошибаешься, — ответил главарь, — мы — представители непредставительного меньшинства, которое все пытаются оклеветать. Пожалуйста, сдайте нам ценные вещи и оружие. Хотя, как вы понимаете, на конечный исход дела это не повлияет. Просто грабить трупы не очень приятно и совсем неэстетично.
— Можно навалиться на них разом, — предложил Теппик, впрочем, не слишком уверенно.
— Что ты на меня вылупился? — ответил Артур. — Я сейчас свою задницу даже с географической картой не найду.
— Вы действительно пожалеете, если меня стошнит, — предупредил Чиддер.
Теппик вспомнил о метательных ножах, спрятанных в рукаве, но тут же подумал, что шансы достать и метнуть их стремятся к нулю.
В такие минуты наилучшим утешением служит религия. Теппик повернулся и взглянул на солнце, медленно выплывающее из-за гряды рассветных облаков.
Посреди солнца виднелось маленькое пятнышко.
Покойный царь Теппицимон XXVII открыл глаза.
— Я летал, — еле слышно шепнул он. — Помню, как упруго несли меня крылья. Но что я делаю здесь?
Он попытался встать. Чувство навалившейся сверху тяжести внезапно отпустило, и он легко, почти без усилий поднялся на ноги. Потом взглянул вниз — посмотреть, в чем дело.
— Ого!
Культура речного царства многое могла поведать о смерти и о том, что случается после. И наоборот, о жизни она мало что могла сказать, рассматривая её как неуклюжую и обременительную прелюдию к главному событию, как вступление, которое надо преодолеть побыстрее и со всей возможной учтивостью. Одним словом, фараон быстро пришел к выводу, что в данную минуту он мертв. Немалую роль в этом решении сыграл вид его искалеченного тела, валяющегося на песке внизу.
Все вокруг подернулось серой пеленой. Пейзаж выглядел призрачно — так, словно сквозь него можно было пройти. «Разумеется, — подумал Теппицимон, — скорее всего, я это смогу».
Он потер свои теперь уже потусторонние ладони. Так вот оно. Вот где начинается самое интересное; вот где начало настоящей жизни.
— ДОБРОЕ УТРО, — произнес голос у него за спиной.
Царь обернулся.
— Приветствую, — сказал он. — Ты, наверное…
— СМЕРТЬ, — ответил Смерть.
— А я-то думал, что Смерть является в образе огромного трехглавого скарабея, — удивился царь.
— ЧТО Ж, ТЕПЕРЬ ТЫ ЗНАЕШЬ, ЧТО ЭТО НЕ ТАК, — пожал плечами Смерть.
— А что это у тебя в руке?
— ЭТО? ЭТО КОСА.
— Странная штука, верно? Я думал, у Смерти с собой Цеп Милосердия и Серп Справедливости. Смерть задумался.
— И ГДЕ ОН ЭТО ТАСКАЕТ? — спросил он наконец.
— Кто таскает?
— МЫ ДО СИХ ПОР ГОВОРИМ ОБ ОГРОМНОМ ЖУКЕ?
— Ах да. В зубах, полагаю. Но мне кажется, что на одной из фресок во дворце у него есть руки, — неуверенно сказал царь. — Действительно, звучит несколько глупо, если кому-нибудь рассказать. Огромный жук, да ещё с руками. И с головой ибиса, насколько помнится.
Смерть вздохнул. Он не был творением Времени, и потому прошлое и будущее для него не существовали, однако раньше он пытался представать в том виде, в каком его желал видеть клиент. Что было весьма обременительно, поскольку клиент, как правило, никогда не знал, чего хочет. И тогда Смерть решил: так как никто заранее не планирует свою, вернее своего, Смерть, ему вполне можно являться в старом черном балахоне с капюшоном, в таком привычном и удобном, который везде охотно принимают, как кредитную карточку лучшего банка.
— Как бы там ни было, — сказал фараон, — думаю, нам пора.
— КУДА НАПРАВИМСЯ?
— А разве ты не знаешь?
— Я ЗДЕСЬ ЛИШЬ ДЛЯ ТОГО, ЧТОБЫ ПРОСЛЕДИТЬ, УМЕР ЛИ ТЫ В ПОЛОЖЕННЫЙ СРОК. ОСТАЛЬНОЕ ЗАВИСИТ ОТ ТЕБЯ.
— Что ж… — царь по привычке поскрёб подбородок. — Полагаю, мне придется побыть здесь, пока мои слуги не закончат все приготовления и все прочее. То есть пока меня не мумифицируют. И пока не построят ещё одну проклятую пирамиду. Хм. И стоит мне болтаться здесь столько времени?
— ПОЛАГАЮ, ДА.
Смерть щелкнул пальцами. Великолепная белая лошадь, мирно пощипывавшая траву в садовой оранжерее, оторвалась от своего занятия и рысцой подбежала к хозяину.
— Что ж, хорошо. Но, думаю, мне лучше не смотреть. Знаешь, ведь сначала из меня вытащат все внутренности.
Тень беспокойства скользнула по лицу царя. То, что при жизни могло показаться весьма разумным, теперь, когда он умер, вызывало некоторые сомнения.
— Так надо, чтобы сохранить тело и оно могло начать новую жизнь в Загробном мире, — добавил он несколько растерянно. — А ещё меня обмотают бинтами. По крайней мере, это не лишено логики.
Теппицимон почесал переносицу.
— Зато потом вместе со мной в пирамиду положат кучу еды и питья. Чудаки, правда?
— А ГДЕ В ЭТО ВРЕМЯ НАХОДЯТСЯ ВНУТРЕННИЕ ОРГАНЫ?
— В соседней комнате, в специальном сосуде. Забавно, не так ли? — сказал царь с сомнением в голосе. — А в папину пирамиду мы засунули преогромную модель колесницы.
Лоб его прорезала глубокая морщина.
— Дерево было прочное, как железо, — сообщил он вполголоса, как бы делясь сам с собой сокровенными воспоминаниями. — И все обшито сусальным золотом. Четыре деревянных вола тянули её. В конце концов мы завалили вход огромным камнем…
Он попытался думать, и это оказалось на удивление легко. Новые мысли, прохладные, родниково-прозрачные, вереницей текли в голове. Он думал об игре света на скалах, о том, как глубока синь небес, каких бесконечных возможностей полон лежащий вокруг мир. Теперь, когда тело перестало докучать ему беспрестанными просьбами, мир, казалось, сплошь состоит из удивительных сюрпризов, однако, к сожалению, главный сюрприз заключался в том, что все на первый взгляд прочное и надежное было не более надежно и прочно, чем болотные огоньки. Мучительно было и то, что теперь, когда он приготовился в полной мере насладиться мирскими радостями, ему предстояло быть погребенным внутри пирамиды.
Первое, чего вы лишаетесь, умерев, — это ваша жизнь. Второе — ваши иллюзии.
— ВИЖУ, ТЕБЕ ЕСТЬ НАД ЧЕМ ПОРАЗМЫСЛИТЬ, — заметил Смерть, садясь на своего скакуна. — НУ А ТЕПЕРЬ ПРОШУ МЕНЯ ИЗВИНИТЬ…
— Подожди минутку…
— СЛУШАЮ.
— Когда я… упал. Могу поклясться, что перед этим я летал.
— ЕСТЕСТВЕННО. ЭТО ЛЕТАЛА БОЖЕСТВЕННАЯ ЧАСТЬ ТВОЕЙ НАТУРЫ. ТЕПЕРЬ ЖЕ ТЫ СМЕРТЕН С НОГ ДО ГОЛОВЫ.
— Смертен?
— ПОВЕРЬ МНЕ. Я В ЭТИХ ДЕЛАХ РАЗБИРАЮСЬ.
— Послушай, у меня всего несколько вопросов, я хотел только спросить…
— ВОПРОСЫ У ВСЕХ ЕСТЬ. ИЗВИНИ. Смерть пришпорил свою лошадь и скрылся.
Царь стоял не шелохнувшись, глядя, как несколько слуг торопливо приближаются к дворцовой стене и, постепенно замедляя шаг, подходят к его телу.
— С вами все в порядке, о несравненный и ослепительный повелитель солнца? — наконец осмелился спросить один из них.
— Нет, не все! — раздраженно прервал его царь, чувствуя, что некоторые из его основных представлений о вселенной в корне поколебались, а после этого редко кому удается сохранить хорошее настроение. — Я некоторым образом только что умер. Как это ни смешно, — не без горечи добавил он.
— Слышишь ли ты нас, о божественный вестник утра? — вопросил другой слуга, на цыпочках приближаясь к распростертому телу.
— А как ты думаешь, если я только что упал вниз головой с высоты в тысячу футов?! — выкрикнул царь.
— Кажется, он не слышит нас, Яхмет, — сказал первый слуга.
— Послушайте, — произнес Теппицимон, чье стремление высказаться можно было сравнить только с абсолютной неспособностью слуг услышать хотя бы слово из того, что он говорит, — разыщите сына и скажите, чтобы он выбросил из головы все эти пирамиды, пока я сам хорошенько все не обдумаю. Есть несколько взаимоисключающих моментов в том, что касается загробного существования, и…
— Может, крикнуть погромче? — предложил Яхмет.
— Теперь уж кричи не кричи — все одно. Похоже, он умер.
Яхмет взглянул на быстро коченеющее тело.
— Черт побери, — пробормотал он наконец. — Ну и придется теперь попотеть.
Солнце, даже не подозревая о том, что дает прощальное представление, продолжало плавно скользить над Краем Плоского мира. И, словно отделившись от него, двигаясь быстрее, чем любая птица, одинокая чайка описала пологий круг над Анк-Морпорком, над Медным мостом, над восемью застывшими фигурами, одна из которых не сводила с неё глаз…
Для жителей Анк-Морпорка чайки были не в диковинку. Но эта птица, не переставая кружить над застывшими на мосту людьми, издала такой истошно протяжный, гортанный крик, что трое из воров выронили ножи. Ни одно пернатое не могло так кричать. Крик этот надрывал душу.
Описав узкий круг, птица опустилась на ближайшего гиппопотама и, впившись когтями в дерево, взглянула на людей сумасшедшими, налитыми кровью глазами.
Главаря воров, завороженно смотревшего на птицу, вывел из оцепенения мягкий, учтивый голос Артура:
— Вот это метательный нож номер два. Процент попаданий у меня девяносто шесть из ста. Кто из вас хочет лишиться глаза?
Главарь уставился на паренька. Что касается двух других юных убийц, то один по-прежнему пристально смотрел на чайку, второго же, перегнувшегося через парапет, отчаянно тошнило.
— Ты один, — обратился главарь к Артуру. — А нас пятеро.
— Скоро будет четверо, — откликнулся Артур.
Медленным, сомнамбулическим движением Теппик протянул руку к чайке. Будь это обычная чайка, подобная дерзость стоила бы ему, по крайней мере, пальца, но удивительное создание прыгнуло Теппику на руку с самодовольным видом хозяина, вернувшегося на свою плантацию.
Воры выказывали все растущее беспокойство. Улыбка Артура лишь усугубляла его.
— Какая милая птичка! — поделился своим мнением главарь с напускной беззаботностью человека, которому здорово не по себе.
Теппик с сонным видом продолжал поглаживать птицу по остроклювой голове.
— Думаю, будет лучше, если вы уберетесь подобру-поздорову, — посоветовал Артур, глядя, как чайка беспокойно переминается на запястье Теппика.
Крепко ухватившись за руку перепончатыми лапами, перебирая крыльями, чтобы сохранить равновесие, она могла бы показаться комичной, но в ней чувствовалась скрытая сила, словно в обличье чайки на руке у Теппика сидел орёл. Когда она открывала клюв, показывая забавный пурпурный язычок, невольно возникало предположение, что чайки способны не только таскать у зазевавшихся пляжников бутерброды с помидорами.
— Она что, волшебная? — встрял было один из воров, но на него тут же цыкнули.
— Ладно, ладно, мы уходим, — сказал главарь, — извините за недоразумение…
Теппик улыбнулся ему теплой незрячей улыбкой.
И вдруг все услышали негромкий, но достаточно настойчивый звук. Шесть пар глаз отчаянно закрутились по своим орбитам, и только взгляд Чиддера был устремлен куда надо.
Внизу текущие по обезвоженной грязи темные воды Анка стремительно прибывали.
Диос — первый министр и самый верховный из всех верховных жрецов — по природе своей не был религиозным. Непременное качество для верховного жреца, помогает вашей беспристрастности, и вы всегда действуете благоразумно и обдуманно. Когда человек начинает верить, все предприятие неизбежно превращается в фарс.
Дело не в том, что Диос был принципиальным противником веры. Вера в богов нужна людям хотя бы потому, что верить в людей слишком трудно. Существование богов — простая необходимость. И Диос готов был мириться с богами, лишь бы они стояли в сторонке и не путались под ногами.
Во всяком случае, благодатью Диоса боги не обошли. Если в ваших генах заложены высокий рост, обширная лысина и нос, которым можно рыть землю, то, скорее всего, у богов имелась на то какая-то своя, скрытая цель.
Диос инстинктивно не доверял людям, которые слишком легко приходили к религии. Он считал, что любой крайне религиозный человек психически неуравновешен, склонен блуждать в пустыне и ловить откровения, если, конечно, боги снисходят до этого. Такие люди никогда ничего не доводят до конца. Им приходят в голову странные мысли о том, что всякие обряды — это ерунда. И ещё более странные мысли о том, что с богами можно беседовать напрямую. С несомненной уверенностью, при помощи которой, имея точку опоры, можно перевернуть мир, — именно с этой уверенностью Диос знал, что богам Джелибейби, как и всем прочим, нравятся обряды. В конце концов, боги, выступающие против обрядов, — то же самое, что рыба, голосующая против воды.
Сейчас он сидел на ступенях трона и, положив на колени свой посох, просматривал царские указы. Тот факт, что указы эти никогда никем не издавались, его не пугал. Диос сам не помнил, сколько лет он носит титул верховного жреца, однако прекрасно знал, какие указы может издать разумный, хороший монарх, и сам издавал их.
Как бы то ни было, на престоле сейчас восседал Лик Солнца — вот что было действительно важно. Лик Солнца представлял собой тяжелую, закрывавшую все лицо золотую маску, которую правитель обязан был надевать на все общественные мероприятия. Выражение её, несколько кощунственное, напоминало выражение лица добродушного человека, страдающего хроническим запором. На протяжении тысячелетий этот лик служил в Джелибейби символом царской власти. Вот почему все цари в стране были на одно лицо.
Последнее тоже крайне символично — хотя никто не мог припомнить, что именно оно символизирует.
В Древнем Царстве такое случалось частенько. Взять хотя бы лежащий у жреца на коленях посох с символическими змеями, символически обвившимися вокруг аллегорического верблюжьего стрекала. Народ верил, что этот посох дарует верховному жрецу власть над богами и царством мертвых, но, скорей всего, это была метафора или, попросту говоря, ложь.
— Вы препроводили царя в Зал Перехода? — спросил Диос, слегка изменив позу.
— Бальзамировщик Диль обслуживает его сейчас, о Диос, — дружно кивнули выстроившиеся полукругом младшие верховные жрецы.
— Прекрасно. А строителю пирамид уже даны указания?
Уф Куми, верховный жрец Кефина, Двуликого Бога Врат, выступил вперёд.
— Я позволил себе лично присутствовать при этом, о Диос, — мягко сказал он.
Диос постучал пальцами по посоху.
— Конечно, конечно. Я и не сомневался, что ты за всем проследишь.
Среди жрецов многие полагали, что именно Куми станет преемником Диоса в случае смерти последнего, однако слоняться без дела в ожидании, пока Диос наконец умрет, было занятием неблагодарным. Сам Диос, будь у него друзья, возможно, по секрету подсказал бы им, что именно могло бы ускорить его кончину, к примеру: явление голубых лун, летающих свиней и видение самого Диоса в преисподней. И ещё, пожалуй, добавил бы, что единственная разница между Куми и священным крокодилом состоит в исконной честности и открытости намерений крокодила.
— Прекрасно, — повторил Диос.
— Осмелюсь напомнить вашей светлости? — сказал Куми.
Лица остальных жрецов приняли ничего не выражающее выражение. Диос сверкнул глазами.
— Что, Куми?
— Принц, о Диос. Его известили?
— Нет.
— Тогда как он узнает?
— Узнает, — твердо ответил Диос.
— Но как?
— Я сказал, узнает. А теперь все свободны. Ступайте. Приглядывайте за своими богами!
Жрецы неслышно выскользнули из зала, оставив Диоса сидеть на ступенях перед троном. Это было его привычное место, и за долгие годы жрец просидел в камне две до блеска отполированные впадины — точно по размеру.
Конечно, принц узнает. Это ясно и в порядке вещей. Но по глубоким, глухим лабиринтам сознания, источенного мыслью за долгие годы свершения бесчисленных обрядов и ревностного служения, бродило легкое беспокойство. Впервые оказалось в незнакомом месте, вот и заплутало. Тревоги, волнения — все это присуще другим людям, но не Диосу. Диос не достиг бы поста верховного жреца, позволяй он себе сомнения. Однако сейчас его продолжала преследовать крохотная, назойливая, юркая мыслишка — тень уверенности в том, что с новым царем придется нелегко.
Ничего. Мальчик скоро научится. Все учатся.
Диос снова изменил позу и нахмурился. Головная боль и ломота в пояснице снова дали о себе знать. Они мешали ему исполнять долг, а долг его был священен.
Надо будет навестить некрополь. Сегодня ночью.
— Он же не в себе. Что, не видишь?
— А в ком он тогда? — спросил Чиддер.
Приятели шлепали по лужам, однако походка их уже не была пьяной, скорее в ней сквозила неуклюжесть, всегда заметная в движениях двух людей, пытающихся вести третьего. Теппик послушно переставлял ноги, но нельзя было сказать, что он это делает сознательно.
Двери на улицу распахивались одна за другой, кто-то клял весь свет на чем свет стоит, с грохотом волокли по лестнице мебель.
— Адская, наверно, была буря в горах, — пробормотал Артур. — Такого потопа даже весной не припомню.
— Может, дать ему понюхать жженых перьев? — предложил Чиддер.
— Хорошо бы повыдергать их у той проклятой чайки, — проворчал Арутр.
— Какой чайки?
— Будто ты не видел.
— Ну и что чайка?
— Так ты видел её или нет? — в темных глазах Артура мелькнула искорка неуверенности. Чайка исчезла в самый разгар событий.
— Я тогда как раз отвлекся, — с некоторой робостью возразил Чиддер. — Наверное, это все из-за тех мятных вафель, которые подавали к кофе. Что-то в них было…
— Настоящая ведьма, эта чайка, — сказал Артур. — Слушай, давай положим его где-нибудь, я хоть вылью воду из ботинок.
В этот момент они проходили мимо пекарни — за открытой дверью виднелись противни со свежими караваями, остывающими в утренней прохладе. Друзья аккуратно прислонили Теппика к стене.
— Вид у него будто пыльным мешком огрели, — нахмурился Чиддер. — Его точно не били?
Артур отрицательно покачал головой. Застывшие черты Теппика дышали благородством. Взгляд его был сосредоточен на чем-то лежащем за пределами привычных измерений.
— Надо дотащить его обратно до Гильдии, и пусть его положат в изо…
Внезапно Артур умолк. Сзади послышался странный, шероховатый звук. Караваи тихо покачивались на противнях. Два или три из них беспокойно вертелись на полу, словно перевернутые на спину жуки.
Но вот корка их треснула, как яичная скорлупа, и караваи выбросили сотни зеленых побегов.
Через несколько секунд на противнях вовсю колыхалась молодая пшеница, колоски уже набухли и клонились книзу. Чиддер и Артур с каменными лицами игроков в покер, крепко зажав между собой Теппика, преодолели это необычное поле небрежным прогулочным шагом.
— Неужели это все из-за него?
— Мне кажется, что…
Артур прервался, оглянулся посмотреть, не появился ли кто-нибудь из рассерженных пекарей, заметивший столь необычную, пышным цветом расцветшую продукцию, и остановился так резко, что приятели, продолжая двигаться по инерции вперёд, едва не свалили его с ног.
Все трое глубокомысленно взирали на оживающую улицу.
— Не каждый день такое увидишь… — сказал наконец Чидер.
— Ты это о том, что трава растет там, где он ступает?
— Ну да.
Взгляды их встретились. Потом приятели одновременно посмотрели вниз, на то место, где стоял Теппик. Зеленая поросль уже достигла его щиколоток, со скрежетом раздвигая вековые булыжники в своем стремительном, безостановочном росте.
Ни слова не говоря, они схватили Теппика под локти и подняли его.
— В изо… — начал Артур.
— В изолятор, — согласно закончил Чиддер. Однако друзья уже тогда поняли, что горячими припарками тут не обойтись.
Доктор откинулся в кресле.
— Начистоту и без обиняков, — сказал он, что-то быстро про себя соображая. — Типичный случай mortis portalis tackulatum с осложнениями.
— Что это такое? — удивился Чиддер.
— Выражаясь непрофессионально, — хмыкнул доктор, — он мертв, как дверной гвоздь.
— А что за осложнения?
Доктор бросил на него быстрый проницательный взгляд:
— Во-первых, он ещё дышит. Во-вторых, можете убедиться сами, пульс у него бьется, как молот, а температура такая, что, пожалуй, можно жарить яичницу.
Доктор замолчал, усомнившись, не слишком ли начистоту и без обиняков он выражается. Медицина была ещё новой наукой на Плоском мире, но медикам уже не нравилось, когда люди понимали их с полуслова.
— Пирацеребральный нервный кулиндром, — сообщил он, подумав.
— Хорошо, и что ты можешь сделать? — спросил Артур.
— Ничего. Он умер. И медицинское обследование это подтвердило. В общем, м-м… похороните его в сухом и прохладном месте и передайте, чтобы зашел ко мне на будущей недельке. Желательно днем.
— Но он ведь дышит!
— Рефлекторная деятельность, которая часто вводит в заблуждение профанов, — с легкостью парировал доктор.
Чиддер вздохнул. Он не без основания полагал, что Гильдия, имеющая непревзойденный опыт по части острых предметов и сложных органических соединений, могла бы с большим успехом поставить диагноз в такой элементарной ситуации. Да, Гильдия тоже занимается убийством людей, но, по крайней мере, не требует от них благодарности.
Теппик открыл глаза.
— Я должен вернуться домой, — сказал он.
— Мертв, говоришь? — спросил Чиддер. Доктор почувствовал себя уязвленным в своем профессиональном самолюбии.
— Случается, что мертвое тело издает необычные звуки, — промолвил он, отважно принимая вызов, — звуки, которые нервируют родственников и…
Теппик приподнялся и сел.
— Мускульный спазм при окоченении… — начал было доктор, но смешался. Вдруг его осенило.
— Это редкий загадочный недуг, который встречается сейчас повсеместно, — продолжил он, — и вызван, э-э… такими маленькими-маленькими… которые никак невозможно увидеть, — закончил он с торжествующей улыбкой.
Неплохо сказано. Надо запомнить.
— Большое спасибо, — кивнул Чиддер, открывая дверь и пропуская доктора. — Следующий раз, когда будем себя хорошо чувствовать, непременно к тебе обратимся.
— Вполне вероятно, это хрип, — убеждал доктор, в то время как Чиддер мягко, но решительно выталкивал его из комнаты. — подцепил где-нибудь на улице…
Дверь с шумом захлопнулась перед его носом.
— Мне надо вернуться домой, — повторил Теппик, спустив ноги с кровати и обхватив голову руками.
— Зачем? — поинтересовался Артур.
— Не знаю. Но я там нужен.
— Насколько помню, к тебе там не очень-то хорошо относились… — начал было Артур. Теппик умоляюще замахал на него.
— Послушай, — сказал он, — я не хочу, чтобы кто бы то ни было давил на мои больные места. И не надо говорить, что мне нужен покой. Все это ерунда. Я немедленно возвращаюсь домой. Понимаешь, дело не в том, что кто-то меня заставляет. Но я должен, и я вернусь. А ты, Чидди, мне поможешь.
— Как?
— У твоего отца есть быстроходное судно, на котором он перевозит контрабанду, — произнес Теппик голосом, не терпящим возражений. — Пускай одолжит его мне, а я ему потом обеспечу режим благоприятствования. Если выедем не позже чем через час, будем на месте как раз вовремя.
— Мой отец — честный коммерсант!
— Ага, а семьдесят процентов прибыли за прошлый год ему принесла беспошлинная торговля следующими товарами… — Взгляд Теппика стал отсутствующим. — Итак: незаконный ввоз гусин и белокровок — девять процентов.
— Ночные перевозки… — согласился Чиддер, — а это меньше, чем у остальных. По-божески. Честный бизнес. Лучше скажи, откуда тебе это известно. Ну говори, говори…
— Не знаю… — пожал плечами Теппик. — Дело в том, что пока я… спал, я, такое впечатление, узнал все на свете. Все обо всем. Наверное, отец умер.
— Черт возьми. Прости, я не знал.
— Да ничего. Я не о том. Он сам этого хотел. Я даже думаю, он это предвидел. У нас люди начинают жить по-настоящему, только когда умирают. Надеюсь, он живет сейчас полной жизнью.
На самом деле Теппицимон XXVII в этот момент сидел, примостившись на плите в зале подготовительных церемоний, и наблюдал, как его внутренности осторожно изымают из тела и аккуратно раскладывают по специальным сосудам.
Такое не часто увидишь — не говоря уже о том, чтобы проявлять к подобной процедуре искренний интерес.
Фараону было грустно. Хотя он официально уже покинул свое тело, их все же продолжала соединять какая-то тайная связь, а согласитесь, нелегко сохранять веселость при виде того, как двое молодцев по локоть запускают руки в твое нутро.
Тут уж не до шуток. Совсем не смешно быть отданным на растерзание.
— Глядите, учитель Диль, — сказал Джерн, толстенький, краснощекий молодой человек, в котором царь узнал нового ученика бальзамировщика, — глядите… вот здесь, здесь… на легких — ваше имя… Видите? Ваше имя на легких!
— Положи их в кувшин, приятель, — устало ответил Диль. — Когда я занят делом, то предпочитаю не отвлекаться на всякую ерунду. Гадание по внутренностям требует вдумчивого подхода.
— Простите, учитель.
— И передай мне крючок для мозгов номер три, он у тебя под рукой.
— Так и есть, учитель.
— И не дергай меня. Мозги — работа тонкая.
— Это точно. Царь вытянул шею.
Джерн вновь стал сосредоточенно копаться в своем углу и вдруг тихо присвистнул.
— Вы только посмотрите, какой цвет! — воскликнул он. — Кто бы мог подумать, а? Наверное, ел что-то нехорошее…
— Положи в кувшин, — вздохнул Диль.
— Хорошо, учитель. Учитель?
— Что тебе?
— А где та часть, в которой у него бог? Диль, стараясь сосредоточиться, скосил глаза на царские ноздри.
— Это вынимают ещё до того, как он поступает сюда, — терпеливо объяснил он.
— Вот и я так подумал, — не унимался Джерн, — специального кувшина-то нет.
— Нет, Джерн. Нет и быть не может. Уж больно странный понадобился бы кувшин.
— Значит, — с некоторым разочарованием в голосе сказал Джерн, — он обычный человек, так выходит?
— В строго материальном смысле, — приглушенно промолвил Диль.
— Моя мама говорит, он был отличный царь. А вы что думаете?
Диль, глядя на кувшин в руке, помедлил с ответом и, похоже, первый раз за всю беседу ответил серьезно:
— Почему-то начинаешь задумываться об этом, только когда человек попадает к тебе в руки. Знаешь, он получше многих. Чудесные легкие. Чистые почки. Большие лобные пазухи — лично я прежде всего это ценю.
Взглянув на лежащее перед ним тело, он вынес профессиональное суждение:
— Честное слово, приятно работать.
— Мама говорит, сердце у него было на месте, — поделился Джерн.
Уныло притулившийся в углу царь мрачно кивнул. Угу, подумал он. Верхняя полка, кувшин номер три.
Вытерев руки тряпкой, Диль шумно выдохнул. Почти тридцать пять лет в похоронном деле не только придали уверенность его рукам, развили философский взгляд на вещи и пробудили серьезный интерес к вегетарианству, но и до крайности обострили слух. Сейчас он мог поклясться, что кто-то справа от него тоже вздохнул.
Царь устремил печальный взор на противоположный конец зала, на подготовительную ванну, полную мутной жидкости.
Забавно. При жизни все это было таким разумным, таким само собой разумеющимся. А теперь, после смерти, — пустая трата сил, не боле.
Ему церемония уже прискучила. Между тем Диль с подручным совершили омовение, сожгли несколько палочек благовоний, подняли царя — вернее его останки, — уважительно перенесли через зал и мягко опустили в маслянистые объятия консерванта.
Теппицимон XXVII бросил быстрый взгляд в мутную глубину, где его тело печально и одиноко лежало на дне, словно последний недоеденный огурец в банке.
Наконец оторвавшись от этого зрелища, он посмотрел на сваленные в углу мешки, полные соломы. Ему не надо было рассказывать, для чего предназначена эта солома.
Нет, лодка вовсе не скользила по глади вод. Она вспарывала воду, танцевала на кончиках двенадцати вёсел, оставляла за собой расходящиеся разводы, парила на волнах, точно птица. Обшивка её была матово-черной, а очертания корпуса напоминали акулу.
Гребцы действовали так слаженно, что отбивать ритм было лишним. Лодка казалась невесомой, хотя Теппик вез с собой всю экипировку.
Он сидел между рядами безмолвных гребцов в узком проходе, где обычно размещался груз. О том, что это за груз, Теппик предпочитал не думать. Лодка была предназначена для того, чтобы очень быстро перевозить очень небольшие объемы, так чтобы этого никто не заметил, и Теппик сомневался в том, что даже Гильдии Контрабандистов известно о существовании суденышка. Коммерция оказалась гораздо более интересным делом, чем он думал.
С подозрительной легкостью они вошли в дельту («Сколько раз, — гадал Теппик, — эта свистящая тень скользила вверх по реке?»), и сквозь пропитавшие суденышко экзотические ароматы грузов он различил родные запахи. Запах крокодильего кала. Тростниковой пыльцы. Цветущих кувшинок. Запах, производимый отсутствием канализации. Зловонное дыхание львов и смрад гиппопотамов.
Начальник гребцов почтительно похлопал Теппика по плечу и помог перебраться через борт. Теппик ступил в воду, доходящую почти до пояса. Когда же он добрел до берега и обернулся, вдали на реке виднелось лишь размытое пятнышко, которое легко было принять за мираж.
Будучи по природе любопытным, Теппик задумался над тем, где лодка может находиться днем, ведь она явно предназначена для того, чтобы совершать свои плавания исключительно под покровом тьмы. В конце концов юноша счел, что, скорее всего, она стоит притаившись где-нибудь в густых зарослях тростника на болотах дельты.
И так как он теперь стал царем, то про себя решил, что отныне следует организовать регулярное патрулирование болот. Царь обязан быть всегда в курсе.
Погрузившись по щиколотку в речной ил, Теппик вспоминал.
Артур лепетал что-то невнятное о чайках, реке, пшенице, растущей из хлебных буханок, — видимо, просто перебрал. Теппик помнил лишь, что проснулся с ужасным чувством утраты, и память его мало-помалу теряла, не в силах удержать, новообретенные сокровища. Это было нечто вроде тех поразительных озарений, что посещают нас во сне и рассеиваются, стоит нам проснуться. Он узнал все, но, как только попробовал припомнить это самое все, знание вытекло, будто вода из дырявой бадьи.
Однако что-то осталось — новое, доселе неизведанное ощущение. Прежде жизнь его, гонимая обстоятельствами, плыла по течению. Теперь она стремительно неслась по сияющим целеустремленным рельсам. Пусть внутренне ему так и не удалось превратиться в убийцу, зато он понял, что царь из него выйдет неплохой.
Он ступил на твердую землю. Лодка высадила его ниже по течению, недалеко от дворца, и пирамиды на дальнем берегу, синеватые в лунном свете, полнили ночь знакомым сиянием.
Пристанища счастливой смерти являлись взору, огромные и совсем небольшие, впрочем строго неизменные по форме. Они сгрудились рядом с городом, как компания мертвецов.
Даже самые старые пирамиды пребывали в целости и сохранности. Никто не украл ни единого камня, чтобы построить дом или проложить дорогу. Теппик почувствовал смутную гордость за свой народ. Никто не сорвал печати с дверей, чтобы побродить по залам в поисках старых сокровищ, которые уже не нужны мертвым. И каждый день в маленьких передних залах неизменно оставлялась еда. Душеприказчики покойных занимали значительную часть дворца.
Случалось, еда исчезала, случалось — нет. Жрецы, однако, по этому вопросу придерживались четкой и единодушной позиции. Независимо от того, остаются блюда нетронутыми или нет, мертвый вкусил пищи. Предположительно, еда мертвецам приходилась по вкусу; во всяком случае, они никогда не жаловались.
Заботьтесь о мертвых, и мертвые позаботятся о вас, говорили жрецы. В конце концов, усопших на этом свете подавляющее большинство.
Теппик раздвинул тростники, поправил одежду, стер грязь с рукава и направился в сторону дворца.
Перед ним, темнея на фоне отсветов пирамид, стояло огромное изваяние Куфта. Семь тысяч лет назад Куфт вывел свой народ из… Теппик не помнил, откуда именно, но откуда-то, где народу по вполне очевидным причинам очень не хотелось быть; в такие минуты Теппик жалел, что плохо знает историю. Куфт молился в пустыне, и местные боги указали ему, где должно быть расположено Древнее Царство. И он вступил в эти земли и овладел ими, дабы его потомки могли жить там. По крайней мере, что-то вроде того. Конечно, было много маловеров, с одной стороны, и рассказов о молочных реках и кисельных берегах, с другой. Но вид этого патриархального лица, этой вытянутой руки, выщербленного каменного подбородка, величественно торчащих в отсветах пирамид, подсказали Теппику нечто, что он уже и сам знал.
Он вернулся в родной дом и больше никогда его не покинет.
Всходило солнце.
Величайший математик из всех, живущих на Диске, последний из оставшихся в Древнем Царстве, вытянулся в своем стойле и пересчитал соломинки подстилки, на которой лежал. Потом прикинул, сколько гвоздей в стене. Затем потратил несколько минут на доказательство того, что аутоморфное резонансное поле состоит из полубесконечного числа неразрешимых исходных идеалов. И наконец, чтобы как-то скоротать время, снова съел свой завтрак.
Прошло 2 недели. Обряды и церемонии, свершаемые в должное время, хранили мир под небесами и не давали звездам сойти с орбит. Поистине удивительно, на что способны обряды и церемонии.
Внимательно оглядев себя в зеркале, новый царь нахмурился.
— Из чего оно сделано, что оно такое мутное? — спросил он.
— Из бронзы, ваше величество. Из полированной бронзы, — пояснил Диос, передавая царю Цеп Милосердия.
— В Анк-Морпорке у нас были стеклянные, посеребренные сзади. Отличные зеркала.
— Да, ваше величество. А у нас бронзовые, ваше величество.
— Неужели мне и вправду придется надевать эту золотую маску?
— Лик Солнца, ваше величество. Она передается из столетия в столетие. Да, на все общественные мероприятия, ваше величество.
Теппик посмотрел в отверстия для глаз. Красивое лицо. На губах — слабая улыбка. Ему вспомнилось, как однажды отец, перед тем как зайти в детскую, забыл снять Лик Солнца. На крики Теппика сбежался весь дворец.
— Тяжелая.
— Это груз столетий, — ответил Диос, протягивая царю обсидиановый Серп Справедливости.
— И давно ты жрец, Диос?
— Давно, ваше величество. До того как стал евнухом и после. А теперь…
— Отец говорил, ты был верховным жрецом ещё при дедушке. Сколько же тебе лет?
— Много, ваше величество. Просто хорошо сохранился. Боги добры ко мне, — ответил Диос, смиряясь перед неоспоримым фактом. — А теперь, ваше величество, не могли бы вы взять ещё и это…
— Что это?
— Соты Преуспеяния, ваше величество. Очень важный символ.
Теппик исхитрился пристроить и соты.
— Наверное, ты видел много перемен, — сказал он вежливо.
Лицо старого жреца исказилось болью, но только на мгновенье — он слишком спешил.
— Нет, ваше величество, — мягко промолвил он. — Судьба была благосклонна ко мне.
— О, а это что?
— Сноп Изобилия, ваше величество. Исключительно важно, крайне символично.
— Если можешь, запихни его мне под мышку… Диос, ты когда-нибудь слышал о канализации?
Жрец щелкнул пальцами, подзывая одного из слуг.
— Нет, ваше величество, — покачал головой он, наклоняясь к царю. — А вот это Змея Мудрости. Я подложу её сюда, хорошо?
— Похожа на ночной горшок. Только тот не так… пахнет.
— Запах, ваше величество, предохраняет от сглаза, такова народная мудрость. А это, ваше величество, Тыквенная Бутыль для Небесных Вод. Подбородок чуть-чуть выше, пожалуйста…
— И все это совершенно необходимо? — спросил Теппик придушенно.
— Такова традиция, ваше величество. Давайте немножко подправим, вот так… а теперь Трезубец Вод Земных. Возьмите вот этим пальчиком. Надо будет подумать о нашей свадьбе, ваше величество.
— Мне кажется, мы не очень подходим друг другу, Диос.
На губах верховного жреца мелькнула усмешка.
— Изволите шутить, ваше величество, — склонился он почтительно. — Вы обязательно должны жениться, это совершенно необходимо.
— Боюсь, все мои увлечения остались в Анк-Морпорке, — небрежно произнес Теппик, сам прекрасно понимая, что за этим многозначительным высказыванием кроются только госпожа Воротничокк, которая в шестом классе стелила ему постель, и молодая служанка, чистившая ему ботинки и не скупившаяся на подливку в столовой.
(Но — сердце его забилось при этом воспоминании — были ещё ежегодные балы, поскольку молодым убийцам прививали навыки свободного обращения в обществе и умение танцевать, а так как их ладно скроенные черные шелковые камзолы и длинные ноги привлекали определенный тип стареющих женщин, то юноши ночи напролёт кружились в гальярдах и чинно выступали в павонах, пока воздух не становился спертым от испарений мускуса и страсти. Чиддер с его открытым, добродушным лицом и легкостью манер всегда выходил победителем, возвращался в спальню только поздно днем, а на уроках клевал носом…)
— Не подобает вам говорить такое, ваше величество. Мы созовем совет из сведущих людей. Само собой разумеется, главная претендентка — ваша тётушка.
За сим последовал оглушительный грохот. Диос вздохнул и знаком приказал слугам подобрать священные предметы.
— Начнем сначала, ваше величество? Итак, Кочан Растительного Изобилия…
— Прости, — нахмурился Теппик, — мне показалось, ты сказал, что я должен жениться на своей тетке?
— Да, ваше величество. Внутрисемейные браки — славная традиция нашего рода.
— Да, но она — моя тётушка.
Диос закатил глаза. Он не раз советовал покойному царю позаботиться о воспитании сына, но упрямый был человек, упрямый каких мало. Теперь все придется делать впопыхах. Похоже, боги хотят испытать его. На то, чтобы сделать из человека монарха, нужны десятилетия, а у него в распоряжении — всего несколько недель.
— Да, ваше величество, — промолвил он терпеливо. — Разумеется. Но помимо этого она ещё и ваш дядюшка, ваш двоюродный брат и ваш отец.
— Постой-ка. Мой отец…
Жрец успокаивающе поднял руки.
— Чистая формальность. Однажды, когда этого потребовала политическая ситуация, ваша прабабушка объявила себя королем, и, насколько мне известно, эдикт остается в силе.
— Но она была женщиной!
— О нет, ваше величество, — вид у Диоса был ошеломленный. — Она была мужчиной. Она сама объявила об этом.
— Но, послушай, жениться на собственной тетке!..
— Именно, ваше величество. Я все прекрасно понимаю.
— Что ж, и на том спасибо, — кивнул Теппик.
— Как жаль, что у нас нет сестер.
— Сестер?!
— Не подобает разбавлять божественную кровь, ваше величество. Солнцу это может не понравиться. А это, ваше величество, Наплечники Чистоплотности. Куда бы их приспособить?
Царь Теппицимон XXVII наблюдал за тем, как из его тела делают чучело. Слава богам, последние дни мысли о еде его не тревожили. Но после сегодняшнего зрелища вряд ли ему когда-нибудь захотелось бы отведать фаршированного цыпленка.
— Красивые у вас стежки получаются, учитель.
— Убери руки, Джерн.
— Матушка моя тоже любительница вышивать, такой на днях вышила передничек — загляденье, — не унимался словоохотливый Джерн.
— Убери руки, я сказал.
— Вот я и говорю, вышила на нем всяких курочек, уточек, — Джерна несло.
Диль сосредоточился на работе. Да, он — истинный мастер и готов был признать это без ложной скромности. Гильдия Бальзамировщиков и Прилегающих Ремесел удостоила его нескольких медалей.
— Вы должны гордиться собой, — сообщил Джерн.
— Что?
— Матушка говорит, что царь продолжает жить, ну как бы жить, даже после того как его набьют и заштопают. То есть будет жить в Загробном Мире. И на нем будет ваше шитье.
Несколько мешков соломы и пара ведер смолы, печально подумала тень царя. Плюс обертка от завтрака Джерна, хотя парня он не винил — по рассеянности, бывает. Целая вечность с промасленной бумагой вместо жизненно важных органов. И половинкой сосиски.
Царь успел привязаться к Дилю и даже к Джерну. Связь со своим телом была по-прежнему ощутима — во всяком случае, он чувствовал некоторое беспокойство, стоило отойти дальше чем на несколько сот шагов, а потому за последние несколько дней царь узнал много разного об учителе и ученике.
Действительно забавно. Столько лет он прожил, общаясь лишь с несколькими жрецами. Абстрактно он знал, что кругом существуют и другие люди — слуги, садовники и так далее, — но в его жизни они не значили ничего. На вершине восседал он сам, чуть ниже располагались члены его семьи, духовенство и, разумеется, знать, а дальше шли сплошные ноли. Да, замечательные, самые замечательные ноли в мире, скопление верных и преданных нолей, о котором любой правитель может только мечтать, но так или иначе это были ноли.
Однако теперь он был посвящен в мельчайшие подробности робких надежд Диля на продвижение в Гильдии, в историю неуклюжего ухаживания Джерна за Глюэндой — дочерью жившего неподалеку крестьянина, выращивавшего чеснок. С любопытством и почти восхищением он следил за тем, как у него на глазах созидается мир, полный не менее сложных оттенков и иерархий, чем тот, который он покинул. Ужасна была мысль о том, что он может никогда не узнать, удалось ли Джерну уломать отца и добиться руки своей избранницы, поможет ли Дилю эта работа, работа над ним, получить заветное звание Высокочтимого Обладателя Девяноста Степеней Свободы Натронской Ложи Гильдии Бальзамировщиков и Прилегающих Ремесел.
Оказалось, что смерть — это нечто вроде удивительного оптического приспособления, позволяющего в капле воды увидеть сложное, запутанное, как клубок, переплетение множества жизней.
Царь ощущал неодолимое желание дать Дилю несколько элементарных советов из области политики, растолковать Джерну преимущества личной гигиены и респектабельной манеры держаться. Несколько раз он даже предпринимал подобные попытки. Они чувствовали его присутствие, в этом сомнений не было. Но относили все на счёт кишечных газов.
Покопавшись на большом столе, где были разложены бинты, Диль вернулся, задумчиво вертя в руках широкий лоскут и мысленно примеряя его к тому, в чем даже сам царь уже привык видеть собственный труп.
— Думаю, лучше всего пойдет лен, — заявил он наконец. — Как раз его цвет.
— А по-моему, — Джерн склонил голову набок, — он будет лучше смотреться в холсте. Или даже в ситце.
— Только не в ситце. Определенно не в ситце. Ситец на нем будет виснуть.
— Ничего. Как говорится, пообносится.
— Пообносится? — фыркнул Диль. — Как ты сказал — пообносится? И слышать не хочу ни про какой ситец. Ты только подумай: вдруг кто-нибудь лет, скажем, через тыщу захочет обворовать гробницу, а он там в ситце?! Ну догонит он грабителя, ну придушит, а ситец-то весь и расползется, понятно? На локтях в момент протрётся, я такого не переживу.
— Но вы ж к тому времени сами умрете, учитель!
— Умру? А при чем здесь умру? Диль снова порылся в образцах.
— Нет, пусть уж будет холст. Он и вид имеет, и носится хорошо. В нем можно хоть бегом бегать.
Царь вздохнул. Он бы предпочел что-нибудь легкое, вроде тафты.
— И закрой дверь, — добавил Диль. — Сквозит.
— Настало время, — заявил верховный жрец, позволив себе слегка улыбнуться, — отправиться взглянуть на нашего покойного отца. Уверен, он ждёт не дождется этого.
Теппик задумался. Положа руку на сердце, он не мог сказать, что сам ждёт не дождется этой встречи, но, по крайней мере, это отвлечет Диоса от вопроса о женитьбе. Он нагнулся, чтобы царственным жестом погладить одну из дворцовых кошек. Тварь зашипела, скосила глаза, словно раздумывая, и цапнула Теппика за палец.
— Кошки — священные существа, — пояснил Диос, скорее всего шокированный словами, вырвавшимися у Теппика при виде подобного коварства.
— Длинноногие кошки с серебристой шерстью — ещё может быть, — ответил Теппик, дуя на палец, — а вот насчет этих — не уверен. Зато могу точно сказать, что священные кошки дохлых ибисов под кроватью не прячут. И священные кошки, вокруг которых столько песка, не станут забираться в дом, чтобы сделать это в царские сандалии.
— Кошки есть кошки, — уклончиво заметил Диос и добавил: — Не соблаговолите ли проследовать за нами…
Он жестом указал Теппику на арку в другом конце зала.
Теппик медленно двинулся за ним. Он уже целую вечность как вернулся домой, но к очень многому ещё не мог заново привыкнуть. Воздух слишком сухой. Платье сидит неловко. Жара ужасная. Даже в зданиях было что-то раздражающе чужое. Взять, к примеру, колонны. В Гильдии колонны изящные и стройные, как флейта, с капителями в виде виноградных гроздьев. Здесь же они напоминают массивные каменные груши, тяжелыми глыбами подпирающие дворцовые своды.
С полдюжины слуг цепочкой следовали за Теппиком, неся царские регалии.
Он попробовал было имитировать походку Диоса, и, странно, между их движениями словно установилась некая связь. Вот так надо поворачивать корпус, вот так — голову, руки держи под углом сорок пять градусов по отношению к телу, ладонями вниз, и перемещайся исключительно в такой позе.
Посох верховного жреца гулко ударял в каменные плиты пола. Слепой мог бы босиком пройти по дворцу и не заблудиться, нащупывая выбоинки, оставленные концом посоха.
— Боюсь, отец наш несколько изменился с того дня, когда мы виделись в последний раз, — небрежно обронил Диос, когда они, ритмично покачиваясь, проходили мимо фрески, изображающей царицу Кафут, принимающую подношения владык Плоского мира.
— Наверное, — кивнул Теппик, несколько смущенный небрежностью тона. — Он ведь умер?
— И это тоже, — сказал Диос. Теппик понял, что жрец имеет в виду нечто большее, чем состояние здоровья царя.
Восхищение, смешанное с ужасом, переполняло его. И причина заключалась не в том, что Диос был как-то особенно жесток, дело было в том, что смерть представала просто как хлопотное нарушение извечного, устоявшегося порядка бытия. Факт смерти причинял неудобство — словно человек, которого вы зовете, куда-то вышел.
«Странный мир, — подумал Теппик. — Вечно снующие тени, и никаких перемен. И я — часть этого мира».
— Кто это? — спросил он, указывая на выделяющуюся своими размерами фреску, на которой был изображен высокорослый мужчина в головном уборе, напоминающем дымовую трубу, и с бородой, скрученной наподобие каната; мужчина ехал на колеснице над множеством скопившихся внизу человеческих фигурок.
— Его имя указано на табличке внизу, — нахмурился Диос.
— Что?
— Вот в этом маленьком овале, ваше величество, — ткнул Диос.
Теппик наклонился и стал вчитываться в плотную вязь иероглифов.
— Орёл, глаз, волнистая линия, человек с палкой, сидящая птица, волнистая линия, — прочёл он.
Диос поморщился.
— Полагаю, нам следует уделять больше внимания изучению современных языков, — произнес он с небольшой запинкой. — Имя его Птакаба. Он царь империи Джель, простирающейся от берегов Круглого моря до Края океана, и почти половина континента — наши данники.
Теппик вдруг понял, чем так поражает слух речь жреца. В каждой фразе Диос старательно избегал употреблять прошедшее время. Он указал на соседнюю фреску.
— А это что за женщина?
— Царица Хатлеонрапта, — ответил Диос. — Хитростью одерживает верх над Очудноземским царством. Эта история относится ко времени Второй Империи.
— Но ведь она умерла?
— Полагаю, да, — согласился Диос после небольшой паузы.
Прошедшее время явно было не по вкусу верховному жрецу.
— Я владею семью языками, — сообщил Теппик, абсолютно уверенный, что оценки, полученные по трем из них, навсегда останутся погребены в архивах Гильдии.
— В самом деле, ваше величество?
— Да, конечно. Морпоркским, ванглийским, эфебским, лаотасьонским и… и ещё несколькими, — перечислил Теппик.
— О! — с улыбкой кивнул Диос и продолжил путь по коридору, слегка прихрамывая, но по-прежнему отбивая своим посохом ритм столетий. — Варварские страны.
Теппик взглянул на отца. Бальзамировщики потрудились на славу и теперь стояли рядом в ожидании, что новый фараон похвалит их работу.
Та часть Теппика, которая по-прежнему пребывала в Анк-Морпорке, рассуждала про себя примерно следующим образом: «Перед тобой мертвое тело, завернутое в материю; неужели они и вправду считают, что этим сделают ему лучше? В Анке, когда ты умираешь, тебя закапывают в землю, сжигают или отдают воронам. Здесь же смерть означает, что ты как бы немного отстал от остальных и о тебе нужно заботиться, кормить отборными яствами. Нелепая мысль — править царством в таком положении! Похоже, мертвый для них все равно что глухой, с которым просто нужно говорить немного погромче».
Но тут же прозвучал другой, более взрослый голос: «Мы правим царством вот уже семь тысяч лет. Самый низкородный крестьянин, продающий дыни, обладает родословной, по сравнению с которой родословные всяких королей могут показаться не длиннее жизней мотыльков-однодневок. Мы привыкли распоряжаться континентом, прежде чем нам пришлось продать его в уплату за пирамиды. Мы просто не замечаем существования стран, которым меньше трех тысяч лет. И этот механизм по-прежнему действует».
— Привет, папа, — поздоровался Теппик. Тень Теппицимона XXVII, пристально наблюдавшая за сыном, метнулась к нему через зал.
— Хорошо выглядишь! — воскликнул он. — Рад тебя видеть! Послушай, это важно. Пожалуйста, обрати внимание, это касается смерти…
— Он говорит, что очень рад вас видеть, — перевел Диос.
— Ты его слышишь? — удивился Теппик. — Я не услышал ни слова.
— Естественно. Мертвые говорят устами жрецов, — пояснил верховный жрец. — Таков обычай, ваше величество.
— А он меня слышит?
— Разумеется.
— Я много думал обо всей этой затее с пирамидами, и мне кажется, то есть я не совсем уверен…
Теппик наклонился поближе.
— Тётушка передает тебе нежный привет, — прокричал он и добавил: — Я имею в виду свою тетушку.
— Ты слышал, что я сказал? Слышал?
— Он посылает вам свое приветствие из скрытого завесой мира, — изрек Диос.
— Да, да, посылаю, но ПОСЛУШАЙ, я не хочу, чтобы у тебя были лишние хлопоты и чтобы ты начал строить…
— Мы построим тебе замечательную пирамиду, отец. Тебе понравится, вот увидишь. Специальные люди будут заботиться о тебе и все делать. — Теппик бросил на Диоса быстрый взгляд, ища поддержки: — Ему ведь понравится, правда?
— Не хочу никаких пирамид! — возопил царь. — В мире уйма интересного, хватит на целую вечность, а я ещё ничего не успел увидеть. Запрещаю класть меня в пирамиду!
— Он говорит, что это будет вполне подобающий шаг и что вы очень заботливый сын, — изрек Диос.
— Неужели ты меня не видишь? Смотри, я поднял вверх три пальца. Думаешь, весело провести остаток смерти под кучей камней, наблюдая, как мало-помалу рассыпаешься на кусочки? Значит, вот каков твой идеал?
— Ваше величество, здесь дует, — заметил Диос. — Пожалуй, нам лучше уйти.
— Ты ведь все равно не сможешь оплатить её!
— Мы поместим туда твои любимые фрески и статуи. Тебе понравится, — в отчаянии повторил Теппик. — Представляешь, все любимое будет рядом с тобой!
— Ему ведь понравится? — ещё раз спросил он у Диоса по дороге в тронный зал. — Почему-то мне кажется, что папа вовсе не хочет в пирамиду.
— Уверяю вас, ваше величество, — ответил Диос. — У него не может быть иных желаний.
А в бальзамировочной царь Теппицимон XXVII попробовал похлопать Джерна по плечу, но без особого успеха. Окончательно сломленный царь присел возле собственных останков.
— Не делай этого, дружок, — с горечью произнес он. — Никогда не обзаводись потомством.
И вот перед ним возвышалась сама Великая Пирамида.
Гулко ступая по мраморным плитам, Теппик со всех сторон рассматривал макет. Он с трудом представлял, чем может заниматься человек внутри подобной штуки. Однако царям нередко приходилось оказываться в таком положении, и всегда при них была старая, добрая компания, так что, согласно общему мнению, скучать им не приходится.
— Так, так, — протянул Теппик. — И давно ты проектируешь пирамиды?
Птаклюсп, архитектор и практикующий строитель пирамид для знати, низко поклонился:
— Всю жизнь, о солнце полудня.
— Должно быть, интересное дело, — промолвил Теппик.
Птаклюсп взглянул на верховного жреца — тот молча кивнул.
— В каждом деле есть свои хитрости, о источник вод, — осмелился заметить Птаклюсп.
Он не привык к тому, чтобы цари разговаривали с ним просто как с человеком, и в глубине души считал, что это неправильно.
— Ага, — неопределенно выразился Теппик, делая знак в сторону стоящего на возвышении макета. — Ладно. Хорошо. Четыре стены и остроконечная верхушка. Замечательно. Высший класс. Выразительно и лаконично.
Настороженное молчание по-прежнему обступало его со всех сторон. Теппик решил прорываться.
— Отличное шоу, — продолжил он. — Я хочу сказать, комар носа не подточит. Пирамида… Да ещё какая! Ого-го…
Однако и этого было недостаточно. Теппик призадумался.
— Пройдут века, и, глядя на неё, потомки скажут: вот это пирамида так пирамида. М-да. Он кашлянул.
— Стены особенно красиво смотрятся… — хрипло пробормотал он, словно ученик, проваливающийся на экзамене.
— Но… — предпринял он ещё ОДНУ ПОПЫТКУ. Две пары глаз ели его поедом.
— Хм, — выразился он.
Диос поднял бровь:
— Ваше величество?
— Помню, отец как-то сказал, что хочет, чтобы его похоронили в море.
Ожидаемого взрыва возмущения не последовало.
— Наверное, он имел в виду дельту, — догадался Птаклюсп. — Там очень мягкий грунт. На один только фундамент и опоры уйдет много месяцев. К тому же есть риск, что постройка осядет. Не говоря о влажности. Если внутри пирамиды слишком большая влажность, это плохо.
— Нет, — помотал головой Теппик, чувствуя, как под взглядом Диоса на лбу у него выступает испарина. — По-моему, он имел в виду, как бы это получше выразиться, непосредственно в море.
Птаклюсп нахмурился.
— Оригинальное, остроумное решение, — глубокомысленно заметил он. — Думаю, в принципе можно построить небольшую пирамидку, миллион тонн, не больше, и поставить её на понтоны или…
— Нет, — перебил Теппик, с трудом сдерживая смех. — Скорее всего, он хотел, чтобы его похоронили без подобных…
— Теппицимон XXVII желает, чтобы его похоронили безотлагательно, — провозгласил Диос тусклым и скользким, как засаленный шелк, голосом. — И нет сомнений, он заслуживает наилучшего, что способен создать твой талант зодчего.
— Да нет же! — возмутился Теппик. — Ты неправильно его понял.
Лицо Диоса застыло. Птаклюсп моментально сделал вид, что он здесь совершенно посторонний. Опустив глаза, он принялся внимательнейшим образом изучать узоры на полу — так, словно от этого зависела его жизнь.
— Неправильно? — переспросил Диос.
— Не обижайся. Я уверен, ты действовал исключительно из благих побуждений, — утешил его Теппик. — Просто видишь ли, дело в том, что отец действительно очень хотел…
— Из благих побуждений? — произнес Диос, смакуя каждое слово, как кислый виноград.
Птаклюсп прокашлялся. Закончив изучать пол, он перевел взгляд на потолок.
— Ваше величество, — сказал Диос, набрав полную грудь воздуха, — мы всегда были строителями пирамид. Все наши цари погребены в пирамидах. Так заведено, ваше величество. И это имеет глубокий смысл.
— Да, но…
— Споры здесь неуместны, — ответствовал Диос. — Кто может желать лучшей участи? Быть искусно и надежно предохраненным от тлетворного влияния Времени… — Теперь уже металл звенел в его голосе, презрительном и разящем, как острие копья. — До скончания времён быть огражденным от оскорбительных перемен!
Теппик взглянул на побелевшие костяшки рук верховного жреца — казалось, от ярости кость стремится прорвать кожу.
Скользнув по серому рукаву, взгляд его остановился на лице Диоса. «О боги, — подумал Теппик, — прямо мореный дуб, по нему и вправду можно сказать, что все кругом только и ждут его смерти». Взгляды их скрестились, лязгнув, как клинки.
Теппик почувствовал, что плоть его обрывает с костей, словно ветром. На мгновение он ощутил себя маленькой мошкой. Ну да, мошкой необходимой, к которой относятся с подобающим уважением, но все же — маленьким, жалким насекомым, со всеми вытекающими отсюда последствиями. Перед яростью жреческого взгляда он был беспомощен, как клочок папируса перед дуновением урагана.
— Царская воля — быть погребенным в пирамиде, — изрек Диос. Наверное, именно таким голосом Создатель некогда приказал явиться звездам и луне.
— Э-э… — выдавил Теппик.
— В прекраснейшей из пирамид, — продолжал Диос.
Теппик прекратил сопротивление.
— О да. В хорошей, замечательной, прекрасной. В наилучшей из всех возможных.
Птаклюсп облегченно вздохнул, лицо его озарилось улыбкой. Он вытащил восковую табличку к извлек стило из дебрей своего парика. Он хорошо усвоил, что главное — это вовремя взять быка за рога. Позволь себе в подобной ситуации хоть малейшую оплошность — и рискуешь остаться с оплаченными вперёд двумя миллионами тонн известняка.
— Итак, типовая модель, о оазис в пустыне?
Теппик взглянул на Диоса, устремившего сверкающий взгляд в никуда, одной лишь силой воли смиряющего бешеных псов Энтропии.
— Только, наверное, немного побольше, — пролепетал он уже без всякой надежды.
— Воля заказчика, — кивнул Птаклюсп. — Это будет нечто грандиозное, о основание вечной колонны. Простоит века. Можем предложить некоторые усовершенствования — паракосмические элементы, встроенные, поэтому входящие в общую стоимость.
Он выжидающе посмотрел на Теппика.
— Да, да. Замечательно, — согласился Теппик.
— Царю потребуется нечто большее, — глубоко вздыхая, провозгласил Диос.
— Неужели? — с сомнением в голосе произнес Теппик.
— Да, ваше величество, — мягко сказал Диос. — Я понимаю ваше искреннее желание соорудить для отца величайший из монументов.
Вызов был брошен в открытую, и Теппик это понял, но он не знал правил игры и должен был проиграть.
— Правда? О, конечно. Действительно так.
— Ты построишь величайшую пирамиду, которую когда-либо видел Джель, — продолжал Диос. — Таково веление царя. И это единственно правильное и подобающее решение.
— Да, да. Что-то вроде этой. Только раза в два больше, — в отчаянии подхватил Теппик и с удовлетворением отметил мгновенное замешательство, отразившееся на лице Диоса.
— Ваше величество? — переспросил жрец.
— Это единственно правильное и подобающее решение, — заявил Теппик.
Диос открыл было рот, собираясь протестовать, но, увидев выражение лица Теппика, смолчал.
Птаклюсп деловито строчил, кадык его нервно ходил вверх-вниз. Такой шанс предоставляется только раз в жизни.
— Могу предложить прекрасную облицовку из черного мрамора по фасаду, — выпалил он, не отрывая глаз от таблички. — Запасы у нас преобширные. О повелитель светил… — торопливо добавил он.
— Отлично, — тут же согласился Теппик. Птаклюсп взял новую табличку.
— На внутренние покои можно пустить, скажем, электрон. Это обойдется дешевле, чем сначала делать в серебре, а потом покрывать золотом, ну, чтобы вы потом не говорили: «Эх, жаль я…»
— Электрон? Разумеется.
— А вспомогательные кабинеты из чего будем делать?
— Что?
— Я имею в виду погребальный и внешний залы. Рекомендую отборный земфисский камень, его можно использовать и для огромной сокровищницы, чрезвычайно удобной для всех тех безделушек, которые человеку так жаль оставлять в этом мире.
Птаклюсп перевернул дощечку и продолжил писать на другой стороне.
— Ну и, конечно, такой же комплект для царицы? Записываю, записываю. О царь, который будет жить вечно…
— Да, да. Я тоже так думаю, — Теппик бросил быстрый взгляд в сторону Диоса. — Вижу, ты действительно большой знаток.
— Теперь лабиринты, — вкрадчиво промолвил Птаклюсп, стараясь унять дрожь в голосе. — Очень популярны сегодня. Лабиринт — и никакие грабители вам не страшны. Рискую показаться старомодным, но я просто балдею от этих запутанных коридоров. Как говорят в народе, коготок увяз — всей птичке пропасть. С лабиринтом будет стоить несколько дороже, но что такое деньги в наше время? О повелитель вод…
«То, чего у нас нет», — предостерегающе произнес чей-то голос сзади. Но Теппик проигнорировал его, решив целиком доверится судьбе.
— Да, — сказал он. — Два лабиринта. Птаклюсп ещё что-то черкнул на своей табличке.
— Для каждого из супругов, о камень камней! — хрипло простонал он. — Чрезвычайно удобно. Плюс патентованные ловушки. Предлагаем широкий выбор капканов, волчьих ям, самострелов…
— Да, да, — закивал Теппик. — Обязательно. Давайте все. Весь список. Архитектор перевел дух.
— Конечно, никак не обойтись без стелл, аллей, церемониальных сфинксов… — начал он.
— Чем больше, тем лучше, — ответил Теппик. — Полностью предоставляем это на твое усмотрение.
Птаклюсп вытер лоб.
— Чудесно, — выдавил он и высморкался. — Замечательно. Осмелюсь сказать, ваш батюшка, о великий сеятель, должен быть чрезвычайно счастлив, имея такого заботливого сына. Хотелось бы добавить…
— Можешь идти, — раздался голос Диоса. — Мы надеемся, что работы начнутся незамедлительно.
— Со дня на день, уверяю вас, — пообещал Птаклюсп.
Чувствовалось, что его мучит некое неразрешимое философское сомнение.
— Да? — холодно вопросил Диос.
— Я, э-э… Дело в том, что, э-э… Я вовсе не имею в виду, что, э-э… Само собой разумеется, старейший клиент, высокочтимый заказчик, но дело в том, э-э… Абсолютно не сомневаясь в вашей кредитоспособности, э-э… Только, прошу вас, не подумайте ничего такого, э-э…
Диос бросил на архитектора взгляд, который заставил бы моргнуть и потупиться самого сфинкса.
— Ты что-то хочешь сказать? — спросил он. — Время его величества крайне ограничено.
Птаклюсп безмолвно шевелил губами, не в силах издать ни звука. Сами боги превратились бы в блеющее стадо, столкнись они сейчас лицом к лицу с Диосом. Казалось, даже змеи посоха устремили свой взгляд на несчастного архитектора.
— Нет, нет, э-э… Извините. Просто мысли вслух. С вашего разрешения удаляюсь. Столько работы, э-э…
Он низко поклонился.
— Окончание работ через три месяца, — добавил Диос, когда Птаклюсп был уже на полпути к арке. — К поре Наводнения.[12]
— Что?
— Ты обращаешься к одна тысяча триста девяносто восьмому монарху этой страны, — ледяным тоном произнес Диос.
Птаклюсп шумно проглотил слюну.
— Извиняюсь, — пробормотал он. — Я только спросил, что? О великий царь. Хочу обратить внимание, что на одну только доставку плит уйдет, э-э…
Губы архитектора дрожали, он перебирал в уме один повод за другим, мысленно бросая их в лицо Диосу.
— Цорт не в один день строился… — выдавил он.
— Не будем оговаривать работу в подробностях, — обратился Диос к Птаклюспу, одаривая его улыбкой, страшнее которой не было ничего на свете. За исключением той же улыбки Диоса.
— Сверхурочные, разумеется, будут оплачены, — добавил он.
— Но вы никогда не пла… — начал было Птаклюсп и осекся.
— А кара за срыв намеченных сроков будет ужасной, — предупредил Диос. — В соответствии со всеобщим законодательством.
Нервы и доводы Птаклюспа истощились.
— Разумеется, — выдавил он обреченно. — Почту за честь. Надеюсь, ваши высочества извинят меня. До захода солнца ещё целых два часа.
Теппик кивнул.
— Благодарю, — ответил архитектор. — Да будут плодотворны ваши чресла. Моё почтение, великий Диос.
Было слышно, как он торопливо сбегает по лестнице.
— Она будет великолепна. Немного великовата… но великолепна! — сказал Диос.
Стоя между колоннами, он вглядывался в раскинувшуюся на другом берегу Джеля панораму некрополя.
— Великолепна, — повторил он и снова нахмурился, почувствовав резкий укол боли в ноге.
Да, сегодня же ночью надо съездить на тот берег. И зря он так долго тянул. Глупо. Но он же не мог отвлечься от праведного служения царству…
— Диос, что-то случилось? — спросил Теппик.
— Ваше величество?
— Мне показалось, ты побледнел.
Выражение панического ужаса на мгновение исказило морщинистые черты Диоса. Он выпрямился.
— Уверяю вас, ваше величество, я прекрасно себя чувствую. Прекрасно!
— Тебе не кажется, что ты несколько перетрудился?
Нескрываемый страх отразился на лице верховного жреца.
— В каком смысле, ваше величество?
— Ты слишком много хлопочешь, Диос. Встаешь с петухами, ложишься за полночь. Относись к жизни проще.
— Вся моя жизнь есть служение, ваше величество, — стоял на своем Диос. — В нем — весь смысл моего существования.
Теппик вышел вслед за ним на балкон. Лучи понемногу клонящегося к закату солнца вспыхивали на вершинах рукотворной зубчатой гряды. Но это был только центральный массив; пирамиды выстроились по всей дельте, до самого второго водопада, где Джель терялся в горах. Мало того, пирамиды занимали лучшие земли, ближе всего расположенные к реке. Но даже самый забитый крестьянин посчитал бы кощунством предложить иное решение.
Среди пирамид попадались сравнительно невысокие экземпляры, сложенные из грубо обтесанных плит. Со стороны они выглядели даже старше гор, укрывавших долину от пустыни. Хотя в конечном счете горы были здесь всегда. К ним были неприменимы такие слова, как «молодой» или «старый». Но эти первые пирамиды построили человеческие существа — бурдючки с мыслящей влагой, ненадолго задержавшейся в хрупком образовании кальция, — существа, которые распиливали скалы на куски, чтобы затем с превеликим трудом снова сложить их в гармоничную постройку. Эти пирамиды действительно были старыми.
На протяжении тысячелетий архитектурная мода менялась. Пирамиды поновее были сложены из более гладких плит, с более острыми гранями, попадались и довольно приземистые, облицованные слюдой. Однако даже самые отвесные из них, непроизвольно размышлял Теппик, не превышали единицы по любой домолазательной шкале, хотя некоторые стелы и храмы, сгрудившиеся у подножия пирамид, как буксиры, окружившие дредноуты вечности, заслуживали внимания.
Дредноуты вечности, подумал он, они плывут, тяжело рассекая туманы Времени, и их единственные пассажиры всегда путешествуют первым классом…
На небо высыпали первые звёзды. Теппик поднял голову. Возможно, подумал он, где-то там есть жизнь. Где-то там, на этих звездах. Ведь если правда, что вселенные миллиардами теснятся одна за другой, отделенные друг от друга лишь мгновением мысли, значит, люди должны быть повсюду…
«Но где бы они ни были, как бы ни старались, какие бы сверхъестественные усилия ни прилагали, им наверняка не удалось стать такими потрясающе глупыми, как мы. В этом смысле мы потрудились на славу. Вначале нам было дано лишь зернышко глупости, но за многие тысячи лет мы взрастили громадное древо».
Теппик обернулся к Диосу, чувствуя, что должен хоть как-то искупить нанесенный жрецу моральный ущерб.
— Ты тоже ощущаешь исходящее от них дуновение столетий? — спросил он по возможности непринужденным тоном.
— Простите, ваше величество?
— Я о пирамидах, Диос. Они такие древние…
— Правда? — удивился Диос, устремляя неопределенный взгляд на другую сторону реки. — Да, наверное, вы правы.
— Хочешь одну для себя?
— Пирамиду? У меня уже есть, ваше величество. Один из ваших предшественников снизошел до того, чтобы позаботиться обо мне.
— Должно быть, это великая честь, — сказал Теппик.
Диос благодарно кивнул. Парадные покои вечности обычно бронировались только для особ царской крови.
— Конечно, она очень маленькая. Невысокая. Но по моим скромным запросам этого вполне достаточно.
— Да? — зевнул Теппик. — Ну и прекрасно. А теперь, если не возражаешь, я пойду отдохну. Такой длинный день.
Диос поклонился, сложившись пополам, как на шарнирах. Теппик обратил внимание, что у Диоса было по меньшей мере с полсотни тщательно отточенных поклонов, передающих тончайшие смысловые оттенки. Этот был похож на номер три: «Ваш покорный слуга».
— И такой хороший, осмелюсь добавить, ваше величество. Теппик не сразу нашелся, что ответить.
— Думаешь?
— Облака на заре играли всеми красками радуги.
— Неужели? Устроить что-нибудь во время заката?
— Изволите шутить, ваше величество? Закаты случаются сами. Ха-ха.
— Ха-ха, — эхом отозвался Теппик.
— Вся хитрость в восходе, — поделился Диос, хрустнув пальцами.
Рассыпающиеся в пыль свитки Узла утверждают, что огромный солнечный апельсин каждый вечер пожирает небесная богиня Чо, оставляя маленький кусочек, чтобы к следующему утру вырастить новое солнце. И Диос знал, что это так.
«Книга Ямы» гласит, что солнце — это Око Йея, который каждый день пытается разглядеть с небесных высот обрезки ногтей с пальцев своих ног.[13] И Диос знал, что это так.
Участники тайных обрядов Дымящегося Неркала полагают, что на самом деле солнце — это круглое отверстие в водовороте синей мыльной пены богини Неш, за которым открывается истинный бушующий мир, а звёзды — это дырочки, через которые льется дождь. Диос знал, что и это — правда.
Народное же предание рассказывает, что солнце есть огненный шар, который каждый день совершает оборот вокруг мира, а сам мир несёт на своей спине через безбрежную пустоту огромная черепаха. И Диос знал, что и это так, хотя данная версия вызывала у него некоторое беспокойство.
А ещё Диос знал, что Верховное Божество — это Сеть, хотя и Фон тоже Верховное Божество, как и Хает, Веет, Бин, Сот, Ио, Дек и Птуи; что миром мертвых правят Синкопи, Силур, Кото-рыбоглавый Бог, и Орексиз-Нупт.
Диос занимал максимально высокий пост в жреческой иерархии национальной религии, которая, бродя и пенясь, разрасталась на протяжении семи тысяч лет и никогда попусту не бросалась богами, если они могли пригодиться. Ему было известно, что великое множество на первый взгляд противоречивых вещей — истинны. Допустить, что это не так, значило признать, что вера и обряды ничего не стоят, а если они ничего не стоят, то и само существование мира утрачивает смысл. Как следствие подобного образа мыслей жрецы Джеля допускали правильность столь огромного числа разнородных идей и представлений, что квантовая механика, познакомившись с ними, тут же подняла бы лапки и сдала оружие.
Стук посоха гулко разносился под каменными сводами. Верховный жрец, прихрамывая, одиноко брел в темноте по безлюдным переходам, пока не вышел к маленькой пристани. Отвязав лодку, Диос не без труда забрался в неё, вставил весла в уключины и, оттолкнувшись, пустился в плавание по темным бурным водам Джеля.
Руки и ноги у него окоченели. Глупо, как глупо. Надо было сделать это раньше.
Лодка, прыгая, медленно сместилась к фарватеру. Над долиной стояла глубокая ночь. Пирамиды на дальнем берегу, в соответствии с древними законами, осветили небо.
В конторе «Ассоциация Птаклюспа, Строители Династических Некрополей» свет горел всю ночь. Отец и двое его сыновей — близнецов горячо спорили, склонившись над большой, покрытой носком чертежной доской.
— Здесь не деньги важны, — говорил Птаклюсп 2-а. — То есть я хочу сказать, дело не в том, смогут ли они заплатить. Они, похоже, вообще не понимают, что придется платить. По крайней мере, такие династии, как Цорт, расплачивались по сотне лет. Почему ты…
— Вот уже три тысячи лет мы строим пирамиды, — сухо ответил Птаклюсп-старший, — и ещё никогда не были в убытке. А все потому, что другие царства брали пример с Джеля: вот, говорили они, семья, которая действительно знает толк в пирамидах, значит, и нам, если у нас есть голова на плечах, нужны такие же гробницы, и не хуже, как бы там ни было, царственные особы Джелибейби, — добавил он, — не чета всем другим, которые сегодня здесь, завтра там. Это же полубоги! А настоящая царственная особа никогда не заплатит просто так. Безденежье — безошибочный признак царственной особы.
— В таком случае ты мало чем от них отличаешься, — заявил 2-а. — Что до безденежья, то мы действительно царственные особы!
— Ты ничего не понимаешь в делах, мой мальчик. У тебя все только дебет да кредит. А суть не в том.
— Суть в массе. И в роли весового коэффициента.
Отец и старший сын одновременно взглянули на Птаклюспа 2-б, который сидел, уставясь в чертежи. Он не переставая вертел стило, и дрожь его рук выдавала скрытое волнение.
— Для нижних скатов надо использовать гранит, — продолжал он, словно обращаясь к самому себе, — известняк не выдержит. С учетом всех деформаций — тем более. А деформации будут — ух! Не об иголках толкуем. Тут и стальной брус хрустнет.
Птаклюсп-старший закатил глаза. От горшка два вершка, а уже хлопот не оберешься. Один сын — прирожденный бухгалтер, другой с ума сходит по новомодной космической инженерии. Когда он был в их возрасте — ничего подобного, никаких завихрений: традиционная архитектура. Рисуй себе чертежи, а для остального — десять тысяч подручных, и всегда развеселый уик-энд. Никакого тебе космизма.
Отпрыски, потомки! Боги посчитали нужным наградить его двумя: один выговаривал за каждое лишнее слово (пустая трата энергии!), а другой бредил геометрией и ночи напролёт чертил акведуки. Кряхти и жмись, чтобы отдать их в лучшую школу, и вот тебе в награду — образованьице!
— О чем это ты? — оборвал он сына.
2-б достал счеты и принялся быстро щелкать глиняными костяшками.
— Один только разряд… Допустим, мы возьмём высоту, вдвое превышающую высоту экспериментальной модели, при этом масса будет равна… плюс закладываем тайные размеры оккультного значения… всего каких-нибудь сто лет назад мы и представить себе не могли такое, при том примитивном техническом уровне…
Его указательный палец был весь в глине.
Птаклюсп 2-а фыркнул и вытащил свои счеты.
— Известняк по два таланта за тонну, — начал он. — Плюс-минус инструменты… расходы на каменщиков… плата за сверхурочное хранение… поломки и аварии… о-хо-хо!.. непредвиденные расходы… черный мрамор можно достать со скидкой…
Птаклюсп вздохнул. Целыми днями щелкают счеты: одни рассчитывают, как изменить лик мира, другие оплакивают убытки и потери. Раньше все было куда проще. Наконец щелкнула последняя костяшка.
— Это будет настоящий квантовый прыжок и пирамидологии! — вскричал 2-б с мессианской улыбкой на лице.
— Ква… чего? — переспросил брат.
— Квантовый, — смакуя каждый звук, повторил 2-б.
— С этими ква-ква мы точно окажемся в болоте, — заявил 2-а.
— Мы будем первыми, примером всем.
— Конечно-конечно, когда дело дойдет до банкротства, мы уж точно покажем всем пример, — язвительно произнес 2-а.
— От этой пирамиды исходит чистое сияние! Пройдут века, и люди скажут: «Взгляните, этот Птаклюсп понимал толк в пирамидах».
— Чистое безумие — вот что они скажут! Братья стояли друг против друга, едва не касаясь носами.
— Беда в том, братец, что ты всему знаешь цену, но ничего не смыслишь в ценностях!
— Нет, беда в том, что это ты… это ты ничего не смыслишь!
— Человечество должно стремиться к высотам!
— Да, но на здравой финансовой основе, клянусь Куфтом!
— Поиски знания…
— Надежность — вот…
Отвернувшись от спорщиков, Птаклюсп стал глядеть во двор, где при свете факелов служащие лихорадочно переучитывали товар и проверяли инвентарь.
Отец оставил ему небольшое дело: двор, заваленный плитами и уставленный сфинксами, шпилями, стелами и прочим товаром, а также толстую пачку неоплаченных счетов, большая часть которых была адресована во дворец. В них указывалось, что «девятьсот лет назад вашему величеству был представлен подробный отчет, который, по всей видимости, затерялся в дворцовой канцелярии, по каковой причине нижайше просим вас уладить сие досадное недоразумение».
Тогда это казалось ему забавным. И людей было нанято немного: он сам, пять тысяч работников да госпожа Птаклюсп, которая вела приходно-расходные книги.
«Ты должен строить пирамиды, — сказал отец. — Конечно, масштабы, маленькие фамильные склепы, мемориальные шпили и обычные некрополи для простого люда приносят больше выгоды, но, если не будешь строить пирамиды, ничего не добьешься. Даже распоследний крестьянин, все хозяйство которого — грядка чеснока, мечтая о чем-то чистом и вечном, возможно, с вкраплением зеленого мрамора, но, разумеется, в разумных пределах, пойдет не к кому-нибудь, а только к человеку с именем, к человеку, который строит пирамиды».
И надо сказать, пирамиды он строил неплохие — не то что нынче, когда даже число сторон умудряются путать, а сквозь щели в стене можно просунуть ногу. Как бы то ни было, дело крепло и расширялось.
Построить величайшую пирамиду, которую когда-либо…
За три месяца…
И страшная кара, если работа не будет сдана в срок. Диос не уточнил, насколько страшная, но Птаклюсп знал жрецов: дело пахло крокодилами, и страшнее ничего не придумаешь…
Птаклюсп оглядел освещенный неровным светом факелов длинный ряд скульптур, среди которых был кровожадный Шляп, Ястребоглавый Бог Нежданных Гостей, проданный много лет назад, но возвращенный клиентом по причине того, что неуемный Шляп во все совал свой клюв. С тех пор его не удавалось сбыть даже со скидкой.
Величайшая пирамида на свете…
А потом, когда минуют все тяготы и ты ещё раз докажешь, что знатные люди имеют неоспоримое право на пропуск в вечность, разве кто-нибудь позволит тебе применить это умение в домашнем хозяйстве, то есть построить пирамидку — загляденьице для себя и для госпожи Птаклюсп, чтобы обеспечить благополучную доставку в Загробный Мир? Конечно нет. Даже отцу разрешили поставить только мастабу, хотя, надо признаться, одну из лучших на всей реке: из мрамора с красными прожилками, который везли аж из самого Очудноземья. Многие потом просили сделать такую же, это пошло на пользу делу, то-то отец порадовался бы…
Величайшая пирамида, которую когда-либо…
И никто никогда не вспомнит, кто лежит в ней.
Пусть Птаклюспа называют гением, пусть называют безумцем. Все равно это будет пирамида Птаклюспа.
Покинув тихую заводь своих мыслей, он прислушался к неутихающему спору сыновей.
А если уж говорить о потомстве, он предпочел бы шестьсот тон известняка. Так оно спокойнее.
— Заткнитесь вы оба! — рявкнул он. Близнецы замолчали и уселись друг против друга, все ещё ворча и пофыркивая.
— Я принял решение, — сказал Птаклюсп. Птаклюсп 2-б стал нервно крутить стило. Птаклюсп 2-а защелкал костяшками счетов.
— Мы берем заказ, — заявил Птаклюсп-старший и медленно вышел из комнаты, добавив на ходу, не оборачиваясь: — А дурной сын, которому это не по нраву, да будет ввержен во мрак, где только вопль, и стон, и скрежет зубовный.
Оставшись наедине, братья ещё долго смотрели друг на друга горящими глазами. Наконец Птаклюсп 2-а спросил:
— Так что же такое этот квант?
— Просто плюс ноль, — пожал плечами Птаклюсп 2-б.
— И всего-то?
Вдоль всей долины Джеля пирамиды разливали по ночному небу безмолвное сияние, отдавая накопленную за день энергию.
Из их вершин беззвучно вырывались огромные протуберанцы — извилистые, как молнии, голодные, как лёд.
Разбросанные на сотни миль по пустыне, мерцали кучки некросозвездий, воплощающих собой зарю древности. Но в долине Джеля огни сливались в сплошную полосу.
Нечто лежало на полу, с подушкой в изголовье. Стало быть, это кровать.
Однако, ворочаясь с боку на бок, Теппик понял, что сильно сомневается в этом, так как не смог обнаружить и малейшего следа матраса. «Глупо, — подумал он, — ведь мальчишкой я спал именно на таких кроватях. А подушки вытесывались из камня. Я родился в этом дворце, он перешел ко мне по наследству, я должен быть готов ко всему…
Первым делом поутру закажу в Анке нормальную кровать. Я — царь, и такова моя воля».
Он повернулся, и голова его глухо стукнулась о каменную подушку.
И канализация. Всё-таки все гениальное просто! Подумать только, сколько проблем решает обычная дырка в земле!
Да, канализация. И двери, боги их забери. Теппик не был готов к тому, что множество слуг постоянно и неотлучно ожидают его повелений, в результате свершать утренние омовения оказалось крайне неловко. И конечно, народ. Он вознамерился получше узнать свой народ. Нельзя же все время отсиживаться во дворце.
И черт побери, как тут заснешь, если небо над рекой полыхает, словно при пожаре?
Но, наконец, усталость взяла верх, сознание погрузилось в полусон-полуявь, и странные образы безумной чередой замелькали под закрытыми веками.
Стыд, какой позор перед предками, когда археологи будущего прочтут надписи под ещё не созданными фресками времён его царствования: «Завиток, нахохлившийся орёл, волнистая линия, брюхо гиппопотама, завиток» («В год цикла Цефнета солнцеподобный и богоравный Теппик построил канализацию и отверг подушки своих предшественников»).
Потом ему приснился Куфт — огромный, бородатый, глаголющий в раскатах грома и вспышках молнии, призывающий гнев небес на головы недостойных потомков, предавших благородное прошлое.
Вот проплыл призрачный Диос, объясняя на лету, что в соответствии с неким эдиктом, принятым несколько тысячелетий назад, он, Теппик, обязательно должен жениться на кошке.
Боги с головами разных животных взывали к нему, в мельчайших подробностях толкуя суть божественного, в то время как заглушаемый ими некий далекий голос призывал Теппика, вопия о том, что не желает быть погребенным под грудой камня. Но не успел юноша сосредоточиться на этом призыве, как перед ним предстали семь коров тучных и семь тощих, одна из которых дула в тромбон.
Впрочем, то был старый сон, который снился ему почти каждую ночь…
Потом Теппик увидел мужчину, яростно выпускающего стрелу за стрелой в панцирь черепахи…
Потом, бредя по пустыне, он узрел маленькую, всего несколько футов высотой, пирамиду. Поднявшийся ветер нёс песок, но только это был уже не ветер, это пирамида росла, и песчаные наносы поднимались вокруг её блистающих граней…
Она становилась все больше и больше, перерастая Диск, так что в конце концов весь мир превратился в маленькое темное пятнышко в её центре.
И там, в самой сердцевине пирамиды, происходило нечто крайне странное.
Но вдруг пирамида начала уменьшаться, а с нею — и мир, пока все не исчезло…
Вот так вот. Если ты фараон, сны твои не по зубам даже самому искусному толкователю.
Монаршей милостью снова настал рассвет. Сам же монарх спал, скрючившись на своем ложе, подложив под голову вместо подушки свернутую одежду. Вокруг каменного лабиринта дворца понемногу просыпались подданные.
Лодка Диоса, легко скользнув по воде, ткнулась носом в причал. Ступив на сушу, Диос торопливо направился к дворцу, прыгая через три ступеньки сразу и потирая руки при мысли о новом, полном забот дне, о стройном распорядке обрядов и церемоний. Столько организационной работы, о стольком надо позаботиться…
Главный скульптор и мастер по саркофагам сложил свой метр.
— Хорошая работа, мастер Диль, — похвалил он.
Диль кивнул. Среди искусных ремесленников ложная скромность была не в моде.
— Классная команда, а? — хмыкнул скульптор, шутливо толкая его в бок. — Ты маринуешь, я закатываю.
Диль снова кивнул, на этот раз не так уверенно. Скульптор взглянул на овальный восковой слепок, который держал в руках.
— А вот посмертная маска могла бы быть получше, — заметил он.
Джерн, которому впервые позволили выполнить столь ответственную работу и который сейчас, примостившись на углу плиты, трудился над одной из усопших кошек царицы, с ужасом посмотрел на него.
— Я очень старался, — обиженно мрачно сказал он.
— В том-то все и дело, — ответил скульптор.
— Знаю, — печально произнес Диль, — нос, конечно, не того.
— Скорее подбородок.
— Подбородок тоже.
— Да уж, ничего не попишешь.
— Ага.
В мрачном молчании все уставились на восковое лицо фараона. В том числе и сам фараон.
— Подбородок как подбородок.
— Можно прилепить бороду, — наконец предложил Диль. — Борода все закроет.
— А с носом что делать?
— Снять дюйма полтора. И подправить скулы.
— Можно…
— Вы говорите о лице покойного царя, — в ужасе пролепетал Джерн. — Вы не имеете права! Люди все равно заметят и… — Он вдруг засомневался. — Они ведь заметят?
Мастера переглянулись.
— Конечно заметят, — терпеливо подтвердил Диль. — Но никто ничего не скажет. Наоборот, люди хотят, чтобы мы… делали их лучше.
— Не боись, — жизнерадостно успокоил главный скульптор. — Вряд ли кто встанет и скажет: «Ерунда это все, на самом деле он смахивал на близорукого цыпленка».
— Вот спасибо. Просто огромное спасибо.
Фараон отошел и присел рядом с кошкой. Очевидно, люди уважают покойных, только когда думают, что те их слышат.
— Думается мне, — несколько неуверенно произнес подмастерье, — при жизни он был чуточку не такой, как на фресках.
— В этом-то вся и суть, — многозначительно изрек Диль.
Выражение большого честного прыщеватого лица Джерна менялось крайне медленно — словно тени облаков проплывали над изрытым кратерами пейзажем. Его вдруг осенила мысль, что таким образом мастера хотят посвятить его в таинства древнего искусства.
— Вы хотите сказать, что художники тоже меняют… — начал было он. Диль нахмурился:
— Мы этого не говорили.
Джерн постарался придать своим чертам выражение приличествующей случаю серьезности.
— О да, — кивнул он. — Понимаю, учитель.
— Светлая ты голова, Джерн, — сказал скульптор, хлопая его по спине. — Схватываешь на лету. Сам представь, сколько людей всю жизнь страдают от своего уродства. А потом представь, насколько ужаснее быть уродом в Загробном Мире.
Царь Теппицимон XXVII покачал головой. «Мало того, что при жизни все мы должны выглядеть одинаково, так они ещё хотят, чтобы мы даже после смерти были на одно лицо. Что за царство, что за народ!» Он посмотрел вниз: душа покойной кошки умывалась. Раньше царь терпеть не мог подобных вещей, но теперь он даже почувствовал к твари некоторое расположение — ему захотелось пообщаться. Не без робости он погладил кошку по плоской голове. Кошка замурлыкала, но вдруг извернулась и проехалась когтями по его руке. Отдубасить бы скотину, да нечем и не по чему…
С нарастающим ужасом он понял, что троица теперь обсуждает пирамиду. Его пирамиду. Предполагалось, что она будет самой большой из всех существующих. Предполагалось также, что её построят на участке плодородной земли, на самом почетном месте некрополя. А там даже самая большая пирамида будет выглядеть не больше кулича, слепленного малышом в песочнице. Вокруг, говорят, возведут мраморные сады и поставят гранитные обелиски. Судя по всему, это будет самый большой мемориал, который сынок когда-либо отбабахивал своему папаше.
Царь глухо застонал.
Птаклюсп глухо застонал.
При его батюшке было куда проще. Уйма бревенчатых катков и двадцать лет работы, что тоже немаловажно, поскольку избавляет от лишних хлопот в пору Наводнения, когда все поля заливает водой. А сегодня нужен лишь парень со светлой головой, кусочком мела в руке и набором магических формул.
Хотя, что ни говори, прогресс впечатляет, если, конечно, вам нравятся подобные штуки.
Птаклюсп 2-б ходил вокруг огромной каменной плиты — тут подчищая какое-то уравнение, там вычерчивая нечто молниевидное и в высшей степени непонятное. Взглянув на отца, он слегка кивнул.
Птаклюсп поспешил обратно, навстречу царю, который в окружении свиты, стоя на вершине скалы, озирал карьер. Маска на царственном лице сверкала в лучах солнца. Визит царя превыше всего…
— Мы готовы, если вам угодно, о свод небес, — сказал он, обливаясь потом, отчаянно надеясь, что…
О боги. Очевидно, царь снова был расположен к Непринужденной Беседе.
Птаклюсп умоляюще взглянул на верховного жреца, который одним движением бровей дал понять, что иного выхода не видит. Это было уже чересчур, и не он один был против: только вчера Диля — бальзамировщика заставили полтора часа рассказывать о своей семье, нет, это никуда не годится, предполагается, что царь никогда не покидает свой дворец, это ни в какие ворота не лезет…
Между тем царь легкой, непринужденной походкой приблизился к архитектору, словно к старому другу. «О нет, — подумал Птаклюсп, — неужели он вспомнит моё имя?»
— Должен сказать, ты здорово продвинулся за девять недель. Отличное начало. M-м… Его ведь зовут Птаклюсп, не так ли? — уточнил царь.
Птаклюсп шумно проглотил слюну. Ждать помощи было неоткуда.
— Да, о десница вод, — забормотал он. — О источник…
— Вполне сойдёт «ваше величество» или просто «сир», — перебил Теппик.
Запаниковав, Птаклюсп бросил боязливый взгляд на Диоса. Тот нахмурился, но снова ограничился обычным кивком.
— Царю угодно, чтобы ты обращался к нему, — гримаса боли на мгновение исказила черты верховного жреца, — неформально. Таков нынче обычай в варва… в зарубежных странах.
— Ты, должно быть, счастливый человек. Судьба одарила тебя столь работящими и талантливыми сыновьями, — заметил Теппик, глядя вниз, на оживленную панораму карьера.
— О сир… Я… Сию же минуту… — пробормотал Птаклюсп, истолковав слова Теппика как приказ.
И почему цари не могут обращаться с людьми, как в старые добрые времена? Раньше каждый знал свое место, тебя не пытались обворожить, не пытались обращаться с тобой как с равным, словно ты тоже можешь поднимать солнце из-за Края мира.
— Должно быть, увлекательное ремесло, — продолжал Теппик.
— Как вам угодно, сир, — сказал Птаклюсп. — Достаточно одного вашего слова, ваше величество…
— А как строится вся эта штука?
— Что, ваше величество? — в ужасе переспросил Птаклюсп.
— Разве плиты сами летают по воздуху?
— Нет, о нет, сир.
— Очень интересно. Так как же тебе это удается?
Птаклюсп едва не прокусил губу. Выдать тайны ремесла? Его охватил неподдельный ужас. Вопреки всем ожиданиям, на этот раз Птаклюспа выручил Диос.
— Строительство осуществляется с помощью определенных тайных знаков и заклинаний, — объяснил он, — в происхождение которых не следует вдаваться. Это есть мудрость, — он помедлил, — современных веков.
— И получается, как я вижу, быстрее, чем таскать вручную, — заметил Теппик.
— Старые методы тоже были неплохи, ваше величество, — ответил Диос. — А теперь, может, мы начнем?
— Да, конечно. В любом случае — так держать.
Птаклюсп вытер со лба пот и, подбежав к краю карьера, замахал платком.
Все на свете в плену у своих имен. Измените имя — и вы измените то, что стоит за ним. Конечно, на практике все намного сложнее, однако с паракосмической точки зрения суть именно в этом…
Птаклюсп 2-б коснулся камня концом посоха.
Жаркое марево вокруг всколыхнулось, взвихрился песок, и плита, плавно проплыв несколько футов над землей, опустилась на крепежные канаты.
Только и всего. Теппик ждал, что грянет гром, полыхнут языки пламени, но работники уже сгрудились вокруг очередной плиты, а несколько человек тянули первую к месту закладки.
— Весьма, весьма впечатляюще, — печально произнес Теппик.
— Совершенно согласен, ваше величество, — признал Диос. — А теперь нам пора возвращаться во дворец. Близится Церемония Третьего Часа…
— Да, разумеется, — оборвал его Теппик. — Отличная работа, Птаклюсп. Желаю успеха.
Птаклюсп принялся кланяться, вне себя от радостного волнения.
— Хорошо, ваше величество, — сказал он и решился приступить к главному: — Осмелюсь предложить вашему величеству взглянуть на последние чертежи.
— Царь уже одобрил чертежи, — вмешался Диос. — И если я не ошибаюсь, пирамида полным ходом сооружается?
— Да, да, конечно, — согласился Птаклюсп, — но мы подумали, что на этой аллее, вот здесь, видите, перед входом, можно было бы поставить статую, ну скажем, Шляпа, Ястребоглавого Бога Нежданных Гостей, отдают по себестоимости…
Диос бросил взгляд на чертежи.
— А это у него что — крылья?
— Даже не по номиналу, не по номиналу… — в отчаянии повторил Птаклюсп.
— А это — нос?
— Скорее клюв, скорее клюв… Выслушай меня, о жрец, как насчет того, чтобы…
— Вряд ли, — ответил Диос. — Нет, определенно нет.
Он поискал взглядом Теппика, обозрел карьер, громко застонал и, сунув кипу чертежей архитектору, бросился бежать.
Теппик шагал по тропинке к ожидающим неподалеку колесницам, с тоской поглядывая на суетящуюся вокруг свиту, но решил задержаться возле работников, обтесывающих угловой камень. Почувствовав на себе взгляд царя, они застыли робко и покорно, как стадо овец.
— Так, так, — произнес Теппик, внимательно рассматривая плиту, хотя все, что он знал об искусстве отделки камня, можно было бы высечь на песчинке. — Экая глыбища!
— Ты ведь каменотес? — спросил он, обращаясь к ближайшему из работников, у которого при виде царя отвисла челюсть. — Интересная, должно быть, работа?
Бедняга вытаращил глаза и уронил зубило.
— M-м, — с трудом выдавил он.
Диос уже мчался к месту происшествия, его одежды грозно развевались. Он подхватил расшитые полы и пустился в галоп, сандалии шлепали, едва не сваливаясь на бегу.
— Как тебя зовут? — спросил Теппик.
— А-а-аргл, — в ужасе захлебнулся работник.
— Что ж, рад познакомиться, — сказал Теппик и, взяв безвольную руку, энергично потряс её.
— Ваше величество! — проревел Диос. — Нет!
Вырвав руку, каменщик запрыгал, завертелся на месте, схватившись за правое запястье, корчась и вопя, как от боли…
Крепко ухватившись за подлокотники трона, Теппик бросил на верховного жреца испепеляющий взгляд.
— Это всего лишь дружеское рукопожатие. Там, откуда я приехал…
— Неважно откуда — важно, что вы приехали сюда, — прогремел Диос.
— Но отрубать руку? Какая жестокость! Диос приблизился к трону. Голос его снова звучал масляно:
— Жестокость, ваше величество? Но все будет сделано чисто и аккуратно, даже с обезболиванием. Можно не сомневаться, пациент останется жив.
— Но зачем?
— Я уже объяснял, ваше величество, теперь каждое его прикосновение будет кощунством. Каменотес — человек набожный и сам прекрасно осознаёт это. Видите ли, ваше величество, вы — бог.
— Но ты же можешь ко мне прикасаться. И слуги могут!
— Я жрец, ваше величество, — мягко ответил Диос. — А слугам этот грех отпускается особо.
Теппик прикусил губу:
— Какое варварство!
На лице Диоса не дрогнул ни единый мускул.
— Этого нельзя допустить, — заявил Теппик. — Я — царь, и я запрещаю рубить ему руку, ты меня понимаешь?
Диос поклонился. Теппик узнал поклон номер сорок девять — «Презрительный Ужас».
— Ваша воля будет исполнена, о источник мудрости. Но должен предупредить, что в таком случае этот человек возьмет дело в свои руки, простите невольную игру слов…
— Что ты имеешь в виду? — прервал его Теппик.
— Его коллеги, ваше величество, едва остановили его, когда он пытался сделать это сам. Зубилом, насколько мне известно.
«Да, я чужой в собственной стране», — подумал Теппик, пристально посмотрев на жреца.
— Понимаю, — кивнул он наконец. Потом, немного подумав, добавил:
— Тогда я хотел бы, чтобы операция была сделана как можно более аккуратно и чтобы этому человеку назначили пенсию.
— Как вам будет угодно, ваше величество.
— Хорошую пенсию.
— Разумеется, ваше величество. Золотую кисть для рукопожатий, — бесстрастно произнес Диос.
— И, может, подыскать ему какую-нибудь несложную работу при дворце?
— Работу для однорукого каменщика? — левая бровь Диоса взметнулась вверх.
— Любую, Диос.
— Непременно, ваше величество. Как вам будет угодно. Я лично проверю, где у нас не хватает рук.
Теппик сверкнул на него глазами.
— Повторяю, я — царь. И ты это знаешь, — резко сказал он.
— Это первое, о чем я думаю каждое утро, наше величество.
— Диос! — окликнул его Теппик, увидев, что жрец собирается уходить.
— Ваше величество?
— Несколько недель назад я приказал доставить из Анк-Морпорка пуховую перину и подушку. Тебе случаем не известна их судьба?
Диос выразительно взмахнул руками:
— Да, ваше величество, припоминаю. Но за последнее время у Халийского побережья появилось столько пиратов, столько пиратов…
— Наверное, те же пираты повинны и в исчезновении эксперта Гильдии Ассенизаторов и ныряльщиков?[14] — язвительно спросил Теппик.
— Да, ваше величество. Или разбойники.
— Или их унесла огромная двуглавая птица, — добавил Теппик.
— Все возможно, ваше величество, — лицо верховного жреца лучилось учтивостью.
— Ступай, Диос.
— Осмелюсь напомнить вашему величеству, что посланники Цорта и Эфеба будут ждать ваше величество в пятом часу.
— Да, да. Ступай.
Теппик остался в одиночестве, по крайней мере в таком одиночестве, которое подразумевало постоянное присутствие двух слуг с опахалами, дворецкого, двух стражников-великанов из Очудноземья, торчавших в дверях, и двух служанок.
Ах да. Служанки. Теппик так и не привык к служанкам. Скорее всего, их подбирал все тот же Диос, и, надо признать, жрец проявил отменный вкус: гладкая оливковая кожа, точеные груди, длинные ноги. Прикрывающей их наготу одеждой едва ли можно было накрыть маленькую соусницу. И вот что странно — эффект получился прямо противоположный. Служанки выглядели ничуть не привлекательнее, чем дворцовая мебель, такими же бесполыми, как колонны. Теппик со вздохом вспомнил женщин из Анк-Морпорка, которые, даже от подбородка до лодыжек закутанные в парчу, умудрялись вогнать в краску весь класс поголовно.
Он потянулся к блюду с фруктами. Одна из девушек молниеносным движением перехватила его руку, мягко отвела её в сторону и сама взяла кисть винограда.
— Только, пожалуйста, чистить не надо, — попросил Теппик. — Кожура — самое ценное. В ней множество витаминов и минералов. Хотя, скорее всего, ты про это даже не слышала, их открыли совсем недавно. — И больше для себя добавил: — То есть шесть-семь тысяч лет назад, не позже.
В голосе его прозвучала горечь.
«Сколько времени утекает даром, — мрачно подумал он. — Сколько всего происходит повсюду — повсюду, но только не здесь. Здесь же время заносит, засыпает тебя, как снег. Словно пирамиды тянут нас ко дну, не дают двинуться с места, как те штуки в лодке — как же они называются? — ах да, морские якоря. В этой стране завтра — подогретое к обеду вчера».
Пока секунды-снежинки медленно оседали в воздухе, служанка все же успела очистить виноград.
Тяжелые каменные плиты плыли по воздуху к месту закладки Великой Пирамиды, словно кто-то прокручивал назад пленку, заснявшую взрыв. Беззвучный поток тек от карьера к стройплощадке, сопровождаемый скользящими по земле густыми прямоугольными тенями.
— Передам дело тебе, — сказал Птаклюсп сыну, стоящему рядом на наблюдательной вышке — Просто поразительно. Когда-нибудь люди будут ломать головы, как нам это удалось.
— Все эти катки и надсмотрщики с хлыстами — вчерашний день, — ответил Птаклюсп 2–6. — Выкинь их из головы.
Юный архитектор улыбнулся, но снова в его улыбке мелькнуло нечто маниакальное.
Зрелище и вправду поразительное. Поразительнее, чем следует. Он никак не мог отделаться от ощущения, что пирамида…
Он мысленно встряхнулся. Стыдно даже думать такое. На этой работе, если распустишься, того и гляди станешь суеверным.
Все вещества в своем естественном состоянии образуют пирамиды — ну, во всяком случае конусы. Сегодня утром он провел несколько экспериментов. С зерном, солью, песком, водой… нет, здесь, видимо, вкралась какая-то ошибка. Но так или иначе пирамида — это конус в чистом виде, конус, который очистился от всего наносного.
Правда, быть может, он чуточку перестарался с паракосмическими замерками?
Отец хлопнул его по спине.
— Отличная работа, — повторил он. — Знаешь, такое впечатление, что она строится сама собой!
Птаклюсп 2-б всхлипнул и закусил запястье — детская привычка, он всегда так делал, когда нервничал. Птаклюсп не обратил внимания на сына, потому что в этот момент увидел десятника, который бежал к башне, размахивая церемониальным замеряющим жезлом.
— Что случилось? — крикнул Птаклюсп, перегнувшись через ограждение.
— О учитель, идём скорее!
То, что происходило примерно посередине пирамиды, где вовсю шла отделка внутренних покоев, уже никак нельзя было назвать «впечатляющим». Скорее это внушало ужас.
Плиты со слоновьей грацией медленно кружили взад и вперёд, словно в некоем завороженном танце, в то время как погонщики пронзительно кричали друг на друга, а злосчастные регулировщики, мечущиеся у самого подножия пирамиды, выкрикивали указания, стараясь перекрыть общий гвалт.
Птаклюсп протиснулся между сгрудившимися в центре работниками. Здесь, по крайней мере, стояла тишина. Мертвая тишина…
— Так, так, — сказал он. — Ну-ка, что тут… О боги!
Птаклюсп 2-б заглянул через плечо отца и снова впился в запястье.
Это было морщинистое. И древнее. Хотя когда-то оно было живым. Оно лежало на плите, похожее на совершенно неприличного вида сливу.
— Мой бывший завтрак, — поделился старший штукатур. — Черт побери. А я только нацелился на то яблоко.
— Но ещё ведь не время, — прошептал Птаклюсп 2-б. — Пирамида ещё не может образовывать временные узлы — откуда ей знать, что она будет пирамидой?!
— Я дотронулся до него, — жалобным голосом продолжал старший штукатур, — и почувствовал… в общем, почувствовал что-то очень неприятное.
— К тому же это отрицательный узел, — неё так же, шепотом, добавил Птаклюсп 2-б. — А их совсем не должно быть.
— И что нам теперь делать? — спросил Птаклюсп. — Говори живей!
— Надо быстрее класть плиты, — ответил его сын, дико озираясь. — Понимаешь, как только центр тяжести изменится, все узлы исчезнут сами собой.
Птаклюсп потряс юношу за плечо.
— Что ты несёшь? — прохрипел[15] он.
— Надо накрыть эту штуку колпаком, — пробормотал 2-б. — Разорвать временною ловушку. Это решит все проблемы…
— Каким колпаком, черт побери?! Пирамида ещё не закончена, — схватился за голову Птаклюсп-старший. — Ты что натворил?! Пирамиды начинают аккумулировать энергию, только когда они закончены. Когда они уже пирамиды, понимаешь? Пирамидальная энергия! Поэтому она так и называется. Пирамидальная энергия пирамид.
— Надо что-то предпринять с массой и… — лихорадочно соображал архитектор. — И со скоростью постройки. Время попалось в ловушку. Видишь ли, теоретически появление небольших узлов в период строительства возможно, но они должны быть слабыми и практически неощутимыми. Если ты задержишься в одном из них, то, может, станешь на несколько часов моложе или старше или… — он окончательно перешел на нечленораздельное бормотание.
— Помню, когда мы строили усыпальницу Хенета XIV, художник сказал, что работал над фресками в зале царицы всего два часа, но все мы были свидетелями, что отсутствовал он три дня, и поэтому его оштрафовали, — задумчиво проговорил Птаклюсп. — Страшный, помнится, был шум в Гильдии.
— Видишь, ты же сам говоришь.
— Что говорю?
— Насчет художника и фресок. Только что.
— Ничего я не говорил. Да ты и не слушал.
— Могу поклясться. Как бы там ни было, мы попали в переплет посерьезнее. И в любой момент может возникнуть ещё один узел.
— Так плохо?
— Да, — сказал 2-б. — У нас не должны были возникнуть отрицательные узлы, но, похоже, это всё-таки случилось. Теперь можно ожидать быстрых и обратных потоков и далее коротких петель. Боюсь, нам предстоит столкнуться со всеми видами временных аномалий. Надо убирать людей.
— А ты случайно не можешь придумать, как сделать так, чтобы они работали быстро, а мы платили им медленнее? — спросил Птаклюсп. — Вот это мысль. Надо будет подкинуть её твоему брату.
— Нет! Выводи людей! Сначала мы уложим плиты и накроем все колпаком.
— Хорошо, хорошо. Это я просто так. Как будто у нас и без того мало проблем…
Птаклюсп протиснулся между сгрудившимися в центре работниками. Здесь, по крайней мере, стояла тишина. Мертвая тишина…
— Так, так, — сказал он. — Ну-ка, что тут… О боги!
Это было морщинистое. И древнее. Хотя когда-то оно было живым. Оно лежало на плите, похожее на совершенно неприличного вида сливу.
— Мой бывший завтрак, — поделился старший штукатур. — Черт побери. А я только нацелился на то яблоко.
Птаклюсп почувствовал, что голова у него идёт кругом. Все это казалось ужасно знакомым. Он уже переживал это прежде. Поразительное ощущение deja vu.[16]
Сын в ужасе глядел на него. Медленно, боясь даже подумать о том, что могут увидеть, они обернулись.
Сзади стояли они сами и спорили о чем-то: Птаклюсп 2-б клялся, что отец только что что-то сказал.
«Значит, это я стою там, — со страхом подумал Птаклюсп. — Со стороны меня и не узнать. Но ведь я и здесь тоже. Здесь и там.
Вот что такое петля. Вроде маленького водоворота в реке, только река эта — время. И я дважды описал петлю».
Другой Птаклюсп встретился с ним взглядом.
Время судорожно напряглось, напряжение длилось, пока наконец что-то не хлопнуло, словно шар из жевательной резинки. Петля порвалась, и Птаклюсп номер два растаял в воздухе.
— Я знаю, в чем причина, — тихо пробормотал Птаклюсп 2-б, по-прежнему не выпуская руку изо рта. — Знаю, что пирамида не закончена, но она будет закончена, поэтому и выходит нечто вроде обратного эха, папа, мы немедленно должны остановить работу, она слишком большая, я ошибся.
Дословно: «Я вернусь сюда вновь».
— Заткнись. Ты можешь определить, где будут образовываться узлы? — перебил Птаклюсп. — И давай-ка иди, а то все ребята на нас уставились. Соберись, сынок.
Птаклюсп 2-б инстинктивно схватился за счеты, которые болтались у него на поясе.
— Да, наверное, — кивнул он, — все дело в функции распределения массы и…
— Верно, — решительно произнес строитель. — Вот и давай потихоньку. И скажи всем десятникам, чтобы подошли ко мне.
Глаза Птаклюспа вспыхнули тусклым, слюдяным блеском. Нижняя челюсть стала чеканно каменной. «Может быть, это пирамида заставляет меня думать так быстро», — пронеслось у него в голове.
— И брату скажи, пусть подойдет.
«Вот он — эффект пирамиды. Я вспоминаю мысль, которая только придет ко мне на ум.
Хотя в подробности лучше не вдаваться. Будь практичнее».
Он снова бросил взгляд на законченную наполовину постройку. «Боги знали, что нам не успеть в срок, — сказал он про себя. — Что ж, теперь это не важно. Мы можем работать столько, сколько захотим!»
— Что с тобой? — окликнул 2-б. — Папа, что с тобой?
— Значит, это была одна из твоих временных петель? — спросил Птаклюсп с видом сомнамбулы.
Блестящая мысль! Больше никто не смелеет попрекнуть их сорванным контрактом, премиальные посыплются дождем, а сроки — ну их к демонам!
— Нет, папа! Мы должны…
— Ты уверен, что сможешь распознать, где образуются эти петли?
— Да, надеюсь, но…
— Отлично.
От волнения Птаклюсп аж трясся. Может, придется платить людям больше, но оно того стоит. Ещё надо заставить Птаклюспа 2-а составить что-то вроде графика — финансовая сказка, что и говорить! Ребятам придется согласиться. А то, вишь, жаловались, что приходится работать вместе с вольнонаемными или очудноземцами, — им, вишь, подавай в напарники членов Гильдии, которые на окладе! Ничего, теперь придется поработать с самими собой — тут уж не пожалуешься.
Птаклюсп 2-б попятился и на всякий случай покрепче сжал счеты.
— Папа, — осторожно осведомился он, — о чем ты думаешь?
Отец взглянул на него с лучезарной улыбкой.
— О двойниках, — сказал он.
Политика оказалась интересным делом. Теппик чувствовал, что это именно то поприще, на котором он сможет внести свой вклад.
Джелибейби — старое, почтенное государство. Но, увы, с точки зрения боевой единицы слишком маленькое, что на сегодняшний день являлось едва ли не самым главным. Однако Диос рассказывал о том, что так было не всегда. Некогда Джелибейби правил миром исключительно благодаря силе своей знати, и двадцатипятитысячная регулярная армия в те славные дни использовалась крайне редко.
Ныне Джелибейби довольствовался остатками былой власти — узкая полоска земли между двумя могучими империями, Цортом и Эфебом, каждая из которых одновременно представляла угрозу и служила щитом. Уже более тысячи лет цари Джеля с помощью дипломатических ухищрений, изысканных манер и суетливой деятельности, какая и не снилась накачанной адреналином сороконожке, поддерживали мирные отношения со всей теневой частью континента. При правильном использовании уже один тот факт, что ты существуешь на свете семь тысяч лет, может стать грозным оружием.
— Значит, ты хочешь сказать, что мы — нейтральная территория? — уточнил Теппик.
— Цорт, как и мы, представляет собой цивилизацию, возросшую в пустыне, — пояснил Диос, сцепив пальцы. — Мы долгие годы помогали им развиваться. Что касается Эфеба, — он фыркнул, — в этой стране довольно странные верования.
— А именно?
— Они верят, что миром правит геометрия, ваше величество. Все представляется им в виде линий, углов, чисел. Подобный образ мыслей, ваше величество, — Диос нахмурился, — может привести к весьма нездоровым идеям.
— Вот как… — пробормотал Теппик, про себя решив не откладывая узнать как можно больше об этих нездоровых идеях. — Стало быть, втайне мы на стороне Цорта?
— Нет. Важно, чтобы Эфеб оставался достаточно сильным.
— Но у нас больше общего с Цортом?
— Мы хотим, чтобы они так думали, ваше величество.
— Но ведь Цорт — пустынная цивилизация?
— К сожалению, над нашими пирамидами они смеются, ваше величество, — улыбнулся Диос.
Теппик на минуту задумался.
— Так на чьей же мы всё-таки стороне?
— На собственной, ваше величество. Всегда есть третий путь. И, ваше величество, никогда не забывайте, что, когда ваш род насчитывал уже третью династию, наши соседи только-только научились правильно делать детей.
По всему было видно, что посланники Цорта тщательно, даже яростно штудировали джельскую культуру. Но несомненно было и то, что они так ничего в ней и не поняли — просто взяли по кусочку все, что казалось им полезным, и составили не совсем складную мозаику. К примеру, посланники старались передвигаться Трехсложной Походкой, изображения которой сохранились на дворцовых фризах и к которой джельских придворные прибегали крайне редко. Лица цорийцев корчились в муках, поскольку позвоночник яростно противился этикету.
Они носили Утренние Курпускулы и браслеты Перехода, килты и наколенники — неудивительно, что даже служанки с опахалами едва сумели скрыть улыбку![17]
Даже Теппик слегка поперхнулся. «По крайней мере, — подумал он, — они старались. Совсем как дети».
За этой мыслью моментально последовала другая: «А ведь эти детишки в любую минуту могут стереть нас с лица Диска».
И на хвост двум первым тут же села третья: «О боги, это всего лишь одежда, не надо воспринимать все слишком серьезно».
Эфебы были облачены в куда более скромные белые тоги. В облике всех посланников было нечто неуловимо похожее, словно где-то в их стране стоял небольшой станок, чеканящий маленьких лысых человечков с курчавыми седыми бородами.
Обе группы почтительно застыли перед троном, потом поклонились.
— Привет, — поздоровался Теппик.
— Его величество царь Теппицимон XXVIII, Повелитель Небес, Возничий Колесницы Солнца, Кормчий Солнечной Ладьи, Хранитель Тайного Знания, Цеп Милосердия, Направляющий Стези, Высокородный и Бессмертный Царь приветствует вас и повелевает испить с ним кубок вина, — произнес Диос и хлопнул в ладоши, подзывая дворецкого.
— Да, да, — кивнул Теппик. — Прошу садиться.
— Его величество царь Теппицимон XXVIII, Повелитель Небес, Возничий Колесницы Солнца, Кормчий Солнечной Ладьи, Хранитель Тайного Знания, Цеп Милосердия, Направляющий Стези, Высокородный и Бессмертный Царь повелевает вам садиться, — эхом откликнулся Диос.
Теппик напрягся, готовясь произнести подобающую речь. Речей в Анк-Морпорке он наслушался предостаточно. А может, во всем мире речи произносятся на один манер?
— Уверен, что мы продолжим…
— Его величество царь Теппицимон XXVIII, Повелитель Небес, Возничий Колесницы Солнца, Кормчий Солнечной Ладьи, Хранитель Тайного Знания, Цеп Милосердия, Направляющий Стези, Высокородный и Бессмертный Царь повелевает внимательно выслушать его! — пророкотал Диос.
— …давние традиции дружбы…
— Внемлите мудрости его величества царя Теппицимона XXVIII, Повелителя Небес, Возничего Колесницы Солнца, Кормчего Солнечной Ладьи, Хранителя Тайного Знания, Цепа Милосердия, Направляющего Стези, Высокородного и Бессмертного Царя!
Эхо его слов замерло в дальних покоях.
— Диос, можно тебя на минутку? Верховный жрец наклонился к трону.
— Все это так необходимо? — прохрипел Теппик.
Орлиные черты Диоса застыли, как у человека, который сталкивается с представителем враждебной идеологии.
— Безусловно, ваше величество. Таков обычай, — сказал он наконец.
— Я думал, от меня требуется поговорить с этими людьми. Ну там о границах, о торговле и тому подобном. Я много размышлял над этим, и у меня появились кое-какие соображения. Но мне будет непросто высказать их, если ты не перестанешь орать.
— Не беспокойтесь, ваше величество, — вежливо улыбнулся Диос. — Все уже выяснено, ваше количество. Я встречался с ними сегодня утром.
— Что же тогда требуется от меня? Диос повел рукой:
— Все, что вам угодно, ваше величество. Обычно принято несколько раз улыбнуться и предоставить гостей самим себе.
— И все?!
— Ваше величество может спросить, нравится ли им быть посланцами, — предложил Диос, отразив сверкнувший взгляд Теппика безжизненными, как зеркало, глазами.
— Я — царь! — вспылил Теппик.
— Конечно, конечно, ваше величество. И не пристало вам марать ваше звание, рассуждая о всякой рутине. Завтра, ваше величество, вам предстоит председательствовать в верховном суде. Вот это вполне подобающее занятие для монарха.
— Что ж. Хорошо.
Дело попалось запутанное. Теппик внимательно выслушал показания сторон о предполагаемой краже скота, случившейся из-за напоминающего капустный кочан джельского земельного законодательства. «Так вот, значит, зачем я здесь, — подумал он. — Никто не смог разобраться, кому всё-таки принадлежал этот проклятый бык, поэтому решили вызвать царя. Итак, пять лет назад вот он продал быка вот ему, но, как выяснилось…»
Он перевел взгляд с одного нервно переминающегося крестьянина на другого. Оба стояли, судорожно прижимая к груди свои рваные соломенные шляпы, и на лицах обоих застыло потерянное выражение простого человека, который, ввязавшись в сугубо семейную распрю, вдруг очутился на мраморном полу в огромном зале пред ликом восседающего на троне живого божества. Теппик не сомневался, что каждый из бедолаг с радостью уступил бы свои права на быка другому, лишь бы оказаться где-нибудь за много-много миль отсюда.
«Ладно, ещё раз, — подумал он, — что мы имеем? Матерый бык, которому самое время на бойню… Далее если он принадлежал этому, долгие годы бык пасся на земле соседа, значит, получается каждому поровну, и пусть запомнят царский суд…»
Он поднял Серп Справедливости.
— Его величество царь Теппицимон XXVIII, Повелитель Небес, Возничий Колесницы Солнца, Кормчий Солнечной Ладьи, Хранитель Тайного Знания, Цеп Милосердия, Направляющий Стези, Высокородный и Бессмертный Царь готов высказать свой приговор! Трепещите перед справедливостью его величества царя Теп… Теппик прервал Диоса на полуслове.
— Выслушав обе стороны, — твердо произнес он (голос из-под маски звучал глуше и внушительнее), — и находясь под глубоким впечатлением от доводов и контрдоводов, мы полагаем, что единственно справедливым будет немедленно отвести вышеупомянутое животное на бойню, а затем разделить по справедливости между истцом и ответчиком.
Он сел. «Теперь меня назовут Теппиком Справедливым. Простым людям такие вещи нравятся».
Оба крестьянина посмотрели на него долгим бессмысленным взглядом. Потом оба, словно по команде, развернулись к Диосу, как обычно сидящему на ступенях перед троном в окружении младших жрецов.
Диос встал, разгладил складки на своей подчеркнуто непритязательной одежде и поднял посох.
— Внемлите толкованию мудрости его величества царя Теппицимона XXVIII, Повелителя Небес, Возничего Колесницы Солнца, Кормчего Солнечной Ладьи, Хранителя Тайного Знания, Цепа Милосердия, Направляющего Стези, Высокородного и Бессмертного Царя, — провозгласил он. — Данной нам свыше божественной властью повелеваем: вышеупомянутое животное является собственностью Румушпута. Повелеваем также, чтобы животное было принесено на алтарь Сонма Богов в благодарность за проявленное нами Божественное Вмешательство. Далее повелеваем, чтобы Румушпут и Ктоффл, каждый, отработали по три дня на царских полях, дабы оплатить разбирательство их тяжбы.
Диос поднял голову и посмотрел из-под угрожающе сдвинутых бровей на скрытое маской лицо Теппика. Потом воздел руки:
— О, сколь велика и славна мудрость его величества царя Теппицимона XXVIII, Повелителя Небес, Возничего Колесницы Солнца, Кормчего Солнечной Ладьи, Хранителя Тайного Знания, Цепа Милосердия, Направляющего Стези, Высокородного и Бессмертного Царя!
В порыве благодарности, смешанной с благоговейным ужасом, крестьяне, кланяясь, как болванчики, попятились к надежно обрамленному стражниками выходу.
— Диос, — окликнул Теппик, не повышая голоса.
— Да, ваше величество?
— Выслушай меня, пожалуйста.
— Ваше величество?
Фигура Диоса, словно из воздуха, возникла перед царем.
— Диос, извини, если я не прав, но никак не могу отделаться от впечатления, что ты, кажется, несколько приукрасил свой перевод.
— Никоим образом, ваше величество, — вид у верховного жреца был неподдельно изумленный. — Я слово в слово передал ваше решение, позволив себе чуть облагородить некоторые детали в согласии с традицией и обычаем.
— Как это понимать? Ведь на самом деле этот проклятый бык принадлежит обоим!
— Однако, ваше величество, Румушпут известен своей ревностной набожностью, он не упускает случая вознести хвалу богам, в то время как Ктоффл славен своими вздорными суждениями.
— И как это должно повлиять на наш суд?
— Непосредственно, ваше величество, — мягко ответил Диос.
— Но теперь бык не достанется никому!
— Совершенно верно, ваше величество. Только Ктоффл не получит его потому, что не заслуживает, тогда как Румушпут, благодаря своей жертве, ещё больше упрочит свое положение в Загробном Мире.
— А у тебя на ужин будут говяжьи отбивные, — съязвил Теппик.
Да, это был удар. С тем же успехом Теппик мог схватить трон и огреть им жреца. Ошеломленный Диос отступил на шаг, глаза его на мгновение превратились в два сгустка боли.
— Ваше величество, я не ем мяса, — заговорил он хриплым, срывающимся голосом. — Потребление мяса ослабляет дух и растлевает душу. Могу ли я приступить к изложению очередного дела, ваше величество?
— Приступай, — кивнул Теппик.
Следующая тяжба касалась аренды ста квадратных ярдов прибрежной земли. Теппик слушал очень внимательно. Плодородная земля в Джеле ценится высоко, поскольку пирамиды занимают большую её часть. Дело было серьезное.
И особую серьезность ему придавало то, что арендатор, согласно общему мнению, был человеком работящим и совестливым, а землевладелец — богачом, известным своим предосудительным поведением.[18]
К сожалению, хотя арендатор мог привести в свое оправдание множество фактов, землевладелец тоже был отчасти прав.
Теппик глубоко задумался, скосил глаза на Диоса. Жрец кивнул.
— Я полагаю… — начал Теппик скороговоркой, но все же недостаточно быстро.
— Внемлите суду его величества царя Теппицимона XXVIII, Повелителя Небес, Возничего Колесницы Солнца, Кормчего Солнечной Ладьи, Хранителя Тайного Знания, Цепа Милосердия, Направляющего Стези, Высокородного и Бессмертного Царя!
— Я… то есть мы полагаем, — продолжил он, — что, принимая во внимание все обстоятельства и отбросив все субъективные пристрастия, истинно правильным и справедливым решением по этому вопросу…
Он запнулся. Богоподобный царь так говорить не может.
— Землевладелец был взвешен на весах справедливости и признан слишком легким, — гулко изрек он сквозь прорезь для рта. — Мы выносим решение в пользу арендатора.
Присутствующие в судебной зале все как один обернулись к Диосу, который пошептался с остальными жрецами и встал.
— Слушайте толкование слов его величества царя Теппицимона XXVIII, Повелителя Небес, Возничего Колесницы Солнца, Кормчего Солнечной Ладьи, Хранителя Тайного Знания, Цепа Милосердия, Направляющего Стези, Высокородного и Бессмертного Царя! Арендатор Пторн должен немедленно уплатить восемнадцать тун ренты князю Имтебосу! Князь Имтебос должен немедленно пожертвовать тринадцать тун храму речных богов! Да здравствует наш царь! Переходим к следующему делу!
Теппик снова кивком подозвал Диоса.
— Слушай, моё присутствие здесь необходимо? — спросил он жарким хрипом.
— Пожалуйста, ваше величество, успокойтесь. Если бы вас здесь не было, то как бы люди узнали, что мы вершим правый суд?
— Но ты перевираешь все мои слова!
— Отнюдь, ваше величество. Вы, ваше величество, судите как человек. Я же толкую решения царя.
— Понятно, — мрачно сказал Теппик. — Что же, отныне и впредь…
За дверями зала раздался взволнованный шум. Видимо, там находился узник, который вовсе не был так уж уверен в непогрешимой справедливости царя, и царь его не винил. Ему самому приходилось несладко.
Узник оказался темноволосой девушкой, которая с чисто женским азартом колошматила и пинала стражников, державших её с двух сторон. Впрочем, для узницы она была одета несколько странно. Подобный наряд скорее сошел бы для того, чтобы, лежа у царских ног, чистить виноград.
Увидев Теппика, она бросила на него взгляд, исполненный беспримесной ненависти. Проведя полдня в роли умственно отсталого истукана, юный царь весьма обрадовался, что хоть кто-то проявил к нему интерес.
Он не знал, что именно сделала девушка, но, судя по оплеухам, которые она отвешивала стражникам, сделала она это от души.
— Её зовут Птраси, — сообщил Диос, пригибаясь к ушному отверстию маски. — Служанка вашего отца. Отказалась выпить отвар.
— Какой отвар? — удивился Теппик.
— Обычай требует, чтобы покойный царь, уходя в Загробный Мир, брал с собой своих слуг, ваше величество.
Теппик мрачно кивнул. Это была ревностно охраняемая привилегия — единственный способ для человека без гроша за душой добыть себе бессмертие. Теппик вспомнил похороны деда, припомнил негромкий ропот и пересуды среди старых слуг. Несколько дней после этого отец пребывал в глубокой депрессии.
— Но ведь сия привилегия не может быть навязана, — вспомнил он.
— Никакого принуждения, ваше величество.
— У отца полно слуг.
— Мне кажется, эта была его любимицей, ваше величество.
— Что же дурного она сделала! Диос вздохнул так, словно в тысячный раз объяснял урок крайне непонятливому ребенку.
— Ваше величество, она отказалась выпить отвар.
— Извини, Диос, но мне послышалось, ты сказал, что к этому никого не принуждают.
— Да, ваше величество. То есть нет. Все совершенно добровольно. Акт свободного волеизъявления. А она отказалась.
— M-м, одна из тех самых ситуаций… — пробормотал Теппик.
Вся жизнь Джелибейби была основана на таких ситуациях. Пытаясь в них разобраться, можно было сойти с ума. Если кто-то из ваших предков издавал указ о том, что день — это ночь, люди среди бела дня ходили по улицам на ощупь.
— Госпожа, можете подойти, — пригласил Теппик, наклоняясь.
Девушка взглянула на Диоса.
— Его величество царь Теппицимон XXVIII…
— Это что, обязательно повторять все сначала?
— Да, ваше величество… Повелитель Небес, Возничий Колесницы Солнца, Кормчий Солнечной Ладьи, Хранитель Тайного Знания, Направляющий Стези, Цеп Милосердия, Высокородный и Бессмертный Царь повелевает тебе огласить свою вину!
Девушка вырвалась из рук стражников и, дрожа от ужаса, повернулась к Теппику.
— Он сказал мне, что не хочет быть погребенным в пирамиде. Сказал, что при одной мысли о том, что на него будет навалено столько камней, его начинают мучить кошмары. А я ещё не хочу умирать!
— То есть ты ослушалась и отказалась принять яд? — спросил Диос.
— Да!
— Но, дитя моё, — промолвил Диос, — царь все равно приговорит тебя к смерти. Лучше уйти самой и с честью, чтобы продолжить достойную жизнь в Загробном Мире. Разве не так?
— Я не хочу быть служанкой в Загробном Мире!
Среди жрецов пробежал испуганный ропот. Диос кивнул.
— Тогда тебя заберет Пожиратель Душ, — подвел итог он. — Ваше величество, мы ждем приговора.
Теппик с трудом оторвал взгляд от лица девушки. В этом лице сквозило что-то неуловимо, навязчиво знакомое.
— Отпустите её, — велел он.
— Его величество царь Теппицимон XXVIII, Повелитель Небес, Возничий Колесницы Солнца, Кормчий Солнечной Ладьи, Хранитель Тайного Знания, Цеп Милосердия, Высокородный и Бессмертный Царь изрек свою волю! Завтра на рассвете ты будешь брошена в реку на съедение крокодилам. Сколь велика царская мудрость!
Птраси обернулась к Теппику. Глаза её сверкнули. Но Теппик промолчал. Он вообще боялся что-либо говорить.
Птраси спокойно двинулась к выходу. Смотреть на это было куда страшнее, чем если бы она рыдала или драла глотку.
— Это последнее дело, ваше величество, — сообщил Диос.
— Я удаляюсь в свои покои, — холодно ответил Теппик. — Мне о многом надо подумать.
— Тогда я распоряжусь, чтобы вам принесли обед, — кивнул жрец. — Сегодня у нас жареный цыпленок.
— Терпеть не могу цыплят.
— О нет, ваше величество, — улыбнулся Диос. — По средам царь всегда вкушает жареную курицу.
Пирамиды сияли в ночи. Отбрасываемый ими свет был странно приглушенным, зернистым, почти серым, но вырывающиеся из вершин молнии словно раскалывали небо.
Слабый звук — точно сталь звякнула о камень — донесся до Птраси и вывел её из неуютной дремы. Девушка вся обратилась в слух. Осторожно, стараясь не шуметь, она подобралась к окну.
В отличие от окон обычных камер, больших и светлых, за исключением маленького, но необходимого недоразумения в виде толстых железных решеток, окно камеры, где находилась Птраси, представляло собой щель высотой не более шести дюймов. Семитысячелетний опыт научил царей Джеля строить надежные камеры. Через такое окно можно было выбраться только по кусочкам.
— Эй! — окликнул неведомый голос.
Чья-то тень возникла в фоне света, идущего от пирамид.
Птраси приникла к стене и постаралась дотянуться до щели.
— Кто ты?
— Я здесь, чтобы помочь тебе. Черт побери! И это они называют окном? Смотри внимательней, я спускаю веревку.
Толстый шелковый шнур, через равные промежутки завязанный узлами, коснулся её плеча. Подумав секунду-другую, девушка сбросила свои туфельки с загнутыми носками и взобралась по шнуру.
Лицо за щелью было наполовину скрыто капюшоном, однако Птраси подметила написанное на нем волнение.
— Не отчаивайся, — произнес голос.
— Я и не отчаиваюсь. Просто пыталась немножко вздремнуть.
— Извини. Как думаешь, наверное, мне лучше уйти?
— В таком случае, проснувшись утром, я точно приду в отчаяние. На чем ты стоишь, о демон?
— Ты когда-нибудь слышала об альпинистских шипах?
— Нет.
— Так вот, на них я и стою. Оба молча изучали друг друга.
— Ладно, — решила наконец тень. — Я обойду кругом и войду через дверь. Подожди немного.
И с этими словами тень уплыла наверх.
Птраси соскользнула на холодные плиты пола. Войдет в дверь! Интересно, как это у него получится? Дверь сначала нужно открыть.
Она забилась в угол и уставилась на маленький деревянный прямоугольник.
Мучительно тянулись минуты. Но вот до неё донесся тихий звук, похожий на учащенное дыхание.
Послышалось слабое, едва уловимое слухом звяканье металла.
Много времени успело отмотать веретено вечности, прежде чем тишина за дверью камеры, вызванная отсутствием звуков, понемногу превратилась в тишину, создаваемую кем-то, кто двигался абсолютно бесшумно.
«Он прямо за дверью», — подумала Птраси.
Наступила пауза: Теппик смазывал засовы и петли — так что, поддавшись последнему усилию, дверь распахнулась с пугающей беззвучностью.
— Слушай… — произнес голос из темноты. Птраси ещё дальше забилась в угол.
— Я пришел спасти тебя.
Очертания тени в падающем сквозь щель свете стали более отчетливыми. Тень ступила вперёд гораздо более нерешительно, чем, согласно представлениям Птраси, ступил бы демон.
— Так ты идешь или нет? — спросил тень. — Я отключил стражников, хотя они не виноваты, просто делали свое дело, но времени у нас в обрез.
— Утром меня должны бросить крокодилам, — прошептала Птраси. — Так повелел царь.
— А вдруг он ошибся?
Глаза Птраси расширились от ужаса:
— Меня заберет Пожиратель Душ!
— Неужели тебе этого хочется? Птраси заколебалась.
— Ну а тогда… — сказал тень и взял её безвольную руку. Потом вывел из камеры.
Выходя, Птраси чуть не споткнулась о лежащего на полу стражника.
— А кто в других камерах? — спросил тень, указывая на двери, цепочкой протянувшиеся вдоль коридора.
— Не знаю, — ответила Птраси.
— Пойдем, разведаем.
Фигура в капюшоне коснулась носиком масленки засовов и петель следующей двери и толчком распахнула её. Льющийся сквозь узкое оконце свет озарил мужчину средних лет, который сидел на полу, скрестив ноги.
— Я пришел спасти тебя, — промолвил демон.
Мужчина впился в него взглядом:
— Спасти?
— Да. За что ты здесь?
— Богохульствовал против царя, — пояснил мужчина, понурив голову.
— Как это случилось?
— Уронил камень на ногу. Теперь мне вырвут язык.
Фигура в капюшоне сочувственно кивнула:
— И тебя услышал какой-то жрец…
— Я сам признался. Такие вещи не должны оставаться безнаказанными, — растолковал добродетельный узник.
«Да уж, этого у нас не отнимешь, — подумал Теппик. — Даже животное никогда не поведет себя так. Истинно глупым может быть только человек».
— Наверное, нам лучше поговорить об этом снаружи, — произнес он вслух. — Хочешь, пойдем со мной?
Мужчина откинулся и сверкнул глазами:
— Ты хочешь, чтобы я убежал?
— Неплохая мысль, как по-твоему?
Мужчина сверлил взглядом Теппика, губы его беззвучно шевелились. Наконец, он принял решение.
— Стража! — завопил он.
Эхо его вопля раскатилось по покоям спящего дворца. Предполагаемый спаситель уставился на узника, не веря своим глазам.
— Сумасшедший, — буркнул Теппик. — Все вы здесь сумасшедшие.
Выскочив из камеры, он схватил Птраси за руку и побежал по сумрачным коридорам. Узник, видимо решив напоследок всласть попользоваться языком, осыпал их градом проклятий.
— Куда ты меня тащишь? — поинтересовалась Птраси, пока они осторожно крались по обнесенному колоннами внутреннему двору.
Теппик ответил не сразу. Об этом он как-то не подумал.
— И зачем только здесь запирают двери? — риторически вопросил он, оглядывая колонны. — Хотелось бы знать, как это ты не вернулась в свою камеру, пока меня не было?
— Я… я не хочу умирать, — невозмутимо сообщила девушка.
— Что ж, понимаю.
— Ты не должен так говорить! Не хотеть умирать это плохо!
Теппик окинул взглядом крыши и отстегнул крюк.
— По-моему, я должна вернуться в камеру, — заявила Птраси, впрочем не предпринимая в этом направлении ни прямых, ни переносных шагов. — Не повиноваться царю — ужасный проступок.
— Так что же с тобой случилось?
— Кое-что нехорошее, — уклонилась от ответа девушка.
— Неужели это заслуживает того, чтобы тебя растерзали крокодилы или забрал Пожиратель Душ? — спросил Теппик, почувствовав, что крюк прочно зацепился за невидимый на плоской крыше водосток.
— Интересная мысль, — задумалась Птраси, и про себя Теппик удостоил её премии Теппика за здравое суждение.
— По-твоему выходит, что если тебя так или иначе ожидает самое худшее, то можно особо не волноваться? — уточнила Птраси. — Если Пожиратель Душ все равно заберет тебя, можно хотя бы попробовать не попасть на обед к крокодилам, верно?
— Лезь первой, — перебил Теппик. — Кажется, кто-то идёт.
— Но кто ты такой?
Теппик порылся в своей сумке. Прошла целая вечность с тех пор, как он вернулся в Джель в том самом платье, в котором был сейчас, но именно в этом платье он сдавал выпускной экзамен. Юноша взвесил на ладони метательный нож номер два; сталь блеснула в разлитом вокруг свете. Вполне вероятно, это было единственное изделие из стали во всей стране. Дело не в том, что в Джелибейби не слышали о железе, но здесь судили так: если ваш пра-пра-пра-прадед мог обходиться медью, то и вы можете довольствоваться ею же.
Нет, стражники не заслуживают смерти. В конце концов, они не сделали ничего плохого.
Рука Теппика нащупала маленький плетеный мешочек с шипами. Каждый шип был не больше дюйма длиной. Такими никого не убьешь, они могут лишь задержать противника. Парочка стальных заноз делает человека чрезвычайно медлительным и осторожным, если, конечно, он не пламенный энтузиаст.
Разбросав несколько шипов у выхода из тюремного коридора, Теппик быстро вернулся и в несколько приемов вскарабкался по веревке на крышу. Это произошло одновременно с тем, как первые стражники появились во дворе. Теппик прислушался — снизу донеслись проклятья, — вернул веревку и поспешил вслед за девушкой.
— Нас все равно поймают, — пожаловалась Птраси.
— Не думаю.
— И тогда царь велит бросить нас крокодилам.
— Вряд ли…
Теппик помедлил. Привлекательная идея.
— Хотя может быть. Трудно быть уверенным в чем бы то ни было, — высказался он.
— Ну и что мы теперь будем делать?
Теппик взглянул за реку, где полыхали пирамиды. Работы на ярко высвеченной Великой Пирамиде не прекращались; крохотные плиты роились над её вершиной. Работоспособность Птаклюспа не могла не поражать.
«Да, ну и света от неё будет… — подумал Теппик. — До самого Анка достанет».
— Какие они ужасные, правда? — раздался голос стоявшей сзади Птраси.
— Тебе так кажется?
— Просто мурашки по коже. Знаешь, старый царь терпеть их не мог. Говорил, они приковывают царство к прошлому.
— Почему?
— Не знаю. Просто терпеть их не мог. Он был славный. Мальчишка, хоть и старый. И очень добрый. Не то что этот, новенький.
Она высморкалась и привычным движением спрятала платок в как будто специально созданное для этого место в усыпанном блестками лифчике.
— M-м, а что ты, делала? Я имею в виду как служанка? — поинтересовался Теппик, усердно разглядывая панораму крыш, чтобы скрыть волнение.
Девушка прыснула.
— Ты что, не здешний?
— Не совсем.
— Ну, чаще говорила. Или слушала. Он умел рассказывать, но всегда жаловался, что его никто не слушает.
— О да! — с чувством произнес Теппик. — И все?
Птраси внимательно посмотрела на него и снова хихикнула.
— Ах, ты про это? Нет, он был слишком добрым. Я была бы не против, сам понимаешь, у меня хорошая школа. Даже немного обидно, правда. Женщины из моей семьи прислуживали царям много веков подряд…
— Да ну? — выдавил Теппик.
— Не знаю, попадалась ли тебе такая книжка — «Сквозь…
— …дворцовые ставни», — машинально закончил Теппик.
— Видимо, каждый настоящий мужчина слышал о ней, — сказала Птраси, подталкивая его локтем. — Это вроде учебника. Моя пра-пра-прабабка позировала для её картинок. Давно, — пояснила девушка, — и умерла она всего в двадцать пять. Все говорят, я на неё очень похожа.
— Гм-м, — согласился Теппик.
— Она была знаменитая — умела пятками достать затылок. И я могу. Мне присвоили Третью Степень.
— Гм-м?
— Старый царь как-то сказал: боги дали людям чувство юмора, чтобы искупить свою вину за то, что разделили их на два пола. Мне тогда показалось, он чем-то немного расстроен.
— Гм-м, — теперь только белки Теппика ярко светились в темноте.
— Не очень-то ты разговорчивый. Ночной ветерок доносил до него запах духов Птраси. Оглушительный запах.
— Надо придумать, куда тебя спрятать, — сказал Теппик, стараясь не потерять нить своей мысли. — У тебя есть родители или родственники?
Он пытался не обращать внимания на то, что тело девушки словно светится, — но у него ничего не получалось.
— Да, моя мать работает где-то во дворце, — кивнула Птраси, — только вряд ли она мне обрадуется.
— Ты должна уехать! — с жаром воскликнул Теппик. — Если тебе удастся спрятаться и переждать немного, я украду лошадей, или лодку, или ещё что-нибудь. Тогда ты сможешь бежать в Цорт, Эфеб или куда-то ещё.
— То есть за границу? Не очень-то хочется.
— Лучше заграница, чем Загробный Мир.
— Ладно. Ты прав. — Девушка взяла Теппика за руку. — Почему ты решил меня спасти?
— M-м. Потому что быть живым лучше, чем мертвым. Во всяком случае, я так считаю.
— Я добралась до позы номер сорок шесть — «Пять Благовествующих Муравьев», — поделилась Птраси. — Если бы у нас было немного йогурта, мы могли бы…
— Нет! Не здесь и не сейчас! Нас, наверное, ищут. И потом, скоро рассветет.
— Ну чего ты так волнуешься! Я просто хотела за добро отплатить добром.
— Да. Отлично. Спасибо.
Теппик в отчаянии перегнулся через парапет и заглянул в один из многочисленных дворцовых колодцев.
— Вот этот ведет в мастерскую бальзамировщиков, — узнал он. — Там наверняка масса мест, где можно спрятаться.
Он снова размотал веревку.
В разные стороны разбегались несколько коридоров. Теппик выбрал уставленную скамьями комнату с усыпанным стружками полом; в глубине её за приоткрытой дверью виднелась ещё одна зала, где было свалено множество саркофагов с золотыми кукольными масками на каждом, масками, которые теперь он так хорошо знал и от всей души ненавидел. Теппик подмял крышку ближайшего саркофага.
— Хозяев нет, — сообщил он. — Здесь ты сможешь хорошенько отдохнуть. Я оставлю крышку приоткрытой, чтобы можно было дышать.
— А здесь не опасно? Вдруг ты не вернешься?
— Я вернусь ночью, — успокоил Теппик, — и постараюсь прихватить еды и питья.
Птраси привстала на цыпочки, звон браслетов на её лодыжках бередил либидо Теппика. Непроизвольно опустив взгляд, он заметил, что ногти на её ногах накрашены. Ему вспомнилось, как однажды после завтрака Сыроправ рассказывал ему за конюшнями, что девушки, которые красят ногти на ногах… впрочем, он тогда ему не поверил, да и сейчас в это не совсем верилось.
— Какой он жесткий… — протянула Птраси.
— Кто?
— Если уж мне придется лежать здесь, неплохо бы подложить подушку.
— Я насыплю стружек, — заверил Теппик. — Только поторопись, пожалуйста!
— Хорошо, хорошо. А ты точно вернешься? Обещаешь?
— Конечно обещаю!
Опустив крышку саркофага, Теппик подложил деревянный клин, чтобы оставалось отверстие для воздуха, и выбежал из комнаты.
Тень царя проводила его взглядом.
Солнце показалось над горизонтом. Золотой свет разливался по плодородной долине Джеля, и сияние пирамид поблекло, лишь редкие сполохи продолжали свою призрачную пляску в светлеющем небе. Теперь к ним присоединился странный шум. Он звучал с самого начала, но на слишком высоких, недоступных человеческому слуху частотах, и вот отдельные звуки, приземляясь, покидали запредельные ультразвуковые чертоги…
ХХХхххиии…
Вопль несся с небес, тонкая звуковая оболочка, словно безумный скрипач водил смычком по обнаженные мозговым извилинам.
…хххххиииииии…
Некоторые уверяют, что такое же ощущение возникает, если провести ногтем по голому нерву. По этому звуку можно было бы ставить часы, если бы хоть кто-нибудь знал, что это такое.
…хиии…
Звук становился все глубже и приглушеннее — уже не кошачий визг, но собачье рычание. Солнечный прибой бился о каменные плиты.
…UU…UU…UU…
Огни пирамид погасли. …ой.
— Прекрасное утро, ваше величество. Надеюсь, вы хорошо отдохнули?
Теппик ничего не ответил — только помахал Диосу рукой. Брадобрей уже приступил к Обряду Бритья.
Мастера била крупная дрожь. Ещё совсем недавно он был безработным одноруким камнетесом. Но вот в один прекрасный день страшный верховный жрец призвал его и велел быть царским брадобреем, и, хотя это означало, что придется прикасаться к царской персоне, жрецы уже все обсудили и бояться было нечего. В общем, это оказалось даже лучше, чем он ожидал, и уж конечно, ему предоставили великую честь: хотя бы одной рукой отвечать за состояние царского подбородка.
— Ночью вас не беспокоили? — осведомился верховный жрец.
Глаза его подозрительно шарили по комнате; казалось, взгляд жреца вот-вот прожжет насквозь каменные стены.
— Нее…
— Умоляю вас сидеть спокойнее, о бессмертный, — взмолился брадобрей голосом человека, которому крошечный порез может обойтись в увлекательное путешествие по крокодильему кишечнику.
— Никаких странных звуков не слышали, ваше величество? — настаивал Диос.
Сделав резкий шаг назад, он заглянул за расшитую золотыми павлинами ширму, отделяющую другую половину комнаты.
— Ннн…
— Сегодня ваше величество выглядит несколько утомленным, — заметил Диос.
Он присел на скамью, по краям которой были вырезаны изображения гепардов. В принципе, сидеть в присутствии царя, за исключением официальных церемоний, не разрешалось. Однако со скамьи можно было заглянуть под кровать Теппика.
Диос был явно смущен. Тогда как Теппик, несмотря на бессонную ночь и боли во всем теле, пребывал в прекрасном расположении духа. Он потер подбородок.
— Это кровать, — махнул он рукой. — Я, кажется, уже рассказывал тебе о ней. Да, и перины. Они набиты перьями. Если хочешь знать, зачем они, можешь расспросить халийских пиратов. Наверное, уже добрая половина из них спит на подобных перинах.
— Изволите шутить, ваше величество. Теппик понимал, что лучше сменить тему, но соблазн был слишком велик.
— Что-то случилось? — справился он.
— Какой-то негодяй пробрался ночью во дворец. Девушка по имени Птраси исчезла.
— Очень неприятно.
— Да, ваше величество.
— Наверное, какой-нибудь поклонник, ухажер.
— Вполне вероятно, ваше величество.
На лице Диоса не дрогнул ни единый мускул.
— Что ж, значит, священные крокодилы останутся сегодня без завтрака.
«Впрочем, они не отощают, — подумал Теппик. — Ступите на любой из маленьких прибрежных причалов, пусть ваша тень упадет на воду, и мгновенно грязно-желтая жижа, словно по волшебству, обратится в грузные, грязно-желтые тела, похожие на большие разбухшие бревна — с той лишь разницей, что бревна не имеют обыкновения разевать пасть и пытаться отхватить вам ногу». Священные крокодилы Джеля исполняли роль царских мусорщиков, речных патрульных, а случалось, и морга.
Сказать, что они были большими, — не сказать ничего. Если матерому самцу вдруг приходило в голову улечься поперёк течения, он перегораживал реку не хуже любой плотины.
Брадобрей на цыпочках вышел. На смену ему — на цыпочках — вошли двое слуг.
— Я предвидел реакцию вашего величества, — продолжал Диос, голос которого звучал размеренно, как сталактитовая капель в глубине известковых пещер.
— Прекрасно, прекрасно, — ответил Теппик, внимательно разглядывая разложенную перед ним одежду. — И какую же?
— Необходимо обыскать весь дворец, комнату за комнатой.
— Совершенно верно. Займись этим, Диос. «Моё лицо сейчас не скрыто маской, — добавил про себя Теппик. — Но знаю, я не выдал себя.
Пусть попробует прочесть мои мысли, как надпись на стекле. В гляделки я его пересмотрю».
— Спасибо, ваше величество.
— Думаю, они сейчас уже далеко, — промолвил Теппик. — Кто бы они ни были. Ведь она была простой служанкой, не так ли?
— Даже помыслить нельзя, чтобы кто-нибудь посмел ослушаться ваших приказов! Во всем царстве не сыщется такого! Вечное проклятие падет на них! Они будут пойманы, ваше величество! Пойманы и уничтожены!
Слуги робко жались за спиной Теппика. Это был не просто гнев. Это была ярость, неистовая ярость тысячелетней выдержки. Но за полнолунием всегда следует ущерб.
— Тебе плохо, Диос?
Диос отвернулся и устремил взгляд на другой берег реки. Великая Пирамида была почти закончена. Вид её несколько успокоил жреца — по крайней мере, позволил обрести равновесие на новых духовных высотах.
— Да, ваше величество, — глубоко вздохнул он. — Благодарю вас. Завтра вы станете свидетелем того, как будет уложен последний камень. Торжественный момент. Разумеется, работы по отделке внутренних покоев ещё продлятся, но…
— Замечательно. А сегодня утром я, пожалуй, навещу отца.
— Уверен, покойный царь будет рад вам, ваше величество. Надеюсь, вам угодно, чтобы я вас сопровождал?
— О да.
Нет факта более неоспоримого чем то, что хороших великих визирей в природе не существует. Склонность к закулисным интригам составляет неотъемлемую часть их профессиональных навыков.
Казалось бы, к подобной категории можно отнести и верховных жрецов. Никто не станет отрицать, что стоит им добиться своего поста, как они тут же начинают издавать один за другим довольно странные приказы, как то: приковать принцессу к скале на прокорм прожорливым морским чудовищам, побросать младенцев и морскую пучину ну и так далее.
Но все это самая черная клевета. За всю историю Плоского мира большинство великих жрецов были серьезными, набожными и в высшей степени совестливыми людьми, которые прилагали все усилия, чтобы как можно лучше истолковать волю богов, даже если для этого приходилось заживо содрать шкуры с сотни-другой людей.
Гроб царя Теппицимона XXVII был выставлен для торжественного прощания. Снаружи он был отделан смарагдом, изнутри — инкрустирован розовой яшмой и весь пропитан запахом изысканных благовоний и редких смол…
«Впечатляет, весьма впечатляет, — решил царь, — но умирать ради этого вряд ли стоит». Он поднялся и прошелся по двору.
В драме его смерти появился новый персонаж.
Гринджер — изготовитель муляжей.
Муляжи всегда интересовали царя. Даже самый безвестный крестьянин лелеял надежду, что его похоронят вместе с набором жизненно необходимых вещей, которые каким-то непостижимым образом вновь станут настоящими в Загробном Мире. Многие, очень многие способны приказать зажарить быка в этом мире, чтобы в мире ином обзавестись племенным стадом. Вельможи и цари получали полный набор, включая муляжи колесниц, домов, ладей — словом, всего того, что из-за размеров никак не влезает в гробницу. Едва оказавшись по ту сторону, все это снова обретало реальность.
Царь нахмурился. При жизни он верил, что это правда. Ни тени сомнения…
От старания Гринджер даже высунул кончик языка, пинцетом прилаживая крошечное весло к речной триреме, выполненной в 1/80 от настоящей величины. Каждая пядь пола в отведенном ему углу мастерской была уставлена муляжами животных и всяческих предметов; некоторые из наиболее впечатляющих образцов свисали из-под потолка на веревочках.
Царь краем уха уже слышал, что Гринджеру двадцать шесть, что его замучили прыщи и чирьи и что живет он вместе с матерью. Там же вечерами он мастерил свои муляжи. В глухих, байковых закоулках души Гринджер таил надежду, что однажды встретит красивую девушку, которая поймет, какую вселенскую важность имеет каждая деталь шестиколесной церемониальной колесницы, запряженной волами. Эта девушка будет подавать горшочек с клеем, она всегда в нужный момент и в нужном месте крепко надавит пальцем и будет держать, пока клей не засохнет.
Он слышал вокруг звуки труб и всеобщего возбуждения. Слышал, но не прислушивался. В такие дни всегда много шума и суеты. И, с его точки зрения, люди вечно беспокоятся по всяким пустякам. Просто у них нарушена система ценностей. Лично он однажды целых два месяца ждал, пока ему пришлют несколько унций камеди, а все делали вид, что ничего не происходит. Поправив глазную лупу, Гринджер целую минуту не дышал, устанавливая рулевое весло.
Вдруг он почувствовал, что рядом кто-то стоит. Что ж, пусть хоть чем-то помогут…
— Ты не мог бы подержать вот здесь, — попросил он, не оборачиваясь. — Всего минутку, пока клей не схватится.
Неожиданно словно повеяло холодом. Оторвавшись от работы, Гринджер поднял глаза и увидел улыбающуюся золотую маску. Над другим его плечом маячило бледное лицо Диоса. Наметанный глаз Гринджера сразу определил — «Бледно-Телесный, № 13» и «Пурпурно-Закатный, Глянец, № 37».
— О! — выразился он.
— Здорово, — заметил Теппик. — А что это такое?
Глядя на него, Гранджер заморгал и, все так же моргая, перевел взгляд на ладью.
— Восьмидесятифунтовая халийская речная трирема с кормой в виде рыбьего хвоста и тараном на носу, — без запинки ответил он.
Но от него явно ждали чего-то ещё. Гринджер оглянулся в поисках чего-нибудь подходящего.
— В ней больше пятисот деталей, — добавил он. — Каждая дощечка на палубе выточена вручную.
— Изумительно, — признал Теппик. — Не буду тебя отрывать. Продолжай трудиться.
— А парус распускается как настоящий, — продолжал Гранджер. — Вот видите — ниточка. Если за неё потянуть…
Маска исчезла. На её месте возник Диос. Он бросил на Гринджера короткий выразительный взгляд, дававший понять, что о подробностях речь пойдет позже, и поспешил вслед за царем. Тень Теппицимона XXVII замыкала процессию.
Между тем скрытый под маской Теппик озирался по сторонам. Дверь в комнату, где лежали саркофаги, была приоткрыта. Он даже заметил тот, в котором пряталась Птраси; деревянный клин по-прежнему торчал из-под крышки.
— Наш отец здесь, ваше величество, — сказал Диос, появляясь неслышно, как тень.
— Ах да…
После некоторого колебания Теппик решительно пересек комнату и подошел к стоящему на деревянных козлах большому ящику. Постоял, глядя на него. Золотая маска на крышке выглядела точь-в-точь как остальные.
— Поразительное сходство, ваше величество, — шепнул Диос.
— Ага-а… — протянул Теппик. — По-моему тоже. Он определенно выглядит счастливее, чем был царь.
Он знал, что никто не услышит его, но все же от этого жеста ему стало чуточку легче. Все лучше, чем говорить с самим собой. Для этого времени у него будет предостаточно.
— Мне кажется, маска передает его лучшие черты, о повелитель небес, — высказался главный скульптор.
— Вид у меня точно как у тужащейся куклы.
— Пожалуй, — неопределенно ответил Теппик, склонив голову набок. — Да. M-м. Хорошая работа.
Он полуобернулся к открытой двери.
Диос сделал знак стражникам, дежурящим в другом конце коридора.
— С вашего позволения, ваше величество… — учтиво произнес он.
— Что?
— Стража продолжит поиски.
— О да. Конечно.
Диос соколом ринулся к саркофагу Птраси, окруженному стражами. Ухватившись за крышку, он одним движением отшвырнул её и воскликнул:
— Смотрите все! Смотрите! Диль и Джерн подошли к саркофагу и заглянули внутрь.
— Опилки, — сказал Диль.
— А запах, запах-то какой! — хмыкнул Джерн.
Диос забарабанил пальцами по крышке. Никогда ещё Теппику не приходилось видеть его в такой рассеянности. Диос тем временем стал обстукивать весь саркофаг, очевидно в поисках двойного дна.
Потом он аккуратно положил крышку на место и невидящими глазами взглянул на Теппика который впервые порадовался, что маска скрывает истинное выражение его лица.
— Её здесь нет, — сказал старый царь. — Она вышла, повинуясь зову природы, когда эти двое отправились обедать.
«Стало быть она как-то выбралась, — подумал Теппик. — И где же она теперь?»
Диос обыскал всю комнату и остановился, медленно покачиваясь взад вперёд как стрелка компаса. Взгляд его был прикован к царскому саркофагу. Большой, вместительный саркофаг. Во всем его внешнем виде сквозило нечто роковое.
Несколькими шагами Диос пресек комнату и откинул крышку.
— Можно не стучать, — проворчал царь, — я и не собирался никуда отлучаться.
Теппик не без страха заглянул внутрь. Мумия царя пребывала на положенном месте в совершенном одиночестве.
— Диос, ты уверен что с тобой все в порядке? — спросил он.
— Да, Ваше Величество. Излишняя осторожность не повредит, Ваше Величество.
— По моему тебе лучше выйти на свежий воздух, — предложил Теппик, не в силах совладать с соблазном.
Растерянный, Диос производил зловещее впечатление, способное смутить кого угодно: вас вдруг охватывало инстинктивное ощущение нереальности бытия.
— Да, Ваше Величество. Спасибо, Ваше Величество.
— Присядь, а я пока попрошу кого-нибудь принести воды. Потом пойдем проведаем пирамиду.
Диос сел.
Раздался негромкий, но поистине ужасный хруст.
— Он сел на трирему, — прокомментировал царь. — Первая его шутка за все время нашего знакомства.
Применительно к пирамиде слова «массивный» обретало новый смысл. Она нависала над окружающим пейзажем, подавляя его. Теппику казалось, что сам её вес искажает пропорции предметов, расплющивая царство как свинцовый шарик.
Впрочем он понимал, что это нелепо. Какой бы огромной пирамида не была, по сравнению, скажем, с горами, она смотрелась крошечной.
Но по сравнению со всем остальным она действительно была гигантской. Но горы и предполагались большими, такова была их идея, заложенная в системе мироздания. Пирамида же была рукотворной, размерами своими превышая все отпущенные рукотворному границы.
А ещё она была очень холодной. На черном мраморе граней белоснежный иней сверкал в лучах полуденного солнца. Теппик по глупости дотронулся до него пальцем и сразу отдернул руку — лоскуток кожи прилип к ледяной поверхности.
— Ну и холодная!
— Она уже накапливает энергию, о дуновение реки, — пояснил Птаклюсп, активно потея. — Иными словами — пограничный эффект.
— Я заметил, что ты остановил работы над погребальными покоями, — произнес Диос.
— Люди… температура… пограничные эффекты… слишком рискованно, — пробормотал Птаклюсп.
Теппик переводил взгляд с одного на другого.
— В чем дело? — спросил он. — Есть проблемы?
— M-м, — промычал Птаклюсп.
— Вы немного опережаете график. Блестящая работа, — признал Теппик. — Ты вложил в эту постройку столько труда…
— M-м. Да. Столько. Кругом было тихо, если не считать отдаленных голосов перекликающихся работников да тихого свиста ветра, рассекаемого острыми каменными гранями.
— Как только установим вершину, все будет в порядке, — наконец выдавил из себя строитель пирамид. — Когда она засветится — никаких проблем.
Он ткнул пальцем в навершие из сплава золота с серебром. Лежащий на козлах камень был на удивление небольшим — примерно фут или около того в диаметре.
— Хотим поставить завтра, — сказал Птаклюсп. — Надеюсь, ваше величество, вы почтите церемонию своим присутствием? — Не в силах скрыть волнение, он судорожно мял полы своей одежды. — Будут напитки, — запинаясь пообещал он. — И серебряный мастерок, который вы сможете взять на память. Все будут кричать ура и бросать шапки в воздух.
— Безусловно, — вмешался Диос. — Это большая честь.
— Для нас тоже, ваше величество, — заявил Птаклюсп с самым, что ни на есть верноподданным видом.
— Я и имел в виду тебя, — ответил жрец, поворачиваясь к широкому берегу, лежащему между основанием пирамиды и рекой, в два ряда уставленному изваяниями и стелами, которые отражали деяния царя Теппицимона.[19]
— Да, ещё, вот это — убрать, — добавил он, указав пальцем.
Птаклюсп взглянул на него с видом оскорбленной добродетели.
— Вот эту статую, — пояснил Диос.
— Ах эту… Понимаете, мы подумали, что, когда вы увидите её на месте, при правильном освещении… Это Шляп, Бог Нежданных…
— Убрать, — повторил Диос.
— Вы, как всегда, правы, ваше преподобие, — униженно сказал Птаклюсп.
В данный момент судьба Шляпа мало его волновала, но вкупе с прочими проблемами архитектору уже начинало казаться, что изваяние буквально преследует его.
— Не появлялась ли здесь молодая женщина? — спросил Диос, наклоняясь поближе.
— На стройке нет женщин, мой повелитель, — удивился Птаклюсп. — Дурная примета.
— Такая, ну, вызывающе одетая… — описал Диос.
— Нет, нет, никаких женщин.
— Дворец недалеко. А здесь есть где спрятаться, — не унимался Диос.
Птаклюсп шумно проглотил слюну. Он и сам прекрасно это знал. Но как бы ему ни хотелось угодить Диосу…
— Уверяю вас, ваше преподобие… — пробормотал он.
Диос бросил на него гневный взгляд и повернулся посмотреть, где Теппик.
— Пожалуйста, попросите его ни с кем не здороваться за руку, — крикнул строитель вдогонку Диосу, поспешившему вслед за мелькнувшей вдали золотой маской.
Царь все ещё никак не мог уразуметь, что люди меньше всего хотят, чтобы с ними обращались как с ровней. Работники, не успевшие вовремя смотаться, прятали руки за спину.
Оставшись один и обмахиваясь веером, Птаклюсп нетвердой походкой двинулся в тень под навес.
Здесь его уже поджидали Птаклюсп 2-а, Птаклюсп 2-а, Птаклюсп 2-а и Птаклюсп 2-а. Птаклюсп и без того чувствовал себя неуютно в присутствии бухгалтеров, но четверо счетоводов — это совсем чересчур, особенно если все они — одно и то же лицо. Трое Птаклюспов 2-б тоже были тут; ещё двое — хотя теперь уже трое — остались на стройплощадке.
Птаклюсп примиряюще помахал рукой.
— Ладно, ладно, — промолвил он. — Какие проблемы сегодня?
Один из Птаклюспов 2-а сунул ему стопку вощеных табличек.
— Знаешь ли ты, папа, — начал он тем режущим, как лезвие бритвы, голосом, каким счетоводы всегда предваряют сообщения о непредвиденных и крупных расходах, — что такое калькуляция?
— Вот ты мне и расскажи, — ответил Птаклюсп, плюхаясь на стул.
— Это такая штука, которую я выдумал, чтобы разбираться с ведомостями на оплату, — встрял второй Птаклюсп 2-а.
— А я думал, это имеет отношение к алгебре, — удивился Птаклюсп.
— От алгебры мы отказались ещё на прошлой неделе, — заявил третий Птаклюсп 2-а. — Сейчас речь о калькуляции. Мне пришлось расчетвериться, чтобы управиться с ней, и ещё трое нас работают над… — он мельком взглянул на своих братьев, — квантовой бухгалтерией.
— А это зачем? — устало спросил отец.
— Для будущей недели. — Главный бухгалтер посмотрел на верхнюю плиту. — Вот, например, — промолвил он. — Ты ведь знаешь Ртура, мастера по фрескам?
— Ну и?
— Он, вернее они, представили счёт на оплату двухгодичной работы.
— Уф!
— Они сказали, что сделали её в четверг. В соответствии с астрономическим временем, сказали они.
— Так и сказали? — уточнил Птаклюсп.
— Просто поразительно — умнеют на глазах, — хмыкнул один из бухгалтеров, глядя на паракосмических архитекторов.
— И сколько их там сейчас? — нерешительно поинтересовался Птаклюсп.
— Откуда нам знать? Было пятьдесят три. Во всяком случае, попадается на глаза он чересчур часто.
Двое Птаклюспов 2-а сели, сцепив пальцы, — дурной знак у людей, имеющих дело с деньгами.
— Суть в том, — продолжал один из них, — что, когда первый порыв энтузиазма прошел, многие стали размножаться без официального на то разрешения и теперь могут сами сидеть дома, а двойников посылать на работу.
— Что за чушь, — слабо запротестовал Птаклюсп. — Как ни крути, а это все равно один человек.
— Сей факт никого не смущает, — махнул рукой 2-а. — Много ли двадцатилетних бросили пить только ради того, чтобы спасти какого-то незнакомца, который в сорок умирает от цирроза печени?
— Незнакомца?.. — растерянно переспросил Птаклюсп.
— Я имею в виду себя самого, только на много лет старше, — оборвал его 2-а. — Впрочем, это вопрос философский.
— Вчера какой-то каменщик избил своего двойника, — мрачно произнес один из Птаклюспов 2-б. — Подрались из-за жены. Теперь он сходит с ума, потому что не знает, была ли то его ранняя версия или некто, кем он ещё не успел стать. Боится собственной мести. Но знаешь, папа, есть вещи и похуже. Мы платим сорока тысячам работников, в то время как на самом деле их всего две тысячи.
— Если все так — мы банкроты, — понурился Птаклюсп. — Да, это моя вина. Я всего лишь хотел, чтобы ты не сидел без дела. Просто представить не мог, что все так обернется. Вначале все казалось куда проще.
Один из 2-а откашлялся.
— В общем… м-м… все не так уж и плохо, — успокоил он.
— Что ты хочешь сказать? Бухгалтер выложил на стол двенадцать медных монет.
— Понимаешь, мне пришло в голову, что, раз уж творится такая чехарда со временем, через петли можно пропускать не только людей, но и, понимаешь… Вот, взгляни на эти монеты.
Одна из монеток вдруг исчезла.
— Это все одна и та же монета? — поразился кто-то из братьев.
— Да, — кивнул Птаклюс 2-а. Он чувствовал себя несколько неуютно. Вмешательство в божественный кругооборот денег было противно его религии. — Одна и та же, с пятиминутным интервалом.
— И ты пользуешься этим фокусом, расплачиваясь с людьми? — уныло спросил Птаклюсп.
— Это не фокус! Я даю им настоящие деньги, — резко ответил 2-а. — Что с ними потом происходит — уже не моя забота.
— Не нравится мне все это… — протянул отец.
— Не переживай, в конце концов все сходится, — вмешался один из Птаклюспов 2-а. — Каждый получает то, что ему причитается.
— Этого-то я и боюсь, — буркнул Птаклюсп-старший.
— Таким образом, твои деньги работают на тебя, — укорил ещё один сын. — Возможно, это тоже заслуга квантовой механики.
— Ладно, ладно, — слабо согласился Птаклюсп.
— Не волнуйся, сегодня ночью мы положим последнюю плиту, — сказал один из 2-б. — Как только она начнёт отдавать энергию, все само собой уладится.
— Но я сообщил царю, что мы кладем последнюю плиту завтра!
Все Птаклюспы 2-б разом побледнели. Несмотря на жару, в палатке стало заметно холоднее.
— Сегодня ночью, отец, — проблеял один из них. — Ты оговорился — сегодня ночью.
— Завтра, — твердо повторил Птаклюсп. — Я заказал большой навес, и люди будут бросать в царя цветы лотоса. Приглашен оркестр. Цимбалы, колокола и трубы. После речей — чай и закуски. Мы всегда так делали. Это привлекает новых заказчиков. Им нравится все осматривать.
— Отец, но ты же сам видел, как она впитывает… видел иней…
— Ну и пусть впитывает. Для нас, Птаклюспов, завершить пирамиду — не то что поставить садовую ограду. Такие вещи ночью не делаются. Люди ждут торжественной церемонии.
— Но…
— И слушать не желаю. Я и так уже вдоволь наслушался всей этой новомодной чепухи. Завтра значит завтра. Я заказал бронзовую табличку, бархатное покрывало и много чего ещё.
Один из 2-а пожал плечами.
— Что проку спорить с ним? Я из будущего — из того, что случится через три часа. И я помню этот разговор. Нам так и не удалось переубедить его.
— А я из двухчасового будущего, — высказался один из двойников. — И я помню, что ты говорил то же самое.
За стенами палатки пирамида шипела, исходя накопленным временем.
В сверхъестественных свойствах пирамид нет ничего сверхъестественного.
Пирамиды — это плотины в потоке времени. Выверенный и сориентированный в соответствии с паракосмическими измерениями временной потенциал огромной массы камня может на небольшой площади ускорять или обращать время вспять, подобно тому как гидравлический насос способен гнать воду против течения.
Первые строители — древние, а потому мудрые — прекрасно это знали, и вся суть правильно построенной пирамиды заключается в том, чтобы достичь в центральном покое абсолютного временного нуля — так, чтобы лежащий в этой тесной келье покойный царь мог жить вечно или, по крайней мере, никогда не умирать до конца. Время, протекающее там, откладывается во всем огромном теле пирамиды и позволяет ей ярко вспыхивать каждые двадцать четыре часа.
Однако утекла не одна вечность, люди позабыли об этом и решили, что того же эффекта можно добиться: а) с помощью особого обряда; б) консервируя людей и в) храня их внутренности в специальных сосудах.
Это редко срабатывает.
И вот искусство настройки пирамид было утрачено, и великое знание обратилось в горстку переиначенных правил и смутных воспоминаний. Древние были достаточно мудры и слишком больших пирамид не строили. Ведь иначе могли начаться странные вещи, по сравнению с которыми временные отклонения — незначительная ерунда. Кстати, вопреки распространенному мнению, никакие бритвенные лезвия пирамиды не затачивают. Пирамиды лишь переносят их назад, в тот момент времени, когда те ещё были острыми. Возможно, дело и тут не обошлось без квантовой механики.
Теппик возлежал на горе перин и подушек, внимательно вслушиваясь в ночную тишину.
Два стражника стояли за дверями спальни, ещё двое — снаружи, на балконе, и один — тут Теппик не мог не подивиться предусмотрительности Диоса — на крыше.
Он даже не мог толком воспротивиться. Если злоумышленники стали пробираться во дворец, то, само собой разумеется, царю требуется усиленная охрана. Что можно возразить на это?
Теппик выскользнул из-под толстой перины. В спальне было полутемно. Он на цыпочках проследовал в угол, к статуе Баста, Кошачьего Бога, оглянулся и достал спрятанный там костюм убийцы. Наскоро одевшись, проклиная отсутствие зеркал, он мягкими шагами вновь пересек комнату и притаился за колонной.
Главная трудность заключалась в том, чтобы ненароком не засмеяться. Быть солдатом в Джелибейби отнюдь не считалось рисковым занятием. Внутренним мятежом и не пахло, а поскольку любой из двоих соседей за считанные минуты мог раздавить царство силой оружия, то не было и особой нужды подбирать отважных, умудренных в своем ремесле воинов. Но меньше всего жрецы хотели видеть в солдатах пламенных энтузиастов. У солдата-энтузиаста, сидящего без дела, скоро появляются опасные мысли: а почему бы самому не попробовать поуправлять страной.
Вместо настоящих вояк на службу брали крупных, солидных мужчин, способных часами стоять навытяжку по стойке смирно и при этом не скучать, — мужчин, грузных, как волы, и мысливших соответственно. Желательно, чтобы и с мочевым пузырем у них был полный порядок.
Теппик осторожно ступил на балкон.
Ещё в Гильдии он выучился не передвигаться крадучись. За миллионы лет, на протяжении которых людей пожирали существа, передвигавшиеся исключительно крадучись, люди научились распознавать крадущуюся походку. Перемещаться бесшумно тоже вряд ли имело резон, поскольку краткие, двигающиеся мимо тебя паузы тишины всегда вызывают подозрение. Весь фокус заключался в том, чтобы скользить сквозь ночь спокойно и уверенно, как ветер.
Обойдя стоящего за дверью стражника, Теппик осторожно вскарабкался по стене. Стена была украшена пышным барельефом, изображающим триумфы монархов прошлого, так что волей-неволей Теппику пришлось воспользоваться родственной помощью.
Он перебросил ноги через парапет и бесшумно пошел по крыше, ещё обжигающей босые ступни. Легкий ветерок дул со стороны пустыни. Пахло кухней и специями.
Странное это было чувство — пробираться по крыше собственного дворца, прятаться от собственных стражников, затевать дело, прямо противоречащее собственному же указу, и осознавать, что если тебя поймают, то в соответствии с этим же указом ты будешь брошен на растерзание крокодилам. Во всяком случае, он лично отдал инструкции — не проявлять к себе никакого снисхождения, если его вдруг поймают.
Так или иначе, это придавало ощущениям дополнительную остроту.
Здесь, на крыше, можно держаться свободно — единственная свобода, доступная царям долины. Теппику не раз приходило в голову, что даже безземельные крестьяне дельты пользуются большей свободой, чем он, хотя мятежная, отнюдь не царственная сторона его натуры возражала: да, конечно, у них есть свобода умереть по своему выбору от любой болезни, а также свобода голодать вволю и в конце скончаться от какой-нибудь болотной лихорадки. Но и такая свобода — свобода.
Слабый звук, донесшийся в великом молчании ночи, привлек его внимание. Джель медленно катил свои воды в лунном свете, широкая поверхность воды маслянисто блестела.
Посередине реки он увидел лодку, она плыла со стороны некрополя. Ошибиться в том, кто сидел на веслах, было невозможно. Отсветы пирамид играли на лысой голове.
«Как-нибудь, — подумал Теппик, — я прослежу на ним. Надо узнать, чем он там занимается».
Только, конечно, днем.
При дневном свете некрополь выглядел просто мрачно, словно в один из тех дней, когда магазины и вся вселенная закрываются раньше времени. Теппик пару раз исследовал некрополь, бродя по улицам и аллеям, безжизненным и пыльным, какая бы погода ни стояла на другом, живом берегу. Перехватывало дыхание, и, казалось, лучше не задумываться над всяческими несоответствиями. Убийцы предпочитали ночь — по общим соображениям, — но ночь в некрополе совсем иное дело. Или, скорее, это все та же ночь, только ночь вдвойне. И кроме всего прочего, некрополь — единственный город на всем Плоском мире, где убийца вряд ли может рассчитывать на работу.
Теппик подобрался к световому колодцу мастерской бальзамировщиков и заглянул вниз. Спустя мгновение он легко приземлился на пол и проскользнул в комнату, где стояли заготовки для саркофагов.
— Здорово, приятель.
Теппик открыл крышку. Саркофаг был по-прежнему пуст.
— Поищи в одном из тех, сзади, — указал царь. — Она всегда плохо ориентировалась на местности.
Дворец был поистине огромен. Даже днем Теппику с трудом удавалось не заблудиться. Он прикинул, каковы его шансы отыскать что-либо в такой колодезной тьме.
— Знаешь, это семейная черта. Твой дед вообще писал на сандалиях «правая» и «левая». Тебе ещё повезло, что в этом смысле ты пошел в мать.
Странно. Она не говорила — она болтала. Даже самую простую мысль не могла обдумывать более десяти секунд. Мозг её накоротко замыкался на язык, и стоило хоть одной мысли появиться у неё в голове, как она тут же произносила её вслух. По сравнению с дамами, с которыми он встречался на званых вечерах в Анке и которые находили особую усладу в том, чтобы развлекать молодых убийц, угощать их дорогими, изысканными деликатесами, разговаривать с ними о высоких и деликатных материях, глаза горят, как карборундовые сверла, а губы влажно блестят и переливаются… гм, так вот, по сравнению с ними она была пустой, как… как пустышка. И все же ему отчаянно хотелось разыскать её. Её прямота и нетребовательность действовали на него, как приворотное зелье. О её груди он вообще старался не вспоминать.
— Я рад, что ты вернулся за ней, — неопределенно выразился царь. — Она тебе, знаешь, как сестра. Наполовину. Помнится, я хотел жениться на её матери, но, увы, она была не царских кровей. Яркая женщина.
Теппик напряг слух. Да, вот опять: слабый звук, словно кто-то дышит, слышный только потому, что так глубоко молчание ночи. Огибая ящики, юноша прошел в глубину комнаты, снова прислушался и открыл крышку.
На дне, свернувшись клубочком, лежала Птраси и спала, подложив руку под голову.
Теппик осторожно прислонил крышку к стене и дотронулся до волос девушки. Она пробормотала что-то во сне и повернулась поудобнее.
— Эй, — шепнул Теппик, — пожалуй, пора просыпаться.
Птраси снова перевернулась и пробормотала что-то вроде: «Встфлгл».
Теппик не знал, что делать. Ни Диос, ни его наставники не готовили его к такого рода ситуации. Он знал по меньшей мере семьдесят способов убить спящего человека, но ни одного — как разбудить его перед этим.
Теппик осторожно дотронулся пальцем до самой нейтральной части её тела. Птраси открыла глаза.
— А, это ты, — зевнула она.
— Я пришел забрать тебя отсюда, — прошептал Теппик. — Ты проспала весь день.
— Я слышала, как кто-то разговаривает, — промолвила девушка, потягиваясь так, что Теппик поспешил отвернуться. — Это был все тот же жрец, ну, похожий на лысого орла. Жуткий человек!
— Правда? Ты так думаешь? — Теппик облегченно вздохнул, услышав это непредвзятое мнение.
— Да. Я и затаилась. А ещё царь приходил. Новый.
— О, и он здесь был? — слабо спросил Теппик. Тон, которым она произнесла слово «новый», стилетом пронзил его сердце.
— Все девушки говорят, что он со странностями, — добавила Птраси, пока Теппик помогал ей выбраться из ящика. — Знаешь, вообще-то до меня можно дотрагиваться, я не фарфоровая.
Он поддержал её руку, чувствуя, что больше всего на свете ему сейчас хочется принять холодную ванну и хорошенько проветриться, пробежавшись по крышам.
— А ты убийца, да? — продолжала Птраси. — Я про это вспомнила, когда ты уже ушел. Убийца, откуда-то из-за границы. Смотри-ка, весь в черном. Ты что, хочешь убить царя?
— Я бы не против, — ответил Теппик. — Он начинает действовать мне на нервы. Слушай, ты не могла бы снять свои браслеты?
— Зачем?
— От них такой шум, когда ты идешь… Даже серьги в ушах Птраси, казалось, вызванивали часы, когда она поворачивала голову.
— Не хочу, — топнула ножкой Птраси. — Без них я буду как голая.
— Ты и в них почти голая, — прошипел Теппик. — Пожалуйста!
— Она умеет играть на цимбалах, — произнесла тень Теппицимона XXVII, не зная, какое ещё умение в ней отметить. — Правда, не то чтобы очень. Разучила до пятой страницы «Маленькие пьесы, для развития беглости пальцев».
Теппик ползком пробрался к выходу из комнаты бальзамировщиков, периодически подолгу прислушиваясь. Во дворце стояла тишина, прерываемая только тяжелым дыханием и доносящимся сзади звоном: это Птраси снимала с себя украшения. Теппик по-пластунски вернулся обратно.
— Пожалуйста, поторопись, — взмолился он, — времени у нас… Птраси плакала.
— Ну, — промямлил Теппик. — Ну…
— Некоторые мне подарила ещё бабушка, — всхлипнула Птраси. — И старый царь тоже делал мне подарки. А вот эти серьги хранились у нас дома много-много лет. Поставь себя на моё место!
— Видишь ли, она эти драгоценности не просто носит, — пояснила тень Теппицимона XXVII. — Они как бы часть её самой.
«До чего же проницательным я стал, — добавил он уже сам для себя. — И почему мы после смерти вдруг резко умнеем?»
— Да, но я не ношу украшений, — ответил Теппик.
— А все эти твои кинжалы и прочие штучки?
— Они нужны мне для работы.
— Что ж, ладно.
— Послушай, можешь не выбрасывать их, вот, положи в мою сумку, — добавил Теппик. — Но нам надо идти, и как можно скорее. Пожалуйста!
— До свидания, — печально изрекла тень, глядя, как молодые люди выскользнули во двор.
Потом, плавно проплыв по комнате, вернулась к своим останкам — не лучшая компания.
Ветер на крыше был ещё суше и жарче. За рекой одна из старых пирамид уже светилась, но отсветы казались слабее — что-то было не так.
— У меня кожа как будто зудит, — заметила Птраси. — Что-то случилось?
— Словно мы попали в грозу… — задумчиво пробормотал Теппик, глядя через реку на Великую Пирамиду.
Сейчас она была похожа на черный треугольный провал в ночи. Люди метались вокруг её основания, как психи, наблюдающие пожар родного дурдома.
— А что такое гроза?
— Очень трудно объяснить, — озабоченно ответил Теппик. — Ты случайно не видишь, что они там делают?
Птраси взглянула за реку.
— Похоже, очень заняты.
— По-моему, это больше смахивает на панику.
Зажглись ещё несколько пирамид, но обычно отвесные, рычащие языки пламени неровно вспыхивали и раскачивались взад-вперёд, словно под неощутимыми порывами ветра.
Теппик встряхнулся.
— Надо поскорее увести тебя отсюда, — заявил он.
— Я же говорил, нужно было закончить её сегодня же вечером! — прокричал Птаклюсп 2-б, стараясь перекрыть издаваемый пирамидой скрежет. — Теперь до неё не добраться, там, наверху, должно быть, кошмарный вихрь!
Дневная корка льда, покрывавшего черный мрамор, растопилась, а до самого камня с трудом можно было дотронуться. Птаклюсп 2-б рассеянно взглянул на навершие, потом на брата, который прибежал как был — в ночной рубашке.
— Где отец? — спросил он.
— Я послал одного из нас разбудить его, — ответил Птаклюсп 2-а.
— Кого?
— Вернее, одного из тебя.
— А… — и Птаклюсп 2-б снова уставился на навершие. — Не такое уж оно и тяжелое. Мы вдвоем могли бы на руках поднять его туда.
Он испытующе взглянул на брата.
— С ума сошел. Пошли кого-нибудь из людей.
— Все разбежались…
Вниз по реке ещё одна из пирамид попыталась засветиться — раздался треск и шипение, и воющий, рваный язык пламени по дуге прочертил небо, вонзившись в землю у самого подножия Великой Пирамиды.
— Она начинает взаимодействовать с другими! — воскликнул 2-б. — Давай. Надо зажечь её немедленно — это единственное спасение!
Неподалеку от одной из граней пирамиды синий зигзаг взметнулся в небо и ударил в каменное изваяние сфинкса. Воздух зашипел.
Братья взяли камень с двух сторон и кряхтя стали тянуть его вверх по лесам. Пыль, клубящаяся вокруг, принимала странные очертания.
— Слышишь? — нахмурился 2-б, когда они поднялись на первую площадку.
— Хочешь сказать, что мы столкнулись с утечкой времени и пространства?
Во взгляде, который архитектор бросил на брата, сквозило неподдельное изумление. Не каждый день услышишь такое верное определение от какого-то там бухгалтера. Но вскоре изумление вновь сменилось ужасом.
— Я не о том, — едва вымолвил он.
— Воздух стонет, будто его пытают!
— И не это, — с досадой ответил 2-б. — Я имею в виду скрип.
Разряд прогрохотал ещё над тремя пирамидами и, пронзив роящиеся облака, ушел в черную мраморную вершину.
— Нет, скрипа не слышу, — признался 2-а.
— По-моему, он идёт изнутри самой пирамиды.
— Что ж, можешь приложить ухо и послушать, но я этого делать не собираюсь!
Порывы ветра раскачивали леса. Еле удерживая тяжелый камень, братья с трудом перебрались на другую лестницу.
— Я же сказал, у нас ничего не получится, — пробормотал бухгалтер, когда камень нежно опустился прямо ему на ногу. — Не надо было браться за эту стройку.
— Заткнись и тащи.
Братья Птаклюспы, переходя с одной шаткой лестницы на другую, прокладывали свой путь к вершине Великой Пирамиды, а между тем протянувшиеся по берегам Джеля пирамиды поменьше вспыхивали одна за другой и шипящие зигзаги времени перечеркивали небо.
Примерно в то же время величайший математик в мире, лежа в стойле и прислушиваясь к уютному бурчанию собственного брюха, вдруг перестал жевать свою жвачку, почувствовав, что происходит какая-то свистопляска с числами. Со всеми числами сразу.
Скосив глаза вдоль носа, верблюд взглянул на Теппика. По выражению их можно было легко догадаться, что из всех всадников в мире стоящий перед ним человек возглавляет список самых антипатичных. Впрочем, верблюды смотрят так на всякого. Их подход к роду человеческому отличается крайним демократизмом. Верблюды ненавидят каждого из его представителей, независимо от положения в обществе и вероисповедания.
«Мыло он, что ли, жует?» — с досадой подумал Теппик.
Царь окинул рассеянным взглядом полутемные конюшни, где некогда насчитывалось не меньше сотни верблюдов. Сейчас он готов был отдать весь мир за одного коня и средних размеров континент за пони. Но вокруг валялись только обломки нескольких боевых колесниц — остатки былого могущества, — да застыл в своем углу пожилой слон, чье присутствие было необъяснимым. Плюс ещё этот верблюд. Сразу было видно, что от этой твари многого ожидать не приходится. На коленях у животного виднелись большие проплешины.
— Такие вот дела, — повернулся Теппик к Птраси. — Переправляться через реку ночью я не рискну. Зато могу попробовать переправить тебя через границу.
— А это что — седло? — спросила девушка. — Ужасно забавное.
— Это потому, что находится оно на ужасно странной твари, — ответил Теппик. — Как нам туда забраться?
— Я как-то видела погонщиков за делом, — откликнулась Птраси. — По-моему, надо просто лупануть верблюда большой палкой.
Верблюд преклонил колени и презрительно взглянул на молодую даму.
Теппик пожал плечами, распахнул внешние ворота и столкнулся лицом к лицу с пятью стражниками.
Он сделал шаг назад. Стражи сделали шаг вперёд. Трое из них были вооружены тяжелыми джельскими луками, пущенная из такого лука стрела может пронзить дверь или, скажем, превратить гиппопотама в три тонны шустрого люля-кебаба. Стражникам ещё никогда не приводилось вести огонь по своим собратьям, но было похоже, что они не прочь попробовать.
— Поди и оповести верховного жреца, — приказал начальник стражи, хлопнув одного из своих подчиненных по плечу.
Потом сверкнул глазами на Теппика.
— Брось оружие!
— Что — все?
— Ты плохо слышишь?
— Боюсь, это займет слишком много времени, — осторожно ответил Теппик.
— И держи руки так, чтобы я мог их видеть, — добавил начальник.
— Так, пожалуй, мы ни до чего не договоримся, — рискнул Теппик.
Он переводил взгляд с одного стража на другого. Теппик знал много методов самообороны без оружия, но ни один из них не предполагал, что противник при первом же твоем движении может выпустить стрелу прямо тебе в глотку. Правда, можно увернуться, используя в качестве прикрытия верблюжье стойло…
Но тогда он подставит под удар Птраси. К тому же ему не улыбалось сражаться с собственной стражей. Такое поведение недостойно царя.
Стражники расступились, и Диос явился, безмолвный и неотвратимый, как лунное затмение. Он высоко держал зажженный факел, отблески которого дико плясали на его лысине.
— Ага, — произнес жрец. — Итак, злодеи схвачены. Прекрасно. — Он кивнул начальнику: — Бросьте их крокодилам.
— Диос? — опешил Теппик, видя, как два стражника, опустив луки, решительно устремились в их с Птраси сторону.
— Ты что-то сказал?
— Не дури, приятель. Ты ведь знаешь, кто я такой.
Верховный жрец поднял факел.
— Образно говоря, ты пользуешься мной, мальчик, — покачал головой он.
— Это не смешно, — рявкнул Теппик. — Приказываю тебе сказать им, кто я есть.
— Как тебе будет угодно. Этот негодяй, — сообщил Диос голосом разящим, словно тепловой луч, — убил царя.
— Проклятье, но я и есть царь! — вскричал Теппик. — Как я мог убить самого себя?
— Нас не так-то легко провести, — возразил Диос. — Этому человеку прекрасно известно, что царь не шатается ночью по дворцу и не вступает в преступный сговор с осужденными злодеями. Нам остается только выяснить, куда ты дел тело.
Диос не отрываясь глядел Теппику прямо в глаза, и Теппик понял, что верховный жрец действительно, на самом деле сумасшедший. Это был редкий вид безумия: человек настолько долго был самим собой, что привычка к здравомыслию наложила пагубный и неизгладимый отпечаток на его мозг. Интересно, сколько же ему лет?
— Эти убийцы хитры, — сказал Диос. — Не спускайте с них глаз.
За спиной жреца раздался скрежет. Птраси метнула в него верблюжье стрекало, но промахнулась.
Когда все вновь обернулись к Теппику, его уже не было. Стражники, стеная, корчились от боли на полу.
Диос улыбнулся.
— Взять её! — отчеканил он, и начальник стражи, стрелой метнувшись вперёд, сгреб Птраси в охапку.
Девушка не тронулась с места. Диос нагнулся и поднял стрекало.
— Снаружи дворец окружен, — предупредил он. — Надеюсь, ты это понимаешь. Выйти к нам в твоих же интересах.
— Это почему? — спросил Теппик, стоя под прикрытием тени и лихорадочно пытаясь нашарить на поясе духовую трубку.
— Тогда, по повелению царя, тебя бросят священным крокодилам, — пожал плечами Диос.
— Неплохая перспектива, верно? — хмыкнул Теппик, дрожащими руками собирая разобранную на части трубку.
— Не хуже прочих, — ответил Диос.
В темноте Теппик ощупывал знаки на маленьких шишечках дротиков. Большинство действительно эффектных ядов испарились или изменили состав и стали безвредными, но оставалось ещё немало других снадобий, предназначенных обеспечить клиенту мирный непродолжительный сон. Таким образом, убийца мог подобраться к цели, минуя многочисленных неусыпных телохранителей. Вовлекать их в погребение считалось невежливым.
— Ты мог бы отпустить нас, — тянул время Теппик. — Подозреваю, что именно этого тебе и хочется. Чтобы я ушел и никогда не вернулся. И меня это тоже вполне устраивает.
Диос заколебался.
— Ты забыл сказать: «И отпустите эту девушку», — произнес он наконец.
— Да, конечно. И её тоже. Отпустите, — исправился Теппик.
— Нет. Я не изменю своему долгу перед царем! — вскричал Диос.
— О боги, Диос! Ты ведь прекрасно знаешь, что царь — это я!
— Я не раз видел настоящего царя, — сказал Диос. Ты — не царь.
Теппик окинул взглядом ясли, где лежал верблюд. Верблюд, обернувшись, взглянул через плечо.
И тут мир разом свихнулся.
Мир и раньше был с приветом, но сейчас он тронулся окончательно и бесповоротно.
Все пирамиды ярко пылали, озаряя небо коричневым, как копоть, светом. Братья Птаклюспы из последних сил волокли камень на главную рабочую площадку.
Птаклюсп 2-а упал на дощатые подмости, сопя и свистя, точно прохудившиеся мехи. Несколькими футами выше пирамида раскалилась так, что до неё уже нельзя было дотронуться, и не оставалось никаких сомнений, что это именно она скрипит, подобно паруснику, застигнутому штормом. Птаклюсп 2-а всегда уделял вопросам механики неизмеримо меньше внимания, чем стоимости постройки, но он был совершенно уверен, что пирамида не может издавать такой звук. Это как дважды два не может равняться пяти.
Птаклюсп 2-б протянул руку к камню, но тут же отдернул её: мелкие искры вспыхнули на кончиках пальцев.
— Тепло ощущается на ощупь, — выдохнул он. — Это удивительно!
— Почему?
— Для того чтобы раскалить такую массу, я имею в виду столько тонн…
— Не нравится мне все это, Два-бэ, — дрожащим голосом произнес 2-а. — Давай бросим камень здесь, и все. Уверен, так будет правильнее всего, а утром пошлем сюда народ, они точно знают, что…
Слова его перекрыл рев. В пятидесяти футах над их головами ещё один язык пламени пляшущей колонной вознесся к небу. Птаклюсп 2-а вцепился в помост.
— Будь все проклято! Я больше не могу…
— Потерпи ещё минутку, — перебил Птаклюсп 2-б. — Что же всё-таки скрипит? Камень скрипеть не может.
— Не будь идиотом, весь этот чертов помост сейчас рухнет! — Птаклюсп 2-а, выпучив глаза, уставился на брата. — Ну скажи, скажи, что это он так скрипит!
— Нет, на этот раз я абсолютно уверен. Скрипит изнутри.
Братья уставились друг на друга, затем одновременно взглянули на шаткую лестницу, уходящую к вершине — или туда, где она должна была быть.
— Давай! — скомандовал Птаклюсп 2-б. — Она никак не может зажечься, нужен разряд…
В этот момент словно взревели все континенты разом.
Теппик ощутил все на собственной шкуре. Кожа его съежилась. Будто кто-то схватил его за уши и пытается свернуть ему шею.
Он увидел, как начальник стражи, упав на колени, пытается сдернуть с головы шлем, — и запрыгнул в стойло.
Вернее попытался запрыгнуть. Все кругом перекосилось, и он грузно рухнул на пол, который сейчас, похоже, сомневался: а не превратиться ли ему в стену? Теппик с трудом встал на ноги, но его бросало из стороны в сторону, и он, пытаясь сохранить равновесие, выделывал какой-то нелепый танец.
Очертания конюшни исказились, как в кривом зеркале. Когда-то, ещё в Анке, Теппик видел одно такое зеркало: он и его друзья скинулись по монетке, чтобы заглянуть в «Бродячее Душераздирающее Заведение д-ра Инкогнито». Но тогда ты знал, что это всего лишь изогнутое стекло, в котором голова твоя вытягивается сосиской, а ноги расплющиваются, словно футбольные мячи. Жаль, все творящееся вокруг не могло получить такого же невинного объяснения. Возможно, чтобы вернуть окружающему нормальный вид, сейчас потребовалось бы как раз кривое зеркало.
На ватных ногах он бросился туда, где находились Птраси и верховный жрец. Перекрученный, сплюснутый, изогнутый мир колыхался вокруг него, но он все же успел от души порадоваться, увидев, как Птраси, старающаяся вырваться из объятий Диоса, влепила жрецу звучную оплеуху.
Теппик двигался как во сне, расстояния то уменьшались, то неправдоподобно увеличивались, будто реальность стала растяжимой. Ещё один шаг — и он налетел на Птраси и Диоса. Схватив девушку за руку, Теппик потянул её назад, к стойлу. Лежащее там животное по-прежнему жевало свою жвачку, наблюдая за происходящим с легким верблюжьим интересом. Теппик схватил ездовую тварь за уздечку.
Стражники потеряли к ним всякий интерес, и никто не попытался остановить беглецов, когда те бросились через открытую дверь в беснующуюся ночную тьму.
— Попробуй закрыть глаза, — посоветовала Птраси.
Теппик попробовал. Сработало. Прыгавший и мелькавший двор, чьи четырехугольные очертания дрожали, как натянутая тетива лука, превратился во вполне устойчивую под ногами землю.
— Какая ты умница, — похвалил Теппик. — И как только ты до этого додумалась?
— Когда мне страшно, я всегда закрываю глаза, — пожала плечами Птраси.
— Неплохая идея.
— Но что происходит?
— Не знаю и знать не хочу. Мне кажется, лучше убираться отсюда куда-нибудь подальше. Ты что-то говорила о том, как верблюда можно заставить опуститься на колени… У меня с собой куча острых предметов.
Верблюд, живо схватывающий человеческую речь, когда речь идёт о разного рода угрозах, грациозно преклонил колени. Теппик с Птраси уселись верхом, но стоило животному подняться на ноги, как мир вокруг опять зашатался, готовый вот-вот рухнуть.
Верблюд прекрасно понимал что происходит. Если у вас три желудка и пищеварительный длиной в фабричный трубопровод, всегда есть время посидеть и подумать.
Не случайно все открытия в области высшей математики совершаются в жарких странах. Тому своим физиологическим строением способствуют все верблюды: взять хотя бы презрительное выражение их морд и знаменитый изгиб губ — естественный результат их способности к извлечению квадратного корня.
Как правило, врожденную способность верблюда к высшей математике, особенно к баллистике, склонны недооценивать. В процессе борьбы за существование баллистическое чутье у верблюда развилось так же, как координация руки и глаза у человека, мимикрия у хамелеона и известная способность дельфинов к спасению утопающих — спасать утопающих куда лучше, чем перекусывать их пополам, ведь это может быть превратно истолковано другими людьми.
То, что верблюды гораздо умнее дельфинов, — научный факт.[20]
Верблюды очень, очень сообразительны. Они быстро поняли: наиболее благоразумный выход для неглупого животного, если оно не хочет, чтобы его потомки проводили чересчур много времени на лабораторном столе с вживленными в мозг электродами, приклеивали мины к днищам кораблей или попадали под опеку немилосердных зоологов, — это держать свою сообразительность втайне от человека. Ещё издавна они стали вести такой образ жизни, который, хотя и заставлял их время от времени выступать в роли вьючных животных и подвергаться побоям погонщиков, взамен обеспечивал приличное питание, уход и возможность безнаказанно плюнуть человеку в глаза.
Данного верблюда, на котором сидели сейчас Теппик и Птраси, верблюда, который в результате многовекового эволюционного отбора научился подсчитывать количество песчинок, по которым ступал, закрывать ноздри, когда то было необходимо, и выживать без единой капли воды под лучами палящего солнца, — этого верблюда звали Верблюдок.
И это действительно был величайший математик в мире.
Сейчас Верблюдок размышлял примерно вот о чем: «Похоже, мы имеем дело с растущей в диапазоне от нуля до примерно сорока пяти градусов пространственной нестабильностью. Любопытно. В чем же причина? Примем v равным трем. Тау — четырем, чав-чав-чав. Пусть Каппа-игрек будет открытой Зловонником[21] областью дифференциального давления с четырьмя гипотетическими вращательными коэффициентами…»
Птраси стукнула Верблюдка по голове сандалией.
— Ну же, шевелись давай! — взвизгнула она.
«Следовательно, — размышлял Верблюдок, — H движущих сил равно v делить на s, чав-чав-чав. Таким образом, в гиперсиллогической записи…»
Теппик оглянулся назад. Странно искаженный ландшафт понемногу обретал привычный вид, и Диос…
Выбравшись из дворца, Диос смог-таки отыскать нескольких стражников, в которых страх перед неповиновением приказу возобладал над ужасом перед таинственно искаженным миром.
Верблюдок между тем стоически продолжал жевать: «…Чав-чав-чав, которая дает нам любопытный случай укороченного колебания. Каков же период осцилляции? Примем период равным x. Время равно t. Тогда начальная периодичность составит…»
Птраси и так и сяк колошматила его по загривку, награждала такими ударами пяток, которые заставили бы какого-нибудь неандертальца завыть от боли и начать биться головой о стену.
— Встал как вкопанный! Может, ты попробуешь?
Теппик вложил в удар всю силу, но над шкурой Верблюдка лишь поднялось облако пыли, а пальцы Теппика на какое-то время онемели, будто он стукнул по мешку, набитому вешалками.
— Ну же, пошел, — стиснув зубы, пробормотал он.
Диос поднял руку.
— Именем царя, стойте! — воскликнул он.
Стрела вонзилась в горб Верблюдка.
«…Составит шесть и три десятых в периоде. Преобразуем. Сокращаем. Итого… ого!.. 314 секунд…»
Верблюдок несколько раз, наподобие перископа, повернул свою длинную шею. Его большие мохнатые брови осуждающе изогнулись, сузившиеся желтые глаза пристально уставились на верховного жреца, и, ненадолго оставив в стороне заинтересовавшую его проблему, верблюд стал припоминать те издревле знакомые ему расчеты, которые его порода за много веков успела довести до совершенства.
«Предположим расстояние равным сорока одному футу. Скорость ветра — два. Вектор — одна восьмая, чав. Вязкость равна семи…»
Теппик достал метательный нож.
Диос набрал в грудь побольше воздуха. «Сейчас он прикажет стрелять по нам, — подумал Теппик. — Меня застрелят моим же собственным именем в моем же собственном царстве».
«…Угол равен двум пятым. Чав. Огонь».
Залп был достоин восхищения. Ком жвачки, пущенный в соответствии с рассчитанной согласно всем законам баллистики траекторией, шмякнулся Диосу в лицо с таким звуком, какой может издать только полфунта полупереваренной травы, и более ничто на свете.
Последовавшая тишина была чем-то сродни стоячей овации.
И снова все вокруг принялось медленно искажаться. Нет, затевать потасовку здесь определенно не стоит. Верблюдок взглянул вниз, на свои передние ноги.
«Предположим количество ног равным четырем…»
И он побежал. Совершенно очевидно, что ног у верблюдов гораздо больше, чем у всех прочих тварей, и Верблюдок напоминал сейчас пароходную машину с её сложно движущейся системой шатунов и клапанов. Движение сопровождалось оглушительным шумом, издаваемым кишечником, тоже работавшим на полную мощь.
— Чертов тупица, — пробормотала Птраси, когда они наконец-то удалились на достаточное расстояние от дворца, — но, кажется, он всё-таки понял, чего от него хотят.
«…Повторение инвариантного масштаба равно трем с половиной зет. О чем это она? Насколько помню, Чертов Тупица живет где-то в Цорте…»
Хотя воздух казался липким и тягучим, как резина, Верблюдок уже успел покрыть немалое расстояние, и копыта его мягко шлепали по утрамбованной земле спящих улиц города.
— Кажется, опять начинается, — сказала Птраси. — Пора закрывать глаза.
Теппик кивнул. Раскаленные колышущиеся стены домов снова пустились в пляс, а дорога то взмывала, то опадала, на что приличная твердая земля не имеет никакого права.
— Это вроде моря, — заметил Теппик.
— Никогда не была там, — покачала головой Птраси.
— Море — это… понимаешь, океан, волны…
— Мне рассказывали. За нами гонятся? Теппик повернулся в седле.
— Не могу разобрать, — пробормотал он. — По-моему…
Отсюда ему были видны приземистая тяжелая громада дворца и Великая Пирамида на другом берегу реки. Пирамиду почти скрывали облака темного дыма, и всё-таки то, что сумел различить Теппик, было невероятно. Он точно знал, что у пирамиды четыре стороны, теперь же он видел все восемь.
Казалось, Великая Пирамида то попадает в фокус, то выходит из него, и Теппик инстинктивно почувствовал, что это крайне небезопасно, когда речь идёт о нескольких миллионах тонн камня. Он ощутил сильное желание оказаться как можно дальше отсюда. Похоже, даже такая тупая тварь, как верблюд, испытывала тот же позыв.
«Дельта в квадрате, — продолжал рассуждать Верблюдок. — Таким образом, давление размером k будет равно девяностоградусной трансформации в хи (шестнадцать делить на х, делить на ри), умножить на t для всех трех постоянных величин. Или четыре минуты плюс-минус десять секунд…»
Верблюд взглянул на свои большие копыта.
«Примем скорость равной галопу».
— Как ты его заставила двигаться? — только и успел спросить Теппик.
— Никого я не заставляла! Он сам. Держись!
Это было непросто. Надевая на верблюда седло, Теппик напрочь позабыл об остальной упряжи. Птраси вцепилась в несколько клочков шерсти на загривке. Теппику ничего не осталось делать, кроме как вцепиться в руки Птраси. Как он ни старался, его пальцы везде натыкались на теплую, податливую плоть. За весь долгий курс обучения Теппик не столкнулся ни с одним правилом или исключением относительно таких ситуаций, в то время как образование Птраси, казалось, было построено исключительно на подобных случаях. Её длинные волосы хлестали его по лицу, издавая пьянящий аромат редких духов.[22]
— Ты в порядке? — крикнул он. Слова унесло ветром.
— Вишу на коленях!
— Должно быть, непросто!
— Специально проходили! Особенность верблюжьего галопа состоит в том, что, выбрасывая ноги как можно дальше, животное потом старается догнать их. Коленные чашечки Верблюдка щелкали, точно кастаньеты, а ноги его мелькали подобно крыльям ветряных мельниц. Промчавшись вверх по ведущей из долины дороге, он ринулся в узкое, с обеих сторон окруженное отвесными известковыми скалами ущелье, что выходило в бескрайнюю пустыню.
А позади, попав в тенета геометрических ловушек, мучительно пытаясь сбросить с себя ношу Времени, пронзительно выла Великая Пирамида. Оторвавшись от основания, становясь под прямым углом к земле, она безостановочно раскачивалась в воздухе и творила со временем и пространством нечто несусветное.
Верблюдок несся по ущелью, изо всех сил вытянув свою длинную шею; могучие ноздри его извергали пламя, подобно соплам реактивного самолета.
— Ему страшно! — взвизгнула Птраси. — Животные всегда чувствуют такие штуки!
— Какие?
— Ну там, лесные пожары и прочее!
— Здесь нет ни одного деревца!
— Ну, наводнения и… и всякие такие вещи! У них как бы природный инстинкт!
«…Фи равно тысяче семистам (и делить на v). Латеральное е делить на v. Равно промежутку от семи до двенадцати…»
Звук настиг их. Он был беззвучным, словно звон колокола из одуванчиков, бьющего полночь. Однако этот звук подавлял. Он прокатился над ними — бархатно удушающий, тошнотворный, как прогнивший сервелат.
И понесся дальше.
Верблюдок перешел на шаг — непростая процедура, требующая, чтобы каждая нога строго подчинялась отдельной инструкции.
Все вздохнули с облегчением.
Верблюдок остановился. В предрассветных сумерках он заметил несколько чахлых кустиков, растущих в расселине скалы.
«…Левый угол. X равен тридцати семи. Y равен девятнадцати. Z равен сорока трем. Ням-ням…»
Мир снизошел на укрывшуюся в ущелье троицу беглецов. Царящее вокруг безмолвие нарушали только урчание верблюжьего желудка да отдаленный крик пустынной совы.
Птраси неловко спрыгнула на землю.
— Да, — произнесла она, обращаясь к раскинувшейся перед нею пустыне, — задница у меня теперь — сплошной синяк.
Теппик спрыгнул вслед за ней, торопливо вскарабкался на тянущуюся вдоль дороги каменную насыпь и перелез через несколько известковых плит: отсюда было хорошо видно долину.
Вот только самой долины не было.
Было ещё темно, когда старший бальзамировщик Диль внезапно проснулся: все тело дергалось и зудело от предчувствия чего-то нехорошего. Выбравшись из постели, он торопливо оделся и откинул заменяющую дверь занавеску.
Ночной воздух был мягким, бархатистым. Сквозь стрекотание насекомых пробивался другой, еле слышный, но пугающий звук, похожий на шипение.
Именно он и разбудил бальзамировщика.
Дул несильный, теплый и влажный ветер. Туман курился над рекой, и…
Все пирамиды стояли погруженные во тьму.
Диль вырос в этом доме, в доме, принадлежащем семье старших бальзамировщиков уже не одну тысячу лет, и Диль видел свечение пирамид так часто, что обращал на него внимания не больше, чем на собственное дыхание. Но теперь пирамиды стояли темные и безмолвные, и безмолвие это казалось воплем, а темнота — пылала.
Но не это было самое худшее. Подняв расширенные от ужаса глаза к небесам над некрополем, Диль увидел звёзды — звёзды и то, к чему они лепятся.
Старший бальзамировщик пришел в ужас. Чуть позже, обдумав случившееся, он устыдился. «В конце концов, — подумал он, — меня предупреждали. Все правильно. Просто я впервые увидел все так, как оно есть.
Но стало ли мне от этого лучше? Нет.
Шлепая сандалиями, он бросился бежать по улице, пока не добрался до дома, где жили Джерн и его многочисленная семья. Он стащил упирающегося подмастерье с общей спальной циновки, вытолкал на улицу, указал на небо и прошептал:
— Ну-ка, что ты там видишь? Джерн скосил глаза вверх.
— Вижу звёзды, учитель.
— А как они там держатся, парень?
— Ну это несложно, учитель, — с некоторым облегчением ответил Джерн. — Всем известно, что звёзды лепятся к телу богини Непт, которая изгибается… вот черт!
— Значит, ты её тоже видишь?
— Мамочки, — прошептал Джерн и опустился на колени.
Диль кивнул. Он был человеком верующим. Как хорошо и спокойно знать, что боги есть. И как страшно понять, что они уже здесь.
Женское тело аркой изгибалось в небе, в переливах голубоватых теней, в водянистом свете звёзд.
Оно было огромным, размеры его — межпланетными. Между грудями — двумя галактиками — тенью пролегла туманность, облако светящегося газа очертило плавную линию живота, в раскаленном, пульсирующем пупке рождались новые звёзды. Нет, она не держала на себе небо. Она сама была небом.
Её большое печальное лицо над горизонтом было обращено к Дилю. И Диля медленно пронзало неотвратимое осознание: немногое способно так поколебать веру, как то, когда мы отчетливо и ясно видим предмет наших верований. Вопреки расхожей мудрости, видение не есть вера. Как раз на видении вера и заканчивается — потому что больше в ней нет нужды.
— О-о-о! — простонал Джерн.
— Прекрати! — Диль ударил его по руке. — Прекрати и пойдем со мной.
— О учитель, что же нам теперь делать?
Диль оглянулся на спящий город. У него не было ни малейшего представления о том, что теперь делать.
— Мы пойдем во дворец, — решительно произнес он. — Может быть, все это козни, козни… козни темных сил. Так или иначе солнце должно взойти.
Диль двинулся вперёд. Сейчас ему очень хотелось оказаться на месте Джерна, зубы которого громко стучали от ужаса. Подмастерье вприпрыжку, на четвереньках последовал за ним.
— Я вижу тени вокруг звёзд, учитель! Вон там, видите? Там, у Края света, учитель!
— Это просто туман, мальчик, — заверил его Диль, не отрываясь глядя вперёд и сохраняя осанку, подобающую Привратнику Левых Врат Натронской Ложи и кавалеру нескольких наград за заслуги в области шитья по телу.
— Смотри, Джерн, — указал он. — Смотри, солнце встает!
Оба застыли, глядя вдаль.
Джерн тихонько поскуливал.
Над горизонтом медленно, очень медленно поднимался пылающий шар. Его катил перед собой громадный навозный жук.
Солнце вставало — только это было не прежнее священное светило, а просто сгусток раскаленного газа. Фиолетовая ночь пустыни поблекла в жарких лучах этого гигантского паяльника. Ящерицы попрятались по расселинам скал. Сидя в скудной тени того, что осталось от пустынных колючек, и высокомерно озирая окрестность, Верблюдок вновь принялся за жвачку, попутно извлекая квадратные корни из логарифма при основании семь.
Теппик и Птраси в конце концов пристроились в тени, падающей от невысокой скалы, и молча, мрачно разглядывали колышущееся над скалами марево.
— Не понимаю, — сказала Птраси. — Ты хорошо посмотрел?
— Это же целая страна! Ведь не может она взять и провалиться сквозь землю!
— Тогда куда она подевалась? — спросила Птраси голосом прилежной ученицы.
Теппик что-то проворчал в ответ. Жар отдавался в висках ударами молота, но юноша вновь обшаривал взглядом близлежащие скалы, словно триста квадратных миль земли могли спрятаться где-нибудь под булыжником или за кустом.
Дорога, со всей несомненностью, шла вниз между скалами, но почти сразу же вновь поднималась, теряясь в дюнах, где уже совершенно очевидно начиналась территория Цорта. Теппик узнал изъеденного ветрами сфинкса, который служил пограничной вехой; молва гласила, что некогда в час страшной опасности, грозившей отечеству, он защитил границу, хотя неизвестно зачем и почему.
Теппик знал, что они доскакали до границ Эфеба. Перед ним сейчас должна была расстилаться плодородная, усеянная пирамидами долина Джеля, разделяющая две страны.
И вот уже более часа он не мог найти её. Это было необъяснимо. От этого веяло жутью. Это не укладывалось в голове.
Прикрыв глаза ладонью, он в тысячный раз оглядел безмолвную раскаленную окрестность. Повернул голову — и увидел Джелибейби.
Видение мелькнуло и скрылось. Теппик резко перевел взгляд и снова увидел его — расплывчатое красочное облачко, растаявшее, прежде чем он успел сосредоточиться.
Немного погодя Птраси высунулась из тени и увидела Теппика стоящим на четвереньках. Когда он опять двинулся к скалам, она решила, что, пожалуй, юноша слишком долго находится на солнце.
Теппик нетерпеливо сбросил её руку с плеча.
— Нашел!
Он вытащил из сапога нож и принялся ковырять камень.
— Где?
— Здесь!
Птраси потрогала его лоб.
— Да, — сказала она. — Все понятно. Ладно. Думаю, лучше тебе посидеть в тени.
— Да нет, я серьезно! Смотри! Чтобы не спорить с ним, Птраси присела на корточки и уставилась на скалу.
— Похоже на трещину, — неуверенно произнесла она.
— Смотри внимательнее. Поверни голову, вот так, и попробуй взглянуть краешком глаза.
Лезвие кинжала вонзилось в трещину, едва различимую на поверхности камня.
— Да, длинная, — констатировала Птраси, не отрывая взгляд от раскалённой поверхности.
— От самого Второго Водопада до Дельты, — ответил Теппик. — Прикрой глаза ладонью. Попробуй, ну пожалуйста!
Птраси осторожно поставила руку козырьком и послушно скосила глаза.
— Не получается, я ничего не… — заныла она и вдруг: — Вижу-у-у…
На мгновенье она застыла, потом резко качнулась к краю скалы. Теппик отшвырнул кинжал и подполз к ней.
— Я была на самом краю! — простонала девушка.
— Видела? — с надеждой спросил Теппик. Птраси кивнула, осторожно, с опаской поднялась на ноги и побрела обратно.
— Тебе не показалось, что глаза у тебя как бы смотрят вовнутрь? — поинтересовался Теппик.
— Показалось, — холодно ответила Птраси. — Пожалуйста, отдай мне мои браслеты.
— Что?
— Мои браслеты. Ты забирал их. А теперь верни, пожалуйста.
Теппик пожал плечами и пошарил в своей сумке. Браслеты были медные, с редкими вкраплениями поддельной эмали. Было видно, что трудившийся над ними ремесленник старался — впрочем, без особого успеха — сделать хоть что-нибудь интересное из крученой проволоки и кусочков цветного стекла. Птраси взяла браслеты и надела их.
— Они имеют какой-то оккультный смысл? — уточнил Теппик.
— Оккультный? — уклончиво переспросила Птраси.
— Ну да. Иначе зачем они тебе?
— Я уже говорила. Без них я чувствую какой-то беспорядок в одежде.
Теппик пожал плечами и снова принялся тыкать ножом в трещину.
— Что ты делаешь? — удивилась Птраси. Теппик остановился и задумался.
— Не знаю, — признался он. — Но ты ведь видела долину?
— Да.
— И что?
— Что — что? Теппик закатил глаза.
— Тебе не кажется, все это немножко, ну скажем, странно? Целая страна и вдруг — ничего. Проклятье, такое не каждый день увидишь!
— Откуда мне знать? Я никогда не выезжала из долины. Я понятия не имею, как она выглядит со стороны. И не кощунствуй!
— Пожалуй, я действительно пойду прилягу в тенечке, — покачал головой Теппик. — Если от него что-то осталось, — добавил он. В отливающих медью лучах тень неумолимо таяла.
Оступаясь, он взобрался на верх скалы и оттуда взглянул на Птраси.
— Целая долина словно схлопнулась, — наконец промолвил он. — И все люди вместе с нею…
— Я видела огни в очагах, — сказала Птраси, тяжело опускаясь на камень рядом с ним.
— Это как-то связано с пирамидой, — догадался Теппик. — Я уже давно заприметил что-то странное, очень странное. То ли это волшебство, то ли геометрия — одно из двух. И как нам теперь вернуться?
— Лично я возвращаться не хочу. Что я там забыла? Крокодилы ждут не дождутся меня. Но даже ради них я не хочу возвращаться.
— Хм. Может быть, я тебя прощу, или ещё что придумаем… — протянул Теппик.
— Ах да, — Птраси сосредоточенно разглядывала свои ногти. — Ты же говорил, что ты царь.
— Я есть царь! А это — моё царство, отсюда, — он подумал, в какую бы сторону ему указать, — отсюда… и до куда-нибудь. И я — его царь.
— Что-то ты не очень похож на царя, — заметила Птраси.
— Это почему?
— А где твоя золотая маска?
— Но это был я!
— Значит, это ты приказал бросить меня крокодилам?
— Да! То есть нет! — Теппик растерялся. — Я хочу сказать, приказал царь, а вовсе не я, ты не думай. Я же тебя спас! — добавил он галантно.
— В общем, ты — это не ты. Хорошо, допустим, ты — царь. Значит, ты — бог. А на бога ты сейчас совсем не похож.
— Да? М-м…
Теппик снова почувствовал себя совершенно растерянным. Птраси понимала все буквально, и даже самые невинные вещи приходилось говорить с величайшей осторожностью.
— Видишь ли, я — бог, только когда заставляю вставать солнце. Ну и разливы рек… Нужно тебе, чтобы река разлилась? Я тот самый человек, который этим занимается. Вернее, бог.
Теппик внезапно умолк, словно осененный какой-то неожиданной мыслью.
— Как же они там без меня? — задумчиво произнес он.
Птраси поднялась на ноги и стала спускаться в ущелье.
— Ты куда? Девушка обернулась.
— Послушай, господин царь, или Бог, или убийца, или как тебя там, ты воду сотворить можешь?
— Прямо здесь?
— Я хочу пить. Может быть, в этой трещине и спрятана река, но нам до неё все равно не добраться. Значит, надо пойти поискать воду — пока мы ещё можем ходить. По-моему, это настолько элементарно, что даже любой царь поймет.
Теппик поспешил вслед за ней вниз по насыпи, туда, где, распластавшись на земле, лежал Верблюдок и, обмахиваясь ушами, лениво пытался применить теорию переменных интегралов Сволочной Твари к последовательности цисоидных чисел. Птраси раздраженно пнула его.
— И ты знаешь, где нам найти воду? — спросил Теппик.
«…е делить на двадцать семь. Одиннадцать миль…»
Птраси бросила на Теппика испепеляющий взгляд подведенных яркой краской глаз.
— А ты, выходит, не знаешь? Затащил меня в пустыню и ещё спрашивает, где вода!
— Да, наверное, надо было прихватить немножко с собой!
— Ты об этом далее не подумал!
— Слушай, не смей со мной так разговаривать! Я как-никак царь! — Теппик запнулся.
— Ты совершенно права, — признал он. — Как раз о воде-то я и не подумал. Там, откуда я приехал, почти каждый день идёт дождь. Извини.
Птраси нахмурилась.
— Кто идёт? — спросила она.
— Дождь. Понимаешь, с неба падают такие маленькие капельки…
— Глупость какая. А откуда ты приехал? На Теппика было жалко смотреть.
— Из Анк-Морпорка. А уехал отсюда.
Теппик отвернулся. Что теперь это «отсюда» — еле заметная трещина на скале? Она взбегала, но сейчас у него мелькнула мысль о том, что лучше всего мужчина и женщина уживаются, когда каждый говорит о своем, не слушая собеседника. У верблюдов все намного проще.
Теппик сосредоточенно глядел на протянувшуюся по скале трещину. Геометрия. Да, вот в чем дело.
— Надо ехать в Эфеб, — заключил он. — Они знают о геометрии все; кроме того, у них распространены некоторые нездоровые идеи. Нездоровые идеи — именно то, что мне сейчас нужно.
— Зачем тебе все эти ножи? Только правду.
— Извини, не понял.
— Ну, эти ножи… Зачем? Теппик задумался.
— Без них я ощущаю некоторый беспорядок в одежде, — выкрутился он.
— М-м…
Птраси старательно подыскивала новую тему для беседы. Вовремя предложить тему для приятной беседы — это умение входит в обязанности служанки. Но Птраси не могла похвастаться хорошими отметками по этому предмету. Другие девушки имели наготове поразительно богатый ассортимент бесед: от способов спаривания крокодилов до рассуждений о жизни в Загробном Мире. В данной ситуации разговор о погоде был явно неуместен.
— Ну-у… — протянула она. — И скольких же человек ты убил?
— Что-о?..
— Когда был убийцей. Тебе ведь платили за то, что ты убиваешь людей? Много людей ты убил? И расслабь мышцы на спине.
— Вряд ли стоит об этом… — поморщился Теппик.
— Но я должна знать. Если нам суждено вместе пробираться через пустыню, и вообще… Больше ста?
— О боги, нет.
— Хорошо — меньше пятидесяти? Теппик перевернулся на спину.
— Послушай, даже самым знаменитым убийцам за всю свою жизнь не удавалось убить больше тридцати человек.
— Значит, меньше двадцати?
— Да.
— Меньше десяти?
— Думаю, — ответил Теппик, — точнее всего будет сформулировать так: от ноля до десяти.
— То есть ровно столько, сколько я могу сосчитать. Знаешь, как это важно!
Они вернулись туда, где лежал Верблюдок. Однако теперь вид у Теппика был крайне задумчивый.
— А все эти положения…
— Позы, — поправила Птраси.
— Да… хм… сколько человек у тебя было — больше пятидесяти?
— Подобных женщин называют иначе, — ответила Птраси, впрочем не слишком разгневанно.
— Извини. Меньше десяти?
— Сформулируем так, — сказала Птраси, — от ноля до десяти.
Верблюдок плюнул. Овод, вившийся в двадцати футах от них, был сбит и приклеился к скале.
— Поразительно, а? — удивился Теппик. — И как это у них получается? Вот что значит животный инстинкт.
Из-под своих ресниц-метелок Верблюдок кинул на него горделивый взгляд и подумал:
«Предположим, z = eiO, чав-чав-чав. Таким образом, dz = ie(iO)dO = izdO, либо dO = dz/iz…»
Птаклюсп, по-прежнему облаченный в ночную рубашку, бесцельно бродил среди обломков у основания пирамиды.
Вокруг раздавалось мощное гудение, словно где-то рядом работала турбина. Птаклюсп не знал отчего, не представлял, какая сила могла исказить пропорции на девяносто градусов и поддерживать их при чудовищном давлении. По крайней мере, прекратились неприятные временные смещения. Сыновей стало заметно меньше; сказать по правде, ему удалось отыскать всего одного-двух.
Первое, на что он наткнулся, была вершина пирамиды, облицовка из электрона почти вся ободралась. Падая, камень задел изваяние Шляпа, Ястребиноглавого Бога и погнул его, придав злосчастному Шляпу робко-удивленное выражение.
Слабый стон донесся до Птаклюспа из-под рухнувшей палатки. Разорвав грубую материю, он откопал Патклюспа 2-б, который, моргая, уставился на него в серых предрассветных сумерках.
— Пап, не получилось! — жалобно проговорил Птаклюсп-младший. — Мы почти затащили его наверх, когда все вокруг как скрутит…
Строитель пирамид приподнял и отшвырнул брус, придавивший ноги сына.
— Кости целы? — деловито осведомился он.
— Да, отделался синяками. Юный архитектор привстал, морщась боли, и, вытянув шею, стал оглядываться.
— А где Два-а? Он добрался почти до самой вершины.
— Я уже нашел его, — сказал Птаклюсп.
Как правило, архитекторы не склонны вслушиваться в интонационные нюансы, однако ясно услышал, как в голосе отца прозвенела сталь.
— Он жив? — шепотом спросил 2-б.
— Думаю, да. Впрочем, не уверен. Жив, но он двигается… ходит, как… Ладно, лучше пойдем, сам увидишь. Похоже, с ним опять какой-то квант приключился.
Верблюдок плелся со скоростью одна целая двести сорок семь тысячных метра в секунду чтобы развеять одолевающую скуку, обдумывая систему сопряженных координат. Песок скрипел под его большими, как тарелки, мохнатыми копытами.
Отсутствие пальцев было ещё одним мощным фактором развития верблюжьего интеллекта Развитие математических способностей человека всегда тормозилось подсознательной склонностью каждого, кто сталкивается с такими действительно сложными вещами, как трехчленный полином или параметрические дифференциалы, прибегать к счету на пальцах. Верблюды же начали с того, что стали считать числа.
Пустыня тоже сыграла немаловажную роль. Развлечений здесь маловато. Что касается верблюдов, то путь к накоплению интеллектуальной мощи открыли перед ними возможность ничего не делать и невозможность сделать хоть что-нибудь.
Взобравшись на дюну, Верблюдок одобрительно взглянул на расстилающиеся впереди песчаные холмы и стал мыслить логарифмами.
— А как там, в Эфебе? — спросила Птраси.
— Никогда там не был. Ясно одно: там обязательно правит какой-нибудь тиран.
— Надеюсь, мы с ним не встретимся. Теппик покачал головой.
— Вот это навряд ли. Новый тиран появляется у них каждые пять лет. Они что-то такое делают и… — Теппик подумал. — Кажется, они его эле… эле… электируют, — нерешительно закончил он.
— Это вроде того, что делают с котами и бычками, да?
— Ну…
— Чтобы они не дрались и были совсем ручные.
Теппик поморщился.
— Честно сказать, не уверен. Но думаю, что нет. У них есть такая специальная штука — домкратия, то есть каждый житель страны имеет право назвать нового тирана. То есть каждому по… — Он запнулся. Уроки политической истории остались в далеком прошлом, кроме того на них говорили о таких понятиях, о которых ни в Анк-Морпорке, ни в Джелибейби слыхом не слыхивали. Хотя в свое время Теппик получил зачет по этому предмету. — Каждому по голосу, от каждого по тирану.
— Это нужно для электорации? Теппик пожал плечами. Может, так, а может, нет.
— Суть в том, что называть тирана может каждый. И жители очень этим гордятся. У каждого есть… — Он снова замялся, чувствуя, что слова его окончательно подводят. — …Голос. Исключая, разумеется, женщин, детей, преступников, рабов, инородцев, ненормальных и людей, по той или иной причине, м-м, сомнительных. А также многих других. Все остальные могут называть. Очень развитая цивилизация.
Птраси задумалась.
— Это и есть домкратия?
— Да, её придумали в Эфебе, — ответил Теппик, инстинктивно чувствуя, что почему-то должен отстаивать идеалы данной политики.
— Готова поспорить, им будет нелегко экспортировать её, — решительно произнесла Птраси.
Солнце уже не было пылающим навозным шаром, который катит по небу огромный жук. Оно было ещё и кораблем. Все зависело от точки зрения.
Со светом творилось что-то неладное. Он был пресный, как вода, несколько недель простоявшая в графине. И такой же безрадостный. Он освещал землю, но как-то безжизненно, скорее напоминая яркий свет луны.
Но Птаклюспа гораздо больше заботило то, что произошло с его сыном.
— Хоть ты понимаешь, что с ним такое? — спросил он.
Второй близнец молча покусывал тростинку, вид у него был жалкий. Болела рука: он попробовал дотронуться до брата, но раздался сухой треск, как при электрическом разряде, и пальцы обожгло.
— Попробую разобраться, — пообещал он неуверенно.
— Сможешь вылечить?
— Сомневаюсь.
— Эк его…
— Видишь ли, папа, когда мы были там, наверху… ну, когда она никак не могла зажечься… я думаю, все перевернулось… понимаешь, время — это совсем другое измерение…
Птаклюсп закатил глаза.
— Хватит с меня архитектурных разговоров, мой мальчик. Я тебя джельским языком спрашиваю: что с ним такое?
— Мне кажется, папа, он пространственно смещен. Время и пространство у него перепутались. Вот почему он все время ходит вокруг да около.
Птаклюсп 2-б попытался выдавить из себя бодрую улыбку.
— Он всегда ходил вокруг да около, — заметил Птаклюсп.
— Да, папа, — со вздохом ответил сын. — Но это было нормально. Все бухгалтеры такие. Однако теперь его постоянно заносит, потому что он перемещается не в пространстве, а во времени.
Птаклюсп нахмурился. Пусть заносит, в конце концов, это его проблемы. Но Птаклюсп 2-а к тому же стал плоским. Не как фотокарточка, у которой есть лицевая и оборотная сторона, края, а плоским со всех сторон.
— Точь-в-точь как на фреске, — нахмурился он. — Куда же подевался его объем, или как там это у вас называется?
— Я думаю, все дело во Времени… — безнадежно произнес Птаклюсп 2-б.
Птаклюсп обошел вокруг сына, но плоскость так и осталась плоскостью. Он поскрёб подбородок.
— Значит, он может перемещаться во времени? — задумчиво спросил он.
— Вполне вероятно.
— А как тебе кажется, может, попросить его вернуться на несколько месяцев назад и попробовать уговорить нас, чтобы мы отказались строить эту чертову пирамиду?
— Вряд ли мы сможем до него докричаться, пап.
— Хоть здесь он не изменился.
Птаклюсп сел на камень, обхватив голову руками. Вот ведь до чего дошло. Один сын — нормальный, но дурак, а другой — плоский, что твоя тень. Какая ж будет жизнь у этого плоского бедолаги? На что он теперь годится — дома грабить, вытирать снег с ветрового стекла да спать за бесплатно в гостиницах на прищепках для брюк?[23] Прямо скажем, умение пробираться под закрытые двери и читать книги, не открывая, — недостаточная компенсация за такой недостаток.
Птаклюсп 2-а плавно дрейфовал из стороны в сторону — плоский контур на фоне окружающего пейзажа.
— Можно сделать хоть что-нибудь? — спросил Птаклюсп. — Свернуть его аккуратненько, что ли…
2-б пожал плечами:
— Можно поставить перед ним какую-нибудь преграду. Кстати, неплохая идея. Это помешает тому, чтобы с ним случилось что-нибудь похуже. Он не сможет двигаться, значит, и время привстанет. Я думаю так.
Отец с сыном передвинули согбенное изваяние Шляпа, Ястребиноглавого Бога, так что оно перегородило дорогу приплюснутому Птаклюспу 2-а. Через пару минут тот, плавно колыхаясь, въехал в статую. Сноп синих искр частично оплавил бога, но движение прекратилось.
— А искры откуда? — удивился Птаклюсп.
— Наверное, просто световая вспышка. Птаклюсп подумал, что до сегодняшнего дня… нет, поправил он сам себя, — до вчерашней ночи он из всякой, даже из самой неправдоподобной ситуации умудрялся извлекать выгоду.
— Ну что ж, по крайней мере сэкономит на одежде, — произнес он задумчиво. — Будем время от времени перекрашивать его, и все.
— Пап, мне кажется, ты не до конца все понял… — устало перебил Птаклюсп 2-б.
Усевшись рядом с отцом, он стал разглядывать видневшийся на другом берегу дворец.
— Что-то там случилось, — констатировал Птаклюсп. — Думаешь, они заметили, что произошло с пирамидой?
— Не удивлюсь, если так. Она раскачивалась, как колокол.
Птаклюсп оглянулся и медленно кивнул.
— Забавно, — промолвил он. — Я бы сказал, имела место некоторая структурная нестабильность.
— Папа, это же пирамида! Мы должны были зажечь её! Я ведь тебе говорил! Возникшие силы были слишком…
Тень упала на беседующих. Птаклюспы обернулись. Потом одновременно задрали головы.
— О-о, — сказал Птаклюсп. — Это же Шляп, Ястребиноглавый Бог…
Эфеб лежал перед ними — классической поэмой в белом мраморе, лениво раскинувшись на скалах, на берегу сияющего небесной лазурью…
— Что это? — спросила Птраси, окидывая открывшееся перед ней зрелище критическим взглядом.
— Это море, — ответил Теппик. — Помнишь, я рассказывал. Про волны и всякое такое.
— Ты говорил, что оно зеленое и бурное.
— Иногда.
— Хм.
По её тону можно было предположить, что море ей не очень понравилось, однако, прежде чем она успела объяснить почему, до них с Теппиком донеслись разгневанные голоса. Они раздавались где-то совсем поблизости, за дюной.
На самой дюне было размещено объявление.
«Станция аксиомных испытаний» — гласил текст на нескольких языках.
Чуть пониже, более мелкими буквами было приписано: «Опасно — нерешенные постулаты».
Пока они читали объявление, по крайней мере пока Теппик делал это, из-за дюны донесся звенящий звук спущенной тетивы, и через мгновение над их головами со свистом пронеслась стрела. Верблюдок проследил её взглядом, потом повернулся и уставился на ничем не примечательную точку песчаной поверхности.
Стрела вонзилась именно в неё.
Верблюдок определил вес своей ноги и произвел небольшое вычисление, результат которого показал, что двое сидевших на его спине людей куда-то исчезли. Дальнейшее сложение подтвердило, что вес их приплюсовался к весу дюны.
— Зачем ты это сделал? — вопросила Птраси, сплевывая песок.
— Но в нас кто-то стрелял!
— Мне так не показалось. Они ведь не знают, где мы. Зачем ты меня так пихнул?!
Теппик довольно неохотно согласился, что был не прав, и принялся осторожно подниматься по осыпающемуся песчаному склону. Снова раздались запальчивые голоса:
— Ну что, сдаешься?
— Просто мы взяли неправильные параметры.
— Знаю я, что мы сделали неправильно.
— Ну и что же?
— Мы взяли слишком мало черепах, вот что.
Теппик высунул голову из-за дюны.
Перед ним открылась большая расчищенная площадь, размеченная сложным сочетанием больших и маленьких флажков и флагов. На площади высилась пара построек, по большей части состоящих из клеток и нескольких хитроумных конструкций, назначение которых было Теппику непонятно. Посередине стояли двое мужчин — один маленький, толстый, пышущий здоровьем, другой высокий, держащийся очень прямо, с написанным на лице выражением непререкаемого авторитета. На обоих были белые длиннополые одежды, похожие на простыни. Вокруг сгрудились не обремененные одеждой рабы. Один из спорящих держал в руках лук.
Часть рабов была вооружена шестами, на концах которых шевелились черепахи, смахивающие на черепашьи леденцы.
— И всё-таки это жестоко, — заявил высокий. — Бедные малышки. Они так жалостливо перебирают лапками.
— Рассуждая логически, стрела не может поразить их! — Толстяк вскинул руки. — Это просто не может произойти! Ты принёс не тех черепах, — добавил он осуждающе. — Мы должны попробовать ещё раз, с черепахами побыстрее.
— А может, стрелы взять помедленнее?
— Возможно, возможно.
Теппик почувствовал, что нижняя челюсть его дрожит от еле сдерживаемого смеха. Тут он заметил сзади маленькую, стремительно убегающую от кого-то черепашку. На панцире виднелись несколько глубоких царапин.
— Последняя попытка, — сказал толстяк и, обернувшись к рабам, добавил: — Бросьте жребий, кому идти искать черепаху.
Маленькая рептилия устремила на Теппика взгляд, полный мольбы и надежды. Он внимательно посмотрел на черепашку, осторожно поднял её и спрятал за камень.
Потом скатился вниз к Птраси.
— Там творится что-то очень-очень странное, — пояснил он. — Они стреляют по черепахам.
— Зачем?
— Спроси что-нибудь полегче. Похоже, считают, что черепаха может убежать.
— От стрелы?
— Нет, правда. Ужасно странно. Побудь здесь. Если там не опасно, я свистну.
— А если опасно?
— Заору.
Теппик вновь вскарабкался по песчаному склону, отряхнулся как мог и, выпрямившись в полный рост, замахал шапкой маленькому сборищу. Стрела тут же выбила шапку у него из рук.
— Уф! — произнес толстяк. — Извините!
Он поспешно бросился по утоптанному песку к тому месту, где стоял Теппик, разглядывая оцарапанную руку.
— Просто держал… — объяснил толстяк, задыхаясь. — Не знал, что заряжен. Тысячу извинений. Представляю, что вы обо мне подумали…
Теппик глубоко вдохнул.
— Меня зовут Зенон, — толстяк никак не мог отдышаться. — Ты не ранен? Там должны быть предупредительные знаки, я уверен. Ты пришел из пустыни? Наверное, пить хочешь? Тебя мучит жажда? А кто ты такой? Ты не видел там, наверху, черепаху? До чего же шустрые, носятся, как молнии, просто не углядишь за негодницами!
Теппик выдохнул.
— Черепахи? — переспросил он. — Ты имеешь в виду этих, ну, похожих на камни с лапками?
— Именно, именно, — поспешно ответил Зенон. — Только отвлечешься и — вжик!
— Вжик? — снова переспросил Теппик.
Он знал черепах. В Древнем Царстве их было предостаточно. Называть их можно было по-всякому: вегетарианками, символами долготерпения, мудрости и даже изворотливыми и неуемными сексуальными маньячками. Но шустрыми, быстроногими — никогда! Слово «быстрый» ассоциировалось с черепахой именно потому, что кем-кем, но такой она точно не была.
— Ты уверен? — уточнил Теппик.
— Самое быстроногое животное на всем белом свете — обыкновенная черепаха, — заявил Зенон, но тут же смилостивился, и на лице его мелькнула улыбка. — С точки зрения логики, — добавил он[24].
Высокий кивнул Теппику.
— Не обращай на него внимания, мальчик, — хмыкнул он. — Мой друг ещё не поправился после несчастного случая, который произошел с ним на прошлой неделе.
— Но черепаха всё-таки обогнала зайца, — рявкнул Зенон, набычившись.
— Заяц был мертвый, Зенон, — терпеливо промолвил высокий. — Ты же сам подстрелил его.
— Я целился в черепаху. Понимаешь, приходится проводить два эксперимента одновременно, экономить крайне драгоценное время исследователя, пользуемся любой возможностью…
Разглагольствуя, Зенон во все стороны размахивал луком, на котором лежала новая стрела.
— Прости, — перебил его Теппик. — Ты не мог бы на минутку опустить лук? Я и мой друг проделали слишком долгий путь, чтобы в конце концов нас просто подстрелили.
«Эта парочка кажется безобидной», — подумал он и даже сам поверил в это.
Теппик свистнул. Птраси появилась из-за дюны, ведя за собой Верблюдка. Теппик сильно сомневался, чтобы её костюм предполагал наличие хоть каких-то карманов, однако ей каким-то образом удалось подправить макияж, подвести глаза и расчесаться. Она шла, волнообразно раскачиваясь, как змея пред броском, словно решила поразить чужестранцев всей силой своего обаяния. В свободной руке она что-то несла.
— Она нашла черепаху! — воскликнул Зенон. — Прекрасно!
Рептилия молниеносно спряталась в панцирь. Птраси бросила на Зенона испепеляющий взгляд.
Во всем мире у неё, пожалуй, только и было, что она сама, и поэтому ей вовсе не хотелось, чтобы её приветствовали исключительно как бесплатное приложение к черепахообразным.
— Знаешь что, Зенон, — со вздохом промолвил высокий, — мне всё-таки кажется, ты здорово прогадал с этой своей затеей, с этими стрелами, черепахами…
Толстячок сверкнул глазами.
— А твоя главная беда, Ибид, — фыркнул он, — в том, что ты, черт побери, считаешь себя главным авторитетом во всем.
Боги Древнего Царства пробуждались.
Вера — это сила. Разумеется, довольно слабая сила по сравнению с силой тяжести — когда дело доходит до передвижения гор, последняя неизменно одерживает верх. Но все же вера имеет силу, и ныне, когда Древнее Царство замкнулось на самом себе и свободно парило в отрыве от остальной вселенной, все больше удаляясь от того общепризнанного порядка вещей, который несколько помпезно зовется реальностью, сила веры дала о себе знать.
Ибо народ Джелибейби верил в своих богов целых семь тысяч лет.
Сегодня боги существовали въяве. Полный набор богов.
И мало-помалу обитатели Древнего Царства стали понимать, что, к примеру, Ват, Песьеглавый Бог Сумерек, куда симпатичнее, когда он изображен на глиняном горшке, чем когда, выпрямившись во весь свой семидесятифутовый рост, грозно порыкивая и смердя, бредет по улицам неверной походкой.
Диос сидел в тронном зале с золотой маской на коленях и пристально глядел в сумрачное никуда. Столпившаяся у двери кучка младших жрецов наконец набралась мужества и приблизилась к нему — так трепеща приближаются к рычащему льву. Пожалуй, увидев любимых богов во плоти, жрецы встревожились больше, чем кто-либо; отчасти это напоминало неожиданное явление ревизора.
Один лишь Куми держался чуть в стороне от прочих. Он напряженно думал. Странные, необычные мысли теснились на ещё не проторенных мозговых извилинах, двигаясь в совершенно немыслимых направлениях. Куми хотел поглядеть, куда они его заведут.
— О Диос, — пробормотал верховный жрец Кета, Ибисоглавого Бога Справедливости, — каковы же веления царя? Боги бродят по стране, затевают драки и разрушают жилища, о Диос. Где же царь? Чего он от нас хочет?
— Ага, — подтвердил верховный жрец Скарабея, Движителя Солнечного Шара. Но, почувствовав, что этого явно недостаточно, добавил: — Ваше преосвященство, должно быть, наметили, что ход светила утратил плавность, поскольку все Боги Солнца борются за него, и, — он расшаркался, — благословенный Скарабей предпринял стратегическое отступление, совершив, м-м, незапланированную посадку в городе Хорт. Несколько зданий пострадало.
— Воистину так, — произнес верховный жрец Тпру, Возничего Солнца. — Ибо все мы знаем, что мой повелитель — это подлинный бог…
Голос его вдруг пресекся.
Диос дрожал всем телом, медленно раскачиваясь и глядя перед собой невидящим бессмысленным взором. Он с такой силой вцепился в маску, что отпечатки его пальцев остались на золотой поверхности; губы беззвучно произносили слова Обряда Второго Часа, который свершался в это время на протяжении вот уже многих тысяч лет.
— Похоже на шок, — заметил один из жрецов. — Он всегда был человеком твердых правил.
Остальные поспешили продемонстрировать, что, по крайней мере могут хотя бы посоветовать что-то.
— Поднесите ему стакан воды.
— Наденьте на голову бумажный колпак.
— Принесите в жертву цыпленка так, чтоб он учуял.
Внезапно послышались пронзительный свистящий звук, отдаленный грохот взрыва и протяжное шипение. Клубы дыма ворвались в зал.
Оставив Диоса в полубесчувственном состоянии, жрецы бросились на балкон и увидели окружившую дворец толпу народа, задравшего головы к небу.
— Кажется, — произнес верховный жрец Сефута, Бога Ножевых Изделий, почувствовав, что ситуация предрасполагает к некоторой раскованности, — Тпру упустил солнце и упал от неожиданной подножки со стороны Джета, Лодочника Дневного Светила.
Издалека донеслось жужжанье, словно несколько миллиардов трупных мух в панике поднялись в воздух, и что-то темное, массивное промелькнуло в небе над дворцом.
— Но, — продолжал жрец Сефута, — ему на помощь спешит Скарабей… да, он набирает высоту… Джет, который пока его не видит, уверенно движется по меридиану… а вот и Сессифет, Богиня Полудня! Вот так сюрприз, настоящий сюрприз! Юной богине ещё предстоит показать себя, но, помяните моё слово, какое многообещающее начало, ещё одна попытка, евнухи и господа, и… Да! Скарабей упускает его!
Гигантские тени метались по камням балкона.
— Но что же мы видим? Старшие боги, я не подберу иного выражения, кооперируются против дерзких новичков! Отважная юная Сессифет уже в гуще событий, иногда сила женщины — в её слабости, о да, она уже там, она толкает его, толкает все дальше, Джил и Скарабей, кажется, собираются устроить потасовку, а между тем Сессифет врывается в свободную зону… и… да, да, да!.. Какая кульминация, какая потрясающая кульминация!
Жрец умолк, почувствовав, что кругом стало очень тихо и все как один не отрываясь смотрят на него.
— Чего шумим? — наконец вымолвил кто-то.
— Извините, сам не знаю, что на меня нашло.
— А если кто-нибудь из них его уронит? — с презрительной ухмылкой фыркнула жрица Богини Пещер, Сардук.
— Но… но… — Жрец Сефута судорожно проглотил слюну. — Разве такое возможно? Наверное, мы все чем-то отравились, или перегрелись на солнце, или… Каждый знает, боги не… То есть я хочу сказать, что солнце — это огромный сгусток раскаленного газа, который каждый день обходит вокруг Диска, а боги… нет, нет, поймите меня правильно, мы действительно нуждаемся в том, чтобы люди верили…
Куми, даже несмотря на то что голова его буквально распухла от вероломных мыслей, и тут оказался расторопнее своих коллег.
— Хватай его, ребята! — воскликнул он.
Четверо жрецов сгребли злополучного ножепоклонника за руки за ноги, стремительно подбежали к противоположному краю балкона и перекинули тело через парапет, в мутно-желтые воды Джеля.
Жрец Сефута довольно скоро всплыл, отплевываясь.
— За что вы так со мной? — крикнул он. — Вы же знаете, что я прав. На самом деле никто из вас…
Воды Джеля лениво разинули зубастую пасть, и жрец исчез как раз в тот самый момент, когда грузный скарабей, раскинув крылья и угрожающе жужжа, пронесся на бреющем полете над дворцом и взял курс на горы.
Куми потер лоб.
— Чистая работа, — заключил он.
Все согласно кивнули, глядя на расходящуюся по воде рябь. Искреннее сомнение вдруг стало совершенно невозможным в Джелибейби. Это самое искреннее сомнение могло стать причиной серьезных телесных повреждений.
— M-м, — высказался один из жрецов, — и всё-таки Сефут, пожалуй, немного расстроится.
— Славься, славься, Сефут, — произнесли все хором.
Так, на всякий случай.
— Нашли кого славить, — проворчал стоящий в задних рядах старый жрец. — Этого фокусника с его ножами да вилками.
Старика схватили и, несмотря на протестующие крики, тоже бросили в реку.
— Славим тебя… А чьим жрецом он был, не помните?
— Буну, Козьеглавого Козьего Бога.
— Славим тебя, Буну, да будет так, — хором провозгласили все.
Священные крокодилы ушли на дно, подобно флотилии субмарин.
Куми умоляюще воздел руки. Принято считать, что минута может возвеличить человека. Куми был из тех, на чью долю выпадают в основном несчастливые минуты, и в его лысом черепе неожиданно зашевелились постепенно обретающие отчетливость мысли, словно освобождающиеся от многолетнего заключения в каменной темнице. Пока он ещё не был уверен, что в точности они означают, но они самым непосредственным образом касались проблемы богов, нового века, твердой руки и, возможно, планов, как спровадить Диоса в утробу первого попавшегося голодного крокодила. Подобные перспективы навевали сладостный, запретный трепет.
— Братия! — воскликнул Куми.
— Прошу прощения! — возмутилась жрица Сардук.
— И сестрия!
— Благодарю.
— …Возрадуемся же!
Толпа жрецов застыла в полном молчании. Столь радикальный подход был для них внове. Куми же, глядя на обращенные к нему снизу лица, испытывал дрожь такого счастья, которого доселе не знал. Все они ополоумели от страха и ждали, когда он — он! — подскажет им, что делать.
— Да! — продолжал он. — Воистину час богов…
— И богинь…
— …Да, и богинь, пробил! М-м…
Что же дальше? Что именно, когда дойдет до дела, он им присоветует? «Неважно, — подумал Куми. — Думаю, я внушаю им доверие. Старик Диос силком пытался тянуть их куда-то и никогда не пробовал стать настоящим лидером. Без него они как овцы без пастыря».
— Итак, братия и, разумеется, сестрия, мы должны задаться вопросом, задаться вопросом, м-м, да. Да, мы должны задаться вопросом, — голос его вновь исполнился уверенности, — почему боги спустились на Диск? Нет ни малейшего сомнения, случилось это потому, что мы недостаточно ревностно поклонялись им, потому, что мы, м-м, что мы вожделели мертвых идолов.
Жрецы обменялись недоуменными взглядами. Неужели? Как он себе это представляет?
— Да, вспомните хотя бы жертвоприношения. В былые времена жертвоприношение действительно было жертвоприношением, а не унылой возней с курами и цветочками.
Среди публики послышалось вежливое покашливание.
— Ты имеешь в виду, что стоит перейти на дев? — нерешительно произнес один из жрецов.
— Кхе-кхе.
— Ну и, конечно, на невинных юношей тоже, — поторопился добавить он.
Сардук была одной из старших богинь, чьи почитательницы явно не к добру собирались в священных рощах. При одной мысли о том, что сейчас Сардук бродит где-то поблизости, с руками по локоть в крови, глаза начинали слезиться.
Сердце Куми глухо забилось.
— А почему бы и нет? — вопросил он. — В былые дни дела шли гораздо лучше.
— Но я думал, что с подобными вещами покончено. С распущенностью нравов и так далее.
Со стороны реки донесся оглушительный всплеск. Цут, Змееглавый Бог Верхнего Джеля, высунулся из воды и величественным взором окинул сборище жрецов. Фее, Крокодилоглавый Бог Нижнего Джеля, вынырнул вслед за ним и попытался одним лихим наскоком отхватить ему голову. Оба скрылись под водой, подняв столб брызг и маленькое цунами, которое перехлестнуло через балконную ограду.
— А может, причиной распущенности нравов как раз и стало то, что мы перестали приносить в жертву девственниц… и девственников, разумеется? — поспешно добавил Куми. — Вам никогда не приходило в голову взглянуть на дело с такой точки зрения?
Жрецы задумались. Потом задумались снова.
— Не думаю, что царь одобрит… — осторожно высказался один из них.
— Царь? — воскликнул Куми. — А где царь? Покажите мне царя! Пусть Диос скажет, где царь!
Что-то с глухим стуком упало к его ногам. Куми в ужасе проводил взглядом золотую маску, которая, подпрыгивая, выкатилась на середину зала. Кучка жрецов рассыпалась, как кегли, сбитые удачным шаром.
Из тени выступил Диос. Солнце, которое ещё недавно было яблоком раздора, осветило серый от ярости лик верховного жреца.
— Царь мертв, — произнес он. Выдержав первую, самую страшную волну гнева, Куми решил ретироваться с достоинством.
— Тогда его преемник… — начал он.
— Преемников нет, — ответил Диос.
И устремил взгляд ввысь. Мало кто может прямо смотреть на солнце, но столько яда было во взоре Диоса, что само светило не выдержало и отвело взгляд. Диос скосил глаза — два дальномера — на кончик своего страшного носа.
— Являются сюда, как к себе домой, — сказал Диос, ни к кому в отдельности не обращаясь. — Да как они смеют.
У Куми отвисла челюсть. Он пытался было возражать, но взгляд мощностью в несколько киловатт заставил его умолкнуть.
Куми обернулся, ища поддержки у жрецов, которые тут же принялись деловито разглядывать ногти или просто отводить глаза. Все ясно. Выпутывайся как хочешь. Хотя, выиграй он эту битву, все дружно станут заверять, что все время были на его стороне.
— Все же наше царство принадлежит им… — промямлил он.
— Что?
— Это место принадлежит им, Диос, — повторил Куми. Теперь он просто не мог не дать выход скопившимся чувствам. — Они ведь боги!
— Боги должны служить нам, — прошипел Диос, — а не мы — им. Это мои боги, и я заставлю их исполнять мои веления!
Куми решил отказаться от лобовой атаки. Не стоило затевать игру в гляделки с этими сапфировыми глазами, страшен был вид похожего на боевой топор носа, но главное, никто не смог бы пробить броню безупречной правоты верховного жреца.
— Но… — начал было Куми. Жестом дрожащей руки Диос заставил его замолчать.
— Они не имеют права! — возопил он. — Я таких распоряжений не отдавал! Они не имеют права!
— И что же ты намерен предпринять? — злорадно поинтересовался Куми.
Диос судорожно развел руками. Он чувствовал себя, как почувствовал бы себя роялист — добрый роялист, вырезающий для альбома картинки с изображениями царственных персон; роялист, который не желает слышать о царях ни единого дурного слова, ведь они трудились на славу и не могут ответить обидчикам, — если бы члены царственной фамилии вдруг объявились в его гостиной и принялись переставлять там мебель. Диос мечтал о некрополе, о прохладе и безмолвном обществе старых друзей, о недолгом, но крепком сне, после которого мысли становятся такими ясными…
Сердце Куми учащенно билось. Растерянность Диоса означала, что броня дала трещину и, если проявить выдержку и терпение, трещину эту можно будет расширить. Только не следует прибегать к помощи молотка. Будучи в хорошей форме, Диос один мог противостоять всему миру.
Старика снова охватила дрожь.
— Я не собираюсь учить их управлять Загробным Миром, — заявил он. — Но пусть и они не учат меня управлять моим царством.
Куми запомнил крамольные слова — и всем своим видом постарался выразить одобрение.
— Разумеется, ты прав, — кивнул он.
— Прав? — недоверчиво переспросил Диос, вращая глазами.
— Уверен, что как первый министр царя ты обязательно найдешь выход. Все мы на твоей стороне, о Диос.
Куми дирижерским жестом поднял руку, и хор жрецов выразил дружное и чистосердечное согласие. Если цари и боги ещё могут подвести, то на старика Диоса всегда можно положиться. Среди жрецов не было ни одного, кто предпочел бы туманный гнев богов прямому укору Диоса. Диос наводил вполне понятный, чисто человеческий ужас — сверхъестественным существам такое не под силу. Диос всем богам давал сто очков форы.
— И, разумеется, нам не следует прислушиваться к этим безумных слухам об исчезновении царя. Вряд ли они на чем-то основаны, так, очередной плод необузданной фантазии, — высказался Куми.
Жрецы закивали, в то время как пресловутые слухи уже начали свою зловредную работу, порождая змей сомнения.
— Какие такие слухи? — уточнил Диос, почти не разжимая губ.
— Так просвети же нас, учитель, — продолжал Куми. — Скажи, какой дорогой нам теперь следует идти.
Диос всплеснул руками.
Он не знал, что делать. В таких обстоятельствах ему ещё не приходилось действовать. Это было Нечто Новое.
Единственное, о чем он мог сейчас думать, что заполонило все его мысли, были слова Обряда Третьего Часа, которые он повторял каждый день в это время уже много, ох как много лет подряд… Ему давно следовало бы удалиться на покой, но время всегда было неподходящим, вокруг не было ни одного мало-мальски способного человека, без него, Диоса, все пропадут, царство рухнет, он всех подведет… И тогда он снова отправлялся за реку. Каждый раз Диос давал себе клятву, что этот раз уж точно будет последним, и каждый раз, когда члены его начинали холодеть, нарушал её, а годы… годы становились все длиннее. И вот теперь, когда царство так нуждалось в нем, слова Обряда вытеснили из его головы все мысли, парализовали саму способность думать.
— Э-э… — протянул он.
Верблюдок жевал и был счастлив. Теппик привязал его слишком близко к оливе, и животное на свой лад подрезало ветви деревца. Время от времени верблюд останавливался, бросал быстрый взгляд на кружащих над Эфебом чаек и со снайперской меткостью обстреливал их оливковыми косточками.
Про себя же он обдумывал новую любопытную концепцию тау-пространственной физики, объединяющей время, пространство, магнетизм, силу земного притяжения и почему-то спаржевую капусту. Периодически он издавал звуки, напоминающие взрывы в далеком карьере, которые, впрочем, свидетельствовали лишь о том, что верблюжий желудок функционирует идеально.
Птраси сидела под деревом и кормила черепашку виноградными листьями.
Хотя белые стены таверны потрескались от жары, Теппику не давала покоя мысль о том, что здесь все другое, все так не похоже на Древнее Царство. В Древнем Царстве даже жара была древней; воздух, затхлый и безжизненный, давил, как грех, в нем слышалась отрыжка столетий. Здесь же с моря задувал прохладный ветерок, острый, пропитанный кристалликами соли. Он доносил пьянящие намеки на запах вина — впрочем, не только намеки, потому что Зенон уже приступил ко второй амфоре. Это было место, где мир только начинался, засучивал рукава.
— Честно говоря, я так и не разобрался в твоих черепахах, — пожаловался Теппик, с трудом ворочая языком.
Он только что впервые хлебнул эфебского вина, и глотка у него словно покрылась клейким лаком.
— Все очень просто, — махнул рукой Зенон. — Скажем, вот эта оливковая косточка у нас стрела, а эта, эта… — Он пошарил кругом. — А эта подбитая чайка — черепаха, так? Ты стреляешь, и стрела проделывает путь отсюда до чай… до черепахи, верно?
— Верно, но…
— Но чайк… то есть черепаха успела чуть-чуть сместиться вперёд. Успела? Правильно?
— Правильно, — беспомощно повторил Теппик.
Зенон торжествующе взглянул на него:
— Значит, стреле нужно лететь чуточку дальше, верно? Дотуда, где сейчас черепаха. А между тем черепаха ещё немножечко ушла вперёд, совсем немножко. Верно? И вот стрела все движется и движется, но когда она оказывается там, где черепаха сейчас, черепахи на прежнем месте уже нет. Так что, если черепаха не остановится, стрела никогда её не догонит. Она будет подлетать все ближе, но никогда не достанет черепаху. Что и требовалось доказать.
— Это действительно так? — машинально спросил Теппик.
— Нет, — холодно ответил Ибид. — Из убитых черепах вышла бы добрая дюжина шашлыков, поэтому не стоит воспринимать его слова всерьез. Беда моего друга в том, что он не видит разницы между постулатом и метафорой человеческого существования. Или дыркой в земле.
— Вчера получилось, — огрызнулся Зенон.
— Ага, я видел. Ты едва-едва натянул тетиву. Я все видел собственными глазами.
Друзья снова принялись спорить. Теппик уставился в дно винной кружки. Эти двое — философы, думал он. По крайней мере, они так представились. Значит, им нипочем самые заковыристые задачки, которые простому человеку с ходу не решить. Например, по пути в таверну Зенон объяснял ему, почему, с точки зрения логики, человек не может упасть с дерева.
Теппик рассказал Зенону и его приятелю историю исчезнувшего царства, но ни словом не упомянул о своей роли в происходящем. Он был совсем неопытным в таких делах, однако чутье подсказывало ему, что цари, лишившиеся царства, вряд ли очень популярны в соседних странах. Одного или двух таких он помнил ещё по Анк-Морпорку — низложенных монархов, которые бежали в гостеприимный Анк из своих внезапно ставших небезопасными царств, успев прихватить только одежду, в которой их застало несчастье, да пару вагонов с драгоценностями. Город, разумеется, радушно приветствовал каждого, независимо от цвета кожи, класса и вероисповедания — лишь бы деньги тратил, — однако погребение остаточных монархов служило для членов Гильдии Убийц постоянным источником заработка. Дома у королей и царей всегда оставался кто-то, кто предпочитал, чтобы низложенных правителей постигала именно такая судьба. Особую заботу проявляли престолонаследники.
— Думаю, все дело тут в геометрии, — с надеждой произнес Теппик. — Я слышал, вы в ней очень сильны… — добавил он.
— Геометрия не мой конек, — покачал головой Ибид. — Возможно, тебе об этом известно.
— К сожалению, нет.
— А разве ты не читал мои «Принципы идеального государства»?
— Боюсь, что нет.
— Или мою речь «Об исторической неизбежности»?
— Увы.
— О! — сокрушенно произнес Ибид.
— Ибид известный авторитет во всех областях, — пояснил Зенон. — Кроме геометрии, интерьерного дизайна и элементарной логики.
Ибид сверкнул на него глазами.
— А ты? — спросил Теппик.
— Я больше по части проверки аксиом на прочность, — ответил Зенон, допивая вино. — Птагонал — вот кто тебе нужен. Чрезвычайно остроумен во всем, что касается острых углов.
Его прервало цоканье копыт. Несколько всадников галопом пронеслись мимо таверны вверх по извилистой, мощенной булыжником улочке. Казалось, они чем-то крайне взволнованы.
Ибид подобрал чайку, плюхнувшуюся в его чашу с вином, и положил на стол. Вид у него был задумчивый.
— Если Древнее Царство действительно исчезло… — начал он.
— Да, — решительно произнес Теппик. — Уж в этом можешь не сомневаться.
— Отсюда следует, что теперь мы граничим непосредственно с Цортом, — многозначительно сказал Ибид.
— Ну и что? — пожал плечами Теппик.
— Нас теперь ничто не разделяет, — объяснил философ. — Ах, дорогой мой. Это означает, что войны не избежать.
— С другой стороны, — продолжил Ибид, — война мешает отрешенному размышлению.
— Верно, — согласился Зенон. — Особенно когда ты убит.
Воцарилось неловкое молчание, нарушаемое только пением Птраси да вскриками подстреленных чаек.
— Какой сегодня день? — спросил Ибид.
— Вторник, — ответил Теппик.
— По-моему, — сказал Ибид, — тебе стоит появиться на сегодняшнем симпозиуме. Мы проводим их каждый вторник. Величайшие умы Эфеба соберутся там. Следует все обдумать.
Он взглянул на Птраси.
— Однако твоя юная подруга присутствовать там не сможет, — предупредил он. — Вход женщинам категорически воспрещен. В головы им вечно приходят какие-то горячечные идеи.
Царь Теппицимон XXVII открыл глаза. «Ну и темнотища», — подумал он.
И вдруг понял, что слышит стук собственного сердца, хотя и приглушенный, доносящийся как бы издалека.
И тут он вспомнил.
Он жив. Снова жив. Только разложен по полочкам.
Раньше он считал, что в Загробном Мире разобранный на куски человек снова должен собираться в единое целое.
«Возьми себя в руки», — подумал он.
«Теперь все зависит только от тебя».
«Итак, — подумал он, — было, по крайней мере, шесть сосудов. Значит, мои глаза в одном из них. Впрочем, сначала нужно снять крышку, а там будет видно.
Для этого понадобятся ноги, руки и пальцы.
Да, как все непросто…»
С трудом двигая негнущимися членами, он нашарил сверху что-то тяжелое. Оно слегка подалось, он вытянул вторую руку и неуклюже толкнул.
Что-то с глухим стуком упало, и царь почувствовал над собой открытое пространство. Скрипя, он приподнялся.
Стенки церемониального саркофага все ещё давили на него с боков, но, к своему удивлению, медленным движением рук он раздвинул их, как картонки. «Не зря, значит, шпиговали, — подумал он. — Вот силушка и пригодилась».
Добравшись до края плиты, царь тяжело опустил ноги на землю и, с присвистом сопя, сделал несколько первых, неуверенных шагов нововоскресшего.
Как трудно, оказывается, идти, когда ноги твои набиты соломой, а мозги, которые должны контролировать движения, лежат в горшке в десяти футах от тебя, но царь все же добрался до стены и двинулся вдоль неё, пока не наткнулся на полки с сосудами. Он сбил крышку с первого и осторожно запустил руку внутрь.
«Должно быть, это мозг, — подумал он с безумным смешком, — на манную кашу это мало похоже. Вот они, мои мысли, ха-ха».
Он проверил ещё несколько кувшинов, пока — по вспышке света — не определил, что наткнулся на сосуд с глазами. Забинтованная рука опустилась в жидкость, и царь осторожно извлек наружу органы зрения.
«Пока это самое главное, — подумал он. — Остальное подождет. Может, когда проголодаюсь…»
Обернувшись, он вдруг почувствовал, что не один. Диль и Джерн давно наблюдали за ним. Ещё дальше втиснуться в угол им мешало только то, что спины у них не были треугольными.
— Привет вам, добрые люди, — произнес царь, сознавая, что голос его звучит несколько загробно. — Я столько о вас узнал, и мне хотелось бы пожать вам руки. — Опустив глаза, он добавил: — Правда, сейчас мои руки несколько заняты…
— Д-д-д-д… — только и мог выдавить Джерн.
— Ты не мог бы помочь мне немножко восстановиться? — попросил царь, оборачиваясь к Дилю. — Кстати, твои швы очень прочные. Прекрасная работа.
Профессиональная гордость Диля пересилила ужас.
— Так вы живы? — спросил он.
— Вообще говоря, да, — ответил царь. — Разве не заметно?
Диль кивнул. Царь, безусловно, был жив. Диль всегда верил, что это должно случиться, но никак не ожидал, что это произойдет на самом деле. Однако все случилось как случилось, и первые слова, ну почти первые, были похвалой его искусству. Диль горделиво выпятил грудь. Ещё не один человек в Гильдии не удостаивался похвалы лично от клиента.
— Послушай, там, — обратился царь к Джерну, который едва не пробуравил лопатками стену. — Ты слышал, что я сказал твоему учителю?
Царь умолк. У него вдруг забрезжила мысль, что кругом творится что-то неладное. Конечно, Загробный Мир очень похож на этот, только лучше, и там тоже должно быть много слуг и так далее, но слишком уж он походит на мир настоящий… Царь был совершенно уверен, что Диль и Джерн ещё не успели перебраться вниз. Тем не менее он всегда понимал, что у простых людей свой Загробный Мир, где они могут общаться с себе подобными и чувствовать себя легко и непринужденно, в социальном плане не испытывая никакой неловкости.
— Дело в том, что я какое-то время отсутствовал, — продолжал он. — Скажите, вы случаем не умерли?
Диль помедлил с ответом. Кое-что из увиденного за последние дни мешало ему с полной определенностью ответить на этот вопрос. Однако в конце концов он вынужден был признать, что жив.
— Так что же происходит? — спросил царь.
— Мы не знаем, о царь, — ответил Диль. — Действительно не знаем. Все сбылось, о источник вод!
— Что же именно?
— Все!
— Как все?
— Солнце, о повелитель. И боги! О, эти боги! Они повсюду, о владыка небес!
— Мы пробрались с черного хода, — признался Джерн, упав на колени. — Прости нас, о справедливый, тот, кто явился, дабы произнести мудрое слово. Мне страшно жаль, что у нас с Глюэндой все так случилось, просто затмение нашло, безумная страсть, мы были не властны над собой. И это я…
Диль замахал на него руками, призывая к благоговейному молчанию.
— Извините, — сказал он, обращаясь к царской мумии, — но не могли бы мы поговорить наедине, так, чтобы этот парень не слышал? Как мужчина с…
— …С мужским трупом, — подсказал царь, стараясь помочь бедняге Дилю. — Да, конечно. Они перешли в другой конец зала.
— Дело в том, о милосердный царь… — начал Диль заговорщицким шепотом.
— Думаю, можно обойтись без титулов… — перебил его царь, поморщившись. — Мертвым церемонии ни к чему. Просто «царь» вполне достаточно.
— Значит, дело в том… царь, — вновь начал Диль, испытывая легкий трепет от подобного панибратства, — что молодой Джерн думает, будто все произошло именно по его вине. Я твердил ему, что боги не стали бы впутываться в такую передрягу только потому, что одному здоровому балбесу приперло — понимаете, куда я клоню? — Он помолчал и уточнил: — Ведь не стали бы?
— Ни минуты не сомневаюсь, — отрывисто ответил царь. — Иначе заявились бы намного раньше.
— Вот и я о том же, — кивнул Диль с неимоверным облегчением. — Ваше величество, он хороший парень, только мамаша у него немножко тронутая насчет религии. Я был бы очень благодарен, если бы вы, ваше величество, перемолвились с ним, ну, успокоили бы маленько…
— Буду рад, — учтиво согласился царь. Диль подсел поближе:
— Дело в том, ваше величество, что эти боги, ваше величество, какие-то не такие. Мы сами видели, ваше величество. По крайней мере я. Специально залез на крышу. Джерн, тот сидел под скамейкой. Какие-то они не такие, ваше величество!
— Так что же в них не такого?
— Понимаете, ваше величество, что они — здесь! А ведь это неправильно! То есть неправильно, что они — и вдруг здесь! Бродят повсюду, дерутся друг с дружкой, на людей орут…
Диль оглянулся по сторонам и продолжил:
— Только между нами, ваше величество, придурковатые они какие-то. Царь кивнул:
— А что жрецы?
— Бросают друг друга в речку, ваше величество.
Царь снова кивнул.
— Вот это похоже на правду, — признал он. — Наконец-то пришли в чувство.
— Знаете, что я думаю, ваше величество? — решился Диль на откровенность. — Все, во что мы верили, сбывается. И вот что я ещё слышал, ваше величество. Этим утром, если вообще можно говорить об утре, ведь солнце сейчас то там, то тут, ваше величество, с солнцем тоже что-то случилось, так вот этим утром несколько солдат пытались удрать по эфебской дороге, ваше величество, и как вы думаете, что с ними приключилось?
— И что же?
— Дорога, которая раньше вела туда, ваше величество, теперь ведет обратно!
Диль сделал шаг назад, чтобы наглядно продемонстрировать всю серьезность происходящего.
— Словом, забрались они на скалы, и вдруг — на тебе! Оказывается, что идут они уже по дороге из Цорта, то есть обратно. Получается все как петли перекрученные. Заперло нас, ваше величество. Заперло вместе с богами нашими.
«А я заперт в своем теле, — подумал царь. — Значит, все, во что мы верили, сбылось? А то, во что мы верим, совсем не то, во что, как нам кажется, мы верим.
Нам кажется, мы верим, что боги мудрые, могучие и справедливые, а на самом деле верим, что они — вроде отца, когда тот возвращается домой после тяжелого дня. И мы думаем, что верим, будто Загробный Мир — это что-то вроде рая, а на самом деле верим, что Загробный Мир — здесь и попадаем мы туда в собственном теле, вот и я — в нем, никуда мне отсюда не деться. Никуда и никогда».
— А что говорит о случившемся мой сын? — спросил он.
Диль зловеще откашлялся. Испанцы, как бы предупреждая, что сейчас вы услышите вопрос, ставят перевернутый вопросительный знак в конце предложения. Так и кашель Диля предупреждал о том, что сейчас вам предстоит услышать нечто прискорбное.
— Прямо не знаю, как и сказать, ваше величество, — произнес он.
— Давай напрямую.
— Говорят, он умер, ваше величество. Покончил с собой и скрылся.
— Покончил с собой?
— Мне очень жаль, ваше величество.
— И скрылся?
— Да, говорят, на верблюде.
— Активную жизнь после смерти ведет наше семейство… — сухо заметил царь.
— Прошу прощения, ваше величество?
— Я хочу сказать, что это два взаимоисключающихся утверждения.
Лицо Диля изобразило исключительную понятливость.
— Иными словами, одно из них — неправда, — поспешил прийти к нему на помощь царь.
— Угу.
— Да, но я — особый случай, — брюзгливо промолвил царь. — В этом царстве верят, что жизнь после смерти ты обретешь, только если тебя муми…
Он запнулся.
Даже подумать о таком ужасно… Тем не менее какое-то время он думал.
— Мы должны что-то предпринять, — решил он наконец.
— Насчет вашего сына, ваше величество? — спросил Диль.
— О моем сыне можешь не беспокоиться, он жив, иначе бы я знал, — оборвал его царь. — Мой сын сам о себе позаботится. А вот предки мои меня тревожат.
— Но они же умерли… — начал было Диль.
Несколько выше уже упоминалось, что Диль не мог похвастаться богатым воображением. При его работе чем беднее воображение, тем лучше. Но его духовному взору вдруг представилась вся панорама пирамид, вытянувшихся вдоль реки, а его духовный слух проник за прочные двери, взломать которые было не по силам ни одному вору.
И он услышал, как кто-то за этими дверьми царапается и скребется.
И услышал тяжелый топот.
И глухие восклицания.
Перебинтованной рукой царь обнял бальзамировщика за трясущиеся плечи.
— С иголкой ты мастер управляться, — сказал он. — А как насчет кувалды?
Кополимер, величайший рассказчик за всю мировую историю, сидел откинувшись и, лучась радушием, озирал величайшие умы мира, собравшиеся за обеденным столом.
Теппику удалось прибавить ещё крупицу к своему багажу знаний. Оказалось, что «симпозиум» — это нечто вроде фуршета.
— Итак… — начал Кополимер и принялся излагать историю цортских войн.
— А вышло, значит, так: он увез её к себе, а отец её — нет, не старый царь, а тот, что был до него, который ещё женился на девушке откуда-то из Эльгариба, косоглазой, как же её звали — то ли на «Пэ», то ли на «Эл»? В общем, на одну из этих букв начиналось её имя. Так вот, её отцу принадлежал остров в заливе — Папилос, кажется. Нет, вру, Криникс. Так, в общем, царь, тот, другой, собрал войско, и они… А, Элеонора, вот как её звали. Она ещё косила. Но, говорят, прехорошенькая была. И вот они поженились — поженились, говорю. Неофициально. М-да. Как бы там ни было, когда они забрались в этого деревянного коня… Что, разве я забыл рассказать про коня? Да, это был конь! Поверьте моему слову, это был конь. А впрочем, может, и не конь. О боги, скоро забуду, как себя зовут! Прекрасная мысль пришла в голову одному, который ещё прихрамывал. Хромоножке, словом. Я разве про него не говорил? И вот началась битва. Нет, это я про другую.
Да. В общем, чертовски хитро было придумано с этой деревянной свиньей. Из чего же они её сделали? Так и вертится на языке. Да, из дерева. Но это было уже потом. Итак, битва! Чуть не забыл. Страшная битва. Шуму было, крику! Броня блистала, как блистает только броня. Разве с этим блеском другой сравнится?! Был там ещё один, нет, не хромоножка, а скорее такой, рыженький. Ну вы знаете. Высокий такой парень, все шепелявил, словно каша во рту. Нет, сейчас припоминаю, он был с другого острова. Я про хромоножку. Он все не хотел идти, говорил, что сумасшедший. Определенно сумасшедший, сразу видно. Деревянная корова — вот, вспомнил! И тогда царь, не этот, другой, сказал, когда увидел эту козу: «Боюсь эфебцев, особенно когда они такие сумасшедшие, что оставляют прямо у нас под носом этакую деревянную бандуру — действуют на нервы, что они думают, мы — дети малые, сжечь её!» Ну, и, конечно, они повылезали сзади и всех перерезали, прямо смешно. Помните, я ещё говорил, что она немножко косила? Рассказывают, правда, что она была хорошенькая, но это без разницы. Да. Так это случилось. А потом, конечно, этот хромой — Меликаний, кажется, его звали — решил вернуться домой, а пробыли они там долго, ну и понятно, с годами моложе не становишься. Вот почему ему и приснился сон про эту деревянную штуковину. Да. Нет, опять переврал, то был Лавеллий, хромой. А какая битва, какая битва была!
Кополимер умолк, чрезвычайно довольный собой.
— Какая битва… — пробормотал он слабеющим языком и с кроткой улыбкой на губах погрузился в сон.
Только тут Теппик заметил, что все это время слушал Кополимера с открытым ртом, и поспешил закрыть его. Часть сидевших за столом всхлипывали и утирали слезы.
— Волшебно! — воскликнул Зенон. — Маг и кудесник. Каждое слово — перл на канве Времени.
— Такое впечатление, он помнит все до мельчайших подробностей. Какое отточенное мастерство! — пробормотал Ибид.
Теппик оглядел стол и слегка подтолкнул сидевшего рядом Зенона.
— Кто здесь кто? — поинтересовался он.
— Ну, с Ибидом ты уже знаком. С Кополимером тоже. Вон там сидит Езоп, величайший в мире баснописец. А это Антифон — величайший комический драматург.
— А где же Птагонал? — спросил Теппик.
Зенон указал на сидящего за дальним концом стола мрачного, с испитым лицом человека, который пытался измерить угол между двумя хлебными катышками.
— Чуть позже я вас представлю друг другу, — пообещал Зенон.
Лысые головы и длинные белоснежные бороды вдруг показались Теппику неким знаком цеховой принадлежности. Как бы само собой предполагалось, что все обладатели лысых голов и длинных белоснежных бород — кладези мудрости. Единственным исключением был Антифон, розовый и лоснящийся, как ветчина.
«Да, вот они, великие умы, — сказал про себя Теппик. — Вот люди, которые пытаются выяснить, как устроен мир, не с помощью магии и не с помощью религии, а просто ища зацепку в любой, самой маленькой трещине и стараясь её углубить».
Ибид постучал по столу, прося тишины.
— Тиран призвал к войне с Цортом, — начал он. — Давайте же выясним, какое место занимает война в идеальной республике. Нам потребуется…
— Прости, ты не мог бы передать сельдерей, — попросил Езоп. — Благодарю.
— …Итак, как я уже сказал, идеальная республика основана на фундаментальных законах, которые…
— И соль. Она у тебя под рукой.
— …На фундаментальных законах, которые управляют всеми людьми. Не подлежит ни малейшему сомнению, что война… перестань, пожалуйста.
— Но это же простой сельдерей, — возмутился Езоп, жизнерадостно хрупая. — Сельдерей и война — две совершенно разные вещи.
Зенон подозрительно уставился на нечто, лежащее у него на тарелке.
— Послушайте, это же кальмар, — заявил он. — Я не просил кальмара. Кто заказывал кальмара?
— …Вне всякого сомнения, — повторил Ибид, повышая голос, — вне всякого сомнения, война…
— А я думал, это бараний кускус, — удивился Антифон.
— Выходит, кальмар твой?
— Нет, я просил макрель и барабульку.
— А я заказывал баранину. Передай мне её, пожалуйста, будь любезен.
— Не припоминаю, чтобы кто-нибудь заказывал столько чесночных гренок… — нахмурился Зенон.
— Послушай, кое-кто здесь пытается развить философскую концепцию, — саркастически заметил Ибид. — Ты прости, что мы тебе мешаем, ладно?
Кто-то бросил в Зенона хлебной коркой.
Теппик пригляделся к тому, что лежало у него на тарелке. В Древнем Царстве дары моря редко употребляли в пищу, и то, что лежало перед Теппиком, вызывало подозрение чрезмерным количеством клапанов и присосок. Он очень осторожно приподнял виноградный лист — Теппик мог поклясться, что кто-то шустро юркнул за маслину.
Да, это, пожалуй, тоже следует запомнить. Эфебцы делают вино из всего, что можно положить в ведро, и едят все, что не может само из него выбраться.
От толкнул пальцем то, что лежало у него на тарелке. Часть содержимого дала ему сдачи.
Философы совершенно не слушали друг друга, твердя каждый о своем. Возможно, это и есть домкратия в действии.
Очередной хлебный шарик пролетел совсем рядом. Стало быть, пришло время дебатов.
Внезапно Теппик обратил внимание на невысокого тощего — кожа да кости — человека, сидящего напротив, который с чопорным видом жевал нечто щупальчатое. Не считая Птагонала, который мрачно вычислял радиус своей тарелки, человек этот был единственным, кто не пытался утвердить собственную правоту за счёт своей глотки. Время от времени он что-то помечал на клочках пергамента и прятал их в свою тогу.
Теппик наклонился к нему через стол. Чуть дальше Езоп, подбадриваемый оливковыми косточками и хлебными шариками, начал рассказывать длинную басню о лисе, индюке, гусе и волке, которые побились об заклад, кто из них дольше пробудет под водой с привязанным к лапам тяжелым грузом.
— Я прошу прощения, — повысил голос Теппик, стараясь перекричать шумное сборище, — но нас не представили…
Человечек робко поглядел не него. У него были огромные уши. При определенном освещении его по ошибке можно было принять за узкогорлый кувшин.
— Я — Эндос, — ответил он.
— А почему ты не философствуешь? Эндос продолжал препарировать непонятного моллюска.
— Дело в том, что я не философ, — объяснил он.
— Тогда, наверное, ты автор комедий или чего-нибудь ещё? — предположил Теппик.
— Боюсь тебя разочаровать. Я — слушатель. Эндос-слушатель, тем и известен.
— Любопытно, — пробормотал Теппик, ровным счетом ничего не понимая. — И что же ты делаешь?
— Слушаю.
— И все?
— Именно за это мне и платят, — признался Эндос. — Иногда я киваю. Или улыбаюсь. Или киваю и улыбаюсь одновременно. Ободряюще. Им это нравится.
Теппик почувствовал, что собеседник нуждается в небольшом комментарии.
— Вот это да! — выразился он.
Эндос ободряюще кивнул ему и улыбнулся улыбкой, которая недвусмысленно давала понять, что из всех занятий в мире в данный момент для него нет ничего более привлекательного, чем внимать Теппику. С его ушами что-то произошло. Они стали похожи на две большие раковины с черными отверстиями, жаждущими слов. Теппик почувствовал непреодолимое стремление рассказать Эндосу всю свою жизнь, все сны и мечты…
— Держу пари, тебе платят кучу денег, — произнес он.
Эндос улыбнулся согревающей сердце улыбкой.
— Тебе, наверное, уже не раз приходилось слушать, как Кополимер рассказывает свою историю?
Эндос кивнул и улыбнулся, хотя во взгляде его на мгновение мелькнула глубоко затаившаяся боль.
— Думаю, что со временем твои уши должны покрыться защитной роговой оболочкой, — хмыкнул Теппик.
Эндос кивнул.
— Да, да, продолжай.
Теппик бросил взгляд на Птагонала, который задумчиво делил свой салат на прямые углы.
— Мне бы хотелось остаться и целый день слушать, как ты меня слушаешь, — сказал Теппик. — Но вон там сидит человек, с которым я должен поговорить.
— Очень интересно, — согласился Эндос, сделав какую-то пометку на своем пергаменте и устремив все внимание на спор, разгоревшийся на другом конце стола.
Философы выдвинули тезис, что, хотя истинное всегда прекрасно, прекрасное не всегда истинно. Назревала драка. Эндос весь обратился в слух.[25]
Теппик прошел вдоль стола туда, где с совершенно несчастным видом сидел Птагонал, время от времени подозрительно заглядывая под корочку пирога.
Теппик заглянул ему через плечо.
— Мне показалось, там что-то шевелится, — сказал он.
— А… — произнес геометр, зубами вытаскивая пробку из амфоры. — Загадочный юноша в черном из затерянного царства.
— Надеюсь, ты поможешь мне найти дорогу обратно? — спросил Теппик. — Я слышал, у вас в Эфебе в ходу самые невероятные идеи.
— Это должно было случиться, — неопределенно выразился Птагонал.
Вытащив из складок одежды циркуль, он принялся сосредоточенно снимать мерки с пирога.
— Как думаешь, это константа? Удручающая концепция.
— Что? — переспросил Теппик.
— Как тебе, наверное, известно, существует отношение длины окружности к диаметру. Оно должно быть равно трем. Ты ведь тоже так считаешь? Но так ли это на самом деле? Нет. Три целых, один, четыре, один и так далее и так далее. И все один и четыре, один и четыре. От такого можно в стельку напиться.
— Похоже, ты прав, — вежливо согласился Теппик.
— Верно. Из вышесказанного я сделал вывод, что Создатель использовал неправильные круги. Иначе откуда такие дурацкие числа?! Одно дело, скажем, три и пять. Или три и три. И совсем другое дело… — Он неприязненно уставился на пирог.
— Прости, но мне показалось, ты сказал, что-то должно было случиться?
— Что? — переспросил Птагонал, погрузившийся было в мрачное молчание. — Пирог, вот что!
— Что-то должно было случиться… — подсказал Теппик.
— С геометрией шутки плохи, приятель. Пирамиды? Опасная штука. Только и жди беды. — Птагонал неверной рукой дотянулся до кружки. — Я хочу сказать, сколько ещё эти люди собирались строить их? Энергия же не бесконечна. То есть, — он икнул, — ты же там был, верно? Заметил, как там все замедлилось?
— О да, конечно, — энергично произнес Теппик.
— А все потому, что они всасывают время. Пирамиды всасывают. Поэтому они и дают разряд. Вспышки, как это у них называется. Люди думают, это красиво! А сами сжигают свое время!
— Я только знаю, что воздух над пирамидами буквально кипит, как в чайнике, — пожал плечами Теппик. — И ничего не меняется, даже перемены не происходят.
— Верно, — ответил Птагонал. — Дело в том, что время там уже прошедшее. А они используют его снова и снова. Все новое время вбирают пирамиды. И если пирамиде не дать разрядиться, то вся энергия… — Птагонал умолк. — Полагаю, — продолжал он, — что вся она уйдет в пространство.
— Я был там, перед тем как царство… исчезло, — сказал Теппик. — По-моему, я видел, как большая пирамида движется.
— А я что говорю? Она могла сместить все параметры на девяносто градусов, — заявил Птагонал с пьяной уверенностью.
— Значит, длина стала высотой, а высота — шириной?
— Не-не-не, — Птагонал покрутил пальцем. — Длина стала высотой, высота — глубиной, глубина — шириной, а ширина… — он рыгнул, — временем. Новое измерение, ясно? Ещё одна сволочь — время. А остальные все — на девяносто. Градусов. Только… такого в этом мире быть не может, поэтому все царство должно было — хлоп и… ясно? Иначе люди у вас стали бы ходить наискось и стареть от этого. — Птагонал печально заглянул в кружку. — И каждый год вы становились бы старше на одну милю. Теппик ошеломлённо взглянул не него.
— Вот тебе время и пространство, — продолжал Птагонал. — Ma-аленькая оплошность, и они сразу путаются. Три целых, один, четыре, один. Как бы ты назвал это число?
— Кошмар какой-то, — пробормотал Теппик.
— Правильно, черт побери. Кто-то, — Птагонал начал раскачиваться взад-вперёд, — кто-то где-то когда-то создал вселенную любо-дорого посмотреть, как на… — Птагонал туманным взором обвёл стол, — как на пирог. Не то что это чертово число, которое никогда не кончается, три целых, один, четыре, один…
— Значит, люди с каждым шагом будут стариться?
— Не знаю… Ты сможешь прогуляться назад в свои восемнадцать лет или отправиться поглазеть, во что ты превратишься, когда тебе стукнет семьдесят. Настоящее перемещение в ширину…
Бессмысленная улыбка появилась на лице Птагонала, и он медленно рухнул лицом прямо в свой обед, часть которого, правда, успела слинять.[26]
Теппик заметил, что философская шумиха вокруг несколько поутихла. Он поискал глазами Ибида.
— Никакого проку, — покачал головой Ибид. — Тиран и слушать нас не станет. Народ тоже. И тем не менее, — он бросил взгляд в сторону Антифона, — часть из нас остается при своем мнении.
— Этих чертовых цортцев надо проучить, — рявкнул Антифон. — Две сверхдержавы не могут существовать на одном континенте. И главное, все это дрянное дело затеялось только из-за того, что мы похитили их царицу. Конечно, я понимаю: молодость, возвышенные чувства, кипение крови, любовь…
Кополимер проснулся.
— Ты ошибаешься, — мягко заметил он. — Великая война случилась потому, что это они похитили нашу царицу. Одним взглядом она могла свалить тысячу верблюдов, как же её звали — то ли на «А», то ли на «Тэ»?…
— Похитили нашу царицу? — воскликнул Антифон. — Гады!
— Я в этом совершенно уверен, — подтвердил Кополимер.
Теппику прискучил их спор, и он повернулся к Эндосу-слушателю. Тот по-прежнему ел, пережевывая пищу с видом человека, который более всего не свете обеспокоен своим пищеварением.
— Эндос?
Слушатель аккуратно положил нож и вилку рядом с тарелкой.
— Да?
— Они что, действительно сумасшедшие? — устало спросил Теппик.
— Чрезвычайно любопытно, — ответил Эндос. — Ну же, продолжай.
Он смущенно достал из глубин тоги клочок пергамента и тихонько положил его перед Теппиком.
— Что это?
— Счёт, — пояснил Эндос. — За пять минут Внимательного Слушания. Большинство этих господ расплачиваются со мной в конце месяца, но ты, насколько мне известно, завтра отбываешь.
Теппику ничего не оставалось, кроме как отступить. Поднявшись из-за стола, он вышел в холодный сад, окружавший крепость Эфеба. Беломраморные статуи древних эфебцев, занятых тем или иным героическим деянием и совершенно нагих, выступали из зелени, и повсюду виднелись статуи эфебских богов. Отличить одних от других было весьма непросто. Теппик знал, что Диос сурово порицал эфебцев за то, что их боги слишком похожи на людей. Если бога не отличить от простого прохожего, любил повторять он, то как же люди узнают его?
Теппику была близка такая точка зрения. Согласно преданию, боги Эфеба действительно были похожи на людей; свою божественность они проявляли, лишь когда требовалось совершить нечто такое, на что простые смертные не осмеливались. Любимой проделкой эфебских богов, вспоминал Теппик, было превращаться в разных животных, чтобы в таком виде добиваться снисходительности высокопоставленных эфебских дам. Молва утверждала, что один из богов, преследуя свою суженую, даже превратился в золотой дождь. Все это наталкивало на интересные размышления о том, что же творится по ночам в хитроумном Эфебе.
Когда Теппик вернулся, Птраси сидела на траве под тополем и кормила черепашку. Теппик подозрительно пригляделся — уж не бог ли это, тайком добивающийся своего. Но черепашка никак не походила на бога. Если же это и был бог, то преисполненный самых благих намерений.
Черепашка неторопливо жевала салатный лист.
— Милая, маленькая черепашка, — просюсюкала Птраси и только тут заметила Теппика. — А это пты, — произнесла она довольно холодно.
— Ты немного потеряла, что не побывала там, — ответил Теппик, присаживаясь на траву. — Шайка маньяков. Когда я уходил, они били тарелки.
— Птрадиционное завершение эфебских птрапез, — кивнула Птраси.
— А почему не начало? — удивился Теппик, подумав.
— Потом они, наверное, будут плясать под звуки борзуки, — добавила Птраси. — По-моему, это птакая порода собак.
Теппик положил голову на руки.
— Надо признаться, ты уже неплохо говоришь по-эфебски, — сказал он.
— Спасибо.
— Правда, с легким акцентом.
— Языки — это часть программы, — заявила Птраси. — Кроме птого, моя бабушка говорила, что легкий птакцент — это очаровательно.
— Нас учили одному и тому же, — пожал плечами Теппик. — Убийца, где бы он ни был, всегда должен казаться немного чужим. В этом я преуспел, — горько добавил он.
Птраси стала массировать ему шею.
— Я ходила на птристань, — сказала она. — Там птакие штуки, вроде огромных плотов, ну знаешь, караваны моря…
— Корабли, — догадался Теппик.
— Они плавают повсюду. Мы могли бы отправиться на них куда угодно. Если захотим, весь мир раскроет перед нами свои сокровища.
Теппик рассказал ей о теории Птагонала. Птраси ничуть не удивилась.
— Это нечто вроде застоявшегося пруда, — заметила она. — Все птолько и знают, что ходить кругами вокруг старой лужи. Птак и живешь в уже прожитом времени. Все равно что моешься в птой же воде, где до птебя уже птысяча людей перемылась.
— Я хочу вернуться.
Пальцы, умело разминавшие затекшие мышцы, прервали свою работу.
— Мы могли бы поехать куда угодно, — повторила Птраси. — Стать, к примеру, пторговцами и продать верблюда. Пты мог бы показать мне Анк-Морпорк. Звучит завлекательно.
Теппик попытался представить, какое впечатление произведет Анк-Морпорк на девушку. Потом — какое впечатление она произведет на этот город. Птраси определенно расцвела. В Древнем Царстве у неё вряд ли появлялись самостоятельные мысли — разве что какую виноградину почистить следующей, но со времени побега она изменилась. Не то чтобы у неё изменился, скажем, подбородок, он по-прежнему был маленьким и, Теппик не мог не признать этого, очень красивым. Но что-то волевое появилось в его очертаниях. Раньше при разговоре она все время опускала глаза. И теперь, беседуя с Теппиком, она тоже отводила взгляд, но уже потому, что думала о чем-то своем.
Теппик ощущал, что ему давно хочется вежливо, без всякого нажима, напомнить ей о том, что он — царь. Но предчувствие говорило, что она, скорее всего, пропустит это замечание мимо ушей или попросит повторить. А если она к тому же пристально посмотрит ему в глаза, он никогда не сможет ещё раз напомнить ей об этом.
— Можешь ехать, — промолвил Теппик. — Беспокоиться не о чем. Я дам тебе несколько адресов и пару рекомендательных писем.
— А пты что будешь делать?
— Мне даже страшно подумать о том, что творится сейчас дома. Я должен что-то предпринять.
— Пты не можешь. Да и зачем? Даже если пты не хочешь быть убийцей, кругом столько разных занятий. Потом, помнишь, пты сам сказал, что, по словам птого человека, в царство уже нельзя вернуться. Ненавижу пирамиды.
— Но там ведь наверняка остались люди, которые тебе дороги.
Птраси пожала плечами:
— Если они умерли, я ничего не смогу для них сделать. И даже если живы — птоже. Я остаюсь здесь.
Теппик поглядел на неё с ужасом и изумлением. Итог был подведен изящно и лаконично. Вот только Теппик никак не мог с ней согласиться. Правда, его самого целых семь лет не было в Древнем Царстве, но до него там многие тысячелетия жили люди, чья кровь теперь течет в его жилах. Конечно, ему бы очень хотелось, чтобы все осталось позади, но в том-то и суть: даже если бы он покинул царство до конца дней своих, все равно оно осталось бы для него чем-то вроде надежного якоря.
— Я чувствую себя таким несчастным, — повторил Теппик. — Прости. Для меня это царство слишком много значит. Мне нужно вернуться туда хотя бы на пять минут, чтобы сказать, что я не вернусь никогда. И только. Наверное, я сам во всем виноват.
— Но обратного пути нет! Пты будешь бродить по окрестностям как потерянный, как пте низложенные цари, про которых пты мне рассказывал. Бродить в штопаной-перештопанной одежде и в изысканных выражениях выпрашивать себе на хлеб. Сам же говорил, нет никого более никчемного, чем царь без царства. Советую подумать.
Они пошли по залитым вечерним солнцем улицам в сторону порта. Все городские улицы вели в порт.
Уже зажигали свет на маяке — самом седьмом из всех семи чудес света, построенном по чертежам Птагонала в соответствии с золотым сечением и пятью принципами эстетики. К сожалению, маяк поставили не на том месте, потому что в противном случае он портил бы вид на гавань, но все моряки сходились на том, что это замечательно красивый маяк и теперь есть на что поглазеть, пока твое судно отшвартовывается от скал.
Корабли стояли в гавани тесно, борт к борту. Теппик и Птраси, пробираясь между упаковочных клетей и тюков, добрались наконец до длинного, изогнутого дугой волнореза: с одной стороны расстилались тихие воды гавани, с другой — бились о камень сердитые волны. Высоко над головами ярко светился маяк.
Судам этим предстояло отплыть в страны, о которых Теппик знал только понаслышке. Купцы Эфеба торговали со всем миром. Теппик мог вернуться в Анк, получить диплом, и тогда мир действительно распахнулся бы перед ним, как створки ракушки, хранящей несметные сокровища.
Птраси тихо взяла его за руку.
И не будет никаких проблем из-за женитьбы на родственнице. Месяцы, проведенные в Джелибейби, уже казались Теппику сном, одним из тех бесконечно повторяющихся снов, от которых никак не отделаться и по сравнению с которыми бессонница кажется весьма привлекательной перспективой. А здесь будущее разворачивалось перед ним многоцветным ковром.
В подобные минуты любому молодому человеку требуется некий знак, нечто вроде мудрого наставления. Беда в том, что в жизни нельзя попрактиковаться, перед тем как взяться за неё всерьез. Вы можете только…
— Вот это да! Теппик, дружище, ты ли это?
Голос доносился откуда-то снизу. Но вот над краем пирса показалась голова, а затем и все остальное. Все остальное было исключительно богато одетым, и было ясно, что тут не поскупились на перстни, меха, шелка и кружева, причём все детали до единой были черного цвета. Перед Теппиком стоял Чиддер.
— А что он теперь делает? — спросил Птаклюсп.
Сын его осторожно высунулся из-за колонны и посмотрел на Шляпа, Ястребиноглавого Бога.
— Ходит, вынюхивает что-то, — сообщил Птаклюсп-младший.
— Похоже, ему нравится статуя. Скажи честно, пап, зачем она тебе понадобилась?
— Она была в списке, — ответил Птаклюсп. — Я хотел внести народный колорит.
— Для кого?
— Ну, ему же нравится.
Птаклюсп 2-б рискнул ещё раз высунуться, чтобы взглянуть на угловатое чудовище, неуклюже подпрыгивающее среди развалин.
— Скажи ему, что может забрать её, если уберется прочь, — предложил Птаклюсп 2-б. — Скажи, пусть забирает по себестоимости.
— Со скидкой, — нахмурился Птаклюсп. — Особая уценка для сверхъестественных покупателей. Он взглянул на небо. С того места, где они с сыном прятались среди развалин строительного лагеря, под несмолкаемое гудение Великой Пирамиды, похожее на шум от электростанции, открывался превосходный вид на сцену прибытия богов. Поначалу Птаклюсп взирал на происходящее достаточно хладнокровно. Боги, рассуждал он, будут хорошими заказчиками, им всегда нужны храмы и статуи, к тому же он сможет общаться с ними напрямую, без посредников.
Но потом ему пришло в голову, что бог, недовольный качеством продукции — а мало ли что может случиться: то штукатурка осыплется, то угол храма осядет из-за неожиданного плавуна, — так вот, в данной ситуации бог не ограничится криками и угрозами в адрес подрядчика. Какое! Бог всегда точно знает, где ты, и вряд ли станет церемониться с тобой. Кроме того, боги не любят платить в срок. Люди, конечно, тоже, но никто из людей не станет ждать твоей смерти, чтобы рассчитаться окончательно.
Взглянув на второго сына — раскрашенный силуэт на фоне статуи, губы, от изумления округлившиеся как буква «О», — Птаклюсп принял решение.
— Вот до чего довели нас эти пирамиды, — сказал он. — Попомни моё слово, сынок. Если выберемся отсюда — никаких пирамид. Мы пойдем другим путем. Пора расширять дело.
— Да я уже тысячу лет об этом твержу, папа! — воскликнул Птаклюсп 2-б. — Я говорил, что несколько небольших акведуков откроют перед нами…
— Да, да, помню, — согласился архитектор. — Акведуки. С такими арочками. Красиво. Только вот не припомню, куда там ставится гроб…
— Папа.
— Не обращай взимания, сынок. Кажется, я схожу с ума.
Не может этого быть, но вот идёт мумия, а с ней ещё двое с кувалдами…
Да, это действительно был Чиддер.
И у Чиддера было свое судно.
Теппик слышал, что дальше по побережью сериф Аль Хали жил в сказочном дворце Рокси, который, как утверждала молва, выстроил ему за одну ночь некий гений и который прославился в мифах и легендах своей пышностью.[27] «Безымянный», корабль Чиддера, можно было бы назвать плавучим Рокси, но безмерно превосходящим образец роскошью и блеском. Строитель судна явно питал слабость к позолоте — он буквально всюду всунул любимую золотую краску, витые колонны и дорогие драпировки, отчего корабль больше походил на будуар и одновременно на некую крайне подозрительную бутафорию.
Но надо было обладать наметанным взглядом убийцы, чтобы подметить, что невинная безвкусица скрывает стремительный, обтекаемый корпус и, даже если учесть общую площадь кают и подсобных помещений, на судне остается ещё немало неучтенного пространства. Вода вокруг того, что Птраси назвала «острым концом», дрожала странной рябью, однако было бы совершенно нелепо заподозрить, что простой купец оборудовал свое судно скрытым подводным тараном и что пяти минут работы топором достаточно для того, чтобы превратить этот покачивающийся на волнах алькасар в нечто, способное ускользнуть от любой погони и заставить горько раскаяться любого преследователя.
— Впечатляет, — похвалил Теппик.
— На самом деле все показуха, — махнул рукой Чиддер.
— Да, я заметил.
— Мы просто бедные купцы. Теппик кивнул:
— Обычно принято добавлять «бедные, но честные».
— Добавим, что за вопрос, — Чиддер улыбнулся как опытный купец. — Но, черт побери, ты-то как здесь оказался? Последнее, что мы о тебе слышали, — это что ты отправился царствовать в какое-то богами забытое место. А кто эта милая молодая леди?
— Её зо… — начал было Теппик.
— Птраси, — оборвала его Птраси.
— Она слу… — заикнулся Теппик.
— Она наверняка принцесса царских кровей, — нежно пропел Чиддер. — И мне доставит громадное удовольствие, если она, то есть вы, отужинаете у меня нынче вечером. Скромная моряцкая трапеза, но главное — не унывать.
— Кухня, надеюсь, не эфебская? — спросил Теппик.
— Галеты, солонина и все в этом роде, — ответил Чиддер, не сводя глаз с Птраси.
Он не спускал с неё взгляда, пока она не поднялась на борт. А затем рассмеялся. Старым, знакомым смехом, не лишенным веселости, но ощутимо контролируемым всеми важнейшими мозговыми центрами.
— Какое удивительное совпадение, — заметил Чиддер. — А мы собирались отплывать на рассвете… Могу я предложить вам переодеться? Долгие странствия некоторым образом наложили на вас отпечаток.
— В простую моряцкую одежду, как я полагаю? — уточнил Теппик.
— Как то и подобает скромному коммерсанту, или я не прав?
Теппика провели в небольшую каюту, обставленную с такой изысканной роскошью, что она скорее напоминала вышедшее из рук ювелира, инкрустированное драгоценностями яйцо. На кровати был разложен полный ассортимент платья, представляющий все страны Круглого моря. Правду сказать, все оно оказалось бывшим в употреблении, но тщательно выстиранным и искусно заштопанным, так что не было заметно ни одного следа сабельных ударов. Теппик задумчиво оглядел крючья на стенах и еле заметные пятна на деревянной обшивке, наводящие на мысль о том, что там когда-то висели некоторые вещи, которые недавно были поспешно сняты.
Теппик вышел в узкий коридор и столкнулся с Птраси. Она выбрала красное платье придворной дамы, какие были в моде в Анк-Морпорке лет десять назад, — с пышными рукавами, кринолином и плотным кружевным воротником размером с мельничный жернов.
Это неожиданно открыло Теппику глаза на то, что привлекательная женщина в прозрачной газовой накидке и легком шелковом одеянии может выглядеть куда более желанной, когда она закутана с ног до головы. В порядке эксперимента Птраси попыталась сделать реверанс.
— Там столько таких платьев! — воскликнула она. — Значит, вот как одеваются женщины в Анк-Морпорке? Не платье, а целый дом. Прямо вся вспотела.
— Будь поосторожнее с Чиддером, — поспешно предупредил Теппик. — Он, конечно, хороший парень и всякое такое, но…
— Он очень добрый, правда? — согласилась Птраси.
— Да, конечно, добрый, — с сомнением в голосе, но не видя другого выхода, произнес Теппик. — Он… он мой старый друг.
— Вот и прекрасно.
В конце коридора, словно из воздуха, возник ещё один член команды и поклоном пригласил Теппика и Птраси проследовать в кают-компанию. Прежний род его занятий выдавали разве что крестообразные шрамы на лице и черепе и татуировки, по сравнению с которыми картинки труда «Сквозь дворцовые ставни» выглядели иллюстрациями из учебника для приготовишек. Перекатывая бицепсы, он вытворял с татуировками такое, что часами способно было приковывать внимание завсегдатаев портовой таверны, при этом у него был вид человека, глядящего в будущее с бескрайним пессимизмом.
— Рад, очень рад, — проговорил Чиддер, наливая вина. — Альфонс, можешь подавать суп, — добавил он, обращаясь к татуированному.
— Послушай, Чидди, ты что, теперь пират, да? — спросил Теппик, уже не надеясь услышать отрицательный ответ.
— Так вот что тебя волнует… — лениво ухмыльнулся Чиддер.
Теппика волновало не только это, но именно этот вопрос стремительно выдвигался в число лидеров. Теппик кивнул.
— О нет, нет. Просто мы стремимся по возможности избегать всякой писанины. Понимаешь, нам не нравятся люди, которые так и норовят сунуть нос в наши дела.
— Но эта одежда…
— А, пустое. Дело в том, что сами пираты без конца нападают на нас. Поэтому отец и построил «Безымянный». От него пираты не ожидают никаких сюрпризов. К тому же в этом нет ничего аморального. Мы забираем их корабли, добычу и пленников, которых они ещё не успели отправить по домам на конкурсной основе.
— А что вы делаете с самими пиратами? Чиддер мельком взглянул на Альфонса.
— Это зависит от их планов трудоустройства на будущее. Отец любит повторять, что, если от человека отвернулась удача, ему всегда следует протянуть руку помощи. На определенных условиях, разумеется. Ну а как престольный бизнес?
Теппик вкратце рассказал о случившемся. Чиддер слушал внимательно, поплескивая вином в бокале.
— Понятно, — кивнул он наконец. — Мы слышали, что начинается заварушка. Поэтому и отплываем так скоро.
— Я тебя не виню, — пожал плечами Теппик.
— Нет, просто хотим организовать торговлю. С обеими сторонами, естественно, поскольку придерживаемся строгого нейтралитета. В этой стране производят потрясающее оружие. Аж в дрожь бросает. Поплыли с нами. Ты для нас совершенно бесценный человек.
— Никогда не чувствовал себя бесценным, — уныло произнес Теппик.
Чиддер с любопытством взглянул на него.
— Но ты же царь! — воскликнул он.
— Да, конечно, но…
— Царь страны, которая фактически существует, но на данный момент недоступна ни одному смертному?
— Увы.
— И ты можешь принимать законы, ну скажем, о валюте и пошлинах?
— Полагаю, что да, но…
— Вот поэтому тебе цены нет! Черт побери, Теп, наши бухгалтеры сломали себе головы… нет, у меня просто руки чешутся, как подумаю об этом. Думаю, отец первым делом переведет в твое царство нашу главную контору…
— Чиддер, я уже объяснял. Никто, понимаешь, никто не может туда проникнуть, — перебил Теппик.
— Это не важно.
— Как не важно?
— Не важно, и все. Мы разместим в Анке свой основной филиал, а пошлину будем платить у тебя. Единственное, что нужно, это какой-нибудь официальный адрес, ну, скажем, Пирамидная авеню или что-то в этом роде. Учти все, что я тебе сказал, и ни на что не соглашайся, пока отец не предоставит тебе место в совете. Как-никак ты особа царской крови, это впечатляет…
Чиддер продолжал без умолку болтать. Одежда на Теппике взмокла.
«Вот оно как все обернулось. Ты потерял царство — и к лучшему, теперь это место, где никто по станет поднимать шум из-за пошлины, а тебе точно светит место в совете, назовем его так…»
Обстановку разрядила Птраси, схватив за руку Альфонса, который как раз подавал фазана.
— Поза «Милая собачка и два маленьких бисквита»! — воскликнула она, разглядывая замысловатую татуировку. — Такое сегодня редко увидишь. Прекрасная работа, правда? Даже йогурт можно разглядеть.
Альфонс замер, потом медленно покраснел до самых ушей. Румянец разливался по его покрытому шрамами лицу, как рассвет над горами.
— А что у тебя на другой руке?
Альфонс, который выглядел так, будто долго бился головой о стену, пробормотал что-то нечленораздельное и с робким, пристыженным видом показал предплечье.
— Молодым дамам не пристало глядеть на такое, — произнес он еле слышно.
Птраси серьезно, как вдумчивый естествоиспытатель, раздвинула жесткие волосы. Чиддер наблюдал за нею, разинув рот.
— А, эту я знаю, — снисходительно констатировала она. — Это из «130 дней Псевдополиса». Физически невозможно.
Опустив руку Альфонса, она вновь принялась за еду. Но тут же взглянула на Теппика и Чиддера.
— Не обращайте на меня внимания, — сказала она с жизнерадостной улыбкой. — Ешьте, ешьте.
— Альфонс, пожалуйста, пойди и надень рубашку поприличнее, — довольно резко произнес Чиддер.
Альфонс попятился к выходу, все ещё глядя на свою руку.
— Да, так о чем бишь я? — продолжал Чиддер. — Извините. Потерял нить. Н-да. Ещё вина, Теп?
Птраси не удовольствовалась потерей нити. Она устроила настоящее побоище, взрывая пути и сжигая мосты. Между тем незаметно настал черед пирога с говядиной, свежих персиков, засахаренных морских ежей и полубессвязного ностальгического разговора о добрых старых деньках, проведенных в Гильдии. Они покинули её три месяца назад, а казалось, что прошла целая жизнь. Впрочем, три месяца в Древнем Царстве действительно приравнивались к целой жизни.
Через какое-то время Птраси раззевалась и отправилась в свою каюту, оставив приятелей наедине с только что початой бутылкой вина. Чиддер проводил её благоговейным взглядом.
— И много у вас таких? — спросил он.
— Не знаю, — неопределенно ответил Теппик. — Может быть. Обычно они лежат вокруг и чистят виноград или обмахивают тебя опахалом.
— Она забавная. Анк будет у её ног. С такой фигурой и с таким умом… Чиддер помедлил.
— А она?.. Я хочу сказать — вы?..
— Нет, — возразил Теппик.
— Весьма привлекательная.
— Да, — согласился Теппик.
— Нечто среднее между жрицей-танцовщицей и рыбой-пилой.
Прихватив стаканы, приятели поднялись на палубу. Редкие огни города затмевал ослепительный блеск звёзд. Слабо колыхалась ровная маслянистая гладь воды.
Голова у Теппика потихоньку начала кружиться. Знойное солнце пустыни, причуды эфебской кухни, о которых то и дело напоминал желудок, и выпитая за ужином бутылка вина — все это вкупе обрушилось на его здоровую наследственность.
— Должен сказать, — с трудом проговорил он, облокотившись на поручень, — ты хорошо устроился.
— Все оукей, — кивнул Чиддер. — Коммерция — интересное дело. Мы открываем рынки. Контролируем конкуренцию в каперском секторе. Поплыли с нами. Отец говорит, за коммерцией будущее. Не за царями и волшебниками, а за предприимчивыми людьми, которым по карману держать их на откупе. Не обижайся, ладно?
— Мы двое — это все, что осталось, — сказал Теппик, обращаясь больше к своему стакану. — Всего двое от целого царства. Она, я и верблюд, пыли в котором как в старом ковре. А древнее царство — пропало.
— Хорошее было царство, но уже не новое, — отозвался Чиддер. — Люди, наверное, попросту подустали.
— Ты не понимаешь… — проговорил Теппик. — Это вроде великой пирамиды. Только вверх ногами, представляешь? Вся история, предки, все люди, что были и что есть, — все это вливается в меня через эту пирамиду, как через воронку.
Чиддер передал ему бутылку. Теппик тяжело опустился на свернутый бухтой канат и пробормотал:
— Над этим стоит призадуматься, верно? Сколько их, пропавших городов и царств? Вроде тех, что в Великом Нефе. Целые страны пропали без следа. И где они сейчас? Может, люди там поголовно ударились в геометрию, а?
Теппик захрапел.
Размахнувшись, Чиддер швырнул пустую бутылку в море — она плюхнулась в воду, и ещё какое-то время на ровной поверхности булькали пузырьки, — а затем, пошатываясь, отправился спать.
Теппику снился сон.
Ему снилось, что он стоит где-то на неимоверной высоте, с трудом удерживая равновесие, на плечах своих родителей, а те стоят на плечах стариков, под которыми — сотни, тысячи, миллионы людей, огромная пирамида человечества, основание которой теряется в облаках.
Снизу до Теппика долетали повелительные крики и наставления.
— Если ты ничего не сделаешь, мы исчезнем, словно нас никогда не было.
— Это всего лишь сон, — вслух сказал он сам себе и, сделав шаг, очутился во дворце.
Маленький смуглолицый человек в набедренной повязке, сидя на каменной скамье, грыз фиги.
— Конечно, это сон, — подтвердил он. — Мир — это сон Создателя. Все мы — сны, только разные. Почему-то считается, что они имеют смысл. Ну, например: не ешьте омара на ночь. И прочая чепуха. Тебе когда-нибудь снился сон про семь коров?
— Да, — признался Теппик, оглядываясь. Сон его отличался архитектурным изяществом. — Одна из них играла на тромбоне.
— В моё время она курила сигару. Старый, наследственный сон.
— А что он означает?
Человечек выковырял пальцем застрявшую между зубов косточку.
— Спроси чего полегче, — ответил он. — Я сам отдал бы правую руку, чтобы узнать. Кстати, мы не успели познакомиться. Куфт. Основатель этого царства. Тебе снятся хорошие фиги.
— Ты мне тоже снишься?
— Верно, черт побери. Мой словарь состоял из восьмисот слов. Неужели ты думаешь, я действительно мог бы так говорить? Если рассчитываешь на совет предка — и думать забудь. Это сон. Я не могу сказать тебе ничего, чего бы ты сам уже не знал.
— Так, значит, ты основатель!
— Именно.
— Мне казалось… ты выглядишь несколько иначе, — промолвил Теппик.
— Как именно?..
— Ну… как та статуя…
Куфт раздраженно махнул рукой.
— Это все работа на публику, — сказал он. — Погляди на меня хорошенько. Разве я похож на патриарха?
Теппик окинул человечка критическим взором.
— В этой повязке, пожалуй, не очень, — согласился он. — К тому же она немного поистрепалась.
— Следы прожитых лет, — пояснил Куфт.
— Наверное, это единственное, что ты успел захватить с собой, спасаясь от преследования, — заметил Теппик, изо всех сил стараясь показать свою эрудицию.
Куфт взял ещё фигу и искоса взглянул на Теппика:
— Ну-ка повтори.
— Тебя преследовали, — повторил Теппик. — Поэтому тебе пришлось бежать в пустыню.
— Да, верно. Верно, черт побери. Меня преследовали за мою веру.
— Это ужасно, — покачал головой Теппик. Куфт сплюнул:
— Точно, черт побери. Я искренне верил, что никто не заметит, что я продаю верблюдов со вставными зубами, а значит, я успею смыться.
Последнее заявление несколько ошарашило Теппика, но сознание всё-таки поглотило его, как зыбучие пески — бетонную плиту.
— Выходит, ты преступник? — спросил Теппик.
— Преступник — грязное слово, — произнес его маленький предок. — Предпочитаю — предприниматель. Моя беда состоит в том, что я обогнал свое время.
— И ты бежал? — слабым голосом уточнил Теппик.
— Сидеть на месте и ждать было не слишком-то умно, — пожал плечами Куфт.
— «И когда Куфт, погонщик верблюдов, заблудился в пустыне, перед ним, как Дар Богов, открылась Долина, по которой протекала молочная река в кисельных берегах», — процитировал Теппик загробным голосом и добавил: — Я всегда считал, что берега такой речки, должно быть, очень липкие.
— И вот когда я помирал от жажды, а верблюды орали как сумасшедшие и просили воды — хлоп! Преогромная долина, река, тростники, гиппопотамы и всякие такие штуки. Из ниоткуда, из ничего. Я струхнул так, что чуть было не сбежал.
— Нет! — возразил Теппик. — Все было не так! Боги долины смилостивились над тобой и указали тебе путь!
Он умолк, с удивлением услышав умоляющие нотки в своем голосе.
— Неужто? — усмехнулся Куфт. — Значит, мне просто повезло. Я вдруг наткнулся на тысячемильную реку, которую никто до меня не замечал. Речная долина в тысячу миль посреди пустыни — ну кто ж её заметит? Я, конечно, дареному верблюду в зубы смотреть не стал, сам понимаешь, вернулся и скоро привел туда свою семью и остальных людишек. Не колебался ни секунды.
— Она действительно хлоп — и возникла? — спросил Теппик.
— Вроде того. Хотя верится с трудом.
— Нет, — смутился Теппик, — отчего же… Куфт ткнул в его сторону морщинистым пальцем.
— Честно говоря, по-моему, тут не обошлось без верблюдов, — заявил он. — Я всегда считал, что именно они отыскали это место, то есть оно как бы с самого начала было там, только нужно было ещё одно маленькое усилие, чтобы появить его на самом деле. Хитрые бестии, эти верблюды.
— Знаю.
— Страннее, чем сами боги. Что-то случилось?
— Прошу прощения, — извинился Теппик, — все, что я узнал… для меня это небольшой шок. Я-то думал, что мы действительно цари. То есть мы не такие, как прочие.
Куфт выковырял фиговое зернышко, застрявшее между двух почерневших обломков, которые могли называться зубами только потому, что торчали во рту. Потом сплюнул.
— Твое время истекло, — хмыкнул он и исчез.
Теппик брел по некрополю, пирамиды зубчатым горизонтом протянулись на фоне ночного неба. Женское тело выгнулось над ним аркой небосвода, и боги стояли кругом на Краю Диска. Они были не похожи на тех богов, которых тысячелетиями изображали на фресках. Они выглядели хуже. Они выглядели старше, чем само Время. Впрочем, боги редко когда вмешивались и людские дела. Хватало других желающих.
— Что я могу? Я всего лишь человек, — громко простонал Теппик.
— Только отчасти, — ответил кто-то.
Теппика разбудили пронзительные крики чаек.
Альфонс в рубашке с длинным рукавом и с видом человека, который теперь не снимет её до конца дней своих, помогал нескольким матросам ставить паруса «Безымянного». Он взглянул на Теппика, так и уснувшего на свернутом канате, и кивнул ему.
Корабль двигался. Теппик привстал и увидел доки Эфеба, безмолвно уходящие вдаль в серых рассветных сумерках.
Пошатываясь, он поднялся на ноги, со стоном сжал голову руками и, разбежавшись, прыгнул за борт.
Хеме Крона, владелец платных верблюжьих конюшен «Верблюды и Мы», бурча себе под нос, медленно ходил вокруг Верблюдка. Нагнувшись, он внимательно оглядел колени животного. Потом в виде эксперимента пнул его по ноге. Неуловимым движением, застав Верблюдка врасплох, он раскрыл ему рот, осмотрел крупные желтые зубы и быстро отпрыгнул.
Вытащив из кучи сваленных в углу деревянных дощечек одну, Хеме Крона окунул кисть в горшочек с черной краской и аккуратно вывел: «Одноличная собственность».
После минутного раздумья он добавил: «Обратите внимание на длинный пробег!»
Хеме уже начал писать «Сверхскарасной», когда в дверях, пошатываясь, появился Теппик и, тяжело переводя дыхание, привалился к косяку. С него текло, и у ног быстро образовались две лужицы.
— Я пришел за верблюдом, — объяснил Теппик. Крона вздохнул.
— Вчера вечером ты обещал вернуться через час, — напомнил он. — Так что придется взять с тебя за целый день простоя. Плюс я его почистил и сделал ему педикюр — полное обслуживание. Всего пять церков, оукей, эмир?
Теппик хлопнул себя по карману.
— Видишь ли, мне пришлось покидать родной дом в спешке, и я забыл прихватить наличность.
— Ценю твою искренность, эмир. — Крона вновь вернулся к неоконченной надписи. — Кстати, как правильно пишется: «гарантия» или «горантия»?
— Слушай, я непременно вышлю тебе деньги, — пообещал Теппик.
Крона одарил его уничижающей улыбкой человека, который перевидал на своем веку все: ослов с перекрашенной шкурой, слонов с гипсовыми бивнями, верблюдов с накладными горбами на клею, — и знает, как позорно и низко способен пасть человек, когда речь заходит о бизнесе.
— За дурака меня держишь, раджа? Теппик порылся в недрах своей туники:
— Могу отдать нож. Ценная вещь.
Крона мельком взглянул на нож и хмыкнул:
— Звиняюсь, эмир. Сначала деньги, потом верблюд.
— Можешь сам попробовать, какой он острый, — в отчаянии произнес Теппик, памятуя о том, что малейшая угроза невинному человеку грозит исключением из Гильдии.
Кроме того, он понимал, что как угроза нож не очень впечатляет. В программу Гильдии угрозы не входили.
Между тем двое здоровяков, сидевшие на охапках соломы в глубине конюшни, начали проявлять интерес к происходящему. Оба сильно смахивали на старших братьев Альфонца.
В каждом гараже или авторемонтной мастерской, в каком бы отдаленном уголке вселенной те ни находились, водятся подобные типы. Это не конюхи, не механики, не клиенты и не члены персонала. На их долю всегда выпадает самая черная работа. Они постоянно как будто тайком жуют травинку или курят сигарету. Если под рукой оказывается что-либо вроде газеты, они читают или, по крайней мере, разглядывают картинки.
Оба пристально уставились на Теппика. Один, подобрав пару кирпичей, стал непринужденно ими жонглировать.
— Ты ещё так молод, эмир, — отеческим тоном промолвил Крона. — У тебя вся жизнь впереди. К чему тебе неприятности?
Он сделал шаг по направлению к Теппику.
Повернув большую лохматую голову, Верблюдок взглянул на Крону. В мозгу у него снова заплясали колонки циферок.
— Слушай, ты меня извини, но мне очень нужно забрать своего верблюда, — сказал Теппик. — Это вопрос жизни и смерти!
Крона подал знак двум «случайным посетителям».
В этот момент Верблюдок лягнул его. У Верблюдка было совершенно определенное представление о людях, которые лезут руками вам в рот. Кроме того, он успел заметить кирпичи, а каждый верблюд прекрасно знает, чем заканчивается история о верблюде и двух кирпичах. Удар получился на славу — мощный и нарочито медлительный. Крона взлетел в воздух и угодил прямехонько в дымящуюся кучу того, чем, некогда столь славились авгиевы конюшни.
Теппик стремительно схватил висевшую на стене пыльную попону Верблюдка, подпрыгнул и тяжело опустился на шею животного.
— Ты извини, — произнес он, обращаясь к торчащей наружу голове Кроны. — Но обещаю, как только у меня появятся деньги, я тут же вышлю.
Тем временем вальсирующий Верблюдок щедро раздавал пинки. Друзья Кроны разлетелись по сторонам, получив каждый дополнительный заряд вращательного движения.
— Едем домой, — шепнул Теппик, наклонившись к бешено дергающемуся верблюжьему уху.
Первую пирамиду они выбрали наугад. Царь взглянул на прикрепленную к двери табличку.
— Да будет благословенна царица Фаррепта, — почтительно прочёл Диль, — Правительница Неба, Госпожа Джеля, Повелительница…
— Баба Пуни, — заключил царь. — Подойдет. Он посмотрел на ошарашенные лица своих спутников.
— Я её так называл, когда был маленький. Никак не мог выговорить «Фаррепта». Ну, приступайте. Хватит глазеть. Ломайте дверь.
Джери нерешительно приподнял молот.
— Но, учитель, это же пирамида, — воззвал он к Дилю. — А пирамиды взламывать не положено.
— Что ты предлагаешь, парень? — фыркнул царь. — Тут столовым ножом не обойдешься.
— Давай, Джерн, — поощрил Диль. — Все в порядке.
Джерн пожал плечами, поплевал на ладони, которые, правду сказать, и так были мокрые от ужаса, размахнулся и ударил.
— Ещё, — велел царь.
Огромная плита отозвалась глухим звуком, но это был гранит, и он выдержал. Сверху посыпалась штукатурка, и эхо, перекликаясь, разнеслось по мертвым аллеям некрополя.
— Ещё.
Бицепсы Джерна напоминали черепах, вымазавшихся в смазке.
На этот раз ответный гул донесся из чрева пирамиды, словно где-то в её глубинах упала на землю тяжелая крышка.
Троица застыла в молчании, прислушиваясь к шарканью внутри гробницы.
— Ещё, ваше величество? — спросил Джерн.
Диль и царь замахали на него.
Шаркающие шаги приближались.
И вот плита сдвинулась. Медленными, неуверенными толчками она двигалась в сторону, пока наконец не открылся зияющий чернотой проем. На фоне гробовой тьмы Диль различил черную тень.
— Что вам угодно? — вопросила тень.
— Бабуль, это я, — откликнулся царь.
Тень застыла неподвижно.
— Маленький Путль? — недоверчиво уточнила она.
Царь старался не смотреть на Диля:
— Да, бабуля. Мы хотим тебя выпустить.
— Кто эти люди? — недовольно осведомилась тень. — У меня ничего нет, молодой человек, — обратилась она к Джерну. Денег в пирамиде я не держу, и можешь убрать свое оружие, мне ничуточки не страшно.
— Это слуги, бабуля, — объяснил царь.
— У них есть удостоверения? — прошамкала старая дама.
— Я ручаюсь за них, бабуля. Мы пришли тебя выпустить.
— Я стучалась целыми часами, — сказала покойная царица, выступая из тени. Она выглядела точно так же как царь, только повязки на ней были серые от пыли. — Потом выбилась из сил, пошла и легла. Никто о тебе не позаботится, когда ты умер. Куда мы направляемся?
— Освободить остальных, — ответил царь.
— Чертовски неглупая мысль, — и старая царица заковыляла вслед за ним.
— Так вот он, значит, какой Загробный мир… — Не вижу значительных улучшений. — Она бросила на Джерна пронзительный взгляд исподлобья. — А ты, юноша, тоже покойник?
— Нет госпожа, — проблеял Джерн дрожащим, наигранно бодрым голосом человека, идущего по канату над пропастью безумия.
— Умирать не стоит. Запомни это.
— Да, госпожа.
Царь прошаркал по древним плитам к следующей пирамиде.
— Эту я знаю, — нахмурилась царица. — Она была здесь ещё в мои дни. Царь Ашкурментеп. Третья империя. Послушай, юноша, а зачем тебе молот?
— Извините, госпожа, но я должен стукнуть в дверь, — признался Джерн.
— Незачем стучать. Он всегда дома.
— Мой помощник имеет в виду, что надо сбить печати, — вступил в беседу Диль, изо всех сил стараясь угодить. — Моё имя Диль, о царица. Я бальзамировщик.
— Неужели? У меня тут как раз в нескольких местах расползлось по шву.
— Эта будет великая честь, о царица, — поклонился Диль.
— Да, несомненно, — ответила царица, со скрипом поворачиваясь к Джерну. — Юноша, убери наконец этот молот!
От неожиданности Джерн взмахнул молотом, который, как вспугнутая куропатка, описал крутую траекторию и, едва не задев Диля по носу, вдребезги разбил печать.
Нечто, возникшее в облаках оседающей пыли, было одето явно не по последнему слову моды. Повязки от времени побурели, и опытным взглядом профессионала Диль отметил, что они здорово протёрлись на локтях. Раздался невыразимый голос — с таким звуком открывается крышка старого гроба.
— Я воссталъ, — поведало нечто. — Из тьмы кромешной. Се есть Загробный Миръ?
— Похоже, что нет, — пожала плечами царица.
— Нетъ?!
— Да уж, вряд ли стоило столько мучиться и умирать, — сказала царица.
Старец осторожно кивнул, словно боясь, что у него отвалится голова.
— Должно что-то содеять. Он взглянул на Великую Пирамиду и указал на неё тем, что некогда было рукой.
— Кто опочилъ тамъ? — осведомился он.
— На данный момент я, — признался Теппицимон, выступая вперёд. — Кажется, мы не встречались, дело в том, что я ещё не погребен, а пирамиду построил мой сын. Поверь, вся эта затея была целиком против моей воли.
— Мерзость, — изрек старец. — Я чувствовалъ, какъ её строятъ. Даже во смертномъ сне я чувствовалъ сие. В ней можно упокоить весь миръ.
— Я хотел, чтобы меня похоронили в море, — сообщил Теппицимон. — Ненавижу пирамиды.
— Не можно, — гаркнул Ашкурментеп.
— Ты, конечно, извини, но я действительно терпеть их не могу, — вежливо ответил царь.
— Врядъ ли. Ныне ты чувствуешь лишь легкое неудобство, — произнес старик. — Надобно тысячу лет пролежать тамъ, дабы познать истую ненависть.
Теппицимон передернул плечами.
— Море — вот самое подходящее место, — поведал он. — Растворяешься без следа…
И вся компания направилась к следующей пирамиде. Возглавлял шествие Джерн. Лицо его выражало смесь самых различных чувств, словно картина, написанная глубокой ночью художником, кистью которого водила белая горячка. Следом за ним, гордо выпятив грудь, шёл Диль. Он всегда верил, что сможет проторить в жизни свою дорогу, и вот он шёл рядом с царями.
Не шёл, конечно, — ковылял.
И снова в пустыне стояла чудная погода. Погода в пустыне всегда чудная, если под чудной иметь в виду жар, который пышет, как из духовки, и песок, на котором жарят каштаны.
Верблюдок мчался во весь опор, главным образом чтобы как можно реже касаться земли. На одно мгновение, когда они пробирались через засаженный оливами, возделанный и вспаханный оазис, окружающий Эфеб, Теппику показалось, что он видит «Безымянный» — крохотное пятнышко на бескрайней морской лазури. А может, просто зарябило в глазах.
По ту сторону бархана начинался другой мир, сплошь раскрашенный желтой умброй. Несколько чахлых деревьев ещё противились пустыне, но пески брали верх и победно раскатывались бесконечными волнами барханов.
Вокруг царил не только испепеляющий жар, но и полное безмолвие. Здесь было не слышно птиц, не слышно тех незаметных шумов, которые издают деловитые живые существа. По ночам здесь, может, и раздавалось иногда жалобное жужжание насекомых, но днем они прятались глубоко под слоем песка, а желтые небеса и желтые пески сомкнулись в лишенную эха полость, в которой слышалось только могучее дыхание Верблюдка, похожее на шум паровой машины.
Теппик много чего узнал с тех пор, как покинул Древнее Царство, и продолжал пополнять запас своих знаний. Только что ему открылась ещё одна истина: пересекая пустыню, неплохо иметь при себе шляпу.
Верблюдок перешел на расхлябанную рысцу: призер верблюжьих скачек может бежать так много часов кряду.
Через пару миль Теппик увидел стоящее над ближайшим барханом облако пыли. Наконец перед ним появилась головная колонна эфебской армии, мерно марширующая рядом с полудюжиной боевых слонов; плюмажи на шлемах развевались в порывах раскаленного ветра. Поравнявшись, стороны приветствовали друг друга.
Боевые слоны! Теппик тихо застонал. Цорт тоже вел на битву боевых слонов. Последнее время боевые слоны пользовались популярностью. Правда, больше всего они склонны были, неизбежно впадая в панику, топтать собственных солдат — наверное, именно поэтому военные умы со всей ответственностью отнеслись к выращиванию как можно более крупных животных. Да, слоны впечатляли.
По непонятной причине многие слоны тянули за собой огромные повозки с балками и бревнами.
Солнце поднималось все выше, и странные синие и лиловые точки стаей мошек зароились над горизонтом.
Теппику вдруг показалось, что верблюд не бежит, а плывет по воздуху. Видимо, это было как-то связано с назойливым звоном в ушах.
Остановиться? Но тогда верблюд может упасть…
Было уже далеко за полдень, когда Верблюдок, пошатываясь, вошел в жаркую тень от обломка скалы, некогда отмечавшего край долины, и медленно рухнул на песок. Теппик без чувств скатился с его шеи.
Отряд эфебцев и примерно такой же по численности отряд цортцев, разделенные узкой полоской песка, застыли друг против друга. Чтобы хоть как-то сгладить нелепое положение, один из воинов замахал копьем.
Открыв глаза, Теппик увидел склонившиеся над ним устрашающего вида бронзовые маски, закрывающие лица эфебских солдат. Металлические губы застыли в гримасе бесконечного презрения. Горящие на солнце брови были искривлены смертельным гневом.
— Эй, сержант, он вроде оклемался, — произнес кто-то.
Металлический лик, выражающий первобытный ужас, приблизился, закрыв Теппику всю видимость.
— А где же наша шляпа, сынок? — спросил бодрый голос, звучащий непривычно глухо из-за металлической скорлупы. — Дома забыл, так спешил схватиться с противником?
Небо по-прежнему кружилось у Теппика перед глазами, но пронизавшая кипящий мозг мысль волевым усилием приказала голосовым связкам действовать.
— Верблюд! — прохрипел Теппик.
— Нехорошо так обращаться с бедной скотинкой, — погрозил ему пальцем сержант. — Прямо не верится, до чего можно довести животное.
— Не давайте ему пить!
Резко выпрямившись, Теппик сел. В раскаленном, как кузница, черепе оглушительно звонили колокола. Люди в шлемах переглянулись.
— О боги, у него и в самом деле зуб на верблюдов, — хмыкнул один из солдат.
Теппик встал и неверной походкой, загребая песок, направился в сторону Верблюдка, пытающегося составить сложное уравнение, которое помогло бы ему подняться на ноги. Язык его свесился на сторону, и выглядел он, мягко говоря, неважно.
Верблюд в депрессии — отнюдь не робкое создание. Он не шатается по барам, одиноко нянча в руках стакан с выпивкой. Он не звонит старым друзьям, чтобы поплакаться в жилетку. Не хнычет и не сочиняет длинные прочувствованные поэмы о Жизни и о том, как она ужасна, когда глядишь на неё с тахты в собственной гостиной. Он не знает, что такое сплин.
Все, что есть у верблюда, — это пара легких, которые вполне можно было бы использовать в тяжелой промышленности, и голос, похожий на рев осла, которого перепиливают циркульной пилой.
Теппик медленно приближался к нему сквозь ослепительное марево. Запрокинув голову, Верблюдок стал вертеть ею, выписывая треугольную траекторию. Глаза его бешено вращались, и, прибегнув к обычной верблюжьей уловке, он сделал вид, что смотрит на Теппика ноздрями.
А потом плюнул.
Вернее попытался плюнуть.
Теппик схватил уздечку.
— Ну, ублюдок, давай, — прошипел он. — Где-то здесь вода. Ты можешь её учуять. Все, что от тебя нужно, — это чтобы ты придумал, как нам отсюда выбраться!
Потом он повернулся к столпившимся солдатам. Они глядели на него с любопытством — кроме, разумеется, тех воинов, кто не снял шлемы и по-прежнему таращился на Теппика с бронзово-свирепым выражением.
Выхватив у одного бурдюк с водой, Теппик выдернул пробку и вылил воду на землю прямо перед судорожно подергивающимся верблюжьим носом.
— Здесь где-то река, — снова прошипел он сквозь стиснутые зубы. — Ты знаешь, где она, так давай же — вперёд!
Солдаты принялись нервно озираться. Их примеру последовали несколько цортцев, присоединившихся, чтобы посмотреть, что происходит.
Верблюдок поднялся — колени его дрожали — и стал медленно вращаться на месте. Теппик ухватился за него.
«…примем d равным 4, — в отчаянии размышлял Верблюдок. — Пусть a.d равно 90. Пусть d отрицательное равно 45…»
— Дайте палку! — крикнул Теппик, когда перед ним на мгновенье мелькнул сержант. — Пока их хорошенько не огреешь, они ничего не понимают, такова уж верблюжья грамота!
— Меч сойдёт?
— Нет!
Сержант помедлил, потом протянул Теппику копье.
С трудом удержав равновесие, Теппик ухватился за острие и нежно огрел верблюда по боку, подняв облако пыли и шерсти.
Верблюдок остановился. Уши его вращались, как радары. Вытаращив глаза, он уставился на скалу. И когда Теппик, ухватившись за клочковатую шерсть, прыгнул ему на шею, он неторопливой рысцой тронулся с места.
«…Дроби получаются…»
— Эй, смотри не врежься… — начал было сержант.
Ответом ему было долгое молчание.
Сержант неловко повернулся, посмотрел в сторону цортцев и встретился взглядом с их предводителем. Они без слов поняли друг друга — это умение повсеместно присуще центурионам и старшим сержантам. Двинувшись вдоль скалы, они остановились у отчетливо виднеющейся в ней трещины.
Сержант-цортец провел по ней рукой.
— Похоже на верблюжью шерсть, — констатировал он.
— И на кровь, — откликнулся эфебец.
— Сдается мне, это одно из тех самых необъяснимых явлений.
— Тогда все в порядке.
Несколько минут оба пристально разглядывали камень.
— Вроде миража, — подсказал цортец.
— В общем, одна из этих штучек.
— Мне ещё послышалось, будто чайки кричат.
— Рехнуться можно. Теперь их оттуда не вытащишь.
Цортец вежливо кашлянул и оглянулся на своих людей.
— Надеюсь, ваши скоро будут здесь, — сказал он, делая шаг по направлению к своему собеседнику.
Эфебец тоже придвинулся на шаг.
— Это точно, — процедил он сквозь зубы, не отрывая глаз от подозрительной скалы. — Я вижу, ваши тоже не медлят.
— Да. Боюсь, вам придется несладко, если наши поспеют первыми.
— Взаимно. Что же, иначе и быть не может.
— Такова жизнь, — согласился цортец. Эфебец кивнул:
— Забавная штука, этот наш старый мир, если призадуматься.
— Не в бровь, а в глаз. — Цортец расстегнул нагрудник, наслаждаясь прохладой. — С пайками у вас как? — спросил он.
— Да как сказать. Не жалуемся.
— И мы тоже.
— Начнешь жаловаться — только хуже будет.
— Точно. Фиги у вас выдают? Я бы сейчас от фиги не отказался.
— Что?
— Фиги, говорю, есть?
— У нас фиников навалом, если, конечно, устроят.
— Спасибо, с финиками у нас порядок.
— Вот и ладно.
Собеседники умолкли, погрузившись каждый в свои мысли. Но вот эфебец снова нахлобучил свой шлем, а цортец подтянул ремни.
— Ну что, порядок?
— Порядок.
Распрямив плечи и гордо выпятив подбородки, они разошлись. Отойдя немного, оба одновременно обернулись и, обменявшись едва заметными недоуменными улыбками, продолжили путь каждый к своей позиции.
Теппик ожидал — но чего именно?
Быть может, смачного удара о скалу. Может, — это было верхом ожиданий, — что перед ним, как раньше бывало, вновь откроется вид на Древнее Царство.
Зато холодного, сырого тумана он никак не ожидал.
Сегодняшняя наука доказала, что существует гораздо больше измерений, чем традиционно признанные четыре. Ученые утверждают, что миру это ничем не грозит, так как сверхизмерения очень малы и замкнуты сами на себе, а поскольку реальность носит фрактальный характер, большая часть её тоже надежно укрыта внутри самой себя. Это означает одно из двух: либо во вселенной куда больше чудес, чем мы способны постичь; либо ученым просто нравится придумывать разные штучки. Последнее наиболее вероятно.
Однако множественная вселенная полна маленьких, уютных измереньиц — игровых площадок творения, где вымышленные существа могут резвиться вволю, не боясь окриков суровой действительности. Иногда, если им случается сквозь прорехи измерений попасть в нашу с вами реальность, они оказывают воздействие на вселенную, давая повод к возникновению мифов, легенд или высказываний типа «надо ж было так напиться» или «немедленно прекратите хулиганить».
И вот в одно из таких измерений, вследствие самой банальной ошибки в расчетах, забрел Верблюдок.
Легенда почти не врет. Вдоль границ царства действительно бродит Сфинкс. Единственное, легенда не совсем точно сообщает, о каких именно границах идёт речь.
Сфинкс — сверхъестественное создание. И существует он исключительно благодаря нашей фантазии. Хорошо известно, что все плоды нашей фантазии обязательно существуют — если не здесь, то где-то в бесконечных просторах вселенной. Но поскольку многие из этих плодов никак не вписываются в строгие пространственно-временные рамки, они оказываются вытесненными в смежные измерения. Это отчасти объясняет хроническое дурное настроение Сфинкса. Впрочем, любое существо с телом льва, женской грудью и орлиными крыльями сталкивается с серьезной проблемой самоидентификации, и нужно совсем немного, чтобы вывести его из себя.
Поэтому Сфинкс и придумал свою Загадку.
Доступность многих измерений не давала Сфинксу скучать, впрочем и голодать тоже.
Теппик всего этого не знал. Он отважно продвигался сквозь клубящийся туман, ведя за собой Верблюдка, но хруст костей под ногами давал ему повод для раздумья.
По всей видимости, здесь погибло немало народу. И было резонно предположить, что те, кто наткнулся на останки своих предшественников, в дальнейшем старались вести себя осторожно. Но это не помогло.
Итак, смысла передвигаться ползком не было. Кроме того, некоторые из скал, маячивших в тумане, имели до крайности отталкивающий вид. Вот эта, например, была страшно похожа на…
— Стоять, — приказал Сфинкс.
Кругом было тихо, только Верблюдок периодически издавал сосущий звук, стараясь втянуть в себя сочащуюся сквозь туман изморось.
— Ты — сфинкс, — узнал Теппик.
— С большой буквы, — поправил его Сфинкс.
— Ерунда. У меня дома таких статуй завались. — Теппик взглянул вверх, потом задрал голову ещё выше. — А я думал, ты ниже ростом, — добавил он.
— Трепещи, смертный, — велел Сфинкс. — Ибо ты — пред ликом мудрого и ужасного. — Он моргнул. — А что, ничего статуи?
— Несколько идеализированные, — честно признался Теппик.
— Правда? Люди все время неверно изображают нос, — сказал Сфинкс. — В профиль я симпатичнее справа, тысячу раз говорил…
Тут Сфинкс осекся, заметив, что разговор уходит в сторону.
— Прежде чем ты сможешь проследовать дальше, о смертный, — промолвил он, сурово откашлявшись, — ты должен разгадать мою загадку.
— Зачем? — удивился Теппик.
— Что?
Сфинкс снова захлопал глазами. Он не привык к таким вещам.
— Зачем?.. В общем… В общем потому, что я откушу тебе голову, если ты не ответишь. Да, кажется, так.
— Ладно, — кивнул Теппик. — Давай. Сфинкс шумно прочистил горло — с таким звуком пустая вагонетка падает в карьер.
— Что ходит на четырех ногах утром, на двух днем и на трех вечером? — спросил он с нескрываемым самодовольством.
Теппик задумался.
— Сложная загадка, — промычал он наконец.
— Сложнее не бывает, — подтвердил Сфинкс.
— Хм…
— И не пытайся.
— Ага.
— И, пожалуйста, пока думаешь, сними одежду. А то нитки застревают в зубах — страшно неприятно.
— Наверное, речь идёт о каком-то животном, у которого ноги отрастают после того, как…
— Ты на ложном пути, — предупредил Сфинкс, выпуская когти.
— О…
— Итак, больше вариантов нет?
— Дай ещё немного подумать, — взмолился Теппик.
— Не стоит и пробовать.
— Сейчас, сейчас…
Теппик уставился на когти. Нет, это животное для драки не создано, попытался он подбодриться, слишком уж оно смышленое. И потом, если не мозги, то грудь точно будет мешать.
— Ответ: «Человек», — произнес Сфинкс. — Только, пожалуйста, не надо сопротивляться, при борьбе в крови вырабатываются вредные вещества.
Теппик отпрянул, уклоняясь от резко выброшенной вперёд лапы.
— Погоди, погоди, — запротестовал он. — Что ты имеешь в виду под человеком?
— Ну, это просто, — ответил Сфинкс. — Утром ребенок ползает на четвереньках, днем становится на ноги, а к вечеру старик ходит опираясь на палку. Хорошая загадка, верно?
Теппик закусил губу.
— Так речь идёт об одном дне? — уточнил он с сомнением в голосе.
Ответом было долгое недоуменное молчание.
— Это образное выражение, фигура речи, — рявкнул Сфинкс раздраженно, делая новый выпад.
— Нет, нет, погоди минутку, — остановил его Теппик. — Я только хочу уточнить все до конца. Чтобы все было по справедливости.
— Не придирайся к моей загадке, — сказал Сфинкс. — Замечательная загадка. Я её придумал пятьдесят лет назад, когда был ещё ребенком.
Сфинкс погрузился в воспоминания.
— Прекрасная загадка, — успокаивающе произнес Теппик. — Глубокая. Трогательная. Все бытие человеческое отразилось в ней, как в капле воды. Но, согласись, подобное превращение не может произойти с человеком за один день.
— Допустим, — уступил Сфинкс. — Но это очевидно из контекста. Элемент драматической аналогии присущ всем загадкам.
Последнее он произнес с таким видом, будто где-то услышал эту фразу и она ему понравилась, что, впрочем, не смогло предотвратить трагической участи её автора.
— Да, но… — перебил Теппик, становясь на четвереньки и расчищая сырой песок руками. — Разве эта метафора не лишена внутренней логики? Предположим, к примеру, что средняя продолжительность жизни равна семидесяти годам, так?
— Так, — неуверенно ответил Сфинкс тоном человека, имевшего неосторожность пустить в квартиру агента и теперь удрученно созерцающего неизбежную перспективу приобретения страхового полиса.
— Вот и отлично. Итак, полдень — это тридцать пять лет, верно? Значит, исходя из того, что большинство детей начинают самостоятельно ходить в возрасте года, упоминание о четырех ногах кажется не вполне уместным, согласен? То есть я хочу сказать, что большую часть утра человек проводит на двух конечностях. Следуя твоей же аналогии, — Теппик помолчал, потом с помощью подвернувшейся под руку берцовой кости записал на песке ещё несколько цифр, — на четырех ногах от проводит только около двадцати минут непосредственно после ноля часов. Ну что, я прав? Скажи честно.
— Допустим… — качнул головой Сфинкс.
— Те же расчеты доказывают, что в шесть часов вечера палка ему не понадобится, потому что в это время ему будет, м-м, пятьдесят два, — продолжал Теппик, отчаянно строча. — И действительно, какая-либо помощь в передвижении потребуется ему не раньше половины десятого, так я думаю… И это исходя из предположения, что весь жизненный отрезок равен одному дню, что, как я уже указывал, совершенно нелепо. Прости, но, хотя в целом загадка отличная, от жизни она далека.
— Да, но, — в голосе Сфинкса послышались раздраженные нотки, — я ничего не могу поделать. Больше загадок у меня нет — всегда хватало этой.
— Нужно только изменить её чуть-чуть, вот и все.
— Как изменить?
— Сделать чуточку более реалистичной.
— Хм-м…
Сфинкс почесал лапой свою гриву.
— Ну ладно, — произнес он нерешительно. — Допустим, я спрошу так: «Что ходит на четырех ногах…»
— Образно выражаясь, — перебил его Теппик.
— «…На четырех ногах, образно выражаясь, — согласился Сфинкс, — примерно…»
— Минут двадцать, мы ведь договорились?
— Прекрасно. «…Образно выражаясь, приблизительно минут двадцать утром, на двух ногах…»
— Думаю, что, говоря «утром», мы несколько сужаем действительное значение, — вмешался Теппик. — Скорее непосредственно после полуночи. Я хочу сказать, что формально это уже утро, но на самом деле это ещё глубокая ночь. Тебе так не кажется?
На лице Сфинкса мелькнуло выражение легкой паники.
— А как тебе кажется? — выдавил он.
— Давай посмотрим, что у нас уже получилось, ладно? Итак: «Что, образно выражаясь, ходит на четырех ногах сразу же после полуночи, на двух ногах — большую часть дня…»
— …Без учета несчастных случаев, — услужливо добавил Сфинкс, горя желанием внести свою лепту.
— Ладно, «…на двух ногах, без учета несчастных случаев, по крайней мере до ужина, и на трех ногах…»
— Я видел людей и с двумя костылями, — подсказал Сфинкс.
— Хорошо. Скажем так: «…после которого оно продолжает ходить на двух ногах или с использованием любых искусственных протезов по своему усмотрению».
Сфинкс задумался.
— Да-а… — прорычал он весомо. — Кажется, это охватывает все случаи?
— Ну? — спросил Теппик.
— Что ну?
— И какой же ответ?
Сфинкс устремил на него каменно-неподвижный взгляд и выпустил когти.
— Э нет, — фыркнул он. — Тебе меня не провести. Думаешь, я совсем глупый? Это ты должен сказать мне ответ.
— О, какой коварный удар, — пожаловался небу Теппик.
— Рассчитывал поймать меня? — осведомился Сфинкс.
— Ничего подобного.
— Думал меня запутать, приятель? — усмехнулся Сфинкс.
— А почему бы и нет?
— Ладно, я тебя прощаю. Так какой же всё-таки ответ?
Теппик почесал переносицу.
— Ключа я так и не нашел, — признался он. — И все же рискну. Это Человек. Сфинкс сверкнул на него глазами.
— Ты уже бывал здесь? — спросил он тоном общественного обвинителя.
— Нет.
— Значит, подсказал кто-нибудь?
— Кто мог подсказать? Разве хоть одному человеку удалось разгадать загадку?
— Нет!
— Вот видишь. Кто же тогда мог подсказать? Сфинкс принялся раздраженно царапать когтями камень.
— Иди-ка ты свой дорогой, — проворчал он.
— Спасибо, — поблагодарил Теппик.
— Буду признателен, если ты никому не расскажешь о том, что здесь случилось, — холодно произнес Сфинкс. — Не хочу отравлять людям удовольствие.
Встав на камень, Теппик запрыгнул на шею Верблюдка.
— Насчет этого можешь не беспокоиться, — ответил Теппик, пришпоривая верблюда.
Краем глаза он заметил, что губы Сфинкса безмолвно шевелятся, словно он с трудом пытается поймать какую-то мысль.
Не успел Верблюдок проковылять и двадцати ярдов, как сзади послышался оглушительный разгневанный рев. Мигом позабыв про этикет, а именно про то, что сначала должен последовать удар палкой, Верблюдок всеми четырьмя ногами оттолкнулся от земли.
И на этот раз не промахнулся.
Жрецы окончательно сбились с толку.
И не потому, что боги не слушались их, а потому, что боги их попросту игнорировали.
Боги никогда не отличались послушанием. Требовалось немалое умение, чтобы убедить кого-нибудь из богов Джелибейби послушаться вас, и жрецам приходилось крутиться, как белка в колесе. Так, например, столкнув камень с вершины скалы, вы можете быстренько обратиться к богам с просьбой, чтобы он упал вниз, — и эта просьба будет непременно удовлетворена. Точно так же на богов можно положиться во всем, что касается солнца и звёзд. Удовлетворить просьбу о том, чтобы пальма корнями уходила в землю, а кроной — в небо, боги тоже с легкостью соглашаются. В целом, всякий жрец, который уделяет подобным вещам достаточно внимания, может гарантировать практически стопроцентный успех.
Тем не менее одно дело, когда вас игнорируют далекие и незримые боги, и совсем другое — когда же боги разгуливают у всех на виду. Волей неволей почувствуешь себя преглупо.
Почему они не слушаются? — вопрошал верховный жрец Тега, Конеглавого Бога Сельского Хозяйства.
Слезы текли по его лицу. Последний раз видели, как Тег сидел в поле, рвал колоски и тихонько хихикал.
Прочие верховные жрецы чувствовали себя ненамного лучше. Воздух двора стал синим от дыма ритуальных благовоний, а провизии скопилось столько, что можно было накормить несколько голодных островов, но боги продолжали вести себя по-хозяйски, обращаясь с людьми как с букашками.
Скопившиеся под стенами дворца толпы не собирались расходиться. Религия правила Древним Царством почти семь тысяч лет. И каждый жрец с необычайной отчетливостью представлял, что произойдет, если людям хотя бы на минуту придет в голову мысль, что правителя больше нет.
— Итак, Диос, — сказал Куми, — мы обращаемся к тебе. Каково твое слово? Диос сидел на ступенях трона, мрачно уставясь в пол. Боги оказались ослушниками. Он это знал. Он слышал об этом. Но раньше это ровным счетом ничего не значило. Требовалось лишь свершать установленные обряды и давать своевременные ответы. Важны были не боги, а обряды. Ну а боги выступали в роли громкоговорителя — иначе кого слушались бы люди?
Пока он старался сосредоточиться, руки его невольно проделывали движения, предписанные Обрядом Седьмого Часа, следуя приказам нервной системы, неукоснительным и неизменным, как грани кристалла.
— Вы все испробовали? — спросил он.
— Все, что ты нам советовал, о Диос, — ответил Куми.
Он подождал, пока остальные жрецы обратят на них внимание, и уже громче продолжил:
— Будь царь здесь, он вступился бы за нас.
Куми перехватил взгляд жрицы Сардук. Он не обсуждал с ней сложившееся положение — да и что, собственно, обсуждать? Но у него было ощущение, что она ему сочувствует. Она сильно недолюбливала Диоса, однако не испытывала перед ним такого благоговейного трепета, как все прочие.
— Я уже говорил, царь мертв, — произнес Диос.
— Да, мы слышали. Однако тело так и не найдено, о Диос. И все же мы верим твоим словам, ибо их изрек великий Диос, и нам нет дела до злокозненных сплетен.
Жрецы примолкли. Ах, теперь ещё и злокозненные сплетни. А ведь совсем недавно кто-то говорил всего лишь о слухах. Нет, определенно что-то тут нечисто.
— В прошлом не раз случалось подобное, — раздался голос жрицы. — Когда царству грозила опасность или река не разливалась вовремя, царь выступал посредником. Точнее говоря, его отправляли посредничать.
То, как она просмаковала последнюю фразу, недвусмысленно давало понять, что речь шла о путешествии в один конец.
Куми замер от сладкого ужаса. О да. Золотые были денечки. В некоторых странах, правда давным-давно, экспериментировали в области царственных жертвоприношений. Погулял, посидел на троне — дай теперь и другим развлечься.
— В критическую минуту, — говорила между тем жрица, — место царя на жертвенном алтаре может занять какой-нибудь высокородный государственный сановник.
Диос поднял искаженное мучительной судорогой лицо.
— Понимаю, — кивнул он. — Но кто тогда займет место верховного жреца?
— Выбор за богами, — пожал плечами Куми.
— Вряд ли, — поморщился Диос. — Сомневаюсь, что у них хватит мудрости сделать выбор.
— Оказавшись в Загробном Мире, покойник может сам обратиться к богам, — вмешалась жрица.
— Но боги все здесь, — возразил Диос, борясь с дрожью в коленях, не в силах отделаться от видения, в котором жрецы сопровождают его по центральному коридору, чтобы свершить Поднебесный Обряд.
Плоть его жаждала умиротворенного покоя там, за рекой. Оказаться там и больше никогда, никогда не возвращаться… Но сколько раз он обещал себе это.
— В отсутствие царя его обязанности исполняет верховный жрец, не так ли, Диос? — уточнил Куми.
Да. Именно так и записано. А записанное однажды заново не перепишешь. Он сам вывел эти слова на папирусе. Очень-очень давно.
Диос понурил голову. Это куда хуже, чем водопровод, хуже и быть не может. И все же, все же… там, за рекой…
— Что ж, хорошо, — кивнул он. — Но у меня есть одна, последняя просьба.
— Да? — звучно вопросил Куми, в его голосе уже зазвучали новые, верховножреческие нотки.
— Я бы хотел быть похороненным… — начал Диос, но ропот, поднявшийся среди жрецов, которым был виден другой берег реки, прервал его.
Все взоры разом обратились к далекому, чернильно-черному берегу.
Легионы царей Джелибейби двигались по нему походным маршем.
Несмотря на ковыляющую походку, они двигались довольно быстро. Взводы, батальоны шли один за другим. Молот Джерна был уже не нужен.
— Неплохая разминка, — заметил царь, глядя, как с полдюжины предков срывают высохшими руками печать со входа. — Ну-ка, навались.
Некоторые из наиболее древних приходили в совершенное неистовство и бросались в атаку на пирамиды, раскидывая в стороны плиты. Царь не винил их. Как ужасно умереть и, зная, что ты мертв, быть отрезанным от мира, запертым в кромешной тьме!
«Они никогда не запихнут меня в эту штуковину», — поклялся он себе.
И вот, как приливная волна, они докатились до следующей пирамиды. Это было маленькое, приземистое, полузанесённое песком сооружение, и плиты, из которых оно было сложено, вряд ли можно было назвать шедевром каменного искусства; скорее они представляли собой грубо обтесанные валуны. Совершенно очевидно, что пирамида была построена задолго до того, как царство помешалось на пирамидах. И все же это была не просто груда камней.
Над дверью виднелись глубоко вырезанные, угловатые иероглифы царства Ур: «МЕНЯ ПОСТРОИЛ КУФТ. НОМЕР ОДИН».
Предки обступили пирамиду.
— О боги, — произнес царь. — Пожалуй, так мы зайдем слишком далеко…
— Номер один, — прошептал Диль. — Первая пирамида во всем царстве. До неё здесь были одни гиппопотамы и крокодилы. Из глубины этой пирамиды семьдесят столетий глядят на нас. Она древнее, чем все древности мира…
— Да, да, все так, — согласился Теппицимон. — Но не надо слишком уж увлекаться. Он был обычным человеком, как любой из нас.
— «И тогда Куфт, погонщик верблюдов, взглянул на долину…» — начал Диль.
— Черезъ семь тысячъ летъ опять, небось, возжелаетъ взглянуть, — заявил Ашкурментеп со стариковской прямотой.
— Но даже в таком случае, — возразил царь, — не кажется ли вам, что это слишком…
— Все мертвые равны, — изрек Ашкурментеп. — Эй ты, юноша. Кликни-ка его.
— Кто, я? — спросил Джерн. — Но он же был Пер…
— Все улажено, — успокоил Теппицимон. — Действуй. Публика уже нервничает. Он, полагаю, тоже.
Зажмурившись, Джерн размахнулся. Но не успел молот обрушиться на дверную печать, как Диль метнулся вперёд, и Джерн с превеликим трудом, едва удержавшись на ногах, сумел избежать того, чтобы молот не размозжил череп его учителя.
— Дверь не заперта! — воскликнул Диль. — Глядите — печать болтается!
Теппицимон проковылял к двери и дернул. Дверь легко распахнулась. Тогда царь внимательно оглядел каменный приступок. Он едва виднелся, занесенный песком, но все же было заметно, что кто-то постоянно и аккуратно расчищает ведущую к пирамиде дорожку. И сам камень был стерт чьими-то ступнями.
Исходя из самой природы вещей, для пирамиды это было нечто ненормальное. Вся суть заключалась в том, что, раз попав внутрь, вы уже не можете выйти наружу.
Разглядывая стертый приступок, мумии поскрипывали, обмениваясь удивленными восклицаниями. Одна из самых древних, буквально разваливающихся на куски, издала победный звук, каким жук-точильщик приветствует падение подточенного им дерева.
— Что он там проскрипел? — спросил Теппицимон.
— Онъ сказалъ, зашибись, молъ, — перевел Ашкурментеп.
Покойный царь кивнул:
— Хочу взглянуть. Вы, живые, пойдете со мной.
Диль как-то сразу спал с лица.
— Ну давай, давай, приятель. — Теппицимон толкнул дверь. — Смотри, я же не боюсь. Волю в кулак! Всем немного не по себе.
— Надо чем-то посветить, — запротестовал Диль.
Стоявшие в первых рядах мумии резко попятились, увидев, как Джерн несмело достает из кармана огниво.
— Но ведь надо ещё что-то пожечь, — не сдавался Диль.
Мумии, взволнованно ропща, отступили ещё на шаг.
— Внутри есть факелы, — севшим голосом напомнил Теппицимон. — Только держи их подальше от меня.
Это была маленькая пирамида, без лабиринта и без ловушек. Каменный коридор вел вверх. Дрожа, каждый момент ожидая появления безумных чудовищ, бальзамировщики последовали за царем в маленькую квадратную комнатку, где пахло песком. Потолок был черным от копоти.
В комнате не было никакого саркофага, никакого футляра для мумии, никаких безымянных или имеющих прозвища чудищ. В центре лежала высокая каменная плита, а на ней подушка и одеяло.
И то и другое выглядели вполне новыми. Обескураживающее зрелище.
Джерн огляделся.
— А ничего… — протянул он. — Уютненько.
— О нет, — простонал Диль.
— Эй, хозяин-царь, взгляни-ка сюда! — воскликнул Джерн, подходя к одной из стен. — Похоже, кто-то тут что-то царапал. Видите черточки?
— И на этой стене тоже, — указал царь. — И на полу. Кто-то вел счёт. Видишь, каждые десять палочек перечеркнуты? Кто-то что-то считал. Долго считал.
— А что считал? — спросил Джерн, выглядывая из-за царского плеча.
— Странно, очень странно, — пробормотал царь, наклоняясь. — Тут внизу какие-то надписи.
— Сможете их прочесть? — поинтересовался Джерн, выказывая совершенно неуместный, с точки зрения Диля, энтузиазм.
— Нет. Какой-то очень древний диалект. Не разберу ни единого иероглифа, — признался Теппицимон. — Вряд ли сегодня найдется кто-нибудь, кто сможет это прочесть.
— Стыдно, — укорил Джерн.
— Согласен, — вздохнул царь. Все трое застыли в мрачном молчании.
— Может, попросить кого-нибудь из мертвяков? — предложил Джерн.
— M-м, Джерн… — промямлил Диль, потихоньку пятясь.
Царь хлопнул подмастерье по спине, так что тот пошатнулся.
— Чертовски умная вещь! — воскликнул он. — Сейчас приведем кого-нибудь из дальних предков. Но… — Вид у царя стал разочарованным. — Нет, не годится. Никто же их не поймет…
— Ничего страшного, царь, — ответил Джерн, наслаждаясь непривычной свободой мысли, — разумное существо всегда поймет другого, надо только найти общий язык.
— Джерн! — окликнул Диль, вытаращив глаза.
— Светлая голова. Молодчина! — произнес царь.
— Джерн!
Подмастерье и царь удивленно посмотрели на Диля.
— Учитель, с вами все в порядке? — осведомился Джерн. — Вы прямо побелели весь.
— Ф… — только и смог произнести охваченный ужасом Диль.
— Ф — что, учитель?
— Ф… посмотри на ф…
— Ему надо прилечь, — озаботился царь. — Знаю я эти тонкие аристократические натуры. Комок нервов.
Диль перевёл дыхание.
— Чертов факел, Джерн, — заорал он.
Взгляды всех троих устремились на факел. Беззвучно, превращая алую головню в солому, факел горел в обратную сторону.
И вновь Древнее Царство раскинулось перед Теппиком — совершенно нереальное зрелище.
Теппик посмотрел на верблюда, который, погрузив морду в придорожный источник, издавал звук соломинки, втягивающей последнюю каплю со дна стакана с молочным коктейлем.[28]
Верблюдок выглядел вполне реально. Пожалуй, вряд ли найдется более весомый и зримый символ реальности, чем верблюд. Но все окружающее казалось непрочным, шатким, словно не могло решить вопрос, быть ему или не быть.
Все — за исключением Великой Пирамиды. Она тяжело припала к земле, непреложная, как булавка, которой энтомолог пришпиливает бабочку к картонке. Лишь у неё одной был исключительно весомый, осязаемый вид, словно она впитала в себя всю весомость и осязаемость окружающего.
Можно ли убить пирамиду? И что произойдет, если тебе это удастся? «А не встанет ли все разом на свои места? — подумал Теппик. — Может, тогда вернется Древнее Царство с его замкнутым круговоротом времени?»
Пару минут он наблюдал за богами, размышляя, какого черта они здесь делают и насколько это его сейчас не волнует. Боги выглядели не более реальными, чем земля, по которой они бродили, занимаясь какими-то своими, непостижимыми для человека делами. Теппик почувствовал, что уже не в силах удивляться. Появись перед ним семь тучных коров, он вряд ли удостоил бы их взгляда.
Снова забравшись на Верблюдка, он медленно тронулся по ведшей под уклон дороге. Поля по обе стороны были вытоптаны и опустошены. Солнце почти скрылось за горизонтом; ночные и вечерние боги одерживали верх над богами дневными, но это была долгая борьба. Когда же человек невольно задумывался над всем, что ожидает теперь светило — прожорливая богиня, долгий путь на кораблях по подземному царству, — то казалось, что шансов увидеть солнце снова крайне мало.
По дороге к конюшням им тоже никто не встретился. Верблюдок расслабленным шагом проследовал в свое стойло и нежно ухватил губами охапку сена. В данную минуту его занимала любопытная проблема бивариантных дистрибуций.
Теппик похлопал его по боку, подняв новое облако пыли, и стал подниматься по широким ступеням, которые вели во дворец. Ни стражников, ни слуг. Ни души.
Крадучись, как вор, он добрался наконец до мастерской Диля. Мастерская была пуста и выглядела так, словно здесь совсем недавно орудовал грабитель с весьма прихотливым вкусом. В тронном зале пахло кухней; сами же «повара» разбежались.
В углу валялась слегка помятая золотая маска царей Джелибейби. Теппик поднял её и, подозрительно оглядев, царапнул поверхность ножом. Под слоем золота тускло сверкнуло что-то серебристо-серое.
Так он и знал. Чистого золота просто не хватило бы. Не случайно маска всегда казалась свинцово тяжелой. Теппик задумался: а вообще была ли она золотой, кто из предков додумался до такого и сколько пирамид было построено на сэкономленное золото? Маска явно что-то символизировала. А может, была просто символом, и только.
Под троном сидела одна из священных кошек. Теппик протянул руку погладить её, но кошка прижала уши и зашипела. Хоть это не изменилось.
И по-прежнему никого. Выйдя на балкон, Теппик подошел к ограде.
Тут-то он и увидел народ — застывшую в безмолвии огромную толпу, освещаемую меркнущим, тускло-свинцовым светом, устремившую взгляды за реку. От берега отплывала целая флотилия лодок и паромов.
«Надо было строить мосты, — подумал Теппик. — Но все говорили, что мосты перегородят течение, будут только мешать».
Легко перемахнув через балюстраду, Теппик спрыгнул на утоптанную землю и направился к толпе.
Слитая воедино сила веры, исходящая от неё, кинжалом пронзила Теппика.
Обитатели Джелибейби могли спорить о своих богах, но вера в царей оставалась непоколебимой на протяжении тысячелетий. Словно винные пары окутали Теппика. Он чувствовал, как сила эта вливается в него, покалывая кончики пальцев, поднимается все выше, проникая в мозг и одаривая если не всемогуществом, то ощущением всемогущества — необычайно отчетливым чувством, что пусть он сейчас ещё не знает всего на свете, но скоро непременно узнает и уже знал однажды.
Это было как тогда, в Анке, когда на него впервые снизошла божественность. Но то был краткий миг. Теперь же Теппик чувствовал за собой осязаемую силу реальной веры.
Он услышал шелестящий звук и, опустив глаза, увидел зеленые ростки, пробивающиеся сквозь сухой песок у него под ногами.
«Черт побери, — подумал он. — А ведь я действительно бог».
Это было чревато серьезными осложнениями.
Плечом прокладывая себе дорогу, Теппик протиснулся сквозь толпу и остановился на берегу, между тем как пшеница густо колосилась вокруг него. Толпа наконец заметила чудо, и стоявшие ближе всех пали на колени, а за ними в благоговейном страхе стали приникать к земле и остальные, распространяя во все стороны круги почтения.
«Но я этого никогда не хотел, — мелькнуло у Теппика. — Просто пытался помочь людям зажить лучше, провести водопровод. Хотел перестроить старые кварталы. Хотел, чтобы люди чувствовали себя свободно и я мог бы расспрашивать их о жизни. Я думал, что неплохо бы устроить школы, чтобы человек не падал ниц перед любым встречным только потому, что из-под ног у того растет зелень.
И хотел провести кое-какие архитектурные реформы…»
Свет сочился с неба, как застывающая сталь, и в свете этом пирамида казалась ещё больше. Если бы вам потребовалось наглядно передать впечатление массы, пирамида была Самое То. Её окружала толпа людей, слабо различимых в тусклом свете.
Оглядев распростертую толпу, Теппик заметил человека в форме дворцового стражника.
— Встань, — приказал он. Со страхом взглянув на Теппика, мужчина покорно поднялся.
— Что здесь происходит?
— О царь, повелитель…
— У нас мало времени, — перебил Теппик. — Кто я такой, я и сам знаю. А мне хотелось бы знать, что происходит.
— О царь, мы видели шествие мертвых! Жрецы отправились поговорить с ними.
— Шествие мертвых?
— Да, о царь.
— То есть ты хочешь сказать неживых?
— Да, о царь.
— Что ж, спасибо. Весьма лаконично. Не слишком содержательно, но лаконично. Лодка тут найдется?
— Жрецы забрали все лодки, о царь.
Убедиться в том, что так оно и есть, было несложно. У пристаней возле дворца всегда стояло множество лодок, сейчас же не осталось ни одной. Взглянув на воду, Теппик заметил два глаза и длинную морду, сразу напомнившую ему о том, что перебраться через Джель вплавь не проще, чем приколотить к стене клок тумана.
Теппик окинул взглядом толпу. Все смотрели на него с надеждой, ожидая, что он знает, как в таком случае поступать.
Обернувшись к реке, Теппик простер перед собой руки, потом медленно развел их.
С влажным, хлюпающим звуком воды Джеля расступились перед ним. Над толпой пронесся вздох, но каково же было удивление дюжины крокодилов, которые неожиданно оказались плавающими в воздухе в десяти футах над землей!
Спустившись с берега, Теппик побежал по густой грязи, петляя и уворачиваясь от хвостов, которыми бешено размахивали тяжело падающие на речное дно рептилии.
Джель двумя мутно-зелеными стенами зыбко колыхался по бокам, словно Теппик бежал по влажной тенистой аллее. Повсюду валялись полуистлевшие кости, ржавые щиты, сломанные копья, обломки кораблей. Теппик мчался вперёд, не замечая этого мусора столетий.
Прямо над его головой огромный матерый крокодил сонно выплыл из водной стены, отчаянно замахал в воздухе лапами и тяжело плюхнулся в ил. Наступив ему на морду, Теппик стремительно понесся дальше.
При виде ошарашенных, застывших от удивления крокодилов кое-кто из наиболее расторопных горожан стал оглядываться в поисках камней. С незапамятных времён крокодилы были бесспорными повелителями реки, но раз уж представился шанс устроить им пусть недолгую, но все же разборку, этой возможностью следовало воспользоваться.
Звуки, которые издавали речные чудовища, отправляясь в мир портфелей и дамских сумочек, настигли Теппика в тот момент, когда он карабкался по другому берегу реки.
Цепочка мумий протянулась по темному коридору до самого выхода из пирамиды. Негромкий шепот кочевал из конца в конец — сухой, как шелест потревоженных ветром страниц старой книги. Джерн энергично махал тряпкой над лежащим на песке Дилем.
— Что… они… делают? — еле слышно пробормотал Диль.
— Читают надпись, — ответил Джерн. — Вы бы только видели, учитель! Тому, который читает, почти…
— Да, да, конечно, — закивал Диль, с трудом приподнимаясь.
— Ему почти шесть тысяч лет! Он передает, что разобрал, своему внуку, а тот — своему, а тот — сво…
— Да, да, ко…
«И — Тогда — Куфт — Спросил — Первого: «Что — Можем — Мы — Дать — Тебе, — О — Тот, — Который — Наставил — Нас — На — Пути — Праведные»», — сказал Теппицимон, замыкающий цепочку.[29]
— «И — Первый — Изрек, — И — Вот — Каковы — Были — Его — Слова: «Постройте — Мне — Пирамиду, — Дабы — Я — Мог — Опочить — В — Ней, — И — Пусть — Размеры — Её — Будут — Таковы, Ибо — Это — Хорошо». — Так — И — Посчитали, — Имя — Же — Первого — Было — …»
Но имени не последовало. Вместо этого послышались нарастающий лепет спорящих голосов, древние проклятия, стремительно распространяющиеся по цепочке сухих, как трут, предков, подобно искре, бегущей по рассыпанному пороху. Наконец искра достигла Теппицимона, и он… взорвался.
Сержант-эфебец, мирно потевший в тени, вдруг заметил то, чего он отчасти ожидал, отчасти боялся. Со стороны противника на горизонте показалось облако пыли.
Похоже, главные цортские силы подоспели первыми.
Сержант встал, понимающе кивнул другу-сопернику и окинул взглядом горстку своих подчиненных.
— Мне нужен посланник, чтобы… м-м… отнести послание в город! — крикнул он.
Мгновенно поднялся целый лес рук. Сержант вздохнул и после минутного колебания остановил выбор на юном Автокле, который, как ему было известно, очень скучал по маме.
— Мчись, как ветер. Хотя, полагаю, этого можно было не говорить. И… и…
Губы сержанта безмолвно шевелились. Палящее солнце жгло скалы узкого ущелья, несколько жуков гудели над чахлым кустарником. К сожалению, Знаменитым Напутствиям сержант не обучался.
— Ступай и скажи жителям Эфеба… — начал он, обратившись в сторону дома. Солдаты замерли в ожидании.
— Что сказать-то? — переспросил Автокл. — Ступать и сказать что?..
Сержант выдохнул глубоко, с присвистом, как мяч, выпускающий воздух.
— Ступай и скажи им… куда ты уставился?
Со стороны Эфеба тоже надвигалось облако пыли.
Вот это другое дело. Если уж будет море крови, то с обеих сторон.
Перед Теппиком лежал город мертвых. После Анк-Морпорка, который почти по всем статьям был полной противоположностью некрополя (в Анке даже здания казались живыми), это был, наверное, самый крупный город Плоского мира; его отличала непревзойденная красота улиц, величественная, внушающая благоговейный трепет архитектура.
По числу обитателей некрополь изрядно обошел прочие города Древнего Царства, но жители его были в большинстве своем домоседами, и в субботу по вечерам развлечений здесь было маловато.
До сих пор.
Сегодня некрополь бурлил.
С вершины обточенного ветром обелиска Теппик следил, как внизу по улицам некрополя движутся серо-бурые, с зеленоватыми вкраплениями полчища усопших. Цари оказались по природе своей демократами. После того как в пирамидах никого не осталось, толпы царствовавших некогда особ бросились к более скромным усыпальницам, и теперь среди них шествовали представители купечества, знати и даже ремесленники. Хотя, по правде сказать, отличить одних от других было сложно.
Все они двигались в сторону Великой Пирамиды. Как огромная опухоль, вздулась она среди маленьких, старых построек. Усопшие казались чем-то крайне рассерженными.
Теппик легко спрыгнул на плоскую широкую крышу мастабы, подобрался к краю, где высился украшающий мастабу сфинкс — неприятное воспоминание шевельнулось в Теппике, но это чудище не подавало признаков жизни. А отсюда было совсем несложно закинуть крюк на одну из нижних ступеней стоящей рядом пирамиды.
Солнце, которое на время оставили в покое, разметало длинные копья своих лучей по долине. Теппик, петляя, перепрыгивал с монумента на монумент над головами шаркающих внизу толп.
Там, куда он ступал, пробивались сквозь древний камень зеленые ростки, но тут же вяли, не успевая выбросить колосья.
«Вот к чему ты столько лет готовился, — твердила упрямо стучащая в висках кровь. — Даже Мерисет не смог бы теперь к тебе придраться». Теппик стремительно несся в сгущающихся сумерках над безмолвным городом теней, карабкаясь, как кошка, отыскивая выемки, где не смог бы укрыться даже геккон.
Теппик вознамерился устроить погребение миллиардам тонн камня, хотя до сих пор самым серьезным клиентом Гильдии считался Патрицио, деспот Щеботанский, чей вес составлял около ста пятидесяти килограммов.
Барельефы монументального шпиля напоминали о деяниях, свершенных четыре тысячи лет тому назад царем, чье имя уместно было бы упомянуть, если бы ветер не стер его с камня. Сам шпиль представлял собой удобную лестницу. И вот уже брошенный с его вершины крюк зацепился за вытянутые пальцы позабытого монарха, и канат длинной, плавной дугой протянулся на крышу ближайшей гробницы.
Перебежка, прыжок, отвесная стена, шипы, торопливо вколоченные в камень мемориала, — Теппик неумолимо двигался вперёд.
Огоньки среди скал обозначили в темноте позиции двух противостоящих армий. Хотя вражда между соседями была глубокой и успела вылиться в законченные, совершенные формы, обе империи придерживались древней традиции, согласно которой военные действия не должны были вестись ночью, во время сбора урожая и в сырую погоду. Важно было экономить силы для особого случая. Как известно, поспешишь — людей насмешишь, а война — это вам не фарс.
В сумерках с обеих сторон доносился деловитый звук молотков, свидетельствующий о том, что плотницкие работы в самом разгаре.
Говорят, генералы всегда мечтают переиграть события последней войны. Последняя война между Цортом и Эфебом произошла много тысяч лет назад, но у генералов долгая память, и сейчас они были готовы начать все с начала.
С обеих сторон замаячили силуэты деревянных коней.
— Ушел! — возвестил Птаклюсп 2-б, соскакивая на груду камней.
— И вовремя, — ответил Птаклюсп-старший. — Помоги-ка мне развернуть братца. Ты уверен, что с ним ничего не случилось?
— Если мы будем осторожны, он не сможет перемещаться во времени. А значит, просто не будет времени на то, чтобы что-нибудь случилось.
Птаклюсп вспомнил старые деньки, когда от строителей пирамид требовалось только класть плиту на плиту, не забывая при этом, что к вершине они должны становиться меньше. Сегодня же приходилось действовать так, чтобы случайно не помять собственного сына.
— Ладно, — вздохнул он с сомнением. — Тогда пошли.
Забравшись по груде обломков, он высунул голову и увидел, как из-за угла ближайшей пирамиды показался авангард колонны мертвецов.
«Жаловаться идут», — была его первая мысль.
А уж он ли не старался! Ох как нелегко было порой свести концы с концами. Быть может, не все перемычки соответствовали чертежам, возможно, встречались отдельные недочеты в отделочных работах, но…
Нет, не могут же все они идти с жалобами. Что-то их многовато.
Рядом, с открытым ртом, высунулась голова Птаклюспа 2-б.
— Откуда они взялись? — спросил он.
— Ты у нас специалист. Вот и объясни.
— Они что — мертвые?
Птаклюсп изучающе взглянул на приближающуюся колонну:
— Если и нет, то некоторым явно нездоровится.
— Бежим!
— Куда? Наверх?
За их спинами высилась громада Великой Пирамиды, вибрация её сообщалась воздуху. Птаклюсп взглянул на пирамиду.
— Сегодня ночью опять что-то намечается?
— Ты о чем?
— Ну, она опять будет делать это?
— Не знаю.
— Так узнай.
— Не могу, остается только ждать. Понятия не имею, что с ней сейчас происходит.
— Думаешь, приятных сюрпризов не будет?
— Думаю, нет, папа. О боги!
— Что ещё?
— Посмотри туда.
Следом за Куми, как хвост за кометой навстречу мертвецам шли жрецы.
Внутри коня было жарко, тесно и темно. Все в поту, они ждали.
— Ну и что теперь, сержант? — заикаясь, поинтересовался юный Автокл.
Сержант осторожно вытянул затекшую ногу. Здесь даже селедке, привыкшей к тесноте бочки, был гарантирован острый приступ клаустрофобии.
— Теперь, сынок, они нас заметят и так поразятся, что притащат в свой город, и тогда в темноте мы выскочим и всех их поразим насмерть. Чтоб не слишком поражались. Приблизительно так. А потом разграбим город, подожжем стены и посыплем землю солью. Помнишь, сынок, я тебе ещё в пятницу рассказывал.
— Помню…
Пот стекал по лбам. Несколько человек трудились, составляя прощальные письма домой и подцепляя стилом готовый растаять воск.
— А дальше что, сержант?
— Дальше, сынок, мы вернемся домой героями.
— М-м…
Ветераны сидели, флегматично привалившись к деревянным стенам. Автокл беспокойно заерзал, что-то ещё не давало ему покоя.
— Мама сказала, чтобы я возвращался со щитом или на щите.
— Отлично, сынок, отлично. Вот что значит настоящий боевой дух.
Сержант уставился в смрадную тьму.
Спустя ещё немного кто-то заиграл на губной гармошке.
Птаклюсп на мгновение отвлекся от происходящего внизу, и вдруг над ухом у него раздался голос:
— Это ты, строитель пирамид?
В бункере появился ещё кто-то, с ног до головы в черном, двигающийся так бесшумно, что по сравнению с его шагами кошачья походка звучала бы оглушительно, как человек-оркестр.
Лишившись дара речи, Птаклюсп только кивнул. Слишком много потрясений за один день.
— Выключи её. Выключи немедленно.
— Ты кто? — осведомился Птаклюсп 2-б.
— Меня зовут Теппик.
— Как царя?
— Да. Как царя. А теперь давай, гаси её.
— Но это же пирамида! Её нельзя погасить! — вскричал Птаклюсп 2-б.
— Ладно, тогда зажги.
— Мы уже пробовали. Прошлой ночью. — 2-б указал на расколотое навершие. — Пап, разверни Два-а.
Теппик взглянул на плоского близнеца.
— Это вроде плаката на стену? — спросил он наконец.
Птаклюсп 2-б опустил глаза. Теппик проследил за его взглядом и увидел, что стоит почти по колено в зеленой поросли.
— Извините, — буркнул он. — Забыл отряхнуться.
— Ужасная штука, — заметил 2-б, приходя в состояние крайнего возбуждения. — Знаю, у меня тоже были бородавки, ничем их не выведешь…
Теппик присел на треснувший камень.
— Для чего это? — удивился он. — То есть зачем оно покрыто металлом?
— Чтобы пирамида горела, надо, чтобы навершие было остроконечным, — растолковал 2-б.
— И все? А это золото?
— Это электрон — сплав золота и серебра. Навершия всегда делаются из электрона. Теппик счистил фольгу.
— Похоже, тут не все из металла, — сказал он с мягким упреком.
— Да… м-м… — замялся Птаклюсп. — Мы решили, что фольга будет не хуже.
— А вы не могли бы использовать что-нибудь подешевле? Например, сталь?
Птаклюсп криво усмехнулся. Неудачный выпал день, душевное равновесие превратилось в далекое воспоминание, но в некоторых фактах он был фактически уверен.
— Сталь выдержала бы год-два от силы, — пояснил он. — Учитывая влажность и прочее. Пирамиды осталась бы без навершия. На двести-триста раз хватило бы, не больше.
Теппик приложил ухо к пирамиде. Она была холодной и гудела. Ему показалось, что за основным шумом он слышит слабый, но растущий звук.
Пирамида громоздилась над ним. На это Птаклюсп 2-б мог бы сказать, что причина здесь в том, что стены наклонены под углом точно в 56 градусов и это создает определенный эффект, из-за которого пирамида кажется больше, чем есть на самом деле. вероятно, он употребил бы такие слова, как «перспектива» и «виртуальная высота».
Черный мрамор был гладким, как стекло. Каменотесы потрудились на славу. В зазор между переливающимися, поблескивающими плитами едва можно было просунуть кончик ножа. Но всё-таки можно было.
— Ну что, попробовать разок? — риторически вопросил Теппик
Куми рассеянно грыз ногти.
— Огонь, — изрек он. — Вот что их остановит. Они легковоспламеняющиеся. Или вода. Может, они растворятся.
— Они разрушили несколько пирамид, — напомнил верховный жрец Джафа, Коброглавого Бога Папируса.
— Люди всегда воскресают в дурном настроении, — заметил другой жрец.
С растущим изумлением Куми следил за приближающимся воинством.
— Где Диос? — наконец спросил он. Бывшего верховного жреца вытолкали из толпы.
— Что мне им сказать? — вопросил Куми повелительно.
Было бы неточностью заявить, что Диос улыбнулся. К улыбкам ему не часто случалось прибегать. Но углы губ его искривились, глаза наполовину скрылись под бровями.
— Скажи им, что новое время требует новых людей. Или что пора дать дорогу молодежи со свежими идеями. Или что они вышли из моды, устарели. Или все сразу.
— Меня же убьют на месте!
— Сомневаюсь, чтобы они мечтали видеть тебя в качестве вечного компаньона.
— Но ты ещё верховный жрец!
— Почему ты не хочешь поговорить с ними? Не забудь сказать, что все они будут ввергнуты в Век Кобры или как там его, где только вопль и скрежет зубовный.
Диос вручил Куми посох.
Куми почувствовал, как взгляды всех братий и сестрий устремились к нему. Он прокашлялся, поправил на себе одеяние и повернулся к мумиям.
Они пели, произносили нараспев одно и то же слово, повторяя его вновь и вновь. Куми не мог разобрать его, но казалось, что именно оно приводит их в такой гнев.
Он поднял посох. В плоских сумерках резные деревянные змеи выглядели совсем как живые.
Богов Плоского мира — речь идёт о великих, общепризнанных богах, которые действительно обитают в Дунманифестине, местном эквиваленте Валгаллы, на вершине самой высокой горы, где проводят время, наблюдая за мелкими причудами смертных и сочиняя жалобы по поводу того, что наплыв Ледяных Великанов отрицательно сказывается на стоимости небесных владений, — так вот, богов Плоского мира всегда восхищала человеческая способность говорить самые неподходящие вещи в самый неподходящий момент.
Дело даже не в явных ошибках типа надписей «Совершенно безопасно» или «Рычит, но не кусает», а в тех самых незатейливых на вид фразах, которые в деликатных ситуациях могут произвести эффект стального бруска, попавшего в лопасти шестисотшестидесятимегаваттной турбины, что вращается со скоростью 3000 оборотов в минуту.
И знатоки присущей всему человечеству тенденции думать задним местом там, где следовало бы подумать головой, согласятся, что, когда конверты членов жюри будут вскрыты, реплика «Прочь отсюда, мерзостные призраки!» в элегантном исполнении Уфа Куми окажется претендентом номер один на самое идиотское приветствие всех времён и народов.
Первый ряд предков остановился, но потом ещё подвинулся вперёд под напором наседавших сзади.
Царь Теппицимон XXVII, который с общего согласия остальных двадцати шести Теппицимонов был избран спикером, отделился от толпы и, ковыляющей походкой приблизившись к Куми, схватил его за трясущиеся руки.
— Что ты сказал?
Казалось, глаза Куми вот-вот выскочат из орбит. Губы его шевелились, но голос мудро решил не подчиняться.
Теппицимон вплотную придвинул свое перебинтованное лицо к острому носу жреца.
— Помню я тебя, — хрипло произнес он. — Подлый льстец. Мерзавец, каких свет не видывал. Точно, именно так я всегда и думал.
Теппицимон полыхнул взглядом на сгрудившихся за спиной Куми жрецов.
— Жрецы, значит? Извиняться пришли? Где Диос?
Предки надвинулись ропща. Проведя в могиле несколько тысячелетий, вы вряд ли будете испытывать симпатию к людям, которые уверяли, что вас ждёт приятное времяпрепровождение. В гуще толпы произошло движение: коллеги помоложе старались удержать царя Псамнутха, который целых пять тысяч лет созерцал изнутри крышку собственного саркофага.
Теппицимон вновь переключил внимание на Куми, который словно прирос к земле.
— Ну-ка повтори! Мерзостные призраки, да?!
— М-м…
— Оставьте его, — Диос мягко взял посох из безвольных рук Куми. — Я — верховный жрец Диос. Зачем вы здесь?
Абсолютно невозмутимый, рассудительный голос небеспристрастного, но непререкаемого авторитета. Интонации этого голоса фараоны Джелибейби слышали на протяжении тысячелетий: он диктовал распорядок дня, предписывал обряды, делил время на тщательно выверенные отрезки, толковал волю богов. Это был властный глас, пробудивший в мертвецах давно уснувшие воспоминания; вид у них стал смущенный, ноги беспокойно зашаркали.
Кто-то из фараонов помоложе выступил вперёд.
— Подлец, — прокаркал он. — Ты сводил нас в могилу одного за другим, а самому хоть бы хны. Цари сменяют друг друга, но в действительности правил нами ты. Сколько тебе лет, Диос?
Наступила мертвая тишина. Никто не шевелился. Ветер легко прошуршал в песке.
Диос вздохнул.
— Я не хотел, — сказал он. — Слишком много было разных забот. Времени не хватало. Поверьте, я не понимал, — что происходит. Я ни о чем не догадывался, всего лишь следил за обрядами, забывая, как быстро летят годы.
— Ты случайно не из семьи долгожителей? — язвительно спросил Теппицимон.
Диос впился в царя глазами, губы его беззвучно шевелились.
— Семья? — наконец переспросил он голосом куда более мягким, непохожим на обычный отрывистый лай. — Семья. Да. Должно быть, у меня была семья, но, знаете, я не могу вспомнить. Память уходит первой. Как ни странно, пирамиды не помогают её сохранить.
— Неужели это говорит Диос, летописец нашей истории? — хмыкнул Теппицимон.
— Истории… — Верховный жрец улыбнулся. — В голове всего не удержать. Но история всегда под рукой. В свитках, книгах.
— Речь идёт об истории нашего царства!
— Да. И о моей памяти.
Царь несколько успокоился. Изумление, смешанное с ужасом, постепенно одолевало гнев.
— Так сколько же тебе лет?
— Тысяч семь. Но иногда кажется — много больше.
— Семь тысяч лет? В самом деле?
— Да, — ответил Диос.
— Но разве человек на такое способен? Диос пожал плечами.
— Для вечности семь тысяч лет — что день.
Болезненно поморщившись, он медленно опустился на колено и дрожащей рукой воздел посох.
— О цари! — воскликнул он. — Я существовал только ради моего служения. Наступила долгая, мучительная пауза.
— Мы хотим разрушить пирамиды, — сообщила Фаррепта, выступая вперёд.
— Этим вы разрушите царство, — покачал головой Диос. — Я не позволю.
— Ты не позволишь!
— Да. Что наше царство без пирамид?
— Я говорю от лица всех мертвых, — предупредила Фаррепта. — Мы добьемся свободы.
— Но тогда царство превратится в обычную небольшую страну, — сказал Диос, и цари с ужасом заметили в его глазах слезы. — Все, чем мы так дорожили, вы хотите отдать на произвол времени. Неопределенность. Смута. Перемены.
— Что ж, рискнем, — решился Теппицимон. — Ну-ка, Диос, посторонись.
Диос поднял посох. Обвившиеся вокруг него змеи ожили и грозно зашипели на царей.
— Ни с места! — рявкнул Диос.
Зигзаг черной молнии расколол толпу покойников. Диос удивленно посмотрел на посох — такого раньше не случалось. Но целых семь тысяч лет жрецы в глубине души верили, что посох Диоса правит обоими мирами.
В неожиданно наступившей тишине где-то наверху слабо звякнула сталь — нож вонзился между черных мраморных плит.
Пирамида пульсировала, ходила ходуном; мрамор был скользким, как лёд. Карабкаться по наклонной плоскости оказалось не проще, чем по отвесной стене.
Главное, смотреть прямо перед собой, на черную мраморную поверхность, деля немыслимую высоту на доступные отрезки. Как время. Ведь только так мы можем одолеть вечность, убить время, дробя его на маленькие кусочки.
Теппик услышал доносившиеся снизу крики и бросил через плечо быстрый взгляд. Позади осталась всего лишь треть пути, но отсюда были видны толпы на другом берегу — серая масса, испещренная бледными пятнами обращенных вверх лиц. А внизу, под ним, бледное воинство мертвецов противостояло серой кучке жрецов, возглавляемых Диосом. Похоже, между ними разгорелся нешуточный спор.
Солнце коснулось горизонта.
Теппик подтянулся, нащупал следующий зазор, ухватился…
Заметив высовывающуюся из-за груды щебня голову Птаклюспа, Диос отправил двух жрецов привести строителя. 2-б следовал за отцом, неся под мышкой аккуратно свернутого брата.
— Чем там занимается этот мальчишка? — повелительно вопросил Диос.
— О Диос, он сказал, что хочет зажечь пирамиду, — ответил Птаклюсп.
— И как же он собирается это сделать?
— О повелитель, он сказал, что попытается установить навершие до захода солнца.
— Это возможно? — обратился к архитектору Диос.
— Может быть… — нерешительно протянул Птаклюсп 2-б.
— И что произойдет тогда? Мы вернемся во внешний мир?
— Ну, это зависит от того, будет ли пространственный эффект стабильным, как раньше, или, наоборот, пирамида поведет себя, как кусок резины под давлением…
Голос 2-б задрожал и прервался — слишком пристальным был устремленный на юного Птаклюспа взгляд верховного жреца.
— Я не знаю, — сознался он.
— Обратно во внешний мир… — повторил Диос. — Чужой мир. Наш мир здесь, в долине. В нашем мире царит порядок. Людям необходим порядок.
Он поднял посох.
— Это же мой сын! — крикнул Теппицимон. — Не смей! Это ведь царь!
Ряды предков поколебались, но никто не мог разрушить чары жреца.
— Послушай, Диос… — начал было Куми. Диос обернулся к нему, высоко взметнув брови:
— Ты что-то сказал?
— Дело в том, что это царь, и я… то есть мы думаем, что лучше бы тебе не трогать его. Неплохая мысль, как считаешь?
Посох взметнулся, и словно холодные ремни опутали жрецов по рукам и ногам.
— Во имя царства я пожертвовал своей жизнью, — изрек верховный жрец. — Я жертвовал ею во имя его тысячу раз. Все здесь создано мною. И просто так я не сдамся.
Но тут он увидел богов.
Теппик продвинулся ещё на несколько футов и осторожно опустил руку, чтобы вытащить нож. Однако нож не поддавался. С помощью ножей удобно преодолевать короткие расстояния, но и в таком случае к использованию ножей относились неодобрительно — это значило, что ты выбрал неверный маршрут. Здесь же ножи не годились вовсе, даже если бы у Теппика их было неограниченное количество.
Он снова оглянулся. Странные, смутные тени мелькнули на поверхности пирамиды.
Боги возвращались со стороны заката — оттуда, где они вели свои вечные божественные склоки.
Неровной поступью брели они через поля и тростниковые заросли, направляясь к пирамиде.
И хотя на всех богов приходилась одна извилина, они понимали, что происходит. Возможно, даже догадывались, что именно вознамерился сделать Теппик. Выражение их звериных морд трудно было расшифровать, но все они казались очень рассерженными.
— Им ты тоже будешь указывать, Диос? — спросил царь. — Неужели ты посмеешь сказать им, что мир не должен меняться?
Диос взглянул на существ, которые, отталкивая друг друга, переходили реку вброд. Оскаленные пасти, невнятица звуков. На ходу от богов отваливались человеческие части тел: Львиноголовый Бог Справедливости Пут, размахивая своими весами, как цепом, колошматил кого-то из речных богов. Чефет, Песьеголовый Бог Ювелирных Дел, рычал и замахивался на своих спутников молоточком. «А ведь его, Чефета, — вспоминал Диос, — я создал как образец, следуя которому, люди научились бы обрабатывать металл, обучились мастерству филиграни и тому, как создавать маленькие, но прекрасные безделушки».
Собрав некогда отребье пустыни, он показал им то, что помнил из искусств былой цивилизации, рассказал о тайнах пирамид. Тогда ему нужны были боги.
Но беда заключалась в том, что, когда люди начинали верить в богов, боги обретали плоть. А реальность всегда отличается от первоначального замысла.
«Чефет, Чефет, — думал Диос, — мастер колец и перстней, в руках которого металл податливее воска. Только теперь он существует вне нас, и вот руки его превращаются в когтистые лапы… Не таким я его воображал».
— Стойте! — скомандовал Диос. — Приказываю вам остановиться! Вы будете повиноваться мне. Я создал вас!
Но боги никогда не отличались благодарностью.
Едва Диос переключил внимание на внутрихрамовые дела, царь Теппицимон почувствовал, что наваждение проходит. Он увидел посередине пирамиды крохотную фигурку, увидел, как она оступилась.
Остальные предки тоже заметили это и сразу поняли, что надо делать. Диос может подождать.
Вот что значит семья.
Теппик услышал под собой хруст рукояти, соскользнул и повис на одной руке. Выше был вколочен ещё один нож, но… теперь бесполезно. Не дотянуться. Обессилевшие руки не помогут. Разве что распластаться, когда он соскользнет вниз по гладкой стене, и, быть может, удастся хотя бы немного задержать падение…
Он взглянул вниз и увидел карабкающиеся по направлению к нему фигуры, набегающей волной устремившиеся к верху пирамиды.
Предки поднимались молча, сосредоточенно; каждый новый ряд опирался на плечи старшего поколения, в свою очередь служа опорой более молодым. Добравшись до Теппика, волна домолазов расступилась, огибая его; костлявые руки обхватили юношу со всех сторон и повлекли вслед за собой наверх. Скрипучие, как старые саркофаги, голоса, подбадривающие крики раздавались в ушах.
— Отлично, мой мальчик, — хрипло проговорила одна из мумий, крепко хлопая его по плечу. — Вылитый я в молодости. Принимай, сынок.
— Принял! — крикнул мертвец из верхнего ряда, легко поднимая Теппика одной рукой. — В здоровой семье здоровый дух, парень. Привет тебе от твоего пра-пра-пра-прадядюшки, хотя сильно сомневаюсь, что ты меня помнишь. Вверх.
Остальные предки карабкались вслед за Теппиком, которого бережно передавали из рук в руки. Пальцы мумий смыкались стальным захватом, вздымая его все выше.
Пирамида становилась ощутимо уже.
Стоя внизу, Птаклюсп задумчиво наблюдал за происходящим.
— Вот это работники, — восхитился он. — Ты посмотри, те, кто внизу, держат весь вес!
— Папа, — сказал 2-б. — Надо делать ноги. Боги уже близко.
— Как думаешь, попробуем их использовать? — пробормотал Птаклюсп, игнорируя реплику сына. — Мертвому большая зарплата ни к чему и…
— Пап!
— …Нечто вроде самостроящейся пирамиды…
— Папа, ты же сказал, что завязал с пирамидами. И никогда не будешь их строить. Это твои слова. Ну давай же, пошли!
Поддерживаемый двумя последними предками, Теппик вскарабкался на вершину пирамиды. Один из них был Теппицимон.
— По-моему, ты не знаком со своей пра-пра-бабкой, — сказал он, указывая на невысокую перебинтованную фигуру, которая учтиво кивнула Теппику.
Теппик широко раскрыл глаза.
— Впрочем, сейчас не время, — промолвила прапрабабка. — Ты все делаешь правильно.
Теппик мельком взглянул на солнце, которое — вот что значит настоящий профессионал — воспользовалось удобным моментом, чтобы скрыться за горизонтом. Толкаясь и отпихивая друг друга и тем замедляя свое продвижение, боги перебрались через реку и вразвалочку брели среди строений некрополя. Небольшая толпа их собралась на том месте, где только что стоял Диос.
Предки покатились вниз с той же скоростью, с какой совсем недавно карабкались к вершине, оставив Теппика одного на площадке размером в несколько квадратных футов.
В небе появились первые звёзды.
Теппик увидел белесые тени внизу — предки спешили по каким-то своим, личным делам, с поразительной скоростью ковыляя в направлении широкой ленты реки.
Боги утратили интерес к Диосу, этому странному человеку с палкой и надтреснутым голосом. Крокодилоголовый Бог переваливаясь вышел на небольшую площадь перед пирамидой, бросил косой взгляд на Теппика и потянулся к нему. Теппик лихорадочно стал шарить в поисках ножа, попутно соображая, какой именно номер больше подходит для бога…
А по всему Джелю вспыхнули пирамиды, истощая и без того скудный запас времени.
Жрецы и предки бежали. Земля шаталась. Такое впечатление, что даже боги удивились и растерялись.
2-б схватил отца за руку и потащил за собой.
— Идём! — срывающимся голосом крикнул он ему в ухо. — Нельзя здесь оставаться, когда она сработает! Иначе тебе тоже придется спать на вешалке!
Ещё несколько пирамид загорелись слабым, колеблющимся светом, едва различимым на фоне последних отблесков заката.
— Папа! Я сказал, идти надо!
Птаклюсп пятился, не в силах оторвать глаз от громоздящейся в темном небе Великой Пирамиды.
— Смотри, там ещё кто-то остался, — удивился он, указывая на одинокую фигуру, застывшую на площади перед пирамидой.
2-б присмотрелся.
— Да это всего лишь Диос, верховный жрец. Он вроде что-то замышляет. В дела жрецов лучше не вмешиваться. Пошли.
Бог вертел крокодильей головой, стараясь сфокусировать взгляд на Теппике, не прибегая к помощи бинокулярного зрения. Вблизи тело его просвечивало, словно кто-то набросал контур, а потом занятие ему наскучило, и до штриховки дело так и не дошло. Небольшая гробница хрустнула под его пятой.
Рука бога — растопыренные когтистые каноэ — взметнулась над Теппиком. Камень под ногами стал темным, пирамида дрожала, но никаких признаков, что она вот-вот вспыхнет…
Рука угрожающе надвигалась. В отчаянии упав на колено, Теппик высоко занес нож над головой, схватив его обеими руками.
Яркий свет блеснул на острие, и наконец Великая Пирамида вспыхнула.
Она вспыхнула, послав в небо остроконечный язык нестерпимо яркого пламени, превратившего все царство в исчерченную черно-белыми тенями шахматную доску, пламени, при виде которого любой, кем бы он ни был, превратился бы не просто в соляной столб, а в целый набор специй. Она вспыхнула, как раскрывается колокольчик, беззвучная, как звёздный свет, всё сжигающая, как сверхновая.
И лишь несколько секунд спустя после того, как немыслимое сияние разлилось над некрополем, раздался звук — из тех, что пробирают до костей, проникают во все поры, стараясь, не без успеха, вывернуть наизнанку каждую клетку. Он был слишком громким, чтобы назвать его простым шумом. Есть звуки, которые отключают ваш слух. Именно таким был этот.
Наконец, снизойдя до земных мерок, он стал просто самым громким из всех когда-либо слышанных шумов.
Но вдруг он смолк, словно с мрачным металлическим лязгом захлопнулась огромная пасть. Свет погас, разметав по ночи синие и пурпурные сполохи. Однако тишина и темнота не были окончательными, то была пауза, подобная мгновению равновесия, когда подброшенный вверх шар, исчерпав ускорение, ещё не подвластен силе тяжести — на какой-то краткий миг ему кажется, что худшее уже позади, а потом…
На этот раз предвестием стал оглушительный визг, будто огромное сверло буравило ночной небосвод. Затем последовала вспышка пламени, язык которого с шипением вонзился в черную мраморную громаду. Изломанные пальцы молний впились в гробницы поменьше, и змеи белого огня заметались от пирамиды к пирамиде по всему некрополю. В воздухе повисло зловоние обожженного камня.
В самом эпицентре огненной бури Великая Пирамида приподнялась на раскаленном добела луче и перевернулась на девяносто градусов. Это был тот особый вид оптических иллюзий, которые не нуждаются в зрителе.
После чего, с обманчивой медлительностью и чувством собственного достоинства, пирамида взорвалась.
Впрочем, «взорвалась» — слишком глубокое и вульгарное слово. На самом деле произошло вот что: пирамида величественно разлетелась на куски величиной с дом, которые, плавно скользя в воздухе, поплыли над некрополем в разные стороны. Некоторые лениво, нехотя задевали по пути другие пирамиды, руша их и калеча, пока наконец беззвучно не врезались в землю за горой сваленных грудой камней.
И только тогда грянул гром. Его отголоски долго бродили по округе.
Облако серой пыли клубилось над царством.
Птаклюсп поднялся на ноги и осторожно двинулся вперёд, пока не столкнулся с кем-то. Он вздрогнул, вспомнив тех «людей», что ещё недавно бродили по округе. Воспоминания возвращались не без труда, потому что — так показалось Птаклюспу — кто-то или что-то только что ударило его по голове…
— Это ты? — несмело спросил он.
— А это ты, пап?
— Я, — ответил Птаклюсп.
— И это я, папа.
— Рад, что это ты, сынок.
— Ты что-нибудь видишь?
— Нет. Все как в тумане.
— Слава богам. Я думал, это я…
— Но ведь ты и есть ты. Ты сам сказал.
— Да, папа.
— Как брат, в порядке?
— Я вовремя спрятал его в карман, папа.
— Хорошо. Пока ему везет. Они прошли ещё немного, спотыкаясь о каменные обломки, едва различимые во мгле.
— Что-то взорвалось, папа, — запинаясь произнес 2-б. — Кажется, пирамида.
Птаклюсп потер макушку, в миллиметре от которой пролетел двухтонный обломок, едва не превратив его в обитателя одной из собственных пирамид.
— Наверное, все дело в том хитром цементе, который мы купили у Меркона, эфебца…
— Вряд ли это перемычка треснула, — возразил 2-б. — Здесь дело гораздо серьезнее.
— Как-то все вдруг закрутилось, завертелось…
— Пожалуй, тебе лучше присесть, папа, — сказал 2-б как можно мягче. — Вот Два-а. Пригляди за ним.
Успокоив отца, он стал карабкаться по обломку плиты, подозрительно похожему на черный мрамор. Надо найти какого-нибудь жреца, решил он про себя. Для чего-то они были созданы, и, кажется, наступил момент, когда жрец может понадобиться. Чтобы сказать доброе слово, утешить или, нашептывал ему внутренний голос, размозжить им обоим головы.
Но вместо жреца он увидел какого-то человека, который стоял на четвереньках и кашлял. 2-б помог ему. Это определенно был живой человек, хотя на мгновение 2-б испугался, что это очередной обитатель пирамид. Птаклюсп 2-б усадил спасенного на валяющийся поблизости обломок — на этот раз сомнений быть не могло — черного мрамора.
— Ты жрец? — спросил Птаклюсп 2-б, роясь в беспорядочной груде камней.
— Я Диль. Главный бальзамировщик, — пробормотал незнакомец.
— Птаклюсп Два-б, паракосмический архи… — начал было 2-б, но, сообразив, что архитекторы, скорее всего, ещё долго не будут популярны в здешних краях, быстро исправился: — Просто инженер. С тобой все в порядке?
— Не знаю. Что случилось?
— Кажется, пирамида взорвалась, — охотно поделился 2-б своей гипотезой.
— Значит, мы все мертвы?
— Вряд ли. Ты ведь ходишь, разговариваешь. Диля передернуло:
— Это ещё ничего не доказывает. А что такое инженер?
— M-м… Строитель акведуков, — быстро сориентировался 2-б. — Новая область. Слегка пошатываясь, Диль поднялся.
— Я, — изрек он, — хочу пить. Надо найти реку.
Однако сначала они нашли Теппика.
Он лежал в обнимку с косо срезанным обломком пирамиды, проделавшим на месте своего приземления воронку средних размеров.
— А я его знаю, — заметил 2-б. — Это тот парень, который добрался до вершины пирамиды. Просто не верится, что он выжил!
— А почему вокруг него растет пшеница? — поинтересовался Диль.
— Думаю, это следствие эффекта, который возникает в эпицентре вспышки, — пояснил 2-б, размышляя вслух. — Нечто вроде зоны покоя, как в середине водоворота… — Он непроизвольно достал восковую дощечку, но тут же поспешил её спрятать. Незнакомцу ни в коем случае не следовало знать, какую роль он сыграл во всей этой истории. — Он мертв?
— Эй, эй, не гляди на меня так… — попросил Диль, отодвигаясь.
Он перебирал в уме возможные варианты новых профессий. Обивочные работы — звучит неплохо. По крайней мере, кресла после перетяжки за тобой следом не ходят.
2-б склонился над телом.
— Смотри, что у него в руке, — удивился он, осторожно разжимая пальцы Теппика. — Кусок оплавленного металла. Зачем он ему понадобился?
…Теппику снился сон.
Он видел семь тучных коров и семь тощих, одна из которых ехала на велосипеде.
Он видел верблюдов, распевающих песню, от которой разглаживались морщины на челе жизни.
Он видел палец, выводящий на стене пирамиды: «Идти вперёд легко. Чтобы идти назад (см. следующую стену)…»
Обойдя пирамиду, Теппик узрел продолжение надписи: «…требуется усилие воли, потому что это намного труднее. Спасибо за внимание».
Теппик задумался над этими словами и вдруг понял, что есть такая штука, которую он никогда не делал. Просто не умел, но теперь Теппик отчетливо видел, что все дело в сочетании цифр, в особом их порядке. То, что прежде казалось волшебством, есть лишь способ описания действительности. Главное, описать все так, чтобы никто не смог от тебя отмахнуться.
Теппик напрягся.
Что-то сдвинулось.
Диль и Птаклюсп 2-б растерянно озирались по сторонам. Снопы яркого света, прорвавшись сквозь завесу пыли и тумана, вызолотили окрестность.
И взошло солнце.
Сержант осторожно приоткрыл дверцу в брюхе коня. Ожидавшегося дождя стрел и копий не последовало, и он приказал Автоклу спустить веревочную лестницу. Оказавшись внизу, он окинул зорким взглядом холодную утреннюю пустыню.
Спустившийся вслед за ним доброволец зябко притопывал на месте, постукивая сандалией о сандалию: раскаленный днем песок к утру промерзал насквозь.
— Вон, видишь их позиции? — спросил сержант, указывая в сторону цортского лагеря.
— Сдается мне, там деревянные кони, сержант, — заметил Автокл. — И последний в ряду — конек-качалка.
— Это для офицеров. Хм. Они нас что, совсем простаками считают?
Сержант размял ноги, несколько раз глубоко вздохнул и пошел обратно к лестнице.
— Давай за мной, парень.
— Что, опять туда?
Поставив ногу на конец лестницы, сержант чуть помедлил с ответом.
— Рассуди сам, сынок. Неужели они придут за нашими конями, если увидят, как мы тут болтаемся? Пораскинь-ка мозгами.
— А вы уверены, что тогда они точно придут? — осведомился Автокл. Сержант нахмурился.
— Послушай, солдат, — рявкнул он, — уж если найдется идиот, который решит, что мы потащим всех этих коней с вражескими солдатами в свой город, то он наверняка рехнулся настолько, что потащит наших в свой. Что и требовалось доказать.
— А что требовалось доказать, сержант?
— Чтобы ты лез обратно по этой чертовой лестнице, парень.
Автокл отдал честь:
— Прошу прощения, сержант.
— За что?
— Извините, сержант, — с отчаянием в голосе произнес Автокл. — Но там в коне столько народу, понимаете?..
— Если хочешь служить в коннице, надо развивать в себе силу воли, мальчик. Слышал об этом?
— Да, сержант, — жалобно сказал Автокл.
— Даю одну минуту.
Как только дверца закрылась, Автокл присел на одно из массивных копыт, явно собираясь использовать его не по назначению.
И вот когда он, в прострации глядя перед собой, погрузился в состояние сродни медитации, обычное в подобных ситуациях, в воздухе послышался легкий хлопок, и речная долина во всю ширь раскинулась перед ними.
Скверно, когда подобные вещи происходят с человеком в состоянии задумчивости. Потом приходится долго отстирывать свой мундир.
Морской ветер задувал над царством, не намекая, а раскатисто утверждая в воздухе запахи соли, моллюсков и пропеченных солнцем пляжей. Несколько морских птиц растерянно кружили над некрополем, где ветер носился над опрокинутыми обелисками, заносил песком мемориалы древних царей, и белые отметины, оставленные пташками на камне, выглядели куда убедительнее, чем все речи Озимандия.
Ветер нёс с собой непривычную, приятную прохладу. И люди, покинувшие свои жилища, чтобы поправить ущерб, нанесенный богами, охотно подставляли ему лица, как рыбы в пруду, почуявшие приток свежей, чистой воды.
В некрополе не было видно ни души. Большинство пирамид — со снесенными верхушками — стояли, курясь, как недавно потухшие вулканы. Повсюду виднелись вкрапления черного мрамора. Один из обломков едва не обезглавил прекрасную статую Ястребиноглавого Шляпа.
Предки исчезли, и никто особо не стремился их разыскивать.
Около полудня в Джель под полными парусами вошло судно. Внешний вид его был обманчив. На первый взгляд оно покачивалось на волнах, словно толстый, беззащитный гиппопотам, но, приглядевшись, вы могли заметить, что движется оно с поистине поразительной скоростью. Судно бросило якорь недалеко от дворца.
Через некоторое время с него спустили шлюпку.
Сидя на троне, Теппик наблюдал за преображением царства: так сложенные вместе осколки разбитого зеркала по-новому отражают мир.
Никто не мог точно сказать, на каком основании именно Теппик занял трон, но никто особо и не претендовал на престол; кроме того, было так легко и приятно слышать приказы, отдаваемые звучным и уверенным голосом. Удивительно, на что способны люди, если ими командует звучный, уверенный голос, а в Древнем Царстве к звучным и уверенным голосам давно привыкли.
Отдавая приказы, Теппик мог больше ничего не делать — например, он мог не думать. Во всяком случае, о том, что будет дальше. По крайней мере, боги вновь ушли в небытие, отчего верить в них стало намного проще, и пшеница уже не росла из-под его ног.
«Может быть, — размышлял Теппик, — мне удастся снова воссоединить царство? Но что мне с ним делать? Если бы только удалось разыскать Диоса… Он всегда знал, что делать — пожалуй, это была его главная отличительная черта».
Дворцовый стражник с трудом протиснулся сквозь бурлящую толпу жрецов и сановников.
— Извините, ваше величество, — поклонился он. — Вас хочет видеть какой-то торговец. Говорит, по срочному делу.
— Только не сейчас. Скоро у меня встреча с военачальниками Цорта и Эфеба, а до этого ещё масса дел. Я не могу встречаться с любым проплывающим мимо моряком. Кстати, чем он торгует?
— Коврами, ваше величество.
— Коврами?
В дверях, улыбаясь широкой, как арбузный ломоть, улыбкой стоял Чиддер в сопровождении нескольких человек из команды. Он пересек зал, по пути разглядывая фрески и занавес. Скорее всего, он мысленно прикидывал, сколько они могут стоить, — ведь, в конце концов, это был Чиддер! Когда он подошел к трону, в голове у него уже значился, под двойной чертой, окончательный итог.
— Красивое место, — заметил он, в двух словах резюмируя архитектурную историю тысячелетий. — Не представляешь, что случилось: плывем мы себе вдоль берега, и вдруг — река. Минуту назад сплошные скалы, и вдруг, откуда ни возьмись, река! Забавно. Готов поспорить, подумал я, старина Теппик где-то рядом.
— А где Птраси?
— Помню, ты жаловался, что дома у тебя не очень-то уютно — мы привезли тебе этот ковер.
— Я спрашиваю, где Птраси?
Команда расступилась, оставив посередине ухмыляющегося Альфонца, который разрезал перевязывающую ковер веревку.
Ковер мягко раскатился по полу, подняв облако из катышков пыли и перепуганной моли. Завернутая в него Птраси по инерции продолжала катиться, пока не уткнулась головой в ногу Теппика.
Он помог ей подняться и, пока она какое-то время покачиваясь стояла на месте, постарался вытащить запутавшиеся в волосах ворсинки. Не обращая на Теппика никакого внимания, Птраси, вся красная от гнева, обернулась к Чиддеру и выпалила:
— Я там чуть не умерла! Такая вонь — не знаю, что вы раньше в него заворачивали! А жарища!
— Ты же сказала, что этот ковер принадлежал ещё царице, как её, Ромджемхурма или как-то так, — пожал плечами Чиддер. — Ну, не сердись, дома я подарил бы тебе ожерелье или колье.
— Спорю, как раз у неё был приличный ковер, — оборвала его Птраси. — А не такой, который вытряхивают раз в полгода.
— Тебе повезло, что у нас нашелся хотя бы этот, — мягко сказал Чиддер. — И потом, это была твоя идея.
— Уф! — наконец перевела дыхание Птраси и повернулась к Теппику: — Привет. Мы хотели сделать тебе сногсшибательный сюрприз.
— Да, — с жаром сказал Теппик. — И сделали.
Чиддер сидел, развалясь в шезлонге, на широкой дворцовой веранде. Трое служанок посменно чистили ему виноград. Кувшин с пивом прохлаждался в углу. Чиддер дружелюбно ухмыльнулся.
Рядом, на простыне, в крайнем замешательстве лежал ничком Альфонс. Заведующая женской половиной обнаружила, что помимо татуировок на руках на спине у него наглядно представлены все виды экзотических услад, и пригласила девушек, чтобы они несколько расширили свой кругозор. Всякий раз, когда указательный палец касался особо пикантного места, несчастный моряк вздрагивал и, чтобы не слышать смешков, затыкал пальцами свои большие, покрытые шрамами и рубцами уши.
В дальнем конце веранды, уединившись по негласному соглашению, сидели Теппик и Птраси. Дела обстояли неважно.
— Все изменилось, — сказал Теппик. — А я по-прежнему не хочу быть царем.
— Но ты — царь, — ответила Птраси. — И этого не изменишь.
— Изменишь. Я могу отречься. Очень даже просто. И, перестав быть царем, я могу ехать куда мне вздумается. Царское слово последнее, и я могу отречься. Если мы способны указом свыше менять пол, то что уж говорить про общественное положение. А на моё место найдется кто-нибудь из родственников. У меня их с лихвой.
— На твое место? Помнится, ты упоминал только тетушку.
Теппик нахмурился. По здравом рассуждении тётушка Клефптаре была не тем монархом, в котором нуждалось царство, собирающееся начать все сначала. Она придерживалась вполне определенных, устоявшихся взглядов на жизнь: так, например, всем была хорошо известна её привычка сдирать кожу живьем с не приглянувшихся ей людей. Главным образом с тех, кому ещё не минуло тридцати пяти.
— Ну, не только она… — протянул Теппик. — Это несложно, знати у нас всегда было больше, чем надо. Нужно лишь найти человека, которому снится сон про коров.
— А, про семь тучных и семь тощих? — догадалась Птраси.
— Да, наследственный сон.
— Не занудствуй. Сама знаю. Одна всегда подмигивает и играет на ванглийском рожке.
— Мне всегда казалось, что это тромбон, — удивился Теппик.
— Если приглядеться хорошенько, это церемониальный ванглийский рожок.
— Что ж, каждый видит по-своему. В конце концов, это неважно.
Теппик со вздохом отвернулся и стал глядеть, как разгружается «Безымянный». Привез он не только пуховые перины. Несколько человек размеренно, как сомнамбулы, спускались и поднимались по сходням, таская ящики с инструментами и куски труб.
— Думаю, найти такого будет непросто, — задумалась Птраси. — Ведь нельзя приказать: эй, все, кому снятся коровы, — шаг вперёд. Так только дело испортишь.
— Но не могу же я ждать, пока кто-нибудь сам признается. Ну подумай. Много ли найдется людей, которые за здорово живешь скажут: «Слушайте, ребята, какой забавный сон про коров я вчера видел!»? Ты, конечно, исключение.
Теппик и Птраси уставились друг на друга.
— Значит, она — моя сестра? — переспросил Теппик.
Жрецы закивали. Облечь это неожиданное известие в слова было поручено Куми. Он и заведующая женской половиной только-только закончили просматривать картотеки.
— Её мать была, м-м, ныне покойной фавориткой вашего отца, — пояснил Куми. — Как вам известно, он принимал большое участие в её воспитании, и, м-м, может статься, что… да. Разумеется, она может быть и вашей тетей. Сожительницы небрежно относятся к бумагам. Однако, вероятнее всего, она ваша сестра.
В глазах Птраси стояли слезы.
— Но это ведь ничего не меняет, правда? — шепнула она.
Теппик уставился в пол.
— Да, — пробормотал он. — Хотя, конечно меняет.
Он поднял голову и посмотрел на Птраси.
— Ты можешь быть царицей, — добавил он, угрожающе глянув на жрецов. — Я прав? — спросил голосом, не допускающим возражений.
Верховные жрецы переглянулись. Потом смотрели на Птраси, которая стояла в стороне. Плечи её вздрагивали. Маленькая, совсем девочка, дворцовое воспитание, привычка беспрекословно повиноваться приказам… Жрецы глянули на Куми.
— Идеальная кандидатура, — кивнул Куми. Среди жрецов послышался ропот одобрения.
— Вот ты и царица, — утешающе промолвил Теппик. Птраси сверкнула на него глазами. Теппик пятился.
— А я на какое-то время отлучусь, — добавил. — Вещей у меня немного, складывать нечего.
— Ах, значит, так? — нахмурилась Птраси — И это все? И ты ничего не хочешь сказать мне на прощанье?
Теппик помедлил, остановившись на полпути двери. «Ты мог бы остаться, — шепнул ему внутренний голос. — Хотя ничего хорошего не будет. Начнется страшный беспорядок, и царство расколется. Так что судьба не всегда права, когда сводит двух людей вместе. В любом случае ты вел себя правильно».
— Верблюды нужнее пирамид, — произнес он с расстановкой. — Об этом никогда не следует забывать.
И побежал к выходу, пока Птраси искала, чем бы в него запустить.
Солнце, прекрасно обойдясь без помощи жуков, успешно достигло зенита. Куми важно, точно Ястребиноглавый Шляп, расхаживал перед троном.
— Не угодно ли вашему величеству утвердить моё назначение верховным жрецом? — спросил он.
— Что? — Птраси сидела, опершись подбородком на руку. — Да, да. Конечно, все в порядке.
— Увы, до сих пор не можем разыскать Диоса. Он был очень близко от Великой Пирамиды, когда она… вспыхнула.
— Вот и будешь за него, — промолвила Птраси, глядя в пространство.
Куми гордо поднял голову, охорашиваясь.
— На то, чтобы организовать коронацию, потребуется некоторое время, — предупредил он, беря в руки золотую маску. — Тем не менее, если вашей милости будет угодно, вы можете примерить маску верховной власти прямо сейчас, потому что надо уладить кое-какие формальности.
Птраси взглянула на маску.
— Я масок не ношу, — безразличным тоном ответила она.
— Думаю, вашему величеству будет приятно надеть маску верховной власти, — с улыбкой произнес Куми.
— Нет, — отрезала Птраси.
Улыбка Куми слегка покривилась. Нелегко мириться с новым подходом. Вряд ли Диосу приходилось сталкиваться с подобным сопротивлением.
Тогда Куми решил пойти в обход. Обходные маневры не раз выручали его, и он не собирался от них отказываться. Почтительно и осторожно положил маску на сиденье.
— В этот Первый Час, — изрек он, — вашему величеству надлежит свершить Обряд Ябиса, а затем дать всемилостивейшую аудиенцию военачальникам Цорта и Эфеба. Обе стороны просят разрешения пересечь территорию царства. Вашему величеству следует запретить им это. Затем последует Второй Час, когда…
Птраси барабанила пальцами по ручкам трона.
— Я хочу принять ванну, — заявила она наконец, вставая.
Куми слегка пошатнулся.
— В Первый Час, — повторил он, не в состоянии придумать ничего другого, — вашему величеству надлежит свершить…
— Куми!
— Да, о высокородная царица?
— Заткнись.
— …Обряд Ибиса, — простонал Куми.
— Не сомневаюсь, с этим ты и сам справишься. Ты вообще похож на человека, который все делает сам, — язвительно добавила Птраси.
— Главнокомандующие Цорта…
— Скажи им… — начала было Птраси и, помедлив, продолжила: — Что они могут пронести свои армии через наше царство. И тот, и другой. Оба. Понятно.
— Но, — Куми наконец удалось осмыслить то, что он услышал, — тогда они опять окажутся друг против друга.
— Вот и хорошо. А потом вели купить несколько верблюдов. В Эфебе есть торговец, у которого хороший товар. Но первым делом проверь зубы. Ах да, и ещё попроси капитана «Безымянного» заглянуть ко мне. Он не дорассказал мне, что такое «независимый порт».
— Пригласить его к вам в ванну, о царица? — слабым голосом проговорил Куми.
Он не мог не заметить, как буквально с каждой фразой интонации Птраси менялись: наследственность каленым железом выжигала наносное воспитание.
— В этом нет ничего страшного, — оборвала его Птраси. — И проследи насчет водопровода. Главное — трубы.
— Для ослиного молока? — спросил Куми. Это был поистине глас вопиющего в пустыне.[30]
— Куми, заткнись, а?
— Слушаюсь, о королева, — произнес Куми. Вид у него был прежалкий.
Да, он хотел перемен. Но не меньше ему теперь хотелось, чтобы все оставалось по-прежнему.
Солнце совершенно самостоятельно опустилось за горизонт.
Красный свет осветил трех представителей династии Птаклюспов, склонившихся над чертежами…
— Мост. Это называется мост, — пояснил Птаклюсп 2-б.
— Что-то вроде акведука? — спросил Птаклюсп-старший.
— Только наоборот, — ответил 2-б. — Вода — внизу, люди — сверху.
— Ну, тогда царю, то есть царице, это не понравится, — заявил Птаклюсп. — Царская семья всегда была против того, чтобы перегораживать священную реку всякими там плотинами и запрудами. 2-б торжественно взглянул на отца.
— Она сама предложила, — сообщил он. — И милостиво добавила, чтобы мы обязательно предусмотрели место, откуда люди будут бросаться камнями в крокодилов.
— Так и сказала?
— Большими острыми камнями.
— Ну и ну, — только и нашелся ответить Птаклюсп. А потом повернулся к другому сыну. — Ты хорошо себя чувствуешь? — поинтересовался он.
— Отлично, папа, — сказал 2-а.
— Ну… — Птаклюсп поискал нужное слово. — Может, голова болит или кружится?
— Никогда не чувствовал себя лучше, — успокоил 2-а.
— Вот только насчет цены ты не спросил, — озаботился Птаклюсп. — Я подумал, может, ты ещё чувствуешь себя пл… больным.
— Царица пожелала, чтобы я ознакомился с состоянием финансов, — поделился 2-а. — От жрецов, сказала она, помощи не жди.
Пережитое не наложило на него болезненного отпечатка, разве что в нем появилась весьма полезная склонность идти напрямик. Улыбка не сходила с лица Птаклюспа 2-а, в то время как про себя он обдумывал новые тарифные сетки, взимание платы за стоянку в порту и сложную систему дополнительных пошлин, которая в самом скором времени должна будет нанести чувствительный удар проходимцам из Анк-Морпорка.
А Птаклюспу-старшему представлялся растянувшийся на сотни миль, девственный — без единого моста — Джель. Кругом сколько обработанного камня — сотни тонн ценнейшего материала… И кто знает, может, на одном из этих мостов найдется местечко для пары статуй? Одна у него уже есть на примете.
— Ну, ребята, — гордо произнес он, обнимая сыновей за плечи, — вот вам и квант!
Заходящее солнце не забыло осветить и Диля с Джерном, хотя на них лучи падали сквозь окна в крыше дворцовых кухонь. Учитель и ученик забрели сюда без всякой особой причины. Уж слишком пустой казалась бальзамировочная. Это действовало угнетающе.
Повара и поварята крутились вокруг, с уважением поглядывая на непроницаемо мрачных бальзамировщиков. Даже в лучшие времена представители этой профессии не отличались общительностью и с трудом заводили знакомства. К тому же поварам надо было готовиться к коронационным торжествам…
Диль и Джерн сидели среди всеобщей суеты и гомона за кувшином пива и размышляли о будущем.
— Думаю, — сказал Джерн, — теперь Глюэнде не составит труда переговорить с отцом.
— Верно, мальчик, — устало ответил Диль. — Вот где дорога в будущее. Чеснок всегда будет пользоваться популярностью.
— У, чертово семя этот чеснок, — с неожиданной свирепостью проговорил Джерн. — Ковыряйся с утра до вечера в земле. Что мне нравилось в старой работе, так это контакт с людьми, все время новые лица.
— Все, пирамид больше не будет, — сердито проворчал Диль. — Так сказала сама царица. Хорошо ты поработал, мастер Диль, сказала она, но я эту страну, хочешь не хочешь, за уши затащу в Столетие Летучей Мыши.
— Кобры, — поправил его Джерн.
— Что?
— Столетие Кобры.
— Подумаешь, разница… — буркнул Диль и, окончательно поникнув, уставился в кружку.
«Вот вам ещё одна напасть, — подумал он. — Сиди теперь, вспоминай, какой сегодня век».
Он посмотрел на поднос, где лежали канапе. Мода, новинки… Сплошные бездельники вокруг…
Он взял с блюда оливку и стал машинально вертеть её в пальцах.
— Не скажу, что так уж тоскую по старой работе, — произнес Джерн, попивая пиво, — но вам-то есть чем гордиться, учи… Диль. Когда все ваши клиенты… да, было на что посмотреть.
Не отрывая глаз от оливки, Диль сонно порылся среди заткнутых за пояс ножей и вытащил самый маленький, для тонкой работы.
— Так что вам-то, конечно, жаль, что все кончилось, — продолжал Джерн.
Диль повернулся к свету и тяжело, сосредоточенно засопел.
— Ничего, перемелется, — успокоил Джерн. — Главное, камень с души снять…
— Положи куда-нибудь косточку, — велел Диль.
— Что?
— Положи куда-нибудь эту косточку, — повторил Диль.
Джерн пожал плечами и взял у него косточку.
— Так, так… — сказал Диль, внезапно воодушевляясь. — А теперь подай-ка мне кусочек красного перца…
Солнце озарило и дельту — бескрайний мирок тростниковых зарослей и топких берегов, вдоль которых Джель откладывал ил, собранный со всего континента. Болотные птицы плавали и ныряли в густой чаще стеблей, и мириады мошек роились над покрытой рябью водой. Здесь, по крайней мере, время текло непрестанно, поскольку дважды в день в дельту врывалась холодная, свежая вода прилива.
Пенистый бурун прокладывал себе дорогу сквозь гущу тростников.
Разбросанные по воде намокшие древние повязки, словно доисторические змеи, извивались и таяли без следа.
— ПЕРВЫЙ РАЗ СТАЛКИВАЮСЬ С ПОДОБНЫМ.
— Извините, это не наша вина.
— И МНОГО ВАС ТАМ?
— Боюсь, около полутора тысяч.
— ОЧЕНЬ ХОРОШО. ПОЖАЛУЙСТА, ВСТАНЬТЕ ВСЕ В ОДНУ ОЧЕРЕДЬ.
Верблюдок лежал, уставясь на пустые ясли.
Это означало уменьшение основного понятия «сено», содержащее произвольные величины в интервале от ноля до К.
Итак, сено в яслях отсутствовало. Это можно было рассматривать как его отрицательное наличие, но разница между понятиями «ноль сена» и «минус сено» не представляет особого интереса для пустого желудка.
Верблюдок пытался подойти к проблеме и так и этак, но ответ получался неизменно один. Классическое простое уравнение. В нем крылись своеобразная прозрачность и изящество. Но в данный момент Верблюдок не мог оценить это уравнение по достоинству.
Он чувствовал себя вконец измученным и выдохшимся. Впрочем, ничего необычного в этом не было, поскольку таково нормальное состояние всех верблюдов. Скорбно и терпеливо он опустился на колени, пока Теппик упаковывал дорожную суму.
— В Эфеб мы не поедем, — сообщил он, обращаясь к верблюду, потому что других собеседников рядом не было. — Переправимся через Круглое море, заглянем в Щеботан, а может, махнем через Овцепики. На Диске столько разных стран. Возможно, нам даже удастся заглянуть в затерянные города. Думаю, тебе это понравится.
Пытаться подбодрить верблюда — пустое дело. С таким же успехом можно швырять меренги в черную дыру.
Дверь в дальнем конце конюшни распахнулась, и появился жрец. Вид у него был встрепанный. Сегодня жрецам пришлось исполнить множество самых непривычных поручений.
— M-м… — начал он. — Её величество приказала вам не покидать царство. Жрец кашлянул.
— Каков будет ответ?
— Ответа не будет, — покачал головой Теппик, немного поразмыслив.
— Могу ли я передать, что позднее вы посетите её? — с надеждой в голосе спросил жрец.
— Нет.
— Вот сам бы ей так и сказал, — угрюмо буркнул жрец и бесшумно выскользнул.
Немного погодя появился Куми, щеки его пылали.
— Её величество просит вас не покидать царство, — известил он.
Теппик взобрался на Верблюдка и легонько тронул его стрекалом.
— Она очень просит, — взмолился Куми.
— Не сомневаюсь.
— Но она может бросить вас священным крокодилам.
— Кстати, как они? Что-то их давно не видно, — и Теппик снова кольнул верблюда.
Он выехал из конюшен. Дневной свет резал глаза, как бритва, утрамбованная земля со временем стала тверже камня. Улицы были полны народа. И никто не обращал на Теппика ни малейшего внимания.
Упоительное чувство.
Не спеша выехав за черту города, Теппик остановился только у ведущего наверх склона — долина во всю ширь раскинулась за ним. Жаркий ветер, налетающий из пустыни, трепал кусты колючки. Теппик привязал Верблюдка в тени и, взобравшись на скалу, оглянулся на мир, который покидал навсегда.
Долина и в самом деле была древней, такой древней, что, казалось, существовала ещё до начала времён, лишь затем мир понемногу стал складываться вокруг неё. Теппик лег, заложив руки за голову.
Разумеется, долина сама виновата, что состарилась. Тысячелетие за тысячелетием она мягко, но решительно отгораживалась от будущего. Столкновение её с переменами было чревато тем же, чем чревато столкновение яйца с землей.
Жизнь оказалась более многомерной, чем предполагали люди. И время — тоже. И люди оказались сложнее, хотя уж они-то могли быть более предсказуемыми.
Теппик увидел облако пыли над дворцовыми воротами. Оно пронеслось над городом. Пересекло узкую полосу возделанных земель, на мгновение скрылось за цепочкой пальм и, наконец, вновь появилось у подножия склона. С самого начала Теппик знал, что в облаке кроется колесница.
Съехав со скалы, он сел на корточки у обочины и принялся терпеливо ждать. Наконец раздался грохот колес. Колесница остановилась неподалеку, неловко развернулась на узкой дороге и, попятившись, подъехала к нему.
— И что ты намерен делать? — крикнула Птраси, перегибаясь через борт. Теппик низко поклонился.
— Только, пожалуйста, без этих штучек, — резко приказала Птраси.
— Тебе что, не нравится быть царицей?
— Нравится, но… — неуверенно произнесла Птраси.
— Вот видишь, — сказал Теппик. — Это голос крови. В старину люди как тигры сражались за трон. Братья против сестер, племянники против дядюшек и тетушек. Ужасно.
— Но зачем тебе уезжать? Ты мне нужен!
— У тебя теперь много советников, — мягко напомнил Теппик.
— Я не про это, — оборвала его Птраси. — К тому же советник только один — Куми, а какой от него прок?..
— Тебе повезло. При мне был Диос, а уж от него было столько проку! Куми лучше, и ты сможешь многому научиться, если будешь поменьше к нему прислушиваться. С неумелыми советчиками можно далеко пойти. Да и Чиддер не откажется помочь. Он всегда был полон идей.
Птраси покраснела.
— Да, мы немного продвинулись, когда были на корабле…
— Ну вот. Я сразу понял, что, когда вы вместе, это вроде пожара. Огонь, вопли, все спасаются бегством…
— А ты, значит, снова пойдешь в убийцы? — усмехнулась Птраси.
— Вряд ли. Я устроил славное погребение пирамиде, пантеону и всему древнему царству. Больше такого случая не предвидится. Кстати, ты не замечала, чтобы там, где ты ступаешь, появлялись маленькие зеленые побеги?
— Нет. Ещё чего!
Теппик с облегчением вздохнул. Стало быть, все действительно позади.
— Не позволяй траве расти у тебя под ногами, это очень важно, — предупредил он. — А чаек ты случаем не видела?
— Их сейчас много. Или ты не заметил?
— Заметил. Думаю, это к добру.
Верблюдок ещё некоторое время прислушивался к этой несвязной, сбивчивой беседе, которую обычно ведут между собой мужчина и женщина, когда на уме у них совсем другое. У верблюдов все куда проще: самке требуется лишь удостовериться в правильности методологии своего избранника.
Наконец они поцеловались — целомудренно, робко, насколько может судить верблюд. Решение было достигнуто.
После чего Верблюдок утратил к происходящему всякий интерес и решил вновь вернуться к съеденному завтраку.
В НАЧАЛЕ БЫЛО…
В долине стояла тишь да гладь. Река лениво несла свои воды мимо ещё не обжитых берегов, сквозь густые заросли тростника и папируса. По мелководью бродили ибисы. Гиппопотамы всплывали на поверхность и вновь медленно уходили на глубину, словно яйца в маринад.
Влажную тишину нарушали только случайно выпрыгивающие из воды рыбы да шипенье крокодилов.
Какое-то время Диос лежал погруженный в ил. Он не мог сказать, почему часть одежды на нем свисает клочьями, а часть обгорела. Ему смутно припомнился громкий шум и ощущение немыслимо стремительного полета, хотя при этом он не двигался с места. Сейчас ему не хотелось ни о чем думать. Вопросы предполагали ответы, а ответы до добра не доводят. Ответы только отравляют жизнь. Ему было приятно прохладное прикосновение ила, и больше он ни о чем не хотел знать.
Солнце закатилось. Вышедшие на охоту ночные твари бродили вокруг Диоса, но животный инстинкт подсказывал им, что попытка откусить ему ногу чревата самыми непредсказуемыми последствиями.
И вновь солнце показалось над горизонтом. Послышались крики цапель. Курившийся над заводями туман таял, между тем как синева небосвода превращалась в ослепительно блестящую бронзу.
Время разворачивалось перед Диосом во всей своей восхитительной бессобытийности, пока некий посторонний шум не вторгся в тишину, разрезая её на мелкие кусочки ржавым хлебным ножом.
По правде сказать, шум этот напоминал рев осла, которого перепиливают пополам. Звуки стали затихать — словно удаляющаяся гонка на звание чемпиона мира по мотокроссу. И тем не менее, когда к ним присоединились голоса, похожие и непохожие одновременно, срывающиеся и дисгармоничные, общий эффект оказался не лишен своеобразной прелести. Он влек. Манил. Затягивал.
Шум достиг плато, замер на чистой ноте, состоящей из последовательных диссонансов, и через долю секунды голоса разлетелись, каждый в своем направлении…
Лишь ветер колыхал тростники, солнечная рябь дрожала на воде.
На вершине далекого холма показалась дюжина тощих, запыленных верблюдов. Верблюды бежали к реке. Вспугнутые птицы поднялись над тростниками. Потревоженные ящеры неслышно соскользнули в воду с песчаных отмелей. И вот уже, меся прибрежную грязь, припадая на мосластые колени, верблюды жадно хлебают воду, глубоко погрузив в неё свои морды.
Диос поднялся и увидел валяющийся рядом посох. Он немного обуглился, но был цел, и Диос заметил то, чего раньше не замечал. Раньше? А было ли оно, это раньше? Нет, прошлое было сном, чем-то вроде сна…
Обе змеи свернулись кольцом, прикусив собственные хвосты.
Вслед за верблюдами, вниз по склону, в сопровождении своей оборванной семьи поспешал невысокий смуглый человечек, размахивая стрекалом. Вид у него был смятенный.
Казалось, этот человечек крайне нуждается в добром совете и мудром наставлении.
Диос посмотрел на посох. Он знал, что посох — символ чего-то чрезвычайно важного. Но чего — он никак не мог вспомнить. Помнил только, что посох очень тяжелый и расстаться с ним трудно. Очень трудно. Лучше вообще не брать, подумал Диос.
Или взять ненадолго и пойти рассказать этим людям о богах и о том, отчего пирамиды так важны. После этого можно будет избавиться от подозрительного посоха.
Тяжело вздыхая, Диос поправил остатки одеяний и, опираясь на посох, чтобы не упасть, двинулся вперёд.
Готовьтесь, достойные жители Анк-Морпорка, ибо вас ждёт самое необычное зрелище на всем Плоском мире!
Движущиеся картинки уже здесь! Так что запасайтесь попзёрном, устраивайтесь поудобнее и внимайте подлинной истории Галывуда.
Волшебники и тролли, продавцы горячих сосисок и говорящий Чудо-Пес Гаспод, Твари из Подземельных измерений и отважный библиотекарь из Незримого Университета. А ещё — целая тысяча слонов!
Да, это космос. Последний предел, как его ещё называют.
(Хотя, если разобраться, последних пределов не бывает, ведь если есть последний предел, значит, должен быть и предпоследний, а кроме того, за пределом тоже должно что-то быть, но там ничего нет, в общем… ладно, мы окончательно запутались…)
А на заднике звездного марева жирной, растекшейся кляксой пристроилась туманность. Лишь исполинская алая звезда, подобная безумному глазу какого-нибудь бога, портит её черноту.
Но вдруг это сияющее око словно закрывается, и мы видим, что роль века здесь исполняет огромный плавник. То Великий А’Туин, звездная черепаха, плывет сквозь космическое пространство.
На спине его — четыре гигантских слона. А на слоновьих плечах, окантованный Краепадом, нежась под лучиками крохотного, закладывающего орбиту за орбитой солнышка, величаво оборачиваясь вокруг оледенелых скал своего Пупземелья, расположился Плоский мир — мир сам по себе и отражение всех прочих миров.
Почти нереальный по своей сути…
Реальность, кстати, основана отнюдь не на цифровом принципе. Её нельзя включить, её нельзя выключить. Это, скорее, аналоговая величина. Другими словами, реальность — это такое же качество, как и, к примеру, вес. Люди обычно обладают разным весом. То же происходит и с реальностью. Одни люди более реальны, другие — менее. Ученые подсчитали, что в среднем на планете живет не более пяти сотен реальных людей, которые хаотично двигаются и время от времени неожиданно сталкиваются друг с другом.
Плоский мир нереален ровно настолько, насколько это возможно, чтобы все же существовать в этой вселенной.
И он достаточно реален, чтобы угодить в очень и очень реальные неприятности.
Примерно в тридцати милях от Анк-Морпорка, там, где Круглое море встречается с Краевым океаном, расположился небольшой клочок земли — нещадно бичуемый прибоем, обдуваемый всеми ветрами, облепленный водорослями и занесенный песком.
Однообразие песчаных дюн нарушал лишь странный холм — хоть и невеликий размерами, он был виден на много миль окрест. Этот холм торчал подобно перевернутой шлюпке или выкинутому на берег, крайне невезучему киту, заросшему позднее вездесущими колючками. Осадки старались здесь не выпадать, а ветер, бездельничающий в дюнах, облетал холм стороной, окружая его вершину сплошной стеной тишины. Тишина была настолько глубокой, что аж в ушах звенело.
На протяжении сотен лет здесь ничего не менялось. Лишь песчаные дюны бродили туда-обратно.
Так было до сего дня…
А ещё на плешивой загогулине взморья была возведена утлая хибарка из плавника — впрочем, применив к этой хибарке термин «возведена», можно незаслуженно бросить тень на многие поколения зодчих, искусных строителей утлых хибарок. Куча плавника, выброшенного на берег морем, и то больше напоминает человеческое жилье.
И вот в этой самой хибарке только что умер человек.
— Ой! — сказал он.
Потом открыл глаза и окинул взглядом внутреннее убранство хижины. Он уже успел забыть, как выглядит его комнатушка, — последние десять лет все окружающие его предметы смотрелись очень мутно и неубедительно.
Резким движением он спустил на пол если не сами ноги, то, по крайней мере, воспоминания об оных, поднялся с ложа из морского вереска и вышел за дверь. Стояло прозрачно-жемчужное утро. Не без изумления человек обнаружил на себе призрачный контур своей парадной мантии. Местами она была замызгана, местами протерта до дыр, однако в материи все ещё узнавался изначальный темно-красный плюш с золотой тесьмой. «Надо же, человек умер, а мантия осталась… Либо же наша одежда отходит в мир иной вместе с нами, — решил он, — либо ты, повинуясь привычке, умственно одеваешься…»
Повинуясь все той же привычке, он подошел к груде плавника, громоздящейся возле хижины. Попытался было поднять пару поленьев, но тщетно — дрова просачивались сквозь руки…
Проклятье!
Именно в этот момент он заметил неподвижную фигуру, стоящую у кромки воды и созерцающую морские дали. Фигура опиралась на косу. Ветер полоскал черные складки одеяний.
Приволакивая одну ногу и припадая на другую, человек двинулся к фигуре. Затем, вспомнив вдруг о своей смерти, он выпрямился и зашагал твердой, уверенной поступью. Так не шагал он уже несколько десятилетий — поразительно, как легко уходят и возвращаются к нам подобные навыки.
Однако не успел он преодолеть и половины расстояния, как фигура вдруг изрекла:
— ДЕККАН РИБОБ…
— Он самый.
— ПОСЛЕДНИЙ ПРИВРАТНИК…
— Вроде того. Смерть призадумался.
— ТЫ ЛИБО ПРИВРАТНИК, ЛИБО НЕТ.
Декан почесал нос. «Хоть это осталось, — удовлетворенно подумал он. — Впрочем, неудивительно, ещё бы и к себе было не притронуться. Иначе бы я сразу на кусочки распался».
— Если по правилам, так Привратника должна посвящать в сан верховная жрица, — сказал он. — А верховную жрицу, почитай, уже больше тыщи лет как не видели. Я-то просто перенял все от старика Тенто — он здесь до меня жил. Вот он, значит, как-то раз и говорит мне: «Деккан, я, похоже, помираю, так теперь все на тебя ляжет. А то если никого, кто помнит, не останется, все ведь сызнова начнется. А ты сам понимаешь, что это значит». Да, так все и случилось, а я и не против. Но только вряд ли это назовешь настоящим посвящением.
Он поднял взгляд на песчаный холм.
— Только и оставались, кто помнил Голывуд, — он да я, — промолвил Деккан. — А потом я один… Ну а теперь…
Рука его взлетела ко рту.
— Ой-йой… — пролепетал он.
— ВОТ ИМЕННО, — отозвался Смерть.
Будет ошибочно утверждать, что в этот миг на лице Деккана Рибоба отразилось смятение, поскольку настоящее его лицо находилось в десятке ярдов и несло на себе застывшую усмешку — словно до покойного дошел наконец смысл шутки. Но дух Деккана явно обеспокоился.
— Видишь какое дело, — поспешно заговорил он, — здесь же никого не бывает, разве что рыбаки из ближнего залива, так они рыбу оставят, и только их и видели, боятся потому что, суеверные они, а ученика я так и не нашел, ведь нельзя было отлучаться, огонь надо поддерживать, а потом песнопения…
— ДА.
— …Страшная это ответственность, когда все самому приходится делать…
— ДА.
— …Но тебя я, конечно, не упрекаю, нет, нет, не подумай…
— КОНЕЧНО.
— …То есть я надеялся, что корабль потонет и кого-нибудь на берег выбросит, или какой охотник за сокровищами сюда заявится, вот я и объяснил бы ему все, как старый Тенто объяснил все мне, обучил бы песнопениям — в общем, разобрался бы как-нибудь, но вдруг раз, и умер, а теперь…
— ДА?
— Теперь, наверное, уже ничего не изменишь…
— НЕ ИЗМЕНИШЬ.
— Я так и думал, — уныло протянул Деккан. Некоторое время он глядел на разбивающиеся о берег волны.
— Много тысяч лет назад тут был большой город, — наконец сказал он. — На месте моря, значит. До сих пор, стоит разгуляться буре, слышно, как под водой в старом храме звонят колокола.
— ЗНАЮ.
— В ветреные ночи я тут, бывало, сидел, слушал… Все представлял, как там мертвецы в колокола звонят.
— НУ, НАМ ПОРА.
— Старый Тенто говаривал, что-то есть там, под холмом, такое — большую силу над людьми имеет, разные странности заставляет делать, — сказал Деккан, нехотя следуя за удаляющейся фигурой. — За собой я никаких странностей не замечал.
— А ЭТИ ТВОИ ПЕСНОПЕНИЯ?
Смерть прищелкнул пальцами. Конь, бросив щипать скудную траву на песчаной дюне, рысцой подбежал к хозяину. Деккан с удивлением посмотрел на следы от копыт, остающиеся на песке. Он-то ожидал увидеть искры или хотя бы оплавленные камни.
— Э-э… — нерешительно протянул он. — Слушай, э-э-э… может, объяснишь, а что теперь со мной будет?
Смерть объяснил.
— Так я и думал, — мрачно отозвался Деккан. Огонь, горевший всю ночь на макушке невысокого холма, взметнул облако пепла и померк.
Остались лишь несколько раскаленных углей. Вскоре погаснут и они.
Погасли.
За целый день ничего не произошло. Затем в мелкой выемке на краю угрюмого холма сдвинулась с места пара песчинок. Образовалась крохотная дырочка.
На поверхность вылезло нечто. Нечто невидимое. Нечто восторженное и замечательное. Неосязаемое, как мысль. Собственно, это и была мысль. Своевольная мысль.
Она была стара, но возраст её не мерился календарем, известным человечеству. Сейчас у неё были лишь память и настоятельная потребность. Она помнила иные времена, иные миры. И ей нужны были люди.
Она поднялась на фоне звёзд, очертания её начали меняться, завиваясь дымком.
На горизонте виднелись огни.
И эти огни ей понравились.
Несколько мгновений она приглядывалась к ним, а потом невидимой стрелой протянулась к городу и рванулась вдаль.
Действовать ей тоже понравилось.
Прошло несколько недель.
Говорят, все дороги ведут в Анк-Морпорк, в самый большой город Плоского мира.
Во всяком случае, говорят, будто так говорят.
Но это изречение ошибочно. На самом деле все дороги ведут прочь от Анк-Морпорка — просто некоторые ходят по этим дорогам не в ту сторону.
Поэты давно отказались от попыток воспеть этот город. Сейчас самые хитрые из них пытаются лишь подыскать ему оправдания. Ну да, говорят они, может, он и смердит, может, он перенаселен, может, Анк-Морпорк и впрямь похож на преисподнюю, где погасили адское пламя и на целый год разместили стадо страдающих поносом коров, зато нельзя не отметить, что город этот просто кишит неугомонной, бурной, стремительной жизнью.
Все это самая что ни на есть правда, пусть даже и сказанная поэтами. Хотя менее поэтичные люди не согласны с ними. Матрацы тоже могут кишеть жизнью, говорят они, только им почему-то оды не посвящают. Горожане искренне ненавидят этот город, и если им приходится уехать по делам, на поиски приключений или, что гораздо чаще случается, до истечения срока ссылки, они с нетерпением ждут возможности вернуться в Анк-Морпорк, чтобы снова насладиться этой ненавистью. На задние стекла своих машин они наклеивают плакатик: «Анк-Морпорк: Ненавидь или Вали». А ещё свой родной город горожане называют Большой Койхрен — в честь знаменитого фрукта.[31]
Время от времени очередной правитель Анк-Морпорка возводит вокруг города стену, якобы для защиты от недругов. На самом деле Анк-Морпорку враги не страшны. Наоборот, он встречает их с радостью — в особенности если у завоевателей есть деньги, которые можно потратить.[32]
Город видел потопы, пожары, нашествия кочевых орд, множество революций и драконов — и все это Анк-Морпорк пережил. Порой, надо знать, по чистой случайности, но — пережил. Неунывающий, неисправимо продажный дух этого города справлялся с любыми неприятностями. Так было до сего дня…
Бддыщщ.
Взрывом выбило стекла, сорвало дверь, почти напрочь снесло дымовую трубу.
Такое на Улице Алхимиков не в диковину. К взрывам здесь относятся снисходительно. По крайней мере, взрывы — штука понятная, да и длятся недолго. Уж лучше взрывы, чем запахи, которые наползают исподтишка.
Взрывы, можно сказать, — явления природы. Или того, что от неё остается.
А этот взрыв был хорош даже по строгим меркам местных знатоков. В его черных клубах, в самой глубине, светилась багровая сердцевина, что случается нечасто. Обломки кирпичной кладки оплавились сильнее обычного. В общем, взрыв удался.
Бддыщщ.
Когда после взрыва прошла минута-другая, из дыры с рваными краями, зияющей на месте прежней двери, шатаясь, появилось некое существо — без волос, в ещё тлеющих лохмотьях, оставшихся от одежды.
Неверными шагами добрело оно до толпы, собравшейся полюбоваться на разрушения, и случайно оперлось черной от копоти рукой о торговца мясными пирожками и сосисками в тесте. Торговца звали Достабль, и прозвище его было Себя-Режу-Без-Ножа. Он обладал почти сверхъестественным умением безошибочно оказываться там, где был хоть малейший шанс развернуть торговлю.
— Слово вспоминаю, — мечтательно и отрешенно произнесло существо. — На языке вертится…
— Ожог? — с готовностью подсказал Себя-Режу.
Однако тут же в нем возобладали интересы дела.
— После такой встряски, — заговорил он, придвигая свой лоток, столь забитый утилизированной органикой, что в недрах его вот-вот должен был зародиться разум, — что может быть лучше горячего пирога с мясом?
— Нет-нет-нет. Не ожог. Слово, которое говорят, когда что-то откроют. Выскакивают на улицу и кричат, — поспешно перебил тлеющий незнакомец. — Особое такое слово, — добавил он, мучительно сморщив закопченный лоб.
Толпа, смирившись с тем, что взрывов более не предвидится, обступила алхимика. Продолжение действа могло оказаться не менее интересным, чем сам взрыв.
— Ну да, верно, — сказал какой-то старик, набивая трубку. — Выскакивают на улицу и кричат: «Пожар! Пожар!» — Он торжествующе огляделся по сторонам.
— Нет, не то…
— Может, «Караул!» или…
— Он верно говорит, — вступила в разговор женщина с корзиной рыбы на голове. — Есть особое слово. Иностранное.
— Точно-точно, — поддержал другой её сосед. — Особое иностранное слово для тех, кто открытие сделал. Его изобрел какой-то иностранный чудик у себя в ванне…
— Не знаю, как вы, — сказал старик с трубкой, прикуривая от тлеющей шляпы алхимика, — а я в толк не возьму, с какой стати человеку в нашем городе бегать по улицам и кричать на варварском наречии. Неужели только оттого, что он ванну принял? Да и посмотрите на него. Разве он принимал ванну? Она ему, конечно, не помешает, но ведь он её не принимал. Чего ему бегать и кричать не по-нашему? В нашем языке достаточно своих слов, чтобы горло подрать.
— Ну например? — спросил Себя-Режу. Курильщик призадумался.
— Скажем… к примеру… «Эй, я кое-что открыл!!!»… или… «Ура!!!»
— Нет, я-то говорю об этом чудике, из Цорта, что ли. Он сидел у себя в ванне, а тут ему и пришла идея. Он и выскочил на улицу, да как завопит!
— Что завопит?
— Не знаю. Может, «Срочно дайте мне полотенце!»?
— Пари держу, попробуй он на нашу улицу голышом выскочить, ещё бы не то завопил, — живо подхватил Себя-Режу. — Кстати, дамы и господа, у меня тут такие сосиски в тесте, что от них вы…
— Эврика, — промолвил покрытый копотью алхимик, раскачиваясь взад и вперёд.
— Что — эврика? — не понял Себя-Режу.
— Вот это слово. Эврика. — Неуверенная улыбка осветила его почерневшее лицо. — Это означает «Нашел».
— Что нашел?
— Что-то да нашел. Во всяком случае, я точно нашел. Октоцеллюлозу. Потрясающая штука. Я ведь её в руке держал. Просто слишком близко к огню поднес. — Алхимик вдруг начал говорить задумчиво, растягивая слова, как при контузии. — Очень важный факт. Надо записать. Не допускать нагревания. Очень важно. Надо записать этот очень важный факт.
Спотыкаясь, он побрел к дымящимся развалинам.
Достабль смотрел ему вслед.
— Ну и что бы это значило? — недоуменно спросил он, потом пожал плечами и громко закричал: — Пирожки с мясом! Горячие сосиски! Сосиски в тесте — нежные, как самое нежное свиное место!
За происходящим наблюдала, сверкая и скручиваясь спиралью, прилетевшая с холма мысль. Алхимик даже не подозревал о её присутствии. Знал только, что сегодня он был необыкновенно изобретателен.
Её же привлек ум торговца. Она была знакома с таким складом ума. Ей нравились такие умы. Ум, пригодный для торговли пирожками из ночного кошмара, без труда справится с торговлей грезами.
Она рванулась ввысь.
А на далеком холме легкий ветерок игрался с остывшим серым пеплом.
Ниже по склону, во впадине, где из трещины в камне тянулся вверх крохотный кустик можжевельника, заструилась тонкая струйка песка.
Известковая пыль тонким слоем припорошила стол Наверна Чудакулли, аркканцлера Незримого Университета, и случилось это как раз в ту минуту, когда он трудился над какой-то особенно затейливой мухой для рыбалки.
Он выглянул из окна с цветными стеклами. Дымное облако поднималось над окраиной Морпорка.
— Казначе-е-ей!
Запыхавшийся казначей появился через несколько секунд. Он терпеть не мог взрывов.
— Это алхимики, мэтр, — едва выговорил он, пересиливая одышку.
— Уже третий раз за эту неделю. Проклятые пиротехники, — пробурчал аркканцлер.
— Боюсь, что так, господин, — ответил казначей.
— Чем они там думают?
— Не могу сказать, господин. — Казначей, наконец, перевел дыхание. — Алхимия меня никогда не привлекала. Слишком уж она… слишком…
— Опасна, — твердо заключил аркканцлер. — Вечно они что-то смешивают, приговаривая: «А что, интересно, будет, если добавить сюда каплю этой желтой бурды?» После чего неделями ходят без бровей.
— Я хотел сказать — непрактична, — поправил казначей. — Алхимики массу времени и сил тратят на то, чего можно добиться с помощью самой примитивной магии.
— Я думал, они пытаются гранить философские камни или что-нибудь в этом роде, — заметил аркканцлер. — Чушь все это, скажу я тебе. Ладно, меня уже нет.
Увидев, что аркканцлер начал бочком отступать к двери, казначей быстро устремился наперерез, протягивая пачку бумаг.
— Пока ты не ушел, аркканцлер, — предпринял он отчаянную попытку, — может быть, подпишешь несколько…
— Не сейчас, дружище, — прервал его аркканцлер. — Пора бежать. Надо повидать одного знатока лошадей — как ты на это смотришь?
— Как я смотрю?
— Вот и я так же. Дверь за ним закрылась.
Казначей посмотрел на дверь и вздохнул. За долгие годы своего существования Незримый Университет знавал всяких аркканцлеров — больших и малых, хитрых, полоумных и вовсе безумных. Они приходили, занимали свой пост (правда, иногда пребывали на нем так недолго, что художник даже не успевал дописать парадный портрет для Главного зала) и умирали. Волшебники редко когда задерживаются на высоких магических постах — здесь перспективы примерно такие же, как у испытателя пружинных ходулей на минном поле.
Казначей, впрочем, большой беды в том не усматривал. Имена могут время от времени меняться, считал казначей, лишь бы всегда был какой-нибудь аркканцлер, который бы исправно подписывал бумаги — и предпочтительнее, с точки зрения казначея, подписывал не читая.
Но этот аркканцлер был редким экземпляром. Во-первых, он почти всегда отсутствовал, появляясь лишь затем, чтобы сменить перепачканную одежду. А во-вторых, у него была привычка орать на людей. В частности, на казначея.
А ведь в свое время мысль эта многим показалась очень здравой — избрать аркканцлером волшебника, который сорок лет не переступал порог Университета.
Между различными орденами волшебников шла вечная грызня, и в кои-то веки старшие волшебники пришли к единому мнению: Университету нужен период стабильности, чтобы хотя бы несколько месяцев его сотрудники могли со спокойной душой строить свои козни и интриги. Именно тогда в университетских архивах обнаружили имя Чудакулли из рода Коричневых, который добрался до седьмой степени магии в небывало раннем возрасте двадцати семи лет, после чего оставил Университет, удалившись в свои семейные владения где-то в глубинке.
Его сочли идеальной кандидатурой.
«Именно то, что надо, — решили все. — Чисто выметет. Новая, так сказать, метла. Волшебник из захолустья. Вернемся к этим… как их бишь?.. к корням волшебства. Хотим старого добряка с трубочкой и лукавыми глазками. Чтобы любую травинку по имени знал, чтоб бродил по дремучим лесам, где ему всякий зверь как брат родной, и все такое. Чтобы спал под звездами, слышал, о чем шумит в листве ветер, знал всякое дерево. И чтобы с птицами умел разговаривать».
Послали гонца. Чудакулли Коричневый повздыхал, ругнулся раз-другой, отыскал в огороде свой посох, где тот подпирал пугало, и отправился в путь.
«А если и выйдут с ним какие-нибудь загвоздки, — отмечали про себя волшебники, — то устранить этого чревовещателя от сохи будет нетрудно».
Потом он явился, и оказалось, что он и впрямь общается с птицами, но только совсем не щебечет. Наоборот, орет во всю глотку: «Подстрелил тебя, паскуда!»
Звери лесные и птицы небесные и впрямь знали Чудакулли Коричневого. Они так хорошо научились распознавать его силуэт, что в радиусе примерно двадцати миль от имения Чудакулли они спасались бегством, прятались и в совсем уж отчаянных случаях яростно нападали, едва завидев его остроконечную шляпу.
В первые же двенадцать часов по приезде Чудакулли разместил в буфетной свору охотничьих драконов, перестрелял из своего жуткого арбалета воронов на древней Башне Искусства, осушил дюжину бутылок красного вина и завалился в постель в два часа ночи, горланя песню с такими словами, что волшебникам постарше и позабывчивее пришлось копаться в словарях, чтобы узнать их значение.
На следующее утро он поднялся в пять и отправился охотиться на уток в приречные болота.
Потом Чудакулли вернулся, громко выражая недовольство тем, что на мили вокруг негде ловить форель. (В реке Анк рыбалка была невозможна в принципе — крючки не уходили под воду, хоть прыгай на них.)
А ещё он требовал к завтраку пива.
А ещё — рассказывал анекдоты.
С другой стороны, думал казначей, он хотя бы не вмешивается в управление делами Университета. Управлять Чудакулли Коричневый вообще не стремился, разве что сворой гончих. Все, что нельзя было поразить стрелой, затравить собаками или поймать на крючок, не могло рассчитывать на его внимание.
Но пиво к завтраку! Казначея прошиб пот. В первой половине дня волшебники, как правило, пребывают не в лучшем виде, и обычно за завтраком в Главном зале царили безмолвие и всеобщая расслабленность — тишину нарушали только покашливание, негромкое шарканье прислуги и время от времени чей-нибудь стон. Громкие требования печенки, кровяной колбасы и пива были здесь в новинку.
Не боялся этого ужасного человека один только Ветром Сдумс, глухой старикашка ста тридцати лет от роду. Блестяще разбираясь в древних магических письменах, Сдумс всегда нуждался в предуведомлении и долгой подготовке, чтобы совладать с очередным, новым для него обстоятельством современной жизни. Прослышав где-то и умудрившись сохранить в памяти тот факт, что новый аркканцлер — сельский житель и дитя природы, он лишь недели через две осознал происходящие перемены, а до тех пор вел с Чудакулли любезные и вежливые беседы, основываясь на том немногом, что знал о природе и её созданиях.
Развивались эти беседы примерно так:
«Вам, верно, м-м, непривычно, м-м, спать в настоящей постели, а не под, э-э… звездами?» Или: «Эти предметы, м-м… носят названия соответственно… «ножи» и, м-м, «вилки»». Или: «Эта… м-м, зелень, которой посыпают омлет, должно быть, петрушка, м-м, как вы полагаете?»
Но поскольку во время еды новый аркканцлер никогда никого не слушал, а Сдумс не замечал, что не получает ответа, они вполне ладили друг с другом.
Впрочем, у казначея хватало других забот.
Алхимики, например. Алхимикам доверять нельзя. Очень уж они ревностно относятся к своему делу.
Бддыщщ.
Однако это был последний взрыв. Все последующие дни текли абсолютно спокойно, не отмеченные чередой взрывов. Город вновь угомонился, что с его стороны было верхом глупости.
Только казначей упустил из виду простую вещь: отсутствие взрывов вовсе не означает, что алхимики забросили свои занятия. Наоборот, это означает, что они двинулись в верном направлении.
Стояла полночь. Прибой с грохотом обрушивался на прибрежный песок и фосфорически светился в ночи. Однако у древнего холма шум его звучал приглушенно, точно прибой тонул в складках бархата.
Яма в песке сильно увеличилась.
Если приложиться к ней ухом, могло показаться, что слышишь аплодисменты.
Ночь все ещё была в самом разгаре. Полная луна скользила над дымами и испарениями Анк-Морпорка, немало радуясь тому, что отделена от города несколькими тысячами небесных миль.
Здание Гильдии Алхимиков было новым. Впрочем, новизна его была непреходящей. За последние два года здание четырежды разрушалось до основания и четырежды отстраивалось заново. В последний раз его решили отстроить без лекционно-демонстрационной аудитории — в надежде на то, что это благотворно отразится на его судьбе.
В ту ночь в Гильдию вошли, таясь и озираясь, несколько плотно закутанных фигур. Спустя несколько минут свет в окнах верхнего этажа сначала померк, а потом и вовсе исчез.
Хотя нет, исчез, но не вовсе.
Ибо что-то там происходило. В окне на короткий миг возникло странное мерцание. Вслед за тем раздались нестройные ликующие крики.
И послышался шум. На сей раз не взрыв, а странное механическое урчание — словно кот благодушествует на дне жестяного бака.
Оно звучало примерно так: кликакликакли-каклика… клик.
Звук длился несколько минут под несмолкаемые выражения восторга. После чего чей-то голос сказал:
— Ну вот, собственно, и все.
— Что значит «все»? — спросил на другое утро патриций Анк-Морпорка.
Стоящий перед ним человек дрожал от страха.
— Не могу знать, сиятельнейший, — ответил он. — Меня туда не впустили. Заставили ждать под дверью.
Он нервно переплел пальцы. Взгляд патриция пригвоздил его к месту. Патриций знал силу своего взгляда. Взглядом он умел заставить людей говорить дальше, когда тем казалось, что они сказали все, абсолютно все.
Только сам патриций знал, сколько у него шпионов в городе. Этот был слугой в Гильдии Алхимиков. Однажды он имел несчастье предстать перед патрицием по обвинению в предумышленной медлительности и тут же добровольно пожелал сделаться шпионом.[33]
— Это все, сиятельнейший, — плачущим голосом повторил он. — Заметил только постукивание, мигание, свечение под дверью. А ещё они говорили, что здешний дневной свет не годится.
— Не годится? Как это?
— Не знаю, ваша светлость. Просто сказали: не годится, мол. Надо, мол, перебраться туда, где он лучше. А потом мне велели принести поесть.
Патриций зевнул. Было что-то неимоверно скучное в дурачествах алхимиков.
— Вот, значит, как… — промолвил он.
— Только они поужинали всего за пятнадцать минут до того, — вдруг выпалил слуга.
— Наверное, то, что они делали, вызывает голод, — заметил патриций.
— Да, а кухня была уже заперта на ночь, так что мне пришлось пойти и купить лоток горячих сосисок в тесте у Себя-Режу Достабля.
— Ага… — Патриций перевел взгляд на свои бумаги. — Спасибо. Можешь идти.
— Но вот что самое странное, сиятельнейший. Им понравились его сосиски! Клянусь, что понравились!
Уже то, что алхимики имели свою Гильдию, было само по себе достойно удивления. Волшебники проявляют к взаимодействию столь же мизерную склонность, однако по природе своей они склонны к иерархии и соперничеству. Им нужна организация. Что за радость быть волшебником седьмого уровня, если не смотреть сверху вниз на другие шесть и не стремиться к уровню восьмому? Обязательно должны существовать волшебники, которых ненавидишь, и волшебники, которых презираешь.
Однако каждый алхимик — это затворник-одиночка. Он трудится в темных комнатах или потайных подвалах только ради того, чтобы добыть вожделенный куш — Философский Камень или Эликсир Жизни. Как правило, все алхимики — это худые, красноглазые люди с бородками, которые на вид даже и не бородки вовсе, а средоточие отдельных волосков, льнущих друг к другу в поисках защиты и поддержки. Кроме того, лицам алхимиков свойственно то неопределенное, не от мира сего выражение, что появляется у людей, проводящих чересчур много времени рядом с кипящей ртутью.
Неверно утверждать, что алхимики ненавидят других алхимиков. Зачастую они даже не замечают их. Или принимают за моржей.
И потому их крошечная, всеми презираемая, Гильдия никогда не стремилась занять такое же высокое положение, как, скажем, Гильдия Воров, Гильдия Попрошаек или Гильдия Убийц, а вместо этого посвятила себя помощи вдовам и семьям тех алхимиков, что слишком беззаботно обходились с тем же цианистым калием или извлекли из некой весьма интересной плесени эссенцию, выпили полученное в результате опыта, а потом отправились на крышу порезвиться с фейками. Хотя вдов и сирот было не так уж много — алхимикам трудно подолгу общаться с людьми, и если кто-то из них женится, то лишь затем, чтобы было кого оставить присматривать за тиглями.
До сих пор единственным искусством, которым в совершенстве овладели алхимики Анк-Морпорка, было умение превращать золото в меньшее количество золота.
Так было до сего дня…
Но сегодня алхимики были охвачены тем нервным возбуждением, какое приходит к людям, обнаружившим на своем банковском счете целое состояние и не знающим, то ли предать это событие гласности, то ли побыстрей обналичить свое счастье и пуститься в бега.
— Волшебникам это не понравится! — твердил один из них, тощий застенчивый человечек по имени Тишес. — И они тут же обзовут это магией. А им, вы знаете, как острый нож к горлу, если кто-то вдруг занимается магией, а в волшебниках не числится.
— Да никакой магии здесь нет! — возражал ему Томас Зильберкит, президент Гильдии.
— Но бесы же есть.
— А какая здесь магия? Обычный оккультный сброд.
— Ну а саламандры?
— Нормальная тварь из области естественных наук! Что тут не так?
— Так-то оно так. Но они назовут это магией. Вы же знаете, что это за люди!
Алхимики мрачно покивали.
— Реакционеры, — заговорил Слухомодус, секретарь Гильдии, — чудократы надутые. Да и другие гильдии тоже хороши. Что они знают о путях прогресса? Какое им дело до прогресса? Они могли бы уже сто лет работать в этой же области! И что, работали? Как же! Вы только подумайте, насколько мы можем сделать жизнь людей… ну, как бы сказать… лучше! Возможности просто необъятны.
— В плане образования, — сказал Зильберкит.
— И в истории, — сказал Тишес.
— А также, не забудьте, это ещё и развлечение, — заметил Крюкси, казначей Гильдии, маленький нервный человечек.
Алхимики вообще люди нервные, должно быть оттого, что никогда не знают, чего ожидать от булькающего в тигле подопытного бульона.
— Ну да. Разумеется. Развлечение тоже, — согласился Зильберкит.
— Какие-нибудь великие исторические драмы, — увлеченно продолжал Крюкси. — Только вообразите! Собираете актеров, они один раз играют, а потом люди по всему Диску любуются на это сколько душе угодно! И в жалованье немалая экономия, между прочим, — добавил он.
— Здесь главное — вкус, — заметил Зильберкит — На нас лежит большая ответственность: мы ни в коем случае не можем допустить, чтобы получилось что-нибудь, ну, вы понимаете… — в голосе его проскользнула неуверенность, — вульгарное.
— Запретят, — мрачно высказался Тишес. — Знаю я этих волшебников.
— Понимаете, я тут подумал, — заговорил Зильберкит. — Здешний свет все равно плох. С этим все согласны. Нам нужно чистое небо. И следует перебраться подальше отсюда. Кажется, я знаю подходящее местечко.
— Слушайте, у меня просто в голове не укладывается, что мы это делаем! — воскликнул Крюкси. — Месяц назад была только безумная идея. А теперь — все получилось! Как по волшебству! Только тут нет ничего магического — ну вы понимаете, что я хочу сказать, — поспешно добавил он.
— Это не просто иллюзия, а реальная иллюзия, — промолвил Тишес.
— Не знаю, подумал ли об этом кто-нибудь из вас, — сказал Крюкси, — но мы можем заработать кое-какие деньги. А?
— Деньги здесь ни при чем, — покачал головой Зильберкит.
— Да-да, конечно, о каких деньгах может идти речь… — пробормотал Крюкси, покосившись на остальных. — А не посмотреть ли нам ещё разок? — застенчиво продолжил он. — Я бы мог покрутить ручку. И… вот ещё что… я знаю, от меня в этом проекте было не много толку, зато я придумал вот такую штуку.
Он вытащил из кармана своей мантии очень большой пакет и бросил на стол. Пакет плюхнулся на бок, и по столу раскатились несколько легких белых шариков, которые выглядели так, будто взорвались изнутри.
Алхимики вытаращились на шарики.
— И что это такое? — спросил Тишес.
— Ну, как бы сказать, — смущенно пояснил Крюкси, — делается это так: берете немного кукурузы, кладете её в тигель, скажем, номер три, добавляете, значит, немного растительного масла, а потом ставите сверху тарелку или что-нибудь в этом роде, и, когда начинаете нагревать, кукуруза начинает бабахать… Нет, нет, не всерьез, — успокоил он. — В общем, когда она кончит бабахать, вы снимаете тарелку и получаете эти вот… э-э… шарики. — Он обвёл взглядом недоумевающие лица. — Это можно есть, — договорил он тихо, словно извиняясь. — Если добавить масло и соль, вкус получается, как у подсоленного масла.
Зильберкит протянул запятнанную реактивами руку, осторожно выбрал легкий комочек, кинул его в рот, с задумчивым видом пожевал.
— Сам не знаю, и зачем я их сделал, — смущенно краснея, признался Крюкси. — Просто у меня возникла идея, что так, вроде бы, нужно сделать.
Зильберкит продолжал жевать.
— По вкусу напоминает картон, — сказал он через некоторое время.
— Виноват, — окончательно смутился Крюкси и попытался сгрести комочки обратно в пакет.
Зильберкит мягко удержал его руку.
— А ведь заметьте, — продолжил он, выбирая новый вздутый комочек, — в этих штуках действительно что-то есть. И кажется, они на самом деле нужны. Как, говоришь, они называются?
— Да вообще-то никак, — ответил Крюкси. — Я называю их попзёрн.
Зильберкит взял ещё один.
— Занятно, рука к ним так и тянется. Шарики для добавки. Попзёрн, говоришь? Хорошо. А теперь… теперь, господа, давайте ещё разок покрутим ручку.
Тишес принялся перематывать мембрану в немагическом фонаре.
— Ты и вправду знаешь место, где можно будет осуществить этот проект? И никакие волшебники нам не помешают? — спросил он.
Зильберкит ухватил горсть попзёрна.
— Это на побережье, — сказал он. — Хорошее место, солнечное и совершенно безлюдное. Открытый всем ветрам старый лес, храм, песчаные дюны.
— Храм? Да боги нас поубивают, если мы… — начал было Крюкси.
— Послушайте, — прервал Зильберкит. — Место пустует вот уже несколько столетий. Там давным-давно ничего нет. Ни людей, ни богов, ничего. Просто земля и солнце, и они ждут нас. Милые мои, это ведь наш шанс. А то магия — не для нас, делать золото — не для нас, делать деньги — даже это не для нас. Так давайте делать движущиеся картинки. Давайте творить историю.
Алхимики приосанились и приободрились.
— Верно, — сказал Тишес.
— Ну что, правильно, — согласился Крюкси.
— За движущиеся картинки, — Слухомодус торжественно поднял пригоршню попзёрна. — А как ты узнал про это место?
— Да я… — начал было Зильберкит и недоуменно замолчал. — А ведь не помню, — признался он наконец. — Ничего не помню. Наверное, услышал когда-то и забыл, а потом оно само всплыло в памяти. Знаете, как бывает.
— Да-да, — подхватил Тишес. — Вот и у меня с мембраной такой же фокус случился. Я как будто вспоминал, как это делается. Ну и шуточки порой выкидывает наш разум.
— Да-а-а…
— Да-а-а…
— Это, знаете ли, очень своевременная идея!
— Да-а-а…
— Да-а-а…
— Так и есть.
Слегка тревожное молчание повисло над столом. Все присутствующие мысленно пытались определить источник своего беспокойства.
В воздухе, казалось, возникло свечение.
— А как называется это место? — помолчав, спросил Тишес.
— Не знаю, как называли его в давние времена, — сказал Зильберкит, откидываясь на спинку стула и придвигая к себе попзёрн. — Но сейчас оно зовется Голывуд.
— Голывуд, — повторил Тишес. — Звучит… вроде бы знакомо.
Это замечание также потребовало тщательного обдумывания.
Молчание прервал Слухомодус.
— Ну, что ж, — бодро заявил он. — Голывуд так Голывуд. Голывуд, мы идём.
— Ага, — согласился Зильберкит и потряс головой, как бы пытаясь избавиться от некоей тревожной мысли. — И все же странно. У меня такое чувство, будто… будто все эти годы именно туда мы и двигались.
На глубине нескольких тысяч миль от Зильберкита Великий А’Туин, всемирная черепаха, дремотно плыл сквозь звездную ночь.
Реальность представляет собой кривую.
И это не беда. Беда в том, что реальности всегда чуть-чуть не хватает. Согласно некоторым наиболее мистическим текстам, что находятся в библиотечном фонде Незримого Университета — крупнейшего научного заведения Плоского мира, по праву славящегося своими традициями, как в магической, так и в гастрономической областях; величайшего книжного хранилища, оказывающего воздействие на Пространство и Время, — по крайней мере девять десятых всей когда-либо созданной реальности располагается за пределами множественной вселенной, а поскольку множественная вселенная по определению включает в себя все и вся, в мире неминуемо возникают очаги напряженности.
За границами вселенных хранятся сырьевые реальности — иными словами, то, что могло бы быть, может быть, никогда не бывало, а также всяческие бредовые идеи. Все это хаотически создаётся и рассоздаётся, как элементы в кипящих сверхновых.
Но временами, когда стенки миров слегка истончаются в процессе носки, все эти «может» и «могло бы быть» просачиваются внутрь.
А реальность, соответственно, утекает наружу.
Явление это родственно тем глубоководным горячим гейзерам, вокруг которых диковинные подводные существа находят достаточно тепла и пищи, чтобы создать на короткое время крошечный оазис существования в среде, не предполагающей никакого существования вовсе.
Идея Голывуда невинно и радостно хлынула в Плоский мир.
А реальность оттуда начала утекать.
И протечка эта была мигом обнаружена. За пределами миров обитают всяческие Твари, которые так здорово чуют самую незаметную струйку реальности, что по сравнению с ними акулы, учуявшие в соленой воде кровавый след, являют собой жалкую, не смешную пародию.
И Твари потянулись к месту протечки.
Над песчаными дюнами бушевала буря, но, едва достигнув вершины невысокого холма, тучи начинали клубиться и быстро поворачивали восвояси. Лишь иногда пара-другая дождевых капель падала на иссушенную землю, а самые сильные порывы ветра превращались здесь в слабое дуновение.
Буря занесла песком место давно погасшего костра.
Ниже по склону, рядом с ямой, которая уже могла вместить, скажем, барсука, вырвался из привычного окружения и покатился вниз небольшой камень.
Месяц прошел быстро. Задерживаться здесь ему не хотелось.
Казначей предупредительно постучал в дверь кабинета аркканцлера и заглянул внутрь.
Стрела из арбалета пригвоздила его шляпу к дверной панели.
Аркканцлер опустил арбалет и с досадой воззрился на казначея.
— Это кто же так делает?! — сказал он. — Вроде взрослый человек, мог без головы остаться.
Казначей не был бы там, где был сегодня (вернее, где был десять секунд тому назад — там, где и положено быть спокойному, уверенному в себе человеку, а не там, где был в данную минуту — на грани легкого сердечного приступа), если бы не обладал поразительной способностью стремительно оправляться от внезапных потрясений.
Он отколол шляпу от меловой мишени на старинной двери.
— Ах, пустяки, — сказал он. Такое благодушие, что прозвучало в голосе казначея, могло быть достигнуто лишь ценой чудовищных волевых усилий. — Дырки почти не видно. Но почему… э-э… ты стреляешь по двери, господин?
— Пошевели мозгами, дружище! На дворе темным-темно, а эти проклятые стены сплошь из камня. Или я совсем свихнулся — в камень стрелять?
— А, вот оно что, — промолвил казначей. — Но эта дверь, э-э, она, знаешь ли, уже пять веков насчитывает, — подбросил он вкрадчивый упрек.
— Вижу, вижу, — с первозданной простотой заметил аркканцлер. — Здоровенная такая, главное. Нам бы здесь, дружище, поменьше камня и дерева… Стоило бы добавить что-нибудь этакое, располагающее. Несколько охотничьих гравюр или там парочку украшений.
— Непременно займусь этим, — не моргнув глазом, соврал казначей. Он вспомнил о пачке бумаг, которую держал под мышкой. — А сейчас, господин, есть одна вещь, о которой нужно позаботиться…
— А ведь и верно! — воскликнул аркканцлер, нахлобучивая на голову свою остроконечную шляпу. — Молодчина. Нужно пойти навестить дракона. Захворал бедняга! Который день уже к дегтю не притрагивается.
— Мне бы подпись на одной-двух… — заспешил казначей.
— Не до того, — отмахнулся аркканцлер. — Слишком много всяких бумаг расплодилось. И вот ещё что…
Он уставился на казначея отсутствующим взглядом, очевидно пытаясь что-то припомнить.
— Я тут сегодня во дворе забавную тварь видел, — наконец сказал он. — Мартышка вроде. Рыжая такая, аж горит.
— А, да, — бодро отозвался казначей. — Это библиотекарь.
— Он что, держит мартышку?
— Нет, аркканцлер, ты меня неправильно понял, — все с той же бодростью пояснил казначей. — Это библиотекарь и был.
Аркканцлер устремил на него долгий, пытливый взгляд. Улыбка на лице казначея начала медленно стекленеть.
— Библиотекарь что, мартышка? Казначею понадобилось немало времени, чтобы все объяснить, после чего аркканцлер спросил:
— То есть ты хочешь сказать, что некогда этот тип вдруг превратился в мартышку?
— Именно. В библиотеке случилась небольшая авария. Взрыв, выброс магии. Только что был человек, и вдруг — орангутан. Только не стоит называть его мартышкой, мэтр. Он — обезьяна.
— Не один ли черт?
— По-видимому, нет. Он делается весьма агрессивен, когда его называют мартышкой.
— То есть у него нет привычки показывать людям задницу?
Казначей зажмурился и содрогнулся:
— Нет, господин. Ты путаешь его с гиббоном.
— А-а… — аркканцлер призадумался. — Может, здесь ещё какие обезьяны работают? Ты предупреди.
— Нет, мэтр. Только библиотекарь, мэтр.
— Обезьянам — отказать. Знаешь, нельзя нам этого. Нельзя, чтобы здоровущая волосатая тварь шастала по всему Университету, — решительно заявил аркканцлер. — Избавься от него.
— О нет! Ни в коем случае! Это лучший из всех библиотекарей, какие у нас были. И экономически мы выигрываем.
— Каким образом? Сколько мы ему платим?
— Мы ему платим бананами и орешками, — быстро ответил казначей. — А кроме того, только он один и знает, как работает библиотека.
— Тогда превратите его обратно! Тебе бы, например, хотелось провести всю жизнь в облике мартышки?
— В облике обезьяны, аркканцлер. Боюсь, он остался обезьяной исключительно по собственному желанию.
— А ты откуда знаешь? — подозрительно осведомился аркканцлер. — Он что, говорить умеет?
Казначей в нерешительности помолчал. Из-за библиотекаря вечно возникали недоразумения. Все так привыкли к нему, что уже было трудно представить себе то время, когда библиотекой не заведовала обезьяна с желтыми клыками и силой трех взрослых мужчин. Ненормальное всегда становится нормой — главное, дать ему немножко времени. Но когда рассказываешь о чем-нибудь таком кому-то постороннему, твои слова выглядят, мягко скажем, странными. Казначей нервно откашлялся.
— Он умеет говорить «у-ук», аркканцлер, — сообщил он.
— И что это значит?
— Это значит «нет», аркканцлер.
— А как звучит «да»?
Вот этого вопроса казначей и боялся.
— «У-ук», аркканцлер, — ответил он.
— Этот «у-ук» такой же, как первый «у-ук».
— О, нет, нет! Уверяю. Интонации абсолютно другие. Просто здесь нужна привычка… — Казначей развел руками. — Мы, наверное, приноровились понимать его, аркканцлер.
— Что ж, по крайней мере, он держит себя в хорошей форме, — ядовито заметил аркканцлер. — Не то что вы, остальные. Я сегодня утром вошел в Магическую, а там полно храпящих стариков!
— Это старшие волшебники, господин. Они, я бы сказал, в отличной форме.
— В отличной форме?! У декана такой вид, словно он тоже превратился, как и библиотекарь. Только этот превратился в кровать.
— Но, мэтр, — снисходительно улыбаясь, возразил казначей, — выражение «быть в форме», насколько я понимаю, означает «соответствовать своему назначению», а я бы сказал, что тело декана в высшей степени соответствует своему назначению — весь день проводить сидя и обильно питаться.
Казначей позволил себе слегка улыбнуться. Взглядом, брошенным на него аркканцлером, можно было колоть лёд.
— Это шутка? — спросил он с подозрительностью человека, для которого выражение «чувство юмора» останется непонятным, далее если вы убьете час на объяснения, водя указкой по рисункам и диаграммам.
— Всего-навсего выражаю свое мнение, мэтр, — осторожно заметил казначей.
Аркканцлер покачал головой:
— Не выношу шуток. И не терплю типов, которые вечно пытаются острить. Это все от сидячего образа жизни. Несколько двадцатимильных пробежек — и декан станет другим человеком.
— Пожалуй, — согласился казначей. — Мертвым.
— Зато умер бы здоровым.
— Да, но все же умер бы.
Аркканцлер недовольно поворошил бумаги у себя на столе.
— Разгильдяйство. Кругом разгильдяйство. Весь Университет развалили. Люди сиднем сидят целыми днями, в мартышек, понимаешь, превращаются. Вот нам, когда я был студентом, даже в голову не приходило превращаться в мартышек!
Он с досадой взглянул на казначея.
— Ну, чего тебе? — резко спросил он.
— Что-что? — растерялся казначей.
— Тебе ведь от меня что-то было нужно. Ты о чем-то пришел меня попросить. Наверное, потому, что я здесь единственный, кто не спит без задних ног и не лазает с воплями по деревьям, — добавил аркканцлер.
— Э-э. По-моему, аркканцлер, это всё-таки гиббоны.
— А? Кто? Да что за чушь ты несешь? Казначей выпрямился. С какой стати он должен терпеть такое обращение?
— На самом деле, господин, я пришел, чтобы поговорить об одном из наших студентов, — холодно произнес он.
— Студенты? — рявкнул аркканцлер.
— Да, мэтр. Ну, такие тощие, с бледными лицами. Мы ведь Университет, нам без студентов нельзя. Они — часть Университета, как крысы…
— А мне казалось, у нас есть люди, которые ими занимаются.
— Преподаватели. Конечно. Но бывают особые случаи… Словом, аркканцлер, у меня здесь результаты экзаменов, может, взглянешь?
Стояла полночь — не та полночь, что накануне, но во многом на неё похожая. Старый Том, безъязыкий колокол на башне Университета, беззвучно пробил двенадцать раз.
Дождевые тучи выцедили на город последние скудные капли. Под считанными влажными звездами кис Анк-Морпорк, самый реальный из всех городов, реальнее только кирпич.
Думминг Тупс, студент Незримого Университета, отложил книгу и крепко растер лицо.
— Ну, ладно, — сказал он. — Спроси меня что-нибудь. Давай. Спрашивай что хочешь.
Виктор Тугельбенд, ещё один студент Незримого Университета, взял свой потрепанный «Некротеликомникон в Переложении для Студентов с Экспериментально-Практическим Задачником» и наобум открыл его. Виктор лежал на койке Думминга, вернее, упирался в неё лопатками, а тело его вытянулось вверх по стене — обычная поза отдыхающего студента.
— Ладно, — сказал он. — Давай. Готов? Итак… ага! Внемерное чудовище с характерным криком «Чонадочонадочонадо».
— Йоб Шоддот, — не раздумывая ответил Думминг.
— Верно. Какой пытке чудовище Шуп Аклатеп, Инфернальная Звездная Жаба с Миллионом Жабят, обычно подвергает свои жертвы?
— Оно… только не подсказывай… наваливается на тебя и показывает иконографии своих детей, пока твой мозг не взрывается.
— Угу. Кстати, никогда не мог взять в толк, как это происходит, — заметил Виктор, листая учебник. — Столько раз повторить: «О да, у него точь-в-точь твои глаза»… Я бы и до тысячи не дожил, сам покончил бы с собой.
— Ты все на свете знаешь, Виктор, — восхитился Думминг. — Меня просто поражает, что ты до сих пор студент.
— Что делать, — пожал плечами Виктор. — Так уж получается. Наверное, на экзаменах не везет.
— Давай, — сказал Думминг, — спроси ещё что-нибудь.
Виктор снова открыл книгу. Последовало минутное молчание. Потом он спросил:
— Где находится Голывуд?
Думминг зажмурился и постучал себя по лбу.
— Сейчас… сейчас… только не подсказывай… — Он открыл глаза. — То есть как это: «Где находится Голывуд?» — сердито осведомился он. — Не помню я никакого Голывуда.
Виктор посмотрел на страницу. И верно, о Голывуде в учебнике не было ни слова.
— Могу поклясться, я только что слышал… Нет, наверное, о чем-то другом подумал, — неловко закончил он. — Это все от зубрежки.
— Ага, просто дуреешь. Зато потом все оправдается — когда станем волшебниками.
— Да, — сказал Виктор. — Жду не дождусь.
Думминг захлопнул книгу.
— Дождь кончился. Махнем через стену? Мы заслужили по стаканчику.
Виктор погрозил пальцем.
— Но только по стаканчику. Надо сохранить ясную голову. Завтра выпускной экзамен. Голова должна быть ясной.
— О чем речь! — пожал плечами Думминг.
И в самом деле, экзамен нужно сдавать с ясной головой. Отправной точкой множества блестящих карьер в области уборки улиц, сбора фруктов, гитарной игры в подземных переходах послужило недостаточное понимание этого простого факта.
Но Виктор имел особые причины быть начеку.
Он мог допустить ошибку — и сдать экзамен.
Покойный дядюшка оставил ему небольшое состояние. Но в завещании, нацеленном исключительно на то, чтобы любимый племянник закончил колледж, была одна лазейка — условие, позволяющее Виктору избежать участи волшебника. Старик был уже немного не в себе, когда подписывал последние бумаги, а потому кое-что пропустил. Тогда как Виктор Тугельбенд всегда слыл весьма сообразительным юношей. Ход его размышлений был примерно следующим.
Каковы преимущества и неудобства положения волшебника? Да, вы пользуетесь известным престижем, однако часто оказываетесь в опасной ситуации и всегда рискуете быть убитым своим коллегой. Лавры высокочтимого покойника Виктора не привлекали.
А с другой стороны…
Каковы преимущества и неудобства студента-волшебника? У вас масса свободного времени, широкие возможности для таких занятий, как злоупотребление элем и распевание похабных песенок; никто не пытается вас убить — разве что как-нибудь просто и обыденно, как это частенько делается в Анк-Морпорке. И благодаря наследству вы можете вести скромный, но безбедный образ жизни. Конечно, особым престижем вы не пользуетесь, но этот факт вы осознаете именно потому, что до сих пор живы.
В общем, Виктор не пожалел усилий на то, чтобы изучить, во-первых, условия завещания, во-вторых, крайне изощренные экзаменационные требования Незримого Университета и, наконец, все экзаменационные работы за последние пятьдесят лет.
Проходной бал на выпускном экзамене был 88.
Провалить экзамен легко. Провалиться может каждый идиот.
Однако дядюшка у Виктора, несмотря на старческий маразм, был не промах. Согласно одному из условий завещания, стоило Виктору получить оценку ниже 80, поступление денежного содержания тотчас бы прекратилось — все деньги мигом бы испарились, как плевок на раскалённой печке.
В известном смысле Виктор взял верх над дядей. Мало найдется студентов, которые занимались бы с таким рвением, как Виктор. Поговаривали, что познаниями в области магии он не уступает иным из старших волшебников. Расположившись в удобном библиотечном кресле, Виктор дни напролёт проводил за изучением гримуаров. Он штудировал опросные листы и порядок проведения экзаменов. Лекции он мог цитировать наизусть. По единодушному мнению преподавателей, Виктор Тугельбенд был самым способным и, бесспорно, самым деятельным из всех студентов за последние несколько десятилетий. Но каждый раз на выпускном экзамене он умело получал ровно 84 балла.
Невероятно, но факт.
Аркканцлер перевернул последнюю страницу.
— Понимаю, — проговорил он. — Жаль парня, но что поделать…
— Кажется, господин, ты не совсем понял ситуацию, — осторожно предположил казначей.
— А что тут непонятного? — возразил аркканцлер. — Парень на волосок не дотягивает до сдачи, и так уже который год. — Он вытянул из стопки один лист. — Хотя вот тут сказано, что три года назад он сдал-таки экзамен. Получил 91 балл.
— Да, аркканцлер. Но потом он подал апелляцию.
— Апелляцию? По поводу сданного экзамена?
— Он заявил, что экзаменатор не заметил его ошибку в шестом вопросе, касающемся аллотропов октирона. Сказал, мол, не сможет жить с таким пятном на совести и до конца жизни будет терзаться сознанием, что нечестно опередил более достойных студентов. Кстати, на следующих двух экзаменах он набрал только 82 и 83 балла.
— Это почему же?
— Мы считаем, он решил не рисковать, мэтр.
Аркканцлер побарабанил пальцами по столу.
— Да, это недопустимо, — решил он. — Совершенно недопустимо, что он без конца оставался почти волшебником и втихомолку посмеивался над нами, надрывая себе… Что там люди себе надрывают?
— Абсолютно согласен, — благодушно прожурчал казначей.
— Мы должны поддержать его, — решительно заявил аркканцлер.
— Ты хотел сказать, перестать содержать, мэтр, — поправил его казначей. — Поддерживать его и дальше означало бы выставить себя в глупом свете.
— Да. Хорошая мысль. Давай-ка как следует выставимся, — согласился аркканцлер.
— Нет, мэтр, — терпеливо возразил казначей. — Он нас уже выставляет в глупом свете. А мы в ответ выставим его из Университета.
— Верно. Вообще всех выставим, — сказал аркканцлер. Казначей обреченно закатил глаза. — Ну, или только его, — добавил аркканцлер. — Значит, ты хочешь исключить этого парня из Университета? Какие проблемы, пришли его ко мне завтра утром и…
— Нет, аркканцлер. Просто так его не выгонишь.
— Как это? Мне казалось, вообще-то это мы руководим Университетом!
— Конечно, но с молодым Тугельбендом нужно быть крайне осторожным. Он знаток процедурных тонкостей. Зато завтра на выпускном экзамене мы можем подсунуть ему вот эту контрольную…
Аркканцлер взял протянутую бумагу. Прочёл, шевеля губами.
— Всего один вопрос?
— Да. И он или сдаст, или завалит. Хотел бы я посмотреть, как он получит 84 балла из ста на одном-единственном задании.
В некотором смысле (не поддающемся определению наставников, к немалой их досаде) Виктор Тугельбенд был ленивейшим человеком за всю историю мироздания.
Не в обыденно-будничном смысле. Обыкновенная лень — это простое отсутствие усилий. Это Виктор давным-давно прошел, после чего быстренько одолел заурядную праздность и сейчас стремительным шагом продвигался все дальше и дальше. На уклонение от работы он тратил куда больше усилий, чем иные люди вкладывают в самый упорный труд.
Ему никогда не хотелось быть волшебником. Виктору вообще ничего не хотелось — лишь бы его оставили в покое и не будили раньше полудня. Когда он был маленьким, взрослые задавали ему обычные вопросы: «А ты кем хочешь стать, малыш? Что выберешь?» «Не знаю, — отвечал он. — А что у вас есть?»
Но долго так продолжаться не может — никто вам этого не позволит. Быть тем, кто ты есть, — мало; надо ещё упорно трудиться, чтобы стать кем-нибудь ещё.
И Виктор пытался. Довольно долго он пытался захотеть стать кузнецом: эта профессия казалась ему крайне интересной и романтичной. Но она предполагала тяжелый труд, возню с неподатливыми кусками металла. Потом он решил захотеть стать наемным убийцей, что представлялось необычайно лихим и романтичным занятием. Но оно также требовало приложения усилий, а главное, периодически надо было кого-нибудь убивать. Потом он попробовал захотеть стать актером — это казалось и драматичным, и романтичным одновременно, но подразумевало пыльные трико, тесные времянки и все тот же, к вящему его изумлению, тяжелый труд…
И в Университет Виктор отправился только потому, что легче было туда поехать, чем не поехать.
На лице его часто блуждала слегка недоуменная улыбка. От этого у людей складывалось впечатление, будто он чуть умнее, чем они. На самом же деле эта улыбка свидетельствовала о невероятных усилиях, которые Виктор прикладывал, чтобы разбирать человеческую речь.
У него были тонкие усики, которые, в зависимости от освещения, то придавали Виктору залихватский вид, то заставляли предположить, что он минуту назад лакомился шоколадным коктейлем.
Усами своими Виктор гордился. Тогда как студенты, сдав экзамены и став настоящими волшебниками, тут же должны были бросить мирское бритье и начать отращивать бороду, похожую на заросли дрока. При взгляде на старших волшебников казалось, что сквозь свои усы они способны добывать питательные вещества прямо из воздуха, как киты добывают их из моря.
Была половина второго. Виктор неспешной походкой возвращался из «Залатанного Барабана», самой вызывающе неблагопристойной городской таверны. Здесь стоит добавить, что походка Виктора Тугельбенда всегда казалась неспешной — даже когда он бежал.
Он был совершенно трезв и потому слегка удивился, оказавшись вдруг на Площади Разбитых Лун. Путь его лежал к тесному закоулку позади Университета и к тому участку стены, где несколько удобно расположенных расшатанных кирпичей уже много сотен лет позволяли будущим волшебникам потихоньку обходить правила Незримого Университета или, если уж выражаться совсем точно, через них перелезать.
Площади в его маршруте не было.
Он неспешно повернул назад, но тут же оглянулся. На площади происходило что-то непривычное.
Обыкновенно там ошивались всякие рассказчики историй, несколько музыкантов да посредники, выискивающие возможных покупателей на такие избыточные достопримечательности Анк-Морпорка, как Башня Искусства или Медный мост.
Но сейчас там находилась небольшая группа людей, занятая установкой большого экрана, который весьма смахивал на простыню, натянутую меж двух шестов.
Виктор подошел поближе.
— А что это вы тут делаете? — дружелюбно спросил он.
— Здесь будет представление.
— А-а. Актеры… — проговорил Виктор, не очень этим прельщенный.
Сквозь сырую тьму он лениво побрел прочь, но в этот момент из непроглядного мрака между двумя зданиями до него донесся чей-то голос.
— Караул, — негромко донес голос.
— Лучше по-хорошему отдай, — отозвался другой.
Приблизившись, Виктор вгляделся в темноту.
— Эй! — окликнул он. — Что тут у вас?
Последовало короткое молчание, после чего негромкий голос сказал:
— Ты, парень, шёл бы своей дорогой, так ведь нет…
«У него нож, — подумал Виктор. — Сейчас он бросится на меня с ножом. А значит, или он меня прирежет, или мне придется удирать, а это такая трата сил!»
Люди, неспособные должным образом оценивать факты, решили бы, что Виктор Тугельбенд слишком тучен и изнежен. Между тем из всех студентов Университета он обладал самым спортивным телосложением. Таскать на себе лишние фунты — это ведь дополнительные усилия, поэтому Виктор позаботился, чтобы лишних фунтов у него не было, и поддерживал хорошую физическую форму. Кроме того, любое дело требует меньше усилий, если задействовать приличную мускулатуру, а не мешки с жиром.
Резко размахнувшись, он нанес короткий и сильный удар слева. Удар не просто достиг цели — он на миг оторвал грабителя от земли.
Потом Виктор оглянулся на жертву нападения. Жертва все ещё жалась к стене.
— Надеюсь, ты не ранен, — сказал Виктор.
— А ну не шевелись!
— Я и не собирался.
Человек шагнул из тени навстречу Виктору. Зажимая под мышкой пакет, он необычным жестом поднял руки к лицу, соединив растопыренные под прямым углом большие и указательные пальцы так, что его маленькие, юркие глазки смотрели словно сквозь рамку.
«Знак против дурного глаза, — догадался Виктор. — И это волшебник — судя по всяким рисункам на одежде».
— Поразительно! — промолвил человек, щурясь сквозь импровизированную рамку. — Пожалуйста, чуть голову поверни. Превосходно! Нос, конечно, не годится, но — что-нибудь придумаем!
Он шагнул вперёд и попытался обнять Виктора за плечи.
— Тебе крупно повезло, — сказал он. — Ты встретил меня.
— В самом деле? — спросил Виктор, у которого сложилось впечатление, что дело обстояло как раз наоборот.
— Ты именно тот типаж, который я повсюду ищу.
— Прости, конечно, что вмешался, — пожал плечами Виктор. — Но мне показалось, что тебя пытались ограбить.
— Он позарился вот на это, — пояснил человек и похлопал по пакету, который держал под мышкой. Раздался звук, похожий на удар гонга. — Хотя толку ему от этого никакого.
— Какая-нибудь пустяковина? — уточнил Виктор.
— Отнюдь. Бесценная вещь.
— Что ж, поздравляю.
Человек отказался от попыток обхватить слишком широкие плечи своего спасителя и удовольствовался лишь одним.
— Но многие бы расстроились… — сказал он. — Слушай. Ты неплохо держишься. Хороший профиль. Как смотришь на то, чтобы попасть в движущиеся картинки?
— Э-э-э… нет, — ответил Виктор. — Пожалуй, воздержусь.
Человек вытаращил на него глаза.
— Ты хорошо меня расслышал? — спросил он. — Я говорю о движущихся картинках.
— Ну да.
— Все хотят попасть в движущиеся картинки.
— Спасибо, но нет, — вежливо отказался Виктор. — Не сомневаюсь, это достойное занятие, но для меня движущиеся картинки большого интереса не представляют.
— Это ведь движущиеся картинки.
— Да, — кротко отозвался Виктор. — Я слышу.
Человек покачал головой.
— Признаюсь, я удивлен, — произнес он. — Первый раз встречаю человека, который не рвется участвовать в движущихся картинках. «Вот он точно хочет поработать в движущихся картинках», — подумал я, как только тебя увидел.
— Да нет, спасибо, — повторил Виктор. — Меня это не слишком привлекает.
— А всё-таки я перед тобой в долгу.
Щуплый человечек порылся в кармане, вытащил карточку и подал Виктору.
Тот прочёл:
ТОМАС ЗИЛЬБЕРКИТ
ИНТЕРЕСНЫЕ И ПОУЧИТЕЛЬНЫЕ КАРТИНКИ
Ленты в одной и двух частях
Голывуд, дом 1
Почти не Взрывоопасно
— На случай, если передумаешь, — сказал человек. — В Голывуде меня все знают.
Виктор уставился на карточку.
— Благодарю, — нерешительно произнес он. — Слушай, а ты, э-э… волшебник?
Зильберкит бросил на него гневный взгляд.
— С чего ты взял? — резко спросил он.
— Ну, магические символы на платье…
— Магические символы? Чем ты смотришь, юноша? Разве ты видишь перед собой сомнительные руны смехотворной и устаревшей системы верований! О нет, это знаки просвещенного ремесла, чей молодой рассвет ещё только… э-э… рассветает! Магические символы! — заключил он уничижительным тоном. — И это мантия, а не платье, — добавил он.
Виктор всмотрелся в скопление звёзд, полумесяцев и прочих рисунков. Знаки просвещенного ремесла, чей молодой рассвет ещё только рассветает, были, на его взгляд, как две капли воды похожи на сомнительные руны смехотворной и устаревшей системы верований, но говорить об этом, пожалуй, было бы неуместно.
— Извини, — сказал он. — Не разглядел.
— Я алхимик, — сообщил Зильберкит, смягчившись лишь отчасти.
— А, свинец в золото и так далее.
— Не свинец, юноша. Свет. Из свинца не получается. Свет — в золото.
— Вот как? — вежливо отозвался Виктор, следуя за Зильберкитом.
Тот доковылял до середины площади и принялся устанавливать там треногу. Собралась небольшая толпа. В Анк-Морпорке нетрудно собрать небольшую толпу. В этом городе живут едва ли не самые благодарные зрители во вселенной. Они готовы глазеть на что угодно, особенно если зрелище таит в себе хоть малую возможность какого-нибудь забавного увечья.
— Может, останешься на представление? — спросил Зильберкит и поспешил по своим делам.
«Алхимик! Дело известное, у алхимиков вечно с головой непорядок, — подумал Виктор. — Удивляться нечему».
Но кто будет тратить время и двигать картинки? Многие из них недурно выглядят там, где их повесили.
— Сосиски в тесте! Хватайте, пока горячие! — гаркнул кто-то прямо ему в ухо.
Он обернулся.
— О, привет, господин Достабль, — сказал Виктор.
— Вечер добрый, паренек. Не хочешь ли славную горячую сосиску?
Виктор посмотрел на лоснящиеся трубочки в лотке, висящем на груди у Достабля. Пахли они заманчиво. Они всегда так пахли. А потом, вонзив в них зубы, вы в который раз обнаруживали, что Себя-Режу-Без-Ножа Достабль сумел найти применение таким частям животных, о наличии которых сами животные едва ли догадываются. Достабль справедливо полагал, что с большим количеством жареного лука и горчицы люди способны съесть что угодно.
— Студентам скидка, — заговорщицки шепнул Достабль. — Пятнадцать пенсов. Можно сказать, себя без ножа режу!
Он искушающе приподнял крышку сковороды, выпустив облако пара.
Растленный аромат жареного лука сделал свое злое дело.
— Разве что одну, — осторожно согласился Виктор.
Достабль выхватил сосиску и с обеих сторон пришлепнул её надрезанной булочкой — точь-в-точь лягушка, на лету схватившая муху.
— Сосиска — объедение, жизнь отдашь, — бодро пообещал он.
Виктор отщипнул кусочек лука. Пока вроде безопасно.
— А что здесь творится? — спросил он, ткнув большим пальцем через плечо в сторону хлопающего на ветру экрана.
— Представление какое-то, — сказал Достабль. — Горячие сосиски! Славные сосиски! — Он опять понизил голос до привычного заговорщицкого шепота. — Слышал, в других городах публика прямо с ума сходит. Они это дело там готовили, прежде чем сюда везти, в Анк-Морпорк.
Они смотрели, как Зильберкит и пара его помощников возятся с ящиком на треноге. Внезапно из круглого отверстия в передней стенке ящика вырвался ярко-белый свет и залил экран. Из толпы послышались ленивые возгласы одобрения.
— А, — догадался Виктор. — Понятно. И это все? Так это же театр теней. Только и всего. Меня когда-то дядя этим развлекал. Ну, двигаешь руками перед каким-нибудь светом, и из теней получаются всякие картинки.
— Да-да, — неуверенно припомнил Достабль. — «Большой слон», «парящий орёл». Мой дед такие штуки умел показывать.
— А мой дядя обычно показывал «уродского кролика», — сказал Виктор. — Честно говоря, не умел он это делать. Иной раз выходило ужасно неловко. Мы все сидим и гадаем, что это — «удивленный ежик» или «дурностай во гневе», а дядя обижается и уходит спать, потому что на самом деле он показывал «Лорд Генри Прыггс и его солдаты побеждают троллей в битве при Псевдополисе». Не пойму, что тут особенного — обычные тени на экране…
— Не, я слышал, тут совсем другое, — поведал Достабль. — Я недавно продал одному типу двойную особую сосиску, так он и сказал: это, мол, картинки очень быстро показывают. Склеивают вместе и крутят одну за другой. Очень-очень быстро, говорит.
— Слишком быстро нельзя, — строго заметил Виктор. — Если картинки менять слишком быстро, мы их вообще не разглядим.
— Во-во, по его словам, вся штука здесь в том, что не видно, как картинки меняются, — пояснил Достабль. — Их нужно смотреть все сразу. Что-то в этом роде.
— Но они же будут расплываться, — возразил Виктор. — Ты об этом его не спросил?
— Гм… Нет, — признался Достабль. — Вообще-то, он очень быстро ушел. Сказал, что-то у него там разболелось.
Виктор задумчиво посмотрел на остаток сосиски в тесте и в ту же минуту почувствовал на себе чей-то пытливый взор.
Он перевел взгляд ниже. У ног его сидел пес.
Пес был небольшим, кривоногим, серый цвет чередовался с рыжими, белыми и черными пятнами. Псина изучала Виктора с самым пристальным вниманием.
Такого пронизывающего взгляда Виктор ещё не видел. В нем не было ни угрозы, ни заискивания. Взгляд просто был очень протяжный, очень вдумчивый, словно пес желал запомнить все подробности, с тем чтобы позже дать представителю власти исчерпывающее описание.
Убедившись, что вполне завладел вниманием Виктора, пес перевел взгляд на сосиску.
Чувствуя стыд за свою жестокость к бедному бессловесному животному, Виктор бросил сосиску. Пес поймал её и, не тратя сил на пережевывание, мгновенно проглотил.
Людей на площади прибавилось. Себя-Режу-Без-Ножа Достабль уже успел отойти и вел сейчас бойкую торговлю среди гуляк-полуночников, чей нетрезвый оптимизм брал верх над осторожностью. Впрочем, кому-кому, а им бояться было нечего. Наполненный не лучшей брагой желудок одинаково неприветливо встречает любую пищу.
Виктор постепенно оказался в гуще большой толпы. Причём здесь собрались не только люди. В нескольких шагах от себя он увидел огромную, мощную тушу Детрита, старого тролля, которого хорошо знали все студенты, так как его постоянно нанимали на работу туда, откуда надо было силой вышвыривать людей. Тролль попытался подмигнуть Виктору. Для этого ему пришлось закрыть оба глаза — Детриту нелегко давалась сложная мимика. Считалось, что, если бы Детрита можно было обучить чтению и письму настолько, чтобы он смог сесть и пройти тест на уровень интеллекта, этот самый уровень оказался бы ниже уровня стула, на котором тролль будет сидеть. Зильберкит поднял мегафон.
— Дамы и господа, — провозгласил он, — вам выпала сегодня честь стать свидетелями поворотного пункта в истории века… — Он опустил мегафон, и Виктор услышал, как он торопливым шепотом спросил у одного из помощников: — Какое у нас сейчас столетие? Точно? — Затем он вновь поднял мегафон и продолжал напыщенно и воодушевленно: — …в истории Века Летучей Мыши! Вы присутствуете при рождении Движущихся Картинок! Картинок, которые движутся безо всякого вмешательства магии!
Он подождал аплодисментов. Их не последовало. Толпа молча таращилась на него. В Анк-Морпорке, чтобы дождаться аплодисментов, мало заканчивать каждое предложение восклицательным знаком.
Слегка обескураженный, Зильберкит продолжал:
— Говорят, Увидеть Значит Поверить! Но, дамы и господа, вы не поверите Собственным Глазам! Вам предстоит узреть Триумф Естественной Науки! Чудо Века! Открытие Мирового Значения, я даже дерзну утверждать, Сотрясение Основ Вселенной!..
— Надеюсь, нас угостят здесь чем-нибудь поаппетитнее этой мерзкой сосиски, — раздался негромкий голос на уровне колена Виктора.
— …Овладение Природными Механизмами для сотворения Иллюзии! Иллюзии, дамы и господа, созданной без привлечения Магии!..
Взгляд Виктора медленно пополз вниз. Внизу никого не было — кроме пса, который в данный момент старательно чесался. Пес неторопливо поднял глаза на Виктора:
— Гав? — осведомился он.
— …Возможности для Образования! Искусств! Истории! Благодарю вас, дамы и господа. Дамы и господа, Вы Ничего Такого Не Видели!
Он снова помолчал, предвосхищая аплодисменты.
Кто-то в переднем ряду метко заметил:
— Это верно! Пока мы ничего не видели.
— Да уж, — отозвалась женщина рядом с Виктором. — Заканчивай с болтовней и показывай нам свои тени.
— Правильно! — подхватила другая женщина. — «Уродского кролика» давай! Очень он моим ребятишкам нравится.
Виктор ненадолго отвел глаза в сторону, чтобы усыпить бдительность пса, потом быстро повернулся и в упор взглянул на животное.
Пес дружелюбно разглядывал толпу и, судя по всему, не обращал на Виктора ни малейшего внимания.
Виктор хлопнул себя ладонью по уху, потряс головой. Эхо, наверное. Или что-нибудь вроде. Дело не в том, что пес издал звук «гав», хотя уже одно это было бы необычным, ведь большинство собак во вселенной никогда не издают звук «гав», их лай более сложен — «уав» или «р-р-рав». В общем, не в этом дело. Пес вообще не лаял. Обычная собачья реплика «гав» была отчетливо произнесена.
Виктор помотал головой и снова стал глазеть на Зильберкита, который спустился со своего места перед экраном и дал знак одному из помощников, чтобы тот начинал крутить ручку, приделанную сбоку ящика. Раздался скрежет, который постепенно перешел в равномерное пощелкивание. Смутные тени заплясали на экране, а потом…
Последнее, что запомнил Виктор, это голос рядом с его коленом:
— Могло быть хуже, шеф. Я ведь мог и «мяу» сказать.
Голывуд грезит…
Прошло восемь часов.
Мучимый тяжким похмельем, Думминг Тупс виновато поглядел на пустующий соседний стол. Что-то не похоже на Виктора — пропустить экзамен. Он всегда говорил, что риск его бодрит.
— Приготовьтесь перевернуть экзаменационные билеты, — объявил дежурный экзаменатор в дальнем конце зала.
Шестьдесят сердец шестидесяти будущих волшебников напряженно замерли в гнетущем, непереносимом ожидании. Думминг нервно теребил свою приносящую удачу ручку.
Волшебник на возвышении опрокинул вверх дном песочные часы.
— Можете начинать, — провозгласил он.
Некоторые из особенно самоуверенных студентов перевернули свои билеты, даже не прикасаясь к ним — просто щелкнув пальцами. Думминг люто ненавидел подобных типов.
Он потянулся к своей приносящей удачу чернильнице, в нервной спешке промахнулся и — перевернул её. Черный поток залил экзаменационный вопросник.
От ужаса Думминг аж задохнулся. Быстренько расстелив на поверхности стола подол мантии, он попытался промокнуть чернила. Сушеную лягушку, которую он держал при себе на счастье, смыло в неизвестном направлении.
Сгорая от стыда, роняя чернильные капли, он с мольбой взглянул на председателя волшебной комиссии и просительно указал глазами на пустой соседний стол.
Волшебник кивнул. Думминг, исполненный благодарности, бочком перебрался через проход, подождал, пока успокоится сердцебиение, и очень осторожно перевернул лежащий на столе билет.
Десять секунд спустя он вновь перевернул билет, ожидая-таки найти остальные вопросы, которые, видимо, залезли на оборотную сторону листа.
Вокруг царило напряженное молчание; в пятидесяти девяти головах натужно шевелились извилины.
Думминг опять перевернул билет.
Быть может, какая-то ошибка? Нет… Вот университетская печать, подпись аркканцлера — все на месте. Возможно, однако, это какое-то особое испытание. За ним наблюдают, ждут, что он будет делать.
Думминг украдкой огляделся по сторонам. Остальные студенты были поглощены работой. Должно быть, всё-таки ошибка. Точно. Чем дольше он размышлял, тем логичнее казалось это объяснение. Аркканцлер, должно быть, подписал билеты, а потом, переписывая их, один из секретарей дошел до самого важного, первого вопроса, и тут его, вероятно, куда-то позвали, да мало ли что могло произойти — в общем, никто не заметил, как лист положили на стол Виктора, но тот не явился на экзамен, и лист достался Думмингу, а это значит, решил Думминг во внезапном приступе благочестия, сами боги возжелали, дабы он получил этот экзаменационный билет. И пренебречь такой возможностью будет сущим кощунством или как там это называется.
А его ответ они обязаны будут принять. Думминг не зря жил в одной комнате с величайшим в мире знатоком экзаменационной процедуры — кое-чему он выучился.
Думминг ещё раз взглянул на вопрос.
«Имя и фамилия экзаменуемого», — гласил он.
И Думминг на него ответил.
Даже подчеркнул свой ответ, воспользовавшись счастливой линейкой.
А ещё немного погодя, желая явить свое прилежание, чуть выше он написал: «Ответ на вопрос номер Один:».
Спустя ещё десять минут, строчкой ниже, он приписал: «Что и является именем и фамилией экзаменуемого». Это он тоже подчеркнул.
Бедный старина Виктор будет очень жалеть, что упустил такой случай, подумал он.
Кстати, где же Виктор?
Дороги к Голывуду ещё не было. Всякий, кто намеревался туда попасть, должен был двигаться по Щеботанскому тракту. Затем нужно было свернуть и шагать через скудный ландшафт в сторону песчаных дюн. Обочину украшали цветочки львиного зада и куриной глухоты. Мирная тишина подчеркивалась гудением пчел и далекой песней жаворонка.
Виктор Тугельбенд сошел с дороги там, где обочина была разворошена и примята множеством телег и ног. Как явствовало из более подробного осмотра, следы были в основном свежие.
Впереди ждал долгий путь. Виктор зашагал дальше.
В каком-то отдаленном уголке сознания тонюсенький голосок надоедливо вопрошал: «Где я? Чего ради я это делаю?» Тогда как у другой части сознания подобных вопросов не возникало: Виктор вовсе не обязан был идти туда, куда шёл. Однако сейчас он был подобен жертве гипноза, твердо убежденной, что в любую минуту она может выйти из подчинения, просто ей не хочется. Поэтому Виктор предоставил своим ногам шагать куда им вздумается.
Он сам не знал, куда идёт и зачем. Знал лишь, что он должен стать частью чего-то очень и очень важного. И что такой возможности ему больше не представится.
Чуть позади, быстро нагоняя Виктора, следовал Себя-Режу-Без-Ножа Достабль. Не будучи прирожденным наездником, время от времени он падал с лошади — и только поэтому ещё не поравнялся с Виктором. Кроме того, Достаблю пришлось ненадолго задержаться в городе — чтобы по дешевке продать свое сосисочное предприятие одному гному, который теперь никак не мог нарадоваться своей удаче (его радость не омрачилась даже после того, как он отведал сосисок). Достабля тоже что-то звало — и в зове том звенело золото.
Много позади него, бороздя передними лапами песок, тащился тролль Детрит. Трудно с уверенностью сказать, о чем именно размышлял тролль, — так же как невозможно сказать, о чем думает почтовый голубь. Скорее всего, тролль, как и голубь, просто знал: там, где он сейчас, вовсе не то место, где он, по идее, должен быть.
И, наконец, позади всех по дороге двигался фургон, запряженный восемью лошадьми, — он вез груз строительного леса для Голывуда. Возница тоже ни о чем особенно не думал, разве что слегка недоумевал по поводу странного происшествия, случившегося с ним в предрассветной тьме на выездной дороге из Анка. Голос из придорожного мрака вдруг окликнул его: «Именем городской стражи приказываю остановиться!» И возница, разумеется, тут же остановился, но, оглядевшись по сторонам, никого не увидел.
Однако сейчас повозка грохоча проезжает мимо нас, и мы, гипотетические наблюдатели, видим маленькую фигурку Чудо-Пса Гаспода, который тщетно пытается устроиться среди бревен. Этот пес тоже направляется в Голывуд.
И тоже не знает, зачем.
Но полон решимости узнать.
Столетие Летучей Мыши близилось к исходу, и в эти дни вряд ли кто поверил бы, что за делами Плоского мира пристально и нетерпеливо следят умы, превосходящие Ум Человеческий своей мощью или, по крайней мере, злобой; что дела эти рассматриваются и изучаются с тем же вниманием, с каким три дня голодавший человек рассматривает и изучает особое предложение «Все-Что-Успеешь-Сожрать-На-Доллар», выставленное у входа в «Реберный дом Харги»…
Хотя большинство волшебников смогли бы поверить, только им никто ничего не сказал.
А уж библиотекарь поверил бы точно.
И госпожа Мариетта Космопилит, что живет в доме номер 3 по улице Щеботанской в Анк-Морпорке, тоже поверила бы. Но она также верила, что земля круглая, что перышко чеснока в бельевом ящике комода отгоняет вампиров, что время от времени полезно побыть на людях и посмеяться, что в каждом есть что-то хорошее — надо только знать, где искать, и что три отвратительных гнома всякий раз подсматривают, когда она раздевается перед сном.[34]
Голывуд!..
…Пока был, прямо скажем, так себе. Просто холм у моря, а по другую сторону холма — множество песчаных дюн. Место было красиво своеобразной красотой — той самой, которой можно быстро полюбоваться и тотчас перенестись в другое место, туда, где есть горячая ванна и прохладительные напитки. Оставаться там на более продолжительное время следует разве что во искупление грехов.
И все же то был город… какой-никакой, а город. Лачуги строились прямо там, где возчикам приходило в голову сгрузить лес. Постройки были безыскусны и грубы, словно плотники жалели на них время, которое предпочли бы потратить на нечто более значительное. Голывуд был застроен дощатыми квадратными коробками.
Исключение представляли лишь фасады.
Как много лет спустя говаривал Виктор, тот, кто желает понять Голывуд, должен первым делом понять его постройки.
Сначала вы видели стоящую на песке коробку. Кое-как сварганенная двускатная кровля функционального значения не несла — дождей в Голывуде не было никогда. Щели в стенах конопатились старым тряпьем. Окна — просто дыры в стене, так как стекло при перевозке из Анк-Морпорка могло треснуть. А фасад с задней стороны дома выглядел как огромный деревянный щит, удерживаемый сложным переплетением подпорок.
Зато спереди фасад представлял собой крашеную и расписную архитектурную фантазию в стиле баракко — резьба, лепнина и прочие изыски. В Анк-Морпорке люди благоразумно стремились не привлекать внимания и строили очень простые дома, а украшения приберегали для внутреннего убранства. Тогда как Голывуд выворачивал свои дома наизнанку.
Пребывая в несколько одурманенном состоянии, Виктор брел по дороге, которая считалась здесь главной улицей. Кажется, рано утром он проснулся в дюнах. Почему? Он направлялся в Голывуд, но зачем? Этого он вспомнить не мог. Помнил только, что, когда он принимал это решение, оно казалось бесспорным и очевидным. У него была сотня веских причин.
Вспомнить хотя бы одну…
Увы, в мыслях его не было места воспоминаниям. Они были слишком заняты насущной проблемой голода и жажды. Пошарив по карманам, он наскреб всего семь пенсов. Этого не хватило бы и на миску супа, не говоря уж о том, чтобы сытно поесть.
А сытно поесть ему бы не помешало. После сытной еды голова обычно проясняется.
Он начал протискиваться сквозь толпу. Большинство местных жителей, похоже, составляли плотники, но были и другие, тащившие большие плетеные бутыли и таинственные ящики. Все двигались очень быстро, с решительным видом, по каким-то своим очень важным делам.
Все, кроме него.
Он плелся по недавно проложенной улице, разглядывал дома и чувствовал себя кузнечиком, который по ошибке запрыгнул в муравейник. И, казалось, не было…
— Смотри, куда прешь!
Он отлетел к стене. Когда он вновь обрел равновесие, вторую участницу столкновения уже поглотила толпа. С минуту он высматривал её, а затем со всех ног кинулся следом.
— Эй! — окликнул он. — Прошу прощения! Всего на минутку! Госпожа!
Она остановилась, в нетерпении ожидая, пока он подойдет.
— Ну? — сказала она.
Она была ниже его на голову. О фигуре судить было трудно, поскольку почти вся фигура скрывалась под нелепой пышности платьем в оборках — впрочем, не таким уж и нелепым по сравнению с громадным белокурым париком, усеянным кудряшками. Глаза на мертвенно-белом от грима лице были густо обведены черным. В целом создавалась картина ходячего абажура, страдающего от жестокого недосыпания.
— Ну? — повторила она. — Быстрее! Через пять минут я снимаюсь!
— Что?
Она немного смягчилась.
— Ладно, можешь не объяснять, — сказала она. — Ты — новенький. Ничего здесь не знаешь. Куда пойти и с чего начать. И хочешь есть. А денег нет. Верно?
— Да! Но откуда ты знаешь?
— Все с этого начинают. И ты хочешь попробоваться, верно?
— Кем попробоваться?
Она закатила подведенные черным глаза:
— О боги, попасть в движущиеся картинки!
— М-м…
«А ведь хочу, — подумал он. — Я не знал этого, но точно хочу. Да. За этим я сюда и пришел. Как же я забыл?»
— Точно, — сказал он. — Именно этого я и хочу. Хочу, э-э-э… чтобы меня, э-э, попробовали. А как это происходит?
— Некоторые ждут целую вечность. А потом — раз, и их замечают. — Девушка оглядела его с нескрываемым презрением. — Слушай, становись-ка лучше плотником. В Голывуде всегда нужны хорошие плотники.
И, повернувшись на каблучках, она исчезла, затерялась в толпе очень занятых людей.
— Э-э-э, благодарю… — произнес Виктор ей вслед. — Спасибо! — Он повысил голос: — Надеюсь, твоим глазам уже лучше!
Виктор побренчал монетами в кармане.
Ну, плотником — это исключено! Тяжелая, монотонная работа. Как-то раз он пробовал стать плотником, и они с деревом быстро пришли к соглашению — он его не трогает, а оно не колется.
В том, чтобы ждать целую вечность, есть некоторые плюсы. Только тебе тогда пригодятся деньги.
Пальцы его нащупали нечто маленькое и неожиданно четырехугольное. Виктор достал это нечто из кармана. Присмотрелся.
Карточка Зильберкита.
Голывуд, дом № 1, представлял собой пару самых обычных лачуг, расположенных за высоким забором. У ворот выстроилась очередь. Она состояла из троллей, гномов и людей. Судя по ряду признаков, они здесь стояли довольно долго. Кое-кто из участников очереди уже имел тот врожденно подавленный вид, который вкупе с манерой, оставаясь на ногах, оседать всем телом приводит стороннего наблюдателя к выводу, что он лицезреет особо выведенную породу, чьи предки стояли ещё в первой доисторической очереди.
В воротах дежурил высокий человек мощного телосложения и взирал на очередь с самодовольным видом всех мелких начальников.
— Э-э, прошу прощения… — начал Виктор.
— Господин Зильберкит сегодня больше не принимает, — процедил человек одной стороной рта. — Давай, вали отсюда.
— Но он сказал, если я когда-нибудь буду в…
— А я говорю — вали отсюда, приятель.
— Да, но…
Створка ворот чуть приоткрылась. Выглянуло маленькое испитое личико.
— Нужны тролль и парочка людей. На один день. Оплата как обычно.
Ворота вновь захлопнулись. Человек приосанился и, сложив рупором, поднес ко рту покрытые шрамами руки.
— Ну, вы, чудища! — крикнул он. — Слышали, что человек сказал? — Он окинул очередь опытным взглядом скотовода. — Ты, ты и ты, — ткнул пальцем он.
— Кажется, здесь вкралась ошибка, — услужливо подсказал Виктор. — По-моему, вон тот человек стоял первым…
Его отпихнули с дороги. Три счастливчика вошли в ворота. На секунду Виктору привиделся блеск переходящих из рук в руки монет. А потом к нему повернулось красное, злое лицо привратника.
— А ты, — рявкнул привратник, — ступай в конец очереди. И стой там!
Виктор внимательно посмотрел на него. Взглянул на ворота. Повернулся к унылой веренице людей, гномов и троллей.
— М-м-м, пожалуй что нет, — решил он. — Вряд ли. Но все равно — спасибо.
— Тогда убирайся!
Виктор ответил ему ласковой улыбкой. Пройдя вдоль ограды, он повернул за угол и очутился в узкой аллейке.
Виктор порылся в мусоре, которым обычно завалены такие аллейки, и отыскал клочок бумаги. Потом закатал рукава. После этого тщательно обследовал забор, нащупал пару расшатанных досок и, приложив некоторые усилия, протиснулся между ними.
И очутился на участке, заваленном строительным лесом и кипами материи. Вокруг не было ни души.
С деловым видом — ибо он твердо знал, что никому не придет в голову остановить человека с закатанными рукавами, решительно шагающего и внимательно изучающего, видимо, крайне важный листок бумаги, — Виктор отправился в путь по деревянной и парусиновой стране чудес Интересных и Поучительных Картинок.
Одни здания были нарисованы на заднике других. Деревья спереди были деревьями, а сзади — лесом подпорок. Здесь царила бурная деятельность, хотя, насколько мог видеть Виктор, никто ничего не производил.
Потом он увидел, как человек в длинном черном плаще, черной шляпе и с усами, похожими на два пучка прутьев, привязывает девушку к одному из таких деревьев. Останавливать его никто не собирался, хотя девушка от него отбивалась. Человека два-три равнодушно наблюдали за сценой, а один стоял позади большого ящика на треноге и крутил ручку.
Девушка умоляюще простирала руки и беззвучно открывала и закрывала рот.
Один из наблюдающих встал, порылся в лежащей рядом стопке дощечек и поднял одну дощечку перед ящиком.
Дощечка была черная. Белыми буквами на ней было написано: «Не-ет! Не-ет!»
Он отошел. Злодей подкрутил усы. Человек с дощечкой вернулся. Теперь на ней значилось: «Аха-а! Мая гордая красавитса!»
Другой наблюдатель поднял мегафон.
— Прекрасно, прекрасно, — сказал он. — Перерыв пять минут. Потом все возвращаемся и делаем большую сцену драки.
Злодей отвязал девушку. Они удалились. Человек перестал крутить ручку, закурил сигарету и поднял крышку ящика.
— Все слышали? — спросил он. Раздалось дружное верещание.
Виктор подошел к человеку с мегафоном и тронул его за плечо.
— Срочное известие для господина Зильберкита, — сообщил он.
— Там, в конторе. — Человек, не оглядываясь, ткнул большим пальцем себе за спину.
— Благодарю.
В первом сарае, куда он заглянул, не было ничего, кроме рядов маленьких клеток, уходящих в темноту. Тут же о прутья клеток, злобно застрекотав, начали колотиться какие-то смутные контуры. Виктор поспешно захлопнул дверь.
За другой дверью оказался Зильберкит. Он стоял у стола, загроможденного всякими склянками и заваленного кипами бумаг.
— Туда положи, — рассеянно распорядился он.
— Вообще-то, это я, господин Зильберкит, — сказал Виктор.
Зильберкит обернулся и устремил на него отсутствующий взгляд, словно именно Виктор был виноват в том, что это имя ничего ему не говорит.
— Ну и?
— Я пришел по поводу работы. Помнишь?
— По поводу какой работы? Что я должен помнить? Каким образом ты сюда пролез?
— Я попробовал и пролез, — ответил Виктор. — Но это легко поправить — нужен всего-навсего молоток и пара гвоздей.
Лицо Зильберкита выразило панический ужас. Виктор извлек из кармана карточку и взмахнул ею перед носом Зильберкита, понадеявшись, что это снимет все вопросы.
— Помнишь, в Морпорке, пару дней тому назад? Ну? На тебя ещё напали…
Зильберкит вспомнил.
— А, да, — без особой радости признал он. — Ты тот парень, который, так сказать, был моим спасителем.
— А ты ещё приглашал меня, если я вдруг решу подвигать картинки, — добавил Виктор. — Я тогда не хотел, но сейчас уже хочу. — Он приветливо улыбнулся Зильберкиту.
Но про себя подумал: «Сейчас попробует вывернуться. Уже жалеет, что предложил. Отошлет меня в очередь».
— Да, конечно, — кивнул Зильберкит. — Нынче в движущиеся картинки устремилось немалое число одаренных людей. Ведь не сегодня завтра у нас уже будет звук. А ты у нас кто — плотник? С алхимией как-то был связан? Бесов когда-нибудь дрессировал? Руками работать умеешь?
— Нет, — признался Виктор.
— Поешь?
— Немного. В ванне. Но не очень хорошо.
— Танцуешь?
— Нет.
— Мечом владеешь? Умеешь фехтовать?
— Немного, — ответил Виктор.
Он занимался с мечом в спортивном зале. Но с противником никогда не сражался, поскольку волшебники обычно питают отвращение к спорту, так что единственным, не считая Виктора, обитателем Университета, посещающим спортзал, был библиотекарь, но того интересовали лишь канат да гимнастические кольца. Виктор отрабатывал перед зеркалом энергичные приемы собственного изобретения, и зеркало всякий раз признавало себя побежденным.
— Понятно, — мрачно подвел итог Зильберкит. — Не поешь. Не танцуешь. Немного владеешь мечом.
— Но я дважды спас тебе жизнь, — напомнил Виктор.
— Дважды? — резко переспросил Зильберкит.
— Ага, — ответил Виктор. Он глубоко вздохнул. Предстоял рискованный шаг. — Тогда, — сказал он, — и сейчас.
Повисла пауза. Наконец Зильберкит сказал:
— По-моему, два — это слишком.
— Прошу прощения, господин Зильберкит, — взмолился Виктор. — На самом деле я совсем не такой, но ты ведь меня сам пригласил, и я сюда притащился пешком, и у меня нет денег, и я голоден, и согласен на любую работу. На какую угодно. Пожалуйста.
Зильберкит с сомнением поглядел на него.
— Что, даже играть готов?
— А это как?
— Ну, изображать кого-то, притворяться — в общем, делать все понарошку, — пояснил Зильберкит.
— О да!
— А ведь вроде способный, образованный юноша… И куда катимся?.. — горестно вопросил Зильберкит. — Чем ты занимаешься?
— Я учился на волш… — начал было Виктор, но, вспомнив о нелюбви Зильберкита к волшебникам, поспешно исправился: — …секретаря.
— На волшекретаря? — недоуменно переспросил Зильберкит.
— Только не знаю, получится ли у меня играть, — признался Виктор.
Зильберкит с удивлением посмотрел на него.
— Конечно получится, — заверил он. — Надо очень постараться, чтобы не суметь сыграть в движущихся картинках.
Он порылся в кармане и вынул монету в доллар.
— Вот, — сказал он. — Иди поешь.
Он оглядел Виктора с ног до головы.
— Чего-то ещё? — спросил он.
— Ну, я надеялся, ты расскажешь мне, что происходит.
— Не понимаю, — мигом насторожился Зильберкит.
— Дня два я смотрел твой, этот, как его… твои клики… — Он почувствовал некоторую гордость оттого, что вспомнил технический термин. — Там, в городе. И вдруг больше всего на свете захотел оказаться здесь. До сих пор я ничего по-настоящему не хотел.
В улыбке Зильберкита читалось облегчение.
— Ах, вот ты о чем, — промолвил он. — Это просто магия Голывуда. Не волшебническая магия, — указал он поспешно, — не суеверия, не фокусы какие-нибудь. Нет! Это магия для простых людей. Просто голова кружится от неограниченных возможностей. Моя, во всяком случае, кружилась.
— Ага, — неуверенно отозвался Виктор. — Но как она действует?
Зильберкит просиял.
— Хочешь знать? — спросил он. — В самом деле хочешь узнать, как она действует?
— Да, я…
— С людьми по большей части очень скучно. Им показываешь что-то поразительное, ящик для картинок, например, а они только: «О!», и все тебе. И никогда не спросят, как это у тебя получилось. Господин Птич!
Последние слова он прокричал. Спустя минуту в дальнем конце лачуги открылась дверь, и появился человек.
С шеи у него свисал на ремне ящик для картинок. Из-за пояса торчали всевозможные инструменты. Руки были в пятнах от реактивов, брови отсутствовали, что, как вскоре узнал Виктор, служило верным признаком длительного обращения с октоцеллюлозой. Кепка его была повернута козырьком назад.
— Это Бригадир Птич, — сияя улыбкой, сообщил Зильберкит. — Наш старший рукоятор. Бригадир, это Виктор. Он будет у нас играть.
— Вот как? — отозвался Бригадир, посмотрев на Виктора, словно мясник на тушу. — Играть, значит?
— И он хочет знать, как все у нас действует, — сказал Зильберкит.
Бригадир одарил Виктора ещё одним неприязненным взглядом.
— При помощи веревочки, — мрачно изрек он. — Все здесь висит на веревочке. Здесь бы все к богам рухнуло, если б не я и мой моток веревки.
В ящике, висящем у него на шее, вдруг поднялась шумная возня. Птич прихлопнул ящик ладонью.
— А ну, кончайте там! — велел он. Потом кивнул Виктору.
— Становятся беспокойными, когда режим нарушается.
— А что там, в ящике? — спросил Виктор.
— Любопытно, да? — ухмыльнулся Бригадир, подмигнув Зильберкиту.
Виктору вспомнились существа в клетках, которых он увидел в сарае.
— По звуку похоже на обычных демонов, — осторожно сказал он.
Бригадир поглядел на него с одобрением — так смотрят на глупую псину, которая вдруг исполнила хитрый фокус.
— Верно! — признал он.
— А как ты их удерживаешь, чтобы они не разбегались?
Бригадир осклабился:
— Веревка — незаменимая штука…
Себя-Режу-Без-Ножа Достабль был одним из тех редких людей, что способны мыслить прямолинейно.
Большинство людей мыслят изгибами и зигзагами. Скажем, начнут с мысли: «Давай-ка подумаем, как мне разбогатеть», и тут же куда-нибудь сворачивают, цепляясь за всякие «интересно, а что сегодня на ужин?» или «у кого бы перехватить пару монет?».
Себя-Режу-Без-Ножа был одним из тех людей, что в состоянии распознать мысль на противоположном полюсе процесса (в данном случае «вот теперь я очень богат»), провести между этими двумя полюсами прямую и затем мысленно по ней пройтись, медленно и терпеливо, пока не достигнут противоположного полюса.
Правда, в жизни это не работало. В проработанном, на первый взгляд, процессе вечно обнаруживались мелкие, но существенные изъяны. Обычно они были связаны со странным нежеланием некоторых людей покупать то, что Достабль намеревался им продать.
Нынче все сбережения Достабля покоились в кожаном мешочке за пазухой. Уже целый день он провел в Голывуде. И хромающая организация здешнего хозяйства не укрылась от глаз прирожденного коммерсанта. Свободных мест вроде не было, но эта проблема Достабля не заботила. Он знал, что на вершине всегда найдется свободное местечко.
День, проведенный в расспросах и пристальных наблюдениях, привел его наконец к «Интересным и Поучительным Картинкам». Достабль занял позицию в дальнем конце улицы и стал внимательно смотреть.
Рассмотрел очередь. Оглядел человека в воротах. И принял решение.
Достабль несколько раз прошелся вдоль очереди. Мозги у него есть. Он-то знал, что мозги у него есть. Но сейчас требовались мускулы. Кто-нибудь такой, такой, как…
— Здравия желаю, господин Достабль.
Плоская голова, могучие ручищи, кривая нижняя губа, хриплый бесцветный голос, выдающий коэффициент развития не выше плинтуса. А все вместе…
— Это я, Детрит, — сказал Детрит. — Надо же, где повстречались…
Он улыбнулся Достаблю. Его улыбка изрядно смахивала на трещину в несущей опоре моста.
— Привет, Детрит. Работаешь в картинках? — поинтересовался Достабль.
— Не то чтобы работаю… — застенчиво ответил Детрит.
Достабль молча оглядел тролля, чьи ободранные кулаки всегда были решающим аргументом во всякой уличной потасовке.
— Просто отвратительно, — сказал Достабль. Он вытащил свой мешочек и отсчитал пять долларов. — Хочешь работать на меня, Детрит?
Детрит почтительно коснулся своего угловатого лба.
— Рад служить, господин Достабль.
— Поди-ка сюда.
Достабль направился к началу очереди. Человек в воротах выставил руку, преграждая ему путь.
— Куда это ты собрался, приятель?
— Встреча с господином Зильберкитом, — заявил Достабль.
— И он, конечно, знает об этом? — Тон привратника показывал, что он не верит ни единому слову и не поверит, даже если то же самое будет написано на небесах.
— Пока нет, — ответил Достабль.
— В таком случае, друг, давай-ка…
— Детрит?
— Да, господин Достабль?
— Стукни этого человека.
— Рад служить, господин Достабль.
Рука Детрита описала стовосьмидесятиградусную дугу с блаженным беспамятством на конце. Привратник оторвался от земли, проломил ворота и рухнул шагах в двадцати прямо на остатки забора. Очередь исторгла одобрительный рев.
Достабль радушно оглядел тролля. На Детрите была лишь ветхая набедренная повязка, прикрывающая… в общем, прикрывающая то, что тролли считают нужным скрывать.
— Молодчина, Детрит.
— Рад служить, господин Достабль.
— Надо будет раздобыть тебе костюм, — сказал Достабль. — А сейчас, будь добр, постереги ворота. Смотри, чтобы никто не пролез.
— Как скажешь, господин Достабль.
Минуты две спустя маленькая серая собачонка протиснулась между короткими кривыми ногами тролля, перескочила через обломки ворот и потрусила в сторону домов-коробок. Её Детрит останавливать не стал. Как известно, в категорию «никто» собаки не входят.
— Господин Зильберкит? — окликнул Достабль. Зильберкит, осторожно пробиравшийся через студию с коробкой свежего материала для картинок, недоуменно застыл. На него мчался какой-то тощий тип, смахивающий на обрадовавшегося хозяину дурностая. А выражением лица Достабль напоминал тех длиннющих лоснящихся белых рыб, что, перебираясь через рифы, выплывают на теплое мелководье, где, как правило, резвятся невинные ребятишки.
— Да? — отозвался Зильберкит. — А ты кто? И как ты сюда…
— Моё имя — Достабль. Но зови меня запросто — Себя-Режу.
Не давая Зильберкиту опомниться, Достабль одной рукой стиснул его ладонь, другую руку положил ему на плечо и подступил вплотную, не переставая назойливо трясти захваченные им пальцы. Сцена дышала проявлением крайнего дружелюбия, а между тем, сделай Зильберкит шаг назад, локоть его неминуемо оказался бы вывихнут.
— И я должен заверить, — продолжал Достабль, — все мы просто потрясены твоими успехами в этом деле.
Зильберкит взирал на свою руку, которая внезапно оказалась такой дружелюбной, и неуверенно улыбался.
— Вот как? — отважился вымолвить он.
— Знаешь, все это… — Достабль выпустил на секунду плечо Зильберкита и широким жестом охватил окружающий их деятельный хаос. — Просто фантастика! — воскликнул он. — Настоящее чудо! А эта твоя последняя вещь… как там её?..
— «Большой переполох в маленькой лавке», — подсказал Зильберкит. — Это где вор крадет сосиски, а лавочник за ним гонится?
— Ну! — мгновенно узнал Достабль. На секунду улыбка застыла у него на губах, но тут же вновь сделалась открытой и искренней. — Да. Именно. Поразительно! Поистине гениально! Блистательно выдержанная метамфора!
— Обошлась нам всего в двадцать долларов, — со скрытой гордостью похвастался Зильберкит. — Ну и сорок пенсов за сосиски, конечно.
— Поразительно! — отозвался Достабль. — Ведь её посмотрели уже сотни людей, верно?
— Тысячи, — поправил Зильберкит.
После этого известия улыбка Достабля не имела себе равных. Если бы он сумел растянуть губы ещё чуть-чуть, верхняя часть его головы просто отвалилась бы.
— Тысячи? — воскликнул он. — Неужели? Так много? И все они, конечно, заплатили по… э-э-э… скажем… Сколько?
— Ну, сейчас мы откладываем все в кассу, — признался Зильберкит. — Надо покрыть расходы, пока мы, так сказать, находимся ещё на стадии экспериментов… — Он перевел взгляд вниз. — Слушай, а ты не мог бы выпустить мою руку? Достабль проследил за его взглядом.
— Конечно, конечно! — вскричал он и разжал пальцы.
Некоторое время рука Зильберкита ещё дергалась вверх и вниз. Чисто по привычке.
Достабль на минуту умолк. На лице его застыло выражение человека, наладившего общение с неким внутренним божеством. Потом он заговорил:
— Знаешь, Томас… Ведь я могу называть тебя «Томас»? Так вот, когда я увидел этот шедевр, то подумал: Достабль, за всем этим стоит яркая творческая личность…
— …А откуда ты узнал, как меня…
— …Художник, подумал я, который должен быть свободен, должен следовать за своей музой, а не тащить на себе бремя утомительных организационных забот. Я прав?
— Ну, вся эта бумажная волокита действительно…
— Вот и я о том же! И я сказал себе: Достабль, ты должен немедленно отправиться туда и предложить свои услуги этому человеку. Правильно, Том? Взять на себя административные заботы. Снять с твоих плеч сей тяжкий груз. Дать тебе возможность заниматься тем, чем ты умеешь заниматься. А? Что скажешь, Том?
— Я, я, я… Да… Конечно… Правда… Моя сильная сторона — это скорее…
— Точно! Все так и есть! — подхватил Достабль. — Знаешь, Том, я согласен.
Взгляд Зильберкита остекленел.
— Э-э, — произнес он.
Достабль игриво стукнул его кулаком в плечо.
— Ладно, показывай мне, где лежат бумаги, — сказал он. — А потом ступай к себе и занимайся своим любимым делом сколько душе угодно.
— Э-э. Хм. Ну да, — промолвил Зильберкит.
Достабль стиснул его обеими руками и обрушил на него мощный заряд душевной чистоты и сердечности:
— Я навсегда запомню эту минуту, — сипло выдавил он. — Не могу выразить свои чувства словами. Честно скажу, сегодня — самый счастливый день в моей жизни. Хочу, чтобы ты знал об этом, Томми. Я говорю от всей души.
Эта прочувствованная сцена была испорчена негромким хихиканьем.
Достабль медленно огляделся. Позади не было ни души, не считая маленькой серой дворняги, сидящей в тени у груды досок. Псина заметила выражение его лица и склонила голову набок.
— Гав? — осведомилась она.
Себя-Режу-Без-Ножа Достабль поискал глазами, чем бы в псину запустить, но сообразил, что это повредит только что найденному образу. А потому вновь повернулся к взятому в тиски Зильберкиту.
— Знаешь, — совершенно искренне сказал он, — мне действительно чертовски повезло, что я тебя встретил.
Обед в таверне обошелся Виктору в доллар несколько пенсов. Состоял он из миски супа. Все очень дорого, объяснил подавальщик супов, потому что продукты приходится везти издалека. Вокруг Голывуда ферм нет. Да и зачем людям что-то выращивать, когда можно делать картинки?
Затем, как и было велено, Виктор явился к Бригадиру. Пробоваться.
Его пробовали целую минуту — весь процесс заключался в том, что он стоял неподвижно, а рукоятор с отрешенностью филина взирал на него поверх ящика для картинок.
— Годится, — сказал наконец Бригадир. — Знаешь, парень, ты вел себя очень естественно.
— Но я же ничего не делал, — удивился Виктор. — Ты мне велел не двигаться, я и не двигался.
— Вот-вот. Именно не двигаться. Нам это и нужно. Люди, которые умеют стоять неподвижно, — ответил Бригадир. — О всяких театральных штучках можешь забыть.
— Ты так и не рассказал, что демоны делают в ящике, — напомнил Виктор.
— А вот что, — сказал Бригадир, открывая парочку задвижек. Узкий ряд крохотных глазок злобно вытаращился на Виктора. — Вот эти шесть бесов, — опасливо показал Бригадир, следя за тем, чтобы ему не оттяпали палец, — смотрят сквозь маленькие отверстия в передней стенке ящика и зарисовывают то, что видят. Их должно быть шестеро, понятно? Двое рисуют, а четверо дуют на изображение, чтобы оно просохло. Потому что на подходе следующая картинка. Всякий раз, как поворачивается эта ручка, полоска прозрачной мембраны перематывается на одно деление для следующей картинки.
Он повернул ручку. Послышалось «кликаклика», и бесы заверещали.
— Чего это они? — спросил Виктор.
— А-а, — отмахнулся Бригадир. — Ручка ещё приводит в движение вон то маленькое колесико с кнутиками. Только так и заставишь их работать. Бесы — крайне ленивые твари. В общем-то, тут все взаимосвязано: чем быстрее крутишь ручку, тем быстрее идёт мембрана, тем быстрее им нужно рисовать. Главное — правильно выбрать скорость. Крутить — дело ответственное.
— Но тебе не кажется, что это несколько… жестоко!
— Да нет, — сказал удивленный Бригадир. — Почему сразу жестоко? Отдых у меня через каждые полчаса. А Гильдия Рукояторов на что?
Он двинулся вдоль верстака к ещё одному ящику. Задняя стенка была поднята. На сей раз Виктор увидел целую клетку сонного вида ящериц. Они смотрели на него и скорбно мигали.
— Конечно, не фунт изюму, — пожал плечами Бригадир, — но замены пока нет. Саламандра, она что обычно делает? Лежит себе в пустыне целый день, поглощает свет, а когда испугается, то выпускает его обратно. «Защитный механизм» называется. Так вот, когда мембрана продвигается, а вот эта заслонка щелкает взад-вперёд, их свет проходит сквозь мембрану, потом через эту линзу и попадает на экран. В принципе, очень просто.
— А как их пугают? — поинтересовался Виктор.
— Видишь эту ручку?
— А-а.
Виктор задумчиво потыкал пальцем в ящик для картинок.
— Ну ладно, — сказал он. — Вы получаете множество маленьких картинок. И прогоняете их очень быстро. Но тогда на экране должно появиться обычное смазанное пятно. Однако этого не происходит.
— О-о, — с лукавым видом ухмыльнулся Бригадир. — Это секрет Гильдии Рукояторов. Передается от одного посвященного к другому, — добавил он с важной миной.
Виктор посмотрел на него в упор.
— А мне казалось, люди начали делать картинки всего несколько месяцев назад.
Надо отдать должное Бригадиру — он не стал притворяться, будто смертельно оскорблен услышанным.
— Твоя правда, парень, сейчас мы вроде как раздаем свои знания направо и налево. Но дай срок — и мы будем передавать наши секреты по наследству… Не трогай!
Виктор виновато отдернул руку от стопки жестяных коробок.
— Там отрисованные мембраны, — сказал Бригадир, осторожно отодвигая жестянки на противоположный конец верстака. — С ними надо обращаться очень осторожно. Слишком сильно нагревать опасно, потому что мембрана производится из октоцеллюлозы. И не переносит резких толчков.
— А чем это грозит? — спросил Виктор, с опаской глядя на коробки.
— Кто его знает. Те, кто мог бы рассказать, уже ничего не скажут.
Бригадир увидел выражение его лица и усмехнулся:
— Не переживай так. Тебе-то ничего не грозит. Ты ведь будешь перед ящиком для картинок.
— Звучит неплохо, вот только я не умею играть, — признался Виктор.
— А делать то, что скажут, — умеешь?
— Что? Ну, как сказать… Да. Умею, наверное.
— Это все, что нужно, парень. Все, что тебе нужно. Это и ещё крепкие мускулы.
Они вышли под палящие лучи солнца и направились к сарайчику Зильберкита.
Но Зильберкит оказался занят.
Себя-Режу-Без-Ножа Достабль знакомился с движущимися картинками.
— Я вот что подумал, — сказал Достабль. — Гляньте. Что-нибудь в этом роде.
Он продемонстрировал карточку.
Корявыми, шаткими буквами там было написано:
Посли Приставления Почему бы Ни Загленуть в
«Реберный дом Харги»
товерна — картинка, мюню икс-клюЗиВ
— Что такое «Мюню Икс-клюзив»? — спросил Виктор.
— Это по-иностранному, — пояснил Достабль и смерил Виктора мрачным взглядом. Такие типы, как Виктор, вечно суют нос не в свое дело.
А он надеялся завладеть Зильберкитом в одиночку.
— Означает «еда», — добавил он. Зильберкит оторопело взирал на карточку.
— А при чем здесь еда? — спросил он.
— Слушай, тебе что, жаль? Всего-то поднять эту табличку перед самым концом представления и пару минут подержать… — упрекнул Достабль.
— И зачем нам это делать?
— А затем, что такой человек, как Шэм Харга, отвалит вам за это кучу денег, — ответил Достабль.
Все трое не сводили с карточки глаз.
— Я как-то обедал в «Реберном доме Харги», — сообщил Виктор. — Не сказал бы, что это предел мечтаний. Совсем не предел. Далеко не предел. — Он немножко подумал и добавил: — Так далеко, что дальше и быть не может.
— Какая разница? — резко возразил Достабль. — Это все несущественно.
— Но если мы, — заговорил Зильберкит, — станем заявлять на каждом углу, что заведение Харги — лучшее в городе, что подумают владельцы других таверн?
Достабль перегнулся через стол:
— «Как же мы не подумали об этом первыми?» — вот что они подумают.
Достабль гордо выпрямился и расправил плечи. Зильберкит взирал на него с невинным непониманием.
— Просвети-ка меня ещё разок, а? — попросил он.
— Они захотят себе такие же карточки, — пояснил Достабль.
— Понятно, — сказал Виктор. — Захотят, чтобы мы поднимали карточку, где будет написано что-нибудь вроде: «Харга Лучший? Нет! Мы — лучше!»
— Что-то вроде того, — прервал Достабль, бросив на него недовольный взгляд. — Над словами, может, придется поработать, но в целом очень близко.
— Но… но… — не унимался Зильберкит. — Но ведь Харге это не понравится! Если он заплатит за то, чтобы его заведение объявили лучшим в городе, а потом мы возьмём деньги у других людей за то, чтобы объявить их заведение лучшим, он обязательно…
— Заплатит нам больше, — закончил Достабль. — Чтобы мы опять объявили его таверну. Только более крупными буквами.
Все смотрели на него.
— Думаешь, получится? — спросил Зильберкит.
— А как же, — невозмутимо ответил Достабль. — Послушайте уличных торговцев. Они что, кричат: «Почти свежие апельсины, только самую малость помятые, зато по разумной цене»? Нет. Они кричат: «Па-а-акупайте апель-сины-ы-ы-ы! Са-а-амые с-сочные-е-е!» Вот это и есть деловое чутье.
Он снова налег грудью на стол.
— И это чутье вам здесь очень и очень пригодится, — вкрадчиво намекнул он.
— Наверное… — беспомощно отозвался Зильберкит.
— А имея эти деньги, — его голос, точно лом, поддевал напластования реальности, — можно подумать о том, как усовершенствовать наше искусство.
Зильберкит немного приободрился.
— Это верно, — начал он. — К примеру, найти способ положить звук на…
Но Достабль уже не слушал. Он указал на несколько прислоненных к стене дощечек.
— Что это такое? — спросил он.
— А это моя идея, — сказал Зильберкит. — Мы подумали, было бы проявлением… э-э… делового чутья, — он явно смаковал эти слова, как непривычное, но изысканное лакомство, — рассказывать людям о новых движущихся картинках, которые мы здесь производим.
Достабль подобрал одну из дощечек и, держа её в вытянутой руке, осмотрел критическим оком. На ней значилось:
На будуюсчей ниделе мы пакажем
«ПЕЛИАС И МЕЛИСАНДРА»
Рамантическая Трогедия в 2 частях
Спасибо за внимание
— Угу, — произнес он без всякого выражения.
— Разве плохо? — глухо выговорил раздавленный Зильберкит. — Ну, это, ведь тут есть все, что необходимо знать зрителям.
— Разреши, — сказал Достабль, беря со стола Зильберкита кусочек мела.
Некоторое время он что-то торопливо царапал на обороте доски, а потом позволил прочитать написанное:
БОГИ И ЛЮДИ СКАЗАЛИ ЭТАМУ НИ БЫВАТЬ НО ОНИ НИЧИГО НИ ХАТЕЛИ СЛУШАТЬ
«ПЕЛИАС И МЕЛИСАНДРА»,
Истерия Запретной Люпви
Страсть Пабеждаит Прасранство и Время!
Тебя Натрясут
При Участии 1000 сланов!
Виктор и Зильберкит читали текст с настороженным вниманием. Так изучают обеденное меню на чужом языке. А язык и впрямь был чужим. Но что самое скверное, на вид он был прежним, родным.
— Ну, не знаю… — осторожно высказался Зильберкит. — Собственно говоря… Что уж там такого запретного… Э-э… Все это основано на реальной истории, только имена изменены. Я полагал, что картина будет полезна, так сказать, подрастающему поколению. Герои, извольте видеть, так никогда и не встретились — вот ведь в чем трагедия. Все это, э-э… очень-очень грустно. — Он посмотрел на дощечку. — Хотя, с другой стороны, в этом несомненно что-то есть. Э-э… — Он явно был чем-то обеспокоен. — Но я, по правде сказать, не помню никаких слонов. — Голос его прозвучал крайне виновато. — В день кликов я был на работе целый день, но совершенно не помню тысячи слонов, хотя наверняка заметил бы их.
Достабль сверлил его немигающим взором. Откуда взялись слоны, он и сам не знал, однако каждое новое мыслительное усилие одаривало его очередным, весьма определенным представлением о том, как следует производить картины. Тысяча слонов — для начала это совсем неплохо.
— Значит, слонов нет? — уточнил он.
— По-моему, нет.
— Ну а танцующие девушки есть?
— Э-э… тоже нет.
— Ну а бешеная погоня? Висит там кто-нибудь на краю обрыва, удерживаясь кончиками пальцев?
Зильберкит слегка оживился:
— Если не ошибаюсь, там задействован некий балкон.
— Да? А кто-нибудь повисает на нем, удерживаясь кончиками пальцев?
— Думаю, что нет, — ответил Зильберкит. — По-моему, Мелисанда просто склоняется с балкона, и все.
— Да, но зрители затаят дыхание, боясь, что она вот-вот упадет?
— Лично я надеюсь, что зрители будут смотреть монолог Пелиаса, — запальчиво сказал Зильберкит. — Нам пришлось поместить его на пяти карточках. Мелкими буквами.
Достабль вздохнул.
— Уж кто-кто, а я точно знаю, чего хотят люди, — произнес он. — И меньше всего они хотят читать бесконечные мелкие надписи на карточках. Нет, людям нужны зрелища!
— Может, вообще уберем надписи? — саркастически спросил Виктор.
— Им нужны танцующие девушки! Нужны острые переживания! Слоны! И чтобы кто-нибудь падал с крыши! Им нужны мечты! Маленькие люди с большой мечтой — вот кто живет в этом мире!
— Это ты о ком? — уточнил Виктор. — О гномах и прочем мелком народце?
— Нет!
— Господин Достабль, — перебил его Зильберкит, — а какова именно твоя профессия?
— Я продаю товары, — ответил Достабль.
— В основном сосиски, — уточнил Виктор.
— И другие товары, — раздраженно подчеркнул Достабль. — Сосисками я торгую только тогда, когда с товарами происходит заминка.
— И что, торговля сосисками дает основания полагать, что ты лучше всех знаешь, как делать движущиеся картинки? — спросил Зильберкит. — Торговать сосисками может кто угодно! Верно, Виктор?
— Ну… — неохотно промолвил Виктор. — Никто, кроме самого Достабля, продавать Достаблевы сосиски не сможет.
— Вот так, — заключил Зильберкит.
— Дело в том, — заметил Виктор, — что господин Достабль может продать сосиски даже тем, кто когда-то уже покупал у него эти сосиски.
— Это верно! — Достабль широко улыбнулся Виктору.
— А человек, который способен продать сосиски господина Достабля дважды, продаст что угодно, — закончил Виктор.
Следующее утро выдалось погожим и солнечным, как и положено в Голывуде, и в производство были запущены «Увликательные и прилюбапытные приключения Коэна-Варвара». Достабль утверждал, что работал над сюжетом весь вечер.
Название, однако, принадлежало Зильберкиту. Как ни пытался Достабль уверить его, что Коэн-Варвар — это почти историческая и, безусловно, познавательная фигура, название «Кравяная долина» Зильберкит начисто зарубил.
Виктору вручили какой-то кожаный мешок, который при ближайшем рассмотрении оказался его костюмом. Он переоделся за двумя близстоящими скалами. Потом в руки ему сунули длинный тупой меч.
— Значит, так, — сказал Достабль, сидевший в парусиновом кресле, — твои действия: сражаешься с троллями, подбегаешь и отвязываешь девушку от столба, сражаешься с другими троллями и бежишь вон за ту скалу. Я это вижу так. А ты что скажешь, Томми?
— Ну, я… — начал Зильберкит.
— Вот и отлично, — сказал Достабль. — Начали. Что, Виктор?
— Ты сказал — с троллями. С какими троллями?
Две уже знакомые ему скалы распрямились.
— Не беспокойся, уважаемый, — сказала ближайшая. — Мы со стариком Галенитом не подведем.
— Тролли! — пятясь, воскликнул Виктор.
— Они самые, — подтвердил Галенит и помахал дубиной с гвоздем на конце.
— Но… но… — начал Виктор.
— Что? — спросил другой тролль.
«Но вы же тролли, — хотел сказать Виктор, — свирепые ожившие скалы, вы водитесь в горах и ломаете путникам хребты своими огромными дубинами, точь-в-точь такими, какие сейчас держите в своих лапах, а я-то, услышав о троллях, надеялся, что имеются в виду самые обычные люди, одетые, ну, я не знаю, в серую дерюгу или что-нибудь ещё в том же роде».
— Ничего, ничего. Все здорово, — упавшим голосом промолвил он. — Э-э…
— Или ты веришь всем этим байкам, будто мы людей кушаем? — уточнил Галенит. — Так то клевещут на нас. На, потрогай, я весь из камня, зачем мне человека кушать?!
— Жрать, — подсказал другой тролль. — Ты хотел сказать — жрать.
— Ну да. Зачем мне жрать человека? Насколько помню, не больно-то вы вкусные. И мы вас отхаркиваем. В общем, мы уже лет сто как в завязке, — поспешно добавил он. — Да и вообще ничего такого не было. — Он дружески ткнул Виктора в бок, едва не сломав ему ребро. — А здесь хорошо, — доверительно сообщил он. — Нам тут платят три доллара в день плюс доллар на защитный крем для работы при дневном свете.
— Это чтобы не превращаться под солнцем в камень, а то очень неудобно, — пояснил его товарищ.
— Ага, из-за этого картинки задерживаются, а люди о нас спички зажигают.
— Плюс ещё в контракте сказано, что нам положено по пять пенсов сверху за использование собственных дубин, — сказал второй тролль.
— Может, всё-таки начнем? — осведомился Зильберкит.
— А почему троллей только два? — недовольно спросил Достабль. — Что тут героического — сражаться с двумя троллями? Я же просил, чтобы их было двадцать.
— Мне и двух хватит, — отозвался Виктор.
— Господин Достабль, — заговорил Зильберкит, — я знаю, ты хочешь как лучше, но экономическая основа…
Зильберкит и Достабль заспорили. Бригадир-рукоятор вздохнул, снял заднюю стенку с ящика и задал корма и воды демонам, которые громко выражали неудовольствие.
Виктор оперся о свой меч.
— И часто вы тут подрабатываете? — спросил он у троллей.
— Да, считай, все время, уважаемый, — сказал Галенит. — В «Королевском выкупе» я играю одного тролля, который все выскакивает и лупит людей. И в «Темном лесу» я играю одного тролля — он набрасывается на людей и лупит их дубинкой. А… в «Волшебной горе» играю другого тролля — он выбегает и топчет людей почем зря. Стараюсь выбирать разные роли.
— И ты тоже? — спросил Виктор у другого тролля.
— О, Морена у нас характерный актер, — сказал Галенит. — Другого такого не найдешь.
— А кого он играет?
— Утесы.
Виктор непонимающе смотрел на него.
— Это из-за складок на лице, — пояснил Галенит. — И не только утесы. Ты бы видел его в роли древнего монолита. Поразительно. Ну-ка, Морри, покажи ему свою надпись.
— Не-е. Не надо, — Морена стыдливо ухмыльнулся.
— Я тут думаю, не взять ли себе новое имя для картинок, — продолжал Галенит. — Что-нибудь пошикарнее. Может, Кремень? А?
Он взглянул на Виктора, как тому могло бы показаться, с тревогой, если б только Виктор чувствовал себя вправе выносить суждение о мимике лица, которое было высечено из гранита при помощи пары башмаков со стальными носами.
— Э-э… неплохо.
— Думаю, так звучит динамичнее, — произнес подразумеваемый Кремень.
— А ещё можно — Утес, — неожиданно для себя предложил Виктор. — Хорошее имя — Утес.
Тролль уставился на него. Губы его беззвучно шевелились, словно он пробовал на вкус свое сценическое имя.
— Вот это да! — произнес он. — Мне и в голову не приходило. Утес. А мне нравится. С таким именем можно заработать больше, чем три доллара в день.
— Ну, начали наконец? — сурово спросил Достабль. — Если этот клик будет удачным, может, в следующий раз нам удастся пригласить больше троллей, но удачным он будет, только если уложится в бюджет, а это значит, надо закончить его к обеденному перерыву. Значит, так, Морри и Галенит…
— Утес, — поправил его Утес.
— Утес? Ладно, вы, двое, выскакивайте и нападайте на Виктора — ясно? Так… Крути!..
Рукоятор завертел ручку ящика для картинок. Послышалось тихое «клик-клик», сразу за которым последовали тонюсенькие повизгивания демонов.
Виктор привел себя в повышенную боеготовность.
— Это значит — начинайте, — терпеливо объяснил Зильберкит. — Тролли выскакивают из-за скалы, а ты отважно защищаешься.
— Но я не умею сражаться с троллями! — возопил Виктор.
— Мы вот как устроим, — сказал новоявленный Утес. — Ты сперва как бы отражаешь удар, а мы будем делать так, чтобы тебя случайно не ударить.
Виктора осенило:
— Так, значит, это все — понарошку?!
Тролли обменялись быстрым взглядом, который, однако, успел выразить: «Забавно, и этот народец ещё называют царями Диска».
— Ага, — подтвердил Утес. — Точно сказал. Все не взаправду.
— Нам не разрешено убивать тебя, — успокоил его Морена.
— Верно, — подтвердил Утес. — Убивать тебя нельзя.
— Когда что-нибудь такое выходит, нас тут же зарплаты лишают, — мрачно сказал Морена.
По ту сторону изъяна реальности теснились Они. Вглядывались в свет и тепло с помощью штук, заменяющих Им глаза. Сейчас Их собралась уже целая стая.
Некогда существовал коридор. Сказать, что Они это помнили, было бы неправильно — столь прихотливое явление, как память, у Них отсутствовало. И едва ли у Них был столь прихотливый орган, как голова. Но у Них было чутье, были рефлексы.
Им нужен был коридор.
И Они его нашли.
На шестой раз получилось вполне сносно. Все бы заладилось ещё раньше, но тролли слишком увлеченно били друг друга, землю, воздух и зачастую самих себя. В конце Виктор совсем перестал бояться и больше внимания уделял тому, чтобы успеть стукнуть по мелькающим рядом с ним дубинкам.
Достабль был вполне доволен. Бригадир — нет.
— Слишком носятся по площадке. Половину времени вообще в картинку не попадали.
— Так ведь это же битва, — напомнил Зильберкит.
— Да, но я же не могу двигать ящик для картинок, — возразил рукоятор. — Бесы падают.
— А нельзя их чем-нибудь пристегнуть? — спросил Достабль.
Бригадир почесал подбородок:
— Можно, конечно, прибить им ноги к полу…
— Во всяком случае, пока сойдёт, — решил Зильберкит. — Будем сейчас делать сцену, где он спасает девушку. А где девушка? Я точно помню, что велел ей быть здесь! Куда она запропастилась? Почему никто никогда не делает то, что я велю?
Рукоятор вынул изо рта сигарету:
— Она кликается в «Храброй приключательнице» на той стороне холма.
— Но эту вещь должны были закончить ещё вчера! — вскричал Зильберкит.
— Мембрана взорвалась, — пояснил рукоятор.
— Проклятье! Ладно, тогда начнем делать вторую схватку. Она там не участвует, — проворчал Зильберкит. — Всем приготовиться. Делаем кусок, где Виктор сражается с ужасным Бальгрогом.
— Что ещё за Бальгрог? — спросил Виктор. Чья-то рука дружелюбно, но крайне осязаемо потрепала его по плечу.
— Это знаменитое злобное чудище, а вообще-то Морри, выкрашенный в зеленый цвет и с приклеенными крыльями, — сказал Утес. — Пойду помогу ему краситься.
Он неуклюже зашагал прочь.
Виктора на время оставили в покое.
Он вонзил свой несуразный меч в песок, отошел в сторонку и нашел небольшую полоску тени под чахлыми оливковыми деревьями. Поблизости расположились скалы. Виктор предупредительно по ним постучал. Они не откликнулись.
В земле здесь пролегала небольшая прохладная ложбинка, приятный сюрприз посреди голывудского пекла.
Откуда-то даже тянуло сквознячком. Когда Виктор прислонился к камням, то почувствовал, что от них веет прохладой. «Должно быть, под холмом полно пещер», — подумал он.
…Далеко, в Незримом Университете, в многоколонном коридоре, где гуляют сквозняки, маленькое устройство, на которое уже много лет никто не обращал внимания, начало вдруг издавать шум…
Итак, вот он, Голывуд. На серебряном экране он казался чуточку иным. Судя по всему, движущиеся картинки предполагают долгие перерывы и, если он хорошенько расслышал, путаницу во времени. Во всяком случае, одно событие здесь предшествует другому, хотя на самом деле идёт после третьего, которое должно случиться между вторым и четвертым. Чудовище представлено выкрашенным в зеленый цвет Морри, которому вдобавок приклеили крылья. Реальную реальность здесь не найдешь.
Однако процесс увлекал — и это было забавнее всего.
— Ну нет, с меня довольно, — раздался голос где-то рядом.
Виктор поднял глаза. По тропинке с другой стороны ложбины спускалась девушка. Лицо, покрытое толстым слоем грима, раскраснелось от жары и спешки, волосы падали на глаза нелепыми завитками, а платье, хотя и было сшито по фигуре, больше пошло бы маленькой девочке, собирающей луговые цветочки.
Девушка была довольно миловидной, но требовались время и очень пристальный взгляд, чтобы это заметить.
— Знаешь их типичный ответ на все жалобы? — спросила она. Вопрос не был обращен конкретно к Виктору — тот просто подвернулся под руку.
— Не имею ни малейшего представления, — вежливо ответил он.
— «За воротами полным-полно людей, которые мечтают попасть в движущиеся картинки». Вот так и отвечают.
Обмахиваясь соломенной шляпкой, девушка прислонилась к узловатому деревцу.
— Ну и жара… — жаловалась она. — А мне ещё предстоит дурацкая одночастёвка у Зильберкита, а ведь тот ни беса в своем деле не смыслит. А партнером моим наверняка будет какой-нибудь сельский типчик, у которого плохо пахнет изо рта, солома в волосах и лоб, хоть скатерть расстилай.
— Плюс тролли, — кротко добавил Виктор.
— О боги! Надеюсь, не Морри и Галенит?
— Они. Только Галенит теперь стал Утесом.
— Мне казалось, он хотел назваться Кремнем.
— Он остановился на Утесе.
Из-за скал послышалось жалобное блеяние Зильберкита, вопрошающего, почему люди куда-то деваются именно тогда, когда они ему становятся нужны. Девушка закатила глаза.
— Боги! И ради этого я пропускаю обед?
— Если хочешь, можешь накрыть у меня на лбу, — предложил Виктор, поднимаясь.
Вытянув из песка свой меч и проделав несколько пробных выпадов, чуть более свирепых, чем нужно, Виктор с удовлетворением ощутил на затылке внимательный взгляд.
— Ты ведь тот паренек, которого я встретила на улице, верно? — спросила она.
— Ага. А ты — та девушка, что собиралась сниматься отсюда, — сказал Виктор. — Я думал, ты уже переехала…
Она взглянула на него с любопытством:
— Слушай, а как это тебе удалось так быстро получить работу? Люди неделями ждут счастливого случая.
— Я всегда говорил, что случай бесполезно ждать, за ним надо охотиться, — сказал Виктор.
— Но как…
Однако Виктор уже шагал беззаботной походкой прочь. Поэтому ей ничего не оставалось, кроме как, недовольно надув губы, последовать за ним.
— Быть того не может! — саркастически заметил Зильберкит, поднимая на них глаза. — Все на своих местах! Отлично. Начинаем с того куска, где он находит её, привязанную к столбу. Твое дело, — обратился он к Виктору, — отвязать её, оттащить в сторону и сразиться с Бальгрогом, а ты, — он ткнул пальцем в девушку, — ты… ты… ты просто бежишь за ним с таким видом, будто… в общем, как можно более спасенным, понятно?
— Это я умею, — устало ответила она.
— Нет, нет, нет, — Достабль схватился за голову. — Опять, опять! Только не это!
— Так ты же сам этого хотел, — удивился Зильберкит. — Сражение, избавление…
— Нужно ещё что-нибудь этакое! — воскликнул Достабль.
— Например? — недовольно осведомился Зильберкит.
— Ну, не знаю. Пфпф! Брззз! Вэуууу!
— Звуковое сопровождение? Звука у нас нет.
— Все подряд делают побеги, сражения и падения, — сердито произнес Достабль. — Можно ведь что-то ещё придумать. Я просмотрел все ваши здешние картины, и они, по-моему, не слишком отличаются друг от друга.
— Зато твои сосиски, видимо, отличаются, — огрызнулся Зильберкит.
— А сосиски и не должны отличаться! Потому что именно этого хотят люди!
— Я тоже даю людям то, чего они хотят, — заявил Зильберкит. — А хотят они всегда одного и того же. Сражений, погонь и так далее…
— Господин Зильберкит, прошу прощения! — прервал его рукоятор, стараясь перекричать злобное верещание демонов.
— Что такое? — резко спросил Достабль.
— Извините, но через четверть часа я должен начать их кормить.
Достабль хрипло застонал.
А в следующие несколько минут произошло нечто странное. Что именно, Виктор так и не понял. Просто был не готов к тому, что случится. Впрочем, неудивительно. Мгновения, меняющие всю вашу жизнь, приходят внезапно, как и мгновение, её обрывающее.
Виктор помнил, что прошел через ещё одну постановочную бойню, причём Морри был вооружен абсолютно жутким бичом, который был способен устрашить кого угодно, если бы тролль то и дело не запутывался в нем ногами. Когда ужасный Бальгрог был наголову разбит, когда, чудовищно гримасничая и придерживая одной рукой отваливающиеся крылья, он сгинул наконец из картинки, Виктор обернулся, перерезал веревки, которыми девушка была привязана к столбу, и уже собирался было оттащить её вправо, как вдруг…
…Послышался шепот.
Слов не было, то было нечто, существовавшее ещё до слов, и оно проникало сквозь уши, скользило по позвоночнику, не давая себе труда хоть на миг задержаться в мозгу…
Он уставился девушке в глаза, пытаясь понять, слышит ли она этот «шепот».
Тогда как настоящие слова доносились откуда-то издалека. Слышен был голос Зильберкита: «Ну давай же, давай, заканчивай, что ты на неё уставился?» «Они очень нервничают, когда их не кормишь», — предупреждал рукоятор. А свистящий шепот Достабля напоминал звук, с которым брошенный нож разрезает воздух: «Крути и не останавливайся!»
Границы его зрения затуманились. В этом тумане возникали странные очертания, которые комкались и таяли, прежде чем он успевал их рассмотреть. Беспомощный, что муха в янтарной смоле, не более властный над своей судьбой, чем мыльный пузырь, подхваченный ураганом, он нагнулся и поцеловал её.
И сквозь звон в ушах он опять расслышал голоса:
— Зачем он это делает?! Я разве велел ему это? Никто не говорил ему, что нужно целоваться!
— …И тогда мне придется убирать за ними, а это, скажу я вам, совсем не…
— Крути ручку! Ручку крути! — пронзительно верещал Достабль.
— Зачем он так на неё смотрит?
— Все, закругляюсь…
— Если перестанешь крутить ручку, то работы в этом городе тебе больше не видать!
— Слушай, я состою в Гильдии Рукояторов и…
— Крути же!
Виктор вынырнул на поверхность. Шепот улегся, сменившись отдаленным шумом прибоя. Реальный мир вернулся на место — жаркий, яркий, с резкими очертаниями. Солнце было пришпилено к небу, как медаль за прекрасную погоду. Девушка глубоко вздохнула.
— Я… Ой, мамочка… Извини, пожалуйста, — заговорил Виктор, пятясь назад. — Понятия не имею, что это со мной…
Достабль приплясывал на месте:
— Вот оно! Вот оно! Когда все будет готово?
— Я же сказал, мне надо покормить бесов, почистить у них…
— Вот и хорошо. Как раз хватит времени набросать афишу.
— Афиши я уже подготовил, — холодно заметил Зильберкит.
— Ну да, конечно! — возбужденно воскликнул Достабль. — Кто-то разве сомневался? Держу пари, в них сказано нечто вроде: «Наверное, Вам будет крайне любопытно познакомиться с этой Занятной Картинкой»!
— А чем плохо? — сердито спросил Зильберкит. — Все лучше, чем горячие сосиски!
— Я тебе сто раз говорил: когда торгуешь сосисками, то не шляешься попусту и не ждешь, когда люди захотят сосисок, а идешь к ним и заставляешь их почувствовать, что они, оказывается, жутко проголодались. А ещё ты приправляешь сосиски чем-нибудь остреньким. Именно это и проделал сейчас наш паренек.
Одной рукой он хлопнул Зильберкита по плечу, а другую вознес к небу.
— Неужели ты не видишь? — вопросил он.
И вдруг замолк. Необычные мысли проносились через его мозг — так быстро, что он даже не успевал толком обдумать их. Голова его кружилась от невероятных перспектив и возможностей.
— «Клинок страсти», — наконец изрек он. — Да, именно так и назовем. Вычеркнуть Коэна-Варвара! Кто вспомнит какого-то древнего старикашку, который вообще, может, умер уже! Точно. «Клинок страсти». Климактическая Сага… этого самого… Желания и Неистовой, Неистовой… ну… как её?.. в Жгучем Зное Опаленного Континента! Любовь! Роскошь и Великолепие! В Трех Умопомрачительных Частях! С Замиранием Сердца Следите за Смертельной Схваткой с Кровожадными Чудищами! Изумляйтесь Тысяче Слонов…
— Это одночастёвка, — желчно заметил Зильберкит.
— Так делайте ещё! — вскричал Достабль, сверкая глазами. — Нам нужно больше сражений, больше чудовищ!
— Но слонов-то у нас все равно нет! — крикнул Зильберкит.
Утес поднял свою кряжистую руку.
— Ну, что ещё? — нетерпеливо спросил Зильберкит.
— Если найдете серую краску и какой-нибудь материал для ушей, мы с Морри могли бы…
— Трехчастевки никто ещё не производил, — задумчиво сказал Бригадир. — Дело непростое. Подумайте — это почти десять минут. — Он помолчал, размышляя. — Хотя, если сделать катушки покрупнее…
Зильберкит понял, что его загнали в угол.
— Послушайте… — начал он.
Виктор посмотрел на девушку. Все остальные о них забыли.
— По-моему, — сказал он, — э-э… нас друг другу не представили.
— Но тебе это, кажется, не помешало, — заметила она.
— Я так повел себя впервые в жизни. Не знаю, наверное, я нездоров… или ещё что…
— Думаешь, мне от этого легче?
— Давай сядем в тень. Очень жарко.
— У тебя глаза тогда как будто… раскалились.
— Правда?
— Взгляд был очень странный.
— Я и в самом деле чувствовал себя очень странно.
— Знаю. Все из-за этого Голывуда. Это он так на людей действует. Знаешь, — продолжала она, садясь на песок, — для бесов и разных тварей тут куча всяких правил: чем их кормить, как их не переутомлять и всякое такое. А на нас всем плевать. С троллями и то лучше обходятся.
— Просто они больше двух метров ростом и весят тысячу фунтов, — намекнул Виктор.
— Я — Теда Уизел, но друзья зовут меня Джинджер.
— Я Виктор Тугельбенд. Гм-гм… Друзья зовут меня Виктор.
— Первый раз в клике?
— Откуда ты знаешь?
— У тебя такой вид, словно тебе это нравится.
— Ну, это лучше, чем работать.
— Побудь здесь с моё, — сказала она с горечью.
— И сколько же это?
— Почти с самого начала. Пять недель.
— Черт возьми! Как лихо все закрутилось!
— Так лихо, что ты ещё долго радоваться будешь, — хмуро заявила Джинджер.
— Как знать. А… разрешается нам пойти поесть? — спросил Виктор.
— Нет. Нас в любую минуту могут позвать. Кричать начнут.
Виктор кивнул. До сих пор он, следуя по жизни, неизменно поступал по-своему — вот и теперь Виктор не видел причины вести себя иначе.
— Пусть тогда покричат, — сказал он. — Я хочу поесть и выпить чего-нибудь холодного. Может, я просто перегрелся на солнце.
— Ну, тут есть столовая, — нерешительно проговорила Джинджер. — Только…
— Вот и здорово. Показывай дорогу.
— Глазом не успеешь моргнуть, как окажешься на улице…
— А как насчет третьей части, которую ещё нужно сделать?
— «Кругом полно людей, — скажут они, — которые просто мечтают попасть в движущиеся картинки». И пинок под зад…
— Чудесно. Значит, у них ещё целый день, чтобы отыскать двух людей, точь-в-точь похожих на нас.
Он прошел мимо Морри, который тоже пытался укрыться в тени под скалой.
— Если мы кому-нибудь понадобимся, — сказал ему Виктор, — мы пошли обедать.
— Как, прямо сейчас?! — поразился тролль.
— Да, — твердо ответил Виктор и зашагал прочь.
Достабль и Зильберкит сцепились в ожесточенном споре, прерываемом время от времени рукоятором, который вещал в неспешной манере человека, знающего, что свои законные шесть долларов он получит при любых обстоятельствах.
— …Назовем это эпопеей! Люди будут говорить о ней веками.
— Да, будут рассказывать, как мы стали банкротами.
— Слушай, я знаю, где можно сделать раскрашенные гравюры, которые обойдутся практически…
— …Я вот думаю, а если взять веревку и привязать ящик для картинок к колесам, чтобы его можно было двигать с места на место…
— Люди скажут, этот Зильберкит — настоящий мужик, настоящий мастер картинок, взял и дал людям то, что им было нужно. Человек, раздвинувший… эти… как их… в своей сфере…
— …А если соорудить какой-нибудь шест и к нему поворотное устройство, мы могли бы придвигать ящик для картинок прямо вплотную…
— Что? Думаешь, именно так и скажут?
— Положись на меня, Томми.
— Ну… Ну ладно. Хорошо. Только никаких слонов. Здесь я абсолютно непреклонен. Никаких слонов.
— По-моему, нелепая штука, — сказал аркканцлер. — Ну слоники глиняные — и дальше что? Ты вроде говорил о какой-то машине…
— Скорее… это, скорее, устройство, — неуверенно поправил его казначей и потыкал устройство пальцем. Глиняные слоны качнулись. — Кажется, его соорудил сам Числитель Риктор. Это было ещё до меня.
Устройство походило на большой изукрашенный глиняный горшок размером почти в человеческий рост. По верхнему его краю на бронзовых цепочках висели восемь глиняных слоников, один из которых после прикосновения казначеева пальца величаво раскачивался теперь взад-вперёд.
Аркканцлер заглянул внутрь.
— Сплошные рычаги и мехи, — с неудовольствием отметил он.
Казначей повернулся к управительнице хозяйством Университета.
— Так что же всё-таки случилось, госпожа Герпес?
Госпожа Герпес, необъятная, розовая, затянутая в корсет, пригладила свой рыжеватый парик и выпихнула вперёд тщедушную уборщицу, которая до той поры держалась в её тени.
— Расскажи его светлости, Ксандра, — приказала она.
Сразу стало ясно, что Ксандра готова раскаяться в собственном усердии.
— Я, сэр, с позволения, сэр, вытирала, так сказать, пыль…
— Пьыль вытьирала, — пояснила госпожа Герпес.
Когда у госпожи Герпес случался острый приступ респектабельности, она начинала говорить так, как, согласно её мнению, говорили высокопоставленные персоны, которые, разумеется, никогда не обладали такой богатой фантазией, как у госпожи Герпес.
— …И тут как зашумит…
— Он зашюмель, — сказала госпожа Герпес. — Поэтомю она тут же пришьла ко мне, твоя светлость, согласно инструкции.
— Что это был за шум, Ксандра? — как можно мягче спросил казначей.
— С вашего позволения, сэр, вроде как… — Она прищурилась. — …Уамм… уамм… уамм… уамм… уаммуаммуаммУАММУАММ… плюм, сэр.
— Плюм, — многозначительно повторил казначей.
— Да, сэр.
— Плюмъ, — эхом откликнулась госпожа Герпес.
— Это он в меня харкнулся, сэр, — поведала Ксандра.
— Направиль слюну, — поправила её госпожа Герпес.
— По-видимому, один из слонов выплюнул маленький свинцовый шарик, господин, — предположил казначей. — Что и было озвучено как, э-э… «плюм».
— Вот ведь гадина, — отозвался аркканцлер. — Распустились… Нельзя допускать, чтобы всякий горшок на людей харкал.
Госпожа Герпес содрогнулась.
— С какой стати он это сделал? — спросил Чудакулли.
— Понятия не имею, господин. Я думал, что, возможно, ты знаешь. Если не ошибаюсь, в годы твоей учебы Риктор читал здесь лекции. Госпожа Герпес очень обеспокоена, — добавил он тоном, ясно указывающим на то, что, когда госпожа Герпес чем-то обеспокоена, лишь очень неразумный аркканцлер отнесется к этому без должного внимания. — Обеспокоена тем, что персонал может подвергнуться магическому воздействию.
Аркканцлер постучал по горшку костяшками пальцев:
— Что, старый Числитель Риктор? Неужели он?
— Очевидно, так, аркканцлер.
— Сумасшедший был тип. Считал, что все на свете можно измерить. Не только длину, вес и прочее, а вообще все. Всякое существующее нечто можно измерить, твердил он нам. — Взор Чудакулли затуманился от воспоминаний. — Разные странные штуки создавал. Считал, что можно измерить правду, красоту, мечты, надежды и все такое. Значит, это одна из игрушек Риктора? Интересно, а что она измеряет?
— Я дюмаю, — сказала госпожа Герпес, — надо убьрать это кюда-нибудь от греха подальше.
— Да-да, конечно, — торопливо поддакнул казначей.
Текучесть обслуживающего персонала в Университете была очень высокой.
— Выкинуть эту штуковину, — решил аркканцлер.
— О нет! Ни в коем случае, господин! — в ужасе воскликнул казначей. — Мы никогда ничего не выкидываем! К тому же, этот горшок, возможно, представляет немалую ценность.
— Гм! — сказал Чудакулли. — Ценность?
— Вполне вероятно, какой-нибудь любопытнейший исторический артефакт.
— Тогда впихните его в мой кабинет. Я уже говорил, кабинет надо несколько оживить. Будет давать тему для беседы, верно? Ну а сейчас мне пора. Нужно повидаться с одним человеком насчет дрессировки грифона. Всего хорошего, дамы…
— Э-э… аркканцлер; а здесь бы подпись… — начал было казначей, но обращался он уже к закрытой двери.
Никто не спросил Ксандру, который из слонов выплюнул шарик, да и сведения эти никому бы ничего не сказали.
В тот же день два грузчика перенесли единственный во вселенной действующий ресограф[35] в кабинет аркканцлера.
Никто ещё не знал, как наложить звук на движущиеся картинки, однако уже существовал звук, в полном смысле неотделимый от Голывуда. Речь идёт о стуке молотка.
Голывуд сделался разборчив. Новые дома, новые улицы, новые районы возникали буквально за ночь. И там, где наскоро обученным алхимикам-стажерам не по силам оказывались самые коварные стадии в производстве октоцеллюлозы, эти дома, улицы и районы с ещё большей быстротой исчезали. Впрочем, это ничего не меняло. Едва только дым рассеивался, кто-то уже снова брал в руки молоток.
Голывуд разрастался путем простого деления клетки. Все, что требовалось, — это некурящий парень с твердой рукой, знакомый с алхимическими знаками, рукоятор, мешок демонов и много солнца. Ну и пара-тройка подсобных людишек. А людей здесь хватало. Если человек не умел разводить демонов, смешивать химикалии или плавно крутить ручку, он мог караулить лошадей или обслуживать столики, хранить загадочный вид и лелеять надежду. На худой конец, можно было заколачивать гвозди. Многочисленные хлипкие строения окружали подножие древнего холма. Планки, из которых они были сколочены, успели искривиться и выгореть под безжалостным солнцем, но потребность в строительстве лишь возрастала.
Ведь Голывуд привораживал людей. И толпы их стекались сюда каждодневно. Но люди прибывали сюда вовсе не за тем, чтобы стать конюхами, служанками или плотниками-поденщиками. Они хотели делать картины.
Хотя зачем — сами не знали.
Себя-Режу-Без-Ножа Достаблю было прекрасно известно, что всюду, где появляются два человека и более, тут же объявляется кто-то, кто будет пытаться всучить им подозрительного вида сосиску в тесте.
Теперь, когда Достабль сменил род занятий, возникли другие люди, взявшие на себя эту задачу.
Одним из них был клатчец Нодар Боргль, чей огромный гулкий сарай был не столько рестораном, сколько фабрикой-кухней. Один его конец занимали огромные дымящиеся кастрюли, а все остальное пространство было заставлено столами. И за теми столами…
Виктор был поражен.
…Сидели тролли, люди и гномы. И даже, похоже, несколько эльфов, самых скрытных обитателей Плоского мира. И ещё множество других существ, которые, как истово понадеялся Виктор, были просто переодетыми троллями, иначе присутствующим грозили бы немалые беды. Самое поразительное заключалось в том, что все посетители поедали пищу, а не друг друга.
— Вот здесь берешь тарелку, становишься в очередь, а потом платишь, — сказала Джинджер. — Это называется самообслуживание.
— Платишь до того, как поешь? А если тебя накормят какой-нибудь дрянью?
Джинджер мрачно кивнула:
— В этом вся и штука.
Виктор пожал плечами и наклонился к гному за стойкой с обедами.
— Мне бы…
— Рагу, — сказал гном.
— Какое рагу?
— Рагу одно. Потому оно и рагу, — оборвал его гном. — Рагу — это рагу.
— Я хотел спросить — из чего оно?
— Если спрашиваешь, значит, не голоден, — сказала Джинджер. — Два рагу, Фрунткин.
В тарелку Виктора плеснули какого-то бурого месива. Непонятного происхождения куски, вынесенные на поверхность таинственными круговыми токами, вынырнули на мгновение и вновь затонули — хотелось бы надеяться, насовсем.
В кулинарии Боргль придерживался того же направления, что и Достабль.
— Или рагу, или гуляй. — Повар скосил глаз на Виктора. — Полдоллара. За полцены — дешево.
Виктор неохотно заплатил и поискал глазами Джинджер.
— Давай сюда, — махнула рукой Джинджер, садясь за один из длинных столов. — Привет, Громотоп. Как дела, Брекчия? Это Вик. Новенький. Привет, Сниддин, сперва и не заметила.
Виктор с трудом втиснулся между Джинджер и горным троллем, одетым, как ему показалось, в кольчугу, хотя вскоре выяснилось, что это всего лишь голывудская кольчуга, на скорую руку сплетенная из веревки и выкрашенная в серебряный цвет.
Джинджер завела оживленный разговор с двумя гномами — один из них был совсем маленьким, четырехдюймового роста, а другой был облачен в накидку из половины медвежьей шкуры. Виктор почувствовал себя лишним.
Тролль кивнул ему и, морщась, показал на свою тарелку.
— И это называется пемза, — сказал он. — Даже лаву не потрудились срезать. Песка бы хоть побольше положили…
Виктор уставился на тарелку тролля.
— Не знал, что тролли едят камень, — ляпнул он, не подумав.
— А почему нет?
— А вы сами разве не из камня?
— Ну да. А ты сам-то разве не из мяса? Или ты что-то другое ешь?
Виктор посмотрел на свою тарелку.
— Хороший вопрос, — признал он.
— Виктор делает клик у Зильберкита, — обернувшись, сказала Джинджер. — Похоже, они собираются снять трёхчастёвку.
Все заинтересованно загудели. Виктор осторожно отложил что-то желтое и желеобразное на край тарелки.
— Скажите, — задумчиво произнес он, — когда вы делаете клик, бывает ли у кого-нибудь из вас… слышите вы что-то вроде… чувствуете, что вы…
Он замолчал, подыскивая слова. Все смотрели на него.
— Вы никогда не чувствовали, как будто что-то или кто-то действует через вас? Не знаю, как иначе это выразить.
За столом понимающе переглянулись.
— Энто все Голывуд, — сказал тролль. — Тут так устроено. Творческая… эта… активность бьет ключом.
— Тебя, однако, крепко ударило, — заметила Джинджер.
— Здесь такое случается очень часто, — задумчиво сказал гном в накидке. — Такой уж он, Голывуд. На той неделе мы с ребятами работали в «Сказке о гномах» и вдруг все разом запели. Прямо так, ни с чего. Будто песня нам просто в голову пришла, всем семерым разом. Как вам это нравится?
— И какая песня? — спросила Джинджер.
— А кто её знает? Мы её назвали «Песня Хай-хо». В ней только это и есть: «Хай-хо, хай-хо. Хай-хо, хай-хо, хай-хо».
— По-моему, ничем не отличается от прочих ваших песенок, — пророкотал тролль.
На площадку они вернулись в третьем часу. Рукоятор, приподняв заднюю стенку ящика для картинок, чистил маленькой лопаткой внутренности.
Достабль уснул в своем парусиновом кресле, прикрыв лицо носовым платком. Зильберкит бодрствовал.
— Где вы шляетесь? — закричал он.
— Я проголодался, — сказал Виктор.
— Приготовься и дальше голодать, парень, потому что…
Достабль приподнял уголок платка.
— Давайте начинать, а? — пробормотал он.
— Нельзя же допускать, чтобы исполнители диктовали нам…
— Сначала закончи клик, а потом увольняй, — распорядился Достабль.
— Правильно! — Зильберкит погрозил пальцем Виктору и Джинджер. — Больше в этом городе вы работы не найдете!
К вечеру кое-как закончили. Достабль велел привести лошадь и накинулся на рукоятора за то, что тот до сих пор не приспособился перемещать ящик для картинок. Демоны протестующе скулили. Лошадь пришлось поставить прямо напротив ящика, а Виктору предложено было подпрыгивать в седле. Для движущихся картинок сойдёт, заявил Достабль.
По окончании клика Зильберкит сразу уволил их, неохотно выдав им напоследок по два доллара.
— Он предупредит остальных алхимиков, — упавшим голосом сказала Джинджер. — Они все заодно.
— Я заметил, что мы получаем только два доллара в день, а тролли — три. Как думаешь, почему? — спросил Виктор.
— Троллей здесь не так много, — объяснила Джинджер. — А хороший рукоятор вообще может получать шесть, а то и семь долларов в день. Но исполнители вроде нас — мелкая сошка.
Она со злостью взглянула на Виктора.
— А у меня так хорошо все шло, — процедила она. — Может, не роскошно, но вполне сносно. И работы хватало. Меня считали надежной. Я начала делать карьеру.
— В Голывуде нельзя сделать карьеру, — возразил Виктор. — Это все равно что строить дом на болоте. Здесь все ненастоящее.
— А мне тут нравилось! Но теперь ты все испортил! Придется возвращаться в свою ужасную деревеньку, о которой ты, наверное, никогда ничего не слышал! Опять за коровами ходить! Спасибо тебе большое! Всякий раз, как увижу коровью задницу, буду тебя вспоминать!
Разгневанная, она направилась в сторону города, оставив Виктора с троллями. Некоторое время они молчали. Потом Утес кашлянул, прочищая горло.
— У тебя есть где остановиться? — спросил он.
— Пожалуй, нет, — ответил Виктор.
— Место найти нелегко, — заметил Морри.
— Думаю устроиться на ночь на пляже. В конце концов, здесь не холодно. А мне надо как следует отдохнуть. Спокойной ночи.
Он поплелся к берегу.
Солнце садилось, ветер с моря принёс некоторую прохладу. Вокруг темнеющей громады холма загорались огоньки Голывуда. Голывуд отдыхал только с приходом темноты. Сырье не тратят понапрасну, даже если это сырье — дневной свет.
У воды можно было расслабиться. Никто сюда не заглядывал. Прибитые морем коряги и растрескавшиеся, покрытые солью доски были посредственным стройматериалом. Импровизированной белой изгородью окаймляли они линию прибоя.
Виктор прихватил пару веток, чтобы разжечь костер, и улегся на песке, глядя на набегающие волны.
С гребня соседней дюны, укрывшись за пучком сухой травы, за Виктором задумчиво наблюдал Чудо-Пес Гаспод.
Было два часа пополуночи.
Она всё-таки воцарилась в этом мире, радостно излившись из глубин холма, залила его своим сиянием.
А Голывуд грезил…
Она же грезила за каждого.
В жаркой, душной темноте дощатой лачуги Джинджер Уизел видела во сне красные ковровые дорожки и восторженные толпы. И ещё решетку. Во сне она снова и снова возвращалась к решетке, где порыв теплого воздуха поднимал её юбки…
В чуть более прохладной темноте своей куда более дорогой лачуги признанный мастер картинок Зильберкит видел во сне восторженные толпы, а ещё видел, как кто-то вручает ему награду за лучшие в истории движущиеся картинки. То была громадная статуя.
Улегшись посреди песчаных дюн, Утес и Морри беспокойно ворочались во сне, ибо по природе своей были тварями ночными и потому сон в темноте будоражил их извечные инстинкты. Тролли видели во сне горы.
Поодаль от них, у воды, под звездами, Виктору снились взмывающие полы плаща, топот копыт, пиратские корабли, схватки на шпагах, люстры с сотнями свечей…
На соседней дюне, приоткрыв один глаз, дремал Чудо-Пес Гаспод. Ему снились стаи волков.
А Себя-Режу-Без-Ножа Достаблю ничего не снилось — потому что он не спал.
Путь верхом до Анк-Морпорка получился долгим. Вообще Достабль предпочел бы торговать лошадьми, чем ездить на них. Но даже самая долгая дорога когда-нибудь подходит к концу.
Непогода, так заботливо обходившая стороной Голывуд, не тревожилась об Анк-Морпорке, и город сейчас заливало дождем. Впрочем, ночной жизни это не мешало — она лишь делалась чуточку мокрее.
Не существует товара или услуги, которые были бы в Анк-Морпорке не доступны, даже глубокой ночью. А Достабль наметил сделать многое. Нужно было изготовить рисованные афиши. Добыть миллион мелочей. Многие из них напрямую были связаны с идеями, которые ему пришлось изобрести и разработать в течение долгого пути верхом. А теперь ему предстояло доходчиво разъяснить эти идеи другим людям. И разъяснить по возможности быстро.
Достабль спешился. Его окружала серая мгла рассвета, а дождь лил сплошным потоком, плотным, как стена. Вода переливалась через края сточных канав. Мерзкие горгульи-водометы с городских крыш ловко изрыгали дождевую воду на головы прохожих — правда, сейчас, в пять часов утра, толпы на улицах несколько поредели.
Себя-Режу всей грудью вдохнул густой городской воздух. Осязаемый воздух. Вряд ли где найдешь более осязаемый воздух, чем в Анк-Морпорке. Вдохнешь его, и сразу ясно — этим воздухом уже много тысяч лет подряд дышат другие люди.
Впервые за последние несколько дней его мысли более или менее прояснились. Ну и дела творятся в этом Голывуде! Пока ты находишься там, все кажется естественным, кажется, так и должна быть устроена жизнь, а как оттуда выедешь и оглянешься — все становится похожим на радужный мыльный пузырь. Получается, пока ты жил в Голывуде, ты был не ты, а какой-то другой человек.
Ну, ладно. Голывуд — это Голывуд, а Анк — это Анк. С Анком не справиться никаким голывудским завихрениям.
Достабль шлепал по лужам, слушая шум дождя.
Спустя некоторое время он заметил — впервые в жизни, — что у дождя есть ритм.
Странно. Всю жизнь живешь в городе и ничего не замечаешь. Надо уехать из него и вернуться, чтобы вдруг осознать, что в шуме дождевых капель, падающих в канаву, есть свой особый ритм: ПУМпи-пум-пум, пумпи-пумпи-ПУМ-ПУМ…
Укрывшись от дождя в подъезде, сержант Колон и капрал Шноббс из Ночной Стражи дружески делили самокрутку. Они сейчас делали то, что Ночной Страже удавалось особенно хорошо, — держались в тепле, сухости и в стороне от всяческих неприятностей.
Эти двое стали единственными свидетелями того, как некая безумная фигура, что двигалась по улице под проливным дождем, вдруг принялась разбрызгивать лужи и выделывать немыслимые пируэты. Ухватившись за водосточную трубу, она сделала крутой поворот и, лихо пристукнув каблуком о каблук, скрылась за углом.
Сержант Колон передал размокший окурок своему напарнику.
— Уж не старина ли это Себя-Режу Достабль? — спросил он после некоторой паузы.
— Ага, — отозвался Шноббс.
— Счастливый он какой-то.
— Совсем спятил, наверное, — пожал плечами Шноббс. — Распелся тут под таким дождем.
Уамм… уамм…
Аркканцлер как раз сидел у камина и, смакуя бренди, обновлял записи в родословной книге своих драконов. Но тут ему пришлось поднять голову.
…Уамм… уаммм… уамм…
— Вот проклятье! — пробормотал он и подошел к большому глиняному горшку, который раскачивался из стороны в сторону так, словно все здание сотрясалось.
Аркканцлер смотрел на него не в силах оторваться.
…Уамм… уаммуамммгажл УАММ.
Горшок перестал качаться и затих.
— Странно, — сказал аркканцлер. — Чертовски странно.
Плюм.
В другом конце комнаты вдребезги разлетелся графин со старым бренди.
Чудакулли Коричневый набрал полную грудь воздуха.
— Казначе-е-ей…
Виктора разбудили комары. Воздух уже нагрелся. Утро обещало новый погожий день.
Он побрел на мелководье — помыться и привести в порядок мысли.
Значит, так… у него есть два вчерашних доллара плюс пригоршня мелочи. Можно пока остаться здесь, особенно если спать на берегу. Конечно, рагу у Боргля съедобно лишь в чисто физическом смысле, зато довольно дешево. Правда, у Боргля можно столкнуться с Джинджер, что будет весьма неприятно…
Он сделал ещё шаг и с головой ушел под воду.
Никогда прежде ему не случалось купаться в море. Наглотавшись воды и яростно колотя руками, он вырвался на поверхность. Берег был в нескольких метрах.
Виктор успокоился, отдышался и неторопливо поплыл прочь от берега, за буруны. Вода была кристально чистой. Он видел, как отлого спускается дно, уходя — тут он вынырнул на поверхность глотнуть воздуха — в смутную синеву, в которой сквозь снующие стайки рыб проступали очертания разбросанных по песку бледных прямоугольных рифов.
Он нырнул и стал уходить под воду все глубже и глубже, пока не зазвенело в ушах. Громадный омар, каких он в жизни не видел, качнул в его сторону усами и, оттолкнувшись от рифа, ушел ко дну.
Виктор взмыл на поверхность и, хватая ртом воздух, поплыл к берегу.
Что ж, если не повезет в картинках, для рыбака тут возможности немалые, это уж точно.
И плавника хватает. По краю дюн громоздились обширные залежи готовых, ветром высушенных дров — такого количества дерева хватило бы, чтобы несколько лет отапливать весь Анк-Морпорк. А в Голывуде никому и в голову не придет разводить огонь — разве что для стряпни или для поддержания компании.
И, видимо, здесь побывала именно такая компания. Шлепая по мелководью к берегу, Виктор заметил, что в дальней части косы вынесенная морем древесина навалена не кое-как, а сложена аккуратными штабелями. Ещё дальше виднелось грубое подобие очага.
Очаг был занесен песком. Должно быть, ещё до Виктора на этой косе пытался кто-то жить, ожидая, когда ему улыбнется удача в лице движущихся картинок. Деревяшки, торчащие из-за припорошенных песком камней, выглядели так, точно кто-то нарочно поставил их здесь. Глядя на них со стороны моря, вполне можно было решить, что несколько балок, воткнутых в песок, образуют треугольный дверной проем.
Может, там и сейчас кто-то живет? И у него найдется что-нибудь попить?
Внутри действительно оказался человек. Но вода ему уже не требовалась, причём довольно давно.
Было восемь часов утра. Безама Плантера, владельца «Одиоза», одного из расплодившихся залов для показа картинок, разбудили громоподобные удары в дверь.
Ночь у Безама выдалась скверная. Жители Анк-Морпорка, как правило, благоволили к новшествам. Беда в том, что благоволение их длилось очень недолго. Первую неделю «Одиоз» процветал, во вторую неделю едва покрыл расходы, а теперь и вовсе захирел. На последнем показе накануне вечером публика состояла из одного глухого гнома и орангутана, пришедшего со своим арахисом. Доход Безама зависел в основном от продажи арахиса и попзёрна, а потому Плантер сейчас пребывал в самом дурном расположении духа.
Он открыл дверь и выглянул наружу слезящимися от недосыпа глазами.
— Закрыто до двух часов, — сказал он. — В два утренник. Тогда и приходи. Места любые.
И захлопнул дверь. Которая, ударившись о башмак Достабля, тотчас отлетела назад и стукнула Безама по носу.
— Я по поводу специального показа «Клинка страсти», — сказал Себя-Режу Достабль.
— Специального показа? Какого ещё специального показа?
— Того специального показа, о котором я пришел поговорить.
— Никаких специальных клинков страсти мы не показываем. Мы показываем «Увлекательные…»
— Господин Достабль сказал, что вы показываете «Клинок страсти», — пророкотал чей-то голос.
Достабль прислонился в дверному косяку. Во дворе показался огромный обломок скалы. Судя по всему, в него лет тридцать без перерыва палили стальными ядрами. Скала согнулась пополам и нависла над Безамом.
И тот узнал Детрита. Все узнавали Детрита. Такого тролля трудно забыть.
— Да я слыхом не слыхивал…
Себя-Режу Достабль, ухмыляясь, вытащил из-под полы большой жестяной футляр.
— А это афиши, — сказал он, извлекая из футляра толстый белый рулон.
— Господин Достабль велел расклеить на стенке несколько штук, — с гордостью сообщил Детрит.
Безам развернул афишу. Выполненная в едко-слезоточивых тонах, она изображала Джинджер с надутыми губками и в весьма облегающей блузке, а также Виктора, который одной рукой вскидывает девушку на плечо, а другой отражает натиск целой коллекции чудовищ. И все это на фоне извергающихся вулканов, бороздящих небо драконов и пылающих городов.
— «Движущаяся Картинка, Каторую Не Сумели Запретить! — неуверенным голосом прочёл Безам. — Апаляющие Приключения на Пылающей Заре Новаго Кантинента! Мущина и Женщина в Ахваченном Бизумем Мирре! При Участии **Делорес де Грех** в роли Женщины и **Виктора Мараскине** в роли Коэна-Варвара! ПРЕКЛЮЧЕНИЯ! АПАСНОСТИ!! СЛАНЫ!!! Скоро в синозалах!!!!»
Безам перечитал афишу.
— А что это за де Грехх в звездочках? — подозрительно спросил он.
— Это — суперзвезда, — ответил Себя-Режу Достабль. — Потому-то мы и поставили столько звёзд — видишь? — Он придвинулся ближе и понизил голос до свистящего шепота. — Говорят, она — дочь клатчского пирата и его непокорной, строптивой пленницы, а он — сын… этого… как его… бунтаря-волшебника и вольной цыганки, танцовщицы фламинго.
— Вот это да! — невольно вырвалось у потрясенного Безама.
Достабль мысленно похлопал себя по плечу в знак одобрения. Он и сам изумился собственной выдумке.
— Думаю, примерно через час можно начинать показ, — сказал он.
— Так рано?! — удивился Безам.
На этот день у него был заготовлен к показу клик «Увликательное изучение ганчарного римесла». Хотя что-то смущало Безама в этом клике. Новое предложение показалось ему более заманчивым.
— Да, — уверенно заявил Достабль. — Его захочет увидеть тьма народу.
— Ну, не знаю… — усомнился Безам. — Публики в последнее время все убавляется.
— На эту картинку зритель пойдет, — заверил его Достабль. — Можешь мне поверить. Я разве когда-нибудь обманывал тебя?
Безам почесал в затылке.
— Ну… где-то месяц назад ты продал мне сосиску в тесте и сказал…
— Это был риторический вопрос, — оборвал его Достабль.
— Ага, — сказал Детрит. Безам сник.
— А-а. Ну, тогда… Насчет риторического не знаю.
— Вот и ладно, — сказал Себя-Режу, ухмыляясь, как хищный, злонамеренный крокодил. — Открывай двери, а потом сиди себе да загребай денежки.
— Хорошо, — покорно отозвался Безам. Достабль дружески обнял его за плечи.
— А теперь, — сказал он, — поговорим о процентах.
— Каких процентах?
— Сигару? — предложил Достабль.
Виктор медленно шёл по безымянной главной улице Голывуда. Под ногтями у него был песок.
Его грызли сомнения в правильности того, что он сделал.
Быть может, человек этот был самым обычным стариком, что жил у моря и промышлял его дарами, который, однажды заснув, не сумел проснуться наутро, — хотя старый красный с золотом камзол с разводами грязи не самая обычная одежда для тех, кто промышляет дарами моря. Трудно сказать, сколько времени старик был мертв. Сухой воздух в сочетании с морской солью способствуют сохранению тканей — и старик действительно сохранился таким, каким, скорее всего, был при жизни, то бишь похожим на давно отпетого мертвеца.
Судя по виду хижины, море приносило старику весьма необычные дары.
Виктор подумал было поставить в известность местных жителей, однако едва ли во всем Голывуде отыскался бы человек, которого бы взволновала его находка. Пожалуй, на всем белом свете только одну персону могло интересовать, жив старик или умер. И уж он-то всегда первым узнает о смерти.
Виктор закопал тело в песке за хижиной…
Подняв голову, он увидел невдалеке заведение Боргля и решил рискнуть там позавтракать. К тому же ему надо было где-нибудь посидеть и полистать книгу.
Книги на песчаных косах — нечастое явление. И редко когда их находишь в руках мертвеца, лежащего в полуразрушенной хижине.
На обложке значилось: «Книга о Кине». На первой странице старательным, округлым почерком человека, для которого писание — редкий и тяжкий труд, было выведено: «Сие Хроника Хронителей Беверли-холма пириписанная мною Декканом Патамушто Старая савсем Развалилась».
Виктор осторожно переворачивал плотные страницы. Листы были густо покрыты почти одинаковыми записями. Дат не указывалось вовсе, однако это было не так и важно, поскольку один день мало чем отличался от другого.
«Встал. Схадил по нушде. Разлажыл кастер, абъявил Утрений Сианс. Завтракал. Сабирал дрова. Разлажыл кастер. Искал еды на холме. Савершил песнапение Вичернего Сианса. Ужин. Песнапение Начного Сианса. Пашел по нушде. Лек спать.
Встал. Пашел по нушде. Расжег агонъ, агласил Утрений Сианс. Завтракал. Рыбак Круллет аставил 2 сдаравущих марских окуня. Сабирал драва. Правасгласил Вичерний Сианс, направил агонъ. Пребирал в доме. Ужин. Савершил песнапение Начного Сианса. Лек спать. Встал в Полначъ, схадил по нушде, праверил агонъ, но дров хватало».
Боковым зрением Виктор заметил официантку.
— Вареное яйцо можно?
— Рагу. Из рыбы.
Он поднял голову и встретил горящий взгляд Джинджер.
— Не знал, что ты ещё и официантка, — сказал он.
Она сделала вид, что протирает солонку.
— Я тоже не знала. До вчерашнего дня. Та официантка, что дежурила здесь в утреннюю смену, попала в картинку, которую делают «Алхимики Бразерс». Правда, повезло мне? — Она передернула плечами. — А вот повезет ли мне ещё раз, узнаем чуть позже. Может, и во вторую смену придется дежурить.
— Пойми, я не…
— Рагу. Бери или проваливай. Сегодня утром пользуются спросом оба варианта.
— Пожалуй, возьму. Представляешь, вот эту книгу я нашел в руках…
— Болтать с клиентами не разрешается. Эта работа не самая лучшая в городе, но терять её я не намерена, — отрезала Джинджер. — Одно рагу из рыбы — правильно?
— Правильно. Извини.
Он заново начал перелистывать прочитанные страницы. Итак, перед Декканом был Тенто, который точно так же трижды в день совершал песнопения, иногда получал в подарок рыбу и столь же неукоснительно ходил по нужде, хотя в последнем он либо был не столь педантичен, как Деккан, либо по какой-то причине не всегда считал эти события достойными занесения в летопись. А перед Тенто песнопения совершал некто Мегеллин. На этой косе сменилась целая вереница песнопевцев, однако, пролистывая книгу к началу, несложно было убедиться, что ранее они составляли целую группу. Чем ближе к началу, тем более официальными становились записи. И более сложными. Казалось, они были записаны каким-то особым шифром, который представлял собой ячейки из маленьких, но витиеватых картинок.
На стол перед ним плюхнулась миска с каким-то первобытным бульоном.
— Послушай, — сказал он, — когда ты заканчиваешь?
— Никогда, — ответила Джинджер.
— Я только хотел спросить, не знаешь ли ты…
— Не знаю.
Виктор всмотрелся в мутную поверхность так называемого рагу. Видимо, Боргль руководствовался принципом, что любая извлекаемая из воды живность является рыбой. В миске плавало нечто лиловое. С десятью щупальцами, не меньше.
Тем не менее Виктор съел все. Завтрак стоил ему тридцать пенсов.
Джинджер, которая делала что-то у стойки, упорно светила ему спиной — как Виктор ни крутился, он видел только её спину, хотя девушка, казалось, не двигалась вовсе. Убедившись в тщетности своих попыток, Виктор отправился искать работу.
За всю свою жизнь он ни разу толком не работал. Работа всегда случалась с остальными, но только не с ним.
Безам Плантер поправил лоток, висящий на шее жены.
— Ну вот, — сказал он. — Ничего не забыла?
— Попзёрн совсем размяк, — ответила она. — И сосиски постоянно остывают.
— Будет темно, дорогая. Никто не заметит. Он игриво щелкнул лямкой и отступил на шаг.
— Давай, — сказал он. — Ты помнишь, что надо делать. В середине я останавливаю картинку и вставляю карточку: «Не Хатите ли Папробовать Прахладный Асвижающий Напиток и Попзёрн?» Тогда ты выходишь вон из той двери и идешь по проходу.
— Заодно можешь упомянуть о прохладных, освежающих сосисках, — заметила госпожа Плантер.
— И знаешь, наверное, тебе не стоит пользоваться факелом, когда ты рассаживаешь людей по местам. Эти пожары уже надоели.
— А так я в темноте ничего не вижу.
— Да, но вчера вечером мне пришлось возвращать одному гному деньги. Ты же знаешь, как трепетно они относятся к своим бородам. В общем, сделаем так, дорогая. Я дам тебе саламандру в клетке. Они с самого рассвета сидят на крыше, так что готовы к употреблению.
Ящерицы дремали на дне своих клеток; тела их, поглощая свет, мелко колыхались. Отобрав шесть самых налившихся особей, Безам крайне осторожно спустился в проекционную будку и разместил их в соответствующем ящике. Смотал на бобину картинку, врученную Достаблем, и всмотрелся в непроницаемый мрак зала.
Что ж, поглядим, будет ли хоть сколько-нибудь зрителей.
Зевая, Безам зашаркал к дверям.
Поднялся на носки и дернул засов.
Наклонился и лязгнул другим засовом.
Открыл двери.
— Давайте, давайте, — ворчливо сказал он. — Можно уже захо…
Очнулся Безам в проекционной будке. Перепуганная госпожа Плантер обмахивала мужа фартуком.
— Что случилось? — пролепетал он, пытаясь отогнать воспоминания о перепрыгивающих через него ногах.
— Аншлаг! — сообщила госпожа Плантер. — И есть ещё желающие! Очередь на всю улицу! А все из-за проклятых афиш!
Безам поднялся на ноги — может, чуточку нетвердо, зато бесконечно решительно.
— Заткнись, женщина! — прикрикнул он. — Ступай на кухню и нажарь попзёрна. Потом возвращайся сюда и помоги мне переписать табличку. Если есть очередь на пятипенсовые места, значит, будет спрос и на десятипенсовые!
Он закатал рукава и ухватился за ручку проекционного ящика.
В первом ряду восседал библиотекарь с пакетом арахиса на волосатых коленях. Спустя несколько минут он бросил жевать. Разинув пасть, он пялился, таращился и глазел на мелькающие картинки.
— Покараулить лошадь, господин? Госпожа?
— Нет!
К полудню Виктор заработал два пенса. Дело объяснялось вовсе не тем, что люди обзавелись новой породой лошадей, не нуждающихся в присмотре; просто они не желали, чтобы за животными присматривал именно Виктор.
Чуть позже с другого конца улицы к нему приблизился скрюченный человечек, ведя на поводу четырех лошадей. Виктор лицезрел его уже несколько часов, искренне недоумевая, как могут подъезжающие люди приветливо улыбаться этому сморщенному лилипуту и тем более доверять ему своих лошадей. Однако дела у него шли очень бойко, а вот широкие плечи Виктора, его красивый профиль и честная, открытая улыбка никак не благоприятствовали успеху в ремесле караульщика лошадей.
— Ты, верно, новичок в этом деле? — спросил человечек.
— Ага, — признался Виктор.
— То-то я и вижу. Выжидаешь, небось, шанса прорваться в картинки? — Он ободряюще улыбнулся.
— Да нет… В общем-то, я уже прорвался, — признался Виктор.
— Тогда почему ты здесь?
Виктор пожал плечами:
— С другой стороны выскочил.
— Понятно… Дагосподин, благодарюгосподин, берегивасбогигосподин, исполнювточностигосподин, — быстро проговорил человечек, принимая очередные поводья.
— Тебе, я так понимаю, помощник не нужен? — без особой надежды спросил Виктор.
Безам Плантер молча взирал на громоздящуюся перед ним горку монет. Себя-Режу Достабль сделал движение рукой, и гора явно уменьшилась — хотя по-прежнему могла считаться самой большой горой монет, какую Безам когда-либо видел наяву.
— А мы все продолжаем крутить её каждую четверть часа! — завороженным шепотом произнес Безам. — Пришлось нанять мальчишку, чтобы он вертел ручку! Даже не знаю, что буду делать с такими деньжищами.
Достабль потрепал его по плечу.
— Купи помещение побольше, — посоветовал он.
— Да я вот и думаю, — кивнул Безам. — Точно. Что-нибудь этакое, с шикарными колоннами у входа. Моя дочь Каллиопа неплохо играет на органе — получилось бы хорошее сопровождение. И побольше позолоты и этих… кудрявых…
Взор его затуманился.
Так она завладела ещё одним умом.
Голывудская греза.
…То будет настоящий дворец, подобный сказочному Рокси в Клатче или богатейшему на свете храму. И прекрасные рабыни будут разносить там арахис и попзёрн, а Безам Плантер — собственнически прохаживаться в красном бархатном камзоле с золотой тесьмой…
— А? — шепотом переспросил он. На лбу его выступили бисерины пота.
— Ухожу, говорю, — повторил Достабль. — Когда занимаешься движущимися картинками, надо, соответственно, двигаться.
— По мнению госпожи Плантер, надо бы побольше картинок сделать с этим молодым человеком, — сказал Безам. — Весь город только о нем и судачит. Она утверждает, будто некоторые дамы лишались чувств, когда ловили на себе его обжигающий взор. Сама госпожа Плантер смотрела картину уже пять раз, — добавил он с оттенком подозрительности. — А эта девушка?! С ума сойти!
— Не беспокойся, — надменно ответил Достабль. — Они у меня…
Внезапное сомнение промелькнуло на его лице.
— До встречи, — поспешно бросил он и шмыгнул за дверь.
Оставшись в одиночестве, Безам обвёл взглядом затянутые паутиной темные углы «Одиоза», которые его распаленное воображение тут же заставило пальмами в кадках, увило золотыми гирляндами и набило пухлыми херувимами. Под ногами хрустели шелуха от арахиса и пакеты из-под попзёрна. «Надо сказать, чтобы к следующему сеансу обязательно прибрали, — подумал он. — Эта обезьяна наверняка опять будет первой в очереди».
Теперь взгляд его упал на афишу «Кленка страсти». Просто поразительно. Слонов и вулканов нет и в помине, чудовища представлены всего лишь троллями со всякими нашлепками, но когда появился этот крупный план, тут уж… все мужчины ахнули, а потом ахнули все женщины… Ни дать ни взять — магия. Безам с усмешкой взглянул на лица Виктора и Делорес.
Интересно, что эти двое сейчас поделывают? Небось, едят икру из золотых тарелок и восседают на бархатных подушках.
— Ты, парень, похоже, совсем сдал, — сказал караульщик лошадей.
— Боюсь, не понимаю я в этом деле, — признался Виктор.
— О, караулить лошадей — дело тонкое, — заметил человечек. — Нужно научиться быть подхалимом и при этом подшучивать над людьми, но так, чтобы они не обижались. Понимаешь, люди отдают тебе лошадей не потому, что очень хотят, чтобы ты их сторожил, а потому, что им нравится отдавать их сторожить. Вот так-с.
— Что — вот так-с?
— Им нужно, чтобы их как-нибудь развлекли при встрече, хочется перекинуться двумя-тремя словечками, — пояснил караульщик. — А поводья держать всякий умеет.
Виктор начал прозревать:
— Значит, это — представление. Караульщик с лукавым видом растер нос, цветом и формой похожий на большую клубничину.
— Именно! — подтвердил он.
В Голывуде вовсю полыхали факелы. Виктор пробирался сквозь толпу на главной улице. Двери всех трактиров, всех таверн, всех лавок были распахнуты настежь. Между ними колыхалось людское море. Подпрыгнув, Виктор попытался обозреть толпу.
Ему было одиноко, неприютно и грустно. Хотелось поговорить, но той, с кем он хотел поговорить, здесь не было.
— Виктор!
Он быстро обернулся. Тролль Утес надвигался на него подобно горному обвалу.
— Виктор! Друг!
Кулак, размером и твердостью напоминающий пьедестал памятника, игриво замолотил по его плечу.
— А, привет, — слабым голосом отозвался Виктор. — Э-э-э… Ну, как дела, Утес?
— Здорово! Просто здорово! Завтра снимаем «Грозу из Троллевой долины».
— Рад за тебя.
— Ты принёс мне удачу, — громыхал Утес. — Утес. Вот это имя! А ну, пойдем-ка выпьем!
Виктор принял приглашение. Правда, особого выбора у него не было, так как Утес, ухватив его за руку и рассекая толпу, полуповёл, полуповолок его к ближайшей двери.
Вывеска отливала голубым сиянием. Почти все анк-морпоркцы умеют читать по-тролльски — язык этот очень доступный. Острыми рунами на вывеске было вырублено: «Голубая Лава».
Это был троллев трактир.
Дымно полыхающие очаги позади стойки, сложенной из каменных плит, служили единственными источниками света. Они озаряли трех троллей, наяривающих на… по-видимому, на каких-то ударных, но каких именно, Виктор разглядеть не мог, поскольку децибелы уже достигли того уровня, когда звук становится плотной материальной силой, заставляющей вибрировать глазные яблоки. Потолок тонул в дыму.
— Что будешь пить? — прокричал Утес.
— Можно я не стану заказывать расплавленный металл? — нерешительно проблеял Виктор. Чтобы его расслышали, блеять пришлось во всю глотку.
— У нас тут есть и людские напитки, — проорала служившая за стойкой троллиха.
Именно троллиха, сомневаться не приходилось. Существо это явно принадлежало к женскому полу. Своими формами троллиха немного напоминала статуи богини плодородия, высеченные пещерными людьми из камня много тысяч лет тому назад, но более всего она была похожа на подножие скалы.
— Мы тут без предрассудков, — пояснила она.
— Тогда мне пива.
— И «серный цвет» с газированной лавой, Рубина, — добавил Утес.
Теперь, когда глаза его привыкли к сумраку, а барабанные перепонки милосердно утратили всякую чувствительность, Виктор мог оглядеться по сторонам.
За длинными столами вокруг восседали всевозможные тролли. Изредка встречались вкрапления гномов, что было крайне необычным зрелищем. Гномы с троллями уживались, как… как… в общем, как гномы с троллями. У себя в горной стране они вели бесконечную, неугасаемую вендетту. Да, Голывуд все ставит с ног на голову.
— Мы можем с тобой спокойно поговорить?! — прокричал Виктор в остроконечное ухо Утеса.
— Ещё бы! — Утес поставил стакан на стол. Из стакана торчал лиловый бумажный зонтик, съежившийся от жара.
— Ты где-нибудь видел Джинджер?! Помнишь её?! Джинджер?!
— Она работает у Боргля!
— Но только по утрам! Я туда заглядывал. А чем она занимается в свободные часы?
— Откуда мне знать, кто чем занимается?
Оркестрик, гремевший до этой минуты в клубах дыма, внезапно смолк. Один из троллей схватил небольшой булыжник и начал тихонько им постукивать. Возник медленный, липучий ритм, стелющийся по стенам подобно дыму. А из дыма, в свою очередь, подобно галеону из тумана возникла Рубина. На шее у неё было нелепое боа из перьев, похожее на континентальное течение с множеством завихрений.
Рубина запела.
Тролли в почтительном молчании застыли. Немного погодя Виктор услышал сдавленное рыдание. По отрогам Утеса катились слезы.
— О чем эта песня? — прошептал Виктор. Утес наклонился к его уху.
— Это старинная народная песня троллей, — ответил он. — Про Яшму и Янтаря. Они были… — Он поискал слова, неопределенно поводя руками. — Друзьями. Как сказать?.. Хорошими друзьями?
— Понимаю, — сказал Виктор.
— И вот однажды Яшма принесла своему троллю в пещеру вкусный обед и увидела его… — Утес изобразил руками приблизительные, но вполне понятные движения. — …С другой троллихой. Тогда она идёт домой, берет свою дубину, идёт обратно и забивает его насмерть — бум, бум, бум! Потому что он был её тролль, он некрасиво с ней поступил. Очень романтическая песня.
Виктор не отрываясь смотрел, как Рубина, небольшая гора на низенькой четырехколесной платформе, плавно спустилась с крохотной сцены и заскользила между столиками. «В ней тонны две, не меньше, — подумал он. — Если она вздумает сесть ко мне на колени, меня придется скатывать в трубку, как коврик».
— Что она сказала тому троллю? — спросил он Утеса, когда по комнате пророкотала волна басовитого смеха.
Тролль почесал нос.
— Словесная игра, — пояснил он. — Как перевести, сам не знаю. Приблизительно она сказала:
«Я правильно понимаю, что легендарный Скипетр Магмы, Король Гор, Сокрушитель Тысяч, нет, Десятков Тысяч, Правитель Золотой Реки, Хозяин Мостов, Покоритель Темных Пещер, Истребитель Многих Врагов, — он перевел дыхание, — спрятался у тебя в кармане или ты просто рад видеть меня?» Виктор наморщил лоб.
— Что-то я не совсем… — сказал он.
— Может, я плохо перевел. — Утес отхлебнул расплавленной серы. — Я слышал, «Алхимики Бразерс» ищут…
— Утес, а ты не чувствуешь, что все здесь как-то неладно? — взволнованно заговорил Виктор.
— Что именно?
— Ну, все точно… как бы это сказать?.. тужатся и пузырятся. Никто не ведет себя нормально. К примеру, тебе известно, что здесь когда-то был большой город? Там, где сейчас море. Огромный город. И он просто исчез с лица Диска!
Тролль задумчиво потеребил нос. Нос его был похож на первый топор неандертальца.
— Подумай, как ведет себя здешний народ! — продолжал Виктор. — Как будто весь белый свет только и должен думать о них самих и об их прихотях.
— А я вот думаю… — начал Утес.
— Что? — спросил Виктор.
— Я вот думаю — может, мне подправить нос? У моего двоюродного брата Брекчии есть знакомый каменщик. Он так ему уши подровнял — загляденье. Ты как считаешь?
Виктор таращился на него во все глаза.
— Понимаешь, с одной стороны, он у меня слишком большой, а с другой стороны — это типичный нос тролля. Верно вроде, да? Понимаешь, одни говорят — станешь выглядеть лучше, а другие — в нашем деле, мол, самое лучшее казаться как можно троллистее. Морри вон подправили нос цементом, так у него теперь такое лицо, что темной ночью встретишь — не обрадуешься. Как думаешь? Я очень ценю твое мнение — ты человек с понятиями.
Он улыбнулся Виктору приветливой кремнистой улыбкой.
— У тебя роскошный нос, — помолчав, ответил Виктор. — Имея в качестве опоры такого как ты, он далеко пойдет.
Утес широко улыбнулся и отхлебнул ещё серы, потом вытащил из стакана стальную мешалку и слизнул с неё аметист.
— Ты действительно считаешь… — начал было Утес, но вдруг обратил внимание на некую пустоту в пространстве.
Виктор исчез.
— Ни про кого и ни про чего я не знаю, — пробурчал конюший, искоса поглядывая на нависающую громаду Детрита.
Достабль пожевал сигару. Путь из Анка был нелегким, даже во вновь приобретенной карете. К тому же он не успел пообедать.
— Высокий такой парень, слегка придурковатый, с тонкими усиками, — сказал он. — Ведь он работал на тебя, верно?
Караульщик лошадей сдался.
— Хорошего караульщика из него все равно не выйдет. Потому как на первое место ставит работу, — проворчал он. — Небось, пошел куда-нибудь поесть.
Виктор сидел в темном переулке, прислонившись спиной к стене, и пытался думать.
Он вспомнил, как однажды, будучи ещё мальчишкой, слишком долго пробыл на солнце. После этого он чувствовал себя примерно так же, как сейчас.
Возле него в утоптанный песок шлепнулся с мягким звуком какой-то предмет.
На песке лежала шляпа. Виктор широко раскрыл глаза.
Потом кто-то заиграл на губной гармошке. Получалось неважно. Ноты по большей части были фальшивы, а те, что были верны, звучали надтреснуто. Мелодии же было ровно столько, сколько мяса обычно кладут в столовые котлеты.
Виктор вздохнул, порылся в кармане и вытащил пару пенсов. Бросил их в шляпу.
— Да-да, — сказал он, — очень хорошо. А теперь иди своей дорогой.
И тут он вдохнул престранный запах. Именно так пахнет ветхий, слегка отсыревший коврик из детской.
Виктор поднял глаза.
— Ну, гав, что ли? — сказал Чудо-Пес Гаспод.
В заведении Боргля решили устроить салатный день. До ближайшей фермы, выращивающей салат, было тридцать душераздирающих миль.
— Что это такое? — спросил тролль, приподнимая с тарелки что-то хлипкое и бурое.
Фрунткин, заведующий экспресс-заказами, рискнул высказать предположение.
— Сельдерей, кажется? — Он сощурил глаза. — Точно — сельдерей.
— Да он же бурый.
— Так и есть. Абсолютно верно! Зрелый сельдерей всегда бурый, — поспешно заявил Фрунткин. — Сразу видно, что зрелый, — добавил он.
— Он должен быть зеленым.
— Это ты путаешь с помидорами, — уверенно сказал Фрунткин.
— Ну да! А это что за слякоть? — поинтересовался кто-то из очереди.
Фрунткин выпрямился во весь свой рост.
— А это, — объявил он, — муайонез. Я его сам сделал. Точно по книге, — с гордостью пояснил он.
— Оно и видно, — сказал посетитель, тыкая в тарелку пальцем. — А масло, яйца и уксус, очевидно, не понадобились?
— Специалитэ де ля муазон, — старательно выговорил Фрунткин.
— Это как угодно, — заметил посетитель. — Только оно, похоже, собирается напасть на мой салат.
Фрунткин гневно сжал половник.
— Послушай, ты… — начал он.
— Ничего, все обошлось, — успокоил потенциальный клиент. — Улитки взяли его в защитное кольцо.
В эту минуту в дверях возникла суматоха. Тролль Детрит прокладывал дорогу для себя и для спешащего следом Достабля.
Тролль плечом отодвинул очередь в сторону и угрюмо уставился на Фрунткина.
— Господин Достабль хочет поговорить с тобой.
С этими словами тролль протянул руку над стойкой, ухватил гнома за рубашку со следами от множества экспресс-заказов, поднял в воздух и, хорошенько качнув, явил на глаза своему патрону.
— Кто-нибудь видел здесь Виктора Тугельбенда? — спросил Себя-Режу. — Или эту девчонку, Джинджер?
Фрунткин разинул было рот, собираясь выругаться, но вовремя передумал.
— Парень был здесь всего полчаса назад, — пропищал он. — А Джинджер работает в утреннюю. Куда она уходит потом, не знаю.
— А куда пошел Виктор? — спросил Себя-Режу.
И вытащил из кармана мешочек. Что-то звякнуло. Глаза Фрунткина отреагировали на мешочек, как железные шарики реагируют на присутствие мощного магнита.
— Не знаю, господин Достабль. Он ушел сразу, как только узнал, что её здесь нет.
— Ладно, — сказал Себя-Режу Достабль. — Если его снова увидишь, скажи, что я его ищу, потому что хочу сделать из него звезду, — понял?!
— Звезду. Понял, — ответил гном. Достабль сунул руку в мешочек и достал монету в десять долларов.
— А теперь я хочу заказать обед на вечер.
— Обед. Понял, — повторил Фрунткин.
— Бифштекс и креветки, пожалуй, — сказал Достабль. — С самыми свежими овощами. А на десерт — клубнику со сливками.
Фрунткин не сводил с него глаз.
— Э-э-э… — начал он.
Детрит ткнул в него пальцем так, что бедный гном закачался взад-вперёд.
— А мне, — сказал тролль, — приготовишь хорошо выветренный базальт со свежевырубленным конгломератом обломочного песчаника. Запомнил?
— Э-э-э… да, — ответил Фрунткин.
— Поставь его на место, Детрит. Он и так тут болтается как неприкаянный, — сказал Достабль. — И поставь осторожно. — Тут он заметил насторожившиеся лица клиентов заведения. — Запомните все: я ищу Виктора Тугельбенда. Хочу сделать из него звезду. Если кто увидит его, скажите ему об этом. Да, Фрунткин, бифштекс — с кровью.
И он зашагал к двери.
После его ухода шум разговоров накатил подобно морскому прибою.
— Сделает для него звезду?! На кой ляд парню звезда?
— Начнем с того, что звёзды вообще нельзя делать… Они, как бы сказать, сами по себе висят на небе, тогда как…
— Да нет, он же сказал не «для него», а «из него»! Понимаете, из него самого! Это его Достабль превратит в звезду.
— Как человека можно превратить в звезду?
— Не знаю! Может, их сначала сжимают до совсем малого объема, а потом они взрываются, превращаясь в шар пылающего водорода?
— Кошмар какой…
— Да уж! А этот тролль, он вообще как — опасный?
Виктор внимательно оглядел собаку.
Возможно ли, что это она заговорила с ним? Наверное, ему просто почудилось. Но ведь в тот, прошлый раз она действительно говорила!
— Ну и как тебя зовут, милый? — спросил Виктор, рассеянно потрепав пса по голове.
— Гаспод, — последовал ответ. Рука Виктора замерла в воздухе.
— Два паршивых пенса, — со скукой в голосе произнес пес. — Единственная в мире собака, умеющая играть на губной гармошке. И всего два паршивых пенса.
«Нет, это от жары. На солнце перегрелся, — подумал Виктор. — Сколько можно шляться без шляпы? Через минуту очнусь в постели, на прохладных простынях».
— Ну, играешь ты не очень. Мелодию я так и не узнал, — сказал он, растягивая губы в жуткое подобие усмешки.
— А ты и не должен был что-то там узнать, — ответил Гаспод, усаживаясь более основательно и начиная прилежно чесать ухо задней лапой. — Я ведь собака. У тебя, друг, твои клятые глазки должны были на твой клятый лоб повылазить, что я хоть какой-то звук могу добыть из этой клятой хреновины.
«Как бы так спросить поудобнее? — думал Виктор. — Извини, но ты, кажется, говорящ… Нет, так, пожалуй, нельзя…»
— Э-э-э, — сказал он.
«А ты довольно разговорчив для… Тоже не то».
— Блохи, — объяснил Гаспод, меняя ухо, ногу и тему. — Совсем зажрали.
— Сложно тебе.
— А тут ещё тролли. Терпеть их не могу. Пахнут как не знаю что. Ходячие камни клятые. Попробуешь укусить — тут же зубы выплюнешь. Это же противоречит природе.
«Кстати о природе, я вдруг заметил, что ты…»
— Пустыня, одно слово, — продолжал Гаспод. «Ты — разговариваешь».
— Удивляешься, небось? — осведомился Гаспод, вновь вцепившись в Виктора своим пронзительным взглядом. — Гадаешь про себя, как это так случилось, что собака вдруг заговорила?
— Даже и не думал ни о чем таком, — заявил Виктор.
— Вот и я не думал, — сказал Гаспод. — Но недельки две назад пришлось. В жизни ни единого клятого словечка не произнес. Работал на одного типа там, в большом городе. Фокусы и всякое такое. Мяч держал на носу. Разгуливал на задних лапах. Прыгал через обруч. В конце обходил всех со шляпой в зубах. Ну, знаешь — выступал. А тут недавно женщина какая-то потрепала меня по башке и говорит: «Ой, — говорит, — какая собачка славная. Смотрит так, как будто каждое наше слово понимает». Ну а я и думаю: «Хо-хо, дамочка, больно надо мне то, что вы несете, слушать». И вдруг слышу эти самые слова из собственной клятой пасти. Я, конечно, шляпу в зубы и ноги оттуда, пока они глазами хлопали.
— Почему? — удивился Виктор. Пес закатил глаза.
— А как по-твоему? Представляешь, что за жизнь у говорящей собаки? И угораздило меня пасть открыть…
— А зачем ты тогда со мной заговорил? — удивился Виктор.
Гаспод бросил на него хитрый взгляд.
— А вот заговорил. Но ты попробуй, расскажи кому-нибудь о том, что с тобой случилось… — предложил он. — А вообще, с тобой можно. У тебя взгляд подходящий. Я такой взгляд за милю узнаю.
— Ты это о чем?
— Сейчас ты себе как бы не принадлежишь. Угадал? — ухмыльнулся пес. — У тебя такое чувство, будто кто-то другой думает за тебя, — так?
— Э-э-э.
— Вот от этого появляется такой загнанный, затравленный взгляд, — пояснил пес, подбирая с земли шляпу. — Два пенса, — невнятно произнес он, держа её в зубах. — Не то чтобы я мог их как-то потратить, но… всего два пенса! — Гаспод презрительно передернул плечами.
— Про какой загнанный взгляд ты говоришь? — спросил Виктор.
— Да у вас у всех такой взгляд. Много званых, да мало избранных — типа того.
— Какой взгляд?
— Как будто бы тебя позвали сюда, а ты сам не знаешь, зачем. — Гаспод снова попытался почесать ухо. — Я видел, как ты играл Коэна-Варвара.
— Э-э-э… ну и как тебе?
— Ну, пока старина Коэн об этом не узнает, можешь жить спокойно.
— Я спрашиваю, когда он отсюда ушел? — прокричал Достабль.
Подмяв под себя небольшую сцену, Рубина гудела что-то голосом корабля, севшего в тумане на мель.
— ГрооООоууонноггхрххооООо…[36]
— Он только что ушел! — громыхнул Утес. — Я хочу послушать песню, можно?
— …ОоуооугрххффрпроооООо…[37]
Себя-Режу Достабль тщетно пихал в бок Детрита, который вдруг бессильно опустил кулаки, завороженно внимая пению.
До сих пор жизнь старого тролля была проста и неказиста: одни люди тебе платят, другим ты бьешь лица.
Теперь эта жизнь начала осложняться. Детриту подмигнула Рубина.
Странные, непривычные чувства бушевали в изношенном сердце Детрита.
— …ГроооОООооохоофооООоо…[38]
— Пошли, — приказал Достабль.
Детрит тяжело поднялся на ноги и в последний раз с тоской и восторгом посмотрел на сцену.
— …ОооОООгооООмоо. Оохххоооо[39].
Рубина послала ему воздушный поцелуй. Детрит вспыхнул, как свежеотшлифованный гранат.
Гаспод вывел Виктора из закоулка и повел по мрачным, поросшим чахлым кустарником и осокой пустырям взморья, что простирались за окраиной города.
— Что-то в этом месте неладно, — бурчал он.
— Оно не похоже на другие, — сказал Виктор. — А что, по-твоему, в нем неладно?
Гаспод взглянул на него с таким видом, точно намеревался презрительно сплюнуть.
— Вот, к примеру, я, — продолжал он, словно не услышал вопроса. — Пес. В жизни ничего во сне не видел, ну, иногда, может, за кем-то там гонялся. Ну, ещё секс, понятно. И вдруг — я начинаю видеть клятые сны. Причём цветные! Перепугался до чертиков. Раньше-то я вообще не знал, что такое цвет. Собаки все видят в черно-белом — да ты это и сам, небось, знаешь, ты же у нас грамотный, читать умеешь. А красный цвет, доложу тебе, это вообще беда. Ты себе считаешь, что с первых зубов грыз белую косточку с какими-нибудь серыми разводами, и вдруг получается, что годами жрал что-то жуткое и красно-бордовое.
— А что у тебя за сны? — спросил Виктор.
— Такие, что язык не повернется рассказать, — сказал Гаспод. — Однажды приснилось, как клятый мост водой смывает, а я должен бежать и лаять — предупреждать. То вдруг горит дом, а я вытаскиваю оттуда детей. А то ещё про каких-то пацанов — они заблудились в пещерах, а я, значит, нахожу их, потом привожу к ним спасателей… А ведь я детей терпеть не могу. В общем, стоит мне положить голову на лапы, как я тут же начинаю людей выручать, выносить, спасать, вытаскивать, грабителей за хвост хватать и вообще черт-те что. Ты пойми, мне ведь уже семь лет, у меня хромота, лишаем я болею, блохи меня загрызли, кому не лень пинают меня — оно мне нужно, каждую ночь героем становиться?
— Да, занимательная штука — жизнь, когда видишь её глазами своего ближнего, — заметил Виктор.
Пес закатил к небу желтые зрачки, так что остались видны только воспаленные веки.
— А куда, э-э-э… мы идём? — спросил Виктор.
— Идём повидать кое-кого из местных, — сказал Гаспод. — Потому что там тоже какие-то чудеса.
— Значит, мы идём на холм? А я и не знал, что на холме живут люди.
— Никакие это не люди, — ответил Гаспод.
Маленький костерок из прутьев горел на склоне Голывудского холма. Виктор разжег его потому… ну, потому, что так приятнее и спокойнее. Потому, что так принято среди людей.
Ибо ему следовало напоминать себе, что он человек — и даже, может быть, вполне вменяем.
Дело заключалось не в том, что он беседовал с собакой. Люди частенько говорят с собаками. То же самое касается и кошек. И даже в конце концов кроликов. Но вот беседу с мышью и утенком могут расценить неоднозначно.
— Думаешь, мы хотели разговаривать? — сердито спросил кролик. — Был я кролик как кролик и очень тем счастлив, как вдруг в один миг — бац! — и я уже, видишь ли, мыслю. С кроликом, который счастлив как кролик, это немножко несовместимо. Тебе нужна обычная травка, обычный секс, а какое тут счастье, когда на ум всякие мысли лезут, типа: «А если задуматься, в чем же всё-таки смысл жизни?»
— Ты, по крайней мере, можешь перебиваться травкой, — отозвался Гаспод. — Трава, по крайней мере, не вступает с тобой в пререкания. Последнее дело — ты жрать хочешь, а твоя еда начинает обсуждать с тобой всякие этические проблемы.
— Не ты один вляпался, — сказал кот Виктору, словно читая его мысли. — Мне вообще пришлёшь перейти на рыбу! Наложишь лапу на швой обед, а он вопит: «Караул!» — вот это бедштвие.
Наступило молчание. Собравшиеся ждали, что скажет им Виктор. И мышь тоже смотрела. И утенок. Утенок имел вид особенно воинственный.
Должно быть, он уже слыхал о том, что обычно делают с яблоками и утками.
— А взять, к примеру, нас, — молвила мышь. — Бегаю я себе по кухне, удираю от этого. — Она указала на кота, возвышающегося над ней. — Ца-рап-царап, писк, паника. Но вдруг в голове у меня раздается какой-то треск. И я вижу сковородку — понимаешь? Секунду назад я и не знала, что такое сковородка, а тут хватаю её за ручку, этот выскакивает из-за угла и… хрясть! Он, бедолага, пошатнулся и говорит: «Кто это так меня?» А я отвечаю: «Я, кто ж ещё?» И тут мы оба соображаем, что случилось. Мы заговорили.
— Коншептуализация… — процедил кот. То было крупное черное животное с белыми лапами и ушами, что ружейные мишени. Морда, иссеченная рубцами и шрамами, ясно указывала на то, что восемь из девяти своих жизней кот уже прожил.
— Давай-ка, выдай ему, — повернулась к нему мышь.
— Расскажи лучше, что вы сделали потом, — велел Гаспод.
— Отправились сюда, — сообщил кот.
— Из Анк-Морпорка? — удивился Виктор.
— Да.
— Это ведь миль тридцать!
— Да, — подтвердил кот. — И можешь мне поверить — возницы редко останавливают телеги для котов, голосующих на дороге.
— Понял? — сказал Гаспод. — Вот такие дела творятся. Все и вся намылились в Голывуд. Никто не знает, зачем сюда явился, знает только, что нужно было оказаться здесь. И ведут они себя так, как никогда себя не вели. Я тут последил чуть-чуть. Что-то очень странное происходит.
Утенок закрякал. Вероятно, его речь состояла из слов, но они были так изуродованы неслаженными действиями клюва и гортани, что Виктор ничего не разобрал.
Тогда как животные слушали с сочувственным вниманием.
— Что готовится, док? — неожиданно спросил кролик, становясь на задние лапки.
Все до единого сочувственно посмотрели на него и вернулись к обсуждению.
— Утенок говорит, — перевел Гаспод, — это вроде миграции. Чувство, говорит, такое же, как перед перелетом.
— Да? А мне вот далеко ходить не пришлось, — заявил кролик. — Мы же местные, тут в дюнах и живем. Жили. Три счастливых года и четыре несчастных дня.
Виктора осенила внезапная мысль:
— Так ты, наверное, знал того старика с косы?
— А, этого? Конечно знал. Он постоянно ходил сюда.
— И что он был за человек?
— Послушай, приятель, четыре дня тому назад в моем словаре были два глагола и одно существительное. По-твоему, я размышлял, что он за человек? Знаю только, что нам он не мешал. Мы запросто могли считать его ходячей скалой или чем-то вроде.
Виктор подумал о лежащей в кармане книге. Песнопения, поддержание огня. Что же это был за старик?
— He знаю, что здесь происходит, — сказал он. — Но непременно выясню. Послушайте, у вас ведь, наверное, есть имена? А то как-то неловко — говорить с собеседником и никак его не называть.
— Имя есть только у меня, — сказал Гаспод. — Я ведь пес. Меня назвали в честь того знаменитого Гаспода — слышали, наверное.
— Один малец как-то назвал меня «Кыся», — с некоторым сомнением в голосе сообщил кот.
— Я думал, у вас имеются соответствующие имена на вашем языке, — пояснил Виктор. — Ну, скажем, «Могучая Лапа» или «Стремительный Охотник».
Он попытался расположить их улыбкой. Животные явно не знали, что следует на это ответить.
— Он у нас книги читает, — объяснил Гаспод. — Штука, видишь ли, в том, — обратился он к Виктору, яростно почесываясь, — что обычно нам, животным, имена ни к чему — мы-то знаем, кто мы такие.
— Хотя, должна сказать, «Стремительная Охотница» звучит очень заманчиво, — призналась мышь.
— Мне почему-то казалось, что это кошачье имя, — сказал Виктор, чувствуя, что его прошибает пот. — Мыши носят ласкательные, коротенькие имена, например… например… Писк.
— Писк? — холодно переспросила мышь. Кролик ухмыльнулся. Виктора понесло:
— А для кролика самое уместное имя — Пушок. Или Господин Топотун.
Кролик разом перестал ухмыляться и сердито дернул ушами.
— Слушай, приятель… — начал он.
— А знаете, — попытался исправить положение Гаспод. — Я слышал, ходит такая легенда, будто первые два человека на свете дали имена всем животным. Забавно, да?
Желая скрыть смущение, Виктор вытащил из кармана книгу. Совершал песнопения, поддерживал огонь… Три раза в день.
— Этот старик… — начал он.
— Да что в нем такого особенного? — перебил кролик. — Таскался по нескольку раз в день на холм, устраивал какой-то шум… По нему можно было эти сверять… ну эти, как их?.. — Кролик тщетно пытался вспомнить нужное слово. — В общем, это было всегда одно и то же время. Много раз в день.
— По три раза. Три сеанса. На театр смахивает… — проговорил Виктор, водя пальцем по строчкам.
— До трех мы считать не умеем, — недовольно заметил кролик. — У нас счёт идёт так: один и… много. Много раз. — Он злобно взглянул на Виктора. — Господин Топотун, — прибавил он с убийственным презрением.
— И ещё. Ему привозили рыбу. Причём из самых разных мест, — продолжал Виктор. — Однако здесь поблизости никто не живет. Вероятно, эти люди плыли издалека. И делали это только затем, чтобы привезти ему рыбы. Похоже, что он не хотел есть рыбу из этого залива. А ведь залив кишит живностью. Когда я здесь купался, я видел таких огромных омаров, что вы мне просто не поверите.
— А их ты как называл? — спросил Господин Топотун, который был не из тех кроликов, что быстро забывают обиду. — Господин Щелкун?
— Вот именно, я бы тоже хотела это уточнить, — пропищала мышь. — В наших местах со мной все мыши раскланиваются. Кому угодно могла холку надрать. Так что имя мне нужно поприличнее. А тот, кому нравится называть меня Писком, — мышь посмотрела на Виктора, — видимо, напрашивается на то, чтобы голова у него приняла форму сковороды, — я понятно изъясняюсь?
Утенок разразился долгим кряканьем.
— Постой, — остановил его Гаспод. — Утенок считает, что все это звенья одной цепи. Сюда стягиваются и люди, и тролли, и гномы, и все прочие. Животные вдруг начинают разговаривать. Утенок думает, что здесь располагается некая сила.
— Откуда утенку что-то знать о силах? — удивился Виктор.
— Слушай, друг, — сказал кролик, — вот когда ты сам будешь летать по нескольку раз в год через все море и находить один и тот же клочок земли — тогда и охаивай уток.
— А! — догадался Виктор. — Так вы о таинственном животном чутье, да?
Присутствующие взирали на Виктора без всякого умиления.
— Во всяком случае, пора с этим кончать, — сказал Гаспод. — Пусть люди мозгами и языками работают. Вы к этому привычны. Но кто-то должен выяснить, из-за чего вся эта неразбериха началась…
Животные не сводили с Виктора взгляда.
— Ну, может, — колеблясь, сказал Виктор, — может, разгадка — в этой книге? Ранние записи в ней сделаны на каком-то древнем языке. Я сам не могу…
Он внезапно умолк. Волшебников в Голывуде не любили. Пожалуй, не следовало упоминать Университет и свое собственное, весьма непосредственное, с ним знакомство.
— Короче говоря, — продолжал он, осторожно подбирая слова, — в Анк-Морпорке у меня, кажется, есть один знаток, который сумеет это прочесть. Кстати, он тоже не человек. Человекообразная обезьяна.
— А как у него с таинственном чутьем? — спросил Гаспод.
— Настоящий профессионал, — заверил Виктор.
— В таком случае… — начал кролик.
— Тихо, — прервал его Гаспод. — Сюда кто-то идёт.
Было видно, как пламя факела движется вверх по склону холма. Утенок неуклюже захлопал крыльями и взмыл в небо. Остальные сиганули в темноту. Один пес не тронулся с места.
— А ты разве не собираешься драпать? — шепотом спросил Виктор.
Гаспод поднял одну бровь.
— Гав?! — осведомился он.
Огонь факела, подобно светлячку, метался зигзагами по кустарнику. Иногда он на миг останавливался, а потом двигался в совершенно новом направлении. Свет от него был очень ярким.
— Что это? — спросил Виктор. Гаспод принюхался.
— Человек, — сказал он. — Женщина. Надушена дешевыми духами. — Ноздри его дрогнули. — Называются «Игрушка Страстей». — Он снова потянул носом. — Одежда свежевыстирана, без крахмала. Старые туфли. Много театрального грима. Она была у Боргля и ела… — ноздри его вновь всколыхнулись, — рагу. Маленькую порцию.
— Ты, может, ещё скажешь, какого она роста? — поинтересовался Виктор.
— Пахнет примерно на пять футов два — два с половиной дюйма, — определил Гаспод.
— Да ладно…
— Ты походи с моё на этих лапах, а потом говори, что я вру.
Виктор закидал песком свой костерок и двинулся вниз по склону.
Когда он приблизился к огню, тот вдруг замер. В следующий миг взгляд его выхватил из мрака фигуру женщины — одной рукой она сжимала края накинутой на плечи шали, в другой держала факел, высоко подняв его над головой. Ещё через мгновение пламя угасло. У Виктора поплыли перед глазами синие и лиловые пятна. Маленькая фигурка, видневшаяся за ними, казалась не намного чернее обступившей её темноты.
— Что ты делаешь у меня… Что я… Почему ты в… Где… — забормотала фигура, а потом, как бы совладав с ситуацией, резко переключила скорость и уже гораздо более узнаваемым голосом грозно произнесла: — Ты что здесь делаешь?
— Джинджер?!
— Да.
Виктор вдруг замялся. Кто знает, что полагается говорить в таких случаях?
— Э-э-э… — сказал он. — Приятно прогуляться вечерком!
Она неприязненно взглянула на Гаспода.
— Это та ужасная псина, что все время вертится на студии? Терпеть не могу мелких собачонок.
— Гав, гав, — сказал Гаспод.
Виктор почти читал мысли Джинджер: «Собака сказала «гав, гав». А что такое «гав»? С помощью «гав» собака лает! Что же меня тут смущает?»
— Вообще-то, у меня с кошками больше родственного… — несколько невразумительно объяснила Джинджер.
— В каком смысле? — спросил голос откуда-то снизу. — Ты тоже своей слюной умываешься?
— Это ещё что такое?
Виктор замахал руками и в ужасе отпрянул:
— Только на меня не смотри! Я этого не говорил!!
— Нет? Но тогда кто? Эта псина?
— Давай не будем переходить на личности, — попросил Гаспод.
Джинджер остолбенела. Взгляд её описал круг и канул вниз, где уткнулся в Гаспода, лениво чешущего ухо.
— Гав? — поднял голову пес.
— Этот пес и впрямь говорит… — начала Джинджер, указывая на него дрожащим пальцем.
— Знаю, — сказал Виктор. — Это значит, ты ему понравилась.
Он немного отодвинулся. По склону холма карабкался ещё один светлячок.
— Ты не одна? — спросил он.
— Я? — Джинджер обернулась за спину.
За близкой вспышкой света последовал треск сухих веток, и из мрака возник Достабль, за которым устрашающей темной тенью тащился Детрит.
— Ага! — воскликнул Достабль. — Попались, голубки!
Виктор смотрел на него в недоумении.
— Голубки? — спросил он.
— Голубки? — переспросила Джинджер.
— Я ищу вас повсюду, — сообщил Достабль. — А потом кто-то сказал, что видел, как вы отправились в сторону холма. Романтично, романтично. Можно будет из этого какой-нибудь прок извлечь. Для афиши — самый смак. Ну, ладно. — Он обнял обоих за плечи. — А теперь — пора.
— Куда ещё пора? — спросил Виктор.
— Прямо с утра начинаем, — сказал Достабль.
— Но Зильберкит, помнится, сказал, что в этом городе мне работы больше не видать… — начал Виктор.
Достабль открыл было рот, но запнулся и несколько секунд молчал.
— Да, да… Только я решил дать тебе возможность попытать счастье ещё один раз. — Голос его звучал непривычно взвешенно и осторожно. — Да. Ещё один шанс. Просто вы молодые. Своевольные. Сам когда-то был таким. Вот я и сказал себе: «Достабль, надо ведь дать парню ещё один шанс, даже если этим ты сам себя без ножа режешь». Платить, разумеется, буду меньше. Доллар в день — идёт?
Краем глаза Виктор заметил, что лицо Джинджер озарилось надеждой.
Виктор открыл рот.
— Пятнадцать долларов, — последовал ответ. Но голос был не его.
Виктор закрыл рот.
— Что-что? — спокойно переспросил Достабль. Виктор открыл рот.
— Пятнадцать долларов. С возможностью пересмотра условий через неделю. Пятнадцать долларов — и никакого торга.
Виктор закрыл рот. Взгляд его рассеянно блуждал.
Достабль поводил пальцем у себя под носом, с минуту подумал. И передумал.
— Мне это нравится, — признал он. — Круто берешь. Ладно. Три доллара.
— Пятнадцать.
— Хорошо, пять, но на этом все. Сам знаешь, парень, тут тысяча человек, которые только и ждут…
— Две тысячи человек, господин Достабль.
Достабль бросил взгляд на Детрита — тот с головой погрузился в грезы о прекрасной Рубине, — а потом, сощурившись, взглянул на Джинджер.
— Ладно. Договорились, — сказал он. — Десять. Только потому, что ты мне нравишься. Но себя я без ножа режу.
— Идёт.
Достабль протянул руку. Виктор посмотрел на свои пальцы так, словно видел их впервые, и подал ладонь Достаблю.
— Ну, а теперь пошли, — велел Достабль. — Уйму дел надо успеть переделать.
Он развернулся и пустился вниз по склону, быстро петляя между деревьями. Виктор и Джинджер послушно следовали за ним, едва живые от перенесенного потрясения.
— Ты спятил? — шипела Джинджер. — Зачем ты столько тянул?! Мы вообще могли ни с чем остаться!
— Я ничего не говорил, — пролепетал Виктор. — Я думал — это ты…
— Я?
Тут они взглянули друг другу в глаза. И одновременно посмотрели вниз.
— Гав, гав, — сказал Чудо-Пес Гаспод. Достабль обернулся.
— Кто это там? — спросил он.
— А-а! Это… Да так, ничего особенного, просто песика здесь нашли, — поспешно сказал Виктор. — Его зовут Гаспод, ну, в честь знаменитого Гаспода.
— Он наверняка и фокусы умеет показывать, — злорадно сообщила Джинджер.
— Умная псина? — Достабль наклонился и потрепал продолговатую голову Гаспода.
— Гр, гр.
— Поразительные штуки умеет делать, — сказал Виктор.
— Поразительные, — как эхо повторила Джинджер.
— Ну и урод, однако, — заключил Достабль. Он вперил в Гаспода долгий, пронзительный взгляд, но с равным успехом он мог соревноваться с многоножкой, кто пнет больше задниц. Гаспод даже зеркало мог пересмотреть.
Казалось, Достабль что-то обдумывает.
— Вот что… завтра утром захватите-ка его с собой. Зритель любит посмеяться.
— О, зритель просто обхохочется, — пообещал Виктор. — Помрет со смеху.
— За это я с тобой ещё рассчитаюсь, — послышался тихий голос за спиной Виктора, когда они снова двинулись по склону холма. — Кстати, с тебя доллар.
— За что?
— Агентские комиссионные.
Над Голывудом сияли звёзды — раскаленные до миллионов градусов, чудовищных размеров шары водорода. Раскаленные до такой степени, что даже не могли толком гореть. Незадолго до своей погибели многие из них раздувались пуще прежнего, а затем съеживались в крохотных угрюмых лилипутов, воспоминаниями о которых тешат себя лишь сентиментальные астрономы. Пока же они сияли, являя пример неподвластных алхимикам метаморфоз, и превращали самые обыденные элементы в чистейший свет.
Над Анк-Морпорком тем временем не переставая шёл дождь.
Старшие волшебники толпились вокруг глиняной вазы, по строжайшему приказу Чудакулли вновь выставленной в коридор.
— Я помню Риктора, — сказал декан. — Тощий такой, кожа да кости. Ум несколько односторонний. Но могучий, могучий…
— Хе-хе. А я помню его мышиный счетчик, — подал голос из своего ветхого кресла на колесах Ветром Сдумс. — Который мышей считал.
— Сам по себе горшок весьма… — начал казначей, но туг же спросил: — То есть как — мышей? Они что, подавались внутрь на ременной ленте?
— О нет. Его просто заводили, а он стоял себе, жужжал и пересчитывал всех мышей в здании, м-м… А на колесиках, которые вертелись, были написаны цифры.
— И зачем все это?
— М-м? Наверное, ему просто хотелось сосчитать всех мышей в Университете.
Казначей пожал плечами.
— Между прочим, — сказал он, разглядывая устройство с близкого расстояния, — этот горшок довольно древняя ваза эпохи династии Мин.
И предусмотрительно замолчал.
— Почему именно Мин? — как и предполагалось, спросил аркканцлер.
Казначей стукнул по стенке горшка. «Мин-н-н», — отозвался тот.
— И что, все эти вазы Мин плюются в людей свинцовыми шариками? — спросил Чудакулли.
— Нет, мэтр. Риктор использовал её, чтобы поместить туда… некий механизм. Хотя нам ещё предстоит узнать, что это за механизм и как он действует…
…Уамм…
— Берегитесь. Он качается, — предупредил декан.
…Уамм… уамм…
Волшебники крайне беспомощно озирались.
— Что происходит? Что происходит? — выкликал Ветром Сдумс. — Почему никто, м-м, не скажет мне, что здесь происходит?!
…Уамм… уамм…
— Бежим! — предложил декан.
— Куда? — испуганно спросил казначей…. УаммУАММ…
— Я старый человек, и я требую, чтобы кто-нибудь объяснил мне, что…
Молчание.
— Ложись! — рявкнул аркканцлер. Плюм.
От колонны у него за спиной отскочил осколок. Он поднял голову:
— Клянусь богами, чуть-чуть не по… Плюм.
Второй шарик сбил с его головы шляпу. Дрожащие волшебники снова прижались к каменным плитам. Спустя несколько минут раздался приглушенный голос декана:
— Как думаете — кончилось? Аркканцлер поднял голову. Его лицо, всегда красное, сейчас поистине пылало.
— Казначей!
— Мэтр?
— Учитесь! Вот это и называется — меткость.
Виктор повернулся на бок.
— Шслчилсь, — невнятно пробормотал он.
— 6 час. у., как сказал господин Достабль, проснись и пой, — сообщил Детрит, сгребая одной рукой одеяла и простыни и стаскивая их на пол.
— Шесть часов? Да ведь это ещё ночь! — простонал Виктор.
— Господин Достабль сказал, день будет долгий! — пояснил тролль. — Господин Достабль сказал, ты должен быть на площадке в половине седьмого. Он сказал, ты выполняешь. Виктор натянул брюки.
— Надеюсь, про завтрак он тоже сказал? — саркастически спросил он.
— Сказал, сказал. Господин Достабль устраивает доставку еды, так и сказал.
Из-под кровати донеслось сиплое пыхтение, и из облака вековой пыли показался Гаспод, тут же приступивший к утреннему почесанию.
— Что… — начал было он, но, увидев тролля, быстро поправился: — Гав, гав.
— А. Песик. Люблю песиков, — сообщил Детрит.
— Гав.
— Больше всего сырыми, — уточнил тролль.
Он, однако, не сумел придать своему голосу должную степень злонамеренности. Перед его мысленным взором плавно колебался образ Рубины в боа из перьев и трех акрах красного бархата.
Гаспод яростно почесал ухо.
— Гав, — сказал он негромко. — Это был угрожающий гав, — добавил он, когда Детрит вышел.
Ко времени появления Виктора склон холма уже кишел людьми. Были расставлены несколько палаток. Кто-то держал за повод верблюда. В клетках, помещенных в тени терновника, верещали демоны.
В центре этой сутолоки спорили Достабль и Зильберкит. Достабль обнимал Зильберкита за плечи.
— Грозный знак, — сказал голос на уровне колена Виктора. — Бывалый жулик собирается облапошить доверчивого простофилю.
— Это же будет для тебя гигантский скачок вперёд, Том! — убеждал Достабль. — Ты подумай, есть ли в Голывуде ещё люди, которые могут назваться Вице-президентом по Административным Делам?!
— Да, но ведь это моя компания! — возопил Зильберкит.
— Конечно, а как же иначе! — подхватил Достабль. — А что, по-твоему, означает звание вице-президента по административным делам?!
— А что оно означает?
— Слушай, я тебе когда-нибудь врал?
Зильберкит наморщил лоб.
— Ну, — сказал он, — вчера ты сказал, что…
— Я выражаюсь фигурально, — быстро добавил Достабль.
— А-а. Ну, вообще-то… Фигурально? Пожалуй, нет…
— Ага! Вот видишь? Так, где этот художник? — Достабль отвернулся от Зильберкита, словно выключил его.
К нему на всех парах устремился человек с папкой под мышкой.
— Да, господин Достабль?
Себя-Режу вытащил из кармана клочок бумаги.
— Мне нужно, чтобы афиши были готовы сегодня к вечеру, понятно? — предупредил он. — Вот. Это название клика.
— «Смерть в среде бархан», — прочёл художник и недоуменно наморщил лоб. Его образование явно превосходило потребности Голывуда. — Барханы — это не племя! — крикнул он вслед.
Но Достабль уже не слушал его. Он надвигался на Виктора.
— Виктор! — воскликнул он. — Малыш!
— Крепко его прихватило, — хладнокровно заметил Гаспод. — Крепче всех, я думаю.
— Что прихватило? Как ты определил? — шепотом спросил Виктор.
— По мелким признакам, которые ты не способен распознать, — ответил Гаспод. — А также по тому, что он ведет себя как последний кретин.
— Рад тебя видеть! — ликовал Достабль, маниакально поблескивая глазками.
Он обхватил Виктора за плечи и отчасти повел, отчасти поволок его в палатку.
— Мы сделаем потрясающую картинку! — сказал он.
— А, очень хорошо… — беспомощно отозвался Виктор.
— Ты играешь предводителя разбойников, — продолжал Достабль. — Но он, вообще-то, замечательный парень, женщины в нем души не чают, ну, сам понимаешь, все такое, и вот ваша шайка устраивает набег на селение, ты похищаешь девушку-рабыню, но тут ты вдруг посмотрел ей в глаза и между вами что-то возникло, а потом другой набег, сотни людей на слонах вываливают…
— На верблюдах, — сказал тощий юнец за спиной у Достабля. — Видишь — это верблюд.
— Я заказывал слонов.
— А получил верблюдов.
— Слоны, верблюды — какая разница? — махнул рукой Достабль. — Важно, чтобы было экзотично, понятно? И…
— Он у нас только один, — сказал юнец.
— Кто один?
— Верблюд. Мы смогли найти только одного верблюда.
— Но у меня же здесь десятки парней с простынями на головах дожидаются верблюдов! — завопил Достабль, размахивая руками. — Найди мне стадо верблюдов — и немедленно!
— Одного верблюда мы привели потому, что он во всем Голывуде единственный верблюд. Какой-то парень приехал сюда на нем из самого Клатча, — невозмутимо объяснил юнец.
— Так заказали бы верблюдов в другом месте! — крикнул Достабль.
— Господин Зильберкит запретил.
Достабль зарычал.
— А знаешь, — с энтузиазмом предложил юнец, — можно ведь гонять его туда-сюда, и зрители подумают, что у нас не один верблюд, а целое стадо.
— А можно сделать по-другому, — встрял Виктор. — Верблюда пропускаем перед ящиком для картинок, рукоятор останавливает демонов, затем отводим верблюда назад, сажаем на него другого всадника, повторно запускаем ящик и ещё раз пропускаем перед ним верблюда. Ведь получится, а?
Достабль смотрел на него, открыв рот.
— Ну, что я вам говорил?! — возопил он, обращаясь главным образом к небесам. — Этот парень — гений. Итак, мы получаем сотню верблюдов, а платим всего за одного!
— Но разбойники пустыни не ездят гуськом, — заметил юнец. — Набегом тут как-то и не пахнет.
— Да, да, конечно, — отмахнулся Достабль. — Очень дельное замечание. Значит так. Перед самым набегом поставим карточку со словами предводителя. И он скажет… скажет… — Достабль на секунду задумался. — Скажет что-нибудь вроде: «Следуйте за мной гуськом, бваны, чтобы сбить с толку ненавистных врагов». А? Как вам?
Он взглянул на Виктора.
— Кстати, познакомься, это мой племянник Солл. Сообразительный парнишка. Даже в школу чуть не поступил. Я его вчера сюда привез. Теперь он — вице-президент по созданию картинок.
Солл и Виктор кивнули друг другу.
— По-моему, дядя, «бваны» — не самое подходящее слово — сказал Солл.
— Очень звучное клатчское слово.
— Ну, вообще-то, да, но, по-моему, оно из другой части Клатча. Может, лучше заменим его на «эффенди» или ещё на что.
— Поступай как хочешь. Главное, чтобы звучало по-иностранному, — сказал Достабль тоном, указывающим, что разговор окончен.
Он похлопал Виктора по спине.
— Давай, парень, надевай костюм. — Он довольно хохотнул. — Сотня верблюдов! Вот это ум!
— Прошу прощения, господин Достабль, — подал голос художник, нерешительно топтавшийся около них. — Мне вот здесь кое-что непонятно…
Достабль выхватил у него свой клочок бумаги:
— Где именно?
— Там, где говорится про госпожу де Грехх…
— Что тут может быть не ясно?! — зарычал Достабль. — Нам надо создать экзотическую, захватывающую и очень древнюю историю любви, происшедшую в напичканном пирамидами Клатче, — так? А значит, следует использовать символ загадочного и непостижимого континента — что здесь непонятного? Неужели все нужно разжевывать?
— Просто я подумал… — начал художник.
— Лучше просто сделай!
Художник посмотрел на листок бумаги.
— «Её лицо напоминает лицо Свинксы…» — прочёл он.
— Ну да, — сказал Достабль. — Все верно.
— Я думал, может, имеется в виду Сфинкс…
— Вы только послушайте этого человека! — снова воззвал Достабль к небесам. Он яростно обернулся к художнику. — Она что, похожа на мужчину? Он — Свинкс, она — Свинкса. А теперь давай, принимайся за дело. Мне нужно, чтобы завтра с утра город был заклеен этими афишами.
Художник послал Виктору мученический взгляд. Такой взгляд рано или поздно приобретали все люди, которым посчастливилось работать с Достаблем.
— Слушаюсь, господин Достабль, — покорно ответил художник.
— Ладно, — Достабль повернулся к Виктору. — Ты почему ещё не в костюме?
Виктор быстро нырнул в палатку, где маленькая старушка[40] с фигурой, похожей на деревенский каравай хлеба, помогла ему облачиться в костюм, сделанный, по всей видимости, из простыней, которые неумело выкрасили в черный цвет, хотя — если принять во внимание состояние прачечных в Голывуде — ими вполне могли оказаться простыни, снятые с любой голывудской кровати. В завершение Виктору был вручен кривой меч.
— А почему он изогнут? — спросил Виктор.
— Думаю, так ему положено, милый, — с некоторым сомнением ответила пожилая женщина.
— Я всю жизнь думал, что мечи должны быть прямые, — заметил Виктор.
Было слышно, как за стенками палатки Достабль вопрошает небеса, отчего вокруг него одни тупицы.
— Может, они поначалу прямые, а потом со временем гнутся, — сказала старушка, похлопав его по руке. — Такое со многими бывает.
Она ласково улыбнулась Виктору.
— Если я тебе больше не нужна, дружок, пойду-ка помогу той молодой барышне, а то вокруг множество гномов, известных любителей подглядывать.
И она заковыляла к выходу. Тут же из соседней палатки донеслось металлическое звяканье вперемежку с громкими жалобами Джинджер.
Виктор сделал несколько пробных взмахов мечом.
Гаспод смотрел на него, свесив голову набок.
— И кого ты должен изображать? — спросил он наконец.
— Предводителя банды пустынных разбойников, — ответил Виктор. — Романтичного и неудержимого.
— А его надо удерживать?
— Судя по моим репликам, не помешало бы. Слушай, Гаспод, а что ты имел в виду, когда сказал, что Достабля «крепко прихватило»?
Пес вонзил зубы в лапу.
— Ты в глаза ему посмотри, — предложил он. — Они ещё хуже, чем у тебя.
— У меня? А что у меня с глазами?
Тролль Детрит просунул голову сквозь полог палатки.
— Господин Достабль передал, что очень тебя хочет.
— У меня что-то неладно с глазами?
— Гав.
— Господин Достабль передал… — опять начал Детрит.
— Ладно, ладно! Иду!
Виктор покинул палатку в ту же минуту, как Джинджер вышла из своей. Он зажмурился.
— Ох, извини, пожалуйста, — смешался он. — Я вернусь и подожду, пока ты оденешься.
— Я одета.
— Господин Достабль передал… — раздался за ними голос Детрита.
— Пошли, — сказала Джинджер, хватая его за руку. — Нас все ждут.
— Но ты… у тебя… — Виктор попытался опустить глаза, но стало только хуже. — У тебя в алмазе пупок, — решился выговорить он.
— К этому я уже притерпелась, — сказала Джинджер, поводя плечами, чтобы весь наряд сидел ровнее. — А вот эти две крышки от кастрюль ужасно мешают. Начинаешь понимать, какие муки претерпевают в гаремах бедные девушки.
— И ты действительно готова появиться перед людьми в таком виде? — спросил пораженный Виктор.
— А что тут такого? Это же картинка! Все понарошку. Да и вообще, другие девушки за десять долларов в день готовы на куда большее!
— Девять, — поправил Гаспод, следуя по пятам за Виктором.
— Так, народ, все сюда! — прокричал в мегафон Достабль. — Сыны Пустыни, сюда, пожалуйста. Рабыни… где рабыни? Так. Рукояторы?..
— Никогда не видела столько людей в одной картине, — шепнула Джинджер. — Она, наверное, больше сотни долларов стоит!
Виктор разглядывал Сынов Пустыни. Похоже было, что Достабль зашел в заведение Боргля и нанял человек двадцать ближайших к двери посетителей — нимало не заботясь о том, насколько их происхождение соответствует роли, — и каждому сообщил свое представление о головных уборах пустынных разбойников. Были здесь троллеязычные Сыны Пустыни — Утес узнал его и помахал рукой, — гномоговорящие Сыны Пустыни, а в конце вереницы, яростно почесываясь, шаркал маленький, заросший шерстью бессловесный Сын Пустыни в тюрбане, съехавшем до самых лап.
— …Значит так, быстро хватаешь, околдовываешься её красотой, а потом перекидываешь девушку через свою, понимаешь, луку, — распугал его мысли рев Достабля.
Виктор лихорадочно повторил про себя то, что успел расслышать.
— Через что перекидываю?
— Это такая часть седла, — прошипела Джинджер.
— О…
— После чего уносишься в мрак ночи. Следом за тобой уносятся другие Сыны, распевая ликующую песнь пустынных разбойников…
— Никто их не услышит, — услужливо сообщил Солл. — Но если они будут открывать и закрывать рты, это поможет создать, ну, знаете, атмо, в общем, сферу.
— Но ведь сейчас-то не ночь, — сказала Джинджер. — Ещё только утро.
Достабль вытаращился на неё. Разинул, захлопнул и снова открыл рот.
— Солл! — крикнул он.
— Мы не можем делать клик ночью, дядя, — поспешно сказал Солл. — Демоны ничего не увидят. Может, поставим перед началом сцены карточку «Ночь» и…
— Это уже не магия движущихся картинок! — осадил его Достабль. — Это просто полусырая стряпня!
— Извините, — сказал Виктор. — Прошу прощения, что вмешиваюсь, но ведь это не имеет значения — разве демоны не могут нарисовать черное небо и звёзды на нем?
Все на миг остолбенели. Достабль оглянулся на Бригадира.
— Не выйдет, — сказал тот. — Они то, что видят, нарисовать толком не могут, обязательно что-нибудь перепутают. Представляю, как они изобразят то, чего не видят…
Достабль почесал нос:
— Я, пожалуй, готов с ними договориться.
Рукоятор пожал плечами:
— Ты не понял, господин Достабль. На что им деньги? Они их просто съедят. Стоит только приказать им рисовать то, чего здесь нет, и ждите…
— А может, представим все так, что дело происходит в полнолуние? И светит ну очень полная луна? — предложила Джинджер.
— Хорошо придумано, — сказал Достабль. — Мы поставим карточку, на которой Виктор говорит Джинджер: «Какая яркая сегодня луна, бвана!»
— Давайте попробуем, — дипломатично ответил Солл.
Наступил полдень. Голывудский холм млел под солнцем, что обсосанный желтый леденец. Рукояторы вращали ручки, взад и вперёд с восторженным рвением носилась толпа статистов. Достабль клял всех по очереди. Была снята первая в истории Кинематографии картинка, где три гнома, четыре человека, два тролля и одна собака едут на одном верблюде, причём все до одного в ужасе кричат, чтобы он остановился.
Виктора подвели к верблюду познакомиться. Тот обмахивался длинными ресницами и медленно пережевывал нечто, похожее на мыло. При этом он лежал, подобрав под себя колени, и всем своим видом показывал, что рабочее утро у него выдалось очень долгое и что он не из тех верблюдов, которые позволяют человеку садиться им на голову. На сей момент он успел лягнуть уже троих.
— Как его зовут? — опасливо спросил Виктор.
— Мы зовем его Злобный Сукин Сын, — сказал недавно назначенный вице-президент по отношениям с верблюдами.
— Что-то не похоже на верблюжье имя.
— Для этого верблюда имя самое подходящее, — заверил его погонщик.
— А что плохого в том, чтобы быть сукиным сыном? — включился в разговор некто третий. — Я сам сукин сын. Мой отец был сукин сын. Понятно тебе, ты, козел в засаленной ночной рубашке?
Погонщик нервно ухмыльнулся, взглянул на Виктора, повертелся на месте. За ними никого не было. Он глянул вниз.
— Гав, — сказал Гаспод и помахал огрызком хвоста.
— Ты сейчас не слышал, кто-то там что-то сказал? — настороженно спросил погонщик у Виктора.
— Нет, — ответил Виктор. Нагнувшись вплотную к верблюжьему уху, он прошептал — на случай, если данная особь могла отличаться особой, голывудской жилкой: — Слушай, я — друг, договорились?
Злобный Сукин Сын дернул плотным, как ковер, ухом.[41]
— А как на нем ездят? — спросил Виктор.
— Когда хочешь, чтобы он шёл вперёд, обругай его и стукни палкой, а когда захочешь, чтобы он остановился, обругай его и стукни палкой со всего размаху.
— А что делать, когда хочешь, чтобы он повернул?
— Ну-у, это уже из Учебника Второго Уровня. Лучше всего слезть и повернуть его вручную.
— Приготовиться! — рявкнул Достабль в мегафон. — Итак, подъезжаешь к палатке, соскакиваешь с верблюда, сражаешься с огромными евнухами, врываешься в палатку, выволакиваешь девушку, вскакиваешь на верблюда и уносишься прочь. Понял? Справишься?
— Что ещё за огромные евнухи? — спросил Виктор.
Один из огромных евнухов застенчиво поднял руку.
— Это я, Морри, — сказал он.
— А, привет, Морри.
— Привет, Вик.
— И я, Утес, — сказал второй огромный евнух.
— Привет, Утес.
— Здорово, Вик.
— Все по местам, — приказал Достабль. — Что тебе, Утес?
— Э-э, я тут думал, господин Достабль… Какова моя мотивация в этой сцене?
— Чего? Мотивация?
— Да. Э-э. Мне это очень нужно, чтобы, э-э…
— А как тебе такая мотивация: не сделаешь то, что нужно, — уволю?
— Идёт, господин Достабль, — ухмыльнулся Утес.
— Так, — сказал Достабль. — Все готовы… крути!
Злобный Сукин Сын неловко развернулся и, взбрыкнув ногами под непонятным верблюжьим углом, припустил вперёд замысловатой рысью.
Ручка крутилась…
Воздух сверкал.
И тут Виктор проснулся. Ему казалось в тот миг, что он медленно выплывает из некоего розового облака или, быть может, из прекрасного сновидения; вытесняемое светом дня, оно покидает твое сознание, оставляя тебе жгучее чувство утраты, когда безотчетно знаешь — как бы ни было прекрасно то, что готовит тебе день грядущий, ничто не может сравниться с безвозвратно утекающим сновидением.
Виктор закрыл и открыл глаза. Образы стали блекнуть, потом исчезли. Все мускулы болели, словно он и в самом деле недавно натрудил их.
— Что случилось? — невнятно спросил он.
Потом опустил глаза.
— Вот это да.
Вместо верблюжьей шеи его глазам предстала едва прикрытая девичья попка. Так, подумал Виктор, мои дела явно идут на поправку.
— Почему, — спросила ледяным тоном Джинджер, — я лежу на верблюде?
— Понятия не имею. А у тебя были другие планы?
Она соскользнула на песок и попыталась поправить свой наряд.
В эту минуту оба заметили, что окружены зрителями.
Здесь был Достабль. Здесь был племянник Достабля. Здесь был рукоятор. Здесь были статисты. Здесь были разнообразные вице-президенты и другие чины, вызванные к жизни самим фактом сотворения движущихся картинок. Здесь был Чудо-Пес Гаспод.
И у каждого, кроме пса, хихикающего себе втихомолку, был разинут рот.
Рукоятор продолжал машинально крутить ручку. Потом уставился на собственную руку так, словно уличил её в чем-то неприличном, и остановился.
Достабль тем временем успел совладать с собственным трансом.
— Ух ты! — сказал он. — Вот канальство! Ну и дела!
— Магия, — выдохнул Солл. — Чистая магия.
Достабль пихнул рукоятора в бок:
— Все успел снять?
— Снять что?! — в один голос спросили Джинджер и Виктор.
И вот тогда Виктор увидел сидящего на песке Морри. В руке тролля зияла внушительного вида дыра. Утес пытался зашпаклевать её чем-то. Поймав взгляд Виктора, Морри состроил жалостливую гримаску.
— Ты чего? Думаешь, стал Коэном-Варваром, да?
— Во-во, — сказал Утес. — Как это называется — так называть его, как ты его называл? А если ты и дальше будешь так своей железкой размахивать, мы потребуем надбавку по доллару в день — «на восстановление отколотых частей тела».
Виктор оглядел меч. На лезвии образовались несколько зазубрин, но он, хоть убей, не мог представить себе, откуда они взялись.
— Послушайте, — заговорил он в полном отчаянии. — Я действительно ничего не понимаю. Я никого никак не называл. Рисовать уже начали?
— Я сижу спокойно, вдруг что-то происходит, а в следующую секунду я уже лежу, уткнувшись носом в верблюжью шкуру, — раздраженно сказала Джинджер. — Имею я право знать, в чем тут дело?
Но их, по-видимому, никто не слушал.
— Ну почему мы не можем найти способ получить звук? — вопрошал Достабль. — Представляете, какой был бы обалденный диалог! Сам я ни слова не понял, но что-что, а хороший диалог от плохого я отличить могу.
— Попугаи, — ровным голосом произнес рукоятор. — Обычный зеленый очудноземский попугайчик. Поразительная птица. Объем памяти — как у слона. Наберите несколько десятков штук разного размера — и у вас будет полный голосовой…
Это положило начало обстоятельной технической дискуссии.
Виктор соскользнул со спины верблюда, нырнул под его шею и снизу вверх заглянул в лицо Джинджер.
— Слушай, — со всей возможной убедительностью заговорил он. — Это все та же история! Только в этот раз все было намного мощнее. Как во сне. Рукоятор повернул ручку, и мы точно уснули.
— Да, но что именно мы делали? — спросила она.
— Ты вот что делал, — повернулся Утес к Виктору. — Пригнал верблюда к палатке, спрыгнул с верблюда и давай мечом крутить, как мельница крыльями…
— А ещё по камням скакал и смеялся громко, — подсказал Морри.
— Да, и ты сказал Морри: «Вот тебе, Гнусный Мирза-Овец!» — продолжал Утес. — После чего врезал ему мечом по руке, продырявил палатку…
— Мечом ты умеешь вертеть, — одобрительно заметил Морри. — Может, это показуха, но машешь лихо.
— Да я вообще не умею… — заикнулся было Виктор.
— А она лежит там, — рассказывал Утес, — вся из себя разреженная. Ну ты её схватил, а она и говорит…
— Разреженная? — беспомощно спросила Джинджер.
— Разнеженная, — сказал Виктор. — Мне кажется, он имел в виду — разнеженная.
— И говорит: «О, да ведь это…» — Он запнулся. — Какой-то Вор… Богатый?.. Бог Дамский?
— Бог Датский, — подсказал Морри, растирая руку.
— Да, а потом и говорит: «Тебе грозит большая опасность, потому что мой отец поклялся убить тебя». А Виктор и говорит: «Но теперь, о прекраснейшая роза, я могу открыть тебе, что на самом деле я — Смерть в среде бархан»…
— Что значит «разнеженная»? — подозрительно спросила Джинджер.
— …А потом и говорит: «Аи-аи, бежим со мной в кашбу» — или ещё куда-то, не помню. И как её… ну, как это называется… то, что люди губами делают?
— Свистнул? — со слабой надеждой спросил Виктор.
— Нет, как-то по-другому… Звук такой, как пробку из бутылки вытаскивают.
— Поцеловал, — холодно сказала Джинджер.
— Вот-вот. Я тебе не судья, но, по-моему, целовал ты её очень крепко. Крайне поцелуйно получилось.
— Я уж думал, сейчас тебе ка-ак врежут… — произнес негромкий собачий голос за спиной Виктора.
Он попробовал, не оборачиваясь, пнуть говорившего, но промахнулся.
— И тут, — продолжал Утес, — ты опять запрыгнул на верблюда, поднял её, а господин Достабль закричал: «Стоп, стоп! Что за ахинея здесь происходит? Кто-нибудь мне скажет, какого черта они это устроили?» И тогда ты, Виктор, сказал: «А что случилось?»
— Даже и не припомню, когда я в последний раз видел, чтобы так мечом махали, — сказал Морри.
— О, — отозвался Виктор. — Э-э, спасибо.
— И все эти крики — «Ха!» и «Получай, тварь!» Очень профессионально, — добавил тролль.
— Понятно, — кивнул Виктор, поворачиваясь и хватая за руку Джинджер. — Надо поговорить, — быстро прошептал он. — Где потише. За палаткой.
— Если ты думаешь, что я останусь наедине с тобой… — начала она.
— Слушай, сейчас не время разводить…
Тяжелая рука легла Виктору на плечо. Он обернулся и увидел глыбу Детрита, заслонившую весь мир.
— Господин Достабль сказал никому никуда не уходить. Все должны оставаться здесь, пока господин Достабль не скажет.
— Ну и надоел ты мне, — сказал Виктор. Детрит озарил его широкой улыбкой, сверкающей драгоценными камнями.[42]
— Господин Достабль сказал, я могу скоро стать вице-президентом, — с гордостью сообщил он.
— Над кем? — спросил Виктор.
— Над вице-президентами.
Чудо-Пес Гаспод издал негромкое гортанное урчание. Верблюд, который до той минуты праздно созерцал небо, заерзал на песке и вдруг быстро ткнул вперёд ногой, хватив тролля чуть ниже спины. Детрит взвизгнул. Гаспод обвёл окружающий мир удовлетворенно-невинным взглядом.
— Пошли, — мрачно сказал Виктор. — У нас есть минутка-другая, пока он ищет, чем поколотить верблюда.
Они расположились в тени за палаткой.
— Хочу сразу предупредить, — холодно сказала Джинджер. — Я никогда в жизни не старалась выглядеть разнеженной.
— Может, стоит попытаться? — рассеянно заметил Виктор.
— Что?!
— Извини. Послушай, мы же все это не по своей воле делаем. Я совершенно не умею сражаться мечом. Я всегда им просто размахивал. А у тебя какие ощущения были?
— Знаешь, как бывает, когда кто-то что-то скажет и ты вдруг соображаешь, что до этой минуты грезила наяву?
— Такое чувство, словно твоя собственная жизнь куда-то отступает, а её место заполняет что-то другое.
Они помолчали, обдумывая сказанное.
— Считаешь, это все из-за Голывуда? — спросила она.
Виктор кивнул. А затем резко кинулся вбок и приземлился точно на Гаспода, который до этого мгновения внимательно наблюдал за беседующими.
— Тяв, — выдавил Гаспод.
— А теперь слушай, — прошипел Виктор ему в ухо. — Довольно намеков. Выкладывай, что ты такое в нас заметил. Или отдам тебя Детриту на съедение. Посоветую приправить горчицей.
Пес брыкался и сучил лапами.
— Или наденем на тебя намордник, — пообещала Джинджер.
— Я не опасный, — вопил Гаспод, взметая вокруг себя песок.
— По-моему, говорящая собака очень опасна, — сказал Виктор.
— Ужас как опасна, — поддержала его Джинджер. — Никогда не знаешь, что она может сказать.
— Вот видите? Видите? — уныло промолвил Гаспод. — Я знал, стоит мне признаться в том, что я умею говорить, обязательно наживу себе неприятностей. Нельзя, нельзя так обращаться с животным.
— Ничего не попишешь, приятель, — отрубил Виктор.
— Ну ладно. Ладно. Только вам же хуже, — буркнул Гаспод.
Виктор ослабил захват. Пес уселся поудобнее и первым делом отряхнулся от песка.
— Все равно до вас ничего не дойдет, — проворчал он. — Собака — поняла бы, а вот вы не поймете. Это связано с опытом существования вида — знаете, что это такое? Можно пояснить на примере поцелуев. Вы знаете, что такое поцелуи, а я не знаю и знать не могу. Поцелуи не наше собачье дело. — Он заметил предостерегающий взгляд Виктора и поспешил перейти к сути. — У вас на лицах постоянно такое выражение, точно вы здесь на своем законном месте. — Он бросил на них испытующий взгляд. — Ну что? Убедились? — воскликнул он. — Я же говорил — не поймете! Это… это все вопрос территориальности. В вас присутствуют все ярко выраженные признаки того, что вы находитесь точно там, где вам следует находиться. Почти все остальные здесь чужаки, а вы — нет. Э-э-э… Ну как ещё втолковать… Когда вы в первый раз оказываетесь на чужой улице, вас обязательно облает какая-нибудь местная собака. Дело тут не только в запахе. Мы сразу чувствуем, когда кто-то или что-то нарушает границы. Некоторым людям становится не по себе, когда они видят, что картина висит криво. Здесь то же самое, только сильнее. И я сейчас точно знаю, что… единственное место, где вы сейчас можете быть, — это здесь.
Он ещё раз оглядел собеседников, а потом принялся старательно скрести ухо.
— Вот беда, — сказал он. — Я могу это объяснить только по-собачьи, но вы-то слушаете по-человечьи…
— Мистика какая-то, — сказала Джинджер.
— Ты ещё что-то говорил о моих глазах, — напомнил Виктор.
— Да. Ну, к примеру. Ты видел свои глаза? — Гаспод обернулся к Джинджер. — А ты, девушка?
— Не говори ерунды, — сказал Виктор. — Как мы можем увидеть собственные глаза?
Гаспод развел передние лапы.
— Так посмотрите в глаза друг другу! — посоветовал он.
Они машинально повернулись друг к другу лицом.
Последовала долгая пауза. Пес, воспользовавшись перерывом, шумно облегчился на колышек палатки.
— Вот это да, — произнес наконец Виктор.
— У меня что, такие же? — спросила Джинджер.
— Да. Тебе не больно?
— А тебе?
— Вот так, — сказал Гаспод. — И когда увидите Достабля, приглядитесь к нему. Так же, как глядели друг на друга.
Виктор потер слезящиеся глаза.
— Получается, что Голывуд призвал нас сюда, что-то с нами сделал и… и…
— Он заклеймил нас, — с горечью закончила Джинджер. — Поставил на нас свое клеймо. Вот как это называется.
— Вообще-то… хм… смотрится довольно привлекательно, — галантно заметил Виктор. — Придает глазам этакую искорку.
На песок упала чья-то тень.
— А, вот вы где, — сказал Достабль. Как только они поднялись, он вроде как по-дружески обхватил их за плечи. — Вы, молодежь, вечно куда-то исчезаете вместе, — лукаво добавил он. — Одобряю. Ценю. Понимаю. Очень романтично. Но сейчас нам надо делать картинку. У меня там много хороших людей ждут вас не дождутся. Пойдемте, обрадуем их.
— Понял, о чем я? — тихо спросил Гаспод. Если точно знаешь, куда смотреть, такое трудно не заметить.
И в том и в другом глазу Достабля, в самой серединке, полыхало по крохотной золотой звездочке.
В самом сердце Клатча, этого громаднейшего темного континента, воздух был тяжел. Вот-вот должен был настать сезон дождей.
В тростнике близ медлительной коричневой реки квакали лягушки.[43] На засушливых отмелях дремали крокодилы.
Природа затаила дыхание.
Из голубятни Ажуры Н’Коута, торговца разнообразной живностью, донеслось взволнованное воркованье. Он покинул веранду, где до этого дремал, и отправился посмотреть, что вызвало такой переполох.
Несколько оплешивевших тварей, предназначенных к срочной продаже, что зевали и мирно работали челюстями в огромных загонах позади хижины, встревоженно подняли головы, когда Н’Коут одним прыжком перескочил ступени веранды и сломя голову припустил через двор фермы.
Обогнув загоны для зебр, хозяин налетел на своего помощника М’Бу, который неторопливо вычищал страусиный загон.
— Сколько… — И замолчал, со свистом переводя дыхание.
Двенадцатилетний М’Бу бросил лопату и от души похлопал хозяина по спине.
— Сколько… — предпринял Н’Коут новую попытку.
— Опять переработал, хозяин? — обеспокоенно спросил М’Бу.
— Сколько у нас слонов?
— Я только что убирал там, — сказал М’Бу. — У нас три слона.
— Не ошибаешься?
— Нет, хозяин, — терпеливо ответил М’Бу. — В слонах трудно запутаться.
Ажура опустился в рыжую пыль и стал прутиком выводить какие-то цифры.
— У старого Мулуккаи должно быть полдюжины, — бормотал он. — И у Тазикела около двадцати, не меньше, плюс у этих людей в дельте почти всегда есть…
— Кому-то нужны слоны, хозяин?
— …Пятнадцать голов, он мне говорил, да плюс ещё партия у лесорубов, возможно, по дешевке, итого, скажем, две дюжины…
— Кому-то нужно много слонов, хозяин?
— …Говорил, ходит стадо на границах Т’этце, там все легко уладить, и ещё в долинах около…
М’Бу прислонился к изгороди и приготовился терпеливо ждать.
— Сотни две. Плюс-минус десять голов, — подвел итог Ажура, отбрасывая прутик. — Капля в море.
— Не бывает плюс-минус десяти слонов, хозяин, — твердо возразил М’Бу.
Он знал, что при подсчете слонов необходимо соблюдать абсолютную точность. Человек может быть не уверен относительно того, сколько у него жен, но только не тогда, когда речь идёт о слонах. Слон либо есть, либо его нет.
— У нашего агента в Клатче заказ на… — Ажура проглотил слюну, — тысячу слонов. На тысячу! И немедленно! Оплата наличными по доставке!
Ажура выпустил из рук клочок бумаги.
— И все в один город, в Анк-Морпорк, — сказал он упавшим голосом и вздохнул. — Аи, какая была бы добыча!
М’Бу почесал голову и поглядел на тяжелые облака, что собирались над горой Ф’тванга. Скоро по сухому вельду прокатит грозовая колесница.
Потом он нагнулся и подобрал с земли прутик.
— Что ты делаешь? — спросил Ажура.
— Рисую карту, хозяин, — ответил М’Бу. Ажура покачал головой:
— Не утруждай себя, мальчуган. До Анка — три тысячи миль, согласно моим подсчетам. Зря я размечтался. Слишком много миль, слишком мало слонов.
— Мы бы могли пройти через равнины, хозяин, — возразил М’Бу. — На равнинах много слонов. Пошлем вперёд себя гонцов. Мы бы по пути собрали много слонов, это не очень трудно. Все равнины уставлены этими проклятыми тварями.
— Нет! Нам пришлось бы идти вкруговую, по берегу, — сказал торговец, проведя по песку длинную кривую линию. — Потому что здесь, — он постучал по высохшей земле, — джунгли, и здесь тоже джунгли. — Он снова постучал, слегка контузив высунувшегося кузнечика, который легкомысленно принял первое постукивание за начало дождя. — А в джунглях дорог нет.
М’Бу взял прутик и прочертил через джунгли прямую линию.
— Тысяча слонов, хозяин, не больно-то думает о дорогах!
Ажура на минуту задумался. Потом взял прутик и нарисовал зубчатую линию около джунглей.
— Но здесь Горы Солнца, — сказал он. — Очень высокие горы. Много глубоких ущелий. И никаких мостов!
М’Бу взял прутик, ткнул им в джунгли и усмехнулся.
— Я знаю одно хорошее место, хозяин. Там только что выкорчевали много леса — первый сорт, хозяин.
— Да? Хорошо, мальчик, но кто будет поднимать его в горы?!
— Знаешь, хозяин, в ту сторону как раз пойдет тысяча больших сильных слонов.
И М’Бу снова осклабился. В его племени было принято затачивать зубы до игольной остроты.[44] Он вернул хозяину прутик.
Челюсть Ажуры медленно опускалась.
— Клянусь Семью Лунами Назрима, — выдохнул он, — у нас что-то может получиться. Если мы пойдем так, нам нужно будет пройти всего тысячу триста — тысячу четыреста миль. А может, и меньше. Да. Попробовать стоит.
— Согласен, хозяин.
— Знаешь, мне всегда хотелось сделать в жизни что-то значительное. Что-то настоящее, — продолжал Ажура. — Что за жизнь — страус здесь, жираф там… Человека помнят не по таким делам. — Он устремил взгляд к пурпурно-серому горизонту. — Вот я и думаю: ведь можно попробовать, а?
— Ну конечно, хозяин.
— И прямиком через горы!
— Конечно, хозяин.
Если очень пристально вглядываться, можно было различить, как над пурпурно-серым проходит белая кайма.
— Это очень высокие горы, — сказал Ажура, и в голос его закралось сомнение.
— Склон ведет вверх, склон ведет вниз, — философски ответствовал М’Бу.
— И то правда, — согласился Ажура. — То есть в целом дорога получается ровная.
И он снова взглянул на горы.
— Тысяча слонов, — пробормотал он. — Знаешь, мальчуган, когда сооружали гробницу царя Леонида Эфебского, на перевозке камня работали сто слонов. А двести слонов, как рассказывает история, использовались на строительстве знаменитого дворца Рокси.
Вдалеке зарокотал гром.
— Тысяча слонов, — повторил Ажура. — Тысяча слонов. Хотел бы я знать, зачем может понадобиться тысяча слонов?
До самого вечера рассудок Виктора колебался на грани помешательства.
Были скачки, были смертоносные схватки — и постоянная путаница во времени. Эту путаницу Виктор так и не смог объяснить. По-видимому, позднее мембрану можно было разрезать и склеить заново так, чтобы события происходили в нужной последовательности.
А некоторые события не должны были происходить вовсе. Художник, к примеру, написал на одной карточке: «В Каролевском Дварце, Часам Пожже». Один час выпал из Времени просто так, за здорово живешь. Разумеется, Виктор понимал, что этот час вовсе не вырезали из его жизни острым ножом. Довольно часто нечто подобное случалось в книгах. Да и на сцене тоже. Как-то раз он был на представлении странствующей труппы, где действие чудесным образом перенеслось с «Поля битвы при Цорте» в «Эфебскую крепость, той же ночью», — для чего понадобилось всего на минутку опустить занавес из парусины, из-за которого в зал долетали глухие звуки возни и перебранки, пока на сцене меняли декорации.
Но здесь все складывалось иначе. Здесь, сделав одну сцену, через минуту делали другую, действие которой происходило днем раньше и в другом месте. А все потому, что Достабль, не желая платить лишние деньги, взял в прокат палатки, предполагая одновременный клик обеих сцен. Тебе же следовало иметь в виду лишь Настоящее и постараться забыть обо всем остальном, а это крайне трудно — в особенности если все время ждешь это странное ощущение…
Оно так и не явилось. После очередной, довольно унылой сцены сражения Достабль объявил, что все, картинка закончена.
— А разве конец делать не будем? — спросила Джинджер.
— Вы сделали его утром, — ответил Солл.
— А-а!..
Воздух наполнился демоническим стрекотом, — бесенят выпустили из ящика, и теперь они сидели на краю своего обиталища, болтая маленькими ножками и пуская по кругу крохотную сигаретку. Статисты выстроились в очередь за расчетом. Верблюд лягнул вице-президента по верблюдам. Рукояторы смотали отрисованные мембраны на огромные бобины и разошлись в разные стороны, чтобы втайне, как водится у рукояторов, под покровом ночи, предаться ремеслу ножниц и клея. Мисс Космопилит, вице-президент по гардеробу, собрала костюмы и куда-то с ними уковыляла.
Несколько акров пустыря с чахлыми сорняками перестали быть волнистыми дюнами Великого Нефа и снова стали пустырем с чахлыми сорняками. У Виктора было чувство, что с ним происходит нечто подобное.
По одному и по двое со смешками и прибаутками разошлись создатели магии движущихся картинок, напоследок договариваясь о встрече у Боргля.
Джинджер и Виктор остались вдвоем в расширяющемся круге пустоты.
— Когда из нашей деревни уезжал цирк, я испытывала нечто подобное, — промолвила Джинджер.
— Достабль говорил, что завтра будем делать новую картинку, — сказал Виктор. — По-моему, он их придумывает прямо на ходу. Ну а мы с тобой свои десять долларов получили. За минусом комиссионных, причитающихся Гасподу, — добросовестно уточнил он. Глупо улыбаясь, он смотрел на свою партнершу. — Гляди веселей! Ты ведь делаешь то, что всегда хотела делать.
— Не говори ерунды. Два месяца назад я даже не знала о движущихся картинках. Их просто не существовало.
Они бесцельно брели в сторону города.
— И кем же ты хотела стать? — отважился спросить он.
Она пожала плечами:
— Не знаю. Знаю только, что дояркой мне быть никогда не хотелось.
Слово «доярка» было знакомо ему с детства. Виктор попытался связать отрывочные образы.
— А мне всегда казалось, что дойка коров — интересное занятие, — нерешительно сказал он. — Запах лютиков, бодрость, свежий воздух.
— Холодно, сыро, а только закончишь доить — эта чертова тварь лягнет ведро, и оно опрокинется. Давай не будем говорить о коровах. И об овцах. И о гусях тоже не будем. Я нашу ферму просто ненавидела.
— Понимаю.
— А ещё, когда мне было пятнадцать лет, меня хотели выдать за двоюродного брата.
— Не рановато?
— Да нет… В наших краях все в таком возрасте выходят замуж и женятся.
— Почему?
— Наверное, чтобы было чем занять субботний вечер.
— А-а.
— А ты, разве не хотел кем-нибудь стать? — спросила Джинджер, вложив весь пренебрежительный смысл вопроса в одно коротенькое местоимение.
— В общем-то, не хотел, — ответил Виктор. — Каждая работа выглядит интересной — пока ей не займешься. В конечном итоге работа всегда останется работой. Пари держу, что даже такие личности, как Коэн-Варвар, вставая по утрам, думают: «Ох, только не это, опять целый день топтать подошвами сандалий эти скучные золотые престолы!»
— И что, он в самом деле этим занимается? — с невольным интересом спросила Джинджер.
— Да. Если верить рассказам.
— Зачем?
— Понятия не имею. Такая у человека работа. Джинджер зачерпнула пригоршню песка. В ней обнаружились крохотные белые ракушки, оставшиеся лежать в ладони, после того как сам песок тихими струйками просочился сквозь пальцы.
— Помню, как в нашу деревню приехал цирк, — сказала она. — Мне было десять лет. В цирке выступала девушка в трико с блестками. Она ходила по канату. Даже могла кувыркаться на нем. Все кричали, хлопали. Мне тогда на дерево влезть не позволяли, а ей хлопали. Вот тогда-то я все и решила.
— Ага, — сказал Виктор, пытаясь разобраться в тайнах психологии. — Ты решила, что обязательно должна кем-то стать.
— Не угадал. Тогда я решила, что стану больше чем кем-то.
Она швырнула ракушки в сторону заходящего солнца и рассмеялась.
— Стану главной мировой знаменитостью, все будут в меня влюбляться, и я буду жить вечно.
— Всегда полезно знать, чего хочешь, — дипломатично заметил Виктор.
— Знаешь, в чем трагедия этого мира? — продолжала Джинджер, не обращая на него ни малейшего внимания. — Трагедия его в том, что здесь полно людей, так и не узнавших, кем они хотят стать или в чем заключается их талант. Сыновья, пришедшие в кузницу потому, что там работали их отцы. Неподражаемые флейтисты, которые состарились и померли, так и не увидев никогда музыкального инструмента, и по этой причине ставшие не флейтистами, а пахарями-недотепами. Таланты, которые так и не были обнаружены… Возможно, при рождении эти люди ошиблись временем, поэтому их таланты так никто и не открыл.
Она перевела дыхание.
— Трагедия в том, что некоторые люди так и не узнали, кем они могли бы стать. Всему виной — упущенные возможности. Так вот, Голывуд — моя возможность, и это время — моё. Ты понимаешь?
Виктор ничего не понял из её слов.
— Ага, — кивнул он.
Магия для простых людей, как говорит Зильберкит. Кто-то крутит ручку, а ты чувствуешь, как жизнь становится иной.
— И это касается не только меня, — продолжала Джинджер. — Эта возможность дана всем нам. Всем тем, кому не удалось родиться волшебниками, королями или героями. Голывуд — это большой кипящий котел, и на его поверхность всплывает уйма необычного, непривычного. Все кругом находят себе новые занятия. Ты знаешь, что женщинам в театрах играть не дозволено? Зато в Голывуде это можно. В Голывуде находится занятие даже для троллей, и находятся тролли, которые им занимаются, а не головы людям разбивают. А что делали рукояторы до того, как появились ручки, которые нужно крутить?
Она неопределенно махнула в сторону далеких огней Анк-Морпорка.
— А скоро найдут способ соединить движущиеся картинки со звуком, и тогда появятся люди, которые невероятно здорово умеют делать… умеют звучить. Пока они об этом и не догадываются, но они уже на подходе. Я их чувствую. Они совсем рядом.
В глазах её полыхало золотое пламя. «Возможно, в них отражается заходящее солнце, — подумал Виктор, — однако…»
— Если бы не Голывуд, сотни людей никогда бы не узнали, какое занятие им по душе. И многие тысячи благодаря ему могут забыться на час-другой. Весь этот треклятый мир содрогнулся и закачался.
— Вот-вот, — сказал Виктор. — Это меня и пугает. Нас словно сортируют, располагают по ячейкам. Мы думаем, что мы пользуемся Голывудом, а это он использует нас. Всех без исключения.
— Использует? Для чего?
— Не знаю, но…
— Возьми, к примеру, волшебников, — снова заговорила Джинджер, пылая негодованием. — Кому какая польза от их магии?
— Прежде всего, магия сохраняет целостность мира… — начал было Виктор.
Но Джинджер менее всего была настроена выслушивать возражения.
— Они, конечно, мастера создавать волшебные огни и всякие курьезы, но пусть бы они попробовали сотворить каравай хлеба!
— Можно и каравай, только на очень короткое время, — тушуясь, сказал Виктор.
— Что-то я не поняла.
— Такое реальное явление, как каравай, содержит в себе очень много… ну, как это… энергии, если говорить твоим языком. Для воссоздания такого объема энергии потребуется колоссальная сила. Даже самые классные волшебники не смогут создать хлеб, который просуществует дольше крохотной доли секунды. Но, видишь ли, основная задача магии заключается вовсе не в этом, — поспешно добавил он. — Дело в том, что мир…
— Да кому это интересно? — прервала его Джинджер. — Вот Голывуд действительно служит простым людям. Магия серебряного экрана.
— Что на тебя нашло? Вчера…
— То было вчера, — нетерпеливо перебила его Джинджер. — Неужели ты не понимаешь? Ведь теперь мы можем чего-то достичь. Можем кем-то стать. И это благодаря Голывуду. Пусть устрицей мне будет этот мир…
— Я открою его специальным ножом для устриц, — закончил Виктор.
Она досадливо отмахнулась.
— Да чем угодно, — сказала она. — Хотя я, вообще-то, думала о мече.
— Правда? А по-моему, ножом удобнее.
— Казначе-е-ей!
«С какой стати я должен бегать как мальчишка, это в мои-то годы?! — думал казначей, спеша по коридору на призывный рык аркканцлера. — И что его так привлекло в этой проклятой штуковине? Чертов горшок!»
— Иду, мэтр, — прогудел он.
Стол аркканцлера был завален старинными документами.
После кончины волшебника все его бумаги помещаются в одно из внешних хранилищ библиотеки. И тихо плесневеющие штабеля бумаги, колыбель таинственных жучков и гнили, уходили лабиринтом полок в даль, недоступную воображению. Среди волшебников крайне популярна была тема, что бумаги-де содержат богатейший материал для исследователей, лишь бы нашелся такой заинтересованный человек.
Казначей был раздражен. Он никак не мог найти библиотекаря. В последние дни человекообразная обезьяна как сквозь землю провалилась. Казначею приходилось самому рыться во всех бумагах.
— По-моему, это последние документы, мэтр, — сказал он, обрушивая на стол кучу пыльных фолиантов.
Чудакулли замахал руками на взметнувшееся облачко моли.
— Бумаги, бумаги, бумаги… — проворчал он. — Интересно, сколько всего таких вот бумажек насчитывает его архив?
— Э-э… 23 813, аркканцлер, — ответил казначей. — Он вел строгий учет.
— Только погляди, — говорил аркканцлер. — Звездный Числитель… Клерикатор — счетчик для использования в церковных сферах… Болотный Измеритель… Болотный Измеритель! Этот тип был умалишенным!
— Напротив, у него был весьма обширный ум.
— Считай, что это одно и то же.
— Э-э… Аркканцлер, а это действительно так важно? — отважился спросить казначей.
— Эта пакость пуляла в меня шариками, — сказал Чудакулли. — Один раз, потом другой!
— За этим не следует усматривать… э-э… так сказать, личного… выпада…
— А я хочу знать, как она сделана, дружище! Только представь, какие здесь возможности для настоящего спортсмена!
Казначей попытался вообразить одну-две такие возможности.
— Мне кажется, что при создании своего устройства Риктор не рассчитывал, что оно будет использовано в целях убоя невинных тварей, — промямлил он, уже ни на что не надеясь.
— А что мне до его расчетов! Где эта штука сейчас?
— Я распорядился обложить её мешками с песком.
— Хорошая мысль. Это…Уамм… уамм…
Из коридора донесся приглушенный звук. Волшебники обменялись многозначительными взглядами.
…Уамм… уамм УАММ.
Казначей затаил дыхание.
Плюм.
Плюм. Плюм.
Аркканцлер бросил взгляд на песочные часы, стоящие на каминной полке.
— Теперь она срабатывает каждые пять минут, — заметил он.
— И бьет тремя шариками подряд, — отметил казначей. — Надо распорядиться, чтобы положили побольше мешков с песком.
Он полистал пачку бумаг. Вдруг взгляд его зацепился за некое любопытное слово.
«Реальность».
Казначей взглянул на почерк, ровно струящийся по странице. Буквы были мелкие, сжатые, старательно выписанные. Кто-то говорил ему, что такая манера почерка объясняется анальным задержанием, которым на самом деле страдал Числитель Риктор. Казначей понятия не имел, что это значит, и от души надеялся вечно оставаться в своем неведении.
Другим любопытным словом оказалось «измерение». Взгляд казначея скользнул к началу и уперся в подчеркнутое заглавие, гласящее: «К вопросу касательно объективного измерения реальности».
В верхней части страницы помещалась диаграмма. Казначей впился в неё взглядом.
— Нашел что-нибудь? — спросил аркканцлер, не поднимая головы.
Казначей сунул бумагу в рукав мантии.
— Ничего существенного, — сказал он.
Где-то внизу с грохотом бился о берег прибой. (…А ещё ниже, глубоко под водой, омары, пятясь задом, расхаживали по затонувшим улицам…)
Виктор подбросил в костер щепку. Она загорелась синим от соли пламенем.
— Не понимаю её, — сказал он. — Вчера была совершенно нормальной, что ей сегодня в голову ударило?
— Одно слово, суки… — посочувствовал Гаспод.
— Ну, так далеко я бы не стал заходить, — возразил Виктор. — Просто иногда она ничего не слышит.
— Глухая к тому же, — вздохнул Гаспод.
— Разум и нормальная половая жизнь несовместимы, — заметил Господин Вовсе-Не-Топотун. — Мы, кролики, куда спокойнее относимся к этому вопросу. Пришел, взял, поблагодарил, пошел дальше.
— Попробуй принести ей в подарок вкусную мышку, — посоветовал кот. — Против присутствующих я ничего не имею, — виновато добавил он, избегая гневного взгляда Отнюдь-Не-Писк.
— Мне от моей умственной деятельности тоже мало радости, — пожаловался Господин Топотун. — Неделю назад никаких сложностей не было. А теперь мне все время нужно сначала беседу завести. А они только сидят да носами дергают. Сущим идиотом себя чувствуешь.
Раздалось придушенное кряканье.
— Утенок интересуется насчет твоей книги. Что там нового? — перевел Гаспод.
— Читал её во время обеденного перерыва, — сказал Виктор.
Снова раздалось раздраженное кряканье.
— Утенок говорит, халтуришь.
— Послушай, не могу же я все бросить и отправиться пешком в Анк-Морпорк, — возмутился Виктор. — Это несколько часов дороги. А мы с утра до ночи картинки делаем!
— Отпросись на денёк, — посоветовал Господин Топотун.
— В Голывуде такое не поощряется, — ответил Виктор. — Меня уже раз увольняли — спасибо, больше не хочу.
— Сначала уволили, а потом назад взяли. И денег прибавили, — напомнил ему Гаспод. — Очень занятно. — Он почесал ухо. — А ты напомни Достаблю, что в твоем контракте есть пункт касательно выходных.
— Нет у меня никакого контракта. Ты сам знаешь. Поработал — получил деньги. Все просто.
— М-да, — сказал Гаспод. — М-да. М-да? Устный контракт. Просто, говоришь? Это мне нравится.
Приближался рассвет, и Детрит его встречал, затаившись в тени, что пролегала у задней двери «Голубой Лавы». Весь день неведомые доселе страсти сотрясали его тело. Всякий раз, закрывая глаза, он видел перед собой фигуру, похожую на такой аккуратный, ровный валунчик.
Нужно было взглянуть правде в глаза.
Детрит влюбился.
Да, все эти годы в Анк-Морпорке он только и делал, что за деньги вышибал из людей дух. Да, это была грубая жизнь, жизнь без друзей. Одинокая жизнь. Он уже смирился с мыслью о безрадостной холостяцкой старости. И вот внезапно Голывуд дарит ему шанс, о котором он и мечтать не мог.
Он был воспитан в строгих правилах и до сих пор отчасти помнил лекцию, прочитанную ему отцом, когда он был совсем молодым троллем. Если увидишь девушку, которая тебе понравится, не кидайся к ней сразу. Есть свои правила.
Он отправился к морю и отыскал камень. И не первый попавшийся. Тролль искал прилежно и сумел найти большой камень, гладко обкатанный морем, покрытый розовыми и белыми прожилками кварца. Девушки такие любят.
Теперь Детрит, обмирая сердцем, ждал, когда девушка закончит работу.
Он пытался сочинить вступительные слова. Никто ведь не учил его, что нужно говорить. Он вообще не был мастером разговаривать — не то что эти умники, Морри с Утесом. В сущности, у него и надобности никогда не было в большом запасе слов. В полном унынии он поддал ногой песок. На что он нужен такой элегантной даме?
Послышался топот тяжелых ног, дверь отворилась. Предмет его пылких желаний вышел в ночную темноту и вдохнул полной грудью. Для Детрита это было словно кубик льда, приложенный к шее.
Он испуганно взглянул на свой камень. Теперь, рядом с ней, камень казался не таким уж большим… Но, может, важно то, что ты сумеешь им сделать.
Да, надо действовать. Говорят, первый раз никогда не забывается…
Он размахнулся и ударил её камнем точно между глаз.
И вот тут все пошло наперекосяк.
Согласно традиции, девушка, оправившись после удара и в случае, если она удовлетворена качеством камня, должна немедленно проявить благосклонность ко всему, что может предложить ей тролль, — к примеру, провести вместе ночь, пытая какого-нибудь человечка, хотя сейчас, конечно, это было не принято, по крайней мере если существовала опасность быть пойманным с поличным.
Однако то, что сделала Рубина, было противно всяким традициям. Сузив глазки, она вкатила Детриту такую звучную оплеуху, что у того едва глаза из орбит не выскочили.
— Ты, безмозглый тролль! — рявкнула она оглушенному Детриту, который, покачиваясь, топтался на месте. — Ты зачем это сделал? По-твоему, я несмышленая девочка, которая недавно спустилась с гор? Ты что, не знаешь, как это делается?
— Но… но… — бормотал Детрит, перепуганный её гневом. — Я не мог спросить позволения у твоего отца ударить тебя. Я не знаю, где он живет.
Рубина надменно выпрямилась.
— Эти старомодные обычаи только для невежд неотесанных, — презрительно фыркнула она. — Это несовременно. А несовременные тролли меня не интересуют. Камнем по голове — это, может, и сентиментально, — продолжала она. В голос её закралась неуверенность, ибо следующие слова, которые пришли ей на ум, явились неизвестно откуда. — Но лучший друг девушки — это бриллиант.
Она замолчала. Даже на её слух, эта фраза звучала весьма странно.
Детрит, разумеется, тоже ничего не понял.
— То есть как? Ты хочешь, чтобы я выбил себе зубы?
— Ну, ладно, пусть не бриллиант, — уступила Рубина. — Но сейчас надо поступать по-современному. За девушкой нужно ухаживать.
— Так вот же я и… — начал было приободрившийся Детрит.
— Ухаживать и ухайдакать — разные вещи, — устало объяснила Рубина. — Ты должен… должен… — Она замолчала.
Впрочем, она сама не знала, что именно должен делать тролль. И все же Рубина провела в Голывуде уже несколько недель, а Голывуд был славен как раз тем, что все менял до неузнаваемости, и Рубина успела примкнуть к гигантской межвидово-женской масонской ложе, о существовании которой прежде и не подозревала. Она теперь подолгу беседовала с доброжелательными и сочувственно расположенными к ней девушками людского происхождения. И даже с женщинами из гномьего племени. Подумать только, даже у гномов ритуалы ухаживания были невероятно изящными и чрезвычайно увлекательными.[45]
А уж до чего додумываются люди, просто уму непостижимо.
А вот троллиха проводит юность в ожидании оглушительного удара по голове, чтобы всю оставшуюся жизнь потом провести в безоговорочном послушании, день изо дня стряпая все то, что тролль приволакивает в пещеру.
Но нет, пришла пора перемен. Когда Рубина в следующий раз поедет домой, троллевым горам предстоит самая большая встряска со времён последнего столкновения континентов. Однако сначала стоит изменить свою жизнь.
Она неопределенно повела многотонной рукой:
— Ты должен… должен петь у девушки под окном, а ещё… ещё — дарить ей ууграа.
— Ууграа?
— Ну да. Красивое ууграа.[46] Детрит поскрёб в затылке.
— А зачем? — спросил он.
Рубина на миг смешалась. Она и сама хоть убей не могла понять, почему так важно дарить несъедобную растительность, но признаться в этом не желала.
— Подумать только, ты — и вдруг чего-то не знаешь! — саркастически заметила она.
Сарказма её Детрит не понял. Как не понимал многого другого.
— Да, — согласился он. — Я вовсе не такой некультурный, как ты думаешь. Я очень даже современный. Вот увидишь.
По Голывуду разносился стук молотков. Постройки разрастались вглубь — от безымянной центральной улицы в сторону дюн. Земля в Голывуде была ничья, поэтому строились там, где находили свободный участок.
У Достабля было теперь две конторы. В одной он орал на людей. В соседней, чуть побольше, люди орали друг на друга. Солл орал на рукояторов. Рукояторы орали на алхимиков. Демоны слонялись по всем горизонтальным поверхностям, тонули в кофейных чашках и орали друг на друга. Несколько экспериментальных зеленых очудноземских попугайчиков орали сами на себя. Люди в разрозненных частях костюмов забредали в контору и орали просто так. Зильберкит орал потому, что никак не мог взять в толк, отчего его стол стоит в общей конторе, хотя владелец студии — он.
Гаспод невозмутимо сидел у двери, ведущей во внутреннюю контору. За последние пять минут его один раз мимоходом пнули, в другой — швырнули ему размокшую галету, а на третий потрепали по голове. Согласно собачьему счету, результат получался в его пользу.
Он пытался слушать все разговоры сразу. Это было в высшей степени познавательно.
Прежде всего, кое-кто из входивших в контору для орания приносил мешочки с деньгами…
— Что?!
Крик этот раздался из внутренней конторы. Гаспод тут же поднял второе ухо.
— Я, э-э-э, хотел бы взять выходной, господин Достабль, — сказал за дверью Виктор.
— Выходной! Ты не хочешь работать?
— Только на один день, господин Достабль.
— Ты что же думаешь, я плачу людям за то, что они выходные себе устраивают? У меня, знаешь ли, деньги на дереве не растут. Мы ведь и прибыли никакой не имеем. Ты лучше мне сразу арбалет к виску приставь.
Гаспод взглянул на мешочки на столе Солла, который в бешеном темпе считал столбики монет. Пес цинично приподнял бровь.
Последовала пауза. Так и знал, подумал Гаспод. Этот придурок забыл текст.
— Я прошу выходной за свой счёт, господин Достабль.
Гаспод перевел дух.
— За свой, говоришь?
— За свой.
— Но я так полагаю, вернувшись, ты захочешь снова получить работу? — ядовито полюбопытствовал Достабль.
Гаспод весь напрягся. Он долго натаскивал Виктора.
— Ну, я надеюсь на это, господин Достабль. Но вообще-то я собирался поинтересоваться состоянием дел у «Алхимики Бразерс».
Раздался звук, означающий удар спинки стула о стену. Гаспод злорадно ухмыльнулся.
Ещё один мешочек с деньгами плюхнулся на стол перед Соллом.
— «Алхимики Бразерс».
— Похоже, они вот-вот научатся звучить картинки, господин Достабль, — кротко сказал Виктор.
— Но ведь они дилетанты. Да ещё прохвосты в придачу.
Гаспод насторожился. Дальше они текст не прорабатывали — невозможно все предсказать.
— Это утешает, господин Достабль.
— И почему же?
— Ну, куда хуже было бы, если б они были жулики, да ещё профессионалы.
Гаспод кивнул. Неплохо. Очень неплохо.
Торопливые шажки обозначили круг, в середине которого должен был стоять стол. Когда Достабль снова заговорил, в его голосе можно было бурить скважину и продавать содержимое по десять долларов за баррель.
— Виктор! Вик! Я же всегда был тебе как дядя!
«Да уж, — подумал Гаспод. — Он тут большинству людей дядя. Просто потому, что большая часть сотрудников — его племянники».
Дальше Гаспод не слушал. Отчасти потому, что и так уже было понятно: Виктор получит выходной и, по всей вероятности, оплаченный, но главным образом потому, что в контору ввели ещё одного пса.
Он был громаден и величествен. Медовая шерсть лоснилась.
Гаспод сразу узнал чистокровную овцепикскую борзую. Пес расположился неподалеку от него — будто стройная гоночная яхта причалила рядом с угольной баржей.
Гаспод услышал голос Солла:
— Это, значит, и есть новая дядина затея? И как зовут псину?
— Лэдди, — ответил сопровождающий.
— А сколько стоит?
— Шестьдесят долларов.
— За собаку! Оказывается, мы не тем бизнесом занимаемся…
— Собаковод утверждает, что пес обучен разным фокусам. Умен, говорит, как человек. Именно то, что заказывал господин Достабль.
— Ну, привяжи его вон там. А если дворняга затеет драку, пните её как следует.
Гаспод одарил Солла долгим взыскательным взглядом. Когда на них перестали обращать внимание, он подобрался к вновь прибывшему, внимательно оглядел его с головы до лап и негромко спросил одной стороной пасти:
— Ты здесь зачем?
Пес ответил ему непонимающим взглядом.
— Ты тут чей-нибудь или как?
Пес тихонько заскулил.
Гаспод перешел на облегченный собачий жаргон, представляющий собой комбинацию поскуливаний и пофыркиваний.
— Эй! Дома кто есть?
Пес неуверенно стукнул по полу хвостом.
— Жратва здесь отвратная, — сообщил Гаспод.
Пес поднял породистую морду.
— Где я? — спросил он.
— Это Голывуд, — словоохотливо ответил Гаспод. — Я Гаспод. Это в честь знаменитого Гаспода, если знаешь. Будет что нужно, ты просто…
— Много, много двуногих… Где я!
Гаспод оторопело уставился на него.
В эту минуту дверь кабинета Достабля распахнулась. Появился Виктор, кашляя от дыма зажатой в зубах сигары.
— Вот и отлично. Отлично, — говорил Достабль, провожая его. — Я знал, что мы обо всем договоримся. Ты, парень, кури, кури сигару. Они по доллару за коробку. А этот твой песик с тобой, да?
— Гав! — раздраженно сказал Гаспод. Второй пес коротко гавкнул и с благонравной готовностью выпрямился. Каждый волосок на нем аж лучился.
— О! — вскричал Достабль. — Да это же наш чудо-пес.
Гаспод раз-другой дернул огрызком хвоста.
И тут его осенило.
Он взглянул на борзую, открыл пасть, собираясь заговорить, но вовремя спохватился и сумел-таки превратить несказанные слова в вопросительный «гав».
— Мне эта идея пришла в тот вечер, когда я повстречал тебя с собакой, — продолжал Достабль. — Люди любят животных, сказал я себе. Я сам люблю собак. Вокруг собаки сформировался удачный образ. Жизнь спасает. Лучший друг человека, ну и так далее.
Виктора ошпарил яростный взгляд Гаспода.
— Гаспод вообще очень понятлив, — заметил он.
— Это естественно, иначе ты думать и не можешь, — снисходительно сказал Достабль. — Но приглядись сейчас к ним обоим. С одной стороны — умное, проворное, красивое животное, а с другой — блохастый кабысдох. Ну разве тут можно проводить какие-либо сравнения? «Чудо-пес» отрывисто тявкнул:
— Где я?
Хороший мальчик Лэдди, хороший. Гаспод закатил глаза.
— Вот видишь? — усмехнулся Достабль. — Найти хорошее имя, немного потренировать, и готово — родилась звезда. — Он хлопнул Виктора по спине. — Рад-тебя-видеть-рад-тебя-видеть-захо-ди-в-любое-время-только-не-слишком-часто-да-вай-как-нибудь-пообедаем-вместе-а-теперь-сту-пай. Эй, Солл!
— Иду, дядя.
Виктор вдруг остался один — если не считать двух собак и целой толпы народа. Он вынул изо рта сигару, плюнул на её тлеющий кончик и аккуратно спрятал окурок за каким-то цветочным горшком.
— Тоже мне, звездун… — с бесконечным презрением произнес негромкий голос снизу.
— Что сказал? Где я?
— Нечего на меня смотреть, — сказал Виктор. — Я здесь ни при чем.
— Нет, ты только взгляни на него. На какой живодерне его отыскали?
— Хороший мальчик Лэдди.
— Пошли, — позвал Виктор. — Мне через пять минут надо быть на площадке.
Гаспод потрусил за ним, что-то бормоча сквозь гнилые зубы. Время от времени до слуха Виктора доносились характеристики типа: «старый половик», «лучший друг человека» и «чудо-клятый-пес». Наконец, ему надоело это слушать.
— Ты просто завидуешь, — сказал он.
— Кому? Этому щенку-переростку с коэффициентом умственного развития в одну цифру? — прошипел Гаспод.
— Зато с блестящей шерстью, с холодным носом и, наверное, с родословной куда длиннее твоей ру… моей руки, — закончил Виктор.
— С родословной? Родословной? Да что это такое — родословная? У меня тоже, знаешь ли, был отец. И два деда. И четыре прадеда. И многие из них были одной породы. Так что не надо мне рассказывать о родословных! — заявил Гаспод.
Он приостановился, чтобы задрать ногу у опоры новой вывески «Мышиный Век Пикчерз».
На появление этой вывески Томас Зильберкит отреагировал. Придя этим утром, он увидел, что рукописная табличка «Интересные и Поучительные Картинки» исчезла, а на её месте появился этот огромный щит. Сейчас он сидел в конторе, обхватив голову руками, и пытался убедить себя, что это была его идея.
— Голывуд меня призвал, — бурчал Гаспод, и в голосе его слышалась жалость к себе. — Я пришел на зов, а они взяли этого мохнатого дылду. Он, наверное, будет работать за тарелку мяса в день.
— Послушай, а может, Голывуд не для того тебя призвал, чтобы ты здесь стал чудо-псом? — предположил Виктор. — Может, у него на тебя другие виды?
«Это нелепо, — тут же подумал он. — Почему мы так говорим о Голывуде? Какие у него могут быть виды? Он вообще не может призывать. Конечно, есть такая штука, как ностальгия, но нельзя испытывать ностальгию по месту, где никогда прежде не был. Люди ушли отсюда несколько тысяч лет тому назад». Гаспод понюхал стену.
— Ты говорил все, как я учил? — спросил он.
— Да. Достабль очень расстроился, когда я пообещал, что пойду в «Алхимики Бразерс».
Гаспод хихикнул.
— А ты сказал ему про устный контракт — что он не стоит бумаги, на которой напечатан?
— Да. А он сказал, что не понял, что я имею в виду. Но дал мне сигару. А ещё сказал, что скоро оплатит мне и Джинджер поездку в Анк-Морпорк. Он, мол, думает об очень большой картинке.
— Что за картинка? — подозрительно спросил Гаспод.
— Этого он не открыл.
— Слушай, приятель, — заговорил Гаспод, — Достабль делает состояние. Я сосчитал. У Солла на столе пять тысяч двести семьдесят три доллара и пятьдесят два пенса. И это заработал ты. Точнее, вы с Джинджер на пару.
— Вот это да!
— Значит, так. Нужно, чтобы ты выучил несколько новых слов, — сказал Гаспод. — Справишься?
— Надеюсь.
— Процент от сборов. Вот. Ну что, запомнишь?
— Процент от сборов, — повторил Виктор.
— Молодец.
— А что это значит?
— Не твоя забота. Ты просто должен сказать, что тебе это нужно. Когда придет время.
— А когда придет время?
Гаспод ядовито ухмыльнулся:
— Думаю, этот момент наступит, когда Достабль уже набьет себе рот, но ещё не успеет все проглотить.
Голывудский холм бурлил жизнью, как самый настоящий муравейник. На оконечности, прилегающей к взморью, а именно в павильонах «Универсаль Студио», была запущена в производство картина под названием «Третий гном». На «Микролит Пикчерз», где традиционно заправляли гномы, полным ходом шла работа над кликом «1457. Золатадабыччики», по завершении которого предполагалось снимать «Залатую лехарадку». Персонал «Ворнар Пикчерз» не покладая рук трудился над «Любофью в сирале». Ну а заведение Боргля было битком забито круглые сутки.
— Понятия не имею, как все это будет называться, но мы делаем картинку, как какая-то там девчонка отправилась за помощью к волшебнику. Там ещё дорога такая желтая. Наверное, под конец все герои заразятся желтухой, а волшебник их вылечит, — рассказывал своему соседу в очереди человек, загримированный под льва ровно наполовину.
— Разве в Голывуде уже появились волшебники?
— Да нет, ты не так меня понял. Тот волшебник вообще ничего о магии не знает.
— Ну, я-то думал!..
Звук! Его появления затаив дыхание ожидал весь Голывуд. В ангарах алхимиков, раскиданных по всему холму, денно и нощно кипела работа; алхимики перекрикивали попугаев, дрессировали говорящих скворцов, сооружали замысловатые сосуды, предназначенные для отлова звука, в которых его можно было бы осторожно, не причиняя вреда, взболтать и в надлежащий момент выпустить на волю. Как следствие, в несвоевременное громыханье взрывающейся октоцеллюлозы вплетались теперь ещё и всевозможные стенания, а также истошные вопли, когда какой-нибудь разъяренный попугай путал чей-то палец с орешком.
Попугаи не оправдывали возлагавшихся на них надежд. Хоть они и были наделены способностью запоминать и худо-бедно воспроизводить сказанное, их, однако, нельзя было выключить, а потому они продолжали болтать все подряд, не только перевирая услышанное, но и выдавая поразительно складные оскорбительные фразы, которым, как подозревал Достабль, научили птиц наглые рукояторы. К примеру, краткая череда романтичных признаний могла вдруг прерваться чем-нибудь вроде: «Ваа-ах! А теперь, малышка, покажи мне, что у тебя там под юбкой!»
В итоге Достабль заявил, что звучить так картинку он наотрез отказывается, пусть уж лучше будет все, как прежде.
Звук! Поговаривали, что тот, дескать, кто сумеет первым изобрести звук, приберет к своим рукам весь Голывуд. Конечно, на картинки теперь ходили толпы народу, но толпами, как известно, легко управлять. Даже проблема цвета не стояла так остро; здесь все упиралось в выведение породы демонов, которая обладала бы навыками скоростной разрисовки, тогда как звук… звук — это нечто абсолютно новое.
Между тем на студиях стали применяться меры, призванные так или иначе восполнить существовавший до сих пор пробел. Гномы первыми порвали с общепринятой практикой вставки диалогов на дощечках в промежутках между сценами. Они изобрели так называемые субтитры — в общем, недурное новшество, но актеры теперь должны были просчитывать каждый свой шаг, чтобы ненароком не сбить буквы и целые слова.
Затянувшееся ожидание звука можно было скрасить, превратив экран в стол, ломящийся от ублажающих зрение деликатесов. Привычный шум Голывуда уже давно включил в себя стук молотков, но вскоре стук стал в два раза яростнее…
Ибо в Голывуде начали возводить великие города прошлого и настоящего.
Первыми это сделали «Алхимики Бразерс», сварганившие из холста и древесины десятикратно уменьшенную копию Великой Пирамиды Цорта. Вскоре задние планы картин оснастились улицами Анк-Морпорка, дворцами Псевдополиса, замками Пупземелья. В ряде случаев улицы малевали прямо на заднике дворцов, так что расстояние, отделяющее крестьянина от князя, уменьшилось до толщины свежевыкрашенного холста.
Всю первую половину дня Виктор был занят в картинке-одночастёвке. Джинджер сегодня не попрекнула его ни единым словечком — даже после обязательного поцелуя, увенчавшего вызволение её из лап той неназываемой твари, которую сегодня играл Морри. Голывудская магия сегодня не сработала, чему Виктор был крайне рад.
После клика он отправился посмотреть на испытание, которое приготовили чудо-псу Лэдди его новые хозяева.
Никаких сомнений не было — этот грациозный пес, что стрелой перемахнул через все барьеры и свирепо вгрызся в обернутый кучей тряпок рукав рабочего, самой Природой был создан для участия в движущихся картинках. Лэдди даже лаял фотогенично.
— Знаешь, что он там говорит? — услышал Виктор рядом с собой отравленный желчью возглас.
То был Гаспод, воплощение кривоногого убожества.
— Нет. И что же? — сказал Виктор.
— Я Лэдди. Я молодец. Хороший мальчик Лэдди, — перевел Гаспод. — Блевать тянет, да?
— Да, но ты сумеешь перепрыгнуть через шестифутовый барьер? — осведомился Виктор.
— Вот умный поступок, — огрызнулся Гаспод. — Я его проще обойду… Что это они там затеяли?
— По-моему, у Лэдди перерыв на обед.
— Ага. Его ещё и обедом кормят?
Гаспод позволил себе продефилировать к миске и ознакомился с её содержимым. Лэдди покосился на него одним глазом. Гаспод что-то тихо пролаял. Лэдди в ответ заскулил. Гаспод опять гавкнул.
Последовал затяжной обмен «гавами».
Гаспод продефилировал в обратном направлении и занял место возле Виктора.
— Теперь смотри внимательно, — сказал он. Взяв зубами миску с обедом, Лэдди поднял её в воздух и перевернул.
— Дрянь жуткая, — пояснил Гаспод. — Какие-то потроха… Такое и собаке-то давать стыдно. Я бы не дал.
— И ты подговорил его перевернуть миску? — в ужасе уточнил Виктор.
— Послушный паренек, правда? — самодовольно осклабился Гаспод.
— Это ведь просто низко!
— Да ладно тебе. Зато я дал ему один хороший совет.
Лэдди между тем повелительно лаял на окруживший его персонал. До Виктора донеслось встревоженное перешептывание.
— Собака не съела обед, — услышал он голос Детрита. — Пусть теперь голодная ходит.
— Самый умный, да? Господин Достабль сказал, что эта псина стоит больше всех нас вместе взятых.
— Может, он вообще не к такой жратве приучен. Породистый пес, все понятно. А мы ему суем всякие потроха.
— Нормальная собачья еда. Каждая собака такое ест.
— У нас же не просто пес, а чудо-пес. Кто знает, чем эти чудо-псы кормятся…
— Если с псом что-то случится, Достабль тебя ему скормит.
— Ладно, успокойся. Детрит, давай-ка сбегай к Борглю. Посмотри, что у него сегодня в кастрюлях. Не вздумай только брать то, что он подает обычным клиентам.
— Вот оно, блюдо, которое он клиентам подает. Видишь где?!
— Я тебе про это и говорю.
Спустя пять минут Детрит приволок фунтов девять сырой отбивной, которую и вывалил в личную миску чудо-пса. Окружающие выжидательно уставились на Лэдди.
Тот покосился на Гаспода, а последний, в свою очередь, едва заметным кивком поддержал его.
Тогда пес положил лапу на отбивную, вцепился в мясо зубами и отодрал от него приличный кусок. После чего Лэдди прошествовал через весь павильон и уважительно опустил этот кусок перед Гасподом. Гаспод внимательно оглядел подношение.
— Ну, не знаю… — протянул он. — Как думаешь, Виктор, здесь десять процентов или всё-таки меньше?
— Ты взял с него агентские?!
— Д-сять пр-центов, — невнятно буркнул Гаспод, набивая рот мясом. — По-моему, очень по-людски.
— По-людски?! Да ты самый настоящий сукин сын, — сказал Виктор.
— И этим горжусь, — невразумительно ответил Гаспод, стремительно заглатывая последний кусок. — Ну, чем теперь займемся?
— Я сегодня собираюсь как можно раньше лечь спать, — озабоченно произнес Виктор. — Завтра рано утром выезжаем в Анк-Морпорк.
— С книгой есть какие-нибудь сдвиги?
— Пока нет.
— Дай я взгляну.
— Ты и читать умеешь?
— Точно не знаю. Ни разу не пробовал.
Виктор опасливо огляделся. Никто, казалось, не замечал их присутствия. Обычная история. Стоило ручке сделать последний оборот, как тут же все забывали о существовании актеров — актеры превращались в настоящих невидимок.
Виктор устроился на груде досок и, наугад раскрыв книгу, представил страницы критическому взору Гаспода.
По прошествии нескольких минут пес заметил:
— Какие-то картинки.
— Это не картинки, — вздохнул Виктор. — Это слова.
Гаспод недоверчиво сощурился.
— Эти картинки на самом деле слова?
— В старину люди писали при помощи картинок. Каждый рисунок подразумевал какую-то букву или слово.
— Та-ак… А если рисунков много, если одна картинка встречается чаще, чем другие, стало быть, это какое-то важное слово?
— Как-как? А пожалуй. Наверное, так и есть.
— Вот, например, мертвец. Это ведь важное слово.
Виктор был застигнут врасплох.
— Ты говоришь о мертвеце, которого я нашел на берегу?
— Нет, о мертвеце, которого я нашел на этой странице. Вот, посмотри. Тут этот мертвец на каждой строчке.
Виктор несколько странно взглянул на пса, развернул книгу к себе и внимательно изучил каждую строчку.
— Ну и где же? Нет здесь никаких мертвецов.
Гаспод фыркнул.
— Да вот же они, перед твоим носом, — сказал он. — Такие же, как на гробницах, которые можно найти в старых храмах. Ну, вспоминай же! Снимают с покойника копию и кладут поверх крышки. Руки у него сложены, меч к груди прижимают. Знатный, мол, жмурик.
— О боги! А ведь ты прав! Вид у него в самом деле, как у мертвого…
— Очень может быть, что все эти значки здесь означают, что покойник при жизни был великим человеком, — с видом знатока перебил его Гаспод. — «И многие враги пали от меча его…» И так далее. А все свои деньги он оставил жрецам, чтобы те потом богам за него молились, свечи жгли и всяких козлов в жертву приносили. Раньше такое бывало. Ну, знаешь, живет такой тип, только и забот что нажраться, девчонку завалить да морду кому-нибудь набить, а как увидит, что старик Мрачный Жнец уже на него свою косу точит, так сразу в благообразного и праведного превращается. Деньги жрецам платит, чтобы те быстренько привели в порядок его душу и довели до сведения богов, каким замечательным парнем он был.
— Гаспод! — не выдержал Виктор.
— Что?
— Ты же раньше в цирке выступал. Откуда тебе все это известно?
— Знаешь, красивая мордашка — это ещё не все.
— Это у тебя-то мордашка?
Пес пожал плечами.
— У собаки есть ещё глаза и уши, — сказал он. — Знал бы ты, что порой говорят и делают при собаках. Когда я был обычным псом, я, конечно, ничего не понимал. Но сейчас все изменилось.
Виктор снова уставился на страницу. Повсюду мелькала эта фигура, действительно напоминавшая, если посмотреть прищурясь, статую рыцаря, сложившего руки на мече.
— Знаешь, этот рисунок может означать что угодно, — сказал он. — Пиктография не такая простая штука. В ней все зависит от контекста. — Он мучительно вспоминал страницы книг, виденных им прежде. — Вот, скажем… в агатском языке стоящие рядом значки «женщина» и «рабыня» вместе дают понятие «жена»…
Он ещё пристальнее вгляделся в крохотного мертвеца. И в самом деле: мертвец этот — окажись он в конце концов «спящим человеком», или же «стоящим человеком, сложившим руки на мече»; невозможно было ручаться за точный смысл, имея дело с изображением до такой степени условным, — мертвец этот зачастую встречался рядом с другим значком. Виктор пробежал пальцами по пиктограммам.
— Вот, погляди, — сказал он. — Человеческая фигурка — это, должно быть, составная часть какого-то слова… Замечаешь? Она всегда ставится с правой стороны от другой картинки, которая немного напоминает… немного напоминает ворота. Поэтому может оказаться, что вся пиктограмма означает… — он чуть помешкал, — означает человека, поставленного у ворот…
— То есть привратника! — осенило его спустя мгновение.
Он развернул книгу под углом.
— А может, имелся в виду какой-нибудь старый король, — произнес Гаспод. — Или, предположим, «человек, вооруженный мечом и находящийся в темнице». Тоже подходит. А может, это означает: осторожно, за воротами злой и вооруженный человек. Это может означать все что хочешь.
Виктор продолжал изучать значки.
— Забавная вещь, — промолвил он наконец. — Понимаешь, мне он не кажется… мертвым. Он как бы… не вполне жив. Словно ожидает, когда снова сможет стать живым. Человек с мечом, ждущий чего-то?
Виктор ещё пристальнее вгляделся в изображение человечка. Разобрать черты лица было трудно, и все же его облик выглядел смутно знакомым.
— Слушай, — сказал Виктор, — а ведь он очень напоминает моего дядю Озрика…
Кликаклика. Клик.
Мембрана последний раз кликнула и остановилась. Поднялась буря оваций; в восторге затопали ступни, захлопали мешки из-под попзёрна.
Библиотекарь, восседавший в самом первом ряду «Одиоза», не сводил взгляда с опустевшего экрана. «Смерть в среде бархан» он смотрел уже четвертый раз за день — никому не хотелось испытывать судьбу и силой выдворять из зала трехсотфунтовую орангутанью тушу. Вокруг библиотекаря громоздились горы арахисовой скорлупы и завалы из бумажных пакетов.
Библиотекарь просто обожал клики. Они что-то трогали в его душе. Он даже начал писать роман, который, как он полагал, в будущем может быть положен в основу очень занимательной картинки.[47]
Те, кому он этот роман показывал, отзывались о творчестве библиотекаря очень лестно — зачастую даже не прочитав ни строчки.
Однако данный клик вселял в него беспокойство. Библиотекарь просмотрел его от начала до конца четыре раза подряд, но беспокойство никуда не делось.
Он покинул три стула, на которых сидел во время просмотра и, опираясь на костяшки пальцев, поковылял по проходу в будку, где в эту минуту Безам перематывал бобину.
Дверь открылась, и Безам прервал работу.
— А ну, пошли… — проговорил было он, но расплылся в приторной улыбке. — Моё почтение, господин. Не правда ли, славный клик? Мы с минуты на минуту снова начнем крутить его, так что… Эй! Эй! Ты что, свихнулся? А ну, перестань немедленно.
Выдрав из ящика для показа картинок объемный моток мембраны, библиотекарь принялся просматривать её на свет, пропуская кадры между мохнатыми пальцами. Безам предпринял попытку вернуть похищенное, но огромная пятерня надежно усадила его на пол. Ему оставалось лишь смотреть, как сверху на него падают петли клика.
Наконец огромный орангутан довольно рыкнул, зажал обеими лапами один из участков мембраны и быстро изъял нужный момент. После этого библиотекарь поднял оторопевшего Безама с пола, стряхнул с него пыль, погладил по голове, сунул остатки клика в его онемевшие руки и, сжимая в одной лапе несколько кусков мембраны, стремительно покинул будку.
Безам проводил его беспомощным взглядом.
— Ноги твоей здесь больше не будет! — завопил он, когда убедился, что орангутан находится вне пределов досягаемости любых воплей.
Взгляд его упал на два оборванных конца мембраны.
Вообще-то такие обрывы были для Безама не в новинку. Не раз и не два доводилось ему в лихорадочном волнении орудовать ножницами и клеем, в то время как публика бодро топала ногами и швырялась в экран орешками, ножами и ручными топориками.
Он освободился от клубков мембраны, нашел ножницы, вынул из ящичка клей. К счастью, — как это выяснилось, когда он поднес обе разъединенные части к лампе, — библиотекарь уволок не самый интересный кусок клика. Странно, но факт. Безам мог бы поклясться, что орангутан изымет тот кусок, где исполнительница женской роли показывается в наиболее дразнящем облачении, или, скажем, какую-нибудь из боевых сцен. Но библиотекарю зачем-то понадобился тот фрагмент, где Сыновья, спускаясь с гор, несутся друг за другом на абсолютно одинаковых верблюдах.
— Не пойму, и зачем ему это… — пробормотал Безам, отвинчивая крышечку с пузырька с клеем. — Одни скалы, и больше ничего.
Виктор и Гаспод поднялись на гребень песчаных дюн, окаймлявших взморье.
— Вот здесь и стояла та самая хижина из плавника, — сказал Виктор. — А если присмотреться, то увидишь остатки старой дороги, которая идёт отсюда по прямой к вершине холма. Но самое любопытное, что на вершине этой ничего нет, кроме каких-то старых деревьев.
Гаспод обвёл взором просторы Голывудского залива.
— Самое любопытное, что он круглый, — промолвил он.
— Пожалуй. И что с того?
— Говорят, был когда-то давно такой город, где люди так отвратительно себя вели, что богам в конце концов это надоело и они превратили весь город в глыбу оплавленного стекла, — произнес Гаспод, поясняя неизвестно какую свою мысль. — А единственный человек, который видел это своими глазами, днем превращался в соляной столб, а на ночь — в сыроварню.
— Кошмар. Что же они такого натворили?
— А кто их знает? Может, ничего особенного. Чтобы провиниться перед богами, много стараться не обязательно.
— Хороший мальчик. Хороший мальчик Лэдди. Пес буквально летел над дюнами, представляя собой пушистую комету из золотисто-оранжевой шерсти. Перед Гасподом Лэдди резко затормозил, но тут же, задыхаясь от ликования, начал лаять и прыгать.
— Сбежал с работы и теперь хочет, чтобы я поиграл с ним, — мрачно сообщил Гаспод. — Глупость какая, а? Лэдди, лежать.
Лэдди послушно повалился на землю, задрав вверх все четыре лапы.
— Видишь? — хмыкнул Гаспод. — Понимает меня.
— Он тебя любит, — сказал Виктор.
— Ха! — последовал презрительный ответ. — Чего достигнут собаки, если будут ходить на задних ножках вокруг хозяев и почитать их только за то, что те их кормят?.. И что мне прикажешь с этим делать?
Лэдди принёс в зубах палку и теперь выжидающе смотрел на Гаспода.
— Он хочет, чтобы ты бросил ему палку, — сказал Виктор.
— И что будет?
— Он принесет её обратно.
— Одного я не пойму, — проговорил Гаспод, когда Виктор, подобрав палку, запустил её подальше. Лэдди «полетел» следом за ней. — Не пойму, как так получилось, что мы произошли от волков. Возьмём среднего нормального волка. Это ведь продувная бестия, понимаешь, о чем я? Полон хитрости и коварства. Рыщет себе по вечной мерзлоте, ищет, кого бы пожрать следующим, и находит. Вот что такое волк.
Гаспод с тоской поглядел на гряду синеющих вдали гор.
— А всего каких-нибудь десять-двенадцать поколений спустя мы получаем этакого ласкового Шарика — с влажным носом, блестящими глазками, лоснящейся шкуркой и мозгами, как у оглушенной трески.
— А ты, значит, не такой? — поинтересовался Виктор.
Лэдди, обвеваемый песчаным смерчем, подлетел к нему и положил к его ногам мокрую палку. Виктор взял её в руки и повторил бросок. Лэдди умчался прочь, захлебываясь ликующим тявканьем.
— Да нет, в принципе, — ответил Гаспод, прохаживаясь взад-вперёд криволапой походкой. — Но я слежу за собой. В этом мире живут по закону «либо ты, либо тебя». Думаешь, какой-нибудь Шарик протянет в Анк-Морпорке дольше пяти минут? Да он там даже гавкнуть не успеет, как из него уже три пары меховых рукавиц сделают и что-нибудь жарено-хрустящее № 27, подаваемое в ближайшей клатчской забегаловке.
Виктор швырнул палку в третий раз.
— Слушай, — сказал он, — а кто этот Гаспод, в честь которого тебя назвали?
— Ты что же, никогда не слышал о нем?
— Нет.
— Ну ты даешь…
— По крайней мере, это пес?
— А кто же ещё? Ладно, тогда расскажу. Случилось это много лет назад. В Анке некогда жил один мужик, и вот в один прекрасный день он протянул ноги. А принадлежал он к какой-то секте, в которой было принято человека после смерти в землю закапывать. Положили его, значит, в могилу, а у парня этого пес был…
— По кличке Гаспод?
— Ага. И пес этот был ему как бы вместо товарища. В общем, после того как хозяина похоронили, пес этот на могиле остался — лежал там и выл несколько недель. Рычал на всякого, кто близко подойдет. Там же и издох.
Виктор, поднявший принесенную Лэдди палку, покачал головой.
— Грустная история, — сказал он и швырнул палку.
Лэдди вслед за палкой улетел в мелкий кустарник, начинавшийся у склона холма.
— Очень грустная. Эта притча якобы рассказывает о глубокой, непреходящей преданности собаки своему хозяину, — презрительно ответил Гаспод, как будто выплевывая слова.
— Но ты, конечно, в эту притчу не веришь?
— Как тебе сказать… В одно я верю. В то, что, если собаке хвост надгробной плитой прищемить, она никуда не уйдет с могилы. Будет там сидеть и выть до самой своей кончины.
Из кустов донесся бешеный лай.
— Ничего страшного, — сказал Гаспод. — Наверное, камень какой нашел, вот и лает.
На самом же деле Лэдди нашел Джинджер.
Библиотекарь целеустремленно продвигался по темным анфиладам библиотеки Незримого Университета. Спустившись по ступенькам, он наконец вошел в спецхранилище.
Почти все книги в университетской библиотеке, будучи по определению связаны с магией, заслуженно считались весьма опасными. Некоторые из этих книг были прикованы к стеллажам цепями, чтобы не убегали с полок.
Что же до нижних уровней библиотеки…
…Там хранились самые опасные особи. Книги-бунтари, то есть те, чье поведение и самое содержание способно было взбунтовать всю полку, а то и целый зал. Книги-каннибалы, которые, оставшись на ночь с беззащитными собратьями, наутро выглядели значительно толще и наглее, тогда как пара других книг бесследно исчезала. Книги, один взгляд в которые способен был превратить ваш незащищенный мозг в плесневелый сыр. И наконец, там размещались книги, которые не просто были связаны с магией, но воплощали эту самую магию своими страницами.
Вокруг магии традиционно ходит множество невероятных домыслов. Люди рассказывают о волшебных гармониках, космическом равновесии, единорогах. Но к подлинной магии вся эта болтовня имеет такое же отношение, каковое имеет тряпичная кукла к театру Шекспира.
Ибо подлинная магия — это рука с ленточной пилой, это искра в бочонке с порохом; искривление пространства, забрасывающее вас прямиком в сердце звёзды; пылающий меч, разрубающий вас до… в общем, совсем разрубающий. Чем ввязываться в игры с магией, уж лучше попробуйте жонглировать факелами в котле с дегтем или попытайтесь остановить своим телом тысячу слонов.
По крайней мере, так обычно говорят волшебники. Не удивительно, что они дерут такие дикие деньги, когда вдруг человеку понадобится магическая помощь.
Но здесь, в туннелях подземелья, уже не спрячешься за амулеты, остроконечные шляпы и расшитые звездами мантии. Тут разговор был короток: либо ты, либо тебя. Если тебя, то ты попал.
Библиотекарь упорно двигался к своей цели, не обращая внимания на звуки, что доносились сквозь забранные огромными засовами двери. Пару раз двери содрогались от ударов изнутри чего-то весьма увесистого.
И шум, непрестанное шуршание…
Орангутан остановился перед дверью, сделанной не из дерева, но из камня и со смещенным центром тяжести, — легко открываясь снаружи, изнутри она держала самый немилосердный натиск.
Перед дверью орангутан немного помедлил, после чего сунул лапу в небольшую нишу и извлек оттуда железную маску и очки с дымчатыми стеклами. Следующей мерой защиты стали массивные кожаные перчатки, оснащенные железными ловушками. Здесь же был наготове факел из промасленного тряпья. Библиотекарь запалил его от язычка пламени одного из установленных в туннеле светильников.
Ключ лежал у задней стенки ниши.
Библиотекарь глубоко вздохнул и нащупал ключ.
Каждая из магических книг обладает своим неповторимым характером. Октаво — чопорный и повелительный, «Гримуар Крутой Потехи» славится убийственными шуточками, а «Прелести Тантрического Секса» надлежит хранить в ванне, наполненной ледяной водой. Библиотекарь, зная об этих особенностях, всегда учитывал их в своей работе.
Но особенность этой книги была совершенно иного рода. Как правило, до людей доходит лишь подержанная, прошедшая через десятки рук копия, относящаяся к реальности в той же мере, в какой картина, изображающая взрыв, относится… скажем, к самому взрыву. То была книга, пропитавшаяся насквозь черным, как беспримесный графит, злом, составлявшим суть её содержания.
Название её крупными буквами было высечено над дверью — на случай, если какой-нибудь человек или органгутан его вдруг забудет.
НЕКРОТЕЛИКОМНИКОН.
Он вставил ключ в замок и вознес молитву богам.
— У-ук! — истово промолвил он. — У-ук!
Дверь распахнулась.
В непроглядной тьме еле слышно звякнула цепь.
— Она ещё дышит, — проговорил Виктор. Лэдди скакал по кругу, захлебываясь от лая.
— Слушай, может, тебе имеет смысл расстегнуть её одежду… Э-э… Так, просто мысли вслух, — спешно поправился Гаспод. — И нечего на меня так смотреть. Я обычный пес, мне откуда знать, что нужно делать?
— На первый взгляд все в порядке, но… Посмотри на её руки, — указал Виктор. — Чем она тут занималась?
— Пыталась открыть вон те двери, — ответил Гаспод.
— Какие ещё двери?!
— Вон те.
Склон холма куда-то подевался. Над песками вздымались теперь массивные бастионы каменной кладки; там и сям торчали древние колонны, похожие на подвергнутые флюоризации зубы.
Между двумя такими колоннами начинался сводчатый коридор. Бледно-серые двери, ведущие в него, были сделаны то ли из камня, то ли из дуба, который по прошествии лет перестал уступать камню в прочности. Одна из дверей была немного приоткрыта, однако открыть её полностью помешал песок, на котором остались две глубокие борозды. Джинджер пыталась в одиночку справиться с огромной дверью.
— Глупо. Жара жуткая, а она тут двери открывает… — только и смог сказать Виктор.
Он перевел взгляд на море, затем покосился на Гаспода.
Лэдди вскарабкался на песчаную горку и принялся облаивать расщелину между дверями.
— Что это с ним? — спросил Виктор. Внезапно по спине у него побежали мурашки. — Ты смотри, у него аж шерсть дыбом стоит. Может, им овладело это ваше таинственное животное предчувствие чего-то недоброго?
— Сейчас его понос со страху охватит, вот и все, — ответил Гаспод. — Лэдди, место!
Послышался жалобный визг. Лэдди отскочил от дверей, кубарем скатился по склону песчаного холмика, но, поднявшись на лапы, снова зашелся в яростном лае. Теперь в его лае звучало подлинное негодование — так облаивают загнанную на дерево кошку.
Виктор потянулся и потрогал дверь рукой.
Несмотря на вечный голывудский зной, дверь отдавала холодком. И едва заметно вибрировала.
Виктор пробежал по её поверхности пальцами. На двери явно что-то было написано, только буквы с годами стерлись.
— Странная дверь… — проговорил за его спиной Гаспод. — Если хочешь знать моё мнение, очень непростая дверь, необычная такая, видишь ли, она… — он глубоко вздохнул, — предвещает.
— Как это? Предвещает что?
— А разве обязательно нужно что-то предвещать? — хмыкнул Гаспод. — Достаточно просто предвещать — это уже плохо, можешь мне поверить.
— Очень большая дверь, — заметил Виктор. — Такие обычно в храмах ставят. Но зачем Джинджер понадобилось её открывать?
— Неизвестно куда подевался целый склон, а на его месте появилась таинственная дверь, — пробормотал Гаспод, недоверчиво поводя мордой. — Это точно предвещает. Ладно, пошли отсюда куда-нибудь подальше, там все и обдумаем.
Из груди Джинджер вырвался протяжный стон. Виктор опустился на колени.
— Она что-то сказала?
— Понятия не имею, — пожал плечами Гаспод.
— Мне послышалось: «Ах, поставьте меня…»
— С ума сойти, — невозмутимо отозвался Гаспод. — Должно быть, ты прав, ей солнцем голову напекло.
— Действительно, лоб у неё горячий.
Виктор сунул под тело девушки руки и, чуть пошатнувшись, поднялся на ноги.
— Надо идти, — решил он. — Попробуем спуститься в город, а то скоро начнёт темнеть.
Он последний раз окинул взглядом низкорослые деревца. Здесь как раз пролегала ложбина, значит, должна выпадать обильная роса — почему тогда растительность такая чахлая?
— А знаешь, я здесь, кажется, уже был, — сказал он. — Точно, мы здесь ставили наш первый клик. Тогда я и познакомился с Джинджер.
— Очень романтично, — отозвался Гаспод, который успел уже отойти на довольно приличное расстояние. Лэдди радостно прыгал вокруг него. — Если из этой двери вылезет какая-нибудь тварь, можешь звать её Нашим Монстром.
— Эй! Да подожди же!
— Ногами шевели.
— Слушай, а как ты думаешь, куда я должен был её поставить?
— Если б я знал…
Они ушли, и ложбину вновь заполнило безмолвие.
Вскоре солнце начало клониться к горизонту. Длинные косые лучи врезались в дверь, углубляя и удлиняя незаметные выбоинки в линии некоего рисунка, складывающегося, если поднапрячь воображение, в фигурку человека…
Человека, вооруженного мечом.
И с едва слышным шебуршанием снова потекла песчаная струйка. К полуночи дверь приотворилась по крайней мере на шестнадцатую часть дюйма.
Голывуд грезил.
И видел во сне свое пробуждение.
Рубина затушила в печи жар, перевернула скамьи на столешницы. Она готовила «Голубую Лаву» к закрытию. Оставалось задуть последнюю свечу, но троллиха решила задержаться перед зеркалом.
Он, как всегда, опять будет поджидать у выхода. До сих пор он не изменял этой привычке. А сегодня целый вечер сидел в таверне и чему-то загадочно улыбался. Наверное, придумал что-то.
Рубина переговорила кое с кем из девушек, которые работали в кликах, и очередным дополнением к её туалету помимо боа из перьев стала широкополая шляпка, украшенная какой-то уграа — кажется, вишней. Девушки в один голос уверяли, что средство это безотказное, бьет наповал.
Беда Рубины была в том, что она, э-э, не умела отказывать. Испокон веков ни одна троллиха не могла устоять перед троллем, который походил на увенчанный яблоком монолит. Предательские инстинкты во весь голос орали Рубине, что эти длинные клыки и кривые ноги есть предел мечтаний любой молодой троллихи.
Конечно, нынче в моду входили другие тролли; такие, например, как Утес и Морри, которые умели отличить нож от вилки. Но все же было в Детрите нечто такое, что-то надежное. Может, то, как он опирался руками о землю при ходьбе… А ещё Рубине очень нравилось то, что она гораздо умнее своего избранника. Детрит мог служить иллюстрацией тупой непрошибаемости, что, надо признать, подкупало. Ничего не поделать, опять те же инстинкты — среди троллей интеллект никогда не считался признаком настоящей породы.
И потом, надо признать: перья всякие, шляпки, но ты вот-вот перевалишь за четырнадцатый десяток, и весу в тебе четыреста фунтов, что не есть модно.
Если б только он был чуть порешительнее.
По крайней мере в одном.
Может, стоит попробовать косметику, как советовали девушки из кликов?
Рубина вздохнула, задула лампу, открыла дверь на улицу и уткнулась носом прямо в какие-то корни.
Улицу перегораживало исполинское, невиданных размеров дерево. В Анк-Морпорке с деревьями давно проблемы, значит, его тащили из-за города. Немногие уцелевшие ветки вяло покачивались под дуновениями ночного ветерка.
А на неохватном стволе гордо восседал Детрит. Лицо его рассекала пополам широкая ухмылка.
— Па-бам! — воскликнул он, разводя руки.
Могучий вздох вырвался из груди Рубины. Как, оказывается, сложно быть романтичным троллем.
Библиотекарь всем весом навалился на непокорную страницу и приковал её цепью. В отместку книга попыталась цапнуть его.
Характер книги определялся её содержанием. В данном случае злоба и коварство налицо.
Эта книга содержала запретные знания.
Впрочем, «запретные» не совсем точное слово. Никто ничего запрещать не собирался. Ведь для того, чтобы запретить книгу, необходимо, по меньшей мере, знать, что именно ты запрещаешь, а знать было запрещено. Но эта книга содержала такие сведения, узнав которые, вы бы сразу пожалели о том, что вообще что-то знаете.[48]
Согласно известной легенде, любой смертный, прочитавший хотя бы несколько страниц оригинального Некротеликомникона, должен был тут же утратить разум и упасть замертво.
Легенду никто не оспаривал.
Та же легенда указывала, что издание снабжено иллюстрациями, при одном взгляде на которые у самого стойкого человека начнёт течь из ушных раковин серое вещество.
Это тоже никто не пытался оспорить.
Однако не успокаиваясь на достигнутом, легенда далее гласила, что при одном лишь раскрытии Некротеликомникона плоть на руке человека должна тут же разложиться.
Правдив ли этот пункт или нет, никто точно сказать не мог, но звучало это достаточно отвратительно, чтобы предпринимать какие-то эксперименты.
Таким образом, вокруг Некротеликомникона ходило много слухов, однако ни в одном из них не упоминались орангутаны, которые, судя по всему, могли хоть драть эту книгу в мелкие кусочки, хоть глотать оттуда целые страницы. Лишь однажды после просмотра книги библиотекарь испытал легкий приступ мигрени, а в другой раз у него выступило легкое раздражение на коже. Однако рисковать тоже смысла не было.
Поправив дымчатые стекла забрала, орангутан заскользил темным пальцем по содержанию. По мере приближения пальца слова злобно ощетинивались и норовили цапнуть.
Время от времени библиотекарь подносил полоску похищенной мембраны к колеблющемуся пламени факела.
Над наскальной надписью хорошо поработали песок и ветер, но стереть полностью не смогли. Такие значки библиотекарь уже видел.
Отыскав нужную ссылку, библиотекарь попробовал открыть книгу на нужной странице. Некротеликомникон сопротивлялся. Пришлось пригрозить факелом.
Наконец библиотекарь впился глазами в текст.
Итак, старик Ахмед Просто-Голова-Болит говорил:
«…И на склоне того Холма была найдена Дверь, ведущая прочь из этого Мира, и люди Города заглянули Туда, не ведая, что за ужасные Напасти поджидают их в щелях вселенной…»
Коготь библиотекаря быстренько пробежался по значкам и перепрыгнул на следующий абзац.
«…И тогда Иные, прознав о Вратах Святого Леса, именуемого Голывудом, хлынули в этот Мир и заполонили его, и Помешательство помутило мировой Разум, и небеса померкли в Хаосе, и Город сгинул под поверхностью Моря, и люди стали что раки и рыбы, и немногим удалось спастись…»
Библиотекарь засопел. Взгляд, прыгая через абзацы, бежал к нужному месту.
«…Золотой Воин, и прогнал Он Демонов туда, откуда они пришли, и сказал: Там, Где Нашли Врата, Там И Я Пребуду Вовеки, Ибо Я Есмь Тот, Кто Послан Вам Голывудом Держать Взаперти Страшное Безумие. И они просили Его: Научи Нас, Как Нам Предать Врата Эти Развалинам, и Он отвечал им: Не Можно Это, Даже Не Пытайтесь, Но Я Стану Охранять Их Ради Вас. И они, поскольку не вчера родились, убоявшись Лекаря паче самого Недуга, вопрошали Его: А Какую Плату Возьмешь С Нас За То, Что Будешь Охранять Врата? И тогда Он начал расти, и возвысился, и стал ростом с дерево, и сказал: Не Хочу Другой Платы, Кроме Памяти Вашей, Ибо Пока Будете Помнить, Я Не Усну. Вспоминайте Голывуд По Три Раза На Дню, А Не Сделаете Так, Все Города В Мире Падут И Обратятся В Прах, И Все Пожрет Пожар, Равного Которому Не Видели Глаза Ваши. После чего Золотой Воин поднял золотой меч и пошел к Холму, и с тех пор и доныне он охраняет Врата Голывуда.
А люди говорили друг другу: Вот Забавно, Он Точь-В-Точь Мой Дядя Осберт…»
Библиотекарь перевернул страницу.
«Но нашлись между людьми люди и между зверьми — звери, в кого вселились голывудские чары. И проклятие сие передавалось из рода в род, и так прошло через множество поколений, и так пребудет, пока жрецы не лишатся Памяти и пока не заснет Золотой Страж. И ежели так случится, великое Горе придет в Мир…»
Библиотекарь оставил книгу в покое. Лязгнув переплетом, она захлопнулась.
Сам по себе рассказ был не нов. Ему приходилось уже читать нечто подобное — правда, в книгах значительно менее опасных, чем эта. По большому счету, своей версией этой легенды обладали все крупные города в долине Сто. Когда-то, в незапамятные времена, стоял на Диске огромный город, более великий размерами, чем сам Анк-Морпорк, если такое вообще возможно. И жители его сделали нечто поистине ужасное, чем осквернили даже не человечество и не богов, но саму природу вселенной. В наказание за это одной неспокойной ночью город был благополучно поглощен океаном. Выжили лишь единицы, чтобы донести до варваров, рассеянных по Диску, ремесла и искусства своей высокой цивилизации — такие как ростовщичество и макраме.
Подобные легенды никогда не вызывают доверия. В сущности, то был один из характерных мифов, основанных на принципе «не пей, а то козленочком станешь», которые каждая умирающая цивилизация передает своим последователям. Однако тот же Анк-Морпорк, к примеру, все кругом считали городом до такой степени падшим, что он сделал почти полный оборот и вот-вот должен был начать опять падать сверху. И это не помешало Анк-Морпорку успешно избежать всяческих кар небесных. Впрочем, всегда существует вероятность, что кара таки свершилась, просто никто этого не заметил.
Поглощенный морем город мифы всегда помещали далеко-далеко — как во времени, так и в пространстве.
Никто не мог сказать, где он стоял и существовал ли на самом деле.
Библиотекарь вновь уставился на значки.
Они были ему очень знакомы. Ими были испещрены развалины Голывуда.
Целое полчище слонов проходило мимо подножия невысокого холма, на котором стоял Ажура. Телеги с припасами, точно потерявшие управление яхты, выписывали зигзаги между пыльными серыми тушами. Целая миля вельда превратилась в грязную, хлюпающую трясину, лишенную всякой растительности, — хотя, судя по витавшим там ароматам, с началом дождей здесь могла вырасти самая сочная зелень на всем Плоском мире.
Ажура украдкой приложил к глазам уголок накидки. Три сотни и ещё шестьдесят три! Шутка сказать!
Воздух возбужденно трепетал, сотрясаемый нестройным хором хоботов. Ещё столько же слонов, даже больше, если верить М’Бу, смогут собрать отряды опытных ловцов, заранее высланные вперёд. Ажура слушал и не пытался спорить.
Удивительно, как все повернулось. Многие годы он думал, что М’Бу — это просто улыбка на двух ножках, которая бегает с метлой и совком. Шустрый паренек, но не сказать, что большой дока.
Однако наступает день, когда кому-то где-то на краю света позарез понадобилась тысяча слонов, и паренек поднимает голову, и в глазах его горит искра, и в улыбке его светится непоколебимая уверенность лучшего специалиста по слонам на Диске. Чудно! Знаешь человека с пеленок, а он, оказывается, волею богов избран собрать и провести через саванну тысячеголовое стадо слонов!
Сыновей у Ажуры не было, однако он уже решил для себя, что все его добро после смерти должно перейти к его помощнику. И хотя сейчас у него были лишь три сотни шестьдесят три слона плюс, в качестве бесплатного приложения, мамонт, важно было, конечно, само решение.
М’Бу бежал со всех ног к своему хозяину. Под мышкой он крепко сжимал доску с подсчетами.
— Дело сделано, хозяин! — крикнул он. — Все ждут вашего слова!
Ажура встрепенулся. Перед его глазами расстилалась знакомая равнина, кое-где виднелись кроны баобабов, ещё дальше пролегала лиловая кайма гор. Ох уж ему эти горы! Вечное расстройство. Но когда он пытался поделиться своими страхами с М’Бу, тот ему отвечал так:
— Сначала надо добраться до моста, хозяин, а потом уже переправляться на другую сторону.
Когда Ажура на это заметил, что мостов в горах отродясь не было, юный слонопас открыто посмотрел ему прямо в глаза и твердо заметил:
— Тогда сначала надо построить мосты, хозяин, а потом переправляться на другую сторону.
В многих днях пути от этих гор лежало Круглое море. И в далекой стране, расположенной у его берегов, города носили забавные названия: Анк-Морпорк, Голывуд.
По вельду пробежал ветерок, донося до Ажуры затихающий шепот.
И тогда он поднял свой посох.
— До Анк-Морпорка пятнадцать сотен миль, — крикнул он. — Мы собрали три сотни и шестьдесят три слона, пятьдесят повозок с кормом… Я чувствую приближение муссона, будет трудно, но мы в… в этих… как его… полосатые такие…
Голос его осекся и утих. По лбу пролегла глубокая борозда. Ажура, казалось, пытался вслушаться в собственные слова, но не постигал их смысла.
Воздух словно блестел.
Ажура вдруг ясно понял, что М’Бу не сводит с него глаз.
— В общем, начинайте… — пожал он плечами.
М’Бу сложил ладони рупором. Всю ночь не смыкая глаз, он отрабатывал порядок построения при марше.
— Голубая группа, хозяйство дяди Н’Гру, начинай движение! — гаркнул он. — Желтая группа, хозяйство тети Гюгюль, — вперёд! Зеленая группа троюродного брата Кгк, начинай движение…
Спустя час вельд вблизи пологой возвышенности пришел в полное запустение, не считая, правда, миллиарда с лишним мух и одного навозного жука, который сидел и не верил своему счастью.
Затем упало нечто и исчезло среди красной пыли, в которой образовалась одна маленькая воронка.
То же самое ещё раз. И ещё.
Ствол ближайшего баобаба раскроила молния.
Наступил сезон дождей.
У Виктора начинала болеть спина. На бумаге идея спасения юных девушек выглядит куда привлекательнее, в чем начинаешь убеждаться, прошагав первую же сотню ярдов.
— Ты знаешь, где её дом? — спросил он. — Хотя бы приблизительно. Далеко до него ещё?
— Понятия не имею, — ответил Гаспод.
— Кажется, она как-то раз говорила, что на первом этаже у неё магазин одежды.
— Тогда это по главной аллее, за столовой Боргля, — сказал Гаспод.
Гаспод и Лэдди, возглавив шествие, повели его по аллеям городка, а потом по шаткой наружной лестнице. Не исключено, что дом Джинджер они нашли по запаху. Виктору не хотелось ломать голову над таинственными животными чувствами.
Ступать следовало как можно тише. Виктор не сомневался в том, что все меблированные дома кишат Крайне Подозрительными Домохозяйками, а у него и так хватало неприятностей.
Он толкнул дверь ногами Джинджер.
Комнатушка была неказистая — низенькая, с невзрачной, вылинявшей мебелью, которой обставляют все сдаваемые внаем комнаты во вселенной… По крайней мере, такой комната была, когда сдавалась.
Ибо сейчас здесь жила Джинджер.
Джинджер сохранила все до единого плакаты. Даже самые первые, из ранних кликов, где она упоминалась мелкими буквами как «девушка».
Плакаты держались на кнопках. Из каждого угла на Виктора был устремлен неподвижный взгляд Джинджер и точно такой же — его собственный.
Одна из стен комнатушки была целиком отдана большому зеркалу. Возле зеркала стояли наполовину оплывшие огарки.
Виктор, бережно уложив девушку на узкую кровать, медленно выпрямился и так же медленно осмотрелся по сторонам. Его шестое, седьмое и так далее чувства буквально вопили. Он очутился там, где правила бал магия.
— Очень похоже на храм, — сказал он. — В котором она поклоняется самой себе.
— У меня мурашки по шерсти бегают, — проговорил Гаспод.
Виктор продолжал осмотр. Пусть до сей поры ему удавалось избегать остроконечной шляпы и большого посоха, однако профессиональной интуицией он всё-таки заразился. Ему вдруг привиделся опустившийся на дно моря город, осьминоги, бесшумно скользящие сквозь затопленные двери, омары, вышагивающие по улицам.
— Судьба не любит, когда человек занимает больше места, чем ему отпущено. Это все знают.
«Стану главной мировой знаменитостью… — подумал Виктор. — Это её слова…» Он сокрушенно тряхнул головой.
— Нет, не в этом дело, — сказал он вслух. — Просто ей нравятся плакаты. Обычное хобби.
Хотя в это он сам не верил. Комнату буквально захлестывало…
…Вот только что именно её захлестывало? Ничего подобного он прежде не ощущал. Да, здесь определенно присутствовала некая сила. Которая так манила, так возбуждала… И все же на магию она не походила. По крайней мере, на ту магию, которой он учился. Она была во всем подобна магии, являясь при этом чем-то отличным от неё. Примерно такая же грань разделяет сахар и соль — форма и цвет одни и те же, но суть…
Амбиции не свойственны магии. Да, они тоже сильны, но волшебством не обладают. Или, или…
Ведь магия — дело нехитрое. Вся многоступенчатая пирамида волшебного знания была выстроена с единственной целью — помешать обнаружению этой истины. Всякий человек, наделенный зачатками разума и в меру настойчивый, способен к занятию волшебством. Вот почему сами волшебники обставляют магию всевозможными ритуалами; вот откуда берутся все эти остроконечные шляпы!
Весь фокус заключался в том, чтобы научиться творить магию безнаказанно.
Если представить людскую расу как кукурузное поле, то магия помогает своим посвященным вырасти чуть больше, чтобы выделяться на этом однородном поле. Но за полем постоянно наблюдают боги и те… гм… Твари, — Виктор чуть поколебался, — которые прячутся за пределами мироздания. Людей, которые предаются занятиям магией, не отдавая себе отчета в том, какой опасной штукой они занимаются, — таких людей ждёт недолгое будущее.
Порой даже хоронить нечего было.
Вдруг ему вспомнился день, проведенный на взморье, лицо Джинджер. «Я стану мировой знаменитостью…» Вообще, если вдуматься, в этом что-то есть. Честолюбие, которое не разменивается ни на золото, ни на власть, ни на прочие мирские штучки; амбиции, которые ведут только к одному — стать настоящим собой, единственным в своем роде. Честолюбие — не ради. Честолюбие — быть.
Виктор вновь тряхнул головой. Между тем он по-прежнему находился в той же комнатушке дешевого меблированного дома, расположенного в городке, который был настолько же реальным… таким же реальным, как… который оброс слоем реальности не толще мембраны. Не лучшее место для подобных размышлений.
Не стоило заблуждаться относительно реальности Голывуда.
Взгляд его блуждал по портретам. «Всю жизнь человек ждёт своего шанса, — говорила она. — Можно превратиться в дряхлого старикашку, но так и не дождаться своего часа. Подумай о прирожденных лыжниках, родившихся посреди пустыни; о гениальных кузнецах, которым так и не удалось подковать лошадь, потому что её изобрели на тысячу лет позже. Подумай о великих умельцах, чье искусство не нашло спроса. О всех тех людях, кто не состоялся…»
«То есть мне повезло, — угрюмо подумал он. — И угораздило же меня так угадать с рождением…»
Джинджер перевернулась на другой бок. Дыхание её стало более ровным.
— Идём-ка отсюда, — сказал Гаспод. — А то мужчина в будуаре молодой девушки, один…
— С чего ты взял, что я один? — спросил Виктор. — Она тоже здесь.
— Вот об этом я и говорю.
— Гав-гав! — преданно поддержал Лэдди.
— Знаешь, — рассуждал Виктор, спускаясь по лестнице следом за псами, — мне и впрямь начинает казаться, что здесь что-то не так. Что-то происходит, а я никак не пойму что. И чего она полезла в этот холм?
— Возможно, она пособница темных сил, — буркнул Гаспод.
— Сам город, потом эта старинная книга, холм… — проговорил Виктор, не удостоив это замечание ответом. — За всем этим что-то стоит, но разгадать, что именно, я не могу. Пока не пойму связь.
Они окунулись в сумерки Голывуда, расцвеченные мигающими огнями и суетой.
— Завтра днем вернемся на холм и ещё раз все осмотрим, — сказал Виктор.
— Не получится, — возразил Гаспод. — Завтра с утра мы отправляемся в Анк-Морпорк. Или ты забыл?
— Кто это мы? — удивился Виктор. — В Анк мы едем вместе с Джинджер. Насчет тебя не знаю.
— И Лэдди тоже едет в Анк-Морпорк, — добавил Гаспод. — Я…
— Лэдди молодец.
— Ага, конечно. Я слышал, как его инструкторы обговаривали это. Ну и я, разумеется, должен ехать. Надо же кому-то присмотреть там за ним.
Виктор зевнул:
— Как угодно, а я прямо сейчас иду спать… Поднимут, наверное, совсем рано.
Гаспод с невинным видом оглядел аллею. Где-то с шумом открылась дверь, и темная аллея наполнилась пьяным гоготом.
— А мне, пожалуй, не помешает прогуляться перед сном, — заявил он. — Повожу Лэдди…
— Молодец Лэдди!
— …По городу, покажу ему местные достопримечательности.
Виктор недоверчиво поглядел на него.
— Только не води его чересчур долго. Люди начнут беспокоиться.
— Ладно, договорились, — сказал Гаспод. — Желаю выспаться.
Он сел на задние лапы и не сводил взгляда с Виктора, пока тот не скрылся в темноте.
— Ха! — презрительно выдохнул он спустя минуту. — Обо мне бы кто побеспокоился!
Он хмуро уставился на Лэдди, который тут же замер в стойке, выражающей ретивое послушание.
— Слушай меня, четвероногий друг, — проговорил Гаспод. — Пришло время научить тебя кое-чему. Урок первый — Как Добывать Дармовую Выпивку. Тебе крупно повезло, — мрачно добавил он, — что ты встретил меня.
По полночной улице, шатаясь, медленно ползли две тени, отдаленно напоминающие собак.
— Мы мма-а-ааа-ленькие ягнятки, — завывал Гаспод. — Мы заблу-у-удились в лесу-у-у…
— Гав! Тяв! Гав-гав!
— Мы м-мленькие заб’лдшие овечки… И мы… и мы…
Гаспод плюхнулся на задницу и попытался почесать ухо — по крайней мере, то место, где, согласно его представлениям, это ухо находилось. Нога почесала воздух. Лэдди сочувственно поглядел на товарища.
Вечер прошел с небывалым триумфом. Раньше, чтобы выклянчить дармовую выпивку, Гаспод всегда прибегал к одному и тому же простому способу: он садился возле какого-нибудь стола и смотрел на выпивающих до тех пор, пока в ком-нибудь из них не просыпалась совесть. Ему неизменно наливали чего-нибудь в блюдце, надеясь, что, получив желаемое, пес побыстрее уберется с глаз долой. Да, этот способ требовал времени и терпения, зато был стопроцентно надежным. Что же касается Лэдди…
Лэдди умел показывать фокусы. Во-первых, он глотал пиво прямо из бутылок. Во-вторых, мог пролаять ровно столько раз, сколько видел перед собой поднятых пальцев. Гаспод и сам умел считать, однако ему как-то не приходило в голову, что подобного рода деятельность может щедро вознаграждаться.
Также Лэдди умел навязаться какой-нибудь молодой особе, которую вывел в свет томимый надеждами воздыхатель. Лэдди клал голову ей на колени и бросал столь печальные взгляды, что воздыхатель, надеясь покорить сердце девушки своей щедростью, неизменно покупал Лэдди блюдце пива и тарелку печенья в форме золотых рыбок.
У Гаспода этот фокус никогда бы не получился. Ему бы пришлось подпрыгнуть, чтобы положить голову кому-нибудь на колени, — да и в этом случае он заслужил бы только пинок под зад.
Весь вечер он провел, сидя под столом, откуда наблюдал за Лэдди с явным неодобрением. Позднее явное неодобрение сменилось неодобрением пьяным — Лэдди щедро делился с ним всей своей добычей.
После того как их обоих вышвырнули, Гаспод решил, что сейчас самое время прочесть лекцию на тему «Кто мы, псы, такие?».
— П-ред людьми не-зя люблезить… зебюзить… лебезить! — говорил он. — Так ты себя только роняешь… В грязь, да, в грязь. Нам никогда не избавиться от вековой зависимости от человека, если собаки вроде тебя будут нестись к хозяину по первому его зову. Ты меня, конечно, ’звини, но я был оч-чень разочарован, когда ты валялся там кверху пузом…
— Гав!
— Ты — пес на побегушках у человеческого империализма, — сурово отчеканил Гаспод.
Лэдди закрыл нос лапами.
Гаспод попытался подняться, однако лапы его запутались, и он тяжело осел обратно. Немного спустя две гигантские слезы пробороздили шерсть на его морде.
— Конечно, мне шанса никогда не давали, — продолжал он, чудом поднимаясь на все четыре лапы. — Ну посмотри, как я начал. Меня сунули в мешок и швырнули в реку. Да, да, в самую настоящую реку. Милый крошка-щенок открывает свои глазки, смотрит, так сказать, на мир — и выясняет, что весь мир — это большой мешок. — Слезы так и капали с его носа. — Первые две недели кирпич был у меня за маму.
— Га-аав, — произнес Лэдди, выказывая свое искреннее участие.
— На моё счастье, меня бросили в Анк. В любой другой реке я бы захлебнулся и мигом отправился к собачьим праотцам. Я слышал, к нам, собакам, которые умерли, приходит такая громадная черная псина и говорит: «Фас твой пропил. Час. Пробил».
Невидящими глазами Гаспод уставился перед собой.
— Только в Анке не особо утонешь, — задумчиво промолвил он. — Жесткая очень речка — Анк.
— Тяв, тяяв…
— Вот она, собачья судьба… — пожал плечами Гаспод. — Образно выражаясь.
— Тя-яв…
Мутные глаза Гаспода наконец остановились на радостной, бодрой и беспробудно глупой морде Лэдди.
— И зачем я тебе все это говорю? Ты, наверное, ни словечка не понял, — буркнул он.
— Гав! — с надрывом произнес Лэдди.
— Счастливая ты тварь, — вздохнул Гаспод.
С другого конца аллеи донеслись взбудораженные возгласы. Кто-то кричал:
— Да вот же он! Глядите! Сюда, Лэдди! Ко мне, малыш!
— Это и есть Человек, — прорычал Гаспод. — Но тебе вовсе не обязательно следовать на его зов.
— Молодец Лэдди! Хороший мальчик! — пролаял Лэдди, послушно, хотя и с оттенком нерешительности, семеня в сторону голосов.
— Мы искали тебя по всему городу! — процедил один из инструкторов, замахиваясь палкой.
— Не бей его! — крикнул другой. — Ты только все испортишь.
Он вгляделся в сумрак аллеи и наткнулся на суровый взор Гаспода.
— Слушай, это тот кабысдох, что вечно болтается по округе! — воскликнул человек. — Честно говоря, у меня от него мурашки по коже.
— Ну так швырни в него чем-нибудь, — посоветовал ему товарищ.
Инструктор нагнулся за булыжником. Однако когда он выпрямился, аллея уже опустела. Пьяный или трезвый, Гаспод всегда мог положиться на свои безукоризненные рефлексы.
— Видал, да? — проговорил инструктор, изучая беззвучные тени аллеи. — Точно ясновидящий какой. Мысли умеет читать на расстоянии.
— Обыкновенная блохастая псина, — пожал плечами его товарищ. — Выбрось ты его из головы. Лучше давай поводок, поведем нашего друга обратно, пока господин Достабль ничего не узнал.
Лэдди безропотно последовал за ними в «Мышиный Век Пикчерз», где позволил посадить себя на цепь в своей же личной конуре. Вряд ли он испытывал какой-то восторг от сидения в конуре, но кто мог разобраться в той мешанине из чувства долга, обязанностей и эмоциональных пристрастий, что царила в его, за неимением лучшего слова, мозгу. Пару раз испытав прочность цепи, Лэдди растянулся на полу и стал ожидать развития событий.
Через минуту-другую он услыхал хриплый голос, обратившийся к нему через изгородь: — Я бы, конечно, передал тебе напильник в косточке, так ведь ты сожрешь его.
Лэдди мигом вскочил:
— Лэдди молодец! Хороший мальчик Лэдди!
— Т-сс! Тихо! Ты, главное, молчи. Ничего не говори. И настаивай на адвокате, — посоветовал Гаспод. — Сажание на цепь есть злостное нарушение всех человеческих прав.
— Г-гав!
— Ничего, ничего, я с ними рассчитался. Проводил главного до дома и хорошенько отлил на его парадную дверь.
— Г-гав!
Гаспод вздохнул и поплелся восвояси.
Время от времени из глубин его души всплывал вечный вопрос: так ли уж скверно кому-то принадлежать? То есть не просто считаться собственностью и сидеть на цепи в конуре, но в полном смысле слова принадлежать — захлебываться от радости при виде хозяина, подносить ему в зубах домашние тапочки и медленно уходить за ним, когда он уйдет в могилу…
Как видно, такая потребность в принадлежности крепко засела в голове Лэдди — скорее даже он уже был рожден с этой потребностью. Гасподу вдруг представилось, что это свойство как раз отвечает на вопрос «Кто мы, псы, такие?». В горле его родилось глухое рычание. Нет уж, он тоже пес и твердо знает, что те, кто носит в зубах тапочки, виляют хвостами на прогулках и сохнут по умершим хозяевам, не имеют ничего общего с настоящим псом. Настоящий пес — это прежде всего твердость духа, независимость суждений и врожденная хитрость.
Вот так-то.
Он слышал, что любая собака может скрещиваться с любой собакой, независимо от породы. Можно даже с волком скреститься. А это значит, что глубоко внутри каждой собаки кроется волк. Стало быть, из всякого волка можно вывести собаку, но волка из собаки не сделаешь. И если вдруг расшалилась подагра или начинают бесчинствовать блохи, значит, ты ещё жив, ты — настоящий пес.
Далее Гаспод представил, как происходит брачная связь с волчицей — и что с тобой произойдет, когда дело будет сделано.
Но это неважно. Главное, настоящая собака не станет лить слезы счастья только потому, что её приветил словом любимый хозяин.
Вот так-то.
Он зарычал на кучу мусора, как бы предлагая ей не согласиться.
Мусор зашевелился, и на поверхность вынырнула кошачья морда. В зубах кот сжимал полуразложившуюся рыбину. Гаспод подумал было в целях поддержания традиций напуститься на этого представителя кошачьего племени с лаем, но кот вдруг выплюнул рыбу и заговорил.
— Здорово, Гаспод.
Пес с облегчением вздохнул:
— Уф! Привет, кот. Я ничего дурного не имел в виду. Просто не признал тебя.
— Ненавижу рыбу, — процедил кот. — Но она, по крайней мере, молчит, когда её ешь.
Тут зашевелился другой край кучи, и на свет показалась мышь.
— Вы-то как здесь оказались? — спросил Гаспод. — По-моему, вы утверждали, будто вам на холме спокойней.
— Какое спокойствие… — хмыкнул кот. — Там теперь совсем неладно. Всякая сверхъестественная жуть творится.
Гаспод нахмурился.
— Ты же кот, — промолвил он с укоризной. — Коты должны нормально реагировать на всякие сверхъестественные штучки.
— Ага, я раньше тоже так считал. Но когда из шкуры золотые искры посыпались, а земля под лапами принялась ходуном ходить, я несколько изменил свое мнение. И голоса какие-то, которые прямо у тебя в голове разговаривают… — добавил кот. — Настоящий кошмар.
— Поэтому мы и переселились сюда, — сказала Писк. — А Господин Топотун вместе с уткой решили спрятаться в дюнах.
Вдруг с соседнего забора на землю спрыгнул ещё один кот. То было громадное, рыжего отлива животное, не успевшее причаститься к голывудской интеллектуальности. Он ошалело взирал на мышь, ведущую непринужденную беседу с котом.
Писк наступила коту на лапу.
— Ну-ка, прогони его, — велела она.
Кот остановил взгляд на пришельце.
— А ну исчез отсюда, — рявкнул он. — Ладно, ладно, иди своей дорогой, не обращай внимания. О боги, как это унизительно!..
— Не один ты мучаешься, — сказал Гаспод, когда кот-пришелец, непонимающе тряся головой, затрусил прочь. — Если б кое-кто из городских псов увидел, что я здесь с котом болтаю, со мной бы вообще перестали здороваться.
— Мы тут подумали, — сказал кот, нервно косясь на мышь, — и решили попытать счастья. В конце концов, кто сказал… э-э… кто сказал, что мы…
— Что мы не впишемся в движущиеся картинки, — закончила за него Писк. — А ты как считаешь?
— Что, решили поработать дуэтом? — осведомился Гаспод.
Кот и мышь кивнули.
— Забудьте, — посоветовал он. — Кто расстанется со своими деньгами, чтобы посмотреть, как кошка гоняется за мышкой? Собаками здесь да, интересуются, и то только такими, которые ноги хозяевам лижут. Но кошки-мышки здесь не пройдут. Можете мне поверить. Я о движущихся картинках все знаю.
— Тогда пусть твои двуногие разбираются побыстрее в происходящем, чтобы мы домой могли вернуться, — огрызнулась мышь. — Этот твой парень совсем ничего не делает. Абсолютно бесполезная особь.
— У парня сейчас любовь, — объяснил Гаспод. — Это штука заковыристая.
— Я знаю, что такое любовь, — сочувственно промолвил кот. — Это когда в тебя старыми башмаками швыряют и холодной водой с балконов обливают.
— Старыми башмаками? — хихикнула Мышь.
— Лично со мной, когда я влюблялся, обращались именно так, — хмуро проговорил кот.
— У людей все иначе, — туманно заметил Гаспод. — Башмаками никто не швыряет и водой не поливает. Но в ход идут цветы, а потом всякая грызня, брань… Ну и так далее.
Животные обменялись безрадостными взорами.
— Я наблюдала за ними немного, — вмешалась Писк. — Она считает его полным придурком.
— Это часть особого ритуала, — подтвердил Гаспод. — Роман называется.
Кот повел лопатками:
— Не, я предпочитаю башмак. Во всяком случае, иногда можно угадать, откуда он прилетит.
Мир впитывал в себя буйный дух Голывуда, текущий уже не струйкой, но потоком. Этот дух отравлял кровь людям, не щадил даже животных. Рукояторы вращали свои рукоятки, и дух прибывал. Плотники заколачивали гвозди, и Голывуд строился. Боргль заправлял им свой бульон; Голывуд проник в песок, растворялся в воздухе. Голывуд рос на глазах.
Он приближался к расцвету.
Достабль, или С.Р.Б.Н., как он нынче предпочитал называться, оторвал голову от подушки и начал всматриваться в темноту.
В голове у него полыхал город.
Судорожными движениями нащупав у изголовья кровати спички, он с нескольких попыток сумел зажечь свечу и наконец обнаружил перо.
Бумаги, правда, поблизости не было. А ведь он не уставал внушать своим приближенным, что бумага всегда должна находиться у изголовья его кровати — на случай, если его во время сна посетит какая-нибудь идея. Известно, что лучшие идеи обыкновенно наведываются в голову во сне.
По крайней мере, перо и чернила были под рукой.
Перед глазами мельтешили образы. Если не ухватить их сию же минуту, они уйдут навсегда.
Достабль зажал в кулаке перо и принялся черкать им по простыням.
Итак, Мущина и Женщина, Объятые Пламинем Страсти в Гораде, Расколатом Гаражданской Войной!
Перо с трудом прокладывало себе путь по шершавой поверхности материи.
Да! Да, вот оно!
Вот тут он задаст им жару — всем этим строителям пирамид из пластика и дворцов из картона. Он такое сделает, что на него всю жизнь будут оглядываться. Наступит время, кто-то напишет историю Голывуда, а на это все будут кивать и говорить: да, дескать, эта картинка — всем картинкам картинка.
Тролли! Дым сражений! Любовь и страсть! Мужчины с подкрученными усами! Наемники, охотники за удачей! И главное — женщина, которая борется за своего… за свою… Достабль чуть помешкал — за то, чтобы удержать при себе кого-то там, кого она полюбила, кто он такой, ещё успеем придумать.
Перо заскрежетало, оставило кляксу, метнулось вперёд и понеслось бешеным аллюром.
Брат ополчился на брата! Дамы в кринолиновых юбках хлещут мужчин по физиономиям! Могучий и знатный род приходит в упадок!
Огромный город объят пламенем. («Объят, — вписал он ремарку, — не страстью, а пламенем!»)
А что, если…
Он прикусил губу.
Правильно. В точку. Как он мечтал об этой минуте! Да, тысячу раз да!
Да — тысяче слонов!
Позже Солл Достабль скажет ему:
— Клянусь богами, дядя, Анк-Морпоркская Гражданская война — это задумано гениально! Замечательный эпизод истории. Но проблема в другом. Историки говорят, что слонов они на той войне не заметили.
— Война была большая, — возражал ему Достабль. — За всем не уследишь.
— За тысячей слонов уж как-нибудь уследили бы!
— Так. Кто управляет студией?
— Но послушай…
— Нет, это ты послушай! — рявкнул Достабль. — Может, историки и не видели тысячу слонов, зато у нас с тобой эти слоны есть. Тысяча слонов — ближе к правде жизни, понял?!
Бешеные каракули Достабля незаметно покрыли всю простыню; закончив самую нижнюю строку, он продолжил свой труд на деревянной спинке кровати.
О боги, вот это будет вещь! Это вам не уличные драки снимать. Здесь нужно будет задействовать весь штат рукояторов Голывуда.
Достабль оторвался от своей писанины, пыхтя от возбуждения и переутомления.
Картинка сложилась. Дальше можно было не продолжать.
Оставалось разве что придумать название. Оно должно быть хлестким. Таким, чтобы люди запоминали его с первого раза. В этом названии — он поковырял подбородок пером — должен быть намёк на то, что, мол, великий катаклизм истории, словно карточные домики, в два счета порушит судьбы и чаяния простых смертных. Ага, катаклизм… Буря — образ что надо. Буря — это гром, это молния, это дождь, ветер…
Ветер! Вот оно, вот оно!
Он подполз к дальней кромке простыни и с величайшим старанием начертал:
«ПОДНЯТЫЕ УРАГАНОМ».
Виктор долго пытался уснуть, ворочаясь на своем узком ложе. Мозг его, наполовину отключившись, легко пропускал через себя различные видения: здесь были гонки на колесницах, стремительно несущиеся пиратские суда, потом ещё что-то, не подлежащее опознанию… Но все это вертелось вокруг какой-то ужасной твари, которая взбиралась на башню. Тварь была исполинской и очень мерзкой; нагло осклабившись, она взирала на мир с вызовом. Кричала какая-то девушка…
Виктор рывком сел в постели; по телу ручьями стекал пот.
Спустя пару минут он опустил ноги на пол и подошел к окну.
Над раскиданными у его подножия огоньками вздымался Голывудский холм, овеянный подсвеченной утренней дымкой. День, как всегда, обещал быть погожим.
Огромными, невидимыми, золотистыми волнами хлынули в город голывудские грезы.
Они и принесли в город Нечто.
Это нечто никогда, ни единого раза не видело снов. Оно вообще не знало, что такое сон.
Поднявшись с постели, Джинджер тоже рассматривала в окно холм, только вряд ли она его увидела. Смотря прямо перед собой, она подошла к дверям, спустилась по лестнице и ступила в предрассветный сумрак.
Пес, кот и мышь, укрывшиеся в тенях, проводили удаляющуюся по аллее Джинджер внимательными взглядами.
— Заметили, какие у неё были глаза? — спросил Гаспод.
— Они пылали! — проговорил кот. — Просто кошмар!
— Она собирается подняться на холм, — сказал Гаспод. — И мне это не нравится.
— А что тут такого? — удивилась Писк. — Она постоянно туда ходит. Каждую ночь бродит там с загадочным видом.
— Что?!
— Повторяю, каждую ночь. Но мы сочли, что у неё тоже этот, как его, романс.
— Да по одной её походке видно, что тут что-то не то! — в отчаянии взвыл Гаспод. — Это вообще на походку не похоже, она не идёт, а вышагивает. Словно повинуется какому-то внутреннему голосу, который подсказывает ей дорогу.
— И не смотри на меня так, — рявкнула в ответ Писк. — Насколько мне известно, между «вышагивать» и «ходить» почти никакой разницы.
— А её лицо? Вы вообще куда смотрели?
— А что лицо? Такие лица у большинства людей. Все они ненормальные.
Гаспод перебирал в уме варианты. Вариантов почти что не было. Самый очевидный заключался в том, чтобы найти Виктора и немедленно тащить его сюда. Но этот вариант он забраковал. Именно такой выход выбрал бы Лэдди, который без человека шагу ступить не мог. Предполагается, что основная задача собаки, столкнувшейся с какой-то проблемой, состоит в том, чтобы придумать, как бы поскорее привести человека, который мигом все решит.
Гаспод быстрыми семенящими шажками догнал Джинджер и вцепился зубами в полу ночного халата. Однако девушка даже не замедлила движения, увлекая упирающегося пса за собой. Кот отвратительно захихикал.
— Э-эй, пора вставать! — рявкнул Гаспод, разжимая челюсти.
Джинджер шла не оборачиваясь.
— Ну что? — промяукал кот. — Видишь? Думают, что если они в картинки попали, то им теперь все можно.
— Я пойду за ней, — сказал Гаспод. — Нельзя порядочным девушкам ходить одним ночью.
— Вот в этом все собаки, — обратился кот к Писк. — Вечно к людям подлизываются. Помяни моё слово, свой алмазный ошейник и именную миску он получит.
— Тебе, котик, мех на твоей поганой шкуре стал мешать? — прорычал Гаспод, обнажая щербатые десны.
— Что за отношение?! — возмутился кот, презрительно задирая морду. — Пойдем, Писк. Наша мусорная свалка не лучшее место для существования, но помоями там обливают реже.
Они развернулись, и Гаспод некоторое время свирепо таращился им вслед.
— Шагайте, шагайте! — крикнул он им вдогонку, а сам припустил следом за Джинджер.
Сейчас он себя ненавидел. «Будь я волком, — размышлял он, — которым с формальной точки зрения я и являюсь, я бы порвал этого наглого кота в клочки — или как там это называется. Каждый знает, нельзя допускать, чтобы девушка ходила в одиночку по таким опасным местам. Да, я мог бы кинуться на него, мог бы, но не стал, решил, что это не лучший выход. И вовсе я не собираюсь присматривать за ней. Да, Виктор велел мне приглядеть за Джинджер. Но я никогда не опущусь до того, чтобы исполнять человечьи приказы. Этого вы от меня не дождетесь. Ещё всякие двуногие будут мне приказывать. Глотку сорвут, оравши. Ха.
Но если с ней вдруг что-то случится, он же голову от горя потеряет, позабудет обо всем на свете — и меня кормить забудет. Не то чтобы приличный пес нуждался в человечьей кормежке, я ведь могу и олениной питаться. Да, могу, загоню оленя, прыгну ему на спину, перегрызу позвонки и буду питаться. Вот только из тарелки сподручнее…»
Джинджер не сбавляла шаг. Гаспод, свесив наружу язык, напрягал все силы, чтобы не отстать. Голова у него жутко болела.
Несколько раз он опасливо осматривался, проверяя, не видят ли его другие собаки. Если б это случилось, он всегда смог бы оправдаться тем, что, дескать, преследовал её, а она от него убегала. Что и соответствовало действительности. Вот-вот. Все хорошо, вот только дыхалка подводит — у него и в молодые годы с дыханием было не все ладно. Держать дистанцию становилось все труднее. Могла бы и сбавить шаг, о других подумать…
Джинджер уже взбиралась по склону холма.
Гаспод хотел было залаять — а если бы кому-то вздумалось попрекнуть его этим, он бы отговорился тем, что хотел её напугать… Но воздуха в легких хватило только на жалкий хрип.
Справившись с подъемом, Джинджер начала спускаться в небольшую, окруженную со всех сторон деревьями лощину.
Гаспод прыгнул вниз, с трудом удержался на ногах и уже открыл пасть, чтобы прохрипеть предупреждение — как вдруг замер, точно проглотил язык.
Ибо щель между дверью и косяком стала на несколько дюймов шире. Медленной струйкой песок катился по склону холма.
А кроме того, Гаспод ясно слышал голоса, изрекающие, как ему показалось, не слова, но предтечи слов, чистый смысл, ничем не прикрытый. Гудение наполнило его голову, словно Гаспода окружил рой комаров, вымаливающих что-то, о чем-то упрашивающих, и вдруг…
…Он превратился в самого знаменитого пса на всем Плоском мире. Свалявшиеся клубки шерсти были заботливо распутаны, а вылинявшие проплешины покрылись дивными кудряшками; мех буквально лоснился на его необъяснимо пружинистом, легком теле; пасть наполнилась здоровыми, крепкими зубами. Одно за другим ему подносили блюда, дымящиеся не многоцветными органами неизвестного происхождения, составлявшими львиную долю его обычного рациона, но жареными отбивными из разных сортов мяса, которые запивал он сладкими лимонадами — ах, нет, не лимонадами, пивом из кубка, на котором было выгравировано его имя. Манящие запахи, клубящиеся в воздухе, возвещали о том, что собаки прекрасного пола ждут случая свести с ним знакомство, но не раньше чем он отобедает и утолит жажду. Сотням тысяч людей он внушал самое настоящее восхищение. И ошейник был у него именной…
Стоп, этого не может быть. Только не ошейник. Этак он в два счета превратится в комнатную игрушку. Никаких ошейников.
Картина мигом изменилась, и тут же ему предстало следующее видение…
…Стая выскочила из темноты, мимо пронеслись запорошенные снегом деревья; в пастях сверкали обнаженные клыки; мощные лапы легко несли вперёд поджарое, сильное тело. Сидящие в санях люди изо всех сил погоняли лошадей, но они были обречены. Полозья наскочили на спрятавшийся в снегу сук, и один человек выпал из саней — он лежал на снегу, испуская страшные вопли, а волки во главе с Гасподом уже устремились к нему…
«Тоже какая-то ерунда, — нетерпеливо подумал он. — Поедание двуногих — атавизм какой-то. Да, пахнут они заманчиво, но чтобы есть их?…»
Конфликт основных инстинктов едва не закоротил его шизофренирующий собачий мозг.
Раздосадованные голоса оставили свои домогательства и переключились на Джинджер, которая механическими движениями пыталась выгребать песок из-под двери.
Одна из личных блох Гаспода пребольно укусила хозяина. Вероятно, в этот самый миг она возомнила себя самой могущественной блохой на всем белом свете. Он машинально задрал лапу, чтобы почесаться. И наваждение разом развеялось.
Он сморгнул.
— Вот проклятье! — взвыл он.
Так вот что происходит с людьми! Любопытно, а какие грезы видит эта девушка?
Шерсть на загривке Гаспода встала дыбом.
Здесь не потребовались неведомые науке, загадочные животные инстинкты. Хватило самых обычных, ежедневных инстинктов, чтобы он перепугался до смерти. По другую сторону двери притаилось нечто чудовищное.
И она пыталась выпустить это наружу.
Он обязан её разбудить.
Укусить? Не лучший выход. Зубы у него были не в лучшей форме. Лай здесь тоже вряд ли поможет. Оставалось одно…
Песок неохотно расступился под его лапами. Вероятно, его одолевали грезы о скором превращении в гордую скалу. Чахлого вида деревца, окружавшие впадину, тешились мечтами о секвойной будущности. Даже самый воздух, обвевавший его голову, вел себя крайне странно — но вопроса, о чем именно мечтал воздух, мы касаться не станем.
Гаспод подошел к Джинджер и ткнулся носом в её колени.
Вселенная знает немало жутких способов выведения человека из состояния сна. В их число входят: толпа незваных гостей, вваливающаяся в вашу квартиру; истошный вой пожарной сирены, осознание того, что сегодня ведь понедельник, который в пятницу вечером казался таким невероятно далеким. На этом фоне влажный собачий нос не самое страшное бедствие, однако его особая, неповторимая мокрость хорошо известна знатокам убийственных ощущений, а также владельцам собак. Любовно приложенный к вашему телу кусочек полуразмороженной печенки чем-то напомнит вам собачий нос.
Джинджер сморгнула.
Искра в глазах разом пропала. Девушка медленно опустила глаза; выражение нечеловеческого ужаса сменилось на её лице крайним изумлением. Когда же Джинджер наконец признала таращащегося на неё Гаспода, изумление сменилось привычным, земным испугом.
— Алло, — скалясь, окликнул Гаспод.
Она попятилась, в страхе заслоняясь руками от этого ужасного явления. Сквозь её пальцы посыпался песок. Изумленным взглядом она проводила последние песчинки, после чего снова посмотрела на Гаспода.
— Ну и ужас! — выдавила она. — Что вообще происходит? Что со мной? Почему я здесь? — И вдруг она прижала ладони к лицу. — О нет! — прошептала она. — Опять!
С минуту она смотрела на пса, затем подняла взгляд на дверь, после чего резко развернулась, подхватила полы своего халата и устремилась к городу, скрывшись в предрассветной дымке.
«Какая-то здесь тварь обитает, — подумал Гаспод. — Что-нибудь этакое, с щупальцами, имеющее привычку сдирать с жертв кожу. Одним словом, если вы отыщете какую-нибудь таинственную дверцу, ведущую вглубь старого холма, не ждите, что мразь, которая оттуда вылезет, будет белой и пушистой. Человеку лучше вообще не встречаться с такими тварями. И собаке тоже. И все же неужели она не…»
И не переставая бурчать, он засеменил к городу.
Дверь за его спиной приоткрылась ещё на сотую долю дюйма.
Голывуд проснулся значительно раньше Виктора, и утреннее небо уже наполнилось стуком молотков. У арочного въезда в «Мышиный Век Пикчерз» выстроилась длинная очередь груженых лесом фургонов. Спешащая куда-то толпа штукатурщиков и плотников едва не сбила Виктора с ног и оттерла к стене. А за стенами Голывуда суматошно носились десятки рабочих, обегая спорящих друг с другом С.Р.Б.Н. Достабля и Зильберкита.
Виктор подошел к ним в тот самый момент, когда Зильберкит, задыхаясь от изумления, воскликнул:
— Что, целый город?!
— Окраины можно не возводить, — заявил Достабль. — Но центр должен быть выстроен полностью. И дворец, и Университет, и здания гильдий — все, как в настоящем городе, все на своих местах, понял?
Лицо Достабля полыхало багровой краской. За его спиной подобно официанту с подносом прохаживался тролль Детрит, терпеливо удерживающий над головой на своей страшных размеров руке предмет, который во всем напоминал кровать. Виктор не сразу сообразил, что вся кровать покрыта какими-то словами. В руках Достабль сжимал исписанную простыню.
— Но бюджет… — пытался возразить Зильберкит.
— Деньги как-нибудь найдем, — холодно отвечал Достабль.
Даже если бы Достабль заявился к нему в женском наряде, Зильберкит и то был бы меньше шокирован. Зильберкит попробовал поторговаться:
— Ну… если ты все уже решил…
— Значит, договорились!
— …Я подумал, что, может, мы сделаем на этих декорациях не один, а несколько кликов, чем и компенсируем затраты. А ещё можно будет потом сдавать этот город в аренду…
— В какую аренду?! — взревел Достабль. — Мы будем монтировать их исключительно под «Поднятых ураганом»!
— Ну разумеется, — урезонивал его Зильберкит. — А уже потом, когда мы…
— Какое потом? Какое потом? — вскинулся Достабль. — Ты сценарий читал? Да или нет? Детрит, а ну, покажи ему сценарий!
Тот услужливо швырнул к их ногам кровать.
— Ты принёс мне показать, где ты спишь?
— Творить можно и в кровати. Вот, погляди… здесь… над резьбой…
Ему пришлось взять передышку, ибо Зильберкит вгляделся в строчки. Навыками беглого чтения Зильберкит так и не овладел, поскольку предпочитал читать исключительно бумаги, в которых основным словом было «Итого».
Наконец он промолвил:
— Так ты собираешься… собираешься его спалить?
— Так распорядилась история, — едва не лопнув от важности, произнес Достабль. — А с историей спорить бесполезно. Город был погребен под пеплом Гражданской войны.
Зильберкит выпрямился.
— История может себе говорить все, что угодно, но я не намерен разбрасываться своими деньгами! Это самая настоящая авантюра!
— Я как-нибудь расплачусь, — спокойно перебил его Достабль.
— Одним словом — денег не дам.
— Это три слова, — заметил Достабль.
— Пытаться втянуть меня в такое безумство!.. — продолжал Зильберкит, ничего не слыша. — Знаешь, я всегда выслушивал твое мнение! Но ты, видимо, хочешь превратить движущиеся картинки в какой-то… в какой-то аттракцион, в несбыточную мечту. Уволь меня, я в этом принимать участие не буду.
— Вот и славно. — Достабль оглянулся на тролля. — Детрит, ты слышал? Господин Зильберкит желает уволиться.
Тролль кивнул и могучим, отработанным движением приподнял Зильберкита за шиворот его рубахи.
— Не рассчитывай избавиться от меня таким способом, — просипел Зильберкит, леденея.
— Хочешь заключить со мной пари?
— Ни один алхимик Голывуда к тебе на студию носа не покажет. А рукояторов я всех до единого уведу. Все, ты конченый человек!
— Заткнись. После этого клика весь Голывуд будет у меня на коленях работу вымаливать. Детрит! Выведи отсюда этого болтуна.
— Готов служить, — проурчал тролль, увлекая Зильберкита за воротник.
— Ты ещё не дослушал меня, грязный, злокозненный мегаломаньяк!
Достабль вынул изо рта сигару.
— Господин Мегаломаньяк, — поправил он. Он вновь закусил кончик сигары и с важным видом подал знак Детриту, который другой своей лапой ухватил Зильберкита за ногу.
— Если ты прикоснешься ко мне хоть пальцем, — заорал Зильберкит троллю, — работы в этом городе тебе не видать!
— А у меня и так есть работа, господин Зильберкит, — добродушно проговорил Детрит. — Я назначен вице-президентом по вышвыриванию за шкирку людей, которые раздражают господина Достабля выражением своего лица.
— Один ты со мной не справишься! — гремел Зильберкит.
— У меня есть племянник, мечтающий сделать карьеру, — сказал тролль. — Всего доброго!
— Отлично, — сказал Достабль, обрадовано потирая ладони, — Солл!
Солл оторвался от трехногого столика, заваленного рулонами чертежей, и вынул изо рта огрызок карандаша.
— Да, дядя?
— Сколько тебе потребуется времени?
— Думаю, дня четыре.
— Многовато. Найми ещё людей. Ты должен управиться до завтрашнего утра.
— Но, дядя…
— Или окажешься на улице! — рявкнул Достабль.
Соллу явно стало не по себе.
— Я твой родной племянник, дядя, — сказал он. — Нельзя так обращаться с родным племянником…
Достабль оглянулся по сторонам и как раз заметил стоящего рядом Виктора.
— А, Виктор! Ты у нас умеешь объяснять. Вот и объясни: могу я вышвырнуть родного племянника на улицу или нет?
— Гм-м. Ну, не знаю… — запинаясь, проговорил тот. — В принципе, от родства всегда можно отречься… Только с другой стороны…
— Ага! Точно! — вскричал Достабль. — Вот что значит умный человек. Я помнил, что есть такое слово. Отречься от родства! Ну как, все слышал, Солл?
— Слышал, дядя, — удрученно ответил тот. — Я пошел набирать новую бригаду плотников.
— Давай, — подбодрил его Достабль. Прежде чем поспешить выполнять сказанное, Солл ошпарил Виктора негодующим взором. Достабль тем временем что-то втолковывал рукояторам. Наставления били из него, как вода из фонтана.
— Сдается мне, что в Анк-Морпорк никто сегодня не поедет, — услышал Виктор из-под своего колена.
— Видишь ли, какой-то он сегодня… хм… заводной, — сказал Виктор. — Совсем на себя не похож.
Гаспод поскрёб себя за ухом:
— Слушай, хочу тебя огорчить кое-чем. М-да… О чем я? Ну так вот. Твоя подружка является пособницей сил тьмы. Помнишь, мы нашли её на холме? Вероятно, она вступала в сношение с повелителем Зла.
И пес ухмыльнулся, довольный тем, как ловко изложил своему другу очень щекотливое известие.
— Это хорошо, — рассеянно пробормотал Виктор.
Да, сегодня Достабль ведет себя ещё более дико, чем обычно. Он ведет себя чересчур дико даже по меркам Голывуда, даже…
— Вот так… — протянул Гаспод, слегка задетый равнодушием Виктора. — А знаешь, как это ещё называется? Ночные игрища с оккультными мыслящими субстанциями потустороннего мира.
— Отлично, — проговорил Виктор.
А ведь в Голывуде, как правило, никогда не сжигали реквизит: его переворачивали и разрисовывали. Сам того не желая, он начинал прислушиваться к речи Достабля.
— …Включает в себя до тысячи человек, — говорил тот. — Понятия не имею, где вы их наберете, но точно знаю, что, если потребуется, мы наймем каждую живую душу в Голывуде. Далее, я бы хотел…
— Не исключаю, что имело место пособничество злым силам в их попытках подчинить власти Тьмы весь Плоский мир. Таково моё заключение, — сказал Гаспод.
— Да что ты говоришь? — не сразу отозвался Виктор.
Достабль теперь распинался перед двумя подмастерьями-алхимиками. Не оговорился ли он? Двадцать частей?! Самые отчаянные головы в Голывуде и то снимали только пятичастевые клики…
— Ага. А ещё она намеревалась пробудить эти самые силы путем их откапывания. Дабы они явились сюда, — продолжал Гаспод. — Причём не сомневаюсь, что в этом откапывании ещё участвовал некий кот…
— Послушай, очень тебя прошу, закрой на минутку пасть, — раздраженно рявкнул Виктор. — Я пытаюсь разобрать, что он там говорит.
— Что ж, извини, извини. Я просто пытался спасти этот мир, — буркнул Гаспод. — Так что теперь, если какая-нибудь мерзкая доисторическая тварь вдруг помашет тебе лапкой из-под твоей кровати, жаловаться не приходи.
— Что ты мелешь?! — поморщился Виктор.
— Я?!! — вскричал Гаспод. — Так, ничего, ерунду всякую…
Достабль поднял голову, заметил подслушивающего Виктора и призывно поманил его к себе.
— Эй, парень! Ну-ка, иди сюда! Как думаешь, найдется тебе отличная роль?
— И найдется? — вежливо спросил Виктор, протискиваясь через толпу.
— А я тебе о чем говорю?
— Ты спросил меня… — начал было Виктор, но передумал.
— А могу я узнать, почему здесь нет нашей очаровательной Джинджер? Она опять проспала?
— …Отсыпается, наверное… — проурчал из-под частокола ног угрюмый и не слишком обласканный вниманием басок. — …Ночи напролёт с демонами шляться, устанешь тут…
— Солл, сообрази, кого можно послать за ней…
— Хорошо, дядя.
— …А вы что думали? Нет, тому, кто любит кошек, доверять нельзя. Такой человек на все способен…
— И поищи кого-нибудь, кто бы переписал мою кровать.
— Будет сделано.
— …Но будут ли они слушать? Нет конечно. Вот если бы я был весь такой красивый, лоснящийся и глупо тявкал — да, меня бы слушали…
Достабль открыл рот, собираясь продолжить, но вдруг состроил кислую гримасу и настороженно приподнял ладонь.
— Кто это здесь нудит?
— …Может, я мир вчера спас, меня бы наградить за это, памятник бы мне поставить, но нет, нет, уважаемый Господ, это не про вас, мордой, видите ли, не вышли…
Нытье вдруг прервалось. Толпа, наконец расступившись, ошалело уставилась на кривоногую дворняжку. Та, в свою очередь, безучастно таращилась на Достабля…
— Гав? — с невинным видом осведомился пес.
В Голывуде никогда не любили проволочек, но работа над «Поднятыми ураганом» продвигалась вперёд со скоростью кометы. Производство других кликов «Мышиный Век Пикчерз» было временно приостановлено. Большинство студий в городе также простаивали, поскольку Достабль в те дни нанимал актеров за плату, вдвое превышающую возможности других производителей.
И вот посреди дюн начало появляться некое подобие Анк-Морпорка. Было бы куда дешевле, канючил Солл, не побояться навлечь на себя гнев волшебников, тайком сделать пару частей в самом Анк-Морпорке, а затем сунуть кому-нибудь на лапу, чтобы подожгли где надо.
Но дядя был против.
— А все потому, — заявил он, — что это будет выглядеть ненатурально.
— В настоящем Анк-Морпорке, дядя?! — вскричал потрясенный племянник. — Ненатурально? Где тогда натурально, если не там?
— Видишь ли, Анк-Морпорк несколько не такой, каким должен быть истинный Анк-Морпорк, — загадочно произнес Достабль.
— Тогда какой Анк-Морпорк истинный? — взорвался Солл. Узы родства натянулись до предела. — Он стоит там, где стоял всегда! И это Анк-Морпорк! Другого такого нет!
Достабль вынул сигару изо рта.
— Ошибаешься, — ответил он. — Но ничего, скоро сам все увидишь.
Джинджер появилась только к обеду, вид у неё был до того бледный, что даже Достаблю не захотелось отчитывать её. Она постоянно приглядывалась к Гасподу, но пес норовил держаться от неё на расстоянии.
А Достабль с головой погрузился в процесс. Теперь он обосновался у себя в конторе и втолковывал подчиненным сюжет будущего творения.
Сюжет, вообще говоря, был довольно обычным и повторял все беспроигрышные линии: юноша знакомится с девушкой — однажды девушка встречает другого юношу — юноша девушку теряет… Но имелось и существенное новшество. Лейтмотивом сюжета была избрана Гражданская война…
Причины начала Анк-Морпоркской Гражданской войны (20 часов 32 минуты 3-го гриюня 432 года — 10 часов 45 минут 4-го гриюня 432 года) всегда вызывали среди ученых самые острые споры. Постепенно в подходе к этому вопросу выделились два основных направления.
1) Угнетенные слои населения, задыхаясь под непомерным налоговом бременем, возложенным на них недальновидным и вообще малоприятным королем, в один прекрасный день решили, что час их пробил и пора наконец отправить на свалку истории трухлявую идею монархии, заменив её, что выяснилось несколько позже, целой плеядой деспотичных правителей, которые нисколько не ослабили налоговое бремя, но, по крайней мере, были достаточно порядочны, чтобы не утверждать, будто тем самым они исполняют волю свыше, и за это им многое прощалось.
2) Один из картежников, играя в таверне в «дуркер», обвинил другого в том, что тот держит в руке тузов больше, чем полагается между честными шулерами, ну а тот сразу за нож, а второй ему тут же скамейкой по голове, а потом кто-то ещё кого-то там ножом ткнул, стрелы полетели, пошли в ход канделябры, а потом кто-то топорик метнул да в прохожего на улице попал, тут стражу городскую позвали, а кто-то вообще всю таверну подпалил, а другой тип взял стол и кучу народа положил, прежде чем его повязали, — в общем, в конце уже все завелись и началась всеобщая драка.
Однако нам важно помнить, что обе версии сходятся на том, что в Анк-Морпорке имела место Гражданская война, которая является неотъемлемым эпизодом истории любой зрелой формы цивилизации[49].
— Чего я, собственно, добиваюсь? — говорил Достабль. — Есть у нас девушка из хорошей семьи, живет одна в собственном доме, тут все ясно, и есть у неё, значит, молодой человек, он уходит на войну — сражаться с мятежниками, и вот тут она должна встретить того, второго. И между ними начинается этот, как его, романс. Тут, конечно, ураган чувств, она — его, он — её…
— Мы снимаем клик о стихийном бедствии? — не понял Виктор.
— Тебе не понять, как сложна порой бывает любовь, — процедила Джинджер.
— Дело житейское, — кивнул Достабль. — В общем, людское столпотворение, и вдруг их глаза встречаются. А она в целом мире одна-одинешенька. Только слуги… да… ну-ка, подумаем… Только слуги и щенок!
— Щенка играет Лэдди? — спросила Джинджер.
— Конечно. А девчонка, само собой, должна ещё помнить о том, что у неё остались семейные рудники. Вот она и начинает сразу с двумя крутить, с двумя, понятно, людьми, а не с человеком и собакой. А тут один из них, на войне который был, возьми да помри. А второй из них решил её бросить. Но она молодец, выстояла. Характер у девчонки что надо. — Он откинулся на спинку кресла. — Ну, что скажете?
Собравшиеся старались не смотреть друг другу в глаза.
Наступило взрывоопасное затишье.
— Звучит здорово, дядя, — сказал Солл, который явно решил, что на сегодня лимит ссор он уже исчерпал.
— Чувствуется размах, — проговорил Бригадир.
Голоса прочих сотрудников с готовностью слились в общий гул одобрения.
— А я не знаю… — очень медленно произнес Виктор.
Сотрудники Достабля взглянули на него с тем же выражением, с каким зеваки, столпившиеся у ямы со львом, глазеют на первого приговоренного, перед которым в следующий миг откроется железная калитка.
— Ты хочешь сказать, что этого достаточно? Как-то это мелковато, что ли, для такого длиннющего клика… Вот, дескать, такая житейская история — здесь любовь, а вокруг — Гражданская война. Я пока не понимаю, как ты из этого сделаешь картинку.
И вновь воцарилось предгрозовое молчание. Кое-кто начал бочком пятиться от Виктора. Достабль не мигая смотрел на своего лучшего актера.
Из-под его стула продолжало доноситься тихое, почти неразборчивое брюзжание.
— …Да уж, конечно, для Лэдди всегда роль найдется… И чего все в таком восторге от этого тупицы? Вот я, умный парень, талантливый, можно сказать…
А Достабль по-прежнему изучал Виктора. Наконец он произнес:
— А ведь ты прав. Да, да, да. Виктор прав. Почему, кроме него, никто не обратил на это внимание?!
— Я как раз хотел сделать одно предложение, дядя, — поспешил встрять Солл. — Надо бы нам эту картинку немного разукрасить.
Достабль сделал неопределенный взмах сигарой.
— Мы можем придумать что-нибудь ещё, нет проблем. Ну, скажем… скажем… как вам гонки на колесницах? По-моему, берет за душу. Герой, например, на полном скаку вылетает из колесницы. Или колесо вдруг отрывается. А? Как?
— Гм… Я вообще-то случайно читал одну книгу… про Гражданскую войну, — тщательно подбирая слова, проговорил Солл. — И мне кажется…
— И тебе кажется, что там как раз упоминалось про такие гонки… Я тебя правильно понял? — промурлыкал Достабль, облизываясь так, что его племяннику стало страшно.
— В общем, ты старше, дядя, тебе лучше знать, — сдался Солл.
— А ещё… ещё… — Достабль задрал голову, подставляя её ветрам вдохновения. — Ещё мы могли бы задействовать громадную акулу…
Судя по голосу, которым были произнесены эти слова, от Достабля самого не укрылись кое-какие шероховатости этого предложения.
Солл посылал Виктору умоляющие взоры.
— У меня есть веские основания предполагать, — сказал Виктор, — что акулы в Гражданской войне не участвовали.
— Ты думаешь, или ты уверен?
— Я уверен в том, что появление акул на поле боя не прошло бы незамеченным.
— Их могли не заметить, — пробормотал Солл, — только если бы они тут же угодили под ноги боевым слонам.
— М-да, — с досадой произнес Достабль. — Ну, это я просто так — фантазирую. Вертится всякое…
С минуту он вдумчиво смотрел в одну точку, а потом торопливо тряхнул головой.
«Акула! — подумал Виктор. — Собственные мысли человека — это крошечные золотые рыбки. Но вдруг эти рыбки куда-то исчезают, в пучине мозга происходит какое-то движение, и на поверхность выплывает гигантская мыслеакула. Словно кто-то запускает таких тварей к нам в головы…»
— Ты абсолютно не умеешь себя вести, — выговаривал Виктор Гасподу, когда они остались вдвоем. — Я все время слышал из-под стула твое брюзжание.
— Может, я не умею себя вести, но я, по крайней мере, не западаю на девушек, которые впускают в наш мир всяких монстров и чудовищ.
— И то хорошо, — отозвался Виктор и тут же вскинул голову: — О чем это ты?
— Ага! Теперь он, видите ли, заинтересовался! Твоя подружка…
— Она мне не подружка.
— Твоя тебе-не-подружка, — продолжал Гаспод, — выходит каждую ночь из дому и поднимается на холм, где пытается открыть ту самую дверь. И эта ночь не была исключением. Только ты ушел, как она стрелой помчалась туда. Но я её выследил и преградил ей дорогу, — глазом не моргнув сообщил Гаспод. — Только, пожалуйста, без благодарностей… Сейчас надо думать о том, что там, в холме, замурована какая-то черная сила, а Джинджер потихоньку выпускает её на волю. А мы потом удивляемся, что она каждое утро на работу опаздывает и приходит вся бледная. Побледнеешь, если всю ночь на холме кувыркаться.
— А откуда ты знаешь, что силы именно черные? — убитым голосом осведомился Виктор.
— Рассуди сам, — сказал Гаспод. — Что можно держать в заточении глубоко внутри холма, в пещере за большими дверями? Уж никак не дешевую рабочую силу, которая будет тебе по ночам посуду мыть. Никто не говорит, — великодушно признал он, — что она делает это сознательно. Может, они взяли и подчинили её себе, а судя по тому, как она любит кошек, подчинить её нетрудно, и сделали из неё орудие своих темных происков.
— Ты иногда заговариваешься, — заметил Виктор, отнюдь не уверенный, так ли это на самом деле.
— Спроси её сам, — надменно проговорил пес.
— А вот и спрошу!
— Давай, спроси!
«А и верно, как её спросишь? — задумался Виктор, пока они с Гасподом выбрались на солнце. — Простите, госпожа, но мой пес говорит, будто… Не годится! Джинджер, я понимаю, что тебе надо дышать свежим воздухом… Нет! Слушай, Джинджи, моя псина тут гуляла и… М-да…»
Не исключено, что ему следует просто начать разговор и незаметно подвести к обсуждению всяких чудищ, населяющих Антимиры…
Впрочем, разговор откладывался — судя по тем воплям, что доносились из студии.
Страсти кипели вокруг третьей главной роли в «Поднятых ураганом». Виктор, конечно, должен был стать неотразимым и немного растленным героем, Джинджер могла считать себя единственной претенденткой на роль его партнерши. А вот подыскать исполнителя второй мужской роли, персонажа скучного и добропорядочного, оказалось совсем не просто.
Виктору прежде никогда не приходилось видеть, как люди в припадке ярости топают ногами. Он был склонен думать, что такое бывает только в книжках. Но Джинджер это делала в жизни.
— А потому, — кричала она, — что я сама тогда буду выглядеть посмешищем!
Солл походил на громоотвод в час испытаний. Он отчаянно размахивал руками.
— Но он просто создан для этой роли! — восклицал Солл. — Здесь необходим характер твердый, стойкий…
— Твердый, стойкий? Тогда в самый раз! — вскричала Джинджер. — Закуйте его в латы, наклейте ему усы, но он все равно останется камнем!
Тут над ними обозначились довольно внятные очертания Утеса. Послышалось столь же веское откашливание.
— Одну минуточку, — сказал тролль, — надеюсь, это было сказано не в буквальном смысле?
Теперь пришел черед Джинджер взмахнуть руками.
— К троллям как таковым я отношусь очень хорошо, — пояснила она. — В особенности когда тролль остается троллем. Но я не могу целоваться с, э-э, булыжником и притворяться, будто испытываю к нему самые трепетные чувства.
— Послушай-ка, — голос Утеса резко взвинтился вверх, как мяч, запущенный в небеса. — Значит, по-твоему, пока тролль людям головы проламывает, это — порядок, пусть снимается, но чувства у тролля? Нет, такого не может быть! Чувства ведь могут быть только у мягкотелых людишек.
— Она этого не говорила! — в отчаянии заорал Солл. — Она не…
— Ударь меня ножом — разве из меня не польется кровь? — призвал Утес.
— Нет, не польется, — ответил Солл, — но это не значит…
— Вот именно, не польется! Но могла бы политься, могла! Если бы у меня в организме была кровь, я бы вам тут весь павильон залил.
— Есть и другая проблема, — проговорил какой-то гном, щипая Солла за колено. — В сценарии говорится, что девушка является владелицей рудников, на которых трудятся веселые, всем довольные, распевающие песни гномы. Это так?
— Ну, допустим, — проговорил Солл, временно откладывая решение первой проблемы. — И что дальше?
— В этом есть какой-то навязчивый стереотип, — поморщился гном. — Понимаете? То есть если гном — значит, обязательно рудокоп.
Я не понимаю, почему мы всегда должны играть в картинках одних и тех же героев.
— Потому, что в большинстве своем гномы работают в рудниках, — убитым голосом произнес Солл.
— Да, но это не значит, что они от этого в восторге, — включился в беседу второй гном. — И уж тем более они не поют всю смену напролёт.
— Вот-вот, — согласился третий гном. — Есть правила безопасности. Если будешь в шахте песни орать, в один прекрасный день она на тебя рухнет.
— И потом. Никаких рудников в окрестностях Анк-Морпорка нет и быть не может, — заговорил предположительно первый гном; Солл ещё не научился различать их по наружности. — Известный факт. Анк-Морпорк стоит на глинистых почвах. Мы превратим себя в посмешище, если ребята увидят, как мы добываем драгоценные камни на фоне Анк-Морпорка.
— Лично я не считаю, что у меня лицо, как булыжник, — опять подал голос Утес, которому для усвоения нового материала иногда требовалась минута-другая. — Горная порода — ещё может быть, но не булыжник.
— В общем так: мы не понимаем, почему люди всегда прибирают к рукам главные роли, а нам вечно достается какая-то мелочь, — заключил один из гномов.
Солл нервно хихикнул, как загнанный в угол человек, радующийся, что представился повод разрядить атмосферу веселой шуткой.
— Ну, просто вы ростом…
— Так-так? — обратились во внимание гномы.
— Гм… — кашлянул Солл и совершил стремительный вираж: — На мой взгляд, главное здесь понять, что Джинджер пытается любыми способами сохранить свое родовое гнездо, поддержать состояние этих рудников и…
— Это всегда пожалуйста, — перебил его Бригадир. — Только просьба помнить, что мне лично через час бесов кормить…
— Ну, ещё бы! — вдруг отозвался Утес. — Об меня ведь можно ноги вытирать!
— А зачем поддерживать состояние шахты? Это она поддерживает ваше состояние. Вы добываете оттуда драгоценные камни, а не вкладываете их туда. Это основный признак горнодобывающего дела.
— Ну, предположим, та жила уже иссякла, — быстро объяснил Солл. — Не в этом суть, главное…
— А тогда зачем поддерживать шахту? — возразил ему другой гном в той бодрой манере, которая всегда наводит на мысль, что сейчас последует долгое подробное объяснение. — Подумайте — зачем? Вы просто оставляете это месторождение, кое-где, по необходимости, устанавливаете подпорки, вбиваете балки и начинаете проходить новый ствол по линии залегания основного пласта.
— При этом рассчитываете погрешность на сдвиг или разлом породы, а также на…
— Само собой, на сдвиг или разлом породы, но…
— А для начала делаете поправку на коэффициент смещения поверхностных напластований.
— Совершенно верно, а потом…
— Это, конечно, при условии, что вы не работаете в открытом разрезе.
— Допустим, однако…
— Я вообще не понимаю, какое вы нашли сходство… — снова заговорил Утес.
— МОЛЧАТЬ! — зарычал Солл. — ВСЕМ ЗАКРЫТЬ ПАСТЬ! Тот, кто первым сейчас произнесет хоть слово, может до конца жизни распрощаться с надеждой получить работу в этом городе! Вам все ясно?! Я понятно выразился?! Отлично. — Солл откашлялся и продолжал уже в более умеренных тонах. — Вот и хорошо. Итак, все должны глубоко проникнуться пониманием того, что мы создаем Захватывающую, Умопомрачительную По Своей Интриге Панораму Человеческих Чувств, в центре которой — судьба женщины. — Тут Солл сверился с прикрепленным к доске листочком и бодро продолжил: — Вставшей на борьбу за подлинные ценности своей жизни. События ленты разворачиваются на драматическом фоне Охваченного Безумием Мира, так что ведите себя по-людски и не мотайте мне нервы.
Один из гномов робко потянул руку.
— Разрешите вопрос…
— Слушаю.
— Почему действие всех лент господина Достабля происходит на фоне Охваченного Безумием Мира?
Глаза Солла яростно сузились.
— А потому, — рявкнул он, — что господин Достабль очень наблюдателен.
Достабль оказался прав. Новый Анк-Морпорк воплотил из оригинала все лучшее. Так, все узкие аллеи оригинала ещё более сузились, высокие здания — выросли. Горгульи стали мерзопакостнее, острые черепичные крыши значительно заострились. Вознесшаяся над городом Башня Искусства Незримого Университета вознеслась на новую и ещё более угрожающую высоту, несмотря на то что муляж был выполнен в масштабе один к четырем. Сам Незримый Университет заметно приблизился к образцовой барочности стиля. Дворец патриция оброс новыми рядами колонн. Сотни плотников облепили конструкцию, которая в законченном состоянии должна была превратить настоящий Анк-Морпорк в свое жалкое подобие.
Только здания в оригинале строились не из растянутого между балок холста, и зодчие, возводящие их, не стремились украсить дело своих рук тщательно разбрызганными сгустками грязи. Анк-морпоркским зданиям приходилось пачкаться самим.
Вот почему этот город намного больше походил на Анк-Морпорк, чем это когда-либо удавалось самому Анк-Морпорку.
Джинджер увели в палатку для переодевания так быстро, что Виктор даже не успел перемолвиться с ней словечком. А когда закрутилась ручка, свободного времени у него не стало.
На «Мышиный Век Пикчерз» (ниже чуть меньшими буквами было добавлено: «Здесь Больше Звёзд, Чем На Небесах»[50]) работали люди, полагавшие, что время, отпущенное на зарисовку клика, должно превышать продолжительность показа картинки не более чем в десять раз. Однако с «Поднятыми ураганом» дело обстояло иначе. Надо было запечатлеть сражения. Уйму времени отнимали ночные сцены. Бесенята были вынуждены работать при свете факелов. Гномы с радостным усердием трудились на руднике, который ни до, ни после никто в глаза не видел. Из обляпанных гипсом стен торчали золотые самородки размерами с упитанного цыпленка. А когда Солл заявил, что при просмотре должно ясно быть заметно, как они шевелят губами, гномы исполнили несколько сомнительную версию песенки «Хай-хо-хайхо», которая снискала значительную популярность среди гномьего населения Голывуда.
Возможно, у Солла и было свое представление о том, что за чем следует. Но Виктор окончательно запутался. «Разумней всего, — вывел он правило, — вовсе оставить попытки вникнуть в сценарий клика, в котором приходится сниматься». Ко всему прочему Солл не просто шёл от конца к началу картинки, его ещё бросало из стороны в сторону. Путаница, как заведено в реальной жизни, была всеобъемлющей.
Когда же Виктору наконец перепала свободная минутка, он так и не смог переговорить с Джинджер, поскольку оба рукоятора и все остальные свободные актеры тут же начали дружно на них пялиться.
— Значит так, ребята, — говорил Солл. — Сейчас будет одна сцена из финальной части. После всех перенесенных испытаний Виктор встречается с Джинджер. На дощечке появятся слова… — Он бросил взгляд на черную продолговатую дощечку, которую передали ему чьи-то услужливые руки. — Такие вот слова… «Честно говоря, дорогая, я отдал бы все, что у меня есть, за одну… порцию… свиных… ребрышек… которые у Харги… подаются с особо приготовленным соусом карри».
Солл окончательно поперхнулся и умолк. Когда же он вздохнул, создалось такое впечатление, будто некий огромный кит вынырнул на поверхность за глотком воздуха.
— Кто это написал?!
Один из исполнителей боязливо поднял руку.
— Это был приказ господина Достабля…
Солл просмотрел объемистую кипу сложенных дощечек, на которых было написано большинство диалогов клика. Губы его вытянулись в ниточку. Он кивнул в сторону одного из сотрудников:
— Не мог бы ты сбегать по-быстрому в главную контору и попросить моего дядю, если у него вдруг отыщется свободная минутка, прогуляться к нашему павильону?
Солл выудил первую попавшуюся дощечку и прочитал:
— «Я, конечно, скучаю по своей старой шахте, но когда я хочу вкусить настоящей деревенской жизни, то всегда… всегда… иду к Харге, в его… в его…» Та-а-ак…
Он наугад отобрал третью дощечку.
— Ага. Предсмертные слова солдата армии роялистов. «Кажется, отдал бы сейчас все на свете за особое… предложение… «Реберного дома»… «Все-Что-Успеешь-Сожрать-На-Доллар»…» О боги!
— Правда, очень трогательно? — раздался позади него голос Достабля. — В зале не будет зрителя, который не прослезится. Вот увидишь!
— Но, дядя… — открыл рот Солл. Достабль поднял руку:
— Я ведь сказал, что сумею найти деньги. А Шэм Харга даже помог нам своими продуктами, когда рисовали барбекю.
— Но ведь ты обещал, что не станешь править сценарий!
— Это не правка, — бесстрастно возразил дядя. — Правка сценария — это совершенно особая вещь. А я просто внес кое-какие уточнения. В целом сценарий от этого только выиграл. Это называется усовершенствованием. На сегодняшний день Харга со своим «Все-Что-Успеешь-Сожрать» — один из самых выгодных клиентов.
— Но действие клика происходит сотни лет назад!!! — вскричал Солл.
— До-пус-тим, — осторожно признал Достабль. — Но представь, как зритель, посмотревший клик, задается вопросом: «Интересно, теперь, когда прошли сотни лет, ребрышки у Харги все такие же вкусные?!»
— Это не движущиеся картинки, это — откровенная коммерция!
— Надеюсь, что так. Страшно подумать, что с нами будет, если ты окажешься не прав.
— Знаешь ли, дядя… — с угрозой в голосе начал Солл.
Джинджер повернулась к Виктору.
— Ты можешь отойти со мной на минутку? Нам надо поговорить, — вполголоса сказала она. — Только без пса, — добавила она громче. — Для меня это принципиально.
— Ты хочешь поговорить со мной!
— До этого как-то не получалось.
— Хорошо. Гаспод! Ты остаешься здесь. Вот умница, хороший пес.
И Виктор, заметив гримасу несказанного отвращения, которое отразилось на морде пса, испытал тихую, светлую радость.
А за их спинами набирала оборот за оборотом вечная голывудская склока. Солл и С.Р.Б.Н. едва не касались друг друга носами и выясняли отношения в окружении подчиненных, не скрывавших своего интереса к происходящему.
— Да, представь себе, именно этого я и не потерплю. Я уволюсь!
— Ты не можешь разорвать отношения со студией. Ты — мой племянник, а студия — это я. Ты не можешь перестать быть моим племянником…
Джинджер и Виктор присели на ступеньки какого-то особняка, возведенного из парусины и дерева. Сейчас их вряд ли кто побеспокоит — ведь то, что творилось рядом, было куда интереснее.
— Вот, — сказала Джинджер, теребя пальцы. Виктор не мог не обратить внимание, что её ногти были поцарапаны и сломаны.
— Вот, значит… — проговорила она. Сквозь толстый слой косметики проступали бледный цвет лица и следы душевной муки. «Она сейчас совсем не красотка, — неожиданно для себя подумал Виктор. — Но вслух этого лучше не говорить».
— Не знаю, как бы это сказать… Ну, одним словом… тебе никто не говорил, э-э, что видел меня как-то гуляющей по ночам?
— На холм и обратно?
Она со змеиным проворством развернулась к нему лицом.
— Значит, ты в курсе? А откуда тебе известно? Ты шпионил за мной? — вскинулась она на него.
Перед ним была прежняя Джинджер, вся кипящая злостью, обидой и параноидальной агрессией.
— Лэдди нашел тебя… спящей… вчера во второй половине дня, — ответил Виктор, немного отпрянув назад.
— Что, посреди дня?!
— Да.
Джинджер прикрыла ладонью рот.
— Значит, все хуже, чем я думала, — прошептала она. — Все хуже и хуже… Помнишь тот вечер, когда мы встретились с тобой у вершины холма? Достабль ещё за нами примчался и подумал, что мы там с тобой… любезничаем… — Она залилась краской. — Так вот, я до сих пор не понимаю, как я там оказалась!
— Этой ночью ты туда вернулась.
— Пес все рассказал? — поинтересовалась она убитым голосом.
— Ну да. Прости, что так вышло.
— Теперь это творится каждую ночь! — простонала Джинджер. — Потому что, даже если я добираюсь обратно до кровати, у меня наутро все простыни в песке и ногти на руках обломаны! Значит, я хожу туда каждую ночь, и сама не знаю, зачем!
— Ты пытаешься открыть дверь, — сказал Виктор. — Там, на холме, где в земле образовался разлом, есть большая старинная дверь…
— Знаю, знаю, но зачем я это делаю?!
— У меня есть кое-какие соображения, — осторожно проговорил Виктор.
— Говори!
— Гм-м… Сначала скажи, ты слышала о таком понятии — «гениус лоци»?
— Нет. — Она нахмурила лоб. — Что-то умное, да?
— Это что-то вроде духа какого-либо места. И этот дух может оказаться достаточно сильным. То есть ему можно придать силу. Через поклонение, например, любовь или через ненависть.
И мне сдается, что этот дух места способен зазывать к себе людей. И не только. Животных тоже. Потом не забудь — Голывуд ведь место особенное, правда? Тут народ ведет себя совсем не так, как повсюду. Во всем остальном мире для людей имеют значение боги, деньги, скот, урожай… А здесь имеет значение только то, имеешь ли ты какое-то значение.
К этому моменту он уже целиком завладел её вниманием.
— Продолжай, продолжай, — подбодрила она его. — Пока ничего особо страшного я не услышала.
— Приготовься, скоро услышишь.
— О.
Виктор сглотнул. Мозг его кипел, как бульон. Полузабытые сведения вдруг всплывали из небытия заманчивыми миражами и тут же вновь исчезали из виду. Седые сморщенные наставники в обветшавших помещениях с высокими потолками вбивали в него скучнейшие, ненужные знания, которые сейчас вдруг стали позарез нужны, и он уже готов был закинуть мыслительный невод в эти пучины…
— Мне ка… — просипел он. Ему пришлось откашляться. — Мне кажется, что все не так просто. Эта штука… она не отсюда, понимаешь. Она хочет себя показать. Иногда говорят: «Время идеи пришло». Слышала об этом?
— Слышала.
— Такие идеи как бы ручные, несамостоятельные. Но есть и другие идеи. Они обладают такой мощью, что не могут дожидаться времени своего рождения. Идеи дикой среды. Беглые, сорняковые идеи. И весь ужас в том, что всякий раз с их появлением образуется такая пробоина…
Краем глаза он посмотрел на её вежливо-бесстрастное лицо. Аналогии пучились и лопались, как всплывающие на поверхность гренки. Представь себе, что все существовавшие когда-либо миры в каком-то смысле пребывают в сжатии, подобно… бутерброду… карточной колоде… книге… сложенному бумажному листу. И есть вероятность, что при определенном стечении обстоятельств можно пройти насквозь, вместо того чтобы двигаться в обход. Если открыть такой ход между мирами, последствия могут быть просто чудовищными, как, например…
Как, например…
Как, например…
Как, например, что?!
Всплывший на поверхность образ поразил своей неожиданностью — такое же неприятное потрясение вы испытываете, когда вдруг обнаруживаете, что котлета, которую вы едите, вдруг зашевелилась и выпустила щупальце.
— Не исключено, что через этот ход пытается пробраться нечто совсем особенное, — осторожно произнес он. — Видишь ли, где-то… ух!.. где-то, в промежутке между где-то существует нигде, и населяют его твари, которых я лично не взялся бы тебе описывать.
— Спасибо, ты уже их описал, — нервно процедила Джинджер.
— И при этом, э-э, и при этом они, как правило, с большой охотой внедряются в реальные миры. Наверное, именно они тем или иным образом вступают с тобой в контакт в то время, когда твой мозг отключен…
Виктор замолчал. Трудно говорить, когда видишь такое выражение на лице собеседника.
— Впрочем, я запросто могу заблуждаться, — поспешно добавил он.
— Ты не должен допускать меня к этой двери, — пробормотала она. — Представь, что я — одна из Них.
— Ну, это вряд ли! — вальяжно махнув рукой, ответил Виктор. — Начнем с того, что ты сильно уступаешь им в количестве конечностей.
— Я даже разбрасывала по полу кнопки — надеялась, что, может, так сумею проснуться.
— Хорошенькое дельце! Ну и как, получилось?
— Нет. Наутро они все лежали в своей коробочке. Не иначе, я их потом подобрала.
Виктор оттопырил губу:
— А вот это уже доброе предзнаменование.
— Почему?
— Если бы тебе посылали зов разные, гхм, разные мерзостные твари, их бы, наверное, не очень беспокоило, каким образом ты до них доберешься.
— Э-э…
— А сама ты, стало быть, понятия не имеешь, почему это происходит?
— Нет конечно! Но я все время вижу один и тот же сон. — Тут Джинджер сузила глазки. — Эй, слушай, а откуда тебе столько известно?
— Я… мне… мне рассказал об этом один волшебник… давно уже, — пробормотал Виктор.
— А сам ты случаем не волшебник?
— Я?! Ни в коем случае. Голывуд с магией не имеет ничего общего. Так что у тебя за сон?
— Ой, там столько всего намешано, по-моему, полная бессмыслица. С другой стороны, я его видела, ещё когда была маленькой девочкой. Все начинается с горы… Только это не совсем обычная гора, потому что…
Глыба Детрита закрыла небо над их головами.
— Молодой хозяин говорит, пора начинать вторую часть, — пророкотал он.
— Ты можешь сегодня вечером зайти ко мне домой? — прошипела Джинджер. — Ну пожалуйста. Разбудишь меня, если я опять вздумаю прогуляться.
— Да, м-м, пожалуй, но твоя хозяйка… — подыскивал слова Виктор.
— Ой, госпожа Космопилит — женщина с очень широкими взглядами.
— Это в каком смысле?
— Она просто сочтет, что мы с тобой занимаемся любовью.
— А! — невыразительно отозвался Виктор. — Тогда, как я понимаю, все в порядке.
— Молодому хозяину не нравится, когда его заставляют ждать, — встрял Детрит.
— Да заткнись ты… — рявкнула Джинджер. Она поднялась, отряхнула пыль с подола платья. Детрит даже сморгнул. Не так часто он выслушивал от людей просьбы заткнуться. На его физиономии пролегла пара разломов. Детрит решил предпринять ещё одну попытку, на сей раз целью стал Виктор.
— Молодому хозяину не нравится…
— Слушай, отлезь, а? — процедил Виктор и, поднявшись, побрел следом за Джинджер.
Оставшись один, Детрит мучительно щурил глаза и пытался думать.
Спору нет, время от времени ему приходилось слышать от людей и «заткнись», и даже «отлезь», но произносилось это срывающимся от наглости голосом. Естественно, он отвечал: «Хе-хе» — и бил их по голове. Однако ни разу с ним не обходились так, словно никто и ничто не заставит их поверить, будто этакую тварь, как Детрит, имеет смысл удостаивать какого бы то ни было внимания. Исполинские плечи тролля как-то сникли. Наверняка это все влияние Рубины — эта троллиха не доведет его до добра.
Солл стоял над художником, выводящим на карточках буквы. Заметив появление Виктора и Джинджер, он поднял голову.
— Отлично, — сказал он. — Так, все по местам. Переходим сразу к сцене на балу.
Солл, похоже, был весьма доволен собой.
— С репликами разобрались? — осведомился Виктор.
— Со всеми до единой, — с нескрываемой гордостью ответил Солл. Он мельком взглянул на солнце. — Мы и так потеряли уйму времени, давайте приниматься за дело.
— Ни за что не поверю, что тебе удалось уломать С.Р.Б.Н., — сказал Виктор.
— У него просто не осталось доводов. Сейчас, наверное, сидит в своей конторе и дуется, — надменно проговорил Солл. — Ну, довольно разговоров, всем приготовиться…
Специалист по оформлению карточек подергал его за рукав.
— Я тут все думаю, господин Солл, теперь, когда мы разобрались с ребрышками, что должен говорить Виктор в той большой сцене, которую мы сейчас…
— Слушай, не лезь ко мне сейчас!
— Хотя бы примерно…
Солл решительно отцепил руку художника от своего рукава.
— Если честно… — сказал он. — Мне на это плевать.
И невозмутимо зашагал в направлении площадки.
Художник остался один. Он взял кисть. Губы его медленно шевелились, образуя слова, которые вот-вот родятся.
— М-мм!.. Славно придумано, — наконец произнес он.
Банана Б’Ранн, самый искусный ловец зверей на всем протяжении бескрайних желтых равнин Клатча, затаил дыхание и осторожно отвел руки. По крыше его хижины отбивали дробь дождевые капли.
Вот так. Теперь все.
Раньше ничего подобного ему делать не приходилось, но он точно знал, что все сделал правильно.
В свое время в его капканы попадало всякое зверье — от зебры до тарги — и до чего он докатился? Просто вчера, отвозя тюки со шкурами в Н’Кауф, он услышал, как один торговец заявил, что, если, мол, кому-то удастся создать лучшую мышеловку, чем эта, у этого человека отбоя от клиентов не будет.
Он пролежал всю ночь не смыкая глаз. Затем, когда тьма в хижине стала редеть, он взял хворостинку, нацарапал несколько рисунков на стене и наконец приступил к работе. В прошлую свою поездку в город Б’Ранн не преминул ознакомиться с устройством мышеловок и убедился в их полнейшей несостоятельности. Такие устройства придумывались людьми, очень далекими от ловли зверья.
Б’Ранн поднял прутик и легонько коснулся им механизма.
Хрясть!
Высший класс.
Значит, теперь надо отвезти мышеловку в Н’Кауф и напомнить тому купцу…
Гроза разошлась не на шутку. Вообще говоря, гром больше смахивал на…
Очнувшись, Банана обнаружил, что лежит посреди развалин своей хижины. Внезапно его жилище перенеслось на самую середину огромной грязевой дороги шириной в полмили.
Банана ошалело уставился на остатки хижины. Затем посмотрел на коричневый шрам, разрубивший равнину от горизонта до горизонта. Потом он уставился на мутное грязевое облако, почти скрывшееся вдали.
После чего опустил взгляд. Мышеловка, посрамившая торговца из Н’Кауфа, превратилась в симпатичный двухмерный отпечаток, вмурованный в след от гигантской стопы.
— Вот уж не думал, что так зверь побежит… — промолвил Банана.
В исторической научной литературе распространена точка зрения, согласно которой решающая битва, положившая конец Анк-Морпоркской Гражданской войне, развернулась между двумя горстками изнуренных бойцов, сошедшихся одним туманным утром посреди болотной топи, однако — даже несмотря на то, что одна сторона сочла себя победительницей, — в действительности сражение закончилось с результатом 1000: 0 в пользу воронья. Впрочем, таков исход большинства сражений.
В одном и младший и старший Достабли были едины: если б они всем управляли, то никогда бы не допустили столь мелкой, невразумительной войны. То, что народу позволили пройти поворотную точку в своей истории таким несуразным способом, то есть без участия легионов людей, верблюдов, рвов, редутов, осадных машин, лошадей и знамен, было, по их мнению, настоящим преступлением.
— И там, в тумане, тоже не спите! — крикнул Бригадир. — Больше света дайте!
Заслоняя ладонью глаза от лучей палящего солнца, Бригадир окинул взглядом предполагаемое поле битвы. По периметру поля были расставлены одиннадцать рукояторов, каждый со своим узким фронтом обзора. Один за другим рукояторы поднимали большие пальцы.
Бригадир похлопал ладонью по стоящему перед ним ящику для картинок.
— Ну как, готовы?
В ответ раздалась визгливая вакханалия.
— Вот и умницы, — сказал он. — Сделаете все как надо, а я позабочусь, чтобы на десерт вам выдали по лишней ящерице.
Одной рукой схватившись за рукоятку, другой Бригадир поднес к лицу мегафон.
— Если все готово, мы можем начинать, господин Достабль! — гаркнул он.
С.Р.Б.Н. кивнул и уже хотел было дать отмашку, как вдруг, взмыв мгновением раньше, рука Солла ухватила дядю за локоть. Племянник внимательно вглядывался в стройные ряды конницы.
— Одну минутку, — сказал он бесстрастно, после чего сложил ладони рупором и прокричал что было мочи: — Эй, ты, там! Пятнадцатый рыцарь слева! Ну да, ты, ты! Сделай одолжение, разверни знамя! Вот так, спасибо. А теперь отдай его, пожалуйста, госпоже Космопилит и попроси себе новое… Спасибо.
Солл развернулся к дяде, надменно приподняв брови.
— Это… это же древняя геральдическая марка! — быстро нашелся Достабль.
— Скрещенные ребрышки на фоне салата-латука? — осведомился Солл.
— Знаешь, по части питания эти древние рыцари были страшными привередами…
— И девиз у них был хороший: «Реберный дом. Древний рыцарский рот… Не тяни туда что попало». Интересно, если бы у нас был звук, какой боевой клич выкликали бы рыцари из этого рода во время сражения?
— Ты же моя плоть и кровь! — горестно взвыл Достабль. — Как ты можешь так со мной разговаривать?!
— Именно потому, что я твоя плоть и кровь, — усмехнулся Солл.
Достабль немного успокоился. Вообще-то, если взглянуть на вещи под таким углом, все выглядит не настолько плохо.
Голывуд. Желая получить свидетельство неумолимости времени, достаточно заснять быстрые обороты стрелок часов…
Ресограф в Незримом Университете отсчитывал уже семь плюмов в минуту.
На закате того дня Анк-Морпорк был предан огню.
За свою долгую историю оригинал Анк-Морпорка горел не один десяток раз — причиной тому могли быть месть, халатность, вражда и, разумеется, желание получить страховку. Большинство каменных строений, составляющих собственно город, — не путать со смрадным скоплением жалких лачуг и хибарок, — переносило огонь безболезненно, так что большинство горожан[51] держались того мнения, что хороший пожар, если он возникает где-то раз в сто лет, крайне благотворно влияет на городскую среду, поскольку удерживает в разумных пределах популяции крыс, тараканов, блох и, опять же, горожан, в каменных строениях не проживающих.
Знаменитый пожар, вспыхнувший в городе в ходе Гражданской войны, был примечателен лишь тем, что явился результатом одновременного поджога со стороны обоих враждующих лагерей — каждый из них стремился не допустить закрепления в городе противника.
Вопреки тому, что утверждает историческая наука, пожар этот представлял собой вполне заурядное зрелище. Анк тем летом был крайне полноводен, так что большая часть города, порядком отсырев, для сгорания не годилась.
На сей раз дело обстояло не в пример лучше.
Языки пламени лизали небо. И ввиду того, что дело обстояло именно в Голывуде, сгорело все без исключения — ведь разница между строением каменным и строением деревянным заключалась лишь в рисунке, намалеванном на холстине. Сгорел двухмерный Незримый Университет. Сгорел представленный фасадом дворец патриция. Даже уменьшенная модель Башни Искусства полыхала точно свечка.
Достабль вдумчиво следил за ходом пожара.
Спустя некоторое время Солл, державшийся чуть поодаль, спросил:
— Ты чего-то ждешь, дядя?
— М-мм? А, нет-нет. Только хочу убедиться, что Бригадир не забудет о башне. Очень символическая достопримечательность.
— Ещё какая, — поддержал его Солл. — Просто жуть берет от её символичности. Такая символичная, что я во время обеденного перерыва послал кое-кого из ребят проверить, все ли там в порядке.
— Серьезно? — виновато уточнил Достабль.
— Да. И догадайся, что они там обнаружили? Приколоченные к стенам башни шутихи для фейерверка! Башня была вся унизана этими шутихами, причём во все был вложен заряд. Нам крупно повезло, что мы вовремя их обнаружили, потому что иначе загубили бы весь материал и распрощались бы с мечтой когда-то отснять его в будущем. И, представь себе, мои парни сказали, что фейерверк якобы должен был сложиться в какие-то слова.
— И в какие же?
— Забыл спросить, — проговорил Солл. — Начисто вылетело из головы.
Он засунул руки глубоко в карманы и принялся что-то негромко насвистывать себе под нос. Через минуту он искоса поглядел на дядю.
— «Самые горячие ребрышки в городе», — процедил он. — Ты удивлен?
Достабль был черен, как грозовая туча:
— Во всяком случае, это была бы хорошая шутка.
— Послушай, дядя, нужно с этим кончать, — предупредил Солл. — Давай договоримся, больше никакой коммерции.
— Ладно, как скажешь…
— Да или нет?
— Я ведь сказал «ладно», тебе мало?
— Мало.
— Я торжественно клянусь, что не стану больше лезть в клик со своими идеями, — раскатисто произнес Достабль. — Это говорю я, твой дядя. От лица всей семьи. Тебя устраивает?
— Да. Теперь все в порядке.
Когда исчезли последние очаги пламени, ещё тлеющие угли сгребли в кучу и занялись жаркой барбекю для последующего приема в честь окончания картинки, который должен был состояться под открытым небом.
Бархатистое покрывало ночи падает на попугаичью клетку под названием Голывуд, а когда ночь выдается теплой… В такого рода ночи у немалого числа людей возникают самые разнообразные неотложные надобности.
Молодые люди, что, держась за руки, бродили по дюнам, едва не потеряли от страха рассудок, когда из-за ближайшей скалы, отчаянно взмахивая руками и с воплем «Аа-аргххх!», на них вылетел невообразимых размеров тролль.
— Испугались, да? — с надеждой спросил Детрит.
Они кивнули. Лица у них были белее простыни.
— Это здорово, — промолвил тролль и похлопал парочку по головам, от чего все четыре ноги провалились глубоко в песок. — Спасибо вам за все. От души благодарю. Удачи вам! — грустно закончил он.
Он поглядел им вслед — они так и шли, держась за руки, — и расплакался.
А в сарае рукояторов С.Р.Б.Н. Достабль задумчиво наблюдал за тем, как Бригадир склеивает в целое разрозненные куски отснятого материала. Рукоятору крайне льстило это обстоятельство — до сего дня господин Достабль не выказывал ни малейшего интереса к тому, как происходит подлинное рождение картинок. Этим, по-видимому, и объяснялась несколько большая раскованность, с которой рукоятор выдавал сейчас все свои цеховые тайны, что передавались исключительно из рук одного поколения в руки все того же самого поколения.
— А почему все картинки одинаковые? — спросил его Достабль в ту минуту, когда тот сматывал мембрану на бобину. — Неоправданный расход средств.
— На самом деле они совсем разные, — объяснил Бригадир. — Вот, приглядись, каждая картинка немного отличается от соседней. А если человеческому глазу за короткое время показать много-много похожих друг на друга картинок, ему, то есть глазу, начинает казаться, что изображение движется.
Достабль вынул изо рта сигару:
— То есть все это — хитрый фокус? — пораженно уточнил он.
— Ну да, можно сказать — фокус.
Рукоятор хихикнул и потянулся за склянкой с клеем.
— Я-то был уверен, что это особая разновидность магии, — протянул Достабль не в силах скрыть определенного разочарования. — А тут выясняется, что это какой-то фокус, типа карточного…
— В каком-то смысле. Видишь ли, получается, что люди видят не одну, а сразу несколько картинок. Увидел?
— Я запутался, кто что видит.
— Каждая отдельная картинка участвует в создании целого… Люди видят, прости, не какую-то отдельную картинку, они видят нечто общее, что возникает на экране, когда отдельные картинки прокручиваются одной лентой на высокой скорости.
— Ты уверен? Интересные вещи ты рассказываешь, — протянул Достабль. — Очень даже интересные.
И он щелчком отправил пепел со своей сигары в сторону демонов, один из которых оказался проворнее других и теперь усердно работал челюстями.
— А что может произойти, — медленно выговорил Достабль, — если, скажем, в клик затесалась какая-нибудь одна картинка из другого материала?
— Хороший вопрос, — ответил Бригадир. — Именно это у нас случилось, когда мы клеили «Грозу из Троллевой долины». Один из моих учеников взял да и вклеил туда одну — всего одну! — картинку из «Золотой лихорадки». Что, думаешь, произошло? Наутро мы не могли думать ни о чем другом, кроме как о золоте, и никто не мог взять в толк, почему это происходит. Нам как будто вставили эту мысль в черепные коробки, только забыли спросить у нас разрешения. Ну, я, само собой, проучил парня, когда все открылось, но я бы ни в жизнь не понял, в чем дело, если б не прокрутил клик на очень медленной скорости.
И Бригадир поднял кисточку, приладил края двух полосок ленты и закрепил их с помощью клея. Только тогда он обратил внимание на то, что за его спиной возникла необъяснимая пауза.
— Все в порядке, господин Достабль? — спросил он.
— М-м? М-м? Угу… — Достабль о чем-то серьезно размышлял. — Всего одна картинка, и такой, говоришь, результат?
— Ну да. Ничего не случилось, господин Достабль?
— Все просто отлично, дружище… — пробормотал Достабль. — Ты даже не представляешь, насколько все здорово…
Он хищно потер руки.
— Слушай, нам с тобой надо кое о чем поговорить… поговорить как мужчина с мужчиной… — сказал он. — Понимаешь, тут такое дело… — Он с дружеской теплотой постучал Бригадира по плечу. — Мне начинает казаться, что сегодня — твой день, Бригадир.
А в это время, сидя в тени одной голывудской аллеи, Гаспод беседовал сам с собой:
— Ха! Оставайся здесь, говорит. Выходит, он уже начал мне приказы отдавать. Просто его девочка не захотела, чтобы по её комнате шастали вонючие псы. И вот он я, лучший друг человека, даром что не человек, торчу здесь под дождем. Не важно, что дождя нет. А если бы был? Я бы уже насквозь промок. Вот сейчас встану и уйду. Да, да, я это могу. Возьму и уйду. Почему я здесь обязан сидеть? Надеюсь, никто не подумает, будто я сижу тут потому, что мне приказали здесь сидеть. Хотел я посмотреть на того двуногого, который будет мне приказы раздавать! Я сижу здесь только потому, что сам так решил. Да, именно так, а не иначе.
На этом месте монолог прервало короткое поскуливание, после чего Гаспод отступил ещё дальше в тень, туда, где его точно не увидят.
Виктор же, находясь в упомянутой выше комнате, понуро пялился в стену. Все складывалось до невозможности гадко. Чего стоит одна встреча на лестнице с радушной госпожой Космопилит! Она удостоила его широкой улыбки и намекающего жеста рукой, совершенно не приличествующего, по мнению Виктора, маленькой, обходительной, опрятной старушке.
За спиной у него что-то позвякивало и шебуршало. Джинджер укладывалась в постель.
— На самом деле она просто прелесть. Вчера рассказала мне, что у неё было четверо мужей.
— А она не призналась, куда спрятала кости?
— Можешь говорить что хочешь, я тебя все равно не слушаю, — фыркнула Джинджер. — Ну вот, порядок, можешь теперь повернуться. Я легла.
Виктор облегченно вздохнул и повернулся к кровати. Джинджер натянула покрывала по самые уши и смотрела из-за них, как осажденный гарнизон глядит на врага из-за стен крепости.
— Обещай мне, — сказала она, — что не попытаешься злоупотребить моим положением…
Виктор тяжело вздохнул:
— Обещаю.
— Понимаешь, я ведь должна подумать о своей карьере, иначе бы…
— Да. Понимаю.
Виктор уселся возле лампы и вытащил из кармана книгу.
— То есть я не хочу показаться неблагодарной, чтобы ты подумал, будто я… — не унималась Джинджер.
Виктор перелистнул пожелтевшие страницы, отыскивая нужное место. Итак, сотни людей проживали свой век у подножия Голывудского холма, поскольку были обязаны зачем-то разводить костер и трижды в день совершать песнопения. Но зачем? И кто такой Привратник?
— Что ты читаешь? — спустя минуту спросила Джинджер.
— Нашел одну старинную книгу, — скупо ответил Виктор. — Она о Голывуде.
— Понятно…
— Я бы на твоем месте чуть-чуть поспал, — сказал он, поворачиваясь таким образом, чтобы свет лампы падал на кривые буквы.
Джинджер зевнула.
— По-моему, я так и не успела тебе дорассказать, чем закончился мой сон.
— По-моему, не успела, — проговорил Виктор с той вежливой отзывчивостью, которая обычно дает понять, что это не так уж и страшно.
— В начале сна всегда появляется гора…
— Послушай, тебе в самом деле не стоит сейчас говорить…
— …Вокруг неё выстраиваются звёзды, ну, понимаешь, в небе… А потом одна из этих звёзд спускается на землю, и глядь — это уже не звезда, а женщина с факелом в руке!
Виктор медленно перелистал книгу в обратном направлении.
— Так-так… — осторожно проговорил он.
— И она в каждом сне что-то мне рассказывает, а я никак не могу её понять, но она постоянно говорит о каком-то пробуждении. Вокруг целое море огней, и ещё слышен чей-то рев, похожий на львиный или, может, тигриный. И тогда я внезапно просыпаюсь.
Палец Виктора лениво обозначил в воздухе очертания горы, над которой сияют звёзды.
— Возможно, это самый обычный сон, — сказал он. — Отнюдь не обязательно, чтобы сон что-то значил.
Конечно, Голывудский холм островерхим не назовешь. Но не исключено, что он был таким в прежние годы, когда здесь находился город, — да, там, где сейчас плещутся воды залива. Миленькое дельце! Стало быть, этот город кого-то действительно достал!
— Это, наверное, все — или ты ещё что-то помнишь? — с нарочитым равнодушием произнес Виктор.
Ответа не последовало. Он на цыпочках подошел к постели.
Джинджер уснула.
Виктор вернулся к стулу, который обещал уже через полчаса стать крайне неудобным, и развернул к себе лампу.
Нечто, заключенное в горе. Вот откуда надвигается опасность.
Но самая близкая опасность заключалась в том, что он мог в любую минуту уснуть.
Виктор откинулся на спинку стула и крепко задумался. «Начать надо с другого: каким образом я собираюсь будить лунатика? Если я ничего не путаю, подобное пробуждение считается крайне опасным».
Ему приходилось слышать истории о людях, которые участвовали в сновидении, посвященном их собственной казни; и когда кто-то неосторожно трогал их за плечо, желая разбудить спящего, голова такого человека падала с плеч… Правда, в таких случаях никогда не уточнялось, посредством каких источников становилось известно содержание сна умершего. Впрочем, можно предположить, что источником этим служило привидение, которое потом возвращалось в мир живых и являлось к изголовью кровати рассказчика, где и совершало страшное признание.
Виктор чуть переместил центр тяжести. Стул отозвался тяжким кряканьем. Ну разве что вытянуть одну ногу вот так, чтобы она легла на край кровати, тогда, может, даже если он уснет, она не сможет пройти мимо, не разбудив его.
Забавно… В течение многих недель он целыми днями держал её в своих объятиях, отважно сражался с её невообразимыми недругами, которых обычно воплощал Морри, потом целовал её и в финале почти всегда мчался с ней верхом в сторону заката, туда, где они проживут в счастии и экстазе до конца дней своих. Едва ли нашелся бы хоть один зритель из тех, кто посмотрел клик с их участием и кто поверил бы, что он, Виктор, оказавшись в спальне своей партнерши, провел всю ночь на усеянном занозами стуле. Он и сам в это не верил. Да, в кликах такую историю не встретишь. Клики — это сплошь рассказы о Страстной Любви в Охваченном Безумием Мире. И если бы это был клик, Виктор бы не сидел здесь в темноте, на этом крайне неудобном стуле. Он бы… В общем, он бы не сидел в темноте на крайне неудобном стуле — это уж точно.
Казначей запер за собой дверь кабинета. Мера была нелишней, аркканцлер полагал, что традиционный стук в дверь — это ещё одна мирская условность, с которой надо всячески бороться.
Во всяком случае, этот кошмарный человек, по-видимому, понемногу теряет интерес к ресографу — или как там его называл Риктор? У казначея был жуткий день, он занимался обычными университетскими делами, поминутно вспоминая о документе, что был спрятан у него в кабинете.
Казначей извлек бумаги из-под ковра, наставил на них лампу и погрузился в чтение.
Он не тешил себя надеждой. Поскольку знал, что ничего не смыслит в механике. Вскоре он безнадежно запутался в осях вращения, октироновых маятниках и нагнетаемом через мехи воздухе.
Он начал заново с абзаца, гласящего: «Если же нарушения в фактуре реальности приводят к образованию ряби, распространяющейся из эпицентра, то маятник начнёт раскачиваться, уплотняя тем самым в соответствующих мехах воздух, что приводит к выделению ближним к эпицентру декоративным слоном небольшого свинцового шарика в сосуд. Таким образом, направление нарушений…»
…Уамм… уамм…
Слышно было даже здесь, в кабинете! Совсем недавно вазу обложили очередным слоем мешков с песком. Передвигать её куда бы то ни было никто не осмеливался. Казначей изо всех сил пытался сосредоточиться на чтении.
«…Может быть определено при подсчете количества и силы…»
УАММ… УАММ.
Казначей невольно задержал дыхание.
«…Выброшенных пулек, и руководствоваться здесь нужно следующими совершенными мною расчетами…»
Плюм.
«…В случаях особо серьезных нарушений реальности устройство будет выпускать до двух пулек…»
Плюм.
«…Выброшенных на расстояние в несколько дюймов…»
Плюм.
«…В течение…»
Плюм.
«…Периода…»
Плюм.
«…Длительностью в…»
Плюм.
«…Один…»
Плюм.
«…Месяц».
Плюм.
Вынырнув из сна, Гаспод поспешно принял стойку, которую, как он надеялся, можно было бы принять за боевую.
Откуда-то доносились крики, крики очень вежливые и сдержанные. Такое впечатление, что кто-то взывал о помощи, но одновременно не хотел никого особенно тревожить.
Гаспод живо взлетел вверх по лестнице. Дверь была чуть приоткрыта. Просунув голову, пес увеличил зазор.
Виктор лежал на спине. Он был привязан к стулу. Гаспод, усевшись на задние лапы, взирал на своего друга с выжидательным выражением, словно ожидая от него дальнейших шагов.
— Ну, как тут? — проговорил он чуть погодя.
— Долго ты ещё будешь сидеть как идиот?! Развяжи меня! — прорычал Виктор.
— Может, я и идиот, только к стулу привязали кое-кого другого, — невозмутимо откликнулся Гаспод. — Она ка-ак прыгнет на тебя, да?
— Наверное, я задремал на пару минут… — ответил Виктор.
— И этой пары минут ей хватило, чтобы подняться, разорвать на полосы простыню и привязать тебя к стулу, — заметил Гаспод.
— Ну хватит, хватит! Ты можешь разодрать эти узлы? Сделай же что-нибудь!
— Моими-то зубами?! Я, пожалуй, кого-нибудь позову на помощь… — ухмыльнулся пес.
— Э-э… По-моему, это не самый удач…
— Не беспокойся. Вернусь сию минуту, — сказал Гаспод, быстро выскакивая в дверь.
— А как ты объяснишь… — крикнул ему вослед Виктор, но пес уже спустился по лестнице и теперь пробирался иноходью по лабиринту дворов и улочек на задворках студии «Мышиный Век Пикчерз».
Наконец, он оказался у высокой изгороди. Послышалось негромкое клацанье цепи.
— Лэдди? — сипло позвал он. Восторженный, заливистый лай:
— Молодец Лэдди! Хороший мальчик!
— Да уж… — пробурчал Гаспод со вздохом. Неужели с ним тоже такое бывало? Слава богам, он этого не помнит.
— Лэдди хороший мальчик!
— Хороший, хороший! Только уймись на минутку, — пробормотал Гаспод и протиснул свое подагрическое тело под забор.
Едва его морда показалась в загоне, как её тут же вылизал Лэдди.
— Староват я для таких приключений, — пробубнил Гаспод.
Тут взгляд его уперся в конуру.
— Цепь с удавкой, — пояснил он. — Клятая цепь с удавкой! Да перестань её натягивать, бестолочь ты этакая! Давай назад. Назад, говорю. Вот так.
Гаспод просунул лапу под ошейник и помог Лэдди вызволить голову.
— Ну вот, — сказал он. — Если бы все собаки знали, как это делается, мы бы давно уже правили этим миром. Все, хватит прыгать как дурак. Ты нам очень нужен.
Высунув язык, Лэдди прилежно вытянулся. Умели бы собаки отдавать честь, он бы, вероятнее всего, так и сделал.
Юля всем телом, Гаспод протиснулся обратно за забор и стал ждать. Слышен был мягкий шорох лап. Однако пес, похоже, удалялся от забора.
— Куда! — прошипел Гаспод. — За мной, говорю!!
Вдруг раздалась торопливая дробь шажков, свистящий шум, и Лэдди, перемахнув через высоченную изгородь, совершил приземление на четыре лапы, представ перед Гасподом.
Тот медленно отлепил от неба язык.
— Умница, — пробурчал он. — Молодец Лэдди…
Виктор, усевшись, принялся растирать ладони.
— Я чуть позвоночник себе не сломал, когда этот стул ляпнулся, — рявкнул он.
Лэдди тоже уселся и выжидающе глядел на него, держа в пасти остатки простыни.
— Что ему теперь нужно? — спросил Виктор.
— Ему нужно, чтобы ты назвал его умницей, — вздохнул Гаспод.
— Разве он не будет настаивать на кусочке мяса, конфете и тому подобном?
Гаспод покачал головой:
— Просто похвали его, скажи, что он хороший мальчик. Для собак это манна небесная!
— М-да? Ну что ж, ты хороший мальчик, Лэдди!
Пес совершил серию ошалелых прыжков. Гаспод тихонько выругался.
— Прошу прощения, — тут же извинился он. — Жалкое зрелище, правда?
— Умница, умница, Лэдди, а теперь ступай, найди Джинджер! — говорил между тем Виктор.
— Послушай, я ведь сам в состоянии это сделать, — в отчаянии проговорил Гаспод, но Лэдди уже начал водить по полу сопящим носом. — Мы и так прекрасно знаем, куда она отправилась. Ты можешь вообще сидеть на месте…
Грациозным прыжком Лэдди выскочил на лестницу. На нижней площадке он остановился и разразился упоительным, зазывным лаем.
— Жалкое, отвратительное зрелище, — презрительно повторил Гаспод.
Создавалось впечатление, что звёзды над Голывудом сияют ярче, чем где-либо. Воздух был здесь не в пример чище, чем в Анке, задымленность почти отсутствовала, и все же, и все же… звёзды были здесь чуть крупнее и значительно ближе, точно местное небо представляло собой одну огромную линзу.
Лэдди стрелой летел через дюны, время от времени останавливаясь, чтобы подождать Виктора. Чуть отставая, переваливаясь с боку на бок и натужно сипя, семенил Гаспод.
Тропинка привела их к ложбине. Там было пусто.
Дверь была приоткрыта почти на фут. Пролежни на песке ясно указывали: вылезло оттуда что-нибудь или не вылезло, но Джинджер определенно туда вошла.
Виктор таращился на дверь.
Лэдди опустился на песок, с нетерпением глядя на Виктора.
— Он ждёт, — напомнил Гаспод.
— Чего? — спросил Виктор с ужасом. Гаспод хмыкнул:
— А сам не догадываешься?
— А-а… Ну да. Умница, умница, Лэдди!
Лэдди захлебнулся от лая и едва не совершил кувырок.
— Ну и что теперь? — поинтересовался Виктор. — Полагаю, нам стоит войти?
— Не исключено, — сказал Гаспод.
— Гм-м… Или можно пока постоять снаружи, подождать, пока она вернется. Честно говоря, я не самый большой любитель темноты, — сказал Виктор. — В том смысле, что ночь — дело приятное, но вот когда вообще ничего не видно…
— Держу пари, Коэн-Варвар темноты не боится.
— Да, но…
— И Черного Ангела Пустыни она бы тоже не смутила.
— А при чем здесь…
— А Очудноземский Кузнец, Убийца Бальгрога, вообще с темнотой на ты.
— Ну и что с того!!! — завопил Виктор. — Я-то к ним какое имею отношение?!
— Ты скажи об этом всем тем людям, которые отдают последние пенни, чтобы посмотреть на такого тебя, — проговорил Гаспод. И почесал лапой за ухом. — Жаль, нет сейчас рядом рукоятора, — воодушевленно продолжал он. — Отличная бы комедия получилась! «Господин Герой Боится Темноты». Неплохое название? По крайней мере, она бы запросто обошла «Любовь в серале». И вышло бы куда смешнее, чем в «Ночи на арене»! Клянусь, люди записывались бы…
— Ну довольно, довольно, — прервал его Виктор. — Так и быть, я зайду — только от двери далеко отходить не буду.
Он с тоской поглядел на частокол сухих деревьев вокруг ложбины.
— Но сначала сделаю факел, — добавил он.
Он ожидал, что столкнется с пауками, сыростью, а если не повезет, то и со змеями…
Вместо этого он оказался в сухом туннеле с относительно ровными стенами, идущим чуть под уклон. В воздухе витал запах соли, наводящий на догадку, что туннель каким-то образом сообщается с морем.
Сделав несколько шагов, Виктор остановился.
— Подождите-ка, — сказал он. — Если факел вдруг потухнет, мы сразу заблудимся.
— Не заблудимся, — уверил Гаспод. — У нас есть нюх, слышал о таком?
— Слава богам.
Виктор продвинулся вперёд ещё на несколько шагов. Стены туннеля были испещрены увеличенными версиями тех идеограмм, что покрывали страницы книги.
— А знаешь, — проговорил он, задерживаясь возле одного из рисунков и пробегая пальцем по замысловатой линии, — ведь это не письмена, это больше смахивает…
— Иди и не спотыкайся на каждом шагу, — пробормотал откуда-то сзади Гаспод.
Нога Виктора ударила нечто. Нечто ускакало во мрак.
— Что это было? — срывающимся голосом прошептал он.
Гаспод исчез во мраке, но вскоре вернулся.
— Ерунда, можешь не волноваться, — сказал он.
— Да?
— Просто череп.
— Чей череп?!
— Он не признался.
— Да иди ты!..
Следующее нечто громко захрустело под его сандалией.
— Ну а это… — начал Гаспод.
— Заткнись! Ничего не хочу знать.
— Самая обычная ракушка, делов-то.
Виктор всмотрелся в квадрат тьмы, по направлению к которому они шли. Зарево самодельного факела раздувалось на встречном токе воздуха, а когда Виктор напрягал слух, то улавливал некое стройное гудение, похожее то ли на отдаленные стенания какого-то чудища, то ли на звук бушующего в подземной пещере прибоя. Он предпочел остановиться на втором варианте.
— Её кто-то позвал сюда, — проговорил он. — Она услышала этот зов во сне и пришла. Некая сила, желающая быть впущенной… Мне тревожно. Джинджер грозят неприятности.
— Не стоит так за неё тревожиться. Нет ничего глупее, чем возиться с девчонками, которые отдались Тьме. Помяни моё слово. Ты будешь засыпать, не зная, кем и чем ты проснешься наутро.
— Гаспод!
— Вот увидишь, что я прав. Погас факел.
Виктор яростно взмахнул рукой, изо всех сил дунул на головешку, пытаясь вернуть свет. Показались несколько огоньков, которые, впрочем, тут же потухли. Просто от факела мало что осталось.
И тьма заволокла туннель. Такую тьму Виктор прежде никогда не встречал. Сколько времени в неё ни всматривайся, глаза не могли к ней привыкнуть. Привыкать, собственно говоря, было не к чему. Это была не просто тьма, но прабабушка всякой тьмы, абсолютная, незамутненная тьма, обретающаяся под землей, тьма настолько густая, что казалась едва ли не осязаемой, похожей на прохладный бархат.
— Клятая темень, — высказался Гаспод.
«По-моему, меня прошиб холодный пот, — подумал Виктор. — Вот что, значит, это такое. Я-то все раньше думал…»
Он двинулся вбок и вскоре натолкнулся на стену.
— Думаю, лучше будет вернуться, — проговорил он, надеясь, что сказал это тоном человека, дающего простой и разумный совет. — Мы же не знаем, что там впереди… Вдруг какая-нибудь расщелина или ещё что-нибудь в том же роде. Надо вернуться, запастись факелами, позвать на подмогу людей и снова прийти сюда.
В глубине туннеля нарастал какой-то тупой звук…
Уууффф…
Следом за звуком полыхнула вспышка такой невозможной яркости, что проекция зрачков Виктора отобразилась на задней стенке его черепа. Спустя несколько секунд яркость пошла на убыль, но ещё долго оставалась нестерпимо пронзительной. Лэдди беспомощно повизгивал.
— Ну вот! — прохрипел Гаспод. — Тебе не хватало света? Видишь, как все хорошо обернулось.
— Да, но откуда он взялся?!
— Я должен отвечать на этот вопрос? Виктор шагнул вперёд, тень позади него судорожно заплясала.
Через сотню ярдов туннель вывел их туда, где некогда располагалась подземная пещера. Свет проникал сюда сквозь небольшую сводчатую брешь, расположенную в дальнем верхнем конце пещеры, но был достаточно ярок, чтобы они увидели все подробности.
Пещера превышала площадью Главный зал Университета. Впрочем, её лучшие времена были позади. Причудливые золотые виньетки на стенах, сталактитовые сосульки, прилипшие к потолку, таинственно поблескивали. Из какой-то темной дыры в полу вверх уходила лестница, способная пропустить целый полк; размеренная смена гула и громыхания, а также запах соли указывали на то, что море нашло себе лазейку и теперь плещется где-то внизу. Воздух был клеек и студенист.
— Очевидно, какой-то храм? — подумал вслух Виктор.
Гаспод принюхался к темно-красной портьере, украшавшей одну из стенок близ входа. От его прикосновения портьера упала на пол и рассыпалась в пыль.
— Фу! — сказал пес. — По-моему, тут все уже сгнило!
Нечто, оснащенное не одним десятком щупальцев, торопливо метнулось мимо них и сгинуло в лестничном пролете.
Виктор опасливо протянул руку и качнул крепкую с виду красную бечеву, висящую между столбами с золотой инкрустацией. Веревка тут же превратилась в прах.
Изрытая трещинами лестница вела к отдаленному светящемуся проему. Они начали взбираться наверх, преодолевая смрадные скопления водорослей и плавника, которые занес сюда особо высокий прибой.
Проем являлся входом в следующую, не менее исполинскую пещеру, чем-то напоминавшую амфитеатр. Ряды сидений тянулись в нем до самой… до самой…
…Стены?
Стена переливалась и плескалась точно ртуть. Наполните некий продолговатый и объемный, размером с дом, бассейн ртутью, а после поставьте его на бок. Поздравляем, вы добились схожей картины.
Впрочем, ей все равно не быть такой зловещей, как эта.
Виктор вдруг почувствовал, что его рассматривают, как будто под увеличительным стеклом.
Рядом заскулил Лэдди.
Внезапно Виктор понял, что именно его беспокоит.
То, что он видел перед собой, не было стеной. Стена — это плоскость, крепящаяся к чему-то. Эта же плоскость ни к чему не крепилась. Она была подвешена в воздухе, она переливалась и кривилась подобно отражению в зеркале, только никакого зеркала не было.
Источник света располагался где-то по другую сторону плоскости. Теперь Виктор различал его вполне отчетливо — крошечная точка, с наконечник булавки, кочующая во тьме у противоположной оконечности арены.
Он двинулся по проходу между рядами каменных сидений, и следом за ним потянулись оба пса, поджав хвосты к задам и навострив уши. Идти пришлось по тому, что некогда было ковровой дорожкой; дорожка эта рвалась и распадалась в пыль у них под ногами.
Преодолев несколько ярдов, Гаспод заговорил:
— Уж не знаю, заметили вы или нет, но кое-какие…
— Знаю, — угрюмо прервал его Виктор.
— …Сиденья, как ни странно, все ещё…
— Знаю!
— …Заняты зрителями.
— Знаю.
Эти люди — эти когда-то бывшие людьми останки — навечно замерли на своих местах. Так, словно смотрели клик.
Он был почти у цели. Почти над самой его головой, волнуясь, висело прямоугольное нечто, снабженное длиной и шириной, но не имеющее толщины.
У самого его основания, прямо перед серебристым экраном, виднелась невысокая лесенка, которая вела в округлую яму, наполовину заваленную кучей какого-то хлама. Забравшись на эту кучу, он смог заглянуть за экран, туда, где располагался источник света…
Он располагался в руке Джинджер. Рука девушки была высоко вскинута над головой, факел пылал так, словно был начинен фосфором.
А взгляд девушки был прикован к застывшему на каменной плите телу, которое принадлежало некоему великану. Во всяком случае, фигуре, имевшей великанские размеры. Собственно, тело это напоминало доспехи, обильно припорошенные песком и пылью. В железных перчатках был зажат меч.
— Я видел эту штуку в книге! — прошипел Виктор. — О боги, она вообще соображает, что здесь происходит?!
— Сдается мне, она ничего сейчас не соображает, — сказал Гаспод.
Вдруг Джинджер повернулась вполоборота, так что Виктор видел теперь её лицо. Оно улыбалось.
За плитой Виктор различил какой-то большой, разъеденный ржавчиной диск. Но он, по крайней мере, будучи подвешенным к потолку на самых обычных цепях, не насмехался над самой идеей гравитации.
— Вот и хорошо, — проговорил Виктор. — Пора заканчивать. Джинджер!
Собственный голос, отразившись от невидимых стен, оглушил Виктора. После чего удалился, ударяясь о своды и расщелины: «Джер, жер, ер!» Где-то вдалеке за его спиной обрушился какой-то камень.
— Тихо ты! — рявкнул Гаспод. — Ты что, хочешь, чтобы нам на головы потолок рухнул?
— Джинджер! — прошипел Виктор. — Это я! Она повернулась к нему и устремила взор… то ли на него, то ли сквозь него, то ли в него.
— Виктор, — нежно произнесла она. — Уходи. Уходи и больше не возвращайся. Уходи немедленно, ибо грядет много горестей…
— Грядет много горестей… — тихо повторил Гаспод. — А она ведь предвещает, узнаю этот голос.
— Ты сама не понимаешь, что делаешь, — убеждал Виктор. — Ты же сама просила удержать тебя! Давай уйдем вместе. Вернемся назад, пошли же!
Он попытался перелезть на другую сторону кучи, как вдруг…
…Как вдруг ноги его поползли вниз. Послышалось отдаленное глухое рокотание, точно где-то завибрировал лист железа. Вокруг распространилась какая-то невзрачная музыкальная нота, эхом отразившаяся от стен. Виктор попытался переставить ногу, но нога нащупала выступ, который точно так же ушел вниз, издав новый по тональности звук.
Третьим звуком стал скрежет. Виктор стоял на дне небольшой ямы. И тут, к ужасу своему, он вдруг осознал, что его поднимает вверх под аккомпанемент голосов труб, под пыхтение и одышку устаревших деталей. Виктор вскинул руки — и ударил по изъеденному ржавчиной рычагу. Тот, издав совершенно не похожий ни на что звук, отвалился… Лэдди протяжно завыл. А Джинджер, выронив факел, прижала к ушам ладони.
Неспешно отделившись от стены, на ряды сидений обрушился огромный фрагмент каменной кладки. Оглушительной дробью разлетелись обломки, причём грохочущий контрапункт, добавившийся к партии трубы, говорил о том, что этот шум заново перекроил весь облик пещеры.
А потом все замерло. Раздался долгий натужный хрип, затем последовал вздох. Сопровождавшая его череда содроганий и скрипов служила верным признаком того, что, какой бы древний механизм Виктор ни привел в действие, эта машина свое отжила.
Наступила тишина.
Виктор не без опаски выкарабкался из музыкальной ямы, повисшей в нескольких футах от пола, и бросился к Джинджер. Та стояла на коленях и рыдала.
— Давай, поднимайся, — сказал он. — Нужно уходить отсюда.
— Где я? Что со мной происходит?
— Сложно объяснить.
Выпавший из её руки факел яростно шипел. Ничего фосфорического в его пламени теперь не было, он представлял собой смазанный дегтем, близкий к потуханию обломок плавника. Виктор поднял деревяшку в воздух и размахивал ею над головой до тех пор, пока она снова не занялась тусклым желтоватым пламенем.
— Гаспод! — крикнул он.
— М-да?
— Собаки должны бежать впереди, показывать дорогу.
— Ну спасибо.
Пока они тащились вверх по проходу, Джинджер крепко прижалась к нему и не хотела отпускать. Несмотря на терзающий его ужас, Виктор склонялся к тому, что ощущение это не из самых отталкивающих. Но когда взгляд его падал на некоторых зрителей, Виктора начинала бить дрожь.
— Такое впечатление, что все они умерли во время просмотра клика! — проговорил он.
— Да-да. Смотрели комедию и померли со смеху, — добавил семенящий впереди Гаспод.
— Почему ты так думаешь?
— Погляди, как они скалятся.
— Гаспод!
— Знаешь, иногда полезно уметь взглянуть на вещи со светлой стороны, — ухмыльнулся пес. — Нельзя же унывать только потому, что ты оказался в какой-то затерянной усыпальнице с умалишенной любительницей кошек и факелом впридачу, который с минуты на минуту должен потухнуть…
— Перестань болтать и смотри за дорогой!
Они сбежали, почти скатились с лестницы, чуть не поскользнувшись на облепленных водорослями нижних ступеньках. И тут же поспешили в направлении небольшого сводчатого коридора, сулящего живительный воздух и открытое пространство. Пламя факела уже обжигало руку Виктора, и ему пришлось разжать кулак. В сущности, в туннеле ничего ужасного не поджидает; если идти гуськом вдоль стены и не допускать глупостей, они рано или поздно доберутся до двери… Кроме того, вот-вот должен был наступить рассвет, так что вскоре на небе взойдет яркое солнце…
Виктору стало спокойнее. Всё-таки это был героический поступок. Они не встретили чудищ, но, верно, все чудища рассыпались в прах ещё в глубокой древности. Да, мероприятие было не самым приятным, но, с другой стороны, это можно назвать обычным, э-э, археологическим исследованием. А теперь, когда все близилось к концу, пережитое вовсе не казалось таким уж страшным…
Лэдди, бежавший во главе, вдруг яростно залаял.
— Что он говорит? — спросил Виктор.
— Говорит, — перевел Гаспод, — что туннель завалило.
— Не может быть!
— Это все твой органный оркестр.
— Что, и вправду завалило?
Правдивее быть не могло. Виктор подобрался к завалу. Рухнули несколько плит перекрытия, а за ними последовали тонны щебня и осколков породы. Он попробовал было вытащить пару камней побольше, но это только вызвало новую череду обвалов.
— Может, стоит поискать другой выход? — спросил он. — Вы собаки, так сбегайте, посмотрите…
— Выброси это из головы, дружище, — прервал его Гаспод. — Если отсюда и можно выбраться, так только по той самой лестнице. Которая ведет прямиком в море. Нырнешь и как можно дольше будешь держать воздух. Главное, чтобы легкие не подвели.
Лэдди залился лаем.
— Это я не тебе! — сказал Гаспод. — Я не с тобой разговаривал. Никогда не перебивай старших. И ещё одно. Никогда не лезь в добровольцы.
Виктор тем временем попытался возобновить раскопки.
— Никак не пойму, — сказал он спустя минуту, — то ли это свет, то ли мне просто кажется… Что скажешь?
Он услышал, как заскрежетали по камням острые когти.
— Все может быть, все может быть, — пробормотал пес. — Похоже, две плиты заклинило, и остался маленький зазорчик…
— Но кто-нибудь небольших размеров туда пролезет? — воодушевляюще произнес Виктор.
— Ничего другого я от тебя не ждал.
Когти царапнули накренившуюся плиту. Наконец раздалось глуховатое мычание:
— Потихоньку можно… Но очень тесно, зараза!..
Вдруг все стихло.
— Гаспод! — встревоженно позвал Виктор.
— Я тут. Все в порядке. Вижу дверь.
— Молодчина!
Виктор ощутил некое дуновение, и снова послышалось яростное скрежетание когтей. Осторожно вытянув руку, он нащупал волосатое тело, отчаянно лезущее вперёд.
— Лэдди хочет составить тебе компанию!
— Размерами не вышел. Застрянет там в щели…
Раздалось глубокое собачье урчание, затем, вслед за хлестким пинком, Виктора обдал целый фонтан гравия, и наконец, он услышал триумфальный лай.
— Хотя он, конечно, чуть более поджарый, чем я, — некоторое время спустя отозвался Гаспод.
— Теперь бегите и приведите подмогу, — крикнул Виктор. — А мы… хм… а мы вас здесь подождем.
Звук торопливого топотка вскоре растаял вдали. Еле слышное гавканье Лэдди убедило их в том, что собаки выбрались наружу.
Виктор перевел дух.
— Теперь остается только ждать, — сказал он.
— Где мы находимся? Внутри холма? — раздался в темноте голос.
— Да.
— А как мы здесь очутились?
— Я оказался здесь вслед за тобой.
— Я же просила тебя удержать меня.
— Да, но потом связала меня веревками.
— Не говори ерунды.
— Ты привязала меня веревками к стулу, — продолжал Виктор. — А потом заявилась сюда, сделала факел и направилась… направилась туда, где я тебя обнаружил. У меня мурашки по телу бегают, как представлю, что могло бы случиться, если бы я тебя не разбудил?
Наступила пауза.
— Неужели я на такое способна? — с трудом проговорила Джинджер.
— Как видишь, да.
— Но я ничего не помню!
— Верю. Но это мало что меняет.
— Но ты можешь, наконец, объяснить, что это было за место?
Виктор поерзал на каменистом сиденье, пытаясь устроиться поудобнее.
— Честно говоря, не знаю, — сказал он. — Поначалу я решил, что это храм. Но с виду он похож на заведение, приспособленное для просмотра движущихся картинок.
— Да ведь он древний, как сам этот холм!
— Если не древнее.
— Но послушай, ведь так не бывает, — пролепетала Джинджер тем упавшим голосом, каким обычно говорят, когда безумие уже кромсает кухонным тесаком дверь в комнату рассудка. — Алхимики додумались до этого изобретения всего несколько месяцев назад.
— Вот-вот. А ты думаешь, над чем я ломаю себе голову?
Он протянул руку, пальцы нашли её плечо. Тело её, натянутое как тетива, чуть-чуть отшатнулось.
— Здесь нам ничего не угрожает, — сказал он. — Гаспод скоро приведет помощь. Не бойся.
Сам он старался не думать о море, омывающем подножие лестницы, о многолапчатых зверях, которые в полночный час разгуливали по храму… Ему вовсе не хотелось занимать воображение картиной, как огромный осьминог ползет по сиденьям, что были установлены перед живым, переливающимся экраном. Он изо всех сил старался забыть завсегдатаев этого храма, которые навсегда остались во мраке, безучастные к тому, что над ними проносятся века… Может, они до сих пор ждут, когда им принесут попзёрн и горячие сосиски?
«Вся жизнь — это просмотр клика», — подумалось ему.
С той разницей, что зритель проникает в зал минут на десять позже начала и никто не скажет ему, в чем здесь суть, а потому он вынужден сам по отдельным деталям выстраивать картинку…
И в зале этом нельзя спрятаться, нельзя остаться на второй сеанс.
В университетском коридоре замаячило пламя свечи.
Казначей, разумеется, не считал себя храбрецом. Единственное оружие, с которым он виртуозно управлялся, были колонки цифр, но именно это умение возвело его на такие вершины иерархии Незримого Университета, которых достигал не всякий волшебник. Однако сидеть и дальше сложа руки было сейчас немыслимо.
…Уамм… уамм… уамм уаммуамы УАММ-УАММ…
Казначей присел на корточки за колонной и принялся отсчитывать шарики — их оказалось одиннадцать. Одна за другой вырывались из мешков струйки песка. Интервал между шариками составлял теперь две минуты.
Совершив стремительную пробежку, казначей приник к мешочному редуту.
Реальность не всегда и не везде одинакова. Это — начало начал магического знания. В Плоском мире плотность реальности была относительно низкой. Именно поэтому здесь так легко прижилась магия. Устройство, созданное Риктором, было задумано им, в сущности, с целью определения изменений в реальности и обнаружения тех точек, где реальное стремительно превращалось в нереальное. Каждый волшебник знал, что может случится, если на месте реальных вещей вдруг возникнет нереальная дырка.
«Однако, — размышлял казначей, не смея поднять голову над мешками, — на такие изменения требуется колоссальное количество магии! Мы должны без труда обнаружить утечку. Ведь это… это… это очень много магии».
До следующего залпа — пятьдесят секунд.
Он внимательно осмотрел вазу и окружающие её мешки.
О.
А он так надеялся, что, может, ошибся…
Но нет, все шарики были выпущены в одном и том же направлении. Полдюжины мешков были усеяны дырками. А ведь Числитель Риктор установил, что выделение уже двух шариков в месяц служит признаком критического уровня накопления ирреальности.
Казначей мысленно провел линию, которая начиналась от вазы, проходила через истерзанные мешки и заканчивалась где-то в дальней оконечности коридора.
…Уамм… уамм…
Казначей отпрянул, но тут же сообразил, что бояться ему нечего. Ведь шарики выскакивают из разукрашенной слоновьей морды, смотрящей сейчас в противоположную сторону. Он позволил себе расслабиться.
…Уамм… уамм…
Ваза отчаянно раскачивалась, растревоженная спрятанным в её чреве непостижимым механизмом. Казначей решился наклониться поближе… Да, действительно, такой странный шипящий звук. Словно воздух сжимается и…
Одиннадцать шариков, один за другим, вспороли мешки с песком.
Ваза начала падать — в соответствии со знаменитым физическим законом. Но вместо того, чтобы упасть на мешок, она упала прямо на казначея.
Минннь… минннь… миннн…
Казначей мигнул. Сделал шаг назад. И тоже упал.
Странные изменения реальности, возникшие в Голывуде, дали незаметные, но коварные побеги, которые добрались до самого Анк-Морпорка. Над головой казначея внезапно возникла пара певчих пташек, покружила с минуту и, прочирикав свое «фью-фью», так же внезапно испарилась.
Гаспод лежал на песке и натужно сипел. Рядом, захлебываясь от нетерпеливого лая, выплясывал Лэдди.
— Ну, все хорошо, что хорошо кончается, — проговорил наконец Гаспод, вставая на лапы и стряхивая с себя пыль.
Лэдди продолжал фотогенично лаять и прыгать.
— Ну хватит, хватит уже, — вздохнул Гаспод. — Давай подумаем лучше, что у нас сегодня на завтрак. Потом отдохнем часок-другой, ну а затем…
Лэдди зашелся лаем. Гаспод опять вздохнул.
— Ладно, ладно, — протянул он. — Будь по-твоему. Только спасибо тебе за это никто не скажет, помяни моё слово.
Лэдди взял с места в карьер. Гаспод вразвалочку поковылял следом. Настоящим сюрпризом для него стало то, что Лэдди, вдруг развернувшись, осторожно подхватил его за загривок и помчался дальше.
— Ну да, ты большой, а я маленький, вот ничего и не могу сделать, — жаловался, болтаясь из стороны в сторону, Гаспод. — Да нет же, не туда, не туда! Людей в это время суток лучше ни о чем не просить. Нам помогут только тролли. Они уже успели продрать глаза, а кроме того, лучших копщиков не найдешь. Так, теперь направо. Берем курс на «Голубую Лаву», там мы все… вот проклятье!
До него наконец дошло, что ему придется прибегнуть к речи.
Причём сделать это публично.
Можно пускаться на чудеса изобретательности, скрывая свою ненормальность от людей, но обязательно наступит день и час, когда тебя припрут к стенке обстоятельства, когда тебе волей-неволей придется заговорить. Если он будет молчать, Виктор с этой любительницей кошек навсегда останутся в той усыпальнице. Ведь Лэдди просто опустит его к чьим-нибудь ногам и уставится на него с выжидательным видом. И в эту минуту ему, Гасподу, придется объяснить суть дела. В общем, свои дни он будет доживать этаким цирковым уродцем.
Лэдди рысью промчался по улице и влетел в «Голубую Лаву», битком набитую завсегдатаями. Просочившись сквозь частокол колодообразных лодыжек к стойке, он разразился призывным лаем, а потом бросил Гаспода на пол.
И вид у него действительно был выжидательный.
Гул разговоров немного стих.
— Это пес Лэдди, — заметил один из троллей. — Чего хочешь, пес?
Гаспод, неверной походкой подобравшись к ближайшему от себя троллю, деликатно подергал за полу ветхой кольчуги.
— Прошу прощения, — сказал он.
— Это умная собака, понял? — проговорил другой тролль, с ленивым зевком пиная Гаспода в бок. — Видел вчера его в клике. Он умеет исполнять команды и считать до пяти.
— Это ровно на два больше, чем ты умеешь!
Острота имела шумный успех.[52]
— Подожди, закрой пасть, — велел первый тролль. — По-моему, он хочет нам что-то сказать.
— Прошу…
— Ты бы только видел, как эта собака прыгает и лает!
— Точно. Я и видел. В одном клике. Там дети в пещерах заблудились, и он к ним людей привел…
— Дело в том, что…
Ближайший к нему тролль наморщил лоб:
— Зачем? Чтобы съесть их?
— Нет, чтобы вывести наружу.
— То есть типа барбекю?
— Прошу прощения…
Тут Гасподу снова врезали ногой по башке.
— Ты посмотри на него, может, он опять детей нашел? Туда-сюда ходит, на улицу зовет. Он ведь умный пес.
— Пойдем, разберемся, — сказал первый тролль.
— Здорово. Давненько я не…
— Слушай, есть людей в Голывуде категорически запрещено. Это создает нам дурную репутацию! Кремневая Лига по Защите Троллей тебя в порошок сотрет.
— Точно, а так ведь можно премию получить или ценный подарок.
— ПРОШУ ПРОЩЕНИЯ…
— Правильно! А потом, если мы спасем детей, это будет… это будет… создание положительного имиджа тролля, хороший, как его, публичный рилейшн.
— А если никого не спасем, в конце концов можно сожрать пса, правильно?
Трактир опустел. В нем остались лишь вечные облака дыма, котлы с плавящейся троллевой снедью, Рубина, лениво соскребывающая застывшие остатки лавы с мисок, а также мелкий, изъеденный блохами, затравленного вида пес.
И этот мелкий, изъеденный блохами, затравленного вида пес пребывал в тяжких раздумьях.
Он пыталась определить разницу между «выглядеть Чудо-Псом» и «быть таковым».
— Вот паскудство, — наконец подвел итог пес.
Виктор помнил, что в детстве очень боялся тигров. Напрасно взрослые убеждали его, что в радиусе трех тысяч миль никакого тигра не может быть в помине. Маленький Виктор задавал вопрос:
— А между нашим городом и тем местом есть какое-нибудь море?
И когда взрослые говорили, что, дескать, моря, может, и нет, Виктор всегда отвечал:
— Значит, нас разделяет только расстояние… То же самое он мог бы сказать применительно к тьме. Все жутковатые темные местечки одинаково жутковаты именно благодаря природе тьмы. Тьма — везде, тьма — неизменна, тьма лишь поджидает, когда исчезнет свет. Это как Подземельные Измерения — они только и ждут, когда в реальности появится трещина.
Виктор покрепче обнял Джинджер.
— Не нужно, — сказала она. — Я уже взяла себя в руки.
— Молодец, — без особого воодушевления похвалил он.
— Да, но твои руки тоже обнимают меня.
Виктор попытался расслабиться.
— Тебе холодно? — спросила она.
— Немного. Здесь как-то сыро и промозгло.
— Значит, это твои зубы так скрежещут?
— А чьи же?.. О нет, — поспешно добавил он. — Лучше не отвечай.
— Знаешь, — сказала она спустя минуту-другую, — хоть убей, не помню, что я тебя связывала. Я ни один узел толком завязать не умею.
— В этот раз у тебя все получилось.
— Помню только свой сон. Я слышала голос, который говорил мне, что я должна кого-то разбудить… разбудить… того спящего!
Виктору тут же вспомнилась закованная в латы фигура, возлежавшая на надгробной плите.
— А ты этого спящего хорошо разглядела? — спросил он. — Можешь описать его внешность?
— Сегодня я его толком не рассмотрела, — задумчиво произнесла Джинджер. — Но во сне он всегда чем-то похож на моего дядю Освальда.
И тогда Виктору вспомнился меч, который длиною превышал его собственный рост. Удар такого меча отразить попросту невозможно — он разрубит пополам любое препятствие. Он представил себе типа по имени Освальд с таким мечом в руке — и содрогнулся. Картинка была не из приятных.
— А почему он напомнил тебе дядю Освальда? — полюбопытствовал Виктор.
— Потому, что дядя Освальд лежал так же неподвижно, как этот воин. Дело в том, что своего дядю я видела всего раз в жизни. И случилось это на его похоронах.
Виктор открыл было рот — и тут услышал далекие, невнятные голоса. Несколько глыб сдвинулись с места. И голос, прозвучав на сей раз гораздо ближе, сказал:
— Здравствуйте, дети! Выходите, дети, мы вас спасли.
— Это же Утес! — воскликнула Джинджер.
— Я бы узнал этот голос из тысячи! — вскричал Виктор. — Э-гей! Утес! Я здесь! Это я, Виктор!
Повисла неуклюжая пауза. Но вскоре голос Утеса зазвучал во всю мощь:
— Это же мой друг Виктор!
— Значит, нам его есть нельзя?
— Никто не съест моего друга Виктора! Мы его быстро-быстро раскопаем!
Послышались скрежещущие звуки. Потом Виктор услышал, как какой-то другой тролль сказал:
— И это называется известняк?! Гадость какая-то…
Скрежет возобновился. Вступил третий голос:
— Может, всё-таки съедим их, а? Ведь никто ничего узнает.
— Ты — некультурный тролль! — рявкнул Утес. — Ты что говоришь? Если ты начнешь есть людей, все будут смеяться над тобой, пальцами показывать, говорить: вот какой глупый тролль, абсолютно не умеет вести себя. В итоге тебя лишат трех долларов в день и отправят обратно в горы.
Виктор издал легкий смешок — по крайней мере, он надеялся, что смешок у него получился.
— Помереть можно со смеху, правда? — повернулся он к Джинджер.
— Ага. Помереть.
— Уверяю тебя, вся эта людоедская болтовня — сплошная бравада. Они сейчас этим почти не занимаются. Можешь не волноваться.
— Я и не волнуюсь. Я волнуюсь только из-за того, что по неизвестной мне причине гуляю во сне. Ты сейчас заставил меня поверить, что я хочу разбудить того воина. Но ведь это настоящий кошмар. Значит, с головой у меня что-то случилось.
Ещё несколько глыб с грохотом сдвинулись с места.
— Как-то странно все это, — проговорил Виктор. — Видишь ли, в большинстве случаев, когда люди одержимы… эт… гм… ну, то есть одержимость не предполагает заботливого обращения с ближним, да и с самим собой тоже. Одним словом, одержимость не стала бы тщательно связывать меня по рукам и по ногам. Просто врезала бы мне чем-нибудь по макушке, и все.
Он поискал в темноте её ладонь.
— А этот человек на надгробной плите…
— Ну?
— Я уже видел его. В книге, которую нашел. Там масса картинок с его изображением. Видимо, считалось, что он очень важный, потому и скрыли его за воротами. Во всяком случае, мне кажется, именно об этом говорят пиктограммы. Врата… человек. Человек по ту сторону врат. Пленник. Понимаешь, я теперь точно знаю, все эти жрецы, или как их там, должны были делать свои обходы и совершать песнопения только потому, что…
Как раз в этот миг ближайшая к его голове глыба отползла в сторону, открывая щель для струйки жиденького света. Следом за светом ворвался Лэдди, который тут же, не переставая лаять, попытался облизать Виктору лицо.
— Да, да! Хороший, хороший Лэдди! — говорил Виктор, пытаясь увернуться от его приветствий. — Умница. Хорошая собака. Умница, Лэдди!
— Умница Лэдди! Лэдди умница!
От его лая откуда-то сверху посыпались мелкие камешки.
— Ага! — заорал Утес. — Вот они!
Тролли один за другим менялись у отверстия, из которого на них глазели Джинджер и Виктор.
— Это не дети, — вдруг заметил тролль, сетовавший ранее на запрет к употреблению «человеческой» пищи. — Жилы да кости…
— Слушай, я тебя предупредил. Забудь про людоедство. От этого большая беда будет.
— А если по ноге от каждого? Это справедливо ведь…
Утес подхватил валун в полтонны весом, с задумчивым видом покатал его в ладони и вдруг с такой силой хватил тролля по голове, что камень раскололся пополам.
— Я тебя предупреждал! — втолковывал он, нависая над распластавшимся телом. — Из-за плохих троллей все хорошие тролли страдают. У нас какая цель? Занять свое место в плеяде разумных существ Плоского мира. Но с такими глупыми троллями, как ты, мы ничего не займем.
Он просунул руку в маленькую расщелину и собственноручно извлек на свет Виктора.
— Ух! Спасибо, Утес. Там, кстати, ещё Джинджер осталась…
Утес по-свойски пихнул Виктора локтем в бок, чуть не сломав ему несколько ребер.
— Понимаю, понимаю, — сказал Утес. — Красивый у неё писуар… Ты только отыскал хорошее местечко, чтобы справиться о здоровье её родителей, весь Диск крутился только для вас двоих…
Остальные тролли понимающе оскалились.
— Ну, как тебе сказать…
— Это ложь! — вскричала Джинджер. — Все было совсем иначе! Мы даже не…
Тролли помогли ей спрыгнуть на землю.
— Не надо, не надо! — решительно возразил ей Виктор, подавая отчаянные знаки руками и бровями. — Это абсолютная правда. Утес, ты угадал.
— Знаем, — промолвил один из троллей, что стоял за спиной Утеса. — Видел я этого парня в кликах. Он её там целовал, а потом всегда куда-нибудь умыкал.
— Слушай, ты… — заговорила Джинджер.
— Ладно, давайте отсюда уходить, — сказал Утес. — Потолок ни на чем не держится. Того и гляди упадет.
Виктор поднял глаза к потолку. С некоторых выступов сочилась вниз зловещая капель.
— Ты прав, — сказал он.
Он схватил за руку Джинджер и, не обращая внимания на её протесты, решительно потащил девушку к выходу. Тролли тем временем обступили растянувшегося на земле товарища, который, будучи некультурным троллем, не знал, как вести себя по-вежливому.
— Как это мерзко, — процедила Джинджер. — Ты им ещё поддакивал…
— Замолчи! — отрубил Виктор. — Что бы ты от меня хотела? Какое объяснение, по-твоему, их бы удовлетворило? Какую версию мы должны предложить человечеству?
Джинджер замешкалась.
— Допустим, ты прав, — сказала она. — Но всё-таки можно было изобрести какую-нибудь историю. Рассказал бы им, что мы искали в пещере… ну, не знаю… каких-нибудь окаменелых животных.
Голос её заметно подсел к концу фразы.
— Прекрасно! Посреди ночи девушка в одном шелковом писуаре идёт искать окаменелых животных… Кстати, что он имел в виду под писуаром?
— Думаю, все же пеньюар.
— Ладно, давай поспешим в город. А потом, может, я ещё сумею поспать пару часиков…
— В каком смысле — потом?
— В том смысле, что нам сейчас придется угощать наших спасителей…
У них за спинами раздался ужасающий рокот. Ураган пыли вырвался из двери, взметнулся над холмом и окутал с ног до головы троллей. То обвалилась оставшаяся часть туннеля.
— Вот так-то, — вздохнул Виктор. — Все кончено. Надеюсь, ты объяснишь это своей составляющей, которая так любит гулять по ночам? Скажи ей, что больше ходить сюда не надо, потому что некуда. Здесь только могила. Все кончено. К моему счастью.
Такой трактир несложно найти в любом городе. Он всегда скудно освещен. Посетители, хоть и говорят без умолку, услышанными быть не рассчитывают — да их никто и не слушает. Они общаются со своим ущемленным самолюбием. В такие трактиры стекаются неприкаянные, побитые судьбой личности, а иногда и обыкновенные люди, которых злые силы временно вывели за пределы трассы, заставив пройти техосмотр.
Держать такие трактиры — дело очень выгодное.
Вот и этим утром плакальщики уже облепили стойку. Каждый завернулся в свою скорбь, как в одеяло, ибо каждый, разумеется, считал себя самым несчастливым человеком на свете.
— Ведь это моё детище! — мрачно восклицал Зильберкит. — Я полагал, что оно будет нести просветительскую миссию. Расширять кругозор человека. Я даже не думал, что это превратится… превратится в зрелище! Тысяча слонов! — ядовито добавил он.
— Точно, так и есть, — поддержал его Детрит. — Она сама не знает, чего хочет. Я сделаю, что она хочет, а она говорит: нет, так неправильно, ты глупый тролль, не знаешь, как красиво делать, не знаешь, что девушки любят. Она мне говорит: девушки любят кушать такие липкие штучки в коробках, а на коробке бантики. Я ей принёс коробку с бантиком, она только коробку открыла, да как закричит, я, говорит, не велела тебе лошадь свежевать. В общем, сама не знает, чего хочет.
— Верно, — согласился с ним голос из-под зильберкитова табурета. — Ох, как они бы запели, если бы я плюнул на все и к волкам ушел…
— Правильно! — подхватил Зильберкит. — Вот, например, эти «Поднятые ураганом». Это ведь клевета на действительность. Ничего общего с исторической правдой. Ложь от начала и до конца.
— Понятно, — вторил ему Детрит. — Или вдруг скажет мне: девушки любят, когда музыка под окном играет. Я давай музыку под окном играть, а тут во всех домах люди проснулись, кричат из окон: ты, паршивый тролль, почему камнями гремишь в самую середину ночи? А она не выглянула, даже не проснулась.
— Да, не говори, — вздохнул Зильберкит.
— Да, не говори, — вздохнул Детрит.
— Да, не говори, — вздохнул голос из-под табурета.
Владелец заведения вид имел весьма благодушный. Не так трудно сохранять благодушие, когда все твои посетители исполняют роль громоотводов по отношению к любой напасти, какой только случится оказаться рядом. Он находил излишним обращаться с призывами наподобие: «Перестань, в жизни существует немало светлых сторон», поскольку таковых не существовало по определению, или: «Расслабься, самого страшного ещё не произошло», потому что дело, как правило, обстояло прямо противоположным образом. Как следствие, он видел свою задачу лишь в том, чтобы поддерживать бесперебойную подачу выпивки.
Но этим утром он чувствовал себя немного не в своей тарелке. В трактире, казалось ему, находится некий неучтенный посетитель — не считая того, кто постоянно говорил из-под табурета. У него возникло стойкое ощущение, что он то и дело подает лишнюю порцию выпивки, получает за неё деньги — и более того, даже поддерживает беседу с этим необычайным клиентом. Который, однако, оставался невидимым. Хозяин трактира плохо понимал, что именно он должен видеть. И с кем именно поддерживает беседу.
Он прошел к дальнему краю стойки.
С другого края к нему подъехал пустой стакан.
— ПОВТОРИ ЕЩЕ РАЗ, — услышал он из темноты.
— Гм, пожалуйста. Запросто. Что пьем?
— ВСЕ ПОДРЯД.
Трактирщик налил в стакан порцию рома. Стакан отправился в обратном направлении.
Трактирщик отчаянно искал подходящую реплику. Его вдруг охватил леденящий ужас.
— Что-то не видно вас… в последнее время, — пробормотал он.
— МНЕ НРАВИТСЯ ЗДЕШНЯЯ АТМОСФЕРА. ЕЩЕ РАЗ ПОВТОРИ.
— В Голывуде работаете, или как? — спросил трактирщик, доверху наполняя стакан.
Стакан тут же исчез.
— ДАВНО ЗДЕСЬ НЕ БЫВАЛ. ЕЩЕ РАЗ.
Трактирщик немного помешкал. В душе он был добрый малый.
— Может, закончим? — спросил он.
— Я ЗНАЮ, КОГДА НУЖНО БУДЕТ ЗАКАНЧИВАТЬ.
— Так все клиенты говорят.
— Я ЗНАЮ, КОГДА ВСЕ ЗАКОНЧАТ.
Что-то в этом голосе было непостижимое и жуткое. Трактирщик не смог бы поручиться, что внимает ему с помощью слуховых органов.
— А, понятно, — сказал он. — Ну что ж… Ещё раз?
— НЕТ. ЗАВТРА ОЧЕНЬ НАСЫЩЕННЫЙ ДЕНЬ. СДАЧУ ОСТАВЬ СЕБЕ.
Россыпь монет загромыхала по стойке. Каждая из них на ощупь была холодной, как льдинка, а большинство были вдобавок с прозеленью.
— Э-э… — сказал было трактирщик. Дверь открылась и снова захлопнулась, но помещение, несмотря на знойную ночь, обдало чьим-то холодным дыханием.
Трактирщик принялся бешено растирать стойку, тщательно избегая при этом касаться монет.
— Постоишь столько лет за стойкой, на таких типов насмотришься…
И тут над самым его ухом прозвучал голос:
— СОВСЕМ ЗАБЫЛ. МНЕ ЕЩЕ ПАКЕТИК С ОРЕШКАМИ, ПОЖАЛУЙСТА.
Снег сверкал на обращенных по вращению отрогах Овцепикских гор, этого гигантского хребта, что, пролегая через весь Диск, в одном месте изгибается, обходя Круглое море, и служит естественной стеной, разделяющей Клатч и огромную равнину Сто.
Эти места служат обиталищем распоясавшимся ледникам, затаившимся обвалам и высоким, безмолвным снежным равнинам.
А ещё здесь обитают йети. Йети, представляющие высокогорный подвид семейства троллей, слыхом не слыхивали о том, что людоедство безнадежно вышло из моды. Их мнение по данному вопросу таково: ешь что шевелится. Если не шевелится, подожди, пока шевельнется. И тогда ешь.
В тот день им не давали покоя странные звуки. Эхо хороводами гуляло по вечномерзлым хребтам от одной вершины к другой и в конце концов слилось в густой, непрерывный рокот.
— Мой брат говорит, это очень большие звери. Эти слоны. Большие и серые, — поведал один йети, лениво ковыряя в зубе с дыркой.
— Больше нас? — спросил его другой йети.
— Почти что больше нас, — уточнил первый йети. — Но их там целая орда. Брат сказал — даже сосчитать не смог.
Второй йети втянул ноздрями воздух и, похоже, погрузился в раздумья.
— Да уж, конечно, — угрюмо заключил он. — Твой брат больше чем до одного вообще считать не умеет.
— Говорит — слонов там очень много. Такой жирный серый зверь в горы лезет. Большой и неповоротливый. И каждый на спине тащит много уграа.
— Угу.
Первый тролль показал приятелю на огромное пологое пространство, похороненное в плотном снегу.
— Хорошо сегодня. Глубоко! Быстро здесь ни один зверь не ходит. Мы с тобой в снегу ляжем, они нас заметят, только когда наткнутся на нас. И тут они испугаются, как дурностаи. И будет у нас сегодня день Большой Жратвы! — Он решительно махнул лапами. — Тяжелый такой зверь, брат сказал. Быстро не ходит, вот увидишь.
Другой йети пожал плечами.
— Ну, давай попробуем, — рыкнул он, перекрывая катящийся на них грозный рев.
И они залегли в снегу, благо белая шерсть на шкурах мигом превратила их в два малозаметных сугроба. То был прием, который неустанно шлифовался, совершенствовался и в течение тысяч лет передавался от отца к сыну, — хотя на этом поколении эстафете суждено было оборваться.
Йети замерли.
С нарастающим ревом к ним приближалось полчище слонов.
Наконец первый тролль, тщательно выговаривая слова, — до этого он немало потрудился, их подыскивая, — проговорил:
— А какая тебя ждёт добыча, да, какая тебя ждёт добыча, если ты перегонишь через горы много-много слонов?
Ответа на вопрос так и не последовало.
Расчет йети оказался правильным.
Когда пятьсот сработанных на скорую руку слоновьих бобслеев-двоек, перевалив через гребень, который располагался от йети всего в паре десятков футов, ринулись вниз со скоростью шестьдесят миль в час, то пристегнутые всеми возможными ремнями, ошалело трубящие погонщики увидели йети, только когда наткнулись на них…
Виктору удалось поспать всего пару часов, но, едва поднявшись, он тут же почувствовал необыкновенный прилив бодрости и оптимизма.
Итак, все кончено. Жизнь выглядела вовсе не так удручающе. Этой ночью — ну, не всей ночью, только в предутренние часы, Джинджер была с ним очень мила; а заключенная в холме тайна — что бы она собой ни представляла — похоронена теперь навеки.
«Человек не застрахован от всяких фокусов воображения, — подумал Виктор, наполнив водой испещренную трещинками раковину и быстрыми движениями растирая себе лицо. — Бывает, предадут земле какого-нибудь старого злого короля или волшебника, а потом их призрак начинает шататься по окрестностям, вмешиваясь в людские дела. Хорошо известный случай. Но я сомневаюсь, что какой-нибудь призрак сумеет пролезть сквозь тысячетонные глыбы, которые завалили туннель».
Правда, на память ему тут же пришел отвратительно живой экран. Однако сейчас даже он казался не таким уж жутким. Там, в холме, стояла абсолютная темнота, вдобавок блуждали какие-то тени, сам Виктор был точно сжатая до крайности пружина — стоит ли удивляться, если с ним случился самый обычный обман зрения? Положим, там ещё были скелеты, однако даже они утратили прежнюю зловещесть. Виктор знал, что иные племенные вожди, уходя в мир иной из холодных степей, увлекали за собой в могилу целые армии всадников на лошадях, чтобы те продолжали и впредь служить своему повелителю. Вполне вероятно, что и здесь имел место подобный ритуал. Да, при ясном, холодном свете дня все события решительно меняли свою окраску.
Вот именно, что при холодном… Так оно и было на самом деле.
В комнате царило то особое освещение, которое видишь, проснувшись однажды зимним утром. И тогда ты твердо знаешь — за окном выпал снег. Этот свет почему-то отрицает тень.
Виктор подошел к окну и увидел перед собой бледное серебристое зарево…
Голывуд куда-то исчез.
И тогда ночные призраки вновь обрушились на него. Так возвращается тьма, когда гаснет свет.
«Минутку, минутку, — говорил себе Виктор, сдерживая панику. — Подумаешь, туман. Ведь туман — это нормальная вещь, особенно на взморье. А переливается он так потому, что его подсвечивает солнце. Ничего оккультного в этом тумане нет. Рассеянные в воздухе капли влаги. И больше ничего, ничего…»
Он торопливо набросил на себя что-то, распахнул дверь в коридор и едва не споткнулся о Гаспода, растянувшегося у порога самым задрипанным в мире ковриком.
Пес с трудом приподнял тело на передние лапы, остановил на Викторе желтоватое око и пробормотал:
— Хочу, чтобы ты знал, приятель, я валяюсь тут, перед твоей дверью, вовсе не потому, что всякая верная собака должна охранять своего хозяина и так далее. Это все бред. Просто когда я вернулся сюда…
— Заткнись, Гаспод!
Виктор открыл дверь на улицу. Внутрь тотчас хлынул туман. В тумане чувствовался некий естествоиспытательский душок — он хлынул внутрь с таким видом, будто давно ждал, когда ему представится такая возможность.
— Туман как туман, — сказал Виктор вслух. — Вставай, собирайся. Ты помнишь — мы едем сегодня в Анк-Морпорк.
— Голова… — простонал Гаспод. — Голова словно днище кошачьей корзины…
— Можешь поспать в телеге. Да и я тоже, если на то пошло.
Виктор ступил в серебристое марево. В следующий миг он уже не знал, где находится. С разных сторон сквозь пелену мороси слепо таращились на него дома Голывуда.
— Гаспод? — нерешительно окликнул он. Виктор встревожился не на шутку. «Туман как туман, — повторил он ещё раз. — Только почему-то кажется, что этот туман… обитаем. Кажется, если он вдруг сейчас рассеется, я увижу множество разглядывающих меня в упор людей. Причём разглядывающих снаружи. Странно все это. Я ведь и сам, строго говоря, нахожусь снаружи, и ещё снаружи нет ничего, ведь оно было бы снаружи по отношению к снаружи. А туман все продолжает мерцать…»
— Насколько я понимаю, ты хочешь, чтобы я взял на себя обязанности проводника, — важно проговорил голос у его колена.
— Какое тихое, нежное утро! — проговорил Виктор как можно более беспечно. — Этот туман скрывает все острые углы…
— Вот это точно! — с готовностью подхватил Гаспод. — А ещё кажется, что со дна морского явились ужасные чудища и истребили все живое, только мы с тобой остались.
— Закрой пасть!
В эту секунду в тумане вдруг проступили чьи-то огромные очертания. Однако по мере приближения они уменьшились, и щупальца и антенны, на которые услужливо намекало расшалившееся воображение Виктора, сменились относительно стандартными конечностями, принадлежавшими Соллу Достаблю.
— Виктор? — произнес он, чуть помешкав.
— Солл!
Солл не скрывал своего облегчения.
— Дальше кончика носа ничего не разглядишь, — сказал он. — Мы думали, ты куда-то исчез. Пошли, скоро полдень. Мы почти собрались.
— Я тоже.
— Отлично. — Бисерины тумана покрывали одежду и волосы Солла. — Гм… А где мы сейчас, интересно?
Виктор огляделся по сторонам. Минуту назад его дверь была точно сзади.
— В тумане чувствуешь себя как-то не по-людски, — озабоченно проговорил Солл. — Гм… Слушай, может, твоя псина доведет нас до студии?.. Вид у неё вроде смышленый.
— Гав, гав, — внятно проговорил Гаспод и встал на задние лапы, выказывая, очевидно, свой сарказм.
— Ты смотри-ка! — сказал Солл. — Слушай, он как будто понял, что я сказал.
Гаспод отрывисто гавкнул. Через секунду-другую на них обрушилась лавина счастливого лая.
— Ага, вот и Лэдди откликнулся. Умнейший пес!
Гаспод был откровенно польщен.
— Говорю тебе, этот Лэдди — невероятно умный пес, — повторил Солл, когда все трое двинулись на лай. — Может, он и твою псину чему-нибудь путному научит…
У Виктора не хватило духу взглянуть вниз.
Не раз и не два они сбились с дороги, но в конце концов вывеска «Мышиный Век Пикчерз», как некий летучий призрак, проплыла у них над головами. На площадке толпилось множество народу; казалось, она стала прибежищем для заблудившихся путников, которые не знали, куда им идти.
У ворот конторы Достабля стоял конный экипаж. Здесь же был сам Достабль. Он нервно выбивал пыль каблуком башмака.
— Ну, живее, живее! — говорил он. — Я уже послал вперёд Бригадира с лентой. Давайте, залезайте сюда. Только вы двое.
— По-твоему, — спросил Виктор, — мы сможем добраться туда, куда хотим?
— А что такого? — огрызнулся Достабль. — В Анк-Морпорк ведет одна-единственная дорога. Потом, когда мы отъедем немного от взморья, эта дрянь рассеется. Не понимаю, почему сегодня все такие взвинченные. Туман как туман…
— Вот и я говорю, — сказал Виктор, залезая в экипаж.
— Это просто счастье, что мы успели дорисовать «Поднятых ураганом»! — сказал Достабль. — Наверное, какое-нибудь сезонное явление. И нечего так психовать.
— Ты это уже говорил, — заметил Солл. — Причём раз пять за сегодняшнее утро.
На одном из сидений, свернувшись клубочком, устроилась Джинджер. Под сиденьем нашел себе место Лэдди. Осторожно переместившись вбок, Виктор придвинулся к Джинджер.
— Ты сумела хоть немного поспать? — шепотом спросил он.
— Час-другой, не больше, — сказала она. — На сей раз все обошлось. Даже снов подозрительных не видела.
Виктор облегченно вздохнул:
— Ну, тогда действительно бояться больше нечего. А то я вдруг засомневался…
— Ты видишь, какой туман? — резко спросила она.
— А что туман? — затравленно промолвил Виктор.
— Из-за чего, по-твоему, случился такой туман?
— Ну, как тебе сказать… Насколько я знаю, туман выпадает тогда, когда холодный воздух, соприкасаясь с прогретой поверхностью Диска…
— Не притворяйся! Ты знаешь, о чем я говорю! Этот туман какой-то ненормальный. Он это… как-то непонятно оседает, — немного сомневаясь, продолжила она. — И потом… кажется, из него какие-то голоса возникают.
— Ничего из него не возникает, — отрезал Виктор, отчаянно надеясь, что разумная составляющая его головного мозга сумеет подтвердить это. — Голоса либо слышны, либо нет, а возникать они не могут! Послушай, мы оба с тобой смертельно устали. И в этом все дело. Во-первых, мы работали как заведенные, потом… гм… толком не выспались, так что ничего удивительного, что мы видим и слышим то, чего на самом деле нет.
— Ага, значит, ты видишь что-то, чего на самом деле нет? — торжествующе воскликнула Джинджер. — И перестань говорить со мной таким спокойным, урезонивающим тоном! Терпеть не могу людей, которые все такие спокойные, разумные…
— Ну что, голубки, опять ссоритесь?
Виктор и Джинджер поджали губы. Достабль вскарабкался на противоположное сиденье и уставился на них с откровенным любованием. Следом в экипаж влез Солл. С грохотом захлопнулась дверца, и кучер отправился к козлам.
— На полпути сделаем остановку, перекусим, — сказал Достабль, когда экипаж тронулся.
Внезапно смутившись, он с подозрительным видом шмыгнул носом.
— А это что ещё за запах? — спросил он.
— Боюсь, он исходит от моей собаки, которая лежит под твоим сиденьем, — сказал Виктор.
— Она что, болеет?
— Так уж случилось, что по-другому она не пахнет.
— А что тебе мешает взять эту псину и хорошенько её выстирать?
— А что мне мешает хорошенько цапнуть тебя за ногу? — последовал еле слышный ответ из-под сиденья.
Тем временем над Голывудом сгущался туман.
Плакаты «Поднятых ураганом», развешанные за последние несколько дней по всему Анк-Морпорку, успели создать вокруг картины настоящий ажиотаж.
В определенный день и в определенный час эти плакаты добрались до Университета. Один из них был приколот к зловонному, напоминающему формой книгу шалашу, который библиотекарь называл своим «домом».[53] Прочие плакаты негласно распространялись среди самих волшебников.
Художник сотворил небольшой шедевр. Джинджер в объятиях Виктора на фоне охваченного пожарищем города была изображена столь ловко, что являла миру обзор всего, чем наделила её природа, и даже того, чем она её никогда не наделяла.
Эффект, который плакаты произвели на волшебников, не мог присниться Достаблю даже в самых дерзких снах. В Магической зале плакат переходил из рук в руки. Причём руки тряслись так, словно держали нечто невероятно драгоценное.
— У девчонки все на месте, — промямлил заведующий кафедрой беспредметных изысканий.
То был один из самых упитанных волшебников Университета; плоть его была столь обильна, что, казалось, пребывает в полном согласии с наименованием его должности. Когда он сидел, его зачастую путали с мягким огромным креслом. Многие с трудом подавляли в себе желание пошарить в складках его телес в поисках затерявшейся мелочи.
— На каком месте, господин завкафедрой? — спросил у него другой волшебник.
— Сам знаешь. Все на месте. Уф! Просто ягодка! Присутствующие взирали на него с вежливым любопытством, по-видимому затаив надежду на какое-нибудь сногсшибательное продолжение.
— Ну вы даете! — проговорил заведующий кафедрой. — Неужели я должен все разжевывать?
— Господин заведующий кафедрой, должно быть, толкует о чувственной притягательности красотки, — пояснил профессор современного руносложения. — Маняще колышутся нежные перси, нежно подрагивает объемный торс — словом, запретные плоды желания, которые…
Сидящие слева и справа от него волшебники потихоньку начали отодвигаться от своего соседа.
— Опять секс! — вскричал декан факультета пентаклей и пентаграмм, прерывая профессора на полувздохе. — Последнее время только и слышишь об этом сексе. Один разврат.
— Ну, не знаю… — с тоской в голосе протянул профессор современного руносложения.
Тут очнулся растревоженный шумом старик Ветром Сдумс, до сей минуты мирно дремавший в своем кресле у камина. В камине Магической залы всегда пылали дрова независимо от времени года.
— Как-как? — спросил старик. Декан нагнулся к самому его уху.
— Я говорил, — сказал он, — что в наше время мы понятия не имели, что означает слово «секс».
— А-а. Очень верно, очень верно! — пробормотал Сдумс, устремляя задумчивый взор к пылающим углям. — Кстати, не помните, нам таки удалось узнать, что оно означает?
Минуту-другую никто не решался нарушить паузу.
— А я все равно утверждаю, что очень хорошенькая фигурка! — с упрямством, достойным лучшего применения, проговорил профессор.
— Скорее всего, её рисовали по частям. Собрали сразу из нескольких «фигурок»… — цинично заметил декан.
Неверный, блуждающий взор Сдумса остановился на плакате.
— А кто этот юноша? — внезапно спросил он.
— Какой юноша? — в один голос спросили несколько волшебников.
— Тот юноша, который изображен в средней части этой работы, — ответил Сдумс. — Он держит на руках эту особу…
Волшебники присмотрелись к плакату.
— А, этот… — рассеянно промолвил заведующий кафедрой.
— Знаете… у меня… м-м… такое чувство, будто я его где-то видел, — проговорил Сдумс.
— Мой любезный Сдумс, только не пытайся убедить нас, будто ты тайком посещаешь сеансы движущихся картинок! — сказал декан, с улыбкой поглядывая на присутствующих. — Все мы знаем, какому осквернению подвергает себя волшебник, благоволящий мирским утехам. Аркканцлер бы очень разозлился.
— Как-как? — проговорил Сдумс, поднося ладонь к уху.
— А знаешь, после того, как ты об этом сказал, мне тоже кажется, что я его где-то видел, — сказал декан, вглядываясь в изображение на плакате.
Профессор современного руносложения склонил голову набок и вдруг воскликнул:
— Так ведь это же наш старый друг Виктор!
— М-мм… Прости? — сказал Сдумс.
— Точно, что-то общее у них есть, — проговорил заведующий кафедрой беспредметных изысканий. — И усики у него такие же ощипанные…
— О ком вы говорите? — прислушался Сдумс.
— Так ведь он же обучался в нашем Университете. Получил прекрасное образование. Что заставило его волочиться за юбками?
— Постойте, — сказал заведующий кафедрой. — Это действительно Виктор. Только не наш. Тут говорится, что это — Виктор Мараскино.
— А, так это просто кличка, имя для клика, — беззаботно откликнулся профессор современного руносложения. — Знаете, они вечно приклеивают себе забавные имена. Делорес де Грехх, Бланш Томност, Клифф Утес… — Он вдруг почувствовал, что собеседники поглядывают на него с укоризной. — Во всяком случае, так я слышал… — неубедительно промямлил он. — Слышал от нашего привратника. Он каждый день бегает на эти картинки…
— О чем здесь говорят? — вскричал Сдумс, рассекая воздух своей тростью.
— Вот и повар тоже бегает, — пробормотал заведующий кафедрой. — А с ним вместе — половина персонала, занятого на кухне. Добыть после девяти часов вечера сэндвич с ветчиной — это, знаете ли, проблема.
— Непонятно, кто туда не бегает. Одни мы, наверное, — сказал профессор.
Один из волшебников, не принимавший участия в разговоре, провозгласил, тыча пальцем в нижнюю часть плаката:
— Вы только послушайте! «Увликательнейшее Сказанее! Дабро Пожаловаться в Насыщенное Великими Пирипитиями Славное Прошлое Анк-Морпорка!»
— Так-так! — произнес профессор. — Видимо, что-то историческое.
— А ещё тут написано вот что: «Ипическая Любофь, Каторой Паразились Боги и Чиловечество!»
— М-мм? Тут и религиозная тематика!
— А кроме того, сказано, что в картине участвует тысяча слонов!
— Ага! Тайны дикой природы. Похвальные просветительские задачи, — проговорил завкафедрой, многозначительно устремляя взор на декана.
Прочие волшебники сделали то же самое.
— Мне представляется, — медленно произнес профессор, — что едва ли кто-то упрекнет волшебников высшего состава, которые решили обратиться к просмотру материала исторического, религиозного и… гм-гм… натуроведческого характера.
— Знаешь, у нашего Университета есть своя, ярко выраженная специфика, — возразил декан, но не слишком твердо.
— Эта специфика относится только к студентам, — заявил профессор. — Я вполне допускаю, что студентам не следует позволять смотреть клики. Не исключено, что они начнут свистеть, швыряться в экран огрызками… Но ведь нельзя всерьез утверждать, что волшебникам высшего состава, таким, как мы, противопоказано исследовать этот любопытный феномен массовой культуры!
Тросточка Сдумса, заложив яростный вираж, подсекла ноги декана.
— Я требую, чтобы мне объяснили наконец, о чем идёт разговор! — взвизгнул он.
— Мы считаем, что волшебникам старшего состава следует разрешить просмотр движущихся картинок! — крикнул что было мочи завкафедрой.
— О-оо, это вещь — то, что надо! — прокряхтел Сдумс. — Всегда приятно поглазеть на красотку.
— Ни о какой «красотке» речи не шло, — сказал завкафедрой. — Мы говорили о том, что феномены массовой культуры вызывают у нас определенный научный интерес.
— Ну, как назвать, это дело вкуса… — проговорил Ветром Сдумс.
— Но если простой народ увидит, как волшебники входят и выходят через двери заведения для просмотра движущихся картинок, они растеряют всякое уважение к нашей профессии, — заявил декан. — Это ведь даже магией не назовешь. Какое-то шарлатанство!
— А знаете, — задумчиво произнес волшебник, который рангом чуть уступал остальным, — мне уже очень давно хочется выяснить, что же собой представляют эти нашумевшие клики. Возможно, что-то вроде кукольного представления? Эти актеры вообще на сцене находятся или где? Может, это своего рода театр теней?
— Вот видите, — сказал завкафедрой, — нас считают мудрецами, а мы не знаем самых простых вещей.
Все повернули головы к декану.
— Хорошо, — уступил наконец он. — Но если на сцене появятся девочки в колготках, мы сразу уйдем.
Думминг Тупс, самый везучий обладатель академической степени за всю историю Незримого Университета, приближался к устроенному в стене тайному лазу. Думминг пребывал в самом счастливом расположении духа. Его мозг, в иных случаях сухой и безжизненный, ныне был наводнен чудесным предвкушением пива, а также посещением сеанса клика. Закончить этот чудный вечер он рассчитывал хорошей порцией ядреного клатчского карри, а после…
За всю жизнь он лишь однажды испытывал такой ужас.
Они все были здесь. Все, до единого человека. Весь преподавательский состав, включая самого декана. Включая даже старика Сдумса в его кресле на колесах. Стоя в тени, они взирали на Думминга с подобающей строгостью. В его похожем на ведро отходов мозгу темной розой расцвела паранойя. Они ждали именно его.
Тупс похолодел.
Первым заговорил декан.
— О-о-о! М-мм… Ага. Э-э… Кхе-кхе, — произнес он, но вскоре, по-видимому, сумел справиться с непослушным языком. — О-о-о?! Что такое? Что такое? Не стесняйтесь… э-э-э… проходите!
Думминг остолбенел. Но через мгновение внезапно сорвался с места и был таков.
Немного погодя профессор современного руносложения проговорил:
— Если не ошибаюсь, это был некто Тупс. Как вы полагаете, он не вернется?
— Едва ли.
— Наверняка всем растрезвонит.
— Не думаю, — сказал декан.
— А он случайно не мог заметить, где именно мы извлекли из кладки кирпичи?
— Не мог, — уверил завкафедрой. — Я закрыл отверстия спиной.
— Тогда не будем терять времени. Где мы закончили?
— Слушайте, я всё-таки считаю, что это настоящее безумие, — заявил декан.
— Перестань болтать, старина, лучше подержи вот этот кирпич.
— Я-то его подержу, но хоть кто-нибудь мне объяснит, каким образом мы переправим на ту сторону это кресло?!
Все посмотрели на инвалидное кресло Сдумса.
Есть на свете инвалиды и старики, использующие легкие, подвижные, управляемые кресла. Благодаря таким креслам они получают возможность полнокровного и независимого существования в современном обществе. Если же говорить о кресле Сдумса, то оно крайне отличалось от своих собратьев — примерно тем же, чем гиппопотам отличается от газели. Особенности существования Сдумса в современном обществе тоже отличались — он милостиво разрешал другим заботиться о его кресле.
Кресло, будучи огромным как в длину, так и в ширину, управлялось с помощью небольшого штурвала и гигантского чугунного рычага. Чугун вообще был в явном фаворе у конструктора этого кресла. Остов покрывали железные вензельки, представляющие результат сварки нескольких водосточных желобов. Задние колеса не были снабжены приводом от руля и от этого казались чисто декоративным элементом. При этом кресло было утыкано множеством жутковатых рычажков, о назначении которых знал один лишь Сдумс. Прилагался также необъятный клеенчатый капюшон, который при выпадении осадков в виде ливней, бурь, а также метеоритов и рушащихся домов мог быть раскрыт над коляской всего за несколько часов. Немного оживлял общую картину передний рычаг, увешанный десятками звоночков, гудочков и свисточков, — их цель Сдумс видел в том, чтобы весть о продвижении коляски заблаговременно распространялась по всем переходам, дворам и коридорам Университета. Мера была нелишней, поскольку кресло, для приведения в движение которого требовались усилия очень сильного человека, всячески противилось любым усилиям это самое движение остановить. Что до тормозов, то они наверняка существовали, однако Ветром Сдумс никогда не задавался целью их отыскать. Вот почему как студенты, так и сотрудники Университета, знали, что единственный способ спасти свои жизни в тот миг, когда их оглушает близкий вопль сирены или рев гудка, заключается в скорейшем размазывании себя по ближайшей стенке, дабы пропустить грохочущее кресло-убийцу.
— Нам никогда в жизни не перекинуть его на другую сторону, — упрямо твердил декан. — Эта штука тянет на тонну, не меньше. Мне кажется, разумней всего оставить старика здесь. Он все равно слишком стар для подобных увеселений.
— Когда я был помоложе, знаете ли… не беспокойтесь… м-мм… Каждую ночь через эту самую стенку лазил, — обиженно прошамкал Сдумс. — Да, погуляли мы тогда… — продолжал он. — Если бы мне вручали пенни за каждый случай, когда мне приходилось удирать от Ночной Стражи, охо-хо… — Его древние губы вдруг начали что-то подсчитывать. — Я бы заработал на этом пять пенсов и полпенни, — наконец подвел итог он.
— Ну а если нам попробовать… — начал было завкафедрой, но отвлекся. — Как это — пять пенсов и полпенни?
— Помню, однажды они на полдороги выдохлись, — благостно проговорил Сдумс. — О, то ещё было времечко! А помню, раз мы с Числителем — с Риктором, значит, и со Спольдом забрались на самую верхушку Храма Мелких Богов, причём, вообразите себе, прямо посреди службы, а у Спольда был с собой мешок, где он держал молочного поросенка…
— Ну вот! Осторожнее надо, — раздраженно проговорил профессор современного руносложения. — Теперь его не остановишь!
— Можно поднять его с помощью магии, — предложил завкафедрой. — Есть одно блестящее заклинание. Усовершенствованный Подъемник Гиндля.
— …И вот тогда главный жрец развернулся на месте, и… хи-хи-хи!.. вы бы видели его лицо! А что, как вы думаете, отколол наш Числитель?
— Не думаю, что это самый достойный способ применения магии, — фыркнул декан.
— А перетаскивать эту бандуру вручную — думаешь, это более достойно? — огрызнулся профессор современного руносложения, закатывая рукава. — За дело, ребята!
— …А Угорь, тот однажды приперся ночью к Гильдии Убийц и давай колотить в двери. А там привратником в то время служил Падлидж такой, жуткий тип, и вот он… хи-хи-хи… открывает дверь, а тут как раз из-за угла выворачивает стража…
— Ну, готовы!? Взяли!
— …Это ужасно напоминает один эпизод, когда я и Фрамер по кличке Огурчик раздобыли где-то клей и пошли…
— Чуть повыше, декан! Волшебники сосредоточенно запыхтели.
— …М-мм, да-да, прямо как сейчас вижу, какую он состроил физиономию…
— Теперь отпускай!
Окованные железными ободами колеса зычно брякнулись на брусчатку аллеи. Сдумс одобрительно закивал.
— Да, какое было время! — бормотал он, начиная уже клевать носом. — Какое время было!
Отразив лунное сияние объемными задами, волшебники медленно и неуклюже перевалились через стену и теперь дружно переводили дыхание по другую сторону ограды.
— Могу я узнать, декан, — проговорил профессор, прислоняясь спиной к кирпичам, чтобы унять дрожь в коленях, — разве… за последние лет пятьдесят… Университет занимался… надстройкой этой стены?
— Э-э… Кажется… не занимался…
— Странное дело. Раньше, помню… перескакивал её… как прыткая газель. Было-то совсем недавно. Честное слово, совсем недавно.
Волшебники отирали со лба испарину и поглядывали друг на друга с беспомощным выражением.
— Да, я тоже любил опрокинуть стопку-другую на сон грядущий, — сказал завкафедрой.
— А я по вечерам предпочитал сидеть за учебниками, — сухо процедил декан.
Завкафедрой прищурился:
— Да уж, помню я, что ты предпочитал… Только сейчас волшебники начали проникаться пониманием того, что вышли за пределы Университета — ночью и без разрешения. Причём первый раз за последние несколько десятков лет. Непокорные разряды возбуждения начали с треском вырываться наружу. Любой наблюдатель, разбирающийся в знаках тела, тут же предложил бы пари, что после просмотра клика один из участников этой компании наверняка посоветует другим прошвырнуться куда-нибудь за угол и пропустить стаканчик-другой, а там кто-то обязательно поставит вопрос о том, чтобы заказать плотный ужин, который необходимо будет хорошенько залить, а потом часы вдруг пробьют пять ночи, и городской страже придется опасливо стучаться в университетские ворота и просить аркканцлера пройти с ними в один из погребков с целью опознания некоторых лиц, предположительно волшебников, распевающих в шесть голосов куплеты непристойного содержания, после чего аркканцлеру, возможно, придется компенсировать причиненный ущерб. А все это потому, что внутри каждого старика живет вечный юноша, который так и не понял, что, собственно, случилось.
Завкафедрой вскинул руку и ухватил поля своей высокой, раскидистой шляпы.
— Ну что, ребята… Шляпы долой?
Они избавились от шляп, но сделали это без большой охоты. У каждого волшебника, как правило, развивается сильная привязанность к головному убору. Однако, как уже заметил завкафедрой, если народ видит в тебе волшебника единственно потому, что видит на тебе островерхую шляпу, значит, когда исчезает шляпа, за ней исчезает и волшебник. И вместо него появляется обыкновенный обеспеченный торговец или кто-то вроде.
Декан передернул плечами:
— Такое ощущение, будто я голый.
— Можно засунуть их под плед Сдумса, — предложил завкафедрой. — Так нас никто не узнает.
— Главное, — усмехнулся профессор современного руносложения, — чтобы мы сами себя потом узнали.
— Все будут думать, что мы… ну, как это?.. добропорядочные торговцы.
— Добропорядочные торговцы? Прекрасно! Мне очень близок этот образ.
— Или, скажем, коммерсанты, — предположил завкафедрой, начиная зачесывать назад свои седые волосы. — Только давайте договоримся! Кто бы нас ни спросил, не признаваться, что мы волшебники. Мы — честные коммерсанты, решили отдохнуть, провести приятный вечерок… и все в таком духе.
— А тебе известно, как должен выглядеть честный коммерсант?
— Откуда? — пожал плечами завкафедрой. — И, прежде всего, никакой магии. Наверное, не нужно объяснять, что будет, если аркканцлер узнает, что его сотрудники гуляли в каком-то заведении для простолюдинов.
— Меня больше беспокоит, — скрипя зубами, проговорил декан, — как бы нас не узнали наши же студенты.
— Накладные бороды! — вдруг воскликнул профессор руносложения. — Все, что нам нужно, — это накладные бороды.
Завкафедрой принял усталый вид.
— Да у нас у всех есть свои, настоящие бороды, — сказал он. — Зачем, позволь узнать, нам накладные?
— А-а! Вот в этом вся тонкость! — самодовольно проговорил профессор. — Никому и в голову не придет заподозрить человека, носящего накладную бороду, в том, что под ней он прячет собственную бороду, настоящую!
Завкафедрой открыл рот, чтобы попытаться это опровергнуть, однако передумал:
— Ну, не знаю…
— Но где же мы сейчас, посреди ночи, найдем накладные бороды? — спросил один из волшебников.
Профессор зарумянился от удовольствия и сунул руку в карман.
— Не надо ничего разыскивать, — сказал он. — Вот она, та самая тонкость! Я захватил с собой моток проволоки, так что берите, отрывайте каждый по кусочку, заплетайте концы в бакенбарды, а потом обмотайте петлей вокруг ушей. Может, чуть-чуть неудобно, но ничего, ничего, — сказал профессор, демонстрируя процесс. — Раз — и готово!
Завкафедрой не сводил с него взгляда.
— Жуть какая! — сказал он наконец. — Но все так и есть. Действительно подумаешь, что ты зачем-то нацепил накладную бороду, причём отвратительно сделанную.
— Потрясающий эффект, правда!? — ликовал профессор, передавая коллегам проволоку. — Головология творит чудеса!
В течение последующих минут царила напряженная тишина, которую нарушали только шорохи и периодические восклицания волшебников, уколовшихся о проволоку. В конце концов все было готово. Коллеги застенчиво косились друг на дружку.
— Будь у нас сейчас пустая наволочка без подушки, заведующий кафедрой мог бы запихать её себе под мантию, так, чтобы выглядывал только краешек. Все бы подумали, что на самом деле он худющий как смерть, а кажется оплывшим от жира только потому, что засунул под одежду огромную подушку, — бодро произнес один из волшебников, однако, увидев, как сверкнул на него глазами завкафедрой, сразу смолк.
Двое других волшебников взялись за поручни кресла-убийцы, и вскоре оно с грохотом покатилось по сырым булыжникам мостовой.
— Так! Что такое? Что у вас ещё на уме? — спросил внезапно очнувшийся Сдумс.
— Собираемся разыграть из себя добропорядочных торговцев, — сообщил декан.
— Обожаю эту игру, — кивнул Сдумс.
— Эй, старина, очнись!
Казначей приоткрыл глаза.
Университетская лечебница была невелика собой и довольно часто простаивала без дела. Волшебники вообще отличаются двужильным здоровьем, они либо здоровы — либо мертвы. Единственным лекарственным препаратом, пользовавшимся у них спросом, была настойка от переедания.
— Принёс тебе кое-что, почитаешь на досуге, — смущенно проговорил тот же голос.
Казначей сумел-таки сосредоточить взор на корешке книги. Она называлась «Увлекательные приключения с арбалетом и удочкой».
— Здорово же эта штука тебя покалечила. Целый день глаз не открывал.
Сквозь рябившую в глазах пелену казначей увидел розовато-оранжевую дымку, которая потихоньку образовывала большое розовато-оранжевое лицо.
«Интересно, как я сюда…»
Он вдруг резко вскочил на кровати, схватил аркканцлера за мантию и завопил в его огромное, розовато-оранжевое лицо:
— Грядет нечто ужасное!
В сгустившихся над Анком сумерках волшебники чувствовали себя уверенно. Маскировка себя полностью оправдала. Некоторые уличные прохожие даже осмеливались насмехаться над ними. Никто и не догадывался, что смеется над самым настоящим волшебником. Само по себе это было абсолютно новым переживанием.
У главного входа в «Одиоз» творилось настоящее столпотворение. Очередь вытянулась по всей длине улицы. Декан, нимало не смущаясь этим, повел своих товарищей прямиком к двери. Шествие остановилось, когда один из его участников сказал: «Ой!»
Декан поднял взор и увидел перед собой краснорожего тролля, одетого в расползающийся мундир полувоенного образца, с эполетами размером в литавры. Брюки на тролле почему-то отсутствовали.
— Слушаю, — сказал декан.
— Ты что, не видишь — люди в очереди стоят? — спросил тролль.
На это декан ответил любезным кивком. Согласно древней традиции, волшебник в Анк-Морпорке — всегда первый в любой очереди.
— Почему же, вижу, — сказал он. — Прекрасное зрелище. А теперь, если ты чуть-чуть посторонишься, мы с удовольствием пройдем внутрь и займем наши места.
Тролль ткнул его пальцем в живот.
— В своем уме, земляк? — поинтересовался он. — Ты у нас большой волшебник, да?
Последняя острота вызвала дружный смех среди ближайших горожан. Декан подался вперёд.
— Ты не понимаешь… — прошипел он. — Мы — действительно волшебники.
Тролль хихикнул.
— Ты мне не заливай, земляк, — сказал он. — Нацепил накладную бороду и думаешь, что все слепые?
— Послушай-ка, любезный… — зарычал декан, но голос его тут же перешел в неразборчивое курлыканье.
Тролль поднял его за воротник мантии и швырнул в сторону мостовой.
— Постой в очереди, как все остальные! — напутствовал он.
Очередь встретила декана градом насмешек. И тогда, издав свирепый рев, декан вскинул руку, растопырил пальцы…
Но завкафедрой был начеку.
— Ну-ну-ну, — процедил он, хватая декана за руку. — Хочешь устроить всем нам веселую жизнь?! Вставай и иди.
— Куда?
— В конец очереди.
— А что, мы уже не волшебники? С каких это пор волшебники стоят в очередях?
— Мы — честные коммерсанты, дурья твоя башка! — рявкнул завкафедрой. И покосился на стоящих невдалеке кликофилов, раскрывших от недоумения рты. — Мы — честные коммерсанты! — ещё громче повторил завкафедрой, толкая декана локтем. — Давай, начинай! — прошипел он ему на ухо.
— Что начинать?!
— Пусть они услышат от тебя что-нибудь такое, коммерческое…
— Как ты себе представляешь «коммерческое»? — спросил озадаченный декан.
— Скажи, что на ум придет! На нас уже вся очередь глазеет!
— О, — лицо декана исказилось в панике, но решение явилось вовремя. — Отличные яблоки, — сказал он. — Берите, пока горячие. Отли-ичные яблоки… Сойдёт?
— Будем надеяться. А теперь марш в конец…
В это мгновение на противоположном углу улицы начался переполох. Люди ломанулись к входу. Остальная очередь мигом рассеялась и тоже бросилась вперёд. Честные коммерсанты вдруг оказались прямо посреди отчаянно толкающейся толпы.
— Послушайте, но ведь… в конце-то концов, есть очередь, — жалобно бормотал честный коммерсант руносложения в ответ на насильственные методы.
Декан схватил за плечо какого-то мальчишку, пытавшегося протолкнуться вперёд при помощи яростных ударов локтями.
— Куда так спешишь, молодой человек?
— Они идут! — крикнул мальчишка.
— Кто?
— Звёзды!
Все волшебники как один человек задрали головы к темному небосводу.
— А с чего ты взял… — начал было декан, но мальчишка воспользовался его замешательством и уже скрылся в волнах бушующей толпы.
— Какие нелепые и дремучие предрассудки встречаешь подчас в нашем народе, — заметил декан.
Все волшебники, за исключением Сдумса, который всячески клял судьбу и рассекал воздух тростью, вытянули шеи, пытаясь уяснить происходящее.
Следующая встреча казначея с аркканцлером состоялась в коридоре.
— Магическая зала совершенно пуста! — завопил казначей.
— В библиотеке тоже ни души! — взревел аркканцлер.
— Я знаю, знаю, в чем тут дело, — жалостливо заголосил казначей. — Спонтанное обез… обез… В общем, все спонтанно того… этого…
— Да не волнуйся ты так, дружище. Нельзя же…
— Я даже прислугу не могу дозваться! Тебе известно, что происходит, когда реальность начинает растворяться? Может, в этот самый момент какие-нибудь гигантские щупальца уже…
Раздалось знакомое гудение в режиме «уамм… уамм». Вслед за ним на стену обрушился град свинцовых шариков.
— Они все время летят в одну и ту же точку, — пробормотал казначей.
— И что это за точка? — спросил аркканцлер.
— Они показывают, откуда явится к нам Это! О, я сейчас рехнусь!
— Ну будет, будет, — бубнил аркканцлер, дергая его за плечо. — Нельзя так говорить. Это ведь и в самом деле сумасшествием грозит.
Джинджер, немея от ужаса, прижалась лицом к окошку экипажа.
— Кто… все эти ненормальные? — спросила она наконец.
— Кликоманы, — спокойно пояснил Достабль.
— Какая гадость!
— Это самые обычные люди, просто они любят смотреть клики, — вмешался Солл. — М-да… Особенно с твоим участием.
— Смотрите, там и женщины есть, — сказал Виктор. Взглянув на одну из дам, он приветствовал её чуть заметным взмахом.
Этого хватило, чтобы она тут же лишилась чувств.
— Ты стала знаменитостью, — проговорил он. — Помнишь? Ты же всегда мечтала стать знаменитостью.
Джинджер снова уставилась на толпу.
— Я это представляла себе совсем иначе, — ответила она. — Слышите? Они выкрикивают наши имена!
— Мы приложили немало усилий к тому, чтобы люди узнали как можно больше подробностей о «Поднятых ураганом»! — ввернул Солл.
— Это правда, — подтвердил Достабль. — Мы всех убедили, что эта картина — самый выдающийся клик за всю историю Голывуда.
— Но мы занимаемся кликами всего пару месяцев! — возразила Джинджер.
— Какая разница? Два месяца — тоже история.
Виктор заметил, как изменилось лицо Джинджер. А в самом деле, сколько лет насчитывает подлинная история Голывуда? Возможно, где-нибудь на дне морском покоятся обсиженные омарами каменные таблички с древним календарем. Но возможно и другое: эта история не поддается никаким измерениям. Какой прибор способен измерить возраст идеи?
— Также мы ожидаем прибытия первых лиц города, — сказал Достабль. — Нас должны приветствовать патриций, главы знатнейших родов, руководители цехов и гильдий, некоторые верховные жрецы. Волшебников, конечно, этих старых придурков, здесь не будет. В общем, ночь будет такая, что вы навсегда её запомните.
— Неужели нас представят всем этим людям? — спросил Виктор.
— Э-э, нет! — усмехнулся Достабль. — Это их вам представят. Для них это огромная честь.
Виктор вновь выглянул в окно.
— Мне только кажется, — пробормотал он, — или на город действительно опускается туман?
Ветром Сдумс хватил тростью по ногам заведующего кафедрой.
— Что там творится? — крикнул он. — Почему такой галдеж?
— Только что патриций спустился с подножки своего экипажа.
— Подумаешь, какая важность! — пожал плечами Сдумс. — Я в своей жизни несколько тысяч раз выходил из экипажей. Не вижу здесь повода для ликования.
— Да, что-то здесь не так, — согласился завкафедрой. — Они точно так же вопили, когда увидали старейшину Гильдии Убийц и верховного жреца Слепого Ио. А теперь зачем-то расстелили красный ковер…
— Где, прямо на улице?! В Анк-Морпорке?!
— Да.
— Не хотел бы я быть на их месте, когда они получат счёт из прачечной, — сказал Сдумс.
Профессор современного руносложения ткнул локтем в ребра заведующего кафедрой. Или не в ребра. По крайней мере, в ту точку, где раньше находились ребра, которые за пятьдесят лет обильных трапез покрылись несколькими слоями жира.
— Тихо! — прошипел он. — Вот они!
— Кто?
— Какие-то важные персоны. Судя по тому, как держатся.
Физиономия заведующего кафедрой внезапно исказилась. Псевдоподдельная борода в ужасе задергалась.
— Слушайте, а что если они додумались позвать сюда самого аркканцлера?!
И волшебники, точно черепахи, втянули головы в мантии.
Однако подъехавший роскошный экипаж ни в какое сравнение не шёл с теми средствами передвижения, что стояли в университетской конюшне. Толпа навалилась на живое ограждение из троллей и городской стражи. Все жаждали увидеть, как откроются двери экипажа. Самый воздух потрескивал от возбужденного ожидания.
Господин Безам, которого так распирало самодовольство, что он, казалось, вот-вот воспарит над улицей, быстрыми скачками переместился к дверце и распахнул её.
Толпа дружно затаила дыхание. Лишь один её элемент не поддался общему порыву. Он без устали колотил соседей своей тростью и яростно вопрошал:
— Что происходит? Что такое там происходит? Почему никто не может объяснить мне, что в конце… концов… там… происходит? Я требую, чтобы… мне… были… даны… объяснения…
Но дверь отказалась распахиваться. Джинджер вцепилась в ручку так, словно от этого зависела её жизнь.
— Но там же какой-то кошмар! — прошептала она. — Я туда не пойду.
— Все эти люди видели клики с твоим участием, — взмолился Солл. — Они полюбили тебя, это теперь твоя публика.
— Нет!
Солл схватился за голову.
— Слушай, может, ты её убедишь? — обратился он к Виктору.
— Я и себя-то не могу убедить, — ответил Виктор.
— Считай, что ты провела вместе с ними много-много дней, — вмешался Достабль.
— Ничего подобного, — сказала Джинджер. — Эти дни я провела с вами, с рукояторами, троллями и так далее. А это не одно и то же. Кстати, это вообще была не я, а Делорес де Грехх.
Виктор задумчиво закусил губу:
— Тогда, может, ты пошлешь вместо себя Делорес де Грехх?
— Как это?
— Ну, как… Представь, что снимаешься в клике…
Достабли — дядя с племянником — обменялись быстрыми взглядами. В следующий же миг Солл соорудил около лица рамку из пальцев на манер глазка ящика для картинок, а Достабль, после тычка в бок, тут же приставил руку к голове племянника и начал вращать невидимую ручку, укрепленную где-то в его ухе.
— Крути! — крикнул он.
Дверца кареты всё-таки распахнулась. Толпа дружно вздохнула, словно некая огромная гора пробудилась к жизни. Виктор спустился, поднял руку, помог Джинджер сойти со ступенек.
Толпа захлебнулась в приветственном кличе.
Профессор современного руносложения, борясь с возбуждением, укусил собственные пальцы; завкафедрой издал странный горловой звук.
— Помнишь, ты говорил, что молодой человек не может и мечтать о лучшей профессии, чем стать волшебником? — спросил он.
— У настоящего волшебника в жизни должна быть одна-единственная страсть, — пробормотал декан. — Ты знаешь об этом.
— Да, об этом я знаю.
— Я, вообще-то, имел в виду магию. Заведующий кафедрой всмотрелся в идущие навстречу толпе фигуры:
— Слушай… А ведь это действительно наш Виктор. Клянусь, это он.
— Какая мерзость, — поморщился декан. — Парень мог стать волшебником, а вместо этого предпочел юбки.
— Да, глупец, жалкий глупец, — пробормотал профессор руносложения, испытывая, правда, некоторые перебои с дыханием.
Последовал общий горестный вздох.
— Согласитесь, она, что ни говори, — сказал завкафедрой, — м-мм… лакомый кусочек.
— Я — пожилой человек, — проговорил сзади скрипучий голос, — поэтому если кто-то загораживает мне то, что мне очень хочется разглядеть, этот кто-то может заработать удар по… м-м… незащищенной части тела.
Волшебники мигом расступились, пропуская вперёд кресло-убийцу. Приняв ускорение, оно сумело остановиться, только заехав на край ковра, а по пути украсило синяками немереное количество лодыжек.
Челюсть Сдумса начала медленно отвисать.
Джинджер схватила Виктора за руку.
— Видишь ту группу толстых старичков в накладных бородах? Они так машут тебе, — произнесла она сквозь лучезарную улыбку.
— По-моему, это волшебники, — пробормотал он, улыбаясь ей в ответ.
— А один даже подпрыгивает в своей коляске и орет «Эге-гей!», «Так держать!» и «Молодцом!».
— Между прочим, это самый старый волшебник в мире, — сказал Виктор, делая ручкой одной полной даме, которая тут же схватилась за сердце.
— О боги! Представляю, что он выделывал лет пятьдесят назад.
— Ну, начнем с того, что ему тогда было восемьдесят.[54] Только не надо посылать ему воздушные поцелуи!
Толпа надрывалась, стремясь показать, как она довольна происходящим.
— По-моему, он очень милый.
— Прошу тебя, маши ручкой и улыбайся.
— Мне сейчас будет дурно! Ты видишь, сколько людей ждёт, чтобы их нам представили?!
— Вижу, — спокойно сказал Виктор.
— Но все они — сливки общества!
— Прекрасно. Мы тоже сливки. Во всяком случае, у меня такое ощущение.
— Это ещё почему?
— Потому что мы сейчас стали тем, кто мы есть. Помнишь, ты объясняла мне это у моря? Мы выросли настолько, насколько нам суждено было вырасти. И это именно то, чего ты хотела. Мы…
Он сбился с мысли.
Тролль, поставленный у дверей «Одиоза», помешкав, все же отдал им честь. Шлепок, с которым пальцы его стукнулись об ухо, на миг заглушил гомон толпы…
Гаспод стремительно удалялся прочь с места событий. Лэдди почтительно трусил следом. Ни Лэдди, выпрыгнувший из экипажа, ни вывалившийся оттуда Гаспод не произвели на толпу ни малейшего впечатления.
— Знаешь, мне совсем не улыбается провести ночку в какой-нибудь выгребной яме, — бурчал на ходу Гаспод. — Это большой город. Голывуд — совсем другое дело. Так что держись ко мне поближе, малыш, и тогда не пропадешь. Сначала заглянем к черному ходу «Реберного дома Харги». Там меня все знают. Договорились?
— Молодец Лэдди!
— Ага, — кивнул Гаспод.
— Ты обратила внимание, как он одет? — поинтересовался Виктор.
— Камзол из красного бархата с золотыми аксельбантами, — выговорила Джинджер краешком рта. — Но штаны ему все равно не помешали бы.
— Ну дела!.. — пробормотал Виктор.
Они прошествовали в залитое ослепительным светом фойе «Одиоза».
Безам постарался на славу. Тролли и гномы не зря трудились всю ночь напролёт, наводя последний глянец.
Все было, как полагается, — портьеры из красного плюша, колонны, зеркала.
Пухлые херувимчики и вазы с фруктами, все покрытые ровной позолотой, встречались буквально на каждом шагу.
Такие же ощущения должны возникнуть у человека, угодившего вдруг в коробку дорогого шоколада.
Или окунувшегося в кошмар. Виктор уже был готов к тому, что вот-вот раздастся грохот прибоя и портьеры на глазах рассыплются в пыль.
— Ну и дела… — повторил он.
— Что с тобой стряслось? — процедила Джинджер, не отрывая взгляда от шеренги важнейших особ города, которые смиренно ожидали великой чести.
— Потерпи немного, сама поймешь, — сипло произнес Виктор. — Это ведь Голывуд! Голывуд, перенесенный в Анк-Морпорк!
— Допустим, но…
— Ты что, ничего не помнишь? А та ночь в холме? Перед тем как мы тебя разбудили?
— Нет, я же тебе говорила…
— Тогда потерпи — и все поймешь, — повторил Виктор, бросая взор на празднично оформленную дощечку на стене.
«Три сеанса в день!» — возвещала она. Виктору вспомнились песчаные дюны, древние мифы и, разумеется, омары с клешнями.
Картография в Плоском мире не относится к числу точных наук. Люди, приступавшие к составлению карт, были движимы лучшими побуждениями, однако вскоре они забывали обо всем на свете и начинали увлекаться пускающими струи китами, чудовищами, волнами и другими заковыристыми мелочами картографического дела, отчего частенько страдали обычные, скучные горы и реки.
Аркканцлер поставил полную окурков пепельницу на непослушный, грозящий свернуться край и провел пальцем по шершавой поверхности карты.
— Не понимаю, почему здесь написано «Здесь обетают драконы», — сказал он. — Прямо посреди города. Ахинея какая-то.
— Скорей всего, имеется в виду Санаторий Госпожи Овнец Для Тяжело Больных Драконов, — рассеянно проговорил казначей.
— А здесь вот говорится: «Терра инкогнита», — продолжал аркканцлер. — К чему бы это?
Казначей вытянул шею:
— Ну, наверное, так куда интереснее, чем рисовать все эти капустные поля.
— А вот опять: «Здесь обетают драконы».
— Ну, это уже самые обычные враки.
Ороговевший палец аркканцлера продолжал скользить по карте. На секунду прервавшись, аркканцлер смахнул с карты следы мушиной деятельности.
— Да нету тут ничего, — пробормотал аркканцлер, вглядываясь в карту. — Море какое-то. И… — Он прищурился — Го-лы… Голывуд. Говорит тебе о чем-то?
— По-моему, это то самое место, куда перебрались алхимики.
— Ну-ну…
— Надеюсь, — медленно произнес казначей, — они это сделали не для того, чтобы втихомолку заняться там магией?
— Алхимики? Магией?!
— Виноват. Звучит, конечно, нелепо. Привратник мне тогда докладывал, что они затеяли какие-то показы… м-м… какой-то… то ли игры теней, то ли ещё что-то придумали. Не помню. Куклы, что ли? Нет, не куклы, но что-то в этом духе. Картинки? Ну да. Я пропустил мимо ушей. Но… Алхимики… Нет, алхимики — нет! Вот, скажем, наемные убийцы… Воры… Даже, пожалуй, коммерсанты… о, коммерсанты, если захотят, могут быть такими ушлыми пронырами! Но алхимики?! Нет существа более неискушенного в жизни, более несобранного и благонамеренного…
Голос казначея затихал по мере того, как слова доходили до его мозга.
— Нет, нет… Не посмеют, ведь не посмеют?
— Так не посмеют или как?
Казначей издал сухой смешок.
— Не-е-ет… Не посмеют! Они же должны понимать, что, стоит нам прознать о какой-либо недозволенной возне с магией, мы обрушим на них всю силу…
Он снова осекся.
— Они никогда бы себе этого не позволили, — сказал казначей.
— Даже находясь так далеко от нас, — сказал казначей.
— Просто не посмеют, — сказал казначей.
— Игры с магией? Алхимики? — сказал казначей.
— Честно говоря, я никогда не доверял этим прохвостам! — взревел он. — О, это такой народ! У них ведь нет элементарного понятия о чести!
Вал толпы, хлынувший к окошку кассы, с каждой минутой становился все больше.
— Ты все карманы обыскал? — спросил завкафедрой.
— Все! — пробормотал декан.
— Проверь последний раз.
Платеж за различные виды услуг волшебники воспринимают как некую неприятность, которая происходит исключительно с другими людьми. Шляпа всегда служила им надежным средством платежа.
Пока декан лихорадочно рылся в карманах, заведующий кафедрой лучезарно улыбался девушке, сидящей за кассой.
— Заверяю вас, юная госпожа, — убеждал он, — перед вами самые настоящие волшебники!
— Ваши фальшивые бороды разглядит даже ребенок, — фыркнув, ответила девушка. — Нас так просто не надуешь. А ты вообще похож на мальчишку, который украл у своего папочки пальто и отправился погулять.
— Помилуйте!
— У меня два доллара и пятнадцать пенсов, — сообщил декан, выковыривая монеты из горсти пуха и каких-то неопределенных оккультных принадлежностей.
— Два в партере, пожалуйста, — сказала девушка, с суровым видом отрывая билеты.
Заведующий кафедрой проворно зажал их в кулак.
— Я беру Сдумса, — быстро проговорил он, поворачиваясь к коллегам. — А вы пока обойдите окрестности.
И он многозначительно пошевелил бровями вверх-вниз.
— Я, честно говоря, не понимаю… — начал было декан.
— В общем, простите, что оставляем вас сзади, — неистово гримасничая, продолжал заведующий кафедрой. — Вы пока походите вокруг.
— Слушай, это же были мои деньги… — забубнил декан, но профессор современного руносложения уже схватил его за локоть.
— Точно, мы, пожалуй, обойдем окрестности, — выразительно моргая, проговорил он. — Задним числом, это не такой уж плохой выход.
— Не понимаю, почему… — бурчал декан, когда его оттаскивали от кассы.
В волшебном зеркале аркканцлера клубились серые облака. Среди волшебников зеркала были достаточно широко распространены, но волшебники не часто прибегали к их помощи. Зеркала были слишком ненадежными и зачастую не показывали ничего, кроме серой мути. С ними было даже не побриться толком.
Однако аркканцлер проявил поразительные навыки в обращении с зеркалом.
— Через него очень удобно выслеживать дичь, — объяснил он. — Не приходится часами ползать по мокрым папоротникам. Не стесняйся, дружище, наливай. И мне тоже.
Облака заколыхались.
— Ничего не видно, — сказал аркканцлер. — Ахинея какая-то. Туман, потом вроде как вспыхнет что-то.
И аркканцлер закашлялся. А казначей вдруг начал склоняться к выводу, что, несмотря на свои манеры, аркканцлер весьма неглуп.
— А ты сам-то был когда-нибудь на этих кукло-тене-картинках? — спросил аркканцлер.
— Слуги что-то рассказывали… — отозвался казначей.
Чудакулли принял этот ответ как отрицательный:
— Тогда нам нужно самим на это взглянуть.
— Было бы замечательно, аркканцлер, — кротко промямлил казначей.
Всем зданиям, отведенным под просмотр движущихся картинок, свойствен один непреложный принцип, который выдерживается на всем пространстве множественной вселенной: гнусность архитектурного облика, который присущ задним дворикам этих зданий, должна быть обратно пропорциональна роскоши фасада. Спереди: колонны, аркады, золотая лепнина, яркий свет. Сзади: мрачные трубопроводы, безликие стены, зловонные аллеи.
И окна уборных.
Волшебники шумно возились в темноте.
— И сдались нам эти картинки… Неужели из-за них стоит так страдать? — простонал декан.
— Заткнись и лезь, — пробормотал профессор современного руносложения, находившийся уже по другую сторону окна.
— Мы могли бы превратить что-нибудь в деньги, — причитал декан. — Навести временную иллюзию. Никакого вреда бы не было…
— Это называется фальшивомонетничество, — проговорил профессор. — За такие предложения можно и в яму к скорпионам угодить. Куда я сейчас ставлю ногу?! Скажите, где моя нога?
— Там, где нужно, — сказал один из младших волшебников. — Отлично, декан. Вот и вы.
— О боги… — стонал тот, а коллеги, общими усилиями протащив декана сквозь узкое оконце, опустили его в туалетную темноту. — Ничем хорошим это не кончится.
— Ты лучше смотри, куда ставишь ногу… Ну вот, понял, что натворил?! Ты что, глухой? Я же тебе говорил — смотри, куда ставишь ногу! Ладно, чего теперь. Пошли.
И волшебники, стараясь топать как можно тише, а в случае декана — хлюпать как можно тише, проследовали по лабиринту служебных помещений и выбрались в неярко освещенный, кишащий народом зрительный зал, где Ветром Сдумс удерживал для них свободные места, угрожающе тыкая своей тростью в любого, кто осмеливался посягнуть на них. Его коллеги бочком, задевая за чужие ноги, наконец добрались до кресел и уселись.
Впереди смутно вырисовывался серый прямоугольник.
— Я пока не понимаю, на что тут смотреть, — заявил по прошествии минуты заведующий кафедрой.
— А «уродского кролика» уже показывали? — спросил профессор.
— Да нет, ещё не начиналось, — прошипел профессор.
— А я голоден, — жалобно проговорил Сдумс. — Я старый человек, и я вынужден голодать.
— Знаете, что он выкинул? Представляете, что выкинул этот старый придурок? Когда одна молодая особа с факелом провожала нас к нашим местам, этот идиот ущипнул её за… за основание!
Сдумс громко хмыкнул.
— Ой-ой-ой! — прокаркал он. — Слушай, а твоя мама знает, куда ты сегодня пошел?
— Кстати, мы же пропустим ужин! — воскликнул декан.
От этих слов волшебники оправились не скоро. Тучная женщина, пытавшаяся пройти мимо кресла Сдумса, вдруг дернулась, остановилась и стала пристально озираться по сторонам, но увидела только безобидного старика, который, по-видимому, был погружен в беспробудный сон.
— А по вторникам, между прочим, у нас гусятина, — протянул декан.
Сдумс приоткрыл один глаз и надавил грушу на своем кресле.
— Парарарарам! — воскликнул он. — Когда я ем — я глух и нем!
— Ты видишь, что происходит? — сказал заведующий кафедрой. — Он ведь даже не знает, наверное, какой сейчас век.
Сдумс уставил на него черное блестящее око.
— Я, может… м-да… уже стар… м-м… и, вероятно, глуховат, однако голодать пока не намерен. — И, запустив руку в непостижимые глубины своего кресла, он извлек на свет засаленный черный мешочек. — Я тут подъехал к одной красотке, которая продавала специальную еду. Этим, сказала она, питаются все любители картинок.
— Стало быть, у тебя были деньги?! — вскричал декан. — А ты нам ничего не сказал!
— А ты меня не спрашивал! — ответил Сдумс. Волшебники жадно уставились на мешочек.
— Эта еда включает промасленные взорвавшиеся зерна, сосиски в тесте, всякие хрустящие штучки в шоколадной глазури и прочее, — объяснил Сдумс, беззубо и язвительно улыбаясь. — Вы тоже можете купить себе, если хотите, — великодушно разрешил он.
Декан ещё раз перечислил требуемое:
— Значит так. Шесть патрицианских порций попзёрна с двойным маслом, восемь сосисок в тесте, ведро шипучки и мешок с изюмом в шоколаде.
Он передал деньги девушке.
— Отлично, — кивнул завкафедрой, принимая покупки. — Э-э. Только не знаю, как ты полагаешь, может, нам и на других купить?
А в своей рубке Безам клял все на свете, пытаясь зарядить громоздкую бобину «Поднятых ураганом» в ящик для переброски картинок.
В нескольких футах от будки, восседая в своей огороженной веревкой ложе, патриций Анк-Морпорка лорд Витинари переживал отнюдь не меньший внутренний разлад.
Что и говорить, пара, конечно, симпатичная… Непонятно лишь: с чего они сидят рядом с ним и почему их считают такими важными персонами.
Патриций привык к важным персонам — или к тем, кто считает себя важной персоной. К примеру, волшебники считались важными персонами потому, что владели магией. Немалый вес в обществе могли набрать работающие по-крупному воры. Немногим от них отличались коммерсанты, которые действовали примерно такими же методами. Неудивительно, что важными персонами считают знаменитых воинов, которые, побеждая в битвах, возвращаются домой живыми. Наемные убийцы тоже относились к важным персонам, поскольку частенько работали с этими самыми важными персонами. Одним словом, вес в обществе можно было набрать при помощи множества различных ухищрений, но все они либо не представляли тайны, либо легко просчитывались.
Что же касалось этих молодых людей, то все их заслуги сводились к тому, что они красиво передвигались перед неким странным ящиком для движущихся картинок. По сравнению с ними самый заурядный актер, выходящий на сцену местного театра, был искушеннейшим и даровитейшим лицедеем, однако никому и в голову бы не пришло выстраиваться ради него в очереди и выкликать во все горло его имя.
Это было первое посещение патрицием сеанса движущихся картинок. Насколько он успел понять, Виктор Мараскино стяжал славу благодаря своему пышущему зноем взору, от которого даже солидные дамы средних лет падали без чувств в проходы между креслами, а изюминка госпожи де Грехх заключалась в её томной грации, умении раздавать пощечины, а также приковывать мужские взоры, соблазнительно возлежа среди шелковых подушек.
Вот чем они тут занимаются, пока он, патриций Анк-Морпорка, правит своим городом, бережет его, любит и даже ненавидит. Он всю жизнь положил на служение…
Когда простолюдины, толкая друг друга, заполнили партер, его острый, как лезвие бритвы, слух выделил из общего шума следующую беседу.
— Ой, а кто это там наверху сидит?
— Это же Виктор Мараскино и Делорес де Грехх! Ты откуда свалился, парень?
— Да нет, я о том долговязом, который весь в черном.
— А-а, этого я не знаю. Но какая-нибудь важная птица, не иначе.
Очаровательно. Получается, что для того, чтобы стать знаменитостью, требуется всего-навсего… стать знаменитостью. Ему вдруг подумалось, что он столкнулся с необычайно опасной вещью, и возможно, кто знает, кое-кого придется устранить, хотя такой исход ни в коем случае нельзя было считать желательным.[55] Но пока он вынужден был довольствоваться тем сиянием, что распространяла на него сидящая рядом пара истинных знаменитостей. И к вящему своему изумлению, патриций вдруг обнаружил, что ему нравится быть причастным к этим двум людям. Добавим к этому, что сидел он рядом с самой Делорес де Грехх, и зависть тех, кто видел их соседство, была столь осязаема, что он мог даже определить её вкусовые качества, — чего никак не получалось с пушистыми, накрахмаленными хлопьями, которые ему предложили в качестве закуски.
Зато по другую руку сидел этот жуткий тип Достабль и беспрестанно объяснял ему о способах производства движущихся картинок, обнаруживая полную неспособность примириться с тем фактом, что патриций не слышит ни слова из его объяснений.
Внезапно по залу прокатилась дружная овация.
Патриций слегка наклонился к Достаблю.
— А почему начали гасить свет? — спросил он.
— Понимаете, повелитель, — сказал Достабль, — это для того, чтобы вы лучше разглядели картинки.
— Неужели? А я считал, что без света картинки разглядеть значительно труднее.
— С движущимися картинками все обстоит совсем иначе, — пояснил Достабль.
— Очаровательно.
И патриций нагнулся в другую сторону, к Джинджер и Виктору. Слегка удивившись, он отметил, что и Джинджер и Виктор выглядят изрядно подавленными. Впервые это бросилось ему в глаза, когда они только переступили порог «Одиоза». Юноша рассматривал расфуфыренное убранство помещения так, словно оно наводило на него ужас; когда же в ложу вошла эта девушка, то он отчетливо услышал, как она ахнула.
Теперь они сидели с вытянутыми лицами и не говорили ни слова.
— Очевидно, все эти приготовления для вас так обыденны… — сказал патриций.
— Да нет, — ответил Виктор. — Не в этом дело. Мы первый раз попадаем туда, где показывают клики.
— Второй, — мрачно проронила Джинджер.
— Да, но однако ж… вы сами участвуете в движущихся картинках, — ласково напомнил патриций.
— Что из этого, мы же никогда их не видим… Разве что разрозненные отрывки, когда их склеивают рукояторы, — пожал плечами Виктор. — Полностью я видел один-единственный клик, и показывали его на старой полинялой простыне…
— Стало быть, — спросил патриций, — для тебя это все так же ново, как и для меня?
— Не совсем, — неожиданно посерев, ответил Виктор.
— Очаровательно, — буркнул патриций, вновь выпрямляясь и продолжая не слушать то, что говорил ему Достабль.
Патриций оказался здесь вовсе не потому, что его занимали эти картинки. Он приехал сюда потому, что его всегда занимали люди.
Тем временем Солл, который сидел с самого края, нагнулся к своему дяде и положил ему на колени небольшой моток ленты.
— Возвращаю тебе твою собственность, — сладким голосом промолвил он.
— Что такое?
— Видишь ли, мне тут взбрело в голову ещё раз проглядеть весь материал, перед тем как мы прокрутим его в «Одиозе», и…
— Неужели?
— И представляешь, что я там нашел? Прямо посреди сцены городского пожара в кадре на целых пять минут вдруг появляется тарелка со свиными ребрышками, приправленными особым арахисовым соусом Харги. Разумеется, таинственному появлению тарелки я совсем не удивился. Но пять минут!
Достабль смущенно ухмыльнулся.
— Видишь ли, я как рассудил, — сказал он. — Если народ после одной маленькой, быстро промелькнувшей картинки начинает валом валить за товаром, то что будет, если эту картинку показывать им целых пять минут?!
Солл долго внимательно смотрел на дядю.
— Кстати, ты меня ужасно огорчил, — продолжал Достабль. — Ты не захотел мне поверить. Ты не доверяешь собственному дяде. И это после того, как я торжественно поклялся тебе, что никогда не стану впредь связываться с этим делом! Ты плюнул мне в душу, Солл. Нанес мне тяжкое оскорбление. Что случилось с этим миром? Все понятия о достоинстве, о чести исчезли!
— Это, наверное, потому, что ты нашел для них хорошего покупателя, дядя.
— Ты меня ужасно огорчил, — повторил Достабль.
— Но ты нарушил свое обещание.
— Это совершенно разные вещи. То была чистая коммерция. А это — семья! Ты должен научиться верить членам своей семьи. В первую очередь — своему дяде.
— Ладно, ладно, впредь буду верить, — пожал плечами Солл.
— Обещаешь?
— Да, дядя, — улыбнулся Солл. — Даю торжественную клятву.
— Ну вот и умница!
На противоположном крае ложи Джинджер и Виктор таращились в слепой экран, цепенея от жуткого предчувствия.
— Ты уже понял, что сейчас начнется? — проговорила Джинджер.
— Да. Из углубления в полу послышится музыка.
— Значит, в той пещере… действительно раньше показывали клики?
— В каком-то смысле, — осмотрительно сказал Виктор.
— Но здесь, по крайней мере, экран как экран. Он не похож на… в общем, это просто экран. Хороший, добротный холст. А не…
Внезапно из передней части зала их обдало странной звуковой волной. Под клацанье механизма и шипение расступающегося воздуха из недр пола медленно восставала дочь Безама Каллиопа. Пальцы её давили на клапаны крохотной свирели с той неподражаемой страстностью, которая сохраняется только после самых первых занятий музыкой. Два дюжих тролля, раздувающие мехи где-то за сценой, старались не уступать ей в усердии.
Внизу, в партере, декан передал заведующему кафедрой небольшой пакетик.
— Изюм в шоколаде, — пояснил он.
— А выглядит, как крысиный помет, — сказал завкафедрой.
Декан перевел взгляд на пакетик и помрачнел:
— А ведь это он и есть. Минуту назад я уронил пакет на пол. А когда собирал, то ещё подумал: что-то, думаю, много рассыпалось…
— Тс-с-с! — послышалось сзади. Костлявый череп Сдумса развернулся со скоростью магнитной стрелки.
— Шик, блеск! — гаркнул он. — Ещё пару пенсов, и этот ослик — ваш!
Свет в зале продолжал таять. Вспыхнул экран. Затем возникла первая цифра, и счёт, быстро мигая раскадровкой, пошел по убывающей.
Каллиопа впилась глазами в раскрытую перед ней партитуру, закатала манжеты, откинула волосы, щекотавшие ей глаза, и ринулась в удалую атаку на нечто, подававшее признаки старого анк-морпоркского городского гимна.[56]
Огни в зале погасли.
Небо рябило и переливалось. С туманом это явление не имело ничего общего. Над землей витал серебристый свет с сиреневыми бликами, напоминающий гибрид облака и молнии.
Дальше, по направлению к Голывуду, небо светилось все сильнее. Это бросалось в глаза даже из небольшого проулка, примыкающего к заднику заведения Шэма Харги «Реберный дом», где две собаки наслаждались ещё одним особым предложением «Все-Что-Можешь-Откопать-В-Помойке-Задаром».
Лэдди вскинул морду и зарычал.
— Понимаю тебя, — кивнул Гаспод. — Но ничего не поделаешь, знамение. Помнишь, я говорил о всяких предвещаниях?
По его шкуре пробежал разряд искр.
— Пошли, — сказал он. — Надо сказать людям. Ты же у нас в этом деле большой дока.
Кликликликакликаклика…
Только этот звук раздавался в «Одиозе». Каллиопа перестала играть и вместе с другими уставилась на экран.
Рты были открыты; они закрывались лишь затем, чтобы пережевать очередную порцию попзёрна.
Краем сознания Виктор понимал, что он видит плод своих усилий. Он пытался отвернуться. Даже сейчас какой-то голосок в его голове нашептывал ему, что происходит что-то неладное, но он его почти не слышал. Все идёт, как идёт. Вместе с другими он затаил дыхание, когда героиня начала свою борьбу за старый семейный рудник в Охваченном Безумием Мире… Посреди сцены кровопролитной битвы его начала колотить дрожь.
А собравшееся на балу общество виделось ему сквозь романтическую дымку. Его…
…Его ужалило под коленкой что-то холодное, липкое. Будто к штанине приложили полурастаявший кубик льда. Можно было попробовать не обращать на этот кубик внимания, но ощущение не отступало.
Виктор опустил взгляд.
— Прошу прощения, — произнес Гаспод. Виктор сосредоточил взор на новом предмете.
Но спустя мгновение глаза сами собой вернулись к экрану, на котором его гигантская копия целовала гигантскую копию Джинджер.
Липучая прохлада вновь растеклась по ноге. Он опять вынырнул на поверхность.
— Если хочешь, я могу укусить, — предложил Гаспод.
— Я, э-э, я…
— Могу укусить так, что взвоешь, — уточнил пес. — Ты только скажи.
— Не надо, э-э…
— Я говорил тебе о предвещании. Предвещание, предвещание, предвещание. Лэдди лаял, пока не охрип. А никто даже ухом не пошевелил. Вот я и прибегнул к старой дедовской технике — холодным носом ткнуть. Ещё ни разу не подводила.
Виктор огляделся. Остальная часть публики прилипла к экрану. Создавалось впечатление, что они готовы остаться здесь наве… наве…
Навечно.
Виктор приподнял руки над подлокотниками кресла. Из пальцев с треском посыпались искры. Воздух приобрел маслянистость — верный признак мощного скопления магического потенциала, о чем знают даже студенты-первокурсники магических наук. В партере клубился туман. Глупость, конечно, но туман от этого никуда не девался. Он стелился по полу подобно бледному серебристому пледу.
Виктор потряс Джинджер за плечо. Помахал перед глазами рукой. Что-то крикнул ей в самое ухо.
Затем он принялся теребить патриция, вслед за ним — Достабля. Тела их немного отклонялись, но каждый раз возвращались в прежнее положение.
— Это клик во всем виноват, — прошептал он. — Картинка имеет над ними какую-то власть. Но какую? Это самая обычная картинка, не лучше и не хуже остальных. Магия в Голывуде никогда не применялась. Во всяком случае… в обычном своем виде…
Продравшись сквозь упругие турникеты колен, Виктор выскочил в проход и бегом, по колено в тумане, припустил наверх. Мигом позже он колотил в дверь рубки Безама. Не дождавшись ответа, он выбил её плечом.
Безам сосредоточенно внимал событиям на экране через маленькое квадратное оконце в стене. Ящик для переброски картинок издавал радостное кликанье. Его ручку никто не вращал. По крайней мере, поправился Виктор, он не видел того, кто это делал.
Вдали что-то загрохотало. Пол и стены задрожали.
Виктор взглянул на экран. Да, этот отрывок был ему знаком. Он шёл как раз перед сценой пожара в Анк-Морпорке.
Бег мысли набирал обороты. Как звучит известная максима насчет богов? Дескать, боги существуют постольку, поскольку существует вера в них. Но это можно толковать шире. Реальность есть то, что происходит в головах у людей. Сейчас он видел сотни людей, искренне верящих в реальность того, что являлось их взорам.
В поисках ножниц или ножа Виктор начал копаться в хламе на верстаке Безама, но ничего путного не обнаружил. Аппарат продолжал жужжать, отматывая реальность из будущего в прошлое.
— Ну что, надеюсь, сегодня я действительно кого-то спас? — раздались где-то позади слова Гаспода, но Виктор не обратил на них внимания.
В разноголосице мыслей, обыкновенно переполняющих мозг, преобладают мысли несущественные. Лишь в случаях крайней необходимости удается заставить их умолкнуть. Так произошло и на этот раз. И наконец, в абсолютной тишине звонко пропела одна ясная, четкая мысль, которая до сей поры тщетно молила, чтобы её выслушали.
Предположим, существует такое место, где слой реальности чуть тоньше, чем повсюду. И предположим, ты сделал нечто такое, что ещё больше истончило реальность. Книгам такое не под силу. Не под силу и обыкновенному театру — ибо в душе зритель всегда понимает, что смотрит на актеров, разыгрывающих пьесу. Только Голывуд через зрение проникает прямиком в мозг. И сердце подтверждает зрителю: то, что он видит, — реально. Такое под силу лишь кликам.
Вот что случилось в недрах Голывудского холма. Жители старого города использовали прореху в реальности для того, чтобы развлечься. И развлекались до тех пор, пока Твари их не настигли…
История повторяется. Люди опять начали жонглировать факелами в пороховом погребе. А Твари не спускают с них глаз…
Но почему все это продолжается!? Ведь он остановил Джинджер.
Картинка кликала не умолкая. Ящик для переброски картинок окутала, как ему показалось, таинственная дымка.
Виктор уцепился за ручку сбоку от ящика. Она было чуть-чуть поддалась, но потом переломилась. Осторожно пересадив Безама на пол, Виктор поднял стул над головой и что было сил саданул по ящику. Стул разлетелся в щепки. Тогда он открыл заднюю стенку ящика и вытащил оттуда саламандр — но на экране по-прежнему выплясывали кадры.
Здание снова содрогнулось.
«Тебе дается один-единственный шанс, — подумал он. — Либо ты его используешь, либо погибаешь».
Он снял и намотал на руку рубашку. Затем просунул руку в ящик, дотянулся до играющей бликами дорожки и схватил её.
Раздался щелчок. Ящик рвануло назад. Мембрана, разматываясь с бобины, свила несколько лоснящихся колец, которые было метнулись в сторону Виктора, но тут же скользнули на пол.
Кликаклик… а… клик.
Бобины перестали вращаться.
Виктор опасливо поворошил ботинком спутанную ленту и почти удивился, когда она не попыталась его тем или иным способом ужалить.
— Ну что, спасли мы этот мир или нет? — поинтересовался Гаспод. — Хотелось бы наконец определиться.
Виктор взглянул на экран:
— Нет.
Движущиеся картинки не исчезли. Они были не очень четкими, но он по-прежнему видел расплывчатые очертания Джинджер и свои собственные — они отчаянно цеплялись за существование. Кроме того, сам экран пришел в движение. Он пучился, выдавался вперёд — так колеблется в бассейне остывшая ртуть. Это зрелище будило неприятные воспоминания.
— Они настигли нас, — сказал Виктор.
— Кто?
— Помнишь свои разглагольствования о всяких мерзких тварях?
Гаспод наморщил лоб:
— О тех, доисторических?
— Ну, вряд ли они доисторические. Сомневаюсь, что они вообще когда-либо существовали, — поправил его Виктор. — Мир, из которого они вышли, не знает времени.
Среди публики наметилось движение.
— Надо срочно вывести всех из зала, — сказал Виктор. — Лучше поторопиться, пока не началась суматоха…
Из зала донеслись истошные вопли. Публика приходила в себя.
А с экрана сходила Джинджер. Она была в три раза крупнее своего оригинала. Плоть её совершенно отчетливо мерцала. Она была все ещё отчасти прозрачна, однако уже обладала немалым весом — пол под её ногами прогибался и трескался.
Публика переползала друг через друга, лишь бы побыстрее выбраться наружу. Виктор с боем продрался сквозь встречный поток людей — в этом ему отчасти помогло кресло Сдумса, которое как раз неслось в противоположном направлении, сметая все на пути. Его хозяин наотмашь молотил тростью по людским спинам и вопил:
— Э-ге-гей! Все только начинается!
Заведующий кафедрой поймал в толпе руку Виктора.
— Так было задумано с самого начала? — крикнул он.
— Нет!
— А может, это какой-нибудь особый эффект? — с надеждой в голосе спросил завкафедрой.
— Может. Если только за последние двадцать четыре часа создатели эффектов сумели довести их до реального совершенства… Но вообще-то мне кажется, что это пришельцы из Подземельных Измерений.
Завкафедрой смерил его испытующим взглядом:
— Ты, если не ошибаюсь, наш воспитанник Виктор.
— Именно так. Прошу меня простить.
На этом Виктор расстался с остолбеневшим волшебником и бросился к ложе, где они сидели вместе с Джинджер. Взгляд девушки был прикован к Твари, принявшей её образ. Монстроподобная Джинджер водила головой в стороны и мигала, но очень медленно, словно ящерица.
— Это — я?
— Нет! — вскричал Виктор. — То есть, в каком-то смысле. Да, не исключено… Но все же не вполне. Словом, вставай, уходим.
— Но она похожа на меня как две капли воды! — воскликнула Джинджер голосом, намекающим на приближающуюся истерику.
— Это только потому, что они проникли сюда через Голывуд. Именно он, насколько я понимаю, определяет их облик, — поспешно протараторил Виктор и резко дернул её за руку.
Джинджер слетела с кресла. Ноги Виктора взбивали туман и разбрасывали попзёрн. Она послушно ковыляла за ним, временами оглядываясь.
— Знаешь, а тот, второй, тоже пытается сойти с экрана, — сообщила она.
— Не останавливайся!
— Так ведь это же ты!
— Я — это тот, кого ты держишь за руку. А это… что-то другое! Оно просто вынуждено воспользоваться моим обликом, моей наружностью!
— А какой наружностью оно пользуется у себя дома?
— Поверь мне, ты этого знать не хочешь!
— Нет, хочу! По-твоему, зачем я спрашиваю? — прокричала она.
Они перепрыгивали через завалы разрушенных кресел.
— Это гораздо хуже, чем ты можешь себе представить!
— Знаешь, я такое могу представить, мало не покажется…
— Знаю, поэтому и говорю — это гораздо хуже!
— О.
Призрачная великанша, прерывисто вспыхивая, точно её освещал луч стробоскопа, прошествовала к стене и одним ударом пробила её. На улице поднялся крик.
— По-моему, она продолжает расти, — прошептала Джинджер.
— Беги на улицу, — сказал Виктор. — Попроси волшебников остановить её.
— А ты что будешь делать?
Виктор гордо вскинул голову:
— На свете есть вещи, которые настоящий мужчина должен делать в одиночку.
Она бросила на него раздраженный, непонимающий взгляд:
— Что? Что? Тут такое творится, а ты собрался в уборную?!
— Я сказал — убирайся отсюда!
Подтолкнув её в направлении дверей, Виктор развернулся и увидел рядом с собой двух собак, терпеливо ждущих его приказов.
— Вы, двое, тоже ступайте.
Лэдди заскулил.
— Собака, она же, как это, должна ни на шаг не отходить от своего… кхм!.. хозяина, — проговорил Гаспод, покрываясь бурыми пятнами.
Виктор в бешенстве посмотрел по сторонам, подобрал с пола обломок кресла, распахнул дверь и швырнул деревяшку как можно дальше.
— Апорт!
Обе собаки, повинуясь вечному инстинкту, дружно сорвались с места. Гасподу хватило самообладания лишь для того, чтобы в последний миг успеть обернуться и прохрипеть:
— Вот сволочь!
Виктор побежал в будку и вскоре показался оттуда, прижимая к груди «Поднятых ураганом».
В то время гигантский Виктор никак не мог расстаться с экраном. Получили свободу, став трехмерными, лишь голова и одна рука. Последняя пыталась вяло отпихнуть Виктора, когда тот принялся наматывать на неё гроздья октоцеллюлозы. Покончив с этим, Виктор сломя голову бросился назад в рубку и после недолгих поисков извлек на свет целое хранилище картинок, опрометчиво устроенное Безамом под верстаком.
Действуя с той размеренной целеустремленностью, какую неизменно внушает сводящая кишки жуть, Виктор набирал груды жестяных банок и сваливал их в кучу подле экрана. Тварь, которая к тому времени вызволила из двухмерности и другую руку, попыталась эту кучу раскидать, однако то неведомое, что управляло Тварью, ещё не совсем освоилось с новой формой. «Наверное, тяжело с непривычки обходиться всего двумя руками», — отметил про себя Виктор.
В кучу легла последняя жестянка.
— В нашем мире тебе придется жить по нашим законам, — сказал он. — И умирать тоже. Держу пари, что гореть ты умеешь, как и все остальное здесь.
Тварь яростными рывками вытаскивала из экрана ногу.
Виктор похлопал себя по карманам. Затем бегом вернулся в рубку, где принялся лихорадочно шарить по полкам.
Спички… Спичек нигде не было!
Он толкнул двери в фойе и стремглав бросился на улицу. Огромная толпа, леденея от ужаса, наблюдала за тем, как гигантская Джинджер неуклюже выбирается из-под обломков рухнувшего по её вине здания.
Откуда-то сзади раздалось кликанье. Бригадир припал к ящику, желая запечатлеть роскошную сцену.
Заведующий кафедрой орал на Достабля:
— Мы не можем остановить их с помощью магии! Они ею питаются! Мы им дадим магию, и они весь город в порошок сотрут!
— Но сделайте же что-нибудь! — взвыл Достабль.
— Дорогой мой, мы, волшебники, предпочитаем не связываться с явлениями, с которыми по ряду соображений мы… мы… связываться не предпочитаем, — немного сбивчиво закончил он.
— Спички! — возопил Виктор. — Спички! Скорее же!
Все взоры обратились к нему. Завкафедрой одобрительно кивнул:
— Естественный огонь. Очень здраво. Да. Этого вполне достаточно. Молодец, парень, голова у тебя варит.
Он пошарил в кармане и достал горсточку спичек, которую всегда держали наготове волшебники, известные как заядлые курильщики.
— Не вздумай поджигать «Одиоз»! — взревел Достабль. — Там хранится до черта наших картинок.
Виктор отодрал со стены плакат, смастерил из него некое подобие факела и запалил с верхнего края.
— Вот их-то я и собираюсь поджечь в первую очередь, — сказал он.
— Прошу прощения…
— Это идиотизм! Идиотизм! — орал Достабль. — Эта штука горит, как сухой порох!
— Прошу прощения…
— Тем лучше. Я не собираюсь глазеть, как будет гореть эта штука.
— Да ты не знаешь, о чем говоришь!
— Прошу прощения, — терпеливо повторил Гаспод.
Виктор и Достабль посмотрели себе под ноги.
— Мы с Лэдди вполне справимся, — сказал пес. — Две ноги — хорошо, а четыре — лучше. Да и вообще… Пора спасать мир.
— По-моему, они справятся, — нехотя согласился Достабль.
Виктор утвердительно кивнул. Лэдди сделал виртуозную стойку, выдернул зубами факел из руки Виктора и стрелой влетел в здание. Гаспод шмыгнул следом.
— Может, у меня что-то со слухом, — проговорил Достабль. — Но мне показалось, что эта псина говорила.
— Гаспод будет это отрицать, — пожал плечами Виктор.
Достабль некоторое время колебался. Было заметно, что тревожные события немного выбили бывалого коммерсанта из колеи.
— Ну, — наконец произнес он, — ему лучше знать.
Собаки устремились прямиком к экрану. Тварь-Виктор почти отделилась от холста. Сейчас она пыталась разгрести завал из жестянок.
— Дай я это запалю, — попросил Гаспод. — Всё-таки это моя работа.
Лэдди покладисто тявкнул и выронил сверток пламенеющей бумаги. Гаспод взял его в пасть и неторопливо двинулся навстречу Твари.
— Я спасаю мир, — невнятно пробубнил пес и разжал челюсти.
Кучи мембраны тут же охватило белое и удушливое пламя.
Тварь заверещала. Всякое её сходство с Виктором вдруг исчезло, и в огненной стихии теперь бушевало и корчилось нечто, напоминающее взрыв в аквариуме. Потом наружу вырвалось щупальце и крепко обвилось вокруг лапы Гаспода.
Пес извернулся и щелкнул челюстями, но промахнулся.
Лэдди мохнатой кометой отважно кинулся на живой отросток. Тот резко отдернулся, сбив Лэдди с ног и отшвырнув Гаспода далеко в сторону.
Сделав несколько сальто, Гаспод приземлился, но тут же попытался подняться. Впрочем, после нескольких неверных шагов он снова распластался на полу.
— Хорошая была лапа, — проговорил он. Лэдди сочувственно посмотрел на него. Огни уже лизали коробки с мембранами…
— Давай топай отсюда, что пялишься, кобель несмышленый, — сказал Гаспод. — Вот-вот рвануть должно. Да нет же! Не надо меня хватать, положи меня туда, где я лежал. Ты не успеешь…
Стены «Одиоза» вспучивались с мнимой медлительностью; каждая балка, каждый кирпич в кладке, паря в воздухе совершенно самостоятельно, придерживались своего прежнего места.
Но тут Время нагнало реальность.
Виктор плашмя растянулся на земле.
Бдыщщ!
Оранжевый огненный шар, откинув кровлю, взвился в туманное небо. Обломки с грохотом ударились в соседние дома. Над головами припавших к мостовой волшебников с характерным присвистом «фьють-фьють-фьють» метнулась раскалённая докрасна жестяная коробка и, ударившись о далекую стену, взорвалась.
Раздался пронзительный горестный вопль. Потом все смолкло.
Внезапный жар подействовал на Тварь-Джинджер угнетающе. Она стояла под градом обломков; от порыва горячего воздуха раздулись млеющими, невесомыми медузами гигантские юбки.
Затем она пошатываясь развернулась и зашагала прочь.
Виктор поднял голову и увидел настоящую Джинджер. Та взирала на тонкие змейки дыма, что поднимались над грудой развалин, в недалеком прошлом носивших название «Одиоз».
— Это все неправда, — прошептала она. — Так не бывает. Все должно быть иначе. В ту минуту, когда ты уже решил, что все потеряно, из облака дыма, является чудесный всадник. — Взгляд её остановился на Викторе. — Скажи, разве я не права?
— Ты права, так должно быть в кликах. Но только не в реальности.
— А в чем разница?
Заведующий кафедрой схватил Виктора за плечо и развернул к себе лицом.
— Эта штуковина движется к Университету! — повторил он. — Ты должен остановить её. Если она доберется туда, магия сделает её неуязвимой. Тогда всем нам придется туго. Она откроет дорогу своим сородичам…
— Но вы же волшебники, — сказала Джинджер. — Почему вы её не остановите?
Виктор покачал головой.
— Твари обожают магию, — сказал он. — Они заряжаются от неё, становятся могущественнее. Но я не представляю, чем я могу помочь…
Он внезапно осекся. К нему был прикован выжидательный, испытующий взор толпы.
И взор этот не был взором надежды. В этом взоре читалась уверенность.
Виктор услышал обращенный к матери голос младенца:
— А что будет теперь, мамочка?
Полная женщина, прижимающая дитя к груди, авторитетно ответила:
— Тут все очень просто. Сейчас он бросится за этой штукой вдогонку и в последнюю секунду поймает её. Он ведь всегда так поступает. Я это сама много раз видела.
— Ничего подобного я не делал! — вскричал Виктор.
— Ну да, я видела все собственными глазами, — заносчиво возразила женщина. — В «Смерти в среде бархан». Вот эта девушка, — он сделала легкий реверанс в сторону Джинджер, — скакала на лошади, и та вдруг сбросила её с седла прямо на краю пропасти, а ты прискакал в последнюю минуту и успел её схватить. Очень красивая вышла сцена.
— Только это было не в «Смерти в среде бархан», — внушительно произнес пожилой мужчина, набивая трубку табаком. — Это «Троллевая долина».
— Неправда, — сказала стоящая за его спиной худенькая женщина. — Это было в «Смерти», я двадцать семь раз эту картинку смотрела.
— Да! Но как там все нехорошо закончилось, правда? — покачала головой первая женщина. — Каждый раз, когда смотрю ту сцену, где она решает его бросить, а он к ней ещё так поворачивается, а она, помните, как посмотрит на него, у меня слезы в три ручья…
— Извините, но вот это не из «Смерти», — с прежней неторопливостью и основательностью возразил им старик. — Это знаменитая сцена из «Горючих страстей».
Толстуха взяла онемевшую Джинджер под локоть и похлопала её по ладони:
— Тебе, милая, хороший парень достался. Сама посмотри, сколько раз он тебя уже спасал. Если бы меня, к примеру, какие-нибудь безумные тролли в горы уволокли, мой старик и пальцем бы не пошевелил, только спросил бы, куда переслать мои вещи.
— Ну а мой даже из кресла бы не вылез, если бы узнал, что меня отдали драконам на съедение, — произнесла тощая женщина. Она подошла к Джинджер и ласково погладила её. — Только тебе, пожалуй, не помешало бы потеплее одеваться. Когда в следующий раз тебя умыкнут, чтобы потом спасти, обязательно скажи, чтобы тебе дали какую-нибудь шаль. Каждый раз, когда я вижу тебя в какой-нибудь картинке, все думаю: на этот раз доходится, непременно хрипп подхватит.
— А где его меч? — захныкал младенец, лягая мать в голень.
— Меч, наверное, должен сам собой возникнуть, а он его должен поймать, — успокоила мальчика мать, воодушевляюще улыбаясь Виктору.
— Э-э. Да, пожалуй, — сказал он. — Пойдем, Джинджер.
Он потянул её за руку.
— Освободите парню проход, — решительно потребовал старик с трубкой.
Толпа потеснилась, освобождая пространство. Тысячи глаз, следящих за Джинджер и Виктором, ждали продолжения.
— Они думают, что мы существуем на самом деле! — воскликнула Джинджер. — Все стоят как ни в чем не бывало. Они просто уверены, что ты — герой. И что нам теперь делать? Это чудовище раза в два сильнее нас обоих вместе взятых!
Виктор уставился в сырую брусчатку мостовой. «Может, я и вспомню пару заклинаний, но с обычной магией против Подземельных Измерений не повоюешь, — подумал Виктор. — И уж конечно, настоящие герои не стали бы выставлять себя напоказ ликующим толпам. У них есть дела поважнее. Настоящие герои ведут себя так, как бедолага Гаспод. О них вспоминают только тогда, когда становится слишком поздно. Это и называется, реальностью».
Виктор медленно поднял голову.
Или реальностью называется нечто совсем отличное?
В воздухе раздались щелчки. Существует иная разновидность магии. И сейчас она напоминала о себе жутким треском — так трещат кусочки порванной ленты. Если б только исхитриться да ухватить её…
Реальность не всегда и не везде оказывается реальной. При определенных условиях она может выступать как некая сумма верований людей…
— Отойди в сторонку, — прошептал он.
— Что ты надумал? — спросила Джинджер.
— Попробую пустить в дело голывудскую магию.
— Где ты нашел в Голывуде магию?
— Думаю, она там все же есть. Только весьма необычной породы. И она давала нам о себе знать… Магия там, где ты её находишь.
Он несколько раз вдохнул полной грудью и позволил своему уму раскручиваться. В этом и был весь фокус. Его надо было просто исполнить, его не требовалось обдумывать. Задача состояла в том, чтобы следовать поступающим извне инструкциям. Особенность ремесла. Стоило только ощутить глазок ящика для картинок, и возникал иной мир, мир, вписанный в мерцающий серебряный прямоугольник.
Вот оно, ключевое слово. Мерцание.
Обычная магия всего-навсего подменяет вещи. Создать реальный предмет она не способна, по крайней мере такой, который сможет просуществовать более одной секунды, потому что на это расходуется невероятное количество энергии.
Но Голывуд мог воспроизводить реальность бесчисленное количество раз, и длительность её существования измерялась не секундами. Однако живучесть её не должна была быть чрезмерной, ей были положены определенные границы.
Управление голывудской магией должно строиться на голывудских обычаях.
Виктор уверенно вскинул руку к угрюмым небесам.
— Свет!
Полыхнула зарница, осветив весь город.
— Ящик для картинок!
Бригадир приготовился.
— Крути!
Рукоятор бешено завертел ручкой.
Никто так и не понял, откуда появился конь. В одно мгновение его не было, а в следующее он уже появился, перепрыгнув через стену людей. Конь был белый, с богато разукрашенной серебряной сбруей. Когда конь галопом проносился мимо, Виктор взмыл в воздух и опустился в седло, и конь, поднявшись на дыбы, грациозно попятился задом. Виктор обнажил меч, которого за минуту до этого не существовало вовсе.
И меч, и конь едва заметно мерцали.
Виктор улыбнулся — слепящим острием блеснул зуб. Тинь! Нет, то был только блеск, но не звук. Звук они так и не сумели изобрести.
Верить тому, что видишь. Тогда все получится. Ни на секунду не терять этой веры. Ошибка зрения — обман сознания.
Он галопом направил скакуна в проход между зрителями, шумно выражающими свое обожание, и устремился к Университету, к большой сцене.
Рукоятор отступил от камеры. Джинджер тронула его за руку.
— Если ты, милый, — нежно улыбаясь, сказала она, — перестанешь вертеть свою ручку, я тебе в два счета шею сверну.
— Но он вот-вот выйдет из кадра…
Джинджер развернула его лицом к ископаемому креслу Сдумса, а его владельцу улыбнулась так, что из ушей Сдумса вырвались маленькие облачка серы.
— Прошу прощения, — пропела она так сладко, что у волшебников заныли кончики пальцев в остроконечных туфлях, — можно мы одолжим это на минутку?
— Хоп! Хоп! Держи хвост трубой!
…Уамм… уамм…
Думминг Тупс, разумеется, знал о существовании вазы. Все студенты Университета в то или иное время зашли взглянуть на неё.
Но сейчас Тупс крадучись передвигался по университетскому коридору и о вазе совсем не думал — готовилась ещё одна попытка обрести свободу на один вечер.
…Уаммг…ажж УАММУАММУАММММММ уамм.
Всего-то и оставалось, что перебежать от одной стенки аркады до…
ПЛЮМ.
Все восемь керамических слоников произвели одновременный выброс шариков. Ресограф взорвался, изрешетив всю крышу.
Спустя минуту-другую Тупс начал медленно отрывать тело от земли. Шляпа его превратилась в некую сумму отверстий, вписанных в тулью. В одном ухе не хватало хрящика.
— Человек хотел кружку пропустить, — сказал он. — Теперь за это так наказывают?
Библиотекарь, удобно устроившись на куполе библиотеки, наблюдал за людскими потоками, заполонившими окрестные улицы, и за приближением призрачного чудовища.
Орангутан был несколько изумлен, когда за спиной чудовища объявился призрачный конь, беззвучно высекавший копытами искры из мостовой.
А по пятам за конем неслась трехколесная инвалидная коляска, — на виражах она становилась на два колеса, — которая оставляла за собой целую дорогу из искр. Сидящие в ней волшебники отчаянно голосили, а время от времени один из них срывался и падал на мостовую, после чего ему приходилось бегом настигать товарищей и запрыгивать на них сверху.
Троим это не удалось. Точнее, первый волшебник смог ухватить лишь край кожаного брызговика, подметавшего за коляской мостовую, тогда как двое других поймали мантию своего первого товарища. Теперь каждый раз, совершая поворот, коляска со звуком «уа-а-а» отбрасывала в сторону хвост из трех волшебников.
В коляске разместились не только волшебники — эти люди орали ещё громче.
Библиотекарь повидал на своем веку немало дивного и загадочного, но то, что он видел, вполне могло занять пятьдесят седьмое место в списке самых поразительных чудес Диска.[57]
До него доносились обрывки фраз.
— …Продолжай, говорю, её крутить! Если ты перестанешь её крутить, его магия исчезнет! Это же голывудская магия! Он сумел перенести её в реальный мир!
То был голос молодой женщины.
— Да я не против, но бесы совсем остервенеют, если… — то был голос мужчины, пребывающего в полном смятении чувств.
— Да пропади они пропадом, эти бесы!..
— Каким образом ему удалась лошадь?! — это, конечно, вопрошал декан. Орангутан без труда узнал его скуление. — Это же магия высшей пробы!
— Это не настоящая лошадь, это лошадь из движущихся картинок. И снова — девушка:
— Слушай, ты! Работай в темпе!
— Работаю, работаю! Я и так работаю как угорелый! Я их совсем загнал!
— Но не может он скакать на ненастоящей лошади!
— И это я слышу от тебя? Ты же волшебник!
— Ну, положим, не просто волшебник, а настоящий волшебник.
— Да кто угодно. В общем, эта магия не по твоей части.
Библиотекарь закивал. Слушать дальше он не стал. Ему было чем заняться.
Тварь между тем достигла самого подножия Башни Искусства и вскоре должна была свернуть к Университету. Твари всегда двигаются прямиком к ближайшему источнику магической энергии. Так уж они устроены.
В одной из зловонных университетских кладовых библиотекарь отыскал длинную железную пику, которую сейчас бережно сжимал пальцами одной из нижних лап. Передними лапами он распутывал узел крепящейся к флюгеру веревки, что протянулась до самой верхней точки на башне. На то, чтобы закрепить её описанным способом, ушла целая ночь.
Библиотекарь окинул взглядом простирающийся внизу город, а потом несколько раз стукнул себя в грудь и прокричал:
— АаааАААаааААА — хнгх, хнгх!
Битье в грудь, наверное, все же было лишним — так, во всяком случае, показалось библиотекарю, пока он пережидал гудение и яркую рябь перед глазами.
В одной руке зажав пику, а в другой веревку, библиотекарь бросился с купола.
Самым наглядным описанием полета библиотекаря будет то, которое ограничится перечислением и толкованием звуков, изданных на разных стадиях данного полета.
Первым шёл звук «АааААА аааАААааа», который, конечно, говорит сам за себя, ибо, будучи связанным с самой первой стадией, выражает удовлетворение ярким началом.
За ним прозвучало «Ааааарргххх». Это случилось в момент, когда библиотекарю стало ясно, что из-за какой-то ничтожной погрешности он промахнется мимо кренящейся вбок Твари. Также ему стало ясно, что тело, связанное веревкой с вершиной очень высокой и крайне твердой каменной башни, летит прямо на указанную башню — допущенная ошибка в расчетах относилась именно к тому виду ошибок, о которых потом жалеешь весь остаток своей искалеченной жизни.
Итак, полет подошел к завершению. Самый последней его миг был ознаменован звуком, напоминающим тот, с каким плюхается резиновый куль с маслом о каменную плитку, а этот звук ещё спустя мгновение был дополнен чрезвычайно ТИХИМ «у-ук».
Пика, позвякивая, исчезла во тьме. Библиотекарь распластался по стене на манер морской звёзды, вцепившись пальцами верхних и нижних конечностей во все возможные выбоинки.
Не исключено, что он смог бы одолеть ожидающий его спуск, однако здесь можно только строить предположения: Тварь протянула к библиотекарю мерцающую руку и оторвала его от стены со звуком, который можно услышать, когда водопроводчик вытаскивает из трубы какую-нибудь особо плотную затычку.
После этого Тварь поднесла библиотекаря к тому, что с некоторых пор стало её лицом.
Толпа устремилась на прилегающую к Университету площадь. Достабли наблюдали за происходящим со стороны.
— Ты погляди, что творится! — вздохнул Себя-Режу-Без-Ножа. — Тысяча клиентов, и ведь никто им ничего не предложит!
Кресло-убийца медленно теряло скорость. Наконец, ощетинившись градом искр, оно замерло.
Виктор не спешил. Призрачный конь по-прежнему мерцал под седлом. Впрочем, вряд ли то был один конь — это была целая череда коней. И они не двигались, а просто менялись местами.
Вновь полыхнула молния.
— Что он такое делает? — спросил завкафедрой.
— Пытается преградить ей вход в университетскую библиотеку, — объяснил декан, вглядываясь сквозь завесу ливневых струй, которые начали поливать мостовую. — Чтобы продлить свое существование в реальности, Твари должны подпитываться магией. Так они сохраняют целостность своего бытия… Кхм, дело в том, что, не обладая естественным морфогенетическим полем, Тварь…
— Сделайте же что-нибудь! Взорвите её своей магией! — вскричала Джинджер. — Я не могу больше смотреть, как мучается эта бедная обезьянка!
— Но мы не можем применить магию! Это все равно что подлить масла в огонь! — отозвался декан. — Да и потом… Я, признаться, с трудом представляю себе, каким образом можно взорвать женщину ростом в пятьдесят с лишним футов. Никогда не думал, что мне придется чем-нибудь таким заняться.
— Какая ещё женщина?! Кретин, это же… это персонаж из движущихся картинок! Посмотри на меня, я что, такого же роста? — проорала Джинджер. — Эта штука использует Голывуд! Это чудовище, порожденное Голывудом, страной движущихся картинок…
— Правь, говорю! Правь, покарай тебя боги!
— Я не умею!
— Просто наклоняйся в ту или в другую сторону!
Казначей ещё яростнее стиснул пальцы на черенке помела. «Тебе, небось, легко говорить, — думал он. — Ты-то у нас человек привычный».
Они вышли из Главного зала как раз в ту самую минуту, когда великанша ступила через ворота в пределы Университета. В руке она сжимала верещавшего орангутана. И вот сейчас казначей пытался управиться с помелом, позаимствованным из университетского музея, а этот умалишенный, что пристроился за его спиной, быстро заряжал арбалет.
«Воздушные силы» — так назвал аркканцлер себя и казначея, усевшихся на метлу. А ещё он сказал, что «воздушные силы» решают все.
— Ты что, не можешь вести его прямо? — прорычал аркканцлер.
— Эта штука не создана для двоих, аркканцлер!
— Забери тебя холера, я не могу по-человечески прицелиться, когда ты так вихляешь!
Тлетворный голывудский дух, навалившийся на Анк-Морпорк словно тяжелое, ватное одеяло, наконец подействовал и на аркканцлера.
— Мы своих людей не бросаем! — взревел он.
— Орангутанов, аркканцлер, — машинально поправил казначей.
Тварь, пошатываясь, сблизилась с Виктором. Движения её становились нескладными; силы реальности, что вцепились в неё страшной хваткой, начинали побеждать. Её плоть мерцала все сильнее; удержаться в образе, в котором Тварь предстала миру, было почти невозможно, и теперь сквозь облик Джинджер проглядывало другое, извилистое и крайне отвратительное обличье.
Твари срочно требовалась магическая подпитка.
Она уставилась на Виктора, перевела взгляд на его меч. Если Тварям доступна такая сложная штука, как «понимание», то сейчас Тварь поняла свою абсолютную уязвимость.
Тварь развернулась и обрушилась на Джинджер и волшебников.
Те скрылись в клубах огня и дыма.
Декан полыхал пламенем особого, голубоватого оттенка.
— Прошу, госпожа, не беспокойтесь, — послышался из очага пламени голос заведующего кафедрой. — Того, что вы видите, не существует. Иллюзия, знаете ли.
— Это вы мне объясняете? — воскликнула Джинджер. — Нападайте же на неё!
Волшебники сдвинулись с места. Джинджер услыхала за спиной шаги. Это подоспели Достабли.
— Почему она боится огня? — спросил Солл, замечая, как пятится Тварь прочь от наступающих волшебников. — Он же не настоящий! Она не может не чувствовать, что он не излучает тепло.
Джинджер покачала головой. Она пребывала на самом гребне кипучей волны истерии, ведь не каждый день видишь гигантский слепок с собственной персоны, сметающий на своем пути все преграды.
— Эта штука использует магию Голывуда, — не унималась Джинджер. — Она ничего не чувствует, ничего не слышит. Она может только видеть. А что она видит, то для неё и действительно. А чего может бояться картинка, как не огня…
Великанша Джинджер уперлась спиной в кладку башни.
— Все, приехали. Теперь уже никуда не денется.
Яркий блеск пламени заставил Тварь сощуриться.
Потом она повернулась. Подняла вверх свободную руку. И начала карабкаться на башню.
Виктор соскочил с коня и перестал концентрироваться. Коня тут же не стало.
Паника уже обосновалась в его сердце, но оно ещё могло вместить в себя злорадство. Если бы господа волшебники в свое время преодолели неприязнь к кликам, им суждено было бы сделать великое открытие.
Они бы открыли критическую частоту синтеза. Эта величина имеет универсальный характер, и реальность даже обладает ею. Если то, что вам удалось вызвать к существованию, проживает лишь неуловимую долю секунды, это совсем не значит, что вы потерпели неудачу. Это только значит, что вам следует раз за разом повторять ваш опыт.
Виктор по-крабьи, на полусогнутых ногах обежал вокруг основания башни, не упуская из виду ползущую по стене Тварь, и вдруг запнулся обо что-то металлическое. Перед ним лежало оброненное копье библиотекаря. А чуть дальше, посреди лужи, свернулся клубком кончик веревки.
Мгновение Виктор раздумывал. Затем отрезал острием копья небольшой кусок веревки и сделал плечевое крепление для оружия.
Взял в руки веревку, дернул её, проверяя, и…
И веревка неприятно поддалась. Он вовремя отпрянул назад. Сотни футов полуистлевшей веревки смачно шлепнулись на землю, туда, где он стоял за мгновение до этого.
Виктор лихорадочно озирался. Нужно было срочно найти другой путь к вершине.
Разинув рты, Достабли смотрели на ползущую по стене Тварь. Поднималась она неторопливо — частенько, в случае отсутствия опоры, ей приходилось использовать визжащего орангутана, которого она прилепляла к стене. Но все же продвижение её было неуклонным.
— Ух ты! М-да, м-да уж! — сипло бормотал Солл. — Что за картинка!
— Великанша, карабкающаяся с орущей макакой на крышу высокого здания! — со вздохом отозвался Достабль. — А мы не можем это использовать.
— М-да… — сказал Солл.
— М-да… — поддакнул ему дядя, в голосе его вдруг послышалась нотка неуверенности.
Солл задумался.
— М-даа… Э-э…
— Понимаю, о чем ты думаешь, — медленно сказал Достабль.
— Это все… Спору нет, это смотрится потрясающе, но… У меня, понимаешь, такое чувство…
— Да. Что-то здесь не так, — пробормотал Достабль, не сводя глаз с Твари.
— Что значит не так? — покачал головой Солл. — В целом все так! Тут, скорее, не хватает…
Он замолчал, не в силах найти подходящие слова. И глубоко вздохнул. Достабль сделал то же самое. Над их головами прогремел гром. В небе появилось помело, управляемое двумя орущими волшебниками.
Виктор рванул на себя дверь, ведущую внутрь Башни Искусства.
Стоял кромешный мрак; он слышал, как с невидимой крыши капает вода.
Башня считалась старейшим сооружением Диска. Судя по ощущениям, так оно и было. Она давно уже не использовалась; все этажные перекрытия в ней давным-давно сгнили, уцелела одна лестница.
Лестница была крученая и состояла из огромных плит, вмурованных непосредственно в стену. Впрочем, некоторые из них отсутствовали. Чтобы пуститься в путь по такой лестнице даже при дневном свете, нужно обладать известным мужеством.
А уж во тьме — нет, ни за что.
Дверь за его спиной с шумом отворилась. Внутрь ввалилась Джинджер, держа за шиворот рукоятора.
— Ну так что? — поинтересовалась она. — Давай, не тяни время. Надо срочно спасать эту несчастную макаку…
— Орангутана, — рассеянно поправил Виктор.
— Несущественно.
— Темно здесь как-то, — сказал Виктор.
— В кликах не бывает слишком темно, — твердо заявила Джинджер. — Сам подумай, что говоришь.
И она толкнула в бок рукоятора, который очень бойко протараторил:
— Она права. В кликах не бывает темно. И это можно объяснить. Чтобы увидеть тьму, нужен хоть какой-то свет. Иначе никто не поймет, что это темнота.
Виктор посмотрел наверх, а потом вновь покосился на Джинджер.
— Послушай, что я скажу, — внушительно произнес он. — Если я… если что-нибудь случится, обязательно расскажи волшебникам о… о той пещере. Ты меня поняла. В следующий раз Твари попытаются выползти именно там.
— И не подумаю туда возвращаться. Их оглушил раскат грома.
— Не стой на месте! — процедила холодным, как клинок, голосом Джинджер. — Свет! Ящик для картинок! Крути! Я правильно все сказала?
Виктор со скрипом сжал челюсти и бросился вперёд. Света было как раз достаточно, чтобы тьма делилась на более светлые и более темные пятна; он перескакивал со ступени на ступень, без умолку бормоча заклинание, вызывающее голывудскую магию.
— Здесь вполне светло, — говорил он сквозь вдохи и выдохи. — Видно, как здесь темно…
Ноги его начали подкашиваться.
— А в Голывуде я никогда не уставал! — добавил он, надеясь убедить непослушные ноги.
К следующему повороту он изготовился заранее.
— А ещё в Голывуде герой является тогда, когда кажется, что все уже кончено! — воскликнул он, прислоняясь спиной к стене и жадно втягивая в легкие воздух.
— Когда кажется, что все уже кончено! — пробормотал он, вновь начиная бешеную скачку по невидимым ступеням.
Сменяя одна другую, они мелькали подобно снам, подобно покорно кликающим в ящике картинкам.
О конечно, он предстанет зрителям именно тогда, когда они уже решат, что все кончено! Они ждут этого, по-другому и быть не может.
Если герои не появляются тогда, когда все вот-вот должно кончиться, то мир прекрасно обошелся бы без героев.
Идущая вниз нога не нашла под собой опоры.
А другая нога согнулась, готовая покинуть предыдущую плиту.
Виктор вложил всю свою энергию в прыжок, от которого протяжно и гнусаво взвыли его сухожилия, и его носок опустился на самый край ступеньки. Он, не останавливаясь, тут же сделал ещё один прыжок, поскольку иначе мог упасть и как минимум вывихнуть ногу, а то и сломать.
— Сумасшествие, — пробормотал он.
И бросился вперёд, внимательно высматривая, не попадется ли ещё одна отсутствующая ступенька.
— Когда кажется, что все уже кончено, — бормотал он.
Тогда, быть может, у него есть ещё время остановиться, передохнуть? Ведь он должен поспеть тогда, когда будет казаться… Разве не в этом смысл?
Нет. Играть нужно по правилам.
А впереди замаячила очередная дыра в лестнице. Виктор, перестав мигать, уставился на пустующее пространство.
Лететь вниз — далеко.
Виктор приказал себе собраться и взлетел над пустотой. Пустота вдруг породила — всего на крошечную долю мгновения — каменный мостик, ступив на который, он перескочил на следующую ступень.
Он улыбнулся, и темноту прорезало яркое, исходящее от зуба свечение.
Впрочем, предметы, порожденные голывудской магией, не обладали особой живучестью. Но просуществовать они могли ровно столько, сколько было необходимо. Да здравствует Голывуд!
Мерцание Твари угасало, она теперь все меньше напоминала укрупненную версию Джинджер и все больше — резервуар, в котором набивщик чучел держит беспозвоночных. Распластав на площадке башни свою сочащуюся влагой массу, Тварь решила передохнуть. Воздух с шелестом проникал в её дыхательные пути. Под многотонными щупальцами медленно крошилась кладка — магия исчезала в прожорливой пасти Времени.
Тварь не знала, как ей быть. Куда подевались все остальные? Тварь осталась одна в этой дикой, враждебной среде…
…О, как она зла. Тварь вытянула глаз на отростке и уставилась на орангутана, извивающегося в её лапе. Башня покачнулась от грозового раската. По камням застучали дождевые капли.
Тварь выпростала щупальце, которое начало быстро оплетаться вокруг библиотекаря…
…И как раз тут Тварь заметила ещё одно существо — оно выползало на свет из лестничной шахты.
Виктор распутал узел за плечом и взял в руку копье. Как начинать битву, он не имел понятия. Вероятно, будь на месте его противника нечто человекоподобное, следовало бы крикнуть: «Слышишь, ты! А ну отпусти орангутана и попробуй сразиться со мной!» Или, например…
Унизанное когтями щупальце толщиной с его руку с размаху хватило по камням и оставило на них заметные борозды.
Виктор отпрянул и слева наотмашь нанес Твари ответный удар, пробуривший в шкуре противника глубокую желтоватую скважину. Тварь взвыла и с неприятной проворностью замельтешила щупальцами, готовясь к новой атаке.
«Форма, — подумал Виктор. — В этом мире у Тварей нет формы. Она вынуждена поддерживать свое обличье и тратит на это много сил. И чем больше внимания она уделит мне, тем больше шансов, что она в один прекрасный миг просто рассыплется на кусочки».
На него таращились грозди разного размера глаз, облепившие самые разнообразные придатки противника.
Сфокусировавшись на Викторе, глаза подернулись паутинкой злобных кровяных ниточек.
«Отлично, — решил он. — Итак, она уделила мне внимание. И что мне теперь делать?»
Он ткнул копьем егозящую когтями лапу. В следующий миг, когда псевдощупальце, чью форму, к огромному счастью, было не определить, предприняло попытку обмотаться вокруг его бедер, Виктор высоко подпрыгнул.
К нему, извиваясь, полз очередной отросток.
Стрела прошила его насквозь — как «прошивает насквозь» пущенный из рогатки стальной шарик мешок с заварным кремом. Тварь заскулила.
Над сторожевой площадкой башни бочкой вертелось помело. Аркканцлер лихорадочно перезаряжал оружие.
— Понимаешь, если у неё есть кровь, значит, эту кровь мы можем ей пустить! — услышал Виктор.
И тут же услышал ответ:
— Кто это мы?
Он ринулся вперёд, поражая незащищенные придатки и отростки. Тварь пыталась видоизменить обличье, то утолщая кожные покровы, то наращивая щитки в том месте, куда направлялся удар, однако движения её были нерасторопны. «Они правы, — думал Виктор. — Её можно убить. Пусть для этого придется весь день копьем работать, но эта Тварь не так уж неуязвима…»
Вдруг перед ним возникла Джинджер — с лицом, перекошенным болью и ужасом.
Виктор застыл.
Пущенная сверху стрела, чмокнув, вонзилась в бесформенные, рыхлые телеса.
— Ха-ха! Ну-ка, казначей, ещё один заход! Странный предмет расплылся и сгинул из виду.
Тварь заверещала, отшвырнула от себя, точно букашку, библиотекаря и двинулась на Виктора, выпростав вперёд все здоровые щупальца. Одно из них свалило его с ног, а три прочих выдернули из его рук копье. Тварь вскинулась вверх, словно гигантская пиявка, намереваясь сбить копьем своих небесных мучителей.
Виктор приподнялся на локтях и приказал себе сосредоточиться.
Продлить реальность ровно настолько, насколько это необходимо.
Зигзаг молнии очертил силуэт Твари светло-голубым контуром. После пушечного удара грома Тварь зашаталась как пьяная, а через её туловище пробежали крошечные шипящие электрические разряды. Над некоторыми конечностями поднялись струйки дыма.
Из последних сил Тварь пыталась совладать с разрывающими её тело стихиями. Она доковыляла на согнутых щупальцах до края башни, а затем, зловеще уставившись единственным зрячим оком на Виктора, шагнула в пустоту.
Виктор заставил себя рывком подняться на четвереньки и подполз к краю крыши.
Падая в небытие, Тварь не прекращала борьбы. На этом пути она воплотила самые разные этапы эволюции, отращивая то шерсть, то перья, то чешую; она отчаянно искала заветную модель выживания, но…
Время забуксовало. В воздухе разлилась пурпурная дымка. Смерть взмахнул своей косой.
— ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ В ЦАРСТВО МЕРТВЫХ, — сказал он.
…Но затем раздался звук, с каким свежевыстиранное белье хлюпается о стену, и стало ясно, что это падение мог пережить только труп.
Толпа, ежась под проливным дождем, окружила плотным кольцом место событий.
Теперь, когда удерживать тело в повиновении было некому, оно распадалась на отдельные молекулы, которые стекали в водосточные канавы, оттуда уносились в реку и, наконец, исчезали в холодных глубинах моря.
— Смотрите, она совсем расплылась, — заметил профессор современного руносложения.
— Жаль, — сказал завкафедрой. — А выглядела она неплохо.
Он ковырнул жижу носком своего башмака.
— Осторожнее! — предупредил декан. — Если тебе кажется, что перед тобой обычный мертвец, нашедший вечный покой, ты сильно ошибаешься.
Завкафедрой сделал серьезное лицо:
— Клянусь потрохами, эта тварь имеет вполне… вполне умерший вид. Хотя постой… Что-то шевелится.
Одно из щупальцев неожиданно откатилось в сторону.
— Неужели эта штука на кого-то приземлилась? — удивился декан.
Так оно и было. Из под булькающих останков извлекли полуживое тело Думминга Тупса. Волшебники, руководствуясь самыми добрыми побуждениями, принялись охаживать студента по щекам, пока тот не открыл глаза.
— Что это было? — спросил Тупс.
— На тебя упала туша пятидесятифутового монстра, — честно сказал декан. — А как ты… кхм… как ты себя чувствуешь?
— Всего одну кружечку хотел пропустить! — пробормотал Тупс. — Я бы тут же назад вернулся, честное слово.
— Что-что?
Но Тупс только махнул рукой, не став ничего объяснять. Он поднялся и, качнувшись из стороны в сторону, неровной походкой устремился в направлении Главного зала. Здесь надо отметить, что больше никогда он не пытался покинуть Университет, более того, всякие заманчивые предложения напрочь отвергал.
— Забавный паренек, — промолвил заведующий кафедрой.
И они вновь уставились на останки Твари.
— Красота повергла чудовище, — произнес декан, часто изрекающий подобные сентенции.
— С чего ты взял? — возразил завкафедрой. — Просто башня оказалась слишком высокой, чтобы с неё можно было безнаказанно упасть.
Библиотекарь поднялся и потер голову. У себя под носом он увидел книгу.
— Читай! — потребовал Виктор.
— У-ук.
— Умоляю тебя!
Орангутан открыл книгу на странице с пиктограммами. С минуту он невразумительно мигал. Затем палец его пробежал к нижнему правому углу страницы и начал скользить вдоль строки в левую сторону.
В левую сторону.
«Так вот, значит, как следует читать эту книгу!» — осенило Виктора.
А это, в свой черед, значило, что все это время он блуждал в потемках.
Бригадир, главный рукоятор, дал панораму стоящих волшебников, а затем резко навел ящик для картинок на быстро расползающегося монстра.
Ручка перестала вертеться. Он поднял голову и с любезной улыбкой оглядел статистов.
— Виноват, господа, не могу ли я попросить вас встать чуть-чуть поплотнее? — сказал он. Волшебники послушно сомкнули ряды. — Свет сегодня никуда не годится.
Солл взял кусок картона и написал: «Валшебники асматривают Трупп, дупль 3».
— Как же так получилось, что ты не заснял её падение? — проговорил он голосом, который явно попахивал истерией. — Может, найдем дублера и заставим его оттуда свалиться?
А Джинджер, обняв себя за колени, сидела под башней и изо всех сил старалась унять дрожь. Среди тех обличий, что принимала Тварь перед своим приземлением, мелькнуло и её лицо.
Джинджер заставила себя подняться. Скользя рукой по обшарпанной кладке, сумела удержать равновесие. А потом побрела прочь. Она не знала, что ждёт её в будущем, но большая чашка кофе вырисовывалась там вполне отчетливо.
Когда она проходила мимо двери, ведущей в башню, изнутри донесся частый стук шагов, и на свет выбежал Виктор, а за ним, вихляя конечностями, библиотекарь.
Виктор открыл было рот, но для того, чтобы заговорить, понадобился чересчур долгий вдох. Орангутан оттолкнул его в сторону и плотно сжал руку девушки. То был нежный, даже ласковый захват, однако в нем чувствовался намёк на то, что, возникни такая надобность, рука её в мгновение превратится в желе с молотыми косточками.
— У-ук!
— Слушай, все кончено, — сказала Джинджер. — Чудище подохло. Как ещё кончаются сказки? А теперь я ужасно хочу найти какое-нибудь местечко, где можно спокойно выпить.
— У-ук!
— Сам ты у-ук!
Виктор наконец поднял голову:
— Видишь ли… дело ещё не кончено.
— Для меня — кончено. Я уже один раз видела, как превращаюсь в Тварь с щупальцами и хоботками. Ты, наверное, понимаешь, что на девушку такое зрелище производит не лучшее впечатление.
— Да при чем здесь это?! — вскричал Виктор. — Мы с тобой пошли по ложному следу! Понимаешь, они скоро опять сюда явятся! Нужно срочно возвращаться в Голывуд! Потому что нужно ждать их именно там!
— У-ук! — согласился библиотекарь, чертя лиловым ногтем на листе зазубрину.
— Что ж, они замечательно обойдутся без меня.
— Не обойдутся! В смысле — ещё как обойдутся! Но ты… ты можешь их остановить! Перестань так смотреть на меня! — И он подтолкнул локтем библиотекаря. — Не молчи, расскажи ей все, как есть.
— У-ук, — терпеливо повторил библиотекарь. — У-у-ук!
— Что-то я не очень понимаю его, — призналась Джинджер.
Виктор нахмурился:
— В самом деле не понимаешь?
— Он говорит со мной по-обезьяньи.
Виктор в панике огляделся:
— Э-э…
На какое-то мгновение библиотекарь превратился в образчик доисторической скульптуры. Затем он бережно взял Джинджер за руку и ласково погладил её по ладошке.
— У-ук, — проникновенно сказал он.
— Извини… — пожала плечами Джинджер.
— Да послушай же! — вскричал Виктор. — Я все перепутал. На самом деле ты не их пособница, ты — их враг. Ты хотела им помешать. Я читал эти тексты вверх тормашками и не в ту сторону. И получается, что там говорится не о человеке за воротами, а о человеке перед воротами. А человек, стоящий перед воротами, — тут он издал глубокий вздох, — это не кто иной, как страж!
— Ну и что теперь? Да и как мы попадем в Голывуд? Он, знаешь ли, не на соседней улице!
Виктор небрежно махнул рукой:
— Тащи сюда рукоятора!
Прилегающие к Анк-Морпорку поля издавна используются под земледельческие культуры, из которых наиболее популярна капуста кочанная, которая вносит значительную лепту в знаменитый аромат, витающий над городом.
Серая предрассветная дымка, расплывшись по голубовато-зеленому полю, окутала также пару крестьян, которые решили пораньше приняться за уборку шпината.
Оба вскоре подняли головы — но не потому, что услышали какой-то звук, а чтобы присмотреться к некоему перемещающемуся образу, который, вопреки всякой логике, никакого звука не издавал.
В образе принимали участие мужчина и женщина, а также нечто, напоминающее увеличенного в пять раз человека, одетого в двенадцать раз укрупненное меховое пальто. Все они восседали в какой-то колеснице, продвигавшейся вперёд в бликах и всполохах. Экипаж промчался по дороге, ведущей в Голывуд, и вскоре скрылся из видимости.
Спустя минуту или две на той же дороге показалось кресло-каталка с раскаленными докрасна осями. Сбившись в плотную кучу, на ней восседали какие-то орущие друг на друга люди, один из которых яростно крутил ручку на каком-то странном ящике.
Коляска испытывала заметные перегрузки, волшебники иногда отлеплялись от общей кучи и вынуждены были, отчаянно вопя, догонять коляску бегом, а догнав и запрыгнув обратно, снова начинали орать на соседей.
С поля было не видать, кто из волшебников отвечает за управление, однако со своей задачей он справлялся из рук вон плохо: коляску мотало во все стороны, а в конце концов и вовсе занесло на обочину, скатившись по которой, кресло проломило стенку подвернувшегося на пути сарая.
Один из крестьян тронул другого за рукав.
— Я такое дело в кликах видел, — сказал он. — Известный трюк. Влетают в сарай, а вылетают с другой стороны все в перьях и курах.
Другой поселянин задумчиво облокотился на мотыгу.
— Сейчас посмотрим, — сказал он.
— Говорю, все так и будет.
— Потому что в сарае никаких кур нет. Там капуста, тонн двадцать.
Раздался грохот, и коляска, продравшись сквозь другую стенку сарая, с бешеной скоростью устремилась к дороге. Во все стороны разлетались перепуганные куры.
Крестьяне уставились друг на друга, разинув рты.
— Вот конем меня! — проговорил один из них.
На горизонте показался Голывуд. Земные толчки стали заметно ощутимее.
Мерцающая колесница выскочила из небольшой рощицы и замерла на вершине гряды холмов, за которыми лежал городок.
Клубы тумана кружили над Голывудом. Из их нутра вырывались и скрещивались друг с другом яркие пучки света.
— Мы опоздали? — спросила Джинджер.
— Едва не опоздали, — отвечал Виктор.
— У-ук, — заключил библиотекарь.
Ноготь его метался взад-вперёд, точнее справа-налево: орангутан торопливо читал древние пиктограммы.
— Я подозревал, что где-то ошибся, — говорил Виктор. — Эта уснувшая статуя… страж. Старые жрецы распевали свои песни, устраивали церемонии лишь затем, чтобы поддержать его бодрствование. Они хранили память о Голывуде.
— Но я-то ни о каком страже в жизни не слыхала!
— Ошибаешься. Если не в этой жизни, так в прошлой точно слыхала.
— У-ук! — пояснил эти слова библиотекарь, стуча ногтем по странице. — У-ук!
— Он сейчас говорит, что ты, вероятно, ведешь свою родословную от самой первой верховной жрицы. Он вообще считает, что все нынешние жители Голывуда являются потомками… Как бы тебе объяснить… Понимаешь, когда Твари первый раз просочились в это измерение, они разрушили весь город, а голывудцы рассеялись по всему Диску, но их потомки обладают способностью помнить то, что случилось с их предками… ну, представь себе огромный резервуар памяти, и вот все мы соединены с ним через особые каналы, и когда вся эта каша опять заварилась, мы все услышали зов и явились сюда, но ты одна поняла это дело правильно, только зов был слишком слаб, поэтому мог пробиться к тебе, только когда ты спала… Голос Виктора становился все тише, пока совсем не оборвался.
— И это все один «у-ук»? — подозрительно спросила Джинджер. — Это ты перевел мне его «у-ук»?
— Ну почему же один?
— В жизни я не слышала такой… такое… Пока Джинджер подбирала подходящее слово, ладонь более мягкая, чем самая бархатистая кожа, взяла её за запястье. Она подняла глаза и увидела перед собой лицо, крайне походящее на спущенный футбольный мяч.
— У-ук, — проговорил библиотекарь. Минуту они с Джинджер смотрели друг другу в глаза.
— Да какая из меня верховная жрица? — затем сказала она.
— А как же сон, который ты мне рассказывала? — спросил Виктор. — В нем, между прочим, есть что-то очень жреческое. Я бы сказал очень… очень…
— У-ук.
— Да-да, священническое, — перевел Виктор.
— Подумаешь, сон какой-то, — раздраженно сказала Джинджер. — Я этот сон вижу с самого детства.
— У-ук, у-ук!
— Что он сказал?
— Он говорит, что, скорее всего, этот сон начал являться к тебе намного раньше, чем ты можешь представить.
Перед ними величественным сугробом или городом, сотканным из застывшего света звёзд, серебрился Голывуд.
— Виктор, — позвала Джинджер.
— Что?
— А где все?
Виктор присмотрелся к городу. Там, где должны были метаться объятые ужасом людские толпы, там… там не было ни души.
Было лишь молчание, и лился свет.
— Где они? — повторила она. Он покосился на неё.
— Но ведь подземный коридор рухнул! — громко сказал он, словно считал, что тем самым превратит это в реальность. — И каменные плиты наглухо перегородили его!
— Знаешь ли, позвать пару троллей — и они его в два счета расчистят.
И Виктору вспомнилась та… как её назвал библиотекарь… Ктхинематека. Первый сеанс, шедший без перерыва в течение нескольких тысяч лет. А ещё он вспомнил людей, которые все это время сидели там. А тем временем над их головами меняли свой рисунок созвездия.
— Ну, они могли… могли куда-нибудь уйти, — предложил он малоубедительное объяснение.
— Никуда они не ушли, — возразила Джинджер. — И мы это оба понимаем.
Виктор обвёл беспомощным взором искрящийся айсберг города.
— Почему мы? — спросил он. — Почему все это происходит именно с нами?
— Знаешь, все события имеют свойство с кем-нибудь происходить, — сказала Джинджер.
Виктор развел руками.
— И шанс дается только один, — сказал он. — Да?
— И когда тебе нужно спасти мир, тут же находится мир, который нужно спасти, — добавила Джинджер.
— Вот именно, — кивнул Виктор. — Повезло нам, правда?
Крестьяне осторожно сунули головы в открытую дверь сарая. Из полутьмы на них глядели стройные ряды кочанов.
— Говорил же, капуста здесь, — сказал один. — Никаких кур тут нет. Я капусту ни с чем не спутаю. Всегда её узнаю.
В эту самую минуту, откуда-то издали и свысока, до них донеслись какие-то возгласы. Причём они приближались.
— Слушай, так тебя перетак, ты вообще понимаешь, что такое «лететь прямо»?
— Не надо было свешиваться вправо, аркканцлер!
— И куда нас занесло? Ни черта в этом тумане не видно!
— Сейчас попробую определить! Эй, эй, осторожнее! Не стоит так наклоняться! Повторяю, лучше так не наклоняться! Я же сказал, не…
Крестьяне поспешно отпрыгнули в стороны, освобождая дорогу для помела, которое, штопором ввинтившись в двери, со всего разгону врезалось в капусту. Раздался сочный капустный «чмок».
Спустя некоторое время послышался сдавленно-обреченный шепот:
— Я же предупреждал…
— О чем ты предупреждал? Да, ну и где мы очутились по твоей милости? Что это такое?
— Капуста, аркканцлер.
— А-а, овощ…
— Овощ.
— Терпеть не могу овощи. Кровь становится жидкой.
Наступило молчание. После краткой паузы снова раздался голос, звучавший на этот раз крайне решительно:
— Что ж, очень сочувствую. И вообще, ты меня уже достал своими завихрениями, ты, кровожадный, властолюбивый хам!
Повисла ещё одна пауза. А затем:
— Слушай, казначей, а могу я тебя вышвырнуть из Университета?
— Нет, аркканцлер. У меня слишком большая выслуга.
— В таком случае помоги мне отсюда выбраться и пойдем куда-нибудь пропустим по стаканчику.
Крестьяне начали быстренько отползать.
— Вот конем меня, — сказал знаток капусты. — Это же волшебники. А от этих, конем их, волшебников лучше держаться подальше.
— Ага, — кивнул его товарищ. — Слушай, э-э, ты все время вспоминаешь какого-то коня… Что такого он с тобой сделал?
Пришло время тишины.
Весь Голывуд был окутан сиянием. И медленно, неторопливо мерцал. «Вот он, свет Голывуда», — подумал Виктор.
А ещё здесь витало зловещее предчувствие. Если съемочную площадку считать сном, ожидающим своего воплощения, то город вышел на следующий качественный виток, представляя собой реальное место, ожидающее перерождения в нечто новое, нечто такое, чему ещё не подыскали определения.
—. — сказал Виктор и тут же умолк.
— ? — спросила Джинджер.
— !
— !
Какое-то мгновение они во все глаза таращились друг на друга. Затем Виктор схватил её за руку и увлек внутрь ближайшей постройки, оказавшейся по случаю столовой.
Представшая им сцена не поддавалась описанию — и в таком качестве пребывала бы вовек, не разыщи Виктор доску, с успехом применяемую для ознакомления посетителей с тем, что, к всеобщему смеху, именовалось здесь словом «меню». Виктор взял с подставочки мел.
— Я ГОВОРЮ НО САМ СИБЯ НЕ СЛЫШУ! — накарябал он на доске и с торжественным лицом вручил мелок Джинджер.
— Я ТОЖЕ. ПАЧЕМУ?
Виктор задумчиво потеребил мелок в ладони, а потом приписал:
— НАВЕРНОЕ ПАТОМУ ЧТО МЫ НЕ СУМЕЛИ ИЗАБРЕСТИ ЗВУК. А ЕСЛИ БЫ У НАС НЕ БЫЛА БЕСОВ КАТОРЫЕ УМЕЮТ РИСАВАТЬ ЦВЕТНЫМИ МЕЛКАМИ МЫ С ТОБОЙ ЩАС ВИДЕЛИ БЫ ТОЛЬКО ЧОРНОБЕЛУЮ КАРТИНКУ.
Мало-помалу они вникали в окружающую обстановку. На столах громоздились тарелки с полусъеденными обедами, некоторые — с вовсе нетронутыми. Такая картина в заведении Нодара Боргля была не в диковинку, однако в ней неизменно фигурировали жалобно причитающие персонажи.
Джинджер осторожно окунула палец в ближайшее месиво.
— Ещё теплое! — проговорила она одними устами.
— Пошли к выходу! — жестом показал Виктор.
Она попыталась сартикулировать нечто замысловатое, но ничего не получилось, поэтому она снова взяла в руки мелок.
— ДАВАЙ ДАЖДЕМСЯ ВАЛШЕБНИКОФ.
Виктор вдруг замер на месте как вкопанный. Затем уста его сформировали фразу, которую Джинджер с полным основанием могла бы отказаться понимать, и он сломя голову бросился к выходу.
Безразмерное кресло стремительно катилось по улице, выбрасывая из-под осей клубы дыма. Встав посреди дороги, Виктор принялся подскакивать и размахивать руками.
Далее произошла беседа — беззвучная, но очень обстоятельная. Стену соседнего дома испещрили разнообразные письмена. Джинджер, не будучи в силах сдерживать нетерпение, решила ознакомиться с ними лично.
Первая надпись гласила:
— ЛУЧШЕ ЕСЛИ ВЫ БУДЕТЕ ДЕРЖАЦСЯ НА РАЗСТОЯНИИ. ЕСЛИ АНИ ПРАРВУТСЯ ТО ВАС САЖРУТ.
— И ВАС ТОЖЕ, — это было написано более аккуратным почерком, принадлежавшим руке декана.
Ниже, рукой Виктора, был выведен ответ:
— Я ВАТЛИЧЬЕ ОТ ВАС ЗНАЮ КАКИЕ ТУТ ДЕЛА ТВАРЯТСЯ. НО АБЕЩАЮ НАЗВАТЬ НА ПОМОЩЬ, ЕСЛИ В ЭТОМ БУДИТ НЕАБХОДИМОСТЬ.
И, кивнув напоследок декану, Виктор поспешил вернуться к Джинджер и библиотекарю. Встретившись взглядом с орангутаном, он выразил тому свою тревогу. Номинально библиотекарь считался лицом магического звания — во всяком случае, именно это звание он носил в бытность свою человеком и, по всей видимости, мог претендовать на него и сейчас. Являясь, с другой стороны, обезьяной, библиотекарь был вполне полезным человеком. Виктор решил рискнуть.
— Идём! — проартикулировал он.
Дорогу на холм отыскать было несложно. Там, где ранее петляла тропинка, нынче пролегла размашистая колея, обильно усыпанная следами недавней суматохи. Сандалии. Сброшенный с плеча ящик для картинок. Плюмаж с припорошенными дорожной пылью красными перьями.
Дверь, ведущая внутрь холма, была сорвана с петель. Из глубины туннеля сочилось мутное зарево. Виктор глубоко вздохнул и сделал шаг вперёд.
Завал не стали разбирать полностью — камни просто раскидали в стороны, после чего, очевидно, по ним прошлась огромная толпа, раздробив их в пыль. Но, к счастью, потолок не обвалился. И вовсе не благодаря предусмотрительно возведенным балкам, но благодаря плечам Детрита.
Это они поддерживали своды туннеля.
И поддерживали из последних сил. Тролль уже упал на одно колено.
Виктор, подкатив не без помощи библиотекаря уцелевшие валуны, принялся ставить их один на другой под верхние плиты до тех пор, пока тролль наконец не сбросил с плеч вес. Детрит захрипел — или, по крайней мере, Виктору показалось, что тролль захрипел, — потом качнулся и распростерся ниц. Джинджер помогла ему встать.
— Что стряслось? — одними губами спросила она.
— ?..?.. — Детрит, по всей видимости, был немало изумлен отсутствием голоса и попытался выкатить глаз так, чтобы увидеть собственный рот.
Виктор невольно вздохнул. Картина вырисовывалась жутковатая. Объятые слепой, невыразимой паникой, голывудцы хлынули в туннель. Тролли, ломая когти, разгребали завал из камней. А Детрит, как самый могучий, обречен был сыграть ведущую роль. Будучи также известен тем, что мозг его служил лишь прокладкой, удерживающей в определенном положении крышку черепа, Детрит, естественно, был назначен придерживающим своды холма. Виктор представил себе картину, как тролль тщетно зовет на помощь, но толпы людей не глядя уносятся прочь.
В других обстоятельствах Виктор, пожалуй, нацарапал бы на камне что-нибудь ободряющее, но в случае Детрита это было бы пустой тратой времени. Впрочем, тролль не собирался больше здесь задерживаться. Состроив угрюмую гримасу, он вприпрыжку ринулся вглубь холма, по-видимому одержимый какими-то своими стремлениями. Костяшки суставов оставили в туннельной пыли продолговатые борозды.
Пещера, что располагалась на другом конце туннеля, представляла собой, как теперь понимал Виктор, своего рода вестибюль, предваряющий зрительный зал. Сюда, должно быть, стекались некогда страждущие толпы в надежде приобрести… ну, положим, освященные сосиски или священный попзёрн.
Теперь здесь брезжил прозрачный свет. Везде прежняя сырость и плесень, куда бы Виктор ни бросил взгляд, однако там, куда он не бросал взгляд, на самом краю зрения, мерещилось нарядное, дворцовое убранство — портьеры из красного плюша, золоченые витые украшения. Виктор то и дело вертел головой из стороны в сторону, стараясь уловить этот призрачный образ.
Когда же взор его остановился на хмуром лице библиотекаря, он написал мелом на стене пещеры:
— ЗАМЕЩЕНИЕ РЕАЛЬНОСТЕЙ?
И библиотекарь ответил ему кивком.
Виктор принял грозный вид и повел своих людей — вернее, одного человека и одного орангутана — по облупленным ступеням лестницы в зрительный зал.
Позже Виктор сообразил, что всех их спас Детрит.
Они дружно уставились на кривляющиеся фигуры на полутемном экране, и тут…
Грезы. Сны. Реальность. Вера.
Ожидание…
…И тут по ним прошелся Детрит. Образы, созданные, чтобы соблазнять и околдовывать любое бодрствующее сознание, как мячики отскакивали от окаменелой корки троллева мозга и бессильно возвращались на экран. А Детрит даже не обращал на них внимания. У Детрита были ещё в этой жизни дела.[58]
Шагающий по вам тролль — лучшее средство для приведения в сознание человека, который начинает задаваться вопросом, что реально, а что — нет. Реальность — это то, что периодически наступает вам на хребет.
Виктор одним рывком заставил себя подняться на ноги, другим рывком поставил на ноги своих спутников и простер руку в направлении мерцающего, переливающегося экрана в другом конце зала.
— Не смотрите!
Все согласно кивнули.
Они осторожно двинулись по проходу, и тут Джинджер со всей силы вцепилась в его рукав.
Здесь собрался весь Голывуд. Там и сям встречались знакомые лица, освещенные дрожащим светом и поглощенные происходящим на экране.
Ногти его вонзились в кожу ладоней. Утес, Морри, Фрунткин из столовой, госпожа Космопилит… Вот и Зильберкит, а за ним — целый ряд алхимиков. Тут были все плотники и рукояторы, все так и не состоявшиеся звёзды, люди, которые придерживают ваших лошадей, смахивают крошки со столов, простаивают в очередях и отчаянно ждут, ждут своего заветного шанса…
Виктор вспомнил омаров. Был на белом свете большой-пребольшой город, а когда все его жители однажды умерли, в нем поселились омары.
Библиотекарь помахал у него перед носом рукой.
Детрит обнаружил в самом переднем ряду свою Рубину и теперь прилагал все усилия к тому, чтобы поднять её с сиденья. Но в какую бы сторону он её ни поворачивал, глаза её зачарованно продолжали следить за пляшущими картинками. Когда же тролль попытался загородить собой экран, она несколько раз растерянно мигнула, а потом сурово отпихнула его в сторону.
Тело её вернулось в прежнюю позу, а лицо обрело прежнюю невыразительность.
Виктор положил руку на плечо тролля и в следующее свое движение постарался вложить как можно больше нежной заботы вкупе с желанием отвлечь. Лицо Детрита показалось ему воплощением всемирного отчаяния.
А за экраном, перед тускло мерцающим диском, возлежали на гробовой плите древние доспехи.
В немом отчаянии Виктор, Джинджер и библиотекарь уставились на покоящегося здесь рыцаря.
Виктор решился провести пальцем по слою пыли. Образовался сверкающий желтизной желобок. Он поднял лицо к Джинджер.
— А что теперь?
Она пожала плечами. Что означало: «Откуда мне знать? Я ведь тогда спала…»
Очертания на экране, что висел над их головами, начали обретать трехмерность. Сколько времени осталось до того момента, когда Твари наконец вырвутся на свободу?
Виктор предпринял попытку расшевелить… — да, назовем это фигурой — фигуру, принадлежащую, видимо, настоящему верзиле. В цельных, без единого шва, золотых латах. С равным успехом можно было пытаться разбудить скалу.
Тогда он протянул руку и взялся за меч. Клинок, однако, был длиннее его самого и, если бы Виктору далее удалось его поднять, обладал маневренностью баржи.
Кроме того, сжимающая его хватка была поистине мертвой.
Библиотекарь, развернув книгу к экрану, пытался разглядеть письмена. Его большой палец яростно листал страницы.
Виктор взял в руки мел и написал на торце плиты:
— ПРЕДУМАЙ ЧТОНИБУДЬ НА КОНЕЦ!
— ЧТО ПРЕДУМАТЬ? ТЫ МЕНЯ РАСБУДИЛ! Я ВАЩЕ НЕ ЗНАЮ ЧТО ТУТ ДЕЛАТЬ!!!
Четвертый восклицательный знак не состоялся лишь потому, что кусок мела, наткнувшись на какой-то предмет, распался на две половинки. Послышалось далекое «пинь».
Виктор взял из рук Джинджер одну из половинок.
— МОЖЕТ ХАТЯБ В КНИШКУ ЗАГЛЯНИШЬ? — предложил он.
Библиотекарь кивнул и попытался всучить ей книгу. Она решительно отвела его лапу, но потом неожиданно застыла, глядя куда-то в сторону.
Затем она взяла книгу.
Перевела взор с орангутана на тролля, с тролля на человека.
Отвела руку за спину и с силой швырнула книгу.
На сей раз никакого «пинь» не было. Раздалось четкое, низкое и очень раскатистое «бомммм». Получалось, что некоторые предметы всё-таки умудрялись издавать звуки там, где никаких звуков не существовало.
Виктор кинулся вокруг плиты.
Большой диск на самом деле оказался гонгом. Виктор легонько постучал по нему. С диска посыпались куски ржавчины, но металл, едва колыхнувшись, издал гнусавый, дребезжащий звук. Виктор опустил глаза, отыскивая некий предмет, который наверняка должен был находиться где-то поблизости. Ну да, вот он. Металлический шест длиною в шесть футов, увенчанный обитым войлоком набалдашником.
Виктор обхватил его обеими руками и поднял. Точнее, попытался это сделать. Молот, облепленный у основания ржавчиной, отказывался покидать насиженное место.
Библиотекарь зашел с другого конца молота. По знаку, поданному Виктором одними глазами, они одновременно рванули. Ладони Виктора украсились разводами ржавчины.
Молот даже не шевельнулся. Время и соленый воздух превратили его вместе с подставкой в единое металлическое целое.
И тут время забарахлило. Ход событий утратил свою плавность, в мигающем свете события начали сменять друг друга с резким щелчком, подобно тому как движется мембрана в ящике для картинок.
Клик.
Детрит перегнулся через голову Виктора, вцепился в рукоять молота и дернул, отрывая обляпанный ржавчиной штатив от камня, к которому тот крепился.
Клик.
Затем тролль перехватил молот двумя руками, напряг мускулы и обрушил на гонг страшной силы удар. Виктор, Джинджер и библиотекарь бросились на землю.
Клик.
Клик.
Клик.
Клик.
Запечатленный в череде выразительных поз, Детрит, казалось, мгновенно перемещался из одной позиции… клик… в другую. Вот он… клик… развернулся, вот молот… клик… прочертил в темноте ярчайшую дугу…
Клик.
Удар отбросил гонг так далеко, что цепи не выдержали, и диск с грохотом врезался в противоположную стену.
Звук не замедлил последовать. Он обрушился настоящей лавиной, как будто его где-то долго задерживали, а потом выпустили на свободу. Звук радостно струился в знакомый мир, бурно затопляя собой все барабанные перепонки.
Боммм.
Клик.
С надгробной плиты степенно поднималась исполинская фигура. Величавыми волнами ниспадала пыль, обнажая не растерявшее блеска золото.
Тело двигалось медленно, но вполне поступательно, словно подчиняясь некоему часовому механизму. Одна рука сжимала гигантский меч, а другая держалась за край плиты. Длинные, закованные в доспехи ноги опустились на пол.
Воин поднялся, выпрямился. В нем было футов десять росту. Ладони его оставались на рукояти меча. В общем, вид его мало отличался от того, который он сохранял в течение веков, лежа поверх плиты, однако на сей раз в нем чувствовалась некая готовность — было видно, что внутри него пробуждаются неведомые, невероятные силы. Ну а тех, кто пробудил его от вековой спячки, воин даже не заметил.
Экран вдруг перестал пульсировать. Нечто заметило пробуждение золотого воина и обратило на нового участника событий свое внимание. Это, кстати, означало, что раньше его внимание было сосредоточено на чем-то другом.
Публика пришла в движение. Пробуждение состоялось.
Виктор схватил библиотекаря и Детрита.
— Вы, двое, — сказал он, — бегом в зал! Выводите отсюда всех. И быстро, у нас мало времени.
— У-ук!
Впрочем, голывудцы не нуждались в приглашении. Стоило зрителям увидеть тени на экране в их настоящем обличье, незамутненными пеленой гипноза, как всякая особь, своим развитием равная Детриту, испытала вдруг страстное желание оказаться как можно дальше от этого места. Было видно, как, тесня и оттирая друг друга, бывшие зрители пробиваются наверх, к выходу из зала.
Джинджер попыталась было принять участие в общем исходе. Но Виктор остановил её.
— Пока рано, — тихо сказал он. — Наша очередь ещё не наступила.
— Какая очередь? — вскричала она. Он решительно покачал головой.
— Мы должны уйти отсюда последними, — произнес он. — Таковы правила игры. Голывудскую магию можно поставить на службу, но и ей нужно услужить. А потом, разве тебе не хочется посмотреть, чем все кончится?
— С удовольствием посмотрю. С расстояния этак в тысячу миль.
— Хорошо, отнесись к этому иначе. Проход освободится только через пару минут. Зато потом нас никто не будет пихать.
До их ушей долетали вопли тех, кто толкался у выхода из вестибюля в узкий туннель. Виктор поднялся по опустевшему проходу к последнему ряду и плюхнулся в ближайшее кресло.
— Будем надеяться, что на этот раз Детриту хватит ума не подпирать собой потолок.
Джинджер со вздохом присела рядом.
Виктор закинул ноги на спинку переднего кресла и запустил руки в карманы.
— Попзёрна не желаешь? — спросил он.
Сквозь экран им были видны очертания золотого воина. Воин смотрел себе под ноги.
— А знаешь, он и вправду напоминает дядю Освальда, — сказала Джинджер.
Экран потемнел с такой внезапностью, что Виктору даже показалось, будто он услышал свист нахлынувшей темноты.
«Все это происходит не впервые, — размышлял он. — Подобное происходило в иных мирах, в иных вселенных. Поднимает голову какая-то дикая идея, и навстречу ей выходит золотой воин, Освальд. Он призван её укротить. Призван, чтобы встретить её. Куда бы ни явился Голывуд, Освальд последует за ним».
Перед ними замаячила багровая точка. С каждым мгновением она укрупнялась. Виктора вдруг неудержимо потянуло броситься к туннелю.
Золотой воин начал поднимать голову.
Свет колыхнулся, обмяк, перешел в некое неописуемое качество. Экрана больше не существовало. Нечто расчищало себе дорогу в этот мир, отвоевывало себе право быть.
Золотой воин поднял свой клинок.
Виктор схватил Джинджер за плечо.
— Вот теперь, кажется, нам и в самом деле пора, — сказал он.
Меч поразил цель. Золотое свечение охватило пещеру.
Когда случился первый толчок, Виктор и Джинджер уже мчались по лестнице, ведущей в вестибюль. Они остановились, только когда подбежали к туннелю.
— Э нет, — сказала Джинджер. — Туда я не пойду. Не желаю снова угодить в каменный мешок.
Чуть ниже на ступеньках плескалась вода. Вне всяких сомнений, эти ступеньки вели прямо в море. Оно плескалось совсем рядом, но уж больно черными казались его воды. Как бы выразился Гаспод, они предвещали.
— Ты плавать умеешь? — спросил Виктор.
За их спинами рухнула какая-то подгнившая колонна. Из зрительного зала донесся душераздирающий вопль.
— Не очень.
— Я тоже.
Однако события, которых они опасались, разворачивались с угрожающей быстротой.
— Предлагаю взглянуть на происходящее с другой точки зрения, — сказал Виктор. — Нам выпала прекрасная возможность добиться за очень короткий срок существенных сдвигов.
И они прыгнули в воду.
Виктор выплыл на поверхность ярдах в пятидесяти от берега. Он едва не надорвал легкие. Джинджер взмыла несколькими футами дальше. Подгребая руками, они остановились и стали смотреть.
Земля содрогалась.
Голывуд, город из плохой древесины, крепленной игрушечными гвоздиками, превращался в развалины. Дома складывались точно карточные колоды; то здесь, то там короткие вспышки взрывов свидетельствовали о бурном участии в событиях запасов октоцеллюлозы. Парусиновые города и гипсовые горы рушатся с одинаковой быстротой.
И через этот хаос, увертываясь от падающих балок, но сметая все прочие преграды, спасались бегством жители Голывуда. Рукояторы и актеры, алхимики и бесы, тролли и гномы удирали, как муравьи из запаленного муравейника, — головы втянуты в плечи, ноги стремительно двигаются, глаза устремлены к горизонту…
Половина холма пропала как не было.
На мгновение Виктору почудилось, будто он видит огромную фигуру воина Освальда, которая своей нематериальностью походила на выхваченные столбом света пылинки. Воин вознесся над Голывудом и, замахнувшись, нанес страшный, уничтожающий все и вся удар.
Затем видение исчезло.
Виктор помог Джинджер выбраться на берег.
Вскоре они шли по главной улице. Здесь стояла тишина, лишь изредка доносились какие-то скрипы, да с глухим буханьем стукалась о землю какая-нибудь очередная балка.
Они забрели в съемочный павильон, загроможденный рухнувшими декорациями и растоптанными ящиками для картинок.
Где-то сзади, с грохотом сорвавшись со своих якорей, плюхнулась на песок вывеска «Мышиный Век Пикчерз».
Потом Виктор и Джинджер посетили развалины заведения Боргля. После того как столовая развалилась, общемировой средний рейтинг пищевых заведений резко повысился.
Они перешли вброд океан развевающихся на ветру кликов.
Они перешагивали через рухнувшие надежды.
На окраине местности, носившей название Голывуд, Виктор обернулся, чтобы бросить прощальный взгляд.
— Как видишь, в конечном счете они оказались правы. В этом городе мы работу больше не найдем.
Сбоку донесся всхлип. Он с удивлением посмотрел на Джинджер — она плакала. Виктор обнял её за плечи.
— Пойдем отсюда, — сказал он. — Я провожу тебя домой.
Голывудская магия, лишившаяся своих корней и быстро увядающая, витала над окрестностями, отыскивая какую-нибудь норку в земле.
Клик…
Был уже поздний вечер. Алые лучи заходящего солнца нырнули в окна «Реберного дома» Шэма Харги, где к этому часу почти не осталось клиентов.
Детрит и Рубина осторожно сидели на угрожающе потрескивающих стульях, предназначенных для людского населения Диска.
Третьим в трактире был Шэм Харга. Он обходил с тряпкой пустовавшие столы, равномерно распределяя по их поверхностям грязь и что-то рассеянно насвистывая.
— Э, — промолвил Детрит.
— Да? — оживилась Руби.
— Э. Нет, ничего, — ответил Детрит.
Он чувствовал себя здесь не в своей тарелке, но Рубина настояла на своем. Ему казалось, что она ждёт от него каких-то слов, но в данную минуту он ничего умнее, чем съездить ей по голове кирпичом, изобрести не мог.
Вдруг Харга перестал насвистывать.
Голова Детрита повернулась, и тролль широко разинул рот.
— Сыграй-ка это ещё раз, Шэм, — проговорил Голывуд.
Раздался титанический аккорд. Задняя стена «Реберного дома» внезапно исчезла, скрывшись в то самое измерение, куда пропадают все исчезающие стены, а пространство, где полагалось находиться кухне Харги и прилегающей к ней зловонной аллее, уже занял несыгранный, но полномасштабный оркестрик.
Платье Рубины обернулось гейзером золотых блесток. Все прочие столы бесследно улетучились.
Детрит одернул непредвиденный смокинг и тщательно откашлялся.
— Пусть нелегким будет наш путь… — вступил он.
Голосовые связки воспроизводили слова, повинуясь чьей-то неведомой подсказке.
Детрит порывисто сжал руку своей дамы. К левому уху взмыл золотой наконечник трости. Черная шелковая шляпа, стремительно материализовавшись, крутанулась на локте. Детрит даже не посмотрел в её сторону.
— Но в час, когда светит луна, и звуки рояля…
Тут он поперхнулся. Золотые слова растаяли. Вернулись стены. Появились прежние столы. Блестки вспыхнули и померкли.
— Э, — заметил Детрит.
Рубина внимательно посмотрела на него.
— Э… Извини. Понятия не имею, что такое нашло на меня.
Харга решительно направился к их столу.
— Можно узнать, что все это…
Не моргнув и глазом, Рубина одним взмахом древоподобной руки развернула Харгу вокруг оси и слегка подтолкнула в спину. Харга вышел на улицу сквозь стену.
— Поцелуй же меня, глупый дурачок! — велела Рубина.
На лбу Детрита обозначились складки.
— Ка-ак?
Рубина вздохнула. Нет, по-человечески с ним нельзя.
Она схватила стул и, согласно традиции, огрела Детрита по макушке. По лицу его успела расплыться счастливая гримаса. В следующий миг он распластался у её ног.
Она легко подняла его и закинула себе на плечо. Если Рубина чему и выучилась в Голывуде, так это тому, что ни в коем случае нельзя ждать, пока объявится принц голубой крови, который хватит тебя кирпичом по темечку. Всегда бей первой.
Клик…
На гномьем руднике, отдаленном от анк-морпоркского суглинка на многие мили, один очень суровый звеньевой гном что было силы ударил по своей лопате, призывая к молчанию, и произнес примерно следующее:
— Я хочу, чтобы в одном вопросе у нас была абсолютная ясность, так? Если ещё один, подчеркиваю, хотя бы ещё один, так? Хотя бы ещё один раз я услышу от вас, поганых украшений для лужайки, какое-нибудь «Хи-хи-хо-хо», то начинаю работать топориком с двойным лезвием, так? Мы с вами гномы, так? Вот и ведите себя соответственно. Хватит нам игр в эти снежки!
Клик…
Господин Топотун пропрыгал на вершину дюны и зорко обозрел окрестности. Затем юркнул в обратном направлении.
— Ни души, — доложил он. — Людей больше нет. Остались одни руины.
— Мы с вами стоим на пороге нового мира, — вдруг произнес кот. — Мира, где все животные, независимо от породы и размера будут жить сообща, соблюдая принципы…
Утенок крякнул.
— Утенок сказал, — перевел Господин Топотун, — что стоит попробовать. Если проявим подлинную мудрость, то даже можем преуспеть. За мной!
Но внезапно его бросило в дрожь. В воздухе повисло нечто, отдаленно напоминающее статическое электричество. Небольшой откос песчаных дюн заколыхался, точно подернутый знойным маревом.
Во второй раз крякнул утенок.
Господин Топотун сморщил нос. Все умные мысли вдруг куда-то подевались.
— Так… утенок, значит, сказал… — с заминкой произнес он. — Сказал, что… значит… сказал утенок… утенок… сказал… кря-кря?!!
Кот тем временем внимательно присматривался к мыши.
— Мя-яу? — изрек он. Мышь затряслась от ужаса.
— Писк, — отозвалась она. Кролик нерешительно сморщил нос. Утенок покосился на мышь. Кот уставился на кролика. Мышь воззрилась на утенка.
Утенок стрелой ушел в небо. Кролик неожиданно стал Господином-Быстрое-Песчаное-Облачко. Мышь шмыгнула в дюны. И, в первый раз после долгого перерыва ощутив настоящий прилив счастья, кот припустил за ней следом.
Клик…
Джинджер и Виктор сидели за угловым столиком «Залатанного Барабана». Джинджер заговорила не сразу.
— Кстати, собаки были очень милые.
— Да, — чуть слышно промолвил Виктор.
— Морри с Утесом перекопали все развалины. Говорят, что нашли там кучу погребов и разных интересных штук… Но… Мне очень жаль.
— Понимаю…
— Может, стоит поставить им какой-нибудь памятник?
— Вот этого я бы делать не стал, — покачал головой Виктор. — У собак несколько иное отношение к памятникам. И потом, собачья смерть — это ведь типичный голывудский конец.
Джинджер обвела пальцем дырку от сучка в столешнице.
— Но теперь-то все кончено, — сказала она. — Ты же и сам это понимаешь, верно? Кончено и больше никогда не повторится.
— Да.
— Патриций и волшебники пресекут любые попытки возобновить производство кликов. Патриций на этот счёт выразился очень жестко.
— Не думаю, чтобы кому-то ещё взбрело в голову заниматься кликами. Но ведь вскоре все всё забудут…
— В каком смысле?
— Старые жрецы сделали из Голывуда некое подобие религии. О том, каким он был на самом деле, они начисто позабыли. Но так не годится. Не думаю, что нам нужны песнопения или костры. Главное — просто вспоминать Голывуд. И нам нужен человек, который бы действительно хорошо его помнил.
— Да уж, — усмехнулась Джинджер. — Вот тысячу слонов никогда бы не забыли.
— Вот именно, — рассмеялся Виктор. — Бедняга Достабль. Он их так и не дождался…
Джинджер покручивала на тарелке кусочек картофелины. И прокручивала в голове какую-то мысль, никак с картофелиной не связанную.
— Но всё-таки это было здорово! — вырвалось у неё наконец. — Согласись, мы делали потрясающее дело!
— Согласен.
— И ведь людям нравилось то, что мы делали!
— Что верно, то верно, — мрачно произнес Виктор.
— Ты не понял. Я говорю о том, что мы принесли в этот мир нечто действительно великое…
— О да.
— Перестань, я же не о том… Стать богиней экрана — это не совсем то, что об этом теперь думают люди.
— Пожалуй.
— Но голывудской магии больше не существует, — вздохнула Джинджер.
— Полагаю, кое-что ещё должно было остаться.
— И где же?
— Витает где-нибудь поблизости. Выискивает, куда бы приткнуться.
Джинджер разглядывала свой стакан.
— Какие у тебя теперь планы? — спросила она.
— Ещё не знаю. А у тебя?
— Скорее всего, отправлюсь домой, к себе на ферму.
— Зачем?
— Понимаешь, Голывуд был чудом, которого я ждала. А в Анк-Морпорке не так много работы для женщин. Во всяком случае, той, которая бы подошла мне, — уточнила она. — Кстати, ко мне уже трижды сватались. И все три жениха были очень завидные.
— Трижды?! Но почему? Джинджер нахмурилась:
— Ну, во-первых, я, знаешь ли, не такая уж уродина…
— Да я не это имел в виду! — поспешно вскричал Виктор.
— По-моему, дело здесь в том, что богатому торговцу лестно обзавестись знаменитой женой. Это то же самое, что обзавестись какой-нибудь дорогой побрякушкой. Она потупила взор.
— Госпожа Космопилит у меня спрашивала, может, я уступлю ей хотя бы одного из трех, того, который не подойдет мне самой. Я ответила, что готова уступить всех троих.
— Когда я стою перед необходимостью выбора, то поступаю примерно так же, — сказал Виктор, просветлев лицом.
— Да? Знаешь, если это весь выбор, я вообще выбирать не хочу. И потом, о чем вообще можно мечтать, когда ты в своей жизни успела побыть самой собой, да ещё такой большой и значительной!?
— Ни о чем, — подтвердил Виктор.
— Никто даже не представляет, что это за ощущение.
— Кроме нас.
— Да.
— Да.
Джинджер улыбнулась. И в первый раз за все время знакомства Виктор не увидел на её лице следов раздражения, гнева, беспокойства и даже просто голывудской косметики.
— Выше нос, — сказала она. — Завтра будет ещё один день.
Клик…
Сержант Колон, один из ночных стражей города Анк-Морпорка, был вынужден прервать свою мирную спячку, которой предавался в караульной башне над главными воротами города. Его разбудил какой-то далекий гром.
Весь горизонт, от края до края, заволокло облаком пыли. Некоторое время стражник внимательно изучал явление. Облако разрасталось, пока наконец не изрыгнуло темнокожего юношу, под седлом у которого был слон.
Слон выбежал на дорогу, ведущую к главным воротам, и грузно протопал к городской стене. Между тем от бдительного ока Колона не укрылось, что облако пыли, стелющееся вдоль горизонта, не только никуда не исчезло, но даже увеличилось в размерах.
Юноша поднес ко рту сложенные рупором ладони и прокричал:
— Кто-нибудь покажет мне дорогу на Голывуд?
— Насколько мне известно, никакого Голывуда больше не существует, — отозвался Колон.
Юноша, казалось, ненадолго задумался. Затем он опустил взгляд на лист бумаги, который держал в руке.
— Тогда где я могу найти господина С.Р.Б.Н. Достабля?
Сержант беззвучно повторил услышанные инициалы.
— А, ты про Себя-Режу говоришь? — сказал он. — Про Себя-Режу-Без-Ножа Достабля?
— Он здесь?
После этого вопроса сержант повернул голову и всмотрелся в ночной город.
— Сейчас пойду узнаю, — сказал он. — А кто его спрашивает?
— Мы доставили ему товар. Нал-плат.
— Налим-плотва? — попробовал отгадать и эту аббревиатуру Колон, не сводя глаз с угрожающе растущего облака. — Ты что же, рыбу ему гонишь?
— Нет, не рыбу.
Сквозь пыльное марево уже проступили могучие серые лбы. Столь же отчетливым стал тот неповторимый аромат, что всегда сопровождает слоновье стадо в тысячу голов, после того как оно несколько дней добывало себе пропитание в капустных полях.
— Обожди-ка здесь, — сказал стражник. — Я его сейчас доставлю.
Колон просунул голову в караульное помещение и расшевелил сонное тело, принадлежавшее капралу Шноббсу, составлявшему в данном случае вторую половину неусыпно-бдительного боевого отряда, бессменно несущего стражу у городских ворот.
— Чего там?
— Шнобби, ты сегодня утром Достабля видел?
— Видел, конечно. На Легкой улице. Купил у него «гигантскую чудо-сосиску».
— Он что, опять за старое взялся?
— А ему другого не остается. Всех своих денег он лишился. А что такое?
— Ты наружу-то выгляни и все сам узнаешь, — благодушно посоветовал Колон.
Шноббс совету последовал.
— Это ведь… Слушай, да их здесь тысяча, не меньше, а, сержант?
— Ага. На мой взгляд, где-то тысяча.
— Вот и я сразу подумал — это же целая тысяча слонов.
— Там человек внизу. Говорит, их Достабль велел пригнать.
— Да ну? Он, стало быть, с размахом за свою «чудо-сосиску» взялся!
Колон посмотрел ему в глаза. Улыбка Шноббса была крайне недоброй.
— Эй, переставай, — взмолился капрал. — Дай я ему скажу. Ну пожалуйста!
Клик…
Томас Зильберкит, алхимик и потерпевший крах производитель кликов, поворошил содержимое тигля и о чем-то печально вздохнул.
В Голывуде были похоронены несметные сокровища — лишь бы нашлись желающие взяться за раскопки. Тогда как всем нежелающим, коих было подавляющее большинство, — а Зильберкит без колебаний причислял к ним и свою особу, — оставалось довольствоваться старыми проверенными-перепроверенными, или, выражаясь точнее, перепроверенными-и-многократно-забракованными, способами добывания денег. Поэтому Зильберкит возвратился домой и решил все начать сначала.
— Ну как, есть успехи? — спросил Крюкси, проникаясь сочувствием.
— Серебристый оттенок, — помявшись, ответил Зильберкит. — Но с металлическим отливом. И тяжелее свинца. А чтобы его произвести, нужно угрохать целую тонну руды. Удивительное дело, у меня действительно зародилось чувство, что на сей раз мы близки к открытию. Я был совершенно убежден, что мы стоим на пороге новой великой эры…
— Ну, а с названием ты определился?
— Гм… Пока нет. Да и стоит ли его как-то называть? — спросил Зильберкит.
— Анкморпоркий? Зильберкитий? He-свинец?
— Ерундений, — пробормотал Зильберкит. — Больше не стану на него время убивать. Займусь чем-нибудь дельным.
Крюкси пристально вгляделся в жаровню:
— Надеюсь, обойдемся без «бдыщ»?
Зильберкит смерил его испепеляющим взглядом:
— Взгляни на это месиво повнимательнее и ещё раз подумай над тем, что сказал.
Клик…
В каменном мешке было темно как в могиле.
Могильная тьма стала уже привычной.
Гаспод чувствовал, как громоздятся над маленьким клочком пространства многотонные перекрытия. Чтобы это определить, не требовалось обладать чудодейственным собачьим чутьем.
Он рывком подтянул тело к пробившей крышу погреба колонне.
Лэдди тяжело приподнял морду, лизнул Гаспода в нос и издал тишайшее, угасающее тявканье.
— Молодец Лэдди… Молодец Гаспод…
— Умница Лэдди… — пробормотал Гаспод.
Лэдди раз-другой обмахнул хвостом камень. Затем какое-то время он скулил. Каждый новый звук отделяла от предыдущего все более долгая пауза.
Потом они услыхали слабое постукивание. Как если бы костью ударили о камень.
Гаспод навострил уши. К нему направлялась фигура, видимая в кромешной тьме лишь благодаря тому, что она всегда будет чернее любой заурядной черноты.
Он вскочил на все четыре лапы. На холке ощетинилась шерсть. Из пасти вырвалось рычание.
— Ещё шаг, и я откушу тебе ногу, а потом похороню её с почестями!
Скелетоподобные пальцы, промелькнув у Гаспода перед глазами, почесали ему загривок. Из темноты донеслось затухающее тявканье:
— Молодчина Лэдди!
Гаспод со слезами на морде виновато улыбнулся Смерти.
— Он у нас трогательный… — сипло выдавил он.
— НЕ ЗНАЮ… Я С СОБАКАМИ КАК-ТО НЕ ОЧЕНЬ.
— Серьезно? А мне, если на то пошло, никогда не нравилась мысль о Смерти, — огрызнулся Гаспод. — Мы ведь умираем?
— ДА.
— Что ж, я не удивлен. Умирание — это лейтмотив всей моей биографии, — рассуждал Гаспод. — Я, правда, думал, что существует особая порода Смерти, отвечающая за собак. В виде, скажем, такого большого черного пса…
— НЕТ, — сказал Смерть.
— Забавно! — усмехнулся Гаспод. — Я-то слышал, что при каждой живности закреплен свой страхолюдный черный призрак, который должен забирать её по окончании срока жизни. Только без обид! — предупредил он поспешно. — Ну, я и представлял себе это дело так, что, значит, подваливает к тебе эта черная псина и говорит: «Так и так, Гаспод, путь твой подошел к концу и прочее, сложи с плеч своих это тяжкое бремя, то-се и дуй за мной в страну бифштексов и отбивных».
— НЕТ, — повторил Смерть. — ЕСТЬ ТОЛЬКО Я. ДЕЙСТВИТЕЛЬНО ПОСЛЕДНЯЯ ИНСТАНЦИЯ. ПОСЛЕДНИЙ ПРЕДЕЛ.
— Но если я ещё не умер, почему же я тебя вижу?
— ПОТОМУ ЧТО У ТЕБЯ ГАЛЛЮЦИНАЦИИ. Гаспод немного встревожился:
— Серьезно? Хорошенькое дельце…
— Молодец Лэдди! — На сей раз тявканье прозвучало немного увереннее.
Смерть запустил руку в неведомые складки своего одеяния и вытащил маленькие песочные часы. В верхней воронке оставались считанные песчинки. И последние мгновения жизни Гаспода с тихим шорохом утекали в прошлое.
Пока не иссякло будущее.
Смерть выпрямился:
— СТУПАЙ ЗА МНОЙ, ГАСПОД.
Вдруг послышался слабый звук. Слабый настолько, что его вряд ли можно было назвать позвякиванием. Скорее прародичем позвякивания.
Песочные часы вспыхнули золотыми блестками.
Песок пустился в обратное странствие.
Смерть осклабился.
И тогда на том месте, где он находился, возник изумительной яркости треугольник.
— Молодец Лэдди!
— Вот она, собака эта! Вот она! Говорил тебе, что слышу его лай! — кричал Утес. — Молодец! Иди сюда, умница!
— Вот холера, сказать, что я рад вас видеть… — начал Гаспод, но тролли, сгрудившиеся возле проема в завале, не обращали на него ни малейшего внимания.
Утес отпихнул в сторону колонну и с нежностью взял на руки Лэдди.
— Ничего страшного, до свадьбы заживет, — пообещал он.
— Ну что, теперь мы его съедим? Сейчас можно? — предложил другой тролль.
— Ты совсем дурак или как? Это же геройская собака!
— Прошу прощения…
— Лэдди молодец! Молодец Лэдди!
Утес передал пса товарищам и вылез из каменного мешка.
— Прошу прощения… — прохрипел вслед ему Гаспод.
Где-то за стеной послышались радостные крики.
Спустя некоторое время, не видя другого выхода, Гаспод еле-еле вскарабкался по наклонно вставшей колонне и, подтянувшись, выбрался на завал.
Вокруг не было ни души.
Гаспод подполз к луже и сделал из неё несколько глотков.
Затем выпрямился, осторожно встав на поврежденную ногу.
Ничего, сгодится.
Наконец-то он мог от души выругаться:
— Уав, уав, уав!
Гаспод умолк. Что-то не так. Он попробовал ещё раз:
— Уав!
Гаспод скользнул взглядом по сторонам…
…И все краски в одно мгновение выцвели, вылиняли из этого мира, вернув ему благословенную черно-белую гамму.
В этот же миг Гаспод подумал, что как раз сейчас Харга, наверное, выбрасывает объедки, а потом можно будет отыскать какую-нибудь теплую конюшню… О чем ещё мечтать маленькой собачке?
Где-то вдали, в невидимых горах, завыли волки. Где-то в теплых домах окруженные лаской, роскошью и преданными хозяевами собаки с именными ошейниками вылизывали именные миски.
А где-то между этими двумя полюсами, испытывая необъяснимый прилив сил, Чудо-Пес Гаспод хромал навстречу чудесному черно-белому рассвету.
Примерно в тридцати милях от Анк-Морпорка, там, где Круглое море встречается с Краевым океаном, расположился небольшой клочок земли — нещадно бичуемый прибоем, обдуваемый всеми ветрами, облепленный водорослями и занесенный песком.
Морские ласточки порхали над самыми волнами. Сушеные головки морского мака шуршали под дуновением вечного бриза, уже разогнавшего тучи и построившего из песка диковинные города.
Однообразие песчаных дюн нарушал лишь странный холм — хоть и невеликий размерами, он был виден на много миль окрест. Этот холм торчал подобно перевернутой шлюпке или выкинутому на берег, крайне невезучему киту, заросшему позднее вездесущими колючками. Осадки старались здесь не выпадать.
Но вот гонимые ветром дюны подступили к рассохшимся, побелевшим руинам Голывуда.
Тот же ветер устроил самому себе прослушивание в служебных помещениях студий и ревел там на совесть.
Заносил обрывками бумаги останки гипсовых чудес света.
Громыхал досками, срывал их и зарывал в песок.
Кликакликаклика.
Ветер повздыхал над скелетом ящика для переброски картинок, что как пьяный привалился к бесхозному треножнику.
Затем подцепил торчащий из песка обрывок клика и принялся играться, таская по дюнам рассыпающуюся, лоснящуюся змею.
В стеклянном глазке ящика заплясали крошечные фигурки, ожили на один лишь миг…
Кликакликаклика.
Мембрана вырвалась наружу и, кувыркаясь, полетела прочь.
Клика… клик…
Ручка крутнулась назад, затем вперёд и, наконец, замерла.
Клик.
Голывуд спит.
Эта история произошла давным-давно, когда по пустыне ещё бродили горящие кусты и разговаривали со случайными прохожими (человек, который имеет привычку гулять по пустыне, ни чуточки не удивится, если с ним вдруг заговорит ящерица, булыжник, а тем более куст).
Именно тогда церковь Великого Бога Ома ждала пришествия очередного пророка, который вот-вот должен был явиться, поскольку пророки — весьма обязательные люди и четко следуют установленному расписанию. Именно тогда юный послушник по имени Брута обнаружил в саду маленькую черепашку, которая на поверку оказалась тем самым Великим Богом Омом…
А вообще, эта история про черепах и орлов, а также про то, почему черепахи не умеют летать.
Давайте рассмотрим черепаху и орла.
Черепаха — существо, живущее на земле. Ближе к земле жить невозможно, если, конечно, не закопаться в неё. Черепашьи горизонты ограничены несколькими дюймами, а скорость передвижения вполне достаточна, чтобы догнать лист салата. Пока вся эволюция мчалась вперёд, черепаха выжила за счёт того, что не представляла ни для кого практически никакой угрозы, в то время как съесть её было достаточно трудно.
Ну а орёл? Это существо неба и горных вершин, поле зрения которого простирается до самого края мира. Зрение орла настолько остро, что он с полумили замечает шевеление мелкого писклявого существа. Абсолютная сила, абсолютный контроль. Молниеносная смерть на крыльях. Острые когти и клюв позволяют съесть все, что меньше размером, и урвать кусок того, что размером побольше.
Тем не менее, орёл часами сидит на скале и обозревает свои владения, пока не заметит движение вдали и не начнёт концентрировать, концентрировать, концентрировать свой взгляд на маленьком панцире, движущемся по пустыне. Вот он взлетает…
И буквально через минуту черепаха чувствует, как мир её куда-то падает. А потом она видит все тот же мир, но не в дюйме от носа, а с высоты пяти тысяч футов и думает: «Надо же, какого замечательного друга приобрела я в лице орла».
А затем орёл её отпускает.
И почти всегда черепаха падает на землю. Каждый знает, почему черепаха падает. Сила тяжести — это привычка, от которой трудно отказаться. Но никто не знает, почему так поступает орёл. Черепаха — не самый плохой ужин, но, если учитывать все приложенные усилия, практически любая другая еда может показаться не менее вкусной. Скорее всего, орлы просто получают удовольствие от мучений черепахи.
Чего орёл не осознаёт, так это того, что на самом деле он является активным участником грубого естественного отбора.
Когда-нибудь черепаха научится летать.
Эта история произошла в пустыне янтарного и оранжевого цвета. Когда она началась и закончилась, сказать проблематично, но по крайней мере одно из её начал состоялось в тысячах миль от той пустыни — высоко-высоко в горах, что раскинулись вокруг Пупа.[59]
Одним из насущных философских вопросов является следующий:
«Предположим, в лесу падает дерево, так производит ли оно шум, если его никто не слышит?»
Сама постановка вопроса немало говорит о природе философов, ведь в лесу всегда кто-нибудь есть. Это может быть барсук, недоумевающий, что это там так затрещало, или белка, несколько удивленная тем, что весь пейзаж вдруг перевернулся вверх ногами. В общем, обязательно кто-нибудь да есть. А если дело происходит в самой чаще, то шум рухнувшего дерева услышат миллионы мелких богов.
События происходят, одно за другим. Им совершенно все равно, кто о них что знает. Но вот история… с историей дело обстоит по-другому. История требует наблюдения, в противном случае она перестает быть историей и становится… э-э… становится событиями, происходящими одно за другим.
Кроме того, историей нужно управлять, в противном случае она может превратиться во что угодно. Потому что история, вопреки всяческим популярным теориям, — это прежде всего короли, даты и битвы. Все должно происходить в строго определенное время, что достаточно трудно. В объятой хаосом вселенной много чего случается не вовремя. Боевой конь генерала запросто может потерять подкову, кто-то не расслышит приказ, или курьера, перевозящего жизненно важное сообщение, перехватят по дороге грозные мужики с дубинами и денежными проблемами. А ещё существуют всякие нелепые небылицы, которые паразитируют на древе истории и стараются изогнуть его по-своему.
Однако у истории есть свои опекуны.
Они живут… в общем-то, они живут где попало, но их духовный дом находится в скрытой от глаз долине, что затерялась в Овцепикских горах Плоского мира. В этой долине хранятся книги истории.
Исторические книги бывают разные. Есть такие, которые нашпигованы событиями прошлого, будто кляссеры марками. Но эти книги — другие. Из них происходит сама история. Всего здесь книг двадцать тысяч; каждая высотой десять футов, переплетена в свинец, а буквы на страницах настолько мелкие, что их можно разглядеть только через увеличительное стекло.
Есть такое выражение: «Как говорится…» Ну так вот, говорится это именно здесь.
Метафор на свете значительно меньше, чем принято полагать.
Каждый месяц аббат и два старших монаха спускаются в пещеру, где хранятся книги. Сначала это являлось обязанностью только верховного аббата, но потом ему навязали двух прислужников — после достойного сожаления происшествия с пятьдесят девятым аббатом, который, ставя по мелочи на исход разных событий, сделал порядка миллиона долларов, прежде чем его поймали за руку.
Кроме того, спускаться сюда одному небезопасно. Концентрированная История, хранящаяся здесь и бесшумно просачивающаяся отсюда в мир, может быть опасной. Время — тот же наркотик. Передоз времени — и вы покойник.
Четыреста девяносто третий аббат сложил на груди морщинистые руки и обратился к одному из своих самых старших монахов, которого звали Лю-Цзе. Чистый воздух и лишенная волнений жизнь в долине способствовали тому, что все монахи были старше некуда. Кроме того, когда работаешь с самим Временем, э-э… время летит незаметно.
— Страна называется Омнией, — сказал аббат. — И расположена она на Клатчском побережье.
— Я помню, — кивнул Лю-Цзе. — Паренек по имени Урн, да?
— События подлежат… тщательному наблюдению, — добавил аббат. — Возникли затруднения. Свобода воли, предопределение… торжество символов… поворотные точки истории… В общем, ты сам все знаешь.
— Не бывал в Омнии уже лет семьсот, — покачал головой Лю-Цзе. — Засушливая державка. Во всей стране и тонны плодородной почвы не наберется.
— Медлить нельзя, — напомнил аббат.
— Я возьму с собой горы, — сказал Лю-Цзе. — Климат там для них самый благоприятный.
А ещё он взял с собой метлу и циновку. Служащие истории монахи никогда не увлекались частной собственностью, ибо понимали: большинство вещей через век или два безнадежно изнашиваются.
Путь до Омнии занял четыре года. Несколько раз пришлось останавливаться — чтобы понаблюдать за парочкой битв и одним заказным убийством, иначе они бы так и прошли случайными событиями.
Был год Причудливой Змеи, а это значило, что после Завета пророка Бездона прошло целых двести лет.
И миру вот-вот должен был явиться Восьмой Пророк.
Насчет таких вещей церковь Великого Бога Ома никогда не ошибалась. Пророки — крайне пунктуальные люди. По ним можно даже сверять календарь — правда, понадобился бы очень уж большой календарь.
Всякий раз, когда ожидается появление очередного пророка, церковь удваивает свои усилия, дабы выглядеть как можно более свято. Люди бегают, всюду царит суета — точь-в-точь как в большом концерне перед приходом ревизоров. Срочно были выработаны новые нормы набожности, и тех, чья набожность оставляла желать лучшего, без лишних раздумий предали смерти.
Все самые популярные религии очень внимательно следят за благочестием своих прихожан, и церковь Великого Бога Ома не исключение из правил. Верховные иерархи сделали заявления, что общество катится вниз быстрее, чем на чемпионате страны по санному спорту, что ересь должна быть вырвана с корнем, а также с рукой, ногой, глазом и языком и что настало время очиститься от скверны.
Кровь всегда считалась крайне эффективным моющим средством.
И вот настала наконец пора Великому Богу Ому поговорить со Своим Избранным, коего Брутой именовали.
— Эй, ты!
Брута замер на полувзмахе мотыгой и огляделся.
— Что-что? — спросил он.
Стоял погожий весенний денёк. Молитвенные мельницы весело вертелись под дующим с гор ветерком. Пчелы бесцельно кружились вокруг цветов фасоли и громко жужжали, чтобы произвести впечатление тяжкого труда. Высоко в небе парил орёл.
Брута пожал плечами и снова занялся дынями.
И тогда Великий Бог Ом снова рек Бруте, Своему Избранному:
— Эй, ты!
Брута замялся — с ним разговаривал кто-то явно бестелесный. Вполне возможно, это был демон. Демоны… любимая тема брата Нюмрода, наставника юных послушников. Нечистые мысли и демоны. Одно вытекает из другого. Брута с тревогой подумал, что, наверное, его искушает демон.
Нужно проявить твердость и решительность. И повторить Девять Фундаментальных Афоризмов.
Но Великий Бог Ом ещё раз рек Бруте, Избранному:
— Ты что, парень, совсем оглох?
Мотыга звякнула об иссушенную солнцем почву. Брута быстро развернулся. Были пчелы, был орёл, в дальнем конце сада старый брат Лю-Цзе сонно ковырялся вилами в навозной куче. На стенах ободряюще кружились молитвенные мельницы.
Он сделал знак, которым пророк Ишкибль отгонял духов.
— Чур, чур меня, демон, — пробормотал он.
— Что ты вертишься? Слушай, давай просто поговорим. Я прямо у тебя за спиной.
Брута медленно обернулся. Сад был пуст.
Тут Брута не выдержал и удрал.
Многие истории начинались задолго до их начала, и повесть Бруты не исключение. Она началась за многие тысячи лет до того, как он появился на свет.
В мире существуют миллиарды и миллиарды богов. Их тут как сельдей в бочке. Причём многие из богов настолько малы, что невооруженным глазом их ни в жизнь не разглядишь, — таким богам никто не поклоняется, разве что бактерии, которые никогда не возносят молитв, но и особых чудес тоже не требуют.
Это мелкие боги — духи перекрестка, на котором сходятся две муравьиные тропки, или божки микроклимата, повелевающие погодой между корешками травы. Многие из мелких богов остаются таковыми навсегда.
Потому что им не хватает веры.
Но некоторые делают весьма успешную карьеру. Помощь может прийти буквально отовсюду. Пастух находит в зарослях шиповника потерянного ягненка и, не пожалев пары минут, строит пирамидку из камней, чтобы поблагодарить духов, которые там обитают. Или какой-нибудь корень причудливой формы люди ни с того ни с сего начинают связывать с исцелением от болезней. Или кто-то вырезает спираль на большом валуне.
Богам нужна вера, а людям нужны боги.
Иногда этим все и ограничивается, но иногда идёт дальше. Добавляются камни, возводятся купола, на том месте, где некогда росло дерево, строится храм. Бог набирает силу, а людская вера толкает его вверх, как тысяча тонн ракетного топлива. Для некоторых только небо — предел.
А кое-кого даже небо не остановит.
Брат Нюмрод усиленно боролся с нечистыми мыслями в уединении своей строгой кельи, когда из опочивальни послушников до него донесся чей-то пылкий голос.
Мальчик Брута дрожал и бормотал отрывки молитвы, распростершись лицом вниз перед статуей Ома в Его высочайшем проявлении в виде молнии.
«В этом пареньке всегда было что-то жутковатое, — подумал Нюмрод. — Когда ты что-нибудь говоришь ему, он смотрит на тебя так, будто действительно слушает…»
Нюмрод подошел и ткнул распростертого юношу концом посоха.
— Встань, мальчик! Что ты делаешь в опочивальне посреди дня? Гм-м?
Брута мигом развернулся, и в лодыжки жреца впились мальчишечьи пальцы.
— Голос! Голос! Я слышал голос! — взвыл паренек.
Нюмрод облегченно вздохнул. Тема была знакомой. Голоса — это епархия Нюмрода. Он слышал их постоянно.
— Встань, мальчик, — повторил он чуть более ласково.
Брута поднялся на ноги.
Нюмрод поморщился. Эх, лет бы на десять помладше. Слишком паренек большой для послушника. Сам Нюмрод всегда говорил: «Дайте мне мальчика лет семи…» И так далее.
Будущее у паренька незавидное. Так и помрет послушником. Правила строгие, и никаких исключений никому не делают.
Брута поднял свое большое раскрасневшееся честное лицо.
— Сядь на кровать, Брута, — велел Нюмрод.
Брута немедленно повиновался. Паренек не знал значения слова «неповиновение». Это слово было одним из многих, значения которых он не знал.
Нюмрод опустился рядом.
— Итак, Брута, — тихо произнес он, — тебе известно, что происходит с людьми, которые говорят неправду?
Брута кивнул и покраснел ещё больше.
— Очень хорошо, а теперь расскажи мне про голоса.
Брута нервно мял в руках край рясы.
— Скорее, это был один голос, учитель.
— Один голос… — повторил брат Нюмрод. — И что этот голос говорил? Гм-м?
Брута замялся. Если задуматься, ничего особенного голос не сказал. Просто говорил, и все. А вот общаться с братом Нюмродом было непросто: у наставника имелась неприятная привычка прищурившись смотреть на ваши губы и постоянно повторять несколько последних сказанных вами слов.
К тому же брат Нюмрод постоянно что-то трогал — стены, мебель, людей, — как будто боялся, что вселенная пропадет, если он перестанет за неё держаться. А ещё у него было такое количество нервных тиков, что им приходилось выстраиваться в длинные очереди. Хотя для человека, прожившего в Цитадели целых пятьдесят лет, брат Нюмрод был не так уж плох.
— Ну… — начал Брута.
Брат Нюмрод поднял костлявую руку. Брута увидел на ней синеватые вены.
— Надеюсь, ты знаешь, что каждый верующий может слышать голоса двух типов? — осведомился наставник.
Одна бровь у него задергалась.
— Да, учитель, брат Мурдак рассказывал нам об этом, — смиренно признал Брута.
— Рассказывал вам об этом… Да. Иногда Он со свойственной Ему безграничной мудростью Господа выбирает человека и разговаривает с ним. Позднее этот человек становится пророком, — кивнул Нюмрод. — Хотелось бы надеяться, что ты в пророки не метишь. Гм-м?
— Нет, учитель.
— Нет, учитель… Но есть и другие голоса, — продолжал брат Нюмрод с некоторой дрожью. — Обманчивые, льстивые, убедительные… Голоса, которые вечно пытаются застать нас врасплох.
Брута несколько успокоился. Эта тема была более привычной.
О голосах такого типа знали все послушники. Правда, обычно эти голоса нашептывали о достаточно незатейливых вещах — например, об общей привлекательности ночных манипуляций и крайней соблазнительности девичьих тел. Но голоса, которые обычно слышал брат Нюмрод, представляли собой настоящую ораторию. Некоторые послушники посмелее любили вызывать брата Нюмрода на откровенный разговор о голосах, называя эти беседы крайне познавательными. Когда брат Нюмрод особенно распалялся, в уголках его рта появлялись беловатые капли слюны.
Брута стал внимательно слушать.
Брат Нюмрод был наставником, но не самым главным. Он всего-навсего приглядывал за небольшой группой послушников, в которую входил Брута. А были и другие наставники. Возможно, кто-нибудь в Цитадели знал, сколько наставников всего. Должен же быть человек, в обязанности которого входит знать все-превсе.
Цитадель занимала центр города Ком, расположившегося между пустынями Клатча и равниноджунглями Очудноземья. Она протянулась на многие мили, её храмы, церкви, школы, опочивальни, сады и башни наползали друг на друга и вырастали друг из друга так, словно миллиарды трудоголиков-муравьев пытались одновременно построить бесчисленное множество муравейников.
На рассвете от дверей центрального храма ослепительным огнем отражалось солнце. Двери высотой в сто футов были выкованы из бронзы, и на них золотыми буквами в оправе из свинца были нанесены Заповеди. Всего Заповедей насчитывалось уже пятьсот двенадцать, и грядущий пророк, несомненно, должен был внести свою лепту.
Отраженное солнце освещало десятки тысяч истово верующих людей, трудившихся ради ещё большего могущества Великого Бога Ома.
Вряд ли кто точно мог сказать, сколько верующих у Ома. Некоторые вещи достигают критических размеров. Но сенобиарх, он же верховный иам, был только один — это сомнению не подлежит. Плюс шесть архижрецов. И тридцать малых иамов. А ещё сотни епископов, дьяконов, поддьяконов и просто жрецов. И послушников, как крыс в зерновом амбаре. И ремесленников, и скотоводов, и пыточных дел мастеров, и девственниц-весталок…
Одним словом, в Цитадели было место человеку любой профессии.
Даже мастерам задавать ненужные вопросы или проигрывать священные войны, и тем отводилось соответствующее место — в печах непорочности или ямах правосудия святой квизиции.
Место для каждого, и каждый на своем месте.
Солнце нещадно жгло храмовый сад.
Великий Бог Ом старался держаться в тени дынных листьев. Возможно, здесь он в безопасности, учитывая высокие стены и молитвенные башни, но осторожность никогда не помешает. Единожды ему повезло, не стоит ещё раз испытывать судьбу.
Богу никто не молился, и в этом была его беда.
Сейчас он целеустремленно полз к старику, бросавшему лопатой навоз. Наконец он счел, что подобрался достаточно близко, чтобы быть услышанным.
И рек Великий Бог Ом:
— Эй, ты!
Никакого ответа. Ни малейшего намека на то, что бога услышали.
Тогда Ом вышел из себя и превратил Лю-Цзе в презренного червя, копошащегося в самой глубокой выгребной яме преисподней, — и разозлился ещё больше, когда увидел, что старик по-прежнему мирно перекидывает лопатой навоз.
— Да заполнятся твои кости серой! Да возьмут тебя дьяволы бесконечности! — взревел бог.
Ничего особенного не произошло.
— Старый глухой козел, — пробормотал Великий Бог Ом.
Знать о Цитадели все-превсе очень трудно, однако вполне возможно, что такой человек все ж существовал. Всегда находится такой тип, который копит знания не потому, что ему нравится это занятие, а просто так, из жадности, подобно сороке, таскающей в гнездо все блестящее, или ручейникам, собирающим песчинки и веточки. И всегда найдется человек, который выполняет то, чем наотрез отказываются заниматься все прочие.
Третье, что бросалось в глаза при виде Ворбиса, — это рост. Ворбис был очень высоким — шесть с лишним футов, но вместе с тем настолько тощим, что казалось: какой-то ребенок сначала вылепил из глины нормального человечка, а потом раскатал его в трубочку.
Второе, что замечали в Ворбисе люди, — это глаза. Предками Ворбиса были члены пустынного племени, которые выработали особый метод затемнения глаз, причём не только зрачков, но почти всего глаза. Определить, куда он смотрит, было крайне трудно. Словно он вставил солнечные очки в само глазное яблоко.
Однако прежде всего внимание привлекал его череп.
Дьякон Ворбис был намеренно лыс. Почти все служители церкви сразу после посвящения в сан начинали отращивать волосы и бороды, в которых потом легко можно было потерять козла. Тогда как Ворбис брился. Череп его всегда блестел. И странное дело, недостаток волос, казалось, только усиливал его власть. Он никогда не угрожал, не пугал. Просто Ворбис вызывал такое ощущение, что его личное пространство распространяется на семь метров вокруг и что каждый приблизившийся к нему вторгается туда, куда вторгаться не стоит. Даже жрецы, которые были старше Ворбиса не только по годам, но и по званию, принимались извиняться, если им случайно приходилось прервать его размышления — каковыми бы эти размышления ни были.
О чем думает Ворбис, догадаться было почти невозможно, да никто его об этом и не расспрашивал. И наипервейшей причиной подобного отсутствия любопытства был тот факт, что Ворбис являлся главой квизиции и в обязанности его входило выполнять то, чем наотрез отказывались заниматься все прочие.
Таких людей не стоит спрашивать, о чем они думают, ведь они могут неторопливо повернуться и ответить: «О тебе».
Дьякон был в квизиции высшим званием, и правило это было введено сотни лет назад, чтобы данная ветвь церкви случайно не выросла из своих сапожков.[60] Все говорили, что со своим-то умом Ворбис давно уже мог стать иамом или даже архижрецом.
Однако Ворбиса такие пустяки не интересовали. Он точно знал, что ему предначертано судьбой. Разве не сам Господь сказал ему об этом?
— Ну вот, — заключил брат Нюмрод, похлопывая Бруту по плечу. — Теперь, я полагаю, тебе все понятно.
Брута почувствовал, что от него ожидают какого-то ответа.
— Да, учитель, конечно.
— Конечно… Постоянно противостоять голосам — твоя святая обязанность, — промолвил Нюмрод, все ещё похлопывая юношу по плечу.
— Да, учитель. Я так и буду поступать, особенно если они прикажут мне сделать то, о чем вы рассказывали.
— О чем я рассказывал… Хорошо. А если ты услышишь эти голоса снова, как ты поступишь? Гм-м?
— Приду и расскажу все вам, — покорно ответил Брута.
— Расскажешь мне… Прекрасно. Именно это я и хотел услышать, — кивнул Нюмрод. — Я всегда готов выслушать своих подопечных. И помни: я только буду рад помочь тебе решить твои маленькие, но столь насущные проблемы.
— Да, учитель. А можно мне сейчас вернуться в сад?
— В сад… Думаю, что можно. Но никаких голосов, ты понял? — Нахмурив брови, Нюмрод погрозил Бруте пальцем другой, не похлопывающей по плечу руки.
— Да, учитель.
— А чем ты занимаешься в саду?
— Окучиваю дыни, учитель.
— Дыни? А, дыни… — медленно произнес Нюмрод. — Дыни… Дыни… Это в некотором роде объясняет происходящее.
Его веко бешено задергалось.
С Ворбисом говорил не только Великий Бог. Рано или поздно эксквизитор любого разговорит. Все зависит от выносливости вашего организма.
Однако в нынешние деньки Ворбис не часто спускался в рабочие помещения, дабы понаблюдать за работой инквизиторов. В обязанности эксквизитора это не входит. Он просто диктовал указания и получал отчеты. Но иногда возникали особые обстоятельства, которые требовали его личного присутствия.
Необходимо сказать, что смеяться в подвалах квизиции особо не над чем. Если у вас нормальное чувство юмора. Там не развешаны всякие маленькие красочные плакатики с надписями типа: «Чтобы работать здесь, не обязательно быть безжалостным садистом, но это помогает!!!»
Однако некоторые вещи здесь явно намекали на то, что у Создателя было несколько извращенное чувство юмора.
Взять, к примеру, кружки. Дважды в день инквизиторы прерывали свою работу, чтобы попить кофе. Их кружки, которые были принесены из дома, стояли вокруг чайника у топки центральной печки, которая, как правило, использовалась для нагрева всяческих железных штырей и ножей.
И на всех кружках без исключения красовались надписи вроде: «Подарок из священного грота Урна» или «Лучшему папочке на свете». Причём большинство кружек были с отбитыми краями.
А на стене висели открытки. Согласно традиции, каждый уехавший в отпуск инквизитор посылал своим коллегам по работе грубо раскрашенную ксилографию местного пейзажа с какой-нибудь сомнительной шуткой на обороте. Рядом с открытками было пришпилено трогательное письмо от инквизитора первого класса Ишмаэля «Хлоп» Квума, в котором всем «ребятам» объявлялась благодарность за сбор целых семидесяти восьми серебряных оболов в качестве пенсионного подарка и за подношение огромного букета цветов госпоже Квум. В постскриптуме Квум клятвенно заверял, что никогда не забудет дни, проведенные в подвале номер три, и всегда будет рад помочь, если возникнет нехватка специалистов.
Мораль: нормальный семейный человек, который каждый день ходит на работу и ответственно относится к своим обязанностям, мало чем отличается от самого чокнутого психопата.
И Ворбис это знал. Обладая подобным знанием, вы знаете о людях все, что необходимо.
Сейчас Ворбис сидел рядом со скамьей, на которой лежало легонько подрагивающее тело его бывшего секретаря, брата Сашо.
Он взглянул на дежурного инквизитора, и тот кивнул. Ворбис склонился над закованным в кандалы секретарем.
— Назови их имена, — повторил он.
— …Я не-е…
— Мне известно, что ты передавал им копии моих писем, Сашо. Это вероломные еретики, которым уготована вечность в преисподней. Ты хочешь к ним присоединиться?
— …Я не знаю их имен…
— Я верил тебе, Сашо, а ты шпионил за мной. Ты предал церковь.
— …Не знаю…
— Правда избавляет от мучений, Сашо. Расскажи мне все.
— …Правда…
Ворбис вздохнул, но тут вдруг заметил сгибающиеся и разгибающиеся пальцы Сашо. Они как бы подзывали его.
— Да?
Он склонился над телом ещё ниже.
Сашо открыл оставшийся глаз.
— …Правда в том…
— Да?
— …Что всё-таки Черепаха Движется…
Ворбис выпрямился. Выражение его лица не изменилось. Оно никогда не менялось — если только он сам того не хотел. Инквизитор в ужасе смотрел на него.
— Понятно, — сказал Ворбис и кивнул инквизитору. — Как долго он уже здесь?
— Два дня, господин.
— И ты можешь продержать его в живых…
— Возможно, ещё два дня, господин.
— Так и поступи, так и поступи. В конце концов, наша прямая обязанность — как можно дольше бороться за человеческую жизнь. Верно?
Инквизитор нервно улыбнулся — так улыбаются в присутствии начальника, одно-единственное слово которого может приковать вас к пыточной скамье.
— Э… Да, господин.
— Кругом ересь и ложь. — Ворбис вздохнул. — А теперь придется ещё искать другого секретаря. Столько беспокойств…
Минут через двадцать Брута успокоился. Мелодичные голоса сладострастных соблазнителей куда-то пропали.
Он продолжил обрабатывать дыни. С дынями у него всегда ладилось. Они казались более понятными, чем многое другое.
— Эй, ты!
Брута выпрямился.
— Я не слышу тебя, грязный суккуб.
— Слышишь, мальчик, слышишь. Так вот, я хочу, чтобы ты сделал следующее…
— Я заткнул уши пальцами!
— Тебе к лицу. Очень похож на вазу. А теперь…
— Я напеваю песню! Напеваю песню!
Учитель музыки брат Прептиль как-то сказал, что голос Бруты напоминает крик разочарованного стервятника, слишком поздно прилетевшего к дохлому ослу. Хоровое пение было обязательным предметом для всех послушников, но после неоднократных прошений со стороны брата Прептиля Бруту освободили от этих занятий. Брута с раззявленным ртом — достаточно жуткое зрелище, но много хуже был голос юноши, который обладал достаточной мощью и внутренней уверенностью, однако имел привычку блуждать по мелодии как попало, ни разу не попадая на правильные ноты.
Вместо пения Брута заработал дополнительные практические занятия по выращиванию дынь.
С одной из молитвенных пашен торопливо взлетела стая ворон.
Исполнив до конца «Он Топчет Неверных Раскаленными Железными Копытами», Брута вынул пальцы из ушей и прислушался.
Кроме удалявшегося раздраженного крика ворон, ничего слышно не было.
Получилось. Главное — верить в Господа, так ему говорили. И он всегда следовал этому совету. Сколько себя помнил.
Брута поднял мотыгу и, облегченно вздохнув, вернулся к своим дыням.
Лезвие мотыги уже готово было воткнуться в землю, когда Брута увидел черепаху.
Черепашка была маленькой, желтого цвета и вся покрытая пылью. Панцирь по краям обколот. У черепахи был всего один глаз-бусинка, второй же она, видимо, потеряла в результате одной из тысяч и тысяч опасностей, которые повсюду подстерегают медленно передвигающееся существо, живущее в дюйме от земли.
Брута огляделся. Сад по-прежнему находился внутри храмового комплекса и по-прежнему был обнесен стенами.
— Как ты сюда попало, маленькое существо? — спросил он. — Прилетело?
Черепаха подняла на него свой единственный глаз. Брута ощутил тоску по дому. В песчаных барханах рядом с его родным домом всегда водилось много черепах.
— Я могу угостить тебя салатом, — предложил Брута. — Но, по-моему, черепахам запрещено находиться в садах. Разве ты не вредитель?
Черепаха продолжала таращиться на него. Ни одно животное не способно смотреть так пристально, как черепаха.
Брута почувствовал себя обязанным что-то предпринять.
— А ещё есть виноград. Вряд ли я совершу большой грех, если дам тебе одну ягодку. Хочешь винограда, а, маленькая черепашка?
— А ты хочешь стать презренным червем в самой глубокой яме хаоса?
Вороны, облепившие наружные стены, снова сорвались в воздух, услышав яростное исполнение «Безбожники Умирают В Муках».
Брута открыл глаза и вынул пальцы из ушей.
— Я все ещё здесь, — сказала черепаха.
Брута растерялся. До него медленно доходило, что демоны и суккубы не превращаются в маленьких черепашек. В этом нет смысла. Даже брат Нюмрод согласился бы, что одноглазая черепашка — не самый лучший эротический образ.
— А я и не знал, что черепахи разговаривают, — наконец выдавил Брута.
— А они этого и не умеют, — ответила черепаха. — Ты на мои губы посмотри.
Брута пригляделся.
— Но у тебя нет губ, — заметил он.
— Ага. И голосовых связок тоже, — согласилась черепаха. — Мои слова возникают прямо в твоей голове.
— Вот те на!
— Понимаешь, на что я намекаю?
— Нет.
Черепаха закатила единственный глаз.
— Вот странно!.. Впрочем, неважно, я не собираюсь тратить время на всяких садовников. Приведи ко мне самого главного.
— Самого главного? — переспросил Брута и сунул палец в рот. — Ты имеешь в виду брата Нюмрода?
— А кто он такой?
— Наставник послушников.
— О Господи, то бишь Я! — воскликнула черепаха. — Нет, я не имею в виду наставника послушников, — терпеливо-напевно произнесла она. — Я имею в виду верховного жреца или как там он себя называет. Полагаю, здесь таковой имеется?
Брута тупо кивнул.
— То есть верховный жрец у вас есть? — на всякий случай ещё раз уточнила черепаха. — Тогда зови верховного жреца.
Брута снова кивнул. Он знал, что верховный жрец в Цитадели есть. Но если между собой и братом Нюмродом Брута ещё представлял какое-то подобие иерархических отношений, то что касается иерархических отношений между послушником Брутой и сенобиархом… тут его фантазия начисто отказывала. Теоретически он понимал, что такой человек есть, догадывался о существовании огромной канонической лестницы с верховным жрецом на вершине и Брутой у самого подножия, но взирал он на эту лестницу с позиций амебы, решившей вдруг исследовать цепь эволюции между собой и, к примеру, главным бухгалтером. Тут речь шла не об одном и не о двух отсутствующих звеньях, звенья тут отсутствовали как класс.
— Но я же не могу пойти и попросить его… — начал было Брута, однако сама мысль о разговоре с сенобиархом заставила его в страхе замолкнуть. — Я же не могу пойти и попросить кого-то, чтобы он пошел и попросил верховного сенобиарха, чтобы тот пришел и поговорил с какой-то там черепахой!
— Поганая пиявка, гореть тебе в огне страшного суда! — заорала черепаха.
— Ты чего ругаешься? — обиделся Брута.
Черепаха яростно запрыгала вверх-вниз.
— Это было не ругательство, а приказ! Я — Великий Бог Ом!
Брута в растерянности заморгал.
— Ну да… — наконец промолвил он. — Какой же ты Великий Бог? Великого Бога Ома я видел, — и он взмахнул рукой, добросовестно нарисовав знак священных рогов. — На черепаху он совсем не похож. Он способен принимать обличия орла, льва, ну, или могучего быка. У Великого Храма есть его статуя. Высотой в семь локтей. Так вот, она вся из бронзы и топчет безбожников. А как черепаха может топтать безбожников? Что ты вообще можешь с ними сделать? Разве что многозначительно посмотреть на них. А ещё у него рога из настоящего золота. В соседней деревне, рядом с той, где я жил раньше, тоже стояла статуя — только в виде быка и в один локоть высотой. Поэтому я знаю, вовсе ты не Великий Бог, — ещё один знак священных рогов, — Ом.
Черепаха немного подуспокоилась.
— А сколько говорящих черепах ты видел? — осведомилась она с издевкой.
— Ну, не знаю…
— Как это, не знаю?
— Ну, наверное, они все могут разговаривать, — сказал Брута, наглядно демонстрируя особую логику, которая позволяла ему зарабатывать много-много дополнительных занятий по выращиванию дынь. — Просто ничего не говорят, пока я рядом.
— Я — Великий Бог Ом, — произнесла черепаха угрожающим и неизбежно низким голосом. — И если не хочешь вскоре стать крайне несчастным жрецом, беги быстрей и приведи его.
— Послушником, — поправил Брута.
— Что?
— Послушником, а не жрецом. И меня не пустят к…
— Немедленно приведи сюда своего верховного жреца!
— По-моему, сенобиарх ещё ни разу не бывал в нашем огороде. Вряд ли он даже знает, что такое дыня.
— Детали меня не интересуют, — перебила черепаха. — Приведи его немедленно, иначе начнется землетрясение, луна станет кровавой, человечество охватят бешенство и малярия и прочие жуткие недуги будут насланы на вас всех. И я это серьезно.
— Ладно, ладно, посмотрим, что удастся сделать, — сказал Брута, отступая.
— И помни: в сложившихся обстоятельствах мной были проявлены невероятные рассудительность и терпение! — крикнула ему вслед черепаха.
— Кстати, ты не так уж плохо поешь, — добавила она, немного подумав.
— Слышали пение и похуже! — проорала она, когда грубая ряса Бруты уже исчезала в воротах.
— Вот помню эпидемию чумы в Псевдополисе… — тихонько произнесла черепашка, когда шаги послушника совсем затихли. — Жуткий вой и скрежет зубовный. — Она вздохнула. — Великие времена! Великие дни!
Многие люди посвящают себя служению богу, потому что якобы чувствуют призвание, на самом же деле они слышат всего-навсего собственный внутренний голос: «Работа в тепле, тяжести таскать не надо — или хочешь быть пахарем, как твой отец?»
Но Брута не просто верил. Он действительно Верил. В обычной богобоязненной семье такая вера может вызвать достаточно серьезные затруднения, но у Бруты была только бабушка, и она тоже Верила. Верила точно так же, как железо верит в металл. Священнослужителей бабушка повергала в сущий ужас, поскольку знала все песнопения и все проповеди наизусть. В омнианские церкви женщин пускали только из жалости — при условии, что они будут сидеть тихо в специальном зальчике за кафедрой и будут закутаны с ног до головы, дабы вид женской половины человечества, не дай Бог, не вызвал в головах мужской половины голоса, похожие на те, что ни днем, ни ночью не давали покоя брату Нюмроду. Только бабушка Бруты относилась к тем женщинам, которые способны пробиться сквозь самый прочный щит и самую ярую набожность с легкостью алмазного сверла.
Родись она мужчиной, омнианство обрело бы своего Восьмого Пророка значительно раньше, чем ожидалось. Но мужчиной она не родилась, а потому посвятила всю свою жизнь уборке храмов, полировке статуй и забиванию камнями заподозренных в прелюбодеянии женщин.
Таким образом, Брута вырос в атмосфере твердого и окончательного знания о Великом Боге Оме. Брута рос, понимая, что всевидящее око Господа постоянно следит за ним — особенно в таких местах, как туалет, — и что демоны атакуют его со всех сторон, а спасает от них только сила веры и вес бабушкиной трости, которая в тех редких случаях, когда не использовалась по назначению, стояла за дверью в прихожей. Брута знал наизусть все стихи из всех семи Книг Пророков, мог процитировать любую Заповедь на выбор. Он знал все Законы и все Песни. Особенно Законы.
Омниане были богобоязненными людьми.
Им было чего бояться.
Покои Ворбиса находились в верхней части Цитадели, хотя по сану он был обычным дьяконом. Однако никаких особых привилегий он себе не выпрашивал. Ему вообще редко приходилось просить. Он был избранником судьбы, а судьба заботится о своих избранных.
Периодически Ворбиса посещали некоторые из наиболее могущественных людей в церковной иерархии.
Конечно, шесть архижрецов и сам сенобиарх в их число не входили. Они не были столь важны или могущественны, просто находились на вершине. Обычно людей, которые действительно управляют организацией, можно найти несколькими уровнями ниже, где ещё остается возможность хоть чем-то управлять.
Быть другом Ворбиса почиталось за честь — в основном из-за уже упомянутого хода мыслей, который тонко намекает вам, что быть врагом Ворбиса вы не хотите.
И вот сейчас у Ворбиса сидели двое весьма важных «друзей». Это были генерал-иам Б’ей Реж, который, что бы там ни говорили официальные табели о рангах, командовал большей частью Божественного Легиона, и епископ Друна, секретарь Конгресса Иамов. Вы можете счесть, что никакой реальной власти должность секретаря не подразумевает, но вы никогда не вели протокол собрания глухих стариков.
Здесь же надо отметить, что в действительности ни один из этих двоих с Ворбисом сейчас не встречался. И ни о чем с эксквизитором не говорил. Эта встреча была именно такого типа. Много кто никогда не встречался с Ворбисом и ни о чем с ним не говорил. Кое-какие аббаты из далеких монастырей были недавно вызваны в Цитадель и тайно проделали путь продолжительностью в неделю по крайне пересеченной местности только для того, чтобы ни в коем случае не присоединиться к темным фигурам, посетившим комнату Ворбиса. За последние несколько месяцев у Ворбиса перебывало гостей не меньше, чем у Человека в Железной Маске.
Итак, присутствующие (или не присутствующие) ни о чем не разговаривали. Но если бы они присутствовали здесь и у них состоялся разговор, то ход его был бы примерно следующим.
— А теперь, — сказал Ворбис, — обсудим Эфеб.
Епископ Друна пожал плечами.[61]
— Несущественная проблема. Так, во всяком случае, говорят. Реальной угрозы нет.
Оба гостя посмотрели на Ворбиса. Понять, о чем думает Ворбис, было крайне трудно — даже после того как он высказывал свои мысли вслух.
— Действительно? Мы в самом деле пришли к такому выводу? — спокойно осведомился Ворбис. Голос его звучал, как всегда, ровно и тихо. — Стало быть, никакой угрозы? И это после того, что произошло с бедным братом Мурдаком? А оскорбления, брошенные Ому? Такое нельзя прощать. Что предлагается сделать?
— Главное — никаких битв, — ответил Б’ей Реж. — Они дерутся как бешеные. Нет. Мы и так слишком много солдат потеряли.
— У них сильные боги, — заметил Друна.
— У них прекрасные лучники, — поправил его Б’ей Реж.
— Нет бога, кроме Ома, — сказал Ворбис. — Эти презренные эфебы поклоняются идолам и демонам. Об истинной вере здесь и речи не идёт. Вы вот это видели?
Он передал им свиток.
— И что это? — осторожно спросил Б’ей Реж.
— Ложь. История, которой не существует и которая никогда не существовала. Это… — Ворбис замешкался, вспоминая нужное, но давно не используемое слово. — Это… это типа сказки, которую рассказывают маленьким детишкам… только здесь написаны слова, их произносят вслух и…
— А. Пьеса, — догадался Б’ей Реж.
Взгляд Ворбиса пригвоздил его к стене.
— Значит, ты в курсе подобных дел?
— Ну, я… как-то раз я ездил в Клатч и… — забормотал Б’ей Реж, ежась под огненным взором Ворбиса.
Опомнившись, генерал-иам взял себя в руки. Он водил в бой сотни тысяч солдат и ничем не заслужил такого обращения…
Правда, вскоре он осознал, что не может заставить себя поднять глаза и взглянуть Ворбису в лицо.
— Они танцуют танцы, — сломленно пояснил он. — В священные праздники. Женщины вешают колокольчики на свои… Поют песни. Все о древних временах, когда боги…
Генерал-иам окончательно увял.
— В общем, отвратительно, — закончил он и хрустнул суставами пальцев, что было явным признаком волнения.
— Здесь действуют их боги, — ткнул пальцем Ворбис. — Которых изображают люди в масках. Вы способны в это поверить? У них есть Бог Вина. Пьяный старик! И вы смеете утверждать, что Эфеб не представляет угрозы?! А вот это…
Он бросил на стол свиток потолще.
— Эта, как её там, ещё хуже. Сейчас эфебы поклоняются ложным богам, однако их ошибка состоит только в выборе богов, а не в поклонении. Но что последует за этим?
Друна осторожно изучил свиток.
— Думаю, есть и другие копии, — хмыкнул Ворбис. — Даже в Цитадели. Этот свиток принадлежал Сашо. Насколько я помню, это ты мне его рекомендовал, Б’ей Реж?
— Он производил впечатление умного и проницательного молодого человека, — ответил генерал-иам.
— Но крайне вероломного, — добавил Ворбис. — И его постигла заслуженная кара. Сожалеть стоит только о том, что мы так и не смогли склонить его назвать имена других еретиков.
Б’ей Реж едва удержался от вздоха облегчения. Его глаза встретились с глазами Ворбиса.
Тишину нарушил Друна.
— «Де Келониан Мобиле», — громко произнес он. — «Черепаха Движется». Что бы это значило?
— Если я скажу, твоя душа рискует провести тысячу лет в преисподней, — откликнулся Ворбис.
Он сверлил взглядом Б’ей Режа, который, в свою очередь, упорно разглядывал стену.
— Я считаю, рискнуть стоит, — сказал Друна.
Ворбис пожал плечами.
— Написавший это заявляет, что мир путешествует через бездну на спинах четырех гигантских слонов, — сообщил он.
Друна удивленно открыл рот.
— На спинах слонов? — переспросил он.
— Именно так здесь и написано, — подтвердил Ворбис, не сводя глаз с Б’ей Режа.
— А на чем они стоят?
— Автор заявляет, что слоны стоят на панцире гигантской черепахи, — сказал Ворбис.
Друна нервно усмехнулся.
— А на чем тогда стоит черепаха?
— Не вижу смысла размышлять, на чем может стоять эта черепаха, — отрезал Ворбис, — потому что такого просто не может быть!
— Конечно, конечно, — быстро согласился Друна. — Обычное праздное любопытство, не более.
— Всякое любопытство есть праздность, — нравоучительно заметил Ворбис. — Ибо оно наводит разум на лишние, ненужные размышления. Тем не менее, написавший это человек гуляет сейчас на свободе — в этом вашем Эфебе.
Друна взглянул на свиток.
— Здесь говорится, что он сел на корабль, который отвез его на остров на краю света, и там он якобы заглянул за…
— Враки, — равнодушно произнес Ворбис. — Впрочем, какая разница… Враки, не враки — не это важно. Истина внутри, а не снаружи. В словах Великого Бога Ома, произнесенных через избранных пророков. Наши глаза способны обманывать, а вот наш Господь — никогда.
— Но…
Ворбис взглянул на Б’ей Режа: генерал-иам обильно потел.
— Но? — поинтересовался он.
— Но… Эфеб. Страна безумцев, которые рождают всякие безумные идеи. Каждому это известно. Может, самым мудрым решением будет оставить их вариться в собственной глупости?
Ворбис покачал головой.
— К сожалению, — промолвил он, — дикие и неустойчивые мысли имеют разрушительную тенденцию распространяться и укореняться.
Б’ей Реж не мог не признать правдивость заключения Ворбиса. Он по собственному опыту знал, что правильные и очевидные мысли — такие как несказанная мудрость и справедливость Великого Бога Ома — кажутся многим людям настолько туманными, что этих неверующих приходится убивать, чтобы они осознали свою ошибку. В то время как опасные, расплывчатые и ошибочные идеи вдруг обретают для некоторых такую привлекательность, — он задумчиво почесал шрам, — что эти фанатики предпочитают прятаться в горах и бросаться оттуда камнями. Даже когда их берут в осаду и морят голодом, они предпочитают умереть, но так и не увидеть здравый смысл.
Б’ей Реж разглядел этот здравый смысл ещё в раннем возрасте. Как считал лично он, тот смысл здравый, который позволяет тебе остаться в живых.
— И что ты предлагаешь? — спросил он.
— Совет выразил желание вступить с Эфебом в переговоры, — сказал Друна. — Как вам известно, я отвечаю за организацию. Делегация выезжает завтра.
— Сколько легионеров? — поинтересовался Ворбис.
— Только охрана. Нам гарантировали безопасный проход, — ответил Б’ей Реж.
— Нам гарантировали безопасный проход… — повторил Ворбис. В его устах это прозвучало как длинное ругательство. — А после того как делегация окажется у них в стране?..
Б’ей Реж хотел было сказать, что разговаривал с командиром эфебского гарнизона и считает его человеком чести, хотя, конечно, этот эфеб не более чем жалкий безбожник, ниже самых распоследних презренных червей… но потом счел, что высказывать такую мысль Ворбису не совсем мудро.
И поэтому пообещал:
— Мы будем начеку.
— А можем мы застать их врасплох?
Б’ей Реж замялся.
— Мы?
— Отряд возглавлю я, — отозвался Ворбис. Генерал-иам и секретарь обменялись быстрыми взглядами. — Мне хотелось бы… на время оставить Цитадель. Сменить обстановку. Кроме того, мы должны дать понять эфебам, что они не заслуживают внимания высшего чина церкви. Я сейчас размышляю над такой возможностью — а что, если нас спровоцируют?
Б’ей Реж нервно щелкнул суставами, словно ударил хлыстом.
— Мы дали слово…
— Перемирие с неверующими невозможно, — перебил Ворбис.
— Но существуют практические соображения, — произнес Б’ей Реж настолько резко, насколько посмел. — Дворец в Эфебе представляет собой лабиринт. Уж я-то знаю. Там полно ловушек. Никто не может войти туда без провожатого.
— А как входит провожатый? — спросил Ворбис.
— Полагаю, он сам себя провожает, — ответил генерал-иам.
— Всегда есть другой путь. Это я знаю из личного опыта, — отрезал Ворбис. — В любое место всегда можно проникнуть другим путем. И Господь укажет его нам — в нужное время, можете быть уверены.
— Конечно, все значительно упростилось бы, — задумчиво сказал Друна, — если бы в Эфебе возникли беспорядки. Это дало бы нам определенные… преимущества.
— И мы получили бы доступ ко всему побережью, — кивнул Ворбис.
— Ну…
— К Джелю, а затем и к Цорту, — продолжал Ворбис.
Друна старался не смотреть в сторону Б’ей Режа.
— Это наш долг, — подвел итог Ворбис. — Наш священный долг. Мы не должны забывать о бедном брате Мурдаке. Он был один и без оружия.
Огромные сандалии Бруты послушно шлепали по каменным плитам к келье брата Нюмрода.
По пути он пытался придумать, с чего начать. «Учитель, я встретил говорящую черепаху и…», «Учитель, здесь одна черепаха хочет…», «Учитель, угадайте, что мне сказала черепаха, которую я нашел в дынях…»
Брута никогда не считал себя пророком, однако мог довольно точно предсказать итог любой беседы, начатой подобным образом.
Многие люди считали Бруту идиотом. Он и выглядел настоящим придурком — взять хоть круглое простецкое лицо, хоть косолапые ноги. Также за Брутой водилась дурная привычка шевелить губами, словно он репетировал каждое предложение. А происходило это потому, что он действительно репетировал все свои слова. Обдумывание давалось Бруте нелегко. Большинство людей думают автоматически, мысли танцуют по их мозгу, как статическое электричество по туче. Так, по крайней мере, казалось Бруте. Он же, напротив, должен был все обдумывать по частям, словно стену строил. Над ним постоянно смеялись, насмехались над бочкообразным телом и ногами, которые, казалось, готовы разбежаться в разные стороны, поэтому Брута старался тщательно обдумывать все, что собирался сказать.
Брат Нюмрод, заткнув уши пальцами, лежал ничком перед статуей Топчущего Безбожников Ома. Его снова одолевали голоса.
Брута кашлянул. Потом кашлянул ещё раз.
Брат Нюмрод поднял голову.
— Брат Нюмрод? — спросил Брута.
— Что?
— Э… Брат Нюмрод?
— Что?
Брат Нюмрод вынул пальцы из ушей.
— Да? — несколько раздраженно спросил он.
— Гм, я хотел бы, чтобы вы взглянули на кое-что в… В саду, брат Нюмрод.
Наставник сел. На лице Бруты была написана искренняя тревога.
— Что ты имеешь в виду? — спросил брат Нюмрод.
— Ну, в саду. Это трудно объяснить. Я нашел… Брат Нюмрод, я нашел, откуда исходят голоса. Вы сами просили, чтобы я вам все-превсе рассказывал.
Старый священнослужитель искоса взглянул на послушника. Но если и жил когда-либо на Диске человек, напрочь лишенный хитрости и коварства, так это Брута.
Страх — достаточно странная почва. В основном на ней вырастает послушание, причём рядами, словно пшеница, чтобы удобнее было пропалывать. Но иногда она дает урожай клубней демонстративного неповиновения, которые пышно разрастаются в подполье.
В Цитадели подполья хоть отбавляй. Во-первых, там имеются темницы и тоннели квизиции. А кроме них в Цитадели есть подвалы, сточные трубы, заброшенные помещения, тупики, пространства за древними стенами и даже естественные пещеры в самом скальном основании.
Это была одна из таких пещер. Дым от горящего по центру костра уходил в щель на потолке и бесследно терялся в лабиринте труб и колодцев.
Среди танцующих теней можно было разглядеть около дюжины фигур. Все присутствующие были в грубых накидках поверх невзрачной, сшитой из тряпок одежды, которую не жалко будет сжечь после встречи — чтобы длинные руки квизиции не нашли ничего инкриминирующего. Манеры движений говорили о том, что собравшиеся в пещере привыкли носить оружие. Характерные жесты. Позы. Обороты речи.
На одну из стен было нанесено изображение. Нечто овальное с тремя маленькими выступами в верхней части, причём средний чуть больше крайних, и тремя выступами внизу, средний тоже чуть больше и заостренный. Детский рисунок черепахи.
— Он отправится в Эфеб, — сказала одна из масок. — Не посмеет не поехать. Реку истины следует перекрыть у самого истока, дабы остановить воду.
— Стало быть, мы должны успеть вычерпать из реки все, что возможно, — промолвила другая маска.
— Скорее, нам следует убить Ворбиса!
— Только не в Эфебе. Это должно произойти здесь. Чтобы люди знали. И случится это, когда мы наберем силу.
— А мы когда-нибудь её наберем? — спросила маска, и её владелец нервно хрустнул суставами.
— Даже крестьяне чувствуют, что творится нечто странное. Истину не остановить. Запрудить реку истины? Возникнут течи огромной силы. Помните брата Мурдака? Ха! Убит в Эфебе, как сказал Ворбис.
— Один из нас должен отправиться в Эфеб и спасти Учителя. Если он действительно существует.
— Существует, ведь его имя написано на книге.
— Дидактилос. Странное имя. Знаете, оно означает «двупалый».
— Его, должно быть, весьма почитают в Эфебе.
— Доставьте его сюда, если такое возможно. И привезите Книгу.
Одна из масок выглядела крайне нерешительно. Снова защелкали суставы.
— Но сплотится ли народ вокруг… обычной книжки? Народу нужно больше, чем просто книга. Это же крестьяне. Они не умеют читать.
— Зато умеют слушать!
— А если и так… Им нужно показать… Нужен символ…
— У нас есть символ!
Все фигуры в масках инстинктивно повернулись к изображению на стене, почти незаметному в тусклом свете костра, но выгравированному в их умах. Они с благоговением взирали на истину, которая зачастую так поразительна.
— И всё-таки Черепаха Движется!
— Черепаха Движется!
— Черепаха Движется!
Вождь людей в масках кивнул.
— А сейчас, — промолвил он, — бросим жребий…
Великий Бог Ом разгневался — или, по крайней мере, предпринял энергичную попытку взъяриться. Но гнев наотрез отказывался подниматься выше чем на один дюйм от поверхности земли, поэтому бог очень быстро достиг предела.
Тогда Ом молча проклял жука — но с тем же успехом можно было таскать воду в решете. Проклятие никакого действия не возымело. Жук, тяжело ступая, удалился.
Затем бог проклял дыню до восьмого колена — опять ничего. Он напрягся изо всех сил и попробовал наслать на неё бородавки. Дыня лежала себе на грядке, продолжая тихонько зреть.
Он попал в крайне затруднительное положение, и мир не замедлил воспользоваться этим — какое коварство! Ничего, вот когда Ом вновь обретет прежнюю форму и могущество — о да, тогда он Предпримет Шаги. Племена Жуков и Дынь пожалеют о том, что были созданы. И что-нибудь особо ужасное случится со всеми орлами на свете. И… и появится новая заповедь, касающаяся выращивания салата…
Когда наконец вернулся тот тупоголовый паренек, ведя за собой восково-бледного мужчину, Великий Бог Ом не испытывал ни малейшей наклонности шутить. Да и вообще, с точки зрения черепахи, самый красивый человек представляет собой лишь пару огромных ног, далекую заостренную голову плюс где-то там же, наверху, располагаются крайне неаппетитные ноздри.
— Это ещё кто? — прорычал Великий Бог Ом.
— Это брат Нюмрод, — ответил Брута. — Наставник послушников. Он занимает весьма важное положение.
— Я что, велел тебе притащить сюда какого-нибудь старого жирного педераста?! — взорвался голос в его голове. — За это твои глаза будут насажены на огненные стрелы!
Брута опустился на колени.
— Я не могу обратиться к самому верховному жрецу, — вежливо ответил он. — Послушников пропускают в Великий Храм только в особых случаях. Если меня поймают, квизиция сурово накажет меня за Ошибки в Поведении. Это Закон.
— Тупой дурень! — закричала черепаха.
Нюмрод решил, что настало время вмешаться.
— Послушник Брута, — сурово промолвил он, — почему ты разговариваешь с этой черепашкой?
— Ну, потому… — Брута замялся. — Потому, что она разговаривает со мной…
Брат Нюмрод опустил взгляд на торчащую из панциря одноглазую голову.
Вообще-то, он был добрым человеком. Иногда дьяволы и демоны поселяли в его голове дурные мысли, но наружу он их не выпускал, а потому никак не заслуживал быть названным так, как назвала его черепаха, — впрочем, даже если бы он услышал эту характеристику, то скорее всего решил бы, что так называется какой-нибудь недуг ног. Брат Нюмрод прекрасно знал, что можно слышать голоса демонов и иногда богов. Но черепашьи голоса — это что-то новенькое. Он даже испытал к Бруте некую жалость — в принципе, паренек совершенно безвреден, туповат, конечно, зато безропотно выполняет все, о чем ни попросишь. Юные послушники частенько отправляются чистить выгребные ямы и клетки быков, причём абсолютно добровольно — из-за странной веры в то, что святость и благочестие каким-то мистическим образом связаны с пребыванием по колено в дерьме. Добровольцем Брута никогда не вызывался, но выполнял подобные работы вовсе не ради того, чтобы произвести впечатление, а потому, что их ему поручали. И вот, паренек уже начал с черепахами разговаривать…
— Думаю, мне следует сказать тебе об этом, Брута… Это не совсем те голоса, о которых я упоминал.
— Неужели вы ничего не слышите?
— Ничегошеньки, Брута.
— Черепаха сказала мне, что на самом деле… — Брута замялся. — Сказала мне, что на самом деле она — это Великий Бог Ом.
Выпалив фразу, Брута сжался. За такие слова бабушка непременно ударила бы его чем-нибудь тяжелым.
— Понимаешь, Брута, — промолвил брат Нюмрод, слегка подергиваясь, — такое иногда происходит с Призванными церковью молодыми людьми. То есть ты был Призван, а стало быть, ты услышал глас Господа, верно? Гм-м?
Брута не понял метафору. Что он точно слышал, так это глас своей бабушки. Он скорее был Послан, чем Призван. Тем не менее, Брута кивнул.
— А учитывая… твои увлечения, вполне естественно, что ты решил, будто слышишь, как с тобой разговаривает сам Бог.
Черепаха вновь принялась скакать, словно мячик.
— Да как ты смеешь! Я поражу тебя молнией! — вопила она.
— Я считаю, что лучшее лекарство — это физические упражнения, — продолжал брат Нюмрод. — И много холодной воды.
— Ты у меня в вечных муках будешь корчиться!
Нюмрод наклонился и перевернул черепаху. Та яростно задрыгала лапками.
— А как она сюда попала? Гм-м?
— Понятия не имею, брат Нюмрод, — послушно признался Брута.
— Да отсохнут и отвалятся твои клешни! — надрывался голос в его голове.
— Знаешь, а из них получается очень вкусный суп… — сообщил наставник.
Подняв голову, он увидел выражение лица Бруты.
— Слушай, давай посмотрим на все с другой стороны, — предложил брат Нюмрод. — Мог ли Великий Бог Ом, — знак священных рогов, — предстать перед нами в виде столь презренного существа? В виде быка — да, в виде орла — несомненно, может быть, в виде лебедя, но в виде черепахи?..
— На твоих половых органах вырастут крылья! Все, прощайся со своими яйцами!
— В конце концов, — продолжал Нюмрод, ничегошеньки не подозревая о криках в голове Бруты, — на какие-такие чудеса способна черепаха? Гм-м?
— Твои лодыжки перемелют челюсти великанов!
— Что она может? Превратить лист салата в золото? — произнес брат Нюмрод веселым тоном человека, у которого отсутствует всякое чувство юмора. — Устроить чуму в муравейнике? А-ха-ха.
— Ха-ха, — почтительно хихикнул Брута.
— Отнесу-ка я её на кухню, с твоих глаз долой, — подвел итог наставник послушников. — Из черепах получается замечательный суп. И больше ты не услышишь никаких голосов, можешь мне поверить. Огонь — замечательное средство от безумств, верно ведь?
— Суп?
— Э… — выдавил Брута.
— Твои кишки будут наматываться на дерево, пока не покаешься ты в грехах своих!
Нюмрод оглядел огород. Горизонты полнились дынями, тыквами и огурцами. Он поежился.
— Много холодной воды — вот ещё одно надежное средство, — сказал он. — Много-много. — Он перевел взгляд на Бруту. — Гм-м!
И направился в сторону кухни.
Полузарытый в траве и моркови, Великий Бог Ом валялся вверх лапками в корзине на одной из кухонь.
Лежащая на панцире черепаха, чтобы перевернуться, сначала высунет голову и попробует использовать в качестве рычага шею. Если это не сработает, она примется отчаянно размахивать лапками, пытаясь раскачаться.
В рейтинге самых жалких существ во всей множественной вселенной перевернутая черепаха — девятая по счету.
Тогда как перевернутая черепаха, которая знает, что именно с ней произойдет в следующую минуту, занимает верное четвертое место.
А самый быстрый способ умертвить черепаху для последующего приготовления из неё черепашьего супа — это опустить бедную рептилию в кипяток.
Цитадель была усеяна кухнями, складами и мастерскими ремесленников.[62] Это была лишь одна из кухонек — с закопченным потолком, центральное место занимает сводчатая печь. Пламя гудело в трубе. Весело крутились вертела. Топоры поднимались и падали на колоды для рубки мяса.
С одной стороны огромной топки среди разных закопченных котлов стояла маленькая кастрюлька, в которой уже закипала вода.
— Ваши закопченные ноздри сожрут мстительные черви! — заорал Ом, отчаянно дрыгая лапками.
Корзинка качнулась.
Чья-то волосатая рука убрала с неё траву.
— А лично твою печень склюют ястребы!
Рука опустилась ниже и убрала морковь.
— Я поражу тебя тысячей язв!
Рука схватила Великого Бога Ома.
— Людоедские грибы…
— Заткнись! — прошипел Брута, пряча черепаху под рясу.
Он скользнул к двери, незамеченный в общем кулинарном хаосе.
Один из поваров взглянул на юношу и удивленно поднял брови.
— Должен забрать её назад. Наставник велел. — Брута вытащил из-под одеяний черепашку и весело помахал ею.
Повар было помрачнел, но потом равнодушно пожал плечами. Послушники считались низшей формой жизни, но приказы иерархии выполнялись без лишних вопросов, если, конечно, задающий вопросы не захочет сам ответить на более важные вопросы, как, например, попадешь ли ты на небеса, когда тебя заживо поджарят.
Выйдя во двор, Брута прислонился к стене и перевел дыхание.
— Чтоб твои глаза… — начала было черепашка.
— Ещё одно слово, — перебил её Брута, — и вернешься в корзинку.
Черепашка замолкла.
— У меня, наверное, и так будут неприятности, ведь я пропустил занятия по сравнительной религии, которые ведет брат Велк, — признался Брута. — Но Великий Бог предусмотрительно сделал его близоруким, и, возможно, наставник не заметит моего отсутствия, но если он его заметит, мне придется сообщить, что я натворил, ведь лгать брату считается большим грехом, за такое прегрешение Великий Бог упечет меня в преисподнюю на миллион лет.
— Ну, в данном случае я мог бы проявить некоторое снисхождение, — успокоила черепашка. — Радуйся, срок будет уменьшен до тысячи.
— Хотя моя бабушка говорила, что я все равно отправлюсь в преисподнюю, — продолжал Брута, не обращая внимания на последнюю фразу. — Жизнь сама по себе греховна. А раз ты живешь, значит, каждый божий день ты совершаешь грех.
Он опустил глаза на черепашку.
— Вряд ли ты Великий Бог Ом, — знак священных рогов, — во всяком случае, я так думаю, потому что, если бы я попытался коснуться Великого Бога Ома, — ещё одни священные рога, — у меня бы мигом отсохли руки. Да и брат Нюмрод правду говорил: Великий Бог Ом никогда не стал бы заурядной черепахой. Но в Книге пророка Сены говорится, что, когда он странствовал по пустыне, с ним беседовали духи земли и воздуха. Может, ты один из них?
Черепашка долго смотрела на него одним глазом, а потом спросила:
— Сена — это длинный такой? С густой бородой? Глазки все время рыскают?
— Что? — переспросил Брута.
— По-моему, я его помню, — кивнула черепашка. — Точно. Когда он говорил, глазки его так и бегали. А говорил он все время. С собой. Говорил и постоянно натыкался на камни.
— Он целых три месяца странствовал по диким, необжитым местам, — поделился Брута.
— Тогда это многое объясняет, — хмыкнула черепашка. — Там же жрать почти нечего. Кроме грибов.
— Или ты демон? — снова принялся размышлять Брута. — Семикнижье запрещает нам беседовать с демонами. Сопротивление демонам, как говорит пророк Фруни, делает нас сильными в вере и…
— Да загниют твои зубы раскаленными нарывами!
— Как-как?
— Я самим собой клянусь, что я Великий Бог Ом, величайший из богов!
Брута постучал черепашку по панцирю.
— Демон, дай-ка я тебе кое-что покажу.
Прислушиваясь к себе, Брута с радостью ощущал, как его вера крепнет с каждым мгновением.
Это была не самая величественная статуя Ома, зато самая близкая. И стояла она неподалеку от темниц, где содержались всякие преступники и еретики. А сделана она была из склепанных вместе железных листов.
Вокруг никого не было, лишь пара послушников вдалеке толкала наполненную чем-то тачку.
— Какой здоровенный бычара, — заметила черепашка.
— Точный образ Великого Бога Ома в одном из его мирских воплощений! — гордо заявил Брута. — И ты говоришь, что ты — это он?
— В последнее время я много болел, — объяснила рептилия.
Её тощая шея вытянулась ещё дальше.
— У него на спине дверь, — удивилась черепашка. — Зачем ему дверь на спине?
— Чтобы класть туда грешников, — пояснил Брута.
— А зачем ещё одна на животе?
— Чтобы высыпать очищенный от скверны прах, — ответил Брута. — А дым выходит из ноздрей — чтобы безбожники видели и чтоб им неповадно было.
Черепашка, вытянув шею, осмотрела ряды зарешеченных дверей. Посмотрела на закопченные стены, перевела взгляд на пустующую сейчас канавку для дров, что была прорыта прямо под железным быком. И пришла к некоему заключению. Черепашка неверяще моргнула единственным глазом.
— Людей? — наконец выдавила она. — Вы жарите в этой штуковине людей?
— Так я и думал! — торжествующе воскликнул Брута. — Вот ещё одно доказательство, что ты — не Великий Бог! Он бы точно знал, что людей мы здесь не сжигаем. Сжигать людей? Это же неслыханно!
— А, — сказала черепашка. — Тогда что?
— Эта статуя служит для переработки еретических отходов и прочего мусора, — растолковал Брута.
— Весьма интересное применение для статуи, — похвалила черепашка.
— Тогда как грешники и преступники проходят очищение огнем в темницах квизиции и иногда — перед Великим Храмом, — объяснил Брута. — Уж кто-кто, а Великий Бог должен это знать.
— Да знаю я, знаю, просто забыл, — попыталась вмешаться черепашка.
— Кто-кто, а Великий Бог Ом, — священные рога, — должен знать, что он сам некогда сказал пророку Стеношпору. — Брута откашлялся и прищурился, сдвинув брови, что, по его мнению, означало глубокий умственный процесс: — «Да спалит священный огонь неверующего, причём начисто». Стих шестьдесят пятый.
— Что, именно так я и сказал?
— А в год Снисходительного Овоща епископ Крибльфор одной силой убеждения обратил в истинную веру демона, — продолжал Брута. — Тот присоединился к церкви и впоследствии даже стал поддьяконом. Так, во всяком случае, пишут в книгах.
— Я никогда не имел ничего против хорошей драки… — начала было черепашка.
— Твой лживый язык не искусит меня, рептилия, — прервал её Брута. — Ибо силен я верой своей.
Черепашка аж запыхтела от усилий.
— Ну все, сейчас тебя поразит гром!
Над головой Бруты появилась маленькая, очень маленькая тучка, и крошечная, очень крошечная молния обожгла ему бровь.
По своей ударной силе она могла сравниться разве что с искоркой, которая иногда мелькает на кошачьей шкурке в жаркий сухой день.
— Ай!
— Теперь-то ты мне веришь? — осведомилась черепашка.
На крыше Цитадели дул легкий ветерок. Отсюда открывался чудесный вид на пустыню.
Б’ей Реж и Друна немного помолчали, переводя дыхание. А затем Б’ей Реж спросил:
— Здесь нам ничто не угрожает?
Друна посмотрел вверх. Над высушенными солнцем барханами парил орёл. Интересно, насколько острый у орла слух, вдруг задумался он. Что-то у него точно острое. Слух? Способен ли парящий в полумиле над пустыней орёл что-либо услышать? Ну и бес с ним, разговаривать-то он все равно не умеет, верно?
— Вряд ли, — ответил он.
— Могу ли я тебе доверять? — уточнил Б’ей Реж.
— А тебе я могу доверять?
Б’ей Реж забарабанил пальцами по парапету.
— Угу, — наконец промолвил он.
Именно в этом и крылась проблема. Проблема всех тайных обществ. Они ведь тайные. Сколько последователей у Движения Черепахи? Этого никто точно не знал. Как зовут стоящего рядом человека? Это знали два других члена, представивших его, но кто скрывается под их масками? Всякое знание несёт в себе опасность. Квизиция медленно, но верно выдавит из тебя все, что ты знаешь. Поэтому лучше не знать ничего. Хорошо отлаженная система незнания значительно облегчает разговор внутри ячеек и делает его абсолютно невозможным за пределами тайного общества.
Перед всеми заговорщиками стоит одна основная проблема: как устроить заговор, не обмолвившись о нем ни словечком своему ближнему, он же предполагаемый доносчик, который в любой момент может указать на тебя раскалённой докрасна обвиняющей кочергой.
Мелкие капельки пота, которые, несмотря на теплый ветерок, выступили на лбу Друны, предполагали, что секретарь ломает голову именно над вышеуказанной проблемой. Впрочем, капельки пота — это ещё не повод для обвинения. Ну а для Б’ей Режа оставаться в живых уже вошло в привычку.
Он нервно защелкал суставами.
— Священная война… — наконец промолвил он.
Данная формулировка была абсолютно безопасна. Предложение не содержало в себе ни единого словесного ключа, свидетельствовавшего об отношении Б’ей Режа к тому, что их ожидало. Он ведь не сказал: «Клянусь богом! Какая священная война? Этот парень просто чокнулся. Какой-то миссионер-идиот сам напросился, чтобы его убили, ещё кто-то там насочинял гору чуши касательно формы нашего мира — а мы начинаем войну?» В случае давления, под пытками, он всегда сможет заявить, что имел в виду примерно следующее: «Наконец-то! Ни в коем случае нельзя упустить возможность погибнуть славной смертью во имя Ома, единственного истинного Бога, который Насмерть Затопчет Безбожников Железными Копытами!» Хотя какая разница, что скажет на допросе какой-то генерал-иам; обвинение, предъявленное святой квизицией, весомее всех прочих доказательств — но по крайней мере один или два инквизитора могут засомневаться в собственной неоспоримой правоте.
— Вообще-то, за последнее столетие церковь стала куда менее воинственной, — ответил Друна, глядя на пустыню. — Больше внимания уделялось мирским проблемам империи.
Утверждение. Ни единственной щели, в которую можно было бы вставить расщепитель костей.
— Был Священный Поход против Крестьянитов, — сухо заметил Б’ей Реж. — А также Покорение Мельхиоритов. Затем состоялось Устранение лжепророка Зеба. И Наказание Пеплелиан, и была наложена Епитимья на…
— Но все это не более чем политика, — прервал его Друна.
— Гм-м. Да, пожалуй, ты прав.
— Хотя, конечно, никто не усомнится в мудрости войны во имя Великого Бога и с целью распространения веры в Него.
— Что ты, никто не усомнится, — подтвердил Б’ей Реж, которому частенько доводилось бродить по полю брани на следующий день после очередной битвы и который не понаслышке знал, как выглядит воистину славная победа.
Омниане строго-настрого запрещают употребление любых стимулирующих средств. И этот запрет кажется особенно строгим, когда ты отчаянно стараешься не заснуть, чтобы не видеть снов, которые обычно следуют за такими прогулками.
— Разве Великий Бог не заявил через пророка Бездона, что не существует более великой и почетной жертвы, нежели отдать жизнь во имя Господа?
— Именно так он и заявил, — согласился Б’ей Реж.
Тут генерал-иам не мог не припомнить, что все пятьдесят лет своего служения Господу, перед тем как тот Избрал его, Бездон безвылазно просидел в Цитадели. На него не нападали, размахивая мечами, визжащие враги. И он никогда не смотрел в глаза человеку, который желал бы ему смерти… впрочем, нет, церковь же встречается со своими прихожанами, вот только сделать эти простолюдины ничего не могут — в отличие от воинов-варваров.
— Умереть смертью храбрых во имя своей веры — это самая благородная смерть, которую только можно себе представить, — нараспев произнес Друна, словно читал слова по некой развернутой внутри головы бумажке.
— Так утверждают пророки, — тихо подтвердил Б’ей Реж.
Б’ей Реж знал, что пути Великого Бога неисповедимы. Разумеется, Он сам избирает Своих пророков, хотя иногда создавалось впечатление, что помощь Господу не помешала бы. Или Он слишком занят, чтобы заниматься какой-то там отбраковкой, и служители церкви уже ему помогают? Во всяком случае, во время служб, проводимых в Великом Храме, все священнослужители постоянно о чем-то перешептывались, кидали друг на друга многозначительные взгляды и утвердительно кивали друг другу.
Определенно, вокруг молодого Ворбиса присутствует некое божественное свечение — как легко перейти с одной мысли на другую… Этот человек явно отмечен судьбой. «Или ещё чем-то», — добавила крошечная часть Б’ей Режа, которая провела свою жизнь в палатках, в которую часто стреляли и которая участвовала в кровопролитных схватках, где могла быть убита как врагом, так и союзником. Этой части генерала-иама была уготовлена участь бесконечные вечности жариться в самых глубоких преисподних, но определенная практика выживания у неё уже была.
— Тебе известно, что я много путешествовал? Когда был моложе? — спросил он.
— Я частенько слышал твои крайне занимательные истории о путешествиях в варварские земли, — вежливо ответил Друна. — Особенно ты любишь рассказывать о колокольчиках.
— А я когда-нибудь рассказывал тебе о Коричневых островах?
— Это о тех, которые находятся за краем всего? — уточнил Друна. — Вроде что-то было. Хлеб там растет на деревьях, а девушки занимаются тем, что ищут в ракушках маленькие белые шарики. По твоим словам, они ныряют за этими своими ракушками без единой нитки…
— Не это главное. Я припомнил ещё кое-что, — прервал его на самом интересном месте Б’ей Реж. Вспоминать было тоскливо, особенно здесь, в пустыне, под лиловым небом. — Там на море очень сильное волнение. Волны гораздо выше, чем на Круглом море, и люди выгребают ловить рыбу за прибой на странных деревянных досках. А когда им надо вернуться на берег, они поджидают волну, встают на неё, и она несёт их прямо на берег.
— Честно говоря, мне больше понравился рассказ о молодых ныряльщицах, — признался Друна.
— Но иногда приходят очень большие волны, — Б’ей Реж словно не слышал его. — И все живое отступает перед ними. Единственный способ выжить, когда на тебя идёт такая волна, — это оседлать её. И я научился этому.
Друна заметил блеск в его глазах.
— Ах! — воскликнул он, согласно кивая. — Как мудро со стороны Великого Бога разместить на нашем пути столь поучительные примеры!
— Главное — правильно определить силу волны, — продолжал Б’ей Реж. — Потом ты вскакиваешь на доску и едешь.
— А что случается с теми, кто не смог вскочить на доску?
— Они тонут. Часто. Некоторые волны очень большие.
— Абсолютно естественное состояние волн, насколько мне известно.
Орёл по-прежнему парил над холмами. Если он и понимал что-нибудь из разговора, то умело скрывал это.
— В языческих землях поджидает нас много опасностей. Кто знает, что спасет тебе жизнь?! — неожиданно бодро воскликнул Друна.
— Разумеется.
С башен, расставленных по всему периметру Цитадели, дьяконы монотонно доносили молитвы.
Брута должен был сидеть на занятиях. Впрочем, наставники иногда делали ему поблажки. В конце концов, он знал наизусть все до единой Книги Семикнижья, а также все гимны и молитвы — и все это благодаря своей бабушке. Вот и сегодня, возможно, наставники сочли, что он занимается общественно полезным трудом. Делает то, что другие делать не хотят.
Брута обработал мотыгой грядку бобов — просто так, для красоты. Тем временем Великий Бог Ом, временно утративший свое величие, закусил листиком салата.
«Всю жизнь, — думал Брута, вяло нарисовав знак священных рогов, — я считал, что Великий Бог Ом — это… огромная борода в небе, а если Он спускается на землю, то становится гигантским быком или львом… ну, или чем-то крупным. Чем-то, на что обычно смотришь снизу вверх».
Почему-то он не воспринимал черепашку. «Я так стараюсь… но ничего не получается. А когда эта рептилия говорит о семиархах как о лишившихся ума стариках, это похоже на сон…»
В субтропических лесах подсознания Бруты вылупилась и для пробы взмахнула крылышком бабочка сомнения, совершенно не сведущая, что гласит о такой ситуации теория хаоса…
— Я чувствую себя значительно лучше, — заявила черепашка. — Лучше, чем за последние несколько месяцев.
— Месяцев? — переспросил Брута. — И долго ты… того… болел?
Черепашка наступила на лист.
— А какой сегодня день? — спросила она.
— Десятое грюня, — ответил Брута.
— Да? А какого года?
— Э… Умозрительной Змеи. Что ты имеешь в виду?
— Стало быть, три года, — подсчитала черепашка. — Хороший салат. Это говорю тебе я. В горах нет салата. Иногда бананы, но в основном — колючки. Пожалуй, от ещё одного листочка я не откажусь.
Брута общипал ближайшее растение. «Так рек Он, — подумал он, — и явился ещё один лист».
— А почему ты не принял образ, скажем, быка? — уточнил он.
— Понимаешь, я открыл глаза… вернее глаз… и увидел себя черепахой.
— Как такое могло случиться?
— Откуда мне знать? Понятия не имею, — соврала черепашка.
— Но ты ведь… всеведущ, — удивился Брута.
— Это ещё не значит, что я знаю всё-превсё.
Брута, задумавшись, прикусил губу.
— Гм. А по-моему, именно это и значит.
— Ты не путаешь?
— Нет.
— Никак не могу запомнить, чем «всемогущий» отличается от «всеведущего».
— «Всемогущий» — это когда ты все-все можешь. Но ты и всемогущ тоже. Так говорится в Книге Урна. Он был одним из Великих Пророков. Надеюсь, тебе об этом известно, — добавил Брута.
— А кто сказал ему, что я всемогущ?
— Ты сам и сказал.
— Я не говорил.
— Ну, во всяком случае, он утверждал, что это был ты.
— Урн? Что-то не припомню никого с таким имечком, — пробормотала черепашка.
— Ты разговаривал с ним в пустыне, — начал объяснять Брута. — Должен помнить. Он был восьми футов ростом. С очень длиной бородой. С огромным посохом. И со сверкающими на голове священными рогами…
Брута вдруг замолчал. Да нет, все верно, рога точно были, он же видел статуи и священные иконы. Они не могут врать.
— Никогда не встречал подобного урода, — ответил мелкий бог Ом.
— Ну, может, он был чуть меньше ростом, — уступил Брута.
— Урн, Урн… — задумчиво повторила черепашка. — Нет… Нет… Не могу сказать, что…
— Он утверждает, что ты говорил с ним из огненного столба, — добавил Брута.
— Ах этот Урн… — облегченно произнесла черепашка. — Из огненного столба. Ну да.
— И ты продиктовал ему Книгу Урна, — продолжал Брута, — которая содержит Указания, Введения, Отречения, и Наставления. Всего сто девяносто три главы.
— А вот этого я не припомню, — с сомнением откликнулась черепашка. — Если б я кому-то надиктовал сто девяносто три главы, то, думаю, всяк запомнил бы такое…
— Что же ты тогда сказал ему?
— Ну, просто крикнул: «Эй, смотри, как я умею!»
Брута не сводил глаз со смущенной, если такое вообще возможно, черепашки.
— Что пялишься? Богам тоже нужно время от времени расслабляться, — огрызнулась она.
— Сотни тысяч людей проживают свои жизни согласно Отречениям и Наставлениям! — прорычал Брута.
— Я же им этого не запрещаю, — парировал Ом.
— Если ты ему ничего не диктовал, то кто тогда это был?
— Мне-то откуда знать? Повторяю, я — не всеведущ!
Брута дрожал от ярости.
— А пророк Бездон? Он что, тоже получил свои Кодициллы от случайного прохожего?
— Ну, во всяком случае не от меня…
— Они были написаны на свинцовых плитах высотой десять футов!
— И это, по-твоему, означает, что такое мог сотворить только я?! Ну да, у меня всегда под рукой тонна-другая свинцовых плит на тот случай, если встречу кого в пустыне.
— Что? Если их ему дал не ты, то кто же?
— Понятия не имею. И почему я должен это знать? Я не могу быть везде одновременно!
— Но ты же вездесущ.
— Кто сказал?
— Пророк Хашими!
— Никогда не встречал такого!
— Да? Что? То есть это не ты дал ему Книгу Сотворения?
— Какую-такую Книгу Сотворения?
— Ты что, не знаешь?
— Нет.
— Тогда кто дал её ему?
— Не знаю! Может, он сам её написал!
Брута в ужасе закрыл рот ладонью.
— Это ве бохофульфо.
— Что?
— Я сказал, что это же богохульство!
— Богохульство? Как я могу богохульствовать, если я сам бог?
— Я тебе не верю.
— Ха! Хочешь схлопотать ещё одну молнию?
— И ты называешь это молнией?
Брута весь покраснел, его била дрожь. Черепашка печально повесила голову.
— Хорошо, согласен. Признаю, молния получилась не слишком убедительной, — сказала она. — Но если бы я чувствовал себя лучше, от тебя осталась бы лишь пара дымящихся сандалий. — Черепашка выглядела совсем жалкой. — Не понимаю… Ничего подобного никогда со мной не происходило. Я намеревался стать на недельку-другую гигантским белым быком, а в результате на целых три года застрял в облике черепахи. Почему? Я не знаю, а предполагается, что я знаю все. По крайней мере, если верить твоим пророкам, с которыми я якобы встречался. Да со мной вообще отказывались говорить! Я пытался обращаться к козопасам, ещё к кому-то, но меня просто не замечали! Я даже начал подумывать, что я — черепаха, которой пригрезилось, будто она — бог. Настолько плохо мне было.
— Возможно, все так и есть, — сказал Брута.
— Твои ноги распухнут и уподобятся стволам деревьев! — рявкнула черепашка.
— То есть… то есть, — перебил Брута, — ты утверждаешь, что пророки… это обычные люди, которые что-то там написали?!
— Ну да!
— И ты им ничего не говорил?
— Говорил, наверно, — откликнулась черепашка. — За последние несколько лет я столько всего забыл…
— Но если ты ползал в виде черепахи, кто ж тогда слушал обращенные к тебе молитвы? Кто принимал жертвоприношения? Кто судил мертвых?
— Не знаю, — ответила черепашка. — А раньше кто всем этим занимался?
— Ты!
— Да?
Брута заткнул уши пальцами и открыл их только на третьем стихе «Безбожники, Убойтесь Гнева Омьего».
Через пару минут черепашка высунула голову из панциря.
— Послушай, — сказала она, — а сжигая безбожников… вы им тоже что-то поете?
— Нет!
— Слава мне. Они умирают без мучений. Можно я кое-что скажу?
— Если ты ещё хоть раз поставишь под сомнение мою веру…
Черепашка замолчала. Ом покопался в своей увядающей памяти. Потом провел по земле лапкой.
— Я помню день… Солнечный летний день… Тебе было… тринадцать…
Бесстрастный тоненький голос говорил монотонно. От удивления рот Бруты открывался все шире и шире.
— Откуда тебе это известно? — наконец спросил он.
— Ты ведь веришь в то, что Великий Бог Ом следит за всеми твоими поступками?
— Ты — черепаха, ты не мог…
— Незадолго до того, как тебе исполнилось четырнадцать, твоя бабушка выпорола тебя за то, что ты украл сливки из кладовой, хотя ты этого не делал. Она заперла тебя в твоей комнате, а ты пробормотал ей вслед: «Чтоб ты…»
«Должно явиться знамение, — думал Ворбис. — Знамение всегда является, главное — знать, куда смотреть. Пути Господа неисповедимы, но мудрец умеет сделать так, чтобы Бог повстречал его на Своем пути».
Он шёл по Цитадели. Ворбис каждый день обходил нижние уровни, но, разумеется, всегда в разное время, и всякий раз он следовал другим маршрутом. Одним из удовольствий в жизни — по крайней мере, из более или менее понятных нормальным людям — Ворбис находил рассматривание лиц скромных членов духовенства, когда священнослужители, ничего не подозревая, выныривали из-за угла и сталкивались лицом к подбородку с дьяконом святой квизиции Ворбисом. За этим всегда следовал судорожный вдох, свидетельствующий о нечистой совести. Ворбис любил выявлять и искоренять всякую нечистую совесть. Впрочем, какая совесть никогда не страдала виной? А вина — это смазка, при помощи которой вращаются колеса власти.
Он вышел из-за угла и увидел на противоположной стене грубое изображение овала с грубыми лапками и ещё более грубыми головой и хвостом.
Ворбис улыбнулся. В последнее время таких изображений становилось все больше. Пусть ересь нагноится, пусть выйдет на поверхность, как нарыв. Ворбис умел управляться с ланцетом.
За этими раздумьями он прошел нужный поворот и вдруг очутился на солнце.
На мгновение ему показалось, будто он заблудился, несмотря на доскональное знание всех темных закоулков Цитадели. Он стоял посреди одного из обнесенных стеной огородов. Окружая со всех сторон ухоженный лоскут высокой декоративной клатчской пшеницы, тянулись ввысь красно-белые цветы бобов, а между бобовыми грядками на пыльной почве жарились на солнечном свету нежные дыни. В обычных обстоятельствах Ворбис не преминул бы отметить и одобрить столь эффективное использование земли, но в обычных обстоятельствах он не увидел бы пухлого молодого послушника, катающегося в пыли с заткнутыми пальцами ушами.
Некоторое время Ворбис смотрел на паренька, а потом тронул его носком сандалии.
— Что мучает тебя, сын мой?
Брута открыл глаза.
Из всех высших церковных чинов в лицо он знал лишь пару человек. Даже сенобиарх был для него далеким мутным пятном в толпе. Но эксквизитора Ворбиса знали все без исключения. Что-то в его облике внедрялось в ваше подсознание в первые же дни после прихода в Цитадель. Бога по привычке лишь боялись, в то время как Ворбис внушал людям сущий ужас.
Брута потерял сознание.
— Как все странно… — задумчиво промолвил Ворбис.
Его заставило оглянуться какое-то необычное шипение.
Рядом со своей ногой он увидел маленькую черепаху. Задрав свою головку, она старалась отползти назад и шипела, будто чайник.
Ворбис поднял рептилию и внимательно осмотрел со всех сторон, а потом выбрал участок огорода на самом солнцепеке и положил черепашку на спину. Подумав ещё немного, он взял с цветочной клумбы пару камушков и подложил их под панцирь так, чтобы рептилия не смогла перевернуться.
Ворбис считал, что нельзя упускать ни малейшей возможности пополнить свои эзотерические знания, а потому решил про себя обязательно заглянуть сюда несколькими часами позже и посмотреть, как движется процесс, — если, конечно, работа позволит.
Затем Ворбис вновь обратил свое внимание на Бруту.
Есть своя преисподняя для богохульников. Своя — для людей, оспаривающих законную власть. Несколько разных преисподних для врунов. Возможно даже, существует своя преисподняя для маленьких мальчиков, которые некогда желали своей бабушке смерти. В общем, всяких преисподних хватает — самых разнообразных, на любой вкус.
А ещё существует следующее определение вечности: это промежуток времени, определенный Великом Богом Омом для того, чтобы каждый успел получить заслуженное наказание.
Чего-чего, а преисподних у омниан хватало.
В данный момент Брута проходил через все из них по очереди.
Брат Нюмрод и брат Ворбис внимательно наблюдали, как он мечется по кровати, словно выброшенный на берег кит.
— Это все солнце, — сказал Нюмрод. Он почти отошел от первоначального шока, который испытал, подняв глаза и увидев перед собой эксквизитора. — Бедный парнишка целый день работал на огороде. Это должно было случиться.
— А наказывать ты его пробовал? — поинтересовался брат Ворбис.
— Должен признаться, пороть молодого Бруту все равно что стегать матрас, — ответил Нюмрод. — Он, конечно, дерет глотку, кричит что-то, но, как мне кажется, только для того, чтобы продемонстрировать усердие. Очень усердный и прилежный паренек. Это о нем я как-то упоминал.
— Выглядит не слишком сообразительным.
— Так оно и есть, — признал Нюмрод.
Ворбис одобрительно кивнул. Чрезмерную сообразительность послушника вряд ли стоит считать счастливым даром. Иногда её можно направить во славу Ома, но зачастую она становится причиной… нет, не неприятностей, потому что Ворбис точно знал, как следует поступать с излишней сообразительностью, просто не любил выполнять дополнительную ненужную работу.
— Тем не менее ты утверждал, что наставники о нем весьма высокого мнения, — продолжил он.
Нюмрод пожал плечами.
— Очень послушный паренек, — пояснил он. — Кроме того, у него такая память…
— Какая память?
— Слишком хорошая, — сказал Нюмрод.
— У него хорошая память?
— Хорошая не то слово — великолепная. Он знает наизусть все Семи…
— Гм-м? — вопросил Ворбис.
Нюмрод почувствовал на себе взгляд дьякона.
— Идеальная, если хоть что-то может быть идеальным в этом самом неидеальном из миров, — пробормотал он.
— Значит, начитанный юноша… — подытожил Ворбис.
— Э… Не совсем так, — поправил его Нюмрод. — Он не умеет читать. Ни читать, ни писать.
— А, ленивый юноша…
Дьякон был не из тех людей, которые любят изъясняться двусмысленностями. Нюмрод несколько раз открыл и закрыл рот, подбирая правильные слова.
— Нет, — выдавил он наконец. — Паренек старается. В этом мы абсолютно уверены. Просто, как нам кажется, он не способен… не может понять связь между звуками и буквами.
— Ну хоть за это вы его наказывали?
— Наказание никаких плодов не принесло.
— Как же тогда он выбился в способные ученики?
— Он слушает, — ответил Нюмрод.
Никто не умел слушать так, как Брута. Вот почему учить его было трудно. Словно… словно ты оказывался в огромной пещере и все произносимые тобой слова бесследно исчезали в безбрежных глубинах головы Бруты. Незнакомые с Брутой наставники могли начать заикаться или даже замолкали перед лицом столь полного, концентрированного впитывания каждого звука, срывающегося с их губ.
— Он все слушает, — продолжал Нюмрод. — Все видит. И все впитывает.
Ворбис перевел взгляд на Бруту.
— Кроме того, я ни разу не слышал, чтобы он произнес хоть одно недоброе слово, — добавил Нюмрод. — Другие послушники иногда насмехаются над ним. Называют Тупым Быком или вроде того.
Ворбис внимательно осмотрел похожие на окорока руки Бруты, его толстые, как стволы деревьев, ноги.
Казалось, он глубоко задумался.
— То есть ты утверждаешь, что он не может читать и писать, зато отличается крайней преданностью?
— Преданностью и верностью.
— И хорошей памятью… — пробормотал Ворбис.
— Более чем, — подтвердил Нюмрод. — Это даже нельзя назвать памятью.
Судя по всему, Ворбис пришел к некоему решению.
— Как очнется, пришлешь его ко мне, — велел он.
Нюмрод смертельно побледнел.
— Я с ним только поговорю, — успокоил его Ворбис. — Возможно, паренек мне пригодится.
— Слушаюсь.
— Ведь пути Великого Бога Ома столь таинственны, столь неисповедимы…
Высоко в небе. Только свист ветра в перьях.
Орёл парил на ветру и смотрел вниз на игрушечные здания Цитадели.
Он где-то её выронил и теперь никак не мог отыскать. Она где-то там, внизу, на этом крошечном зеленом пятнышке.
Пчелы весело жужжали в бобовых цветах. Солнце немилосердно жгло панцирь Ома.
И для черепах тоже имеется своя преисподняя.
Он слишком устал, чтобы шевелить лапками. Но другого способа не было. Или высунуть голову как можно дальше и мотать ей в надежде перевернуться.
Если не остается верующих в тебя, ты умираешь. Основную проблему мелких богов всегда составляли верующие. Но ты так же умираешь, когда умираешь.
Частью мозга, не занятой мыслями о нестерпимой жаре, он воспринимал ужас и замешательство Бруты. Не следовало так поступать с пареньком… Он и не думал следить за ним. Да и какой бог станет заниматься подобной ерундой? Кого волнует, чем там заняты люди? Вера — вот что главное. Он просто заглянул пареньку в голову и извлек оттуда воспоминания, как фокусник извлекает из своего уха яйцо. Просто фокус, просто хотел произвести впечатление.
«Я лежу на спине, становится все жарче, и скоро я умру…
И тем не менее… и тем не менее этот поганый орёл выпустил меня прямо над компостной кучей. Клоун какой-то, а не орёл. Все вокруг построено из камня, на камне и в каменистой местности, а он умудрился отпустить меня над тем единственным местом, которое прекратило мой полет, но не мою жизнь. Мало того, я тут же умудрился наткнуться на самого настоящего верующего.
Очень странно. Можно было бы принять за промысел божий, если б я сам не был богом… пусть лежащим на спине, страдающим от жары и готовящимся к смерти…»
А этот человек, который его перевернул. Выражение его мягкого лица. Ом хорошо его запомнил. Выражение не жестокости, нет, но какого-то другого уровня существования. Выражение абсолютного, ужасного умиротворения…
Солнце закрыл чей-то силуэт. Ом прищурился на Лю-Цзе, а тот в свою очередь взирал на рептилию с добрым, хоть и перевернутым сочувствием. А потом он взял и поставил черепашку на лапки. После чего поднял метлу и ушел, даже не оглянувшись.
Ом, с трудом переводя дыхание, припал к земле, но затем, отдышавшись, немного повеселел.
«И всё-таки кто-то там, наверху, любит меня, — подумал он. — И этот «кто-то» — Я».
Сержант Симони наконец вернулся к себе домой и только там развернул свой клочок бумаги.
И нисколечко не удивился, увидев маленькое изображение черепахи. Ему повезло.
Этого момента он ждал всю жизнь. Кто-то должен привести в Омнию носителя Истины, дабы он стал символом движения. И это сделает он, сержант Симони. Жаль только, Ворбиса нельзя убить.
Нет, это должно произойти на глазах у всех.
Перед Великим Храмом. Иначе никто не поверит.
Ом ковылял по занесенному песком коридору.
После исчезновения Бруты он немножко побездельничал. Бездельничанье — это ещё одно умение, которым в совершенстве владеют черепахи. Возможно даже, они мировые чемпионы в этом виде спорта.
«От паренька никакого проку… — думал Ом. — И чего я завел разговор с каким-то несмышленым послушником?»
Но этот тощий старик его не слышал. Как и шеф-повар. Со стариком все понятно, совсем оглох. А вот что касается повара… Ом пометил для себя: после возвращения божественной силы придумать для поваров что-нибудь этакое, особое. Он ещё не знал, что в точности, но не последнюю роль в судьбе всех поваров должен был сыграть кипяток, а может, и морковке место найдется.
Некоторое время он тешил себя мечтами о жуткой участи, ожидающей злодея-повара, но потом вдруг опомнился. Все это несбыточные мечтания. Он по-прежнему находится посреди огорода в облике черепахи. Ом прекрасно помнил, как попал сюда, и даже с ужасом взглянул на темную точку в небе, которая, как подсказывала ему память, была орлом. Следует найти более приземленный способ убраться отсюда, если, конечно, он не собирается провести следующий месяц жизни, прячась под дынным листом.
И тут его поразила ещё одна мысль. Еда! Вкусная еда!
Вернув былое могущество, некоторое время он посвятит конструированию новых преисподних. А также выдаст на-гора парочку свежих Заповедей. Не Возжелай Мяса Черепахового. Неплохо, очень неплохо. И как это не пришло ему в голову раньше? С чувством перспективы у него всегда были проблемы.
Если бы всего несколько лет назад он придумал заповедь вроде: «Да Отнеси Ты, Придурок, Любую Бедствующую Черепаху Туда, Куда Она Захочет, Если Ты, а Это Особо Важно, Не Орёл» — вот если бы он тогда позаботился придумать что-нибудь похожее, то не находился бы сейчас в столь нелепом положении.
Однако выхода нет… Придется искать сенобиарха самому. Верховный жрец непременно его услышит.
Он должен быть где-то здесь. Верховные жрецы не уходят далеко от насиженных мест. И найти сенобиарха будет достаточно несложно. Ом всё-таки ещё бог, пусть и в облике черепахи. Неужели он не справится с такой простой задачей?
Нужно лишь ползти вверх. Суть иерархии именно в этом и состоит. Самый главный всегда на самом верху.
Слегка покачивая панцирем, бывший Великий Бог Ом отправился исследовать возведенную в его честь Цитадель.
Он не мог не заметить, что за последние три тысячи лет здесь произошли серьезные перемены.
— Со мной? — удивленно воскликнул Брута. — Но, но…
— Мне кажется, он не собирается тебя наказывать, — подбодрил его Нюмрод. — Хотя наказания ты как раз заслуживаешь. Мы все заслуживаем, — добавил он с чувством.
— Но зачем он хочет со мной встретиться?
— …Встретиться? Он упомянул, что хочет просто поговорить.
— Но я не могу сказать ничего такого, что могло бы заинтересовать квизитора! — завопил Брута.
— …Квизитора. Ему лучше знать. Ты же не собираешься противиться желаниям дьякона.
— Нет, нет. Конечно нет, — торопливо произнес Брута и повесил голову.
— Молодец. — Нюмрод похлопал Бруту по спине, вернее, по той части, до которой смог дотянуться. — Давай, беги, — велел он. — Уверен, все будет в порядке.
— Скорее всего в порядке, — чуть погодя добавил он, потому что привычку к честности привили ему с детства.
Лестниц в Цитадели было немного. Для процессий, являвшихся неотъемлемой частью сложных ритуалов в честь Великого Бога Ома, требовались длинные пологие склоны. Если ступени и были, то настолько низкие, что их с легкостью мог одолеть даже немощный старик, каковых в Цитадели было немало.
Из пустыни постоянно приносило песок. На ступеньках и во дворах, несмотря на усилия целой армии вооруженных метлами послушников, постоянно громоздились песчаные наносы.
Черепашьи лапки славятся своей низкой эффективностью.
— И Строй Ступени Пониже, — прошипел бог, с трудом взбираясь на очередную ступеньку.
Всего в нескольких дюймах от него куда-то спешили ноги. Это была одна из самых оживленных улиц Цитадели, она вела к Месту Сетований, и по ней каждый день проходили тысячи паломников.
Несколько раз черепаший панцирь задевала чья-нибудь сандалия, после чего бог Ом некоторое время крутился на месте.
— Чтоб твои ноги оторвались от тела и приземлились прямо в муравейник! — гневно орал он вслед.
Выразив таким образом свой протест, он чувствовал себя несколько лучше.
Чья-то нога поддела его, и бог быстро заскользил по камням, пока со звоном не ударился об изогнутую металлическую решетку, вмонтированную в стену. Только молниеносное движение челюстей спасло его от падения. Покачиваясь, бог завис над подвалом.
У черепах небывало сильные челюсти. Бог немного покачался, помахал лапками. Все нормально. Годы, проведенные в испещренной трещинами гористой местности, подготовили его к подобным ситуациям. Главное — зацепиться хоть лапкой…
Его внимание привлекли какие-то неясные звуки. Звон металла, потом раздался сдавленный крик.
Ом вывернул свой единственный глаз.
Окошко, забранное решеткой, располагалось под самым потолком очень длинной комнаты, которую заливал яркий свет, просачивающийся сюда через световые колодцы, каковые пронизывали всю Цитадель.
Сюда же свет провели специально. Ворбис настоял на этом. Инквизиторы, как говорил он, должны работать не в тени, а на свету.
Они должны отчетливо видеть то, чем занимаются.
Вот как Ом сейчас.
Некоторое время повисший на решетке бог никак не мог оторвать взгляд от ряда скамеек-верстаков.
В целом Ворбис не поощрял использование раскаленного железа, цепей с шипами и всяких штуковин с отверстиями и большими винтами, если, конечно, пытка не производилась публично, скажем во время Поста. Он всегда говорил, что самым обычным ножом можно добиться поистине удивительных результатов…
Но многим инквизиторам больше нравились старые, проверенные способы.
Скоро Ому наконец удалось чуточку подтянуться — ценой жуткой судороги, которая немедля свела шейные мышцы. Однако он этого даже не заметил: его мысли были заняты совсем другим. Ом попробовал зацепиться за прут сначала одной передней лапкой, потом другой. Его задние лапки занесло, однако ему удалось вонзить коготь в крошащийся камень.
Последнее усилие — и он снова выбрался на солнечный свет.
Бог шёл медленно, стараясь прижиматься к стене, чтобы его не затоптали. Впрочем, он бы и так шёл медленно, особого выбора у черепахи нет, но сейчас он никуда не спешил, потому что напряженно думал. Немногие боги умеют думать и идти одновременно.
Любой человек может направиться к Месту Сетований. Это одна из великих свобод, даруемых омнианством.
Также существует много способов подать петицию Великому Богу, и зависят они в основном от того, какие траты вы можете себе позволить — что, в принципе, весьма и весьма разумно. В конце концов, люди, достигшие в своей жизни успеха, сделали это с одобрения Великого Бога, ведь вряд ли такое может быть, что они добились успеха с Его неодобрения. Аналогично работа квизиции лишена даже малейшей возможности ошибки. Подозрение — уже доказательство. А как иначе? Великий Бог не заронил бы семена подозрения в умы Своих эксквизиторов, если б оно не было оправданно. Для человека, верящего в Великого Бога Ома, жизнь могла быть очень простой. И нередко — весьма краткой.
Впрочем, всегда есть жадные или глупые люди, а также те, кто в связи с некими оплошностями, допущенными в этой или прошлой жизнях, не могут позволить себе купить даже щепотку ладана. И таковым людям Бог Ом, Великий в Своей мудрости и милосердии, даровал последнюю возможность исправиться.
На Месте Сетований принимались всевозможные просьбы и мольбы. Гарантировалось, что все просьбы будут услышаны. Может быть, на них даже обратят внимание.
За Местом Сетований, представлявшим собой квадрат со стороной в двести метров, возвышался сам Великий Храм.
Там-то и пребывал Великий Бог.
Ну, или где-то рядом…
Ежедневно Место Сетований посещали тысячи паломников.
Каблук ударил Ома по панцирю и отбросил черепашку к стене. При отскоке бог угодил краем щитка в костыль и завертелся среди людских ног, словно монета. Остановился он, только когда врезался в скатанный матрас какой-то старухи, которая, подобно многим другим верующим, полагала, что действенность её молитвы напрямую зависит от времени, проведенного на площади.
Бог одурело заморгал. Он ощущал себя так, словно вновь оказался в когтях у орла — или повис на решетке над подвалом квизиции… Впрочем, нет, ничего худшего, чем увиденное в подвале, просто быть не могло…
Он успел уловить несколько слов, прежде чем чья-то нога отбросила его в сторону.
— Уже три года засуха свирепствует в нашей деревне… Пошли хоть маленький дождичек, а, Господи?
Вращаясь на верхушке панциря и смутно пытаясь сообразить, прекратят ли люди пинать его, если он им таки ответит, Великий Бог пробормотал:
— Нет проблем.
И тут же, заработав очередной пинок, завертелся, невидимый для верующих, среди леса ног. Мир вокруг помутнел.
До него донесся старческий, полный безнадежности голос:
— Бог, а Бог, почему моего сына забрали в твой Божественный Легион? Кто теперь будет работать на поле? Разве ты не мог призвать другого мальчика?
— Э-э, я постараюсь все уладить… — пропищал Ом.
Сандалия ударила его под хвост, и бог отправился в краткий полет над площадью. Под ноги никто из молящихся не смотрел. Все свято верили в то, что, если, бормоча молитву, уставиться на золотые рога на крыше храма, это придаст словам действенности. На удар черепахой по лодыжке люди автоматически отвечали пинком.
— …Моя жена, страдающая…
— И поделом ей!
Бум…
— …Очисти колодец в нашей деревне, который полон…
— Так вам и надо!
Бум…
— …Каждый год налетает саранча, и…
— Обещаю, если только…
Бум…
— …Пропал в море пять месяцев назад…
— …Хватит меня пинать!
Черепашка приземлилась на левый бок посреди свободного залитого солнцем пятачка.
Сразу попав в поле зрения…
Большую часть жизни животного занимает распознавание образов — форм охотника и добычи. Лес, на взгляд существа случайного, остается обычным лесом, но для голубки этот лес — ничего не значащий расплывчатый зеленый фон, а вот на переднем плане у неё — сидящий на ветке дерева сокол, которого вы совершенно не заметили. Для крохотной точки парящего в высоте канюка вся панорама мира — серый туман, значение имеет лишь добыча, которая пытается укрыться в траве.
Сидевший на священных Рогах орёл взлетел в небо.
К счастью, благодаря той же самой связи, которая возникает между охотником и жертвой, черепашка в ужасном предчувствии вовремя подняла свой единственный глаз.
Орлы — существа достаточно целеустремленные. Если им в голову втемяшилась мысль об обеде, она останется там, пока не будет удовлетворена.
Двое божественных легионеров охраняли покои Ворбиса. На Бруту они посмотрели косо, словно в поисках предлога наброситься на потенциального мятежника.
Тщедушный седой монах отворил дверь, провел Бруту в маленькую, бедно обставленную комнатку и многозначительно указал на табурет.
Брута послушно сел. Монах исчез за шторой. Брута обвёл взглядом комнату, и…
Тьма поглотила его. Однако, едва он успел пошевелиться, — рефлексы Бруты оставляли желать лучшего даже в обычных обстоятельствах, — чей-то голос у самого его уха тихо произнес:
— Не паникуй, брат. Я приказываю тебе не паниковать.
Лицо Бруты закрывала плотная ткань.
— Просто кивни, мальчик.
Брута кивнул. Ему надели на голову мешок. Каждый послушник знал об этой традиции. О ней рассказывали в опочивальнях, перед тем как заснуть. Мешок на голове нужен затем, чтобы инквизиторы не знали, кого пытают…
— Молодец. А сейчас мы перейдем в другую комнату. Ступай осторожно.
Чьи-то руки подняли его с табурета и куда-то повели. Сквозь туман непонимания он почувствовал мягкое прикосновение шторы, затем ощутил под ногами ступени, по которым спустился в помещение с засыпанным песком полом. Руки крутанули его несколько раз, твердо, но беззлобно, а затем потащили по коридору. Прошуршала ещё одна штора, после чего его охватило необъяснимое ощущение, что он оказался в какой-то просторной зале.
Только потом, много позже, Брута осознал: страха не было. Мешок надели ему на голову в покоях главы квизиции, а он даже не подумал испугаться. Потому что у него была вера.
— За твоей спиной стоит стул. Садись.
Брута сел.
— Можешь снять мешок.
Брута повиновался.
И прищурился от яркого света.
В дальнем конце комнаты на табуретах, каждый из которых охранялся двумя божественными легионерами, сидели три фигуры. Брута сразу же узнал орлиное лицо дьякона Ворбиса, по одну сторону от него сидел коренастый мужчина, по другую — какой-то толстяк, но не крепкого телосложения, как сам Брута, а настоящая бочка с салом. Все трое были облачены в простые серые рясы.
Раскаленных щипцов нигде поблизости видно не было. Как и острых ланцетов.
Все пристально смотрели на него.
— Послушник Брута? — уточнил Ворбис.
Брута кивнул.
Ворбис усмехнулся — так усмехаются очень умные люди, подумав о чем-то не слишком смешном.
— Ещё настанет тот день, когда мы будем называть тебя братом Брутой… — сказал он. — Или даже отцом Брутой? Впрочем, как мне кажется, это чересчур. Лучше этого избежать. Думаю, нам следует сделать все возможное, чтобы ты как можно скорее стал поддьяконом Брутой. Твое мнение?
У Бруты не было никакого мнения. Он лишь смутно понимал, что сейчас обсуждается его продвижение по службе, но разум словно отключился.
— Впрочем, достаточно об этом, — промолвил Ворбис с легким раздражением человека, понимающего, что основная часть работы в этом разговоре ложится на его плечи. — Узнаешь ли ты просвещенных отцов, что сидят слева и справа от меня?
Брута покачал головой.
— Прекрасно. У них имеются к тебе кое-какие вопросы.
Брута кивнул.
Толстяк слегка наклонился вперёд.
— У тебя есть язык, мальчик?
Брута кивнул, потом, вдруг подумав, что этого недостаточно, предъявил свой язык для осмотра.
Ворбис предостерегающе положил ладонь на руку толстяка.
— Очевидно, наш молодой друг пребывает в благоговейном страхе, — мягко пояснил он и улыбнулся юноше. — Но, Брута, отбрось свой страх, прошу тебя, я хочу задать тебе несколько вопросов. Понимаешь меня?
Брута кивнул.
— Перед тем как тебя сюда привели, несколько секунд ты находился в приемной. Опиши её.
Брута тупо смотрел на него. Но турбины памяти уже пришли в движение без всякого его участия, и в переднюю часть мозга потоком хлынули слова.
— Комната примерно три квадратных метра. С белыми стенами. Пол усыпан песком, только в углу у двери видны каменные плиты. На противоположной стене окно, на высоте примерно двух метров. На окне — решетка из трех прутьев. Табурет на трех ногах. Святая икона пророка Урна на стене, вырезана из афации с серебряным окладом. На нижнем левом углу рамы — царапина. Под окном на стене — полка. На полке ничего нет, кроме подноса.
Ворбис скрестил длинные пальцы под орлиным носом.
— А на подносе? — спросил он.
— Прошу прощения, господин?
— Что было на подносе, сын мой?
Изображения закрутились перед глазами Бруты.
— На подносе был наперсток. Бронзовый наперсток. И две иголки. Тонкий шнур с узлами. С тремя узлами. А ещё на подносе лежали девять монет. Серебряная чаша с узором из листьев афации. Длинный кинжал. Стальной, как мне кажется, с черной рукояткой, семигранный. Клочок черной ткани. Перо и грифельная доска…
— Опиши монеты, — пробормотал Ворбис.
— Три из них были цитадельскими центами, — не задумываясь ответил Брута. — Две с Рогами, одна с короной о семи зубцах. Четыре монеты — очень маленькие и золотые. На них была надпись, которая… Её я прочитать не могу, но, если мне дадут перо и пергамент, думаю, я мог бы попробовать…
— Это какая-то шутка? — спросил толстяк.
— Уверяю, — произнес Ворбис, — мальчик имел возможность видеть комнату не более секунды. А другие монеты, Брута? Расскажи нам о них.
— Другие монеты были большими. Бронзовыми. То были эфебские дерехмы.
— Откуда ты знаешь? Они достаточно редки в Цитадели.
— Я видел их однажды, о господин.
— И когда же?
Лицо Бруты исказилось от напряжения.
— Я не совсем уверен… — наконец выдавил он.
Толстяк торжествующе посмотрел на Ворбиса.
— Ха!
— Кажется… — сказал Брута. — Кажется, это было днем… или утром. Скорее всего, около полудня. Третьего грюня в год Изумленного Жука. В нашу деревню пришли торговцы и…
— Сколько лет тебе тогда было? — перебил Ворбис.
— Три года без одного месяца, господин.
— Этого не может быть! — воскликнул толстяк.
Брута пару раз открыл и закрыл рот. Почему этот толстяк так говорит? Его же там не было!
— А ты не ошибаешься, сын мой? — уточнил Ворбис. — Сейчас ты почти взрослый человек… Семнадцати, восемнадцати лет? Вряд ли ты мог настолько четко запомнить чужеземную монету, которую видел мимолетно целых пятнадцать лет назад.
— Нам кажется, ты все это придумываешь, — подтвердил толстяк.
Брута промолчал. Зачем что-то придумывать, если все находится в голове?
— Неужели ты помнишь все, что когда-либо с тобой происходило? — спросил коренастый мужчина, внимательно наблюдавший за Брутой во время разговора.
Брута был рад его вмешательству.
— Нет, господин, не все. Но почти.
— Ты что-то забываешь?
— Э… Да. Кое-что я никак не могу вспомнить.
Брута слышал о забывчивости, но с трудом представлял, что это такое. Однако в его жизни случались моменты — особенно это касалось самых первых её лет, — когда не было… ничего. Однако это не память стерлась, нет, то были огромные запертые комнаты в особняке, построенном сплошь из воспоминаний. События не были забыты, ибо в таком случае запертые комнаты сразу прекратили бы свое существование, просто комнаты кто-то… запер.
— Расскажи нам о своем самом раннем воспоминании, сын мой, — ласково попросил Ворбис.
— Я увидел яркий свет, а потом кто-то меня шлепнул, — ответил Брута.
Все трое тупо уставились на него. Обменялись взглядами. Сквозь мучительный страх до сознания Бруты донеслись отрывки ведущегося шепотом обсуждения.
— …А что мы теряем?.. Безрассудство, возможно, это все происки демонов… Но ставки слишком высоки… Любая случайность, и мы пропали…
И так далее.
Брута оглядел комнату.
Обстановке в Цитадели никогда не придавали особого значения. Полки, табуреты, столы… Среди послушников ходили слухи, что у жрецов, занимавших в иерархии высшие посты, мебель вся сделана из золота, но в этой комнате Брута ничего подобного не обнаружил. Обстановка была такой же строгой и простой, как и в комнатах послушников, хотя строгость эта была… более пышной, если можно так выразиться. Здесь царила не вынужденная скудность, а скорее умышленная пустоватость.
— Сын мой?
Брута поспешно повернулся.
Ворбис посмотрел на своих коллег. Коренастый кивнул. Толстяк пожал плечами.
— Брута, — сказал Ворбис, — возвращайся к себе в опочивальню. Перед твоим уходом слуга даст тебе поесть и попить. Завтра на рассвете явишься к Вратам Рогов, ты отправляешься со мной в Эфеб. Ты что-нибудь слышал о делегации в Эфеб?
Брута покачал головой.
— Возможно, ты и не должен был о ней слышать, — кивнул Ворбис. — Мы едем туда, чтобы обсудить с тамошним тираном кое-какие политические вопросы. Понимаешь?
Брута снова покачал головой.
— Хорошо, очень хорошо. Кстати, Брута?..
— Да, господин?
— Об этой встрече ты должен забыть. Ты никогда не был в этой комнате. И нас здесь не видел.
Брута в изумлении уставился на Ворбиса. Ерунда какая-то… Нельзя же захотеть — и забыть! Некоторые вещи забываются сами — ну, те, что хранятся в запертых комнатах, — но это происходит по воле какого-то непонятного для него механизма. Что имел в виду этот человек?
— Хорошо, господин, — послушно откликнулся Брута.
Ему показалось, что так будет проще.
Богам не к кому обратиться за помощью, и, если ты сам бог, никому ты не помолишься.
Вытянув шею и торопливо перебирая неуклюжими лапками, Великий Бог Ом мчался к ближайшей статуе. Статуя оказалась им самим, только в виде топчущего безбожника быка, но это не утешало.
В любое мгновение орёл мог прекратить кружиться и камнем пасть на жертву.
Ом был черепахой всего три года, но вместе с формой унаследовал целый мешок инстинктов, большинство из которых крутились вокруг ужасного страха перед существом, нашедшим способ обедать черепахами.
Богам не к кому обратиться за помощью.
Ом никогда не думал, что окажется в подобной ситуации.
Но каждое живое существо порой нуждается в дружеской поддержке.
— Брута!
Брута был не слишком уверен в своем ближайшем будущем. Дьякон Ворбис явно отстранил его от занятий, а поэтому занять остаток дня было абсолютно нечем.
Тогда Брута снова устремился к саду. Пора было подвязывать бобы, и этот факт он воспринимал с радостью. С бобами он чувствовал себя уверенно. Они не отдавали невыполнимых приказаний, типа «а ну забудь!». Кроме того, если ему придется куда-то там уехать, прежде нужно доокучить дыни и растолковать кое-что Лю-Цзе.
Лю-Цзе был неотъемлемой частью сада.
Подобный человек есть в каждой организации. Он может подметать мрачные длинные коридоры, бродить среди полок на магазинных складах (и только такой человек знает, где что находится) или состоять в неоднозначных, но крайне важных и запутанных отношениях с котельной. Этого человека знают все до единого, ходят слухи, что он работал здесь всегда. А ещё никто не имеет ни малейшего представления, куда подобные люди деваются, когда их нет там… ну, там, где они обычно находятся. Лишь иногда тот, кто понаблюдательнее всех прочих (научиться наблюдательности совсем не так трудно, как говорят), вдруг останавливается и задумывается о странном работнике… чтобы в следующее мгновение заняться чем-нибудь другим.
Лю-Цзе плавно передвигался из сада в сад вокруг всей Цитадели — и при этом он практически не интересовался растениями, что было, мягко говоря, необычным. Он занимался почвой, навозом, перегноем, компостом, глиной, песком и пылью, а также средствами их перемещения с места на место. Обычно он работал метлой или ворочал кучи. Но как только кто-то сажал в одну из вышеперечисленных субстанций семена, Лю-Цзе мигом терял к ней всякий интерес.
Когда появился Брута, Лю-Цзе разравнивал дорожки граблями. У него это получалось очень и очень неплохо. После Лю-Цзе оставалась рубчатая поверхность и плавные мягкие повороты. Брута всегда чувствовал себя чуть-чуть виноватым, шагая по такой дорожке.
Они с Лю-Цзе почти не общались, потому что от слов тут ничего не зависело. Старик лишь кивал и улыбался однозубой улыбкой.
— Я на какое-то время уеду, — громко и отчетливо произнес Брута. — Наверное, в сад пришлют кого-нибудь другого, но кое-что тут нужно обязательно сделать…
Кивок, улыбка. Старик терпеливо шёл следом по грядкам, пока Брута объяснял ему насчет бобов и овощей.
— Ты понял? — спросил он после десяти минут сплошных объяснений.
Кивок, улыбка. Кивок, улыбка, манящий жест.
— Что?
Кивок, улыбка, манящий жест. Кивок, улыбка, манящий жест, улыбка.
Лю-Цзе боком продвигался в дальний конец обнесенного стеной сада, где хранились его любимые компостные кучи, груды цветочных горшков и другие косметические садовые средства. Как подозревал Брута, старик и спал здесь же.
Кивок, улыбка, манящий жест.
Рядом с вязанкой из бобовых стеблей стоял небольшой столик.
Он был застелен соломенной циновкой, на которой стояли с полдюжины остроконечных камней, каждый высотой не более фута.
Вокруг камней через равные промежутки были установлены палочки. Тонкие щепочки заслоняли от солнца одни участки, тогда как маленькие зеркала отбрасывали солнечный свет на другие. Размещенные под разными углами бумажные конусы направляли ветер в определенные точки.
Брута никогда не слышал об искусстве бонсай, особенно применительно к камням.
— Они… Очень красиво, — неуверенно произнес он.
Кивок, улыбка, маленький камень в руке, улыбка, возьми, возьми.
— Не, я не могу принять…
Возьми, возьми. Ухмылка, кивок.
Брута взял крошечный камень, похожий на небольшую гору. Он обладал странной, нереальной тяжестью — рука ощущала вес в фунт или около этого, а мозг фиксировал тысячи очень, очень маленьких тонн.
— Э… Спасибо. Большое спасибо.
Кивок, улыбка, ласковый толчок в спину.
— Камень… он как гора, только небольшая.
Кивок, ухмылка.
— Это что такое у него на верхушке? Неужели настоящий снег? Но…
— Брута!
Голова дернулась вверх, однако голос раздавался внутри неё.
«О нет!» — Брута почувствовал себя несчастным.
Он вернул маленькую гору Лю-Цзе.
— Прибереги её для меня, ладно?
— Брута!
«Нет, нет, все это было сном… Который приснился мне перед тем, как я стал влиятельным и разговаривал с дьяконами».
— Какой, к черту, сон?! Помоги мне!
Когда орёл пролетел над Местом Сетований, молящиеся бросились врассыпную.
Он описал круг всего в нескольких футах над землей и сел на статую Великого Ома, Топчущего Безбожников.
Птица была великолепной, золотисто-коричневой и с желтыми глазами, взирающими на толпу с явным пренебрежением.
— Это знамение? — спросил старик с деревянной ногой.
— Да! Знамение! — воскликнула стоявшая рядом девушка.
— Знамение!
Вокруг статуи собралась толпа.
— Сволочь это, а не знамение, — донесся откуда-то из-под ног слабый голосок, которого никто не услышал.
— Но знамение чего? — вопросил пожилой мужчина, проживший на площади уже три дня.
— Что значит чего? Это знамение! — воскликнул старик с деревянной ногой. — Это не должно быть знамением чего-либо. Очень подозрительный вопрос, спрашивать, чего именно это знамение…
— Но это должно что-то знаменовать, — возразил пожилой. — Знамение обязано к чему-то относиться. Знамение чего-то. Кого, чего. Этот, как его, рождающий падеж.
У края толпы появилась костлявая фигура, двигавшаяся словно незаметно, но с поразительной скоростью. Она была одета в джелибу пустынных племен, но несла на ремне лоток. Лоток содержал нечто зловещее, смахивающее на липкие сласти, покрытые пылью.
— А может, это посланец от самого Великого Бога?! — воскликнула девушка.
— Это просто долбаный орёл, — раздался полный безнадежности голос откуда-то из-под бронзовых трупов, раскиданных у подножия статуи.
— Финики? Фиги? Шербет? Святые мощи? Чудесные свежие индульгенции? Ящерицы? Леденцы-напалочники? — с надеждой в голосе вопрошал торговец с лотком.
— А я думал, Он явится в мир в образе лебедя или быка, — произнес старик с деревянной ногой.
— Ха! — раздался проигнорированный всеми возглас черепашки.
— А вот я насчет этого всегда сомневался, — сказал молодой послушник, переминающийся в задних рядах толпы. — Эти лебеди… Им как-то не хватает… мужественности, что ли?
— А может, это тебе не хватает быть забитым камнями за богохульство? — горячо парировала девушка. — Великий Бог слышит каждое произнесенное тобой непочтительное слово!
— Ха! — раздалось из-под статуи.
Торговец с лотком протиснулся чуть дальше.
— Клатчская Услада? Осы в меде? Хватайте, пока холодненькие! — продолжал разоряться он.
— Хотя здесь есть свой смысл… — произнес пожилой мужчина занудным, надоедливым голосом. — Есть в орле что-то божественное. Он ведь царь птиц!
— Тот же индюк, только чуть покрасивши, — произнес голос из-под статуи. — И мозг размером с орех.
— Очень благородная птица, этот орёл, — произнес пожилой. — К тому же умная. Интересный факт: только орлы додумались до того, как можно съесть черепаху. И знаете, что они делают? Хватают её, поднимают на огромную высоту и бросают на камни. Панцирь разлетается вдребезги. Поразительно!
— В один прекрасный день, — раздался из-под статуи мрачный голос, — когда я снова буду в форме, я вернусь, и ты пожалеешь о своих словах. О, ты будешь долго жалеть. Специально ради этого я даже создам ещё одно Время, чтоб ты у меня вволю нажалелся. Или… нет, я превращу в черепаху тебя. Посмотрим, как тебе это понравится. Свистящий вокруг панциря ветер, приближающаяся с каждым мгновением земля… То-то ты поразишься!
— Как отвратительно, — нахмурилась девушка, глядя орлу прямо в глаза. — Бедная черепашка, интересно, что первым приходит в голову, когда тебя сбросят с такой ужасной высоты?
— Ваш панцирь, госпожа, — ответил Великий Бог Ом, стараясь забиться подальше под бронзовый выступ.
Человек с лотком выглядел удрученным.
— Знаете что? — вопросил он. — Два пакета засахаренных фиников по цене одного. Ну, что скажете? Учтите, только ради вас, я, можно сказать, руку себе отрубаю.
Девушка взглянула на лоток.
— Да у тебе там всё в мухах!
— Ошибаетесь, госпожа, это смородина.
— Так почему же она разлетается? — не сдавалась девушка.
Торговец опустил взгляд и тут же вновь вскинул глаза на девушку.
— О чудо! Свершилось чудо! — воскликнул он, взмахнув руками. — Воистину грядет время чудес!
Орёл нетерпеливо переступил с лапы на лапу.
В людях он видел лишь движущиеся предметы пейзажа, которые в сезон выпаса овец могли ассоциироваться с метко брошенными камнями, когда он пытался стащить новорожденного ягненка, и которые в других ситуациях были такими же незначительными, как те же кусты и скалы. Но он никогда не подлетал настолько близко к такому количеству людей. Его свирепый взгляд беспрестанно скользил из стороны в сторону.
В этот момент у дворца взревели трубы.
Орёл дико заозирался, крошечный мозг хищника не справлялся с резкой перегрузкой.
Взмахнув крыльями, орёл сорвался со статуи. Верующие, отпихивая друг друга, бросились врассыпную, когда он опустился почти до каменных плит, а потом величественно поднялся к башням Великого Храма и раскаленному солнцем небу.
В очередной раз не устояв перед дыханием Великого Бога (во всяком случае, жрецы уверяли, что роль привратника исполняет сам Ом), бронзовые двери Великого Храма, каждая весом в сорок тонн, распахнулись — тяжеловесно, но абсолютно бесшумно. Со спецэффектами здесь все было в порядке.
Огромные сандалии Бруты шлепали и шлепали по каменным плитам.
Бег всегда давался Бруте с огромным трудом: колени практически не работали, зато стопы молотили по земле, словно гребные колеса.
Нет, это уже слишком. Сначала какая-то черепаха заявляет, что она — Великий Бог, чушь несусветная, но откуда этой рептилии столько известно?.. Потом Бруту допрашивает святая квизиция. Ну, или не совсем допрашивает. В любом случае, все прошло не так болезненно, как он мог предполагать.
— Брута!
На площади, обычно заполненной шепотом тысяч и тысяч молящихся, царила тишина. Все паломники повернулись лицом к храму.
Брута, мозг которого уже закипал от такого количества разных событий, упорно протискивался сквозь внезапно замолкшую толпу…
— Брута!
У каждого человека имеется амортизатор реальности.
Хорошо известен тот факт, что девять десятых человеческого мозга никак не используются, но как и большинство хорошо известных фактов, данное утверждение совершенно не соответствует действительности. Даже самый тупой Создатель не стал бы утруждать себя и набивать голову человека несколькими фунтами серой каши, единственным предназначением которой было бы, к примеру, служить деликатесом для туземцев, населяющих всяческие затерянные долины. Нет, мозг используется весь. И одной из его функций является превращение чудесного в обыденное и необычного в обычное.
Иначе при виде всех тех чудес, которыми так насыщена повседневная жизнь, люди вечно ходили бы с идиотскими улыбочками на лицах — скалясь, словно те самые туземцы, на которых власти иногда устраивают облавы с целью скрупулезной проверки содержимого их пластиковых теплиц. Люди часто восклицали бы «Вау!». И никто бы не работал.
Богам очень не нравится, когда люди не работают. Люди должны быть постоянно чем-то заняты, в противном случае они могут начать думать.
Якобы недействующая часть мозга существует только для того, чтобы оградить людей от ненужных мыслей. И действует она весьма эффективно. Она способна заставить человека испытать неподдельную скуку при виде самого настоящего чуда.
Как раз сейчас вовсю работала именно эта часть мозга Бруты.
Поэтому он не сразу заметил, что уже протиснулся сквозь последние ряды людей и выбежал на середину широкого прохода… Однако тут его угораздило оглянуться, и он узрел приближающуюся процессию.
Проведя вечернюю службу, вернее покивав на ней, пока капеллан проводил эту службу за него, — в общем, после долгих и тяжких трудов сенобиарх возвращался в свои апартаменты.
Брута крутнулся на месте в поисках путей бегства. Но тут рядом раздался чей-то кашель, и он узрел разъяренные лица пары младших иамов, а затем несколько изумленное и по-стариковски благожелательное лицо самого сенобиарха.
Старик автоматически поднял руку, чтобы благословить Бруту знаком святых рогов, однако не успел, поскольку двое божественных легионеров со второй попытки подняли послушника под локти, убрали с пути процессии и зашвырнули в толпу.
— Брута!
Брута перебежал через площадь к статуе и прислонился к бронзе, с трудом переводя дыхание.
— Я попаду в ад, — пробормотал он. — На веки вечные.
— Да всем плевать на это. А теперь… унеси меня отсюда!
Сейчас на него никто не обращал ни малейшего внимания. Все наблюдали за процессией. Одно Наблюдение за ней считалось святым деянием. Брута опустился на колени и заглянул под фигуры, разбросанные у основания статуи.
Оттуда на Бруту уставился единственный глаз-бусинка.
— Как ты сюда забрался?
— Был хороший стимул, — ответила черепашка. — Клянусь чем угодно, когда я обрету былую форму, орлы подвергнутся значительной реконструкции.
— А что собирался сделать с тобой орёл?
— Унести в гнездо и угостить там обедом, — огрызнулась черепашка. — А по-твоему, что он собирался сделать?
Черепашка замолчала, поняв тщетность использования сарказма в присутствии Бруты. С таким же успехом можно было попытаться сокрушить крепостную стену меренгами.
— Он хотел меня съесть, — терпеливо пояснила она.
— Но ты же — черепаха!
— Я — твой Бог!
— Но в виде черепахи, по крайней мере в настоящее время. Я имею в виду, ну, у тебя есть панцирь и всякое такое…
— Панцирь орлов не останавливает, — мрачно произнесла черепашка. — Они хватают тебя, поднимают на несколько сотен футов, а потом… отпускают.
— Бр-р-р.
— Нет. Больше похоже на… хрусть-шлеп. А ты думаешь, каким образом я здесь оказался?
— Тебя сбросили? Но…
— Я приземлился на кучу дерьма в твоем саду. Вот они, ваши хваленые умные орлы. Все вокруг построено из камня, на камне и вымощено камнем, а они промахиваются.
— Повезло тебе. Один шанс из миллиона, — сказал Брута.
— Будучи быком, я никогда не испытывал подобных неудобств. Орлов, способных поднять быка, можно пересчитать по пальцам на одной голове. Кстати, есть твари и похуже орлов, это…
— Знаешь, а они очень вкусные, — произнес чей-то голос за спиной Бруты.
Брута мигом вскочил на ноги — с виноватым видом и черепашкой в руке.
— А, здравствуйте, господин Достаб.
Все в городе знали Себе-Рублю-Руку Достаба — поставщика подозрительно свежих святых мощей, подозрительно несвежих прогорклых леденцов на палочках, начиненных песком фиников и других давно просроченных продуктов. Он в некотором роде представлял собой стихийную силу, вроде ветра. Никто не знал, откуда он приходит и куда уходит на ночь. Но на рассвете он уже был на месте и вовсю продавал липкие сласти паломникам. Большинство паломников появлялись в городе впервые, и у них не было самого необходимого для общения с Достабом, а именно — опыта предыдущих встреч с ним. Здесь, на площади, нередко можно было увидеть паломника, пытающегося с достоинством расклеить челюсти. Впрочем, жрецы торговлю Достаба только поощряли. Многие наиболее фанатичные паломники, проделав полный опасности путь в тысячу миль, были вынуждены подавать прошения на языке жестов.
— Прекрасный получится суп. Не хочешь ли прикупить на десерт шербета? — с надеждой в голосе спросил Достаб. — Всего один цент за склянку, и учти: это только ради тебя — я, можно сказать, руку себе отрубаю…
— А это что за дурак? — поинтересовался Ом.
— Я вовсе не собираюсь её есть, — торопливо произнес Брута.
— Что, хочешь обучить её каким-нибудь фокусам? — ухмыльнулся Достаб. — Рискованные переползания через горящий обруч и всякое такое?
— Избавься от него, — велел Ом. — Тресни по башке, а труп спрячь за статуей.
— Заткнись, — огрызнулся Брута, снова начиная испытывать некоторые неудобства от разговора с тем, кого никто больше не слышит.
— А вот грубить не надо, — обиженно произнес Достаб.
— Это я не тебе, — пояснил Брута
— А кому? Черепахе? — язвительно спросил Достаб.
Брута выглядел виноватым.
— Моя старуха-мать тоже иногда разговаривала с гербилом, — продолжал Достаб. — Домашние животные прекрасно снимают стрессы. Ну и чувство голода, разумеется.
— Этот человек врет, — вмешался Ом. — Я могу читать его мысли.
— Можешь?
— Что могу? — переспросил Достаб и косо посмотрел на Бруту. — А если ты даже и не съешь её, будет чем занять время. Ехать-то долго.
— Ехать куда?
— В Эфеб. С тайной миссией. Будут какие-то переговоры с безбожниками.
В принципе, Брута ничему не удивился. В замкнутом мирке Цитадели новости распространялись, как лесной пожар после засухи.
— А, — безразлично откликнулся он. — Ты об этом.
— Говорят, сам Б’ей Реж едет, — добавил Достаб. — И ещё этот, как его, сирый кардинал.
— Дьякон Ворбис — очень милый человек, — возразил Брута. — Он был очень добр ко мне, даже попить дал.
— Не может быть… Впрочем, это не важно. Лично я против него ничего не имею, — поспешил заверить юношу Достаб.
— Почему ты до сих пор разговариваешь с этим идиотом? — влез Ом.
— Он… мой друг, — ответил Брута.
— Жаль, у меня нет такого друга, — мечтательно промолвил Достаб, посчитав, что слова были обращены к нему. — С такими друзьями врагов у тебя просто не будет. Может, ты возьмешь кишмиш в сахаре? Или леденцов-напалочников?
В опочивальне Бруты спали ещё двадцать три послушника — поскольку иерархи церкви придерживались твердого убеждения, что отдельные опочивальни поощряют греховность. Человеку неискушенному данное утверждение могло показаться весьма и весьма спорным, потому что, если как следует поразмыслить, самые разнообразные грехи более присущи как раз компании. Однако эти самые размышления и считались наистрашнейшим грехом. Люди, предоставленные самим себе, рано или поздно начинают предаваться глубоким раздумьям, тогда как всем известно, что глубокие раздумья приостанавливают рост. И одной из причин такой приостановки является отрубание ваших ног.
Поэтому Брута был вынужден удалиться в сад — под аккомпанемент божественных воплей, доносящихся из его кармана, куда Великий Бог Ом был засунут вместе с мотком шпагата, садовыми ножницами и пригоршней семян.
Наконец Великого Бога вытащили.
— Послушай, — сказал Брута, — пользуясь удобной возможностью, хочу сообщить тебе, что я был избран для выполнения крайне важного задания. Я отправляюсь в Эфеб на переговоры с безбожниками. И меня выбрал сам дьякон Ворбис. Он — мой друг.
— А кто он такой?
— Главный эксквизитор. Обеспечивает… надлежащее поклонение тебе.
Ом уловил нерешительность в голосе Бруты и сразу вспомнил решетку. И творившееся под ней…
— Он пытает людей, — холодно заметила черепашка.
— Нет, нет! Этим занимаются инквизиторы. Их можно только пожалеть, потому что, как рассказывал брат Нюмрод, они работают очень много и за низкую плату. Нет, эксквизиторы просто… решают вопросы. Как говорит брат Нюмрод, нет инквизитора, который не мечтал бы стать эксквизитором. Вот почему они готовы работать в любое время. Иногда они работают по нескольку дней подряд и даже не спят.
— Пытки… — задумчиво пробормотал Великий Бог.
Нет, такой человек, как тот, которого он видел в саду, не станет марать руки ножом. Предоставит заниматься этим другим людям. У Ворбиса другие методы.
— Они избавляют людей от скверны и ереси, — пояснил Брута.
— Но люди… не всегда… выживают в процессе?
— Это не имеет значения, — убежденно произнес Брута. — То, что происходит с нами в этой жизни, в действительности все это нереально. Да, иногда бывает немножко больно, но это неважно. Зато после смерти ты значительно меньше времени проведешь в преисподней.
— А если эксквизиторы ошибаются? — спросила черепашка.
— Они не могут ошибаться, — возразил Брута. — Их направляет рука… твоя рука… твоя передняя нога… вернее, твоя лапка…
Черепашка мигнула единственным глазом. Она вспомнила жар солнца, свою беспомощность и лицо человека, наблюдавшего за происходящим не с жестокостью, нет, куда хуже — с интересом. Кто-то наблюдает за чьей-то смертью только для того, чтобы узнать, сколько времени займет весь процесс. Это лицо Ом никогда не забудет. И разум, стальной сгусток разума.
— И всё-таки, предположим, они ошибутся, — продолжала настаивать черепашка.
— Я не слишком силен в теологии, — ответил Брута, — но в завете Урна все объяснено предельно ясно. Эти люди хоть в чем-то да виноваты, иначе ты, в своей мудрости, не направил бы к ним квизицию.
— Правда? — Ом продолжал вспоминать то лицо. — Значит, они сами виноваты в том, что их пытают? И я действительно так сказал?
— «В жизни нас судят по тому, какие мы в смерти…» Урн Третий, глава VI, стих 56. Бабушка рассказывала мне, что после смерти люди предстают перед тобой, и они должны пересечь ужасную пустыню, а ты взвешиваешь их сердца на каких-то весах, — промолвил Брута. — Если сердце человека тяжелее перышка, ты отправляешь грешника в ад.
— Вот те на, — удивилась черепашка, а потом добавила: — Парень, а тебе не приходило в голову, что я не могу заниматься всем этим и одновременно бродить здесь с панцирем на спине?
— Ты можешь делать все, что захочешь, — возразил Брута.
Ом внимательно посмотрел на него.
«Он действительно верит. Он не умеет врать».
Сила веры горела в Бруте ярким огнем.
А потом правда ударила Ома так, как земля бьет черепаху, выпущенную из орлиных когтей.
— Ты обязан взять меня с собой в Эфеб.
— Я сделаю все, как ты велишь, — кивнул Брута. — И ты покараешь их огненным мечом и железными копытами?
— Очень может быть, — ответил Ом. — Но ты должен взять меня с собой.
Он пытался скрыть свои самые сокровенные мысли, чтобы Брута ничего не услышал. «Только не оставляй меня здесь!»
— Но ты можешь попасть туда значительно быстрее, если я оставлю тебя в Цитадели, — продолжал Брута. — В Эфебе живут одни нечестивцы. Чем быстрее он будет очищен, тем лучше для всех. Ты можешь перестать быть черепахой, налететь на них огненным ветром и уничтожить эту страну.
Ом думал об огненном ветре, а черепашка думала о бескрайних просторах пустыни, о чириканье и грустных вздохах богов, которые угасли до обычных джиннов и голосов в воздухе.
Боги, у которых не осталось верующих…
Ни одного. Даже одного верующего — и то достаточно.
Боги, которых оставили…
А что касается пламени веры, горящего в Бруте… Целый день Великий Бог Ом бродил по Цитадели, и за весь день ему удалось найти только одного верующего.
Б’ей Реж пытался помолиться.
Он давно уже не пробовал этим заниматься.
Да, конечно, были восемь обязательных ежедневных молитв, но, когда на землю спускалась чернильная ночь, вместе с ней приходили мысли: генерал-иам прекрасно понимал, что такое эти обязательные молитвы. Привычка. Возможно, удобная пауза для размышлений. А ещё — метод измерения времени.
Молился ли он когда-нибудь по-настоящему? Открывал ли душу и сердце чему-то вне себя или над собой? Наверное, да. Быть может, когда был молодым. Он даже не помнил, когда это было. Кровь смыла все воспоминания.
Он сам во всем виноват. Иначе быть не может. Он уже бывал в Эфебе. Столица, возведенная из белого мрамора на скале, что нависала над синим Круглым морем, даже понравилась ему. А ещё он посещал Джелибейби, этих безумных жителей речной долины, которые верили в богов со смешными головами и помещали своих мертвых в пирамиды. Он бывал даже в Анк-Морпорке, на другом берегу моря; жители этого города верили в любого бога, пока у него или у неё были деньги. Да, в Анк-Морпорке были целые улицы, на которых теснились всевозможные храмы, словно карты в колоде. И никто никого не пытался сжечь — пожары, конечно, случались, но только в тех случаях, которые считались нормальными для Анк-Морпорка. Никто никого не трогал, каждый сам выбирал себе свой рай и свой ад, куда и направлялся той тропой, которая ему больше нравилась.
Сегодня он выпил слишком много вина. Обнаружь его тайные запасы квизиция, он бы через десять минут оказался на пыточном станке.
Да, в этом старине Ворбису не откажешь. Когда-то, давным-давно, квизицию можно было подкупить, но не сегодня. Главный эксквизитор вернулся к основам. В нынешние дни царила демократия острых ножей. А наиболее активно иски ереси велись на высших уровнях церкви. Ворбис объяснил все крайне ясно: выше по дереву — тупее пила.
О, куда же ушла та старая, добрая вера…
Он снова закрыл глаза, но продолжал видеть то рога на крыше храма, то фрагменты предстоящей бойни, то… лицо Ворбиса.
Ему понравился тот белый город.
Даже рабы там были довольны жизнью. Обращение с рабами подчинялось определенным правилам. Некоторые поступки по отношению к ним были запрещены. Рабы даже имели собственную цену.
О Черепахе он узнал именно там — и уловил в этом здравый смысл. «Вроде все разумно, — подумал он тогда. — Имеет смысл». Смысл, не смысл, а подобные размышления приведут его прямиком в преисподнюю.
Ворбис все о нем знает. Иначе и быть не может. Шпионы эксквизитора повсюду. Жаль Сашо, он принёс немалую пользу. Интересно, сколько Ворбису удалось из него вытянуть? Неужели он все рассказал?
Ну конечно, а как же ещё? Он наверняка все рассказал.
Что-то внутри Б’ей Режа оборвалось.
Генерал-иам посмотрел на висевший на стене меч.
А почему бы и нет? Все равно ему уготованы вечности вечностей в огненных преисподних…
И это знание в некотором роде дарует свободу. Когда самое меньшее, что с тобой могут сделать, — это все, что угодно, самое большее уже не кажется столь ужасным. Если его собираются сварить, как ягненка, почему бы не быть зажаренным, как барану?
Генерал-иам с трудом поднялся на ноги и после пары попыток снял ножны со стены. Покои Ворбиса неподалеку, если, конечно, он сумеет подняться по лестнице. Один удар, и все будет кончено. Он мог разрубить Ворбиса пополам без малейшего усилия. А потом… возможно, потом ничего не случится. Где-то живут люди, разделяющие его взгляды. В любом случае можно спуститься к конюшням, а к рассвету его ищи-свищи. Может, ему даже удастся добраться до Эфеба, пересечь пустыню…
Он протянул руку к двери, попытался нащупать ручку.
Та повернулась сама собой.
Дверь приоткрылась, и Б’ей Реж в страхе отшатнулся.
За ней стоял Ворбис, лицо его, озаренное мерцающим светом масляной лампы, выражало мягкую озабоченность.
— Прошу простить меня за столь поздний визит, господин, — промолвил эксквизитор. — Но мне показалось, что нам просто необходимо поговорить. О завтрашнем дне…
Меч выпал из руки Б’ей Режа.
Ворбис наклонился вперёд.
— Что-нибудь не так, брат?
Он улыбнулся и вошел в комнату. Два инквизитора в капюшонах скользнули следом.
— Брат, — повторил Ворбис.
И закрыл дверь.
— Ну, как тебе там? — участливо осведомился Брута.
— Буду греметь, как горошина в горшке, — проворчала черепашка.
— Могу добавить соломы. И смотри, что ещё принёс.
Пучок зелени упал на голову Ома.
— Взял на кухне, — пояснил Брута. — Шелуха и капустные листы. Я их украл, а потом подумал, что это ведь не может считаться воровством, раз я взял их для тебя…
Дурной запах полусгнивших листьев явно свидетельствовал о том, что Брута совершил преступление, когда овощи находились уже на полпути к помойке, но Ом ничего не сказал. Не сейчас.
— Все верно, все верно… — только и пробормотал он.
Должны быть другие, утешал он себя. Обязательно. За городом. А здесь все извращенно и неестественно. Но… перед Великим Храмом собралось столько паломников. Это были не просто сельские жители, то были самые преданные из самых преданных. Целые деревни складывались деньгами, чтобы послать сюда паломника, который бы помолился за всех. Но пламени веры не было. Был страх, благоговейный ужас, было страстное желание, была надежда. Все эти эмоции имеют свои запахи. Но пламени веры не было.
Орёл бросил его недалеко от Бруты. Спустя некоторое время он… очнулся. Первые смутные воспоминания касались того, как он жил в образе черепахи. А сейчас он помнил, как был богом. На каком расстоянии от Бруты эти воспоминания начнут затухать? В миле от мальчика? В десяти? Как это произойдет? Почувствует ли он, как из него уходят знания, как он вновь превращается в жалкую рептилию? Но, возможно, останется часть, которая будет помнить — всегда и безнадежно…
Великий Бог Ом содрогнулся.
Ом сидел в плетеном коробе, висевшем на плече Бруты. Там и в лучшие времена было не слишком удобно, а сейчас короб часто трясся, поскольку Брута пританцовывал от утреннего морозца.
Некоторое время спустя появились конюхи, ведущие лошадей. Кое-кто одарил Бруту странным взглядом. Ну а Брута всем улыбался. Это показалось ему лучшим поведением в такой ситуации.
Он уже начинал испытывать голод, однако оставить свой пост не смел. Ему приказали стоять здесь. Но потом донесшиеся из-за угла звуки заставили его таки сделать несколько шагов, чтобы выяснить, что там происходит.
От площади его отделяло крыло здания, и похоже было, что там готовится к походу ещё один отряд.
О существовании верблюдов Брута знал. В деревне, где жила его бабушка, была пара этих животных. Но здесь, как ему показалось, собрались сотни верблюдов, и все они выражали недовольство, словно плохо смазанные насосы, и воняли как тысячи промокших половиков. Среди верблюдов ходили люди в джелибах и периодически лупили животных палками, что является наиболее надежным и не раз апробированным методом общения с верблюдами.
Брута подошел к ближайшему животному. Мужчина привязывал к горбу бурдюки с водой.
— Доброе утро, брат, — поздоровался Брута.
— Отвали, — ответил мужчина, не оборачиваясь.
— Пророк Бездон говорит нам (глава XXV, стих 6): «Горе тому, кто поганит свой рот проклятиями, ибо слова его не что иное, как пыль», — нравоучительно промолвил Брута.
— Правда? Тогда бери его с собой и отваливайте оба, — равнодушно ответил мужчина.
Брута замялся. Формально мужчина только что заработал гарантированное место в тысяче преисподних и месяц или два пристального внимания квизиции, но, присмотревшись, Брута заметил, что разговаривает с членом Божественного Легиона: из-под накидки воина торчал меч.
А легионеры, как и инквизиторы, пользовались особыми уступками. Частые близкие контакты с нечестивцами влияли на их разум и подвергали их души смертельной опасности. Брута решил проявить великодушие.
— Куда же вы отправляетесь со всеми этими верблюдами в такое чудесное утро, брат?
Воин затянул веревку.
— Скорее всего, в ад, — ответил он с мерзкой ухмылкой. — Вслед за тобой.
— Правда? А по словам пророка Ишкибля, для поездки в преисподнюю человеку не требуется ни верблюд, ни лошадь, ни мул. Он может въехать туда на своем языке. — В голосе Бруты послышались нотки неодобрения.
— А никто из старых пророков не говорил, что всякие любопытные придурки заслуживают хорошего удара по уху? — осведомился легионер.
— «Горе тому, кто поднимет руку свою на брата, поступая с ним аки с Безбожником», — процитировал Брута и добавил: — Это Урн. Наставления XI, стих 16.
— «Отваливай побыстрее и забудь, что видел нас здесь, иначе не миновать тебе беды, друг мой», — откликнулся легионер. — Сержант Актар, глава I, стих 1.
Брута нахмурился. Такого пророка он что-то не припоминал.
— Уходи отсюда, — раздался в его голове черепаший голос. — Неприятности нам совсем ни к чему.
— Надеюсь, поездка будет приятной, — вежливо произнес Брута. — Куда бы вы ни направлялись.
Он вернулся на свое прежнее место.
— Насколько я могу судить, этому человеку суждено провести долгое время в преисподней исправления, — пробормотал Брута.
Бог благоразумно промолчал.
Группа путешественников в Эфеб уже начала собираться. Брута стоял по стойке смирно и старался никому не мешать. Он увидел с дюжину воинов на лошадях, но в отличие от погонщиков верблюдов эти были одеты в надраенные кольчуги и желто-черные плащи, которые легионеры надевают только в особо торжественных случаях. Бруте показалось, что выглядят они очень впечатляюще.
Наконец к нему подошел один из конюхов.
— Что ты здесь делаешь, послушник? — спросил он.
— Отправляюсь в Эфеб.
Конюх ещё раз смерил его взглядом и усмехнулся.
— Неужели? Да ты даже обряд посвящения ещё не прошел! И ты едешь в Эфеб?
— Ага.
— С чего это ты взял?
— Потому что я так сказал ему, — раздался за спиной у конюха голос Ворбиса. — И вот он здесь, согласно моим пожеланиям.
Бруте хорошо было видно лицо конюха. Выражение его стремительно изменилось — так масляная пленка растекается по поверхности лужи. Потом человек развернулся, словно ноги его были приколочены к гончарному кругу.
— Мой господин Ворбис, — пролепетал он льстиво.
— И ему нужен конь, — сказал Ворбис.
Лицо конюха пожелтело от ужаса.
— С превеликим удовольствием. Лучший, что найдется в конюшне…
— Мой друг Брута всего-навсего скромный служитель Ома, — ответил Ворбис. — Ему достаточно обыкновенного мула. Правда, Брута?
— Я… я не умею ездить верхом, мой господин, — смущенно произнес Брута.
— На муле может ездить каждый, — успокоил Ворбис. — И на него легко забраться, когда упадешь. Итак, мне кажется, все в сборе.
Он вопросительно поднял бровь на сержанта стражи, который тут же отрапортовал:
— Ждем только генерала-иама Б’ей Режа, господин.
— А, сержант Симони, не так ли?
Ворбис обладал кошмарной памятью на имена. Он помнил буквально всех. Сержант немного побледнел, затем твердо отдал честь.
— Так точно! Мой господин!
— Мы выступаем без генерала-иама Б’ей Режа.
Буква «н», входящая в слово «но», появилась было на губах сержанта, но тут же исчезла.
— У него возникли другие дела, — пояснил Ворбис. — Очень важные и неотложные. Заниматься которыми может только он сам, лично.
Когда Б’ей Реж открыл глаза, все вокруг было серым.
Он видел комнату вокруг себя, но только смутно — в виде каких-то воздушных граней.
Меч…
Он уронил меч, но, наверное, клинок будет нетрудно найти. Генерал-иам сделал шаг вперёд и, почувствовав слабое сопротивление вокруг лодыжек, посмотрел вниз.
А вот и меч. Но пальцы генерала-иама прошли прямо сквозь рукоять. Как будто Б’ей Реж был пьян, но пьян он не был. Но и трезвым он тоже не был. Вдруг он ощутил… необычайную ясность мыслей.
Он обернулся и посмотрел на то, что задержало на миг его движение.
— О, — выразился Б’ей Реж.
— ДОБРОЕ УТРО.
— О.
— СНАЧАЛА ВСЕГДА ВОЗНИКАЕТ ЛЕГКОЕ СМУЩЕНИЕ МЫСЛЕЙ. ТАК ПРОИСХОДИТ СО ВСЕМИ.
К своему ужасу, Б’ей Реж увидел, как высокая черная фигура в плаще повернулась и шагнула прочь сквозь серую стену.
— Подожди!
Из стены высунулся череп в черном капюшоне.
— Да?
— Ты ведь Смерть?
— НЕСОМНЕННО.
Б’ей Реж собрал все, что осталось от достоинства.
— Я тебя знаю, мы неоднократно встречались!
Смерть долго смотрел на него.
— ЧТО-ТО НЕ ПРИПОМИНАЮ.
— Уверяю тебя…
— ТЫ ВСТРЕЧАЛСЯ С ЛЮДЬМИ. ЕСЛИ БЫ ТЫ ВСТРЕТИЛСЯ СО МНОЙ… МЫ БЫ СЕЙЧАС НЕ РАЗГОВАРИВАЛИ.
— Но что теперь со мной будет?
Смерть пожал плечами.
— ТЕБЕ ЛУЧШЕ ЗНАТЬ, — ответил он и исчез.
— Подожди!
Б’ей Реж бросился на стену и, к своему величайшему удивлению, почувствовал, что она для него не препятствие. Он оказался в пустом коридоре. Смерти нигде не было.
А потом он понял, что это вовсе не тот коридор, который он помнил так хорошо — с вечными тенями и песком под ногами.
В конце того коридора не было свечения, которое сейчас притягивало его, как магнит притягивает железные опилки.
Неизбежному невозможно сопротивляться. Рано или поздно ты все равно попадешь туда, где тебя уже ждёт это самое неизбежное.
Так и случилось.
Б’ей Реж вышел сквозь свечение в пустыню. Небо было черным и усыпанным крупными звездами, но черный песок, уходивший в никуда, был тем не менее ярко освещен.
Пустыня. После смерти — пустыня. Пустыня. И никаких тебе преисподних. Может, ещё есть надежда?
Он вспомнил песню из далекого детства. Странно, но она повествовала вовсе не о муках. Никто в ней не корчился под железными копытами. И рассказывала она не об Оме, ужасном в своей ярости. То была простая домашняя песня, внушающая неподдельный ужас своим постоянным повторением:
И ты пойдешь по наводящей грусть пустыне…
— Где я? — спросил он хрипло.
— ЗДЕСЬ НЕТ ПОНЯТИЯ «ГДЕ», — ответил Смерть.
Пойдешь по ней совсем один…
— А что в конце пустыни?
— СУДИЛИЩЕ.
И никто не пройдёт её за тебя…
Б’ей Реж оглядел бесконечный унылый простор.
— И я пойду по ней совсем один? — прошептал он. — Но в песне говорится, что это поистине ужасная пустыня…
— НЕУЖЕЛИ? ВПРОЧЕМ, МНЕ ПОРА, Я НЕСКОЛЬКО ЗАДЕРЖАЛСЯ ЗДЕСЬ…
Смерть исчез.
Б’ей Реж по привычке глубоко вздохнул. Может, ему удастся отыскать пару камней. Маленький — чтобы взять в руку, а большой — чтобы спрятаться за ним, пока он будет поджидать Ворбиса…
Эта мысль пришла ему в голову тоже по привычке. Месть? Здесь?
Он улыбнулся.
«Прояви благоразумие. Ты же был легионером. Это просто пустыня. Сколько ты их пересек в свое время?
И ты выжил, познавая их. В самой безжизненной пустыне обитают целые племена. Они умеют слизывать воду с теневой стороны барханов и все такое прочее… Такие пустыни они считают своим домом. Посели их на огороде, и они решат, что ты сошел с ума…»
В голове мелькнуло некое давно слышанное изречение: пустыня — это то, что у тебя в голове, не то, что вокруг. Итак, очистим мысли и…
«Здесь нет места для лжи. Нет места притворству. Так всегда в пустынях. Остаешься только ты — и то, во что ты веришь.
А во что я всегда верил?
Я верил, что, если человек в общем и целом живет правильно, не в соответствии с тем, что твердят жрецы, а в соответствии с тем, что ему кажется пристойным и честным, в конце концов все обернется к лучшему».
Несколько запутанно для жизненного кредо. Но пустыня разом стала выглядеть более привлекательной.
Б’ей Реж отправился в путь.
Мул был невысоким, а ноги Бруты — длинными. При желании юноша мог встать и пропустить животное под собой.
Порядок процессии был не совсем таким, каковым мог представить его непосвященный. Сержант Симони и его легионеры ехали впереди, по обе стороны дороги.
За ними следовали слуги, чиновники и мелкие жрецы. Ворбис ехал позади всех, как и подобало эксквизитору, следящему за своим стадом.
А Брута ехал рядом. Впрочем, от такой чести он бы с радостью отказался. Брута относился к тем людям, которые потеют даже в морозный день, и пыль прилипала к нему, словно вторая песчаная кожа. Но Ворбис, казалось, получал какое-то извращенное удовольствие от его компании. Иногда он даже задавал ему вопросы:
— Слушай, Брута, сколько, по-твоему, миль мы уже прошли?
— Четыре мили и пять эстадо, господин.
— А откуда ты знаешь?
Ответа на этот вопрос у него не было. Откуда он знает, что небо голубое? Знает, и все тут. Невозможно думать о том, как ты думаешь. Это словно открывать сундук ломом, который заперт внутри самого сундука.
— И сколько времени это у нас заняло?
— Чуть больше семидесяти девяти минут.
Ворбис рассмеялся. Честно говоря, Брута не понял причину его смеха. Для него загадка состояла не в том, каким образом он все помнит, а в том, каким образом другие умудряются столько забыть.
— Твои предки обладали столь же блестящим даром?
Молчание.
— Они тоже все-все помнили? — терпеливо переспросил Ворбис.
— Не знаю. Я помню только бабушку. И у неё была… хорошая память. На некоторые вещи.
Особенно на проступки.
— И хорошее зрение и слух.
То, что она могла видеть и слышать через две стены, казалось ему просто феноменальным.
Брута осторожно повернулся в седле. В миле позади над дорогой поднималось облако пыли.
— А вон и остальные легионеры, — заметил он невзначай.
Его слова, казалось, поразили Ворбиса. Возможно, впервые за несколько лет кто-то посмел обратиться к нему столь непосредственно.
— Остальные? — уточнил он.
— Сержант Актар и его люди. Всего девяносто восемь верблюдов, навьюченных бурдюками с едой, — перечислил Брута. — Я видел их перед тем, как мы выступили.
— Ты их не видел, — сказал Ворбис. — Они не с нами. И ты должен забыть о них.
— Слушаюсь, господин.
Снова просьба совершить невозможное…
Через несколько минут облако пыли сместилось с дороги и начало подниматься по пологому склону, ведущему вглубь пустыни. Некоторое время Брута тайком наблюдал за ним, а потом поднял глаза на небеса.
В небе упорно кружила какая-то точка.
Он поспешно прикрыл ладонью рот.
Но Ворбис все же расслышал его вздох.
— Тебя что-то беспокоит, а, Брута?
— Я вспомнил о Господе, — не задумываясь ответил он.
— О Господе мы всегда должны помнить. Помнить и верить, что Он сопровождает нас в этом нелегком пути.
— Конечно, он нас сопровождает, — ответил Брута, и абсолютная убежденность юноши заставила Ворбиса улыбнуться.
Брута прислушался, ожидая услышать ворчливый внутренний голос, но — тишина. На мгновение ему в голову пришла ужасная мысль: черепашка вывалилась из короба и… Но короб все так же давил на плечо.
— И мы должны нести в себе уверенность, что Господь пребудет с нами в Эфебе, среди тамошних безбожников.
— Вряд ли он нас там оставит, — ответил Брута.
— Грядет пришествие очередного пророка. Мы должны быть готовы, — продолжил Ворбис.
Облако пыли достигло вершины бархана и исчезло в безмолвных просторах пустыни.
Брута пытался забыть о нем, но с таким же успехом можно было пытаться опустошить опущенное под воду ведро.
В пустыне ещё никому не удавалось выжить. Виной тому были не только бесконечные барханы и безумная жара. В самом её центре, куда не забредали даже самые безумные кочевники, обитали ужасы ужасные. Океан без воды, голоса без ртов…
Впрочем, ближайшее будущее Бруты содержало в себе достаточно ужасов…
Он уже видел море раньше, хотя омниане море не поощряли. Возможно потому, что преодолеть пустыню значительное труднее, чем переплыть море. Пустыни не дают людям разбежаться. Но иногда препятствие в виде пустыни становилось проблемой, и тогда приходилось путешествовать по морю.
Иль-дрим представлял собой несколько жалких лачуг вокруг каменной пристани, у которой стояла трирема под священным знаменем. Путешественники от церкви были, как правило, людьми весьма высокопоставленными, а Церковь предпочитала путешествовать с шиком.
Забравшись на очередной бархан, отряд остановился.
— Мы стали мягкими, Брута. Изнеженными, испорченными, — сказал Ворбис.
— Да, господин Ворбис.
— И открытыми для пагубного влияния. Это море, Брута. Оно омывает нечестивые берега, служит источником крамольных мыслей. Люди не должны путешествовать, Брута. Истина содержится в центре. Чем дальше ты от него уходишь, тем больше ошибок совершаешь.
— Да, господин Ворбис.
Ворбис вздохнул.
— Во времена Урна мы плавали в одиночку на лодках из шкур и попадали туда, куда посылали нас Господь и ветер. Вот как должен путешествовать поистине святой человек.
Крохотная искра неповиновения, разгоревшаяся в Бруте, сообщила, мол, ради того, чтобы твои ступни и морские волны разделяли две надежные палубы, она бы, пожалуй, пошла на риск совершить пару-другую ошибок.
— Я слышал, Урн однажды доплыл до острова Эребос на мельничном жернове, — промолвил Брута для поддержания разговора.
— Нет ничего невозможного для сильного в вере, — ответствовал Ворбис.
— А ты попробовал зажечь спичку об желе?
Брута замер. Не может быть, чтобы Ворбис не услышал этот голос!
Голос черепашки, казалось, раскатился по всем окрестностям.
— Это что ещё за козел?
— Пошевеливайтесь, — велел Ворбис. — Нашему другу Бруте не терпится подняться на борт.
Он послал лошадь вперёд.
— Где мы? Кто это такой? Здесь жарко, как в аду, можешь мне поверить, я знаю, о чем говорю.
— Я не могу сейчас разговаривать! — прошипел Брута.
— Эта капуста воняет, как какое-то болото! Я хочу салата! Немедленно дай мне листочек!
Лошадей выстроили вдоль пристани и начали по одной заводить на судно. Короб на плече Бруты принялся бешено раскачиваться. Брута заозирался с виноватым видом, но никто не обращал на него внимания. Не замечать Бруту было довольно просто. Существовали тысячи занятий куда более привлекательных, чем наблюдение за Брутой. Даже Ворбис оставил его и сейчас разговаривал с капитаном.
Брута нашел себе место на остроконечной корме, где одна из мачт с парусом загораживала его от случайных взглядов. Потом с некоторым страхом он открыл короб.
— Орлов поблизости нет? — раздался из недр панциря осторожный вопрос.
Брута посмотрел на небо.
— Нет.
Из панциря высунулась голова.
— Ты… — начала черепашка.
— Я не мог разговаривать! — попытался оправдаться Брута. — Вокруг было слишком много народу. А ты разве… разве ты не можешь брать слова прямо у меня из головы? Ты же должен уметь читать мысли.
— Мысли смертных совсем другие, — отрезал Ом. — Думаешь, слова в голове возникают как на небе? Ха! С таким же успехом можно искать смысл в куче отбросов. Намерения — да. Эмоции — да. Но не мысли. Если зачастую ты сам не знаешь, о чем думаешь, почему это должен знать я?
— Потому что ты — Бог, — резонно ответил Брута. — Бездон, глава LVI, стих 17: «Он знает о мыслях смертного, и нет от Него секретов».
— Бездон — это тот, у которого были гнилые зубы?
Брута повесил голову.
— Послушай, — сказала черепашка. — Я — это я. И я не виноват, если люди думают иначе.
— Но ты же знал о моих мыслях… Там, в саду… — пробормотал Брута.
Черепашка несколько помедлила с ответом.
— Тогда было совсем по-другому, — наконец сказала она. — Это были… не мысли. Это была вина.
— Я верую в Великого Бога Ома и Справедливость Его, — сказал Брута. — И буду продолжать верить, что бы ты там ни говорил и кем бы ты ни был.
— Приятно слышать, — горячо поддержала черепашка. — Придерживайся этих убеждений и дальше. Кстати, где мы находимся?
— На корабле, — ответил Брута. — В море, и нас болтает.
— Мы плывем в Эфеб на корабле? А чем пустыня вам не угодила?
— Ни один человек не может перейти пустыню. В её сердце не выживает никто.
— Но я-то там выжил.
— Плавание займет всего пару дней, — успокоил Брута, и его желудок сжался, хотя судно едва отошло от пристани. — Говорят, Господь…
— …То есть я…
— …Послал нам попутный ветер.
— Я посылал? О да, послал. В общем, доверься мне. И не волнуйся, море будет гладким, как мельничный поток.
— Я имел в виду мельничный пруд! Мельничный пруд!
Брута словно прилип к мачте.
Некоторое время спустя рядом с ним на бухту троса опустился матрос и с интересом посмотрел на юношу.
— Можешь её отпустить, святой отец, она сама прекрасно стоит.
— Море… Волны… — пробормотал Брута, стараясь не открывать рот, хотя блевать уже было нечем.
Матрос задумчиво сплюнул.
— Ага, — кивнул он. — Наверное, они такой формы, чтобы лучше гармонировать с небом.
— Но корабль весь трещит!
— Это ты точно подметил.
— То есть… то есть это не шторм?
Матрос вздохнул и удалился.
Через какое-то время Брута рискнул отпустить мачту. Никогда ещё ему не было так плохо.
И дело было не только в морской болезни, он не понимал, где находится. А Брута всегда знал, где находится. Место, где он находится, и существование Ома были единственными несомненными фактами в его жизни.
Этим он походил на черепах. Понаблюдайте, как передвигается черепаха, и вы заметите, что периодически она останавливается, словно запоминает пройденный путь. Где-то в множественной вселенной наверняка существуют маленькие приборы передвижения, контролируемые электрическими разумными двигателями под названием «черепахи».
Брута всегда знал, где находится, — он помнил, где был до этого, постоянно подсчитывал шаги и подмечал все ориентиры. Внутри его головы находилась особая нить памяти, которая, если обратно подключить её к тому, что управляет ногами, заставила бы Бруту пятится назад по дорогам жизни к самому месту рождения.
Лишившись контакта с землей, эта нить оборвалась.
Ома в коробе принялось швырять из стороны в сторону и подбрасывать — это Брута неверными шагами двинулся к лееру.
Всем, за исключением юного послушника, казалось, что судно резво несется по волнам, а погода для морского путешествия стоит самая благоприятная. В кильватере — где бы это ни было — кружили морские птицы. Справа от судна из воды выскочила стайка летучих рыб, спасаясь от назойливого внимания дельфинов. Брута смотрел на серые силуэты, проскакивающие под килем, — это был мир, где никогда ничего не нужно считать, ничего не нужно делать…
— А, Брута, — привел его в чувство голос Ворбиса. — Кормишь рыб, как я посмотрю.
— Нет, господин, — ответил Брута. — Мне очень плохо, господин.
Он обернулся.
Сержант Симони — мускулистый молодой человек с непроницаемым лицом настоящего профессионального солдата — стоял рядом с каким-то человеком, в котором Брута с трудом узнал «главного морского волка» — хотя, возможно, эта должность называлась как-то по-другому. Тут же стоял улыбающийся эксквизитор.
— Это он! Это он! — раздался в голове Бруты панический вопль черепашки.
— Кажется, наш молодой друг не очень хороший моряк, — заметил Ворбис.
— Это он! Я его сразу узнал!
— Господин, я бы предпочел вообще никогда не становиться моряком, — сказал Брута.
Короб весь затрясся от яростных прыжков.
— Убей его! Срочно найди что-нибудь острое! Сбрось его за борт!
— Пойдем с нами на нос, Брута, — пригласил Ворбис. — Судя по словам капитана, нам предстоит увидеть много интересного.
На лице капитана застыла глупая улыбка человека, попавшего между молотом и наковальней. И тем, и другим Ворбис владел в совершенстве.
Брута потащился за ними.
— В чем дело? — рискнул шепнуть он.
— Это он! Лысый! Сбрось его за борт!
Ворбис полуобернулся, увидел смущенное лицо Бруты и улыбнулся:
— Уверен, это значительно расширит наш кругозор.
Он повернулся к капитану и указал на крупную птицу, скользящую над гребнями волн.
— Альбатрос бесцельный, — с готовностью пояснил капитан. — Летает от самого Пупа до самого Кра…
Он осекся. Но Ворбис с видимым удовольствием наслаждался видом.
— Он меня перевернул на самом солнцепеке. Ты только посмотри на его мысли!
— От одного полюса мира до другого, — неловко закончил слегка вспотевший капитан.
— Правда? — спросил Ворбис. — Но зачем?
— Никто не знает.
— За исключением Господа, конечно, — сказал Ворбис.
Лицо капитана стало болезненно желтым.
— Разумеется. Несомненно.
— Брута! — орала черепашка. — Ты меня слышишь?
— А вон то? — спросил Ворбис.
Моряк проследил за его вытянутой рукой.
— О. Летучие рыбы, — быстро ответил он. — Хотя на самом деле летать они не умеют. Просто набирают скорость, выскакивают из воды и какое-то время планируют в воздухе.
— Одно из чудес Божьих, — кивнул Ворбис. — Бесконечное многообразие, правда?
— О да! — Волна облегчения пробежала по лицу капитана, словно шеренги дружественной армии.
— А там, внизу? — спросил эксквизитор.
— Морские свиньи, они же дельфины, — ответил капитан. — Похожи на рыб.
— Они всегда так плавают вокруг корабля?
— Часто. Особенно в водах Эфеба.
Ворбис склонился над леером и на некоторое время замолк. Симони смотрел на горизонт, лицо его было совершенно неподвижным. Это пробило брешь в разговоре, которую капитан по своей глупости попытался заполнить:
— Они будут плыть за кораблем несколько дней.
— Удивительно.
Ещё одна пауза, ловчая яма тишины, готовая поглотить мастодонтов необдуманных слов. Раньше эксквизиторы орали на людей и напыщенными речами пытались выбить из них признание. Ворбис никогда так не поступал. Он просто выкапывал глубокие ямы тишины и ждал.
— Наверное, им это нравится, — сказал капитан и нервно взглянул на Бруту, который тщетно пытался заглушить черепашьи вопли, заполнившие его голову.
Со стороны юноши подмоги ждать не приходилось.
Но тут ему на помощь неожиданно пришел Ворбис.
— Должно быть, это очень удобно в дальних путешествиях, — предположил он.
— Гм. Да? — не понял его капитан.
— С точки зрения снабжения продовольствием, — пояснил Ворбис.
— Мой господин, я не совсем…
— Это то же самое, что иметь походную кладовую.
Капитан улыбнулся:
— Нет, господин, мы их не едим.
— Правда? На мой взгляд, они выглядят вполне питательно.
— Да. Но есть старинное предсказание, мой господин…
— Предсказание?
— Говорят, что души моряков после смерти становятся…
Перед капитаном разверзлась бездна, но словесная инерция — ужасная штука, ей невозможно сопротивляться.
Тишину нарушали только волны, далекие всплески дельфинов и сотрясающий небеса стук сердца капитана.
Ворбис прислонился к лееру.
— Впрочем, — улыбнулся он, — все это не более чем предрассудки, не правда ли?
— Конечно, — ухватился за эту спасительную соломинку капитан. — Обычные моряцкие байки. Если услышу ещё хоть раз, выпорю виновного как…
Ворбис посмотрел куда-то поверх его уха.
— Эй, ты! Да, я к тебе обращаюсь.
Один из матросов кивнул.
— Принеси-ка мне гарпун.
Матрос посмотрел на своего капитана, после чего поспешно удалился.
— Но, гм… но ваше преосвященство… э… а… вряд ли вам пристало утруждать себя подобным занятием, — попытался вмешаться капитан. — А… э… Гарпун — очень опасное оружие в неумелых руках. Можно серьезно пораниться и…
— Уверяю, я даже пальцем его не коснусь, — успокоил капитана Ворбис.
Капитан повесил голову и протянул руку за гарпуном.
Ворбис похлопал его по плечу.
— А затем, — сказал он, — мы славно пообедаем. Верно, сержант?
Симони отдал честь:
— Как прикажете, господин.
— Вот именно.
Брута лежал на спине среди тросов и парусов где-то под палубой. Было жарко и воняло так, словно здесь сконцентрировался весь воздух, который когда-либо бывал в трюмах кораблей.
Целый день Брута ничего не ел. Сначала он слишком плохо себя чувствовал, а потом… как-то не захотелось.
— Жестокое отношение к животным совсем не означает то, что он… плохой человек, — высказал он свое мнение, хотя по тону было понятно, что он сам не верит в свои слова.
Дельфин был таким маленьким…
— Он перевернул меня на панцирь, — напомнил Ом.
— Да, но люди главнее животных, — возразил Брута.
— Этой точки зрения часто придерживаются именно люди.
— Глава IX, стих 16 Книги… — начал было Брута.
— Да кого волнует, что говорится в этих твоих книжках?! — завопила черепашка.
Брута был потрясен.
— Но ты же сам не исключение! Ты ни разу не говорил ни одному из своих пророков о том, что люди должны быть добры с животными! — воскликнул он. — Во всяком случае, ничего подобного я не припоминаю. Даже когда ты был… больше! Ты хочешь, чтобы люди были добры с животными вовсе не потому, что это животные. А потому, что одним из них можешь быть ты.
— Неплохая идея!
— Кроме того, ко мне он проявил доброту. Хотя не должен был.
— Ты так думаешь? Именно так ты и думаешь! А ты видел мысли этого человека?
— Конечно нет! Я не умею видеть мысли!
— Не умеешь?
— Нет! Люди не…
Брута замолчал. Судя по всему, Ворбис это умел. Ему достаточно было одного взгляда на человека, чтобы понять, какие именно нечестивые мысли он прячет. Такой же была бабушка Бруты.
— Да, люди этого не могут. Мы не умеем читать мысли.
— Я не имею в виду читать, я имею в виду видеть, — сказал Ом. — Видеть их форму. Мысли читать невозможно, с таким же успехом можно пытаться прочесть реку. Но увидеть их форму очень легко. Взять, к примеру, ведьм — именно этим они и снискали себе славу.
— «Путь ведьмы да усеян будет терниями», — важно произнес Брута.
— Урн? — уточнил Ом.
— Именно. Вот видишь, ты помнишь. Ты сам ему это сказал.
— Ничего подобного я не говорил, — с горечью произнесла черепашка. — А угадать было нетрудно. Элементарная логика.
— Как скажешь, — согласился Брута. — Я по-прежнему считаю, что ты не можешь быть Омом. Бог не стал бы отзываться так о Своих Избранных.
— Я никогда никого не избирал, — возразил Ом. — Они сами себя избрали.
— Если ты действительно Ом, тогда перестань быть черепахой.
— Говорю же, я не могу! Думаешь, я не пробовал? Три года! Все это время мне казалось, что я — простая черепаха.
— А может быть, так оно и есть. Может, ты и в самом деле черепаха, которая думает, что она бог.
— Нет. Оставь философию в покое. Начнешь так думать и додумаешься до того, что ты — бабочка, которой кажется, будто она прыщ. Нет. Когда-то все мои мысли были только о том, сколько мне предстоит проползти до ближайшего растения со свежими листочками и чтоб они росли пониже, а затем вдруг… Вдруг в мою голову хлынули все эти воспоминания. О том, что было до того, как меня угораздило застрять в этом мире. И только посмей сказать, что я — обычная черепаха, которая слишком много о себе возомнила!
Брута замялся. Он понимал, что спрашивать о таком нечестиво, но ему не терпелось узнать, что это были за воспоминания. Кстати, а так ли нечестивы подобные расспросы? Если учесть, что рядом сидит сам Господь и разговаривает с тобой, можно ли произнести что-то действительно нечестивое? Почему-то подобные опасения будто бы пропадали — когда Бог находится на облаке или где-то там ещё, ты куда больше боишься оскорбить его.
— Насколько я помню, — сказал Ом, — я намеревался стать большим белым быком.
— Топчущим безбожников, — кивнул Брута.
— Такое в мои изначальные планы не входило, хотя, несомненно, кое-кого следовало бы хорошенько потоптать. Или быком, или лебедем. В общем, кем-то величественным. А через три года я очнулся, и оказалось, что все это время я был черепахой. Полагаю, ниже падать некуда.
«Аккуратно, осторожно… Тебе нужна его мощь, но не следует открываться ему до конца! Главное, не рассказывай ему о своих подозрениях!»
— А когда ты стал думать… вернее, когда все это вспомнил? — с жаром поинтересовался Брута.
Забывчивость казалась странным и захватывающим феноменом, примерно так же другие люди относятся к идее полета при помощи обыкновенных взмахов руками.
— На высоте двухсот футов над твоим огородом, — ответил Ом. — Не совсем подходящее место, чтобы обрести разум, должен тебе признаться.
— Но как такое могло случиться? Как ты мог забыть, что ты — Бог? — упорно не понимал Брута. — Ведь настоящий Бог может перестать быть черепахой в любой момент!
— Сам не знаю, — соврал Ом.
«Если он обо всем додумается, мне конец, — подумал он. — Один шанс из миллиона. Если я ошибусь, все, назад к жизни, где счастье — это листик, до которого сумел дотянуться».
Часть его вопила: «Я бог! Такие мысли мне не пристали! Зависеть от обычного человечка — какой позор!»
Но другая часть, которая прекрасно помнила, что такое три года в образе черепахи, шептала: «Нет. Ты должен. Если хочешь подняться обратно. Он тупой и бестолковый, в его огромном рыхлом теле нет ни капли амбиции. И именно с ним тебе выпала участь работать…»
Часть бога говорила: «С Ворбисом было бы проще. Рациональнее. Такой ум способен на все!»
«Он перевернул меня на спину!»
«Нет, он перевернул на спину черепаху».
«Да. Меня!»
«Нет. Ты — бог».
«Ага, бог. Застрявший в облике черепахи».
«Если бы он знал, что ты — бог…»
Но Ом ещё помнил увлеченность, горящую в серых глазах Ворбиса, за которыми скрывались мысли, неотвратимые, как падающий стальной шар. Он никогда не наблюдал подобных мыслей у обычного прямоходящего существа. Ворбис был способен перевернуть на спину бога только ради того, чтобы посмотреть, а что из этого получится, нисколечки не задумываясь о последствиях, он мог перевернуть целую вселенную — так, ради того, чтобы узнать, а что произойдет, когда вселенная будет валяться на спине, суча лапками в воздухе.
Но работать предстояло с Брутой, отличавшимся проницательностью меренги. И если Брута узнает…
Или если Брута вдруг умрет или погибнет…
— Ты как себя чувствуешь? — участливо осведомился Ом.
— Плохо.
— Залезай под парус, — строго велел Ом. — Нам только простуды не хватало.
«Должен же быть кто-то ещё, — думал он. — Не может быть, чтобы он единственный…»
Конец мысли был настолько ужасен, что Ом попытался выбросить его из головы — но ничего не вышло.
«…Верил в меня.
Действительно в меня. А не в какую-то там пару золотых рогов. И не в огромное величественное здание. Не в страх перед раскаленным железом и ножами. Не в уплату храмовых податей, которые ты обязан платить, потому что так надо. А только в тот факт, что Великий Бог Ом действительно существует.
И этот единственный верующий человек связался с другим человеком, самым гнусным из тех, кого я встречал. С человеком, который убивает только ради того, чтобы полюбоваться на смерть. Этот человек чем-то похож на орла, если такое вообще возможно…»
До ушей Ома донеслось какое-то бормотание.
Брута лежал на палубе лицом вниз.
— Что ты там делаешь? — спросил Ом.
Брута повернулся к нему.
— Молюсь.
— Это хорошо. А зачем?
— Будто ты не знаешь!
— О…
Если Брута вдруг умрет…
Черепаший панцирь вздрогнул. Если Брута вдруг умрет… Черепашка явственно услышала, как свистит в ушах ветер горячей, безмолвной пустыни.
Пустыни, в которую уходят все мелкие боги.
Откуда приходят боги? И куда они уходят?
Попытка ответа на этот вопрос была предпринята религиозным философом Кууми Смельским в книге «Эго-Видео Либер Деорум», что в грубом переводе на простонародный язык означает: «Боги: Справачник Наблюдателя».
Люди утверждают, что Высший Разум просто обязан быть, иначе откуда взялась вселенная, а?
Кууми Смельский соглашался: да, Высший Разум обязан существовать. Но в связи с тем, что вселенная, мягко говоря, представляет собой хаос, напрашивается вывод, что Высший Разум вряд ли создал её сам. Иначе, учитывая его всемогущество, он создал бы её много лучше, вложил бы больше мысли. Возьмём в качестве случайного примера устройство обычной ноздри — разве так делают? Если выразить данную мысль другими словами, существование плохо собранных часов доказывает существование слепого часовщика.
Достаточно оглядеться, чтобы понять, насколько широк простор для всевозможных усовершенствований.
Из всего вышесказанного можно сделать вывод, что вселенную в спешке создавала какая-то мелкая сошка, пока Высший Разум был занят другими делами. Подобным же образом по всей стране на офисной копировальной технике размножаются протоколы какой-нибудь «Ассоциации бойскаутов».
Таким образом, говорит Кууми Смельский, несколько опрометчиво направлять молитвы Создателю, потому что это может только привлечь его внимание, и тогда точно не миновать беды.
Тем не менее вокруг существует достаточное количество богов помельче. Согласно теории Кууми, боги возникали, росли и процветали только потому, что в них верили. Сама вера служит пищей богам. На ранней стадии развития, когда человечество жило первобытными племенами, вероятно, существовали миллионы и миллионы богов. Сейчас их число ограничено самыми могущественными; например, местные боги грома и любви стремятся объединиться, словно капельки ртути, точно так же маленькие примитивные племена стремятся объединиться в большие примитивные племена с более мощным и сложным оружием. Боги все могут объединяться. И все боги начинают с малого. Но с возрастанием числа верующих растет и бог. И уменьшается тоже пропорционально этому числу. Все это похоже на большую игру с лестницами и змеями.
Богам нравятся игры — при условии, что выигрывают они.
Теория Кууми Смельского была основана на старой доброй ереси познания, которая имеет тенденцию появляться в множественной вселенной повсеместно, где люди поднимаются с колен и начинают думать дольше двух минут подряд (а некоторая извращенность подобных теорий объясняется тем, что когда резко поднимаешься, какое-то время мир перед глазами плывет). Всякие ереси познания имеют обычай крайне расстраивать священнослужителей, которые выражают свое неудовольствие вполне традиционными методами.
Прознав о теории Кууми, омнианская церковь постаралась провести его по всем городам своей церковной империи, дабы продемонстрировать явную ущербность его доказательств.
Однако городов было много, всюду не поспеешь, поэтому философа пришлось порубить на очень мелкие кусочки.
По небу неслись рваные облака. Паруса трещали на ветру, и до Ома доносились возбужденные крики матросов, пытавшихся увести судно от шторма.
Шторм обещал быть сильным — даже по моряцким стандартам. Волны венчали белые гребни пены.
Брута мирно храпел в своем гнездышке.
Ом прислушался к матросам. Эти люди не привыкли к сложным логическим построениям. Кое-кто убил дельфина, и все понимали, что это означает. Это означает, что начнется сильный шторм. Это означает, что корабль потерпит крушение и утонет. Причина-следствие. Много хуже, чем какая-то женщина на борту. И куда хуже, чем альбатросы.
Интересно, умеют ли сухопутные черепахи плавать, подумал Ом. Морские могут, в этом он был совершенно уверен. Но у тех сволочей имеется специальный панцирь.
Было бы слишком просить (если б даже было кого), чтобы тело, предназначенное для ковыляния по пустыне, обладало какими-то гидродинамическими свойствами, отличными от тех, которые необходимы, чтобы камнем пойти на дно.
Ах да. Об этом можно не беспокоиться. Он ещё бог. Значит, у него есть права.
Ом соскользнул с бухты троса, осторожно подполз к краю раскачивающейся палубы и прижался панцирем к какой-то деревяшке, чтобы иметь возможность смотреть на бушующие волны.
А затем заговорил голосом, не слышным обычным смертным.
Некоторое время ничего не происходило. Потом одна из волн поднялась выше других и принялась расти. Вода устремилась вверх, словно заливая невидимую форму. Это был гуманоид — но только потому, что так волне захотелось. С таким же успехом море могло принять форму водосточной трубы или брандспойта. Море всегда было могущественным. В него верит огромное количество народу. Но оно редко отвечает на мольбы.
Водяной силуэт поднялся до уровня палубы и приблизился к Ому.
Потом появилось лицо и открылся рот:
— Ну?
— Приветствую тебя, о Королева, — начал было Ом.
Водянистые глаза уставились на него.
— Всего лишь мелкий божок… Как ты посмел вызвать меня?
Ветер завывал в такелаже.
— У меня есть верующие, значит, я имею право.
Пауза длилась недолго. Потом Морская Королева ответствовала:
— Один верующий.
— Один или много — не имеет значения, — возразил Ом. — У меня есть права.
— И что же ты требуешь, маленькая черепашка? — вопросила Морская Королева.
— Спаси наш корабль, — откликнулся Ом.
Королева промолчала.
— Ты должна выполнить мою просьбу, — указал Ом. — Таковы правила.
— Но я могу назвать цену, — напомнила Морская Королева.
— Да, таковы правила.
— И она будет высокой.
— Я отплачу сполна.
Колонна воды начала оседать в море.
— Я подумаю.
Ом смотрел вниз на белые волны. Корабль качался, заставляя его скользить по палубе. Передней лапкой Ом ухватился за какую-то доску, край панциря занесло, и задние лапки беспомощно заерзали над водой.
А потом Ом сорвался.
Но в самый последний момент к нему метнулось нечто белое, и он недолго думая изо всех сил вцепился в эту штуковину челюстями.
Брута закричал и вскинул руку с болтавшимся на пальце Омом.
— А кусаться-то зачем?
Корабль налетел на волну и бросил юношу палубу. Ом откатился в сторону.
Поднявшись на ноги, вернее на четвереньки, Брута увидел окруживших его матросов. Когда на палубу накатилась очередная волна, двое членов команды схватили его под локти.
— Что вы делаете?
Они, стараясь не смотреть юноше в глаза, тащили его к лееру.
А где-то около шпигата — во всяком случае, эта штуковина так и напрашивалась, чтобы её назвали шпигатом — Ом кричал Морской Королеве:
— Таковы правила! Правила!
Бруту держали уже четыре матроса. Ому мерещилось, что грохот моря начало окутывать безмолвие пустыни.
— Подождите, — взмолился Брута.
— Поверь, ничего личного, — сказал один из матросов. — Нам совсем не хочется это делать.
— Вот и мне тоже, — кивнул Брута. — Это как-нибудь помогает разрешить ситуацию?
— Море желает чью-нибудь жизнь, — отозвался самый старый и опытный матрос. — Ты оказался ближе всех. Ну, берите его за…
— Могу я хотя бы примириться со своим Богом?
— Что?
— Если вы собираетесь меня убить, могу я хотя бы помолиться Господу напоследок?
— И вовсе мы тебя не убиваем, — возразил матрос. — Тебя убьет море.
— «Рука, совершившая деяние, повинна в преступлении», — процитировал Брута. — Урн, глава LVI, стих 93.
Матросы переглянулись. В такое время вряд ли стоит настраивать против себя каких бы там ни было богов. Корабль покатился вниз с гребня очередной волны.
— У тебя есть десять секунд, — наконец ответил самый старый моряк. — И это ровно на десять секунд больше, чем у многих на моей памяти.
Брута лег на палубу, причём в значительной степени ему в этом помогла ударившая в борт волна.
К своему удивлению, Ом вдруг услышал молитву. Слов он не различал, но сама молитва очень походила на зуд в мозгу.
— Не проси меня ни о чем, — пробормотал он, пытаясь подняться. — Все, что можно, я уже сделал…
Корабль шлепнулся вниз…
…В тихое море.
Шторм все ещё свирепствовал, но корабль находился ровно посередине широкого круга абсолютно спокойной воды. Молнии, бившие в море, окружали их словно прутья огромной клетки.
Круг постепенно принялся удлиняться, и корабль теперь скользил по узкому мирному каналу, а по бокам вздымались серые стены шторма в милю высотой. Над головами бушевал электрический огонь.
А потом все исчезло.
Позади в море удалялась серая гора. Они слышали, как постепенно затихает гром.
Несколько неуверенно, раскачиваясь из стороны в сторону, чтобы уравновесить несуществующую качку, Брута поднялся на ноги.
— Вот теперь я… — начал было он.
Он был один. Матросы разбежались и попрятались.
— Ом? — позвал Брута.
— Я здесь.
Брута вытащил своего Бога из кучи водорослей.
— А говорил, что ничего не можешь сделать! — укоризненно воскликнул он.
— Это не я… — Ом замолчал.
«Расплата грядет, — подумал он. — И цена будет высокой. Другой она быть не может. Морская Королева — богиня. В свое время я разрушил несколько городов. Священный огонь и всякое такое. Цена обязана быть высокой — иначе не будут уважать».
— В общем, я кое с кем договорился, — неопределенно выразился он.
Приливные волны. Затопленный корабль. Пара городов, исчезнувших под водой. Что-то вроде этого. Нет уважения — нет страха, а если тебя не боятся, как ты заставишь людей верить в тебя?
Правда, есть некоторая несправедливость. Один человек убил дельфина. Конечно, Морской Королеве все равно, кого бросят за борт, — точно так же, как ему было все равно, какого именно дельфина убьют. Вот где кроется несправедливость — ведь это Ворбис во всем виноват. Он заставил людей сделать то, что они не должны были делать, и…
«О чем это я думаю? Перед тем как стать черепахой, я знать не знал, что такое «несправедливость»…»
Открылись крышки люков. На палубу вылезли люди, подошли к лееру. Нахождение на палубе во время шторма связано с риском быть смытым за борт, зато как приятно выйти на неё после нескольких часов пребывания в трюме вместе с испуганными лошадьми и страдающими морской болезнью пассажирами.
Шторм убрался восвояси. Корабль рассекал волны, подгоняемый попутным ветром, над головой распростерлось ясное небо, а море было лишено жизни, словно выжженная солнцем пустыня.
Потянулись бедные на события дни. Большую часть времени Ворбис проводил внизу.
К Бруте команда относилась с осторожным уважением. Такие новости распространяются быстро.
Берег представлял собой сплошную вереницу дюн, иногда встречались солончаки. Жаркое марево повисло над землей. Не было видно ни единой морской птицы. Исчезли даже те, которые всегда сопровождали корабль и питались объедками.
— И никаких тебе орлов, — с довольством констатировал Ом.
Что тут ещё сказать?
Ближе к вечеру четвертого дня безрадостную панораму берега нарушили вспышки света высоко в дюнах. Они появлялись в каком-то определенном ритме. Капитан, лицо которого выглядело так, будто сон не всегда был его регулярным ночным товарищем, подозвал Бруту.
— Его… ваше… в общем, дьякон приказал мне ждать этого сигнала. Пойди и позови его немедленно.
Каюта Ворбиса находилась рядом с днищем, воздух здесь был густым, как разбавленный сироп. Брута постучал в дверь.
— Войдите.[63]
Иллюминаторов в каюте не было. Ворбис сидел в темноте.
— Да, Брута.
— Капитан послал меня за вами, господин. Какое-то свечение в пустыне.
— Хорошо. А теперь, Брута, слушай внимательно. У капитана есть зеркало. Ты попросишь его у него.
— Э… А что такое зеркало?
— Дьявольский и запретный прибор, — ответил Ворбис, — который мне приходится использовать для богоугодного дела. Капитан наверняка будет все отрицать. Но человек с такой аккуратной бородкой и крошечными усиками отличается самовлюбленностью, а самовлюбленный человек просто обязан иметь зеркало. Итак, возьми его. Встань на солнце и направь зеркало так, чтобы солнечный свет отражался в пустыню. Ты понял меня?
— Нет, господин.
— Неведение — твоя защита, сын мой. Потом возвращайся — расскажешь, что ты увидел.
Ом дремал на солнышке. Брута подыскал ему уютное местечко на самом конце кормы, где Ом мог нежиться без риска быть увиденным командой. Впрочем, матросы пребывали в сильном нервном напряжении, поэтому особо не шатались по судну в поисках неприятностей.
Черепашка видит сны…
…Возраст которых превышает миллионы лет.
То было время сновидений. Ещё не сформировавшееся время.
Мелкие боги щебетали и жужжали, наводняя все пустынные места, холодные места и глубокие места. Они кишели в темноте, не имея памяти, но ведомые надеждой и жаждой одной единственной вещи, которой жаждут все боги, — веры.
В глубоком лесу не было средних деревьев, были только гигантские, кроны которых целиком закрывали небо. Внизу, во мраке, света хватало только для мхов и папоротников. Но когда такой гигант падал, оставляя после себя свободное место… сразу начиналось состязание между растущими рядом деревьями-великанами, которые надеялись расширить свои владения, и чахлыми молодыми деревцами, которые стремились побыстрее вырасти.
Впрочем, иногда ты должен сам освободить себе пространство.
От пустыни до леса было очень далеко. Безымянный голос, которому предстояло стать Омом, дрейфовал на границе пустыни и всячески пытался сделать так, чтобы его услышали среди прочих бесчисленных голосов, чтобы его не затолкали в самый центр. Он мог летать так миллионы лет, потому что у него не было ничего, чем измеряют время. А были у него лишь надежда и определенное чувство присутствия вещей. И ещё голос.
А потом настал день. В некотором смысле то был первый день. Ом знавал этого пастуха долгое вре… в общем, какой-то срок. Отара подходила все ближе и ближе. Дожди здесь шли редко. Корма было мало. Голодные рты толкали голодные ноги все дальше в горы, в поисках небольших проплешин до сей поры отвергаемой пожухлой травы.
Это были овцы, возможно, самые тупые животные во всей множественной вселенной, за исключением разве что уток. Но даже их примитивный мозг не улавливал божий глас — просто овцы никогда никого не слушают.
Однако был ещё ягненок. Он чуть отбился от отары, а Ом позаботился о том, чтобы он ещё больше отстал. Обошел вокруг камня. Направился вниз по склону. Свалился в расщелину.
Его блеяние привлекло мать.
Расщелина была хорошо скрыта от глаз, и овца, забравшись в неё, удовольствовалась тем, что нашла своего ягненка. Она не видела никакой причины блеять, даже когда пастух стал бродить по скалам, звать её, ругаться и молить. У пастуха была сотня овец, и его готовность провести несколько дней в поисках одной из них могла бы показаться удивительной, но эта сотня была у него как раз потому, что он относился к тем людям, которые готовы потратить несколько дней на поиски одной-единственной овцы.
Голос, которому предстояло стать Омом, ждал.
Был вечер второго дня, когда он спугнул выводок куропаток, гнездившихся рядом с расщелиной, и случилось это как раз в тот момент, когда рядом проходил пастух.
Чудом это можно было назвать с большой натяжкой, но для пастуха и этого было достаточно. Он сложил пирамидку из камней и на следующий день привел к расщелине всю отару. Потом пастух прилег отдохнуть в полуденный зной, и Ом заговорил с ним, заговорил внутри его головы.
Три недели спустя с подачи жрецов Ур-Гилаша, который тогда являлся главным богом этой местности, пастух был забит камнями. Но жрецы опоздали. У Ома уже насчитывалась сотня верующих, и число их постоянно росло…
Всего в миле от той расщелины паслось стадо коз. Лишь незначительная неровность местности стала причиной того, что первым человеком, услышавшим голос Ома и давшим ему представление о людях, был пастух овец, а не коз. Эти люди смотрели на мир по-разному, и вся история могла бы получить другое продолжение.
А все потому, что овцы глупы, и их надо погонять, а козы умны, и их надо вести.
«Ур-Гилаш… — думал Ом. — Ах, какие это были времена… Когда Урн и его последователи ворвались в храм, разрушили алтарь, а жриц выбросили в окно на растерзание диким собакам, что было правильным решением вопроса…» А потом были громкие причитания, топот множества ног, и последователи Ома разожгли костры среди полуразрушенных стен Гилаша, как предрек пророк — и хотя свое пророчество он сделал всего за пять минут до этого, как раз когда люди отправились искать дерево для растопки, все согласились, пророчество — это пророчество, и никто не говорил, что надо ждать непонятно сколько времени, дабы оно сбылось.
Великие времена, великие дни. Каждый день свежие новообращенные. Расцвет Ома был неотвратим…
Он внезапно проснулся.
Старина Ур-Гилаш. Кажется, он отвечал за погоду. Да. Нет. Или он был одним из обычных гигантских богов-пауков? Что-то вроде того. Интересно, что с ним произошло?
«А что произошло со мной? И как это произошло? Висишь себе в астральных плоскостях, плывешь по течению, наслаждаешься ритмом вселенной, думаешь, что все эти, ну вы понимаете, люди свято веруют в тебя там, внизу, иногда спускаешься, чтобы расшевелить их немножко, а потом вдруг бац!.. И ты черепаха. Это все равно что войти в банк и узнать, что все твои денежки ухнули благодаря проискам какого-то афериста. Ты спускаешься вниз в поисках удобного ума, а оказываешься черепахой, и совершенно нет силы, чтобы перестать таковой быть.
Три года жизни, когда смотришь снизу вверх буквально на все…»
Старый Ур-Гилаш? Наверное, болтается где-нибудь в виде ящерицы с одним единственным отшельником-верующим. А скорее всего, его сдуло в пустыню. Для мелкого божка один-единственный шанс и то невероятное везение.
Что-то было не так. Правда, Ом не мог ткнуть пальцем, что именно, — и не только потому, что у него не было этого самого пальца. Боги поднимаются и опускаются, как кусочки лука в кипящем супе, но на этот раз все было по-другому. На этот раз что-то пошло не так…
Он вытеснил Ур-Гилаша. И поделом ему. Закон джунглей. Но ему-то никто не угрожал…
А где Брута?
— Брута!
Брута считал вспышки света с берега.
— Как удачно, что у меня оказалось зеркало, правда? — с надеждой в голосе спрашивал его капитан. — Надеюсь, его преосвященство не поставит мне это в вину, ведь оно пришлось так кстати…
— По-моему, он считает иначе, — ответил Брута, не сводя глаз со вспышек.
— Вот и мне так кажется, — уныло согласился капитан.
— Семь, а потом четыре.
— Я попаду в квизицию, — пожаловался капитан.
Брута уже собирался сказать: «Так возрадуйся же тому, что душа твоя наконец очистится», — но передумал. Сам не зная почему.
— Э-э, сочувствую, — промолвил он вместо этого.
Маска удивления на мгновение скрыла печаль капитана.
— Обычно вы говорите что-нибудь об очищении души, которому так способствует квизиция, — сказал он.
— Очистить душу никогда не мешает.
Капитан внимательно следил за его лицом.
— Знаешь, а он ведь плоский, — тихо промолвил он. — Я плавал по Краевому океану. Он — плоский, и я видел Край. И движение. Не Края, а там, внизу. Мне могут отрубить голову, но она… она движется!
— Но для тебя она скоро может перестать двигаться, — ответил Брута. — На твоем месте, капитан, я бы более тщательно выбирал себе собеседников.
Капитан наклонился ближе.
— И всё-таки Черепаха Движется! — прошипел он и бросился бежать.
— Брута!
Вина заставила Бруту резко выпрямиться, так изгибается пойманная на крючок рыбешка. Он быстро обернулся и облегченно вздохнул. Это был не Ворбис, а всего лишь Бог.
Он прошлепал к мачте. Ом свирепо взирал на него единственным оком.
— Да?
— Ты совсем меня забросил, — изрекла черепашка. — Понимаю, ты очень занят… — И добавила язвительно: — Мог бы хотя б разок помолиться.
— Утром я тебя навещал. Пошел к тебе, сразу как проснулся, — возразил Брута.
— Я голоден.
— Вчера вечером ты съел кожуру целой дыни.
— А кто съел дыню, м-м?
— Это не он, — сказал Брута. — Он ест только черствый хлеб и запивает его простой водой.
— А почему он не ест свежий хлеб?
— Потому что ждёт, когда тот зачерствеет.
— Ага, так я и думал, — кивнула черепашка. — Очень логично.
— Ом?
— Что?
— Капитан только что сообщил мне нечто странное. Он сказал, что мир — плоский и у него есть Край.
— Да? Ну и что?
— Но, то есть мы-то знаем, что мир — круглый, ведь…
Черепашка мигнула.
— Это не так, — сказала она. — Кто сказал, что мир — круглый?
— Ты сам и сказал, — ответил Брута и добавил: — В Первой Книге Семикнижья, если ей, конечно, можно верить.
«Раньше я никогда не ставил это под сомнение, — подумал он. — Во всяком случае, никогда так не говорил».
— Почему капитан вдруг решил рассказать мне об этом? — спросил он. — Нормальной беседой это не назовешь.
— Говорю тебе, этот мир создал не я, — вздохнул Ом. — Зачем мне было это делать? Он уже был создан. Но если б я и создал мир, то круглым бы его ни за что не сделал. Люди стали бы с него падать. И все море вылилось бы до дна.
— Не вылилось бы, если бы ты приказал ему остаться.
— Ха! Вы только послушайте его!
— Кроме того, сфера — это идеальная форма, — не сдавался Брута, — потому что в книге…
— Не вижу ничего особенного в сфере, — пожала плечами черепашка. — Если подумать, черепаха — вот идеальная форма.
— Идеальная форма для чего?
— Ну, во-первых, это идеальная форма для морской черепахи. Если бы она имела форму мяча, то постоянно выпрыгивала бы на поверхность, как какой-нибудь пузырь.
— Говорить, что мир — плоский, это ересь, — указал Брута.
— Возможно, но это правда.
— И он действительно покоится на спине гигантской черепахи?
— Он действительно там покоится.
— В таком случае, — торжествующе сказал Брута, — на чем стоит сама черепаха?
Черепашка непонимающе уставилась на него.
— Ни на чем она не стоит, — наконец фыркнул Ом. — Ради всего святого, это морская черепаха. Она плывет. Именно для этого черепахи и предназначены.
— Я… э… думаю, я лучше пойду, доложу Ворбису о том, что увидел, — пробормотал Брута. — Если его заставлять ждать, он становится чересчур спокойным. Зачем я тебе был нужен? После ужина постараюсь принести тебе что-нибудь перекусить.
— Ты как себя чувствуешь? — участливо спросила черепашка.
— Очень хорошо, спасибо.
— Питаешься нормально и все такое прочее?
— Да, спасибо.
— Очень рад это слышать. А теперь беги. Я просто хотел сказать, я ведь твой Бог, как-никак, — крикнул Ом вслед убегающему Бруте. — И ты мог бы навещать меня почаще!
— И молиться погромче. Мне надоело напрягаться, чтобы тебя расслышать! — уже во весь голос проорал он.
Ворбис все ещё сидел в своей каюте, когда запыхавшийся Брута постучал в его дверь. Ответа не последовало. Подумав немного, Брута решил войти.
Никто не видел, чтобы Ворбис читал. Он писал, это было очевидно, хотя бы по знаменитым Письмам — впрочем, этого тоже никто не видел. Оставаясь один, он проводил время, уставившись в стену или лежа ничком в молитве. Ворбис умел унижать себя в молитве так, что позы одержимых жаждой власти императоров выглядели по меньшей мере раболепными.
— Гм, — смущенно произнес Брута и попытался закрыть дверь.
Ворбис раздраженно махнул рукой и встал. Он даже не стал отряхивать пыль с рясы.
— Знаешь, Брута, — сказал он. — В Цитадели не найдется ни единого человека, который посмел бы прервать мою молитву. Квизиции боятся все. Кроме тебя, как мне кажется. Ты боишься квизиции?
Брута смотрел в черные зрачки глаз с черными белками. А Ворбис глядел на круглое розовое лицо. Лица людей, говорящих с эксквизитором, обычно принимали особое выражение. Они становились тупыми, лишенными всяких чувств и немного блестели, поэтому даже эксквизитор-недоучка легко мог прочесть на них плохо скрытую вину. Брута выглядел запыхавшимся, но паренек почти всегда таким выглядел. Это было просто поразительно.
— Нет, господин, — ответил он.
— Нет?
— Квизиция защищает нас, господин. Так писал Урн, глава VII, стих…
Ворбис склонил голову набок.
— Я знаю, что он писал. Но ты когда-нибудь задумывался, что квизиция ведь может и ошибаться?
— Нет, господин.
— Но почему нет?
— Не знаю, господин Ворбис. Просто никогда не задумывался.
Ворбис сел за маленький письменный стол, который представлял собой доску, откидывающуюся от стены каюты.
— И ты прав, Брута, — кивнул он. — Потому что квизиция ошибаться не может. Все идёт так, как того желает Бог. Невозможно представить, чтобы мир развивался по-другому, верно?
В сознании Бруты на мгновение всплыл образ одноглазой черепашки.
Брута никогда не умел врать. Истина порой казалась столь непостижимой, что он не видел причин ещё больше усложнять ситуацию.
— Так учит нас Семикнижье, — пробормотал он.
— Если есть наказание, всегда есть преступление, — продолжал Ворбис. — Иногда они меняются местами, и преступление следует за наказанием, но это лишь доказывает предвидение Великого Бога.
— Так всегда говорила моя бабушка, — машинально произнес Брута.
— Правда? Расскажи мне ещё об этой поразительной женщине.
— Она всегда порола меня по утрам, так как, по её мнению, в течение дня я обязательно совершу что-нибудь, заслуживающее порки.
— Вот оно, наиболее полное понимание природы человека, — согласился Ворбис, подпирая голову ладонью. — Если бы не её пол, этот маленький недостаток, из неё получился бы превосходный инквизитор.
Брута кивнул. О да, несомненно.
— А теперь, — промолвил Ворбис тем же мерным голосом, — расскажи, что видел в пустыне.
— Э… Было шесть вспышек, затем пауза, длившаяся пять ударов сердца. Затем восемь вспышек. Ещё одна пауза, и ещё две вспышки.
Ворбис задумчиво кивнул.
— Три четверти, — подвел итог он. — Хвала Великому Богу. Он опора и поводырь в трудные времена. Можешь идти.
Брута и не надеялся на то, что ему объяснят значение вспышек, поэтому не стал ни о чем расспрашивать. Вопросы задает квизиция. Именно этим она и знаменита.
На следующий день судно обогнуло мыс, вошло в Эфебскую бухту, и город появился перед ними белой кляксой, которую время и постоянно сокращавшееся расстояние вскоре превратили в ослепительно белые дома, усыпавшие гору.
Сержант Симони не отрывал от города глаз. За время путешествия Брута не обменялся с легионером и парой слов. Дружба между духовенством и военными не поощрялась; среди легионеров наблюдалась явная тенденция к нечестивости…
Команда начала подготовку к заходу в порт, Брута снова был предоставлен самому себе и мог внимательно понаблюдать за сержантом. Большинство легионеров не отличалось аккуратностью и грубо относилось к младшему духовенству. Симони был другим. Кроме всего остального он просто сиял. Его нагрудник слепил глаза. А кожа была такой, словно её чистили щеткой с мылом.
Сержант стоял на носу, пристально наблюдая за приближающимся городом. Необычно было видеть его без Ворбиса. Где бы ни находился Ворбис, сержант всегда стоял рядом, рука на мече, внимательно осматривая все вокруг… в поисках чего?
И всегда молчал, если к нему никто не обращался. Брута попытался проявить дружелюбие.
— Выглядит очень… белым, правда? — спросил он. — Город. Очень белый. Да, сержант Симони?
Сержант медленно повернулся и посмотрел на Бруту.
Взгляд Ворбиса наводил ужас. Ворбис смотрел прямо в голову, искал скрытые там грехи, а вы сами интересовали его только в качестве их носителя. Но взгляд Симони был пронизан чистой, простой ненавистью.
Брута сделал шаг назад.
— О… Прошу прощения, — пробормотал он и уныло отошел к корме, чтобы не попадаться легионеру на глаза.
А вскоре легионеров станет ещё больше…
Эфебы уже ждали их. Солдаты выстроились на набережной и держали оружие так, словно ждали от вновь прибывших чего угодно, только не мирных переговоров. Солдат было много.
Брута тащился следом за остальными, а в голове его зудел черепаший голос:
— Итак, эфебы хотят мира, верно? — спрашивал Ом. — А вот мне так не кажется. Не похоже, что мы будем диктовать свои условия побежденной, сломленной армии. Скорее, это мы получили взбучку и не желаем её повторения. И, по-моему, это мы просим мира. По крайней мере, у меня создается такое впечатление.
— В Цитадели все говорят, что мы одержали славную победу, — возразил Брута.
Он только что открыл в себе способность разговаривать, почти не шевеля губами. Ом, казалось, понимал его слова, как только они достигали голосовых связок.
Впереди за дьяконом тенью следовал сержант Симони, подозрительно рассматривавший каждого эфебского стражника.
— Самое смешное, — продолжал Ом, — кто-кто никогда не кричит о славных победах, так это победители. Потому что именно они видят, на что похоже поле битвы после её окончания. Славными победами хвастаются только побежденные.
Брута не знал, что и сказать.
— Что-то не похоже на речь бога, — вымолвил он наконец.
— Это черепашьи мозги все портят.
— Что?
— Ты что, ничего не понимаешь? Тела предназначены не только для того, чтобы содержать твой мозг. Форма влияет на мышление. Во всем виновата эта вездесущая морфология.
— Что?
Ом вздохнул:
— Если я не сосредоточиваюсь, то начинаю думать как типичная черепаха.
— То есть медленно?
— Нет! Все черепахи крайне циничны. Всегда ожидают самого худшего.
— Почему?
— Ну, не знаю. Наверное, горький опыт подсказывает.
Брута разглядывал Эфеб. По обе стороны дипломатической колонны маршировали стражи в шлемах с перьями, похожими на хвосты испуганных лошадей. С обочины на гостей смотрели несколько граждан Эфеба. Выглядели они удивительно похожими на сограждан Бруты, а не каких-то там двуногих монстров.
— Они — люди, — удивился он.
— Пятерка тебе за сравнительную антропологию.
— А брат Нюмрод говорил, что эфебы едят человеческое мясо, — вспомнил Брута. — А он никогда не лжет.
Маленький мальчик задумчиво разглядывал Бруту и самозабвенно ковырялся в носу. Если это и был демон в человеческом обличье, то актером он был превосходным.
Вдоль дороги через равные промежутки стояли постаменты со статуями. Брута раньше никогда не видел статуй, за исключением, конечно, статуй семиархов, но эти были совсем другими.
— Кто это? — спросил Брута.
— Ну, пузатый в тоге — это Тувельпит, Бог Вина. В Цорте его называют Смимто. Та девка с прической — Богиня Любви Астория. Полная дура. А вон тот страшный — Бог-Крокодил Оффлер. Но этот парень не местный, клатчский, однако, прослышав о нем, эфебы решили, что он им вполне подходит. Обрати внимание на зубы. Хорошие зубки. Классные зубки. А та с прической, похожей на змеиную яму…
— Ты говоришь так, словно они настоящие.
— Они и есть настоящие.
— Нет бога, кроме тебя. Ты сам сказал это Урну.
— Я несколько преувеличил. Но они, конечно, не так хороши, как я. Тоже мне бог — все время сидит и играет на флейте или гоняется за доярками! Я бы не назвал такое поведение божественным. А ты бы назвал? Лично я — нет.
Дорога круто поднималась, огибая каменистый холм. Казалось, большая часть города была построена на каменистых выступах или выдолблена в самой скале, таким образом внутренний пол одного жилища являлся крышей другого. Дороги скорее напоминали низкие ступени, не представлявшие никаких неудобств для людей или ослов, но убийственные для повозок. Эфеб был городом пешеходов.
Люди наблюдали за процессией молча, как и статуи богов. В Эфебе богов было не меньше, чем в иных городах — крыс.
Брута взглянул на лицо Ворбиса. Эксквизитор смотрел прямо вперёд. Интересно, что он видит…
Все вокруг было настолько странным и незнакомым!
И, разумеется, дьявольским. Хотя каменные боги нисколько не походили на демонов, Брута словно наяву услышал голос брата Нюмрода, говоривший, что именно это и делает их ещё более демоническими. Грех подкрадывается к тебе, прикинувшись волком в овечьей шкуре.
У одной из богинь, как заметил Брута, были серьезные проблемы с одеждой; если бы её увидел брат Нюмрод, он бы сразу поспешил куда-нибудь в уединенное место, чтобы отдохнуть там чуток.
— Это Петулия, Богиня Продажного Расположения, — пояснил Ом. — Почитается дамами ночи — ну и любого другого времени суток, если ты меня понимаешь.
Брута в изумлении открыл рот.
— У них и для крашеных распутниц есть специальная богиня?
— А почему нет? Очень набожные люди, понимаю. Любят они… это, того… в общем-то, кто не прочь полюбоваться на… Послушай, вера есть вера, и разбрасываться ей не стоит. Какая-никакая, а специализация. Безопасность… Минимальный риск, гарантированный доход. Возьмём, к примеру, бога, покровительствующего салату. Я не имею в виду, что все боги просто мечтают стать покровителями салата. Ты просто находишь деревню, занимающуюся выращиванием салата, и зависаешь там. Боги грома приходят и уходят, но именно к тебе обращаются люди при каждом нашествии салатной мушки. Нужно отдать… гм… должное Петулии. Она нашла хорошую нишу на рынке и заполнила её.
— А что, Бог Салата действительно существует?
— А почему он не должен существовать? Можно быть богом чего угодно, главное — чтобы как можно больше людей в тебя верили…
Ом резко замолчал — интересно, понял ли Брута то, что он случайно сказал? Но голова Бруты была занята другими мыслями.
— Это неправильно. Нельзя так относится к людям, ведь… Ой.
Брута наткнулся на спину одного из поддьяконов. Отряд остановился, потому что остановился эфебский эскорт, но в основном потому, что по улице бежал человек.
Он был довольно стар и во многих аспектах напоминал жабу, которую долго-долго высушивали. Что-то в его облике заставило бы вас вспомнить словечко «шустрый», но в настоящий момент скорее всего напрашивались описания «в чем мать родила» и «промокший до костей», причём оба понятия полностью соответствовали действительности. Правда, он был в бороде. Такую бороду, как была у него, можно легко использовать как плащ-палатку.
Нисколечки не смущаясь, человек пронесся по улице и затормозил у гончарной лавки. Гончара явно не взволновал тот факт, что к нему обращается какой-то голый и мокрый тип. На самом деле никто на улице не обращал на человечка ни малейшего внимания.
— Будь добр, горшок номер девять и веревку, — рявкнул старик.
— Сию секунду, господин Легибий.
Гончар достал из-под прилавка полотенце. Старик с рассеянным видом принял его. У Бруты сложилось впечатление, что подобное происходит не в первый раз.
— А также рычаг бесконечной длины и надежную точку опоры, — продолжил Легибий, вытираясь.
— У меня есть только то, что ты видишь, господин. Горшки и обычные хозяйственные товары, аксиоматические механизмы сейчас в дефиците.
— А кусочек мела у тебя имеется?
— Остался с прошлого раза, — ответил гончар.
Старичок взял мел и принялся чертить на ближайшей стене треугольники. Потом взгляд его случайно упал вниз.
— Почему на мне нет одежды? — осведомился он.
— Мы снова принимали ванну? — спросил гончар.
— Я оставил одежду в ванне?
— Думаю, когда ты был в ванне, тебе пришла в голову очередная замечательная идея, — подсказал гончар.
— Правильно! Правильно! Мне пришла в голову прекрасная идея, как перевернуть мир! — воскликнул Легибий. — Простой принцип рычагов. Должен работать идеально. Осталось только уточнить технические детали.
— Замечательно. Зимой можно будет туда, где теплее, — согласился гончар.
— Могу я одолжить у тебя полотенце?
— Оно и так твое, господин Легибий.
— Правда?
— Ты забыл его здесь в прошлый раз. Помнишь? Когда тебе в голову пришла идея устройства маяка?
— Чудесно, чудесно. — Легибий завернулся в полотенце и провел на стене ещё несколько линий. — Замечательно. Я пришлю кого-нибудь забрать стену.
Он обернулся и, казалось, только что заметил омниан, присмотрелся и пожал плечами.
— Гм-м, — только и сказал он и зашагал прочь.
Брута подергал за плащ одного из эфебских солдат.
— Прошу прощения, но почему мы остановились?
— Мы обязаны уступать дорогу философам, — пояснил солдат.
— А кто такой философ? — спросил Брута.
— Тот, у кого хватило ума подыскать себе непыльную работенку, не связанную с подъемом тяжестей, — раздался голос в его голове.
— Безбожник в поисках справедливой участи, которой он, несомненно, заслуживает, — ответствовал Ворбис. — Выдумщик заблуждений. Они слетаются в этот проклятый город, как мухи на навозную кучу.
— На самом деле все дело в климате, — пояснила черепашка. — Сам подумай. Если у тебя есть склонность выпрыгивать из ванны и бежать по улице каждый раз, когда в голову приходит блестящая идея, вряд ли ты захочешь жить в холодном климате. Если бы такие люди жили в холодном климате, они бы давно вымерли. Обычный естественный отбор, не более. Эфеб знаменит своими философами. Это даже лучше, чем уличный театр.
— Что лучше — толпа стариков, бегающая по улицам без одежды? — едва слышно произнес Брута, когда колонна двинулась дальше.
— Вроде того. Проводя все свое время в раздумьях о проблемах вселенной, о менее значительных вещах ты просто забываешь. Например, о штанах. Девяносто девять из ста идей оказываются совершенно бесполезными.
— Почему же никто не додумался надежно запереть их где-нибудь? — спросил Брута. — Лично мне кажется, что они никакой пользы не приносят.
— Потому что сотая идея, — сказал Ом, — обычно бывает гениальной.
— Что?
— Видишь ту высокую башню на скале?
Брута поднял глаза. На самом верху башни металлическими полосами был закреплен сверкающий на солнце большой диск.
— Что это? — прошептал он.
— Причина, по которой у Омнии больше нет флота, — ответил Ом. — Вот почему так полезно иметь под рукой нескольких философов. Они размышляют себе на тему «Истина — это красота, или красота — это истина?» или «Производит ли шум падающее в лесу дерево, если никто его не слышит?», а потом, когда ты уже решишь, что они вообще вот-вот обслюнявятся, один из них и говорит этак невзначай: «Интересной демонстрацией принципов оптики будет размещение на высоком месте тридцатифутового параболического зеркала, способного направлять солнечные лучи на вражеский флот». Философам приходят в голову удивительные идеи. А незадолго до этого в целях демонстрации принципа рычага было изобретено замысловатое устройство, способное метать шары горящей серы на расстояние в две мили. А до этого, насколько я помню, было придумано какое-то подводное судно, которое втыкало в днища кораблей заостренные бревна.
Брута снова посмотрел на диск. Из речи Ома он понял не больше трети.
— Так оно производит или нет? — наконец спросил он.
— Что производит? Кого производит?
— Шум. Дерево. Если упадет, когда никто его не слышит?
— А кого это волнует?
Процессия подошла к воротам в стене, которая окружала скалу, как повязка окружает голову. Эфебский капитан остановился и развернулся.
— Глаза… посетителей… должны быть завязаны, — провозгласил он.
— Это оскорбительно! — закричал Ворбис. — Мы явились к вам с дипломатической миссией!
— Это не моё дело, — ответил капитан. — Моё дело лишь объявить: «Если вы собираетесь войти в эти ворота, ваши глаза должны быть завязаны». — Можете не завязывать глаза. И оставаться снаружи. Но если вы все же хотите оказаться внутри, то войти вы сможете только с повязкой на глазах. В этом и заключается этот, как его, жизненный выбор.
Один из поддьяконов что-то прошептал Ворбису на ухо. Затем тот провел краткое совещание с командиром омнианских легионеров.
— Хорошо, — согласился он наконец. — Мы повинуемся принуждению.
Повязка была очень мягкой и абсолютно светонепроницаемой. Потом Бруту взяли за руку и повели…
…Десять шагов по коридору, потом пять шагов налево, потом вперёд по диагонали и три с половиной шага налево, направо сто три шага, три ступени вниз, семнадцать с четвертью оборотов, девять шагов вперёд, один шаг налево, девятнадцать шагов вперёд, пауза три секунды, два шага вправо, два шага назад, три с половиной оборота, ожидание одна секунда, три ступени вверх, двадцать шагов направо, пять с четвертью оборотов, пятнадцать шагов налево, семь шагов вперёд, восемнадцать шагов направо, семь ступеней вверх, по диагонали вперёд, пауза две секунды, четыре шага направо, тридцать шагов вниз под уклон в метр на каждые десять шагов, семь с половиной оборотов и шесть шагов вперёд…
…«И какой во всем этом смысл?» — недоумевал юноша.
Повязку сняли, и он обнаружил себя в просторном дворе, облицованном каким-то белым камнем. В глаза било яркое, отражающееся отовсюду солнце. Брута зажмурился.
Двор был окружен лучниками. Стрелы были направлены вниз, но позы лучников предполагали, что в любую секунду луки могут быть переведены в горизонтальное положение.
Здесь их ждал ещё один лысый человек. Казалось, Эфеб обладает бесконечным запасом тощих лысых мужчин в тогах. Этот мужчина улыбался, но только одними губами.
«Никому мы не нравимся», — подумал Брута.
— Полагаю, вы простите нас за эти незначительные неудобства, — промолвил тощий. — Меня зовут Аристократ. Я — секретарь тирана. Убедительная просьба оставить все оружие здесь.
Ворбис выпрямился во весь рост. Он был на голову выше эфеба. Его обычно бледное лицо побледнело ещё больше.
— Но мы имеем право сохранить наше оружие! — воскликнул он. — Мы — посланцы в чужеземное государство!
— И тем не менее мы не какие-то там варвары, — мягко возразил Аристократ. — Здесь вам оружие не потребуется.
— Не варвары? — переспросил Ворбис. — А кто сжег наши корабли?!
Аристократ поднял руку.
— Этот вопрос будет обсуждаться в другое время. Я должен исполнить приятную обязанность показать вам ваши комнаты. Уверен, после столь длительного путешествия вам захочется отдохнуть. Вы имеете право ходить в пределах дворца где захотите. Если вы вознамеритесь заглянуть туда, где ваше присутствие нежелательно, стражники быстро и тактично сообщат вам об этом.
— А покинуть дворец мы можем? — холодно вопросил Ворбис.
Аристократ пожал плечами.
— Ворота охраняются, только когда идёт война, — сказал он. — Если запомнили дорогу, можете ей воспользоваться. Но должен вас предупредить, что праздные прогулки по лабиринту вряд ли разумны. Наши предки отличались достойной сожаления подозрительностью и по причине этой врожденной недоверчивости установили множество ловушек, которые мы исключительно из уважения к традициям содержим в смазанном и взведенном состоянии. А сейчас не соблаговолите ли последовать за мной?..
Омниане старались держаться вместе, пока Аристократ показывал им дворец. Здесь было много фонтанов. Много садов. Тут и там люди сидели маленькими группками и не занимались ничем, кроме разговоров. Эфебы, казалось, имели весьма смутное представление о понятиях «снаружи» и «внутри» — за исключением, конечно, опоясывающего дворец лабиринта, призванного четко определять разницу между этими словами.
— Опасность поджидает нас здесь на каждом углу, — тихо произнес Ворбис. — Любой человек, нарушивший дисциплину или вступивший в общение с местным населением, обязан будет объяснить свое поведение инквизиторам. И подробно.
Брута посмотрел на женщину, наполнявшую из колодца кувшин. Ничего воинственного в её действиях он не углядел.
Он снова испытывал странное чувство раздвоенности. На поверхности находились мысли Бруты, которые полностью соответствовали образу мыслей, одобряемому Цитаделью. Это было гнездо безбожников и нечестивцев, мирская сущность которого служила плодородной почвой для инакомыслия и ереси. Несмотря на яркий солнечный свет, в действительности здесь правили тени.
Но несколько ниже расположились мысли Бруты, который наблюдал за Брутой изнутри…
Ворбис выглядел здесь чужим. Он был слишком резок и неприятен. И Бруте хотелось узнать побольше о городе, где гончар нисколько не удивляется, когда к нему подбегает голый и мокрый человечек и начинает чертить треугольники на стенах его лавки. Брута чувствовал себя большим пустым кувшином. А всякая пустая вещь требует наполнения.
— Это все твои проделки? — шепнул Брута.
Сидящий в коробе Ом посмотрел на форму мыслей Бруты и попытался быстренько что-нибудь придумать.
— Нет, — откликнулся он.
Это, по крайней мере, было правдой. Случалось ли такое раньше?
Неужели так оно и было тогда, в первые дни? Вероятно. А сейчас все было таким смутным, таким расплывчатым. Он не помнил сами мысли, помнил только их форму. Все было окрашено в яркие цвета, все росло не по дням, а по часам, он сам рос, мысли и разум, их вырабатывавший, развивались с одной скоростью. Неудивительно, что он забыл те времена. Это все равно как огонь пытался бы вспомнить форму языков пламени. Но ощущение — это он ещё помнил…
С Брутой он ничего такого не делал. Брута делал все сам. Он начинал мыслить благочестиво. Начинал становиться пророком.
Эх, посоветоваться бы с кем-нибудь… С кем-нибудь понимающим.
Но он же в Эфебе, не так ли? В стране, где люди зарабатывают на жизнь тем, что пытаются все и вся понять.
Омниан разместили в небольших комнатах, расположенных вокруг центрального внутреннего двора. В центре двора бил фонтан и росла небольшая группа приятно пахнувших сосен. Легионеры подталкивали друг друга локтями. Люди считают, что солдаты думают только о сражениях, но серьезные профессиональные солдаты куда чаще думают о еде и теплом местечке для сна — потому что эти две вещи крайне редко встречаются в достатке, тогда как сражений хватает с лихвой.
В комнатушке Бруты стояли ваза с фруктами и блюдо с холодным мясом. Но это потом, сначала нужно позаботиться о ближнем. Он вытащил Великого Бога из короба.
— Здесь есть фрукты, — сказал он. — А что это за ягоды?
— Виноград, — ответил Ом. — Из него делают вино.
— Ты уже упоминал это слово. Что оно значит?
Снаружи раздался крик.
— Брута!
— Это Ворбис. Нужно идти.
Ворбис стоял в центре своих покоев.
— Ты что-нибудь ел? — грозно вопросил он.
— Нет, господин.
— Фрукты и мясо, Брута. А сегодня — постный день. Нас пытаются оскорбить!
— Гм. Может, они не знают, что сегодня — постный день? — осмелился высказать свое мнение Брута.
— Невежество — тот же грех, — заявил Ворбис.
— Урн, VII, стих 4, — машинально определил Брута.
Ворбис улыбнулся и похлопал Бруту по плечу.
— Ты просто ходячая книга, Брута. Семикнигус прямоходякус.
Брута уставился на свои сандалии.
«Он прав, — подумал он. — Я совсем забыл о том, какой день сегодня. По крайней мере, не хотел вспоминать об этом».
А потом он услышал эхо собственных мыслей: «Это самые обычные фрукты, мясо и хлеб, не более. Не более того. Постные дни, скоромные дни, дни всевозможных пророков, сытные дни… кому это надо? Богу, у которого сейчас одна проблема — как бы дотянуться до еды?
Может, он перестанет хлопать меня по плечу?»
Ворбис отвернулся.
— Я должен напомнить об этом другим? — спросил Брута.
— Нет. Уверен, нашим посвященным в сан братьям напоминание не потребуется. Что же касается легионеров… думаю, вдали от дома некоторое отклонение от норм вполне допустимо.
Брута вернулся в свою комнатушку.
Ом по-прежнему сидел на столе, поедая глазами дыню.
— Я чуть было не совершил страшный грех, — сообщил ему Брута. — Чуть было не съел фрукты в день, когда их есть запрещено.
— Ужас, просто ужас, — пробормотал Ом. — Отрежь-ка мне дыни…
— Но ведь сегодня нельзя!
— Можно, можно… Режь.
— Но именно фрукт некогда породил все те пагубные страсти, которые с тех пор терзают наш мир, — возразил Брута.
— Фрукт способен породить только излишнее скопление газов в кишечнике, — ответил Ом. — Режь дыню, говорю.
— Ты меня искушаешь!
— Не искушаю, а даю разрешение. Специальное освобождение от обета! Да разрежешь ты наконец эту проклятую дыню или нет?!
— Только епископ или выше может даровать освобо… — начал было Брута, но вовремя остановился.
Ом свирепо смотрел на него.
— Ага. Вот именно, — кивнул он. — А теперь разрежь, пожалуйста, дыню. — Его тон немного смягчился. — Если тебе так хочется, я могу назвать эту дыню буханкой хлеба. Так уж случилось, что я — единственный бог в пределах прямой досягаемости. Поэтому могу называть все, как захочу. Это хлеб. Правильно? А теперь режь эту проклятую дыню!
— Буханку, — поправил его Брута.
— Её самую. И очисти мою дольку от семечек.
Брута с опаской разрезал дыню.
— А теперь ешь быстрее, — велел Ом.
— Чтобы Ворбис нас не увидел?
— Чтобы как можно скорее отправиться на поиски какого-нибудь философа, — откликнулся Ом. Его рот был набит дыней, но Брута отлично слышал все его слова. — Знаешь, в пустыне иногда встречаются дикие дыни. Но не такие большие как эта. Маленькие такие, зеленые. Кожура дубовая, настоящая кора. Ни за что не прокусишь, поэтому долгие годы я вынужден был есть мертвые листья, выплюнутые всякими дикими козами, а рядом росли дыни… У дынь должна быть тонкая кожура. Запомни это.
— На поиски философа? — переспросил Брута.
— Правильно. Ты должен найти человека, который умеет думать. И кто поможет мне перестать быть черепахой.
— Но… Я могу понадобиться Ворбису.
— Ты просто отправился на прогулку. Нет проблем. И поторопись. В Эфебе есть и другие боги. Я не хочу с ними встречаться. Во всяком случае, в таком виде.
Брута испытывал легкую панику.
— Как же я найду философа?
— В этом-то городе? Брось наугад камень, тот, в кого ты попадешь, и будет философом.
Лабиринт Эфеба был очень древним и хранил в себе сто одно чудо, которое только можно сотворить при помощи скрытых пружин, острых как бритва ножей и падающих плит. Ни один проводник не знал лабиринт от начала и до конца, проводников было аж шестеро, и каждый отвечал за свою одну шестую часть лабиринта. Раз в год устраивались состязания — после внесения в конструкцию ловушек очередных изменений. Состязание состояло в определении наиболее опасной секции лабиринта. Специальные судьи определяли победителя, которого ждал небольшой приз.
Без проводника самому удачливому человеку удалось пройти по лабиринту девятнадцать шагов. Примерно. Его голова прокатилась ещё семь шагов, но это, наверное, не считается.
В каждой точке перехода была установлена небольшая камера. Ловушек здесь не было, зато наличествовал маленький бронзовый колокольчик. Эти камеры представляли собой своего рода залы ожидания, где посетителей передавали другому проводнику. Над наиболее замысловатыми ловушками были предусмотрены смотровые окна — проводники не меньше других любят посмеяться.
Впрочем, Брута и не заметил никаких ловушек. Погруженный в собственные мысли, он прошлепал по тоннелям и коридорам, распахнул ворота и вышел наконец на свежий вечерний воздух.
Вечер был насыщен цветочными запахами. В сумерках порхали ночные бабочки.
— Но как выглядят эти философы? — спросил Брута. — То есть когда не принимают ванну.
— Они очень много думают, — пояснил Ом. — Ищи кого-нибудь с напряженным лицом.
— А может, у человека просто запор, — возразил Брута.
— Ну, здесь все в какой-то мере философы, так что на тебя не обидятся…
Их окружал город Эфеб. Лаяли собаки. Где-то мяукала кошка. Над городом царила смесь разнообразных приятных звуков, показывающих, что здесь живут самые обычные люди.
Вдруг чуть дальше по улице с треском распахнулась дверь, и раздался звук разбиваемой о чью-то голову большой амфоры для вина.
Тощий старик в тоге поднялся с булыжников, на которые только что приземлился, и с яростью уставился на дверь.
— Я тебе говорю, а ты слушай: ограниченный интеллект не может путем сравнения получить абсолютную истину, потому что, будучи по природе своей неделимой, истина исключает понятия «более» или «менее», — таким образом, ничто, кроме истины, не способно быть точным мерилом этой самой истины. Вот гады…
— Сам гад, — отозвался кто-то изнутри здания.
Старик, не обращая на Бруту ни малейшего внимания, с трудом выковырял из мостовой булыжник и задумчиво взвесил его в руке.
Поднявшись, он решительно нырнул в дверь. Из здания донеслись яростные вопли.
— Философы… — сказал Ом.
Брута осторожно заглянул в дверь.
Внутри две группы практически одинаковых мужчин в тогах пытались разнять двух своих коллег. Эта сцена повторялась миллионы раз в самых разных забегаловках множественной вселенной — оба потенциальных соперника рычали, гримасничали и пытались вырваться из рук своих друзей, но старались, конечно, не слишком, потому что нет ничего хуже, чем вырваться-таки из этих рук и оказаться в центре круга наедине с помешанным, который намеревается залепить тебе промеж глаз булыжником.
— Да, — подтвердил Ом. — Вот это настоящая философия.
— Но они же дерутся!
— Полный и свободный обмен взглядами, не более.
Присмотревшись повнимательнее, Брута уловил некоторую разницу между дерущимися. У одного была борода короче и очень красное лицо, и он яростно грозил пальцем другому.
— Ты обвинил меня в клевете! — орал он.
— Ни в чем я тебя не обвинял! — не менее громко орал другой.
— Обвинял! Давай, расскажи всем, что ты мне наговорил!
— Ничего такого я не говорил! Просто предположил, чтобы обозначить возникший парадокс. Если Зенон Эфебский заявляет, что все эфебы — лжецы…
— …Видите, видите?! Он снова за свое!
— …Да ты дослушай… Но Зенон сам эфеб, и это означает, что он — тоже лжец, таким образом…
Зенон предпринял отчаянную попытку освободиться. Четверо других философов потащились за ним по полу.
— Ну, парень, сейчас я тебя приложу!
— Прошу прощения… — попытался привлечь к себе внимание Брута.
Философы замерли, а потом повернулись к Бруте. Они несколько расслабились, раздался хор смущенных покашливаний.
— Вы в самом деле философы? — спросил Брута.
Тот, кого назвали Зенон, сделал шаг вперёд, поправляя тогу.
— Верно, — сказал он. — Мы действительно философы. Мы думаем, значит, мы существую.
— Существуем, — машинально поправил его неудачливый выдумщик парадоксов.
Зенон быстро повернулся:
— Я уже вот посюда сыт тобой, Ибид! — взревел он и снова взглянул на Бруту. — Мы существуем, значит, мы существую, — заявил он уверенно. — Именно так…
Несколько философов с интересом переглянулись.
— Это действительно любопытно, — изрек один из них. — Свидетельством нашего существования является факт нашего существования, ты это хочешь сказать?
— Заткнись, — велел Зенон не оборачиваясь.
— Вы здесь что, дрались? — спросил Брута.
На лицах собравшихся философов отразились разные степени потрясения и ужаса.
— Дрались? Мы? Мы же философы! — с пафосом воскликнул потрясенный Ибид.
— Подумать только! — покачал головой Зенон.
— Но вы… — начал было Брута.
Зенон махнул рукой:
— Просто оживленный спор.
— Тезис плюс антитезис равняется истерезис, — добавил Ибид. — Обязательная проверка вселенной. Молотом интеллекта по наковальне фундаментальной истины…
— Заткнись, — перебил Зенон. — Чем можем помочь, молодой человек?
— Спроси у них о богах, — подтолкнул его Ом.
— Э… Мне хотелось бы узнать побольше о богах, — сказал Брута.
Философы переглянулись.
— О богах? — переспросил Зенон. — Боги нас не интересуют. Ха! Пережитки устаревшей системы вероисповедания.
По ясному вечернему небу прокатились раскаты грома.
— Кроме, конечно, Слепого Ио, что повелевает громами, — не меняя тона, произнес Зенон.
Небо распорола вспышка молнии.
— И Кубала, Бога Огня.
Задрожали стекла от порыва ветра.
— Бог Ветра Плоскостопий тоже неплохой парень, — отозвался Зенон.
В воздухе материализовалась стрела и воткнулась в стол рядом с рукой Зенона.
— А Посланец Богов Федекс велик во все времена, — поспешил заметить Зенон.
В дверях появилась птица. По крайней мере, это существо чем-то напоминало птицу. Фут ростом, черно-белое, с изогнутым клювом и выражением на морде, подразумевающим, что самое плохое в жизни с существом уже случилось.
— Что это? — спросил Брута.
— Пингвин, — раздался в его голове голос Ома.
— Богиня Мудрости Патина? О, одна из лучших, — сказал Зенон
Пингвин каркнул на него и уковылял во тьму.
Философы выглядели несколько смущенными.
— А Фургул, Бог Снежных Лавин? — спросил Ибид. — Где находится линия снегов?
— В двухстах милях от нас, — ответил кто-то.
Философы немного подождали. Ничего не произошло.
— Пережиток устаревшей системы вероисповедания.
Стена ледяной белой смерти не спешила обрушиться на Эфеб.
— Глупая персонификация силы природы, — сказал один из философов уже несколько громче.
Все явно расслабились.
— Примитивное поклонение.
— Не дал бы за него и ломаного гроша.
— Простая рационализация неизвестного.
— Ха! Грубый вымысел, пустая болтовня устрашения слабых и глупых!
Слова уже готовы были сорваться с языка Бруты, и он не сдержался:
— А здесь всегда так холодно? Я почему-то начинаю замерзать.
Философы разом отодвинулись подальше от Зенона.
— Хотя, если подумать, — сказал Зенон, — одного у Фургула не отнять, очень отзывчивый бог. Любит пошутить, как и всякий хороший… человек.
Он быстро огляделся. Спустя некоторое время философы успокоились и, казалось, совсем забыли о Бруте.
Только сейчас он смог по-настоящему осмотреть зал. В таверну он попал впервые в жизни, а это была именно таверна. Вдоль одной из стен тянулась стойка, а позади неё располагались обычные для эфебских забегаловок украшения: ряды кувшинов для вина, стеллажи с амфорами и веселые изображения весталок на картонных коробочках для соленого арахиса и козьего вяленого мяса, пришпиленных к стене в надежде на то, что в мире найдутся люди, которые начнут в массовом порядке скупать коробочки с орехами только ради того, чтобы посмотреть на картонный сосок.
— Что это такое? — прошептал Брута.
— Откуда я знаю? Выпусти меня, тогда скажу.
Брута открыл короб и вытащил черепашку. Слезящийся черепаший глаз осмотрел зал.
— О, типичная таверна, — подвел итог Ом. — Замечательно. Закажи мне блюдце того, что все здесь пьют.
— Таверна? Здесь пьют алкоголь?
— Очень на это надеюсь.
— Но… но… Семикнижье не менее семнадцати раз категорически призывает нас воздержаться от…
— Понятия не имею почему, — перебил его Ом. — Видишь человека, который протирает кружки? Просто подойди к нему и скажи: «Дай-ка мне…»
— Но вино делает разум человеческий бесплодным, так сказал пророк Урн. И…
— Повторяю ещё раз! Я никогда не говорил ничего подобного! А теперь скажи этому человеку…
Но тут человек сам заговорил с Брутой. Словно по волшебству, он возник напротив него с другой стороны стойки, все ещё протирая свою кружку.
— Добрый вечер, господин. Что желаешь?
— Я хотел бы выпить воды, — отчетливо произнес Брута.
— А для черепашки?
— Вина! — раздался голос Ома.
— Не знаю… — протянул Брута. — А что обычно пьют черепахи?
— Те, что живут у нас, обычно пьют молоко с крошками хлеба, — ответил хозяин таверны.
— И у вас здесь много черепах? — спросил Брута, стараясь не обращать внимания на отчаянные вопли Ома.
— Очень полезное с философской точки зрения животное. Обгоняет метафорические стрелы, побеждает зайцев на бегах… Крайне полезное животное.
— Гм… Но у меня… у меня совсем нет денег, — смущенно признался Брута.
Хозяин чуть наклонился к нему:
— Знаешь, что я скажу… Декливитий только что поставил всем выпивку. Он и не заметит.
— Хлеб и молоко?
— О, спасибо, большое спасибо.
— У нас здесь все собираются, — сказал бармен откидываясь назад. — Стоики. Циники. Циники любят выпить. Эпикурейцы. Сохастики. Анамаксандриты. Эпистемологи. Перипатетики. Синоптики. Все виды. Я лично всегда придерживался следующего мнения, — он взял очередную кружку и принялся её протирать, — для создания мира все пригодятся.
— Хлеб и молоко! — заорал Ом. — Ты ещё ощутишь на себе гнев божий, это я тебе обещаю. А теперь спроси у него о богах.
— Слушай, — нерешительно промолвил Брута, потягивая воду из кружки, — кто-нибудь из них разбирается в богах?
— С этим лучше обратиться к священнослужителю, — ответил бармен.
— Нет, я имею в виду… Кто такие боги… Как они появляются… В этом кто-нибудь разбирается? — спросил Брута, стараясь подстроиться под манеру речи хозяина таверны.
— Боги это не одобряют… — ответил тот. — Здесь уже случалось такое, когда кто-нибудь пропустит пару-другую кружечек. Космические размышления о том, существуют ли боги. А в следующий момент крышу пробивает молния. Ба-бах — и пара дымящихся сандалий. И ещё записка: «Да, мы существуем». Подобные случаи отбивают всякий интерес к метафизическим размышлениям.
— Хлеб даже не свежий, — пробурчал Ом, погрузив нос в блюдце.
— Да нет, я знаю, что боги существуют, — поспешил развеять сомнения Брута. — Просто мне хочется побольше узнать о них.
Хозяин пожал плечами.
— Тогда отойди-ка вот от этих бутылок — они очень дорого стоят. А вообще, какая разница. Ничего не меняется — хоть сто лет пройдёт, хоть двести.
Он взял очередную кружку и принялся её полировать.
— Ты тоже философ? — удивился Брута.
— Пристает. Через какое-то время, — ответил хозяин таверны.
— Молоко кислое, — возмутился Ом. — Говорят, в Эфебе демократия. Черепахи здесь имеют право голоса?
— Вряд ли я найду здесь то, что ищу, — осторожно заметил Брута. — Э-э, прошу прощения, господин Продавец Напитков?
— Да?
— Что это за птица вошла сюда, когда упомянули Богиню, — он попытался вспомнить незнакомое слово, — Мудрости?
— Здесь есть небольшая проблема, — сказал хозяин. — Возникла небольшая путаница.
— Что-что?
— Это был пингвин.
— Это самая мудрая птица из всех?
— Нет, совсем нет, — пожал плечами хозяин таверны. — Чем-чем, а мудростью не славится. Среди птиц стоит на втором месте по непонятности. Говорят, умеет летать только под водой.
— Тогда почему же?..
— Мы неохотно говорим об этом, — откликнулся хозяин. — Людей это огорчает. Проклятый скульптор, так перепутать… — добавил он едва слышно.
У другого конца стойки философы опять затеяли драку.
Хозяин снова наклонился к Бруте:
— Сомневаюсь, что ты здесь чего-нибудь добьешься, если у тебя нет денег. Беседы с философами стоят недешево.
— Но… — начал было Брута.
— А есть ещё расходы на мыло и воду. На полотенца, мочалки, пемзу, соли для ванн. Все суммируется.
Из блюдца раздалось бульканье, и украшенная молочными усами голова Ома повернулась к Бруте.
— У тебя что, совсем нет денег? — осведомился он.
— Совсем.
— Мы кровь из носу должны найти философа, — решительно заявила черепашка. — Я в нынешнем моем состоянии просто не могу думать, а ты вообще этого не умеешь. Нам нужно найти такого человека, который занимается этим постоянно.
— Конечно, можно попробовать обратиться к старому Дидактилосу… — предложил хозяин таверны. — Дешевле не бывает.
— Он что, пользуется самым дешевым мылом? — спросил Брута.
— Думаю, абсолютно не опасаясь впасть в противоречие, — важно промолвил хозяин, — можно сказать, что он вообще не пользуется мылом.
— Понятно, большое спасибо, — кивнул Брута.
— Спроси, где живет этот человек, — потребовал Ом.
— А где я могу найти господина Дидактилоса? — уточнил Брута.
— Во внутреннем дворе дворца. Рядом с библиотекой. Мимо него не пройдешь. Главное — доверься своему обонянию.
— Мы только что прибыли… — начал было Брута, но внутренний голос подсказал, что эту фразу заканчивать не стоит. — В общем, мы пойдем, — сказал он.
— Не забудь черепашку, — напомнил хозяин таверны. — Отличный суп из них получается.
— Да обратится все вино твое в воду! — пронзительно завопил Ом.
— И оно обратится? — спросил Брута, когда они вышли в ночь.
— Нет.
— Объясни ещё раз, зачем мы ищем именно философа?
— Я хочу вернуть былую силу.
— Но все и так в тебя верят!
— Верующие в меня люди могут разговаривать со мной. И я им отвечаю. Не могу взять в толк, что же такое случилось. В Омнии ведь никаким другим богам не поклоняются?
— У нас такое не разрешается, — ответил Брута. — За этим следит квизиция.
— Ага, трудновато опуститься на колени, если у тебя их нет.
Брута остановился посреди пустынной улицы.
— Я тебя не понимаю!
— И правильно. Пути богов неисповедимы.
— Квизиция не дает нам сбиться с пути истинного! Она трудится во славу церкви!
— И ты в это веришь? — усмехнулась черепашка.
Задумавшись, Брута вдруг понял, что былая уверенность куда-то подевалась. Он открыл рот и тут же закрыл его — сказать было нечего.
— Пойдем, — ласково, как только мог, промолвил Ом. — Нам пора возвращаться.
Ом проснулся посреди ночи. С той стороны, где стояла кровать Бруты, доносился какой-то шум.
Брута снова молился.
Ом с любопытством прислушался. Молитвы… Когда-то их было так много… Так много, что молитву отдельного человека он не смог бы разобрать, даже если бы захотел, но это не имело никакого значения, потому что главным был этот космический шелест тысяч молившихся, веривших. А какая разница, что говорится в молитве?
Люди! Они жили в мире, где трава оставалась зеленой, цветы регулярно превращались во фрукты — но что именно производило на них наибольшее впечатление? Плачущие статуи. Вино, сделанное из воды! Обычный квантомеханический тоннельный эффект — это случилось бы в любом случае, если ты готов подождать несметное количество лет. Как будто превращение солнечного света в вино при помощи виноградной лозы, времени и энзимов менее впечатляюще и происходит повсеместно!
Но сейчас он лишен способности исполнять даже самые примитивные трюки, которыми владеет любой плохенький божок. Молния с силой искры на кошачьей шерсти — такой вряд ли кого поразишь. А в свое время он бил крепко и наверняка… Тогда как в нынешние дни Ом мог разве что пройти сквозь воду и накормить одного-единственного человека.
Молитва Бруты была мелодией флейты в мире тишины.
Ом выждал, когда послушник замолчит, высунул лапки из панциря и, покачиваясь, двинулся навстречу рассвету.
Эфебы, ходившие по внутренним дворам дворца вокруг омниан, вели себя точь-в-точь так, будто охраняли неких крайне опасных заключенных. Это лишь самую малость не дотягивало до оскорбления.
Брута видел, что Ворбис просто вскипает от ярости. Вена на виске лысого черепа эксквизитора нервно подрагивала.
Словно почувствовав на себе взгляд Бруты, Ворбис обернулся.
— Кажется, сегодня ты как-то неважно себя чувствуешь, а, Брута? — заметил он.
— Прошу прощения, господин.
— Заглядываешь во все углы. Что ты ищешь?
— Нет, ничего. Просто интересно. Здесь все так необычно.
— Вся так называемая мудрость Эфеба не стоит и единственной строчки из последнего абзаца Семикнижья.
— А почему бы нам не изучить труды безбожников, дабы встретить ересь во всеоружии? — спросил Брута и сам удивился собственной смелости.
— О, крайне убедительный аргумент, его инквизиторы слышали много раз, хотя зачастую не совсем отчетливо.
Ворбис сердито уставился на затылок шедшего впереди Аристократа.
— От внимания ереси до сомнений в признанной истине всего один шаг, Брута. Ересь частенько бывает увлекательной. В этом и состоит её опасность.
— Да, господин.
— Ха! Они высекают запретные статуи, но даже это не могут сделать правильно.
Брута не был специалистом, но и он заметил, что слова Ворбиса соответствуют истине. Сейчас, когда новизна прошла, статуи, украшавшие каждую нишу дворца, стали казаться менее привлекательными. Только что они миновали статую с двумя левыми руками. У следующей одно ухо было больше другого. И дело было вовсе не в том, что кто-то задался специальной целью высечь уродливых богов. Согласно первоначальному замыслу, они должны были выглядеть привлекательно, но скульптор со своей задачей не справился.
— Кажется, это женщина держит в руках пингвина, — заметил Ворбис.
— Это Патина, Богиня Мудрости, — машинально ответил Брута и только потом понял, что произнес эти слова вслух. — Я… я просто слышал, как кто-то упоминал её имя, — поспешил добавить он.
— Ну конечно, — ответил Ворбис. — Какой у тебя, однако, тонкий слух…
Аристократ остановился у массивной двери и кивнул делегации.
— Господа, — провозгласил он, — тиран примет вас незамедлительно.
— Ты должен запомнить все до единого слова, — шепнул Ворбис.
Брута кивнул.
Двери распахнулись.
В мире существует великое множество правителей, которых именуют не иначе как Мудрейший, Верховный, Его Высочество Того, Их Величество Сего. И только в маленьком государстве, где правитель выбирался обыкновенными людьми и мог быть снят по первому желанию народных масс, — только в этом государстве люди звали своего повелителя тираном.
Эфебы считали, что каждый человек должен обладать правом голоса.[64]
Выборы в тираны проводились каждые пять лет — кандидат должен был доказать свою честность, проявить ум и здравомыслие, а также убедить всех, что именно он заслуживает народного доверия. Однако каждый раз сразу после выборов выяснялось, что народный избранник на самом деле сумасшедший бандит, который понятия не имеет о взглядах обычного философа, бродящего по улицам в поисках полотенца. Спустя пять лет история повторялась, одного сумасшедшего сменял другой, и можно было только дивиться, как умные люди способны повторять одни и те же ошибки.
Кандидатов в тираны отбирали при помощи черных или белых шаров, опускаемых в специальные амфоры, которые прозвали урнами. Наверное, это и дало толчок к появлению хорошо известного комментария касательно чистоты политики.
Тираном оказался толстый человечек на тощих ножках, который производил впечатление яйца, отложенного вверх ногами. Человечек сидел в своем кресле посреди мраморного зала, вокруг были раскиданы свитки и какие-то бумажные листы. Ножки его не доставали до мрамора, лицо было розовым. Аристократ что-то прошептал ему на ухо, и тиран поднял голову.
— А, омнианская делегация, — сказал он, и улыбка пробежала по его лицу, словно ящерица по камню. — Прошу всех садиться.
Он снова опустил взгляд.
— Я — дьякон Ворбис из квизиции Цитадели, — холодно произнес Ворбис.
Тиран поднял взгляд и наградил его ещё одной, такой же стремительной улыбкой.
— Знаю, знаю, — кивнул он. — Зарабатываете на жизнь пытками? Не стесняйтесь, дьякон Ворбис, присаживайтесь. И ваш молодой друг, который словно что-то потерял, тоже пусть присаживается. И все остальные. Служанки сейчас принесут виноград и закуски. Обычно так случается. Остановить их практически невозможно.
Перед троном тирана были расставлены скамьи. Омниане сели. Ворбис предпочел остаться стоять.
Тиран кивнул.
— Что ж, как хотите, как хотите…
— Это возмутительно! — рявкнул Ворбис. — К нам относятся…
— Значительно лучше, чем вы относились бы к нам, — мягко прервал его тиран. — Сидеть или стоять — это ваше дело, ваше святейшество, вы в Эфебе. Можете даже встать на голову, мне до того не будет никакого дела, только не думайте, будто я поверю в то, что, если бы я прибыл в Цитадель в поисках мира, мне бы позволили нечто иное, кроме как ползать перед вами на животе, вернее на том, что от него осталось. В общем, стойте, сидите, главное — помолчите немножко, я сейчас закончу.
— Что закончите? — спросил Ворбис.
— Мирный договор, — ответил тиран.
— Но мы как раз прибыли его обсуждать.
— О нет, — ящерица улыбки снова пробежала по его лицу. — Вы прибыли его подписать.
Ом глубоко вздохнул и двинулся дальше.
Лестница была довольно крутой, и он прочувствовал каждую ступеньку, пока катился по ней, по крайней мере, слава богам, что, прибыв вниз, он упал на брюхо.
Ом заблудился, правда куда предпочтительнее заблудиться в Эфебе, чем оказаться в подобном положении в Цитадели. По крайней мере, здесь нет таких зловещих подвалов.
— Библиотека, библиотека, библиотека…
Брута говорил, что в Цитадели тоже есть библиотека. Он даже описал её, так что Ом примерно знал, что искать.
Внутри должна быть по меньшей мере одна книжка.
Мирные переговоры проходили не слишком успешно.
— Вы напали на нас! — утверждал Ворбис.
— Я бы назвал это обороной на упреждение, — возразил тиран. — Мы видели, что произошло с Истанзией, Бетреком и Ушистаном.
— Они познали истину Ома!
— Ага, — согласился тиран. — Видимо, в итоге они её всё-таки познали.
— И сейчас являются достойными членами Империи.
— Ну да, — снова согласился тиран, — в этом мы не сомневаемся, но предпочитаем вспоминать их такими, какими они были. Перед тем как вы послали им свои письма, заковывающие разум людей в кандалы.
— Это направило их на правильный путь, — изрек Ворбис.
— Кандальные Письма, — промолвил тиран. — Кандальные Письма к Эфебам. Забудьте Ваших Богов. Будьте Покорны. Учитесь Бояться. Не хватало только нам, проснувшись как-то утром, обнаружить на своей лужайке перед домом пятьдесят тысяч вооруженных легионеров.
Ворбис откинулся назад.
— Но чего вы боитесь? — спросил он. — Здесь, в вашей пустыне, с вашими… богами? Глубоко в душе вы должны осознавать, что ваши боги изменчивы, как барханы, и…
— О да, — кивнул тиран. — Это мы осознаем. И это говорит только в их пользу. О барханах нам известно все. Тогда как ваш Бог — это скала, а о скалах нам тоже все известно.
Ом ковылял по булыжной мостовой, стараясь держаться в тени, насколько это было возможно.
Сплошные тенистые дворики… У входа в очередной такой дворик бог остановился и прислушался.
До него донеслись голоса. Вернее, один голос, вздорный и визгливый, который с легкостью перекрывал крики конкурентов.
То был голос философа Дидактилоса.
Несмотря на то, что этот человек стал наиболее цитируемым и популярным философом всех времён, уважением у своих коллег Дидактилос Эфебский не пользовался. Они считали, что он сделан из другого материала. Он недостаточно часто принимал ванну, вернее, если говорить другими словами, не принимал её никогда. И философствовал он совсем не о том, о чем нужно. И интересовался он неправильными темами. Опасными темами. Других философов больше занимали вопросы: «Истина — это красота, или красота — это истина?» или «Каким образом наблюдатель влияет на окружающую его действительность?» В то время как Дидактилос пытался решить знаменитую философскую головоломку, выражалась которая примерно следующим образом: «Да, но если честно, зачем все это, я серьезно — зачем?!»
Его учение представляло собой смесь трех знаменитых школ: циников, стоиков и эпикурейцев, и он суммировал все три учения в своей знаменитой речи: «Этим уродам ни на йоту нельзя верить, и с этим ничего не поделаешь, поэтому давай выпьем. Мне двойную, если ты угощаешь. Спасибо. И пакетик орешков. Её левая ягодица почти открыта, говоришь? Тогда два пакетика!»
Особо известны принадлежащие его перу «Размышления»:
«Это все тот же чудной старый мир. Но смех — вот основа всего. И поэтому я говорю: «Нил иллегитимо карборундум». Эксперты всего не знают. Или не позволяй этим гадам тебя сожрать. Тем не менее где бы мы оказались, если бы были одинаковыми?»
Ом двинулся на голос и в результате выполз из-за угла, оказавшись во внутреннем дворике.
У дальней стены стояла огромная бочка. Рядом валялся всякий мусор: разбитые амфоры из-под вина, обглоданные кости. Пара дощатых пристроек с покатыми крышами должна была создавать впечатление жилища. Это впечатление закрепляла надпись, сделанная мелом на доске, что была приколочена к стене сразу над бочкой.
Она гласила:
ДИДАКТИЛОС и Плимянник
Философы-практологи
Оспорить Можно Все
«Мы Думаем За Вас»
Посли 6 часов вечера — спецрасценки.
Свежые Аксиомы Каждый День
Перед бочкой маленький мужчина, облаченный в тогу, которая была белой примерно тогда же, когда все континенты представляли собой единое целое, пинал ногами человечка, съежившегося на земле.
— Ленивый мерзавец!
Юноша попытался сесть.
— Дядя, честно…
— Стоило отвернуться на полчаса, как ты заснул прямо на работе!
— На какой работе? У нас никого не было после того крестьянина, господина Пилоксия, что пришел на прошлой неделе, и…
— Откуда ты знаешь? А ты откуда это знаешь? Пока ты тут храпел, куча людей, нуждающихся в персональной философии, могла пройти мимо!
— …И то он расплатился с нами какими-то маслинами.
— Да, и я выручу за них хорошие деньги!
— Дядя, они все гнилые.
— Чепуха! Раньше ты утверждал, что они зеленые!
— Ну да, а должны быть черными.
Голова черепашки моталась из стороны в сторону, как у зрителя, наблюдающего за теннисным матчем.
Юноша наконец поднялся с земли.
— Сегодня утром заходила госпожа Двуось, — сказал он. — Заявила, что пословица, которую ты придумал для неё на прошлой неделе, перестала работать.
Дидактилос задумчиво почесал голову.
— Какая именно?
— Ты придумал для неё «Перед рассветом всегда темней всего».
— Не вижу здесь никакой ошибки. Чертовски хорошая философская фраза.
— А она заявила, что лучше себя от неё не почувствовала. Как бы то ни было, всю ночь её мучила больная нога, поэтому она глаз не сомкнула. Ну и решила проверить, как оно, перед рассветом. Так вот, сразу перед рассветом оказалось вполне приемлемо, ничего не темно, поэтому она пришла сказать тебе, что пословица не соответствует истине. И нога её по-прежнему отмирает. Но я предложил ей выбрать на замену что-нибудь другое. Она взяла «Смех все лечит».
Дидактилос немного повеселел.
— Эту втюрил, да?
— Сказала, что попробует эту, и дала целого вяленого кальмара. А ещё сказала, что мне бы не помешало получше питаться.
— Правда? Ты делаешь успехи. Значит, об обеде можно не беспокоиться. Вот видишь, Бедн, я же говорил, что все у нас получится.
— Я бы не назвал одного вяленого кальмара и коробку липких маслин хорошим доходом, о учитель. Мы здесь уже две недели философствуем.
— За изречение для того сапожника, старика Гриллоса, мы получили целых три обола.
— Ничего мы не получили, он вернул изречение. Жене не понравилась расцветка.
— И ты вернул ему деньги?
— Да.
— Что, все?
— Да.
— Не стоило это делать. Слова же изнашиваются, надо было хоть что-то себе оставить. И что это было за изречение?
— «Мудрая ворона знает, куда идёт верблюд».
— Я много трудился над этим изречением.
— Он сказал, что не понимает его смысла.
— А я ничего не понимаю в сапожном деле, но могу же определить, какие сандалии хорошие, а какие — нет.
Ом заморгал единственным глазом. Потом присмотрелся к формам мыслей находившихся перед ним людей.
Форма мыслей Бедна, который, судя по всему, и являлся тем самым «плимянником», была нормальной, хотя и переполненной окружностями и углами. Но мысли Дидактилоса пузырились и сверкали, словно клубок электрических угрей в кипящей воде. Ому не приходилось видеть ничего подобного. Мыслям Бруты, чтобы встать на место, требовалась целая вечность, процесс был похож на столкновение гор. В то время как мысли Дидактилоса гонялись друг за другом со свистом. Неудивительно, что он лыс, — волосы, скорее всего, выгорели изнутри.
Ом наконец нашел мыслителя.
И, судя по всему, дешевого.
Великий Бог перевел взгляд на стену над бочкой. Величественные мраморные ступени вели к бронзовым дверям, над которыми металлическими буквами, вставленными в камень, было написано: «LIBRVM».
Он слишком долго смотрел на эти буквы. Рука Бедна схватила его за панцирь, и он услышал голос Дидактилоса:
— Ух ты, я слышал, из них получается неплохой суп…
Брута съежился.
— Вы забили камнями нашего посланника! — кричал Ворбис. — Безоружного человека!
— Он сам навлек на себя эту беду, — ответил тиран. — Аристократ присутствовал при том происшествии. Он может все рассказать.
Высокий старик поднялся и кивнул.
— Согласно традиции, на рыночной площади имеет право выступать любой… — начал он.
— И быть забитым там камнями? — прервал его Ворбис.
Аристократ поднял руку.
— Таким образом, — продолжил он, — на рыночной площади каждый может говорить все, что угодно. Кроме того, у нас есть и другая традиция, называемая свободой выслушивания. К сожалению, когда людям не нравится выступление, они могут пускать в ход… э-э… довольно веские аргументы.
— Я тоже был там, — вступил в разговор другой советник. — Ваш жрец поднялся на возвышение, и сначала все шло прекрасно, потому что люди смеялись. Но потом он сказал, что Ом — единственный настоящий Бог, и тут все замолчали. А когда он сбросил с постамента статую Тувельпита, Бога Вина, тогда-то все и началось.
— Вы намекаете, что его поразила молния? — спросил Ворбис.
Ворбис больше не кричал, голос его стал спокойным, лишенным всяких чувств. Наверное, именно так разговаривают эксквизиторы, невольно подумал Брута. Когда инквизиторы заканчивают свою работу, начинают говорить эксквизиторы…
— Э-э, нет. Его поразила амфора. Понимаете, как оказалось, среди слушателей присутствовал сам Тувельпит.
— Стало быть, с точки зрения ваших богов, избить ни в чем не повинного человека — это нормально?
— Ваш миссионер заявил, что людей, которые не верят в Ома, ждут вечные мучения. Должен сказать, что толпа посчитала эти его слова оскорбительными.
— И начала швырять в него камни…
— Пара-другая мелких булыжников. Они хотели всего-навсего унизить его. И то камни пошли в дело только после того, как кончились овощи.
— Так в него и овощами бросались?
— Только когда закончились тухлые яйца.
— А когда мы пришли, чтобы выразить протест…
— По-моему, шестьдесят кораблей — это нечто большее, нежели обычный протест, господин Ворбис, — вмешался тиран. — Кроме того, мы вас уже не раз предупреждали. Каждый находит в Эфебе то, что ищет. Готовьтесь к новым набегам на свои берега. Мы сожжем все ваши корабли. Если вы не подпишете вот это.
— А как насчет права беспрепятственного хода через Эфеб? — спросил Ворбис.
Тиран улыбнулся.
— Через пустыню? Мой господин, если вы сумеете пересечь эту пустыню… В общем, я дарую вам это право.
Тиран отвернулся от Ворбиса и посмотрел на небо, видневшееся между колонн.
— А сейчас, как вижу, время близится к полудню, — заметил он. — Становится все жарче. Очевидно, вам с коллегами есть что обсудить. Мы выдвинули столько… э-э… интересных предложений. Могу я предложить встретиться ещё раз на закате?
Ворбис, казалось, обдумывал предложение.
— Думаю, — наконец произнес он, — наше обсуждение продлится несколько дольше. Как насчет завтрашнего утра?
Тиран кивнул.
— Как вам будет угодно. Дворец находится в полном вашем распоряжении. Здесь имеются превосходные храмы и произведения искусства — если вы изъявите желание их осмотреть. А если вам захочется перекусить, скажите об этом первому же рабу.
— Раб — эфебское понятие. У нас в Оме нет такого слова, — гневно ответил Ворбис.
— Мне об этом известно, — кивнул тиран. — Полагаю, у рыб тоже нет слова, обозначающего воду. — Он опять улыбнулся быстрой улыбкой. — Ещё есть бани и, конечно, библиотека. Великое множество достопримечательностей. Вы — наши гости.
Ворбис склонил голову.
— Молю Бога о том, чтобы когда-нибудь вы стали моим гостем.
— Представляю, какие достопримечательности будут мне показывать, — усмехнулся тиран.
Вскочив на ноги, Брута опрокинул скамью и покраснел от смущения.
«Но все ведь было не так! — думал он. — Брат Мурдак… По словам Ворбиса, его сначала били до полусмерти, а потом пороли, покуда он совсем не испустил дух. Брат Нюмрод говорил, что видел тело собственными глазами, а он не мог лгать. Какая жуткая кара — он ведь только проповедовал! Люди, способные на такое, достойны… жесточайшего наказания. А. ещё они держат рабов. Заставляют людей работать против их воли. Обращаются с ними как с животными. Даже своего правителя они называют тираном!
Но почему?..
Почему я этому не верю?
Почему я уверен, что все это неправда?
И что он имел в виду, говоря о том, что у рыб тоже нет слова, обозначающего воду?»
Омниан то ли отконвоировали, то ли довели до их покоев. В своей комнатушке на столе Брута увидел другую вазу с фруктами, немного рыбы и хлеб.
Какой-то человек подметал пол.
— Гм… — смущенно произнес Брута. — Ты — раб?
— Да, хозяин.
— Должно быть, это ужасно.
Человек оперся на метлу.
— Ты прав. Это ужасно. Просто ужасно. Знаешь, у меня всего один выходной день в неделю.
Брута, никогда не слышавший слова «выходной» и не имевший ни малейшего понятия, что оно означает, неуверенно кивнул.
— А почему ты не убежишь? — спросил он
— Уже убегал, — ответил раб. — Один раз добежал до самого Цорта. Но мне там не понравилось. Вернулся. Теперь каждую зиму убегаю на две недели в Джелибейби.
— И каждый раз тебя привозят обратно?
— Ха! Если бы! Он жалкий скряга, этот Аристократ! Приходится самому возвращаться. Просить, чтобы меня подвезли, и все такое прочее!
— Ты возвращаешься сам?
— Да. За границей хорошо гостить, а не жить. Как бы то ни было, ходить в рабах мне осталось всего четыре года, а потом я свободен… А свободный человек имеет право голосовать. И содержать рабов. — Его лицо напряглось от усилия, когда он продолжил перечисление, загибая пальцы: — Вообще, рабы обеспечиваются трехразовым питанием, один раз — обязательно мясом. Один выходной день в неделю. Разрешенные две недели побега каждый год. Я не чищу плиты, не поднимаю тяжести и подвергаюсь насмешкам только по согласованию.
— Да, но ты не свободен! — воскликнул совершенно сбитый с толку Брута.
— А в чем разница?
— Э-э… ну, когда ты свободен, у тебя вообще нет, как это, выходных. — Брута почесал в затылке. — И кормят тебя реже.
— Правда? Тогда я лучше откажусь от свободы, спасибо большое.
— Э… Слушай, ты здесь черепаху не видел? — спросил Брута.
— Нет. А я убрал везде, даже под кроватью.
— Может, ты видел каких-нибудь черепах в округе?
— Что, черепахи захотелось? Говорят, из них получается вкусный…
— Нет, нет. Все в порядке.
— Брута!
Это был голос Ворбиса. Брута поспешил во двор и, постучавшись, вошел в комнату дьякона.
— А, Брута…
— Да, господин.
Ворбис, поджав ноги, сидел на полу и смотрел на стену.
— Ты так молод и впервые попал в другой город. Наверное, ты хотел бы многое посмотреть.
— Да?
Ворбис снова говорил своим эксквизиторским голосом, монотонным и спокойным, похожим на тупую полоску стали.
— Можешь отправляться куда угодно. Но внимательно смотри по сторонам, Брута. И ко всему прислушивайся. Ты — мои глаза и уши. И память. Узнай все об этой стране.
— Э-э, мне правда можно выйти отсюда, господин?
— Я произвожу впечатление человека, говорящего неправду?
— Нет, господин.
— Иди же. И наполни себя знаниями. Возвращайся к закату.
— Э… я что, могу пойти даже в библиотеку?
— А? Ах да, библиотека. Библиотека, которую здесь собрали. Конечно. Набита бесполезными, опасными и пагубными знаниями. Я вижу это словно наяву, Брута. Можешь себе это представить?
— Нет, господин Ворбис.
— Невинность — вот твой щит, Брута. Да, во что бы то ни стало попади в библиотеку. На тебя её чары не подействуют.
— Господин Ворбис?
— Да?
— Тиран сказал, что с братом Мурдаком не сделали ничего такого…
Тишина развернулась на всю опасную длину.
— Он солгал, — ответил наконец Ворбис.
— Да.
Брута ждал продолжения. Однако Ворбис молча буравил взглядом стену. «Интересно, что он там такое увидел?» — подумал Брута. Когда стало понятно, что ждать продолжения бесполезно, он сказал:
— Спасибо, господин.
Но прежде чем выйти, юноша сделал шаг назад, быстро наклонился и заглянул под кровать дьякона.
«Вероятно, он попал в беду, — думал Брута, торопливо шагая по дворцу. — Такое впечатление, что здесь все сами не свои до черепах».
Он заглядывал буквально в каждый уголок — в то же время старательно избегая фресок с изображениями обнаженных нимф.
Вообще-то, Брута знал, что женщины несколько отличаются от мужчин. Деревню он покинул в возрасте двенадцати лет, когда многие его сверстники были уже женаты. Омнианство поощряло ранние браки — в качестве профилактического средства от греха, и все равно греховными считались любые действия, которые были связаны с частями человеческой анатомии, расположенными между шеей и коленями.
«Жаль, я не обладаю достаточными знаниями, чтобы спросить у своего Бога, что здесь такого греховного», — подумал Брута.
«Хотя вряд ли Бог обладает достаточными знаниями, чтобы внятно ответить на мой вопрос…»
Но куда же подевалась черепашка?
«Он не звал меня, — думал Брута. — Я бы услышал. Значит, ещё есть надежда, что его пока не сварили».
Один из рабов, занятый полировкой статуи, объяснил ему, как пройти в библиотеку. Брута тяжело побежал по проходу между колоннами.
Когда он наконец добежал до дворика, расположенного у входа в библиотеку, то увидел там толпу философов, которые, вытянув шеи, старались что-то рассмотреть. А потом услышал обычную перебранку, свидетельствующую о том, что философский спор находится в самом разгаре.
На сей раз спор шёл о следующем…
— Ставлю десять оболов, что она это не повторит!
— Ты говоришь о деньгах? Такое не каждый день услышишь, Зенон.
— Да. И сейчас ты с ними распрощаешься.
— Дядя, перестань. Это всего лишь черепаха. Наверное, это какой-то черепаший брачный танец…
Все затаили дыхание. Потом раздался общий вздох.
— Вот!
— И это ты называешь прямым углом?!
— Кончай! Посмотрел бы я, какой бы угол у тебя получился — в подобных-то обстоятельствах!
— А что она сейчас делает?
— Кажется, проводит гипотенузу.
— И это гипотенуза? Она же волнистая.
— Никакая она не волнистая. Черепаха проводит её прямо, это тебя шатает из стороны в сторону.
— Ставлю тридцать оболов на то, что квадрат ей не осилить!
— Ставлю сорок, что она его сделает.
Снова пауза, затем возбужденные крики.
— Да!
— А по-моему, больше похоже на параллелограмм, — раздался капризный голос.
— Послушай, уж квадрат-то я всегда отличу. И это квадрат.
— Хорошо! Удваиваю ставку. Бьюсь об заклад, двенадцатиугольник ей окажется не по зубам.
— Ха! Только что ты говорил, что ей не осилить семиугольник.
— Я удваиваю. Двенадцатиугольник. Что, боишься? Чувствуешь себя ощипанной курицей с плоскими ногтями? Ко-ко-ко!
— Мне стыдно брать твои деньги…
Очередная пауза.
— Десять граней? Десять граней? Ха!
— Я же говорил, все это ерунда! Кто-нибудь слышал о черепахе, разбирающейся в геометрии?
— Очередная глупая идея, а, Дидактилос?
— А я сразу говорил. Самая обычная черепаха…
— Говорят, из них получается вкусный…
Толпа философов распалась и прошла мимо Бруты, не обратив на юношу ни малейшего внимания… Он увидел круг влажного песка, исчерченный геометрическими фигурами. Среди них сидел Ом. Чуть поодаль стояла пара крайне неряшливых философов, подсчитывавших монеты.
— Ну, Бедн, как наши дела? — спросил Дидактилос.
— Поднялись на пятьдесят два обола, о учитель.
— Вот видишь. С каждым днем мы зарабатываем все больше. Жаль, что она до двенадцати считать не умеет. Отрежь ей одну лапу, сварим похлебку.
— Отрезать лапу?!
— С черепахами так и следует поступать, не есть же её всю сразу…
Дидактилос вдруг заметил пухлого паренька с красным лицом и косолапыми ногами, который стоял у входа во дворик.
— Тебе чего? — спросил он.
— Эта черепаха умеет считать до двенадцати, — вдруг промолвил юноша.
— На этой скотине я только что потерял целых восемьдесят оболов! — воскликнул Дидактилос.
— Все верно, зато завтра… — Взгляд парня затуманился, словно он повторял только что услышанные слова. — …Завтра ты сможешь поднять ставки три к одному.
Дидактилос в изумлении открыл рот.
— Бедн, — окликнул он, — дай-ка мне эту черепаху.
Ученик философа наклонился и очень аккуратно поднял Ома.
— Знаешь, — задумчиво промолвил Дидактилос, — я сразу заметил в этом создании что-то необычное. Смотри, сказал я Бедну, вот наш обед на завтра, а он сказал, нет, она хвостом рисует на песке геометрические фигуры. Геометрия и черепаха… обычно это несовместимые вещи.
Своим единственным глазом Ом посмотрел на Бруту.
— Мне ничего не оставалось делать, — объяснил он. — Только так можно было привлечь его внимание. Зато теперь он не отстанет от меня — из чистого любопытства, а за любопытством обычно следуют сердца и умы.
— Он — Бог, — сказал Брута.
— Правда? И как его зовут? — спросил философ.
— Не говори, только не говори этого! Нас услышат местные боги!
— Не знаю, — соврал Брута.
Дидактилос перевернул Ома.
— И всё-таки Черепаха Движется, — задумчиво произнес Бедн.
— Что? — не понял Брута.
— Учитель написал книгу, — сказал Бедн.
— Ну, не совсем книгу, — скромно возразил Дидактилос. — Скорее свиток. Настрочил небольшой труд.
— В котором говорится, что мир плоский и плывет по пространству на спине у гигантской черепахи? — уточнил Брута.
— Ты читал её? — Дидактилос внимательно посмотрел на Бруту. — Ты — раб?
— Нет, — ответил Брута, — я…
— Только не называй своего имени! Назовись писцом или ещё кем-нибудь!
— …Писец, — едва слышно произнес Брута.
— Ну да, — кивнул Бедн, — я так сразу и подумал. Характерный мозоль на большом пальце от пера. И чернильные пятна на рукавах.
Брута посмотрел на большой палец левой руки:
— Я не…
— Извини, — усмехнулся Бедн. — Ты, видимо, пользуешься левой рукой?
— Обеими. Но не слишком хорошо, как говорят.
— А, — сказал Дидактилос. — То есть ты можешь зайти как справа, так и слева.
— Что?
— Он имеет в виду, что для тебя ещё не все потеряно, — быстро перевел Ом.
— О да, — Брута вежливо прокашлялся. — Послушай… Я ищу философа. Разбирающегося в богах.
И замолчал.
Так и не дождавшись никакой реакции, Брута осторожно поинтересовался:
— Надеюсь, ты не считаешь, что боги — это пережитки устаревшей системы вероисповедания?
Дидактилос, все ещё поглаживая Ома по панцирю, покачал головой.
— Нет. Не люблю, когда вокруг меня лупят молнии.
— Не мог бы ты прекратить все время его переворачивать, он только что сказал, что ему это не нравится.
— Если разрезать черепаху напополам, по кольцам можно определить её истинный возраст, — заявил Дидактилос.
— Гм, чувства юмора у него тоже нет.
— Судя по речи, ты — омнианин.
— Э, да.
— Прибыл на переговоры?
— Я скорее молчу, чем говорю.
— И что же ты хочешь узнать о богах?
Брута, казалось, прислушался к некоему внутреннему голосу.
— Как они появляются, — наконец ответил он. — Как растут. Что происходит с ними потом.
Дидактилос передал черепашку Бруте.
— Такие размышления стоят денег, — предупредил он.
— Когда закончатся те пятьдесят два обола, мы заплатим ещё, — пообещал Брута.
Дидактилос усмехнулся.
— Похоже, ты и сам способен мыслить, — сказал он. — У тебя хорошая память?
— Ну, не совсем хорошая.
— Правда? Хорошо. Пойдем-ка в библиотеку. У неё заземленная медная крыша. Боги ненавидят, когда о них треплются.
Дидактилос наклонился и поднял с земли ржавую лампу.
Брута посмотрел на огромное белое здание.
— Это и есть библиотека? — спросил он.
— Ага, — ответил Дидактилос. — Именно поэтому над дверью крупными буквами написано «LIBRVM». Но что я объясняю? Ты же у нас писец…
Эфебская библиотека — до того как сгорела — была второй крупнейшей библиотекой на Диске.
Конечно, не такой большой, как библиотека Незримого Университета; просто та библиотека благодаря своему магическому характеру обладала некоторыми преимуществами. К примеру, ни в одной другой библиотеке не было такого полного собрания ненаписанных книг, то есть книг, которые обязательно были бы написаны, если бы автора сразу после написания первой главы не съел аллигатор. Атласы воображаемых мест. Словари иллюзорных слов. Справочники наблюдателей за невидимыми событиями. А эти дикие энциклопедии, что содержались в Затерянном Читальном Зале? Библиотека Незримого Университета была столь огромна, что искажала действительность и открывала входы в другие библиотеки где угодно и когда угодно…
И она была совсем не похожа на Эфебскую библиотеку, где хранились всего четыреста или пятьсот томов. Многие из которых были изданы в виде свитков — чтобы уберечь читателя от необходимости звать раба каждый раз, когда нужно перевернуть страницу. Каждый том хранился в специальном, предназначенном только для него одного, отделении. Книги не должны храниться слишком близко друг к другу, так как они начинают взаимодействовать странно и непредсказуемо.
Солнечные лучи пронзали тени и казались такими же осязаемыми, как колонны.
Брута не мог не обратить внимание на странную конструкцию проходов, хотя она, пожалуй, была самой незначительной достопримечательностью библиотеки. Между рядами каменных полок на высоте двух метров были прибиты деревянные планки, поддерживавшие более широкие доски непонятного предназначения. Нижние стороны досок испещряли грубые, вырезанные из дерева изображения.
— Библиотека, — объявил Дидактилос.
Он поднял руку и провел пальцами по доске над головой.
И тут до Бруты дошло.
— Так ты — слепой?
— Верно.
— Но ты зачем-то взял лампу.
— Все нормально, не бойся, масла в ней нет, — успокоил Дидактилос.
— Лампа, которая не светит, для человека, который не видит?
— Да. Работает отлично. В философском смысле, конечно.
— И ты живешь в бочке?
— Сейчас очень модно жить в бочке, — пояснил Дидактилос, быстро шагая вперёд и периодически касаясь кончиками пальцев деревянных узоров над головой. — Большая часть философов так живут. Демонстрируют презрение и пренебрежение ко всему мирскому. А Легибий свою бочку превратил в сауну. Говорит, такие поразительные мысли в голову приходят…
Брута огляделся. Свитки торчали из своих гнезд, будто кукушки из часов.
— Здесь все так… Никогда не встречал настоящего философа, — несколько сбивчиво промолвил он. — Вчера вечером…
— Следует запомнить, что в этих местах существуют три основных подхода к философии, — сказал Дидактилос. — Расскажи ему, Бедн.
— Есть зенонисты, — быстро ответил Бедн, — которые говорят, что мир сложен и беспорядочен. Есть ибидиоты, которые утверждают, что мир изначально прост и развивается в соответствии с определенными фундаментальными правилами.
— И есть я, — встрял Дидактилос, доставая свиток с полки.
— Учитель говорит, что мир в основном стар и смешон.
— И в нем вечно не хватает выпивки, — добавил Дидактилос.
— Боги… — вполголоса пробормотал он, и достал ещё один свиток. — Ты хочешь узнать все о богах? Вот «Мышления» Зенона, вот «Банальности» старика Аристократа, вот глупые от первой до последней строчки «Отвлечения» Ибида, а также «Гимметрии» Легибия и «Теологии» Иерарха…
Пальцы Дидактилоса так и танцевали по полкам…
В воздух поднимались клубы пыли.
— И все это книги? — спросил Брута.
— О да. Здесь их всякая сволочь пишет.
— И люди могут их читать?
Вся жизнь Омнии подчинялась одной книге. А здесь были… сотни трудов…
— Ну, конечно, могут, если захотят, — пожал плечами Бедн. — Но сюда почти никто не заходит. Эти книги предназначены не для чтения. Скорее для написания.
— Мудрость веков, так сказать, — откликнулся Дидактилос. — Если хочешь доказать, что ты настоящий философ, ты обязан написать книгу. Потом ты бесплатно получаешь свиток и официальную философскую тогу.
В центре залы стоял большой каменный стол, освещаемый лучами солнца. Бедн развернул часть свитка. В золотистом свете заиграли яркие цветы.
— «О Прероде Растений» Оринжкрата, — пояснил Дидактилос. — Шестьсот растений и их использование…
— Как красиво, — прошептал Брута.
— Именно, в этих целях растения тоже можно использовать, — подтвердил Дидактилос. — О чем, кстати, совсем позабыл старина Оринжкрат. Молодец. Бедн, покажи-ка ему «Бестиарий» Филона.
Был развернут ещё один свиток. Множество изображений животных, тысячи непонятных слов.
— Но… рисовать животных… это неправильно… Разве у вас не запрещено…
— Здесь собраны изображения практически всех живых тварей, — пояснил Дидактилос.
Искусство входило в список вещей, которые в Омнии крайне не одобрялись.
— А эту книгу написал сам Дидактилос, — сказал Бедн.
Брута посмотрел на изображение черепахи. На ней стояли… «Слоны, это слоны», — услужливо подсказала ему память, навсегда запечатлевшая мельком просмотренный бестиарий. …На спине у черепахи стояли слоны, которые держали большое, с горами и океаном, гигантским водопадом обрушивающимся с края…
— Как такое может быть? — удивился Брута. — Мир на спине черепахи? Почему все постоянно твердят мне об этом? Это не может быть правдой!
— Расскажи это мореплавателям, — хмыкнул Дидактилос. — Любой из них, кто хоть раз плавал в Краевой океан, знает, что наш мир — плоский. Зачем отрицать очевидное?
— Да нет же! Мир — это идеальная сфера, вращающаяся вокруг сферы Солнца. Так говорится в Семикнижье. И это… логично. Так и должно быть.
— Должно? — переспросил Дидактилос. — Ничего не знаю о том, что должно быть, а что — нет. «Должно» — это слово философами не применяется.
— А… это что такое? — Брута указал на окружность, расположенную сразу под изображением черепахи.
— Это карта, — пояснил Бедн.
— Карта мира, — добавил Дидактилос.
— Карта? А что такое карта?
— Это такая картинка, которая показывает, где ты находишься, — объяснил Дидактилос.
Брута в изумлении уставился на карту:
— А откуда ей-то об этом знать?
— Ха!
— Боги, — подсказал Ом. — Мы пришли сюда, чтобы расспросить его о богах.
— И это все правда? — спросил Брута.
Дидактилос пожал плечами:
— Может быть, может быть. Мы — здесь и сейчас. А все остальное — лишь догадки. Во всяком случае, я так считаю.
— То есть ты сам не знаешь, правда это или нет?
— Я думаю, что это может быть правдой, — ответил Дидактилос. — Но могу ошибаться. Быть философом — это значит сомневаться.
— О богах, о богах с ним поговори… — ещё раз подтолкнул Ом.
— Боги… — едва слышно произнес Брута.
Его разум был словно охвачен огнем. Люди пишут все эти книги, а сами ни в чем не уверены, сомневаются. Вот он — уверен, и брат Нюмрод — уверен, а уверенностью дьякона Ворбиса вообще можно гнуть подковы. Уверенность — та же скала.
Теперь он понимал, почему при разговоре об Эфебе лицо Ворбиса серело от ненависти, а голос напрягался, будто натянутая проволока. Если истина вдруг перестает существовать, что остается? Эти самодовольные старикашки, посвятившие всю свою жизнь разрушению опор мира, могут предложить одну лишь неуверенность. И они этими гордятся?
Бедн стоял на небольшой стремянке и перебирал свитки на полках. Дидактилос сидел напротив Бруты, не сводя с него своих невидящих глаз.
— Тебе это не понравилось, верно? — спросил философ.
Брута ничего не ответил.
— Знаешь, — сказал Дидактилос почти небрежно, — говорят, что у слепых людей, подобных мне, очень хорошо развиты другие чувства. Только это неправда. Таким образом эти сволочи хотят искупить свою вину. Подобные сплетни избавляют их от обязанности испытывать к нам жалость. Но когда ты не можешь видеть, ты начинаешь учиться слышать. Прислушиваешься, как люди дышат, какие звуки производит их одежда.
Появился Бедн с очередным свитком.
— Не нужно было так… — голосом полным страданий произнес Брута. — Все это… — продолжить он не смог.
— Об уверенности я знаю все, — произнес Дидактилос, и в голосе его не было прежней легкости и раздражительности. — Я прекрасно помню, как отправился в Омнию, когда ещё не был слепым. Это было до того, как вы закрыли границы и запретили людям путешествовать. И в этой вашей Цитадели я лично видел, как толпа забила камнями человека в яме. Ты когда-нибудь наблюдал подобное?
— Это обязательное действие, — пробормотал Брута. — Чтобы душа очистилась от греха и…
— О душе я ничего не знаю. На эту тему я стараюсь не философствовать, — прервал его Дидактилос. — Могу сказать только, что зрелище было ужасным.
— Состояние тела не…
— Нет, я говорю не о том бедняге, что сидел в яме, — снова перебил его философ. — А о людях, бросавших камни. Они были полностью уверены. Уверены в том, что в яме сидят не они. Это было написано на их лицах. И они были этому так рады, что бросали камни изо всех сил.
Бедн стоял рядом и явно испытывал некую нерешительность.
— Я достал «О Религии» Абраксаса, — сказал он.
— А, Уголек Абраксас. — Дидактилос явно повеселел. — Молния поражала его уже раз пятнадцать, а он все не сдается. Если хочешь, можешь взять этот труд, почитаешь ночью. Но никаких пометок на полях, разве что очень интересное встретишь.
— Вот оно! — воскликнул Ом. — Прощайся с этим идиотом и пошли быстрей!
Брута развернул список. Даже картинок не было. Сплошные неразборчивые буквы, строка за строкой.
— Он исследовал этот вопрос долгие годы, — промолвил Дидактилос. — Ходил в пустыню разговаривать с мелкими божками. Разговаривал с некоторыми нашими богами. Храбрец. Утверждает, что боги любят, когда поблизости ошивается какой-нибудь атеист. Есть на ком сорвать злость.
Брута развернул свиток дальше. Пять минут назад он был готов признаться в том, что не умеет читать. Сейчас это признание не вытянули бы из него даже лучшие инквизиторы. Он старался держать свиток так, чтобы сложилось впечатление, будто чтение — это его конек.
— А где он сейчас? — спросил он.
— Поговаривают, год или два назад кто-то видел рядом с его домом пару дымящихся сандалий, — пожал плечами Дидактилос. — Наверное, чересчур перегнул палку.
— Думаю, — осторожно промолвил Брута, — мне пора уходить. Прошу прощения, что отнял у тебя столько времени.
— Не забудь принести свиток обратно, когда закончишь с ним работать, — напомнил Дидактилос.
— А в Омнии люди всегда так читают? — поинтересовался Бедн.
— Как?
— Вверх ногами.
Брута схватил черепашку, свирепо взглянул на Бедна и как можно величественнее покинул библиотеку.
— Гм… — буркнул Дидактилос и забарабанил пальцами по столу.
— Это его я видел вчера в таверне, — сказал Бедн. — Уверен в этом, учитель.
— Но омниане живут во дворце.
— Ты прав, учитель.
— А таверна находится снаружи.
— Да.
— Стало быть, по-твоему, он взял и перелетел через стену?
— Я абсолютно уверен, что это был он, учитель.
— Тогда… может, он приехал позже? И ещё не успел попасть во дворец?
— Это единственное объяснение, учитель. Хранителей лабиринта подкупить невозможно.
Дидактилос треснул Бедна лампой по затылку.
— Глупец! Я уже предупреждал тебя о вреде подобных заявлений.
— Я хотел сказать, что их очень нелегко подкупить, о учитель. Всего золота Омнии здесь будет явно не достаточно.
— Вот это больше похоже на правду.
— Как ты думаешь, учитель, эта черепашка действительно бог?
— Если это так, Омнии грозят большие беды. Бог у них достаточно сволочной тип. Ты когда-нибудь читал старика Абраксаса?
— Нет, учитель.
— Очень хорошо разбирался в богах. Настоящий специалист. Правда, от него всегда воняло паленой шерстью. Вот она, врожденная стойкость.
Ом медленно полз по строчке.
— Перестань ходить взад-вперёд. Я не могу сосредоточиться.
— Как люди могут так говорить? — спросил Брута у пустоты. — Они ведут себя так, будто на самом деле рады, что ничего не знают! Все время узнавать новое, ранее неизведанное!.. Они похожи на детей, с гордостью показывающих мамам содержимое ночных горшков!
Ом отметил лапкой место.
— Они заняты познанием, — пояснил он. — Этот Абраксас был мыслителем, здесь нет никаких сомнений. Даже я не знаю многое из того, что здесь написано. Садись!
Брута повиновался.
— Хорошо, — кивнул Ом, — а теперь слушай! Ты знаешь, откуда боги получают свою власть?
— От людей, в них верящих, — ответил Брута. — Миллионы людей верят в тебя.
Ом немного помедлил с ответом.
«Ну ладно… Мы — здесь и сейчас. Рано поздно он и сам все поймет. Поэтому…»
— На самом деле они в меня не верят, — сказал Ом.
— Но…
— Такое случалось и раньше, — продолжала черепашка. — Много-много раз. Тебе известно, Абраксас нашел Потерянный Город Ии? А в нем очень странные изваяния. По его словам, вера постоянно смещается. Люди начинают с веры в бога, а заканчивают верой в структуру.
— Я не понимаю.
— Тогда позволь мне объяснить это другими словами. Я — твой бог, верно?
— Да.
— И ты обязан мне повиноваться.
— Да.
— Хорошо. А теперь возьми камень и убей Ворбиса.
Брута не пошевелился.
— Ты меня слышал? — уточнил Ом.
— Но он… он… квизиция…
— Теперь ты понимаешь, что я имею в виду, — хмыкнула черепашка. — Сейчас ты больше боишься его, чем меня. Вот здесь Абраксас говорит: «Вакруг Бога фармируется Абалочка из малящихся, Циримоний, Сданий, Жрицов и Властей, и в канце канцов Бох Умерает. И эта может остатся незамеченым…»
— Это неправда!
— Думаю, что как раз это — правда. А ещё Абраксас говорит, что существует моллюск, живущий по такому же принципу. Его раковина все время растет, становится все больше, моллюск теряет способность перемещаться и умирает.
— Но… но… это значит… вся церковь…
— Да.
Брута пытался обдумать эту идею, но она не поддавалась восприятию в силу своей колоссальности.
— Но ты же не умер, — сказал он наконец.
— Едва не умер, — поправил Ом. — И знаешь, что ещё? Ни один из других мелких богов не пытается посягать на мои права. Я когда-нибудь рассказывал тебе о старом Ур-Гилаше? Нет? Он был богом до меня в той местности, которая потом стала Омнией. Не слишком хорошим. В основном богом погоды. Или богом змей. Кем-то вроде этого. Хотя понадобились годы, чтобы избавиться от него. Войны и все остальное. Вот я и задумался…
Брута ничего не сказал.
— Ом по-прежнему существует, — промолвила черепашка. — Я имею в виду оболочку. Тебе нужно только сделать так, чтобы люди поняли.
Брута по-прежнему молчал.
— Ты можешь стать следующим пророком, — сказал Ом.
— Не могу! Все знают, что следующим пророком будет Ворбис!
— Да, но ты будешь официальным пророком.
— Нет!
— Нет? Но я твой Бог!
— А я — мой я. Я — не пророк. Я даже писать не умею. Не умею читать. Никто не станет меня слушать.
Ом осмотрел его с головы до ног.
— Честно говоря, я бы тебя тоже не избрал… — признался он.
— Все великие пророки обладали даром предвидения! — воскликнул Брута. — Даже если они… даже если ты не разговаривал с ними, у них было что сказать. А что могу сказать я? Ничего! Что я могу сказать?
— Ну, к примеру, верьте в Великого Бога Ома, — предложила черепашка.
— А что ещё?
— Что ты имеешь в виду?
Брута мрачно посмотрел в сторону двора, на который уже опускались сумерки.
— Верьте в Великого Бога Ома, иначе вас поразит молния, — сказал он наконец.
— Звучит неплохо.
— Неужели говорить всегда нужно именно так, а не иначе?
Последние лучи солнца отражались от стоявшей в центре двора статуи. Она чем-то напоминала женщину с пингвином на плече.
— Патина, Богиня Мудрости, — ткнул пальцем Брута. — Та, что с пингвином. Но почему именно с пингвином?
— Не имею представления, — поспешил ответить Ом.
— В пингвинах ведь нет ничего мудрого, верно?
— Нет, как мне кажется. Если не считать, конечно, того факта, что они не живут в Омнии. Очень мудро с их стороны.
— Брута!
— Это Ворбис, — сказал Брута и встал. — Оставить тебя здесь?
— Да. Тут ещё остался кусочек дыни, то есть хлеба…
Брута вышел в сумерки.
Ворбис сидел на скамье под деревом и был неподвижен как статуя.
«Уверенность, — подумал Брута. — Раньше с этим не было проблем. Но теперь такой уверенности нет».
— А, Брута… Ты будешь сопровождать меня на прогулке. Пойдем подышим вечерним воздухом.
— Да, господин.
— Тебе понравилось в Эфебе, — сказал Ворбис.
Он редко задавал вопросы, их вполне заменяло утверждение.
— Было… интересно.
Ворбис положил одну руку на плечо Бруты и встал, опираясь второй рукой на посох.
— И что ты обо всем этом думаешь? — спросил он.
— У них много богов, и никто не обращает на них внимания, — пожал плечами Брута. — Они ищут неведение.
— И, уверяю тебя, находят его в избытке, — согласился Ворбис.
Он указал посохом в ночь.
— Пройдемся.
Из темноты доносились чей-то смех, грохот кастрюль. В воздухе густо пахло вечерними цветами. Тепло дня, накопившееся в камнях мостовой, делало ночной воздух похожим на ароматный суп.
— Эфеб выходит на море, — промолвил Ворбис. — Видишь, как он построен? Весь город находится на склоне холма, обращенном к морю. Но море изменчиво. Из моря ещё ни разу не появлялось ничего постоянного. А наша драгоценная Цитадель обращена к пустыне. Но что там такое?
Брута машинально повернулся и посмотрел на нависшую над крышами домов черную массу пустыни.
— Я видел вспышку света, а потом ещё одну. На склоне.
— О, свет истины, — улыбнулся Ворбис. — Пойдем же ему навстречу. Прогуляемся к лабиринту, Брута. Ты знаешь дорогу?
— Мой господин?
— Да, Брута.
— Я хотел бы задать один вопрос…
— Задавай.
— Что произошло с братом Мурдаком?
Он уловил секундную нерешительность в ритме ударов посоха по булыжникам мостовой. А потом эксквизитор сказал:
— Истина, мой добрый Брута, похожа на свет. Что тебе известно о свете?
— Он исходит от солнца. От луны и звёзд. И от свечей, и от ламп.
— И так далее, — сказал Ворбис, кивая. — Конечно. Но есть свет другого вида. Свет, который заполняет даже самые темные места. Так должно быть. Если бы этого метасвета не существовало, как бы мы увидели темноту?
Брута ничего не ответил. Рассуждения дьякона показались ему слишком философскими.
— То же самое можно сказать об истине, — продолжал Ворбис. — Некоторые понятия кажутся истинными, имеют все признаки истины, но в действительности истиной не являются. Настоящую истину иногда приходится защищать лабиринтом лжи.
Он повернулся к Бруте:
— Ты меня понимаешь?
— Нет, господин Ворбис.
— Я пытаюсь объяснить тебе, что все воспринимаемое нашими органами чувств не является фундаментальной истиной. Все увиденное, услышанное и сделанное плотью является лишь тенью более глубокой реальности. Это следует четко осознавать, если хочешь добиться успеха в церкви.
— Но сейчас, господин, я знаю только тривиальную истину, истину, находящуюся на поверхности, — промолвил Брута.
Он ощущал себя так, будто бы балансирует на краю пропасти.
— Так мы все начинали, — мягко заметил Ворбис.
— Так эфебы убили брата Мурдака или нет? — настаивал Брута.
Он уже занес ногу над бездной.
— Я объясняю тебе, что в глубинном смысле истины они сделали это. Своей неспособностью воспринять его слова, своей непримиримостью они, несомненно, убили его.
— Но в тривиальном смысле истины, — промолвил Брута, подбирая слова с тщательностью, подобной той, с которой работает инквизитор в глубинах Цитадели, — в тривиальном смысле брат Мурдак умер в Омнии, потому что умер он не в Эфебе, где над ним просто посмеялись, однако потом возник страх, что некоторые люди в церкви могут не понять глубинного смысла истины, вот и распустили слух, будто эфебы убили его в тривиальном смысле, таким образом предоставив вам и другим, понимавшим порочность Эфеба, основание для поиска… надлежащих путей возмездия.
Они прошли мимо фонтана. Стальной наконечник посоха дьякона мерно стучал в ночи.
— Тебя ждёт блестящее будущее в церкви, — ответил наконец Ворбис. — Наступает время восьмого пророка. Время экспансии и огромных возможностей для тех, кто истинно служит Ому.
Брута смотрел в пропасть.
Если Ворбис прав и свет, делающий тьму видимой, существует, то в пропасти той живет тьма, непроницаемая для любого света. Тьма, очерняющая свет. Он подумал о слепом Дидактилосе и лампе.
А потом вдруг услышал собственные слова:
— С людьми, подобными эфебам, перемирие невозможно. Условия любого договора нельзя считать обязательными, если таковой договор заключен между людьми, подобными эфебам, и теми, кто исповедует глубинную истину.
Ворбис кивнул.
— Кто сможет противостоять нам, когда с нами — Великий Бог? Знаешь, Брута, ты меня поражаешь.
Из темноты донеслись смех и перебор струн какого-то музыкального инструмента.
— Пир, — насмешливо произнес Ворбис. — Тиран пригласил нас на пир! Я, конечно, послал туда часть делегации. Даже их генералы участвуют в ней! Считают себя в полной безопасности, думают, лабиринт защитит их от всего, — так черепаха считает себя в полной безопасности под защитой своего панциря, не понимая, что это тюрьма. Вперёд!
Из темноты появилась внутренняя стена лабиринта. Брута прислонился к ней. Где-то вверху забряцало оружие совершавшего обход часового.
Ворота в лабиринт были распахнуты настежь. Эфебы не видели причин запрещать сюда доступ. Проводник по первой шестой части лабиринта тихо посапывал на скамье. Мерцала свеча, и в нише висел бронзовый колокольчик, при помощи которого потенциальные путешественники могли вызвать проводника. Брута скользнул мимо.
— Брута?
— Да, господин?
— Проведи меня через лабиринт. Я знаю, что ты это можешь.
— Господин…
— Это приказ, Брута, — ласково произнес Ворбис.
«Никакой надежды нет, — подумал Брута. — Это приказ».
— Главное — следовать за мной шаг в шаг, господин, — прошептал он. — И не отставать ни на шаг.
— Да, Брута.
— Если я без видимой причины стану обходить какое-то место на полу, значит, его нужно обойти.
— Да, Брута.
«Может быть, мне стоит где-нибудь ошибиться? — подумал Брута. — Нет, я давал обет и должен его сдержать. Нельзя просто взять и перестать повиноваться. Весь мир может измениться, если допустить такие мысли…»
Он отдался во власть своего обычно спящего ума. Дорога через лабиринт разматывалась в его голове словно светящаяся нить.
…По диагонали вперёд и три с половиной шага направо, шестьдесят три шага налево, пауза две секунды… в том месте, где свист стали в темноте сообщил о том, что проводник придумал что-то новенькое, возможно даже получил за это приз… три ступени вверх…
«Я мог бы убежать вперёд, — думал он, — мог бы спрятаться, а он свалился бы в яму, попал в западню… а потом я мог бы пробраться в свою комнату, и никто бы ни о чем не догадался…»
Мог бы…
…Вперёд девять шагов, один шаг направо, девятнадцать шагов вперёд, и два шага налево…
Впереди показался свет. Нет, не свет луны сквозь щели крыши, но желтый свет лампы, который то затухал, то разгорался по мере приближения проводника.
— Кто-то идёт, — прошептал Брута. — Скорее всего, один из проводников!
Ворбис исчез.
Брута в нерешительности замер посреди коридора, в то время как свет все приближался и приближался.
— Это ты, Номер Четыре? — раздался старческий голос.
Свет наконец появился из-за угла. Наполовину освещенный старик подошел к Бруте и поднял свечу к его лицу.
— А где Номер Четыре? — спросил он, заглядывая за спину Бруты.
Из бокового прохода за спиной старика выступила фигура. На мгновение мелькнуло странно миролюбивое лицо Ворбиса, затем Брута заметил, как дьякон повернул и дернул рукоять посоха. Острый металл сверкнул в свете свечи.
А потом свет погас.
— Веди дальше, — раздался голос Ворбиса.
Весь дрожа от страха, Брута повиновался. Ступив вперёд, он почувствовал под сандалией чью-то откинутую руку.
«Бездна, — подумал он. — Посмотри Ворбису в глаза — и увидишь в них бездну. А в ней и себя вместе с ним.
Я должен все время помнить о фундаментальной истине».
Больше проводников они не встретили. Спустя всего несколько миллионов лет им в лица дохнул холодный ночной ветерок, и Брута вышел под звездный свет.
— Молодец. Дорогу к воротам ты помнишь?
— Да, господин Ворбис.
Дьякон закрыл лицо капюшоном.
— Иди.
Улицы освещали факелы, но Эфеб был не тем городом, что бодрствует в темноте. Пара случайных прохожих не обратила на них никакого внимания.
— Бухта охраняется, — равнодушно заметил Ворбис. — Но дорогу со стороны пустыни… все знают, что пустыню ещё никому не удавалось пересечь. Уверен, ты тоже это знаешь, Брута.
— Но сейчас я начинаю подозревать, что мои знания не соответствуют истине.
— Именно так. А… ворота. Насколько помню, вчера часовых было двое?
— Я видел двоих.
— А сейчас — ночь, и ворота закрыты. Тем не менее должен быть ночной сторож. Жди меня здесь.
Ворбис исчез в темноте. Через какое-то время до Бруты донесся приглушенный разговор. Брута смотрел прямо перед собой.
Разговор сменился глухой тишиной. Брута начал считать про себя.
«После десяти возвращаюсь.
Ещё десяток, и все.
Хорошо, пусть будет после тридцати, и потом я точно…»
— А, Брута. Пошли.
Брута проглотил свое сердце и медленно повернулся.
— Но я ничего не слышал, — только и смог выдавить он.
— Я хожу тихо.
— Ну что, есть ночной сторож?
— Уже нет. Помоги мне открыть засовы.
В главных воротах была небольшая калитка. Оцепеневший от ненависти Брута отодвинул засов. Дверь распахнулась, даже не скрипнув.
Снаружи были только свет далекого крестьянского хозяйства и густая темнота.
А потом эта темнота хлынула в ворота.
Как пояснил немного позже Ворбис, все дело — в иерархии и в неспособности эфебов мыслить соответственно.
Ни одна из армий не способна пересечь пустыню. Но, может быть, маленький отряд способен пройти четверть пути и оставить запас воды. И сделать так несколько раз. А другой маленький отряд, использовав оставленные запасы, продвинется дальше, быть может до половины, — и тоже оставит запас. А ещё один маленький отряд…
На это ушли месяцы. Треть легионеров умерла от жары и жажды, от диких животных и ещё от чего-то очень плохого, от жуткого, что хранит пустыня…
Только изощренный мозг Ворбиса мог разработать подобный план.
И разработать его заранее. Люди уже умирали в пустыне, когда брат Мурдак отправился читать свои проповеди. Путь через пустыню был уже проторен, когда омнианский флот горел в Эфебской бухте.
Только мозг Ворбиса мог разработать план возмездия задолго до нападения.
И часа не прошло, как все кончилось. Фундаментальной истиной стал тот факт, что у горстки дворцовых стражников Эфеба не было ни малейшего шанса.
Выпрямившись, Ворбис сидел в кресле тирана. Время шло к полуночи.
В залу ввели кучку эфебских граждан во главе с самим тираном.
Некоторое время он перебирал какие-то бумаги, потом поднял голову с выражением легкого изумления на лице, словно и не подозревал, что перед ним, под прицелом арбалетов, стоят порядка пятидесяти человек.
— А… — промолвил он, и на губах его мелькнула улыбка.
— Итак, — продолжил Ворбис, — мне очень приятно заявить, что теперь мы имеем возможность пренебречь мирным договором. В нем отпала необходимость. К чему болтать о мире, если войны больше нет? Эфеб становится епархией Омнии. Споры закончены.
Он бросил документ на пол.
— Через несколько дней в бухту войдет наш флот. Пока дворец в наших руках, сопротивления не будет. Как раз в эту минуту разбивают ваше дьявольское зеркало.
Он скрестил пальцы и обвёл взглядом группу эфебов.
— Кто его построил? — спросил он.
Тиран поднял на него глаза.
— Это была эфебская конструкция.
— А, — понимающе произнес Ворбис. — Демократия. Совсем забыл. Тогда кто… — он подал знак легионеру, который немедленно передал ему пакет, — …написал вот это?
На мраморный пол был брошен экземпляр «Де Келониан Мобиле».
Брута стоял рядом с троном, там, где ему было приказано стоять.
Он заглянул в бездну и превратился в неё сам. Все вокруг происходило в каком-то удаленном круге света, окруженном тьмой. Мысли быстро сменяли ли друг друга.
Знает ли сенобиарх? Кому-нибудь ещё известно о двух видах истины? Кто ещё знает, что Ворбис вел войну сразу за обе армии, словно играл в солдатики? Порочны ли действия, если они направлены на дальнейшее процветание?..
…На дальнейшее процветание бога, который сейчас ходит в облике черепахи. Бога, в которого верит только Брута?
К кому обращается Ворбис во время молитвы?
Сквозь бурю мыслей Брута услышал спокойный голос Ворбиса:
— Если написавший это философ откровенно не сознается в содеянном, вас всех предадут огню. И не сомневайтесь в правдивости моих слов.
Толпа зашевелилась, и раздался голос Дидактилоса:
— Пропустите! Вы же его слышали! В любом случае… я всегда хотел это сделать…
Отпихнув пару слуг, из толпы, гордо держа над головой пустую лампу, вышел философ.
Он немного замешкался, оказавшись на свободном месте, потом медленно повернулся лицом к Ворбису. Сделал несколько шагов вперёд и вытянул перед собой руку с лампой, словно критически рассматривая дьякона.
— Гм-м, — наконец изрек он.
— Так это ты… преступник? — спросил Ворбис.
— Несомненно. Меня зовут Дидактилос.
— Ты что, слепец?
— Только в том, что касается зрения, мой господин.
— Тем не менее ты носишь с собой лампу, — заметил Ворбис. — Наверняка в каких-нибудь своих злокозненных целях. Или ты скажешь, что так ищешь честного человека?
— Не знаю, мой господин. А может, вы мне скажете, как выглядит такой человек?
— Я должен казнить тебя на месте, — промолвил Ворбис.
— Разумеется.
Ворбис указал на книгу.
— Эта ложь, эта клевета… Этот соблазн, призванный сбить людей с пути истинного познания. Неужели ты и сейчас посмеешь заявить, — он отпихнул книгу ногой, — что мир — плоский и плывет в пустоте на спине гигантской черепахи? Посмеешь заявить об этом здесь, стоя передо мной?
Брута затаил дыхание.
История затаила дыхание вместе с ним.
«Защити свою веру, — подумал Брута. — Один единственный раз, пусть хоть кто-нибудь выступит открыто против Ворбиса. Я не могу. Но кто-нибудь…»
Он почувствовал, что взгляд его переходит на Симони, который стоял по другую сторону от кресла Ворбиса. Сержант, казалось, был изумлен и словно бы чем-то зачарован.
Дидактилос выпрямился во весь рост. Он повернулся, и его слепые глаза скользнули по Бруте. Лампу он по-прежнему держал в вытянутой вперёд руке.
— Нет, — сказал он.
— В то время как каждый честный человек знает, что мир представляет собой сферу, идеальную сферу, которая вращается вокруг сферы солнца, как Человек вращается вокруг центральной истины Ома, — не обращая внимания на его ответ, продолжал Ворбис, — а звёзды…
Брута наклонился к дьякону, сердце его готово было выпрыгнуть из груди.
— Мой господин? — прошептал он.
— Что? — рявкнул Ворбис.
— Он сказал «нет».
— И это правильно, — подтвердил Дидактилос.
Какое-то время Ворбис сидел совершенно неподвижно. Потом зашевелилась его челюсть, словно он репетировал слова, перед тем как их произнести.
— Ты отказываешься от своих слов? — наконец спросил он.
— Пусть будет сфера, — кивнул Дидактилос. — Не вижу никаких проблем. Стало быть, были приняты специальные меры, чтобы никто не падал. А солнце может быть другой, ещё большей сферой, которая расположена далеко от нас. Тебе как больше нравится — чтобы Луна вращалась вокруг мира или Солнце? Я бы посоветовал, чтобы вращался мир. Более иерархично и является превосходным примером для всех нас.
Брута видел то, чего не видел никогда в жизни. Ворбис выглядел сбитым с толку.
— Но ты написал… заявил, что мир покоится на спине гигантской черепахи! Ты даже дал ей имя!
Дидактилос пожал плечами.
— А теперь передумал, — объяснил он. — Кто вообще о таком слышал? Чтобы черепаха длиной десять тысяч миль плыла в космической пустоте? Какая глупость! Честно говоря, мне теперь даже думать об этом не хочется.
Ворбис закрыл рот. Потом открыл его снова.
— Вот, значит, как ведут себя эфебские философы? — промолвил он.
Дидактилос снова пожал плечами.
— Так ведут себя настоящие философы, — поправил он. — Всегда нужно быть готовым принять новые идеи, учесть новые доказательства. Правильно? А ты представил нам столько новых аргументов… — Жест его охватил, конечно, совершенно случайно, окруживших комнату лучников. — …Для раздумья. А я всегда признаю сильные аргументы.
— Твоя ложь уже отравила мир!
— Что ж, я напишу другую книгу, — спокойно произнес Дидактилос. — Сам прикинь, как это будет выглядеть. Гордый Дидактилос признает аргументы омниан. Полный разворот. Гм? Кстати, с твоего разрешения, господин, я понимаю, у тебя сейчас много работы, надо столько всего сжечь, столько всего разграбить, я удаляюсь в свою бочку немедля и начинаю работать над книгой. Вселенная сфер. Шарики прыгают по космосу. Гм. Да. С твоего разрешения, господин, я опишу больше шариков, чем ты можешь себе представить…
Ворбис проводил его взглядом.
Брута заметил, что дьякон уже поднял было руку, дабы подать сигнал стражникам, но потом опустил её.
Ворбис повернулся к тирану.
— И это вы называете… — начал было он.
— Эй, ты!
Лампа вылетела из двери и разбилась вдребезги о череп Ворбиса.
— И всё-таки… Черепаха Движется!
Ворбис вскочил на ноги.
— Я… — закричал он, но в следующее мгновение взял себя в руки, и раздраженно махнул паре стражников. — Поймайте его. Немедленно. И… Брута?
Брута едва слышал его из-за стука крови в ушах. Дидактилос оказался лучшим мыслителем, чем он думал.
— Да, господин?
— Возьмешь отряд легионеров и отведешь их в библиотеку, а потом, Брута, ты сожжешь библиотеку.
Дидактилос был слеп, но вокруг было темно. В то время как его преследователи отличались прекрасным зрением, вот только видеть было нечего. Кроме того, они не провели всю свою жизнь на извилистых, неровных, ступенчатых улицах Эфеба.
— …Восемь, девять, десять, одиннадцать, — бормотал философ, бегом поднимаясь по темным ступеням и ныряя за угол.
— Черт, ой, это была моя коленка, — бормотали стражники, свалившись в кучу на середине лестницы.
Одному из них наконец удалось добраться до верха. В свете звёзд он различил тощую фигуру, несущуюся с сумасшедшей скоростью по улице. Он поднял арбалет. Старый дурак даже не думал петлять…
Идеальная цель.
Запела тетива.
Лицо стражника изумленно вытянулось. Арбалет выпал из его рук, разрядился при ударе о булыжники, стрела попала в статую и куда-то отлетела рикошетом. Стражник посмотрел на оперение стрелы, торчавшей из его груди, после чего перевел взгляд на вышедшую из тени фигуру.
— Сержант Симони? — прошептал он.
— Извини, — пожал плечами Симони. — Правда, извини, но Истина важнее.
Легионер открыл было рот, чтобы высказать свою точку зрения на истину, но тяжело осел на землю.
Он открыл глаза.
Симони уходил. Все выглядело более светлым, хотя по-прежнему было темно. Неожиданно он научился видеть в темноте. Все цвета стали оттенками серого. А булыжники под руками каким-образом превратились в грубый черный песок.
Он поднял взгляд.
— ВСТАТЬ, РЯДОВОЙ ИХЛОС.
Он послушно поднялся. Он перестал быть солдатом — анонимной фигурой, используемой для преследований и убийств, призрачным эпизодическим актером в жизни других людей. Теперь он стал Дерви Ихлосом, тридцати восьми лет, относительно безгрешным с точки зрения общего положения дел и безвозвратно мертвым.
Бывший легионер неуверенно поднес руку к губам.
— Ты — судья?
— НЕ Я.
Ихлос смотрел на уходившие в никуда пески. Он инстинктивно понимал, что нужно делать. Он был менее утонченным, чем генерал-иам Б’ей Реж и обращал внимание на песни, которые слышал в детстве. Кроме того, у него было преимущество. Он был ещё менее религиозным, чем генерал-иам.
— СУДИЛИЩЕ ЖДЕТ В КОНЦЕ ПУСТЫНИ.
Ихлос попытался улыбнуться.
— Мама рассказывала мне об этом, — промолвил он. — Когда умрешь, нужно будет перейти пустыню. И там тебе откроется все в истинном свете, говорила она. И ты запомнишь все так, как нужно.
Смерть сохранял нарочитую невозмутимость.
— Может, встречу по дороге друзей, — предположил легионер.
— ВОЗМОЖНО.
Ихлос отправился в путь. «В целом, — подумал он, — все могло обернуться куда хуже».
Бедн карабкался по стеллажам, как обезьяна, и сбрасывал книги на пол.
— Я могу унести двадцать, — крикнул он, — но какие именно брать?
— Всегда мечтал о таком… — довольно бормотал Дидактилос. — Утверждать истину перед лицом тирании и так далее. Ха! Единственный человек, не испугавшийся…
— Что брать? — заорал Бедн. — Что брать-то?
— «Меканику» Гридона можешь выбросить в мусор, — откликнулся Дидактилос. — Эх, как бы мне сейчас хотелось увидеть его лицо!.. Кстати, каков бросок-то был, лампа попала прямо в цель. Надеюсь, кто-нибудь удосужится описать мои…
— Принципы зубчатых передач! Теория расширения воды! — кричал Бедн. — А вот «Асновы Гражданствености» Ибида и «Эктопия» Гномона нам точно не понадобятся.
— Что? Эти труды — достояние человечества! — рявкнул Дидактилос.
— Тогда пусть это твое человечество придет и поможет нам их тащить, — огрызнулся Бедн. — А так как нас всего двое, я предпочитаю унести что-нибудь действительно полезное.
— Полезное? Книги о механизмах?
— Да! Они могут научить людей, как лучше жить!
— А эти научат людей, как быть людьми! — возразил Дидактилос. — Кстати, найди мне другую лампу. Я чувствую себя совершенно слепым без…
Дверь библиотеки задрожала от оглушительного стука. Так стучат люди, которые не собираются ждать, когда им откроют.
— Мы можем использовать некоторые из свитков в качестве снарядов…
Дверь сорвалась с петель и с грохотом рухнула на пол.
Через неё полезли легионеры с обнаженными мечами.
— А, господа, — поприветствовал их Дидактилос. — Умоляю вас, только не сотрите мои окружности.
Капрал, исполняющий обязанности командира отряда, тупо посмотрел на философа, потом опустил взгляд на пол.
— Какие-такие окружности? — спросил он.
— Слушайте, есть предложение. Оставьте пару компасов и загляните, скажем, через полчасика, а?
— Оставь его, капрал, — велел Брута.
Он переступил через дверь.
— Я приказал не трогать этого человека.
— Но у меня приказ…
— Ты оглох? Если так, квизиция тебя быстро вылечит, — рявкнул Брута, пораженный твердостью своего голоса.
— Но ты не из квизиции, — попытался возразить капрал.
— Да, я не оттуда. Но я знаком с человеком, который там работает. Тебе было дано задание отыскать во дворце книги. Этого человека предоставь мне. Обычный старик, какой вред он способен нанести?
Капрал неуверенно переводил взгляд с пленников на Бруту.
— Отлично, капрал, я беру командование на себя.
Все повернулись к двери.
— Ты меня слышал? — спросил Симони, пробиваясь вперёд.
— Но дьякон приказал…
— Капрал?
— Да, сержант?
— Дьякон далеко, а я здесь.
— Так точно, сержант.
— Идите!
— Есть, сержант.
Сержант расслабился только после того, как легионеры ушли.
Он воткнул свой меч в дверь и повернулся к Дидактилосу. Сжав левую руку в кулак, он ударил по ней ладонью правой.
— Черепаха Движется, — промолвил он.
— Э-э, как сказать, — осторожно ответил философ.
— Я имею в виду… я — друг.
— Но почему мы должны тебе верить? — поинтересовался Бедн.
— Потому что у вас нет выбора, — быстро ответил сержант Симони.
— Ты можешь вывести нас отсюда? — спросил Брута.
Симони свирепо посмотрел на него.
— Тебя? — спросил он. — А почему я должен куда-то тебя выводить? Ты — инквизитор!
Он схватился за меч.
Брута сделал шаг назад.
— Никакой я не инквизитор!
— На корабле, когда капитан подал тебе сигнал, ты ему ничего не ответил, — напомнил Симони. — Значит, ты — не из наших.
— Но я и не ихний тоже, я — свой собственный.
Брута умоляюще посмотрел на Дидактилоса, что, по сути, было бесполезно. Тогда он повернулся к Бедну.
— Я ничего не знаю об этом легионере, — произнес он. — Знаю только, что Ворбис приказал вас убить и сжечь библиотеку. Но я могу помочь. Придумал кое-что по дороге сюда.
— Не слушайте его! — воскликнул Симони и опустился на колено перед Дидактилосом. — Господин, есть люди, которые знают твою книгу и оценили её по достоинству… У меня даже есть свой экземпляр…
Он покопался за нагрудником.
— Мы её скопировали, — продолжил Симони. — У нас был всего один экземпляр! Но мы передавали его друг другу. Те, кто умеет читать, читали его другим!. Мы нашли в ней столько смысла!
— Э… — произнес Дидактилос. — Что?
Симони возбужденно замахал руками.
— Мы знаем, что это… Я бывал в таких местах… Это правда! Великая Черепаха существует. И она действительно движется! Нам не нужны все эти боги!
— Бедн? Медь с крыши ещё не содрали? — спросил Дидактилос.
— М-м, вряд ли они это успели.
— Напомни, чтобы я не говорил с этим парнем на улице.
— Вы не понимаете! — закричал Симони. — Я могу вас спасти. У вас есть друзья в самых неожиданных местах. Пойдемте. Я только убью жреца и…
Он сжал рукоятку меча. Брута отступил.
— Нет! Я тоже могу помочь! Именно поэтому я и пришел. Когда я увидел тебя перед Ворбисом, то сразу понял, что надо сделать!
— И что же ты можешь сделать? — язвительно спросил Бедн.
— Я могу спасти библиотеку.
— Что? Может, ты взвалишь её на спину и убежишь? — с усмешкой осведомился Симони.
— Нет, я не это имел в виду. Сколько здесь свитков?
— Около семисот, — ответил Дидактилос.
— Сколько из них самых важных?
— Все! — ответил Бедн.
— Возможно, пара сотен, — мягко поправил его Дидактилос.
— Дядя!
— Все остальные — пустая болтовня. Плюс книги, изданные из тщеславия, — стоял на своем Дидактилос.
— Но это книги!
— Пару сотен я осилю легко, — медленно молвил Брута. — Отсюда можно как-нибудь выбраться?
— Можно, — осторожно откликнулся Дидактилос.
— Только ничего ему не говори! — вмешался Симони.
— Тогда все ваши книги сгорят, — пожал плечами Брута и ткнул пальцем в Симони. — Он сказал, что у вас нет выбора. Значит, терять вам нечего, верно?
— Он… — начал было Симони.
— Все заткнитесь, — велел Дидактилос. И посмотрел куда-то поверх уха Бруты. — Возможно, нам удастся выбраться. Что ты задумал?
— Не верю своим ушам! — воскликнул Бедн. — Ты сам выдаешь план нашего побега. И кому? Омнианину!
— Есть тоннели, ведущие сквозь скалы, — продолжал Дидактилос.
— Возможно, но об этом нельзя говорить никому!
— Я склонен верить этому человеку, — пояснил Дидактилос. — У него честное лицо. Если рассуждать философски.
— Почему мы должны ему верить?
— Любой человек, достаточно глупый, чтобы полагать, что мы поверим ему в сложившихся обстоятельствах, заслуживает доверия. Он слишком глуп, чтобы быть вероломным.
— Я могу уйти прямо сейчас, — ответил Брута. — И во что превратится ваша библиотека?
— Вот видите! — возликовал Симони.
— Когда ситуация становится совершенно беспросветной, — хмыкнул Дидактилос, — неожиданно появляются друзья. Итак, какой у тебя план, молодой человек?
— У меня нет никакого плана, — признался Брута. — Я просто сделаю все, что надо. По порядку.
— И сколько времени займет эта процедура?
— Думаю, около десяти минут.
Симони свирепо глянул на него.
— Несите книги, — приказал Брута. — И мне понадобится свет.
— Но ты даже не умеешь читать! — воскликнул Бедн.
— А я и не собираюсь их читать, — сказал Брута, тупо глядя на первый свиток, который оказался «Де Келониан Мобиле».
— О, мой Бог… — пробормотал он.
— Что-нибудь не так? — поинтересовался Дидактилос.
— Кто-нибудь может сбегать за моей черепахой?
Симони бежал по дворцу. Никто не обращал на него внимания. Большая часть эфебских стражников находилась снаружи лабиринта, а Ворбис объяснил всем ясно и доходчиво, что произойдет с обитателями дворца, если кто-нибудь рискнет бежать. Группы омнианских легионеров дисциплинированно грабили дворец.
Зрелище бегущего легионера никого не удивляло.
В комнате Бруты действительно была черепаха. Она сидела на столе между свернутым свитком и пожеванной кожурой дыни и, насколько возможно было судить по её виду, спала. Симони бесцеремонно схватил рептилию, засунул в ранец и поспешил обратно в библиотеку.
Он ненавидел себя за это. Глупый жрец все испортил! Но Дидактилос заставил его дать обещание, а Дидактилос — это человек, познавший истину.
Возвращаясь, он все не мог избавиться от ощущения, что кто-то пытается привлечь его внимание.
— Значит, тебе достаточно одного взгляда, что бы все-все запомнить? — недоверчиво уточнил Бедн.
— Да.
— Весь свиток?
— Да.
— Я тебе не верю.
— Верхняя часть первой буквы слова «LIBRVM» над дверью выщерблена, — ответил Брута. — Зенон написал «Мышления», старик Аристократ «Банальности», а Дидактилос считает Ибидовские «Отвлечения» абсолютной глупостью. От тронного зала тирана до библиотеки — шестьсот шагов. Ещё есть…
— Следует признать, у него хорошая память, — дал свое одобрение Дидактилос. — Показывай ему свитки.
— Но как проверить, что он действительно запомнил? — не сдавался Бедн, разворачивая свиток с геометрическими теоремами. — Он же не умеет читать! А даже если бы и умел читать, он не сможет ничего написать!
— Придется научить его письменности.
Брута посмотрел на свиток, полный карт. Потом закрыл глаза. На мгновение зазубренный контур задержался перед глазами, потом разместился в памяти. Он мог вызвать эти карты в любой момент. Бедн развернул очередной свиток. Изображения животных. Следующий — изображения растений и текст. Следующий — только текст. Потом — свиток с треугольниками и ещё какими-то фигурами. Все откладывалось в его памяти. Спустя какое-то время Брута перестал замечать, как перед ним разворачивают очередной свиток, он просто смотрел.
Интересно, сколько информации он способен запомнить? Но такая мысль была просто глупой. Ты запоминаешь все, что видишь. Поверхность стола, свиток, полный текста. В текстуре и цвете древесины содержится не меньше информации, чем во всех «Мышлениях» Зенона.
Тем не менее он ощущал в голове некоторую тяжесть, ему казалось, что, если он резко повернет голову, вся память выплеснется из ушей.
Бедн взял следующий свиток и частично развернул его.
— Опиши, как выглядит пузума двусмысленная, — потребовал он.
— Не знаю, — ответил Брута и прищурился.
— Вот вам и господин Память! — язвительно произнес Бедн.
— Мой мальчик, он не умеет читать. Твои требования несправедливы, — заметил философ.
— Хорошо, я имею в виду четвертое изображение в третьем свитке, — пояснил Бедн.
— Четырехногое существо, смотрит влево, — сказал Брута. — Большая голова, похожая на кошачью, широкие плечи, туловище сужается к задней части. Рисунок на теле из темных и светлых квадратов. Уши маленькие, прижаты к голове. Шесть усиков. Хвост похож на обрубок. Только задние лапы с когтями, по три когтя на лапу. Передние лапы такой же длины, как голова, и прижаты к туловищу. Полоса густого меха…
— Это было пятьдесят свитков назад! — воскликнул Бедн. — Он смотрел на свиток не более двух секунд!
Они посмотрели на Бруту, тот снова прищурился.
— Ты все-все помнишь? — спросил Бедн.
— Да.
— Но у тебя в голове половина библиотеки!
— Я чувствую себя… немного…
Библиотека Эфеба превратилась в печь. Там, где на полки с крыши капала расплавленная медь, пламя отливало синим.
Все библиотеки соединены между собой ходами, похожими на проделанные книжными червями. Эти переходы создаются сильными пространственно-временными искажениями, которые возникают вокруг любого крупного хранилища книг.
Лишь немногие библиотекари знают этот секрет, и существуют неукоснительно соблюдаемые правила, касающиеся использования этого факта. А все потому, что это связано с путешествиями во времени, а путешествия во времени связаны с серьезными проблемами.
Но если библиотека уже горит и впоследствии в исторических книгах о ней отзываются как о сгоревшей дотла…
Раздался негромкий хлопок, совершено неслышимый из-за треска пламени, и на нетронутом огнем участке библиотечного пола возникла некая фигура.
Она была похожа на обезьянью, но двигалась совершенно осмысленно. Большие обезьяньи лапы сбили пламя и принялись запихивать в мешок ещё не сгоревшие свитки. Когда мешок был полностью заполнен, фигура на костяшках пальцев скользнула в пламя и с легким хлопком исчезла.
Впрочем, к нашему рассказу это не имеет никакого отношения.
Так же как и тот факт, что свитки, считавшиеся безвозвратно утерянными во время Великого Пожара Эфебской библиотеки, появились позднее в удивительно хорошем состоянии в библиотеке Незримого Университета, что в Анк-Морпорке.
Хотя приятно, что книжки всё-таки не сгорели.
Брута проснулся с запахом моря в ноздрях.
По крайней мере, люди называют это запахом моря, хотя на самом деле так воняют тухлая рыба и гнилые водоросли.
Он лежал в какой-то хижине. Свет, проникавший через одно незастеклённое окно, был красным и мерцающим. Одна стена отсутствовала, и хижина стояла прямо над водой. Красноватый свет озарял группу столпившихся вокруг чего-то людей.
Брута осторожно проверил содержимое памяти. Вроде бы все было на месте, свитки библиотеки аккуратно хранились в голове. Слова по-прежнему оставались бессмысленными, но картинки были интересными. По крайней мере, более интересными, чем все остальное, хранившееся в памяти.
Он осторожно сел.
— Наконец-то ты проснулся, — в его голове раздался голос Ома. — Чувствуешь себя несколько заполненным, да? Нет ощущения, что превратился в книжную полку? Словно повсюду в голове развешаны таблички с надписью «ТИШЕ!»… Чего ради ты надрывался?
— Я… Не знаю. Мне казалось, что это нужно сделать. Ты где?
— Твой друг легионер засунул меня в ранец. Кстати, спасибо, что так заботишься обо мне.
Брута с трудом поднялся на ноги. На мгновение мир закрутился вокруг, добавив третью астрономическую теорию к тем двум, что так занимали умы местных мыслителей.
Он выглянул в окно. Источником красного света оказался огонь, бушующий над Эфебом, а самое яркое пламя пылало над библиотекой.
— Партизанская война, — пояснил Ом. — Сражаются даже рабы. Не могу понять почему. Другой бы решил, что они подпрыгнут от радости, получив возможность отомстить злым хозяевам, так нет ведь…
— Полагаю, у рабов Эфеба был шанс стать свободными, — предположил Брута.
В другом углу хижины раздалось шипение, за которым последовал какой-то металлический шум. Потом Брута услышал радостный голос Бедна:
— Я же говорил. Обычный засор в трубках. Давайте-ка добавим топлива.
Брута заковылял к группке людей.
Они толпились вокруг некоего суденышка. По форме оно напоминало обычную лодку, с острым носом и тупой кормой. Только мачты не было. Зато был большой шар цвета меди, водруженный на деревянную конструкцию ближе к корме. Под шаром была установлена железная корзинка, в которой кто-то развел огонь.
Шар неторопливо вращался на раме, окутанный облаком пара.
— Я уже видел это, — сказал Брута. — В «Де Келониан Мобиле». Там был чертеж.
— А, наша ходячая библиотека, — произнес Дидактилос. — Да. Ты прав. Наглядная иллюстрация принципа реактивности. Только я никогда не просил Бедна изготовить настолько большую модель. Вот что получается, когда думаешь не головой, а руками.
— На прошлой неделе ночью я обошел на ней маяк, — похвастался Бедн. — Никаких проблем.
— Анк-Морпорк находится значительно дальше, — задумчиво промолвил Симони.
— Да, расстояние до него превышает расстояние между Эфебом и Омнией в пять раз, — мрачно констатировал Брута. — В одном свитке содержались карты, — добавил он.
Пар обжигающими клубами поднимался от вращавшегося шара. Сейчас, подойдя ближе, Брута рассмотрел с полдюжины коротких весел, соединенных звездой за шаром и нависавших над кормой лодки. Деревянные шестерни и бесконечные ремни заполняли пространство между шаром и колесом. Шар вращался, весла рубили воздух.
— Как это работает? — спросил он.
— Очень просто, — начал объяснять Бедн, — огонь нагре…
— У нас нет времени, — прервал его Симони.
— …Нагревает воду, и она начинает сердиться, — продолжал ученик философа. — Поэтому она вырывается из шара через эти четыре сопла, чтобы убежать от огня. Струи пара вращают шар, а шестерни и винтовой механизм Легибия передают вращение на гребное колесо, которое тоже вращается и перемещает лодку по воде.
— Очень философский принцип, — заметил Дидактилос.
Брута почувствовал себя обязанным встать на защиту омнианского прогресса.
— Великие двери Цитадели весят много тонн, а открываются одной силой веры, — сказал он. — И распахиваются, стоит к ним только прикоснуться.
— Интересно было бы взглянуть на такое, — хмыкнул Бедн.
Брута ощутил приступ греховной гордости от того, что в Омнии ещё осталось чем гордиться.
— Наверное, очень хорошая сбалансированность и гидравлика.
— О.
Симони задумчиво ткнул в механизм мечом.
— Другого варианта точно нет? — спросил он.
Бедн замахал руками.
— Ты имеешь в виду, а не создать ли нам могучий корабль, который бороздил бы темное, как вино, море без всякой помощи…
— Я думал о суше, — оборвал его Симони. — О какой-нибудь обычной телеге…
— Нет никакого смысла ставить лодку на телегу.
Глаза Симони заблестели так, словно он увидел будущее и это будущее было заковано в броню.
— Гм-м, — только и сказал он.
— Мысль неплохая, — заметил Дидактилос, — но совсем не философская.
— А куда подевался наш жрец?
— Я здесь, но я не…
— Как ты себя чувствуешь? Ты буквально погас, прям как свечка.
— Сейчас мне… лучше.
— Только что стоял на ногах, а потом вдруг бряк, и тебя можно как затычку от сквозняков использовать!
— Мне значительно лучше.
— С тобой такое часто случается, да?
— Иногда.
— Свитки помнишь?
— Думаю… да. А кто поджег библиотеку?
Бедн поднял голову от механизма.
— Он, — ответил юноша.
Брута уставился на Дидактилоса.
— Ты поджег собственную библиотеку?
— Только я имел на это право, — объяснил философ. — Кроме того, так она не досталась Ворбису.
— Что?
— Предположим, он изучил бы свитки. Он и так достаточно скверный человек, но превратился бы в ещё более скверного, впитав все знания, что там хранились.
— Он ни за что не стал бы их читать, — сказал Брута.
— Ошибаешься. Я знаю людей подобного рода, — возразил Дидактилос. — Сама благочестивость на людях, а в частной жизни — сплошной порок и потакание собственным желаниям.
— Только не Ворбис, — с абсолютной уверенностью произнес Брута. — Он не стал бы их читать.
— Пусть будет по-твоему, — согласился Дидактилос. — Но я поступил так, как следовало поступить.
Бедн, подложив дров на решетку под шаром, отошел от лодки.
— А мы поместимся на ней?
Брута устроился на грубой скамье в районе склянки — или как там это называлось у лодки. В воздухе пахло горячей водой.
— Ну ладно… — промолвил Бедн и потянул рычаг.
Вращавшиеся лопасти ударили по воде, последовал рывок, и, выбрасывая облака пара, лодка бодро заскользила по воде.
— И какое же имя ты дал этому суденышку? — спросил Дидактилос.
Бедн выглядел удивленным.
— Имя? — переспросил он. — Это лодка, вещь, из рода неодушевленных вещей. Имя ей не требуется.
— Имена имеют философский смысл, — несколько раздраженно возразил Дидактилос. — И нужно было разбить об неё амфору с вином.
— Ага, щас, я лучше выпью его.
Лодка с пыхтением вышла из сарая в темную бухту. С одной стороны горела эфебская галера. Весь город охватили языки пламени.
— Значит, у тебя есть амфора с вином? — спросил Дидактилос.
— Да.
— Передай её мне.
Лодка оставляла за собой белый след. Вертелись лопасти.
— Ни ветра, ни гребцов! — возбужденно воскликнул Симони. — Бедн, ты хоть понимаешь, что изобрел?
— Конечно. Принцип работы удивительно прост, — ответил Бедн.
— Я имел в виду не это, а то, чего можно добиться при помощи этой силы!
Бедн в огонь подложил очередное полено.
— Я просто заставляю тепло работать, — пояснил он. — Полагаю, с его помощью… можно перекачивать воду. Молоть зерно, когда нет ветра. Ещё что-нибудь такое. Ты это имел в виду?
Сержант Симони замялся.
— Э, ага, — наконец выдавил он. — Что-то вроде.
— Ом, — прошептал Брута.
— Да?
— Ты в порядке?
— Здесь воняет, как в ранце у легионера. Вытащи меня.
Медный шар с сумасшедшей скоростью вращался над огнем. Он блестел почти так же ярко, как глаза Симони.
— А можно я заберу свою черепашку?
Симони горько рассмеялся.
— Говорят, из них получается вкусный суп, — ответил он, но достал черепашку из ранца.
— Ну да, я об этом уже слышал, — кивнул Брута, а потом понизил голос до шепота: — Что за место, этот Анк?
— Город миллиона душ, — ответил голос Ома, — многие из которых, к сожалению, все ещё занимают тела. И тысяч религий. Там есть даже Храм Мелких Богов! Похоже, люди там не испытывают связанных с верой неудобств. Неплохое место для того, чтобы начать все заново. С моими мозгами и твоей… в общем, с моими мозгами мы быстро добьемся успеха.
— Ты что, не хочешь возвращаться в Омнию?
— Не вижу в этом особого смысла, — откликнулся Ом. — Всегда существует возможность свергнуть уже признанного бога. Людям бог надоедает, им хочется перемен. Но самого себя свергнуть невозможно, верно?
— Ты с кем это разговариваешь, а, жрец? — с подозрением осведомился Симони.
— Я… молился.
— Ха! Ому? С таким же успехом мог бы помолиться своей черепашке.
— Ага.
— Мне стыдно за Омнию, — продолжил Симони. — Посмотри на нас. Увязли в прошлом, погрязли в репрессивном единобожии. Нас отвергли все соседи. Какая польза от нашего Великого Бога? Боги? Ха!
— Осторожно. Осторожно, — перебил Дидактилос. — Вокруг нас морская вода, а ты к тому же в доспехах.
— О других богах я ничего не говорю, — быстро произнес Симони. — У меня нет на это права. Но Ом? Страшилище, выдуманное квизицией! Если он существует, то пусть поразит меня здесь и сейчас!
Симони обнажил меч и поднял его над головой.
Ом мирно сидел на коленях у Бруты.
— А мне нравится этот парень, — хмыкнул он. — Очень похож на того же верующего. Это как любовь и ненависть, понимаешь, что я имею в виду?
Симони убрал меч в ножны.
— Следовательно, я отвергаю Ома, — возвестил он.
— Да, но есть ли у тебя альтернатива?
— Философия! Практическая философия! Такая, как двигатель Бедна. Она пинками и воплями загонит Омнию в столетие Летучей Мыши!
— Пинками и воплями… — повторил Брута.
— Пинки тут особенно необходимы, — пояснил Симони, сияя от удовольствия.
— Да не волнуйся ты так, — успокоил юношу Ом. — Мы к тому времени будем далеко. И в полном порядке, во всяком случае я так думаю. Кроме того, вряд ли новости о событиях прошлой ночи добавят Омнии популярности.
— Но во всем виноват Ворбис! — громко воскликнул Брута. — Это он все начал! Он заслал в Эфеб бедного брата Мурдака, а потом избавился от него, но всю вину свалил на эфебов! Он и не собирался заключать мирный договор! Ему нужно было только пробраться во дворец!
— Понять не могу, как ему это удалось… — задумался Бедн. — Никому ещё не удавалось пройти лабиринт без проводника. Как же это у него получилось?
Слепые глаза Дидактилоса отыскали Бруту.
— Ума не приложу, — откликнулся философ.
Брута опустил голову.
— Значит, это он все подстроил? — спросил Симони.
— Да.
— Идиот! — завопил Ом. — Полный кретин!
— И ты расскажешь об этом людям? — настаивал Симони.
— Полагаю, что да.
— Громко выступишь против квизиции?
Брута с несчастным видом таращился в ночь. За кормой пламя эфебского пожара слилось в одну большую оранжевую точку.
— Я могу рассказать только о том, что помню, — ответил он.
— Мы — покойники, — обреченно прошептал Ом. — Брось меня за борт. Этот болван непременно захочет притащить нас в Омнию!
Симони задумчиво почесывал подбородок.
— У Ворбиса много врагов, — наконец промолвил он. — В определенных обстоятельствах лучше было бы убить его, но многие назовут это убийством. Или даже сделают его мучеником. Но суд… вот если бы были доказательства… малейшее подозрение на доказательства…
— Я вижу, как работает его мозг! — завопил Ом. — Если бы ты не трепал языком, мы бы плыли себе и плыли!
— Ворбис, представший перед судом… — задумчиво произнес Симони.
Брута побледнел от одной мысли об этом. Такую мысль было практически невозможно удержать в голове. Это была мысль, не имевшая смысла. Судить Ворбиса? Суды случаются с кем угодно, только не с Ворбисом.
Он вспомнил брата Мурдака. И легионеров, погибших в пустыне. И то, что происходило с другими людьми, с ним самим…
— Без комментариев! — орал Ом. — Скажи, что только что помнил и вдруг забыл!
— Если он предстанет перед судом, — сказал Симони, — то обязательно будет признан виновным. Его просто не посмеют отпустить после такого.
Мысли в голове Бруты всегда двигались медленно, как айсберги. Они появлялись неспешно и уплывали, никуда не торопясь, медленно. Мысли Бруты, как правило, занимали много места, но большая их часть скрывалась под поверхностью.
«Самое худшее в Ворбисе, — думал он, — вовсе не то, что он сам творит зло, а то, что он заставляет творить зло других людей. Он изменяет людей по своему образу и подобию. И с этим ничего не поделаешь. Ты просто заражаешься от него».
— Если мы вернемся в Омнию, нас схватят, — предупредил Брута.
— Мы можем высадиться в стороне от морских портов, — живо возразил Симони.
— Анк-Морпорк! — орал Ом.
— Сначала нужно доставить господина Дидактилоса в Анк-Морпорк, — заявил Брута. — А потом я вернусь в Омнию.
— И меня, меня тоже там оставь! — воскликнул Ом. — Не волнуйся, в Анк-Морпорке быстро найдутся верующие. Тамошние жители готовы верить во все, что угодно!
— Никогда не бывал в Анк-Морпорке, — признался Дидактилос. — Тем не менее век живи, век учись. — Он повернулся лицом к легионеру. — Под пинки и вопли.
— В Анке живет много изгнанников, — успокоил его Симони. — Не бойся, там ты будешь в безопасности.
— Поразительно! — воскликнул Дидактилос. — Подумать только, ещё утром я и не подозревал, что мне грозит какая-то опасность.
Он опустился обратно на скамью.
— Жизнь в этом мире, — продолжил философ, — является, и раньше была таковой, пребыванием в пещере. Что мы можем знать о реальности? Все, что мы принимаем за действительную природу существования, — это не более чем причудливые и удивительные тени, отброшенные на стены пещеры ослепительным, но невидимым светом абсолютной истины, из которого нам удается, а иногда и не удается извлечь отблеск правдивости, и мы, будто первобытные искатели истины, можем только возвысить голос к невидимому и взмолиться смиренно: «Слушай, а «уродского кролика» можешь показать? Уж очень он мне нравится…»
Ворбис тронул ногой кучку пепла.
— Никаких костей, — констатировал он.
Божественные легионеры застыли рядом. Частички пушистого пепла подхватил утренний ветерок, но они быстро осели.
— И пепел не похожий, — добавил Ворбис.
Сержант открыл было рот, чтобы что-то сказать.
— Будь уверен, я знаю, о чем говорю, — остановил его Ворбис.
Он подошел к обугленной потайной двери и пнул её.
— А был ли мальчик? — вопросил он у небес.
— Мы прошли по тоннелю, — сказал сержант голосом человека, лелеющего тайную, пусть даже тщетную надежду отвести от себя гнев при помощи услужливого тона. — Он ведет к верфям.
— Но если войти в него с той стороны, попадешь ты не сюда, а куда-то ещё… — пробормотал Ворбис.
Казалось, дымящийся пепел крайне заинтересовал его.
Сержант удивленно поднял брови.
— Доходит? — спросил Ворбис. — Эфебы не стали бы строить столь простой потайной ход, по которому можно было бы ходить в обе стороны. Эти умы придумали изощренный лабиринт. Должны быть… скрытые переходы. Последовательность шагов по камням, открывающая их. Защелки, срабатывающие в одном направлении. Вращающиеся лезвия, появляющиеся из ничем не приметных стен.
— А.
— Самые замысловатые и хитрые ловушки.
Сержант облизал сухим языком губы. Он не мог читать Ворбиса как книгу, прежде всего потому, что никто никогда не создавал подобную Ворбису книгу. Впрочем, Ворбис часто мыслил шаблонами, которые со временем можно было научиться распознавать.
— То есть мой отряд должен пройти по тоннелю, войдя в него со стороны верфей? — глухим голосом уточнил легионер.
— Я как раз собирался это предложить, — отозвался Ворбис.
— Слушаюсь, господин.
Ворбис похлопал сержанта по плечу.
— Главное, не волнуйся! — весело воскликнул он. — Ом не оставит сильных верой.
— Так точно, господин.
— А последний оставшийся в живых человек представит мне полный доклад. Их точно нет в городе?
— Мы обыскали все до последнего дома, господин.
— И никто не выходил через ворота? Значит, они ушли морем.
— Все эфебские корабли на месте, господин Ворбис.
— В бухте полно мелких судов.
— Но им некуда бежать, разве что в открытое море.
Ворбис посмотрел на Круглое море. Оно протянулось от горизонта до горизонта. За ним лежала равнина Сто, окаймленная зазубренной линией Овцепикских гор, а дальше начинались уходящие в небо вершины, посреди которых располагался Полюс (или, как его называют всякие еретики, Пуп). За изгибом сферы его можно было увидеть только благодаря особому преломлению света в атмосфере, точно так же свет преломляется в воде… А ещё отсюда можно было увидеть завитки волн на краю далекого океана.
У Ворбиса было очень хорошее зрение.
Он взял горсть серого пепла, которая прежде была «Принцыпами Навигации» Дикери, и просеял его сквозь пальцы.
— Ом послал нам попутный ветер, — наконец промолвил Ворбис. — Пойдем к пристани.
Тонущий в волнах отчаяния сержант углядел тянущуюся к нему призрачную руку надежды.
— Значит, нам не нужно обследовать тоннель, о господин? — радостно вопросил он.
— Сейчас — нет. Займешься этим, когда вернемся.
Бедн ковырял в медном шаре проволокой, а «Лодка Без Имени» качалась себе на волнах.
— Может, ему врезать как следует? — предложил Симони, который не ощущал разницы между механизмами и людьми.
— Это философский двигатель, — пояснил Бедн. — Побоями тут ничего не добьешься.
— Но ты же сам говорил, что машины могут быть нашими рабами, — напомнил Симони.
— Да, но бить их бесполезно. Сопла забились солью. Вода, убегая из шара, оставляет соль.
— Почему?
— Не знаю. Вероятно, предпочитает путешествовать налегке.
— Мы стоим на месте! И ты ничего не можешь сделать?
— Я могу подождать, пока шар остынет, а потом прочистить его и залить воду.
Симони встревоженно огляделся.
— Я все ещё вижу берег!
— Ты — возможно, — сказал Дидактилос.
Философ сидел в центре лодки, скрестив руки на трости, и производил впечатление старика, которого нечасто выводят на свежий воздух и который в полной мере наслаждается случайной прогулкой.
— Не волнуйся, — успокоил легионера Бедн, одновременно ковыряясь в механизме. — Никто нас здесь не увидит. Меня больше беспокоит винт, он предназначен двигать воду, а не быть движимым водой.
— То есть он все перепутал? — спросил Симони.
— Совсем закрутился, — радостно подхватил Дидактилос.
Брута лежал на корме и смотрел на воду. Рядом с поверхностью проплыл маленький кальмар. «Интересно, что это за существо?» — невольно подумал он…
…И понял, что это обычный кальмар, тот же самый моллюск, что вместо скелета у него хрящи, обладает развитой нервной системой и крупными формирующими изображение глазами, похожими на глаза позвоночных животных.
Некоторое время это знание висело в передней части его мозга, а потом исчезло.
— Ом? — прошептал Брута.
— Что?
— Ты что там делаешь?
— Пытаюсь уснуть. Знаешь, черепахи тоже нуждаются в сне.
Симони и Бедн склонились над философским двигателем. Брута уставился на шар…
…Сфера с радиусом r имеет объем V = (4/3) (пи) rrr, а площадь поверхности А = 4 (пи) rr…
— О Боже…
— Ну что ещё? — раздался недовольный голос черепашки.
Дидактилос повернулся лицом к Бруте, который судорожно сжал голову ладонями.
— Что такое пи?
Дидактилос протянул руку, чтобы успокоить Бруту.
— А в чем дело? — в ответ спросил Ом.
— Не знаю! Просто слова! Я не знаю, что написано в книгах! Я не умею читать!
— Здоровый сон жизненно необходим, — нравоучительно изрек Ом. — Здоровый сон — здоровый панцирь.
Брута опустился на колени в качающейся на волнах лодке. Он чувствовал себя домовладельцем, неожиданно вернувшимся домой и заставшим там толпу незнакомцев. Они были в каждой комнате, однако ничем ему не угрожали, просто заполняли пространство своим присутствием.
— Книги вытекают!
— Не могу понять, как такое может случиться, — пожал плечами Дидактилос. — Ты сам говорил, что просто смотрел на них. Ты их не читал. И не знаешь, что в них написано.
— Зато они знают, что в них написано.
— Послушай, это всего лишь книги, из рода книг, — попытался успокоить его Дидактилос. — Они даже не волшебные. Бедн стал бы гением, если бы был способен узнать содержание книг, просто взглянув на них.
— Что с ним такое? — поинтересовался Симони.
— Решил, что слишком много знает.
— Нет! Я ничего не знаю! То есть по-настоящему не знаю! — завопил Брута. — Я просто вспомнил, что у кальмаров внутренняя хрящевая опора!
— М-да, чую, грядут неприятности, — хмыкнул Симони. — Ха! Эти жрецы! Безумны, почти все, по крайней мере, большинство.
— Нет! Я просто не знаю, что означает «хрящевой»!
— Это соединительная ткань скелета, — пояснил Дидактилос. — Представь себе кость и кожу одновременно.
Симони опять хмыкнул.
— Ну и ну, как ты недавно сказал, век живи, век учись.
— И наоборот, — согласился Дидактилос.
— Наоборот?
— Философия, — пояснил Дидактилос. — Садись, мой мальчик. Ты раскачиваешь лодку. Мы и так перегружены.
— Её плавучесть обеспечивается силой, равной весу вытесненной жидкости, — вяло пробормотал Брута.
— Гм?
— Только я не знаю, что такое плавучесть.
Бедн распрямился над сферой.
— Можем отправляться в путь, — сказал он. — Только нужно залить сюда воду. Ничего, если я воспользуюсь твоим шлемом, сержант?
— И мы снова поплывем?
— Мы начнем вырабатывать пар, — поправил Бедн и вытер руки об тогу.
— Знаете, — сказал вдруг Дидактилос, — существуют самые разные способы познания. Помню, когда-то принц Ласгер Цортский спросил меня, как ему стать ученым человеком, учитывая тот факт, что времени на чтение у него нет. И я сказал ему: «Королевской дороги к познанию не существует, ваше величество». А он мне ответил: «Так построй её, иначе я отрублю тебе ноги. Используй столько рабов, сколько нужно». Очень бодрящий и непосредственный подход, должен сказать. Человек не привык бросать слова на ветер, людей — сколько угодно, но только не слова.
— А почему он не отрубил тебе ноги? — спросил Бедн.
— Я построил ему дорогу. Во всяком случае, нечто вроде.
— Правда? Мне казалось, ты имел в виду какую-то метафору.
— Ты делаешь успехи, Бедн. Я нашел дюжину грамотных рабов, посадил их в спальне у принца и заставил читать избранные места, пока он спит.
— И как, сработало?
— Не знаю. Третий раб воткнул ему в ухо шестидюймовый кинжал. Сразу после революции новый правитель выпустил меня из тюрьмы и сказал, что я могу покинуть страну, если дам обещание ни о чем не думать до самой границы. Но, по-моему, мой замысел имел шансы на успех.
Бедн плюнул в огонь.
— Нужно время, чтобы вода нагрелась, — пояснил он.
Брута лег на носу лодки. Сосредоточившись, он мог слегка приостановить поток знаний. Самое главное, ни на что не смотреть. Даже облака…
…Считаемые в натурфилософии средствами затенения поверхности мира, предотвращающими перегрев…
…Вызывали ненужные знания. Ом крепко спал.
«Знания без учения, — подумал Брута. — Нет. Наоборот. Учения без знаний».
Девять десятых Ома спали в панцире. Остальное парило туманной дымкой в реальном мире богов, значительно менее интересном, чем трехмерный мир, заселенный человечеством.
«Мы в такой маленькой лодке, — думал Ом, — возможно, она нас и не заметит. Океан такой огромный. Не может же она быть повсюду.
Конечно, у неё много верующих, но мы в такой малюсенькой лодочке…»
Он чувствовал мысли рыбешек, с любопытством тыкавшихся носами в конец винта. Что было достаточно странно, потому что в обычных обстоятельствах рыба не славились тем, что…
— Привет, — сказала Морская Королева.
— А.
— Вижу, твое существование ещё продолжается, маленькая черепашка.
— Пребываю здесь, без проблем, — ответил Ом.
Возникла пауза, которая, если бы разговор происходил между людьми, ушла бы на покашливание и принятие смущенного вида. Но боги никогда не испытывают смущения.
— Полагаю, — продолжил Ом, — ты пришла за расплатой.
— Это судно и все в нем находящиеся, — кивнула Морская Королева. — Но твоего верующего, согласно традиции, я могу пощадить.
— На что они тебе сдались? — спросил Ом. — Один из них и вовсе атеист.
— Ха! Когда близится конец, начинают верить все до единого.
— Мне это не кажется… — Ом замялся. — Справедливым?
Теперь пришел черед замолкнуть Морской Королеве.
— А что есть справедливость? — наконец поинтересовалась она.
— Нечто вроде основы правосудия, — откликнулся Ом и сам удивился своим словам.
— Очень похоже на мысль, высказанную каким-нибудь человеком.
— О, эти люди, они очень изобретательны. Но я не то имел в виду. Находящиеся в этой лодке не заслужили такой судьбы.
— Заслужили? Они — люди. Причём здесь заслужили или нет?
Ом вынужден был признать свое поражение. Конечно, подобные мысли не пристали божеству. Что же такое с ним творится?
— Просто…
— Ты слишком долго зависел от одного человека, мелкий бог.
— Знаю, знаю. — Ом вздохнул. Мысли влияют друг на друга и порой меняются местами. Он слишком долго смотрел на происходящие с точки зрения человека. — Что ж, бери лодку, раз так надо. Я просто хотел, чтобы это было…
— Справедливо? — закончила за него Морская Королева.
Она приблизилась вплотную, Ом чувствовал её присутствие вокруг себя.
— Справедливости нет, — сказала она. — Жизнь похожа на иссушенный берег. А потом ты умираешь.
И она исчезла.
Ом почувствовал, как возвращается в оболочку своего панциря.
— Брута?
— Да?
— Ты плавать умеешь?
Шар начал вращаться.
— Все. Скоро тронемся, — донеслись до Бруты слова Бедна.
— Скорей бы. — Это был Симони. — К нам направляется какой-то корабль.
— Эта лодка идёт быстрее, чем любое судно с парусами или веслами.
Брута кинул взгляд в сторону берега. Мимо маяка проходил элегантный омнианский корабль. Он был ещё далеко, но Брута смотрел на него с ужасным предчувствием, которое увеличивало лучше, чем любой телескоп.
— Быстро идёт, — заметил Симони. — Не понимаю, ветра-то нет.
Бедн оглядел гладкое как зеркало море.
— Ерунда какая-то. Чтобы там ветер был, а здесь его не было?.. — пробормотал он.
— Я спросил, умеешь ли ты плавать? — настойчиво повторила черепашка.
— Не знаю, — честно признался Брута.
— А ты не можешь как-нибудь выяснить это, да побыстрее?
Бедн поднял голову.
— Ого, — удивился он.
Над «Лодкой Без Имени» сгущались тучи. Было видно, как они вращаются, словно в гигантском водовороте.
— Как ты можешь не знать таких примитивных вещей? — не выдержал Ом. — Я думал, у тебя идеальная память!
— В деревне мы часто плескались в большой бочке, — ответил Брута. — Это считается или нет?
Поверхность моря подернулась пеленой. В ушах у Бруты что-то щелкнуло. А омнианский корабль по-прежнему спокойно скользил по волнам.
— Как это называется, когда в одном месте полный штиль, а вокруг ветер?.. — спросил Бедн.
— Ураган? — неуверенно предположил Дидактилос.
Из тучи в море ударила молния. Бедн рванул рычаг, который опускал винт в воду. Его глаза сверкали чуть ли не ярче молнии.
— Вот это сила! — воскликнул он. — Обуздать молнию! Мечта всего человечества! Сон наяву!
«Лодка Без Имени» рванулась вперёд.
— Неужели? — удивился Дидактилос. — А мне, как правило, снятся другие сны. Будто за мной по полю, засеянному лангустами, гоняется гигантская морковка.
— Я вовсе не те сны имел в виду. Сон наяву — это метафора, — объяснил Бедн.
— А что такое метамфора? — спросил Симони.
— А что такое сон? — спросил Брута.
Зигзаг молнии ударил в туман. Искры засверкали на поверхности вращавшегося шара.
— Того же самого эффекта можно добиться при помощи самой обыкновенной кошки, — заметил пребывавший в философском мире Бедн, хотя в действительности находился в лодке, оставлявшей за собой белый след. — Если кошку погладить эбонитовой палочкой, можно вызвать крошечные молнии… Вот если бы я мог усилить их в миллион раз и заключить их в специальные сосуды, тогда все люди разом перестали бы быть рабами и мы бы навсегда распрощались с ночью…
Молния ударила всего в нескольких ярдах от суденышка.
— Мы находимся в лодке, на которой установлен большой медный шар, а вокруг — масса соленой воды, — усмехнулся Дидактилос. — Бедн, большое тебе спасибо.
— И храмы богов получили бы достойное освещение, — быстро добавил Бедн.
Дидактилос постучал тростью по корпусу лодки.
— Великолепная идея, но где ты возьмешь столько кошек?
Волны становились все выше и выше.
— Прыгай в воду! — заорал Ом.
— Зачем? — удивился Брута.
Очередная волна едва не перевернула лодку. Дождь шипел на поверхности шара, и во все стороны летели обжигающие капли.
— Нет времени объяснять! Прыгай за борт! Так будет лучше! Верь мне!
Брута поднялся на ноги и схватился за поддерживающую шар раму, чтобы сохранить равновесие.
— Сядь! — закричал Бедн.
— Я пойду прогуляюсь, — сказал Брута. — Некоторое время меня, возможно, не будет.
Лодка закачалась, и он полупрыгнул-полуупал в бурлящее море.
Молния ударила прямо в медную сферу.
Вынырнув на поверхность, Брута успел разглядеть раскаленный добела шар и «Лодку Без Имени», несущуюся по волнам, точно комета. Винт едва касался воды. Очень быстро суденышко исчезло за стеной дождя и тумана. А ещё через мгновение шум бури перекрыл глухой взрыв.
Брута поднял руку. На поверхности, выдувая воду из ноздрей, показался Ом.
— Ты говорил, что так будет лучше! — закричал Брута.
— По крайней мере, мы ещё живы! И держи меня повыше над водой! Сухопутные черепахи не умеют плавать!
— Но они могли погибнуть!
— Хочешь к ним присоединиться?
Волна накрыла Бруту с головой. На миг мир заполонила звенящая в ушах темно-зеленая пелена.
— Я не могу грести одной рукой! — закричал он, вынырнув на поверхность.
— Мы спасемся! Она не посмеет!
— О чем ты?
Ещё одна волна накрыла Бруту, потянув его вниз за рясу.
— Ом?
— Да?
— По-моему, я всё-таки не умею плавать…
Боги не склонны к самоанализу. От этой характерной черты их выживание практически не зависит. Обычно хватает способностей обманывать, угрожать и ужасать. Будучи способным, повинуясь своему случайному капризу сравнять с землей целый город, ты вряд ли станешь тратить время на спокойные размышления и анализ происходящего с точки зрения другого человека.
Однако во всей множественной вселенной тысячи мужчин и женщин, наделенных гениальными способностями и чувством сопереживания, посвятили свои жизни служению божествам, которые не способны переиграть их даже в домино. Например, сестра Сестина Щеботанская прошла по горячим углям только ради того, чтобы обличить местного вздорного королишку и выдвинуть философию разумной этики в честь богини, которую на самом деле интересовали лишь прически. Брат Зефилит Клатчский оставил свои обширные владения и семью, дабы посвятить свою жизнь уходу за сирыми и убогими, — а все в честь невидимого бога Ф’рума, который, согласно общему мнению, был настолько глуп, что собственную задницу и ту не мог отыскать — даже если бы у него была задница и были руки, которыми можно было бы её нащупать. Сообразительность богам ни к чему, если рядом есть смышленые люди, которые готовы выполнять за них всю умственную работу.
Морская Королева, по мнению своих коллег, тоже особым умом не блистала. Но в её мыслях, когда она опустилась на глубину, подальше от штормовых волн, чтобы чуть-чуть поразмыслить, определенная логика присутствовала. Маленькая лодка была заманчивой целью… однако сейчас появилась другое судно — более крупное, полное людьми и стремящееся прямо в центр бури.
Эта дичь была куда более соблазнительной.
Морская Королева всегда отличалась ветреностью.
Кроме того, в смысле жертвоприношений она сама себя обслуживала. И интересовало её, в основном, количество.
«Плавник Господа» летел по гребням волн, и ветер рвал его паруса. Капитан, по пояс в воде, трудом добрался до носа, где, схватившись за леер, стоял Ворбис, явно не замечавший того факта, что корабль пребывает уже в полупогруженном состоянии.
— Господин! Нужно убрать паруса! Нам их не обогнать!
Зеленые молнии прыгали по верхушкам мачт. Ворбис повернулся. В адской бездне его глаз плясали дьявольские искры.
— Все это во славу Ома, — изрек он. — Вера — наш парус, а слава — порт назначения.
Терпение капитана иссякло. Насчет религии он ничего не мог сказать, но что касается моря — он вот уже тридцать лет бороздил морские просторы и кое-чему выучился.
— Наш порт назначения — морское дно! — закричал он.
Ворбис пожал плечами.
— А я и не утверждал, что по пути не будет остановок.
Капитан некоторое время пристально смотрел на него, после чего удалился прочь по бешено раскачивавшейся палубе. Весь его опыт свидетельствовал о том, что подобные шторма просто так не возникают. Невозможно за секунду переместиться из штиля в центр ревущего урагана. Море здесь ни при чем. Это что-то личное.
В грот-мачту ударила молния. Из темноты донесся чей-то крик, и на палубу рухнула огромная масса парусов и всяческого такелажа.
Капитан полуподплыл-полувскарабкался к штурвалу, у которого маячила тень рулевого, окутанная брызгами и, мрачным сиянием шторма.
— Живым нам не выбраться!
— АБСОЛЮТНО СОГЛАСЕН.
— Нужно оставить корабль!
— НЕТ. ВОЗЬМЕМ ЕГО С СОБОЙ. ОН МНЕ НРАВИТСЯ.
Капитан наклонился ближе к рулевому.
— Боцман Коплей, это ты?
— НЕ УГАДАЛ. ЕЩЕ ОДНА ПОПЫТКА?
Корпус налетел на подводную скалу и громко затрещал. Сразу за этим в единственную оставшуюся мачту вонзилась молния, и «Плавник Господа» сложился, будто бумажный кораблик, слишком долго пробывший в воде. Расщепившись, деревянные брусья фонтаном взлетели в грозовое небо…
Наступила неожиданная бархатная тишина.
Капитан ясно помнил ход последних событий. И связаны они были с водой, звоном в ушах и ощущением холодного огня в легких. Впрочем, воспоминания эти уже отступали. Он подошел к лееру, шаги его гулко раздавались в тишине, и заглянул за борт. Корабль, ещё недавно разбитый о скалы, снова был цел и невредим. В некотором роде.
— Э-э, — сказал капитан. — Похоже, у нас закончилось море.
— АГА.
— И земля куда-то подевалась.
Капитан похлопал по лееру. Тот выглядел серым и несколько прозрачным.
— Э-э… Это дерево?
— МОРФОЛОГИЧЕСКОЕ ВОСПОМИНАНИЕ.
— Извини?
— ТЫ ЖЕ БЫЛ МОРЯКОМ. И НАВЕРНЯКА СЛЫШАЛ, ЧТО ИНОГДА О КОРАБЛЕ ГОВОРЯТ ТАК, БУДТО ОН ЖИВОЙ?
— Да, конечно. Как только ступаешь на борт, сразу чувствуешь что-то подобное…
— ВОТ ИМЕННО.
Воспоминание о «Плавнике Господа» плыло в полной тишине. Издалека доносилось дыхание ветра — или воспоминание о ветре. Выдохшиеся трупы былых штормов.
— Э-э, — промолвил призрак капитана. — Ты сказал «был»?
— ДА.
— Я так и думал.
Капитан посмотрел вниз. На палубе начала собираться его команда, со всех сторон на капитана были устремлены глаза, в которых читалось беспокойство.
А у ног моряков мельтешили корабельные крысы. Впереди всех стояла крошечная фигурка в плаще с капюшоном.
— ПИСК, — сказала она, заметив взгляд капитана.
«Даже у крыс есть свой Смерть», — подумал он.
Смерть отошел в сторону и поманил капитана к себе.
— СТАНОВИСЬ К ШТУРВАЛУ.
— И… куда мы идём?
— КТО ЗНАЕТ.
Капитан беспомощно взялся за штурвал.
— Но… звёзды на небе сплошь незнакомые! И у меня нет карт! Какие здесь ветра? Какие течения?
Смерть пожал плечами.
Капитан повернул колесо. Корабль послушно заскользил по призрачному морю. А потом капитан немножко повеселел. Худшее уже случилось. Удивительно, как прекрасно это осознавать. Если худшее уже позади…
— Так, а где Ворбис? — прорычал он.
— ОН ВЫЖИЛ.
— Выжил? О боги, где здесь справедливость?!
— СПРАВЕДЛИВОСТИ НЕТ, ЕСТЬ ТОЛЬКО Я.
Смерть исчез.
Капитан снова крутанул колесо — так, для вида. В конце концов, он здесь капитан, и это — его корабль.
— Помощник?
Помощник отдал честь.
— Здесь, капитан!
— Гм. Куда направимся?
Помощник задумчиво почесал затылок.
— Ну, капитан… Я слышал, у этих клатчских язычников есть неплохой рай, с выпивкой там, песнями и молодыми женщинами с колокольчиками на… В общем, вы понимаете… И без всего.
Помощник с надеждой смотрел на капитана.
— Без всего, значит? — задумчиво произнес капитан.
— Я так слышал.
Капитан решил, что заслужил немножко этого самого «без всего».
— Знаешь, как туда попасть?
— Э-э, видимо, подробные инструкции нужно получить ещё при жизни, — с сомнением откликнулся помощник.
— О.
— А есть ещё варвары, живущие ближе к Пупу, — продолжал размышлять помощник. — Которые считают, что они попадают в огромный зал с разной выпивкой и едой.
— И женщинами?
— Непременно.
Капитан нахмурился.
— Интересно, — задумчиво промолвил он. — Почему только язычники и варвары попадают в такие отличные места?
— Сложный вопрос, — ответил помощник. — Может, это наказание за то… что при жизни они ведут такой разгульный образ… э-э, жизни…
Лицо его озадаченно вытянулось. В последней фразе явно присутствовала какая-то неувязка.
— Но дорогу в этот рай ты тоже не знаешь, да?
— Увы, капитан.
— Впрочем, времени у нас теперь много, можно и поискать чуть-чуть.
Капитан посмотрел за борт. Если плыть достаточно долго, обязательно наткнешься на берег. И… почему бы не поискать какой-нибудь приличный рай?
Его взгляд привлекло какое-то движение. Он улыбнулся. А вот и знак. Может, все ещё обернется к лучшему…
В сопровождении призраков дельфинов корабль-призрак летел по волнам…
Чайки не отваживаются залетать далеко в пустыню. И эту свободную нишу не замедлили занять скалби — птицы из семейства вороньих, хотя вороны бы первыми отреклись от них и предпочли не разговаривать об этих «родственничках» в приличной компании. Скалби редко летают, предпочитая передвигаться какими-то пьяными прыжками. Их характерные крики вызывают ассоциации с расстроенной системой органов пищеварения. И выглядят они так, будто долго плескались в каком-нибудь нефтяном пятне, причём получали от этого огромное удовольствие. Никто не ест скалби — кроме других скалби. Сами же скалби способны питаться тем, что даже у стервятников вызывает рвоту. По сути, скалби готовы питаться даже этой самой рвотной массой стервятников. Скалби едят все.
Погожим ясным утром один из скалби бочком перемещался по полному блох песку и бесцельно добил клювом все подряд — в надежде на то, что галька и выкинутые на берег деревяшки за ночь превратились в съедобные. Скалби по личному опыту знали, что практически все становится съедобным — главное, чтоб вылежалось подольше. Птица подскочила к какой-то куче, валяющейся у линии прилива, и неуверенно долбанула её клювом.
Куча застонала.
Скалби поспешно отпрыгнул и обратил свое внимание на куполообразный камень, лежавший рядом с кучей. Птица была абсолютно уверена, ещё вчера камня, как и кучи, здесь не было. Скалби прицелился и клюнул.
А камень в ответ высунул голову и произнес:
— Отвали, тварь поганая.
Скалби снова отскочил, а потом, поднапрягшись, исполнил какой-то бегущий прыжок на кучу выбеленного солнцем плавника, являвшийся на самом деле самым близким к полету движением, которым когда-либо утруждают себя скалби. Ситуация улучшалась. Раз этот каменюка живой, значит, в конце концов он станет мертвым.
Великий Бог Ом подполз к Бруте и принялся толкать его в голову панцирем. Юноша снова застонал.
— Просыпайся, парень. Солнце уже высоко. Ать-два. Все уже на берегу, кто хотел на нем оказаться.
Брута открыл один глаз.
— Что случилось? — спросил он.
— Ты жив, вот что случилось, — ответил Ом.
«Жизнь похожа на иссушенный берег, — вспомнил он. — А потом ты умираешь».
Брута поднялся на колени.
Есть берега, которые немыслимы без ярких зонтиков.
Есть берега, которые подчеркивают величие моря.
Но это берег нисколечко не походил на них. Это была лишь голая кромка, на которой земля встречается с океаном. На линии прилива валялись выбеленные солнцем и ветром кучи плавника. Воздух вибрировал тучами неприятных насекомых. Запах предполагал, что где-то что-то давно сгнило — причём даже скалби не смогли это отыскать. В общем, берег был не из приятных.
— О Боже…
— Это все лучше, чем утонуть, — подбодрил его Ом.
— Не знаю. — Брута осмотрел берег. — Здесь есть питьевая вода?
— Вряд ли, — ответил Ом.
— Урн в главе V, стих 3, говорит, что даже из самой сухой пустыни ты умеешь извлечь живительную влагу, — вспомнил Брута.
— Это своего рода художественная вольность.
— Так ты этого не можешь?
— Нет.
Брута снова поднял взгляд на пустыню. За линией плавника и редкими кочками травы, которая, казалось, умирала в процессе своего роста, громоздились бесконечные барханы.
— В какой стороне Омния? — спросил Брута.
— А нам нужно в Омнию? — усомнился Ом.
Брута пристально посмотрел на черепашку, после чего решительно поднял её с земли.
— Кажется, туда, — сказал он.
Ом отчаянно задрыгал лапками.
— Тебе так хочется в Омнию? Зачем?
— Не хочется. Но я все равно пойду туда.
Солнце висело высоко над побережьем.
А может, и не висело.
Содержащиеся в его голове свитки продолжали протекать, и из них Брута почерпнул кое-какую информацию о небесном светиле. Эфебы всегда интересовались астрономией. Эксплетий доказал, что диаметр Диска составляет десять тысяч миль. Фебрий отобрал рабов, у которых голоса погромче, и, расставив их по всей стране, доказал, что свет распространяется примерно с такой же скоростью, что и звук. Ну а Дидактилос сделал вывод, что в таком случае солнцу, для того чтобы пройти между слонами, необходимо преодолевать тридцать пять тысяч миль каждый день, или, говоря другими словами, скорость светила должна вдвое превышать скорость его света. Это означало, что человек видит то место, где солнце некогда было, — за исключением двух раз в день, когда оно само себя догоняет, что, в свою очередь, означает, что солнце по своей сути является сверхсветовой частицей — тахионом, или, как обычно называл его сам Дидактилос, сволочью.
Было по-прежнему очень жарко. Над безжизненным морем повисла рябящая дымка.
В прибое, накатывающем на берег, бултыхались куски дерева.
Брута устало тащился вперёд, по направлению к какому-то черному пятну, которое смутно вырисовывалось в дрожащем воздухе, — единственная тень на сотни и сотни миль. Даже Ом перестал жаловаться. Было слишком жарко.
Юноша упрямо шёл вперёд, не сводя глаз со странного феномена — из-за жуткой жары голова напрочь отказывалась работать. Для него это пятно, то сужающееся, то расширяющееся в вибрирующей дымке, было не более чем ориентиром в мире оранжевой жары.
Однако, когда он подошел чуть ближе, пятно приняло очертания Ворбиса.
Мысль об этом довольно долго просачивалась в разум Бруты.
Ворбис.
Без рясы. Которую, наверное, сорвало. В одной фуфайке. Сплошь утыканной гвоздями. Одна нога. Вся в крови. Вся изодранная. Ворбис.
Ворбис.
Брута упал на колени. На линии прилива гнусно каркнул скалби.
— Он ещё… жив, — прошептал Брута.
— Очень жаль, — сказал Ом.
— Мы должны помочь… ему.
— Ты абсолютно прав, — согласился Ом. — Отыщи камень побольше и проломи ему голову.
— Нельзя же его здесь бросить.
— Ещё как можно, сам увидишь.
— Нет.
Брута подсунул под дьякона руку и поднял Ворбиса. С несколько заторможенным удивлением юноша осознал, что Ворбис почти ничего не весит. Ряса дьякона скрывала тело, которое на самом деле представляло собой обтянутый кожей скелет. Брута мог бы сломать его голыми руками.
— А как же я? — заныл Ом.
Брута забросил Ворбиса на плечо.
— У тебя целых четыре ноги.
— Но я — твой Бог!
— Знаю.
Брута потащился по берегу дальше.
— Ты что такое удумал?!
— Дотащу его до Омнии, — еле ворочая языком, ответил Брута. — Люди должны знать, что он натворил.
— Ты рехнулся! Точно сбрендил. И ты рассчитываешь добраться до Омнии? С ним на плече?
— Ничего я не рассчитываю, но попробую.
— Ты! Ты! — Ом яростно замолотил лапкой по песку. — В этом мире живут миллионы людей, и угораздило же меня связаться именно с тобой! Болван! Тупица!
Брута постепенно превращался в призрачный силуэт…
— Всё! — орал Ом. — Не нужен ты мне. Думаешь, я так в тебе нуждаюсь? Размечтался! Я найду себе другого верующего! Нет проблем!
Брута исчез.
— Я бегать за тобой не буду! — крикнул Ом.
Брута тупо смотрел, как по очереди передвигаются его ноги.
Думать он уже не мог. В его прожаренном знании мелькали только бессвязные образы и отрывки воспоминаний.
Сны. Картинки в голове. Коакс написал о них целый свиток. Суеверные люди считали сны посланиями самого Господа, а на самом деле их создавал человеческий мозг, отрыгивал в процессе сортировки и запоминания пережитого за день. Брута никогда не видел снов. Разве что иногда случались временные провалы, пока мозг запоминал. Брута запомнил свитки. Знания без учения…
Сны…
Бог. Богу нужны люди. Вера — это пища богов. Но ещё богам нужна форма. И боги становились такими, какими их представляли люди. Вот почему Богиня Мудрости носила пингвина. Подобное могло случиться с любым богом. Хотя должна была быть сова. И все об этом знали. Но плохой скульптор, который никогда не видел сову, загробил статую. Однако веру не остановишь — вот и вышло так, что в товарищах у Богини Мудрости оказалась птица, которая постоянно ходит в вечернем туалете и воняет рыбой.
Ты придаешь богу форму, словно лепишь его из глины.
Как утверждал Абраксас Агностик, боги частенько заменяют вам отца. Бог становится огромной бородой в небе, потому что именно так выглядел ваш отец, когда вам было три годика.
Абраксас жив-здоров… Эта мысль резко и отчетливо проявилась в той части мозга, которую Брута все ещё мог считать своей. Боги только поощряют атеистов — если, конечно, ваш атеизм основательный, горячий, пламенный, такой, как у Симони. Настоящий атеист посвящает неверию всего себя без остатка, всю свою жизнь он люто ненавидит богов за то, что они не существуют. Твердокаменный атеизм, сравнимый со скалой. Это все равно что вера…
Песок. Основная составляющая пустыни. Кристаллы камня, из которых вылеплены барханы. Гордо Цортский утверждал, что песок — это останки гор, однако Ирекс доказал, что песчаник — это камень, состоящий из спрессованного песка, значит, песчинки на самом деле прародители гор…
Каждая песчинка — маленький кристалл. Она растет…
Растет…
Брута наконец перестал падать и замер на песке.
— Отвали, тебе говорят!
Скалби не обратил на гневный окрик ни малейшего внимания. Это было интересно. Ему предстояло увидеть новые участки песка, которые он никогда не видел прежде, а кроме того, была перспектива, вернее даже уверенность, что в конце пути его ждёт сытная еда.
Он поудобнее устроился на панцире Ома.
Ом полз по песку, периодически останавливаясь, чтобы в очередной раз рявкнуть на непрошенного пассажира.
Брута прошел здесь.
Но впереди, как остров из моря, из песка торчала скала, протянувшаяся до самой кромки воды. Мальчишка вряд ли смог бы перелезть через неё. И правда, следы на песке повернули вглубь суши, в пустыню.
— Идиот!
Ом карабкался по склону бархана, глубоко зарываясь лапами в песок, чтобы не соскользнуть вниз. На противоположном склоне следы превратились в длинную борозду. Здесь Брута, очевидно упал. Ом втянул лапы и покатился, как на санях, вниз.
Следы опять повернули. Вероятно, он подумал, что, обойдя следующий бархан, он окажется другую сторону скалы. Ом хорошо знал пустыню и знал также то, что подобное логическое мышление применяли тысячи выбеленных солнцем, затерянных в пустыне скелетов.
Тем не менее он двинулся по следу, ободренный кратким промежутком тени от бархана, который скрыл садившееся солнце.
Он обогнул бархан — и точно, здесь следы нескладным зигзагом пошли вверх, отклонившись градусов на девяносто от нужного курса. Все верно. В пустынях иначе не бывает. У них свой центр тяжести. Они засасывают тебя в самый центр.
Брута снова тащился вперёд, одной ослабевшей рукой придерживая Ворбиса. Остановиться он не смел. Иначе бабушка обязательно выпорет его. А тут ещё в очередной раз возник брат Нюмрод, который то появлялся, то исчезал в его сознании.
— Я в тебе разочаровался, Брута. М-м-м?
— Хочу… воды…
— …Воды, — повторил брат Нюмрод. — Верь в Великого Бога!
Брута сосредоточился. Нюмрод исчез.
— Великий Бог? — позвал он.
Где-то должна быть тень. Не может же пустыня тянуться вечно.
Солнце быстро село. Ом знал, что ещё какое-то время песок будет излучать тепло и черепаший панцирь будет это тепло сохранять, но потом наступит горькая ночь в пустыне.
Когда он нашел Бруту, на небе уже начинали появляться звёзды. Ворбис валялся чуть раньше.
Ом подполз к уху Бруты:
— Эй!
Ни звука, ни движения. Ом осторожно толкнул панцирем голову Бруты, а потом посмотрел на потрескавшиеся губы. Сзади донеслось щелканье клюва.
Это скалби исследовал пальцы ног Бруты, но вынужден был прекратить это занятие, поскольку на его лапе сомкнулись черепашьи челюсти.
— Я же гофорил тебе отфалить!
Скалби в панике что-то проорал и попытался улететь, но в его лапу вцепилась полная решимости довести дело до конца черепаха. Ома проволокло несколько футов по песку, прежде чем он наконец разжал челюсти.
Ом попытался сплюнуть, да только черепашья пасть не предназначена для такого занятия.
— Эти птицы! Ненавижу! Всех до одной! — сказал он ночному воздуху.
Скалби укоризненно взирал на него с гребня бархана. Он взъерошил те несколько сальных перьев, что у него были, с таким видом, будто готов был ждать всю ночь. Да и вообще сколько потребуется.
Ом подполз к Бруте. По крайней мере, парень ещё дышит.
Вода…
Бог обдумал проблему. Можно выжать воду из камня. Это один из способов. Заставить её течь сюда… нет проблем. Дело только в молекулах и векторах. Вода имеет врожденную тенденцию течь. Главное — позаботиться о том, чтобы она текла сюда, а не туда. Никаких проблем для бога, пребывающего в хорошей форме.
Но как решить эту проблему, если ты — черепаха?
Черепашка сползла к подножию бархана и некоторое время ползала там взад-вперёд. Наконец она нашла нужное место и принялась рыть песок.
Как все нелепо. Только что было обжигающе жарко, а теперь он замерзал.
Брута открыл глаза. На него смотрели ослепительно белые звёзды пустыни. Язык, казалось, заполнил весь рот. О чем он думал, перед тем как?..
Вода.
Он перевернулся. Сначала голоса звучали внутри его головы. Теперь они раздавались где-то вовне. Они были едва слышны, но тем не менее эхом отзывались в залитых звездным светом песках.
Брута с трудом подполз к подножию бархана. Там он увидел какую-то кучку, вернее, несколько кучек, из-под одной из которых доносился чей-то приглушенный голос. Он подполз ближе.
И увидел дыру в куче песка. Глубоко под землей кто-то ругался. Слов было не разобрать, так как звук отражался от стенок тоннеля, но ошибиться в их смысле было невозможно.
Брута прижался к земле и стал наблюдать.
Через несколько минут из дыры показался Ом, заляпанный тем, что Брута назвал бы грязью — если бы они не находились посреди пустыни.
— А, это ты, — сказала черепашка. — Оторви-ка кусок рясы и дай мне.
Брута, будто бы во сне, повиновался.
— Позволь заметить, — продолжил Ом, — ковыряться там — это тебе не пикник.
Зажав кусок ткани челюстями, он попятился и исчез в дыре. Через пару минут он вновь появился на поверхности, все с той же тряпкой во рту.
Ткань была пропитана водой. Брута направил капли живительной влаги в рот. У неё был вкус грязи, песка и дешевого коричневого красителя, на он готов был выпить целый галлон. Он готов был нырять и плавать в луже такой воды.
Он оторвал ещё один кусок рясы и передал Ому.
Когда Ом опять вылез из дыры, Брута стоял на коленях рядом с Ворбисом.
— Шестнадцать футов, черт побери! Целых шестнадцать проклятых футов! — закричал Ом. — Не трать на него воду! Он разве ещё не издох?
— У него жар.
— Избавь его от страданий.
— Мы должны доставить его в Омнию.
— Думаешь, нам это удастся? Без еды? И без воды?
— Но ты нашел воду. Воду в пустыне.
— Никакого чуда в этом нет, — фыркнул Ом. — Здесь, у берега, иногда выпадают дожди. Ливневые паводки. Высохшие русла рек. Водоносные пласты, наконец.
— А мне это кажется чудом, — прохрипел Брута. — И не перестает таковым быть — даже несмотря на то, что у тебя есть ему объяснение.
— Но еды тут точно нет, можешь мне поверить, — рявкнул Ом. — Жрать здесь абсолютно нечего. Даже в море, если мы, конечно, сможем его найти. Кто-кто, а я-то знаю, что такое пустыня. Гряды скал, которые заставляют тебя сбиться с пути. Барханы, перемещающиеся в ночи… львы… и прочие твари…
…Например, боги.
— И что ты предлагаешь? — спросил Брута. — Сам говорил, что лучше быть живым, чем мертвым. Хочешь вернуться в Эфеб? Думаешь, нас там с радостью примут?
Ом промолчал.
Брута кивнул:
— Тогда принеси ещё воды.
Идти ночью, пусть даже с Ворбисом на плече и Омом под мышкой, было куда проще.
В это время года…
…Свечение в небе являлось не чем иным, как центральным сиянием — таким образом магическое поле Плоского мира через вершины Кори Челести, центральной горы на Диске, скидывало накопившееся напряжение. В это время года солнце встает над пустыней в Эфебе, а в Омнии — над морем, поэтому огни Пупа должны быть слева, а закат солнца — позади…
— Ты бывал на Кори Челести? — спросил Брута.
Ом, клевавший носом в ночной прохладе, вздрогнул и проснулся.
— А?
— Там живут боги.
— Ха! Я бы мог рассказать тебе про них пару-другую историй! — мрачно ответствовал Ом.
— Что?
— Они считают себя элитой!
— Значит, ты там не жил?
— Нет. Для этого нужно быть повелителем грома или ещё какой-нибудь важной шишкой навроде. А ещё, чтобы тебя туда хотя бы в гости пустили, ты должен обладать целой когортой верующих. Плюс человекообразное воплощение — это ещё одно необходимое условие.
— Но ты же Великий Бог!
Они посреди пустыни, и Брута все равно умрет…
— Почему бы и не рассказать ему? — пробормотал Ом. — Нам ни за что не выжить… Понимаешь, каждый бог по-своему велик — для кого-нибудь. Лично я никогда не хотел стать чересчур великим. Несколько племен, пара городов. Не слишком большие запросы, верно?
— Империя насчитывает два миллиона жителей, — сказал Брута.
— Ага. Неплохо, правда? Начать с обыкновенного пастуха, которому вдруг почудились какие-то голоса в голове, а закончить двумя миллионами почитателей…
— Но на самом деле ты никогда не заботился о них… — ответил Брута.
— В смысле?
— Ну… Ты не говорил, что убивать друг друга — это плохо. И так далее…
— Да? А с чего я должен был так говорить?
Брута пытался подобрать аргумент попривлекательнее — с точки зрения психологии бога.
— Ну, если люди перестанут убивать друг друга, то количество верующих в тебя будет только расти, — высказал он свое предположение.
— Данная точка зрения не лишена смысла, — согласился Ом. — Любопытно, любопытно… Хитро придумано.
Брута молча шагал дальше. Барханы серебрились инеем.
— Ты когда-нибудь слышал об этике? — спросил он чуть позже.
— Это где-то в Очудноземье, да?
— Эфебы придавали ей большое значение.
— Ага, понятно. И разумеется, строили планы, как бы её оттяпать себе.
— Очень часто задумывались о ней.
— Это и называется долгосрочной стратегией.
— Ты ошибаешься, это не город и не местность. Скорее, этика имеет отношение к тому, как человек живет.
— В смысле бездельничает весь день, пока рабы выполняют за него всю работу? Эти эфебы — кучка сволочей, которые проводят время в разговорах об истине и красоте, а теперь ещё оказывается, что они собирались напасть на бедную Этику… Лично мне эфебы никогда не нравились, я гнильцу за милю чую — несчастные трудяги горбатятся день и ночь, а эти придурки жируют, как твои…
— …Боги? — закончил за него Брута.
Последовала жуткая тишина.
— Вообще-то, я собирался сказать «короли», — укоризненным тоном произнес Ом.
— А мне показалось «боги».
— Короли, — решительно отрубил Ом.
— Слушай, а вообще, зачем людям сдались эти боги? — вдруг поинтересовался Брута.
— О, боги просто необходимы, — ответил Ом искренним, не терпящим возражений тоном.
— Но это, скорее, боги нуждаются в людях, — возразил Брута. — Ты сам говорил, что без людской веры вы не можете.
Ом немного помедлил с ответом.
— Хорошо, — наконец сказал он. — Но людям тоже нужно во что-то верить. Я прав? Иначе, как ты думаешь, откуда берется гром?
— Гром? — повторил Брута, и взгляд его вдруг затуманился. — Понятия не…
— …Возникает в результате столкновения облаков; после удара молнии в воздухе образуется пустое место, так что данный звук генерируется с облаками, которые стремятся заполнить эту пустоту и, естественно, сталкиваются.
— Когда ты что-то цитируешь, твой голос звучит так забавно, — заметил Ом. — А что такое «генерируется»?
— Не знаю. До словаря дело не дошло.
— Как бы там ни было, — сказал Ом, — это всего-навсего объяснение, но не причина.
— Бабушка говорила, что гром раздается всякий раз, когда Великий Бог Ом наклоняется, чтобы снять свои сандалии, — вспомнил Брута. — В тот день у неё было хорошее настроение. Она даже чуть не улыбнулась.
— С метафорической точки зрения все правильно, — кивнул Ом. — Но лично я никогда громами не занимался. Разграничение полномочий. Такими штуками имеет право заниматься только проклятый Слепой Ио со своим здоровенным молотком, самая большая шишка из всех.
— Кажется, ты говорил, что существуют тысячи богов грома.
— Да. И все эти тысячи — он один. Рационализация. Пара племен решают объединиться, а у каждого имеется свой бог грома, верно? Так эти боги тоже некоторым образом сливаются. Знаешь, как делится амеба?
— Нет.
— Это примерно то же самое, только наоборот.
— Я все ещё не понимаю, как один бог может быть сотней других. Они ведь все выглядят по-разному…
— Фальшивые носы.
— Что?
— И разные голоса. Мне как-то довелось узнать, что у Ио в распоряжении целых семьдесят разных молотов. Обычно такая информация не разглашается. То же самое можно сказать о всяческих богинях-матерях. Существует только одна. Просто у неё много париков, а какие чудеса творят набитые ватой лифчики, м-м!..
Пустыня была абсолютно безмолвной. Немного расплывчатые от высокой влажности звёзды казались крохотными неподвижными розочками.
Далеко-далеко, над тем местом, которое церковь называла Верхним Полюсом и которое сам Брута уже считал Пупом, мерцало небо.
Брута опустил Ома на землю, а рядом положил Ворбиса. Абсолютная тишина…
Абсолютное ничто, тянущееся на многие мили — только он и то, что он взял с собой. Так, вероятно, чувствовали себя пророки, когда отправлялись в пустыню, чтобы найти то… что бы они там ни находили, и поговорить с тем… с кем бы они ни говорили.
Снова раздался несколько брюзгливый голос Ома:
— Людям ведь нужно во что-то верить. Так почему бы не верить в богов? Что ещё остается?
Брута рассмеялся.
— Знаешь, — сказал он, — кажется, лично я больше ни во что не верю.
— Кроме меня!
— Да, я знаю, что ты существуешь, — кивнул Брута и почувствовал, что Ом немного успокоился. — В черепахах что-то есть. И в черепах я могу верить. Их существование, как мне кажется, нельзя оспорить. Трудности возникают с верой в богов.
— Послушай, если люди перестанут верить в богов, — возразил Ом, — они тогда начнут верить во что попало. Будут верить в паровой шар молодого Бедна. В общем, во всякую дребедень.
— Гм.
Зеленое свечение на небе указывало, что по пятам за солнцем гонится рассвет.
Ворбис застонал.
— Ума не приложу, почему он не приходит в себя, — задумчиво промолвил Брута. — Я не нашел у него ни одной сломанной кости.
— Откуда ты знаешь?
— Один из эфебских свитков был посвящен костям. Ты можешь чем-нибудь помочь ему?
— Зачем?
— Ты — бог.
— Ну, я мог бы поразить его молнией — если бы был достаточно силен.
— Я думал, что молниями занимается Ио.
— Нет, только громом. Ты можешь бросаться молниями сколько угодно, но на гром обязан заключать контракт.
Горизонт постепенно превращался в золотистую полосу.
— А как насчет дождя? — поинтересовался Брута. — Как насчет хоть чего-нибудь полезного?
Под золотистой полосой появилась серебристая линия. К Бруте мчался солнечный свет.
— Это очень обидное замечание, — промолвила черепашка. — Замечание, намеренно нацеленное на то, чтобы причинить мне боль.
Становилось все светлее, и Брута заметил неподалеку один из скалистых островков. Его отшлифованные песком скалы-колонны могли предложить только тень, которой всегда с избытком хватало в Цитадели и которая оказалась в таком дефиците здесь.
— Пещеры? — спросил Брута.
— Змеи.
— Но тем не менее пещеры?
— В сочетании со змеями.
— Ядовитыми?
— Угадай с трех раз.
«Лодка Без Имени» весело бежала вперёд. Ветер раздувал тогу Бедна, натянутую на некоем подобии мачты, которая была сооружена из остатков рамы, связанных ремешками от сандалий Симони.
— Кажется, я понимаю, что произошло, — промолвил Бедн. — Обычная проблема превышения скорости.
— Превышения скорости? — переспросил Симони. — Мы поднялись над водой! Чуть в небеса не улетели!
— Нужно установить регулятор, — продолжал Бедн, вычерчивая на борту лодки предварительную схему. — Чтобы он открывал клапан, когда накопится слишком много пара. Думаю, мне удастся решить проблему парой вращающихся шариков.
— Кстати, забавно, что ты об этом упомянул, — встрял Дидактилос. — Когда я понял, что лодка оторвалась от воды и шар взорвался, я отчетливо ощутил, как мои шари…
— Эта проклятая штуковина едва не убила нас! — воскликнул Симони.
— В следующей конструкции недоделка будет устранена, — успокоил его Бедн и осмотрел далекий берег. — Почему бы нам не высадиться здесь? — поинтересовался он.
— Это на берегу пустыни? — сказал Симони. — Зачем? Есть нечего, пить нечего, и заблудиться легко. Ветер несёт нас прямиком в Омнию, но мы сможем высадиться, не доплывая до города. Я знаю нужных людей. А те люди, в свою очередь, знают других людей. По всей Омнии кто-то кого-то обязательно знает. Вот что значит верить в Черепаху.
— Честно говоря, — сказал Дидактилос, — я никогда не проповедовал никакую веру в Черепаху. Это просто большая черепаха. И она просто существует. Так получилось, вот и все. И я думаю, самой Черепахе плевать на нас. Я всего-навсего написал обо всем этом, попытался объяснить. Неплохая идея, подумал я, ну и…
— Люди ночами напролёт переписывали твою книгу, в то время как другие стояли на страже, следя, чтобы никто ничего не заметил! — воскликнул Симони, не обращая внимания на слова философа. — А потом мы передавали друг другу! Каждый делал себе копию и передавал книгу дальше! Это было похоже на пожар, только распространялся он потайными ходами.
— Значит, копий много? — осторожно спросил Дидактилос.
— Сотни! Тысячи!
— Полагаю, уже поздно договариваться, скажем, о пяти процентах авторского гонорара? — с некоторой надеждой в голосе спросил Дидактилос. — Да нет, вряд ли, об этом не может быть и речи. Забудь, что я спрашивал.
Спасаясь от дельфина, из воды выскочила стайка летучих рыбок.
— И всё-таки жаль Бруту, хороший был паренек, не без способностей, — вздохнул Дидактилос.
— Ничего, на его место придет другой, — успокоил Симони. — Жрецов и так развелось слишком много.
— У него остались все наши книги, — вспомнил Бедн.
— Может, он ещё где-нибудь плавает? В нем столько знаний — просто так не утонешь, — предположил Дидактилос.
— Чокнутый он был, — хмыкнул Симони. — Я сам видел, как он шептался со своей черепашкой.
— Да, и она пропала, а жаль, — вздохнул Дидактилос. — Говорят, из черепах получается очень вкусный суп.
Это была не совсем пещера, скорее глубокая яма, вырытая бесконечными ветрами или когда-нибудь давным-давно дождевой водой. Но её было вполне достаточно.
Брута встал на колени и поднял камень над головой.
В ушах звенело, глаза будто были полны песка. Ни капли воды до заката, ни крошки еды вот уже сотню лет. У него не было выхода.
— Ты меня извини, — сказал он и резко опустил камень.
Змея внимательно следила за ним, но из-за утреннего оцепенения среагировала недостаточно быстро. Брута знал, что этот жуткий хруст будет преследовать его до конца жизни.
— Молодец, — похвалил его Ом. — А теперь сдирай кожу и постарайся не потерять ни капли сока. Кожу тоже сохрани.
— Я не хочу… — простонал Брута.
— Взгляни на происходящее с другой стороны, — предложил Ом. — Если бы, перед тем как ты вошел в пещеру, я тебя не предупредил, ты бы сейчас валялся тут с ногой размером с хороший шкаф. Поступай с другими так, как поступили бы с тобой.
— Она даже не очень большая, — ответил Брута.
— Ты бы здесь корчился в неописуемых муках и представлял, что бы сделал с этой змеей, если бы заметил её первым, — продолжал Ом. — В общем, твое невысказанное желание все равно было исполнено. Ворбису ничего не давай.
— У него очень сильный жар. Он постоянно что-то бормочет.
— Ты действительно считаешь, что тебе поверят? Даже если ты дотащишь его до этой своей Цитадели?
— Брат Нюмрод всегда говорил, что мне можно верить, — пожал плечами Брута. Он ударил камнем по стене пещеры, чтобы заострить кромку, и начал робко разделывать змею. — В любом случае, мне больше ничего не остается. Не могу же я просто взять и бросить его.
— Можешь, — возразил Ом.
— Бросить его умирать посреди пустыни?
— Да. Это совсем просто, значительно проще, чем не бросать его в пустыне.
— Нет.
— Так поступают в Этике? — с издевкой спросил Ом.
— Понятия не имею. Так поступаю я.
«Лодка Без Имени» качалось на волнах меж двух больших скал. За береговой линией возвышался небольшой утес. Симони спустился с него и подошел к спрятавшимся от ветра философам.
— Эта местность мне знакома, — сказал он. — Мы всего в нескольких милях от деревни, в которой живет мой друг. Нужно только дождаться ночи.
— Почему ты так поступаешь? — спросил Бедн. — Где тут смысл?
— Ты когда-нибудь слышал о стране по имени Истанзия? — в ответ спросил Симони. — Она была не слишком большой. И у неё не было ничего, что могло заинтересовать других. Там жили самые обычные люди.
— Омния завоевала её пятнадцать лет назад, — припомнил Дидактилос.
— Правильно. Так вот, я родился в Истанзии, — кивнул Симони. — Тогда я был ещё ребенком. Но я все помню. Не забудут и другие. В моей стране живет множество людей, которым есть за что ненавидеть церковь.
— Но я сам видел, как ты стоял рядом с Ворбисом, — удивился Бедн. — Я думал, что ты его должен защищать.
— А я и защищал его, — подтвердил Симони. — Не хотел, чтобы Ворбиса убил кто-нибудь другой.
Дидактилос вздрогнул и поплотнее завернулся в тогу.
Солнце замерло на медном куполе неба, Брута дремал в пещере. Ворбис метался в лихорадке своем углу.
Ом стоял у входа в пещеру и чего-то ждал.
Ждал оправданно.
Ждал с ужасом.
И они пришли.
Они вылезли из-под обломков скал и из расщелин. Фонтаном вылетели из песка, материализовались из воздуха, который мигом заполнился голосами — едва слышными, походящими на комариный писк.
Ом напрягся.
Высшие боги разговаривают на ином языке, такое вообще трудно назвать языком. Скорее то была модуляция желаний и потребностей, без существительных и всего лишь с несколькими глаголами.
«…Хотим…»
— Мой, — откликнулся Ом.
Их были тысячи. Он был сильнее, у него верующий, но они затянули небо, будто туча саранчи. Жажда и тоска расплавленным свинцом лились на него. Единственное преимущество, в самом деле единственное, заключалось в том, что мелким богам была неведома концепция совместной работы. Данное понимание приходит только в процессе эволюции.
«…Хотим…»
— Мой!
Чириканье переросло в жалобный вой.
— Но вы можете забрать того, второго, — решил Ом.
«…Тупой, безжалостный, замкнутый, больной…»
— Знаю, — кивнул Ом. — Но этот — мой!
Сверхъестественный вопль эхом разнесся над пустыней. Мелкие боги предпочли спастись бегством.
За исключением одного.
Ом заметил, что он не роился вместе со всеми, но одиноко парил над какой-то выбеленной солнцем костью. И ничего не говорил.
Ом сконцентрировал внимание на оставшемся божестве.
— Эй ты! Он — мой!
«Знаю», — ответил мелкий бог.
Он знал язык, настоящий язык богов, хотя и говорил на нем так, словно долго рылся в памяти, подбирая нужные слова.
— Кто ты? — спросил Ом.
Мелкий бог зашевелился.
«Когда-то, давным-давно, был город, — сообщил мелкий бог. — Не просто город, но целая империя городов. Я, я, я помню каналы, парки. А ещё было озеро. И на том озере, насколько помню, были плавучие сады. Я, я. И были храмы. Величественные, как в мечтах. Огромные храмы в виде пирамид, которые доходили до самого неба. Людей тысячами приносили в жертву. Во славу».
Ом почувствовал тошноту. Это был не просто мелкий бог. Это был мелкий бог, который не всегда был таким мелким…
— Кем же ты был?
«Храмы. Я, я, меня. Величественные, как в мечтах. Огромные храмы в виде пирамид, которые доходили до самого неба. Во славу. Людей тысячами приносили в жертву. Меня. Во славу.
Храмы. Меня, меня, меня. Во славу. Такие славные, как в мечтах. Великие, как в мечтах, пирамиды-храмы, которые доходили до самого неба. Меня, меня. Приносили в жертву. Сон. Мечта. Людей тысячами приносили в жертву. Во славу неба».
— Ты был их Богом? — с трудом выговорил Ом.
«Людей тысячами приносили в жертву. Во славу».
— Ты меня слышишь?
«Тысячами приносили в жертву и во славу. Меня, меня, меня».
— Назови свое имя! — закричал Ом.
— Имя?
Горячий ветер дул над пустыней, гнал перед собой песчинки. Эхо затерянного бога, кувыркаясь, улетело, исчезло среди скал.
— Кем же ты был?
Никакого ответа.
«Вот так все и происходит, — думал Ом. — Быть мелким богом очень скверно, правда, ты сам не представляешь, насколько это скверно, потому что не знаешь почти ничего, но постоянно присутствует нечто, возможно, зародыш надежды, знание и вера в то, что наступит время и ты станешь совсем другим, не таким, как сейчас.
Но насколько хуже побывать в шкуре великого бога, а потом превратиться не более чем в туманный обрывок воспоминаний, швыряемый ветром над песками, которые некогда были стенами твоих храмов…»
Ом развернулся и целеустремленно заковылял в пещеру. Он подошел к Бруте и боднул его в голову.
— Чо?
— Просто проверял, жив ли ты.
— Фф.
— Хорошо.
Ом снова встал на страже у входа в пещеру.
Говорят, в пустыне встречаются оазисы, но они словно кочуют с места на место. Пустыню невозможно изобразить на карте, потому что она питается как раз составителями карт.
Как и львы. Ом помнил этих тварей. Истощавших и совсем не похожих на львов из очудноземского вельда. Больше смахивающих на волков, чем на львов, а ещё больше — на гиен. Храбростью они не отличались, скорее славились злобной, трусливой яростью, которая во сто крат опасней…
Львы.
Кстати…
Нужно найти львов.
Львы пьют воду.
Брута проснулся, когда солнце устало клонилось к закату. Во рту стоял змеиный привкус.
Ом упорно бодал его в ногу.
— Вставай, вставай, все самое интересное проспишь.
— Вода есть? — заплетающимся языком пробормотал Брута.
— Будет. Она всего в пяти милях. Поразительное везение.
Брута с трудом поднялся. Болели все мышцы без исключения.
— Откуда ты знаешь?
— Чувствую. Насколько тебе известно, я — бог.
— Но ты же говорил, что чувствуешь только мысли.
Ом про себя выругался. Брута ничего не забывал.
— Ну, все несколько сложнее… — попытался вывернуться он. — В общем, положись на меня. И пойдем скорей, пока не стемнело. Да, и не забудь этого своего Ворбиса.
Ворбис, свернувшись, лежал в углу. Он посмотрел на Бруту невидящими глазами, но беспрекословно поднялся, когда Брута потянул его за руку. Тем не менее вид у дьякона был отсутствующий.
— По-моему, он находится под действием какого-то яда, — сказал Брута. — В море водятся всякие ядовитые твари, есть даже ядовитые кораллы. Он постоянно шевелит губами, но я не могу понять, что он пытается сказать.
— Пошли быстрее. Бери его и пошли, — сказал Ом. — Нельзя его здесь оставлять.
— Но вчера ты хотел, чтобы я его бросил.
— Правда? — Даже панцирь Ома излучал святую невинность. — Ну, наверное, пока ты спал, я сбегал в эту твою Этику, и моё отношение к нему резко поменялось. Теперь-то я понимаю, как он нам нужен. Добрый старый Ворбис. Давай, бери его и пошли.
Симони и два философа стояли на вершине утеса. Они смотрели на иссушенные пастбища Омнии и далекую скалу Цитадели. Во всяком случае, двое из них смотрели в ту сторону.
— Дайте мне рычаг и место, где встать, и я расколю этот город, что твое яйцо, — зарычал Симони, помогая Дидактилосу спускаться по узкой тропинке.
— Судя по виду, он не маленький, — покачал головой Бедн.
— Видишь отблеск? Это двери.
— Судя по виду, массивные, — снова покачал головой Бедн.
— Я не перестаю думать о лодке, — сказал вдруг Симони. — О том, как быстро она двигалась. Такая штука без труда вышибет любые двери, как ты думаешь?
— Сначала тебе придется затопить равнину, — предупредил Бедн.
— А если поставить её на колеса?
— Ха, конечно разнесет! — хмыкнул Бедн. День выдался долгим и трудным. — Будь у меня кузница, дюжина кузнецов и столько же помощников… Колеса? Нет проблем. Но…
— Мы подумаем, как решить эту проблему, — многозначительно произнес Симони.
Солнце уже клонилось к горизонту, когда они подошли к очередному каменному островку в море песка. Брута поддерживал Ворбиса, обняв дьякона за плечи. Этот островок был больше, чем тот, у которого они убили змею. Ветер высек из скал вытянутые, неприятные фигуры, похожие на пальцы. В расщелинах скал даже виднелась чахлая растительность.
— Где-то здесь есть вода, — заметил Брута.
— Вода есть везде, даже в самых безжизненных пустынях, — откликнулся Ом. — Один, может, два дюйма осадков в год.
— Я чувствую какой-то запах, — принюхался Брута. Его ноги сошли с песка и захрустели по известняковому щебню, разбросанному вокруг валунов. — Чего-то тухлого.
— Подними-ка меня повыше.
Ом осмотрел скалы.
— Отлично. Теперь опускай. И иди к тому камню, похожему на… Никак не ожидал увидеть здесь такое.
Брута посмотрел на камень.
— Да уж, — наконец прохрипел он. — Порой диву даешься, на что способен ветер.
— Местному богу ветра не откажешь в чувстве юмора, — подтвердил Ом. — Хотя и в достаточно примитивном.
У подножия скалы бесформенной кучей вались каменные глыбы. Промеж них виднелись мрачные ходы.
— Этот запах… — начал было Брута.
— Наверное, животные приходят сюда на водопой, — пояснил Ом.
Бруте под ногу попалось что-то бело-желтое, запрыгавшее по камням с грохотом мешка, полного кокосовых орехов. Звук далеко разнесся душной тишине пустыни.
— Что это было?
— Сомневаюсь, что череп, — соврал Ом. — Так что не волнуйся и…
— Здесь повсюду валяются кости!
— Ну и что? А ты что ожидал увидеть? Это пустыня! Люди здесь умирают! Самое популярное занятие в округе!
Брута поднял кость. Он прекрасно понимал, что ведет себя глупо, но люди, отдав концы, не имеют привычки обгладывать собственные кости.
— Ом…
— Здесь есть вода! — заорал Ом. — Она нам нужна! Ну да, возможно, существует пара препятствий, но…
— Каких-таких препятствий?
— Ну, природных опасностей!
— Каких?
— Ну, это, львов знаешь? — в отчаянии произнес Ом.
— Здесь водятся львы?
— Э-э… слегка.
— Слегка львы или слегка водятся?
— Какой-то один-единственный лев, а ты…
— Какой-то?
— …Бывает, что живут обособленно. В первую очередь следует опасаться старых самцов, которые были изгнаны молодыми соперниками в менее богатую на добычу область. Львы отличаются злобным характером и коварством, а в последние годы жизни совсем не боятся человека…
Воспоминание ушло, освободив наконец голосовые связки Бруты.
— Это именно такой лев? — уточнил он.
— Сытый лев нисколечки не страшен, — успокоил Ом.
— Неужели?
— Поев, обычно они сразу засыпают.
— Поев?
Брута оглянулся на сидящего у скалы Ворбиса.
— Значит, поев? — переспросил он.
— Мы поступаем правильно, — возразил Ом.
— По отношению ко льву — несомненно! Стало быть, ты замыслил использовать его в качестве приманки?
— Он не выживет в пустыне. Кроме того, с многими тысячами людей он обошелся куда хуже. Ему же предстоит умереть во имя добра.
— Добра?
— Мне он сделает добро.
Откуда-то из камней раздалось рычание — негромкое, но в нем чувствовалась определенная сила. Брута сделал шаг назад.
— Взять и скормить живого человека львам! Просто так, за здорово живешь?
— Он этим занимался постоянно.
— Да. А мне как-то не приходилось.
— Ладно, ладно. Тогда другой план. Заберемся на камень, а когда лев им займется, ты столкнешь на зверюгу какой-нибудь валун побольше. Ну лишится Ворбис руки или ноги. Он этого даже не заметит.
— Нет! Нельзя поступать так с людьми только потому, что они беспомощны!
— Думаешь, будь он в себе, он бы согласился с этим планом?
Из груды камней снова послышалось рычание. Уже значительно ближе.
Брута в отчаянии смотрел на разбросанные кости. Среди них вдруг блеснул металл клинка. Меч был старым, ковка не самая искусная, зато клинок надраен песком до блеска. Брута осторожно поднял меч.
— Обычно держатся за другой конец, — подсказал Ом.
— Я знаю!
— Ты умеешь им пользоваться?
— Не знаю!
— Тогда искренне надеюсь, что ты все схватываешь на лету.
Лев вылез из камней. Нарочито медленно.
Считается, что львы, обитающие в пустынях, не похожи на львов вельда. Хотя когда-то они были похожи — во времена, когда великая пустыня ещё была зеленым лесом.[65] В те времена можно было полежать с царственным видом между деревьев, пообедав каким-нибудь козлом.[66]
Но лесистая местность постепенно превратилась в кустарниковую, потом поредели сами кустарники, а следом за ними ушли козы, люди и даже города.
Остались одни львы. Всегда найдется что съесть. Главное — как следует проголодаться. Люди в пустыне по-прежнему встречались, хотя и крайне редко. Кроме того, здесь жили ящерицы. И змеи. Экологическая ниша была не ахти какой привлекательной, но львы держались за неё мертвой хваткой — примерно так же, как держатся за жизнь люди, повстречавшие пустынного льва.
С этим львом кто-то уже встречался.
Грива его спутана, шкура испещрена старыми шрамами. Он полз к Бруте, волоча безжизненные задние лапы.
— Он ранен, — заметил Брута.
— Отлично, — воодушевился Ом. — В них много мяса, жилистое правда, но…
Лев рухнул на землю и тяжело задышал костлявой грудью. Из его бока торчал обломок копья. Взлетела туча мух — вот кто без труда находит еду в любой пустыне.
Брута отбросил меч. Ом втянул голову в панцирь.
— О нет, — пробормотал он. — В этом мире живут двадцать миллионов человек, и единственный верующий в меня оказался самоубийцей…
— Мы не можем бросить его в беде, — сказал Брута.
— Ещё как можем. Это — лев. Львов либо не трогаешь, либо сам попадаешь в беду.
Брута опустился на колени. Лев открыл один покрытый коркой желтый глаз, он был слишком слаб даже для того, чтобы открыть челюсти.
— Ты умрешь, ты погибнешь, — запричитал Ом. — У меня не останется верующих и…
В анатомии животных Брута разбирался крайне слабо — хотя некоторые инквизиторы обладали завидными знаниями о внутренностях человека, в которых было отказано другим людям, лишенным возможности вскрывать тело, пока оно ещё живо. Одним словом, занятия медициной в чистом виде в Омнии не поощрялись. Но в каждой деревне был человек, который официально не вправлял кости, ничегошеньки не знал об особенностях некоторых растений и который не попадал в руки квизиции только благодаря хрупкой благодарности пациентов. К услугам такого человека прибегал каждый крестьянин. Острая зубная боль поражает всех, даже сильных верой.
Брута взялся за обломок древка. Лев зарычал.
— Ты можешь с ним поговорить? — спросил Брута.
— Это — животное.
— Как и ты. Ты можешь попытаться успокоить его? Потому что если он разнервничается…
Ом попытался сосредоточиться.
На самом деле мозг льва содержал только боль, постоянно разрастающееся облако которой затеняло даже обычный фоновый голод.
Ом попытался окружить боль, заставить её уйти… Главное — не думать, что будет, если она всё-таки уйдет. Судя по всему, лев ничего не ел вот уже несколько дней.
Когда Брута выдернул наконечник копья, лев недовольно рыкнул.
— Омнианское копье, — сказал Брута. — И рана недавняя. Должно быть, он встретил легионеров, когда те шли в Эфеб. Видимо, они прошли совсем неподалеку.
Брута оторвал кусок рясы и попытался прочистить рану.
— Нам нужно есть его, а не лечить! — заорал Ом. — О чем ты думаешь? Надеешься, что он как-нибудь тебя отблагодарит?
— Он хотел, чтобы ему помогли.
— А скоро он захочет есть — об этом ты не подумал?
— Он так жалобно смотрит.
— Вероятно, никогда не видел недельный запас питания всего на одной паре ног.
Впрочем, это было неправдой. Брута, оказавшись в пустыне, стал таять, словно кубик льда. Это и поддерживало в нем жизнь. Парень был двуногим эквивалентом верблюда.
Брута направился к груде камней, под ногами его хрустели кости и щебень. Плиты образовывали лабиринт полуоткрытых тоннелей и пещер. Судя по запаху, лев жил здесь уже давно и часто болел.
Некоторое время Брута смотрел на ближайшую пещеру.
— Чем тебя так удивило логово льва? — поинтересовался Ом.
— Всего-навсего тем, что туда ведут ступени, — ответил Брута.
Дидактилос буквально чувствовал толпу, заполнившую амбар.
— Сколько народу сюда набилось? — спросил он.
— Сотни! — ответил Бедн. — Сидят даже на стропилах! И… учитель?
— Да?
— Среди людей я заметил пару жрецов и очень много солдат!
— Не волнуйтесь, — успокоил Симони, присоединяясь к ним на временном помосте, сооруженном из бочек для инжира. — Так же, как и вы, они верят в Черепаху. У нас есть друзья в самых неожиданных местах!
— Но я не… — беспомощно произнес Дидактилос.
— Собравшиеся здесь люди ненавидят церковь всеми фибрами души, — провозгласил Симони.
— Но это не…
— Они только и ждут, чтобы кто-нибудь их возглавил!
— Но я никогда…
— Да, да, знаю, ты нас не подведешь. Ты — здравомыслящий человек. Бедн, иди-ка сюда. Хочу познакомить тебя с одним кузнецом.
Дидактилос повернулся лицом к толпе. Он кожей ощущал жар взглядов.
Каждая капля собиралась несколько минут.
Они словно гипнотизировали. Брута смотрел и не мог оторвать глаз. Капли росли почти незаметно, но они так росли и падали уже многие тысячи лет.
— Но как?.. — спросил Ом.
— Вода просачивается вниз после дождя, — объяснил Брута. — Скапливается в скалах. Неужели боги не знают таких простых вещей?
— Нам это без надобности. — Ом огляделся. — Пошли отсюда. Не нравится мне это место.
— Всего лишь старый храм. Здесь ничего нет.
— Именно это я и имею в виду.
Храм был наполовину засыпан песком и всяческим мусором. Свет сочился сквозь дырявую крышу и падал на склон, по которому они спустились. Интересно, подумал Брута, сколько источенных ветром камней в пустыне были раньше прекрасными зданиями? Когда-то на этом месте высилась огромная, быть может, величественная башня. А потом пришла пустыня.
Здесь не было слышно даже тихого щебетания богов. Мелкие боги предпочитали держаться подальше от заброшенных храмов — так люди предпочитают держаться подальше от кладбищ. Тишину нарушали только капли воды.
Они капали в небольшое углубление перед сооружением, похожим на алтарь. От углубления вода пробила дорогу к яме, которая казалась поистине бездонной. Рядом валялись несколько статуй, тяжеловесных, однообразных, похожих на вылепленные детьми глиняные фигуры, только воплощенные в граните. Стены когда-то были покрыты барельефами, сейчас осыпавшимися, за исключением нескольких мест, на которых сохранились странные изображения, напоминавшие главным образом щупальца.
— Что за народ здесь жил? — спросил Брута.
— Понятия не имею.
— А какому богу они поклонялись?
— Тоже не знаю.
— Статуи высечены из гранита, но гранита близости нигде нет.
— Значит, они были очень набожными и притащили его откуда-то.
— А алтарная плита испещрена канавками.
— О. Чрезвычайно набожные были люди. Эти канавки предназначены для стока крови.
— Ты действительно думаешь, что здесь приносили в жертву людей?
— Я не знаю! Мне просто не терпится убраться отсюда!
— Почему? Здесь есть вода и прохладно.
— Потому что… здесь жил бог. Могущественный бог. Ему поклонялись тысячи людей. Я чувствую это, понимаешь? Это сочится из стен. Ещё один Великий Бог. Обширны были его владения, и могущественно слово. Армии шли вперёд во имя его и побеждали, и сражали противника. И все такое прочее. А теперь никто, ни ты, ни я, никто не знает, что это был за бог, как его звали, как он выглядел. Львы ходят на водопой в святое место, а эти мохнатые существа на восьми ногах заползают за алтарь. Кстати, одно из них сидит у твоей ноги, такое с усиками, как ты их называешь? Теперь ты все понимаешь?
— Нет, — ответил Брута.
— Ты не боишься смерти? Ты же человек!
Брута обдумал вопрос. В несколько футах стоял Ворбис и тупо смотрел куда-то вверх.
— Он очнулся, просто не говорит.
— Кого это волнует? Я тебя не о нем спрашивал.
— Ну… иногда… когда я дежурю в катакомбах… в таком месте волей-неволей боишься… я имею в виду, все эти черепа, кости… и в Книге говорится…
— Вот и все, — с горьким торжеством в голосе произнес Ом. — Ты не знаешь. Это и только это удерживает вас от сумасшествия. Неуверенность, надежда на то, что в конечном счете все будет не так уж плохо. Но с богами дело обстоит иначе. Мы как раз знаем. Слышал историю про воробья, летящего через комнату?
— Нет.
— Не может быть. Её все слышали.
— Но не я.
— О том, что жизнь похожа на летящего по комнате воробья? Снаружи — сплошная темнота, а он летит по комнате, и это всего лишь один краткий миг тепла и света!
— А окна открыты? — спросил Брута.
— Ты можешь представить себе, каково быть этим самым воробьем и знать о темноте все? Знать, что потом вспоминать будет нечего — кроме этого момента тепла и света?
— Не могу.
— Конечно не можешь. А это очень похоже на жизнь бога. Что же касается этого места… это — морг.
Брута окинул взглядом древний мрачный храм.
— А ты знаешь, каково быть человеком?
Голова Ома на мгновение спряталась в панцире, по-другому пожимать плечами он не умел.
— По сравнению с богом? Очень просто. Рождаешься. Соблюдаешь некоторые правила. Делаешь то, что говорят. Умираешь. Забываешь.
Брута пристально смотрел на него.
— Я не прав?
Брута покачал головой. Потом встал и подошел к Ворбису.
Дьякон послушно напился из протянутых рук Бруты. Его словно выключили. Он ходил, он пил, он дышал. Или это был не он — что-то управляло им. Например, его тело. Темные глаза были открыты, но, казалось, они видят то, что Брута видеть никак не мог. Хотя создавалось впечатление, что этими глазами смотрит кто-то живой. Брута был уверен, что, если он уйдет, Ворбис будет сидеть на этих самых каменных плитах до тех пор, пока не упадет. Тело Ворбиса присутствовало здесь, но место нахождения его разума невозможно было отыскать ни в одном атласе.
Вдруг, совершенно неожиданно, Брута почувствовал себя таким одиноким, что даже Ворбис показался ему хорошей компанией.
— Чего ты с ним возишься? Он послал на смерть тысячи людей!
— Да, но, возможно, он думал, что этого желаешь ты.
— Никогда не проявлял столь извращенных желаний.
— Да, тебе было просто наплевать, — кивнул Брута.
— Но я…
— Заткнись!
Ом аж рот разинул от удивления.
— Ты мог помочь людям, — продолжил Брута. — Но ты только топал копытами и ревел, чтобы люди тебя боялись. Ты был похож… на человека, бьющего палкой осла. А люди, подобные Ворбису, усовершенствовали эту палку, и осел стал верить только в неё.
— Может сойти за притчу, если чуть-чуть подработать, — мрачно произнес Ом.
— Я говорю о реальной жизни!
— Я не виноват, что люди злоупотребляют…
— Виноват! Ты виноват! Если ты запутал сознание людей только для того, чтобы они в тебя верили, значит, ты несешь ответственность и за то, как они потом поступают!
Брута долго смотрел на черепашку, а потом отошел к куче мусора, которая занимала часть разрушенного храма, и принялся рыться в ней.
— Что ты там ищешь?
— Нам нужно во что-то налить воду!
— Ничего ты тут не найдешь. Люди ушли. Земля иссякла, и они ушли. И все взяли с собой. Можешь не утруждаться.
Брута не обратил внимания на его слова. Из-под камней и песка что-то проглянуло.
— И чего ты так беспокоишься об этом Ворбисе? — заныл Ом. — Лет через сто он все равно умрет. Мы все умрем.
Брута вытянул какой-то изогнутый осколок керамики. Он оказался двумя третями широкой чаши, расколотой поперёк. Чаша была широкой, как расставленные руки Бруты, но вместе с тем она была разбита, так что никто не удосужился утащить её.
Она была совершенно бесполезной. Но когда-то люди находили ей применение. Ободок был украшен выпуклыми фигурками. Чтобы немножко отвлечься от зудящего в голове голоса Ома, Брута принялся рассматривать их.
Похоже, фигурки изображали людей. Судя по ножам в руках, разыгрывалось некое древнее религиозное действие (убийство, совершенное во славу бога, убийством не считается). Центр чаши занимала более крупная фигура, несомненно очень важная, скорее всего это и был бог, ради которого все происходило…
— Что? — спросил он.
— Я сказал, мы все умрем. Лет через сто.
Брута продолжил рассматривать фигурки на чаше. Никто не знает, кто был их богом, эти люди давным-давно ушли. В святом месте поселились львы, и…
«…Многоножка пустынная обыкновенная», — подсказала хранящаяся в его памяти обширная библиотека…
…Заползает за алтарь.
— Да, — сказал он, — умрем.
Брута поднял чашу над головой и повернулся.
Ом быстро спрятался в свой панцирь.
— Но здесь… — Брута, стиснув зубы, закачался под весом чаши. — …И сейчас…
Он бросил чашу. Она ударилась об алтарь. В разные стороны брызнули осколки древней керамики. Эхо разнеслось по храму.
— …Мы живы!
Он поднял прячущегося в панцире Ома.
— И мы вернемся домой. Все. Я это точно знаю.
— И кто же это сказал? — раздался приглушенный голос Ома.
— Это сказал я! А если будешь спорить… Из панциря черепахи выйдет очень неплохой сосуд.
— Ты не посмеешь!
— Кто знает! Может, и посмею. Лет через сто мы все умрем, ты сам так сказал.
— Да! Да! — отчаянно завопил Ом. — Но здесь и сейчас…
— Вот именно.
Дидактилос улыбался, а это всегда давалось ему нелегко. Дело не в том, что он был угрюмым человеком, просто он не видел улыбок окружающих. Для улыбки требуется задействовать несколько дюжин мышц, а возмещения усилий — никакого.
Он частенько выступал в Эфебе, но неизменно перед философами, чьи крики «Полный идиотизм!», «Ты это только что придумал!» и другие подобные реплики заставляли его чувствовать себя спокойно и непринужденно. А все потому, что в действительности никто не придавал его словам никакого значения. Все думали не над его речью, а над тем, как бы половчее ответить.
Но эта толпа заставила его вспомнить Бруту. Люди слушали так, словно хотели, чтобы он своими словами заполнил гигантскую пустую яму. Одна беда — он объяснял философию, а они слышали тарабарщину.
— Вы не можете верить в Великого А’Туина, — твердил он. — Великий А’Туин существует. Нет смысла верить в то, что существует на самом деле.
— Кто-то поднял руку, — подсказал Бедн.
— Да?
— Но, господин, наверное, верить стоит только в то, что действительно существует?.. — спросил молодой человек в форме сержанта Священной Стражи.
— Если что-то существует, в это совсем не обязательно верить, — ответил Дидактилос. — Это просто есть. — Он вздохнул. — Ну что я могу вам сказать? Что вы хотите услышать? Я только описал то, что люди и так знают. Горы возникают и исчезают, а под ними плывет вперёд Черепаха. Люди живут и умирают, а Черепаха Движется. Империи процветают и распадаются, а Черепаха Движется. Боги приходят и уходят, а Черепаха по-прежнему Движется. Черепаха Движется.
— Это и есть истина? — раздался голос из темноты.
Дидактилос пожал плечами.
— Черепаха существует. Мир — это плоский диск. Солнце огибает его один раз в день и тащит за собой свой свет. И это будет происходить — без разницы, что именно вы считаете истиной. Это действительность. А насчет истины не знаю. Это куда более сложное понятие. По правде говоря, я лично думаю, что Черепахе абсолютно наплевать, истинна ли она или нет.
Пока философ продолжал говорить, Симони тихонько отвел Бедна в сторону.
— Они пришли сюда не за этим! Ты можешь что-нибудь сделать?
— Извини? — не понял Бедн.
— Им нужна не философия. А причина, чтобы выступить против церкви! Выступить прямо сейчас! Ворбис мертв, сенобиарх рехнулся, иерархи заняты тем, что втыкают ножи друг другу в спины. Цитадель похожа на большую гнилую сливу.
— В которой ещё живут осы, — указал Бедн. — Ты сам говоришь, что вас поддерживает только десятая часть армии.
— Но это свободные люди. Свободные в мыслях. Они будут сражаться не за пятьдесят центов в день, а за нечто большее.
Бедн упорно рассматривал свои руки. Он всегда так поступал, если в чем-то сомневался, словно только на них он мог рассчитывать.
— Наши сторонники сократят преимущество до трех к одному, прежде чем кто-нибудь поймет, что происходит, — с мрачной решимостью произнес Симони. — Ты говорил с кузнецом?
— Да…
— И что? Получится?
— Думаю… что да. Правда, это несколько не то…
— Его отец умер под пытками. А пытали его всего-навсего за то, что он повесил в кузнице подкову, хотя все знают, что у кузнецов — свои обычаи. А сына этого человека забрали в армию. И у него много помощников. Они буду работать всю ночь. Тебе остается только руководить.
— Я сделал несколько эскизов.
— Хорошо. Послушай меня, Бедн. Церковью управляют люди, подобные Ворбису. Вот почему происходят такие жуткие вещи. Миллионы людей погибли… ради какой-то лжи. И мы можем это остановить…
Дидактилос закончил свою речь.
— Он все испортил, — горько промолвил Симони. — Он мог веревки из них вить, а сам лишь перечислил факты. Людей фактами не воодушевишь. Им нужен повод. Нужен символ.
Они покинули храм перед самым закатом. Лев уполз в тень, но всё-таки поднялся на шаткие лапы, чтобы проводить их взглядом.
— Он пойдет за нами, — простонал Ом. — Типичная львиная привычка. Он будет тащиться, милю за милей.
— Мы выживем.
— Мне бы твою уверенность.
— Но у меня есть Бог, в которого я верю.
— Больше разрушенных храмов нам на пути не встретится.
— Встретится что-нибудь другое.
— Не будет даже змей, которых можно съесть.
— Но я иду со своим Богом.
— Только не в качестве закуски. К тому же ты идешь не туда.
— Берег вон там, а я иду в противоположную сторону.
— Именно это я и имел в виду.
— Как далеко может уйти лев с такой раной?
— Какое это имеет значение?
— Непосредственное.
Через полчаса они вышли на след, похожий на черную линию в серебристом свете луны.
— Здесь прошли легионеры. Нам остается лишь идти по их следам, и мы попадем туда, откуда они пришли.
— Ничего у нас не получится!
— Мы путешествуем налегке.
— Да, конечно. Они-то были нагружены едой и водой, — с горечью в голосе произнес Ом. — Как нам повезло, что у нас нет ни того, ни другого.
Брута посмотрел на Ворбиса. Он уже передвигался без посторонней помощи, правда при любом изменении курса его нужно было аккуратно поворачивать.
Но даже Ом вынужден был признать, что по человеческому следу идти куда веселее. В некотором смысле эти следы были живыми, подобно эху. Здесь не так давно прошел человек. Значит, в мире ещё остались люди. Где-то кому-то удалось выжить.
Или нет. Через час они подошли к небольшому холмику. На нем лежал шлем, рядом в песок был воткнут меч.
— Много солдат умерло только ради того, чтобы добраться досюда как можно быстрее, — промолвил Брута.
Люди, потратившие время, чтобы похоронить своих мертвых, начертили на песке могильного холмика некий символ. Брута почти ожидал увидеть черепаху, но ветер ещё не успел стереть грубое изображение пары рогов.
— Ничего не понимаю, — сказал Ом. — Они напрочь не верят в моё существование, но рисуют на могилах моё стилизованное изображение.
— Это трудно объяснить. Думаю, они поступают так потому, что верят в свое существование, — ответил Брута. — Они — люди, и он был человеком.
Он вытащил меч из песка.
— Зачем он тебе?
— Может пригодиться.
— Против кого?
— Может пригодиться.
Ещё через час к могиле подковылял лев, все это время тащившийся по следу Бруты. Он прожил в пустыне шестнадцать лет, и прожил он столь долгую жизнь потому, что не умер, а не умер потому, что не давал пропасть впустую питательному протеину. Лев принялся рыть землю.
Люди постоянно растрачивали попусту полезный протеин — начиная с того самого момента, как стали задумываться, кем именно этот протеин являлся при жизни.
Но, если разобраться, желудок льва — не самое плохое место погребения. Есть места и похуже.
На каменистых островках обитали змеи и ящерицы. Вероятно, они были очень питательными, и каждая обладала своим, неповторимым вкусом.
Воды больше не попадалось.
Зато встречались растения — или нечто в этом роде. Их можно было бы принять за кучу камней, если бы не центральный стебель с цветком ярко розового или лилового цвета.
— Где они берут воду?
— В ископаемых морях.
— Вода, превратившаяся в камень?
— Нет. Вода, просочившаяся в землю тысячи лет назад. Прямо в коренную породу.
— Ты сможешь до неё докопаться?
— Не глупи.
Брута перевел взгляд с цветка на ближний каменный островок.
— Мед, — сказал он.
— Что?
Гнездо пчел находилось высоко над землей в расщелине одной из скал. Жужжание было отчетливо слышно с земли, но добраться до них не представлялось возможным.
— Попытка не удалась, — подвел Ом.
Солнце было уже высоко. От скал веяло накапливающимся теплом.
— Отдохни немножко, — сказал Ом ласково. — А я посторожу.
— Зачем?
— На всякий случай.
Брута подвел Ворбиса к тени от большого валуна и мягко уложил его на землю. Потом лег рядом сам.
Жажда ещё не стала мучительной. Он так напился в заброшенном храме, разве что не хлюпал при ходьбе. Быть может, чуть позже им удастся поймать змею… Жизнь не так плоха, если учесть, что многие в этом мире лишены и этого.
Ворбис лежал на боку, его черные на черном зрачки смотрели в пустоту.
Брута постарался уснуть.
Он никогда не видел снов. И сей факт крайне заинтересовал Дидактилоса. Он сказал, что человек, способный помнить все и не видящий снов, должен мыслить очень медленно. «Представь сердце[67], — говорил он, — почти целиком занятое памятью, на повседневные мысли отводится лишь малая часть его сокращений». Это отчасти объясняло тот факт, почему Брута шевелил губами, когда думал.
Таким образом, это не могло быть сном. Скорее всего, во всем было виновато солнце.
В его голове раздавался голос Ома. Черепашка говорила так, словно поддерживала разговор с некими людьми, слышать которых Брута не мог.
— Мои!
— Уходи.
— Нет.
— Мои!
— Оба!
— Мои!
Брута повернул голову.
Черепашка стояла меж двух камней, вытянув шею и раскачиваясь. Был слышен ещё какой-то звук, похожий на комариный писк… и звучали обещания.
Они мелькали мимо… что-то говорившие ему лица, формы, видения величия, мгновения блестящих возможностей, они подхватывали его, возносили над миром все выше и выше, все это принадлежало ему, он мог все, нужно лишь поверить в меня, в меня, в меня…
Перед ним появилась картинка. На соседнем камне лежал жареный поросенок, окруженный фруктами, а рядом стояла кружка пива, настолько холодного, что её стенки покрылись инеем.
— Мои!
Брута мигнул. Голоса мигом исчезли. И еда вместе с ними.
Он мигнул ещё раз.
Сохранялись лишь какие-то остаточные изображения, он их не видел, а скорее чувствовал. Несмотря на идеальную память, Брута не помнил, что говорили голоса и какие ещё картинки ему являлись. В памяти остались только жареная свинина и пиво.
— Это потому, — тихо промолвил Ом, — что они не знают, чем тебя соблазнить. Поэтому предлагают все подряд. Как правило, все начинается с видений еды и плотских наслаждений.
— Пока мы дошли только до еды, — сказал Брута.
— Хорошо, что я их поборол, — кивнул Ом. — С таким молодым и неопытным человеком, как ты, можно многое сотворить.
Брута приподнялся на локтях.
Ворбис не пошевелился.
— До него они тоже пытаются добраться?
— Полагаю, что да. Но не получится. Ничто не входит, ничто не выходит. Никогда не видел такого замкнутого на себя разума.
— Они вернутся?
— О да. Делать им все равно нечего.
— Когда вернутся, — попросил Брута, чувствуя легкое головокружение, — подожди, пока мне не покажут плотские наслаждения.
— Ай-яй-яй.
— Брат Нюмрод относился к ним крайне отрицательно. Но я думаю, врага лучше знать в лицо, а?
Голос Бруты перешел в хрип.
— Впрочем, с меня хватит и видения какого-нибудь прохладительного напитка, — устало произнес он.
Тени были длинными. Он с удивлением осмотрелся.
— И долго они здесь болтаются?
— Весь день. Настойчивые твари. Налетели как мухи.
Почему, Брута узнал на закате.
Он встретил святого Когтея, отшельника и друга всех мелких богов.
— Так-так-так, — промолвил святой Когтей. — В последнее время гости нечасто нас посещают. Верно, Ангус?
Он обращался к пустому месту рядом с собой.
Брута отчаянно пытался сохранить равновесие, потому что колесо принималось угрожающе раскачиваться при малейшем движении. Ворбиса они оставили в пустыне, двадцатью футами ниже. Он сидел, обхватив руками колени, и смотрел в никуда.
Колесо было приколочено горизонтально к макушке тонкого столба. И хватало его только-только, чтобы один человек мог свернуться на нем в неудобной позе. Впрочем, святой Когтей был полностью приспособлен для лежания в неудобной позе. Он был настолько тощим, что ему бы позавидовали даже скелеты. Из одежды на нем присутствовала только минималистическая набедренная повязка, едва различимая под длинными волосами и бородой.
Не заметить прыгавшего на столбе и вопившего «Ау!» и «Идите сюда!» святого Когтея было практически невозможно. В нескольких футах стоял столб пониже, на котором размещался старомодный сортир с дыркой в форме полумесяца на двери. Как объяснил святой Когтей, не стоит отказываться от всех благ цивилизации только потому, что ты — отшельник.
Брута слышал об отшельниках, они являлись своего рода одноразовыми пророками. Все они уходили в пустыню, откуда не возвращались, сделав выбор в пользу жизни отшельника, связанной с грязью и тяготами, с грязью и религиозными медитациями и просто с грязью. Некоторые из них усложняли себе жизнь тем, что наглухо замуровывались в кельях или устраивали какое-нибудь примитивное жилище на макушках столбов. Омнианская церковь поощряла отшельников на том основании, что помешанных следует отправлять туда, где они не смогут доставить тебе много неприятностей и где заботиться о них будет общество, пусть даже состоящее исключительно из львов и ящериц.
— Я подумывал о том, чтобы добавить ещё одно колесо, — признался святой Когтей. — Вон там, чтобы утреннее солнышко лучше падало, понимаешь меня?
Брута огляделся. Вокруг, насколько хватало глаз, простирались камни да песок.
— По-моему, здесь солнцу ничего не мешает… — осторожно заметил он.
— Да, но на рассвете секунды кажутся часами, — объяснил святой Когтей. — Кроме того, Ангус говорит, что у нас должен быть внутренний дворик.
— Чтобы устраивать приемы с барбекю, — раздался в голове Бруты голос Ома.
— Гм, — нерешительно произнес Брута. — А какой именно веры ты святой?
Выражение смущения скользнуло по той небольшой части лица святого Когтея, что ещё виднелась между бровями и усами.
— Честно говоря, никакой. Произошла ошибка. Родители назвали меня Свярианом Тойдеушем Когтеем, а потом, что действительно удивительно, кто-то обратил внимание на то, как ловко складываются буквы первых двух имен. После этого мой путь в жизни был предначертан.
Колесо закачалось. Кожа святого Когтея казалась почти черной от постоянного загара.
— Отшельничеством пришлось буквально, овладевать на ходу, — продолжил он. — Я — самоучка. Абсолютный. Невозможно отыскать отшельника, который обучит тебя отшельничеству, это несколько портит все представление.
— Э… но у тебя есть… Ангус? — спросил Брута, глядя на то место, где, по его представлению должен был находиться этот Ангус, или, по крайней мере, где он находился согласно представлениям святого Когтея.
— Сейчас он там, — резко сказал святой, показывая на совсем другую часть колеса. — Но он отшельничеством не занимается. Не обучен, понимаешь ли. Он здесь так, для компании. Клянусь, я бы просто сошел с ума, если бы не Ангус, он меня постоянно подбадривает!
— Да, тут сойти с ума несложно, — согласился Брута и улыбнулся пустому месту, чтобы продемонстрировать свое расположение.
— На самом деле жизнь здесь не так уж плоха. Время тянется достаточно медленно, зато какое наслаждение приносят еда и питье.
Брута отчетливо понял, что именно последует за этим.
— Пиво достаточно холодное? — спросил он.
— Просто ледяное, — просияв, заявил святой Когтей.
— А жареный поросенок?
Улыбку святого Когтея можно было бы назвать маниакальной.
— Румяный и с хрустящей корочкой, — ответил тот.
— Но, наверное, э-э… иногда приходится питаться и ящерицами? Или там змеями?
— Интересно, что ты упомянул об этом. Да. Но крайне редко, чисто для разнообразия.
— И, должно быть, грибами? — уточнил Ом.
— А в этой местности растут грибы? — с невинным видом поинтересовался Брута.
Святой Когтей радостно закивал.
— Да, сразу после сезона дождей. Красные, с белыми пятнышками. После грибного сезона пустыня становится такой интересной.
— Кишит гигантскими поющими слизняками лилового цвета? Говорящими столбами пламени? Взрывающимися жирафами? Ты это имеешь в виду? — осторожно спросил Брута.
— Клянусь Господом, да! — воскликнул святой. — Сам не знаю, чего эти твари тут делают. Может, грибы их привлекают?
Брута кивнул.
— А ты ловко ведешь разговор, парень, — одобрительно хмыкнул Ом.
— Но иногда… такое ведь случается, что порой ты пьешь… самую обычную воду? — спросил Брута.
— Как ни странно, случается, — не стал спорить святой Когтей. — Вокруг столько вкуснейших напитков, но зачастую я испытываю совершенно необъяснимую жажду. Видимо, это какое-то пристрастие… пристрастие к воде. А ты как считаешь?
— Возможно, возможно… Бывает такое, хочется, и все тут, — заметил Брута. Он говорил осторожно, словно вываживал пятидесятифунтовую рыбу леской, рассчитанной ровно на пятьдесят один фунт.
— Очень странно, — задумался святой Когтей. — Вокруг столько ледяного пива, а я…
— А где ты берешь эту самую воду? — невинно поинтересовался Брута.
— Растения, похожие на камни, видел?
— Это с такими крупными цветами?
— Ага. Так вот, если разрезать мясистую часть листьев, оттуда можно добыть с полпинты воды, — объяснил отшельник. — Но должен предупредить: на вкус — моча мочой.
— Думаю, уж это мы как-нибудь перетерпим, — произнес Брута иссушенными губами.
Он попятился к веревочной лестнице, которая являлась единственной связью святого с землей.
— Точно не хочешь остаться на ужин? — поинтересовался святой Когтей. — Сегодня среда, а по средам подают молочного поросенка с отборными, пропитанными солнцем, свежими, как роса, фруктами.
— Э-э, много дел, — ответил Брута, спустившийся уже до середины раскачивающейся лестницы.
— Великолепные ликеры?
— Как-нибудь в другой раз…
Брута поднял Ворбиса, тот послушно двинулся следом. Святой Когтей провожал их печальным взглядом.
— А на десерт скорее всего будут мятные конфеты! — закричал он, сложив руки рупором. — Нет?
Очень скоро фигуры превратились в точки на песке.
— И, возможно, будут видения плотских наслажд… Нет, вру. Они бывают по пятницам, — пробормотал святой Когтей.
Сейчас, когда гости ушли, воздух снова наполнился жужжанием и писком мелких богов. Их было несколько триллионов.
Святой Когтей улыбнулся.
Он, несомненно, был помешанным. Иногда он и сам догадывался об этом. Но придерживался твердого мнения, что сумасшествие не стоит растрачивать понапрасну. Он ежедневно вкушал пищу богов, пил редкие выдержанные вина, ел фрукты, которые не соответствовали не только сезону, но и действительности. Необходимость иногда выпивать по нескольку глотков противной воды или жевать лапку ящерицы он считал не такой уж высокой ценой за даримые ему наслаждения.
Он повернулся к парившему в воздухе, уставленному яствами столу. Все это… А взамен мелкие боги хотели всего-навсего, чтобы кто-нибудь узнал о них, поверил в их существование.
Сегодня на десерт были желе и мороженое.
— Нам больше достанется, правда, Ангус?
— Да, — ответил Ангус.
Война в Эфебе закончилась. Она продолжалась недолго, особенно после того, как в бой вступили рабы. Слишком много было узких улочек, слишком много засад, и слишком твердой была решимость. Как правило, считается, что свободные люди всегда торжествуют над рабами, но, возможно, тут все зависит от вашей точки зрения на свободу.
Кроме того, командир эфебско-омнианского гарнизона с перепугу заявил, что с этого момента рабство отменяется, чем привел рабов в неописуемую ярость. Какой был смысл выслуживаться и горбатиться, чтобы стать свободным, если ты лишен права иметь рабов? И вообще, а что они будут есть?
Омниане так и не поняли, что произошло, а неуверенные в себе люди сражаются из рук вон плохо. Да и Ворбис куда-то подевался. Когда его не было рядом, несомненные истины выглядели не такими уж несомненными.
Тиран был освобожден из заключения. Первый день он провел за тщательным составлением писем в прочие маленькие страны, расположившиеся вдоль побережья.
Пора было что-то делать с этой Омнией.
Брута пел.
Голос его отражался от скал. Стаи скалби побороли в себе привычку ленивых пешеходов и в страхе разлетались, оставляя позади кучи перьев. Змеи забились в расщелины.
В пустыне можно жить. Или, по крайней мере, выжить.
Возвращение в Омнию было лишь вопросом времени. Ещё один день…
Ворбис шёл чуть позади. Он ничего не говорил, а когда к нему обращались, не подавал виду, что понимает то, что ему говорят.
Ом подпрыгивал в ранце Бруты и начинал страдать от острой депрессии, которую испытывает любой реалист в присутствии неуемного оптимиста.
Вымученный напев «И Железные Когти Безбожников Напрочь Порвут» стих. Впереди показалась небольшая каменистая осыпь.
— Мы живы, — подвел итог Брута.
— Пока.
— И мы неподалеку от дома.
— Неужели?
— Совсем недавно я видел дикого козла.
— Их ещё много тут шляется.
— Козлов?
— Богов. Те, что мы встречали раньше, были хилятиками, можешь мне поверить.
— Что ты имеешь в виду?
Ом вздохнул.
— Это же логично, сам подумай. Наиболее сильные божества болтаются у края пустыни, где есть дичь… я имею в виду — люди. А слабых вытесняют туда, где есть только песок и почти невозможно встретить человека…
— Сильные боги, — задумчиво произнес Брута. — Боги, которые знают, как быть сильными.
— Правильно.
— Но не ведают, что значит быть слабым…
— Что? Так они не просуществовали бы и пяти минут. В этом мире бог пожирает бога.
— Возможно, это отчасти объясняет природу богов. Сила передается по наследству. Как грех.
Он помрачнел.
— Если не считать того, что… это не так. Я имею в виду, как раз грех по наследству не передается. Придется поговорить с людьми, когда вернемся домой.
— И они будут тебя слушать?
— Говорят, мудрость приходит именно из пустыни.
— Только та, что нужна людям. А ещё грибы.
На рассвете Брута подоил козу. Она никуда не убегала, так как Ом успокоил её мысли. Брута заметил, что Ом даже не предложил убить её.
Потом они отыскали тень. Здесь росли кусты, низкие, колючие, каждый крошечный листик был защищен розеткой шипов.
Ом встал на страже, но мелкие боги на краю пустыни менее назойливы и куда более коварны. Скорее всего, они заявятся ближе к полудню, когда солнце превратит землю в огненный ад. Он их услышит, а пока можно подкрепиться.
Он пополз по кустам, колючки скользили по панцирю, не причиняя ему ни малейшего вреда. Миновал другую черепаху — только в эту никакой бог не вселялся — и был удостоен взгляда, которым черепаха смотрит всегда, когда размышляет, есть поблизости что-нибудь, что можно съесть, или кто-нибудь, с кем можно заняться любовью. Ни о чем другом нормальные черепахи не думают.
В общем, он прополз мимо и наконец отыскал пару не съеденных листьев.
Периодически он возвращался, чтобы проверить спящих.
А потом он увидел, как Ворбис сел, внимательно огляделся, взял в руку камень, рассмотрел его со всех сторон — и обрушил на голову Бруты.
Брута даже не застонал.
После чего Ворбис встал и направился прямиком туда, где в кустах прятался Ом. Раздвинув ветки, он поднял ту самую черепашку, которую недавно повстречал Ом.
Некоторое время Ворбис держал её в поднятой руке и смотрел на смешно шевелящиеся лапки, после чего размахнулся и швырнул черепашку об скалу.
Потом поднял Бруту, с видимым усилием взвалил его на плечо и зашагал в сторону Омнии.
Все это заняло каких-то несколько секунд.
Ом с трудом заставил себя не спрятаться в панцирь, что является инстинктивной реакцией черепахи на страх.
Ворбис уже скрывался за скалами.
Вот он совсем скрылся из виду.
Ом было пополз вперёд, но, заметив скользившую по земле тень, резко остановился и спрятался в панцирь. Это была знакомая тень, тень, которая вызывает у всякой черепахи поистине смертельный ужас.
Орёл камнем упал на то место, где барахталась в песке раненая черепаха, и, лениво взмахнув крыльями, взмыл обратно в небо.
Ом наблюдал за орлом, пока тот не превратился в точку. Когда от этой точки отделилась другая, поменьше, и полетела на камни внизу, он отвернулся.
Орёл опускался медленно, предвкушая трапезу.
Ветер раскачивал ветки кустов, шевелил песок. Ому показалось, что он слышит колкие, насмешливые голоса мелких богов.
Святой Когтей, встав на колени, разломил жесткий пухлый лист растения.
«Приятный парень, — думал он. — Правда, разговаривает сам с собой, но этого и следовало ожидать. Пустыня по-разному действует на людей. Правда, Ангус?»
— Да, — ответил Ангус.
Ангус наотрез отказался пить противную воду, сказал, что его от неё пучит.
— Как хочешь, — пожал плечами святой Когтей, а потом воскликнул: — Так-так, а вот и угощение.
Нечасто можно встретить в пустыне многоножку обыкновенную, а здесь под одним камнем он нашел сразу трех.
Смешно, но иногда хочется пожевать чего-нибудь этакого — даже когда на обед были превосходные свиные суши в кляре, приправленные пармезаном, анчоусами, кари и обложенные клубнями ямса.
Он как раз выковыривал из зубов остатки второй многоножки, когда на гребне бархана за его спиной показался лев.
Лев испытывал странное чувство благодарности. Он чувствовал, что должен догнать тот кусок еды, который так заботился о нем, — догнать и символически от него отказаться. Но сейчас прямо перед ним сидел ещё один кусок еды, который не обращал на него ни малейшего внимания и которому он был абсолютно ничем не обязан.
Он двинулся вперёд и очень скоро перешел на бег.
Совершенно не подозревая о нависшей над ним опасности, святой Когтей принялся за третью многоножку.
Лев прыгнул…
И все закончилось бы совсем печально для святого Когтея, если бы Ангус не треснул льва камнем по уху.
Брута стоял в пустыне, только песок был черным, как, впрочем, и небо, а солнце отсутствовало вовсе, хотя все заливал яркий свет.
«А, — подумал он. — Значит, это сон».
Тысячи людей шли по пустыне и не обращали на него никакого внимания. Они словно не замечали даже, что идут в толпе.
Брута попытался помахать им рукой, но не смог пошевелиться. Он попытался заговорить, но слова испарились прямо во рту.
А потом он очнулся.
Сначала он увидел свет, струившийся из окна. Потом пару ладоней, сложенных в виде священных рогов.
С некоторым усилием, голова его раскалывалась от боли, Брута поднял взгляд туда, где эти руки соединялись с туловищем, шея…
— Брат Нюмрод?
Наставник послушников поднял голову.
— Брута?
— Да?
— Слава Ому!
Брута, втянув шею, попытался оглядеться.
— Он здесь?
— …Здесь? Как ты себя чувствуешь?
— Я…
Голова болела, спину жгло так, словно он лежал на углях, и почему-то ныли колени.
— Ты сильно обгорел на солнце, — промолвил Нюмрод. — И при падении сильно стукнулся головой.
— При каком-таком падении?
— …Падении? Со скалы. Ты был вместе с Пророком! — воскликнул Нюмрод. — Ты совершал странствие вместе с Пророком. Подумать только, один из моих послушников…
— Я помню… пустыню… — откликнулся Брута, осторожно ощупывая голову. — Но… Пророк?..
— …Пророк. Поговаривают, ты станешь епископом или даже иамом, — возвысил голос Нюмрод. — Благо прецедент есть. Наисвятейший святой Бобби стал епископом потому, что странствовал по пустыне с пророком Урном, а он был всего лишь ослом.
— Но я не… помню… никакого пророка. Там был только я и…
Брута замолчал. Нюмрод довольно улыбался.
— Ворбис?
— Он милостиво поведал мне обо всем, — кивнул Нюмрод. — Мне повезло, когда он вернулся, я находился на Месте Сетований. Это случилось как раз после молитв, вознесенных к Сестине. Сенобиарх уже собирался уходить… ну, ты знаешь церемонию. И тут появился Ворбис. Весь в пыли и с ослом. А на спине осла лежал ты.
— Не помню никакого осла, — признался Брута.
— …Осла. Он одолжил его на какой-то ферме. Пророка сопровождала целая толпа!
Нюмрод аж покраснел от возбуждения.
— И он объявил месяц Джаддры и наложил на всех двойную епитимью, совет вручил ему Посох и Узду, а сенобиарх отбыл в скит в Сканте!
— Ворбис — Восьмой Пророк… — неверяще промолвил Брута.
— …Пророк. Конечно.
— А… черепашки с ним не было? Он про черепаху ничего не говорил?
— …Про черепаху? Причём здесь черепахи? — удивился Нюмрод, но выражение его лица тут же смягчилось. — Ну да, Пророк говорил, что на тебя подействовало солнце. А ещё он говорил, ты уж меня прости, что ты твердил в бреду совсем странные вещи.
— Он говорил об этом?
— Он не отходил от твоей постели три дня. Это было так трогательно…
— А как давно… как давно мы вернулись?
— …Вернулись? Почти неделю назад.
— Неделю?!
— Он сказал, что путешествие сильно утомило тебя.
Брута уставился в стену.
— Также он приказал привести тебя к нему сразу, как только ты придешь в себя, — добавил Нюмрод. — На этом он особо настаивал. — Судя по тону, Нюмрод ещё не был окончательно уверен в состоянии сознания Бруты. — Ты идти сможешь? Если хочешь, тебя могут отнести послушники.
— Я должен увидеться с ним прямо сейчас?
— …Сейчас? Немедленно. Наверное, тебе не терпится поблагодарить его.
Об этих частях Цитадели Брута знал только по слухам. Брат Нюмрод тоже никогда не бывал здесь. Несмотря на то что про него в приказе ничего не говорилось, брат Нюмрод предпочел отправиться вместе с Брутой и всю дорогу суетился вокруг юноши, которого несли два крепких послушника. Специально для Бруты были доставлены носилки, обычно использовавшиеся для переноски совсем ветхих старших жрецов.
В центре Цитадели, сразу за храмом, был обнесенный стеной сад. Брута, как настоящий профессионал садового дела, сразу осмотрел окрестности. На этой скале не было и дюймового слоя естественной почвы, каждая лопата земли, на которой росли тенистые деревья, была доставлена сюда вручную.
Посреди сада, в окружении епископов и иамов, стоял Ворбис. Когда Бруту поднесли ближе, дьякон обернулся.
— А, мой пустынный спутник, — произнес он приветливо. — И, если не ошибаюсь, брат Нюмрод. Братья мои, хочу сообщить вам, что намереваюсь назначить Бруту архиепископом.
Священнослужители принялись возбужденно перешептываться и нервно покашливать. Ворбис посмотрел на епископа Трима, который был архивариусом Цитадели.
— Ну, с формальной точки зрения, он ещё не посвящен в сан, — неуверенно промолвил епископ Трим. — Но, конечно, как все мы знаем, есть прецедент…
— Э-э… Урн… осел! — быстро выпалил Нюмрод, но потом, поняв, что выразился несколько нескладно, тут же прикрыл рот ладонью и покраснел от стыда и смущения.
Ворбис улыбнулся.
— Добрый брат Нюмрод прав, — кивнул он. — Осел тоже не был посвящен в сан, правда, вполне возможно, в те далекие дни требования не были столь суровыми, как нынче.
Раздался хор угодливого хихиканья, характерного для людей, чья работа, а возможно, и жизнь тоже целиком зависела от капризов человека, любящего отпускать не слишком остроумные шутки.
— Но осла произвели всего лишь в епископы, — напомнил епископ Трим, которого коллеги меж собой называли не иначе как Самоубийцей.
— И надо сказать, он этому посту вполне соответствовал, — резко произнес Ворбис. — А теперь все свободны, включая поддьякона Нюмрода.
Нюмрод даже побледнел, услышав о столь резком повышении по службе.
— Но архиепископ Брута останется, — добавил Ворбис. — Мы желаем говорить с ним.
Иерархи удалились.
Ворбис расположился на каменном кресле под бузиной. Дерево было древним и огромным, совсем не похожим на недолговечных родственников, что росли за пределами сада. На ветвях уже зрели ягоды.
Пророк сидел, положив руки на каменные подлокотники и скрестив пальцы. Некоторое время он тяжелым взглядом мерил Бруту.
— Ты… поправился? — спросил он наконец.
— Да, господин, — ответил Брута. — Но, господин, я не могу быть епископом, я ведь не умею даже…
— Уверяю, эта работа особого ума не требует, — успокоил его Ворбис. — Иначе епископы с ней не справлялись бы.
Снова воцарилась долгая тишина.
Когда Ворбис снова заговорил, могло показаться, что каждое свое слово он достает с огромной глубины.
— Мы уже говорили о природе действительности?
— Да.
— И о том, что постигаемое не всегда является фундаментальной истиной?
— Да.
Снова пауза. Высоко в небе парил орёл, высматривавший на земле черепах.
— Наши странствия по пустыне… Вряд ли у тебя сохранились о них четкие воспоминания.
— Отнюдь.
— Этого и следовало ожидать. Солнце, жажда, голод…
— Мою память запутать очень трудно, господин.
— Ах да, помню, помню…
— Вот и я тоже, мой господин.
Ворбис чуть наклонил голову и искоса посмотрел на Бруту, словно пытался что-то спрятать за своим лицом.
— Со мной в пустыне говорил Великий Бог Ом.
— Все верно, господин. Он говорил. Каждый день.
— Знаешь, Брута, у тебя сильная, хотя и примитивная вера. Я прекрасно разбираюсь в людях.
— Да, господин. Господин?
— Слушаю тебя, мой Брута.
— Нюмрод сказал, что вы, господин, вывели меня из пустыни.
— Помнишь, что я говорил о фундаментальной истине, Брута? Конечно, помнишь. Есть физическая пустыня, но есть ещё и пустыня в душе. Мой Бог вел меня, а я вел тебя.
— А. Да. Понимаю.
Парившая по спирали точка, которая на самом деле была орлом, вдруг на мгновение застыла. Потом орёл сложил крылья и камнем упал вниз…
— В той пустыне мне было многое дано, Брута. Многое было познано. Теперь я должен поделиться своими знаниями со всем миром. Это святая обязанность пророка. Пойти туда, где ещё никто не бывал, и вернуться с истиной.
…Обгоняя даже ветер. Сейчас его мозг и тело исполняли обязанности простой оболочки, в которой воплотилась сама целеустремленность…
— Я не ожидал, что это произойдет так скоро. Но мои шаги направлял Великий Ом. А теперь, когда сенобиархия в наших руках, мы станем… её использовать.
Орёл упал на склон холма, схватил что-то и опять начал набирать высоту…
— Я всего лишь послушник, господин Ворбис. Я — не епископ, если даже меня станут так называть.
— Ничего, ты привыкнешь.
Обычно процесс формирования мыслей Бруты был довольно-таки длительным, но как раз сейчас одна такая мысль обретала форму. Она касалась позы, в которой сидел Ворбис, его голоса…
Ворбис боялся Бруты.
«Почему он меня боится? Из-за пустыни? Кому какое дело до того, что произошло на самом деле? Скорее всего, так было всегда. Вероятно, это осел, а вовсе не Урн, нашел в пустыне оазис, забил там копытами льва и обеспечил своего хозяина водой.
Или это из-за Эфеба? Но кто меня послушает? И опять-таки — кому какое дело? Он — Пророк сенобиарх. Он может приказать убить меня. Все его поступки правильны. Все его слова правдивы.
Фундаментально правдивы…»
— Я хочу показать тебе нечто удивительное, — сказал Ворбис и встал. — Ты идти можешь?
— О да. Нюмрод несколько перестарался. Я страдаю в основном от солнечных ожогов.
Когда они выходили из сада, Брута заметил то, на что раньше не обратил внимания. В саду дежурили вооруженные луками священные стражники. Они стояли повсюду, в тени деревьев, в кустах — не слишком заметные, но и не старающиеся спрятаться.
Лестница вела из сада в лабиринт подземных тоннелей, которые были проложены под храмом и, несомненно, под всей Цитаделью. За ними на почтительном расстоянии бесшумно двинулись два стражника. Брута шёл за Ворбисом по тоннелям, пока они не оказались в зоне ремесленников, где кузницы и мастерские располагались вокруг одного огромного фонаря. Дым и едкие пары поднимались по стенам из обтесанного камня.
Ворбис прошел прямо к большой нише, освещенной красным светом горнов. Несколько рабочих толпились вокруг чего-то широкого и выпуклого.
— Смотри, — сказал Ворбис. — А, что думаешь?
Это была черепаха.
Литейщики и кузнецы постарались на славу, они даже воспроизвели узор на панцире и чешуйки на лапках. Черепаха была около восьми футов длиной.
У Бруты зашумело в ушах.
— По стране ходит губительная ересь, верно? — усмехнулся Ворбис. — Мятежники считают, что живут на спине Великой Черепахи. Так пусть же они и умрут на ней.
Только после слов Ворбиса Брута разглядел кандалы, прикрепленные к каждой железной лапе. Человека можно было разложить на черепашьем панцире и надежно сковать по рукам и ногам.
Он наклонился. Да, внизу была предусмотрена топка. Некоторые аспекты мышления квизиции оставались неизменными.
Такая масса железа будет нагреваться целую вечность, боль будет нарастать постепенно. Значит, мятежник вполне успеет раскаяться, все вспомнить и рассказать…
— Ну, что думаешь? — осведомился Ворбис.
— Очень оригинально.
— Это послужит хорошим уроком для всех готовых свернуть с пути истинного знания, — кивнул Ворбис.
Когда Брута выпрямился, Ворбис посмотрел на него так внимательно, словно пытался прочесть мысли в его голове.
— А теперь оставь меня, — велел Ворбис. — Отдыхай сколько угодно… сын мой.
Брута медленно брел по Месту Сетований, погрузившись в непривычные мысли.
— День добрый, ваше преподобие.
— Ты уже знаешь?
Лицо Себе-Рублю-Руку Достаба расплылось в улыбке, точно солнце взошло над кувшином теплого холодного-как-лёд шербета.
— Ходят слухи, — произнес он загадочно. — Возьми плитку Клатчской Услады. Бесплатно. Или леденец-напалочник.
Народу на площади собралось больше, чем обычно. Даже горячие пирожки Достаба продавались как горячие пирожки.
— Сегодня здесь людно, — заметил Брута, думая совсем о другом.
— Время Пророка, — пожал плечами Достаб, — в лице которого является миру Великий Бог. Думаешь, сейчас людно? Подожди пару-другую деньков. Тут яблоку будет негде упасть.
— А что должно случится?
— Ты в порядке? Выглядишь несколько бледновато.
— Что должно случится?
— Судилище. Ну, сам понимаешь… Книга Ворбиса… Э-э, — Достаб наклонился ближе. — Может, по старой памяти подкинешь намёк? Бог там ничего не говорил касательно пользы той или иной пищевой отрасли?
— Не знаю. Кажется, ему хочется, чтобы люди выращивали побольше салата.
— Правда?
— Это только предположение.
Достаб криво усмехнулся.
— Да, конечно, но это твое предположение! Как говорится, намёк понял, немедленно седлаю верблюда и выезжаю. Странное дело, но я знаю, где можно приобрести несколько акров хорошо орошаемой земли. Может, стоит прикупить её прямо сейчас, опередить толпу?
— Знаешь, вреда не будет.
Достаб подобрался ещё ближе. Это было не трудно. Достаб мог подобраться к чему угодно и к кому угодно. Даже крабы завидовали тому, как ловко он передвигается боком.
— Забавно, правда? — спросил он. — Я имею в виду… Ворбиса.
— Забавно?
— Наводит на определенные мысли. Урн, наверное, тоже был самым обычным человеком, ходил, как ты и я, ковырялся в носу… Забавно.
— Да что забавно-то?
— Все.
Достаб заговорщически усмехнулся Бруте и тут же продал паломнику со стертыми ногами лечебную скипидарную мазь, о чем тот ещё не раз пожалеет.
Брута добрел до своей опочивальни. В это время дня здесь никого не было — пребывание в опочивальне не поощрялось, ибо вид твердого как камень матраса мог навеять греховные мысли. Нехитрый Брутин скарб куда-то исчез. Возможно, у него теперь есть отдельная келья, только ему об этом ещё никто не сказал.
Брута чувствовал себя совершенно потерянным.
Он лег на койку — на всякий случай — и обратился с молитвой к Ому. Ответа не последовало. Все как прежде, Бог опять перестал ему отвечать — вот только раньше Брута и не ждал никакого ответа, а поэтому не особо беспокоился. Бог все слышит — но если каждого верующего удостаивать ответом?..
А теперь слышать стало некому.
С таким же успехом он мог обращаться к самому себе и самому же себе отвечать.
Как Ворбис.
Эта мысль не желала уходить. Замкнутый на себе разум — кажется, так говорил Ом. Ничто не входит, ничто не выходит. Значит, Ворбис способен слышать только далекое эхо собственной души. И из этого он выкует Книгу Ворбиса, и Брута даже знал, какими будут Заповеди. Там будет вестись речь о священных войнах и крови, о крестовых походах и крови, о благочестии и крови.
Брута встал, чувствуя себя полным дураком. Однако мысли и не думали уходить.
Он был епископом, но понятия не имел, чем занимаются епископы. Епископов он видел только издалека, когда они проплывали мимо, словно спустившиеся на землю облака. Он же умел только одно.
Какой-то прыщавый мальчик рыхлил мотыгой огород. Он с изумлением уставился на Бруту, когда тот попытался отобрать у него мотыгу, и настолько оторопел, что некоторое время наотрез отказывался выпускать из рук инструмент.
— Я всё-таки епископ, — сказал ему Брута. — Кроме того, я некоторое время наблюдал за тобой — ничего ты не умеешь. Пойди и займись чем-нибудь другим.
Брута с яростью набросился на сорняки. Его не было всего несколько недель, а вся земля покрылась зеленым ковром.
«Ты стал епископом. Потому что был хорошим. И есть железная черепаха. На тот случай, если станешь плохим. Потому что…»
…В пустыне были два человека, но Ом разговаривал только с одним.
Раньше он этого не понимал.
Ом разговаривал именно с ним. Да, надо признать, он говорил не совсем то, что приписывали ему пророки. Возможно, он вообще не говорил ничего из того, что ему приписывают…
Брута дошел до конца борозды, после чего переключился на фасоль.
Лю-Цзе внимательно следил за ним из своей хижины, полускрытой среди земляных куч.
Ещё один амбар. За последние дни Бедну довелось посетить немало амбаров.
Они начали с телеги и целую уйму времени потратили на то, чтобы максимально уменьшить её вес. Основной проблемой стал привод. Его устройство пришлось обдумывать особенно тщательно. Шар хотел вращаться значительно быстрее, чем соглашались вращаться колеса. Возможно, это была какая-то изощренная метафора.
— И я не могу заставить её ехать задом! — воскликнул он.
— Не волнуйся, — успокоил его Симони. — Задом ехать и не придется. Как дела с броней?
Бедн расстроенно махнул рукой.
— Это деревенская кузница! Длина машины двадцать футов. Захарос способен делать пластины только несколько футов длиной. Я пытался приколотить их к раме, но она разваливается под их весом.
Симони посмотрел на скелет паровой тележки и сложенные рядом пластины брони.
— Ты когда-нибудь бывал в бою, Бедн? — спросил он.
— Нет. У меня плоскостопие. К тому же я не слишком силен.
— А тебе известно, что такое «черепаха»?
Бедн почесал в затылке:
— Э-э, ладно. Ответ: маленькое земноводное в панцире — правильно? Потому что ты знаешь, что я это знаю.
— Я имею в виду «черепаху» из щитов. Когда ты атакуешь крепость или стену, а противник бросает на тебя все, что у него есть, каждый солдат поднимает свой щит и… сцепляет его со щитами других солдат. Выдерживает очень большой вес.
— Перекрытие, — пробормотал Бедн.
— Как чешуйки, — кивнул Симони.
Бедн задумчиво посмотрел на тележку.
— «Черепаха», говоришь? — уточнил он.
— Но с тараном, — добавил Симони.
— С этим-то нет проблем, — рассеяно произнес Бедн. — Ствол дерева, закрепленный на раме. Большой железный наконечник. Насколько я помню, двери сделаны из бронзы?
— Да, но очень большие.
— Значит, скорее всего, они полые. Или литые бронзовые пластины закреплены на дереве. Во всяком случае, я бы так сделал.
— То есть они не из сплошной бронзы? Все говорят, что они вылиты из бронзы.
— Я бы тоже так говорил.
— Господа, прошу прощения…
Вперёд выступил плотный мужчина в форме дворцовой стражи.
— Это сержант Фергмен, — представил его Симони. — Да, сержант?
— Храмовые двери усилены клатчской сталью. После той войны, что случилась во времена лжепророка Зога. И открываются только наружу. Как ворота шлюза на канале, понимаете? Если их таранить, они только застрянут в косяке, и их вообще не вышибешь.
— Тогда как же они открываются? — удивился Бедн.
— Сенобиарх поднимает руку, и дыхание Великого Бога отворяет их, — ответил сержант.
— Я имею в виду в логическом смысле?
— О. Один из дьяконов прячется за занавесом и тянет на себя рычаг. Но… когда я дежурил в склепах, то видел там одно помещение с… с какими-то решетками… А ещё было слышно, как где-то течет вода…
— Гидравлика, — хмыкнул Бедн. — Так я и знал.
— Туда можно проникнуть? — уточнил Симони.
— В это помещение? Почему нет? Его никто не охраняет.
— Он в одиночку сможет открыть двери? — повернулся Симони.
— Гм? — откликнулся Бедн.
Юноша задумчиво потирал подбородок молотком и, казалось, пребывал в совсем другом, каком-то своем мире.
— Я спросил, сможет ли Фергмен заставить эту, как её, гидру работать?
— Гм? Э-э, вряд ли, — рассеянно ответил Бедн.
— А ты?
— Что?
— Ты сможешь заставить её работать?
— О. Вероятно. Это всего лишь трубки плюс давление.
Бедн задумчиво смотрел на паровую тележку. Симони многозначительно кивнул сержанту, приказывая удалиться, а сам попробовал предпринять мысленный межпланетный перелет в тот мир, в котором пребывал Бедн.
Он тоже попытался смотреть на тележку.
— Как скоро ты сможешь закончить?
— Гм?
— Я спросил…
— Завтра, не раньше чем под вечер. И то если будем работать всю ночь.
— Но она понадобится нам послезавтра на рассвете! У нас не будет времени проверить, как она работает!
— Она заработает с первого раза, — заверил Бедн.
— Правда?
— Я её создал. И знаю о ней все. Ты знаешь все о мечах и копьях, а я — о деталях, которые вращаются. Заработает с первого раза.
— Хорошо. Ну, у меня ещё есть кое-какие дела…
— Ага.
Бедн остался в амбаре один. Он задумчиво посмотрел на молоток, потом на железную тележку.
Омниане совершенно не умеют выплавлять бронзу. А железо… Разве ж это железо? Жалкое подобие. Их медь? Просто ужасна. И сталь, которая разбивается после первого удара. За многие годы квизиции удалось извести всех хороших кузнецов.
Он сделал все, что мог, но…
— Один заход — да, два — может быть, ну, максимум три. И то, на третий лучше не надеяться, — тихо пробормотал он.
Ворбис восседал на своем каменном кресле в саду. Вокруг были разбросаны бумаги.
— Итак?
Стоящий на коленях человек даже не осмелится поднять голову. Рядом, с обнаженными мечами, стояли двое стражников.
— Люди Черепахи… они что-то замышляют, — выдавил человек визгливым от страха голосом.
— Ну разумеется, — кивнул Ворбис. — Конечно замышляют. Но что именно?
— Они придумали… как раз когда вас назначили сенобиархом… какое-то устройство, машину, которая движется сама… Она должна проломить двери храма…
Голос его стих.
— И где же это устройство сейчас?
— Не знаю. Они покупали у меня железо. Это все, что мне известно.
— То устройство железное?
— Да. — Человек глубоко вздохнул, жадно втягивая воздух, и едва не поперхнулся. — Говорят… стражники говорят, что мой отец в тюрьме и вы можете… Умоляю…
Ворбис посмотрел на мужчину сверху вниз.
— Но ты боишься, — сказал он, — что я могу бросить в тюрьму и тебя тоже. Ты считаешь меня способным на такое. Боишься, что я могу подумать, мол, этот человек связался с еретиками и богохульниками, а поэтому стоит его на всякий случай…
Человек по-прежнему тупо пялился в землю. Ворбис ласково взял его за подбородок и поднял с земли. Наконец глаза мужчины оказались на уровне его глаз.
— Ты поступил правильно, — промолвил он и глянул на одного из стражников. — Отец этого человека ещё жив?
— Да, господин.
— Самостоятельно передвигаться может?
Инквизитор пожал плечами.
— Э-э, да, господин.
— Освободи его немедленно, вверь заботам сына и отпусти обоих домой.
Во взгляде доносчика сражались целые армии надежды и страха.
— Спасибо, господин, — только и смог вымолвить он.
— Ступай с миром.
Ворбис проводил его взглядом до выхода из сада, а потом небрежным взмахом руки подозвал одного из старших инквизиторов.
— Нам известно, где он живет?
— Да, господин.
— Хорошо.
Инквизитор замялся.
— А это… устройство, господин?
— Ом говорил со мной. Машина, которая движется сама? Это противоречит здравому смыслу. Где её мускулы? Где её разум?
— Конечно, господин.
Инквизитор, которого звали дьяконом Кусьпом, оказался на своем нынешнем посту, сам того не желая. Он так до конца и не понял, хочет он повышения или нет, так как в основном он хотел причинять людям боль. Желание это было достаточно незамысловатым, и квизиция предоставляла неограниченные возможности для его удовлетворения. Он был одним из тех людей, которые до колик боялись Ворбиса, но в то же время преклонялись перед ним. Причинять людям боль ради собственного удовольствия… это можно понять. Однако Ворбис причинял людям боль только потому, что так решил: боль причинить следует. В его поступках не было никаких чувств, наоборот, даже присутствовала некоторая доля суровой любви.
Кусьп по собственному опыту знал, что у человека, оказавшегося перед эксквизитором, напрочь отшибает всякое воображение, выдумать что-то в такой ситуации крайне сложно. Устройства, которые движутся сами по себе, — такого просто не может быть, и тем не менее на всякий случай он решил усилить охрану…
— Как бы там ни было, — продолжил Ворбис, — завтра, во время церемонии, следует ожидать беспорядков.
— Господин?
— Я знаю, о чем говорю.
— Конечно, господин.
— Ты опытный инквизитор, и тебе наверняка известна грань, за которой человеческие сухожилия и мускулы уже не выдерживают.
У Кусьпа сложилось впечатление, что Ворбис абсолютно безумен, но в особом смысле. К обычному безумию Кусьп уже привык и научился иметь с ним дело. Безумцы вокруг кишмя кишели, а в подвалах квизиции многие из них становились ещё более безумными. Но Ворбис давно перешел эту красную черту и построил по другую сторону некую Логическую конструкцию. Рациональные мысли, составленные из безумных элементов…
— Да, господин, — ответил он.
— Так вот, а мне известна грань, за которой не выдерживают сами люди.
Была ночь, несколько холодная для этого времени года.
Лю-Цзе старательно подметал пол темного бара. Периодически он доставал откуда-то из-под рясы тряпку и принимался что-нибудь тщательно натирать.
Он тщательно вытер Движущуюся Черепаху, грозно затаившуюся в полумраке амбара.
Потом добрался до горна и остановился там посмотреть на бушующее пламя.
Выплавка действительно хорошей стали требует крайней сосредоточенности. Неудивительно, что вокруг кузниц вечно толпятся боги. Столько возможностей допустить ошибку. Чуть-чуть напутать в ингредиентах, секундное промедление и…
Бедн, который уже засыпал на ходу, недовольно заворчал, когда кто-то растолкал его и сунул что-то в руки.
Это была чашка чая. Он посмотрел на маленькое круглое лицо Лю-Цзе.
— О, спасибо. Большое спасибо.
Кивок, улыбка.
— Почти закончили, — сказал Бедн, обращаясь, скорее, к самому себе. — Осталось только охладить. Очень медленно. В противном случае она начнёт кристаллизоваться, понимаешь?
Кивок, улыбка, кивок.
Это был хороший чай.
— Отливка не так уж в’жна… — пробормотал Бедн, едва не падая. — Вот р’чаги ’правления…
Лю-Цзе аккуратно подхватил его и усадил на кучу угля. Потом ещё какое-то время смотрел на пламя. Стальной слиток тускло светился в форме.
Он вылил на него ведро холодной воды, подождал, пока рассеется огромное облако пара, потом вскинул метлу на плечо и убежал.
Люди, которые всегда считали Лю-Цзе лишь неясной фигурой, неторопливо размахивавшей метлой, поразились бы скорости его бега, особенно если учитывать тот факт, что недавно ему исполнилось шесть тысяч лет, а питался он только бурым рисом и зеленым чаем с кусочком прогорклого масла.
Приблизившись к воротам Цитадели, он замедлил свой бег и принялся мести улицу. Он подметал её, пока не подошел к воротам, потом обмел вокруг них, кивнул и улыбнулся стражнику. Тот сначала смерил его свирепым взором, но потом решил не связываться с полоумным стариком. Лю-Цзе отполировал ручки ворот и, не переставая подметать, двинулся по переулкам и галереям к садику Бруты.
Там, среди дынь, он увидел сгорбившуюся фигуру.
Лю-Цзе отыскал циновку и поспешил обратно в сад, к сгорбившейся фигуре Бруты, на коленях у которого лежала мотыга.
За свою долгую жизнь он перевидал бесчисленное множество искаженных страданиями лиц, целые цивилизации не видели столько страдающих людей, но лицо Бруты… страшнее зрелища он не видел ни разу. Он накинул циновку на плечи епископа.
— Я его не слышу, — прохрипел Брута. — Может, он слишком далеко? Надеюсь на это. Он остался где-то там… В милях отсюда!
Лю-Цзе улыбнулся и кивнул.
— Все повторится снова. Он никогда никому не говорил, как можно поступать, а как — нет! Его это просто не интересовало!
Лю-Цзе опять кивнул и улыбнулся. Зубы были желтыми. На самом деле это был двухсотый комплект.
— А следовало бы немножко поинтересоваться.
Лю-Цзе удалился в свой угол, но скоро вернулся оттуда, держа в руках неглубокую чашу с каким-то чаем. Он кивал, улыбался и протягивал её Бруте, пока тот не взял чашку и не сделал глоток. На вкус чай напоминал горячую воду с привкусом лаванды.
— Ты совсем не понимаешь, о чем я говорю, да? — спросил Брута.
— Не все, — ответил Лю-Цзе.
— Так ты можешь говорить?
Лю-Цзе прижал к губам морщинистый палец.
— Большой секрет.
Брута смотрел на щуплого старичка. «Что я о нем знаю? — мелькнула у него мысль. — О нем вообще никто ничего не знает…»
— Ты говоришь с Богом, — промолвил Лю-Цзе.
— Но откуда?..
— По приметам. Человек, разговаривающий с Богом, живет трудной жизнью.
— Ты прав. — Брута посмотрел на Лю-Цзе поверх чаши. — Что ты здесь делаешь? Ты не омнианин и не эфеб.
— Вырос неподалеку от Пупа. Очень давно. Теперь Лю-Цзе — чужестранец, куда бы он ни пришел. Изучал религию в храме на родине. Теперь хожу туда, где есть работа.
— Возишь землю и подрезаешь растения?
— Конечно. Никогда не был епископом или важной персоной. Они проживают опасные жизни. Всегда вытирал скамьи в церквах, подметал за алтарем. Никто не пристает к человеку, который занят полезным трудом. Никто не пристает к маленькому человеку. Даже имени его никто не помнит.
— Я тоже хотел стать таким! Но у меня не получилось.
— Тогда найди другой способ. Лю-Цзе учился в храме. У древнего учителя. Если попадал в беду, всегда вспоминал слова древнего и достойного почитания учителя.
— И что же это за слова?
— Древний учитель говорил: «Эй, мальчик! Что ты ешь?! Надеюсь, принёс для всех?!» Древний учитель говорил: «Ты плохой мальчик! Почему плохо учил урок?» Древний учитель говорил: «Над чем этот мальчик смеется? Если никто не скажет, зачем он смеется, весь класс остается после уроков!» Если вспомнить эти мудрые слова, жизнь не кажется слишком плохой.
— Что мне делать? Я не слышу его!
— Делай то, что должен. Если Лю-Цзе что-то понимает, этот путь ты должен пройти один.
Брута обхватил руками колени.
— Но он ничего такого мне не говорил! Где его хваленая мудрость? Все остальные пророки возвращались с какими-нибудь заповедями.
— А где они их брали?
— Мне кажется… они сами их придумывали.
— Вот и ты возьми их там же.
— И ты называешь это философией? — закричал Дидактилос, размахивая палкой.
Бедн обивал песчаную форму с рычага.
— Э-э… естественной философией, — поправил он.
Палка со звоном опустилась на корпус Движущейся Черепахи.
— Такому я никогда тебя не учил! — закричал философ. — Философия должна делать жизнь лучше!
— Она и сделает жизнь лучше. Для многих людей, — возразил Бедн. — Поможет свергнуть тирана.
— А потом? — спросил Дидактилос.
— Что потом?
— А потом ты разберешь её на части? — спросил старик. — Расплющишь? Снимешь колеса? Выбросишь все эти шипы? Сожжешь чертежи, когда цель будет достигнута?
— Ну… — нерешительно произнес Бедн.
— Ага!
— Что, ага? А что, если сохранить её? Как средство устрашения других тиранов?
— Думаешь, тираны не сумеют сделать такую же?
— Тогда я сделаю… ещё больше! — закричал Бедн.
Плечи Дидактилоса бессильно опустились.
— Да, — сказал он, — в этом я не сомневаюсь. Тогда все в порядке. О боги, подумать только, а я волновался. Ладно, пойду отдохну где-нибудь…
Он вдруг стал выглядеть сгорбленным и очень старым.
— Учитель? — неуверенно окликнул Бедн.
— Не называй меня так. — Дидактилос на ощупь пробирался к выходу из амбара. — Как я вижу, о человеческой натуре ты уже узнал все, что только можно. Ха!
Великий Бог Ом вверх тормашками скатился в ирригационную канаву и приземлился на сорняки, которыми заросло её дно. Схватившись ртом за какой-то корешок и подтянувшись, он всё-таки сумел перевернуться.
Формы мыслей Бруты то возникали, то исчезали в его сознании. Слов он различить не мог, но этого и не требовалось. Не нужно смотреть на рябь на воде, чтобы понять, куда течет река.
Периодически, когда впереди показывалась сверкающая в сумерках точка Цитадели, он начинал мысленно кричать — громко, изо всех сил:
— Подожди! Только дождись меня! Не нужно этого делать! Мы можем отправиться в Анк-Морпорк! Это страна блестящих возможностей! С моим умом и твоей… и тобой мир станет нашим кальмаром! Зачем отказываться от столь…
А потом он скатывался в очередную борозду. Раз или два высоко в небесах мелькал силуэт орла.
— Зачем соваться в мясорубку? Эта страна заслуживает Ворбиса! Овцы заслуживают того, чтобы их погоняли!
Все было точно так же, когда его первого верующего забили камнями. Конечно, к тому времени у него были сотни других верующих. Но как было тоскливо… Как тревожно. Первый верующий навсегда остается в твоей памяти. Именно он придает тебе форму.
Черепахи не слишком приспособлены для передвижения по пересеченной местности. Для этого нужны либо лапы подлиннее, либо борозды помельче.
Ом определил, что по прямой он проходит не более четверти мили в час, а Цитадель находилась по меньшей мере в двадцати милях. Иногда, например, по оливковым рощам, удавалось двигаться быстрее, но потом каменистая местность и ограды полей лишали его преимущества.
А ещё в его голове постоянно жужжали мысли Бруты, словно какая надоедливая пчела вилась вокруг.
— Что у тебя есть? У него есть армия! У тебя есть армия? Сколько у тебя дивизий? — предпринял очередную попытку Ом, но докричаться опять не удалось.
Подобные мысленные крики отнимали много энергии, а запас энергии у отдельно взятой черепахи весьма ограничен. Ом нашел на земле гроздь винограда и принялся жадно поедать её, вымазался с головы до лап, но силы все равно были на исходе.
А потом наступила ночь. Здесь ночи были не такими холодными, как в пустыне, но и не такими уж теплыми. Кровь его остывала, и он вынужден был ползти медленнее. Движение мыслей тоже затормозилось.
Теряешь тепло — теряешь скорость.
Ом забрался на муравейник…
— Ты умрешь! Погибнешь!
…И скатился кубарем с другой стороны.
Приготовления к инаугурации пророка-сенобиарха начались задолго до рассвета. Во-первых, — и совсем не в соответствии с традицией, — дьяконом Кусьпом и некоторыми его коллегами был произведен тщательный обыск храма. Они искали ловушки и тыкали пиками в углы, где могли притаиться лучники. У дьякона всё-таки была голова на плечах, хотя и привернутая не по резьбе. Несколько отрядов он послал в город, чтобы произвести облаву на обычных подозреваемых. Квизиция всегда придерживалась мнения, что некоторых подозреваемых надо оставлять на свободе. Чтобы точно знать, где их найти, — в случае какой срочной надобности.
После этого дюжина жрецов помельче осмотрели храм и выгнали из него всех афритов, джинов и демонов. Дьякон Кусьп молча следил за их работой. Сам он сверхъестественными существами никогда не занимался, зато прекрасно знал, что может сделать точно выпущенная стрела с ничего не подозревающим животом.
Кто-то похлопал его по груди. Он чуть не задохнулся от этого внезапного вторжения реальной жизни в ход его мыслей и машинально потянулся за кинжалом.
— О, — сказал он через мгновение.
Лю-Цзе кивнул, улыбнулся и показал метлой, что Дьякон Кусьп стоит именно на том месте, которое он, Лю-Цзе, хотел бы подмести.
— Привет, желтопузый.
Кивок, улыбка.
— Ни словечка ведь не понимаешь, придурок?
Улыбка, улыбка.
— Вот кретин!
Улыбка. Улыбка. Внимательный взгляд.
Бедн чуть отступил назад.
— Итак, — промолвил он, — ты точно все понял?
— Пару раз плюнуть, — ответил Симони, удобно расположившийся в седле Движущейся Черепахи.
— Повтори, — велел Бедн.
— Загружаем-топку, — скороговоркой выпалил Симони. — Когда-красная-стрелка-укажет-на-XXVI, поворачиваем-бронзовый-кран; когда-засвистит-бронзовый-свисток, тянем-на-себя-большой-рычаг. Управление осуществляется веревками.
— Правильно, — кивнул Бедн, все ещё испытывающий некоторые сомнения. — Учти, это очень точный прибор.
— А я — профессиональный солдат, — успокоил его Симони, — а не какой-нибудь суеверный крестьянин.
— Хорошо, хорошо. Ну… если ты так уверен…
У них даже осталось немножко времени внести в конструкцию Движущейся Черепахи последние изменения. Края панциря стали зазубренными, колеса ощетинились острыми шипами. И конечно, паровая труба… Насчет её он испытывал некоторые сомнения, но…
— Все просто, — ещё раз попытался успокоить его Симони. — Никаких проблем не будет.
— Тогда дайте нам один час. Вы должны оказаться у храма в тот самый момент, когда мы откроем двери.
— Хорошо. Понятно. Тогда вам пора. Сержант Фергмен покажет дорогу.
Бедн снова посмотрел на паровую трубу и прикусил губу. «Не знаю, какой эффект она произведет на врага, — подумал он, — но лично у меня от неё чуть сердечный приступ не случился».
Брута проснулся — или, по крайней мере, перестал пытаться спать. Лю-Цзе ушел. Скорее всего, опять что-нибудь подметает.
Юноша побродил немного по пустым коридорам отделения послушников. До инаугурации нового сенобиарха оставались считанные часы. Сначала нужно было провести великое множество церемоний. На Место Сетований придет каждый, кто хоть что-то из себя представляет, но ещё больше придет тех, кто вообще ничего из себя не представляет. Мелкие храмы опустели, нескончаемые молитвы остались не допетыми. Можно было бы сказать, что Цитадель вымерла — если бы не чувствовался неразличимый ухом рев десятков тысяч пока что молчащих людей. Солнечный свет струился через световые колодцы.
Никогда прежде Брута не чувствовал себя таким одиноким. По сравнению с сегодняшним днем пустыня была праздником веселья. Вчера вечером… вчера вечером, когда рядом сидел Лю-Цзе, все казалось таким понятным. Вчера вечером он готов был немедленно выступить против Ворбиса. Вчера вечером он думал, что всё-таки шанс у него есть. Вчера вечером было возможно все. Беда «вчерашнего вечера» состоит в том, что за ним всегда следует «сегодняшнее утро».
Он добрел до кухни, потом вышел на улицу. Пара поваров, занятых приготовлением ритуального блюда из мяса, хлеба и соли, не обратили на юношу никакого внимания.
Прислонившись к стене одной из скотобоен, он опустился на землю. Где-то рядом находились запасные ворота. Скорее всего, сегодня никто его не остановит, и ему удастся уйти. Сегодня стражники будут смотреть за тем, чтобы в Цитадель не проник кто-нибудь нежелательный.
Он мог просто взять и уйти. Пустыня — вот достаточно приятное место, разве что голод и жажда немножко мешают, но… Жизнь святого Когтея с его безумием и грибами начинала обретать определенную привлекательность. Одно дело — когда тебя дурят, и совсем другое — когда ты сам себя обманываешь; главное — делать это хорошо и не допускать промашек, чтобы самому себя случаем не разоблачить. Жизнь в пустыне настолько проще…
Ворота охраняли с полдюжины стражников, и взгляды у стражей были далеко не сочувствующими. Он вернулся на свое место за углом и мрачно уставился на землю.
Если бы Ом был жив, он бы наверняка подал хоть какой-нибудь знак…
Решетка рядом с сандалиями Бруты приподнялась на несколько дюймов и скользнула в сторону. Юноша с изумлением уставился на образовавшуюся в земле дыру.
Оттуда появилась голова в капюшоне, посмотрела на него и нырнула обратно. Из-под земли донесся жаркий шепот. Затем голова появилась снова, но на сей раз за ней последовало тело. Человек поднялся, откинул капюшон, заговорщически улыбнулся Бруте, прижал палец к губам и вдруг, без предупреждения, бросился на него, явно лелея некий злой умысел.
Брута покатился по булыжникам и, увидев блеснувший металл, в отчаянии вскинул руки. Блеск ножа на солнце был ярким и каким-то… окончательным.
— Стой!
— Почему это? Мы же договорились: в первую очередь убиваем жрецов!
— Только не этого!
Брута рискнул посмотреть в сторону. Вторая появившаяся из-под земли фигура тоже была облачена в грязную рясу, но прическу ежиком не узнать было нельзя.
— Бедн? — попытался произнести Брута.
— А ну, заткнись, — велел второй человек, прижав лезвие ножа к горлу Бруты.
— Брута? — покачал головой Бедн. — Ты жив?
Брута перевел взгляд на человека с ножом, как бы говоря, что лично он в этом совсем не уверен.
— Все в порядке, — махнул рукой Бедн.
— В порядке? Он же жрец.
— Но он на нашей стороне. Верно, Брута?
Брута попытался кивнуть. «Я готов встать на сторону кого угодно, — горько подумал он. — Но было бы крайне приятно, если бы хоть кто-нибудь для разнообразия оказался на моей».
Рука исчезла с его губ, но нож у горла остался. Обычно медлительные мысли Бруты заструились, словно ртуть.
— Черепаха Движется? — рискнул произнести он.
Нож тоже исчез, хоть и с явной неохотой.
— Я ему не верю! — рявкнул мужчина. — Давай хоть в дыру его запихнем, что ли?
— Брута — один из нас, — повторил Бедн.
— Все правильно, — подтвердил Брута. — Только из вас — это из кого?
Бедн наклонился чуть ближе.
— Как твоя память?
— К сожалению, в порядке.
— Отлично. Ты теперь, главное, ни во что не лезь… что бы ни случилось. Помни о Черепахе. Впрочем, да, ты же ничего не забываешь.
— А что должно случиться?
Бедн похлопал его по плечу. Брута невольно вспомнил о Ворбисе. Дьякон, которого никогда не интересовали обычные человеческие чувства, любил касаться людей руками.
— Тебе этого лучше не знать, — промолвил Бедн.
— А я и так не знаю.
— Вот и ладненько. Продолжай не знать дальше.
Плотный мужчина указал ножом на уходившие в скалу тоннели.
— Мы идём или нет? — осведомился он.
Бедн побежал за ним следом, но вдруг остановился и обернулся.
— Ты тут поосторожнее, — предупредил он. — Нам очень нужно то, что у тебя в голове!
Брута проводил их взглядом.
— Мне оно тоже не помешает, — пробормотал юноша.
Он снова остался один.
Но потом вдруг подумал: «Погодите-ка. Я вовсе не обязан оставаться один. В конце концов, я — епископ. И по крайней мере, я могу посмотреть на церемонию. Ом исчез, близится конец света. Почему бы не полюбоваться, как оно все будет?»
Шлепая сандалиями, Брута направился к Месту Сетований.
Слоны, они же офицеры, они же епископы, двигаются по диагонали. Поэтому часто оказываются там, где короли их не ждут.
— Идиот! Не ходи туда! Не ходи!
Солнце висело высоко в небесах. Можно даже сказать, оно уже клонилось к закату — если верить теории Дидактилоса о скорости света, но в вопросах относительности огромное значение имеет точка зрения наблюдателя. С точки зрения Ома, солнце было золотистым шаром, приколоченным посреди жаркого оранжевого неба.
Он поднялся по очередному склону и уставился слезящимся глазом на далекую Цитадель. Мысленно он слышал язвительные насмешки мелких богов.
Мелкие божества не любят потерпевших поражение богов. Ой как не любят. Они чувствуют себя обманутыми. Падшие боги напоминают им о смертности.
Его изгонят в самое сердце пустыни, и никто туда никогда не придет. Никогда. До самого конца света.
Бог неуютно поежился в своем панцире.
Бедн и Фергмен беспечно шагали по тоннелям Цитадели, причём беспечность их была настолько очевидной, что не могла не привлечь к себе пристального и острого, как наконечник стрелы, внимания, если бы хоть кто-нибудь проявил к ним интерес. Но здесь сновали только те, кто был занят совершенно необходимыми и жизненно важными делами. Кроме того, не рекомендуется слишком пристально смотреть на стражников, потому что они могут точно так же посмотреть в ответ.
Симони сказал, что Бедн сам вызвался на это задание. Вот только Бедн этого что-то не припоминал. Сержант знал, как пройти в Цитадель, — здесь все верно. Бедн был знаком с гидравликой. Превосходно. И вот он уже идёт, позвякивая инструментами на поясе, по сухим тоннелям. Логическая связь тут явно была, но установил её кто-то другой.
Фергмен завернул за угол и остановился у большой решетки, поднимающейся до самого потолка. Решетка была очень ржавой. Когда-то здесь стояла дверь, на что указывали остатки петель на каменной стене. Бедн присмотрелся и увидел за решеткой тускло блестевшие трубы.
— Эврика! — воскликнул он.
— Собираешься принять ванну? — спросил Фергмен.
— Ты, главное, следи, чтобы никто не пришел.
Бедн выбрал короткий ломик и вставил его между решеткой и каменной стеной. «Дайте мне фут хорошей стали и стену, о которую можно опереться… ногой… — Решетка со скрипом пошла вперёд и выскочила из стены с глухим звуком. — И я изменю мир».
Он вошел в длинное, темное, сырое помещение и даже присвистнул от восхищения.
Здесь никто ничего не обслуживал в течение — ну сколько нужно времени, чтобы железные петли превратились в рассыпающуюся ржавчину? — а все по-прежнему работало!
Огромные, сделанные из свинца и железа ковши и переплетение огромных труб…
Вот оно, дыхание Господа.
Вероятно, последнего человека, который знал, как здесь все работает, замучили до смерти много лет назад. Или сразу же после того, как было закончено строительство. Убийство создателя было традиционным методом патентной защиты.
Вот — рычаги, а там, над ямами в каменном полу, — противовесы. Вероятно, для управления устройством требуются всего несколько сотен галлонов воды. Но эту воду нужно откуда-то закачать…
— Сержант?
Фергмен выглянул из-за двери. Он выглядел обеспокоенным, как атеист в грозу.
— Что?
Бедн ткнул пальцем:
— Видишь уходящую в стену шахту? Ниже цепной передачи?
— Ниже чего?
— Больших таких колес с шипами.
— Да.
— Куда идёт эта шахта?
— Не знаю. Вообще-то, в той стороне находится Колесо Наказания.
— А.
Дыхание Бога в итоге оказалось потом людей. «Дидактилосу понравилась бы эта шутка», — подумал Бедн.
Он вдруг услышал звуки, которые, вероятно, раздавались все время, но только сейчас смогли пробиться сквозь его сосредоточенность. Они были едва слышны, отражались эхом, но это были звуки голосов. И доносились они из труб.
Сержант, судя по выражению его лица, тоже услышал голоса.
Бедн прижал ухо к металлу. Слова разобрать было невозможно, но общий религиозный ритм был достаточно знакомым.
— В храме идёт служба, — сказал он. — Вероятно, двери резонируют, и звук по трубам доходит сюда.
Фергмен все ещё выглядел настороженно.
— Боги здесь совсем ни при чем, — пожал плечами Бедн и вновь сконцентрировал внимание на трубах. — Все очень просто, — пояснил Бедн, скорее себе, чем Фергмену. — Вода наполняет резервуары в противовесах и нарушает равновесие. Один комплект грузов опускается, другой поднимается по шахте в стене. Вес двери не имеет значения. По мере того как нижние грузы опускаются, ковши переворачиваются, и вода из них выливается. Вероятно, работает безотказно. Идеальное равновесие в каждый момент движения. Прекрасно продумано.
Он заметил выражение лица Фергмена.
— Вода наливается, потом выливается, и двери открываются, — устало проговорил он. — Значит, остается только подождать… какой там знак нам должны подать?
— Пройдя главные ворота, они подуют в трубу, — быстро ответил Фергмен, довольный тем, что и он пригодился.
— Правильно.
Бедн поднял взгляд на грузы и ковши. Бронзовые трубы были густо покрыты коррозией.
— На самом деле лучше ещё раз все проверить. Мы должны твердо знать, что делаем, — сказал он. — Скорее всего, двери не сразу начинают открываться, значит, у нас в запасе как минимум пара минут.
Он сунул руку под рясу, пошарил там и достал нечто, напомнившее Фергмену изощренный пыточный инструмент. Бедн, видимо, это почувствовал и с расстановкой произнес:
— Это раз-вод-ной ключ.
— Да?
— Он откручивает.
С несчастным видом Фергмен кивнул:
— Да?
— А это бутылка с маслом, чтобы легче откручивалось.
— Как славно.
— Подсади-ка меня. На отсоединение клапана может уйти время, лучше позаботиться об этом заранее.
Бедн подтянулся и под монотонный гул церковной службы, доносившийся сверху, полез в недра древнего механизма.
К пророкам Себе-Рублю-Руку Достаб относился крайне положительно. Он бы не возражал и против конца света, если бы это позволило ему получить концессию на продажу зрителям всяческих религиозных статуэток, уцененных икон, прогорклых конфет, забродивших фиников и гнилых маслин на палочках.
Книга пророка Бруты так и не вышла в свет, зато миру выпала исключительная возможность познакомился с версией Достаба — сразу после так называемого Обновления некий предприимчивый писец сделал кое-какие записи, и вот что поведал ему Достаб.
I. Я стоял возле статуи Урна, когда вдруг увидел рядом Бруту. Все старались держаться от него подальше, потому что он был архиепископом, а если толкать архиепископов, рано или поздно можно нажить большие неприятности.
II. Я сказал ему: «Приветствую, ваше преосвященство», — и предложил йогурт, причём практически за бесценок.
III. Он ответил: «Спасибо, что-то не хочется».
IV. Тогда я сказал: «Но он очень полезен для здоровья. Это живой йогурт».
V. Он ответил, что и сам это видит.
VI. А вообще, он смотрел на двери. Только что прозвучал третий гонг, и все знали, что ждать придется ещё несколько часов. Брута выглядел несколько унылым, но не потому, что съел йогурт, который, должен признать, из-за жары прескверно вонял. То есть в тот день он вел себя несколько живее обычного, даже приходилось постоянно стучать по нему ложкой, чтобы он не вылез из… Я просто пытаюсь объяснить, что было с йогуртом. Ладно, ладно. Добавить немного цвета? Людям нравится, когда есть цвет? Так вот, он был зеленым.
VII. Брута просто стоял и смотрел. И тогда я спросил: «Есть проблемы, ваше преподобие?» Он что-то пробормотал, обращаясь явно не ко мне, но что именно он сказал, я не расслышал, а потому поинтересовался: «К кому это ты обращаешься?» А он ответил: «Неважно. Если бы он был здесь, то подал бы мне знак».
VIII. В слухах о том, что я позорно бежал с Места Сетований, нет ни слова правды. Просто там собралось столько людей, что меня оттеснили. И я никогда не был другом квизиции. Я продавал им кое-какие свои товары, но всегда по завышенной цене.
IX. В общем, он протолкался сквозь строй стражников, сдерживавших толпу, и встал прямо у дверей, и никто не знал, как поступить с ним, он же был архиепископом. А потом я услышал, как он сказал нечто вроде: «Я нёс тебя через пустыню, верил в тебя всю свою жизнь, так сделай для меня хоть это».
X. Гм, примерно так он и выразился, если я правильно помню. Йогурта не желаешь? Со скидкой. А леденец-напалочник?
Цепляясь челюстями за стебли и подтягиваясь на мышцах шеи, Ом перелез через увитую ползучими растениями стену. Свалился с другой стороны. Цитадель ближе не стала.
Мысли Бруты горели в его сознании, словно маяк. Все люди, напрямую общающиеся с каким-нибудь богом, немного безумны, именно это безумие и управляло сейчас юношей.
— Слишком рано! — кричал Ом. — Тебе нужны сторонники! Одного тебя мало! Нужно все делать по порядку! У тебя даже учеников ещё нет! Кто будет твоими апостолами?!
Симони повернулся и последний раз окинул взглядом Движущуюся Черепаху. Под панцирем скорчившись сидели тридцать человек. Настоящая машина смерти.
Стоящий внизу капрал отдал честь.
— Стрелка достигла нужного деления, сержант.
Засвистел бронзовый свисток.
Симони взялся за рулевые канаты. «Вот какой должна быть война, — подумал он. — Да, именно такой. Пара-другая таких Черепах, и с войнами будет покончено раз и навсегда».
— Разойдись! — отдал он приказ.
И потянул на себя большой рычаг.
Хрупкий металл с треском переломился.
Дайте человеку рычаг подлиннее, и он непременно перевернет мир. Только рычаги попадаются все какие-то хрупкие, потому-то и нужна точка опоры.
А в самом сердце водопроводной системы храма Бедн сражался с упрямой гайкой. Он покрепче перехватил ключ и снова надавил. Гайка упорно не поддавалась. Тогда он изменил положение и нажал посильнее.
Печально заскрипев, труба изогнулась и переломилась…
Струя воды ударила прямо ему в лицо. Он бросил ключ и попытался зажать дыру рукой, но вода все равно пробивалась сквозь пальцы и стекала по канавке к одному из грузов.
— Останови! Останови её! — закричал он.
— Кого? — спросил Фергмен, наблюдавший за происходящим снизу.
— Воду! Воду останови!
— Но как?
— Труба не выдержала и сломалась!
— Но я думал, именно это нам и нужно.
— Ещё рано!
— Ты орать-то перестань! Вокруг полно стражников, а ты тут разоряешься!
Бедн отпустил трубу, стянул с себя рясу и попытался заткнуть пробоину. Ряса моментально намокла, но ещё через мгновение вылетела из трубы, шлепнулась о свинцовую плиту и, оставляя мокрый след, заскользила вниз. Остановилась она, только когда заткнула трубу, подающую воду к грузам. Вода, переливаясь через край канавки, потекла на пол.
Бедн посмотрел на груз. Тот пока не сдвинулся с места, и Бедн немного успокоился. В любой момент рясу можно будет вытащить и…
— Вы, оба… А ну ни с места!
Бедн оглянулся и оцепенел.
У разломанной решетки стоял коренастый мужчина в черной рясе, а за его спиной высился стражник, выразительно державший обнаженный меч.
— Кто вы такие? И что здесь делаете?
Бедн отреагировал почти мгновенно.
Он гневно ткнул пальцем в клапан.
— Куда вы смотрите вообще?! — воскликнул он. — У вас же тут утечка! Честно говоря, удивительно, и как тут все держится?!
Мужчина шагнул в комнату. Некоторое время он с сомнением смотрел на Бедна, потом перевел взгляд на фонтан воды, бьющий из трубы, потом снова взглянул на Бедна.
— Но ты не… — только и успел произнести он.
Услышав за спиной глухой стук, он резко обернулся. Но стражник уже валялся на полу, сраженный обломком трубы, который сжимал в руках Фергмен. Тогда инквизитор быстро развернулся обратно — и прямо в живот ему въехал гаечный ключ Бедна. Бедн не мог похвастаться большой физической силой, но ключ был длинным, а всю остальную работу исполнил хорошо известный принцип рычага. Скорчившись, инквизитор попятился к одному из грузов.
Дальше все происходило очень медленно — так, словно время превратилось в патоку. Пытаясь сохранить равновесие, дьякон Кусьп схватился за груз. Тот, в свою очередь, когда к весу воды добавился вес массивного дьякона, медленно двинулся вниз. Кусьп попробовал схватиться выше. Груз тоже опустился ниже, почти целиком скрывшись в яме. Кусьп попытался схватиться за что-нибудь ещё, но вокруг был только воздух, и дьякон свалился на медленно ползущий вниз груз.
Ещё некоторое время Бедн видел его лицо, а потом груз скрылся в полумраке.
Дайте мне рычаг, и я изменю мир. Мир дьякона Кусьпа изменился. Он просто перестал существовать.
Стоящий над поверженным стражником Фергмен занес трубу для очередного удара.
— А ведь я его знаю, — ухмыльнулся он. — Сейчас ты у меня…
— Плюнь на него!
— Но…
Над их головами с грохотом пришла в действие цепная передача. Откуда-то издалека донесся скрип бронзы о бронзу.
— Пора убираться отсюда! — крикнул Бедн. — Одни боги знают, что сейчас творится наверху!
А тем временем на панцирь неподвижной Движущейся Черепахи сыпались удары.
— Проклятие! Проклятие! — орал Симони и колотил её снова и снова. — Пошла! А ну вперёд! Ты что, омнианского не понимаешь! Пошла, говорю!
Время от времени неподвижная машина выбрасывала облака дыма, но двигаться даже не думала.
Оглянувшись по сторонам, Великий Бог Ом вздохнул и полез вверх по склону невысокого холма. Делать было нечего. Оставался только один способ попасть в Цитадель.
У него — один шанс на миллион.
А Брута упорно стоял у огромных дверей, не обращая внимания на толпу и перешептывающихся стражников. Квизиция имела право арестовать любого — но задержать архиепископа, притом пользующегося благосклонностью самого Пророка?
«Пожалуйста, дай мне хотя бы какой-нибудь знак», — билась в голове у Бруты одинокая мысль.
Двери задрожали и начали открываться.
Брута сделал шаг вперёд. Он был несколько не в себе. Лишь малая частица его разума ещё действовала и могла думать. «Неужели великие пророки чувствуют себя так все время?» — подумала эта самая частичка.
Тысячи собравшихся внутри храма людей в замешательстве стали оглядываться. Хор младших иамов оборвал свои унылые песнопения. Брута двинулся вперёд по проходу. Казалось, во всем храме он был единственным человеком, действующим осмысленно.
Ворбис стоял в самом центре, под сводом купола. Навстречу Бруте кинулись было стражники, однако Ворбис тут же остановил их мягким, но решительным жестом.
Брута оглянулся по сторонам. Здесь был посох Урна, мантия Бездна и сандалии Сены. Купол поддерживали массивные статуи четырех первых пророков. Прежде он ни разу их не видел, зато слышал об этих святых каждый день начиная с самого раннего детства.
Но какой в них теперь смысл? Никакого. Когда такой человек, как Ворбис, становится пророком, все на свете теряет свой смысл. Ведь сенобиархом должен стать человек, не сумевший отыскать во внутреннем пространстве своей головы ничего, кроме собственных мыслей…
Он вдруг осознал, что жест Ворбиса не только остановил стражников, которые, впрочем, окружили Бруту, будто живая изгородь, но и создал в храме абсолютную тишину. В которой раздался голос Ворбиса:
— А, мой Брута. Мы пытались разыскать тебя, но все было тщетно. Однако ты все ж пришел…
Брута замедлил шаг. Когда он ворвался в храмовые двери, им что-то двигало — но это «нечто» безвозвратно испарилось.
Остался только Ворбис.
Улыбающийся.
«Тебе нечего сказать, — подумала та частичка Бруты, которая ещё сохранила способность мыслить. — Да и никто не станет тебя слушать. На твои слова никто не обратит внимания. Ну расскажешь ты людям правду об Эфебе, о брате Мурдаке и пустыне… Но твои слова все равно не станут для них фундаментальной истиной».
Фундаментальная истина. Таков мир, в котором живет Ворбис.
— Что-нибудь не так? — спросил Ворбис. — Ты хочешь что-то сказать?
Черные зрачки на черных белках заслонили все остальное, затягивая, словно две пропасти.
Тут разум Бруты наконец сдался, и заработало его тело. Не замечая рванувшихся к нему стражников, он машинально вскинул руку.
Ворбис лишь улыбнулся ему и услужливо подставил под удар свою щеку.
Однако Брута успел-таки остановить уже движущуюся вперёд ладонь.
— Нет, не буду, — хрипло промолвил он.
И тогда, в первый и последний раз, он увидел действительно разъяренного Ворбиса. Много раз он видел дьякона рассерженным, но тот гнев приводился в действие разумом, он включался и выключался по мере необходимости. Сейчас же на поверхность вышло нечто другое, неконтролируемое. Оно промелькнуло по лицу Ворбиса и исчезло, однако Брута успел его заметить.
А потом Бруту обхватили крепкие руки стражников. Ворбис сделал шаг вперёд, похлопал юношу по плечу, заглянул ему в глаза и мягко произнес:
— Выпороть его, но смотрите, не забейте до смерти. Пусть огонь доведет дело до конца.
Один из иамов явно хотел что-то сказать, однако, увидев выражение лица Ворбиса, осекся.
— Исполняйте приказ!
Мир тишины. Ни единого звука, только свист ветра в перьях.
Отсюда мир кажется круглым блином, окаймленным полоской моря. Все видно от горизонта до горизонта. Ярко светит солнце.
Но глаза устремлены на землю, они пытаются различить знакомые формы…
…И вот, там, в полях, на границе пустыни…
…На маленьком холме…
…Движется крошечный панцирь, оскорбительно выставленный напоказ…
Орёл беззвучно сложил крылья и стрелой ринулся к земле, весь мир закружился вокруг крошечного силуэта, который стал теперь центром внимания птицы.
Ближе, ближе…
…Когти выпущены…
…Схватить…
…И вверх…
Брута открыл глаза.
Спину раздирала мучительная боль, но он уже научился отключать свои чувства.
Сейчас он лежал распластавшись на какой-то поверхности. Руки и ноги его что-то держало, очевидно кандалы. А вверху — голубое небо. Сбоку — величественный фасад храма.
Чуть повернув голову в другую сторону, он увидел безмолвную толпу. И коричневый металл железной черепахи. В нос ударил запах дыма.
Кто-то поправил кандалы на его руке. Брута поднял глаза на инквизитора. Что-то следует сказать… Ах, да.
— Черепаха Движется? — пробормотал он.
— Только не эта, мой друг, — вздохнул инквизитор.
Мир под Омом закружился. Орёл стремительно набирал высоту, необходимую для того, чтобы наверняка расколоть черепаший панцирь, а разум Великого Бога оцепенел от экзистенциального ужаса — подобный ужас испытывает всякая черепаха, из-под лапок у которой вдруг взяли и выдернули землю. Ясными оставались только мысли Бруты, паренек стоял на пороге смерти…
«Я лежу на спине, становится все жарче, и я умру…»
Осторожно, осторожно. Сосредоточься, сосредоточься. Он выпустит тебя в любое мгновение…
Ом вытянул тощую шею, оглядел птичье тело — вот оно, нужное место, — раздвинул головой коричневые перышки между орлиными лапами и сомкнул челюсти.
Орёл изумленно мигнул. Никогда ещё черепаха не поступала так с орлом.
В маленьком серебристом мире его разума внезапно прозвучали мысли Ома:
— Мы ведь не хотим причинять друг другу боль, верно?
Орёл снова мигнул.
Воображение у орлов развито очень плохо; орлиного ума хватает ровно настолько, чтобы осознавать лишь самые простые факты. Но даже этого воображения хватило, чтобы представить, что произойдет, если выпустить из когтей тяжелую черепаху, вцепившуюся челюстями в твое самое интимное и жизненно важное место.
Из глаз его потекли слезы.
А потом в орлином сознании появилась ещё одна мысль.
— Итак, давай договоримся. В противном случае, ты — меня… я — твои. Понимаешь? Очень важно, чтобы мы друг друга понимали. А сейчас я хочу, чтобы ты сделал следующее…
Орёл взмыл в потоке восходящего теплого воздуха и поспешил к сверкающей вдали Цитадели.
Ни одна черепаха прежде так не поступала. Ни одна черепаха во всей множественной вселенной. Но, с другой стороны, обычным черепахам не знаком неписаный девиз квизиции, гласящий: «Cuis testiculos habes, habeas cardia et cerebellum».
«Если ты завладел их, э-э, вниманием, считай, ты завладел их душами и сердцами».
Бедн пробирался сквозь толпу, Фергмен двигался следом. В этом и преимущество и недостаток всякой гражданской войны, по крайней мере в самом её начале, — все одеты одинаково. Куда проще узнавать врагов, одетых в одежду другого цвета или говорящих с каким-нибудь смешным акцентом. Их даже можно называть «косоглазыми» или ещё как-нибудь. Очень упрощает жизнь.
«Эй, — внезапно подумал Бедн. — Это же почти философская мысль. Жаль только, я не доживу, чтобы поведать её хоть кому-нибудь».
Большие храмовые двери были приоткрыты. Толпа безмолвствовала и напряженно внимала. Он вытянул шею, пытаясь разглядеть, что происходит, но потом вдруг заметил стоявшего рядом легионера.
Это был Симони.
— Но я думал…
— Она не работает, — с горечью в голосе произнес Симони
— А ты?..
— Мы все сделали правильно! Что-то сломалось!
— Скорее всего, виновата местная сталь, — нахмурился Бедн. — Много мелких деталей и…
— Теперь это уже без разницы, — махнул рукой Симони.
Его вялый голос заставил Бедна посмотреть туда, куда смотрела вся толпа.
Он увидел ещё одну железную черепаху — точный макет, установленный над решеткой из железных прутьев, на которой пара инквизиторов разводила огонь. А к спине черепахи был прикован…
— Кто это?
— Брута.
— Что?!
— Я понятия не имею, что произошло. Он ударил Ворбиса… Или не ударил. Или сказал ему что-то. В общем, привел того в бешенство. Ворбис немедленно остановил церемонию и…
Бедн бросил взгляд в сторону храма. Бритый череп дьякона ярко блестел на солнце, выделяясь среди грив и бород церковных иерархов, что толпились в замешательстве в храмовых дверях.
— Надо срочно что-то предпринять, — решительно промолвил Бедн.
— Но что?
— Можно взять штурмом лестницу и спасти его.
— Их значительно больше, чем нас, — возразил Симони.
— А когда их было меньше? Не могло же их число словно по волшебству увеличиться?
Симони взял его за руку.
— Ты ведь философ, верно? — спросил он. — Вот и размышляй логически. Посмотри на людей!
Бедн оглядел толпу.
— Ну и что?
— Происходящее не нравится им, — объяснил Симони. — Послушай, Брута в любом случае умрет. Но если он умрет вот так, как сейчас, это будет иметь очень важное значение. Люди могут не понимать, действительно не понимать, форму вселенной и всякие прочие премудрости, но они будут помнить, что Ворбис сделал с живым человеком. Согласен? Неужели ты не осознаешь, что смерть Бруты станет символом? Мы получим его наконец — тот символ, в котором так нуждаемся!
Бедн смотрел на такого далекого Бруту. С паренька сорвали всю одежду, кроме набедренной повязки.
— Символ, значит? — переспросил он. В горле у него резко пересохло.
— Он просто обязан им стать.
Дидактилос как-то назвал этот мир очень забавным местом. Он был прав… Человека намереваются живьем зажарить, но ради соблюдения приличий оставляют ему набедренную повязку. В таком мире, если не смеяться, можно сойти с ума.
— Да, — кивнул Бедн, повернувшись к Симони. — Теперь я точно уверился, что Ворбис — это зло. Он сжег мой город. Цортцы иногда тоже так поступали, а мы в ответ сжигали их города. Это была самая обычная война. Часть истории. Он врет, обманывает, рвется к власти и делает это только ради себя. Но так поступают многие. А в Ворбисе… Знаешь, что в нем самое страшное?
— Конечно, — ответил Симони. — Это то, что он делает с…
— Самое страшное — это то, что он делает с тобой.
— Как это?
— Он превращает других людей в свои копии.
Симони сжал его руку словно тисками.
— Ты говоришь, что я похож на него!
— Ты как-то сказал, что с готовностью убьешь его, — напомнил Бедн. — А теперь ты даже стал думать, как он…
— Значит, штурм, говоришь? — хмыкнул Симони. — Ну, на нашей стороне человек четыреста. Итак, я подаю знак, и несколько сотен атакуют несколько тысяч? Он умрет, умрет в любом случае, и мы тоже умрем! Но ради чего?
Лицо Бедна посерело от ужаса.
— И ты не знаешь?!
На них уже стали коситься.
— Ты действительно не знаешь?! — воскликнул он.
Небо было голубым. Солнце ещё недостаточно поднялось, чтобы превратить небеса в привычную для Омнии медную чашу.
Брута повернул голову в сторону небесного светила. Оно парило над горизонтом, но, если верить теории Дидактилоса касательно скорости света, на самом деле оно уже клонилось к закату.
На солнце наползла круглая голова Ворбиса.
— Что, жарковато, а, Брута? — поинтересовался он.
— Тепло.
— Скоро будет ещё теплее.
В толпе возникли какие-то беспорядки. Раздались крики. Ворбис не обратил на них внимания.
— Ты ничего не хочешь сказать? — спросил он. — Неужели ты даже не способен кинуть мне в лицо какое-нибудь проклятие?
— Ты никогда не слышал Ома, — прошептал Брута. — И никогда не верил. Ты никогда, никогда не слышал его голоса. Это было обычное эхо, гуляющее в твоей голове.
— Правда? Но я — сенобиарх, а ты будешь сожжен за предательство и ересь. Ну и что, помог тебе твой Ом?
— Справедливость восторжествует, — сказал Брута. — Если нет справедливости, значит, нет ничего.
Он вдруг услышал слабый голосок — слишком слабый, чтобы можно было разобрать слова.
— Справедливость? — переспросил Ворбис. Мысль о справедливости, казалось, привела его в бешенство. Он повернулся к толпе епископов. — Вы его слышали? Он говорит, что справедливость восторжествует! Но Ом уже вынес решение! Через меня! Вот она, справедливость!
На солнце появилась точка, которая становилась все больше, быстро приближаясь к Цитадели. «Левее, левее, выше, выше, левее, правее, немного левее…» — приказывал чей-то голосок. Металл под Брутой становился все горячее.
— Он идёт, — промолвил Брута.
Ворбис махнул рукой в сторону величественного фасада храма.
— Вот это построили люди, — сказал он. — Мы его построили. А что сделал Ом? Идёт, говоришь? Пусть приходит! Пускай рассудит нас!
— Он идёт, — повторил Брута. — Бог идёт.
Люди со страхом посмотрели вверх. На какой-то краткий миг весь мир затаил дыхание и стал ждать, несмотря на весь накопленный опыт, какого-нибудь чуда.
«Чуть левее и выше, на счёт три. Раз, два, ТРИ…»
— Ворбис, — прохрипел Брута.
— Что? — рявкнул дьякон.
— Сейчас ты умрешь.
Это было сказано шепотом, но слова отразились от бронзовых дверей и разнеслись по всему Месту Сетований…
Люди взволновались, сами не зная почему.
Орёл пронесся над площадью так низко, что кое-кто вынужден был пригнуться. Затем птица скользнула над крышей храма и улетела в сторону гор. Люди успокоились. Это был всего лишь орёл. Хотя на мгновение, всего на одно мгновение всем показалось…
Никто и не заметил падающее на землю крошечное пятнышко.
Чем верить в каких-то богов, лучше верьте в черепах. Они куда реальнее.
Свист ветра в сознании Бруты, и голос…
— вотгадствогадствогадоствопомогитенетнеттольконеэтонетнетгадство НЕТНЕТААА…
Даже Ворбис затаил дыхание. На секунду, когда он увидел орла, ему было показалось, но нет…
Он поднял руки и блаженно улыбнулся небу.
— Мне очень жаль… — сказал Брута.
Один или двое человек, внимательно наблюдавших за Ворбисом, потом рассказывали, что времени хватило ровно на то, чтобы изменилось выражение его лица, прежде чем два фунта черепахи, несущейся со скоростью три метра в секунду, ударили его точно промеж глаз.
Это было настоящее откровение.
И оно не прошло бесследно для собравшихся на площади людей. Для начала, они тут же всем сердцем уверовали.
Брута услышал топот ног по лестнице, почувствовал, как чьи-то руки рвут цепи.
А потом услышал голос:
I. Он Мой.
Великий Бог воспарил над Великим Храмом, разрастаясь и меняя форму, — это вера тысяч и тысяч людей мощным потоком хлынула в него. Появлялись люди с орлиными головами, быки с золотыми рогами, но все они переплетались друг с другом и тут же сгорали.
Четыре молнии ударили из облака и разорвали оковы Бруты.
II. Он — Сенобиарх И Пророк Пророков.
Голос богоявления отразился от далеких гор и вернулся мощным эхом.
III. Возражения Есть? Нет? Отлично.
Облако тем временем превратилось в сверкающую золотую фигуру высотой с храм. Затем фигура начала наклоняться, пока лицо её не оказалось всего в футе от Бруты, и прошептала так, что шепот громом разнесся по всей площади.
IV. Не Волнуйся. Это Только Начало. Ты И Я, Парень, Ты И Я! Эти Людишки Ещё Узнают, Что Такое Мольбы И Скрежет Зубовный.
Ещё одна молния ударила в двери Великого Храма. Они с треском захлопнулись, а потом раскалённая добела бронза расплавилась и потекла вниз, стирая вековые заповеди.
V. Ну, Пророк?
Брута с трудом поднялся. С одной стороны его поддерживал Бедн, а с другой — Симони.
— М-м? — неуверенно произнес он.
VI. Каковы Твои Заповеди?
— По-моему, заповеди должен даровать именно ты, — произнес Брута. — Я даже придумать ничего не могу…
Мир, затаив дыхание, ждал.
— Как насчет «Думай Своей Головой?» — предложил Бедн, с изумлением и ужасом глядя на олицетворение бога.
— Нет, — возразил Симони. — Попробуй что-нибудь навроде: «Сплоченность Общества — Ключ К Прогрессу».
— Как-то чересчур напыщенно, тебе не кажется? — заметил Бедн.
— Может, я могу помочь, — раздался из толпы голос Себе-Рублю-Руку Достаба. — По-моему, все с радостью восприняли бы что-нибудь о льготах для производителей пищевых полуфабрикатов.
— Чтоб людей не убивали. Нам это не помешало бы! — выкрикнул кто-то ещё.
— Неплохое начало, — согласился Бедн.
Народ не сводил с Избранного глаз. Брута вырвался из поддерживающих рук и, покачиваясь, встал перед толпой.
— Не-е-е-т, — сказал Брута. — Нет. Я раньше тоже так думал, но это не годится. Точно не годится.
«Сейчас, — подумал он. — Сейчас, иначе… Единственный подходящий момент в истории. Завтра будет поздно, и в следующем месяце тоже будет поздно. Либо сейчас, либо никогда».
Все смотрели на него.
— Говори, — сказал Симони. — Чем тебе это не нравится? По-моему, эту заповедь сложно оспорить.
— Я не могу объяснить… — промолвил Брута. — Думаю, главное — это то, как ведут себя люди. Я считаю… нужно всегда поступать так, как правильно, а не так, как велят боги. В следующий раз боги могут сказать что-нибудь другое.
VII. А Мне Понравилась Заповедь О Том, Что Убивать Нельзя, — сказал Ом сверху.
VIII. Звучит Совсем Неплохо. Поторопись же. Мне Уже Пора Кого-Нибудъ Сокрушить.
— Вот видишь? — покачал головой Брута. — Нет, никого сокрушать не надо. Ты тоже должен следовать заповедям.
Ом ударил по крыше храма.
IX. Ты Мне Приказываешь? Здесь? СЕЙЧАС? МНЕ?
— Не приказываю. Прошу.
X. Это Ещё Хуже, Чем Приказывать!
— Исключений быть не должно.
Ом снова ударил по храму. Рухнула одна из стен. Часть толпы, ещё не успевшая удрать с Места Сетований, удвоила свои усилия.
XI. Должно Быть Наказание! Иначе Не Будет Порядка!
— Нет.
XII. Ты Мне Не Нужен! Теперь У Меня Достаточно Верующих!
— Но ты получил их благодаря мне. И, возможно, не надолго. Все повторится. Так раньше случалось. Так случается постоянно. Именно поэтому умирают боги. Они не верят в людей. Но у тебя есть шанс. Тебе нужно только… верить.
XIII. Что? Выслушивать Глупые Молитвы? Заботиться О Сопливых Детях? Вызывать Дождь?
— Иногда. Не всегда. Можно поторговаться.
XIV. ТОРГОВАТЬСЯ?! Я Не Торгуюсь! Только Не С Людьми!
— А сейчас поторгуйся, — предложил Брута. — Пока у тебя есть шанс. Или настанет день, и тебе придется торговаться с Симони или с кем-нибудь, похожим на него. Или с Бедном, или с кем-нибудь, похожим на него.
XV. Я Могу Тебя Уничтожить.
— Да, я полностью в твоей власти.
XVI. Я Могу Раздавить Тебя, Как Яйцо.
— Да.
Ом помолчал.
А потом он сказал:
XVII. Ты Не Можешь Использовать Слабость Как Оружие.
— Ничего другого у меня нет.
XVIII. Тогда Почему Я Должен Уступать?
— Не уступать, а поторговаться. Заключи со мной сделку с позиции силы. Иначе настанет день, когда тебе придется торговаться с позиции слабости. Мир склонен к переменам.
XIX. Ха! Тебе Нужна Конституционная Религия?
— Почему нет? Другая ведь не сработала.
Ом прислонился к храму, его гнев постепенно стихал.
Глава II, стих I. Очень хорошо. Но только на время. — Туманное лицо расплылось в ухмылке. — Скажем, Лет На Сто, Да?
— А что будет после?
II. Посмотрим.
— Согласен.
Палец длиной с дерево распрямился, опустился и дотронулся до Бруты.
III. Ты Обладаешь Даром Убеждения. Он Тебе Пригодится. Флот Уже Рядом.
— Эфебский? — спросил Симони.
IV. И Цортский. И Джелибейбский. И Клатчский. Флоты Всех Свободных Стран Побережья. Чтобы Уничтожить Омнию Во Имя Добра. Или Зла.
— У вас не слишком много друзей, — хмыкнул Бедн.
— Даже мне мы не слишком нравимся, а я сам из нас, — пожал плечами Симони и посмотрел на бога. — Ты нам поможешь?
V. Но Ты Даже Не Веришь В Меня!
— Не верю, но я практичный человек.
VI. И Храбрый. Объявить О Приверженности Атеизму Перед Лицом Самого Господа…
— Знаешь, от этого ведь ничего не изменится, — ответил Симони. — Не надейся, что тебе удастся убедить меня только тем, что ты существуешь!
— Не надо нам никакой помощи, — твердо заявил Брута.
— Что? — не понял Симони. — Чтобы победить, нам потребуется сильная армия!
— Верно. И у нас её нет. Значит, придется пойти другим путем.
— Ты чокнулся.
— Возможно, ты прав.
— Мы должны сражаться!
— Не сейчас.
Симони в ярости сжал кулаки:
— Но… Просто выслушай… Мы умирали ради лжи, многие века мы умирали ради лжи. — Он махнул рукой в сторону бога. — А теперь у нас есть правда, ради которой стоит умереть!
— Нет. Люди должны умирать ради лжи. Правда слишком драгоценна, чтобы ради неё умирать.
Симони открывал и закрывал рот, подыскивая нужные слова. Наконец, он отыскал их, почерпнул из начального образования.
— Мне всегда говорили: умереть во имя бога — это самое прекрасное, что может сделать человек в своей жизни, — пробормотал он.
— Так говорил Ворбис. А он был… дураком. Ты можешь умереть во имя страны, за свой народ, за свою семью, а во имя бога ты должен жить полной жизнью до скончания дней своих.
— И как долго они продлятся?
— Посмотрим.
Брута посмотрел на Ома.
— Ты ведь больше не предстанешь перед нами в таком виде?
Глава III, стих I. Нет. Одного Раза Вполне Достаточно.
— Помни о пустыне.
II. Я Буду Помнить.
— Пойдем-ка со мной.
Брута подошел к телу Ворбиса и поднял его.
— Я думаю, — сказал он, — они высадятся на берег со стороны Эфеба. Каменистый берег им не подходит, а утесы — тем более. Я встречу их там. — Он опустил взгляд на Ворбиса. — Кто-то должен пойти им навстречу.
— И ты собираешься идти один?
— Десяти тысяч точно не хватит, а вот один человек вполне может справиться.
Он спустился по лестнице.
Бедн и Симони смотрели ему вслед.
— Он погибнет, — покачал головой Симони. — От него не останется и мокрого места на песке. — Он повернулся к Ому. — Ты можешь его остановить?
III. Вполне Возможно, Это Выше Моих Сил.
Брута дошел уже до середины Места Сетований.
— Мы его не бросим, — сказал Симони.
IV. Хорошо.
Ом проводил их взглядом. А потом остался один, если не считать тысяч людей, толпившихся по краям огромной площади. Он не знал, что сказать им. Именно поэтому ему были нужны такие люди, как Брута. Именно поэтому всем богам нужны такие люди, как Брута.
— Э-э, прошу прощения…
Бог опустил глаза.
V. Да?
— Гм, вряд ли ты у меня что-то купишь, но…
VI. Назови Свое Имя.
— Достаб, о Господи.
Торговец нерешительно переступал с ноги на ногу.
— Можно попросить тебя об одной маленькой заповеди? В которой бы говорилось, к примеру, о том, что по средам все обязаны есть йогурт? Знаешь, в середине недели йогурт так плохо идёт.
VIII. Ты Предстал Перед Самим Богом, А Все, О Чем Ты Думаешь, — Это О Своей Мелкой Выгоде?
— Ну-у, — задумчиво промолвил Достаб, — мы могли бы договориться. Куй железо, пока горячо, как говорят инквизиторы. Ха-ха! Двадцать процентов. Что скажешь? За вычетом накладных расходов, конечно…
Великий Бог Ом улыбнулся.
IX. Думаю, Из Тебя Получится Неплохой Мелкий Пророк, Достаб.
— Конечно, конечно. Именно это мне и нужно. Просто пытаюсь свести концы с концами.
X. Черепах Трогать Нельзя.
Достаб наклонил голову.
— М-м, да ладно, — наконец кивнул он. — Но… ожерелья из черепахового панциря… гм-м… броши, конечно. Черепаховые…
XI. НЕТ!
— Понял, понял. Все понял. Отлично. Тогда черепашьи статуэтки. Фигурки всякие. Да-а. Знаешь, я уже думал о них. Отличная форма. Кстати, а ты не мог бы заставить их раскачиваться, когда нужно? Очень полезно для бизнеса. Статуя Урна каждый раз, когда наступает пост, начинает раскачиваться, представляешь? Говорят, в её постаменте какой-то поршень вделан. Тем не менее очень способствует популяризации пророков.
XII. Ты Меня Рассмешил, Мелкий Пророк. Можешь Продавать Своих Черепах Где Угодно.
— Честно говоря, — продолжал Достаб, — я тут набросал несколько эскизов, рассчитал приблизительную стоимость…
Ом исчез. С небольшим раскатом грома. Достаб задумчиво посмотрел на свои эскизы.
— Хотя, конечно, стоимость можно поставить и повыше, — закончил он мысль, скорее для себя самого.
Тень Ворбиса огляделась.
— А, пустыня, — констатировал он.
Черный песок под усеянным звездами небом был абсолютно неподвижным и выглядел необычайно холодным.
Ворбис не планировал умереть так быстро. На самом деле… он даже не помнил, как умер…
— Пустыня, — повторил он, на сей раз несколько неуверенно.
Никогда в своей… жизни он не чувствовал неуверенности. Чувство это было неизведанным и пугающим. Неужели обычные люди часто испытывают его?
Он взял себя в руки.
Смерть был потрясен. Очень немногим удавалось сохранить после смерти старое мышление.
Удовольствия от своей работы Смерть не получал. Он вообще не понимал, что такое удовольствие. Но есть такая штука, как удовлетворение.
— Так, — сказал Ворбис, — пустыня. А что потом?
— СУДИЛИЩЕ.
— Ну да, конечно.
Ворбис попытался сосредоточиться и не смог. Он чувствовал, как уверенность куда-то уходит. А она не оставляла его никогда.
Он медлил, как человек на пороге знакомой комнаты, открывший дверь и не обнаруживший за ней ничего, кроме бездонной пропасти. Воспоминания ещё были живы. Он чувствовал их. И форма их была правильной. Просто он не мог вспомнить, какими они были. А ещё был голос… Конечно, но был ли он? Он мог вспомнить только звук собственных мыслей, эхом отражающийся в его голове.
А сейчас ему предстояло перейти через пустыню. Что в этом страшного?..
Пустыня — это то, во что ты веришь.
Ворбис всмотрелся вглубь себя.
И смотрел ещё долго.
Пока не опустился на колени.
— Я ВИЖУ, ТЫ ЗАНЯТ, — промолвил Смерть.
— Не покидай меня! Здесь так пусто!
Смерть окинул взглядом бескрайнюю пустыню. Потом щелкнул пальцами, и к нему прискакала белая лошадь.
— Я ВИЖУ ТЫСЯЧИ ЛЮДЕЙ, — сказал он, запрыгивая в седло.
— Но где? Где?
— ОНИ ЗДЕСЬ. РЯДОМ С ТОБОЙ.
— Я никого не вижу!
Смерть подобрал поводья.
— И ТЕМ НЕ МЕНЕЕ, — пожал плечами он.
Лошадь двинулась вперёд.
— Я не понимаю! — закричал Ворбис.
Смерть остановился.
— ВОЗМОЖНО, ТЫ УЖЕ СЛЫШАЛ ЭТУ ФРАЗУ, — задумчиво проговорил он. — АД — ЭТО ДРУГИЕ ЛЮДИ.
— Да, конечно.
Смерть кивнул.
— СО ВРЕМЕНЕМ, — сказал он, — ТЫ ПОЙМЕШЬ, ЧТО ЭТО НЕПРАВДА.
Первые корабли подошли к мелководью, и солдаты горохом посыпались из них, погружаясь в волны по шею.
Никто так и не понял, кто именно командует флотом. Большинство прибрежных стран ненавидели друг друга не по каким-то личным причинам, а на исторической основе. С другой стороны, если разобраться, нужно ли какое-то командование? Все и так знали, где находится Омния. Страны, пославшие свои флоты, ненавидели Омнию больше, чем других своих соседей. Теперь возникла необходимость того, чтобы… она перестала существовать.
Генерал Аргависти Эфебский считал себя главнокомандующим, потому что он мстил за нападение на Эфеб, хотя кораблей у него было мало. Зато империатор Борворий Цортский точно знал, что командует он, потому что у него было больше кораблей. В то время как адмирал Рам-ап-Эфан Джелибейбский тоже считал себя главнокомандующим, потому что был человеком, который всегда считал себя командующим чего-либо. Единственным капитаном, который не считал себя главнокомандующим флота, был Прыт Бендж, рыбак из племени болотных кочевников, о существовании которых другие страны даже не подозревали, — лодка Бенджа просто оказалась на пути флота и была вынуждена пойти вместе со всеми. В связи с тем, что его племя свято верило в то, что во всем мире живет лишь пятьдесят один человек, поклонялось гигантскому тритону, разговаривало на совершенно непонятном для других языке и никогда не видело металла или огня, капитан большую часть времени пребывал с озадаченной улыбкой на лице.
Когда суда наконец достигли берега, каменистого и неприветливого, а не покрытого илом и не заросшего тростником, каким пристало быть настоящему берегу, капитан Прыт Бендж вытащил свою тростниковую лодку на гальку и присел рядом, заинтересованно следя за тем, что же будут делать эти типы в шляпах с перьями и блестящих кольчугах.
Генерал Аргависти осмотрел берег.
— Нас не могли не заметить, — заявил он. — Почему же в таком случае нам позволили занять столь выгодный плацдарм?
Барханы окутывала легкая дымка. На берегу появилась точка, которая то увеличивалась, то сокращалась в мерцающем свете.
Солдаты хлынули на берег.
Генерал Аргависти заслонил от солнца глаза.
— Этот парень просто стоит там, — спустя некоторое время констатировал он.
— Возможно, он шпион, — предположил Борворий.
— Ерунда. Как он может быть шпионом в собственной стране? — возразил Аргависти. — Кроме того, будь он шпионом, он бы попытался к нам подкрасться. Шпионы обычно крадутся — так их и определяют.
Фигура продолжала стоять у подножия бархана. Что-то странное было в ней. Аргависти встречался со многими неприятельскими армиями и знал, что нормально, а что — нет. Одинокая фигурка на неприятельском берегу — это абсолютно ненормально. Он вдруг понял, что не может отвести от неё глаз.
— У него что-то в руках, — сказал наконец Аргависти. — Сержант? Пойдите и приведите этого человека сюда.
Спустя несколько минут сержант вернулся.
— Он сказал, что встретится с вами на берегу, сэр.
— Я разве не приказывал привести его сюда?
— Он отказался идти, сэр.
— У тебя что, меча с собой не было?
— Был, сэр. Я его даже немного потыкал, но он все равно не пожелал сдвинуться с места, сэр. Кстати, у него мертвое тело, сэр.
— На поле боя? С каких это пор на поле боя разрешается приносить свои трупы?
— Кстати… сэр…
— Что?
— Он говорит, что, вероятно, является местным сенобиархом. И хочет обсудить условия мирного договора.
— Правда? Мирного договора? Знаем мы, какие у Омнии мирные договоры. Передай ему… нет. Возьми пару солдат и притащи его сюда.
Брута шёл между солдатами через организованный беспорядок военного лагеря. «По идее, я должен испытывать страх, — говорил он себе. — В Цитадели я боялся всего. А сейчас — нет. Я уже пережил страх, оставил его позади».
Периодически солдаты подталкивали его. Противнику не позволялось свободно идти по лагерю, даже если он сам сюда пришел.
Его подвели к раскладному столу, за которым сидели крупные мужчины в военной форме различных стилей и ещё какой-то человек с кожей оливкового цвета, потрошивший рыбу и с надеждой смотревший на всех.
— Итак, — сказал Аргависти, — ты — сенобиарх Омнии?
Брута бросил тело Ворбиса на песок. Глаза всех присутствующих опустились.
— Я его знаю, — сказал Борворий. — Это же Ворбис! Наконец-то его убили. И перестань предлагать мне рыбу. Кто-нибудь знает этого человека? — указал он на Прыта Бенджа.
— Его убила черепаха, — сказал Брута.
— Правда? Не удивлен. Никогда не доверял этим мерзким созданиям, вечно ползают повсюду. Послушай, я же сказал, не хочу я твоей рыбы! Он — не из моих людей, это я точно знаю. Может, из ваших?
Аргависти раздраженно махнул рукой.
— Кто тебя послал, мальчик?
— Никто. Я сам пришел. Но можно сказать, что я пришел из будущего.
— Ты — философ? А где тогда твои губка и мочалка?
— Вы пришли, чтобы объявить войну Омнии. Я не считаю это разумным.
— С точки зрения Омнии, разумеется.
— С любой точки зрения. Скорее всего, вы нас победите. Но не всех. А что вы будете делать потом? Оставите тут гарнизон? Навсегда? Следующее поколение будет мстить. Его будет мало интересовать, почему вы так поступили. Вы превратитесь в угнетателей. И они будут сражаться. Возможно даже, одержат победу. После чего начнется другая война. А когда-нибудь много позже люди будут недоуменно вопрошать друг у друга: «И почему они тогда не договорились? Там, на берегу, прежде чем все это началось. Прежде чем погибло столько людей». Сейчас у нас есть шанс. По-моему, нам очень повезло.
Некоторое время Аргависти молча смотрел на него, а потом ткнул локтем Борвория.
— О чем это он?
Борворий, которому мыслительный процесс давался лучше, чем прочим главнокомандующим, спросил:
— Ты говоришь о капитуляции?
— Да.
Аргависти взорвался.
— Ты не можешь так поступать!
— Кто-то из нас должен сдаться. Прошу, выслушайте меня. Ворбис мертв. Он заплатил сполна.
— Нет, не сполна. А ваши солдаты? Они пытались разграбить наш город!
— Ваши солдаты подчиняются приказам?
— Несомненно!
— И если ты им прикажешь, они убьют меня на месте, не раздумывая?
— Не сомневаюсь в этом!
— Но я же безоружен.
Неловкая пауза на палящем солнце.
— Когда я приказываю, они подчиняются и… — начал было Аргависти.
— Нас послали сюда не для переговоров, — резко произнес Борворий. — Смерть Ворбиса ничего не меняет — в фундаментальном смысле. Мы пришли сюда, чтобы Омния перестала представлять угрозу нашим странам.
— Она уже её не представляет. Мы пошлем материалы и людей для восстановления Эфеба. И золото, если хотите. Мы сократим армию. И так далее. Считайте нас побежденными. Мы даже откроем Омнию для других религий, если кто-нибудь захочет построить тут храмы.
Громовой голос эхом отозвался в голове у Бруты. Словно человек за твоей спиной сказал вдруг: «Бей красную даму черным королем», а ты-то считал, что играешь самостоятельно…
I. Что?
— Это будет способствовать… конкуренции, — сказал Брута.
II. Другие Боги? Здесь?
— Побережье станет зоной свободной торговли. Я хочу, чтобы Омния заняла достойное место среди дружественных стран.
III. Я слышал, Ты Упомянул Других Богов.
— Её место на дне моря, — сказал Борворий.
IV. А Нельзя Ли Вернуться К Вопросу О Других Богах?
— Прошу меня извинить, — бодро произнес Брута. — Мне надо помолиться.
Даже Аргависти не стал возражать против этого. У сумасшедших есть свои преимущества, как у святого Когтея, молившегося всем, кто соглашается его выслушивать. Люди побаивались мешать тебе, резонно опасаясь, что могут сделать только хуже.
— Да? — едва слышно спросил Брута.
V. Как Мне Кажется, Вопрос О Поклонении В Омнии Другим Богам Ещё Не Обсуждался?
— Но тебе же будет лучше! — воскликнул Брута. — Люди скоро поймут, что другие боги — ничто по сравнению с тобой, верно? — вкрадчиво осведомился он и скрестил пальцы за спиной.
VI. Это — Религия, Мальчик, А Не Контрольная Закупка! Ты Не Должен Подвергать Своего Бога Испытанию Рыночными Законами!
— Прости меня. Я понимаю, тебя беспокоит появление новых божеств…
VII. Меня? Беспокоит? Эта Толпа Постоянно Прихорашивающихся Девок и Накаченных Мужиков С Курчавыми Бородами?
— Отлично. Значит, договорились?
VIII. Да Они По Сравнению Со Мной… Что?
— А сейчас мне пора вернуться к этим людям.
Его внимание привлекло какое-то движение в барханах.
— О нет! — простонал он. — Идиоты…
Он развернулся и быстро, со всех ног, кинулся к главнокомандующим.
— Нет! — отчаянно кричал он. — Это совсем не то, что вы думаете. Выслушайте меня! Умоляю, выслушайте!
Но солдаты уже увидели армию.
Она выглядела внушительной, быть может, более внушительной, чем была на самом деле. Когда люди узнают, что к берегу причалил огромный флот с явным намерением заняться серьезным мародерством и грабежом, а потом ещё эти вражеские солдаты — они, конечно, из цивилизованных стран, но всё-таки — начнут привлекать местных девушек посвистыванием и всякими неприличными жестами, производить на них впечатление сверкающими доспехами и всякими потребительскими товарами, ну, не знаю, бронзовыми зеркальцами, что ли, при виде которых женщины обычно теряют голову, иногда даже можно подумать, что с местными парнями не все в порядке… В общем, при виде вражеской армии люди либо убегают в горы, либо хватают какой-нибудь предмет, которым удобнее всего размахивать, велят бабушкам спрятать семейные драгоценности в комод и готовятся к сражению.
Во главе армии катилась железная тележка. Из трубы её валил пар. Бедну, видимо, удалось-таки починить её.
— Глупцы! Глупцы, — закричал Брута всему миру и побежал дальше.
Солдаты уже успели перестроиться в боевой порядок, и их командующий, кем бы он ни был, весьма удивился, увидев, как его армию атакует один-единственный человек.
Борворий поймал Бруту, когда он уже подбегал к ощетинившемуся копьями строю.
— Понятно, — хмыкнул он. — Ты занимал нас разговорами, выигрывая своей армии время.
— Нет! Я не хотел этого!
Борворий прищурился. Он не смог бы пережить многочисленные войны, если бы был таким уж глупцом.
— Возможно, ты и в самом деле не хотел этого, — кивнул он. — Но это уже неважно. Послушай меня, мой невинный маленький жрец. Иногда война неизбежна. Словами уже ничего не решишь. Есть… другие силы. А теперь… возвращайся к своим людям. Возможно, мы оба будем живы, когда вся эта мясорубка закончится, вот тогда и поговорим. Сначала сражение, а все разговоры — потом. Вот как бывает, мальчик. Это — история. А теперь уходи.
Брута отвернулся.
I. Хочешь, Я Их Сражу?
— Нет!
II. Я Могу Превратить Их В Пыль. Только Скажи.
— Нет, это ещё хуже войны.
III. Но Ты Говорил, Что Бог Должен Защищать Свой Народ.
— Что с нами будет, после того как я велю тебе сокрушить честных, невинных людей?
IV. Мы Выживем?
— Нет, не делай этого.
Омниане собирались на барханах. Многие толпились вокруг бронированной тележки. Брута смотрел на неё сквозь пелену отчаяния.
— Разве я не говорил вам, что пойду один?
Симони, который стоял, прислонившись к борту Движущейся Черепахи, мрачно усмехнулся.
— Ну и чего ты тут добился?
— Пока… ничего.
— Я так и знал. Жаль, что тебе самому пришлось убедиться в этом. Некоторые события сами хотят случиться, понимаешь? Иногда люди хотят встретиться с противником лицом к лицу… вот и все.
— Но если б эти люди только…
— Такой заповеди нет.
Что-то звякнуло, открылась боковая пластина, и из отверстия задом наперед вылез Бедн с гаечным ключом в руке.
— Что это такое? — поинтересовался Брута.
— Машина для сражений, — пояснил Симони. — Черепаха Движется, помнишь?
— Для сражений с эфебами? — спросил Брута.
Бедн быстро повернулся.
— Что?
— Ты создал эту… штуку… чтобы сражаться с эфебами?
— Нет… конечно нет. — Бедн был явно смущен. — А мы сражаемся с эфебами?
— Все до единого, — подтвердил Симони.
— Но я никогда… Я же сам… Я…
Брута окинул взглядом шипастые колеса и острые, зазубренные кромки панциря Черепахи.
— Это устройство передвигается само, — забормотал Бедн. — Мы собирались использовать его для… Ну, то есть я никогда не хотел…
— Но сейчас нам очень нужна твоя Черепаха, — перебил его Симони.
— Кому это нам?
— Слушай, а тот длинный носик спереди — что это из него вырывается? — спросил Брута.
— Пар, — с тупым видом ответил Бедн. — Выходящий через предохранительный клапан.
— О.
— Он очень горячий, — продолжил Бедн, совсем упав духом.
— О?
— Честно говоря, может сильно обжечь.
Брута перевел взгляд с паровой трубы на вращающиеся лезвия.
— Очень философская конструкция, — заметил он.
— Мы собирались использовать её против Ворбиса, — попытался оправдаться Бедн.
— А теперь она будет использована против эфебов. Знаешь, а я думал, это я тупой — пока не встретил философов.
Симони нарушил воцарившееся молчание, похлопав Бруту по плечу.
— Все у нас получится, — промолвил он. — Мы не можем проиграть. В конце концов, — он обнадеживающе улыбнулся, — на нашей стороне сам Господь.
Брута резко повернулся. Удар кулаком не был очень искусным, но заставил Симони крутануться на месте и схватиться за подбородок.
— За что? — спросил он. — Ты же сам этого хотел!
— Каждый получает тех богов, каких заслуживает. Но сейчас мне кажется, что мы не заслуживаем никаких. Глупцы. Глупцы. Наиболее разумный человек из всех, встреченных мной в этом году, живет на столбе в пустыне. Глупцы… Думаю, мне стоит к нему присоединиться.
I. Почему?
— Боги и люди, люди и боги, — продолжал Брута. — Все происходит так лишь потому, что так происходило раньше. Как глупо.
II. Но Ты Же Избранный.
— Избери кого-нибудь другого.
Брута принялся проталкиваться сквозь ряды наспех собранной армии. Никто даже не попытался остановить его. Не оглядываясь, он двинулся к тропинке, которая вела в горы.
— Ты что, не собираешься проследить за ходом сражения? Кто-то же должен увидеть всю картину со стороны.
Дидактилос сидел на камне, скрестив ладони на трости.
— Привет, — кивнул ему Брута. — Добро пожаловать в Омнию.
— Относись ко всему философски, — посоветовал Дидактилос. — Будет гораздо легче, вот увидишь.
— Но это сражение ничем не оправдано!
— Ошибаешься. Оправдано — честью, местью и долгом, всем прочим.
— Ты действительно так считаешь? Я полагал, что философы являются сторонниками логического мышления.
Дидактилос пожал плечами:
— Лично мне кажется, что за этой самой логикой многие люди прячут элементарное невежество.
— Я думал, со смертью Ворбиса все закончится…
Дидактилос погрузился в свой внутренний мир.
— Такие люди, как Ворбис, умирают очень долго. Эхо от них разносится по всей истории.
— Я понимаю, что ты имеешь в виду.
— Как паровая машина Бедна? — осведомился Дидактилос.
— По-моему, он несколько разочаровался в ней.
— Ха! Хоть что-то он понял. Сила действия равна силе противодействия!
— Все так и есть.
Нечто, похожее на золотистую комету, пронеслось по небу Плоского мира. Ом парил орлом, наполненный свежестью и силой веры. По крайней мере, пока. Такая горячая, отчаянная вера длится очень недолго. Человеческий разум не способен её поддерживать. Но пока она сохранялась, он был силен.
Центральный пик Кори Челести высоко возвышался над прочими горами — десять вертикальных миль зеленого льда и снега, а вершину его венчали башни и купола Дунманифестина.
Здесь жили боги Плоского мира.
По крайней мере, те, кто хоть что-то из себя представлял. Долгие годы уходили на то, чтобы добиться чести попасть сюда. Беспрестанные интриги, тяжкий труд… Однако, попав в Дунманифестин, боги только и занимались тем, что много пили, немало брали и морально разлагались. Впрочем, по этому проторенному пути идут многие правительства.
А ещё боги играли, причём в довольно примитивные игры — всякие сложности быстро утомляют богов. Очень странным был и другой факт. Мелкие боги способны много миллионов лет подряд преследовать некую цель, ни на что другое не отвлекаясь, тогда как верховные боги обладают сосредоточенностью обычного комара.
А стиль? Если бы боги Плоского мира были людьми, то даже гипсовых слоников они бы сочли несколько авангардными.
В конце главного зала были двухстворчатые двери.
Они задрожали от громоподобного стука.
Боги на мгновение отвлеклись от своих занятий, пожали плечами и снова отвернулись.
Двери с треском распахнулись.
Ом прошагал по щепкам с таким видом, будто ищет что-то важное, но времени у него крайне мало.
— Итак… — сказал он.
Сидящий на троне Слепой Ио, Бог Грома, поднял на Ома свои многочисленные глаза и угрожающе замахнулся молотом.
— Кто ты такой?!
Ом прошагал к трону, схватил Слепого Ио за грудки и что было сил стукнул лбом.
В наше время в богов грома практически никто уже не верит…
— Ой!
— Послушай, дружок. У меня нет времени болтать с каким-то слюнтяем в простыне. Где боги Эфеба и Цорта?
Ио, схватившись за нос, махнул рукой в сторону центра зала.
— А фить-то фафем? — прогнусавил он.
Ом зашагал по залу.
В центре зала стояло нечто похожее на круглый столик, на самом деле оказавшееся моделью Плоского мира. Там были черепаха, слоны и все прочее. Впрочем, модель выглядела на диво реально, словно ты видел мир одновременно издалека и вблизи.
Что-то не так было с расстояниями, возникало ощущение огромных пространств, сжатых до невозможности. Кроме того, реальный Плоский мир не был покрыт сетью светящихся линий, проходящих над самой поверхностью. Ну, или в паре миль над ней.
Ом никогда не видел этой модели прежде, но сразу понял, что это такое. Волна и частица; карта и местность, для которой эта карта составлена. Если бы он всмотрелся в крошечный блестящий купол на вершине крошечного Кори Челести, то, несомненно, увидел бы самого себя, смотрящего на ещё более маленькую модель… И так далее, вплоть до той самой точки, в которой вселенная сворачивается, словно хвост аммонита — существа, жившего миллионы лет назад и не верившего в богов вовсе…
Боги толпились вокруг модели и внимательно за чем-то наблюдали.
Ом отпихнул локтем мелкую Богиню Изобилия. Над миром парили кости, глиняные фигурки и фишки для игры. Не нужно было быть всемогущим, чтобы понять, что тут происходит.
— Он уфарил меня по гносу!
Ом обернулся.
— У меня отличная память на лица, дружок. Так что убери свое личико подальше, пока оно у тебя ещё осталось.
Он снова вернулся к игре.
— Э-э, прошу прощения, — раздался голос где-то на уровне его пояса.
Ом опустил глаза увидел очень большого тритона.
— Да?
— Здесь нельзя такое поведение. Сокрушение не дозволяется. Только не здесь. Такие правила. Хочешь драться, твои люди сражаются с его людьми.
— А ты кто такой?
— Я — П’танг-П’танг.
— Ты — бог?
— Определенно.
— Да? И сколько у тебя почитателей?
— Пятьдесят один.
Возникла некая пауза. Затем тритон с надеждой посмотрел на Ома и спросил:
— А это много? Не умею считать.
Он указал на грубо вылепленную фигурку на побережье Омнии.
— Но делаю ставку!
Ом посмотрел на фигурку маленького рыбака.
— Когда он погибнет, у тебя останется ровно пятьдесят верующих, — сказал он.
— Больше или меньше, чем пятьдесят один?
— Намного меньше.
— Определенно?
— Да.
— Этого никто не говорил.
Несколько дюжин богов следили за побережьем. Ом смутно припомнил эфебские статуи. Там была некая богиня с неумело высеченной из камня совой. Точно.
Ом почесал в затылке. В голову приходили мысли, не достойные бога. Отсюда, сверху, все казалось очень простым. Обычная игра. Здесь быстро забываешь, что те, кто остался внизу, вовсе не играют. Там гибнут люди. Их рубят на куски. «А мы — те же орлы, — подумал он. — Иногда мы учим черепах летать.
И, подняв их повыше, отпускаем».
— Там, внизу, гибнут люди, — промолвил он, обращаясь к оккультному миру в целом.
Цортский Бог Солнца даже не обернулся на него.
— Они для этого и нужны, — пожал плечами он.
В руке Бог Солнца держал коробку для игральных костей, очень напоминавшую человеческий череп с рубинами в глазницах.
— Ну да, конечно, — согласился Ом. — А я как-то и забыл про это.
Он некоторое время смотрел на череп, а потом повернулся к Богине Изобилия.
— Что это такое, милашка? Рог изобилия? Можно посмотреть? Спасибо.
Достав из рога фрукты, Ом толкнул локтем Бога-Тритона.
— На твоем месте, друг, я бы не связывался с этими шулерами.
— А один — это меньше, чем пятьдесят один? — спросил П’танг-П’танг.
— То же самое, — твердо ответил Ом. Он не сводил глаз с затылка цортского божка.
— Но у тебя верующих тысячи, — заметил Бог-Тритон. — Ты и бьешься за тысячи.
Ом задумчиво потер лоб. «Я слишком много времени провел там, внизу, — подумал он. — Никак не могу отвыкнуть мыслить по-земному».
— Чтобы у тебя были тысячи верующих, — промолвил он, — нужно биться за каждого человека.
Он похлопал Бога Солнца по плечу.
— Эй, солнышко!
Когда бог обернулся, Ом сломал рог изобилия об его голову.
Это был очень необычный раскат грома. Он смущенно заикался, как сверхновая звезда, оглушительные волны звука разрывали небо. Песок фонтанировал и кружился вокруг лежавших ничком тел на берегу. Молнии били в землю, яркие искры мерцали на наконечниках стрел и остриях мечей.
Симони поднял взгляд к грохочущей тьме.
— Что, черт возьми, происходит? — Он толкнул локтем лежащее рядом тело.
Это оказался Аргависти, и они с ненавистью уставились друг на друга.
Раскаты грома сотрясали небо. Волны накатывались друг на друга и набрасывались на флот. Корпус одного корабля с внушающим ужас изяществом наваливался на корпус другого, стоны и треск дерева прекрасно гармонировали с басовитыми раскатами грома.
В песок, прямо рядом с головой Симони, воткнулся обломок бруса.
— Если останемся здесь, мы покойники! — крикнул он. — Бежим!
Шатаясь, они двинулись сквозь брызги и песок, мимо съежившихся от страха и молящихся солдат, мечущихся в поисках укрытия.
Наконец Симони и Аргависти добрались до Черепахи и нырнули под неё.
Но, как выяснилось, эта мысль пришла в голову не только им. В полумраке виднелись неясные фигуры. На ящике с инструментами сидел подавленный Бедн. Откуда-то воняло потрошеной рыбой.
— Боги разгневались, — заметил Борворий.
— Просто взбесились, — согласился Аргависти.
— Я и сам в не слишком хорошем настроении, — фыркнул Симони. — Боги? Ха!
— Не самое удачное время заявлять о неверии в богов, — заметил Рам-ап-Эфан.
Крупный град застучал по панцирю.
— Удачнее не придумаешь, — возразил Симони.
Осколок рога изобилия врезался в Черепаху и со свистом отрикошетил. Механизм качнуло.
— Но чем мы их так прогневали? — недоумевал Аргависти. — Мы же делаем то, что они хотят.
Борворий попытался улыбнуться.
— Вот они, боги, — промолвил он. — И с ними плохо, и без них нельзя…
Кто-то ткнул Симони локтем в бок и передал ему намокшую цигарку. Это был цортский солдат. Поборов неприязнь, Симони жадно затянулся.
— Хороший табак, — похвалил он. — Тот, что выращиваем мы, воняет, как верблюжий навоз.
Он передал окурок следующей сгорбленной фигуре.
— СПАСИБО.
Борворий достал откуда-то флягу.
— Отправимся в ад горяченькими! — предложил он.
— Да уж… — рассеянно ответил Симони, а потом заметил флягу. — А, ты об этом. Не откажусь. Все равно — ад. Но что уж переживать? Э-эх, спасибо…
— Передай дальше.
— БЛАГОДАРЮ.
Раздался очередной раскат грома, и Черепаха опять закачалась.
— Г’н и’химбе бо?
Все посмотрели на куски рыбы, а потом перевели взгляды на полное доброжелательности лицо Прыта Бенджа.
— Я могу выгрести угли из топки, — предложил Бедн.
Кто-то похлопал Симони по плечу. Какие-то странные мурашки побежали по телу сержанта.
— СПАСИБО, ДРУГ. НО МНЕ ПОРА.
Он вдруг почувствовал движение воздуха, словно сама вселенная вздохнула. Поспешно оглянувшись, Симони успел заметить, как один из кораблей поднимается на пришедшей с моря огромной волне и разбивается об один из барханов.
Крики людей окрасили ветер.
Солдаты молча взирали на происходящее.
— Там же были люди! — воскликнул Аргависти.
Симони отбросил флягу:
— Ну-ка, пошли.
Они дружно кинулись к обломкам корабля и принялись разгребать их. Было использовано абсолютно все, что Бедн знал о рычагах и даже ещё чуть-чуть. Но что характерно, пока они ворочали тяжелые балки, пока разгребали шлемами песок, никто из них не поинтересовался, а кого, собственно, они откапывают и в какую форму эти люди одеты.
С ветром пришел горячий, заряженный электричеством туман, а море и не думало успокаиваться.
Симони схватился за очередной брус, попытался поднять его и вдруг почувствовал, что вес резко уменьшился, словно кто-то взялся за другой конец. Он поднял голову и уставился на Бруту.
— Только ничего не говори, — предупредил Брута.
— Это все божьих рук дело?
— Я не…
— Я должен знать!
— Это все лучше, чем если бы мы сами делали это с собой, верно?
— Но на кораблях — люди!
— А никто не обещал, что их ждёт приятная прогулка!
Симони отбросил огромный кусок обшивки. Под ним лежал солдат, доспехи и плюмаж на шлеме были заляпаны грязью и кровью, так что даже нельзя было сказать, какой армии он принадлежит. Но солдат ещё дышал.
— Послушай! — Симони старался перекричать ветер. — Я не собираюсь сдаваться! Вам меня не победить! Я делаю это не ради какого-то там бога, неважно, существует он или нет! Я делаю это ради людей! И перестань улыбаться!
На песок упали игральные кости. Некоторое время они искрились и потрескивали, но потом вдруг испарились.
Море успокоилось. Обрывки тумана свернулись и превратились в ничто. В воздухе ещё висела дымка, однако сквозь неё уже проступило солнце — оно больше смахивало на яркое пятно, прилипшее к куполу неба, но все равно…
И снова возникло ощущение, будто вселенная вздохнула.
Внезапно вокруг появились боги, полупрозрачные и мерцающие. Солнечные лучи отражались от золотистых кудрей, крыльев и лир.
А затем боги разом заговорили, слова одних опережали слова других или чуть запаздывали — так обычно происходит, когда группа людей старается в точности повторить слова, которые им приказали произнести.
Ом тоже стоял в толпе, как раз за спиной цортского Бога Грома. Наверное, только Брута заметил, что правая рука Бога Грома была спрятана за спиной, словно кто-то, если можно такое себе представить, сильно выкрутил её и держал.
Каждый солдат услышал слова богов на своем языке. Но общий их смысл был таков:
I. Это — Не Игра.
II. Здесь И Сейчас Вы Живы.
А потом все закончилось.
— Из тебя получится хороший епископ, — сказал Брута.
— Из меня? — не понял Дидактилос. — Я — философ.
— Вот и здорово. Епископ-философ нам сейчас весьма пригодится.
— А ещё я эфеб.
— Отлично. Значит, ты придумаешь самый хороший метод управления страной. Жрецам тут доверять нельзя. Они не умеют мыслить правильно. Как и солдаты.
— Ну спасибо, — фыркнул Симони.
Они сидели в саду сенобиарха. Высоко в небе парил орёл и высматривал на земле все, что угодно, только не черепаху.
— А знаешь, идея демократии мне нравится. Когда под рукой есть человек, которому никто не верит, управлять страной гораздо легче, — сказал Брута. — И все счастливы. Подумай об этом. Симони?
— Да?
— Назначаю тебя главой квизиции.
— Что?
— Я хочу остановить то, что там творится. И остановить безжалостно.
— Хочешь, чтобы я казнил всех инквизиторов?
— Это было бы слишком просто. Я не хочу ничьей смерти. Ну, может, только тех, кто получал от своей работы особое наслаждение… Но только их. А где Бедн?
Движущаяся Черепаха по-прежнему стояла на берегу, полузасыпанная принесенным бурей песком. Но Бедн не особо стремился откапывать свое изобретение.
— Насколько я припоминаю, он вроде бы возился с механизмом дверей, — ответил Дидактилос. — Паренек всегда любил ковыряться во всяких замысловатых штуковинах.
— И нам следует особо позаботиться о том, чтобы ему всегда было с чем возиться. Ирригация, архитектура… И все остальное.
— А сам-то ты чем займешься? — спросил Симони.
— Буду копировать библиотеку.
— Но ты же не умеешь ни читать, ни писать, — удивился Дидактилос.
— Зато я умею видеть и рисовать. Я сделаю по две копии каждой книги. Одна будет храниться здесь.
— Если спалить все Семикнижье, места ого-го сколько будет! — воскликнул Симони.
— Сжигать мы ничего не станем. Всему свое время.
Брута посмотрел на мерцающую линию пустыни. Как это ни смешно, но счастливым он себя чувствовал только там.
— А потом… — начал было он.
— Да?
Брута перевел взгляд на поля и деревни вокруг Цитадели и вздохнул.
— А потом мы займемся делами, — закончил он. — И будем делать их каждый день.
Прыт Бендж греб домой в некоторой задумчивости.
Последние деньки выдались крайне удачными. Он познакомился с новыми людьми, продал много рыбы. Мало того, он встретился с самим П’Танг-П’Тангом и его прислужниками! Бог-Тритон лично разговаривал с ним и взял с него клятвенное обещание никогда, никогда не объявлять войну какой-то там стране, о которой Прыт Бендж никогда и не слышал даже. И тем не менее Прыт Бендж с радостью дал эту клятву.[68]
А ещё новые люди научили его удивительному способу испускать молнии. Бьешь по камню чем-нибудь твердым, появляются маленькие молнии, которые падают на что-нибудь сухое, и оно становится красным и горячим, как солнце. Если добавить немного дерева, огонь станет больше; если положить на него рыбу, она почернеет, но если рыбу положить и быстро снять, она станет не черной, а коричневой и очень вкусной — вкуснее в своей жизни он ничего не пробовал, впрочем, пробовал он не так уж и много. Помимо всего этого ему подарили ножи, сделанные не из камня, и ткань, сделанную не из тростника. Да и вообще, жизнь улыбалась Прыте Бенджу и его народу.
Он никак не мог понять, почему стольким людям хочется треснуть бедного дядюшку Пачи Моджа камнем по башке, но это определенно ускоряло технический прогресс.
Исчезновения Лю-Цзе не заметил никто, даже Брута. Незаметно пришел, незаметно ушел… Незаметность — один из профессиональных секретов монаха истории.
На самом деле Лю-Цзе упаковал свою метлу, прихватил любимые горы бонсай и тайными проходами да окольными путями побрел домой, в затерянную среди центральных гор долину, где его поджидал аббат.
Аббат играл в шахматы на длинной террасе, с которой открывался чудесный вид на горы. В садах пузырились фонтаны, ласточки влетали в окна.
— Все прошло хорошо? — спросил аббат, не отрывая взгляда от доски.
— Очень хорошо, господин, — ответил Лю-Цзе. — Правда, пришлось немного подтолкнуть события.
— Нельзя так поступать, — промолвил аббат, задумчиво поглаживая пешку. — Мало-помалу, но когда-нибудь ты переступишь через границу дозволенного.
— Такова современная история, господин, — откликнулся Лю-Цзе. — Очень некачественный материал, господин. Все время приходится латать то здесь, то там…
— Да, да…
— В древние времена история была куда лучше.
— Раньше все было лучше, чем сейчас. Такова суть вещей.
— Да, господин. Господин?
Аббат с легким раздражением оторвался наконец от игры.
— Э-э… в книгах говорится, что, после того как погиб Брута, началась эпоха ужасных войн?
— Ты же знаешь, что сейчас моё зрение оставляет желать лучшего, Лю-Цзе. Я редко заглядываю в книги.
— Так вот, господин, все… все немножко поменялось.
— Но закончилось все благополучно?
— Да, господин, — с облегчением ответил монах истории.
— Это главное. Следующее задание получишь через несколько недель. Почему бы тебе не отдохнуть немножко?
— Благодарю, господин. Может быть, я отправлюсь в лес и понаблюдаю там за падающими деревьями.
— Неплохая тренировка, очень неплохая. Ты ничуть не изменился, все время думаешь о работе, да?
Когда Лю-Цзе ушел, аббат посмотрел на своего соперника.
— Очень хороший работник, — заметил он. — Твой ход.
Соперник долго и пристально изучал диспозицию.
Аббат ждал, что с минуты на минуту должен прийти в действие некий план, сработает некая адская ловушка, давно планируемая его противником. Но вдруг его соперник поднял свой костяной палец и постучал по одной из фигур.
— НАПОМНИ-КА ЕЩЕ РАЗ, — попросил он. — КАК ХОДЯТ ЭТИ МАЛЕНЬКИЕ ФИГУРКИ С ЛОШАДИНЫМИ ГОЛОВАМИ?
В конце концов Брута всё-таки умер и при не совсем обычных обстоятельствах.
Однако он дожил до весьма преклонного возраста, что довольно часто случается со служителями церкви. Данное некогда обещание Брута сдержал — каждый день он занимался какими-нибудь делами.
Однажды на рассвете он проснулся и подошел к окну. Встречать рассвет было его любимым занятием.
Двери Великого Храма заменить так и не удалось. Даже Бедн не смог придумать, как убрать огромную груду расплавленного металла. Поэтому пришлось просто сделать над ней лестницу. Через год или два люди приняли их решение и даже начали считать лестницу своего рода символом. Не чего-нибудь определенного, но символом. Определенно символично.
Восходящее солнце отразилось от медного купола библиотеки. Брута мысленно отметил себе, что неплохо бы узнать, как продвигаются дела со строительством нового крыла. Слишком много людей стало посещать библиотеку — библиотекари жаловались.
Народ приходил в библиотеку буквально отовсюду. Она была самой большой неволшебной библиотекой в мире. В Цитадель перебралась добрая половина эфебских философов, и даже появилась пара собственных, омнианских. Даже жрецы приходили сюда, чтобы ознакомиться с собранием книг по религии. Сейчас оно насчитывало тысячу двести восемьдесят три религиозных книги, и все они, если верить написанному внутри, были «наиглавнейшими и единственными в своем роде». В общем, шутка удалась. Как говорил Дидактилос, если не смеяться, то что остается?
Брута как раз завтракал, когда вошел поддьякон, в обязанности которого входило уточнять встречи на день и тактично напоминать о том, что Брута снова надел кальсоны поверх верхнего платья.
Дьякон смущенно поздравил Бруту.
— Гм? — промычал тот, обливаясь размазней с ложки.
— Сегодня ровно сто лет, — пояснил поддьякон. — Со времени вашего странствия по пустыне.
— Правда? А я думал, что прошло лет пятьдесят. Ну максимум шестьдесят, вряд ли больше.
— Сто лет, господин. Мы сверились с записями.
— Правда? Целых сто лет? Прошло уже сто лет?
Брута аккуратно отложил ложку и уставился на пустую белую стену. Поддьякон тоже повернулся, чтобы посмотреть, что могло так заинтересовать сенобиарха, но увидел только чистую белую стену.
— Сто лет… — пробормотал Брута. — Гм? Бог мой. Я и забыл. — Он рассмеялся. — Я забыл. Сто лет, да? Но здесь и сейчас мы…
Поддьякон обернулся.
Потом побледнел и подошел ближе.
— Господин?
Он кинулся за помощью.
Тело Бруты с некоторым изяществом повалилось на стол. Миска опрокинулась, и каша потекла на пол.
А потом Брута поднялся. На свой труп он даже не посмотрел.
— Ха! Я ждал тебя, — сказал он.
Прислонившийся к стене Смерть выпрямился.
— ТЕБЕ ОЧЕНЬ ВЕЗЛО.
— Но столько ещё можно было сделать…
— ДА. КАК ВСЕГДА.
Следом за костлявой фигурой Брута прошел сквозь стену, но там вместо столь знакомого туалета оказался… черный песок.
Свет был ярким и хрустально чистым, на черном небе мерцали звёзды.
— А, значит, пустыня действительно есть. И сюда попадает каждый? — спросил Брута.
— КТО ЗНАЕТ…
— А что там, в конце пустыни?
— СУДИЛИЩЕ.
Брута тщательно обдумал услышанное.
— Да, но какой именно конец имеется в виду? — уточнил он.
Смерть усмехнулся и отошел в сторону.
То, что Брута сначала принял за камень, оказалось сгорбленной фигурой, охватившей колени руками и, казалось, парализованной страхом.
Он долго смотрел на неё.
— Ворбис? — вдруг позвал он.
А затем посмотрел на Смерть.
— Но ведь Ворбис умер целых сто лет назад?
— ДА. ОН ДОЛЖЕН БЫЛ САМ ПРОЙТИ ЭТОТ ПУТЬ. В ОДИНОЧКУ. ОДНАКО ОН ИСПУГАЛСЯ…
— И он сидит здесь целых сто лет?
— ВОЗМОЖНО, МЕНЬШЕ. ВРЕМЯ ЗДЕСЬ ДРУГОЕ. МОЖНО СКАЗАТЬ, ЧТО ВРЕМЯ ЗДЕСЬ — ЛИЧНОЕ ДЕЛО КАЖДОГО.
— А, ты хочешь сказать, что здесь сто лет могут пролететь как одна секунда?
— А МОГУТ ПРЕВРАТИТЬСЯ В ВЕЧНОСТЬ.
Черные зрачки на черных белках с мольбой смотрели на Бруту. Он не задумываясь машинально протянул к Ворбису руку… но дотронуться не решился.
— ОН БЫЛ УБИЙЦЕЙ, — пояснил Смерть. — И СОЗДАТЕЛЕМ УБИЙЦ. МУЧИТЕЛЕМ, ЛИШЕННЫМ СОСТРАДАНИЯ. ЗЛОБНЫМ. БЕССЕРДЕЧНЫМ. БЕСЧУВСТВЕННЫМ.
— Да, я знаю. Он — Ворбис, — кивнул Брута.
Ворбис менял людей. Иногда он менял их настолько, что они становились мертвыми. Но он менял их всегда. И в этом заключался его триумф.
Брута вздохнул.
— А я — это я, — промолвил Брута.
Ворбис неуверенно поднялся на ноги и двинулся за Брутой через пустыню.
Смерть ещё долго смотрел им вслед.
Ошеломительные новости! Только у нас!
Вы узнаете всю правду о том, как женщина родила кобру! Знаменитый Говорящий Пес Анк-Морпорка раскроет свою морду! Люди, которых похищали эльфы и летающие тарелки, — свидетельства очевидцев! Оборотни в доспехах — в Городской Страже служит вервольф?!
Ну и всякие патриции-убийцы, презабавные овощи, дожди из собак, падающие метеориты и многое другое! Правда уделает вас свободно!
Слух распространялся по городу со скоростью пожара (которые распространялись по Анк-Морпорку достаточно часто — с тех самых пор, как горожане узнали значение слова «страховка»).
Гномы умеют превращать свинец в золото…
Этот слух всколыхнул ядовитые покровы, нависающие над Кварталом Алхимиков. Превращать свинец в золото… Вот уже много веков алхимики бились над решением этой проблемы и были совершенно уверены в том, что удача ждёт их не сегодня завтра. По крайней мере, в следующий вторник. К концу месяца — определенно.
Этот слух вызвал пересуды среди волшебников Незримого Университета. Превратить один элемент в другой? Легче легкого, при условии, что ты не будешь возражать, если на следующий день он превратится обратно, — ну и какая от этого польза? Кроме того, большинство элементов вполне довольны своей жизнью и не хотят ничего менять.
Этот слух не замедлил просочиться в покрытые рубцами, опухшие, а иногда и полностью отсутствующие уши Гильдии Воров, которая, впрочем, отреагировала достаточно равнодушно. Здесь больше привыкли полагаться на надежный ломик, ну а золото… Какая разница, откуда оно берется?
Гномы умеют превращать свинец в золото…
Этот слух, конечно же, достиг холодных, но поразительно чутких ушей патриция, причём достиг их очень быстро: правитель такого города, как Анк-Морпорк, просто обязан узнавать все новости первым, иначе во власти он не засидится. Вздохнув, патриций сделал соответствующую пометку и добавил листок в большую стопку похожих бумажек.
Гномы умеют превращать свинец в золото…
Наконец слух добрался и до остроконечных ушей самих гномов.
— Что, правда умеем?
— Откуда мне-то знать? Лично я — нет.
— Ну да, а если б умел, то сказал бы? Вот я б не сказал.
— А ты что, умеешь?
— Нет!
— Ага!
Этот слух не миновал и стражников, заступивших промозглым вечером на охрану городских ворот. Дежурство на анк-морпоркских воротах никогда не было особо утомительным занятием. Есть ворота, есть желающие проехать; ты машешь рукой, желающие едут — вот по большей части и все обязанности. Ну а в столь темную, холодную, буквально леденящую ночь движение было совсем минимальным.
Стражники, сгорбившись, прятались под аркой ворот и по очереди затягивались мокрой самокруткой.
— Нельзя превратить что-то одно во что-то совсем другое, — заявил капрал Шноббс. — Алхимики уже много лет пытаются это сделать.
— Пока что они освоили только один тип превращения: берешь дом, получаешь глубокую яму, — сказал сержант Колон.
— Вот и я о том же, — закивал капрал Шноббс. — Это попросту невозможно. Тут всё на эти, на элементы завязано. Один алхимик мне рассказывал. Все состоит из элементов, правильно? Из земли, воды, воздуха, огня и… ещё чего-то там. Широко известный факт. Главное — правильно смешать, но не взбалтывать.
Шнобби потопал ногами, которые потихоньку начинали отмерзать.
— Если б можно было превращать свинец в золото, все бы только этим и занимались, — добавил он.
— Волшебники это умеют, — напомнил сержант Колон.
— Ага, ну да, волшебники… — презрительно отмахнулся Шнобби.
Огромная повозка с грохотом вылетела из желтоватых клубов тумана и промчалась через арку, щедро окатив Колона грязью из фирменной анк-морпоркской рытвины.
— Клятые гномы, — выругался Колон вслед удаляющейся повозке.
Правда, на всякий случай не слишком громко.
— Никогда не видел, чтобы столько гномов толкало одну повозку… — задумчиво произнес капрал Шноббс.
Повозка, накренившись, завернула за угол и скрылась из виду.
— Наверное, доверху набита золотом, — сказал Колон.
— Ха. Конечно. Чем же ещё?
А потом слух достиг ушей Вильяма де Словва, где в некотором роде и закончился его путь, поскольку слух был аккуратно зафиксирован и перенесен на бумагу.
В этом и состояла работа Вильяма де Словва. Леди Марголотта Убервальдская платила ему за это пять долларов в месяц. Вдовствующая герцогиня Щеботанская также пользовалась его услугами — за ту же плату. Такую же сумму присылали король Ланкра Веренс и ещё несколько аристократов с Овцепикских гор. Платил и сериф Аль-Хали, правда в данном случае плата составляла полтелеги фиг дважды в год.
В целом Вильяма такое положение дел вполне устраивало. Всего и делов-то: аккуратно написать одно письмо, перенести его (разумеется, в зеркальном виде) на кусок самшита, любезно предоставленный господином Резником, гравером с улицы Искусных Умельцев, а потом заплатить господину Резнику, дабы тот убрал те части дерева, которые не являются буквами, и сделал необходимое число оттисков на бумаге.
Разумеется, без внимательности тут никуда. К примеру, обязательно нужно было оставить пробел после вступительной фразы «Моему знатному клиенту…», который предстояло заполнить позднее, но даже после вычета всех расходов Вильям зарабатывал около тридцати долларов в месяц. Тогда как работа занимала всего-навсего один день.
Тридцать-сорок долларов в месяц — достаточная сумма для жизни в Анк-Морпорке, и не отягощенный излишними обязательствами молодой человек вполне мог на неё прожить. Фиги Вильям всегда продавал. Конечно, на фиги тоже можно было прожить, но это была, прямо скажем, фиговая жизнь.
Кроме того, имелись и побочные заработки. Для большинства жителей Анк-Морпорка мир букв был закрытой кни… загадочным бумажным объектом, поэтому обычный горожанин, если все ж у него возникала нужда вверить что-либо бумаге, предпочитал воспользоваться скрипучей лестницей рядом с вывеской: «Вильям де Словв. Все По Писаному».
Взять, например, гномов. Любой гном, заявившийся в Анк-Морпорк в поисках работы, первым делом должен был отослать домой письмо, в котором бы рассказывалось о том, как здорово все сложилось. Такое письмо писал каждый гном без исключения, в том числе и тот, у которого все настолько не сложилось, что ему, гному, от безысходности пришлось сожрать собственный шлем. Вильям даже заказал господину Резнику несколько дюжин стандартных форм — в этих шаблонах достаточно было заполнить лишь несколько пробелов, чтобы получилось письмо домой на любой вкус и цвет.
А любящие гномородители далеко в горах хранили эти письма как сокровища. Почти все эти «сокровища» выглядели примерно так:
«Дарагие [Мам и Пап]!
Доехал харашо подселился, по адресу [Анк-Мрпк Тени Заводильная 109]. У миня порядок полный. Подыскал клевую работенку у [господина С.-Р.-Б.-Н. Достабля, честного предпрынимателя] и оченно скоро буду окалачиватъ кучу денег. Все ваши попутствия помню в трактиры, ни ногой со всякими троллями не икшаюсь. Ну вот и все пара, убегать, целую скучаю по вам и [Эрмилии], ваш любясчий сын
[Томас Хмурбровь]»
…Который, надиктовывая письмо, как правило слегка пошатывался. Однако двадцать пенсов есть двадцать пенсов, а в качестве дополнительной услуги Вильям подгонял орфографию под клиента и позволял тому самостоятельно расставить знаки препинания.
В тот вечер шёл мокрый снег. Он таял на крыше и с журчанием стекал по водосточным трубам рядом с окнами. Вильям сидел в своей крошечной конторке над Гильдией Заклинателей и выводил аккуратненькие буковки, вполуха слушая, как в комнате этажом ниже начинающие заклинатели мучаются на вечернем занятии.
— …Внимательнее. Готовы? Хорошо. Яйцо. Стакан.
— Яйцо. Стакан, — без всякого интереса пробубнил класс.
— …Стакан. Яйцо…
— Стакан. Яйцо…
— …Волшебное слово…
— Волшебное слово…
— Фазам-м-м. Ничего сложного. А-ха-ха-ха-ха…
— Фаз-ам-м-м. Ничего сложного. А-ха-ха-ха-ха…
Вильям придвинул очередной лист бумаги, заточил свежее перо, посмотрел на стену и принялся писать дальше:
«И наконец, о Забавном. Ходят слухи, будто бы обучились Гномы Свинец в Золото Обращать. Откуда таковая сплетня возникла, никому не ведомо, но в последнее время Гномы, идущие по своим законопослушническим делам, частенько слышат на Городских Улицах оклики типа: «Эй, шибздик, а ну-ка, сотвори мне Золотишка!» Разумеется, так неразумно ведут себя только всякие Вновь Прибывшие, ибо местные обитатели прекрасно знают: назвать гнома шибздиком = верная смерть.
Вш. пкрн. слуга Вильям де Словв».
Вильяму нравилось заканчивать свои донесения на радостной ноте.
Затем он достал самшитовую доску, зажег ещё одну свечу и положил письмо на доску чернилами вниз. Быстрые движения ложкой перенесли чернила на деревянную поверхность, и… тридцать долларов плюс полтелеги фиг, способных обеспечить офигенное расстройство желудка, считай, уже в кармане.
Чуть позже он занесет доску господину Резнику, завтра после неспешного обеда заберет копии, и к середине недели, если все сложится благополучно, письма будут разосланы адресатам.
Вильям надел пальто, аккуратно завернул самшитовую доску в вощеную бумагу и вышел в промозглую ночь.
Мир состоит из четырех элементов: земли, воздуха, огня и воды. Этот факт хорошо известен даже капралу Шноббсу. Вот только он не соответствует действительности. Есть ещё и пятый элемент, так называемый Элемент Неожиданности.
Гномы действительно научились превращать свинец в золото, но весьма непростым способом. Непростой способ отличался от простого лишь тем, что обеспечивал успешный результат.
Гномы, напряженно всматриваясь в туман, толкали свою перегруженную повозку по улицам. Повозка потихоньку обрастала льдом, с бород гномов уже свисали сосульки.
Достаточно было всего-навсего одной замерзшей лужи.
Старая добрая Госпожа Удача. На неё всегда можно положиться.
Туман становился все гуще, делал тусклым свет, заглушал любые звуки. Как рассудили сержант Колон и капрал Шноббс, сегодня ночью Анк-Морпорку вторжение не грозило. Кровожадные орды варваров не включили его в свой выездной план на нынешнюю ночь. И стражники ни в коем случае не осуждали их за это.
Наконец настало время закрывать ворота. На самом деле это действо значило куда меньше, чем могло показаться, ведь ключи от города были давным-давно потеряны, а опоздавшие, как правило, бросали камешки в окна построенных на стене домов, пока не находился добрый человек, готовый отодвинуть засов. Предполагалось, что чужеземные захватчики не знают, в какое именно окно следует бросить камешек.
Затем стражники, шлепая по талому снегу и грязи, направились к Шлюзовым воротам, через которые река Анк на свой страх и риск попадала в город. Вода была не видна в темноте, лишь иногда чуть ниже парапета проплывала призрачная тень льдины.
— Погоди, — сказал Шнобби, когда они схватились за рукоять опускавшей решетку лебедки. — Там кто-то есть.
— В реке? — не понял Колон.
Он прислушался: где-то внизу раздавался скрип весел в уключинах.
Сержант приставил сложенные ладони к губам и издал универсальный оклик всех стражников:
— Эй, ты!
Несколько мгновений не было слышно ничего, кроме свиста ветра и плеска воды. Потом до стражников донесся голос:
— Да?
— Ты решил вторгнуться в город или что?
Снова возникла пауза.
— Что?
— Что «что»? — осведомился Колон, поднимая ставки.
— Что за другие варианты?
— Ну, ты, в лодке, ты меня не путай… Ты вторгаешься в этот город или как?
— Нет.
— Ну и ладно, — сказал Колон, который в такую ночь готов был поверить любому на слово. — Тогда проваливай, да побыстрее: мы вот-вот опустим решетку.
После некоторых раздумий плеск весел возобновился и начал удаляться вниз по течению.
— Думаешь, было достаточно просто спросить? — поинтересовался Шнобби.
— А кому об этом знать, как не им? — пожал плечами Колон.
— Да, но…
— Это была крошечная лодчонка, Шнобби. Нет, конечно, если ты хочешь совершить приятную прогулку по обледеневшим ступеням вниз к причалу…
— Не хочу, сержант.
— Тогда давай возвращаться в штаб-квартиру.
Вильям, подняв воротник, спешил к граверу Резнику. На обычно оживленных улицах почти никого не было. Только неотложные дела способны выгнать людей из домов в такую погоду. Зима обещала быть действительно скверной, похожей на холодный овощной суп из промозглого тумана, снега и забористого анк-морпоркского смога.
Взгляд Вильяма вдруг привлекло небольшое освещенное пятно рядом со зданием Гильдии Часовщиков. В центре пятна сидела какая-то сгорбленная фигурка.
Он подошел ближе.
— Горячие сосиски? В тесте? — произнес лишенный всякой надежды голос.
— Господин Достабль? — удивился Вильям.
Себя-Режу-Без-Ножа Достабль, самый предприимчиво неудачливый бизнесмен в Анк-Морпорке, посмотрел на Вильяма поверх лотка для жарки сосисок. Снежинки с шипением падали на застывающий жир.
Вильям вздохнул.
— А ты сегодня припозднился, господин Достабль, — заметил он вежливо.
— Ах, господин де Словв… Торговля горячими сосисками переживает кризис, — пожаловался Достабль.
— Да уж, судя по всему, не сосиской единой мертв человек, — хмыкнул Вильям. Он не смог бы удержаться даже за сто долларов и полное судно фиг.
— Определенно. На рынке легких и тяжелых закусок нынче спад, — откликнулся Достабль, слишком погруженный в свои мрачные думы, чтобы заметить издевку. — Такое впечатление, люди вообще перестали есть сосиски в тесте.
Вильям опустил взгляд на лоток. Если Себя-Ре-жу-Без-Ножа Достабль торговал сосисками, это было верным признаком того, что одно из его амбициозных предприятий снова потерпело крах. Торговля сосисками вразнос была нормальным состоянием в жизни Достабля, из которого он постоянно пытался выбраться и в которое неминуемо скатывался, когда очередное рискованное начинание заканчивалось неудачей. И слава богам, ведь Достабль был исключительно хорошим продавцом горячих сосисок. Учитывая то, из чего делались его сосиски.
— Жаль, я не получил хорошего образования, как ты, — подавленно произнес Достабль. — Приятная работа в помещении, тяжести таскать не надо. Будь у меня образование, я бы точно нашел свою ницшу.
— Ницшу?
— Один волшебник рассказывал мне о них, — объяснил Достабль. — У каждого есть своя ницша, понимаешь? Место, где он должен находиться. Для чего он предназначен.
Вильям кивнул. Он знал много слов.
— То есть ниша?
— Во-во, она самая. — Достабль вздохнул. — Я прозевал свой шанс с семафором. Не понял вовремя, что надвигается. А потом — раз! Даже не успел оглянуться, как все вокруг стали владельцами клик-компаний. Большие деньги. А я рылом для такого не вышел. Но вот фенсуй… тогда у меня все карты на руках были. Просто не повезло.
— Я определенно почувствовал себя лучше, когда поставил стул в другое место, — сказал Вильям.
Совет стоил ему два доллара и включал в себя предписание держать крышку туалета закрытой, дабы Дракон Несчастья не проник в его организм через задний проход.
— Ты был моим первым клиентом, и я благодарен тебе за это, — продолжал Достабль. — У меня все было на мази, я заказал ветряные колокольчики Достабля и зеркала Достабля, оставалось только деньги загребать, ну, то есть все было создано для обеспечения максимальной гармонии, а потом… бац! Меня снова накрыло кармой.
— Это случилось ровно за неделю до того, как господин Проходи-проходи наконец оклемался, — кивнул Вильям.
Дело второго клиента Достабля оказалось весьма полезным для его новостных писем и с лихвой возместило два доллара.
— Откуда я мог знать, что Дракон Несчастья действительно существует? — попытался оправдаться Достабль.
— Изначально он и не существовал, но потом ты убедил его в этом, — сказал Вильям.
Достабль немного повеселел.
— Да уж, что ни говори, а идеи я всегда умел продавать. Вот, допустим… Сосиска в тесте — это то, в чем ты сейчас больше всего на свете нуждаешься. Убедительно?
— Честно говоря, я должен спешить к… — Вильям вдруг замолчал. — Ты ничего не слышал?
— А ещё у меня где-то есть пирожки с холодной свининой, — продолжал Достабль, копаясь в лотке. — И я могу предложить их тебе по убедительно низкой цене…
— Я точно что-то слышал, — сказал Вильям. Достабль навострил уши.
— Нечто похожее на грохот? — спросил он.
— Да.
Они стали пристально всматриваться в затянувшие Брод-авеню облака тумана.
Из которых весьма внезапно вынырнула огромная, закрытая брезентом повозка, надвигавшаяся неотвратимо и очень-очень быстро…
— Станок! Держите станок!
Это были последние слова, услышанные Вильямом, перед тем как нечто вылетело из ночной тьмы и врезало ему промеж глаз.
Слух, пришпиленный пером Вильяма к бумаге, точно бабочка к пробке, так и не добрался до ушей некоторых людей. А все потому, что головы этих людей были заняты иными, более темными мыслями.
Лодка с шипением взрезала речную гладь. Воды Анка неторопливо расступались перед ней и медленно смыкались за кормой.
Двое мужчин налегали на весла. Третий сидел на носу лодки. Периодически он что-то говорил. Например:
— У меня нос чешется.
— Придется потерпеть, пока на место не прибудем, — откликнулся один из гребцов,
— Вы не могли бы развязать мне руки? Он действительно чешется.
— Мы развязывали тебя, когда останавливались поужинать.
— Тогда он не чесался.
— А может, ять, ещё раз треснуть его по голове, ять, веслом? А, господин Кноп?
— Неплохая мысль, господин Тюльпан. В темноте прозвучало глухое «бум!».
— Ай.
— Лучше не шуми, приятель, а то господин Тюльпан совсем разозлится.
— Вот именно, ять.
После чего послышался шум, как будто вдруг заработал промышленный насос.
— Слушай, ты, это, особо не налегай!
— Я ж, ять, всю жизнь налегаю и жив-живехонек, господин Кноп.
Лодка медленно остановилась у небольшого, редко используемого причала. Высокого человека, который совсем недавно был центром внимания господина Кнопа, сгрузили на берег и потащили в переулок.
Через мгновение раздался грохот колес удаляющейся в ночь кареты.
Трудно было даже представить, что в такую мерзкую ночь найдется хоть кто-нибудь, кто станет свидетелем происшедшего.
Но свидетели были. Вселенная требует наблюдения буквально за всем, иначе она тут же перестанет существовать.
Из темноты в переулок, шаркая ногами, вышла высокая фигура. Рядом с ней ковыляла фигура значительно меньших размеров.
Обе фигуры проводили взглядами исчезающую за снеговой завесой карету.
— Так, так, так, — произнесла та фигура, что поменьше. — Любопытственно. Человек связан и с мешком на голове. Очень любопытственно, а?
Высокая фигура кивнула. Она была одета в огромную серую накидку, которая была велика на несколько размеров, и фетровую шляпу, которая под воздействием времени и погоды превратилась в мягкий, облегающий голову владельца конус.
— Раздребань на всё, — сказала высокая фигура. — Солома и штаны, туды его в качель. А я ведь ему говорил, говорил. Десница тысячелетия и моллюск. Разрази их гром.
Немного помолчав, фигура сунула руку в карман, достала сосиску и разделила её на две части. Одна половина исчезла под шляпой, а вторая была брошена маленькой фигурке, той, что говорила за двоих, ну, или, по крайней мере, отвечала за связную часть разговора.
— Как-то это все плохо пахнет, — заявила та фигура, что поменьше и у которой было четыре ноги.
Сосиска была съедена в тишине. Потом странная парочка продолжила свой путь в ночь.
Как голубь не может ходить, не кивая головой, так высокая фигура, казалось, не могла двигаться без непрерывного негромкого бормотания:
— Я ведь им говорил, говорил. Десница тысячелетия и моллюск. Я сказал, сказал, сказал. О нет. А они как дадут деру. А я им говорил. В туда их. Пороги. Я сказал, сказал, сказал. Зубы. Как зовут этот век. Я сказал, говорил им, не виноват же, собственно говоря, собственно говоря, само собой разумеется…
Вышеупомянутый слух добрался до ушей фигуры чуть позже, но к тому времени фигура и сама стала частью слуха.
Что же касается господина Кнопа и господина Тюльпана, о них в данный момент следует знать лишь одно: когда подобные люди называют вас «приятелем», это вовсе не значит, что они испытывают к вам дружеские чувства.
Вильям открыл глаза. «Похоже, я ослеп», — подумал он.
Потом он откинул одеяло.
А потом пришла боль.
Она была резкой и настойчивой, сконцентрированной непосредственно над глазами. Вильям осторожно поднял руку и нащупал какую-то ссадину и нечто вроде вмятины на коже, если не на кости.
Он сел и увидел, что находится в комнате с наклонным потолком. В нижней части маленького окошка скопилось немного грязного снега. Помимо постели, которая состояла лишь из матраса и одеяла, никакой мебели в комнате не было.
Глухой удар потряс здание. С потолка посыпалась пыль. Вильям встал, схватился за лоб и, пошатываясь, побрел к двери. Она привела его в несколько большее помещение, а точнее, в мастерскую.
От следующего удара щелкнули зубы.
Вильям попытался сфокусировать взгляд.
В комнате было полно гномов, которые работали за двумя длинными верстаками. А в дальнем конце комнаты гномы толпились вокруг какого-то сооружения, напоминающего замысловатый ткацкий станок.
Снова раздался глухой удар.
Вильям потер лоб.
— Что происходит? — спросил он.
Стоявший ближе к нему гном поднял голову и толкнул локтем в ребра своего соседа. Толчок быстро распространился по гномьим рядам, и вдруг комната от стены до стены погрузилась в настороженную тишину. Несколько дюжин гномов с серьезными лицами уставились на Вильяма.
Никто не умеет смотреть пристальнее, чем гном. Возможно, это объясняется тем, что между положенным по уставу круглым железным шлемом и бородой виднеется лишь очень маленькая часть лица. Лица у гномов всегда очень сосредоточенные.
— Гм, — сказал Вильям. — Привет?
Первым вышел из оцепенения гном, стоявший возле станка.
— Приступайте к работе, ребята, — велел он, подошел к Вильяму и уставился ему в промежность. — С тобой все в порядке, ваша светлость?
Вильям поморщился.
— А что, собственно, произошло? Помню повозку, потом что-то вдруг ударило…
— Она от нас укатилась, — пояснил гном. — И груз соскользнул. Прошу прощения.
— А что с господином Достаблем?
Гном наклонил голову.
— С тощим типом, торговавшим сосисками?
— С ним. Он не пострадал?
— Вряд ли, — осторожно ответил гном. — Он даже умудрился продать молодому Громобою сосиску в тесте. Это факт.
Вильям на секунду задумался. В Анк-Морпорке излишне доверчивых новичков поджидало множество ловушек.
— Ну хорошо, а с господином Громобоем все в порядке?
— Вероятно. Некоторое время назад он прокричал в щель под дверью, что чувствует себя гораздо лучше, но предпочитает оставаться там, где он есть. По крайней мере ещё пару часов.
Гном наклонился и достал из-под верстака нечто прямоугольное, завернутое в грязную бумагу.
— По-моему, это твое.
Вильям развернул свою доску. Она была расколота ровно по центру, где по ней прокатилось колесо повозки. Все строчки были смазаны. Вильям тяжело вздохнул.
— Прости за любопытство, — сказал гном, — но что это за штука?
— Эта доска предназначалась для изготовления гравюры, — рассеянно ответил Вильям, сам не понимая, как разъяснить понятие гравюры гному, который совсем недавно приехал в город. — Ну, для гравюры, — повторил он. — Это… такой почти волшебный способ размножать написанное. Извини, но мне пора идти. Теперь придется делать другую доску.
Гном странно глянул него, взял доску и принялся вертеть в руках.
— Понимаешь, — продолжил Вильям, — гравер вырезает кусочки дерева…
— А оригинал у тебя остался? — перебил его гном.
— Прошу прощения?
— Оригинал, — терпеливо повторил гном.
— Да, конечно.
Вильям достал письмо из-за пазухи.
— Можно посмотреть?
— Да, только верни, ведь мне ещё…
Некоторое время гном рассматривал письмо, потом повернулся и ударил рукой по шлему своего соседа. По комнате прокатился громкий звон.
— Десять пунктов на три, — сказал гном, передавая письмо товарищу.
Ударенный гном кивнул и начал что-то быстро выбирать из маленьких коробочек.
— Мне б домой, ведь… — начал было Вильям.
— Много времени это не займет, — заверил главный гном. — Иди сюда. Тебе как человеку букв это может показаться весьма любопытным.
Вильям двинулся за ним вдоль гномов к непрерывно клацающему станку.
— О, так это же гравюрная машина, — неуверенно произнес он.
— Только не совсем обычная, — сказал гном. — Мы её немного… изменили.
Он взял лист бумаги из лежащей рядом с машиной пачки и передал его Вильяму.
«ГУНИЛЛА ХОРОШАГОРА И К°»
Зело просят
Предоставить работу для ихней новой
СЛОВОПЕЧАТНИ
В коей пользуется метод производства множественных отпечатков
Досиле никем не видимый.
Разумные Расценки
Под Вывеской «Ведра», Тусклая улица, Рядом с ул. Паточной Шахты, Анк-Морпорк
— Ну, что скажешь? — застенчиво спросил гном.
— Ты — Гунилла Хорошагора?
— Да. Так что скажешь?
— Ну… Буквы красивые и расположены ровно, — похвалил Вильям. — Но ничего нового я не вижу. Только вот слово «доселе» у вас с ошибкой написано. Оно пишется через «е». Неплохо бы исправить, если, конечно, ты не хочешь, чтобы над вами смеялись.
— Правда? — спросил Хорошагора и пихнул локтем одного из своих коллег: — Кеслонг, передай мне строчную «е» девяносто шесть пунктов… Большое спасибо.
Хорошагора взял гаечный ключ, наклонился над станком и принялся чем-то греметь в механическом полумраке.
— А у тебя тут работают хорошие мастера, — добавил Вильям. — Все буковки такие ровные и красивые…
Он чувствовал себя немного виноватым: ну зачем он сказал об ошибке? Скорее всего, её никто не заметил бы. Жители Анк-Морпорка считали орфографию совершенно необязательной. Правила орфографии они соблюдали так же, как правила пунктуации. Какая разница, как располагаются эти закорючки, главное — чтобы они были.
Гном закончил свою загадочную деятельность, провел смоченной чернилами подушечкой по чему-то внутри машины и выпрямился.
— Впрочем, «е» или «и»… — Бух! — …собственно, без разницы, — сказал Вильям.
Хорошагора открыл машину и без слов передал Вильяму лист бумаги.
Вильям прочёл текст. Буква «е» была на месте.
— Но как?.. — поражение произнес он.
— Это такой почти волшебный способ быстро размножать написанное, — пояснил Хорошагора.
Рядом с ним вдруг возник гном с металлическим прямоугольником, который был заполнен написанными наоборот железными буковками. Хорошагора взял прямоугольник в руки и широко улыбнулся Вильяму.
— Не хочешь внести изменения, прежде чем мы начнем? — спросил он. — Только скажи. Пары дюжин отпечатков будет достаточно?
— О боги, — вымолвил Вильям, — Это же… отпечатная машина…
Таверна под названием «Ведро» никогда не могла похвастаться избытком посетителей. Тусклая улица была если не мертвой, то серьезно раненной в смысле деловой активности. Лишь немногие предприятия выходили на улицу фасадами, и большей частью она состояла из заборов и складских ворот. Никто уже и не помнил, почему эта улица называлась Тусклой. Хотя ничего блестящего тут отродясь не было.
Кроме того, решению назвать таверну «Ведром» вряд ли суждено было попасть в список Самых Удачных Маркетинговых Решений За Всю Историю. Владел «Ведром» господин Сыр — худой, иссохший тип, который улыбался крайне редко, в основном лишь когда ему сообщали о каком-нибудь очередном жестоком убийстве. Традиционно он торговал себе в убыток, а чтобы компенсировать потери, обсчитывал клиентов. Тем не менее таверну довольно быстро облюбовала Городская Стража и сделала её своим неофициальным местом отдыха. Стражники предпочитали выпивать в местах, куда посторонние не заходят и где никто не может им напомнить, что на самом деле они блюстители порядка.
В каком-то смысле это было преимуществом. Даже лицензированные воры больше не пытались обнести «Ведро». Стражники очень не любят, когда им мешают выпивать. С другой стороны, господин Сыр никогда не видел, чтобы в одном месте собиралось столько мелких воришек сразу, пусть и одетых в мундиры Городской Стражи. За первый же месяц работы на стойке таверны побывало столько поддельных долларов и всякой необычной иностранной валюты, сколько господин Сыр не встречал за все годы своей работы трактирщиком. В общем, было от чего впасть в депрессию — если б не рассказы стражников. Некоторые описания убийств были весьма и весьма занятными.
Также господин Сыр зарабатывал на жизнь тем, что сдавал в аренду близлежащие крысятники, а именно старые сараи и подвалы домов, примыкающих к таверне. Эти помещения — периодически и на довольно-таки короткий срок — снимались полными энтузиазма предпринимателями, которые свято верили в то, что современный мир никак не может больше прожить без, допустим, надувных мишеней для игры в дротики.
В данный момент у входа в «Ведро» собралась небольшая толпа, которая читала объявление о «досиле не видимой» словопечатне. Хорошагора вывел Вильяма на улицу и прибил к двери исправленный вариант.
— Ещё раз извини, — сказал он. — Здорово мы тебя припечатали. Так что твое письмо — за счёт заведения.
Домой Вильям пробирался боковыми улочками, чтобы случайно не наткнуться на господина Резника. Оказавшись у себя в каморке, он вложил отпечатанные листы в конверты и отнес их посыльным у Пуп-сторонних ворот. В этом месяце работа была исполнена на несколько дней раньше обычного.
Посыльные одарили его несколько странными взглядами.
Снова вернувшись домой, Вильям первым делом подошел к зеркалу над раковиной. Большую часть лба занимал переливающийся всеми цветами радуги отпечаток буквы «Р».
Вильям наложил на лоб повязку.
Однако у него ещё оставалось целых восемнадцать экземпляров отпечатанного гномами письма. И тут ему в голову пришла достаточно смелая мысль. Он отыскал в своей картотеке адреса восемнадцати самых влиятельных горожан, которые, возможно, могли бы себе позволить незначительные расходы, написал каждому краткую сопроводительную записку, предложив свои услуги за… Немножко подумав, он аккуратно вписал «5$» и вложил оставшиеся отпечатки в конверты. Конечно, он всегда мог попросить господина Резника изготовить дополнительные копии, но это почему-то казалось неправильным. Одну такую доску старик-гравер вырезал целый день, и просить его отпечатать побольше писем было своего рода неуважением к его труду. Но уважать какие-то куски железа и механизмы? Машины — это ж не живые люди.
С этого-то и начались все неприятности. Они просто не могли не начаться. И он честно предупредил об этом гномов, хотя они на удивление равнодушно отнеслись к его прогнозам.
Карета подъехала к большому городскому особняку. Дверца открылась. Дверца закрылась. В двери особняка постучались. Дверь открылась. Дверь закрылась. Карета уехала.
Тяжелые шторы в одной из комнат, располагавшейся на первом этаже, были плотно задернуты, и сквозь них на улицу пробивалось лишь тусклое свечение. Голоса, которые также проникали сквозь шторы, были едва слышны, но любой внимательный слушатель мог заметить, что вдруг шум разговора резко стих. Потом раздался стук упавшего на пол кресла, и внезапно несколько людей заорали во все горло:
— Это и в самом деле он!
— Над нами что, решили подшутить?!
— Будь я проклят!
— Да он такой же он, как и я!
Постепенно крики стихли. А потом раздался чей-то очень спокойный голос:
— Ну хорошо. Хорошо. Можете его увести, господа. Поместите его в подвал и обеспечьте ему максимальные удобства.
Послышались шаги. Дверь открылась и закрылась.
— Можно просто подменить… — раздраженно начал было кто-то.
— Нет, нельзя. К счастью, насколько мне известно, наш гость не отличается выдающимся интеллектом, — продолжил первый говоривший.
Возражать этому голосу было не то чтобы немыслимо, а просто невозможно. Этот голос привык звучать в компании благодарных слушателей.
— Но он выглядит как точная копия…
— Да. Поразительно, не правда ли? И все же не будем чрезмерно усложнять ситуацию. Мы, господа, так сказать, караульные лжи. Мы одни стоим между этим городом и забвением, которое его ждёт. Так не упустим же свой шанс. Возможно. Витинари действительно желает, чтобы люди стали меньшинством в этом великом городе, но, честно говоря, его гибель от рук наемного убийцы была бы… очень некстати. Она бы вызвала смуту, а смутой трудно управлять. Кроме того, как всем нам известно, кое-кто также может воспользоваться данным исходом. Нет. Есть третий путь. Плавный переход из одного состояния в другое.
— А что будет с нашим новым другом?
— О, нанятые нами специалисты славятся своей изобретательностью. Уверен, они знают, как следует поступить с человеком, лицо которого более ему не подходит.
Раздался смех.
Обстановка в Незримом Университете была несколько напряженной. Глядя в небо, волшебники быстро-быстро перебегали от здания к зданию.
Первопричиной суеты были, разумеется, лягушки. Не дожди из лягушек (нынче подобные бедствия случались в Анк-Морпорке очень и очень редко), а древесные лягушки родом из влажных джунглей Клатча. Эти проворные разноцветные существа, выделявшие самый смертоносный токсин в мире, счастливо обитали в огромном виварии, уход за которым был поручен студентам-первокурсникам (типа, если что, то невелика потеря: общий образовательный уровень не слишком пострадает).
Но иногда клатчскую древесную лягушку извлекали из вивария и помещали в небольшую банку. Там она на короткое время становилась действительно счастливой, после чего засыпала и просыпалась уже в бескрайних небесных джунглях.
Именно таким образом Университет получал активный ингредиент для пилюль, скармливаемых казначею и поддерживающих его в здравом уме — по крайней мере, внешне, ибо не все было так просто в старом добром НУ. На самом деле казначей был неизлечимым сумасшедшим и галлюцинировал более или менее непрерывно, но как-то раз, испытав особо жестокий приступ вертикального мышления, его коллеги-волшебники пришли к дружному выводу, что проблему казначея всё-таки можно решить. Главное — найти формулу, которая заставит его постоянно галлюцинировать, что он абсолютно в здравом уме.[69]
И эта идея действительно сработала. Правда, после нескольких неудачных попыток — на определенном этапе казначей несколько часов кряду считал себя книжным шкафом. Зато теперь он непрерывно галлюцинировал, будто является университетским казначеем. Это почти оправдывало побочные эффекты, а в частности — его уверенность в том, что он умеет летать.
Вообще на просторах множественной вселенной подобная уверенность не такой уж редкий случай, особенно после приема местного эквивалента пилюль из сушеных лягушек. Съев пару таких таблеток, человек нередко решает, что тяготение — это дело наживное. В результате он доставляет массу хлопот элементарной физике, а на улице внизу возникает небольшая транспортная пробка. Но когда о способности летать галлюцинирует волшебник, все обстоит несколько иначе…
— Казначей! Сию минуту спускайся! — пролаял в мегафон аркканцлер Наверн Чудакулли. — Ты прекрасно знаешь, я запретил тебе взлетать выше стен!
Казначей пошел на посадку в сторону лужайки.
— Ты меня звал, аркканцлер?
Чудакулли помахал перед ним листком бумаги.
— Ты как-то говорил, что мы тратим уйму денег на граверов, верно?
Приложив некоторые усилия, казначей переключил свой мозг на более или менее нормальную скорость.
— Говорил? Я?
— Да. Обвинил нас в «подрывании бюджета». Именно так и выразился. Как сейчас помню.
Некоторое время коробка передач, заменявшая казначею мозг, натужно скрипела. Наконец одна из шестеренок зацепила другую.
— О. Да, да, да. Как верно, — согласился казначей. Со щелчком на место встала ещё одна шестеренка. — Целое состояние, каждый год. Гильдия Граверов…
— А вот этот парень заявляет, — аркканцлер сверился с листком, — что у него каждая тысяча слов — доллар. При заказе не менее десяти копий. Это дешево?
— По-моему, гм, у него что-то не то с резьбой, аркканцлер, — сказал казначей, наконец заставив свой голос звучать льстиво и успокаивающе. Как он знал из собственного опыта, при разговоре с Чудакулли это было самым разумным поведением. — Такой мизерной суммы не хватит даже на то, чтобы оправдать самшит.
— А ещё здесь говорится… — Зашуршала бумага. — Размер букв — до десятого кегля, — сообщил Чудакулли.
Казначей на мгновение потерял над собой контроль.
— Да этот человек просто чудакнутый!
— Что?
— Прости, аркканцлер, я хотел сказать, такого быть не может! Даже если предположить, что кто-то способен вырезать столь мелкие буковки, дерево начнёт крошиться уже после двух отпечатков!
— Судя по всему, ты в этом хорошо разбираешься…
— Мой двоюродный дедушка был гравером, аркканцлер. Счета за граверов — одна из основных статей расхода, как тебе хорошо известно. Не хочу хвастать, но с полной уверенностью могу сказать: мне удалось снизить цены Гильдии до самого…
— Ага, и теперь ты посещаешь каждый их ежегодный кутеж.
— Ну, Университет — крупный заказчик. Естественно, он получает приглашение на официальный банкет, а я как человек, занимающий не последнюю должность, считаю частью своих обязанностей…
— Пятнадцать блюд, как я слышал.
— …и, конечно, соблюдая нашу политику поддержания дружеских отношений с городскими Гиль…
— Не считая орешков и кофе.
Казначей замялся. Порой аркканцлер был туп как пробка, но порой демонстрировал очень неприятную для собеседника проницательность.
— Проблема в том, аркканцлер, — попытался объяснить он, — что мы всегда возражали против использования подвижных литер. По магическим причинам, ведь…
— Да, да, знаю, — перебил его аркканцлер. — Но каждый день появляется что-то новое, какие-то… бланки, таблицы и боги знают, что ещё. Ненавижу все эти бумаги, они только кабинет засоряют…
— Да, аркканцлер. Поэтому ты рассовываешь их по ящикам, а ночами выбрасываешь в окно.
— Чистый стол — чистый ум, — наставительно произнес аркканцлер и сунул листовку в руку казначея. — Почему бы тебе не сбегать туда? Вдруг это не пустое сотрясение воздуха? Подчеркиваю: сбегать, а не слетать. Большое спасибо.
На следующий день Вильям решил прогуляться к расположившимся за «Ведром» сараям. Честно говоря, его туда тянуло. Да и работы не было, а бездельничать он не любил.
Считается, что мир населяют люди двух типов. Одни, когда им подносят наполовину полный стакан, говорят, что он наполовину полон, а другие — что наполовину пуст.
Однако на самом деле мир принадлежит тем, кто, посмотрев на стакан, воскликнет: «А что случилось с этим стаканом? Простите? Простите?! Это что, мой стакан? Вот уж вряд ли. Мой стакан был полон! И он был куда больше!»
А на другом конце всемирной барной стойки сосредоточились люди другого типа, чей стакан разбит либо нечаянно опрокинут (как правило, теми, кто требует принести стакан большей емкости) или у которых совсем нет стакана, потому что они стоят в задних рядах и не могут привлечь внимание бармена.
Вильям принадлежал к «бесстаканным». Что было весьма странно, ведь он появился на свет в семье, которая не только владела очень большими стаканами, но и могла позволить себе содержать людей, дежуривших с бутылками наготове, дабы обеспечить постоянную наполненность этих самых стаканов.
Однако Вильям добровольно принял свою бесстаканность — и сделал это в достаточно раннем возрасте, сразу после окончания школы.
Брат Вильяма Руперт поступил в Анк-Морпоркскую школу наемных убийц, считавшуюся лучшим учебным заведением в мире для представителей полностаканного класса. А Вильяма, как менее важного сына, послали в Угарвард — школу-интернат, настолько мрачную и спартанскую, чтотолько представителям высшего класса могло прийти в головы посылать туда своих сыновей.
Угарвард представлял собой гранитное здание, построенное на пропитанной нескончаемыми дождями вересковой пустоши, и здесь, как было заявлено в официальной презентации, из юношей делали мужчин. Применяемая концепция обучения предусматривала определенные потери и заключалась, насколько помнил Вильям, в очень простых и весьма насильственных играх под крайне полезным для здоровья дождем со снегом. Маленькие, медлительные, толстые и просто непопулярные ученики безжалостно отсеивались, как и было предназначено природой, но естественный отбор весьма многоликая штука, и Вильям обнаружил в себе некоторые способности к выживанию. К примеру, для того чтобы выжить на спортивной площадке, следовало быстро бегать и громко кричать, все время оказываясь — необъяснимым образом! — подальше от мяча. Как ни странно, тем самым он заработал себе репутацию пронырливого юноши, а пронырливость всегда высоко ценилась в Угарварде хотя бы потому, что действительные достижения в этой школе встречались достаточно редко. Преподавательский состав Угарварда искренне верил в то, что хорошо развитая пронырливость способна заменить менее значимые качества характера, такие как ум, предусмотрительность и воспитанность.
Та же самая пронырливость помогла Вильяму подружиться со словами. В Угарварде грамотность была не в почете, поскольку предполагалось, что тамошним выпускникам ручка понадобится лишь для того, чтобы написать свое имя (а этим искусством после трех-четырех лет обучения овладевали многие, если не все), и, пока шкафообразные форварды, которым предстояло стать, как минимум, местечковыми управителями или головами, усердно сопя, пытались научиться держать ручку так, чтобы не сломать её, Вильям мирно коротал долгие дни за чтением того, что он сам пожелает.
Школу Вильям покинул с хорошим табелем успеваемости — обычное дело для ученика, лицо которого преподаватели вспоминают лишь с очень большим трудом. Но после этого у де Словва-старшего возникла проблема, что делать дальше со своим отпрыском.
Вильям был младшим сыном, а по традиции таких посылают в какой-нибудь храм или ещё куда-нибудь подальше, откуда они не могут нанести серьезного вреда. Но увлечение чтением уже принесло свои плоды. Вильям понял, что относится к молитве не иначе как к изощренному способу умиротворения природных бедствий.
Область земельного управления выглядела более привлекательно, но, по мнению Вильяма, земля в общем и целом неплохо управляла собой сама, без чьей-либо посторонней помощи. Он был полностью на стороне сельской местности — при условии, что она находилась по другую сторону окна.
Карьера военного его также не прельщала. Вильяму претило убивать людей, с которыми он даже не был знаком.
Зато ему нравилось читать и писать. Ему нравились слова. Слова не кричали, не издавали громких звуков, чего нельзя было сказать о членах его семьи. Они не требовали месить грязь в промозглую погоду. Не принуждали охотиться на безобидных животных. Они делали то, что им велели. Поэтому он сказал, что хочет выбрать карьеру писаря.
Его отец буквально взорвался. В его личном мирке писари находились всего на одну ступень выше учителей. О боги, они ведь даже не знают, с какой стороны к лошади подходить! Дальше были и другие Слова.
Так Вильям очутился в Анк-Морпорке — там, куда съезжаются все потерянные и заблудшие души. Так он и стал зарабатывать на жизнь словами, на тихую, мирную жизнь. Но, как считал сам Вильям, он ещё легко отделался по сравнению с братом Рупертом, который был большим и добродушным — прирожденным учеником Угарварда, вот только родился он первым, а не вторым.
А потом разразилась война с Клатчем…
Её нельзя было назвать значительной, она закончилась, даже не начавшись, — она была войной, в существовании которой не хотела признаваться ни одна из воевавших сторон, но одним из событий, произошедших за несколько бестолковых дней этой жалкой заварушки, была смерть Руперта де Словва. Он умер за свои убеждения, одним из которых — чисто угарвардская черта — была вера в то, что храбрость способна заменить доспехи. Что если заорать погромче, то клатчцы развернутся и обратятся в бегство.
Во время последней встречи с Вильямом отец достаточно долго распространялся о славных и благородных традициях де Словвов. Большей частью де Словвы считали традиционным нести весьма неприятную погибель всяким чужеземцам, но вторым почетным призом, насколько понял Вильям, было самим сложить голову на поле брани. Де Словвы всегда откликались на зов города. Только для этого они и существовали. Вот и семейный девиз гласил: «Верное Слово В Нужном Месте». Лорд де Словв никак не мог понять, почему Вильям не захотел поддержать столь славную традицию и поступил так, как всегда поступал в подобных случаях, то есть… никак не поступил.
Ныне между де Словвами пролегала вечная мерзлота тишины, по сравнению с которой даже зимний мороз мог показаться сауной.
Предаваясь мрачным размышлениям о прошлом, Вильям наконец добрел до словопечатни, однако внутри его ждал приятный сюрприз: там университетский казначей оживленно спорил с Хорошагорой о теории слов.
— Погоди, погоди, — говорил казначей. — Несомненно, фигурально выражаясь, слово состоит из отдельных букв, но они, если можно так выразиться… — он грациозно помахал длинными пальцами, — существуют лишь теоретически. Несомненно, они, то есть буквы, — это всего-навсего потенциальные частицы слова, а потому в высшей степени наивно полагать, будто они обладают действительным существованием, так сказать, униально и сепаративно. Да и сама идея обладания буквами физического существования является с философской точки зрения крайне пугающей. Как, несомненно, и идея о носах или пальцах, бегающих по миру самостоятельно…
«Три раза «несомненно»», — подумал Вильям, привыкший замечать подобные вещи. Если человек за достаточно короткое время целых три раза произносит «несомненно», это свидетельствует о том, что его внутренняя пружина вот-вот лопнет.
— У нас целые ящики букв, — без всякого выражения произнес Хорошагора. — Мы можем составить из них любые слова.
— В этом вся и беда, понимаешь! — воскликнул казначей. — А если металл запомнит слова, которые отпечатал? Граверы, по крайней мере, переплавляют пластины, и очищающая сила огня…
— Прошу прощения, ваша волшебность, — перебил его Хорошагора.
Один из гномов осторожно похлопал его по плечу и передал лист бумаги, который был тут же вручен казначею.
— Молодой Кеслонг приготовил тебе небольшой сувенир на память, — пояснил Хорошагора. — Пока ты говорил, он набирал. И вот, прямиком с отпечатной плиты. Быстрый паренек.
Казначей попробовал смерить молодого гнома строгим взглядом, хотя с гномами подобная тактика усмирения никогда не работала: там и мерить-то было особо нечего.
— Правда? — наконец буркнул казначей. — Как интересно… — Он пробежал взглядом лист.
И выпучил глаза.
— Но это же… Когда я говорил… Я ж только что это сказал… Как вы узнали, о чем я буду говорить… Мои точные слова… — заикаясь, забормотал казначей.
— Точные и совсем не оправданные, — добавил Хорошагора.
— Минуточку… — тут же вскинулся казначей. Вильям оставил их спорить дальше и отправился в экскурсию по словопечатне. Вот отпечатная плита — большой плоский камень, используемый в качестве верстака. Это понятно, все граверы пользуются таким. Вот гномы снимают листы бумаги с металлических букв, и это тоже понятно. Кстати, слова казначея были действительно ничем не оправданы. Душа у металла? Это же просто смешно.
Вильям заглянул через голову гнома, который усердно собирал буквы в маленьком железном лотке — короткие пальцы так и летали над подносом со шрифтом. Все прописные буквы лежали в коробочках в верхней части подноса, строчные — в нижней. По движениям рук можно было догадаться о том, какой текст набирал гном.
— $-$-$-а-р-а-б-о-т-а-й-В-С-в-о-б-о-д-н-о-е-В-р-е-м-я… — пробормотал Вильям.
Вдруг его посетила догадка. Нет, не догадка — это была абсолютная уверенность. Вильям опустил взгляд на грязные листы бумаги, лежащие рядом с лотком.
Мелкий остроконечный почерк безошибочно идентифицировал автора как хапужного прощелыгу, напрочь лишенного деловой хватки.
На Себя-Режу-Без-Ножа никогда не садились мухи — боялись, что он сдерет с них арендную плату.
Вильям машинально достал из кармана блокнот и аккуратно записал в нем, используя придуманные им самим сокращения:
«Поразт. соб. нач. прсх. в Грд. в свз. с откр. Слвпчтни гнм. Г.Хорошагорой (пд. вывес. «Ведра»), чт. вызв. знч. инт. у мн. гржн., вкл. вед. торгвц.».
Прервавшись, он прислушался. Разговор в другом конце комнаты явно приобретал более дружелюбный характер.
— Сколько-сколько? И это за тысячу штук? — переспросил казначей.
— Чем партия больше, тем дешевле, — откликнулся Хорошагора. — Но мы работаем и с маленькими тиражами.
Лицо казначея засветилось теплотой, как у человека, который привык иметь дело с числами и который вдруг увидел, что некое огромное и очень неприятное число буквально на глазах уменьшается до незначительных размеров. В таких обстоятельствах у принципов нет ни единого шанса. А на видимой части лица Хорошагоры появилась жадная ухмылка, как у человека, который только что научился превращать свинец в ещё большее количество золота.
— Конечно, такие большие контракты утверждает лично аркканцлер, — промолвил казначей, — но смею тебя уверить: он очень внимательно прислушивается ко всему, что я скажу.
— Нисколько не сомневаюсь в этом, ваша волшебность, — радостно откликнулся Хорошагора.
— Гм, кстати, — задумчиво произнес казначей, — у вас тут существует такая вещь, как ежегодный банкет?
— Да, определенно, — ответил гном.
— И когда он состоится?
— А когда надо?
«Сд. по всму, вт-вт. бдт. закл. круп. сдлк. с 1 Образ. Учр. Грд.», — написал Вильям, а потом, поскольку был честным человеком, добавил: «Инф. из Дов. Ист.».
Совсем неплохо. Только сегодня утром он разослал письма, а на руках уже важная информация для следующего послания…
…Которое заказчики ожидают получить не раньше через месяц. Однако к тому времени важная информация станет не столь уж важной — есть такое смутное, но вполне определенное ощущение. С другой стороны, если он не донесет эти новости, кто-нибудь обязательно выкажет недовольство. Как в прошлом году с тем дождем из собак, случившимся на улице Паточной Шахты. Ладно бы забыл сообщить, так ведь дождя и вовсе не было!
Можно, конечно, попросить гномов подобрать буквы покрупнее… Но одной сплетни маловато будет.
Проклятье.
Нужно подсуетиться и найти что-нибудь ещё.
Действуя скорее импульсивно, Вильям подскочил к уже собиравшемуся уходить казначею.
— Э-э, прошу прощения…
Казначей, пребывая в бодром и радостном расположении духа, доброжелательно поднял бровь.
— Гм? — вопросил он. — Господин де Словв, если не ошибаюсь?
— Да, он самый… Я…
— Спасибо за предложение, но Университет располагает собственными записными кадрами, — отмахнулся казначей.
— Э-э… Я просто хотел узнать, что ты думаешь о новой отпечатной машине господина Хорошагоры, — сказал Вильям.
— Зачем?
— Э-э… Ну, я просто хотел бы знать. Чтобы рассказать об этом в своем новостном письме. Понимаешь? Точка зрения ведущего специалиста анк-морпоркского чарологического учреждения и всякое такое.
— О? — Казначей задумался. — Ты имеешь в виду те писульки, которые ты рассылаешь герцогине Щеботанской, герцогу Сто Гелитскому и прочим подобным людям?
— Именно, господин, — подтвердил Вильям. Волшебники были такими снобами.
— Гм… Что ж, пожалуй, ты можешь написать, что, по моему мнению, это шаг в нужном направлении, который… будет приветствован всеми прогрессивно мыслящими людьми и который наконец втащит наш брыкающийся и вопящий город в век Летучей Мыши. — Под орлиным взором казначея Вильям прилежно зафиксировал эти слова в своем блокнотике. — Кстати, моё полное имя — доктор А. А. Круттивертти, доктор математики (седьмой), доктор чарологии, бакалавр оккультизма, магистр кулинарии… Круттивертти через «о».
— Конечно, доктор Круттивертти. Вот только, э-э, век Летучей Мыши уже подходит к концу. Может, ты хочешь, чтобы наш брыкающийся и вопящий город наконец вытащили из века Летучей Мыши?
— Несомненно.
Вильям записал и это. Для него всегда было загадкой, почему кого-то, кто тем временем брыкается и вопит, обязательно нужно тащить. Почему нельзя просто взять за руку и повести?
— Надеюсь, ты пришлешь мне экземпляр своего письма? — осведомился казначей.
— Конечно, доктор Круттивертти.
— Если ещё что-нибудь понадобится, спрашивай, не стесняйся.
— Спасибо, доктор. Кстати, насколько мне известно, Незримый Университет всегда выступал против использования наборного шрифта.
— О, я думаю, настало время раскрыть свои объятия волнующим перспективам, которые сулит нам наступающий век Летучей Мыши, — пояснил казначей.
— Мы… Э-э, как я упоминал, доктор, он уже вовсю отступает.
— Стало быть, нужно поторопиться, не так ли?
— Верно подмечено.
— Что ж, мне пора лететь, — сказал казначей. — Жаль только, нельзя.
Лорд Витинари, патриций Анк-Морпорка, потыкал пером в чернильницу, проламывая покрывающую чернила тонкую корочку льда.
— Почему ты не заведешь себе нормальный камин? — спросил Гьюнон Чудакулли, первосвященник Слепого Ио и неофициальный представитель городского религиозного истэблишмента. — Я, конечно, не сторонник душных помещений, но здесь откровенно холодно!
— Слегка свежо, не без этого, — согласился лорд Витинари. — Странно, но лёд светлее чернил. Чем это вызвано, как думаешь?
— Вероятно, наукой, — расплывчато изрек Гьюнон.
Подобно своему брату Наверну, волшебнику и аркканцлеру НУ, Гьюнон не любил занимать свою голову заведомо дурацкими вопросами. И боги, и магия нуждались в разумных, непоколебимых людях, а братья Чудакулли были непоколебимы, как скалы. И примерно так же разумны.
— А. Неважно… О чем мы там говорили?
— Хэвлок, ты должен положить этому конец, понимаешь? У нас ведь была договоренность.
Витинари, похоже, занимали только чернила.
— Должен, ваше преосвященство? — переспросил он спокойным тоном, не поднимая головы.
— Ты же знаешь, все мы дружно выступаем против этой чепухи с подвижными литерами!
— Напомни мне ещё раз… Смотри, смотри, он постоянно всплывает на поверхность!
Гьюнон вздохнул.
— Слова слишком важны, чтобы доверить заботу о них механизмам. Мы ничего не имеем против граверов. Ничего не имеем против слов, которые надежно закреплены. Но слова, которые можно разобрать, а потом сделать из них другие слова… Это же чрезвычайно опасно! Мне казалось, ты тоже это не одобряешь?
— В широком смысле не одобрял и не одобряю, — подтвердил патриций. — Но долгие годы управления этим городом, ваше преосвященство, научили меня одной очень важной вещи: вулкану тормоза не приделаешь. Иногда разумнее позволить событиям развиваться естественным путем. Вскоре они перестают развиваться и умирают. Так происходит чаще всего.
— Раньше, Хэвлок, ты не отличался столь снисходительным отношением, — заметил Гьюнон.
Патриций посмотрел на него холодным взглядом, который длился ровно на пару секунд дольше, чем того требовала комфортность.
— Гибкость и понимание всегда были моим девизом, — сказал он.
— О боги, правда?
— Абсолютная. А сейчас я хочу, чтобы ты и твой брат, ваше преосвященство, проявили некоторую гибкость. Напоминаю, это предприятие основано гномами. Кстати, ваше преосвященство, назови-ка мне самый крупный гномий город.
— Что? О… Сейчас вспомню… По-моему, это…
— Да-да, именно так все и реагируют. Но на самом деле это Анк-Морпорк. Здесь сейчас живет более пятидесяти тысяч гномов.
— Не может быть!
— Уверяю тебя. Недавно мы установили очень хорошие связи с сообществами гномов Медной горы и Убервальда. Имея дело с гномами, я всегда старался, чтобы дружественная рука нашего города была слегка наклонена вниз. Кстати, учитывая нынешнее временное охлаждение в наших отношениях, все мы весьма рады, что баржи, груженные на гномьих рудниках углем и осветительным жиром, прибывают в город каждый день. Улавливаешь, что я имею в виду?
Гьюнон бросил взгляд на камин, в котором тлел одинокий кусочек угля.
— Кроме того, — продолжил патриций, — игнорировать этот новый тип, гм, отпечати становится все сложнее. Крупные отпечатни уже существуют в Агатовой империи, а также в Омнии, о чем ты наверняка знаешь. Именно из Омнии в огромных количествах поставляются «Книга Ома» и памфлеты, которые там так популярны.
— Фанатичные бредни… — пожал плечами Гьюнон. — Ты давно должен был их запретить.
На сей раз взгляд патриция был куда более продолжительным.
— Запретить религию, ваше преосвященство?
— Ну, под запретом я имел в виду…
— Никто и никогда не называл меня деспотом, ваше преосвященство, — отчетливо произнес лорд Витинари.
— По крайней мере, дважды, ха-ха-ха, — решил разрядить обстановку Гьюнон Чудакулли.
Правда, слегка неудачно.
— Прошу прощения?
— Я сказал: по крайней мере, дважды… Ха-ха-ха.
— Вынужден извиниться, но я действительно не понимаю, что ты имеешь в виду.
— Так, небольшая шутка, Хэв… ваше сиятельство.
— А. Шутка. Ха-ха, — сказал лорд Витинари. Слова завяли ещё в воздухе. — Да. Так вот. В общем и целом омниане обладают полной свободой в том, что касается распространения благих вестей, поступивших от Ома. Однако не стоит унывать! Думаю, Ио не менее исправно снабжает вас своими благими вестями.
— Что? О да, конечно. В прошлом месяце он немного простудился, но быстро поправился.
— Грандиозно. Воистину благая весть. Не сомневаюсь, наши отпечатники с радостью распространят её по городу. Удовлетворят все ваши требования, даже самые строгие.
— Стало быть, ваше сиятельство, вы печетесь только о нашем благополучии?
— Разумеется, — подтвердил лорд Витинари. — Мои мотивы, как всегда, абсолютно прозрачны.
Гьюнон подумал, что «абсолютно прозрачны» может означать одно из двух: либо эти самые мотивы видны насквозь, либо их просто нельзя увидеть.
Лорд Витинари просмотрел несколько лежащих на столе бумаг.
— Как вижу, за прошедший год Гильдия Граверов трижды поднимала свои расценки.
— А… Понимаю… — протянул Гьюнон.
— В основе всякой цивилизации лежат слова, ваше преосвященство. Собственно, цивилизация — это и есть слова. А столь важными вещами разбрасываться не стоит. Мир крутится, ваше преосвященство, и мы должны поспевать за ним. — Патриций улыбнулся. — Было время, когда народы дрались между собой, точно огромные хрюкающие животные в болоте. Анк-Морпорк правил большей частью этого болота, потому что у него были более острые когти. Но сейчас место железа заняло золото, и, боги не дадут соврать, анк-морпоркский доллар стал самой надежной в мире валютой. А завтра… возможно, оружием станут слова. Самые лучшие слова, самые быстрые слова, последние слова. Выгляни в окно. Что ты там видишь?
— Туман, — ответил первосвященник. Витинари вздохнул. Иногда погода не помогала, а только мешала разговору.
— Если бы день был ясным, — резко произнес он, — ты увидел бы высокую клик-башню, стоящую на другом берегу реки. Слова прилетают сюда из самых дальних уголков континента. Ещё недавно на то, чтобы обменяться письмами с послом в Орлее, у меня уходил целый месяц. А сейчас я могу получить его ответ на следующий день. Некоторые вещи стали гораздо проще, но одновременно все стало намного сложнее. Мы должны изменить наш образ мысли. Должны идти в ногу со временем. Ты о клик-торговле слышал?
— Конечно. Торговые суда постоянно…
— Я имею в виду, теперь ты можешь послать сообщение по семафору в Орлею и заказать, скажем… пинту креветок. Разве это не замечательно?
— Но они же протухнут, пока их сюда привезут!
— Конечно. Я просто привел пример. А теперь представь, что креветка — это сгусток информации! — воскликнул лорд Витинари, и глаза его засверкали.
— То есть… креветки могут путешествовать по семафору? — осторожно уточнил первосвященник. — Разумеется, их можно попробовать зашвырнуть как можно дальше, но…
— Я пытаюсь объяснить тебе тот факт, что информация тоже продается и покупается, — перебил лорд Витинари. — А также ещё один простой факт: то, что раньше казалось невозможным, теперь вполне осуществимо. Короли и правители приходят и уходят, оставляя после себя лишь изваяния в пустыне, а пара молодых людей, скромно трудящихся в своей мастерской, меняет весь мировой уклад.
Патриций подошел к столу, на котором была разложена карта Диска. Это была рабочая карта, то есть человек, который ею пользовался, привык обращаться к ней довольно часто. Карта вся была испещрена надписями и пометками.
— Мы всегда боялись нашествия захватчиков извне, — сказал патриций. — Всегда считали, что перемены придут из-за городских стен, несомые на острие меча. А потом огляделись и поняли, что перемены приходят из головы самого обычного человека. Встретив его на улице, мы даже не обратим на него внимания! В определенных условиях было бы разумнее отрубить эту голову, но в последние дни таких голов появилось слишком много.
Витинари показал на рабочую карту.
— Тысячу лет назад мы считали, что мир похож на чашу. Пятьсот лет назад мы точно знали, что мир — это шар. Сейчас мы уверены, что мир круглый и плоский и покоится на спине у слонов, которые стоят на гигантской черепахе. — Он повернулся и снова улыбнулся первосвященнику. — Интересно, какую форму мир приобретет завтра?
Славная семейная традиция Чудакулли гласила: не выпускай нить, пока не распустишь весь предмет одежды.
— А кроме того, у них такие маленькие, похожие на щипчики штучки, которые постоянно цепляются…
— У кого?
— У креветок. Они цепляются…
— Ты воспринял меня слишком буквально, ваше преосвященство, — резко произнес Витинари.
— О.
— Япросто пытался объяснить, что, если не поймать события за шиворот, они схватят нас за горло.
— О да, ваше сиятельство, это может закончиться большой бедой, — глубокомысленно изрек Чудакулли.
Эта фраза всегда работала, в любом споре. Кроме того, в подавляющем большинстве случаев она соответствовала истине.
Лорд Витинари вздохнул.
— Закончиться большой бедой… — повторил он. — Что ж, так зачастую и происходит. Такова природа вещей. И нам остается лишь уйти с песней. — Он выпрямился. — И тем не менее я лично нанесу визит гномам, о которых шла речь.
Патриций протянул руку, чтобы позвонить в стоящий на столе колокольчик, но вдруг остановился, улыбнулся первосвященнику и снял со специальных крючков бронзовую, отделанную кожей трубку. Её нижняя половина была исполнена в виде головы дракона.
Свистнув в трубку, он произнес:
— Господин Стукпостук? Мою карету…
— Мне кажется, — сказал Чудакулли, бросив беспокойный взгляд на клыкастую переговорную трубку, — или здесь действительно воняет?
Лорд Витинари непонимающе посмотрел на него, потом опустил глаза.
Под его столом стояла корзина. В ней, как могло показаться на первый взгляд (и определенно на первый нюх), лежала дохлая собака. Всеми четырьмя лапами вверх. Только периодическое дуновение ветерка свидетельствовало о том, что внутри животного ещё происходят какие-то процессы.
— Это все из-за зубов, — холодно произнес Витинари.
Пес Ваффлз повернулся на бок и уставился на первосвященника злобным черным зраком.
— Выглядит совсем неплохо для песика его возраста, — похвалил Гьюнон, предприняв отчаянную попытку вскарабкаться вверх по склону, который вдруг стал очень и очень крутым. — Сколько ему сейчас?
— Шестнадцать, — ответил патриций. — То есть больше ста, если по человеческим меркам.
Выпустив из недр корзины зловонное облако, Ваффлз заставил себя принять сидячее положение и зарычал.
— А на вид такой здоровый… — сказал Гьюнон, стараясь не дышать. — Для своего возраста, разумеется. А к запаху… К нему ведь привыкаешь.
— К какому запаху? — спросил лорд Витинари.
— А. Ну да. Конечно, — тут же согласился Гьюнон.
Вскоре карета лорда Витинари, грохоча по покрытым грязным снегом булыжникам, направилась в сторону Тусклой улицы, и её владельцу даже в голову не могло прийти, что совсем рядом, в одном подвале, сидит на цепи очень похожий на него человек.
Цепь была достаточно длинной и позволяла человеку добраться до кровати, дыры в полу и стола, рядом с которым стоял стул.
В данный момент человек сидел за столом. Напротив расположился господин Кноп. Господин Тюльпан с угрожающим видом стоял у стены. Любому мало-мальски опытному наблюдателю было понятно, что они разыгрывают из себя хорошего стражника и плохого стражника. Вот только стражников тут не было. Зато присутствовал господин Тюльпан, который всегда готов был обеспечить своему ближнему пару-другую приятных минут.
— Ну… Чарли, — ухмыльнулся господин Кноп, — что скажешь?
— А это законно? — спросил человек, которого назвали Чарли.
Господин Кноп развел руками.
— А что есть закон? Просто слова на бумаге. Не волнуйся, Чарли, ты не сделаешь ничего плохого.
Чарли неуверенно кивнул.
— Но десять тысяч долларов… За хорошие поступки таких денег не платят, — возразил он. — По крайней мере, за то, чтобы произнести всего-навсего несколько слов.
— Чарли, — успокаивающе промолвил господин Кноп, — присутствующий здесь господин Тюльпан однажды заработал куда больше, И он тоже всего-навсего сказал несколько слов.
— Ага, — подтвердил господин Тюльпан. — «Гони, ять, бабки или прощайся с девчонкой». Так и сказал.
— И что, это был хороший поступок? — спросил Чарли, которому, по мнению господина Кнопа, действительно не терпелось встретиться со Смертью.
— Ну, в той ситуации… Да, хороший, — ответил господин Кноп.
— Да, но чтоб платили такие деньги… — продолжал сомневаться Чарли, явно страдающий манией самоубийства.
Глазами он постоянно стрелял в сторону громадной фигуры господина Тюльпана, который в одной руке держал бумажный пакет, а в другой — ложку. Ложку он использовал для того, чтобы переправлять мелкий белый порошок из пакета в нос, рот и один раз — Чарли готов был поклясться! — в ухо.
— Ну, ты человек особый, Чарли, — сказал господин Кноп. — Кроме того, потом тебе придется скрыться. На достаточно долгое время.
— Ага, — кивнул господин Тюльпан, выдохнув облако порошка.
По комнате разнесся резкий запах нафталина.
— Хорошо, но зачем понадобилось меня похищать? Я спокойно запирал дверь на ночь, и вдруг… бац! А ещё вы посадили меня на цепь.
Господин Кноп решил сменить тактику. Чарли слишком много спорил для человека, находящегося в одной комнате с господином Тюльпаном, и особенно с господином Тюльпаном, который уже съел почти половину пакета нафталиновых шариков.
— Дружище, ну что толку ворошить прошлое? — широко улыбнулся господин Кноп. — Это ведь бизнес. Нам и нужно-то всего пару дней твоего времени! А за это ты получишь целое состояние и, что особенно важно, Чарли, долгую жизнь, чтобы его истратить.
Как выяснилось, Чарли вдобавок страдал крайне запущенной формой тупости.
— А откуда вы знаете, что я никому ничего не расскажу? — с подозрением осведомился он.
Господин Кноп вздохнул.
— Мы тебе верим, Чарли.
Этот человек владел маленькой одежной лавкой в Псевдополисе. Мелкие лавочники просто обязаны быть хитрыми. Обсчитывая покупателя, они всякий раз демонстрируют исключительную ловкость. «Вот тебе и физиогномика…» — мрачно подумал господин Кноп. Этот человек был вылитый патриций, просто как две капли воды, вот только лорд Витинари давно бы уже понял, что за скверный сюрприз приготовило для него будущее, тогда как Чарли до сих пор лелеял надежду, что ему-таки удастся остаться в живых и даже перехитрить самого господина Кнопа. Он действительно пытался хитрить! Сидел всего в нескольких футах от господина Тюльпана — человека, который нюхал измельченное средство от моли, — и пытался юлить. Такой тип не мог не вызывать восхищения.
— Но в пятницу мне нужно быть дома, — строго сказал Чарли. — Мы ведь до пятницы уложимся?
Сарай, который сняли гномы, за всю свою неровную деловую жизнь успел побывать и кузницей, и прачечной, и дюжиной других предприятий. Предыдущий арендатор устроил тут фабрику по изготовлению коней-качалок, искренне считая эти игрушки Великим Прорывом и не понимая, что на самом деле находится на грани Громадного Провала. Ряды недоделанных коней, которых господин Сыр так и не смог продать, дабы возместить задолженность по арендной плате, до сих пор занимали одну из стен, поднимаясь к самой оловянной крыше. На полке, висящей неподалеку, стояли ржавеющие жестянки с красками. Из банок торчали окаменевшие кисти.
Отпечатный станок, вокруг которого суетились несколько гномов, оккупировал центр помещения. Вильяму и раньше доводилось видеть такие станки. Похожими пользовались граверы. Но этот станок обладал неким органическим свойством. Изменению станка гномы посвящали ничуть не меньше времени, чем его использованию. Постоянно доставлялись какие-то дополнительные валики, бесконечные ремни… Отпечатный станок рос буквально на глазах.
Хорошагора сосредоточенно склонился над одним из наклонных ящиков, поделенных на множество мелких отделений, и его пальцы резво порхали над маленькими, заполненными свинцовыми буквами отделениями.
— А почему для буквы «Е» отделение больше?
— Потому что она чаще используется.
— И поэтому оно расположено в центре ящика?
— Да, А также «П», потом «Т», потом «А»…
— По-моему, более привычным было бы увидеть в самом центре именно «А».
— Ну а мы положили «П».
— И у вас «Н» больше, чем «У», а «У» — гласная.
— Люди чаще используют «Н», чем тебе кажется.
В противоположном конце комнаты коротенькие пальцы Кеслонга танцевали над другим лотком с буквами.
— Знаешь, если приглядеться, можно понять, над чем он… — начал Вильям.
Хорошагора поднял голову и, прищурившись, посмотрел на Кеслонга.
— «…$$$аработай… В… Свободное…» — прочёл он. — Похоже, господин Достабль опять приходил.
Вильям снова уставился на ящик с буквами. Потенциально перо тоже содержит всё, что ты собираешься написать. Но содержит чисто теоретически, то есть безопасно. Перо — безвредная, обычная штука, в то время как эти тускло-серые кубики выглядели угрожающе. И он понимал людей, у которых они вызывали беспокойство. Эти кубики, казалось, говорили: «Соедини нас вместе, и мы станем всем, что ты захочешь. И тем, чего не захочешь, — тоже. Мы можем написать все, что угодно. Смотри: «б», «е», «д», «а». Получилось «беда»…»
Использовать подвижные буквы мог всякий, закон этого не запрещал, но граверы предпочитали работать по-своему: «Этот мир функционирует так, как нужно нам, большое спасибо». Поговаривали, что лорд Витинари тоже недолюбливает подвижные буквы, ведь чем больше слов, тем больше люди нервничают. Ну а волшебники и священнослужители выступали против, потому что, с их точки зрения, слова слишком важная штука, чтобы ими просто так разбрасываться.
Гравюра есть гравюра, это вещь цельная и уникальная. Но если ты берешь свинцовые буквы, которыми было набрано, допустим, слово божье, и используешь их для отпечатывания кулинарной книги, что происходит со священной мудростью? Что за пирог у тебя выйдет? А если для книг по навигации используется тот же шрифт, которым отпечатали книги заклинаний? О, твое путешествие может закончится где угодно.
Именно в этот момент (история любит, чтобы все было аккуратненько) Вильям услышал, как к дому подъехала карета. И буквально через несколько секунд в сарай вошел лорд Витинари. Он остановился, тяжело опираясь на трость, и с умеренным интересом оглядел помещение.
— Надо же… Лорд де Словв, — немного удивленно произнес он. — Я и подумать не мог, что ты связан с данным предприятием…
Вильям, покраснев, поспешил навстречу верховному правителю города.
— Господин де Словв, ваше сиятельство.
— О да, конечно. Несомненно. — Взгляд лорда Витинари скользнул по заляпанной краской комнате, остановился на груде радостно скалящихся коней, потом перешел на кропотливо трудившихся гномов. — Да, конечно. И кто здесь главный? Ты?
— Здесь нет главных, ваше сиятельство, — откликнулся Вильям. — Но разговорами, как мне кажется, занимается господин Хорошагора.
— А в чем именно заключается цель твоего присутствия?
— Э… — Вильям замялся, хотя знал, что в разговоре с патрицием это не самый умный поступок. — Честно говоря, ваше сиятельство, в моей конторе безумно холодно, а здесь тепло и… очень увлекательно. Вообще-то я вовсе не…
Лорд Витинари вскинул руку, перебивая.
— Будь добр, попроси господина Хорошагору подойти ко мне.
Подводя Гуниллу к высокой фигуре патриция, Вильям торопливо шептал гному на ухо советы, как вести себя в сложившейся ситуации.
— Ага, вот и здорово, — сказал патриций. — Если позволишь, я бы хотел задать тебе пару вопросов.
Хорошагора кивнул.
— Во-первых, не занимает ли господин Себя-Режу-Без-Ножа Достабль какую-либо руководящую должность на данном предприятии?
— Что?! — изумился Вильям. Этого вопроса он точно не ожидал.
— Ну, такой пройдошливый типчик, сосисками торгует…
— Он? Нет, что вы. Тут участвуют только гномы.
— Понятно. Во-вторых, под этим зданием никакая трещина во времени-пространстве не проходит?
— Что?! — изумился на сей раз Гунилла.
Патриций вздохнул.
— Я правлю городом очень долго. А любой правитель, который находится у власти такой срок, с грустной неизбежностью осознаёт: если кто-либо, пусть далее из самых лучших побуждений, основывает новое предприятие, этот «кто-то» всегда с каким-то сверхъестественным предвидением размещает свое дело в месте, которое способно нанести максимальный ущерб структуре реальности. Несколько лет назад случилось фиаско с голывудскими движущимися картинками. А это дело с Музыкой, В Которой Слышен Глас Рока? С ним мы так и не смогли до конца разобраться. Да и волшебники проникают в Подземельные Измерения настолько часто, что впору устанавливать вращающуюся дверь. Также, наверное, не стоит напоминать о том, что случилось, когда покойный господин Хонг решил открыть свои «Три Веселых Сколько-Съешь Рыбы» на Дагонской улице во время лунного затмения. А? Поэтому, господа, было бы очень приятно узнать, что в этом городе нашелся некто, занявшийся простым делом, которое не вызовет появления на улицах человекоядных монстров со щупальцами и всяких ужасных привидений.
— Что? — переспросил Хорошагора.
— Мы не заметили тут никаких трещин, — сказал Вильям.
— Но, может, именно на этом месте некогда проводились ужасные, связанные с таинственным культом обряды, суть которых пропитала все вокруг? А теперь эта суть только и ждёт удобного момента, чтобы восстать, и все снова закончится пожиранием людей?
— Что? — в который раз повторил Гунилла и беспомощно посмотрел на Вильяма.
— Здесь раньше делали коней-качалок, — выдавил тот.
— Правда? Всегда считал, что в конях-качалках есть нечто зловещее, — сказал лорд Витинари.
Он выглядел немного разочарованным, но потом быстро повеселел и указал на огромный камень, на котором собирали шрифт.
— Ага! — воскликнул он. — Этот камень, не нарочно выкопанный в поросших кустарником руинах древнего мегалитического круга, окроплен кровью тысяч невинных душ, которые наверняка ждут своего часа, дабы восстать из мертвых и отомстить! Уж можете мне поверить.
— Он был специально вытесан для меня моим братом, — сообщил Гунилла. — И я не потерплю подобных разговоров, господин. Кто ты такой, чтобы являться сюда и обвинять нас в подобном непотребстве?
Вильям выскочил вперёд со скоростью, равной безопасной для здоровья скорости ужаса.
— Может, ваше сиятельство, я отведу господина Хорошагору в сторонку и объясню ему кое-что? — быстро предложил он.
Губы патриция, растянутые в широкой и немного недоуменной улыбке, даже не дрогнули.
— Какая хорошая мысль, — кивнул он, и Вильям мгновенно потащил упирающегося гнома в угол. — Уверен, потом он будет тебе весьма благодарен.
Опершись на трость, лорд Витинари с благожелательным интересом принялся рассматривать отпечатный станок, а тем временем за его спиной Вильям де Словв объяснял гному некоторые реалии политической жизни Анк-Морпорка, а именно те из них, что помогали очень быстро распрощаться с собственной жизнью. Руки Вильяма многозначительно жестикулировали.
Буквально через полминуты Хорошагора вернулся и встал перед патрицием, заткнув большие пальцы рук за ремень.
— Я говорю так, как считаю нужным. Да, — заявил он. — Всегда говорил, всегда буду…
— Кстати, давно терзался загадкой: что именно вы называете лопатой? — вдруг спросил лорд Витинари.
— Что?! Никогда не пользовался лопатой! — рявкнул рассерженный гном. — Крестьяне пользуются лопатами. А у нас, у гномов, лопатки!
— Да, так я и думал, — кивнул лорд Витинари.
— Молодой Вильям говорит, мол, ты безжалостный деспот, который терпеть не может отпечатное дело. А я говорю, что ты справедливый человек, который не станет мешать гному честно зарабатывать на жизнь. Ну и кто прав, он или я?
Улыбка никуда не девалась с лица патриция.
— Господин де Словв, можно тебя на минуту?
Витинари по-товарищески обнял Вильяма за плечи и ласково отвел в сторону от уставившихся на них гномов.
— Я лишь сказал, что кое-кто зовет вас… — попытался оправдаться Вильям.
— Что ж, господин де Словв, — перебил патриций, небрежно отмахнувшись от его объяснений. — Вопреки всему моему опыту, который говорит обратное, тебе почти удалось убедить меня в том, что здесь мы имеем дело с невинной попыткой ведения бизнеса, которая будет осуществлена без заполнения моих улиц всякой оккультной дрянью. Очень трудно представить, чтобы подобное не случилось в Анк-Морпорке, но я согласен признать: такое все ж возможно. Кстати, мне кажется, что касающийся словопечатен вопрос может быть пересмотрен. Ничего не обещаю, к данной проблеме следует подходить с большой осторожностью, однако такая вероятность присутствует.
— Правда?
— Да. Поэтому можешь передать своим друзьям: пусть продолжают то, что начали.
— Э-э, но они не совсем мои… — начал было Вильям.
— Но конечно, следует добавить: в случае возникновения каких-либо щупальцеобразных проблем ты лично ответишь мне за это.
— Я? Но я…
— А, ты считаешь, я поступаю несправедливо? Как самый настоящий безжалостный деспот?
— Ну, я…
— Кроме всего прочего, гномы в нашем городе являются очень трудолюбивой и ценной этнической группой, — продолжил патриций. — И в данный момент я хочу избежать возникновения каких-либо неприятностей в наших нижних областях. Особенно учитывая неурегулированные проблемы в Убервальде и вопрос с За-Лунем.
— С За-Лунем? Где это?
— Вот именно. Кстати, как поживает лорд де Словв? Знаешь, тебе следовало бы почаще писать ему.
Вильям ничего не ответил.
— Когда семьи распадаются, это очень печально. Всегда так считал и считаю, — сказал лорд Витинари. — Слишком много в этом мире ничем не оправданной, глупой взаимной неприязни. — Он дружески похлопал Вильяма по плечу. — Уверен, ты сделаешь все, чтобы это отпечатное предприятие оставалось в дозволенных границах вероисповедания, благоразумия и познаваемости. Я ясно выражаюсь?
— Но у меня нет никакого контроля над…
— Гм?
— Да, лорд Витинари. Конечно, — поспешно согласился Вильям.
— Хорошо. Отлично! — Патриций выпрямился, повернулся и улыбнулся гномам. — Очень хорошо! — кивнул он. — Подумать только. Много-много маленьких букв собрались вместе. Возможно, время этой идеи наступило. Может, и у меня найдется для вас работа.
Вильям, стоящий за спиной у патриция, принялся отчаянно размахивать руками, привлекая внимание Гуниллы.
— На правительственные заказы у нас специальные расценки, — пробормотал гном.
— О, мне и в голову не приходило платить меньше других заказчиков… — запротестовал патриций.
— А я и не собираюсь брать с тебя меньше…
— Что ж, ваше сиятельство, заезжайте ещё. Все будут очень рады увидеть вас снова, — жизнерадостно забормотал Вильям, поворачивая патриция к двери. — И с нетерпением будем ждать вашего заказа.
— Ты абсолютно уверен, что господин Достабль не участвует в этом предприятии?
— Кажется, для него что-то отпечатывают, но это и все его участие, — откликнулся Вильям.
— Поразительно, просто поразительно, — покачал головой лорд Витинари, садясь в карету. — Надеюсь, он не приболел?
С крыши расположенного напротив дома за отъездом патриция наблюдали два человека.
— Ять! — очень-очень тихо выразился один из них.
— У тебя есть на это своя точка зрения, господин Тюльпан? — уточнил другой,
— И этот человек правит городом?
— Да.
— А где, ять, его телохранители?
— Допустим, мы захотели бы его сейчас убрать. И предположим, у него четверо телохранителей. Думаешь, они бы пригодились ему?
— Как рыбе, ять, зонтик, господин Кноп.
— Вот ты сам и ответил.
— Но я мог бы достать его прямо отсюда! Простым, ять, кирпичом!
— Насколько мне известно, господин Тюльпан, многие организации имеют Виды на этого человека. И как мне рассказывали, эта помойка очень неплохо живет, даже процветает. А когда дела идут хорошо, человека, который сидит на самом верху, поддерживает много друзей. На всех кирпичей не хватит.
Господин Тюльпан проводил взглядом удаляющуюся карету.
— Мне тоже кое-что рассказывали! Он же, ять, почти ничего и не делает! — недовольно пробормотал он.
— Ага, — спокойно ответил господин Кноп. — Это одно из самых сложных умений. Особенно в политике.
Господин Тюльпан и господин Кноп вносили в партнерство каждый свой вклад, и в данный момент господин Кноп вкладывал туда свою политическую сообразительность. Господин Тюльпан с уважением относился к партнеру, пусть даже понимал далеко не все. Поэтому он удовлетворился тем, что просто пробормотал:
— Было бы куда проще убить его к, ять, матери.
— О да, это бы значительно упростило наш, ять, мир, — усмехнулся господин Кноп. — Послушай, завязывал бы ты с хрюком. Эта дрянь — для троллей. Ещё хуже «грязи». Они разбавляют его толченым стеклом.
— Все дело в химии, — угрюмо произнес господин Тюльпан.
Господин Кноп вздохнул.
— Ещё раз объяснить? Слушай меня внимательно. Наркотики — это химикаты, но, вслушайся в мои слова, химикаты — это не обязательно наркотики. Помнишь, что вышло с карбонатом кальция? За который ты заплатил какому-то паскуднику пять долларов?
— О да, меня тогда круто колбасило, — пробормотал господин Тюльпан.
— От карбоната кальция? — спросил господин Кноп. — Далее для тебя… Ну, то есть… Послушай, ты всосал своим носом столько мела, что твою голову теперь можно рубить и писать твоей шеей на классной доске!
«Да, для господина Тюльпана это всегда было большой проблемой», — размышлял господин Кноп, когда они спускались с крыши на мостовую. Дело было даже не в том, что у господина Тюльпана имелось пристрастие к наркотикам, а в том, что он страстно хотел, чтобы оно у него имелось. Тогда как на самом деле у него было пристрастие к глупости, которое овладевало всем его естеством, стоило ему увидеть, как что-то продается в маленьких пакетиках. Это приводило к тому, что господин Тюльпан искал блаженства в муке, соли, пекарном порошке и бутербродах с маринованной говядиной. Там, где улицы кишмя кишели людьми, старавшимися незаметно продать блям, скользь, сброс, «грусть», «дрянь», тридурь, сток, хрюк, хрюк винтом и штыб, господин Тюльпан безошибочно находил типа, который втюривал ему порошок карри по цене, как потом выяснялось, шестьсот долларов за фунт. Это было, ять, неловко.
В последнее время господин Тюльпан начал экспериментировать с ассортиментом рекреационных химикатов, щедро представленных на анк-морпоркском рынке и предназначенных для увеселения троллей (в случае с троллями господин Тюльпан имел сравнительно хороший шанс хоть кого-нибудь обдурить). Теоретически хрюк и «грязь» не должны были оказывать воздействие на человеческий мозг, за исключением, быть может, его полного растворения. Но господин Тюльпан упорно стоял на своем. Однажды он попробовал вернуться в реальность, и это ому очень не понравилось.
Господин Кноп снова вздохнул.
— Пошли, — сказал он. — Пора нашего глиста кормить.
В Анк-Морпорке практически невозможно следить за кем-нибудь так, чтобы никто не следил за тобой. И парочке партнеров, как они ни старались, не удалось остаться незамеченными.
А наблюдал за ними маленький песик пестрого окраса с преобладанием ржаво-серого оттенка. Периодически он принимался отчаянно чесаться задней лапой, и тогда раздавался звук, словно кто-то пытался побрить металлическую проволочную щетку.
Шея песика была обмотана веревкой, к которой была привязана другая веревка, вернее, несколько неумело связанных друг с другом обрывков веревки.
Конец этой импровизированной веревки находился в руке у некоего человека. По крайней мере, такой вывод можно было сделать, поскольку веревка исчезала в том же кармане поношенного грязного пальто, что и рукав того же пальто, в котором предположительно находилась рука, предположительно заканчивающаяся ладонью.
Пальто было очень странным. Оно тянулось вверх от мостовой до самых полей шляпы, которая своей формой напоминала оплывший холм. В месте соединения пальто со шляпой виднелся легкий намёк на седые волосы. Рука порылась в подозрительных глубинах кармана и достала холодную сосиску.
— Двое мужчин следят за патрицием, — сказал песик. — Очень интересно.
— Разрази их гром, — сказал человек и разломал сосиску на две демократичные половинки.
Вильям написал короткую заметку о Посещении патрицием «Ведра» и принялся задумчиво листать последние страницы блокнота.
Просто удивительно. Всего за один день ему удалось найти не меньше дюжины тем для очередного новостного письма. И чего только тебе не понарасскажут люди, главное — спросить.
К примеру, выяснилось, что кто-то упер один из золотых клыков у статуи Бога-Крокодила Оффлера. За эту новость Вильяму пришлось пообещать сержанту Колону выпивку, хотя отчасти он уже рассчитался за неё, закончив сообщение фразой: «Стража уже Следует за Правонарушителем по Пятам и Уверена, что Тот будет Задержан в Ближайшее же Время».
Сам Вильям не был так уверен в столь благополучном исходе, но сержант Колон произнес эту фразу с очень искренним видом.
Природа правды давно беспокоила Вильяма. Его с детства приучали всегда говорить правду (или, выражаясь иначе, никогда не кривить душой), а от некоторых привычек очень трудно избавиться, особенно если их хорошенько в тебя вколотили. Лорд де Словв руководствовался в жизни пословицей, гласившей: как согнешь ветку, такое дерево и вырастет.
Особой гибкостью Вильям не отличался, но и лорд де Словв не был жестоким человеком. Для этого он предпочитал нанимать специальных слуг. Насколько припоминал Вильям, лорд де Словв никогда не испытывал особого энтузиазма по поводу занятий, связанных с прикосновением к людям.
Так или иначе, Вильям не обольщался насчет себя. С выдумкой у него было очень плохо. Всякая придуманная им ложь немедленно выплывала наружу и непременно приводила к беде. Даже такая незначительная, как «К концу недели у меня точно будут деньги». Это называлось «сочинять истории», и данный грех, по мнению де Словвов, был даже страшнее лжи. Ведь он был призван сделать ложь интересной.
Поэтому Вильям де Словв всегда говорил правду — в порядке космической самообороны. Для него самая суровая правда была менее суровой, чем самая невинная ложь.
В «Залатанном Барабане» случилась достойная внимания драка. Особенно удачным вышло окончание заметки: «И поднял Брезок-Варвар стол трактирный, и нанес удар мощнейший Ворюге Молтину, который в свою очередь хвать канделябры да по сусалам ему, по сусалам, а сам приговаривает: «Получай, П*ск*да, что заслуживаешь!»; тут, конечно, драка общая затеялась, а пострадало в ней всего количеством 5 или 6 человек».
Потом Вильям отнес все записи в «Ведро».
Гунилла с интересом ознакомился с ними, ну а на то, чтобы набрать все это, у гномов ушло совсем немного времени.
Это было очень странно, но…
…когда текст набирали шрифтом, этими ровными и аккуратными буковками…
…он выглядел более реальным.
Боддони, который, судя по всему, был заместителем Гуниллы в словопечатне, выглянул из-за плеча Хорошагоры и, прищурившись, оглядел ровные колонки шрифта.
— Гм, — изрек он.
— Что такое? — встревожился Вильям.
— Выглядит немного… серо, — ответил гном. — Шрифт слишком однообразен. На книжку похоже.
— А разве это плохо? — удивился Вильям, искренне считавший, что все похожее на книгу может быть только хорошим.
— А что, если немного разредить? — спросил Гунилла.
Вильям смотрел на отпечатанную страницу, и в его сознании постепенно формировалась идея. Казалось, она развивалась под воздействием самой страницы.
— А что, если, — сказал он, — перед каждым разделом мы вставим своего рода заглавие?
Он взял клочок бумаги и написал: «5/6 Пострадали в Пьяной Драке».
Боддони с серьезным видом прочёл его каракули.
— Да, — одобрил он наконец. — Выглядит вполне… пристойно.
Он передал клочок бумаги обратно через стол.
— И как ты называешь этот новостной листок? — спросил он.
— Никак, — пожал плечами Вильям.
— Нужно придумать какое-нибудь название, — хмыкнул Боддони. — К примеру, что ты пишешь сверху?
— Обычно что-нибудь типа: «Глубокоуважаемому господину Такому-то». Ну и так далее, — сказал Вильям.
— Не пойдет, — покачал головой Боддони. — Нужно написать что-нибудь более массовое. Более энергичное.
— Может, «Анк-Морпоркские Сообщения»? — предложил Вильям. — Извините, но я не мастер придумывать названия.
Гунилла достал из кармана фартука маленький лоток и принялся набирать буквы из стоящего на столе ящика. Соединив их вместе, он мазнул надпись чернилами и отпечатал на листе бумаги.
Получилось… «Анк-Морпоркская пРавда».
— Немного напутал, — пробормотал Гунилла. — Что-то я сегодня рассеянный…
Он было потянулся к шрифту, но Вильям его остановил.
— Не знаю… — неуверенно произнес Вильям. — Оставь все как есть. Только «п» должна быть большой, а «р» — маленькой.
— И все? — удивился Гунилла. — Вот, получай. Ну, юноша, сколько экземпляров тебе нужно?
— Э… Двадцать? Тридцать?
— А может, пару сотен? — Гунилла кивнул на гномов, энергично выполнявших свою работу. — Если меньше, то отпечатную машину и трогать не стоит.
— Да ты что! Я даже представить себе не могу, что в городе найдется столько людей, готовых заплатить за это по пять долларов!
— Неужели? А ты спрашивай по полдоллара. Пятьдесят долларов получим мы, и ты — столько же.
— Ну и ну! Что, в самом деле? — Вильям недоверчиво уставился на сияющего гнома. — Но их ведь нужно ещё продать. Это тебе не пирожки в лавке. Да, это никак не…
Он принюхался. У него вдруг начали слезиться глаза.
— О боги, — пробормотал он. — У нас вот-вот будет ещё один посетитель. Я узнаю этот запах.
— Какой запах? — не понял гном. Дверь со скрипом открылась.
Запах Старикашки Рона мог послужить отдельной темой для беседы. Он был настолько сильным, что обрел собственную индивидуальность и заслужил написания с большой буквы. После мощного потрясения людские органы обоняния сдавались и переставали работать, словно бы лишались способности охватить этот Запах в полном объеме, как устрица не способна познать бескрайность океана. А через несколько минут у людей начинала плавиться сера в ушах и выгорали волосы.
Этот Запах развился до такой степени, что вел в некотором роде независимую жизнь: посещал театр или читал томики поэзии. Рон по всем статьям проигрывал собственному Запаху. Его Запах был выше классом.
Руки Старикашки Рона скрывались глубоко в карманах, но из одного кармана торчала веревка, вернее, несколько неумело связанных друг с другом обрывков веревки, которые заканчивались на шее маленького песика непонятно-серой расцветки. Возможно, этот песик был терьером. Но только возможно. Двигался песик прихрамывая и немного косо, словно бы пытался как можно незаметнее просочиться в этот мир. Его походка говорила о немалом опыте; этот пес давным-давно понял: куда чаще в тебя швыряются башмаками, чем мозговыми косточками. У него была походка пса, готового в любой момент сделать лапы.
Песик поднял на Вильяма покрытые коркой глаза и сказал:
— Гав.
Вильям вдруг понял, что должен как-то вступиться за человечество.
— Э-э… Приношу свои извинения за запах, — сказал он и посмотрел на песика.
— О каком запахе ты постоянно твердишь? — спросил Гунилла, на шлеме которого уже начали тускнеть заклепки.
— Он принадлежит… э… господину… э… Рону, — пояснил Вильям, по-прежнему не сводя с песика подозрительного взгляда. — Говорят, это что-то связанное с железами.
Он определенно видел эту дворнягу раньше. Этот пес всегда находился где-то рядом, бродил по улицам или сидел на перекрестке и наблюдал за течением жизни.
— И что ему нужно? — осведомился Гунилла. — Что-нибудь отпечатать?
— Вряд ли, — ответил Вильям. — Он в некотором роде нищий. Вот только из Гильдии Попрошаек его выгнали и обратно не пускают.
— А чего он молчит?
— Ну, обычно он просто стоит и ждёт, пока ему что-нибудь не дадут, чтобы он ушел. Э-э… Ты слышал о таких специальных приветственных повозках? Которыми местные жители и торговцы приветствуют новых поселенцев?
— Да.
— Так вот это абсолютная противоположность данной традиции.
Старикашка Рон кивнул и протянул руку.
— Точняк, господин Прыщ. А я им говорил, меня на кривой не ого-го-го, дурни клятые, я им говорил. А не качелю я благородство, разрази их гром. Десница тысячелетия и моллюск. Вот фигня.
— Гав.
Вильям снова уставился на песика.
— Рык, — сообщил тот.
Гунилла поскрёб в укромных уголках своей бороды.
— Вот что я заметил в этом городе, — произнес он. — Люди готовы покупать практически все, только вынеси это на улицу.
Он взял пачку новостных листков, ещё не просохших после отпечатной машины.
— Эй, господин, ты меня понимаешь?
— Клятье.
Гунилла ткнул Вильяма локтем под ребра.
— Как ты думаешь, это значит «да» или «нет»?
— Вероятно, «да».
— Отлично. Слушай меня. Если ты продашь эти листки, скажем, по двадцать пенсов за штуку, можешь оставить себе…
— Эй, — перебил его Вильям. — Нельзя продавать их так дешево!
— Почему?
— Почему? Потому что… потому что… потому что тогда все смогут их читать, вот почему!
— Ну и хорошо, — спокойно сказал Гунилла, — Значит, все смогут заплатить по двадцать пенсов. В мире гораздо больше бедных, чем богатых, и с них куда проще получить деньги. — Он, поморщившись, посмотрел на Старикашку Рона. — Возможно, вопрос покажется тебе немного странным, но у тебя есть друзья?
— А я им говорил! Говорил! Разрази их гром!
— Наверное, есть, — ответил за нищего Вильям. — Он живет с группой… э… таких же горемык под одним из мостов. Ну, скорее не живет, а мыкается.
— Отлично, — кивнул Гунилла и помахал перед носом у Старикашки Рона свежим номером «Правды». — Можешь им передать: если они продадут эти листки по двадцать пенсов за штуку, то я позволю им оставить себе по целому звонкому пенни!
— Правда? А знаешь, куда ты можешь засунуть свой целый звонкий пенни? — вдруг спросил Рон.
— О, значит, ты всё-таки… — начал было Гунилла. Вильям положил руку ему на плечо.
— Извини, погоди-ка минуту. Рон, что ты сейчас сказал?
— Клятье, — изрек Старикашка Рон.
Предыдущие слова были произнесены голосом, весьма похожим на голос Рона, и доносились они примерно с того же места, где стоял нищий, но были на диво связными и разумными.
— Стало быть, одного пенса тебе мало? — осторожно уточнил Вильям.
— Это стоит никак не меньше пяти пенсов за штуку, — откликнулся Рон. Скорее всего, Рон. А может, и нет.
По какой-то причине взгляд Вильяма опять привлекла маленькая мышастая дворняга. Песик посмотрел ему прямо в глаза и осведомился:
— Гав?
Вильям поднял взгляд.
— Старикашка Рон, с тобой все в порядке?
— Уылка ива, уылка ива, — загадочно произнес Рон.
— Ну хорошо. Два пенса, — согласился Гунилла.
— Четыре, — вроде бы произнес Рон. — Впрочем, не будем жлобиться, лады? Один доллар за тридцать штук.
— Договорились, — сказал Хорошагора, плюнул на ладонь и уже хотел было скрепить контракт рукопожатием, но Вильям вовремя перехватил его руку.
— Не стоит.
— А что такое?
Вильям вздохнул.
— У тебя страшные обезображивающие болезни имеются?
— Нет!
— А хочешь, чтоб были?
— О. — Гунилла опустил руку. — Передай своим друзьям, чтобы приходили сюда, понял? — Он повернулся к Вильяму. — А они надежные парни?
— Ну… Смотря в чём, — пожал плечами Вильям. — К примеру, жидкости, которыми разводят краски, я бы им никогда не доверил.
Старикашка Рон и песик брели по улице. И как ни странно, вели беседу, хотя формально присутствовал только один человек.
— Видишь? Я ж говорил. Теперь я буду вести все переговоры.
— Клятье.
— Вот именно. Держись меня, мужик, и с тобой ничего плохого не случится. Почти ничего.
— Разрази их гром.
— В самом деле? Что ж, по-моему, неплохой план. Тяв, тяв.
Под мостом Призрения жили двенадцать человек, и жили они, можно сказать, в роскоши. Впрочем, у каждого свое понятие о роскоши. Роскошь этих людей была вполне досягаемой, поскольку состояла в возможности раз в день съесть хоть что-то, причём у этого «чего-то» тоже был весьма широкий спектр определения. Официально эти люди считались нищими, правда попрошайничать им приходилось весьма редко. Отчасти они были ворами, но забирали они себе только то, что теряли прохожие, убегающие от них со всех ног.
Со стороны могло показаться, что лидером обитающих под мостом был Генри-Гроб, который мог бы занять место чемпиона города по отхаркиванию, если бы кто-нибудь ещё претендовал на этот титул. Однако в группе существовала истинная демократия лишенных права голоса. Был ещё Арнольд Косой, который благодаря отсутствию ног обладал серьезным преимуществом в любой пьяной драке, как и всякий человек с крепкими зубами, расположенными примерно на высоте вражеской промежности. Был Человек-Утка, на голове у которого сидела самая настоящая утка, чье существование он постоянно отрицал. В остальном, кстати, он слыл местным эрудитом, речь его была правильной и хорошо поставленной, и он мог бы сойти за совершенно здравомыслящего человека, прям как и четвертый из жителей подмостовья… Если бы этим четвертым не являлся Старикашка Рон.
Ну а остальными восемью нищими был Все-Вместе Эндрюс.
На самом деле Все-Вместе Эндрюс был одним человеком, который вмещал в себя больше чем один разум. В состоянии покоя, когда Эндрюсу не приходилось решать никаких проблем, это было практически незаметно, за исключением разве что легкого подергивания лица, которым по очереди завладевали: Джосси, леди Гермиона, Крошка Сидни, господин Виддль, Кучерявый, Судья и Лудильщик. Был ещё Душила, его видели лишь однажды, но этого хватило по самое «не хочу», а поэтому Душилу похоронили поглубже и больше наружу никогда не выпускали. Что характерно, на имя Эндрюс никто в теле не откликался. Как предположил Человек-Утка, единственный из подмостовья, обладающий способностью мыслить более или менее прямо, Эндрюс скорее всего был невинной, гостеприимной личностью, которая обладала исключительной психической восприимчивостью и которую задавили подчинившие себе тело души-переселенцы.
Только среди добрых обитателей подмостовья такая консенсусная личность, как Эндрюс, могла найти пригодную для существования нишу. Его, вернее, их сразу приняли в братство дымного костра. И этот человек, который и пяти минут не мог пробыть самим собой, пришелся здесь вполне к месту.
Впрочем, было ещё кое-что, объединяющее живущих под мостом (хотя, разумеется, ничто не могло объединить Все-Вместе Эндрюса). Это готовность поверить в то, что собака может говорить. С ними много что разговаривало — допустим, те же стены. Поэтому поверить в говорящую собаку не представляло особого труда. А ещё нищие уважали Гаспода за то, что он был самым сообразительным из них и никогда не пил жидкость, если та разъедала банку, в которую была налита.
— Итак, попробуем ещё раз, — предложил Гаспод. — Вы продаете тридцать штук и получаете доллар. Целый доллар. Понятно?
— Клятье.
— Кряк.
— Хаааргххх… тьфу!
— А сколько это будет в старых башмаках?
Гаспод вздохнул.
— Нет, Арнольд. Ты получаешь деньги и на них покупаешь себе сколько угодно ста…
Все-Вместе Эндрюс вдруг заворчал, и остальные члены нищей братии мгновенно притихли. После того как Все-Вместе Эндрюс какое-то время молчал, абсолютно невозможно было предсказать, кем он станет.
К примеру, всегда существовала возможность того, что он станет Душилой.
— А можно вопрос? — спросил Все-Вместе Эндрюс хрипловатым сопрано.
Нищие сразу успокоились. Судя по голосу, он стал леди Гермионой, а с ней ещё ни разу не возникало никаких проблем.
— Да… ваша светлость? — сказал Гаспод.
— Это ведь не будет считаться… работой?
Упоминание о работе ввергло нищих в состояние двигательного возбуждения и растерянной паники.
— Хааарук… тьфу!
— Разрази их гром!
— Кряк!
— Нет, нет и нет, — торопливо произнес Гаспод. — Это едва ли работа. Вы просто раздаете листочки и собираете деньги. По-моему, никакая это не работа.
— Я не могу работать! — завопил Генри-Гроб. — Я производительно и социально неполноценен!
— Мы не работаем, — сказал Арнольд Косой. — Мы — господа, ведущие праздничный образ жизни.
— Кхе-кхе, — деликатно откашлялась леди Гермиона.
— Господа и дамы, — галантно исправился Арнольд.
— Но зима обещает быть суровой, — сказал Человек-Утка. — Лишние деньги нам бы не помешали.
— Для чего? — удивился Арнольд.
— Арнольд, на доллар в день мы будем жить как короли.
— Хочешь сказать, нам отрубят головы?
— Нет, я…
— Кто-нибудь взберётся по сортирному отводу с раскалённой докрасна кочергой и…
— Нет! Я имел в виду…
— Нас утопят в бочке с вином?
— Нет, Арнольд, я сказал «жить», а не «умирать» как короли.
— Кроме того, ты из любой бочки с вином выпъешъся наружу… — пробормотал Гаспод. — Ну, хозяева, что скажете? О да, конечно, и хозяйка. Я могу… Рон может передать тому парню, что мы согласны?
— Несомненно.
— Лады.
— Гаввварк… птю!
— Разрази его гром!
Все посмотрели на Все-Вместе Эндрюса. Его губы задвигались, щеки задрожали. А потом он поднял вверх пять демократических пальцев.
— Большинство — за, — подытожил Гаспод.
Господин Кноп закурил сигару. Курение было единственным его пороком. Ну, или единственным пороком, который он считал таковым. Все остальные были не более чем профессиональными навыками.
Порочность же господина Тюльпана была беспредельной, однако он признавался только в пристрастии к дешевому лосьону после бритья — нужно же человеку что-то пить. Наркотики он пороком не считал хотя бы потому, что настоящие наркотики попались ему лишь однажды, когда они обнесли одного лошадиного доктора. Тогда господин Тюльпан заглотил пару больших пилюль, от которых все вены в его теле вздулись как лиловые шланги.
И головорезами они не были. По крайней мере, они не считали себя головорезами. Не были они и ворами. По крайней мере, они не считали себя ворами. И наемными убийцами они себя тоже не считали. Наемные убийцы любили попонтоваться и строго следовали установленным правилам. А Кноп и Тюльпан («Новая Контора», как господин Кноп любил себя называть) никаких правил не соблюдали.
В общем и целом они считали себя посредниками. Людьми, которые заставляли вещи случаться. Людьми, хорошо справляющимися со своей работой.
Необходимо добавить: под фразой «мы думаем» всегда подразумевалось, что так думает господин Кноп. Господин Тюльпан тоже пользовался головой — как правило, с расстояния восьми дюймов, — но вот мозгами он пользовался очень редко. В основном он доверял всякие многоступенчатые осозмышления господину Кнопу.
Зато господин Кноп, в свою очередь, не был хорош в продолжительном, бессмысленном насилии, а потому искренне восхищался практически неиссякаемым запасом такого насилия у господина Тюльпана. Эти совершенно разные качества, которыми обладали партнеры, в сумме давали нечто большее, чем могло получиться при простом сложении. И только встретившись, господин Кноп и господин Тюльпан сразу почувствовали это. К примеру, господин Кноп с первого взгляда понял, что господин Тюльпан вовсе не псих, как это казалось всему окружающему миру. Некоторые негативные качества, достигая совершенства, перерождаются в самой своей природе. Так и господин Тюльпан превратил собственную ярость в подлинное искусство.
Это была не ярость по отношению к. Это была чистая платоническая ярость, поднимающаяся из змеиных глубин души, неиссякаемый фонтан раскаленного докрасна негодования. Всю свою жизнь господин Тюльпан балансировал на тонкой грани, к которой большинство людей подходит лишь в самый последний момент, перед тем как напрочь слететь с катушек и начать колотить кого-нибудь по башке гаечным ключом. Но для господина Тюльпана ярость была основным и естественным состоянием. «Что ж такое должно было приключиться с человеком, чтобы в нем пробудилась подобная ярость?» — гадал иногда господин Кноп. Однако прошлое господина Тюльпана было иной страной с очень, очень хорошо охраняемыми границами. Иногда господин Кноп слышал по ночам, как господин Тюльпан кричит.
Нанять господина Кнопа и господина Тюльпана было не так-то просто. Для этого следовало обладать хорошими связями. Или, если выразиться точнее, плохими связями, которые появлялись у вас, только если вы посетили трактир определенного сорта и остались в живых, что являлось своего рода первым испытанием. Однако очень быстро выяснялось, что ваши новые «друзья» не знают ни господина Тюльпана, ни господина Кнопа. Зато знают некоего человека. И уже этот человек высказывал очень туманное предположение, что в принципе да, быть может, ему известно, как связаться с кнопоподобными и тюльпанообразными людьми. Сообщив это, он сразу замолкал вследствие внезапного отказа памяти, связанного с острой нехваткой наличных. Однако, немного подлечившись, он намекал вам, что существует ещё один адрес, отправившись по которому вы встречались в темном углу с очередным человеком, который весьма категорически заявлял вам, что никогда не слышал о личностях по имени Кноп или Тюльпан. Лишь в самом конце беседы он лениво интересовался, где вы будете, скажем, в девять часов вечера.
И только после этого вы встречались с господином Тюльпаном и господином Кнопом. Они уже знали, что у вас есть деньги, знали, что вы что-то задумали, а в случае, если вы были непролазно тупы, знали и ваш домашний адрес.
Вот почему партнеры из Новой Конторы так удивились, когда последний клиент заявился прямиком к ним. Знак хуже не придумаешь. К тому же их новый клиент был мертв. Впрочем, трупы — это нормально. Ненормально, когда они разговаривают.
Господин Кривс, законник-зомби, откашлялся, выпустив изо рта облачко пыли.
— Вынужден повторить, — промолвил он, — я в этом деле лишь посредник…
— Совсем как мы, — встрял господин Тюльпан. Господин Кривс всем своим видом показал, что никогда, даже через тысячу лет, он не станет таким, как господин Тюльпан, но белух продолжил:
— Вот именно. Мои клиенты пожелали, чтобы я нашел… специалистов. Я нашел вас. Передал вам некие запечатанные в конверт инструкции. Вы взяли заказ. После чего, насколько понимаю, предприняли… определенные меры. Я не знаю, какие именно. И предпочитаю оставаться в том же неведении касательно принятых вами мер. Встретившись на улице, я на вас, так сказать, даже пальцем не покажу. Вы меня понимаете?
— Ещё б ты, ять, палец нам показал… — прорычал господин Тюльпан, немного нервничающий в присутствии мертвого законника.
— Я подразумевал, что видимся мы только в случае крайней необходимости и говорим друг другу как можно меньше.
— Ненавижу, ять, зомби, — сказал господин Тюльпан.
Ещё утром он принял какой-то найденный под раковиной порошок, решив, что раз порошок чистит канализационные трубы, значит, точно должен быть химическим. Теперь толстая кишка господина Тюльпана посылала своему хозяину какие-то странные сигналы.
— Уверен, наши чувства взаимны, — откликнулся господин Кривс.
— Я, кажется, понял намёк, — кивнул господин Кноп. — Ты имел в виду, что, если дельце не выгорит, ты нас в жизни не видел и…
— Кхе-кхе, — многозначительно кашлянул господин Кривс.
— То есть в смерти, — поправился господин Кноп. — Лады. А как насчет денежек?
— Как вы и просили, тридцать тысяч долларов на особые расходы будут приплюсованы к оговоренной сумме.
— Драгоценными камнями, не наличными.
— Конечно. Мои клиенты и не собирались выписывать вам чек. Деньги будут доставлены сегодня вечером. Также… Думаю, мне стоит обратить ваше внимание на следующее.
Его сухие пальцы зашуршали сухими бумажками в иссохшем портфеле, а потом законник передал господину Кнопу папку.
Господин Кноп изучил бумаги, быстро перелистывая страницы.
— Пусть твоя ручная обезьяна тоже глянет, — предложил господин Кривс.
Господину Кнопу удалось перехватить руку господина Тюльпана, прежде чем она опустилась на голову зомби. Господин Кривс даже глазом не моргнул.
— Господин Тюльпан, он слишком много о нас знает!
— И что, ять, с того? Это не помешает мне открутить его пришитую башку!
— Ошибаешься, — возразил господин Кривс. — И твой коллега объяснит почему.
— Потому что наш друг-законник сделал много-много копий. Не так ли, господин Кривс? И рассовал их по разным укромным уголкам. Чтоб не пришлось раньше времени встретиться со Смер… Чтоб… Чтоб…
— Чтоб чего не произошло, — помог ему господин Кривс. — Абсолютно верно. Господа, как выяснилось, ваша предыдущая жизнь была весьма насыщенной. Вы ещё весьма молоды, но благодаря своим талантам достигли очень многого и в своей области пользуетесь солидной репутацией. Повторюсь: о деле, за которое вы взялись, я не имею ни малейшего представления, но не сомневаюсь в том, что вы нас всех поразите.
— А он и о щеботанском контракте знает? — недоверчиво спросил господин Тюльпан.
— Знает, — ответил господин Кноп.
— А о том деле с проволочной сеткой, крабами и, ять, банкиром?
— Да.
— А о том пацане и щенках?
— Теперь знает, — буркнул господин Кноп. — В общем и целом он знает почти все. Очень толково. Господин Кривс, может, ты знаешь и то, где закопаны трупы?
— С парочкой из них я даже встречался, — усмехнулся господин Кривс. — Однако, насколько мне известно, в Анк-Морпорке вы пока ничего противозаконного не совершили. В противном случае мы бы сейчас не разговаривали.
— С чего это ты, ять, взял, что мы тут ничего не совершили? — оскорбленно вопросил господин Тюльпан.
— По-моему, вы впервые в этом городе.
— И что? Мы, ять, здесь уже целый день!
— Вас поймали? — спросил господин Кривс.
— Нет!
— Значит, вы ничего не совершили. И могу я выразить надежду, что ваши дела здесь не будут связаны с какой-либо преступной деятельностью?
— Разумеется, — сказал господин Кноп.
— Местная Городская Стража весьма настойчива в определенных аспектах. А Гильдии ревностно охраняют свои профессиональные территории.
— Мы с большим уважением относимся к страже, — пожал плечами господин Кноп. — И к выполняемой ею работе.
— Мы, ять, просто обожаем стражников, — добавил господин Тюльпан.
— О да, мы готовы любить их днем и ночью, — продолжал господин Кноп.
— В самых разных местах и позах, — кивнул господин Тюльпан. — Потому что мы любим, ять, прекрасное.
— Я просто хотел убедиться в том, что мы понимаем друг друга, — сказал господин Кривс и захлопнул свой портфель.
Затем встал, кивнул и с чопорным видом покинул комнату.
— Что за… — воскликнул господин Тюльпан, но господин Кноп быстро поднес палец к губам.
Бесшумно подкравшись к двери, он выглянул в коридор. Законник ушел.
— Он знает, зачем мы сюда явились, — с жаром прошептал господин Тюльпан. — И какого ять он притворялся?
— Он — законник, — объяснил господин Кноп. — Кстати, славное тут местечко, — добавил он, чуть повысив голос.
Господин Тюльпан окинул взглядом комнату.
— Да не, — фыркнул он презрительно. — Мне тоже сначала так показалось, но потом, ять, я понял, что это всего лишь подражание баракко, поздний, ять, восемнадцатый век. Пропорции не выдержаны. И ты колонны в холле видел? А? Эфебские, ять, колонны шестнадцатого века с флеронами, ять, времён Второй Империи Джелибейби! Я чуть со смеху не обоссался.
— Да-а, — протянул господин Кноп. — Как я неоднократно подмечал, ты, господин Тюльпан, не перестаешь меня удивлять.
Господин Тюльпан подошел к занавешенной картине и откинул ткань.
— Не, ну ни ять себе. Это же, ять, сам Леонард Щеботанский! — изумился он. — Я видел репродукцию. «Женщина с дурностаем». Он написал эту, ять, картину сразу после того, как переехал в Орлею, где попал под влияние, ять, Каравати. Ты только посмотри на манеру письма! Вишь, как линия руки привлекает, ять, взгляд к картине? А качество освещения пейзажа, который виден, ять, сквозь окно! Обрати внимание, как нос дурностая словно бы следит за каждым твоим движением. Просто, ять, гениально. Честно говоря, я разрыдался бы, будь здесь один.
— Да, очень красиво.
— Красиво? — переспросил господин Тюльпан, впавший в отчаяние от недостатка вкуса у коллеги.
Он подошел к стоящей у двери статуи, стал пристально рассматривать её, потом нежно коснулся пальцами мрамора…
— Так я и думал! Скольпини, ять! Готов поспорить на что угодно. Но я не видел эту статую в каталоге. И такой, ять, шедевр оставили в пустом доме, в который любой может войти?!
— Этот дом находится под могущественной защитой. Ты же сам видел печати на двери.
— Гильдии? Толпа дилетантов, ять. Мы можем проникнуть в этот дом, как горячий нож в тонкий, ять, лёд, ты сам это знаешь. Дилетанты, булыганы и украшения лужаек, ходячие мертвецы… Этот город, ять, полный отстой.
Господин Кноп промолчал. Подобные мысли приходили ему в голову, но его действия (в отличие от действий компаньона) не сразу следовали за тем, что могло сойти за мысль.
Контора и вправду ещё ни разу не работала в Анк-Морпорке. Господин Кноп старался держаться от него подальше, потому что, во-первых, хватает и других городов, а во-вторых, инстинкт самосохранения подсказывал: пока лучше бы в Большой Койхрен[70] не соваться. В самую же первую встречу с господином Тюльпаном у господина Кнопа родился План. Его изобретательность вкупе с беспрестанной яростью господина Тюльпана обещала очень успешную карьеру. До нынешнего момента господин Кноп предпочитал действовать и развиваться в Орлее, Псевдополисе и Щеботане — эти города были меньше Анк-Морпорка, и ими было намного легче управлять, хотя в последнее время они все больше и больше напоминали своего старшего собрата.
Залог успеха Конторы крылся в достаточно простом факте: рано или поздно все — кто угодно! — дают слабину. Взять, к примеру, троллью Брекчию. Стоило проложить маршрут доставки хрюка и «грязи» до самого Убервальда и уничтожить конкурирующие кланы, как тролли сразу поплыли. Их старшие тонны стали вести себя как новомодные лорды. Так происходило повсеместно: старые банды и семейства достигали определенного равновесия с обществом и успокаивались, становясь своего рода бизнесменами. Они избавлялись от оруженосцев и нанимали дворецких. А потом, когда начинались трудности и возникала нужда в людях, способных не только действовать, но и думать головой… тогда-то и появлялась всегда готовая помочь Новая Контора.
Готовая на готовенькое.
Господин Кноп считал, что вот-вот придет время нового поколения. Поколения, которое станет делать все по-новому и которое не будет отягощено бременем традиций. Время людей, которые заставляют события происходить. Господин Тюльпан, к примеру, происходил постоянно.
— Эй, ты, ять, только посмотри! — воскликнул постоянно происходящий Тюльпан, открывая очередную картину. — Подписана Гогленом, но это ж, ять, подделка. Видишь, как свет падает? Если это, ять, писал Гоглен, то разве что своей, ять, ногой. Скорее всего, халтура какого-нибудь евойного ученика.
Всякий раз, когда у компаньонов выдавалась свободная минутка, господин Тюльпан, рассыпая во все стороны абразивный порошок и собачьи таблетки от глистов, отправлялся в обход местных художественных галерей. И господину Кнопу ничего не оставалось делать, кроме как таскаться следом. На этом настаивал господин Тюльпан. Говорил, что это, мол, бесценный опыт. Во всяком случае, кураторы галерей таковой опыт действительно приобретали.
Господин Тюльпан был прирожденным искусствоведом, но, к сожалению, не химиком. Чихая сахарной пудрой и тальком для ног, он посещал частные галереи и разглядывал воспаленными глазками услужливо поданные подносы с миниатюрами из слоновой кости, а господин Кноп в молчаливом восхищении слушал, как его партнер красочно и подробно описывает разницу между старыми подделками, сделанными из кости, и ятскими новоделами, которые ятские гномы изготавливают из ятского рафинированного жира, мела и не менее ятского наклеинового спирта.
Потом господин Тюльпан нетвердой походкой направлялся к коврам и гобеленам, некоторое время рассуждал о способах ковроткачества, пару минут обливался слезами у пасторали, после чего заявлял, что выставленному в галерее бесценному сто-латскому гобелену тринадцатого века никак не больше ста лет, потому что… не, ять, ты только глянь на эту вот лиловатость! В то время, ять, такого красителя просто быть не могло! А это что, ять, такое? Агатский котелок для бальзамирования времён династии П’ги Сю? Да вас просто, ять, обобрали, господин! Это не глазурь, а полное фуфло!
Пораженный до глубины души господин Кноп даже забывал прятать в карманах небольшие, но ценные вещицы. Честно говоря, он знал о том, что господин Тюльпан увлекается искусством. Когда им доводилось поджигать чье-либо жилище, господин Тюльпан всегда старался вынести из дома действительно ценные для истории произведения искусства, пусть даже для этого приходилось тратить время на то, чтобы привязать жильцов к кроватям. Где-то глубоко в этом заращенном толстым слоем рубцовой ткани и клокочущем яростью сердце пряталась душа истинного ценителя с безупречным чувством прекрасного. Странно было обнаружить её в теле человека, готового постоянно всасывать в свой нос ароматические соли для ванн.
Огромные двери в противоположном конце комнаты распахнулись, явив тёмный прямоугольник коридора.
— Господин Тюльпан? — окликнул господин Кноп.
Тюльпан неохотно оторвался от тщательного изучения столика (предположительно работы Топаси) с восхитительной инкрустацией, содержащей безумное количество невероятно редких, ять, пород дерева.
— А?
— Пора на очередную встречу с боссами, — сказал господин Кноп.
Вильям уже собирался навсегда покинуть свою конторку, когда кто-то вдруг постучал в дверь.
Он осторожно потянул за ручку, но внезапно дверь распахнулась от сильного толчка.
— Ты совершенно, абсолютно неблагодарный тип!
Подобное не больно-то приятно услышать, тем более от девушки и тем более что гостья произнесла слово «неблагодарный» таким тоном, что, допустим, господин Тюльпан применил бы тут немного иную характеристику. Типа «ятский».
Вильяму и раньше приходилось видеть Сахариссу Резник — она помогала своему отцу в крохотной мастерской, — однако он никогда не обращал на неё особого внимания. Привлекательная? Нет, не очень. Но и не дурнушка. Просто девушка в переднике, которая довольно элегантно выполняет свою работу на заднем плане, например, вытирает пыль или расставляет цветы. Пока у Вильяма о ней сложилось единственное впечатление: Сахарисса страдала неуместной учтивостью и ошибочно предполагала, что этикет может заменить хорошее воспитание. Она путала манерность с манерами.
Однако сейчас ему представилась возможность разглядеть её получше. Сахарисса надвигалась прямо на него — той самой слегка пьяной походкой, которая присуща человеку, идущему на неминуемую погибель, — и Вильям вдруг подумал, что с точки зрения столетий девушка весьма привлекательна. Время идёт, и концепция красоты все время меняется. Двести лет назад глаза Сахариссы заставили бы великого живописца Каравати перекусить пополам собственную кисть. А триста лет назад при виде её подбородка скульптор Никудышный уронил бы долото себе на ногу. А тысячу лет назад эфебские поэты пришли бы к общему мнению, что её нос отправил бы в путь по меньшей мере сорок кораблей. А ещё у неё были хорошенькие средневековые ушки.
Рука, впрочем, была вполне современной. От сильной пощечины щека Вильяма мгновенно запылала.
— Эти двадцать долларов в месяц почти все, что у нас есть!
— Прости? Что?
— Да, согласна, он работает не очень быстро, но в свое время он был одним из лучших граверов в городе!
— О… Да… Э-э…
Вильям вдруг почувствовал приступ вины по отношению к господину Резнику.
— И ты лишил нас всего, взял и лишил!
— Но я же не хотел! Просто гномы… Просто так получилось!
— Ты работаешь на них?
— В некотором роде… С ними, — сказал Вильям.
— Пока мы умираем с голоду?
Сахарисса тяжело дышала. У неё было в избытке и других частей тела, которые никогда не выходили из моды и радостно принимались любым столетием. Очевидно, она полагала, что строгие старомодные платья помогут эти части тела скрыть. Она ошибалась.
— Послушай, я ничего не могу поделать, — взмолился Вильям, стараясь не глазеть на девушку. — Ну, то есть… мне от этих гномов теперь никуда не деться. Лорд Витинари выразился на сей счёт весьма… недвусмысленно. Вдруг все стало таким запутанным…
— Гильдия Граверов будет очень и очень недовольна, ты это понимаешь? — спросила Сахарисса.
— Э… Да. — Внезапная, отчаянная мысль пришла в голову Вильяму и обожгла едва ли не сильнее, чем пощечина. — А ведь это интересно. Слушай, ты не хотела бы сделать по такому поводу официальное заявление? Скажем: «Мы этим очень и очень недовольны», — заявил представитель… представительница Гильдии Граверов?
— Зачем? — с подозрением в голосе осведомилась Сахарисса.
— Мне очень не хватает событий. Для моего следующего листка, — в отчаянии объяснил Вильям. — Кстати, ты не могла бы мне помочь? Я буду платить тебе… по двадцать пенсов за событие, и мне нужно не меньше пяти новостей в день.
Сахарисса открыла было рот, чтобы с гневом отвергнуть предложение, но тут в мыслительный процесс вмешались расчеты.
— Доллар в день? — уточнила она.
— И даже больше, если новости будут интересными и длинными! — с жаром воскликнул Вильям.
— Это для твоих писем?
— Да.
— Доллар?
— Да.
Она смотрела на него с недоверием.
— Ты же не можешь платить так много. Я думала, ты получаешь долларов тридцать в месяц. Ты рассказывал об этом дедушке.
— Ситуация немного изменилась. Честно говоря, я сам ничего не понимаю…
Девушка по-прежнему смотрела на него недоверчиво, но врожденный анк-морпоркский рефлекс, предчувствующий некую перспективу получения доллара, постепенно брал верх.
— Ну, я постоянно кое-что слышу. То тут, то там, — промолвила она. — И… записывать всякую всячину?
Полагаю, это достойной занятие для дамы. Практически культурное.
— Э… По крайней мере, близко к тому.
— Я не хотела бы заниматься тем, что считается… недостойным.
— О, я уверен, это занятие вполне достойное.
— И Гильдия ничего не сможет возразить… В конце концов, ты уже много лет этим занимаешься.
— Послушай, я — это я, — перебил Вильям. — Но если Гильдия решит что-то возразить, ей придется разбираться с патрицием.
— Ну… Хорошо. Раз ты считаешь такую работу приемлемой для молодой дамы…
— Вот и здорово, — кивнул Вильям. — Приходи завтра в словопечатню. Думаю, мы сможем выпустить очередной новостной листок буквально через пару дней.
Это был бальный зал. Благодаря красному бархату и позолоте он все ещё выглядел шикарно, но одно-временно казался каким-то затхлым из-за царившего тут полумрака. Вдоль стен располагались закрытые тканью канделябры, чем-то напоминающие призраков. Свечи, горевшие в центре комнаты, тускло отражались в зеркалах. Вероятно, эти зеркала некогда оживляли помещение, но с годами они покрылись странными мутными пятнами, а потому огонь свечей напоминал тусклое подводное свечение, пробивавшееся сквозь заросли водорослей.
Господин Кноп пересек половину зала, когда вдруг понял, что слышит только собственные шаги. Господин Тюльпан успел отделиться от своего партнера и уже стаскивал покрывало с какого-то стоящего у стенки произведения искусства.
— Ну и ну, будь я… — восхитился он. — Это же, ять, сокровище! Фига се! Настоящий, ять, Инталио Эрнесто. Видишь эти перламутровые вставки?
— Сейчас не время, господин Тюльпан…
— Он сделал всего шесть таких. Вот ведь ять, инструмент даже не настроен!
— Проклятье, нас же считают профессионалами…
— Быть может, твой… коллега желает получить его в подарок? — раздался чей-то голос в центре комнаты.
По периметру освещенного свечами круга было расставлено полдюжины кресел — давно вышедших из моды, с высокими изогнутыми спинками, образующими глубокие обитые кожей арки, которые предположительно предназначались для того, чтобы защищать от сквозняков, но сейчас весьма уместно скрывали от света.
Господину Кнопу уже приходилось бывать здесь, и он не мог не восхититься расстановкой мебели. Человек, находившийся в центре освещенного круга, не видел сидевших в креслах, но в то же время сам был как на ладони.
Вдруг ему пришло в голову, что кресла расставлены так ещё и для того, чтобы сидевшие в них не видели друг друга.
Господин Кноп по характеру был крысой и совсем не обижался, если его вдруг так называли. В пользу крыс говорит многое. И такая расстановка кресел была придумана тем, кто думал в точности как господин Кноп.
— Твой друг господин Нарцисс…
— Тюльпан, — поправил господин Кноп.
— Твой друг господин Тюльпан, возможно, пожелает получить часть вознаграждения клавесином? — спросило кресло.
— Это вам не какой-то ятский клавесин, а самый настоящий ятскии верджинел! — прорычал господин Тюльпан. — Одна, ять, струна на ноту вместо двух! А называют его так потому, что вставляет он исключительно, ять, молоденьким дамочкам! Ух, как он им вставляет!
— Ну и ну, неужели? — изумилось одно из кресел. — А я думал, это типа старый рояль!
— «Вставляет» в смысле «нравится», — совершенно спокойно пояснил господин Кноп. — И господин Тюльпан не коллекционирует произведения искусства, он просто… хорошо в них разбирается. Вознаграждение мы получим драгоценными камнями, как договаривались.
— Как будет угодно. Прошу, займите место в освещенном круге.
— Клавесин, ять… — пробормотал господин Тюльпан.
Сотрудники Новой Конторы заняли место в освещенном круге под пристальными взглядами остававшихся невидимыми обитателей кресел. И обитатели кресел увидели следующее: Господин Кноп был маленьким, худеньким, и, как следовало из его имени, у него была слишком большая для туловища голова. Его можно было назвать не только «крысой», но и «живчиком». Спиртным он не баловался, тщательно следил за тем, чем питался, и считал свое тело, пусть несколько уродливое, храмом. Кроме того, он слишком обильно смазывал маслом волосы, расчесанные на пробор по центру, что вышло из моды лет этак двадцать назад. Его черный костюм был слегка засаленным, а маленькие глазки постоянно бегали по сторонам, стараясь за всем уследить.
Глаза господина Тюльпана было трудно рассмотреть из-за общей припухлости лица, вызванной, вероятно, неумеренным потреблением всяческих порошков в пакетиках.[71] Этими же порошками скорее всего объяснялись обширная пятнистость и вздувшиеся вены на лбу. В общем и целом, несмотря на всю свою любовь к искусству, господин Тюльпан был коренастым, здоровенным типом, готовым в любой момент порвать мышцами свою рубашку, и производил впечатление кандидата в борцы, с треском провалившего тест на интеллектуальное развитие. Если его тело и было храмом, то в подвале этого святилища некие странные люди производили странные эксперименты над животными. Если он и следил за тем, чем питался, то только для того, чтобы убедиться, что его обед ещё шевелится.
Некоторые из кресел задумались. Не о том, правильно ли они поступают (это было бесспорно), а о том, правильных ли людей они выбрали для того, чтобы так поступать. Господин Тюльпан производил впечатление человека, которого не стоит подпускать слишком близко к открытому огню.
— Когда вы будете готовы? — осведомилось одно из кресел. — Как себя чувствует сегодня ваш… протеже?
— Нам кажется, самым удачным моментом будет утро четверга, — сказал господин Кноп. — К тому времени он будет готов. Насколько это возможно.
— Только никаких смертей, — предупредило кресло. — Это очень важно.
— Господин Тюльпан будет кроток, как ягненок, — пообещал господин Кноп.
Невидимые глаза старались не смотреть на господина Тюльпана, который выбрал именно этот момент, чтобы отправить в ноздрю огромную порцию «грязи».
— Э… Разумеется, — кивнуло кресло. — Его сиятельство ни в коем случае не должен пострадать. Сверх необходимого, разумеется. Мертвый Витинари гораздо опаснее живого Витинари.
— И следует любой ценой избежать неприятностей со Стражей.
— Да, я наслышан о вашей Страже, — хмыкнул господин Кноп. — Господин Кривс меня просветил.
— Командор Ваймс руководит Стражей весьма… эффективно.
— Нет проблем, — сказал господин Кноп.
— У него на службе имеется вервольф.
Белый порошок фонтаном взлетел в воздух. Господину Кнопу даже пришлось похлопать своего партнера по спине.
— Вервольф, ять? Вы что, ять, рехнулись?
— Господин Кноп, почему твой напарник постоянно использует это слово? — спросило одно из кресел.
— Да вы, ять, просто, ять, спятили! — прорычал Тюльпан.
— Дефект речи, — пояснил господин Кноп. — Вервольф? Спасибо, что предупредили. Огромное спасибо. Они хуже вампиров, когда идут по следу! Вы в курсе?
— Вы были рекомендованы нам как весьма изобретательные люди.
— Изобретательные, но дорогостоящие, — добавил господин Кноп.
Кресло вздохнуло.
— Иначе редко бывает. Ну хорошо, хорошо. Данный вопрос вы обсудите с господином Кривсом.
— Но у них просто невероятное обоняние, — продолжал господин Тюльпан. — А на кой ять мертвецу деньги?
— Это все? Больше никаких сюрпризов? — уточнил господин Кноп. — У вас очень смышленые стражники, и один из них — вервольф. Это всё? Может, там и тролли имеются?
— О да. Несколько. А ещё гномы и зомби.
— В Страже? Что за городом вы управляете?
— Мы не управляем городом, — парировало кресло.
— Но нам не безразлично, в каком направлении он движется, — добавило другое.
— А, — сказал господин Кноп. — Ну да. Помню, помню. Вы — сознательные граждане.
Он и раньше встречал данную категорию людей. Эти люди, где бы ни находились, говорили на одном и том же языке. Выражение «традиционные ценности», к примеру, означало, что «кого-то надо повесить». Подобное отношение к миру его нисколечко не смущало, но полное понимание работодателя никогда не бывает лишним.
— И вы могли нанять кого-нибудь ещё, — сказал он. — У вас здесь есть Гильдия Наемных Убийц.
Кресло с шумом втянуло воздух сквозь зубы.
— Вся беда с этим городом заключается в том, что некие люди, в остальном весьма разумные, находят существующее положение вещей вполне… удобным. Даже несмотря на то, что оно наносит Анк-Морпорку непоправимый вред.
— А, — догадался господин Кноп. — Это так называемые несознательные граждане.
— Именно.
— И много тут таких?
На этот вопрос кресло решило не отвечать.
— Что ж, будем рады встретиться с вами ещё раз, господа. Завтра вечером. Надеюсь, вы сообщите нам о своей готовности. Доброго вам вечера.
Новая Контора откланялась. Круг кресел некоторое время молчал. Затем, открыв огромные двери, появилась фигура в черном, вошла в освещенный круг, кивнула и удалилась.
— Они ушли, — констатировало кресло.
— Какие неприятные типы.
— Лучше бы мы обратились в Гильдию Убийц.
— Ха! Им и при Витинари очень даже неплохо живется. Кроме того, мы ведь не желаем ему смерти. А для Гильдии у нас и так найдется работа, правда несколько позже.
— Вот именно. Когда наши друзья целыми и невредимыми покинут город… дороги могут быть такими опасными в это время года.
— Нет, господа. Давайте придерживаться плана. Пока всё не успокоится, на случай возникновения непредвиденных ситуаций тот, кого мы называем Чарли, будет находиться у нас под присмотром, а потом наши друзья увезут его далеко, очень далеко, чтобы, ха, воздать ему сполна. И только после этого мы, быть может, обратимся в Гильдию, которая гарантирует нам молчание господина Кнопа.
— Разумно. Хотя, с другой стороны, такое расточительство… Используя Чарли, можно столького добиться…
— Я уже сказал, из этого ничего не выйдет. Этот человек — клоун.
— Полагаю, ты прав. Ну, как говорится, лучше синица в руке.
— Уверен, мы отлично понимаем друг друга. А сейчас… заседание Комитета по разызбранию патриция объявляется закрытым. И никогда не имевшим места.
По привычке лорд Витинари встал так рано, что сон его можно было назвать лишь поводом переодеться.
Он любил время непосредственно перед зимним рассветом. Город, как правило, окутывал туман, сквозь который почти ничего не было видно, и в течение нескольких часов тишину нарушал лишь редкий крик.
Но на сей раз утренний покой разорвали жуткие вопли, доносившиеся от дворцовых ворот.
— Вздрызьзадрыгай!
Патриций подошел к окну.
— Кальмарнуй-взбрык!
Патриций вернулся к столу и вызвал колокольчиком своего секретаря Стукпостука, который немедленно был отправлен к дворцовым стенам с целью выяснения происходящего.
— Это нищий, более известный как Старикашка Рон, милорд, — доложил Стукпостук через пять минут. — Продает вот эти… листки со всякой всячиной.
Он держал бумажный лист двумя пальцами, словно опасался, что тот вот-вот взорвется.
Лорд Витинари взял у него листок и пробежал по строчкам взглядом. Потом проглядел ещё раз, уже более внимательно.
— Ага, — сказал он, — «Анк-Морпоркская Правда», значит. И кто-нибудь покупает?
— Многие покупают, милорд. Люди, возвращающиеся домой с ночной смены, рыночные торговцы и так далее.
— Но тут ничего не говорится ни про Вздрызьзадрыгай, ни про Кальмарнуй-взбрык.
— Абсолютно ничего, милорд.
— Очень странно. — Лорд Витинари углубился в чтение. — Гм-гм. Отмени все встречи, назначенные на утро. В девять часов я приму Гильдию Глашатаев, а через десять минут — Гильдию Граверов.
— Я не знал, что им назначена встреча, милорд.
— Теперь назначена, — сказал лорд Витинари. — Они явятся, как только увидят вот это. Так-так… Здесь написано, что пятьдесят шесть человек пострадали в пьяной драке.
— Не слишком ли много, милорд?
— Вероятно, так оно все и было, Стукпостук. Ведь это отражено на бумаге, — пожал плечами патриций. — Кстати, пошли сообщение этому милому господину де Словву. Я приму его в девять тридцать.
Он снова пробежал взглядом по отпечатанным серой краской буквам.
— А ещё сделай так, чтобы все узнали: я не хочу, чтобы господин де Словв вдруг случайно пострадал.
Стукпостук, обычно понимавший хозяина с полуслова, почему-то медлил.
— Милорд, вы не хотите, чтобы господин де Словв пострадал или чтобы господин де Словв вдруг да ещё и случайно пострадал?
— Стукпостук, ты мне что, подмигиваешь?
— Никак нет, милорд!
— Стукпостук, я считаю, что каждый гражданин Анк-Морпорка имеет право ходить по городским улицам, не подвергаясь нападениям.
— О боги, милорд! Неужели?
— Именно так.
— Но я думал, вы выступаете против использования подвижных литер, милорд. Вы говорили, что отпечать станет слишком дешевой и люди…
— Шиирна-плп! — заорал у ворот продавец новостных листков.
— Стукпостук, ты готов к вступлению в новое, полное событий тысячелетие, которое лежит перед нами? Готов ли ты принять будущее в свои объятия?
— Не знаю точно, милорд. А какая форма одежды для этого требуется?
Когда Вильям торопливо спустился по лестнице, все остальные жильцы уже сидели за столом и завтракали. Он спешил потому, что у госпожи Эликсир было особое Мнение насчет опаздывающих к столу людей.
Госпожа Эвкразия Эликсир, хозяйка «Меблярованных Комнат для Приличных Работящих Людей», была тем самым будущим, к которому бессознательно стремилась Сахарисса. Сама госпожа Эликсир была не просто приличной, она была Приличной с большой буквы; Приличность заменяла ей стиль жизни, религию и хобби. Госпоже Эликсир нравились приличные люди, которые были Чистыми и Порядочными, и она произносила эту фразу так, словно одно качество непременно тянуло за собой другое. Она предоставляла приличные комнаты и готовила дешевую, но приличную еду. И все её жильцы, разумеется, были приличными — неженатыми, весьма рассудительными мужчинами средних лет (за исключением Вильяма, который немного не дотягивал до возрастного порога). В основном это были мелкие лавочники и ремесленники; коренастые и чисто вымытые, они носили удобные крепкие башмаки, а за столом вели себя неуклюже вежливо.
Как ни странно, к гномам и троллям госпожа Эликсир не испытывала отвращения. По крайней мере, к чистым и порядочным. Госпожа Эликсир ставила Приличность выше видовой принадлежности.
— Тут говорится, что в пьяной драке пострадало аж пятьдесят шесть человек, — сообщил господин Маклдафф, который на правах постояльца, выжившего в «Меблярованных Комнатах» дольше всех, возглавлял обеденный стол и выступал своего рода местным президентом.
Он купил экземпляр «Правды» по пути домой из пекарни, в которой работал бригадиром ночной смены.
— Подумать только! — изумилась госпожа Эликсир.
— По-моему, на самом деле их было пять или шесть, — поправил Вильям.
— А тут написано: пятьдесят шесть, — упорствовал господин Маклдафф. — Черным по белому.
— Все правильно, — вмешалась госпожа Эликсир. — Если б это не было правдой, разве это разрешили бы отпечатать?
— Интересно, кстати, кто делает этот листок? — спросил господин Ничок, который занимался оптовой туфельно-башмачной торговлей.
— О, для такой работы требуются особые люди, — заявил господин Маклдафф.
— Правда? — спросил Вильям.
— Ну разумеется, — важно кивнул господин Маклдафф, крупный мужчина, мгновенный эксперт в любой области. — Нельзя, чтоб кто попало писал что попало. Этого никогда не допустят.
До расположенного за «Ведром» сарая Вильям шагал в состоянии глубокой задумчивости.
Хорошагора поднял голову от камня, на котором аккуратно набирал шрифт для отпечати афиши.
— Я оставил тебе твою долю, — сказал он, кивая на верстак.
В основном это были медяки, но медяками набралось почти тридцать долларов. Вильям уставился на монеты.
— Здесь что-то не то… — прошептал он.
— Господин Рон и его друзья постоянно приходили за добавкой, — ухмыльнулся Хорошагора.
— Но… Но ведь в листке нет ничего особенного, обычные события, — ответил Вильям. — Абсолютно ничего важного… Вещи, которые случаются каждый день.
— Людям нравится знать о том, что случается каждый день, — возразил гном. — Думаю, завтра нам удастся продать раза в три больше, особенно если мы снизим цену вдвое.
— Вдвое?!
— Людям нравится быть в курсе. Это так, мысли вслух. — Гном снова усмехнулся. — Кстати, в задней комнате тебя дожидается молодая дамочка.
Когда сарай был прачечной, то есть ещё в «доконную» свою эпоху, часть помещения отгородили дешевыми низкими панелями, чтобы разделить служащих и ответственное лицо, которое, как правило, занималось тем, что объясняло разъяренным заказчикам, куда подевались их носки. Сахарисса с чопорным видом сидела на табурете, крепко вцепившись в сумочку и прижав локти к бокам, чтобы как можно меньше подвергать себя воздействию окружающей грязи.
Она молча кивнула ему.
Ну и… зачем он пригласил её сюда? Ах да… Она была более или менее разумной девушкой, читала принадлежавшие деду книги, а кроме того, была грамотной, тогда как Вильям в основном имел дело с людьми, которые на обычную ручку смотрели как на какой-нибудь безумно сложный механизм. Что ж, если она знает, что такое апостроф, он готов мириться с тем, что она ведет, себя так, будто живет в прошлом веке.
— Это теперь твоя новая контора? — шепотом спросила Сахарисса.
— Полагаю, что да.
— Ты не говорил мне о гномах.
— А ты имеешь что-то против?
— О нет. Гномы, насколько я знаю, очень законопослушные и приличные существа.
Судя по абсолютной уверенности, Сахариссе не доводилось посещать определенные улицы сразу после закрытия трактиров.
— Я уже приготовила целых две новости, — сказала Сахарисса таким голосом, словно доверяла Вильяму некую государственную тайну.
— Э… Правда?
— Дедушка говорит, что такой долгой и холодной зимы он не помнит.
— Неужели?
— А ему восемьдесят. Он прожил достаточно долго.
— О.
— Кроме того, Ещёгодное Состязание по Выпечке и Букетчеству, проводимое в «Сестрах Долли», вчера вечером пришлось прервать, поскольку уронили стол с тортом. Я узнала об этом у тамошнего секретаря и все аккуратно записала.
— О? Гм. И ты думаешь, это действительно интересно?
Она передала ему вырванный из дешевой ученической тетради листок. Вильям начал читать:
«Ещёгодное Состязание По Выпечке и Букетчеству от «Сестер Долли» состоялось по адресу: Читальный зал «Сестер Долли», Кассовая улица. Президентом была госпожа Речкинс. Она радушно приветствовала всех участников и поблагодарила за Роскошные Подношения. Призы распределились следующим образом…»
Вильям изучил подробный список имен и призов.
— «А Что Там У Нас В Банке?» Это как? — недоуменно уточнил он.
— Это было состязание орхидей, — объяснила Сахарисса.
Вильям добавил «(состязание орхидей)» и стал читать дальше.
— «Лучшая Коллекция Съемных Унитазовых Чехлов»?
— А что?
— Э… Ничего.
Вильям аккуратно изменил написанное на «Съемных Чехлов Для Унитазов», что едва ли улучшило текст, и продолжил чтение. Сейчас он ощущал себя исследователем джунглей. Из-за внешне невинного кустика мог в любой момент выпрыгнуть какой-нибудь экзотический зверь.
Статья завершалась следующим образом: «Однако Настроение всех присутствующих было Подмочено, когда голый мужик, преследуемый по пятам Членами Стражи, прыгнул в Окно и промчался через всю Комнату, вызвав немалый Беспорядок в Домашних Тортах, прежде чем быть Героически Остановленным Бисквитами. Состязание закончилось в девять часов вечера. Госпожа Речкинс поблагодарила всех Участников».
— Ну, что думаешь? — поинтересовалась Сахарисса с легким беспокойством в голосе.
— Знаешь, — как бы отстранение проговорил Вильям, — вряд ли мы сможем как-либо улучшить то, что ты написала. Вот, допустим… Какое событие, по-твоему, было самым важным в этом состязании?
Ладошка Сахариссы смятенно взлетела к губам.
— Ах да! Совсем забыла! Госпожа Подлиза получила первый приз за кислое тесто! Впервые за целых шесть лет.
Вильям уставился на стену.
— Здорово, — сказал он. — На твоем месте я бы обязательно осветил этот факт. А также ты могла бы заскочить в штаб-квартиру Стражи, что рядом с «Сестрами Долли», и порасспросить о том голом мужике…
— Ни за что на свете! Я девушка приличная и никаких дел со Стражей не имею!
— Просто узнай, почему за ним гнались.
— Но зачем?
Вильям попытался выразить свою смутную догадку вслух.
— Ну… Люди наверняка тоже захотят узнать об этом.
— А Стража возражать не будет?
— Это же наша Стража. Не понимаю, с чего бы ей возражать. А кроме того, может, ты разыщешь действительно старых людей и уточнишь у них насчет погоды? Вот, например, кто у нас самый старый житель города?
— Не знаю. Скорее всего, кто-нибудь из волшебников.
— Возможно, Не могла бы ты сходить в Университет и спросить там, помнят ли они более холодные зимы?
— Это здесь отпечатывают на бумаге всякие штуки? — раздался чей-то голос от двери.
Голос принадлежал невысокому человечку, чье красное лицо буквально лучилось — так, словно бы он только что услышал какую-то довольно сальную шутку.
— Я вот выращиваю морковь, — сообщил человечек. — И мне показалось, форма одной из морковин очень даже забавна. А? Что скажете? Разве не смешно? Я показал морковину в трактире, так там все чуть с хохоту не померли! Посоветовали обязательно у вас отпечатать.
Он поднял морковку, форма которой действительно была забавной. А лицо Вильяма мгновенно приобрело не менее забавный оттенок.
— Какая странная морковка, — сказала Сахарисса, критически рассматривая корнеплод. — Что скажешь, господин де Словв?
— Э… Э… Почему бы тебе не отправиться в Университет? А я разберусь с этим… посетителем, — выдавил Вильям, когда почувствовал, что к нему вернулся дар речи.
— Моя жена просто обхихикалась!
— У твоей жены замечательное чувство юмора. Тебе с ней очень повезло, — мрачно заметил Вильям.
— Жаль, вы не умеете отпечатывать картинки, а?
— Очень жаль. Правда, у меня и без того достаточно неприятностей, — буркнул Вильям, открывая блокнот.
Покончив с человечком и его уморительным корнеплодом, Вильям прошел в отпечатный цех. Гномы о чем-то спорили, столпившись вокруг люка в полу.
— Насос снова замерз, — сообщил Хорошагора. — Не можем смешивать чернила. Старина Сыр говорит, где-то рядом был колодец…
Из люка донесся крик. Два гнома полезли вниз по лестнице.
— Господин Хорошагора, назови мне хоть одну причину, почему я должен отпечатать вот это. — Вильям передал ему написанную Сахариссой статью о состязании по выпечке и букетчеству. — По-моему, это просто… скучно.
Гном прочёл статью.
— Я насчитал аж целых семьдесят три причины, — сообщил он. — Потому что здесь семьдесят три имени. Думаю, люди придут в восторг, увидев свои имена отпечатанными на бумаге.
— А как насчет голого мужика?
— Да… Жаль, ей не удалось узнать его имя. Снизу снова кто-то закричал.
— Может, слазаем посмотрим? — предложил Хорошагора.
Вильям ничуть не удивился, обнаружив, что небольшой подвал под сараем построен гораздо добротнее самого сарая. Впрочем, в Анк-Морпорке было полным-полно подвалов, которые на самом деле являлись вторыми или даже третьими этажами древних зданий, построенных в ту или иную прошлую эпоху, когда люди ещё считали, что будущее будет длиться вечно. Потом река разливалась, приносила ил, стены надстраивались, а затем все повторялось вновь… Сейчас Анк-Морпорк стоял в основном на Анк-Морпорке. Поговаривали, будто бы человек с хорошим чувством пространственной ориентации и надежной киркой может пересечь весь город под землей, просто прорубая дыры в стенах.
У одной стены валялись ржавые банки и доски, прогнившие до состояния салфеток, а в самом центре стены виднелся заложенный кирпичами дверной проем, причём эти созданные намного позже кирпичи выглядели куда более дряхлыми и обшарпанными, чем камни, из которых был изначально сложен подвал.
— А что за этой дверью? — спросил Боддони.
— Вероятно, какая-нибудь очень старая улица, — ответил Вильям.
— У улиц тоже бывают подвалы? И что там хранят?
— Ну, когда река, разливаясь, затопляла город, горожане просто надстраивали стены, — объяснил Вильям. — Понимаешь, эта комната некогда находилась на первом этаже. Люди просто заложили кирпичом двери и окна и надстроили ещё один этаж. Говорят, в некоторых районах города существует шесть или даже семь подземных уровней. Все они в основном забиты илом. Подчеркиваю, илом. Забиты. Я не просто так упомянул об этом, ведь…
— Я отыскиваю господина Вильяма де Словва, — пророкотал чей-то глас над их головами.
Над люком нависал огромный тролль.
— Это я, — сказал Вильям.
— Патриций ждёт тебя, — сообщил тролль.
— Но у меня не назначена встреча с лордом Витинари!
— Конечно, — согласился тролль. — Ты удивишься, когда узнаешь, сколько людей даже не подозревают о том, что у них с патрицием назначена встреча. Так что поторопись. Я бы на твоем месте поторопился.
Тишину нарушало только тиканье часов. Вильям, терзаемый дурным предчувствием, наблюдал, как лорд Витинари, словно бы совсем забыв о его присутствии, уже в который раз читает «Правду».
— Очень интересный… документ, — наконец промолвил патриций, резко откладывая листок в сторону. — Но я вынужден спросить… Зачем?
— Это моё обычное новостное письмо, — пояснил Вильям. — Только немного расширенное. Э… Людям нравится быть в курсе.
— Каким людям?
— Ну… Всем. Всяким.
— Правда? Они сами тебе об этом сказали? Вильям проглотил комок в горле.
— Нет, конечно… Но я уже давно пишу письма с новостями…
— Разным влиятельным заграничным личностям, — кивнул лорд Витинари. — То есть людям, которым необходимо знать. Для которых знание — неотъемлемая часть профессии. Но сейчас ты принялся торговать своими письмами на улице. Я не ошибаюсь?
— Все именно так, сэр.
— Интересно. В таком случае, с твоего позволения, я попробую привести одну аналогию. Государство — это в некотором роде старинная гребная галера. Гребцы — на нижних палубах, а на верхней — рулевой и прочие командиры. И все они заинтересованы в одном: чтобы корабль не пошел ко дну. Вот только гребцам вовсе не обязательно знать о каждой мели, которую удалось миновать, о каждом столкновении, которого сумели избежать. Это их только расстроит, а значит, они могут сбиться с ритма, ну и так далее. А гребцы должны грести. Вот и все, что им нужно знать, гм?
— А ещё о том, что у них хороший рулевой, — добавил Вильям, не сдержавшись. Фраза вырвалась сама собой. Вырвалась и повисла в воздухе.
Лорд Витинари наградил его взглядом, который длился на несколько секунд дольше, чем это было необходимо. А потом его лицо вдруг расплылось в широкой улыбке.
— Определенно. И это они тоже должны знать, ты прав. В конце концов, у нас ведь сейчас век слов. Пятьдесят шесть человек пострадали в пьяной драке? Изумительно. А какие новости ты ещё припас?
— Ну… нынешняя зима… довольно холодная…
— Правда? Неужели? Ну и ну! — Лорд Витинари глянул на свою чернильницу, в которой дрейфовал крошечный айсберг.
— Да, а ещё возникла небольшая… сумятица… во время состязания по выпечке…
— Сумятица, говоришь?
— Ну, или кавардак.[72] А кроме того… Один человек вырастил овощ забавной формы.
— Вот это новость. Какой именно?
— Очень… занятной, сэр.
— Господин де Словв, могу я дать тебе небольшой совет?
— Конечно, милорд.
— Будь осторожен. Людям нравится, когда им говорят то, что они уже знают. Помни об этом. Но когда им говоришь что-то новое, люди начинают нервничать. Новое… понимаешь ли, новое оказывается для них неожиданным. Им нравится узнавать, что, скажем, собака покусала человека, потому что собаки именно так и поступают. Но о том, что человек покусал собаку, людям не хочется знать, потому что так в этом мире случаться не должно. Короче говоря, людям кажется, что им нужны новости, но на самом деле они жаждут страстей. Вижу, ты уже начал понимать это.
— Да, сэр, — кивнул Вильям.
Он был не совсем уверен, что понял все до конца, однако ничуточки не сомневался в том, что непонятая часть ему очень не нравится.
— Вильям, мне кажется, Гильдия Граверов хочет обсудить с господином Хорошагорой ряд вопросов, но лично я всегда считал, что мы должны уверенно двигаться в будущее.
— Разумеется, сэр. Очень сложно двигаться в противоположном направлении.
И снова этот слишком долгий и пронзительный взгляд, а потом лицо патриция как будто размерзло.
— Несомненно. Доброго тебе дня, господин де Словв. И… внимательно смотри себе под ноги. Ты ведь не хочешь и сам стать новостью, а?
Возвращаясь на Тусклую улицу, Вильям раздумывал над словами патриция, хотя на улицах Анк-Морпорка не рекомендуется слишком глубоко уходить в собственные мысли.
Он прошел мимо Себя-Режу-Без-Ножа Достабля, даже не заметив его; впрочем, господин Достабль тоже был слишком занят, чтобы глазеть по сторонам. Рядом с ним стояли целых два покупателя. Два клиента одновременно, если, конечно, один не подначивал другого, — это большая редкость. Но эти два покупателя почему-то беспокоили Достабля. Они слишком внимательно рассматривали его товар.
С.-Р.-Б.-Н. Достабль продавал свои сосиски и пирожки по всему городу, даже у дверей Гильдии Убийц. Он хорошо разбирался в людях и особо тонко чувствовал момент, когда следовало тихонько завернуть за угол, а потом ноги в руки — и дёру. На сей раз он выбрал очень неудачное место для торговли. Но убегать было уже слишком поздно.
Ему не часто доводилось встречаться с просто убийцами. С бытовыми — да, неоднократно, но у бытовых убийц, как правило, имелся какой-нибудь мотив, а их жертвами обычно становились либо друзья, либо родственники. И с наемными убийцами Достабль тоже встречался, но убийство по найму — это определенный стиль плюс соблюдение неких правил.
А эти люди были просто убийцами. Тот, что поздоровее, со следами белого порошка на груди и насквозь провонявший нафталином, был самым обычным громилой, ничего особенного, но от того, что поменьше, с прилизанными волосами, пахло мучениями и какой-то извращенностью. Не часто приходится смотреть в глаза человеку, который может убить просто потому, что это показалось ему удачной идеей.
Осторожно передвинув руки, господин Достабль открыл специальное отделение лотка, где хранился высококачественный товар. Там лежали сосиски, в состав которых входило: 1) мясо, 2) известного четвероногого животного, 3) вероятно, обитающего на земле.
— Но, господа, лично я рекомендую вам вот это, — сказал Достабль и, не в силах противиться старым привычкам, добавил: — Первокласснейшая свинина.
— Значит, рекомендуешь?
— Вкус незабываемый, это я гарантирую.
— А как насчет чего-нибудь этакого? — спросил второй мужчина.
— Прошу прощения?
— Ну, ять, с копытами, свиными пятачками и крысами, которые случайно упали в мясорубку?
— Господин Тюльпан имеет в виду, — пояснил господин Кноп, — более органические сосиски.
— Ага, — подтвердил господин Тюльпан. — Органическое мне, ять, втыкает.
— Э-э, а вы уверены?.. Нет-нет, все в порядке! — резко вскинул руки Достабль при виде того, как изменились лица убийц. Эти люди были уверены всегда и во всем. — Та-ак, значит, вам нужны пло… менее хорошие сосиски, верно?
— Чтоб, ять, когти внутри, все такое, — сказал господин Тюльпан.
— Ну, я… я вообще-то… честно говоря… — Достабль сдался. В конце концов, он был продавцом. А что покупается, то ты и продаешь. — Позвольте же кое-что рассказать вам об этих сосисках, — продолжил он, плавно переключая внутренний двигатель на обратный ход. — Если кто-нибудь случайно отрубает себе палец на бойне, никто ведь мясорубку не останавливает. Но крыс в них вы скорее всего не найдете, потому что крысы предпочитают обходить это предприятие стороной. Зато там имеются животные, которые… ну, вы ж понимаете, говорят, жизнь зародилась в своего рода супе… То же самое можно сказать и об этих сосисках. Если вам нужные плохие сосиски, лучше этих вы не найдете.
— Ты приберегаешь их для особых покупателей, да? — спросил господин Кноп.
— Для меня, господин, каждый покупатель — особый.
— А перчица у тебя есть?
— Люди называют это перчицей, — понесло Достабля, — но лично я называю это…
— Перчицу, ять, я люблю, — сообщил господин Тюльпан.
— …Просто изумительной перчицей, — мгновенно сориентировался Достабль.
— Берем две, — сказал господин Кноп, даже не собираясь вытаскивать кошелек.
— За счёт заведения! — воскликнул Достабль, оглушил две сосиски, вложил их в булочки и протянул покупателям.
Господин Тюльпан заграбастал обе сосиски и прихватил перчичницу.
— А знаешь, как в Щеботане называют сосиски в тесте? — поинтересовался господин Кноп, когда они двинулись дальше по улице.
— Нет, — сказал господин Тюльпан.
— Они называют их «сосиска в ля тесте».
— Разве ж это по-инострански? Ты, ять, шутишь?
— Я, ять, никогда не шучу, господин Тюльпан.
— Ну, то есть скорее они должны называться как-нибудь более экзотично… К примеру, «сосу ля тестикль», — сказал господин Тюльпан и щедро откусил от продукта Достабля. — Ять, на вкус так точь-в-точь… — пробурчал он с набитым ртом.
— Слово «тесто» переводится немного иначе, господин Тюльпан.
— Сам знаю. Я ж говорю о вкусе. Эта сосиска — настоящий кошмар.
Достабль проводил их взглядом. Ему ещё ни разу не доводилось слышать подобную манеру речи. Кроме того, буква «ять» в Анк-Морпорке была отменена давным-давно.
Огромная толпа собралась у высокого здания на Желанно-Мыльной улице, а повозки выстроились аж до самой Брод-авеню. Толпа просто так не собирается, логично рассудил Вильям, а значит, кто-то должен написать о причине подобного сборища.
В данном случае причина была очевидной. На плоском карнизе у окна пятого этажа, прижавшись спиной к стене, стоял мужчина и остекленевшими глазами таращился вниз.
Собравшаяся толпа отчаянно пыталась ему помочь. Привыкшие ко всему жители Анк-Морпорка вовсе не хотели его ни в чем разубеждать— это было не в их натуре. В конце концов, они жили в свободном городе. Поэтому и советы были свободными и бесплатными.
— Заберись лучше на здание Гильдии Воров! — кричал один мужчина. — Целых шесть этажей и крепкая булыжная мостовая внизу! Череп раскроишь с первой же попытки!
— И вокруг дворца неплохая мостовая из плит, — заметил стоявший рядом.
— Ага, точно, — подтвердил следующий. — Но попытайся он спрыгнуть с дворца, патриций его убил бы.
— Ну и что?
— Тут ведь главное стиль…
— Башня Искусства! Рекомендую, лучше не сыщете, — уверенно заявила одна дама. — Девятьсот футов почти. И вид открывается прекрасный.
— Согласен, согласен. Но слишком долго лететь, успеешь о многом подумать. По-моему, не самое удачное время для самоанализа.
— Послушайте, у меня целая телега креветок, и, если я задержусь здесь ещё хоть немного, они отправятся домой своим ходом, — простонал возница. — Чего он не прыгает-то?
— Размышляет. В конце концов, это для него серьезный шаг.
Человек на карнизе, услышав шорох, резко повернул голову. К нему, стараясь не смотреть вниз, бочком подбирался Вильям.
— Доброе утро. Ты решил попробовать меня отговорить?
— Я… я… — Вильям отчаянно пытался глядеть прямо. Снизу карниз казался куда более широким. Он уже очень жалел о затеянном. — Что ты, мне такое даже в голову не приходило…
— Я всегда открыт для подобных бесед.
— Да, конечно, понимаю… Э-э, а не мог бы ты сообщить свое имя и адрес? — попросил Вильям.
Как оказалось, здесь наверху дул довольно противный ветер, предательские порывы которого скользили вдоль крыш и стен зданий. Страницы блокнота трепетали, как крылья бабочки.
— Но зачем?
— Э… Видишь ли, после того как человек падает с такой высоты — а земля внизу очень твердая, — он, как правило, не склонен отвечать на вопросы, — пояснил Вильям, стараясь не дышать. — А я собираюсь отпечатать об этом на бумаге. Вот и решил, что правильнее будет сообщить, кто ты и что.
— На какой-такой бумаге?
Вильям достал из кармана экземпляр «Правды» и молча передал терзаемый ветром листок.
Мужчина сел на карниз и углубился в чтение. Ноги его болтались над улицей, а губы безмолвно шевелились.
— Тут, типа, рассказывается всякая всячина? — спросил он спустя какое-то время. — Это как глашатаи, только на бумаге?
— Именно. Итак, как тебя звали?
— Что значит «звали»?
— Ну, понимаешь… ведь ты наверняка… — пробормотал Вильям. Он махнул рукой в пустоту и едва не потерял равновесие. — Если ты…
— Артур Тогось.
— И где ты жил, Артур?
— В Болтунном переулке.
— А твоя работа? Ну, чем ты занимался?
— Опять ты обо мне в прошедшем времени! Знаешь, стражники куда вежливее. Они меня даже чаем угощают.
В голове Вильяма прозвенел некий предупредительный колокольчик.
— То есть… ты частенько прыгаешь?
— Не совсем прыгаю… Скорее предпочитаю недопрыгивать.
— Это как?
— Ну, типа, останавливаюсь в самый последний миг. Я ведь не из этих, не из прыгунов. Чтобы прыгнуть, большого ума не требуется. Это неквалифицированный труд. Я больше специализируюсь на «спасите-помогите», если ты меня понимаешь.
Вильям попытался покрепче уцепиться за гладкую стену.
— И в какой именно помощи ты нуждаешься?
— Ну, допустим, двадцатка меня бы вполне спасла.
— Иначе ты прыгнешь?
— Недопрыгну, то есть не совсем прыгну. Не до конца. Прыжок как таковой я не совершу. Но буду и дальше угрожать, что вот-вот прыгну. Улавливаешь?
Сейчас здание казалось Вильяму гораздо выше, чем когда он поднимался по лестнице. А зеваки внизу выглядели совсем маленькими. Лиц почти и не различишь. Он увидел там Старикашку Рона с его чесоточным песиком и остальными нищими — эти люди обладали сверхъестественной способностью появляться там, где начиналось импровизированное уличное представление. А вот плакат Генри-Гроба с надписью «За Иду Убить Гатов». А ещё — вереницы телег, которые парализовали половину города. Вильям вдруг почувствовал, что колени начинают подгибаться… Артур схватил его за руку.
— Эй, здесь мой участок! Поищи себе другое место.
— Ты упомянул про неквалифицированный труд, — сказал Вильям, пытаясь сосредоточиться на записях и не обращать внимания на завывающий ветер. — Так чем именно ты зарабатывал на жизнь, господин Тогось?
— Верхолазными работами.
— Артур Тогось, слезай сию же минуту!
Артур посмотрел вниз.
— О боги, жену притащили… — вздохнул он.
— Констебль Пустомент утверждает… — малюсенькое розовое лицо госпожи Тогось склонилось чуть вбок, выслушивая слова стоящего рядом стражника, — что ты наносишь вред ком-вверческому благополучию города, старый дурак!
— С ней не больно-то поспоришь, — сообщил Артур и застенчиво посмотрел на Вильяма.
— Вот спрячу твои штаны, старый козел, посмотрим, как без них ты из дому выходить будешь! Немедленно спускайся, не то всыплю тебе по первое число!
— Три счастливых года в браке, — радостно сообщил Артур, махая рукой далекой фигурке супруги. — Остальные тридцать два тоже были не так уж и плохи, но готовить капусту она совсем не умеет.
— Правда? — спросил Вильям и, будто бы во сне, упал вперёд.
Очнулся он на земле, как и ожидал, но все ещё в трехмерном состоянии, чего не ожидал совсем. «Я живой!» — вдруг осознал Вильям. Одним из оснований для такого вывода послужило лицо склонившегося над ним капрала Шноббса из Городской Стражи. Вильям считал, что прожил сравнительно праведную жизнь, а значит, никак не заслуживал того, чтобы, умерев, увидеть перед собой существо с лицом капрала Шноббса. Шнобби был худшим, что когда-либо постигало стражнический мундир. Если не считать чаячьего помёта.
— А, ты в порядке, — несколько разочарованно произнес Шноббс.
— Чувствую… слабость, — пробормотал Вильям.
— Если хочешь, могу сделать тебе искусственное дыхание. Рот в рот, — с готовностью предложил Шноббс.
Все мышцы Вильяма непроизвольно сократились и вздернули тело в вертикальное положение так резко, что на мгновение его ноги оторвались от земли.
— Мне уже гораздо лучше! — заорал он.
— Нас обучили этому дыханию, а попробовать на практике так ни разу и не довелось…
— Я совершенно здоров! — завопил Вильям.
— …Но я практиковался на руке и всякой всячине…
— Никогда не чувствовал себя лучше!
— Старина Артур Тогось частенько выкидывает подобные фокусы, — продолжал Шнобби. — Сшибает деньжат себе на курево. Он так ловко спустил тебя вниз, что все даже захлопали. Надо же, старик, а как скачет по водосточным трубам…
— Он что, правда?.. — Вильям ощутил какую-то странную пустоту внутри.
— А когда тебя стошнило, так ва-аще. С высоты четырех этажей. Прям Краепад. Очень впечатляюще. Жаль, никто не догадался сделать иконографию…
— Мне пора! — закричал Вильям.
«Должно быть, я схожу с ума, — думал он, торопливо шагая к Тусклой улице. — И зачем я туда полез? Это ведь совсем не моё дело.
Впрочем, если подумать… Похоже, что теперь моё».
— Ну, чо теперь? — спросил господин Тюльпан и рыгнул.
Господин Кноп приобрел карту города и в данный момент внимательно её изучал.
— Мы с тобой не какие-нибудь старомодные бакланы, господин Тюльпан. Мы — мыслящие люди. Мы учимся. И учимся быстро.
— Так чо теперь-то? — повторил господин Тюльпан, тщетно пытаясь поспеть за ходом мысли господина Кнопа.
— А теперь… Мы заручимся некими гарантиями. Это наша первостепенная задача. Не хочу, чтоб этот законник и дальше держал нас за горло. Мне это не нравится. А, вот это где. По другую сторону Незримого Университета.
— Мы что, за магией собрались? — изумился господин Тюльпан.
— Не совсем за магией.
— Ты ж сам сказал, что этот город, ять, полный отстой.
— Ну, в нем все же есть кое-что положительное, господин Тюльпан.
Господин Тюльпан улыбнулся.
— А ведь ты, ять, прав, — сказал он. — Пошли снова в Музей Диковинностей?
— Не сейчас, господин Тюльпан. Сначала дело, а развлечения потом, — провозгласил господин Кноп.
— А я хочу туда прямо, ять, сейчас!
— Потом. Потом. Ты можешь потерпеть двадцать минут, не взрываясь?
Карта привела их к Чародейственному парку, который располагался пупстороннее Незримого Университета. Район был таким новым, что современные плоские крыши, заработавшие несколько наград Гильдии Архитекторов, ещё даже не начали пропускать воду, а окна домов — ветер.
Была предпринята попытка оживить местность травой и деревьями, но в связи с тем, что парк был разбит в старом районе, давно известном под названием «нереальной недвижимости», все вышло не совсем так, как планировалось. Многие тысячи лет здесь находилась свалка Незримого Университета, и местный дёрн скрывал не только старые бараньи косточки и магические утечки. На любой карте чарного заражения нереальная недвижимость стала бы центром нескольких крайне концентрических окружностей.
Трава тут росла многоцветной, а некоторые деревья предпочли и вовсе уйти, покинув парк.
Тем не менее здесь процветали некоторые предприятия, торговавшие изделиями, которые аркканцлер — или, по крайней мере, составитель его речей — назвал бы «союзом между магией и современным бизнесом; в конце концов, современный мир не особенно нуждается в магических кольцах или волшебных мечах, зато ему очень даже необходимы способы поддерживать себя в форме. На самом деле все это большая помойка, но никто ведь особо не протестует. Кстати, а не пора ли нам перекусить?»
Один из результатов столь счастливого «союза» лежал сейчас на прилавке перед господином Кнопом.
— Это «Мк-II», — сообщил волшебник, который был весьма рад, что между ним и господином Тюльпаном находится прилавок. — Э-э… Чудо современной мысли.
— Отлично, ять, — одобрил господин Тюльпан. — Мы любим чудесать людей.
— А как он работает? — спросил господин Кноп.
— У него есть контекстная справка, — ответил волшебник, — Нужно только… э… открыть крышку.
К ужасу волшебника, тонкий острый нож словно по волшебству появился в руке заказчика и коснулся защелки.
Крышка откинулась. Из ящичка выпрыгнул маленький зеленый бесенок.
— Дзинь-дзинь-подзи…
Он замер. Приставленный к горлу нож действовал даже на состоящих из биочар существ.
— Это ещё что за чертовщина? — поинтересовался господин Кноп. — Я ж сказал: нам нужно то, что слушает!
— Он слушает, слушает, — торопливо заверил волшебник. — А ещё и говорить может!
— Что говорить? Дзынь-дзынь?
Бесенок нервно откашлялся.
— Поздравляю! — воскликнул он. — Вы поступили очень мудро, купив «Бес-органайзер Мк-II», последнее достижение биочарной науки с кучей полезных возможностей. Хотим известить вас, что данная модель не имеет ничего общего с «Бес-органайзером Мк-I», который, вероятно, вы неумышленно растоптали ногами!
Затем, чуть помолчав, бесенок куда тише добавил:
— Данное устройство продается без какой-либо гарантии, касающейся надежности, точности, существования или наоборот, а также пригодности для той или иной конкретной работы; кроме того, компания «Биоалхимические продукты» подчеркнуто не подтверждает, не гарантирует и даже не намекает на то, что данный продукт пригоден для выполнения какой-либо задачи, а следовательно, компания не берет на себя никаких обязательств и не несёт никакой ответственности по отношению к тебе, другому лицу, организации или божеству в части утери или повреждений устройства путем уничтожения оного ударами о стену, бросания оного в глубокий колодец или любыми другими способами, а также заявляет, что ты подтверждаешь одобрение данного соглашения или любого другого соглашения, которое может заменить данное соглашение и вступить в силу в случае приближения на расстояние менее чем на пять миль к данному изделию, наблюдения за ним при помощи сильного телескопа или любым другим способом, потому что ты — безмозглый лох, готовый с радостью одобрить любые наглые и односторонние условия, написанные на куске дорогостоящего мусора, которые тебе и в голову не пришло бы одобрить, будь они написаны на пакете с печеньем для собак, а потому ты обязуешься использовать устройство на свой страх и риск.
Бесенок перевел дыхание.
— Могу я предложить тебе ознакомиться со всем диапазоном воспроизводимых мной странных и забавных звуков, Введи-Сюда-Свое-Имя?
Господин Кноп посмотрел на господина Тюльпана.
— Ну давай.
— Например, я умею говорить: «Тра-ля-ля!»
— Нет.
— Забавно дудеть на горне.
— Нет.
— «Дзинь».
— Нет.
— Меня можно проинструктировать опускать чудные и смешные замечания во время выполнения различных действий.
— Зачем?
— Э… Некоторым людям нравится слышать, как мы выкрикиваем что-нибудь вроде: «Открой этот ящик, и я вернусь!» Ну и типа того.
— А зачем ты все это выкрикиваешь? К чему эти твои сигналы? — поинтересовался господин Кноп.
— Людям нравится шум.
— А нам — нет, — сказал господин Кноп.
— Шум, ять, мы очень не любим, — добавил господин Тюльпан.
— Поздравляю! Уверен, моя тишина придется вам по душе, — заверил бесенок, однако бесоубийственное программирование все ж заставило его добавить: — А может, вам нужно другое цветовое сопровождение?
— Что?
— Я умею менять цвет. По вашему желанию. Какой цвет вам больше нравится?
Длинные уши бесенка медленно полиловели, а нос приобрел навевающий неприятные мысли синеватый оттенок.
— Нам не нужны никакие цвета, — сказал господин Кноп. — Нам не нужны шумы. Не нужны чудные замечания. Мы просто хотим, чтобы ты делал то, что приказано.
— Может, ты захочешь выделить минутку и заполнить регистрационную карточку? — в отчаянии предложил бесенок, вынужденный следовать инструкциям до конца.
Брошенный с молниеносной быстротой нож выбил из его лапки карточку и пригвоздил её к столу.
— Хотя, наверное, ты предпочтешь зарегистрироваться как-нибудь в другой раз…
— Твой хозяин… — произнес господин Кноп. — Куда он подевался?
Господин Тюльпан выволок волшебника из-под прилавка.
— Твой хозяин утверждает, будто ты — один из тех бесов, которые могут в точности повторить все, что слышали.
— Да, Введи-Свое-Имя-Сюда, господин.
— Что, прямо так в точности? Ничего от себя не прибавляя?
— Они не могут ничего прибавлять, — задыхаясь, простонал волшебник. — Полностью лишены воображения.
— Значит, никто не усомнится в правдивости его слов?
— Никто.
— Кажется, мы нашли то, что искали, — сказал господин Кноп.
— Э-э… И как вы предпочитаете оплатить покупку?
Господин Кноп щелкнул пальцами. Господин Тюльпан вытянулся во весь рост, расправил плечи и захрустел суставами пальцев так, словно в руках у него находилось два пакета с грецкими орехами.
— Прежде чем оплату обсуждать, — сказал господин Тюльпан, — мы бы, ять, хотели пообщаться с тем, кто написал эти, ять, гарантированные обязательства.
Помещение, которое теперь Вильяму приходилось считать своей конторой, сильно изменилось. Исчезли расчлененные кони-качалки, всякие краны, оставшиеся от старой прачечной, и прочий мусор, а в центре комнаты теперь стояли, прижавшись друг к другу, два письменных стола.
Столы были древними и потрепанными. Для того чтобы они не качались, потребовалось — вопреки всякому здравому смыслу — подложить картонки под все четыре ножки каждого стола.
— Я привезла их из лавки подержанных вещей, чуть дальше по улице, — каким-то нервным тоном сообщила Сахарисса. — Обошлись совсем недорого.
— Да, я вижу. Госпожа Резник… я тут подумал… твой дедушка ведь умеет гравировать изображения?
— Да, конечно. А почему ты весь в грязи?
— А если мы приобретем иконограф и научимся им пользоваться, — продолжал Вильям, игнорируя её вопрос, — твой дедушка сможет вырезать нарисованные бесенком картинки?
— Думаю, сможет.
— А ты, случаем, не знакома с какими-нибудь иконографистами? Хорошими и живущими в нашем городе?
— Могу узнать. Но что с тобой произошло?
— Да так, на Желанно-Мыльной улице один тип пытался покончить с собой.
— И как? Получилось? — Сахарисса, похоже, сама удивилась своему вопросу. — Ну, то есть я, конечно, ничего дурного не имела в виду, но у нас ещё столько пустого места…
— Думаю, мне удастся сделать из этого что-нибудь интересное. Он… э-э… спас жизнь человеку, который поднялся наверх, чтобы попытаться отговорить его.
— Какой смелый поступок! А ты выяснил имя того храбреца?
— Гм… нет. Э-э… Это был Таинственный Спаситель, — сказал Вильям.
— Ну, это уже кое-что. Кстати, тебя ждут посетители, — вспомнила Сахарисса и заглянула в свои записи. — Человек, который потерял свои часы, зомби, который… Я так и не поняла, что он хочет. А ещё тролль, который желает устроиться на работу, и мужчина с жалобой на новость о драке в «Залатанном Барабане». Последний жаждет оторвать тебе голову.
— Ну и ну. Ладно, начнем по очереди…
Разобраться с потерявшим часы было совсем просто.
— Это были совсем новые часы, подарок моего отца, — сообщил мужчина. — Я целую неделю их ищу!
— Послушай, здесь не…
— Если вы отпечатаете на бумаге о том, что я их потерял, быть может, тот, кто нашел, вернет мои часы? — спросил мужчина с совершенно неоправданной надеждой в голосе. — А я заплачу вам за хлопоты шесть пенсов.
Шесть пенсов есть шесть пенсов. Вильям, вздохнув, сделал пометку в блокноте.
Разобраться с зомби было сложнее. Он был серым, с прозеленью в отдельных местах, а ещё от него воняло лосьоном после бритья с ароматом искусственных гиацинтов: некоторые совсем свежие зомби решили, что их шансы приобрести друзей в новой жизни после смерти сильно повысятся, если от них будет пахнуть цветами, а не ими самими.
— Люди хотят знать все о мертвецах, — с ходу заявил зомби.
Звали его Господин Скрюч, и произносил он свое имя так, чтобы всем сразу стало понятно: слово «Господин» пишется с большой буквы и является частью имени.
— Правда?
— Да, — многозначительно произнес Господин Скрюч. — И мертвецы порой попадаются очень интересные. Полагаю, людям будет интересно читать о мертвых.
— Ты говоришь о некрологах?
— Да, и о них тоже. Я могу писать их весьма увлекательно.
— Хорошо. Плачу двадцать пенсов за штуку.
Господин Скрюч кивнул. Было ясно, что он согласился бы заниматься этим бесплатно. Зомби передал Вильяму пачку желтоватых хрустящих листков.
— Вот весьма увлекательный некролог. Для затравки, — сказал он.
— О. И чей именно?
— Мой. Очень занимательное чтение. Особенно тот кусок, в котором я умираю.
Следующий посетитель и в самом деле был троллем. Но в отличие от большинства троллей, которые носили лишь необходимый минимум одежды, дабы успокоить помешанных на приличиях людей, этот тролль был одет в костюм. Только так можно было назвать сшитые из ткани трубы, из которых торчала голова тролля.
— Я — Рокки, — пробормотал он, застенчиво потупив взор. — Согласен на любую работу, шеф.
— А чем ты занимался в последнее время? — спросил Вильям.
— Боксом, шеф. Но мне это не нравилось. Меня постоянно роняли на пол.
— А ты умеешь писать или, допустим, рисовать? — поморщившись, поинтересовался Вильям.
— Нет, дяденька. Но я умею поднимать тяжести и насвистывать мелодии.
— Не сомневаюсь, ты… очень талантлив, но боюсь…
Дверь распахнулась, и в комнату ворвался человек в кожаных одеяниях и с топором наперевес.
— Вы не имели права писать это обо мне! — заявил он, размахивая лезвием топора прямо у Вильяма перед носом.
— Конечно-конечно. А ты кто?
— Брезок-Варвар, и я…
Мозг начинает работать намного быстрее, если подозревает, что его вот-вот разрубят пополам.
— О, если у тебя жалоба, ты должен обратиться к редактору по Жалобам, Обезглавливаниям и Публичной Порке, — мгновенно отреагировал Вильям. — То есть к присутствующему здесь господину Рокки.
— Это я, — радостно сообщил Рокки и положил ладонь на плечо человека.
Места хватило только для трех пальцев. У Брезока-Варвара подкосились ноги.
— Я… просто хотел сказать, — пробормотал он, — вы написали, будто бы я ударил кого-то столом. А я этого не делал. Что подумают обо мне люди, когда узнают, что я хожу и колочу всех столами? Что будет с моей репутацией?
— Понимаю.
— Я ударил его ножом. Стол — оружие для баб и трусов.
— Мы непременно отпечатаем опровержение, — пообещал Вильям, взяв в руку карандаш.
— А ты не мог бы добавить, что я оторвал Резаку Гадли ухо? Вцепился зубами и оторвал? Вот народ подивится! Уши ведь отрывать нелегко.
Когда все ушли, в том числе и Рокки, который создал себе рабочее место на стуле рядом с дверью в контору, Вильям и Сахарисса долго смотрели друг на друга.
— Утро выдалось странным, если не сказать больше, — произнес наконец Вильям.
— Я все выяснила о зиме, — сообщила Сахарисса. — А ещё была совершена нелицензированная кража из ювелирной лавки, что на улице Искусных Умельцев. Унесли много серебра.
— Откуда ты об этом узнала?
— Рассказал подмастерье ювелира. — Сахарисса смущенно откашлялась. — Он… всегда выглядывает поболтать, когда я прохожу мимо.
— Правда? Просто здорово!
— А пока я тебя ждала, у меня возникла идея, и и попросила Гуниллу набрать шрифтом вот это.
Сахарисса застенчиво подвинула к нему по столу лист бумаги.
— Если поместить в верхней части листка, выглядит очень даже выразительно, — добавила она взволнованно. — Ну, что скажешь?
— А зачем этот фруктовый салат, листья и прочее? — спросил Вильям.
— Я придумала и сделала. — Сахарисса покраснела. — Выгравировала. Думала, что так будет выглядеть… ну, выразительно. Как высший класс. Тебе нравится?
— Очень красиво, — поспешил успокоить её Вильям. — Очень красивые… э… вишенки…
— Виноградинки.
— Да, конечно, именно это я и хотел сказать. А откуда цитата? Очень многозначительная и… э-э… ничего не говорящая.
— Думаю, это просто цитата, — сказала Сахарисса.
Господин Кноп закурил сигарету и выпустил струйку дыма во все ещё влажный воздух винного погреба.
— Итак, похоже, в данном случае мы имеем дело с каким-то недопониманием, — сказал он. — Мы же не просим тебя заучить наизусть целую книгу. Ничего сложного. Ты должен всего-навсего посмотреть на господина Тюльпана. Это так трудно? У подавляющего большинства людей это получается без специального обучения.
— Я где-то… бутылку потерял, — пробормотал Чарли, шаря руками между брякающих пустых бутылок.
— Господин Тюльпан совсем не страшный, — уверил господин Кноп.
Это было явным преуменьшением. Некоторое время назад его партнер приобрел пакетик порошка, который, по заверениям торговца, был «дьявольской пылью», но, по мнению господина Кнопа, являлся не чем иным, как измельченным медным купоросом, который, очевидно, вступил в реакцию с входящими в состав «грязи» реактивами («грязью» господин Тюльпан закусил чуть раньше) и превратил одну из лобных пазух господина Тюльпана в электрический мешок. Сейчас его правый глаз медленно вращался, а по волоскам, торчащим из ноздри, периодически пробегали искры.
— То есть разве он так уж страшен? — поправился господин Кноп. — Не забывай, ты лорд Витинари. Понятно? А он простой стражник. Если он посмеет огрызнуться, просто посмотри на него.
— Вот так, ять, — продемонстрировал господин Тюльпан, половина лица которого то загоралась, то гасла.
Чарли с воплем отпрянул.
— Ну, возможно, не совсем так, — заметил господин Кноп, — но похоже.
— Я больше не хочу этим заниматься! — завопил Чарли.
— Десять тысяч долларов, Чарли, — посулил господин Кноп. — Очень большие деньги.
— Я слышал об этом Витинари, — сказал Чарли. — Если у нас ничего не выйдет, он бросит меня в яму со скорпионами!
Господин Кноп только развел руками.
— Яма со скорпионами — это не самое страшное, что может случиться. Ты меня понимаешь?
— Просто, ять, пикник по сравнению со мной, — пророкотал господин Тюльпан, светя носом.
Глаза Чарли заметались по сторонам в поисках пути к бегству. В такие моменты Чарли, как правило, прибегал к хитрости. Это было кошмарное зрелище. Примерно настолько же естественное, как собака, играющая на тромбоне.
— Нет, на десять тысяч я не согласен, — наконец сообщил Чарли. — То есть… без меня вы никуда…
Последняя фраза повисла в воздухе. Господин Кноп уже готов был подвесить рядышком и самого Чарли.
— Но, Чарли, мы же договорились, — мягко напомнил он.
— Да, а теперь мне кажется, что это стоит дороже, — упорствовал Чарли.
— А тебе что кажется, господин Тюльпан?
Тюльпан открыл было рот, чтобы ответить, но вместо этого чихнул. Ослепительно сверкнувшая молния ушла в землю через цепь Чарли.
— Думаю, мы можем повысить вознаграждение до пятнадцати тысяч, — согласился господин Кноп. — Но этим, Чарли, мы серьезно уменьшаем нашу долю.
— Ну хорошо… — неуверенно произнес Чарли. Он старался держаться от господина Тюльпана подальше. Волосы на голове господина Тюльпана стояли дыбом.
— Но мы хотели бы удостовериться, что ты действительно пытаешься помочь нам, — продолжил господин Кноп. — Прямо сейчас. Тебе нужно только сказать… Что тебе нужно сказать?
— «Ты освобожден от своей должности, дружище. Можешь идти на все четыре стороны», — сказал Чарли.
— Но говорить это нужно совсем не так. Понимаешь, Чарли? — поморщился господин Кноп. — Ты отдаешь приказ. Ты его босс. И смотреть ты должен высокомерно. Ну, как бы тебе объяснить… Допустим, ты хозяин лавки. И он просит у тебя кредит.
Было шесть часов утра. Морозный туман сжимал город в тисках, пытаясь выдавить из него все признаки дыхания.
Они появлялись из тумана, ныряли в словопечатню позади «Ведра», после чего снова исчезали в тумане — на разнообразных ногах, костылях и колесиках.
— Чавводам-прда!
Услышав этот вопль, лорд Витинари немедленно послал ночного чиновника к воротам.
Сначала он обратил внимание на название. Потом улыбнулся, увидев девиз.
И внимательно прочёл слова:
САМАЯ ХОЛОДНУЩАЯ ЗИМА
НА ПАМЯТИ НЫНЕШНЕГО ПОКОЛЕНИЯ,
И ЭТО — ОФИЦИАЛЬНО!
«Уж и не припомню таковенных холодов, — сообщил «Правде» д-р Феттель Додгаст (132) из Незримого Университета. — Да, когда я был на 1/2 моложе, холода были совсем другие!»
Сосульки длиной с руку были зафиксированы на водосточных трубах по всему городу, многие насосы просто замерзли.
Д-р Додгаст (132) заявил, что нынешняя зима много хуже зимы 1902 года, когда в город пришли волки. «И прикинь, — добавил он, — мы были им рады, потому что не видели свежего мяса аж две недели!»
Господин Йосия Винтлер (45) с Ласточкиной улицы, 12б, вырастил 100 % Забавный Овощ, который готов продемонстрировать всем желающим за умеренную плату. Овощ и вправду чудной.
Господин Кларенс Гарри (39) умоляет информировать публику о том, что потерял ценные часы — вероятно, в районе «Сестер Долли». Награда нашедшему. Обращаться в контору «Правды».
Изданию требуется иконографист с собственным оборудованием. Обращаться в контору «Правды». Под вывеской «Ведро».
Вчера пополудня некий злодей украл серебра на 200 $ из ювелирной лавки «Г. Свиньленд и Сын», что на Ничевоподобной. Господин Свиньленд (32), которого держали на острие ножа, сообщил «Правде»: «Найти паскудника будет просто. Не так-то много людей ходят с чулками на головах».
И лорд Витинари улыбнулся. И кто-то тихо постучал в дверь. И патриций посмотрел на часы.
— Войдите, — сказал патриций.
Ничего не произошло. Через несколько секунд снова раздался вежливый стук.
— Войдите.
И снова ничего, кроме выжидающей тишины.
И лорд Витинари коснулся вполне обычной на вид части своего письменного стола.
И длинный ящик бесшумно, как по маслу, выдвинулся из массивной ореховой столешницы. На черном бархате лежали разнообразные тонкие предметы, все как один подходящие под определение «очень острый».
И патриций выбрал один из предметов, небрежно опустил руку вниз, бесшумно подошел к двери, повернул ручку и быстро отступил в сторону на случай, если дверь вдруг резко толкнут внутрь.
И опять ничего не произошло.
А потом дверь, несколько перекосившаяся из-за кривых петель, распахнулась.
Господин Маклдафф разложил на столе свежий экземпляр новостного листка. Все собравшиеся на завтрак единодушно согласились с тем, что господин Маклдафф как приобретший «Правду» является не просто владельцем, но своего рода священнослужителем, который должен донести содержание листка до признательных масс.
— Здесь говорится, что одному мужику с Ласточкиной удалось вырастить презабавный овощ, — сообщил господин Маклдафф.
— Надо будет обязательно сходить посмотреть, — сказала госпожа Эликсир.
На другом конце стола кто-то поперхнулся.
— Ты в порядке, господин де Словв? — спросила она, в то время как господин Ничок хлопал Вильяма по спине.
— Да-да, конечно, — задыхаясь, произнес Вильям. — Прошу прощения, чай попал не в то горло.
— В той части города хорошая почва, — заметил господин Каретник, торгующий семенами вразнос.
Вильям попытался сосредоточиться на тосте. Над его головой тщательно и даже благоговейно обсуждались новости.
— Кто-то угрожал ножом владельцу ювелирной лавки, — продолжал господин Маклдафф.
— Если так и дальше пойдет, скоро мы даже в собственных постелях не будем чувствовать себя в безопасности, — ответила госпожа Эликсир.
— А вот я не считаю, что это самая холодная зима за последние сю лет, — заявил господин Каретник. — Десять лет назад — вот то была зима! Чуть всю торговлю мне не сгубила.
— Бумага врать не может, — спокойно произнес господин Маклдафф, как будто выкладывая на стол туза.
— Кстати, тот некролог показался мне несколько странным, — сказала госпожа Эликсир. Вильям, склонившись над вареным яйцом, молча кивнул. — Обычно в некрологах описывается путь человека до смерти, а не после.
Господин Долгоствол, который был гномом и имел некое отношение к ювелирному бизнесу, взял с тарелки очередной хлебец.
— Видимо, у некоторых бывает не только до, но и после, — сказал он.
— И все же, кстати говоря, в нашем городе становится чересчур многолюдно, — вступил в разговор господин Крючкотвор, который занимался какой-то неустановленной конторской работой. — Зомби, они ведь почти как люди. Никого не хочу обидеть, разумеется.
Господин Долгоствол, намазывая тост маслом, едва заметно улыбнулся, а Вильям поморщился. Он всегда недолюбливал людей, которые «никого не хотели обидеть». Удобная фраза: произнес её — и обижай кого хочешь.
— Что ж, времена меняются, и мы должны меняться вместе с ними, — заявила госпожа Эликсир. — И я надеюсь, этот бедняга найдет свои часы.
На самом деле, господин Гарри уже поджидал Вильяма у дверей конторы. Подскочив к Вильяму, он принялся яростно трясти его руку.
— Поразительно, просто поразительно! Как вам это удалось? Просто чудо! Вы отпечатали это на бумаге, а когда я вернулся домой, будь я проклят, если часы не оказались в кармане другой моей куртки! Воистину да благословят боги ваш листок!
Хорошагора сообщил вошедшему Вильяму последние новости. С утра было продано восемьсот экземпляров «Правды». По пять пенсов. Доля Вильяма составила шестнадцать долларов. Медяки на столе образовывали довольно внушительную гору.
— Но это настоящее безумие, — покачал головой Вильям. — Мы просто рассказывали о том, что произошло!
— Возникла небольшая проблема, дружище, — сказал Хорошагора. — Ты собираешься завтра отпечатывать новый листок?
— О боги! Надеюсь, что нет!
— Ну а у меня есть для тебя хорошая история, — мрачно известил гном. — Гильдия Граверов устанавливает собственную отпечатную машину. Кроме того, за ними стоят солидные деньги. Если мы будем заниматься просто отпечатью, они нас разорят.
— Правда?
— Конечно. Они уже используют отпечатанные прессы. А шрифт сделать совсем нетрудно, особенно если привлечь побольше граверов. Ну а работать они умеют. Честно говоря, не думал, что они так быстро сориентируются.
— Невероятно!
— Члены Гильдии, те, что помоложе, видели продукцию, которую привозили из Омнии и Агатской империи. И как выяснилось, просто ждали удобного момента. Я слышал, вчера состоялось посвященное этому собрание. Произошли некоторые кадровые перестановки.
— Жаль, не удалось поприсутствовать.
— Поэтому если ты хочешь продолжать выпускать свой листок… — сказал гном.
— Мне не нужны все эти деньги! — завопил Вильям. — От денег одни проблемы!
— Мы могли бы продавать «Правду» дешевле, — странно глянув на Вильяма, предложила Сахарисса.
— Так мы заработаем ещё больше денег, — мрачно произнес Вильям.
— Мы могли бы… могли бы платить больше уличным торговцам, — продолжила Сахарисса.
— Очень тонкий вопрос, — сказал Хорошагора. — У тела все же есть предел поглощения скипидара.
— Тогда мы могли бы, по крайней мере, позаботиться о том, чтобы они хорошо завтракали, — упорствовала Сахарисса. — Например, каждое утро ели рагу из какого-нибудь мяса.
— Но я не уверен, что у нас хватит новостей, чтобы заполнить даже… — начал было Вильям и замолчал.
Здесь он был немножко неправ. Все отпечатанное на бумаге автоматически становится новостью. Всякая новость попадает на бумагу, значит, то, что отпечатывается на бумаге, — новости. И в этом правда.
Он вспомнил слова госпожи Эликсир: «Если б это не было правдой, разве это разрешили бы отпечатать?»
Вильям никогда не интересовался политикой. И сейчас, размышляя о том, кто что и кому разрешает, он вдруг понял, что задействует какие-то незнакомые умственные мышцы. Некоторые из них имели прямое отношение к генетической памяти.
— Можно нанять побольше людей, которые будут собирать для нас новости, — сказала Сахарисса. — И как насчет новостей из других стран или городов? Из Псевдополиса и Щеботана? Достаточно поговорить с пассажирами почтовых карет…
— А гномам было бы интересно узнать, что происходит в Убервальде и на Медной горе, — заметил Хорошагора, оглаживая бороду.
— Да дотуда не меньше недели езды на карете! — воскликнул Вильям.
— Ну и что? Все равно это будет новостями.
— А что, если воспользоваться семафорами? — спросила Сахарисса.
— Клик-башнями? Да ты спятила! — изумился Вильям. — Это ведь ужасно дорого!
— И что с того? Ты же сам только что переживал, мол, у нас слишком много денег.
Вдруг полыхнул какой-то свет, и Вильям резко обернулся.
Некое странное… существо занимало дверной проем. Была тренога. За ней — пара тощих ног в черных брюках, а на ней — черный ящик. Над ящиком торчала черная рука, в которой дымился какой-то странный лоток.
— Зер гут получается, — донесся голос. — Свет гут отражайтся от гномий шлем, йа прямо не умейт удерживаться. Вы хотейт иконографист? Йа — Отто Шрик.
— О, — сказала Сахарисса. — Правда иконографист?
— Йа натюрлих волшебник и маг темной комнаты. Экспериментовайт всегда! — сообщил Отто Шрик. — Кроме того, оборудование моё собственное имейтся, а также имейтся энерговость и позитичность!
— Сахарисса! — прошипел Вильям.
— Ну, для начала мы могли бы предложить тебе доллар в день…
— Сахарисса!
— Да? Что?
— Он — вампир!
— Не могу не выражайт протест, — встрял прятавшийся за ящиком Отто. — Очень легко предполагайт, что любой, кто имейт акцент из Убервальд, ист вампир. Но Убервальд имейт несколько тысяч уроженцев, которые не ист вампир.
Вильям смущенно замахал руками.
— Да-да, конечно, прошу меня извинить, но…
— Впрочем, йа ист натюрлих вампир, — продолжал Отто. — Однако если б йа приветствовайт вас как-нибудь подобно: «Хей, мужик, чо за дела, чувак, где пропадал?», что бы вы говорийт?
— Мы ничего и не заподозрили бы, — признался Вильям.
— Как бы там ни бывайт, заметка применяйт слово «требуется», и мне показывайтся в этом насущная безотлагательность, — сказал Отто. — А ещё йа имейт вот это…
Он вскинул вверх тощую руку с голубыми венами, в которой была сжата свернутая черная ленточка.
— О? Ты дал зарок? — уточнила Сахарисса.
— В Зале Доверия, что в Скотобойном переулке, — триумфально провозгласил Отто, — который йа посещайт еженедельно для песнопеваний и чаераспитий с булочками, а также для благотворящих беседований на темы внутренней крепости, помогающих воздержанию от потреблений организмовых жидкостей. Йа больше не ист глупый кровососатель!
— А ты что скажешь, господин Хорошагора? — спросил Вильям.
Хорошагора задумчиво почесал нос.
— Тебе решать, — наконец промолвил он. — Но если этот тип попробует сотворить какую-нибудь гнусность с моими ребятами, я ему ноги по самую шею отсеку. Кстати, а что это за зарок?
— Движение Убервальдских Трезвенников, — объяснила Сахарисса. — Вступающий в него вампир дает зарок не прикасаться к человеческой крови…
Отто вздрогнул.
— Мы предпочитайт говорить «слово на букву «к»», — поправил он.
— К слову на букву «к», — быстро поправилась Сахарисса. — Кстати, это Движение пользуется большой популярностью. Вампиры знают, что это их единственная возможность влиться в ряды общества.
— Ну… хорошо, — согласился Вильям. В присутствии вампиров он ощущал некое смутное беспокойство, но после всего услышанного отказать Отто было все равно что пнуть щенка. — Ты не против, если мы разместим тебя в подвале?
— Подвал? — переспросил Отто. — Вундербар! «Сначала были гномы, — садясь за стол, думал Вильям. — Над их старательностью издевались, их обзывали коротышками, но они молча, не поднимая голов,[73] собственными руками выковали свое процветание. Потом появились тролли. Этим было немного проще, ведь швырнешь в такого камень, а обратно прилетит целый валун. Потом из гробов восстали зомби. Пара вервольфов проскользнула в плохо прикрытую дверь. Лепреконы, несмотря на неважное начало, тоже довольно быстро интегрировались в общество, поскольку отличались упрямством и обманывать их было гораздо опаснее, чем тех же троллей: тролль, по крайней мере, не может нырнуть тебе в штанину. Остается не так уж много видов…»
А вот вампирам так и не удалось ничего добиться. Общительностью они не отличались, даже друг с другом не больно-то ладили, и были неприятно странными. А кроме того, только представьте себе вампира, открывающего собственную продуктовую лавку!
Постепенно до самых толковых из них начало доходить: люди будут относиться к вампирам более благосклонно, если те перестанут быть вампирами. Достаточно высокая цена за общественное признание, а может, и не очень высокая, учитывая, что тебе в любой момент могли вбить кол в грудь, отрубить голову и развеять твой пепел над рекой. Жизнь в качестве бифштекса tartare не так уж и плоха по сравнению со смертью на коле au naturelle.[74]
— Э-э… А также мы хотели бы поближе рассмотреть, кого именно берем на работу, — громко произнес Вильям.
Отто очень медленно и опасливо вылез из-за своего аппарата. Он был тощим, бледным и носил маленькие овальные темные очки. И все ещё сжимал в руке черную ленточку так, словно она была спасительным талисманом, что отчасти соответствовало действительности.
— Все в порядке, мы не кусаемся, — сказала Сахарисса.
— Хотя долг платежом красен, — хмыкнул Хорошагора.
— Несколько бестактное замечание, господин Хорошагора, — упрекнула Сахарисса.
— Как и я сам, — буркнул гном, возвращаясь к отпечатной плите. — Зато все знают, что я из себя представляю.
— Вы не пожалеют, — уверил Отто. — Йа полностью исправляйтся, уверяйт от всей души. Какие именно картинки йа должен для вас исполняйт?
— Ты должен будешь иллюстрировать новости, — ответил Вильям.
— А что ист новости?
— Новости — это… — Вильям слегка замешкался. — Новости — это то, что мы отпечатываем на бумаге…
— Ну а как вам вот это?! — раздался чей-то жизнерадостный голос.
Вильям обернулся. Поверх картонной коробки на него смотрело ужасно знакомое лицо.
— Привет, господин Винтлер, — поздоровался Вильям. — Э-э… Сахарисса, не могла бы ты сходить к…
Он не успел. Господин Винтлер принадлежал к разновидности людей, считавших, что бодрое «эге-гей!» — наиболее остроумный ответ, который только возможно придумать. Таких людей обычным холодным приемом не остановишь.
— Так вот, копаюсь я сегодня утром в своем огороде, — сообщил он. — И представляешь, нахожу вот этот корень пастернака! Ну, думаю, тот молодой человек в словопечатне просто обхохочется, когда его увидит. Даже моя супружница не смогла удержаться от смеха…
К ужасу Вильяма, он запустил руку в коробку.
— Господин Винтлер, не думаю, что…
Но рука уже поднималась. Что-то громко заскребло по стенке коробки.
— Готов поспорить, молодая дамочка тоже не прочь похихикать.
Вильям закрыл глаза.
Он услышал, как удивленно ахнула Сахарисса.
— Право! Совсем как живой! Вильям открыл глаза.
— Так это ведь нос, — выдавил он. — Пастернак, похожий на шишковатое лицо с огромным носом!
— Возможно, йа делайт картинку? — осведомился Отто.
— О да! — воскликнул опьяневший от облегчения Вильям. — Да, Отто, сделай большую картинку господина Винтлера и его восхитительно носатого пастернака! Это будет твоей первой работой! Да, конечно!
Господин Винтлер просиял.
— А может, сбегать домой и принести ту морковку? — услужливо предложил он.
— Нет! — одновременно рявкнули Вильям и Хорошагора.
— Картинку делайт прямо сейчас? — уточнил Отто.
— А как иначе! — закричал Вильям. — Чем быстрее мы отпустим господина Винтлера домой, тем раньше он найдет очередной презабавный овощ, верно, господин Винтлер? Что будет в следующий раз? Стручок с ушами? Свекла, похожая на картофелину? Капуста с волосатым языком?
— То есть ты хотейт делайт картинку прямо здесь и прямо сейчас? — отчетливо произнося каждый слог, переспросил Отто.
— Да, здесь и сейчас!
— Скоро брюква должна поспеть, — сообщил господин Винтлер. — Я возлагаю на неё большие надежды.
— О, гут, гут… Герр Винтлер, сюда вертайся, — велел Отто, открывая линзу и прячась за иконографом.
Из ящика высунулся бесенок, держащий наготове кисточку. Свободной рукой Отто медленно поднял закрепленную на палке клетку, в которой дремала толстая саламандра; палец его лежал на курке, который должен был опустить на голову саламандры маленький молоточек — достаточно сильно, чтобы тварь взбесилась.
— Улыбочку, битте!
— Погоди, — вдруг вмешалась Сахарисса, — а разве вампир не…
Щелк.
Саламандра вспыхнула, залив комнату ослепительным светом и сделав тени ещё более темными.
Отто заорал и упал на пол, схватившись за горло. Потом вскочил с выпученными глазами и на подкашивающихся, заплетающихся ногах заметался туда-сюда по комнате. Наконец он осел на пол за столом, нечаянно смахнув рукой бумаги.
— Ааргхааргхаааргх…
После чего наступила напряженная тишина.
Отто встал, поправил шарф, стряхнул пыль с одежды и оглядел обращенные к нему взволнованные лица людей и гномов.
— Йа? — резко осведомился он. — Вы что смотрейт? Нормальная реакция, и это ист всё. Йа работайт над этим. Свет любых видов ист моя пассия. Свет ист мой холст, тень ист мой кисти.
— Но сильный свет причиняет тебе боль! — воскликнула Сахарисса. — Он вреден вампирам!
— Да, несколько неприятственно, но ничего не поделайт.
— И такое происходит всякий раз, когда ты рисуешь картинку? — спросил Вильям.
— Найн. Иногда бывайт гораздо хуже.
— Хуже?
— Иногда йа превращайтся пепел. Но то, что не убивайт, делайт нас сильнее.
— Сильнее?
— Натюрлих!
Вильям перехватил взгляд Сахариссы. Её глаза как бы говорили: «Мы его наняли. Неужели у нас хватит бессердечности выгнать его прямо сейчас? И не вздумай подтрунивать над его акцентом. Сам-то по-убервальдски хорошо говоришь?»
Отто настроил иконограф и вставил в него чистый лист бумаги.
— А сейчас, — весело произнес он, — мы делайт ещё одну картинку. Все смеяться!
Доставили почту. Вильям привык получать определенное количество жалоб от своих клиентов, которые сетовали на то, что он не сообщил им о двухголовых великанах, эпидемиях и дождях из домашних животных, которые, по слухам, были зафиксированы в Анк-Морпорке. Его отец был прав в одном: пока правда надевает башмаки, ложь успевает весь мир обежать. Просто поразительно, насколько охотно люди верят в подобную чушь.
Но сегодняшние письма… Он словно бы потряс дерево, и на него посыпались орехи. В некоторых посланиях люди выражали недовольство тем, что он назвал эту зиму самой холодной, случались зимы и похолоднее; правда, авторы расходились во мнениях, когда именно. В одном письме говорилось, что раньше овощи были гораздо смешнее, особенно лук-порей. Ещё один человек интересовался, как собирается поступить Гильдия Воров с нелицензированными кражами в городе. Другой утверждал, что все кражи и ограбления — дело рук гномов, которых нельзя было пускать в город и которые теперь воруют работу из ртов честных горожан.
— Сделайте раздел «Письма» и отпечатайте все, — сказал Вильям. — За исключением письма о гномах. Очень похоже на стиль господина Крючкотвора. И на моего отца, но тот знает, как пишется слово «нежелательный», и терпеть не может цветные карандаши.
— А почему бы не опубликовать и это письмо?
— Потому что оно оскорбительное.
— Ну, кое-кто согласился бы с ним, — пожала плечами Сахарисса. — Последнее время в городе и в самом деле неспокойно.
— Разумеется. Но мы его отпечатывать не будем.
Вильям позвал Хорошагору и показал ему письмо. Гном внимательно прочёл его.
— Отпечатывай, — предложил он. — Заполним ещё одну дырку.
— Но многим это не понравится.
— Вот и отлично. Потом отпечатаем их письма тоже.
— Наверное, он прав, — вздохнула Сахарисса. — Чем больше писем, тем лучше. Вильям, дедушка говорит, что никто из Гильдии не будет гравировать для нас иконографии.
— Почему? Мы ведь можем себе позволить оплатить их услуги.
— Мы не являемся членами Гильдии. Ситуация накаляется с каждой минутой. Ты сам скажешь об этом Отто?
Вздохнув, Вильям направился к люку.
Гномы использовали подвал в качестве спальни — им было намного уютнее, когда над их головами находился пол. Отто разрешили занять один из сырых углов, который иконографист отгородил, повесив на веревку старую простыню.
— А, привет, герр Вильям, — поздоровался Отто, переливая что-то ядовитое из одной бутылки в другую.
— Похоже, мы так никого и не нашли, чтобы гравировать твои картинки… — пробормотал Вильям.
На вампира его слова не произвели ни малейшего впечатления.
— Да, йа предрекайт это.
— Мне очень жаль, но…
— Найн проблем, герр Вильям. Выход поимеется всегда.
— Но какой тут может быть выход? Ты ведь не умеешь гравировать?
— Наин, но… мы всё печатайт черно-белый, так? Бумага белая, то есть мы печатайт один черный, так? Йа наблюдайт, как гномы делайт свои буквы, а железау нас хватайт избыток… Ты знайт, что гравер гравировайт железо с возпоможением кислоты?
— Правда?
— То есть нужно учийт бесов рисовайт кислотой. И найн проблем. Оставайтся придумывать, как получайт серый цвет, но, по-моему, йа уже знавайт это…
— Ты хочешь сказать, что можешь научить бесов вытравливать картинку прямо на форме?
— Йа. Это ист одна проблема, решение которых становийтся очевидностью, когда немного думайт. — Отто нахмурился. — И йа постоянно думайт про свет. Постоянно…
Вильям смутно припомнил услышанную им некогда фразу: «Опаснее вампира, помешанного на крови, может быть только вампир, помешанный на чем-то ещё». Вот вампир рыскает по округе в поисках девушек, которые спят, не закрывая окон своих спален, но вдруг что-то происходит, и вся его целеустремленность фокусируется на утолении голода совсем иного рода…
— А почему ты работаешь в темной комнате? — спросил Вильям. — Насколько мне известно, бесам темнота не нужна.
— А, это требовайт мои опыты, — с гордостью заявил Отто. — Ты знавайт, что второе имя иконографистов — «фотограф»? От древнего лататинского «фотус», что означайт…
— «Расхаживать с важным видом и помыкать всеми, словно ты тут хозяин», — перевел Вильям.
— А, ты знавайт!
Вильям кивнул. Это слово всегда вызывало у него интерес.
— Так вот, йа работайт над обскурограф.
Вильям наморщил лоб. День обещал быть длинным.
— Чтобы делать картинки при помощи темноты? — предположил он.
— Йа! Истинной темноты, йа уточняйт, — подтвердил Отто голосом, звенящим от возбуждения. — Не просто когда свет отсутсвовайт, но светом с другой стороны тьмы. Ещё можно называйт это… живой темнотой. Мы не видайт её, но бесы видайт. Ты знавайт, что убервальдский глубокопещерный сухопутный угорь давайт вспышка темного света, если его пугайт?
Вильям бросил взгляд на стоящую на верстаке большую стеклянную банку. На дне он увидел пару мерзких тварей, свернувшихся клубком.
— И ты думаешь, у тебя получится?
— Думайт, йа. Айн момент!
— Честно говоря, мне уже пора…
Отто осторожно извлек из банки одного угря и положил его в лоток, где обычно сидела саламандра. Потом аккуратно навел на Вильяма один из своих иконографов и кивнул.
— Айн… цвай… драй… БУ!
Это был…
…это был бесшумный, направленный внутрь взрыв. У Вильяма на секунду возникло ощущение, что весь мир замер, а потом свернулся и превратился в крошечные острые булавки, которые пронзили каждую клеточку его тела.[75] Затем вернулся привычный полумрак подвала.
— Странное… ощущение, — часто моргая, пробормотал Вильям. — Словно нечто холодное прошло сквозь меня.
— Многое ещё предстоит узнавайт о темном свете теперь, когда мы оставляйт позади наше премерзкое прошлое и вступайт в яркое будущее, в котором мы целыми днями совсем не думайт о слове на букву «к», — возвестил Отто, копаясь в иконографе. Он долго рассматривал нарисованную бесенком картинку, а потом бросил взгляд на Вильяма. — Что ж, следовайт возвращается чертежный доска, — пробормотал он.
— А… посмотреть можно?
— Этим ты устанавливайт меня неловкое положение, — сказал Отто и положил кусочек картона изображением вниз на свой самодельный верстак. — Йа псе деловайт не есть правильно.
— О, но я…
— Господин де Словв, что-то очень плохое произошло!
Это кричал Рокки, заслонивший своей головой лаз в подвал.
— В чем дело?
— Во дворце! Там когой-то убили!
Вильям взлетел вверх по лестнице. Сахарисса сидела за столом и выглядела бледной.
— Что, покушение на Витинари? — спросил Вильям.
— Э… Нет, — сказала Сахарисса. — Не совсем.
В подвале Отто Шрик ещё раз осмотрел сделанную темным светом иконографию. Затем царапнул картонку длинным бледным пальцем, словно убирая с неё что-то.
— Странственно… — пробормотал он.
Бес ничего не придумал, в этом он был абсолютно уверен. Чтобы придумывать, нужно воображение, которого бесенята напрочь лишены. Они не знают, что такое ложь.
Отто с подозрением окинул взглядом голые стены подвала.
— Здесь кто-нибудь имейтся? — осведомился он. — Кто тут играйт прятки?
К счастью, никакого ответа не последовало. Тёмный свет. Ну и ну… Существовало много теорий относительно темного света…
— Отто!
— Он сунул картинку в карман и поднял голову.
— Йа, герр Вильям?
— Собирай аппаратуру, идём со мной! Лорд Витинари кого-то убил! — крикнул Вильям. — Похоже, что убил, — тут же добавил он. — Хотя этого просто не может быть.
Иногда Вильяму казалось, что все население Анк-Морпорка представляет собой толпу, которая только и ждёт случая, чтобы где-то собраться. В обычном состоянии эта толпа распределялась тонким слоем по всему городу, подобно гигантской амебе. Но когда что-нибудь случалось, толпа тут же сжималась вокруг этой точки, как клетка вокруг кусочка пищи, и заполняла улицы людьми.
Сейчас толпа собиралась около главных ворот дворца. Как бы случайным образом. Группка людей привлекает внимание, подходят другие люди, и группа растет, становится более сложной. Кареты и паланкины останавливались, чтобы сидевшие внутри могли выяснить, что происходит. Невидимый зверь увеличивался в размерах.
У ворот вместо Дворцовой Стражи дежурили городские стражники. Это представляло собой некую проблему. «Пустите, мне интересно!» — подобное тут вряд ли прокатило бы. Этому доводу не хватало авторитетности.
— Почему мы останавливайтся? — спросил Отто.
— На воротах стоит сержант Детрит, — ответил Вильям.
— А. Тролль. Очень глупый, — высказал свое мнение Отто.
— Но с ним всякие выкрутасы не пройдут. Боюсь, придется говорить правду.
— А это помогайт?
— Он стражник. А стражники не привыкли, когда им говорят правду. Поэтому они сразу теряются.
Огромный тролль невозмутимо смотрел на приближавшегося Вильяма. Это был взгляд настоящего стражника. Непробиваемый взгляд. Он говорил лишь: «Я тебя вижу, и, когда ты совершишь что-то неправильное, я буду наготове».
— Доброе утро, сержант, — поздоровался Вильям.
Кивок тролля означал, что в случае предоставления убедительных доказательств он готов согласиться: сейчас действительно утро и в определенных обстоятельствах определенными людьми оно может считаться добрым.
— Мне срочно нужно увидеться с командором Ваймсом.
— Правда?
— Да, очень нужно.
— А ему нужно срочно увидеться с тобой? — Тролль наклонился ближе. — Ты господин де Словв, верно?
— Да, работаю в «Правде».
— Я её не читаю, — заявил тролль.
— В самом деле? Специально для тебя мы можем отпечатать её шрифтом покрупнее, — предложил Вильям.
— Очень смешно, — сказал Детрит. — Но каким бы тупым я ни был, именно я тут говорю. А говорю я, что ты имеешь право оставаться снаружи и… Эй, чегой-то этот вампир делает?!
— Замирайт секунда! — выкрикнул Отто. БУМ.
— …чертчертчертчерт!
Некоторое время Детрит спокойно смотрел, как отчаянно вопящий Отто катается по булыжной мостовой.
— Что енто было? — спросил он потом.
— Он сделал картинку, как ты не пускаешь меня во дворец, — объяснил Вильям.
Детрит родился в горах выше линии снега и увидел своего первого человека только пяти лет отроду. Тем не менее Детрит был стражником до самых кончиков своих крючковатых, волочащихся по земле пальцев и всегда поступал соответственно.
— Это запрещено.
Вильям достал свой блокнот и занес над ним карандаш.
— А ты не мог бы объяснить моим читателям почему?
Детрит с некоторым беспокойством огляделся.
— А где енти твои читателя?
— Я имел в виду, что в точности запишу твое объяснение.
Полученное в Страже начальное образование снова пришло Детриту на помощь.
— Это запрещено.
— Итак, я записываю: мне запрещено записывать какие-либо объяснения Стражи… — широко улыбнулся Вильям.
Вскинув руку, Детрит переключил на шлеме маленький рычажок. Едва слышное жужжание стало чуть громче. Шлем тролля был оборудован специальным вентилятором, обдувавшим кремниевый мозг, чья эффективность в случае перегрева резко падала. А в данный момент Детриту нужна была холодная голова.
— Это как-то касается политики, да?
— Гм, возможно. Извини.
Отто, пошатываясь, поднялся на ноги и снова начал возиться со своим иконографом.
Детрит наконец принял решение и кивнул констеблю:
— Пустомент, проводи ентих… двоих к господину Ваймсу. Им запрещается падать с лестниц и все такое прочее.
«Господин Ваймс… — думал Вильям, спеша за констеблем. — Все стражники его так называют. Он был посвящен в рыцари, а недавно стал герцогом и командором Стражи, но его продолжают называть господином. Именно господином, а не каким-то затертым «г-н». А ещё к слову «господин» прибегаешь, когда хочешь сказать что-нибудь вроде: «Эй, господин, опусти-ка арбалет и повернись ко мне, только очень медленно». Интересно, почему его так называют?»
Вильям не был воспитан в духе уважения к Страже. Стражники не принадлежали к его кругу. Да, они приносят пользу, как, например, те же овчарки, ведь кто-то должен — боги тому свидетели! — поддерживать порядок в обществе, но овчарка должна жить на улице, а не в гостиной. Иными словами, Стража являлась прискорбно необходимым подклассом преступных элементов, частью населения с доходом менее тысячи долларов в год, как их неофициально определял лорд де Словв.
Члены семьи Вильяма и их знакомые нарисовали для себя некий умозрительный план города: вот часть, где живут честные горожане, а вот тут можно встретить преступников. И они были потрясены до глубины души… нет, скорее оскорблены, узнав, что Ваймс ориентируется по совсем иной карте. Он специально проинструктировал своих людей заходить в дома исключительно через парадный подъезд, тогда как всякий здравый смысл подсказывал: слугам подобает пользоваться черным ходом.[76] Воистину, этот человек не ведал, что творил.
То, что Витинари сделал Ваймса герцогом, лишний раз говорило о том, что патриций перестал контролировать ситуацию.
Поэтому Вильям был склонен симпатизировать Ваймсу — хотя бы из-за того типа врагов, которых нажил себе командор Стражи. И в то же время по большей части этот человек ассоциировался у него со всякого рода кошмарами. Ваймс, к примеру, был кошмарно воспитан. Кошмарно выглядел. И похоже, все время кошмарно нуждался в выпивке.
Пустомент остановился в центре Главного зала дворца.
— Стойте тут, никуда ни ногой, — сказал он. — А я пойду и…
Но Ваймс уже спускался по широкой лестнице в сопровождении огромного стражника, в котором Вильям узнал капитана Моркоу.
А ещё главнокомандующий Стражей кошмарно одевался. И не сказать, что он был плохо одет, но Ваймс словно бы излучал ауру общей неряшливости. Даже шлем на нем выглядел помятым.
Пустомент встретил Ваймса и Моркоу на полпути. Последовал приглушенный обмен репликами, из которого Вильям уловил лишь «Он кто?», слова, несомненно произнесенные голосом Ваймса. Командор мрачно воззрился на Вильяма. Этот взгляд выразил все. Он как будто говорил: «День и так был плохим, а тут ещё ты явился…»
Спустившись в зал, Ваймс оглядел Вильяма с головы до ног.
— Тебе чего надо? — осведомился он.
— Я хочу узнать, что здесь произошло, если не возражаете, — сказал Вильям.
— Почему?
— Потому что люди тоже захотят узнать об этом.
— Ха! И так узнают, причём скоро.
— Но от кого, сэр?
Ваймс обошел Вильяма так, словно разглядывал диковинное существо.
— Ты ведь сынок лорда де Словва?
— Да, ваша светлость.
— Достаточно просто «сэр», — резко произнес Ваймс. — И ты выпускаешь этот листок со сплетнями, верно?
— В принципе да, сэр.
— А что ты сделал с сержантом Детритом?
— Всего-навсего записал его слова, сэр.
— Пригрозил ему ручкой, так сказать?
— Сэр?
— Писать о людях всякое… Ц-ц-ц… Из этого ничего хорошего не выйдет.
Ваймс наконец прекратил наматывать круги вокруг Вильяма, но легче от этого не стало. Теперь пылающие мрачной яростью глаза командующего смотрели на Вильяма с расстояния нескольких дюймов.
— День и так выдался не слишком приятным, — сказал Ваймс. — И обещает стать ещё хуже. Почему я должен терять время на разговоры с тобой?
— Я могу назвать одну-единственную, но очень вескую причину, — ответил Вильям.
— Валяй.
— Вы должны поговорить со мной, сэр, чтобы я все записал. Аккуратно и правильно. Именно те слова, которые вы произнесете. И вы знаете, кто я и где меня найти, если я что-то навру.
— Значит, я поступлю так, как хочешь ты, а ты поступишь так, как хочешь сам? Ты это пытаешься сказать?
— Я лишь пытаюсь сказать, сэр, что, пока правда надевает башмаки, ложь успевает весь мир обежать.
— Ха! Сам только что придумал?
— Нет, сэр. Но вы знаете, что это именно так.
Ваймс задумался, попыхивая сигарой.
— А ты покажешь мне свою писанину?
— Конечно. Вы получите один из первых экземпляров листка, свежеотпечатанный.
— Я имел в виду: до того, как твои записи будут отпечатаны. И ты меня прекрасно понял.
— Честно говоря, не думаю, что я обязан это делать, сэр.
— Я — командующий Городской Стражей, юноша.
— Да, сэр. А я — нет. По-моему, это многое объясняет, но, если нужно, я могу придумать и другие причины.
Ваймс смотрел на него слишком долго. Потом уже несколько другим тоном произнес:
— Сегодня в семь часов утра встревоженные лаем Ваффлза, пса его сиятельства, три уборщицы из числа обслуживающего персонала, весьма почтенные дамы, поспешили к покоям патриция, возле которых встретили лорда Витинари. Он сказал… — Тут Ваймс был вынужден свериться со своим блокнотом. — «Я убил его, я убил его, мне очень жаль». На полу уборщицы увидели нечто очень напоминающее труп. Лорд Витинари сжимал в руке нож. Дамы кинулись вниз, чтобы позвать кого-нибудь на помощь, а когда вернулись, его сиятельства уже нигде не было. Тело принадлежало личному секретарю патриция Руфусу Стукпостуку. Ему был нанесен удар колющим оружием, и секретарь находится в тяжелом состоянии. В результате поспешно проведенного обыска дворца лорд Витинари обнаружился в конюшне лежащим на полу без чувств. Лошадь его была оседлана. В седельных сумках лежало… семьдесят тысяч долларов. Капитан, это просто глупо.
— Я знаю, сэр, — кивнул Моркоу. — Но таковы факты, сэр.
— Но это неправильные факты! Это глупые факты!
— Знаю, сэр. Чтобы его сиятельство кого-то убил? Это уму непостижимо!
— Ты совсем идиот? — прорычал Ваймс. — Чтобы он сказал: «Мне очень жаль» — вот что уму непостижимо!
Ваймс повернулся и уставился на Вильяма свирепым взглядом, словно удивляясь, что он до сих пор здесь.
— Ну, что ещё? — осведомился он.
— А почему его сиятельство находился без чувств, Сэр?
Ваймс пожал плечами.
— Похоже, он пытался сесть на лошадь. У него нога покалечена. Может, патриций поскользнулся… Поверить не могу, что говорю это! Так или иначе, с тебя хватит, понятно?
— Я хотел бы запечатлеть вас на иконографии, сэр, — не сдавался Вильям.
— Зачем?
— Это убедит горожан в том, что вы лично занимаетесь расследованием этого дела, командор, — быстро сориентировался Вильям. — Мой иконографист уже здесь. Отто!
— О боги, это ведь чертов вам… — вырвалось у Ваймса, но он вовремя прикусил язык.
— Он черноленточник, сэр, — прошептал Моркоу.
Ваймс закатил глаза.
— Гутен морген, — поздоровался Отто. — Прошу не шевелиться, йа, йа, это есть замечательное равновесие света и тени.
Он пинком расставил ножки треноги, прильнул к иконографу и поднял вверх клетку с саламандрой.
— Смотреть сюда, битте!
БУМ.
— …Вот дерь-мооо!..
На пол просыпался прах. Следом по спирали спикировала черная ленточка.
Наступила напряженная тишина.
— Какого черта только что произошло? — некоторое время спустя спросил Ваймс.
— Думаю, вспышка получилась слишком яркой, — объяснил Вильям.
Он протянул дрожащую руку и поднял с небольшой конусной кучки праха, которая некогда была Отто Шриком, маленькую картонную карточку.
— «НЕ ВОЛНОВАТЬСЯ! — прочёл он. — С бывшим владельцем этой карточки происходийт небольшой инцидент. Вы добывайт каплю крови любого вида, мусорный совок и веник».
— Что ж, — сказал Ваймс. — Кухни вон там. Разберись со своим иконографистом, да побыстрее. Только не хватало, чтобы мои люди разнесли его по всему дворцу.
— Последний вопрос, сэр. Может, нам стоит отпечатать какое-нибудь воззвание? Ну, чтобы люди, заметившие что-либо подозрительное, немедленно сообщали об этом Страже?
— Что? В этом городе? Да все мои стражники не справятся с очередью, которая к нам выстроится! Просто думай, что пишешь, вот и все.
Стражники зашагали прочь. Моркоу, проходя мимо Вильяма, вымученно улыбнулся.
Проводив Стражу взглядом, Вильям собрал Отто двумя вырванными из блокнота страницами и аккуратно поместил прах в сумку, которую Отто обычно использовал для переноски своей аппаратуры.
А потом до него вдруг дошло, что он — единственный человек (Отто не в счёт), получивший официальное разрешение командора Ваймса находиться во дворце, если, конечно, слова «кухни вон там» можно было трактовать как разрешение. Однако Вильям умел обращаться со словами. И говорил только правду. Тут, впрочем, следует учитывать: правдивость и честность — не всегда одно и то же.
Взяв сумку, он отыскал черную лестницу, а потом и кухню, из которой доносился шум голосов.
Слуги суетливо сновали по кухне с видом людей, которым совершенно нечего делать, но которым за это платят. Вильям бочком приблизился к рыдающей в грязный носовой платок горничной.
— Прошу прощение, госпожа, — сказал он, — не могла бы ты одолжить мне капельку своей крови… М-да, наверное, момент и в самом деле неподходящий, — задумчиво добавил он, когда служанка с криками бросилась прочь.
— Эй, что ты там сказал нашей Рене? — осведомился коренастый мужчина, поставив на стол поднос с горячими булочками.
— Ты пекарь? — в ответ спросил Вильям. Мужчина многозначительно посмотрел на него.
— А что, похож?
— Если б был похож, я б не спрашивал, — парировал Вильям.
На сей раз взгляд был не менее многозначительным, но уже с примесью уважения.
— Я задал вопрос, — упорствовал Вильям.
— Так получилось, что я мясник, — сказал мужчина. — А ты молодец, наблюдательный. Пекарь заболел. Ты кто такой, чтобы задавать тут вопросы?
— Меня прислал сюда командор Ваймс. — Вильям поразился, с какой легкостью правда превратилась в почти ложь. Главное — правильно расставить слова. Он открыл свой блокнот. — Я из «Правды». А ты…
— Что? Из этого листка? — изумился мясник.
— Именно. Так ты…
— Ха! Знаешь, насчет зимы ты полную хрень спорол. Самая холодная зима была в год Муравья. Нужно было меня спросить, уж я б тебе рассказал…
— А ты…
— «Сидни Клэнси и Сын», тридцать девять лет, Большая Мясницкая, одиннадцать. Поставщики Кошачье-Собачьих Деликатесов Ко Двору… А почему ты ничего не записываешь?
— Лорд Витинари питается кормом для животных?
— Насколько я знаю, он почти ничем не питается. Нет, я поставщик его пса. Мы на Большой Мясницкой улице, одиннадцать, продаем только самое лучшее, открыты с шести часов утра до…
— А, его пса… Понятно, — кивнул Вильям. — Э-э… Он глянул на снующих по кухне людей. Возможно, некоторые из них могли сообщить нечто важное, а он тратит время на болтовню с поставщиком собачьего питания. И все же…
— Ты не мог бы предоставить мне небольшой образец своих деликатесов? — спросил он.
— Собираешься поместить их в свой листок?
— Да. В некотором роде. До определенной степени.
Вильям отыскал укромный уголок подальше от посторонних глаз и осторожно выжал из мяса каплю крови.
Кровь упала на горку серого пепла, прах фонтаном взметнулся вверх, превратился в облако разноцветных крупинок, а потом — в Отто Шрика.
— Ну, как получайтся картинка? — спросил он. — О…
— Кажется, ты и сам можешь нарисовать картину происшедшего, — сказал Вильям. — Э… Твой рукав… Рукав принадлежащей вампиру куртки ныне украшал довольно унылый узор в сине-красных тонах. Таких же цвета и текстуры были ковровые дорожки, устилавшие лестницы дворца.
— Полагайт, ковер примешивайтся, — пояснил Отто. — Волнения не нужны. Частый случай. — Он понюхал рукав. — Первосортный бифштекс? Данке!
— Это был собачий корм, — ответил Вильям Правдивый.
— Собачий прокорм?
— Да. А сейчас хватай свои вещи и иди за мной.
— Собачий прокорм?
— Ты ж сам сказал, что это был первосортный бифштекс. Лорд Витинари очень любил своего пса. Слушай, давай обойдемся без выражения недовольства. Раз такое случается часто, носил бы с собой аварийный запас крови в бутылочке! В противном случае люди будут использовать то, что под рукой!
— Йа, конечно, большое данке, — пробормотал вампир и послушно пошел за Вильямом. — Собачий прокорм, собачий прокорм, о майн готт… А куда мы шагайт?
— В Продолговатый кабинет. Осмотреть место происшествия, — откликнулся Вильям. — Надеюсь, его охраняет кто-нибудь не слишком умный.
— Нам грозийт много-много неприятности.
— Почему? — спросил Вильям.
Ему в голову пришла похожая мысль, но… почему? Дворец — собственность города. Ну, более или менее. Стража, скорее всего, не придет в восторг от того, что по дворцу шляются посторонние, но Вильям буквально нутром чуял: нельзя управлять городом, исходя из того, что нравится или не нравится Страже. Если уж на то пошло, Стража предпочла бы, чтобы все сидели по домам, положив руки на столы и не совершая резких движений.
Дверь в Продолговатый кабинет была открыта. Охранял её капрал Шноббс. Он бдительно привалился к стене и, направив пронзительно-ленивый взгляд в противоположную стену, тайком смолил самокрутку.
— Ага, ты-то мне и нужен! О лучшем и мечтать было нельзя! — воскликнул Вильям.
Это было чистой правдой. Он даже мечтать не мог, что здесь окажется именно Шнобби.
Самокрутка, как по волшебству, исчезла.
— Кто нужен? Я? — пропищал Шнобби, из ушей которого начал куриться дымок.
— Именно. Я разговаривал с командором Ваймсом, а сейчас хотел бы осмотреть комнату, в которой было совершено преступление.
Вильям возлагал большие надежды на эту фразу. Она как будто содержала слова «и он позволил мне», хотя на самом деле этих слов в ней не было.
Капрал Шноббс принялся было озираться по сторонам, но потом вдруг увидел блокнот. И Отто. Самокрутка снова появилась у него в уголке рта.
— А, так вы из того новостного листка?
— Точно, — подтвердил Вильям. — Мы подумали, что жителям города будет интересно узнать о тех энергичных действиях, которые предпринимает наша доблестная Стража.
Тощая грудь капрала Шноббса заметно увеличилась в объеме.
— Капрал Шноббс, господин, — доложил он. — Около тридцати четырех лет отроду, с младых ногтей в мундире!
Вильям вдруг осознал, что неплохо бы сделать вид, будто эту важную информацию надо непременно занести в блокнот.
— Около тридцати четырех?
— Мамаша была плоха в цифрах, господин. Мало внимания обращала на всякие детали, наша мамуля.
— А… — Внимательно оглядев капрала, Вильям был вынужден признать, что тот действительно принадлежал к роду человеческому. Хотя бы потому, что обладал в общем и целом похожей формой тела, умел говорить и не был сплошь покрыт шерстью. — С младых ногтей, значит?
— Так точно, — подтвердил капрал Шноббс. — Ногти пообломались, но сердце по-прежнему жжет!
— И наверное, капрал, ты первым появился на месте преступления?
— Последним, господин.
— И тебе поручили ответственное задание…
— Никого не впускать в эту дверь, господин, — сказал капрал Шноббс, пытаясь читать записи Вильяма вверх ногами. — «Шноббс» через «ш», а не через «с», господин. Поразительно, все так и норовят написать моё имя неправильно. Что он там возится со своим ящиком?
— Собирается нарисовать картинку лучшего стражника Анк-Морпорка, — пояснил Вильям, незаметно пробираясь к двери.
Да, тут он сказал неправду, но эта ложь была настолько очевидной, что, по мнению Вильяма, никак не могла считаться ложью. С таким же успехом можно было заявить, что небо — зеленое.
Ноги капрала Шноббса чуть не оторвались от пола под воздействием подъемной силы гордости.
— А могу я получить экземпляр для мамули?
— Улыбайтся, битте… — скомандовал Отто.
— А я и улыбаюсь.
— Тогда переставайт улыбаться, битте…
Щелк. БУМ.
— Аааргхааргхааргх…
Вопящий вампир всегда привлекает к себе внимание, и Вильям, воспользовавшись моментом, нырнул в кабинет.
Рядом с дверью на полу был обведен мелом силуэт. Цветным мелом. Скорее всего, тут трудился капрал Шноббс, потому что только он мог пририсовать силуэту трубку и обрамить его цветочками и облачками.
В комнате сильно пахло мятой.
На полу валялся стул.
В углу Вильям увидел перевернутую корзину.
Из пола под наклоном торчала металлическая стрела зловещего вида, к которой был привязан ярлык Городской Стражи.
А ещё Вильям увидел гнома. Он, вернее, она (тут же поправился Вильям, отметив плотную кожаную юбку и башмаки на более высоких, чем положено по уставу, каблуках) лежала на животе и что-то собирала с пола пинцетом. Судя по всему, осколки какой-то банки.
Гномиха подняла голову.
— Новенький? А почему в гражданском?
— Ну, я… Э-э…
Она подозрительно прищурилась.
— Ты ведь не стражник! А господин Ваймс знает, что ты здесь?
Быть хронически честным все равно что участвовать в велосипедной гонке в кальсонах из наждачной бумаги. Но Вильям вцепился в неоспоримый факт.
— Я только что разговаривал с ним.
Однако сейчас он имел дело не с сержантом Детритом. И уж точно не с капралом Шноббсом.
— И он сказал, что ты можешь сюда войти? — осведомилась гномиха.
— Ну, не совсем сказал…
Гномиха быстро подошла к нему и распахнула дверь.
— В таком случае убира…
— О йа, какой чудесноватый кадр! — воскликнул Отто, стоявший сразу за порогом.
Щелк!
Вильям закрыл глаза.
БУМ.
— …Ооосвволочь…
На этот раз Вильям успел поймать карточку, прежде чем она спланировала на пол.
Гномиха застыла с открытым ртом. Потом закрыла его и снова открыла для того, чтобы спросить:
— Что это было, черт побери?
— Полагаю, это можно назвать производственной травмой, — объяснил Вильям. — Минутку, кажется, у меня в кармане ещё осталось немного собачьего корма. Честно говоря, думаю, должен быть более приемлемый способ…
Он развернул грязный клочок бумаги, взял двумя пальцами кусочек мяса и бросил его на кучку праха.
Снова вверх ударил фонтан пепла, из которого, часто моргая, возник Отто.
— Ну как? — спросил он. — Делайт ещё одну попытку? Только использовайт обскурограф?
Он быстро сунул руку в сумку.
— Убирайтесь отсюда немедленно! — заорала гномиха.
— О, пожалуйста… — Вильям быстро глянул на её плечо. — Капрал, он просто выполняет свою работу. Дадим ему ещё один шанс. Он, в конце концов, черноленточник…
За спиной у стражницы Отто уже доставал из банки безобразную, похожую на тритона тварь.
— Хочешь, чтобы я арестовала вас обоих? На этом месте случилось преступление, а вы…
— Какое преступление? Поподробнее, пожалуйста! — попросил Вильям, открывая блокнот.
— Убирайтесь, оба…
— У! — едва слышно выдохнул Отто.
Сухопутный угорь, продукт тысячелетней эволюции в высокомагической среде, уже находился под напряжением. И поэтому выделил такое количество темноты, какого хватило бы на целую ночь. На мгновение кабинет превратился в сплошную черноту, пронизываемую редкими лиловыми и синими сполохами. И снова Вильям буквально почувствовал, как темнота мягко ударила в его тело. А потом вернулся свет — кругами разошелся по комнате, будто волны после падения камешка в озеро. Капрал уставилась на Отто.
— Это был тёмный свет, да?
— А, ты тоже ист из Убервальд! — радостно воскликнул Отто.
— Да, и совсем не ожидала увидеть здесь это! Проваливайте!
Они поспешили прочь. Миновали ошеломленного капрала Шноббса, спустились по широкой лестнице и наконец вышли на заиндевевшие булыжники внутреннего дворика.
— Отто, ты ничего не хочешь мне сказать? — спросил Вильям. — Мне показалось, она очень рассердилась, когда ты сделал вторую картинку.
— Ну, это достаточно сложно объясняйт… — уклончиво ответил вампир.
— Это не вредно?
— О, никакого физического воздействия никто не фиксировайт…
— А психического? — уточнил Вильям, который слишком много работал со словами, чтобы пропустить мимо ушей столь осторожное утверждение.
— Йа думайт, сейчас не вовсе время…
— Ты прав, сейчас не время. Расскажешь в другой раз. Но прежде, чем снова использовать эту штуковину.
Вильям торопливо шагал по Филигранной улице. Голова у него шла кругом. Всего час назад он копался в наиглупейших письмах, мучительно размышляя, какие из них поместить в новостной листок, и мир казался более или менее нормальным. А теперь все словно бы перевернулось вверх тормашками. Предполагалось, будто лорд Витинари пытался кого-то убить, — полнейший бред хотя бы потому, что человек, которого патриций якобы пытался убить, остался в живых. Затем Витинари предпринял попытку сбежать с мешком денег, и это тоже бред. О, человек, присвоивший деньги, а потом напавший на кого-то, — такая картина вполне нормальна, если не пытаться вписать на место главного героя патриция. И эта мята… Ею буквально провонял весь кабинет.
У Вильяма было много вопросов. Но взгляд гномихи, выпроваживающей его из кабинета, ясно дал понять: никаких ответов от Стражи он, скорее всего, не получит.
Сейчас в его сознании отчетливо маячил мрачный образ отпечатной машины. Он должен написать связный рассказ о происходящем и должен сделать это немедленно…
На входе в словопечатню его приветствовала фигура неунывающего господина Винтлера.
— А что ты скажешь об этом презабавнейшем кабачке, господин де Словв? — весело осведомился он.
— Он сводит меня с ума, господин Винтлер, — честно признался Вильям, проходя мимо.
— Представляешь, господин, моя жена сказала то же самое!
— Извини, я никак не могла его выпроводить, — прошептала Сахарисса, когда Вильям сел за стол. — Что происходит?
— Не знаю точно, — ответил Вильям, уставившись на свои записи.
— Кого убили?
— Э… Кажется, никого…
— Какое счастье. — Сахарисса опустила взгляд на заваленный бумагами стол. — Приходили ещё пятеро, и все с презабавными овощами, — сообщила она.
— О.
— Да. Честно говоря, не все овощи были такими уж забавными.
— О.
— Но почти все были похожи на… гм… сам знаешь на что.
— О… И на что?
— Ну… — Сахарисса начала краснеть. — На мужской… сам знаешь.
— О-о.
— Причём, м-м, даже не особо похожи. Ну, то есть если сравнить с… гм… сам знаешь с чем. Ты меня понимаешь?
Вильям очень надеялся, что никто не слышит сейчас их разговор.
— О, — снова выразился он.
— Но я на всякий случай записала имена и адреса, — сказала Сахарисса. — Подумала, вдруг пригодятся. Если у нас не будет хватать материала.
— Не до такой же степени, — быстро произнес Вильям.
— Ты считаешь?
— Просто уверен.
— Возможно, ты прав, — кивнула она, глядя на разбросанные по столу бумаги. — Я была очень занята, пока тебя не было. Люди с разными новостями буквально выстроились в очередь. Рассказывали о том, что должно будет произойти, о потерянных собаках, о товарах, которые хотят продать…
— А это уже реклама, — заметил Вильям, пытаясь сосредоточиться на записях. — Пусть платят, если хотят, чтобы мы их отпечатали.
— Не думаю, что мы имеем право решать… Вильям стукнул кулаком по столу, чем сильно удивил и себя самого, и Сахариссу.
— Что-то происходит, ты что, не понимаешь?! Творятся какие-то реально реальные дела! И в этом нет ничего презабавного! Это действительно серьезно. И я должен написать об этом как можно быстрее. Можно я займусь своей работой?!
Он вдруг понял, что Сахарисса смотрит не на него, а на ею кулак, и тоже опустил взгляд.
— О нет… А это что такое?
Из стола буквально в дюйме от его руки торчал длинный острый гвоздь. Не меньше шести дюймов длиной, с нанизанными клочками бумаги. Потрогав гвоздь, Вильям понял, что его вертикальное положение объясняется тем, что гвоздь вбит в кусок доски.
— Это «наколка», — тихо пояснила Сахарисса. — Я принесла её, чтобы навести порядок в бумагах. Мой дедушка такой пользуется. Все… все граверы пользуются. Это… нечто среднее между картотекой и корзиной для мусора. Мне показалось, что она нам пригодится. Позволит сэкономить место на полу.
— Э… Правильно… Хорошая идея, — сказал Вильям, глядя на её краснеющее лицо. — Э…
Мысли путались.
— Господин Хорошагора! — закричал он. Гном оторвал взгляд от набираемой афиши.
— Ты сможешь набрать текст, который я буду диктовать?
— Конечно.
— Сахарисса, пожалуйста, найди Рона и его… друзей. Я хочу выпустить небольшой листок как можно скорее. Не завтра утром. А сейчас, немедленно. Пожалуйста!
Она уже собиралась возразить, но увидела, как он на неё смотрит.
— А ты уверен, что нам можно так делать?
— Нет! Не уверен! И узнаю это только после того, как сделаю. Именно поэтому я должен так поступить! Чтобы узнать! Извини, что кричу!
Оттолкнув стул, он подошел к Хорошагоре, терпеливо ожидающему у наборной кассы.
— Итак… Самая верхняя строка… — Вильям закрыл глаза и, потирая пальцами переносицу, задумался. — Э… «Поразительные события в Анк-Морпорке»… Набрал? Очень крупным шрифтом. Затем шрифтом помельче, строго под первой строкой… «Патриций нападает на секретаря с ножом»… Э… — Глупая фраза. Неправильная. Нож был у патриция, а не у секретаря. — Ладно, с этим потом разберемся… Э… Ниже мелким шрифтом… «Таинственное происшествие в конюшне»… Уменьши шрифт ещё на один пункт… «Стража озадачена». Нормально? А теперь начинаем…
— Начинаем? — переспросил Хорошагора, пальцы которого порхали над кассой. — Я думал, мы уже почти закончили.
Вильям в отчаянии перелистывал записи. С чего бы начать, с чего бы начать… С чего-то интересного, нет, с чего-то удивительного. С необычного события… Нет… Нет… Вся эта история была поразительной и странной…
— «Крайне подозрительными обстоятельствами окружено нападение…» Набери «предполагаемое нападение»…
— Но ты ведь сам сказал, что он сознался, — встряла Сахарисса, промакивая глаза носовым платком.
— Знаю, знаю. Просто думаю, что, если бы лорд Витинари действительно хотел кого-то убить, этот человек был бы гарантированно мертв… Кстати, найди его сиятельство в «Книге Пэров Твурпа». Уверен, патриций получил образование в Гильдии Наемных Убийц.
— Так оно «предполагаемое» или нет? — спросил Хорошагора, рука которого зависла над буквой «п». — Определись уже.
— Пусть будет «похоже что нападение», — решил Вильям, — «лорда Витинари на своего секретаря Руфуса Стукпостука во дворце сегодня». Э-э… «Прислуга услышала…»
— Мне самой заняться этим? Или мне всё-таки отправиться на поиски нищих? — уточнила Сахарисса. — Я не могу заниматься и тем и другим одновременно.
Вильям некоторое время тупо смотрел на неё, потом кивнул.
— Рокки!
Сидевший у двери тролль, заворчав, проснулся.
— Чего, сэр?
— Найди Старикашку Рона и остальных, скажи, пусть собираются здесь, да побыстрее. Пообещай премиальные. Так, на чем я остановился?
— «Прислуга услышала…» — подсказал Хорошагора.
— «…как его сиятельство…»
— С отличием окончивший в тысяча девятьсот шестьдесят восьмом году школу Гильдии Наемных Убийц, — сообщила Сахарисса.
— Да, это тоже вставь, — кивнул Вильям, — а дальше: «…сказал: «Я убил его, я убил его, мне очень жаль…»» О боги, Ваймс прав, это бред какой-то. Чтобы сказать это, он должен был напрочь свихнуться.
— Господин де Словв, если не ошибаюсь? — раздался чей-то голос.
— Проклятье, что на этот раз?
Вильям обернулся. Сначала он увидел троллей, потому что четыре тролля, стоящие пусть даже на заднем плане, занимают метафорический передний план любой картины. Два человека перед троллями выглядели лишь мелкой деталью, к тому же один из них являлся человеком только, так сказать, по своей традиции. На самом деле он был зомби. И, судя по выражению его серовато-бледного лица, он относился к тем людям, основная цель существования которых — осложнять жизнь другим, но ни в коем случае не себе.
— Господин де Словв? Думаю, ты меня знаешь. Я — господин Кривс из Гильдии Законников, — представился господин Кривс и чопорно кивнул. — А это, — он показал на стоящего рядом невысокого молодого мужчину, — господин Рональд Карней, новый председатель Гильдии Граверов и Отпечатников. Четыре господина за моей спиной, насколько мне известно, не принадлежат к какой-либо гильдии, но…
— Граверов и Отпечатников? — переспросил Хорошагора.
— Да, — подтвердил господин Карней, — мы дополнили нашу хартию. Членский взнос Гильдии составляет двести долларов в год…
— Я не собираюсь… — начал было Вильям, но Хорошагора остановил его, положив ладонь ему на предплечье.
— Это шантаж, — прошептал он, — но я думал, будет хуже. У нас нет времени на судебные тяжбы, а при наших тиражах мы отобьём деньги за несколько дней. И конец проблеме!
— Тем не менее, — продолжил господин Кривс особым законоведческим тоном, который способен высасывать деньги на расстоянии, — в данном случае, учитывая особые обстоятельства, предусмотрен единовременный платеж в размере, скажем, двух тысяч долларов.
Гномы затихли. Потом раздался нестройный хор металлических «бряков». Каждый гном, откладывая в сторону наборный лоток, доставал из-под верстака боевой топор.
— Значит, договорились, — подытожил господин Кривс, предусмотрительно отступая в сторону.
Тролли начали выпрямляться. Для того чтобы между гномами и троллями началась драка, серьезного повода не требовалось. Достаточно того, что они жили в одном мире.
На сей раз уже Вильям удержал Хорошагору.
— Погоди, не торопись. Почему-то мне кажется, существует закон, согласно которому законников убивать запрещено.
— Ты уверен?
— Ну, многие из них до сих пор живы. Кроме того, он зомби. Разруби его пополам, и обе половинки подадут на тебя в суд. — Вильям повысил голос. — Мы не можем заплатить такую сумму, господин Кривс.
— В таком случае общепринятые законы и нормы позволяют мне…
— Я хочу видеть эту вашу хартию! — резко произнесла Сахарисса. — Я знаю тебя с самого детства, Ронни Карней, и чем-чем, а честностью ты никогда не отличался.
— День добрый, госпожа Резник, — поздоровался господин Кривс. — Собственно говоря, я предвидел такой поворот и специально захватил с собой экземпляр новой хартии. Надеюсь, мы имеем дело с законопослушными людьми?
Сахарисса выхватила из его руки свиток внушительного вида с большой печатью на веревочке и яростно воззрилась на строчки, как будто пытаясь взглядом сжечь написанное там.
— О, — сказала она через некоторое время. — Кажется, документ… в полном порядке.
— Именно так.
— За исключением подписи патриция, — добавила Сахарисса, возвращая свиток.
— Это всего лишь формальность, моя дорогая.
— Я не твоя дорогая, и подпись отсутствует, формальность это или нет. А значит, юридической силы данный документ не имеет.
Господин Кривс поморщился.
— Но ведь это совершенно очевидно. Мы не можем получить подпись человека, находящегося в заключении по обвинению в тяжком преступлении, — пояснил он.
«Ага, — подумал Вильям. — Вот они, ключевые слова. Когда человек прибегает к помощи «совершенно очевидно», это значит, что в их доводах существует солидная брешь и они знают: никакой очевидностью тут далее не пахнет».
— Тогда кто сейчас управляет городом? — спросил он.
— Понятия не имею, — пожал плечами господин Кривс. — И меня это совершенно не волнует. Я…
— Господин Хорошагора, — сказал Вильям, — крупным шрифтом, пожалуйста.
— Все понял, — кивнул гном и протянул руку к кассе с новым шрифтом.
— Прописными, на всю шапку: «КТО УПРАВЛЯЕТ ГОРОДОМ?» — продолжал Вильям. — Теперь основным шрифтом, двумя колонками: «Кто правит городом, пока лорд Витинари находится под стражей? Отвечая на данный вопрос, один из ведущих городских законников сказал сегодня, что понятия не имеет и это его совершенно не волнует. Далее господин Кривс из Гильдии Законников заявил, что…»
— Вы не можете отпечатать это в своем паршивом листке! — рявкнул господин Кривс.
— Процитируй его дословно, господин Хорошагора.
— Уже набираю, — ухмыльнулся гном, щелкая свинцовыми литерами.
Краем глаза Вильям заметил, что из подвала, привлеченный шумом, показался Отто Шрик.
— А далее господин Кривс заявил, что?.. — спросил Вильям, пожирая взглядом законника.
— Вам будет очень трудно это отпечатать, — сказал господин Карней, не обращая внимания на отчаянно машущие руки законника. — Когда у вас не станет отпечатной машины!
— «…Выразил свою точку зрения господин Карней из Гильдии Граверов»… Пишется: Кар-ней. «…Который чуть раньше предпринял попытку закрыть «Правду», прибегнув к не имеющему законной силы документу. — Вильям вдруг осознал, что испытывает огромное наслаждение от происходящего, пусть даже во рту стоит нестерпимая горечь. — А на разумный вопрос о его отношении к столь грубому попранию городских законов господин Кривс сказал — цитата…»
— ПЕРЕСТАНЬТЕ НАБИРАТЬ КАЖДОЕ НАШЕ СЛОВО! — завопил Кривс.
— Эту фразу, пожалуйста, прописными буквами и жирным шрифтом, господин Хорошагора.
Тролли и гномы не спускали глаз с Вильяма и законника. Они понимали, что идёт драка, но никак не могли взять в толк, почему нет крови.
— Отто, ты готов? — спросил Вильям, поворачиваясь к вампиру.
— Если гномы вставайт кучноватее… — ухмыльнулся Отто, прильнув к иконографу. — О, вот так гут, свет блистайт на огромных топорах… тролли махайт кулаками, так, йа… все улыбайтся…
Просто удивительно, насколько послушными становятся люди, стоит только навести на них объектив. Конечно, уже через мгновение они придут в себя, но, как правило, этого мгновения вполне достаточно.
Щелк!
БУМ.
— …Аааргхаааргхаааргхааааагх…
Вильям успел перехватить падающий иконограф раньше господина Кривса, который для человека, у которого, гудя по всему, не было коленей, перемещался поразительно быстро.
— Это наше имущество, — твердо заявил Вильям, прижимая к себе аппарат, пока прах господина Отто оседал на пол.
— И как ты собираешься поступить с этой картинкой?
— А вот отчитываться перед вами я не обязан. Это наша мастерская, и мы вас сюда не звали.
— Но я пришел, чтобы разрешить сложный юридический вопрос!
— Значит, ничего предосудительного мыне совершили? — уточнил Вильям. — Разумеется, если ты считаешь иначе, я с радостью процитирую тебя в листке!
Наградив его испепеляющим взглядом, Кривс вернулся к кучкующейся у двери группке.
— Я, как опытный законник, рекомендую вам покинуть это помещение сию же секунду… — расслышал Вильям его слова.
— Но ты же утверждал, что с легкостью… — начал было Карней, свирепо уставившись на Вильяма.
— А сейчас со всей настойчивостью я утверждаю, — перебил господин Кривс, — что мы должны уйти немедленно и молча.
— Но ты сам…
— Я сказал — молча!
Они ушли.
С облегчением вздохнув, гномы принялись прятать топоры.
— И что дальше? Мы отпечатываем это? — спросил Хорошагора.
— У нас будут крупные неприятности, — предупредила Сахарисса.
— Да, но как можно оценить те неприятности, которые мы уже имеем? — пожал плечами Вильям. — По десятибалльной шкале?
— В данный момент… на восемь баллов, — сказала Сахарисса. — Но когда следующий выпуск нашего листка попадет на улицы… — Она закрыла глаза и зашевелила губами, подсчитывая, — На две тысячи триста семнадцать. Приблизительно.
— Значит, отпечатываем, — решил Вильям. Хорошагора повернулся к рабочим.
— Эй, парни, топоры далеко не убирайте.
— Послушайте, я не хочу, чтобы у кого-либо, кроме меня, возникли проблемы, — вмешался Вильям. — Я сам наберу остальной текст. И отпечатаю на машине несколько экземпляров.
— С машиной меньше чем втроем не справишься, — возразил Хорошагора. — И ты провозишься тут до утра. — Увидев выражение лица своего партнера, он ободряюще похлопал Вильяма по спине, ну, или по тому месту, до которого смог дотянуться. — Не волнуйся, приятель. Это ведь наши инвестиции, и мы должны их защищать.
— Я тоже никуда не уйду! — заявила Сахарисса. — Мне платят целый доллар!
— Два доллара, — рассеянно поправил Вильям. — Пора повысить тебе жалованье. Ну а ты, Отто, что ска… Эй, кто-нибудь, сметите Отто в кучку.
Через несколько минут восстановленный вампир выпрямился рядом с треногой и дрожащей рукой извлек из иконографа медную пластину.
— И что мы делайт дальше? — спросил он.
— Ты остаешься? Предупреждаю: возможно, будет опасно, — сказал Вильям и только потом понял, что говорит это вампиру, который умирает и возрождается после каждой иконографии.
— Какая именно поджидайт нас угроза? — спросил Отто, поворачивая пластину, чтобы внимательно рассмотреть её под разными углами.
— Ну, для начала юридическая, — сказал Вильям.
— Чеснок никто не упоминайт?
— Нет.
— А йа получайт сто и восемьдесят доллар для новый двухдемонный иконограф «Акина ТР-10» с телескопический сиденье и большой блестящий рычаг?
— Э… Пока нет.
— Гут, — философски согласился Отто. — Тогда йа хотел бы получайт пять долларов для ремонт и усовершенствование. Полагайт, будет много труда.
— Хорошо, хорошо, договорились.
Вильям окинул взглядом помещение. Все молчали, все смотрели на него.
Ещё несколько дней назад будущее не сулило ничего… интересного. Так всегда бывало, после того как он рассылал очередное новостное письмо. Обычно он бесцельно бродил по городу или читал в своей крохотной конторке, ждал, когда придет очередной клиент, которому нужно написать или прочесть письмо.
Проблемы частенько возникали и с «написать», и с «прочесть». Работа почтовой системы напрямую зависела от передачи конверта заслуживающему доверия человеку, двигавшемуся в нужном направлении. И люди, решившие уверовать в эту систему, как правило, собирались сообщить нечто важное. Но это были не его трудности! Это не Вильям обращался к патрицию с ходатайством о помиловании, не он узнавал ужасные новости об обвале в шахте номер три, хотя, конечно, всячески пытался облегчить клиенту ношу. В большинстве случаев ему это удавалось. Если бы стрессом можно было питаться, его, Вильяма, жизнь сошла бы за кашу.
Отпечатная машина ждала. Она была похожа на огромное страшное животное. Скоро он бросит в её пасть много-много слов. А всего через несколько часов она снова проголодается. Как ни корми, досыта не накормишь.
Вильям поежился. Куда он всех тянет?
Но он чувствовал небывалое возбуждение. Где-то крылась правда, которую он пока никак не мог отыскать. Но он должен был это сделать, потому что знал, знал, что когда новостной листок попадет на улицы…
— Клятье!
— Хавррак… пфу!
— Кряк!
Он бросил взгляд на новоприбывших. Правда способна прятаться в самых неожиданных местах, и рабами её могут становиться весьма странные люди,
— Запускай отпечать, — велел он.
Прошел час. Продавцы уже начали возвращаться, чтобы набрать ещё листков. От грохота отпечатной машины дрожала жестяная крыша. Быстро растущие горы мелочи перед Хорошагорой подпрыгивали при каждом оттиске.
Вильям глянул на свое отражение в полированной бронзовой пластине. Где-то он перемазался чернилами. Достав носовой платок, он стер пятна, насколько это было возможно.
Продавать листок у Псевдополис-Ярда он послал Все-Вместе Эндрюса, который по совокупности считался наиболее здравым из всего нищенского сообщества. По меньшей мере, пять его личностей могли поддерживать связную беседу.
К этому времени Стража наверняка прочла листок, пусть даже пришлось посылать за помощью, чтобы разобраться со словами подлиннее.
Вдруг Вильям почувствовал на себе чей-то взгляд. Обернувшись, он увидел торопливо склонившуюся над столом Сахариссу.
За его спиной кто-то хихикнул.
При этом никто вроде бы не обращал на него никакого внимания. Хорошагора, Старикашка Рон и Старикашка Рон вели жаркий трехсторонний спор из-за шести пенсов, причём Рон периодически выдавал на диво длинные и связные фразы. Гномы суетились вокруг отпечатной машины. Отто вернулся в подвал, чтобы снова заняться своими таинственными экспериментами.
И только песик Рона наблюдал за Вильямом. Для собаки у этого пса был слишком наглый и всепонимающий взгляд.
Пару месяцев назад Вильяму снова попытались всучить старую байку о том, будто бы в городе живет собака, которая умеет разговаривать. Уже в третий раз за прошедший год. Очередная городская легенда — отмахнулся тогда Вильям. Хороший знакомый хорошего знакомого собственными ушами слышал, как собака разговаривает. Но что за собака? Где она обитает? Этого никто не знал. Пес Старикашки Рона продолжал смотреть на Вильяма. Судя по всему, разговаривать он не умел, но явно умел ругаться.
Подобные легенды — дело житейское. К примеру, люди клялись и божились, что в городе инкогнито живет давно пропавший наследник анк-морпоркского престола. Вильям очень быстро научился определять, когда желаемое выдают за действительное Но сплетня сплетне рознь. Поговаривали, якобы в Страже служит оборотень. Ещё недавно он отмахивался от этой байки, но в последнее время у него появились сомнения. В «Правде» ведь работает вампир…
Он уставился на стену, постукивая по зубам карандашом.
— Я должен встретиться с командором Ваймсом, — наконец пробормотал он. — Думаю, это разумнее, чем прятаться.
— К нам поступила куча приглашений, — сообщила Сахарисса, оторвавшись на мгновение от своей работы. — Я сказала «приглашений», но на самом деле леди Силачия приказала нам быть на её бале в четверг на следующей неделе и написать об этом событии не менее пятисот слов, которые, разумеется, мы должны будем показать ей перед публикацией.
— Хорошая мысль, — бросил через плечо Хорошагора. — На балах много людей, много имен, а имена…
— …Продают новостные листки, — закончил за него Вильям. — Да, конечно. Ты хочешь пойти?
— Я? Но мне даже надеть нечего! — воскликнула Сахарисса. — Платье, в котором не стыдно показаться на балу, стоит не меньше сорока долларов. Мы не можем себе этого позволить.
На секунду Вильям задумался.
— Не могла бы ты встать и покружиться? — попросил он.
Щеки Сахариссы ярко вспыхнули.
— Зачем?
— Хочу прикинуть тебя. В смысле, твои размеры.
Она встала и неуверенно крутнулась на месте. Продавцы-нищие восторженно засвистели, и со всех сторон донеслись непереводимые комментарии гномов.
— Да, примерно подходишь, — кивнул Вильям. — А если я дам тебе действительно хорошее платье, ты найдешь портного, который сможет его подогнать? Мне кажется, его придется немного расширить в… ну, ты понимаешь, в верхней части…
— Какое платье? — спросила Сахарисса недоверчиво.
— У моей сестры сотни вечерних платьев, и она почти все время проводит в загородном имении, — объяснил Вильям. — В последнее время никто из моей семьи не приезжал в город. Вечером я дам тебе ключи от городского дома, и ты сама выберешь себе платье.
— А твоя сестра не будет против?
— Да она даже не заметит! Кстати, думаю, она была бы поражена до глубины души, узнав, что существуют платья всего за сорок долларов. Так что не стоит волноваться.
— Городской дом? Загородное имение? — переспросила Сахарисса, проявив чисто журналистскую склонность обращать внимание на слова, которые, как надеялся собеседник, останутся незамеченными.
— Моя семья очень богата, — сказал Вильям. — В отличие от меня.
Выйдя на улицу, он бросил взгляд на крышу противоположного дома, потому что, как ему показалось, её очертания слегка изменились. На фоне полуденного неба торчала утыканная шипами голова.
Это была горгулья. Самая обычная горгулья, каковые встречались по всему городу. Иногда горгульи по нескольку месяцев сидели на одном и том же месте. Очень редко можно было увидеть, как они перебираются с крыши на крышу. Но ещё реже их можно было встретить в этом районе города. Горгульи предпочитали высокие каменные здания с большим количеством водосточных труб и множеством архитектурных излишеств, которые так нравились голубям. Которые, в свою очередь, очень нравились горгульям.
Чуть дальше по улице кипела какая-то деятельность. Рядом с одним из старых складов стояли несколько огромных телег, с которых разгружали тяжелые ящики.
На своем пути к Псевдополис-Ярду Вильям увидел ещё нескольких горгулий. Каждая неизменно поворачивала голову и провожала его взглядом.
В штаб-квартире сегодня дежурил сержант Детрит. Он удивленно воззрился на Вильяма.
— Ничё се скорость. Ты чё, бежал?
— О чем ты говоришь?
— Господин Ваймс послал за тобой всего пару минут назад, — пояснил Детрит. — Поднимайся. Не боись, кричать он уже перестал. — Детрит смерил Вильяма взглядом в духе «лучше-ты-чем-я». — Как говорится, раньше сядешь, раньше выйдешь.
— А что, командор приглашал меня на посиделки? — попытался сострить Вильям.
— Ага. Евойная любимая игра, — сказал Детрит и зловеще улыбнулся.
Вильям поднялся по лестнице и постучал в дверь, которая мгновенно распахнулась.
Восседающий за столом командор Ваймс, прищурившись, посмотрел на него.
— Так, так, — процедил он. — Быстро ты. Что, бегом бежал?
— Нет, сэр. Я сам пришел сюда, чтобы задать вам ряд вопросов.
— Весьма любезно с твоей стороны, — кивнул Ваймс.
У Вильяма возникло вполне определенное чувство: несмотря на то что в маленькой деревеньке пока все было тихо и спокойно — женщины развешивали белье, кошки нежились на солнышке, — извержение вулкана должно было вот-вот начаться и погрести сотни людей под толстым слоем пепла.
— Итак… — начал Вильям.
— Ты зачем это делаешь? — не дал ему договорить Ваймс.
На столе командора Вильям увидел номер «Правды». Даже смог прочесть заголовки:
— Стало быть, я озадачен? — уточнил Ваймс.
— Если вы утверждаете обратное, сэр, я с радостью запишу все…
— Оставь свой блокнот в покое!
Вильям с удивлением покачал головой. Блокнот был из самых дешевых, сделанный из бумаги, переработанной столько раз, что её можно было использовать в качестве полотенца, но уже в который раз на этот самый блокнот смотрели так, словно он был самым страшным оружием на свете.
— Я тебе не Кривс! Со мной такие штуки не пройдут! — рявкнул Ваймс.
— Каждое слово в моем рассказе соответствует истине, сэр.
— Не сомневаюсь. Кривс тоже всегда говорит только правду.
— Послушайте, командор, если в моем отчете о происшедшем что-то не так, только скажите…
Ваймс откинулся на спинку стула и взмахнул рукой.
— Ты будешь отпечатывать все, что слышишь? — спросил он. — Хочешь носиться по моему городу как… как сорвавшееся с лафета осадное орудие? Сидишь здесь, обняв свою драгоценную честность, как плюшевого мишку, но ты ведь даже понятия не имеешь, слышишь, не имеешь ни малейшего представления о том, насколько ты усложняешь мою работу!
— Закон не запрещает…
— Не запрещает? Уверен в этом? В Анк-Морпорке? Отпечатать подобное? Лично мне это кажется Поведением, Направленным На Нарушение Мира и Покоя Горожан!
— Да, согласен, возможно, какая-то реакция действительно последует, но очень важно, чтобы…
— Интересно, о чем ты собираешься писать дальше?
— Я ещё ничего не писал о том, что в Страже служит оборотень, — сказал Вильям и тут же пожалел об этом, но Ваймс начинал действовать ему на нервы.
— Как ты об этом узнал? — услышал он чей-то тихий голос позади и обернулся.
За его спиной, прислонившись к стене, стояла светловолосая девушка в форме Стражи. Вероятно, она стояла там довольно давно.
— Это сержант Ангва, — представил Ваймс. — У меня от неё нет секретов.
— Ходят всякие слухи… — туманно выразился Вильям.
Он видел эту женщину на улицах города. Ему всегда казалось, что она слишком внимательно смотрит на людей.
— И?
— Гм, вижу, это вас беспокоит, — поспешно промолвил Вильям. — Но позвольте вас заверить, я никому не раскрою тайну капрала Шноббса.
На некоторое время воцарилась тишина. Вильям молча поздравил себя. Он сделал выстрел наугад, но, судя по глазам сержанта Ангвы, попал в цель. Её лицо словно закрылось, разом лишившись какого бы то ни было выражения.
— Мы… не часто обсуждаем вид, к которому принадлежит капрал Шноббс, — наконец сказал Ваймс. — Я сочту услугой с твоей стороны, если ты будешь придерживаться того же поведения.
— Конечно, сэр. А могу я поинтересоваться, почему вы установили за мной слежку?
— Я?
— Горгульи, сэр. Все знают, что многие из них работают на Стражу.
— Мы следим не за тобой, — сказала сержант Ангва. — Мы следим за тем, что с тобой происходит.
— Из-за вот этого, — сказал Ваймс, хлопнув ладонью по новостному листку.
— Но я не делаю ничего плохого! — воскликнул Вильям.
— Согласен. Возможно, ты даже не делаешь ничего противозаконного, — кивнул Ваймс. — Хотя балансируешь на грани. Другие люди, в отличие от меня, не обладают столь отзывчивым характером. Я просто забочусь о чистоте улиц. Чтобы ты их случайно не залил собственной кровью.
— Попытаюсь.
— И не записывай мои слова.
— Хорошо.
— И не записывай то, что я просил их не записывать.
— Ладно. А можно я запишу, что вы сказали, что я не должен записывать то, что вы сказали, что… — Вильям замолчал. Из недр сидящего напротив вулкана донесся недвусмысленный рокот. — Шучу.
— Ха-ха. И не пытайся вытянуть информацию из моих офицеров.
— И не корми собачьим печеньем капрала Шноббса, — добавила сержант Ангва. Она заглянула Ваймсу через плечо и прочла: — «Истина уделает тебя свободным»?
— Опечатка, — коротко объяснил Вильям. — А чего ещё мне нельзя делать?
— Не путайся под ногами.
— Я это запи… запомню, — ответил Вильям. — Но вы не будете возражать, если я спрошу… что мне с этого будет?
— Я главнокомандующий Стражей. И я прошу тебя очень вежливо.
— И это все?
— Могу попросить невежливо, господин де Словв. — Ваймс вздохнул. — Послушай, попытайся меня понять, хорошо? Было совершено преступление. Гильдии на ушах стоят. Слишком много начальников — слышал это выражение? Так вот, сейчас таких начальников сотни. Зато у меня подчиненных не так уж и много, а я был вынужден послать капитана Моркоу и стражников охранять Продолговатый кабинет и дворцовую прислугу. Это значит, что мне пришлось снять их с другой работы. Я должен учитывать все это, чтобы случайно… не озадачиться. У меня Витинари под стражей. Да ещё Стукпостук…
— Но, сэр, разве он не жертва?
— Один из моих людей сейчас присматривает за ним.
— Кто-то из городских лекарей?
Ваймс не спускал глаз с блокнота.
— Лекари нашего города — замечательные люди, — произнес он спокойным голосом. — Я не позволю, чтобы о них отпечатали хоть одно дурное слово. Просто один из моих людей обладает… особым даром,
— Вы хотите сказать, он способен отличить локоть от задницы?
Ваймс быстро усваивал уроки. Он просто сложил руки и с ничего не выражающим лицом уставился вдаль.
— А можно ещё вопрос? — спросил Вильям.
— А тебе нужно чье-то разрешение?
— Вы нашли пса лорда Витинари?
Снова полное отсутствие выражения на лице командора. Но Вильяму показалось, что он услышал, как в голове Ваймса вдруг завращались некие шестеренки.
— Пса? — переспросил Ваймс.
— Насколько я знаю, его звали Ваффлз.
Ваймс невозмутимо смотрел на него.
— Кажется, терьер.
Ни одна мышца не дрогнула на лице Ваймса.
— И почему из пола торчала арбалетная стрела? — продолжал Вильям. — Непонятно, откуда она взялась, ведь в комнате кроме патриция и секретаря никого не было. А стрела вошла очень глубоко. То есть о рикошете речи быть не может. Кто-то стрелял во что-то находящееся на полу. Размером, допустим, с маленького песика.
И снова лицо Ваймса не дрогнуло.
— А запах мяты? — не успокаивался Вильям. — Вот загадка… Ну, в смысле, почему мята? А потом я подумал: может, кто-то не хотел, чтобы его нашли по запаху? Прослышали о вашем вервольфе, ну и… Чтобы напрочь отбить запах, достаточно разлить пару склянок мятного масла.
На сей раз едва заметная реакция всё ж последовала — взгляд Ваймса скользнул на бумаги, лежащие перед ним на столе. «Точно в кочан!» — радостно подумал Вильям.[77]
— Я тебе не верю, господин де Словв, — наконец промолвил Ваймс голосом оракула, разверзающего свои уста не чаще одного раза в год. — И только сейчас понял почему. Причина не в том, что от тебя одни неприятности. Я привык иметь дело с неприятностями, именно за это мне и платят. Именно поэтому выдают так называемые «доспешные». Но перед кем несешь ответственность ты? Я должен отвечать за свои поступки, хотя сейчас… чтоб меня черти разорвали, если я знаю, перед кем я должен отчитываться! А вот как насчет тебя? Лично мне кажется, ты поступаешь так, как тебе заблагорассудится.
— Полагаю, сэр, я несу ответственность перед истиной.
— О, неужели? И в чем выражается твоя ответственность?
— Простите?
— Ну, если ты вдруг соврешь, эта твоя истина придет и влепит тебе пощечину? Я впечатлен. Обычные люди, такие как я, несут ответственность перед другими людьми. Даже Витинари всегда поступал… поступает с оглядкой на Гильдии. Но ты… ты несешь ответственность только перед истиной. Назови адрес. Кстати, она читает новостные листки?
— По-моему, сэр, — вмешалась сержант Ангва, — существует богиня, отвечающая за правду.
— Что-то маловато у неё почитателей, — хмыкнул Ваймс. — Или вообще один-единственный. В лице нашего друга.
Он глянул на Вильяма поверх сцепленных пальцев, и снова раздался скрежет колесиков, вращающихся в его голове.
— Предположим… только предположим… тебе в руки случайно попадет изображение одного песика, — вдруг сказал он. — Ты сможешь отпечатать его в своем листке?
— Мы ведь говорим о Ваффлзе? — уточнил Вильям.
— Сможешь?
— Думаю, что да. Уверен.
— Нам было бы интересно узнать, почему пес залаял непосредственно перед… происшествием, — промолвил Ваймс.
— И если вам удастся его отыскать, капрал Шноббс сможет поговорить с ним на собачьем языке, — улыбнулся Вильям. — Я угадал?
И снова Ваймс попытался изобразить из себя статую.
— Рисунок пса будет доставлен тебе в течение часа, — буркнул он.
— Спасибо. Командор, а кто в данный момент управляет городом?
— Я простой стражник, — сказал Ваймс. — Меня в подобные тонкости не посвящают. Возможно, будет избран новый патриций. Все это расписано в уставе города.
— А кто может просветить меня поподробнее? — спросил Вильям и мысленно добавил: «Ага, простой стражник, кому-нибудь другому расскажи».
— Тебе стоит обратиться к господину Кривсу, — сказал Ваймс и улыбнулся. — Он всегда готов помочь, насколько я знаю. Всего доброго, господин де Словв. Сержант, проводи господина де Словва.
— Я хочу видеть лорда Витинари, — заявил Вильям.
— Что?
— Это обоснованная просьба, сэр.
— Нет. Во-первых, он все ещё без сознания, а во-вторых, он мой заключенный.
— Вы что, даже законников к нему не подпускаете?
— У него и так достаточно неприятностей, юноша.
— А Стукпостук? Он ведь не заключенный?
Ваймс посмотрел на сержанта Ангву. Та пожала плечами.
— Хорошо. Законом это не возбраняется, и мы не можем допустить, чтобы поползли слухи о том, будто бы он умер.
Ваймс снял переговорную трубку со стоящего на столе штатива из бронзы и кожи, но ко рту её подносить не спешил.
— Сержант, неисправность уже устранена? — спросил он, не обращая внимания на Вильяма.
— Да, сэр. Пневматическая система доставки сообщений и переговорные трубки теперь разделены.
— Уверена? Ты знаешь, что вчера констеблю Ловкачу выбило все зубы?
— Говорят, это больше не повторится, сэр.
— Конечно не повторится. У него не осталось зубов. Ну ладно…
Некоторое время Ваймс держал переговорную трубку на некотором расстоянии от лица, рассматривая её, а потом наконец поднес к губам.
— Соедини меня с тюрьмой.
— Чвочво? Чвондо?
— Повтори.
— Гриткро спрш!
— Ваймс говорит!
— Крокро?
Ваймс положил трубку обратно на штатив и уставился на сержанта Ангву.
— Ремонт ещё не закончен, сэр, — пояснила она. — Говорят, крысы прогрызли соединительные трубы.
— Крысы?
— Боюсь, что так, сэр.
Ваймс застонал и повернулся к Вильяму.
— Ангва проводит тебя в тюрьму.
Как-то незаметно для себя Вильям очутился уже по другую сторону двери.
— Ну, идём? — сказала сержант.
— Как я выглядел? — спросил Вильям.
— Бывало и хуже.
— Я правда не хотел упоминать про капрала Шноббса, но…
— О, не переживай, — отмахнулась Ангва. — О твоей небывалой наблюдательности будет говорить весь участок. Но на самом деле он пощадил тебя только потому, что не до конца понял, кто ты такой. Впредь будь осторожнее, вот и все.
— А ты, значит, меня расшифровала? — уточнил Вильям.
— Скажем так: я не привыкла полагаться на первое впечатление. Осторожнее, ступеньки.
Она проводила его вниз к камерам заключенных. Вильям отметил про себя (но все ж был не настолько глуп, чтобы заносить данный факт в блокнот), что внизу лестницу охраняют два стражника.
— А стражники всегда здесь стоят? То есть… разве у камер нет замков?
— Я слышала, у тебя в листке работает вампир? — в ответ спросила сержант Ангва.
— Отто? Да. В этом смысле у нас нет предубеждений…
Сержант ничего не сказала. Она просто открыла дверь в главный тюремный коридор и крикнула:
— Игорь, посетитель к пациентам!
— Уже иду, фержант.
Комнату заливал сверхъестественный, слегка мерцающий голубой свет. Полки вдоль одной из стен были заставлены стеклянными банками. В некоторых шевелились странные существа — очень странные существа. В других что-то просто плавало. Голубые искры с шипением сновали по необычного вида машине в углу, которая, казалось, состояла сплошь из медных шаров и стеклянных стержней. Но основное внимание Вильяма привлек огромный глаз.
Прежде чем он успел заорать во все горло, появилась рука, и гигантское глазное яблоко оказалось не менее гигантским увеличительным стеклом, вращающимся на специальном лобовом шарнире. Но появившееся лицо, если говорить об ужасах, от которых могло пересохнуть во рту, было ничуть не менее жутким зрелищем.
Глаза располагались на разных уровнях. Одно ухо было больше другого. Глубокие шрамы прочерчивали лицо. Но все это было полной чепухой по сравнению с кошмарной прической: надо лбом Игоря нависал большой гребень из черных сальных волос (в точности по последней моде, заведенной среди молодых и шумных городских музыкантов). Гребень этот был длинным и настолько острым, что запросто мог выколоть глаз какому-нибудь зазевавшемуся прохожему. Впрочем, судя по… органической природе выполняемой здесь работы, Игорь тут же приделал бы этот глаз на место.
На одном из верстаков стоял наполненный пузырящейся водой аквариум. В нем взад-вперёд лениво плавали картофелины.
— Молодой Игорь служит у нас судебно-медицинским экспертом, — пояснила сержант Ангва. — Игорь, это господин де Словв. Хочет навестить пациентов.
Вильям заметил, что Игорь бросил на сержанта вопросительный взгляд.
— Господин Ваймс разрешил, — добавила Ангва.
— Тогда прошу фледовать за мной, — сказал Игорь и нетвердой походкой вышел в коридор. — Всегда рад видеть здесь посетителей, господин де Словв. Обфтановка у нас тут непринужденная. Хотя ты сам в этом убедишься. Я только возьму ключи.
— А почему он не всегда шепелявит? — шепотом спросил Вильям, когда Игорь, прихрамывая, отошел к стенному шкафу.
— Пытается быть современным. Тебе раньше не приходилось встречаться с Игорями?
— С такими — нет! У него два больших пальца на правой руке!
— Он из Убервальда, — пояснила сержант. — Игори просто помешаны на самоусовершенствовании, и все они превосходные хирурги. Главное — не пожимать им руки во время грозы…
— А вот и я, — возвестил приковылявший Игорь. — Ну, к кому первому?
— К лорду Витинари? — неуверенно произнес Вильям.
— Он ещё отдыхает, — сказал Игорь,
— Что, так долго?
— Ну, удар был очень сильным…
Сержант Ангва громко откашлялась.
— А мне казалось, он свалился с лошади, — удивился Вильям.
— Э-э… Фвалился. И сильно ударился головой об пол. Да, примерно так.
Игорь ещё раз глянул на Ангву и повернул ключ в замке.
Лорд Витинари лежал на узкой койке. Лицо его было немного бледным, но в общем и целом он производил впечатление человека, спящего мирным сном.
— Он что, с тех пор не просыпался? — спросил Вильям.
— Нет. Я заглядываю к нему каждые минут пятнадцать. Но такое вполне возможно. Иногда тело просто приказывает: «Фпать». И мы спим.
— А я слышал, будто бы он никогда не спит, — заметил Вильям.
— Может, решил воспользоваться удобной возможнофтью? — предположил Игорь, тихо закрывая дверь.
Он отпер замок следующей камеры.
Стукпостук с забинтованной головой сидел на койке и ел суп. Увидев гостей, он от удивления вздрогнул и едва не расплескал содержимое миски.
— Ну и как мы себя чувфтвуем? — осведомился Игорь как можно доброжелательнее, насколько это позволяло его шитое-перешитое лицо.
— Э… Лично я чувствую себя гораздо лучше… — ответил молодой человек, с недоуменным видом рассматривая вновь прибывших.
— Господин де Словв хотел бы пообщаться с тобой, — сказала сержант Ангва. — А я пока пойду помогу Игорю рассортировать глазные яблоки. Ну, или ещё что-нибудь.
Вильям остался в камере. Возникла неловкая тишина. Стукпостук принадлежал к числу людей, характер которых невозможно определить с первого взгляда.
— Ты сын лорда де Словва? — наконец поинтересовался Стукпостук. — Производишь этот свой новостной листок?
— Да, — кивнул Вильям. Ему уже начинало казаться, что он всегда будет лишь сыном своего отца. — Гм… Говорят, лорд Витинари ударил тебя ножом?
— Говорят, — подтвердил секретарь.
— Так это был ты или не ты?
— Я постучал в дверь, чтобы передать его сиятельству новостной листок, как он и просил. Его сиятельство открыл дверь. Я вошел в кабинет, а потом… Знаю только, что очнулся здесь и увидел господина Игоря.
— Вероятно, это было для тебя настоящим потрясением, — заметил Вильям, ощущая внутри некоторую гордость, ведь его «Правда» тоже участвовала в этом деле, пусть и опосредованно.
— Мне сказали, что я мог бы лишиться руки, если бы Игорь не владел иглой так мастерски, — с серьезным видом заявил Стукпостук.
— Но также у тебя забинтована голова, — указал Вильям.
— Наверное, ударился обо что-то, когда… когда это произошло, — сказал Стукпостук.
«О боги, — подумал Вильям, — да он смущён.»
— Я абсолютно уверен, что произошла какая-то ошибка, — продолжил Стукпостук.
— В последнее время его сиятельство был чем-то озабочен?
— Его сиятельство всегда чем-то озабочен. Это его работа, — ответил секретарь.
— Патриций сам признался, что убил тебя, и трое людей это слышали. Ты в курсе?
— Этого я объяснить не могу. Скорее всего, они что-то неправильно поняли.
Слова были произнесены резко и отчетливо. «Уже близко, вот-вот», — понял Вильям.
— А как тебе кажется, почему… Он оказался прав.
— Думаю, я не обязан разговаривать с тобой, — перебил Стукпостук. — Я прав?
— Конечно, но…
— Сержант! — заорал Стукпостук. Послышались быстрые шаги, и дверь в камеру распахнулась.
— Да? — спросила сержант Ангва.
— Я закончил разговор с этим господином, — объявил Стукпостук. — И я устал.
Вильям вздохнул и убрал блокнот.
— Спасибо, — поблагодарил он. — Ты… мне очень помог.
— Он никак не может поверить в то, что на него напал его сиятельство, — сказал Вильям чуть позже, уже шагая по коридору.
— Вот как? — откликнулась Ангва.
— И его сильно треснули по голове, — продолжил Вильям.
— Правда?
— Слушай, даже я понимаю, что здесь что-то не так.
— В самом деле?
— Все ясно, — сказал Вильям. — Ты тоже посещала Школу Общения Командора Ваймса?
— Разве? — ответила сержант Ангва.
— Преданность — прекрасная черта характера.
— Неужели? Дверь вон там.
Выпроводив Вильяма, сержант Ангва вернулась в кабинет Ваймса и тихо закрыла за собой дверь.
— Значит, он видел только горгулий? — спросил Ваймс, наблюдая в окно за шагающим по улице Вильямом.
— Очевидно. Но я не стала бы его недооценивать, сэр. Весьма наблюдательный тип. Сразу догадался о мятной бомбе. А много ли стражников обратило внимание на то, насколько глубоко стрела вонзилась в пол?
— К сожалению, ты права.
— А ещё он заметил второй большой палец на руке Игоря и явно заинтересовался плавающими картофелинами, на которые почти никто и не смотрит.
— Игорь ещё не избавился от них?
— Нет, сэр. Он уверен, что чипсовобла вот-вот выведется. Если не в этом поколении, то в следующем.
Ваймс вздохнул.
— Хорошо, сержант. Забудем о картошке. Каковы ставки?
— Сэр?
— Я знаю, что происходит в караулке. Стражник, который не делает ставки, — не стражник вовсе.
— Вы имеете в виду ставки на господина де Словва?
— Да.
— Ну… Десять к шести, что он не доживет до понедельника, сэр.
— Послушай, намекни аккуратно, что мне все это не нравится.
— Так точно, сэр.
— Выясни, кто принимает деньги, а когда узнаешь, что это Шнобби, отбери у него блокнот со ставками.
— Слушаюсь, сэр. А что будем делать с господином де Словвом?
Ваймс уставился в потолок.
— Сколько офицеров следят за ним?
— Двое.
— Шнобби редко когда ошибается со ставками. Думаешь, двоих достаточно?
— Нет.
— Согласен. Но у нас катастрофическая нехватка людей. Что ж, похоже, господину де Словву придется учиться выживать самому. Вот только на уроках выживания не ставят двоек.
Господин Тюльпан появился из темного переулка, где только что договорился о покупке очень маленького пакетика, в котором, как вскоре выяснится, содержалась смесь крысиного яда, разбавленного измельченными кристаллами для мытья посуды.
Господина Кнопа он застал за чтением большого листа бумаги.
— Что это, ять, такое? — спросил он.
— Неприятности, как я полагаю, — ответил господин Кноп, складывая лист и убирая его в карман. — Да, несомненно.
— Этот, ять, город начинает действовать мне на нервы, — пожаловался господин Тюльпан, когда они зашагали дальше по улице. — У меня, ять, голова болит. И нога, ять, тоже болит.
— Ну и что? Меня он тоже укусил. Не надо было лезть к тому псу.
— Хочешь сказать, что не надо было в него стрелять?
— Хочу сказать, что не надо было промахиваться. Тогда бы он не удрал.
— Подумаешь, ять, псина какая-то, — проворчал господин Тюльпан. — Что она нам сделает? Свидетелем, ять, выступит? И нас не предупреждали, ять, ни о каких собаках! — Лодыжка опухла и покраснела, то есть вела себя так, словно покусавший её очень давно не чистил зубы. — Сам бы, ять, попробовал нести того типа, когда тебя, ять, хватают за лодыжки! Кстати, этот ятский зомби тоже хорош: мог бы предупредить, что клиент таким шустрым окажется. Если б он на нашего придурка не уставился, пришил бы меня как пить дать!
Господин Кноп пожал плечами, но про себя сделал пометку. Господин Кривс многое не сообщил Новой Конторе, включая и то, что Витинари был ловким и быстрым, как змея.
Это законнику дорого обойдется. Господина Кнопа едва не порезали!
Но господин Кноп успел-таки пырнуть секретаря и вытолкнуть на лестничную площадку Чарли, чтобы тот пробормотал свою бредовую речь перед слугами. Этого в сценарии не было, однако Новая Контора тем и славилась. Они умели реагировать, умели импровизировать, могли подходить к работе творчески…
— Прошу прощения, господа?
Перед ними из темного переулка показалась фигура с ножом в каждой руке.
— Гильдия Воров, — сообщила фигура. — Прошу прощения. Официальное ограбление.
К немалому удивлению грабителя, господин Кноп и господин Тюльпан ничуточки не испугались, даже глазом не моргнули, несмотря на внушительные размеры ножей. Эти двое сейчас больше походили на пару чешуекрылых, которые наткнулись на совершенно новый вид бабочки и вдруг обнаружили, что она пытается плести тонкую паутинку.
— Официальное ограбление? — медленно переспросил господин Тюльпан.
— А, так вы гости нашего прекрасного города? — обрадовался грабитель. — Тогда сегодня ваш счастливый день, сэр… и сэр. Ограбление на двадцать долларов обеспечит вам иммунитет от дальнейших уличных краж на период полных шести месяцев. Кроме того, только в течение этой недели вы можете получить в качестве подарка набор красивых хрустальных бокалов или полезный набор приборов для барбекю, которым позавидуют все ваши друзья.
— Ты хочешь сказать, что работаешь законно? — уточнил господин Кноп.
— Какие ещё, ять, друзья? — спросил господин Тюльпан.
— Да, сэр. Лорд Витинари решил, что если преступность в городе все равно не искоренишь, так её хотя бы стоит организовать.
Господин Кноп и господин Тюльпан переглянулись.
— Что ж, Закон — моё второе имя, — ухмыльнулся господин Кноп и пожал плечами. — Передаю правление в твои руки, господин Тюльпан.
— Как вновь прибывшим я могу предложить вам вступительное ограбление на сто долларов, которое обеспечит вам иммунитет на полных двадцать шесть месяцев, а ещё вы получите рекламный буклет ресторана, карету напрокат, а также ваучеры на посещение портновской лавки и увеселительных заведений на двадцать пять долларов по существующим ценам. Ваши соседи просто обзавидуются…
Мелькнула рука господина Тюльпана. Похожая на гроздь бананов ладонь схватила несчастного грабителя за шею и ткнула лицом в стену.
— А Сволочь — это второе имя господина Тюльпана, — продолжил господин Кноп, закуривая.
Тяжелыми мясистыми ударами его коллега принялся выражать свой постоянный гнев, а господин Кноп нагнулся, поднял с земли коробку с бокалами и критически их осмотрел.
— Фу… Не хрусталь даже, дешевая подделка, — хмыкнул он. — Вот и верь после этого людям. Ну как тут не впасть в отчаяние!
Грабитель тяжело осел на землю.
— А набор для барбекю я, ять, заберу, — сказал господин Тюльпан, перешагивая через тело. — Вижу, в него входят о-всегда-такие-нужные шампуры и лопаточки, которые способны придать новое, ять, измерение вашему удовольствию от пребывания на свежем воздухе.
Он разорвал коробку, достал оттуда сине-белый передник и повертел в руках.
— «Замочи Повара!!!» — ухмыльнулся он, надевая передник через голову. — Слушай, классная, ять, вещь. Осталось только завести друзей, чтобы они мне, ять, завидовали, когда я буду есть на свежем, ять, воздухе. А что с ваучерами? Берем?
— Ничего хорошего на них не приобретешь, — пожал плечами господин Кноп. — Это лишь один из способов избавиться от всякого барахла, которое никто не покупает. И вот, смотри… «Скидка 25 % в счастливый час в «Капустном замке Ферби»!»
Он небрежно отбросил буклет в сторону.
— Ладно, — сказал господин Тюльпан. — Все равно, ять, неплохо… У него как раз было двадцать долларов, так что мы, ять, квиты.
— Я буду просто счастлив, когда мы уедем отсюда. Пошли пуганем мертвяка, и пора собираться в дорогу.
— Айнннгг… ЗЫК!
Крик дикого продавца новостных листков эхом разнесся по сумеречной площади и долетел до ушей Вильяма, шагавшего на Тусклую улицу. Листки по-прежнему шли нарасхват.
Совершенно случайно он увидел заголовок в листке, который нёс спешащий куда-то прохожий.
ЖЕНЩИНА РОДИЛА КОБРУ
Но не могла же Сахарисса самостоятельно выпустить очередной номер?! Он бегом направился к продавцу.
Тот торговал не «Правдой». Название, набранное крупным жирным шрифтом, более аккуратным, чем используемый гномами, гласило:
— Что всё это такое? — спросил он у продавца, который, судя по меньшему количеству слоев грязи, стоял социально выше братии Старикашки Рона.
— Что всё?
— Вот это всё? — Вильям никак не мог успокоиться после дурацкого разговора со Стукпостуком.
— Только меня не спрашивай, дядя. Мне платят один пенс за листок, больше я ничего не знаю.
— «На Орлею вылился суповой дождь»? «Курица во время урагана неслась три раза»? Откуда все это взялось?
— Послушай, дядя, умей я читать, разве я стоял бы тут с этими бумажками?
— Кто-то ещё начал издавать новостной листок! — воскликнул Вильям. Он опустил взгляд на последнюю строчку. В этом листке даже мелкий шрифт был совсем не мелким. — На Тусклой улице?
Он вспомнил про рабочих, копошившихся рядом со старым складом. Как такое… но Гильдия Граверов как раз такая. У неё уже были отпечатные машины, и у неё определенно имелись деньги. Тем не менее два пенса — это слишком нелепая цена даже для одной страницы… всякой чепухи. Если продавец получает целый пенс, что тогда получает отпечатник? А потом он понял. Смысл был не в том, чтобы заработать денег. Смысл был в том, чтобы разорить «Правду».
Огромная красно-белая вывеска «Инфо» уже красовалась на противоположной от «Ведра» стороне улицы. К ней выстроилась длинная очередь повозок.
Один из гномов Хорошагоры осторожно выглядывал из-за угла.
— Они установили целых три отпечатных машины, — сообщил он. — Понимаешь? И выпустили листок всего за полчаса!
— Да, зато на одной странице. С придуманными кем-то новостями.
— Что? Даже про кобру придумали?
— Готов поспорить на тысячу долларов, — сказал Вильям, но потом вспомнил подпись мелким шрифтом, гласящую, что кобра уродилась в Ланкре. — Готов поспорить на сто долларов, — изменил ставку он.
— И это ещё не самое плохое, — продолжал гном. — Ты заходи, заходи.
В сарае, поскрипывая, работала отпечатная машина, но почти все гномы бездельничали.
— Показать заголовки? — спросила Сахарисса, как только он вошел.
— Да, давай, — кивнул Вильям и сел за свой заваленный бумагами стол.
— «Граверы предложили гномам тысячу долларов за отпечатную машину».
— О нет…
— «Иконографиста-вампира и трудолюбивую писательницу соблазняли зарплатой в 500 долларов».
— Что, правда?
— «Гномов вздрюкнули бумагой».
— Что?!
— Точное цитирование господина Хорошагоры, — пояснила Сахарисса. — Не знаю точно, что это значит, но, насколько мне известно, бумаги осталось только на один номер.
— А если нам понадобится больше, цена будет в пять раз выше прежней, — добавил подошедший Хорошагора. — Всю бумагу скупают граверы. Король говорит, спрос рождает предложение.
— Король? — Вильям наморщил лоб. — Ты имеешь в виду господина Короля?
— Да, Короля Золотой Реки, — сказал гном. — И мы способны заплатить такую цену, но если эти, с другой стороны улицы, продолжат продавать свою дрянь по два пенса, мы будем работать практически бесплатно.
— Отто предупредил человека из Гильдии, что если увидит его здесь ещё раз, то развяжется, — сообщила Сахарисса. — Отто очень разозлился. Этот тип пытался выведать, как он делает готовые для отпечати иконографии.
— Ну и что вы решили?
— Я остаюсь, Я им не доверяю, особенно когда они ведут себя так коварно. Лично мне они кажутся… людьми очень низкого происхождения, — поморщились Сахарисса. — Но что нам делать?
Уставившись на стол, Вильям принялся грызть ногти. Его нога случайно наткнулась на сундук с деньгами. Раздался успокаивающе глухой звяк.
— Думаю, мы можем немного снизить тираж, — предложил Хорошагора.
— Да, но потом люди совсем перестанут покупать наш листок, — возразила Сахарисса. — А они должны покупать именно его, потому что там отпечатаны настоящие новости.
— Должен признать, новости в «Инфо» выглядят более интересными, — заметил Хорошагора.
— Это потому, что в них нет ни капельки правды! — резко произнесла Сахарисса. — Честно говоря, я согласна работать за доллар в день, а Отто сказал, что будет работать и за полдоллара, если мы позволим ему жить в подвале.
Вильям все ещё смотрел в пустоту.
— Что у нас есть, чего нет у Гильдии? Ну, кроме правды, разумеется? — рассеянно спросил он. — Мы можем отпечатывать быстрее?
— На одной машине против их трех? Нет, — хмыкнул Хорошагора. — Но готов поспорить, мы можем быстрее набирать текст.
— А это значит…
— Это значит, что мы сможем раньше начинать продажи.
— Понял. Да, это может помочь. Сахарисса, ты случайно не знаешь людей, которым нужна работа?
— Случайно? Ты что, письма не читаешь?
— Читаю, но не часто…
— Да многим людям нужна работа! Мы же в Анк-Морпорке!
— Хорошо, выбери три письма, в которых поменьше ошибок, и пошли Рокки нанять их авторов.
— Один из них — Господин Скрюч, — предупредила Сахарисса. — Он хочет работать больше. Жалуется, что слишком мало интересных людей умирает. Он вообще посещает эти собрания только для собственного удовольствия, но аккуратно записывает все, слово в слово…
— А с грамотностью у него как?
— Думаю, что хорошо. По нему видно. Но у нас же совсем нет свободного места…
— Завтра утром начнем отпечатывать четыре полосы. И не смотрите на меня так. У меня есть материал о Витинари, и у нас осталось двенадцать часов, чтобы найти бумагу.
— Я уже говорил, Король взвинтил цены на бумагу до самых небес, — сказал Хорошагора.
— Этот вопрос мы не обойдем своим вниманием, — кивнул Вильям.
— Я имел в виду…
— Да, я понимаю. Сейчас мне нужно кое-что написать, а потом мы нанесем ему визит. Кстати, отправьте кого-нибудь на семафорную башню, хорошо? Хочу послать сообщение королю Ланкра. Кажется, я с ним встречался однажды.
— Семафор стоит денег. Больших денег.
— Неважно. Думаю, деньги мы найдем. — Вильям наклонился к лазу в подвал. — Отто?
Вампир высунулся до пояса. В руке он держал разобранный иконограф.
— Чем йа помогайт?
— Может, ты ещё что-нибудь придумаешь? Ну, чтобы продавать побольше листков?
— Чего ещё желайт герр мастер? Картинки прыгайт со страниц? Картинки разговаривайт? Картинки провожайт тебя взглядом?
— Зачем же сразу обижаться? — упрекнул Вильям. — Я ведь не прошу тебя сделать картинки цветными…
— Цветными? — переспросил вампир. — Всего-навсего? Простее простого. Когда требовайтся?
— Это невозможно, — твердо заявил Хорошагора.
— Ты так думайт? Где-то рядом кто-то делайт цветное стекло?
— Я знаю одного гнома, который владеет фабрикой цветного стекла на Федрской улице, — сказал Хорошагора. — Там выпускают стекло сотен оттенков, но…
— Мне образцы, унд срочно. И образцы красок тоже. Йа понадеюсь, вы находийт цветные краски?
— Это не трудно, — пожал плечами гном. — Но понадобятся сотни красок самых разных оттенков…
— Не ист так. Йа составляет необходимый список. Натюрлих йа не обещайт качества «Коренной-и-Рукисила». Это ведь ист первый раз. Йа не давайт едва уловимую игру света на осенний листва. Но гона йа насыщайт гарантированно. Этого хватайт?
— Более чем. — Данке. Вильям встал.
— Ну а теперь, — сказал он, — пора повидаться с Королем Золотой Реки.
— Никогда не понимала, — сказала Сахарисса, — почему его так называют. Здесь ведь нет никакой Золотой реки.
— Господа.
Законник ждал их в зале пустого дома. Когда Новая Контора вошла, он встал, сжимая в руках свой портфель. Выглядел зомби так, словно пребывал в необычайно скверном расположении духа.
— Где вы были?
— Решили перекусить, господин Кривс. Утром ты не появился, а господин Тюльпан проголодался.
— Я же просил вести себя сдержанно.
— Господин Тюльпан не умеет вести себя сдержанно. Кроме того, в результате все прошло гладко. Правда, нас едва не убили, потому что ты кое-что забыл нам сообщить, и это дорого вам обойдется, но, эй, кого интересуют наши трудности! Итак, в чем проблема?
Господин Кривс смерил парочку испепеляющим взглядом.
— Моё время стоит очень дорого, господин Кноп, поэтому я не буду тратить его попусту. Что вы сделали с собакой?
— А нам, ять, кто-нибудь сказал о собаке? — ощерился господин Тюльпан.
В отличие от своего партнера господин Кноп уже понял, что тон разговора выбран неверно.
— Ага, значит, вы всё-таки видели собаку, — констатировал господин Кривс. — И где она?
— Ушла. Сбежала. Покусала нам ноги и сбежала, ять.
Господин Кривс вздохнул. Словно пахнуло ветром из древней гробницы.
— Я же говорил, что в Страже служит вервольф.
— Да? И что с того? — пожал плечами господин Кноп.
— Вервольфы умеют говорить на собачьем.
— Что? Ты хочешь сказать, люди поверят какой-то там псине?
— К сожалению, да, — кивнул господин Кривс. — Собака обладает личностью. А личность многое значит. Кроме того, существуют судебные прецеденты. За всю историю этого города, господа, мы в разное время привлекали как свидетелей семь свиней, семейство крыс, четырех лошадей, одну блоху и рой пчел. В прошлом году в судебном разбирательстве убийства с отягчающими обстоятельствами участвовал попугай. На стороне обвинения. Мне даже пришлось включить его в программу защиты свидетелей. Насколько я знаю, сейчас он притворяется волнистым попугайчиком в одной очень далекой стране. — Господин Кривс покачал головой. — Увы, показания животных признаются судами общей юрисдикции. Можно сколько угодно выражать свои протест, но самое главное, господин Кноп, заключается в том, что командор Ваймс построит на этих показаниях свое обвинение. Он начнёт допрашивать… людей. Он уже подозревает, что это дело плохо пахнет, но пока вынужден опираться на имеющиеся улики и показания свидетелей. Однако если он найдет пса, все раскроется.
— Так суньте ему пару тысяч долларов, — посоветовал господин Кноп. — Со стражниками это всегда помогало.
— Насколько мне известно, последний человек, попытавшийся подкупить Ваймса, до сих пор лечит свою правую руку, — ответил господин Кривс.
— Мы, ять, сделали все так, как ты нам, ять, сказал! — заорал вдруг господин Тюльпан, тыча в законника похожим на сосиску пальцем.
Господин Кривс оглядел его с головы до ног, как будто видел впервые.
— «Замочи Повара!!!» — прочёл он. — Очень смешно. И тем не менее я полагал, что мы имеем дело с профессионалами.
Господин Кноп догадался, что случится дальше. И успел перехватить кулак господина Тюльпана, хотя ноги его на мгновение оторвались от пола.
— Конверты, господин Тюльпан, — пропел он. — Он слишком много о нас знает.
— В могиле эти знания не больно-то помогут, — прорычал господин Тюльпан.
— На самом деле, — сказал господин Кривс, — мне ваша позиция кристально ясна.
Он встал, используя по очереди пары мышц. Скорее не встал, а разложился вверх.
— А твой… второй помощник жив и здоров? — спросил Кривс.
— Снова сидит в подвале, напился в хлам, — ответил господин Кноп. — Не понимаю, почему бы нам не придушить его прямо сейчас? Он едва не сбежал, увидев Витинари. Если бы патриций не замешкался, удивившись при виде двойника, у нас были бы большие неприятности. А так… в городе станет трупом больше, никто и не заметит.
— Стража заметит, господин Кноп. Сколько раз повторять? Стражники обладают невероятным умением замечать всякую всячину.
— Господин Тюльпан сделает все так, что и замечать-то будет нечего… — Господин Кноп вдруг замолчал, а потом спросил: — Неужели вы так боитесь Стражу?
— Это Анк-Морпорк, — резко произнес законник. — Весьма космополитический город. Порой смерть в Анк-Морпорке не более чем временное неудобство, ты меня понимаешь? У нас есть волшебники, есть медиумы всех сортов и размеров. А тела имеют обыкновение всплывать на поверхность. Мы не хотим давать Страже лишних зацепок. Я ясно выражаюсь?
— Они что, ять, будут слушать какого-то жмурика? — изумился господин Тюльпан.
— Почему бы и нет? Вы же меня слушаете, — парировал зомби. Он немного успокоился. — Как бы то ни было, возможно, ваш… партнер нам ещё пригодится. Может, ему придется слегка прогуляться, чтобы окончательно убедить ещё не убедившихся. Столь ценное имущество слишком рано… изымать из обращения.
— Хорошо, согласен, — кивнул господин Кноп. — Будем держать его на бутылке. Но за того пса неплохо бы накинуть.
— Это всего лишь пес, господин Кноп, — сказал Кривс, удивленно поднимая брови. — Полагаю, даже господин Тюльпан способен перехитрить собаку.
— Сначала нужно её найти, — напомнил господин Кноп, предусмотрительно загораживая путь своему напарнику. — Собак в этом городе много.
Зомби ещё раз вздохнул.
— Могу добавить к вашему гонорару пять тысяч долларов драгоценными камнями, — сказал он и вскинул руку. — Пожалуйста, только не оскорбляй нас обоих, поднимая по привычке до десяти. Задание не такое уж сложное. В этом городе потерявшаяся собака либо прибивается к какой-нибудь бродячей стае, либо быстро начинает новую жизнь в виде пары перчаток.
— Я хочу знать, кто именно отдает нам приказы, — заявил господин Кноп, незаметно поправляя во внутреннем кармане бес-органайзер.
Господин Кривс выглядел удивленным.
— Я, господин Кноп.
— Я имел в виду твоих клиентов.
— Правда?
— Тут явно замешана политика, — настаивал господин Кноп. — А с политикой бороться бесполезно. Мне необходимо знать, как далеко нам придется убегать, когда все выплывет наружу. И кто встанет на нашу защиту, если скрыться нам не удастся.
— В этом городе, господа, у любого факта имеется оборотная сторона, — промолвил господин Кривс. — Позаботьтесь о собаке, и… другие позаботятся о вас. План уже приведен в действие. И кто потом скажет, что именно произошло? Людей легко ввести в заблуждение, это я говорю как специалист, проведший в судейских залах много веков. Говорят, пока правда надевает башмаки, ложь успевает весь мир обежать. Несколько оскорбительная пословица, не так ли? Поэтому… не паникуйте, и все будет в полном порядке. И не глупите. У моих… клиентов хорошая память и глубокие карманы. Можно ведь и других убийц нанять. Вы меня понимаете? — Он защелкнул замки на портфеле. — Всего вам доброго.
Зомби вышел, и дверь за ним закрылась.
Стоящий за спиной господина Кнопа господин Тюльпан загремел своими стильными приборами для барбекю.
— Что ты делаешь?
— Этот, ять, зомби закончит свои дни на паре удобных и универсальных шампуров для кебаба, — пообещал господин Тюльпан. — А потом я пущу в действие эту не менее, ять, универсальную лопаточку. А потом… потом я устрою его заднице настоящее средневековье.
Несмотря на наличие более неотложных проблем, его слова явно заинтриговали господин Кнопа.
— И как же это? — спросил он.
— Ну, там майское дерево, — задумчиво произнес господин Тюльпан. — Народные хороводы, обработка почвы по системе тройного севооборота, несколько эпидемий чумы, и, если рука не слишком устанет, изобретение, ять, хомута.
— Звучит неплохо, — согласился господин Кноп. — А покамест давай отыщем эту треклятую псину.
— Как же мы это сделаем?
— Интеллигентно, — сказал господин Кноп.
— Ненавижу, ять, когда интеллигентно.
Его называли Королем Золотой Реки. Это было признанием его богатства и успехов в жизни, а также обозначением источника этих успехов, который не был классической золотой рекой. От своей предыдущей клички — Гарри-Моча — Король проделал значительный путь.
Гарри Король в буквальном смысле известной пословицы поднялся из грязи в князи. Деньги можно сделать на многом. В том числе и на том, что человек выбрасывает. В том числе и на том, что человек выбрасывает из себя.
Фундамент будущего богатства был заложен, когда Гарри начал оставлять пустые баки рядом с находящимися в центре города постоялыми дворами (а в частности, рядом с теми, что были расположены далеко от сточных канав, по которым нечистоты стекали в реку). Когда бачки наполнялись, Гарри их увозил, взимая за это весьма скромную плату. И очень скоро, услышав звон посреди ночи, владелец постоялого двора просто переворачивался на другой бок в твердой уверенности, что один из работников Гарри-Мочи вносит сейчас свой скромный вклад в то, чтобы сделать мир чуть менее пахучим.
Эти люди даже не задумывались о том, что происходит с полными бачками, а Гарри Король между тем открыл очень простую истину, ведущую к поистине несметным богатствам. И истина эта гласит: нет на свете такой вещи, даже самой отвратительной, которая бы не использовалась в той или иной отрасли производства. Есть люди, которым в огромных объемах необходимы аммиак или селитра. Если что-то нельзя продать алхимикам, скорее всего это заинтересует фермеров. А если даже фермеры не проявят интереса, в мире нет ничего, буквально ничего сколь угодно отвратительного, что нельзя было бы продать дубильщикам.
Гарри чувствовал себя единственным человеком в поселке рудокопов, который знал, как выглядит золото.
Он подминал под себя улицу за улицей, его дело стремительно росло и расширялось. В районах, где жили состоятельные люди, ему платили — платили! — за то, чтобы он вывозил нечистоты в уже ставших привычными бачках, конский навоз, мусорные баки и даже собачье дерьмо. Собачье дерьмо? Да разве они имели представление о том, сколько дают дубильщики за первосортное белое собачье дерьмо? Он вывозил настоящие жидкие бриллианты, а ему ещё и приплачивали.
Гарри ничего не мог поделать. Весь мир лез из кожи вон, только бы всучить ему деньги. Тут ему платят за мертвую лошадь, а тут — за две тонны креветок, дату годности которых невозможно разглядеть даже в телескоп. Но самое замечательное состояло в том, что кто-то другой уже заплатил ему. За то, чтобы он вывез всю эту гниль. А если покупатель так и не находился — даже среди дубильщиков, даже в лице самого господина Достабля, — то ниже по реке, за городскими воротами, располагались огромные кучи компоста, в которых под воздействием вулканического тепла, выделяемого в процессе разложения, рождалась плодороднейшая почва («10 пенсов за пакет, приходите со своей тарой!»). Эти кучи переваривали все, что в них попадало, включая, по слухам, некоторых темных дельцов, проигравших в извечной битве за выживание («Исключительное угощение для ваших георгин!»).
Предприятия по переработке древесной массы и тряпок (а также огромные чаны, в которых плескалась золотистая основа богатства Гарри) находились рядом с его домом, потому что только к этой части мужниного бизнеса соглашалась иметь отношение его жена Эффи. По слухам, именно она настояла на том, чтобы сняли прославившуюся на весь город вывеску над воротами, которая гласила: «Г. Король — С. С. У. (с 1961 г.)».[78] Теперь там красовалась другая вывеска: «Г. Король — Круговорот Даров Природы».
Небольшую дверцу в гигантской створке ворот открыл тролль. Гарри придерживался весьма прогрессивных взглядов, когда дело касалось приема на работу представителей нечеловеческих видов, и был одним из первых предпринимателей в городе, задействовавших в своем производстве троллей. У троллей отсутствовало обоняние, и они идеально подходили для работы с органическими веществами.
— Да?
— Я хотел бы поговорить с господином Королем.
— О чем?
— О покупке крупной партии бумаги. Скажи, что пришел господин де Словв.
— Лады.
Дверь захлопнулась. Они стали ждать. Через несколько минут дверь снова распахнулась.
— Господин Король примет вас, — провозгласил тролль.
Так Вильям и Хорошагора очутились в святая святых человека, который, как поговаривали, хранил использованные носовые платки на тот случай, если кто-нибудь вдруг откроет способ извлечения серебра из козявок.
Огромные ротвейлеры бросались на прутья клеток, стоявших по обе стороны от двери. А ночью Гарри выпускал их во двор, и об этом знали все. Он лично позаботился о том, чтобы об этом знали все. Любой ночной злоумышленник должен был очень хорошо уметь ладить с собаками, если, конечно, не хотел превратиться в несколько фунтов столь ценимого дубильщиками первосортного собачьего дерьма (белого).
Кабинет Короля Золотой Реки находился на втором этаже склада, и окна его выходили во двор, чтобы хозяин мог в любой момент насладиться видом исходящих паром куч и цистерн своей империи.
Даже сидя за столом, Гарри Король производил впечатление настоящего великана. Лицо его розово лоснилось, а несколько оставшихся прядей были аккуратно зачесаны через лысину. Представить его иначе как в рубахе и подтяжках было невозможно (даже когда он одевался во что-то другое), как и без огромной сигары, которую он не выпускал изо рта. Возможно, впрочем, эта сигара служила одним из средств защиты от ужасной вони, которая была своеобразной торговой маркой Гарри.
— Добрый вечер, парни, — приветливо поздоровался Король. — Чем могу? Ха, как будто я и сам этого не знаю.
— Ты помнишь меня, господин Король? — спросил Вильям.
Гарри кивнул.
— Ты ведь сынок лорда де Словва? В прошлом году ты написал в своем письме о свадьбе моей дочери Дафны. Подумать только, о нашей Дафночке прочли все эти шишки. Моя Эффи была вне себя от счастья.
— Письмо теперь несколько разрослось, господин Король.
— Слыхал, слыхал, — откликнулся толстяк. — Пару твоих писем уже привезли с мусором. Полезный материал, я попросил ребят складывать твои листки отдельно.
Сигара переместилась из одного уголка рта в другой. Гарри не умел ни читать, ни писать, но это ничуть не мешало ему занимать положение куда выше тех, кто умел и то и другое. Несколько сотен рабочих разбирали его мусор. Наймет ещё парочку, которые будут разбирать ещё и слова.
— Господин Король… — произнес Вильям.
— Слушайте, парни, я не идиот, — перебил его Гарри. — Догадываюсь, почему вы здесь. Но бизнес есть бизнес. Сами знаете, как бывает.
— Но без бумаги у нас этого самого бизнеса как раз не будет! — взорвался Хорошагора.
Сигара снова переместилась.
— А ты, значится…
— Господин Хорошагора, — представил Вильям. — Мой отпечатник.
— Гном, стало быть? — сказал Гарри, оглядывая Хорошагору с головы до ног. — Ничего не имею против гномов, правда, сортировщики из вас дерьмовые. Гнолли обходятся дешево, но съедают половину мусора. А вот с троллями нет проблем. Они работают на меня, потому что я хорошо плачу. Но лучше всех големы, могут сортировать мусор днем и ночью. Ценятся на вес золота и почти столько же хотят получать. — Сигара отправилась в очередное путешествие по рту. — Извините, парни. Сделка есть сделка. Рад бы помочь, да не могу. Продал всю бумагу. Правда не могу.
— Ты просто решил нас кинуть, да? — спросил Хорошагора.
Гарри, прищурившись, посмотрел на него сквозь сигарный дым.
— И ты будешь рассказывать мне о кидалове? Ты хоть знаешь, что такое тошерун?
Гном пожал плечами.
— Я знаю, — встрял Вильям. — Существует несколько значений, но мне кажется, ты имеешь в виду большой комок грязи вперемешку с монетами, который встречается в старой канализации, в местах, где возникают водовороты. Порой из таких комков можно наковырять немало монет.
— Что? — Гарри был настолько удивлен, что даже сигара у него во рту замерла. — Да у тебя руки как у девчонки. Откуда ты это знаешь?
— Просто люблю разные слова, господин Король.
— Я пошел чистить канализацию, когда мне было три года, — поделился Гарри, вставая со стула. — И в первый же день нашел свой первый тошерун. Конечно, один из пацанов постарше отобрал его у меня. И ты говоришь мне о кидалове? Но уже тогда у меня был нюх на деньги. А потом…
Они сидели и слушали. Вильям более терпеливо, чем Хорошагора. История и вправду была увлекательной, если, конечно, у тебя был соответствующий склад ума, хотя большую её часть Вильям и так знал — Гарри любил поговорить о своем прошлом.
Молодой Гарри Король был уличным мальчишкой с большой мечтой. Он прочёсывал берега и даже поверхность мутного Анка в поисках монет, кусочков металла, годных для использования комков угля, буквально всего, что могло хоть где-то хоть чего-то стоить. Когда ему исполнилось восемь, на него уже работали другие мальчишки. Целые участки речных берегов принадлежали ему. Другие банды предпочитали держаться от выскочки подальше. Гарри и сам неплохо дрался, но, кроме того, он мог позволить себе нанять тех, кто умел это делать ещё лучше.
Так продолжалось достаточно долго, а потом началось восхождение Короля на трон: через конский навоз, продаваемый ведрами (на каждом из которых был указан точный источник), к тряпкам и костям, металлолому, бытовому мусору и знаменитым бачкам. Восхождение к поистине золотому будущему. Это было похоже на историю цивилизации, но только увиденную с самого дна.
— А ты состоишь в какой-нибудь Гильдии, господин Король? — спросил Вильям, когда тот замолчал, чтобы перевести дыхание.
Сигара перекочевала из одного угла рта в другой так быстро, что Вильям понял: ему удалось нащупать болевую точку.
— Проклятые Гильдии, — пробормотал Гарри. — Меня пытались записать в Гильдию Нищих! Меня! Человека, который ни разу в жизни не попрошайничал! Какое нахальство! Но я их всех послал куда подальше. Связываться ещё с этими Гильдиями… Я хорошо плачу своим ребятам и могу на них положиться.
— Именно Гильдии пытаются нас разорить, господин Король. Ты это знаешь. Насколько я понимаю, ты предпочитаешь знать буквально все. И если ты не продашь нам бумагу, мы проиграем.
— Но как я могу нарушить уже заключенный контракт? — буркнул Гарри Король.
— Это мой тошерун, господин Король, — сказал Вильям. — И сейчас его пытаются отобрать пацаны постарше.
Гарри помолчал, потом тяжело встал из-за стола и подошел к огромному окну.
— Парни, гляньте-ка вон туда, — позвал он.
Часть двора занимало огромное колесо, управляла которым пара големов. Колесо приводило в действие скрипучий бесконечный транспортер, тянущийся вдоль всего двора. На одном конце транспортера тролли широкими лопатами грузили мусор из кучи, которая пополнялась непрерывно подъезжающими телегами.
Вдоль транспортера стояли големы, тролли и даже люди. Они внимательно рассматривали в мерцающем свете факелов движущийся перед ними мусор. Периодически один из рабочих что-то выхватывал и бросал в стоящие за спинами бачки.
— Рыбьи головы, кости, тряпье, бумага… У меня пока двадцать семь бачков, включая один для золота и серебра. Вы удивитесь, что люди иногда выбрасывают по ошибке. «Ложка-ложечка, звени, нам колечко подмани…» — частенько напевал я своим дочерям, когда они были маленькими. Твой листок с новостями попадает в бачок номер шесть для низкосортных бумажных отходов. Большую их часть я продаю Бобу Холтли, который занимает пятый и седьмой склады.
— А что он с ними делает? — спросил Вильям, отмечая про себя характеристику «низкосортные».
— Массу для туалетной бумаги, — ответил Гарри. — Жена от неё просто в восторге. Наверное, уже пора убирать посредника… — Он вздохнул, не замечая резкого перепада в самоуважении Вильяма. — Знаешь, иногда я стою здесь по вечерам, слушаю, как грохочет транспортер, смотрю, как отражается заходящее солнце на стенках баков-отстойников, и слезы наворачиваются на глаза.
— Честно говоря, сэр, со мной сейчас происходит то же самое, — признался Вильям.
— Послушай меня, парень… Когда тот пацан отобрал у меня мой первый тошерун, я ж не стал никому жаловаться. Я знал, что у меня есть способности. Я просто не сдался и нашел другой. А на свое восьмилетие я сделал себе подарок: нанял пару троллей, чтобы они отыскали моего обидчика и выбили из него всю дурь. Ты знаешь об этом?
— Нет, господин Король.
Гарри Король долго-долго смотрел на Вильяма сквозь сигарный дым. Вильям чувствовал себя так, словно его переворачивают и разглядывают, как нечто найденное в мусоре.
— Моя младшенькая, Гермиона, выходит замуж и конце следующей недели, — сообщил Гарри. — Крутой будет праздник. В храме Оффлера. Хоры и все такое. Я пригласил всех главных шишек. Эффи настояла. Не придут, конечно. Только не к Гарри-Моче.
— «Правда» могла бы присутствовать, — заметил Вильям. — И сделать цветные картинки. Но уже завтра нас не станет.
— Цветные, говоришь? Наняли кого-то раскрашивать?
— Нет. У нас… особый метод, — сказал Вильям, безнадежно надеясь, что Отто говорил правду.
Он уже не цеплялся за тонюсенькую веточку, а стремительно летел вниз с дерева.
— Интересно было бы глянуть… — пробормотал Гарри.
Взял сигару двумя пальцами, внимательно осмотрел тлеющий конец и снова сунул сигару в зубы. Затем сквозь клубы дыма воззрился на Вильяма.
Вильям почувствовал себя крайне неуютно. Так чувствует себя образованный человек, понимая, что совсем необразованный человек, который в данный момент его рассматривает, на самом деле в три раза хитрее и умнее его.
— Господин Король, нам действительно нужна эта бумага, — сказал он, чтобы как-то нарушить напряженную тишину.
— А в тебе что-то есть, господин де Словв, — сказал Король. — Я покупаю и продаю чинуш, когда мне заблагорассудится, но ты не кажешься мне обычным чинушей. Ты кажешься мне человеком, который готов перелопатить тонну дерьма, чтобы найти один-единственный фартинг. И я никак не могу понять, почему мне так кажется.
— Послушай, господин Король, продай нам немного бумаги по старой цене, — взмолился Вильям.
— Не могу. Я ж сказал. Сделка есть сделка. Граверы мне заплатили, — отрезал Гарри.
Вильям открыл было рот, но Хорошагора схватил его за руку. Король явно размышлял о чем-то и хотел сам принять решение.
Гарри снова подошел к окну, долго и задумчиво смотрел на испускающие пар кучи мусора во дворе. А потом…
— О, вы только посмотрите! — воскликнул он и даже отошел на шаг от окна, словно чему-то крайне удивившись. — Видите телегу вон у тех ворот?
Они видели телегу.
— Сотню раз говорил своим парням: никогда не оставляйте у открытых ворот груженую телегу! Рано или поздно её обязательно сопрут.
Вильям даже представить себе не мог человека, который посмел бы украсть хоть что-нибудь у Короля Золотой Реки, владельца множества раскаленных докрасна компостных куч.
— Последняя четверть заказа для Гильдии Граверов, — ни к кому не обращаясь, заметил Гарри. — Если кто уведет эту телегу прямо с моего двора, мне ж придется платить. Обязательно надо сказать об этом бригадиру. Совсем растяпистым в последнее время стал.
— Вильям, нам пора, — намекнул Хорошагора, хватая Вильяма за рукав.
— Почему? Мы ведь ещё не…
— Как мы сможем отблагодарить тебя, господин Король? — спросил гном, толкая упирающегося Вильяма к двери.
— Подружки невесты будут одеты в платья о-де-ниль, хотя я понятия не имею, что это такое, — сказал Король Золотой Реки. — Да, и если до конца месяца я не получу свои восемьдесят долларов, вы, парни, окажетесь по уши… — сигара совершила круиз по рту, — в беде. Причём головой вниз.
Через две минуты телега со скрипом выехала за ворота, провожаемая взглядом на удивление безразличного бригадира-тролля.
— И совсем это не воровство, — убежденно произнес Хорошагора, подстегивая лошадей. — Король вернет этим гадам их деньги, а мы рассчитаемся с ним по старой цене. Все останутся довольны, за исключением «Инфо», но кому до этого есть дело?
— Мне не очень понравилось про «по уши… в беде», — заметил Вильям. — Да ещё и головой вниз.
— Я ниже тебя ростом. Так что мне все равно, чем вниз — головой или ногами.
Проводив взглядом телегу, Король вызвал снизу одного из своих помощников и приказал принести из шестого бачка номер «Правды». Он сидел совершенно неподвижно, шевелилась только сигара во рту, пока ему читали замызганный мятый листок.
Потом он широко улыбнулся и попросил помощника повторить несколько особенно понравившихся мест.
— Ага, — сказал Гарри, когда тот закончил. — Я так и думал. Этот юноша — прирожденный разгребатель грязи. Жаль, что он родился так далеко от настоящего дерьма.
— Господин Король, мне составить кредитовую записку граверам?
— Да.
— И вы полагаете, они вернут деньги, господин Король?
Обычно Гарри Король не терпел подобных вопросов со стороны помощников. Его работники находились здесь, чтобы складывать и вычитать, а не обсуждать политику, С другой стороны, Гарри стал богатым только благодаря тому, что умел разглядеть звёзды в грязи. А специалистам нужно доверять. Хотя бы иногда.
— Что это за цвет «о-де-ниль»? — спросил он.
— Очень сложный цвет, господин Король. Бледно-голубой с зеленоватым оттенком.
— А можно найти краску такого цвета?
— Я могу выяснить, но это будет дорого стоить.
Сигара совершила очередное путешествие по рту Гарри Короля. Со своих дочерей он пылинки сдувал, это было всем известно. И очень переживал, что его дочки страдают из-за такого отца, как он, которому нужно как минимум дважды принять ванну, чтобы выглядеть просто грязным.
— Мы будем приглядывать за нашим писателем, — сказал он. — Намекни парням, хорошо? Не хочу, чтобы Эффочка расстроилась.
Сахарисса краем глаза заметила, что гномы опять засуетились вокруг своей отпечатной машины. Примерно каждые два часа станок менял свой внешний вид. Гномы постоянно переделывали и реконструировали его.
Сахарисса всегда считала, что из подручных материалов гномам нужны лишь топоры плюс какое-нибудь средство для разведения огня. А оттуда и до кузнечного горна недалеко, при помощи которого гномы могли изготовить простейшие инструменты. Благодаря им изготавливались сложные инструменты, а уж при помощи сложных инструментов любой гном может сделать практически все, что угодно.
Двое гномов копались в промышленном мусоре, кучи которого высились у стен. Пару железных отжимных катков уже отправили в переплавку, а останками коней-качалок подкармливали печку с булькающим свинцом. Несколько гномов, получив таинственное поручение, куда-то ушли, но скоро вернулись с небольшими мешками и хитрыми ухмылками на физиономиях. Гномы тоже умели использовать вещи, которые люди выбрасывали на помойку. В том числе даже те вещи, которые ещё не были выброшены.
Сахарисса уже собиралась вернуться к изучению отчета о ежегодном собрании Веселых Корешей с Сонного холма, когда грохот и ругань на убервальдском, то есть на языке, который очень хорошо подходил для ругани, заставили её торопливо подбежать к люку в подвал.
— Господин Шрик, с тобой все в порядке? Мне принести веник и совок?
— Бодрожвацкий жалтцайт! О, извиняйт, госпожа Сахарисса! Небольшой рытвина по пути к прогрессированию.
Сахарисса спустилась по лестнице в подвал.
Отто стоял у своего самодельного верстака. На стене были развешаны коробки с бесенятами. Саламандры дремали в клетках. В большой темной банке извивались сухопутные угри. Но стоящая рядом с Отто банка была разбита.
— По неосторожности опрокидывают и разбивайт, — со смущенным видом пояснил Отто. — А теперь этот придурочный угря прятаться за верстаком.
— Они кусаются?
— О найн, они чересчур леноватые…
— Отто, а что ты тут делаешь? — спросила Сахарисса, пытаясь рассмотреть лежащий на верстаке большой предмет.
Отто неуклюже влез между нею и верстаком.
— О, это ист всего лишь экспериментаторный…
— Ты работаешь над формами для цветной отпечати?
— Йа, но это ист грубый прототайп…
Сахарисса краем глаза заметила какое-то движение. Сбежавшему сухопутному угрю стало скучно за верстаком, и сейчас он весьма лениво двигался к новым горизонтам, туда, где угорь может извиваться величаво и горизонтально.
— Найн, найн, не надо! — крикнул Отто.
— О, все в порядке. Я не так уж брезглива…
Пальцы Сахариссы сомкнулись на угре.
Она очнулась оттого, что Отто отчаянно махал на неё своим черным носовым платком.
— О боги… — пробормотала Сахарисса и попыталась сесть.
Лицо Отто выражало такой ужас, что она на мгновение даже забыла про кошмарную головную боль.
— Что с тобой? — воскликнула она. — Ты выглядишь просто ужасно!
Отто дернулся назад, попытался встать, потом схватился за грудь и повалился на верстак.
— Сыр! — простонал он. — Умоляйт, давать сыр! Или большое яблоко! Что угодно, лишь бы вонзайт клык! Умоляйт!
— Но здесь ничего нет…
— Не ходите ко мне! И не вздыхайт так! — взвыл Отто.
— Как так?
— Так, что грудь подниматься-опускаться, вздыматься-опадать! Йа ист вампир! Девушка, потерявшая чувства, она так вздыхайт, её грудь всколыхиваться, вы меня понимайт? Это вызывайт нечто страшное из погребов души… — Он с трудом выпрямился и сорвал черную ленточку с лацкана. — Но йа не отдамся! — закричал он. — Йа оправдывайт доверие!
Отто встал по стойке смирно (правда, силуэт его был слегка размытым из-за дрожи, которая сотрясала все его тело с головы до ног) и дрожащим голосом запел:
— В миссию к нам ты приходи. Много преград на твоем пути…
Лестница заходила ходуном от буквально посыпавшихся вниз по ней гномов.
— С тобой все в порядке, госпожа? — спросил выбежавший вперёд Боддони с топором в руках. — Он ничего не пытался с тобой сделать?
— Нет-нет. Он…
— …Вена живая— не для меня. Буду силен и счастлив я…
Пот градом катился по лицу Отто. Одной рукой он держался за сердце.
— Отто, ты молодец! — закричала Сахарисса. — Борись! Не сдавайся! — Она повернулась к гномам. — У вас сырого мяса случайно нет?
— …Жизни новой себя посвятим, Водой ключевой себя напоим… — Вены пульсировали на бледном челе Отто.
— У меня наверху есть свежее крысиное филе, — пробормотал один из гномов. — Целых два пенса заплатил…
— Отлично, Гауди, немедленно неси! — рявкнул Боддони. — Ему очень плохо!
— …Бренди и джин мы с радостью пьем, Можем лакать мы виски и ром, И лишь одному мы «нет» говорим, Этот напиток нам не любим. «Нет, нет и нет!»— повторяем мы вновь. Худшее зло на земле — это…
— Два пенса — это тебе не хухры-мухры, но разве ж я спорю…
— У него уже судороги начались! — воскликнула Сахарисса.
— Стишки так себе, и петь он совсем не умеет, — буркнул Гауди. — Хорошо-хорошо, иду…
Сахарисса похлопала Отто по липкой ладони.
— Ты сможешь! — настойчиво произнесла она. — Мы все здесь собрались ради тебя! Правда? Правда?
Увидев её пронизывающий взгляд, гномы неуверенно ответили хором, что «да, конечно, разумеется». Хотя Боддони, судя по выражению его лица, считал, что данную проблему можно разрешить куда эффективнее.
Вернулся Гауди с небольшим свертком. Сахарисса буквально вырвала его из рук гнома и сунула под нос Отто. Вампир отпрянул.
— Это всего лишь крыса! — крикнула Сахарисса. — Не бойся! Ведь крыс вам можно?
Отто замер на мгновение, а потом жадно схватил сверток.
И вонзил в мясо клыки.
Во внезапно наступившей тишине раздался звук, похожий на тот, что издает соломинка, опущенная на дно стакана с молочным коктейлем.
Через несколько секунд Отто открыл глаза, искоса глянул на гномов и выронил сверток.
— О, как йа устыжен! Куда девайт свое лицо? Что вы думайт сейчас обо мне?..
Сахарисса отчаянно захлопала в ладоши.
— Нет-нет! Мы все восхищаемся тобой! Правда?
Незаметно для Отто она махнула рукой гномам, которые нестройным хором выразили свое согласие.
— Йа уже три месяца как вставайт ступень «холодная летучая мышь», — пробормотал Отто. — Просто ужаснительно… Срываться в такой момент и…
— Сырое мясо — это пустяки, — возразила Сахарисса. — Вам ведь оно разрешено?
— Да, но йа чуть-чуть не…
— «Чуть-чуть» не считается, — парировала Сахарисса. — Важно другое: ты хотел, но не сделал. — Она повернулась к гномам. — Можете возвращаться к работе. С Отто все в полном порядке.
— Ты уверена, что… — начал было Боддони, но потом кивнул. В данный момент он предпочел бы иметь дело с разъяренным вампиром, а не с Сахариссой. — Как скажешь, госпожа.
Когда гномы ушли, Отто сел и вытер со лба пот. Сахарисса похлопала его по руке.
— Хочешь попить…
— О!
— …воды?
— Найн, со мной все ист хорошо, мне казаться. Гм. О боги. Йа премного извиняться. Ты думайт, что уже совсем здоровый, как вдруг все цурюк… Ну и денёк…
— Отто?
— Йа, госпожа?
— Что на самом деле произошло, когда я схватила угря?
Он поморщился.
— Йа думайт, сейчас вряд ли время…
— Отто, я что-то видела. Видела… пламя. И людей. А ещё был страшный шум. На одно мгновение.
Словно все события дня пролетели за одну секунду! Что произошло?
— Ну, — неохотно произнес Отто, — ты знавайт, что саламандра поглощайт свет?
— Да, конечно.
— А угри поглощайт тёмный свет. Не темнота, а тёмный свет внутри темнота. Тёмный свет… ты понимайт… тёмный свет ещё до конца не ист изучен. Он тяжелей обычный свет, поэтому чаще появляться дно моря или самый глубокий пещера Убервальда, но маловатая часть из тёмный свет ист даже в нормальная темнота. Очень увлекающе, йа?
— Это своего рода волшебный свет. Понятно. Мы можем побыстрее перейти к сути?
— Йа слыхайт, тёмный свет называйт свет изначальный, который порождайт другие виды света…
— Отто!
Он поднял руку.
— Йа обвязан рассказать тебе это! Ты слыхайт теории, согласно который такой время как настоящее не сушествовайт вовсе? Потому что если настоящее признавайт делимое, оно не может быть настоящее, а если оно ист неделимое, тогда оно не может имейт начало, которое соединяют его с прошлое, и конец, который соединяйт его с будущее? Философ Хайдехоллен говорийт, что вселенная ист холодный суп времени, в котором перемешивайтся все-все времена, а то, что мы называйт течение времени, ист не более чем квантовые колебания пространственно-временной полотно.
— У вас в Убервальде очень долгие зимние вечера, да?
— И тёмный свет засчитываться как доказательство всего этого, — продолжал Отто, не обращая на неё внимания. — Это ист свет без времени. Он освещайт то, что не обязательно ходийт сейчас.
Он замолчал, словно ждал чего-то.
— Ты хочешь сказать, тёмный свет снимает картинки прошлого? — уточнила Сахарисса.
— Или будущего. Или чевовато там ещё. Йа, ведь в реальности нет никакая разница.
— И эту штуку ты нацеливаешь на людей?
Отто явно забеспокоился.
— Йа обнаруживайт странные вещи. Гномы утверждайт, тёмный свет вызывайт… неуверенные последствия, но гномы ист суеверные существа, поэтому йа не воспринимайт их слова как серьезность. Тем не менее…
Он покопался в горах хлама на верстаке и нашел иконографию.
— О боги, все ист зер сложно, — пробормотал Отто. — Ведь философ Клинг заявляйт, разум имейт темная сторона и светлая сторона, и только темные глаза разума способны различайт… тёмный свет…
Он снова замолчал.
— Ну и? — вежливо подтолкнула его Сахарисса.
— Йа ожидайт слышать раскат грома, — признался вампир. — Но, увы, мы не ист в Убервальд.
— Не понимаю… — растерянно промолвила Сахарисса.
— Если бы йа говорийт нечто такой зловещий, как «темные глаза разума», в Убервальде, сразу же раздаваться бы раскат грома, — пояснил Отто. — А если йа указайт на замок или нависший над голова скала и произносийт: «Вот ист он, этот замок», в лесу обязательно завывайт волк. — Он вздохнул. — В древняя страна вся местность ист психотропна. Всегда знавайт, что от неё ожидать, а что нет. А здесь, увы, люди глядят тебя как на дурак.
— Хорошо, хорошо, стало быть, это волшебный свет, который снимает сверхъестественные картинки, — подвела итог Сахарисса.
— Ты говорийт это как-то… по-новостному, — вежливо заметил Отто. Он протянул ей иконографию. — Вот, имей взгляд. Йа хотейт делать картинку гномихи, которая работайт кабинет патриция. А вот что получаться.
Снимок был нечетким, с какими-то странными завихрениями, на нем можно было различить размытый силуэт лежащей на полу и что-то рассматривающей гномихи. Но на все это было наложено вполне отчетливое изображение лорда Витинари. Вернее, изображение двух Витинари, уставившихся друг на друга.
— Ну, это кабинет патриция, лорд Витинари постоянно там работает, — сказала Сахарисса. — Это было снято при помощи… волшебного света?
— Йа, — кивнул Отто. — Это подтверждайт идея: то, что ист здесь физически, не обязательно ист здесь реально. Вот ещё имей взгляд.
Он передал ей другую иконографию.
— О, Вильям хорошо получился. Это в подвале, да? А у него за спиной… лорд де Словв?
— В самый деле? — удивился вампир. — Йа этот человек не знавайт. Знавайт только, его не бывайт подвал, когда йа делайт снимок. Но… достаточно иметь короткий разговор герр Вильям, чтобы понимайт: его отец всегда стоит позади его спины…
— Как жутко.
Сахарисса окинула взглядом подвал. Каменные стены были старыми и грязными, но определенно не были закопченными.
— А я просто видела… людей. Сражающихся людей. Пламя. И… серебряный дождь. Но разве под землей может идти дождь?
— Йа не знавайт. Вот почему йа изучайт тёмный свет.
Донесшийся сверху шум сообщил, что вернулись Вильям с Хорошагорой.
— Наверное, не стоит об этом лишний раз рассказывать, — задумчиво промолвила Сахарисса, направляясь к лестнице. — У нас и так достаточно неприятностей. А это… слишком уж жутко.
Никакой вывески рядом с трактиром не было. Те, кто знал о его существовании, в вывеске не нуждались, а тому, кто не знал, тем более не стоило туда заходить. Умертвия Анк-Морпорка в целом были законопослушными гражданами, поскольку стражи порядка всегда уделяли им особое внимание, но если вы темной ночью заглянули в «Заупокой», не имея на то серьезных оснований… кто об этом прознает?
Для вампиров[79] этот трактир был местом, где всегда можно зависнуть. Для вервольфов — местом, где можно вволю пособачиться. Страшилы тут могли спокойно выйти из тени. А гулям здесь подавали приличный пирог с мясом и чипсы.
Все глаза, количество которых не обязательно равнялось количеству голов, помноженному на два, уставились на заскрипевшую дверь. Вновь пришедшие подверглись внимательному осмотру из всех темных углов. Это были люди в черном, но это ничего не значило. Кто угодно может напялить на себя черную одежду.
Они подошли к трактирной стойке, и господин Кноп постучал по испещренному пятнами дереву.
Трактирщик кивнул. Он давным-давно понял, что с обычных людей деньги за напитки нужно брать сразу. Не стоит рассчитывать на то, что они расплатятся потом. Это было бы ничем не оправданным оптимизмом по отношению к их будущему.
— Чем могу… — начал было он, но рука господина Тюльпана схватила его за шею и треснула головой об стойку.
— У меня выдался не слишком удачный день, — сообщил господин Кноп, обращаясь к окружающему миру. — А господин Тюльпан страдает из-за неразрешимых личностных конфликтов. У кого-нибудь ещё вопросы есть?
В полумраке поднялась чья-то рука.
— Какого повара? — раздался голос.
Господин Кноп уже открыл было рот, но потом повернулся к своему коллеге, который тем временем рассматривал предлагаемые в трактире напитки. Весьма странные напитки. Разумеется, красного цвета коктейлей достаточно много, но в «Заупокое» все коктейли были красными и какими-то вязкими.
— Там написано: «Замочи Повара!!!» — пояснил тот же голос.
Господин Тюльпан воткнул в трактирную стойку два длинных шампура с такой силой, что доски завибрировали.
— А какие, ять, повара тут имеются? — спросил он.
— Клёвый передничек, — донесся из полумрака ещё чей-то голос.
— Предмет, ять, зависти всех моих друзей, — прорычал господин Тюльпан.
В наступившей тишине господин Кноп услышал, как невидимые посетители «Заупокоя» пытаются подсчитать примерное число друзей господина Тюльпана. Судя по звукам, кое-кто для более верного подсчета решил даже снять башмаки.
— Ну да. Наверное, — наконец сказал кто-то.
— Итак, нам не нужны неприятности, — продолжил господин Кноп. — Совсем не нужны. Мы просто хотим поговорить с каким-нибудь вервольфом.
— Зачем? — раздался ещё чей-то голос из полумрака.
— У нас есть для него одна работенка, — ответил господин Кноп.
Раздался глухой смех, и вперёд, шаркая лапами, вышла темная фигура. Ростом фигура была не выше господина Кнопа, у неё были остроконечные уши и густые волосы, которые, похоже, покрывали все тело до самых лодыжек. Пучки волос торчали из дыр на рваной рубахе и густо покрывали обратные стороны ладоней.
— Я частично вервольф, — сказала фигура.
— Какой именно частью?
— Смешно.
— Ты умеешь разговаривать на собачьем?
Частично-вервольф окинул взглядом невидимых зрителей, и тут господин Кноп впервые ощутил легкое беспокойство. Судя по всему, безумно вращающийся глаз господина Тюльпана и пульсирующие вены на его лбу не произвели на посетителей трактира должного впечатления. Из темноты доносились зловещие шорохи. Кто-то гнусно захихикал.
— Ага, — буркнул почти-вервольф.
«Да пошли они», — подумал господин Кноп, отработанным движением выхватывая миниатюрный арбалет и вскидывая его к морде недовервольфа.
— Наконечник серебряный, — предупредил он.
Реакция последовала незамедлительно и очень-очень быстро. Лапа недовервольфа в одно мгновение оказалась у него на шее, а пять острейших когтей впились в кожу.
— А когти обыкновенные, — сказал недовервольф. — Ну что, проверим, кто быстрее, а?
— С радостью, ять, — откликнулся господин Тюльпан, сжав в руке какой-то предмет.
— Обычная вилка для барбекю, — фыркнул недовервольф, едва удостоив Тюльпана взглядом.
— А хочешь проверить, как быстро я её метну? — предложил господин Тюльпан.
Господин Кноп попытался проглотить комок в горле, но это удалось ему лишь наполовину. К мертвякам и умертвиям он никогда всерьез не относился, но сейчас до двери было шагов десять, и с каждым ударом сердца это расстояние увеличивалось.
— Эй-эй… — воззвал он. — Зачем такая суета? К чему так напрягаться? Кстати, приятель, с тобой было бы куда проще разговаривать, если бы ты принял свое нормальное обличье…
— Нет проблем, приятель. Недовервольф сожмурился и задрожал, впрочем не разжимая когтистой лапы, сомкнувшейся вокруг шеи господина Кнопа. Черты лица его так исказились, сливаясь воедино, что даже господин Кноп, который в другой ситуации не преминул бы насладиться столь захватывающим зрелищем, отвел взгляд.
Который тут же приковала тень на стене. Она, вопреки всем ожиданиям, становилась все больше, особенно в области ушей.
— Еффе вонрофы еффть? — спросил вервольф. Огромные зубы явно мешали ему говорить. А из пасти воняло хуже, чем от костюма господина Тюльпана.
— А… — выдавил господин Кноп, вставая на цыпочки. — Кажется, нас тут не ждали.
— Мне тоже так кажетфя.
Стоящий у стойки господин Тюльпан многозначительно откусил горлышко у бутылки.
И снова зал трактира погрузился в напряженную тишину расчетов. Каждый из присутствовавших пытался определить потенциальные личные прибыли и потери.
Господин Тюльпан треснул себя бутылкой по лбу. И вовсе не для того, чтобы произвести на окружающих какое-то впечатление. Просто у него в руке оказалась бутылка, которая больше не была нужна. Для того чтобы поставить её на стойку, потребовалось бы приложить некоторые усилия для координации глаз и рук.
Посетители произвели расчеты заново.
— Он челофек? — уточнил вервольф.
— Что есть человек? Всего лишь слово… — уклончиво ответил господин Кноп.
Пальцы ног вновь ощутили приятный вес тела, когда вервольф медленно опустил его на пол.
— Наверное, мы пойдем? — осторожно предложил господин Кноп.
— Наверное, — согласился вервольф.
Господин Тюльпан разбил большую банку с пикулями, или, по крайней мере, с какими-то длинными пупырчатыми и зеленоватыми предметами, и сейчас пытался засунуть один из них себе в ноздрю.
— Разумеется, мы могли бы остаться, если б захотели, — сказал господин Кноп.
— Рафумеетффя. Но ты решил уйти. Как и твой… друг, — откликнулся вервольф.
Господин Кноп попятился к двери.
— Господин Тюльпан, у нас появились другие дела. И в другом месте, — позвал он. — И вытащи из носа этот дурацкий пикуль! Мы ведь профессионалы!
— Это не пикуль, — раздался чей-то голос в темноте.
Когда за их спинами закрылась дверь, господин Кноп даже испытал благодарность — чувство, абсолютно ему несвойственное. Но затем, к своему вящему удивлению, он услышал грохот задвигающихся изнутри засовов.
— Что ж, а могло бы и получиться… — констатировал он, стряхивая с лацканов шерсть.
— А дальше, ять, что? — поинтересовался господин Тюльпан.
— Пора задуматься о плане «Б», — сказал Кноп.
— Будем давать по башке всем подряд, пока кто-нибудь не скажет нам, куда, ять, подевалась эта шавка? — предложил господин Тюльпан.
— Заманчиво, — признал господин Кноп. — Но пусть это будет план «В»…
— Клятье!
Они обернулись.
— Загибай края патоки, я же грю, — бормотал Старикашка Рон, ковыляя по улице с охапкой «Правды» под мышкой и веревкой в руке, на которой он тащил неопределенного вида дворняжку.
Вдруг ему на глаза попалась Новая Контора.
— Харлегарли-юп? — взвыл он. — Лай аррр б нип! Не желаете ли новостной листок, господа?
Господину Кнопу показалось, что последняя фраза, хотя и произнесенная тем же голосом, прозвучала как-то не совсем правильно. Как-то лишне. Кроме того, в отличие от остальных реплик, в ней наличествовал смысл.
— У тебя мелочь есть? — похлопав по карманам, обратился он к господину Тюльпану.
— Ты чё, ять, правда заплатишь? — недоуменно спросил его партнер.
— Всему свое место и время, господин Тюльпан. Место и время. Пожалуйста, господин.
— Десница тысячелетия и моллюск! — воскликнул Рон и добавил: — Премного благодарен, господа.
Господин Кноп развернул «Правду».
— Эта новомодная штуковина… — Он вдруг замолчал и уставился на листок. — «А Ты Видел Эту Собаку?» — прочёл господин Кноп. — Вот дерь… — Он посмотрел на Рона. — И много ты таких листков продаешь?
— Соверен за пойло, я же грю. Много. Сотни.
У господина Кнопа снова возникло едва заметное ощущение того, что он слышит не один голос, а два.
— Сотни… — повторил господин Кноп и опустил взгляд на дворнягу.
Она была очень похожа на того пса, чье изображение отпечатали в листке. Впрочем, все терьеры похожи друг на друга. Только у этого был поводок.
— Сотни, — повторил господин Кноп и снова прочёл короткую заметку.
Потом уставился в пространство.
— Похоже, у нас имеется план «Б», — сказал он ещё через некоторое время.
Удаляющуюся Новую Контору проводили внимательным взглядом. Примерно с уровня земли.
— Уф-ф, похоже, что пронесло, — выдохнул песик, когда парочка скрылась за углом.
Старикашка Рон бросил пачку листков в лужу и выудил из глубин кармана своего бесформенного пальто холодную сосиску.
И честно разделил её на три равные части.
Вильям долго сомневался насчет этого объявления, но Стража предоставила очень неплохой рисунок песика. Кроме того, пришел к выводу он, дружеский жест в данном направлении — это весьма неплохая идея. Если он окажется глубоко в беде головой вниз, потребуется кто-нибудь, кто сможет его из этой беды вытянуть.
Вильям переписал статью о патриции, добавив в материал факты, в которых был абсолютно уверен, хотя таких фактов насчитывалось очень немного. Но иначе он поступить не мог.
Сахарисса, в свою очередь, написала заметку об открытии «Инфо». Насчет данного материала Вильям тоже сначала сомневался. Но это ведь новости, а значит, их нельзя игнорировать. Более того, эта заметка помогала заполнить свободное место,
А ещё ему понравились вступительные строки: «На Тусклой улице начал выходить потенциальный конкурент «Правды», самого старого в Анк-Морпорке новостною листка, давно получившего читательское признание…»
— А ты научилась хорошо писать, — заметил Вильям, посмотрев на сидевшую напротив Сахариссу.
— Ага, — сказала она. — Теперь я знаю, что, увидев на улице голого мужика, нужно первым делом узнать его имя и адрес, потому что…
— Имена — это то, что нас продает, — вместе сней произнес Вильям.
Он откинулся на спинку стула и сделал глоток действительно ужасного чая, заваренного гномами. Буквально на миг возникло ощущение блаженства. «Странное слово, — подумал он. — Подобными словами описывают нечто совершенно бесшумное. Оно если и издает звуки, то они совершенно не вызывают раздражения, как, например, тихо плавящиеся на горячей сковороде меренги…»
Здесь и сейчас он был свободен. Новостной листок уложили в постельку, укутали одеяльцем, сказку на ночь прочитали. Дело было сделано. Разносчики, ругаясь и плюясь, уже начинали возвращаться за дополнительными экземплярами. Они раздобыли где-то тележки и детские коляски, чтобы быстрее развозить листки по городу. Конечно, где-то через час алчная отпечатная машина снова раззявит свою пасть, и ему опять придется толкать в высокую гору огромный камень, как тому герою… как же его звали?..
— Как звали того героя, которого приговорили толкать в гору камень, а камень с вершины все время скатывался обратно вниз? — спросил он.
Сахарисса даже не подняла голову.
— Он что, не мог тачку взять? — спросила она, с излишней яростью надевая на наколку бумажный лист.
По её голосу Вильям понял, что ей ещё предстоит выполнить какую-то неприятную работу.
— Над чем ты трудишься?
— Над отчетом о собрании анк-морпоркского Общества Реабилитированных Аккордеонистов, — буркнула Сахарисса, что-то быстро записывая.
— А с ним что-нибудь не так?
— Очень не так. С пунктуацией. Её просто нет. Думаю, нам придется заказать ещё один ящик запятых.
— Тогда почему ты этим занимаешься?
— Двадцать шесть человек упомянуты поименно.
— Как аккордеонисты?
— Да.
— А они не будут жаловаться?
— Им не обязательно было уметь играть на аккордеоне. А ещё на Брод-авеню случилась крупная авария. Телега перевернулась, и несколько тонн муки высыпались на землю, из-за чего две лошади в испуге встали на дыбы и перевернули груз сырых яиц, а потом опрокинулась ещё одна телега, и на землю вылилось молоко из тридцати больших бидонов… Что скажешь о вот таком заголовке?
Она показала клочок бумаги, на котором было написано:
БОЛЬШОЙ ЗАМЕС В БОЛЬШОМ ГОРОДЕ!!!
Вильям прочёл. Да. Каким-то образом в заголовке оказалось все, что нужно. И попытка печально пошутить оказалась к месту. Именно такая шутка могла вызвать смех за столом госпожи Эликсир.
— Убери второй восклицательный знак, — посоветовал он. — А в остальном все просто идеально. Но как ты об этом узнала?
— О, констебль Пустомент заглядывал на минутку, он и рассказал, — объяснила Сахарисса. Она опустила взгляд и принялась перебирать бумаги на столе. — Честно говоря, мне кажется, он в меня немного влюблен.
Крохотная часть самолюбия Вильяма, до сей поры начисто игнорируемая, мгновенно проснулась. Слишком много молодых мужчин готовы были поделиться с Сахариссой всякими новостями.
— Ваймс будет очень недоволен, если узнает, что его офицеры общаются с нами, — услышал свой голос Вильям.
— Да, я понимаю. Но вряд ли это относится к сведениям, касающимся огромного количества разбитых яиц.
— Но…
— Что я могу поделать, если молодые мужчины сами мне все рассказывают?
— Полагаю, ничего, но…
— Все, на сегодня хватит. — Сахарисса зевнула. — Я иду домой.
Вильям вскочил так быстро, что едва не ободрал коленки о край стола.
— Я тебя провожу.
— Ничего себе, уже почти без четверти восемь, — заметила Сахарисса, надевая пальто. — Почему мы столько работаем?
— Потому что отпечатная машина никогда не спит, — пожал плечами Вильям.
Когда они вышли на безлюдную улицу, Вильям вдруг вспомнил слова лорда Витинари об отпечатной машине. Этот безжизненный механизм действительно… притягивал. Он походил на собаку, которая не сводит с тебя глаз, пока её не покормишь. Немного опасную собаку. «Собаки кусают людей, — подумал он. — Но это не новости. Это старости».
Сахарисса позволила проводить себя до начала улицы, на которой жила.
— Дедушка расстроится, если увидит меня с тобой, — объяснила она. — Знаю, это глупо, но… соседи, ты ж понимаешь. А ещё эти непонятки с Гильдией…
— Да. Понимаю. Гм.
Тишина тяжело повисла в воздухе. Они долго смотрели друг на друга.
— Э… Не знаю, как правильно выразиться, — наконец нарушил молчание Вильям, понимая, что рано или поздно эти слова придется произнести. — Я считаю тебя очень привлекательной девушкой, но ты не мой тип.
Она посмотрела на него так, как не смотрела никогда прежде, — очень странно, — а потом ответила:
— Это и без слов ясно. И все равно спасибо.
— Я просто подумал, мы работаем вместе, ну и…
— Я рада, что один из нас это сказал, — перебила его Сахарисса. — Уверена, за таким сладкоречивым мужчиной, как ты, девушки табунами бегают. До завтра.
Он проводил её взглядом до самой двери. Через несколько секунд в верхнем окне загорелась лампа.
А затем он бросился бегом к себе домой и опоздал ровно настолько, чтобы удостоиться Взгляда госпожи Эликсир, но не настолько, чтобы быть отлученным от стола за невежливость — серьезно опоздавшие к столу отправлялись ужинать на кухню.
Сегодня был вечер карри. Одной из странностей питания у госпожи Эликсир было то, что на стол чаще подавали объедки, чем нормальную еду. Есть блюда, которые готовятся из того, что традиционно считается годными для употребления остатками от ранее приготовленных кушаний, — допустим, рагу, гуляш и карри. Так вот, эти блюда появлялись на столе госпожи Эликсир гораздо чаще, чем блюда, в результате употребления которых таковые остатки могли возникнуть.
Блюда с карри были особо необычными на вкус, поскольку госпожа Эликсир считала заморские товары опасными и провоцирующими на самые чудные заморские выходки. Поэтому таинственный желтоватый порошок карри она добавляла специальной очень маленькой ложечкой, чтобы никто за её столом вдруг не вздумал сорвать с себя одежды и заняться чем-нибудь этаким заморским. Основными ингредиентами местного карри были безвкусная и водянистая курятина, брюква и жалкие останки холодной баранины. Хотя Вильям не припоминал, чтобы когда-либо к местному столу подавали баранину любой температуры.
Впрочем, постояльцы не жаловались. Порции у госпожи Эликсир были огромными, а большинство местных постояльцев относились к тому типу людей, которые определяют степень кулинарного искусства по количеству положенного на тарелку. Вкус, возможно, был не таким уж восхитительным, но спать ты ложился с полным животом, и это главное.
В данный момент обсуждались новости прошедшего дня. Господин Маклдафф на правах хранителя огня общения принёс «Инфо» и оба выпуска «Правды».
В итоге было высказано общее мнение, что новости в «Инфо» куда более занимательные, хотя госпожа Эликсир строго постановила, что змеи — это не предмет для обсуждения за обеденным столом и вообще новостным листкам следует запретить отпечатывать подобные, способные расстроить людей вещи. Зато вести о дождях из насекомых и всем таком прочем лишний раз подтвердили мнение присутствующих о дальних странах.
«Старости… — подумал Вильям, препарируя курятину. — Его сиятельство был абсолютно прав. Не новости, а старости. Правда для людей — это то, что, как им кажется, они и так знают…»
Затем собрание постановило, что «а патриций-то, оказывается, изворотливый типчик, не лыком шит». И все они там одинаковые. В ответ господин Крючкотвор заявил, что в городе все перепуталось и что грядут перемены. А господин Долгоствол сказал, что он, Долгоствол, за весь город, конечно, говорить не может, но, судя по слухам, торговля драгоценными камнями весьма оживилась. А господин Крючкотвор ответил, что это, разумеется, некоторым очень даже на руку. Господин Ничок тоже высказал свою точку зрения, сообщив, что Стража даже собственную задницу найти не может, за каковой оборот речи едва не отправился доедать ужин на кухню. Потом все согласились, что Витинари, в принципе, неплохо справлялся со своими обязанности, но пора бы ему и честь знать. Поглощение основного блюда закончилось в восемь сорок пять, после чего подали раскисшие сливы в заваренном креме. Причём господин Ничок получил слив гораздо меньше остальных — в качестве наказания.
Из-за стола Вильям поднялся первым. Его организм давно адаптировался к местной кухне, но только радикальное хирургическое вмешательство могло заставить его полюбить кофе госпожи Эликсир.
Он поднялся в свою темную комнатушку (госпожа Эликсир выдавала по одной свече в неделю, а он, замотавшись, постоянно забывал купить своих свечек), вытянулся на узкой кровати и долго-долго лежал, пытаясь думать.
Громко шаркая по паркетному полу пустующего бального зала, господин Кривс занял свое место в центре освещенного круга и нервно огляделся по сторонам. Как и все зомби, открытый огонь он недолюбливал.
Затем господин Кривс откашлялся.
— Итак? — сказало кресло.
— Пес пока не найден, — сообщил господин Кривс. — Во всех других аспектах, смею заверить, работа была выполнена мастерски.
— Что нам грозит, если пса найдет Стража?
— Насколько мне известно, обсуждаемый нами пес весьма и весьма стар, — ответил господин Кривс освещенному кругу. — Я поручил нашим подручным заняться поисками беглеца, но очень сомневаюсь, что господину Кнопу удастся проникнуть в городское собачье подполье.
— Однако в городе есть и другие вервольфы, не так ли?
— Да, — охотно согласился господин Кривс, — но они вряд ли будут с нами сотрудничать. Их не так уж много, а сержант Ангва из Стражи пользуется в вервольфском сообществе большим уважением. Они не станут помогать, потому что она обязательно узнает.
— И что она сделает таким помощникам? Натравит на них Стражу?
— Скорее всего, разберется сама, — пожал плечами Кривс.
— Думаю, гномы уже сделали из этого пса рагу, — сказало кресло.
Все рассмеялись.
— Если все пойдет… не так, как мы рассчитываем, — спросило кресло, — кого эти люди знают?
— Они знают меня, — ответил господин Кривс. — Я бы не стал чрезмерно беспокоиться. Ваймс работает по правилам.
— Я всегда считал его склонным к насилию, жестоким человеком, — пробормотало кресло.
— Это справедливое мнение. Он себя тоже таковым считает, потому и работает по правилам. Как бы то ни было, собрание Гильдий намечено на завтра.
— И кто станет новым патрицием? — поинтересовалось кресло.
— Данный вопрос подлежит внимательнейшему обсуждению с учетом всех возможных точек зрения и нюансов, — пообещал господин Кривс. Его голосом можно было смазывать часы.
— Господин Кривс! — окликнуло кресло.
— Да?
— Не лукавь с нами. Это будет господин Скряб, не так ли?
— Господин Скряб пользуется уважением многих выдающихся жителей нашего города, — признал законник.
— Хорошо.
И затхлый воздух буквально взорвался от оживленного, не выраженного вслух обмена мнениями.
«Почти все могущественные жители города обязаны своим положением лорду Витинари», — не напомнил абсолютно никто.
«Да, конечно, — не возразил никто в ответ. — Но у благодарности тех, кто ищет власти, очень короткий срок хранения. Ищущие власти предпочитают иметь дело с тем, что есть, а не с тем, что было. Они никогда не попытались бы сместить Витинари, но, если он уйдет сам, они поступят практично».
«Неужели ни один человек не вступится за Витинари?» — не спросил никто.
«О, за него вступятся все, — ответила тишина. — «Бедняга, — скажут они, — не выдержал напряжения…» А ещё скажут: «Такие вот тихони громче всех ломаются». «Да-да, — скажут, — надо бы поместить его куда-нибудь подальше, где он не сможет причинить вреда ни себе, ни остальным. Как думаете?» «И поставим ему небольшую статую, он все ж заслужил…» — скажут они. «Самое меньшее, что мы можем сделать для него, — скажут, — это распустить Стражу. Мы просто обязаны так поступить». «Мы должны смотреть в будущее», — скажут они. И таким вот образом все очень тихо изменится. Без суеты, треволнений и беспорядков».
«Убить словом, — не промолвил никто. — Обычным оружием убивают только однажды, а словом убивают снова и снова».
Зато вслух одно кресло спросило:
— Интересно, а вдруг лорд Низз или господин Боггис…
— Ой, да ладно! — воскликнуло другое. — Им-то это зачем? Так гораздо лучше.
— Верно, верно. Господин Скряб — чудесный человек.
— Прекрасный семьянин, насколько мне известно.
— Прислушивается к мнению простых людей.
— Надеюсь, не только простых?
— Само собой! Он охотно прислушивается к советам информированных… рабочих групп.
— Без таких групп, конечно, никуда.
«Он удобный для всех идиот», — не сказал никто вслух.
— Тем не менее… Стражу необходимо приструнить.
— Ваймс сделает то, что ему прикажут. Иначе он не может. Скряб станет не менее законным правителем, чем Витинари, а Ваймс принадлежит к категории людей, которым нужен начальник, ведь только тогда его действия законны.
Кривс откашлялся.
— Это все, господа?
— А как быть с «Анк-морпоркской правдой»? — спросило вдруг кресло. — Этот листок становится проблемой.
— Люди находят его забавным, — пожал плечами господин Кривс. — И никто не воспринимает всерьез.
«Инфо» уже продается в два раза лучше, а ведь прошел всего один день. Кроме того, «Правда» недостаточно финансируется. И у неё возникли трудности со снабжением.
— А смешную историю отпечатали в «Инфо» про женщину и кобру, да?
— Неужели? — спросил господин Кривс. Кресло, которое первым упомянуло «Правду», явно к чему-то вело.
— Я бы не стал возражать, если бы какие-нибудь громилы разнесли их отпечатную машину.
— Это привлечет внимание, — ответило другое кресло. — А именно внимания «Правде» так не хватает. Любой… писатель жаждет быть замеченным.
— Ну хорошо, хорошо, раз вы так настаиваете…
— И в голову не приходило настаивать, — парировало кресло, к мнению которого прислушивались остальные кресла. — Кроме того, этот молодой человек — идеалист. Ему ещё предстоит многое узнать. Например, одну простую истину: то, что интересует общество, не всегда в интересах общества.
— Что-что?
— Люди, господа, главное — люди. Они могут считать, что этот юноша молодец, что он хорошо работает, но покупают они «Инфо». Там новости интереснее. Я когда-нибудь говорил тебе, господин Кривс, что, пока правда надевает башмаки, ложь успевает весь мир обежать?
— И не раз, сэр, — ответил Кривс с несколько меньшей, чем обычно, дипломатичностью. Но он сразу это понял и добавил: — Тем не менее весьма ценное замечание.
— Хорошо. — Главное кресло презрительно фыркнуло, — Присматривай за нашими… работниками, господин Кривс.
В полночь в храме Ома на улице Мелких Богов свет горел только в ризнице. Чадила свеча в очень тяжелом витиеватом подсвечнике, и она в некотором роде возносила молитву небесам. Согласно Евангелию от Злодеев, эта молитва гласит: о боже всемилостивый, только б нас не взяли за зад.
Господин Кноп рылся в шкафу.
— Никак не могу найти твой размер, — буркнул он наконец. — Судя по всему… Слушай, ты совсем обалдел? Ладан воскуривают!
Тюльпан чихнул, густо обрызгав противоположную стену слюной вперемешку с опилками сандалового дерева.
— Раньше, ять, не мог сказать? — пробормотал он. — У меня и специальная бумажка имеется.
— Опять пар гонял? — осуждающе произнес господин Кноп. — Я хочу, чтобы ты сосредоточился, понятно? Слушай, я нашел только одну вещь, которая придется тебе впору…
Дверь со скрипом приоткрылась, и в комнату вошел престарелый жрец. Господин Кноп машинально схватил тяжелый подсвечник.
— Здравствуйте. Вы пришли на полночную? — неуверенно спросил старик, щурясь от яркого света.
На сей раз господин Тюльпан остановил господина Кнопа, вовремя перехватив его руку.
— Ты, ять, с ума сошел! Ну что ты за человек такой?! — прорычал он.
— Что? Но он же нас…
Господин Тюльпан буквально вырвал подсвечник из руки напарника.
— Ты только посмотри на эту вещь, — продолжал он, не обращая внимания на ошеломленного жреца. — Настоящий, ять, Селлини! Да этому подсвечнику, ять, пятьсот лет! Вот, глянь гравировку на чашечке. Но нет, ять, для тебя это всего-навсего пять фунтов серебра!
— На самом деле, гм, — произнес жрец, мысли которого пока ещё не поспевали за событиями, — это Жадница.
— Что? Ученик? — воскликнул господин Тюльпан, и от изумления его глаза даже перестали бешено вращаться. Он перевернул подсвечник и посмотрел на основание. — Эй, а ведь ты, ять, прав! Стоит клеймо Селлини, но с маленькой буквой «ж». Впервые вижу, ять, предмет, относящийся к столь раннему периоду его творчества. Жадница куда лучше работал по серебру, жаль, имя, ять, такое дурацкое. Ваше преподобие, ты хоть представляешь, сколько за эту вещицу можно, ять, выручить?
— Мы думали, долларов семьдесят… — сказал жрец полным надежд голосом. — Одна старая дама много мебели завещала храму. На самом деле мы храним все это как дорогое воспоминание…
— А футляр, ять, остался? — спросил господин Тюльпан, вертя подсвечник в руках. — Он делал великолепные, ять, подарочные футляры. Из вишневого, ять, дерева.
— Э… Нет, кажется, нет…
— Уроды, ять.
— Э… А он что-нибудь стоит? Без футляра? Кажется, у нас где-то есть ещё один.
— Если продать хорошему коллекционеру, тысячи четыре, ять, долларов, — просветил господин Тюльпан. — А за пару не меньше двенадцати штук можно снять. Сейчас коллекционеры, ять, очень интересуются работами Жадницы.
— Двенадцать тысяч! — пробормотал старик, и глаза его зажглись огнем смертного греха.
— А может, ять, и больше, — подтвердил господин Тюльпан. — Очаровательная вещица. Для меня большая, ять, честь держать её в руках. — Он мрачно посмотрел на господин Кнопа. — А ты хотел использовать этот шедевр в качестве тупого, ять, предмета.
Он аккуратно, почти благоговейно поставил подсвечник на стол и аккуратно протер его рукавом. Потом резко развернулся и треснул жреца кулаком по голове. Старик, охнув, осел на пол.
— И они хранили его в каком-то, ять, шкафу, — вздохнул господин Тюльпан. — Духовные, ять, люди.
— Хочешь — забери, — предложил господин Кноп, запихивая одежду в мешок.
— Не, местные барыги просто, ять, расплавят его, — сказал господин Тюльпан. — Мне, ять, совесть не позволяет так поступить. Слушай, давай найдем эту, ять, псину, эта помойка меня уже достала. Она меня угнетает.
Вильям перевернулся с боку на бок, проснулся и уставился, выпучив глаза, на потолок.
А ещё через две минуты госпожа Эликсир спустилась в кухню, вооруженная лампой, кочергой и, что важнее всего, в бигуди. Не спасовать перед такой комбинацией мог лишь обладающий действительно железным желудком злоумышленник.
— Господин де Словв! Что ты себе позволяешь? Уже полночь!
Вильям лишь на мгновение поднял взгляд, продолжая открывать ящики буфета.
— Прошу прощения, госпожа Эликсир, я случайно уронил кастрюлю, готов возместить любой ущерб. Где же эти весы?
— Весы?
— Весы! Кухонные весы! Где они?
— Господин де Словв, я…
— Где эти клятые весы, госпожа Эликсир? — в отчаянии заорал Вильям.
— Господин де Словв! Как тебе не стыдно!
— Госпожа Эликсир, на чашу этих весов может быть положено будущее всего города!
Выражение смертельного оскорбления на лице госпожи Эликсир постепенно исчезло, сменившись полным недоумением.
— Что? На чашу моих весов?
— Да! Да! Вполне возможно!
— Э… Они в чулане, рядом с мешком муки. Всего города, говоришь?
— Весьма вероятно!
Вильям торопливо сунул в карман тяжелые бронзовые гирьки.
— Возьми старый мешок из-под картошки, — посоветовала госпожа Эликсир, очень взволнованная услышанным.
Вильям схватил мешок, запихнул в него весы и бросился к двери.
— То есть с Университетом, рекой и всем прочим? — с беспокойством уточнила хозяйка пансиона.
— Да! Да, конечно!
— На моих весах?
— Да!
— В таком случае, молодой человек, — высокомерным тоном произнесла ему вслед госпожа Эликсир, — не забудь потом хорошенько их вымыть!
Бег Вильяма замедлился уже в конце улицы. Тащить огромные чугунные кухонные весы и полный набор гирек оказалось весьма нелегко.
Но именно в этом и крылась разгадка. В весе! Он то бегом, то шагом волок проклятый мешок, через скованный морозом ночной город, пока наконец не добрался до Тусклой улицы.
В конторе «Инфо» ещё горел, свет. «Зачем торчать допоздна на работе, если все новости можно придумать днем? — подумал Вильям. — Вот у меня новости настоящие. Весомые такие новости».
Он долго барабанил в дверь «Правды», пока ему не открыл заспанный гном. Оттолкнув пораженного гнома, Вильям подбежал к своему столу и с грохотом водрузил на него мешок с весами и гирьки.
— Буди господина Хорошагору! — крикнул он. — Мы должны срочно выпустить следующий номер! А ещё мне нужны десять долларов!
Хорошагора, поднявшийся из подвала в ночной рубашке, но в шлеме, не сразу понял, что от него требуется.
— Не просто десять долларов, — пытался втолковать озадаченным гномам Вильям. — А десять долларов монетами. Не сумма в десять долларов.
— Зачем?
— Чтобы узнать, сколько весят семьдесят тысяч долларов!
— Но у нас нет семидесяти тысяч долларов!
— Послушайте, одного доллара тоже хватит. В смысле, монеты, — терпеливо объяснил Вильям. — Но с десятью будет точнее, вот и все.
Десять нужных монет наконец появились из денежного сундука гномов и были тщательно взвешены. Потом Вильям открыл блокнот на чистой странице и углубился в расчеты. Гномы, затаив дыхание, словно перед ними вершился какой-то алхимический опыт, наблюдали за ним. В конце концов Вильям поднял голову. Глаза его светились так, будто он раскрыл страшную тайну.
— Почти треть тонны, — объявил он. — Вот сколько весят семьдесят тысяч долларов. Полагаю, хорошая лошадь способна везти такой груз и всадника, но… Витинари всегда ходил с тростью, вы же сами видели, У него ушла бы целая вечность на то, чтобы навьючить лошадь, а даже если бы ему удалось сбежать, он не смог бы ехать слишком быстро. Ваймс должен был догадаться! Он ведь говорил, что это неправильные факты, глупые факты!
Хорошагора уже занял свое привычное место у кассы со шрифтами.
— Жду указаний, шеф, — сказал он.
— Итак…
Вильям задумался. Он знал факты, но… что эти факты предполагают?
— Э …Набирай заголовок: «Кто подставил лорда Витинари?» А статья будет начинаться… будет начинаться… э… — Вильям смотрел, как порхают пальцы Хорошагоры, выхватывая из ящичков нужные буквы. — Э… «Анк-морпоркская Стража полагает, что по крайней мере ещё одно лицо было участником…»
— Перипетии? — подсказал Хорошагора.
— Нет.
— Кавардака?
— «…Нападения, совершенного во дворце утром во вторник». — Вильям сделал паузу, чтобы гном успел набрать произнесенные слова. Он уже научился читать набираемое по пальцам Хорошагоры, танцующим над ящичками с буквами. — Ты пропустил букву «ц».
— О, извини. Давай дальше.
— Э… «Улики указывают на то, что лорд Витинари не нападал на своего секретаря, как считалось раньше, а стал свидетелем совершаемого преступления…»
Пальцы стремительно летали над ящичками. С-о-в-е-р-ш-а-е-м-о-г-о — пробел — п-р-е-с-т-у… И вдруг они остановились.
— Ты уверен? — спросил Хорошагора.
— Нет, но эта теория ничуть не хуже остальных, — пожал плечами Вильям. — Лошадь навьючили не для того, чтобы сбежать, а для того, чтобы её обнаружили. У кого-то был план, но он сорвался. Вот в этом я практически уверен. Так, дальше, с новой строки. «Обнаруженная в конюшне лошадь была нагружена третью тонны монет, но, учитывая состояние здоровья патриция…»
Один из гномов разжег печь. Другой снимал с машины отпечатные формы прошлого выпуска новостного листка. Помещение снова оживало.
— Итого около восьми дюймов плюс заголовок, — подытожил Хорошагора, когда Вильям закончил диктовать. — Люди будут ошеломлены. Ты хочешь ещё что-нибудь добавить? Госпожа Сахарисса написала статью о приеме у леди Силачии, есть ещё пара коротких заметок.
Вильям зевнул. Последнее время он совсем мало спал.
— Добавляйте, — махнул рукой он.
— Кстати, когда ты уже ушел домой, пришло сообщение из Ланкра, — вспомнил Хорошагора. — Посыльный обошелся нам в пятьдесят пенсов. Помнишь, ты днем посылал сообщение по семафору? Ну, насчет змей? — добавил он, увидев лишенное выражения лицо Вильяма.
Вильям взял в руки лист папиросной бумаги. Сообщение было аккуратно записано четким почерком клик-оператора. Вероятно, это было самое странное сообщение, когда-либо переданное при помощи передовых технологий.
Король Ланкра Веренс тоже понимал, что стоимость семафорных услуг напрямую зависит от количества слов.
ЖЕНЩИНЫ ЛАНКРА НЕ ИМЕЮТ ПВТ НЕ ИМЕЮТ ОБЫКНОВЕНИЯ ВЫНАШИВАТЬ ЗМЕЙ ТЧК РОДИВШИЕСЯ ЭТОМ МЕСЯЦЕ ВИЛЬЯМ ТКАЧ КОНСТАНЦИЯ ПРУТОПЛЕТС КАТАСТРОФА ВОЗЧИК ВСЕ ПЛЮС РУКИ НОГИ МИНУС ЧЕШУЯ КЛЫКИ.
— Ха! — воскликнул Вильям. — Попались! Дайте мне пять минут, я быстренько напишу об этом заметку. Скоро мы увидим, способен ли меч правды сразить дракона лжи.
Боддони ласково посмотрел на него.
— А разве не ты говорил, что, пока правда надевает башмаки, ложь успевает весь мир обежать?
— Но это самая что ни на есть правда!
— Неужели? А где тогда её башмаки?
Хорошагора кивнул зевающим гномам.
— Парни, можете отправляться спать. Я сам справлюсь.
Он подождал, пока все спустятся по лестнице в подвал, а потом сел на стул и достал маленькую серебряную коробочку.
— Понюшку хочешь? — спросил он, открывая коробочку и протягивая её Вильяму. — Лучшее, что удалось придумать людям. Ватсоповский ядреный.
Вильям покачал головой.
— Господин де Словв, ради чего ты всем этим занимаешься? — спросил Хорошагора, заправляя в каждую ноздрю по гигантской порции табака.
— Ты о чем?
— На самом деле я тебе благодарен, и даже очень, — признался Хорошагора. — Благодаря твоему листку мы хоть как-то держимся. Ведь заказов с каждым днем все меньше. Похоже, скоро в каждой граверной мастерской будет своя отпечатай. А мы этим прохвостам проложили дорогу. Впрочем, они все равно рано или поздно покончили бы с нами. Ведь за ними деньги. Кое-кто из парней уже поговаривает, мол, надо продавать дело и возвращаться на свинцовые рудники.
— Вы не можете так поступить!
— Вернее сказать, это тыне хочешь, чтобы мы так поступили, — поправил Хорошагора. — И я тебя понимаю. Но мы скопили чуток деньжат. С нами все будет в порядке. Отпечатную машину мы без труда продадим. Наверняка продадим. То есть мы сможем вернуться домой с деньгами. Мы и занимались этим только ради денег. А вот ради чего этим занимаешься ты?
— Я? Ради…
Вильям замолчал. На самом деле он никогда не задумывался о том, чем хочет заниматься, а чем не хочет. Не принимал такого решения. Одно плавно переходило в другое, а потом понадобилось кормить отпечатную машину… Она и сейчас ждала, когда её покормят. Ты работаешь изо всех сил, кормишь её, но буквально через час выясняется, что она снова проголодалась, а в результате все твои труды оказываются в бочке номер шесть на фабрике Гарри-Мочи. И на этом неприятности вовсе не заканчиваются, а только начинаются. У него вдруг появилась реальная работа с реальными рабочими часами, но в действительности все сделанное им было не более реальным, чем песочный замок на заливаемом волнами берегу.
— Я не знаю, — наконец признался он. — Наверное, я занимаюсь этим потому, что больше ничего не умею. А теперь и вовсе не представляю для себя другого занятия.
— Но я слышал, у твоей семьи куча денег.
— Господин Хорошагора, я абсолютно бесполезный человек. Воспитан быть таким. Согласно традиции, я должен просто шляться по улицам и ждать, пока не разразится война, чтобы совершить на ней какой-нибудь безумно храбрый поступок и быстренько погибнуть. Основное наше занятие — таких людей, как я, — сохранять верность. Главным образом неким идеалам.
— Вижу, с родственниками ты не ладишь.
— Послушай, ты хочешь поговорить по душам? А вот мне этого не хочется. Мой отец — не очень приятный человек. Нарисовать картинку? Он не любит меня, я не люблю его. Если уж на то пошло, он никого не любит. Особенно гномов и троллей.
— Нет такого закона, в котором говорится, что нужно любить гномов и троллей, — заметил Хорошагора.
— Да, но должен быть закон, который запрещал бы не любить их так, как не любит он.
— Ага. Ты действительно нарисовал картинку.
— Может, ты слышал термин «низшие виды»?
— А теперь ещё и раскрасил.
— Он именно поэтому отказался жить в Анк-Морпорке. Говорит, что здесь слишком много грязи.
— А он весьма наблюдателен.
— Я имею в виду…
— Я понимаю, что ты имеешь в виду, — перебил его Хорошагора. — Мне приходилось встречаться с такими людьми.
— Ты сказал, что делал все это ради денег, — промолвил Вильям. — Неужели это действительно так?
Гном кивнул на аккуратно сложенные у отпечатной машины свинцовые слитки.
— Мы хотели превратить свинец в золото, — сказал он. — Свинца у нас много, а золота — мало.
Вильям вздохнул.
— Гномы только и думают, что о золоте. Так говаривал мой отец.
— В чем-то он прав, — подтвердил Хорошагора, засовывая в ноздри очередную порцию табака. — Но люди ошибаются в одном… Понимаешь ли, если человек думает только о золоте, значит, он скряга. А если гном думает только о золоте, он просто гном. Есть разница. Взять к примеру этих черных людей, из Очудноземья, как вы их там называете?
— Я знаю, как их называет мой отец, — буркнул Вильям. — Но лично я называю их «люди, живущие в Очудноземье».
— Правда? Ладно, неважно. Так вот, я слышал, там существует племя, в котором мужчине разрешают жениться только после того, как он убьет леопарда и подарит его шкуру женщине. У нас примерно то же самое. Гному, чтобы жениться, нужно золото.
— Что? В качестве приданого? Но я думал, в гномьем сообществе нет разницы между…
— Её и нет. Поэтому когда два гнома женятся, каждый из них выкупает другого у его родителей.
— Выкупает? — недоверчиво спросил Вильям. — Как вообще можно покупать людей?
— Вот видишь! — хмыкнул Хорошагора. — Типичное культурное недопонимание. Для того чтобы вырастить гнома с младых ногтей до брачного возраста, требуется много денег. Еда, одежда, кольчуги… За много лет набегает приличная сумма. Её следует возместить. Ведь ты забираешь нечто такое, во что очень долго вкладывали деньги. И возместить эту сумму необходимо золотом. Такова традиция. Или драгоценными камнями. Они тоже подойдут. Слыхал нашу присказку «ценится на вес золота»? Конечно, если гном работал на своих родителей, это учитывается в соседнем разделе бухгалтерской книги. Но тянуть со свадьбой не стоит, ведь твой долг все копится и копится и к зрелым годам может достичь приличной суммы… Ты как-то странно на меня смотришь.
— Просто… Мы так не поступаем… — пробормотал Вильям.
Хорошагора внимательно посмотрел на него.
— Правда? В самом деле? А что вы используете вместо денег?
— Э… Говорим спасибо, все такое, — пожал плечами Вильям.
Он хотел, чтобы этот разговор прекратился. Немедленно. Лёд под ногами становился все тоньше.
— Спасибо на хлеб не намажешь.
— Ну да… но…
— И что, всё? И никаких проблем?
— Ну, иногда проблемы все ж бывают…
— Мы тоже умеем быть благодарными. Но по нашим обычаям, молодожены должны начать совместную жизнь в состоянии, которое называется г’дарака… то есть как свободные, не обремененные долгами, новые гномы. Кроме того, родители могут преподнести им очень щедрый свадебный подарок, который стоит гораздо дороже выкупа. Этот вопрос решается между гномами на основе любви и уважения, а не по результатам дебита-кредита… Очень человеческие, кстати, слова, которые совсем не подходят для описания отношений между нами. Данная традиция существует давно, уже много тысяч лет, и вполне всех устраивает.
— А вот человеку все это кажется несколько холодным и расчетливым, — ответил Вильям.
Хорошагора снова наградил его внимательным взглядом.
— Это по сравнению с теплыми и прекрасными отношениями между людьми? — уточнил он. — Можешь не отвечать. Как бы то ни было, я и Боддони хотим вместе открыть шахту, а мы очень ценные гномы. Мы знаем, как добывать свинец, и думаем, нам хватит пары лет, чтобы полностью рассчитаться.
— Вы намереваетесь пожениться?
— Хотим, — кивнул Хорошагора.
— О… Примите мои поздравления, — сказал Вильям.
Он был достаточно умен и не стал комментировать тот факт, что будущие счастливые новобрачные больше смахивают на низкорослых и длиннобородых воинов-варваров. Впрочем, именно так выглядят все традиционные гномы.[80]
Хорошагора усмехнулся.
— Не стоит так волноваться об отце, юноша. Люди с возрастом меняются. Вот моя бабушка раньше считала людей безволосыми медведями. Теперь она так не считает.
— И что заставило её изменить свое мнение?
— Я бы сказал, что могила.
Хорошагора встал и похлопал Вильяма по плечу.
— Давай закончим листок. А как ребята проснутся, начнем отпечать.
Когда Вильям вернулся, его уже ждали завтрак и госпожа Эликсир. Губы её были решительно сжаты, поскольку в данный момент речь шла о попрании приличности.
— Я требую объяснений по поводу твоего поведения ночью, — сказала госпожа Эликсир, преграждая ему дорогу. — И предупреждаю: через неделю ты должен съехать.
Вильям был слишком измотан, чтобы врать.
— Просто мне нужно было выяснить, сколько весят семьдесят тысяч долларов, — сказал он.
Мышцы на различных участках лица хозяйки задрожали. Она знала биографию Вильяма, поскольку принадлежала к типу женщин, которые выясняют подобные сведения в первую очередь, а нервный тик объяснялся внутренней борьбой, вызванной тем, что семьдесят тысяч долларов определенно являлись приличной суммой.
— Что ж, быть может, я была чрезмерно строга, — произнесла она неуверенно. — И тебе удалось выяснить, сколько весят семьдесят тысяч долларов?
— Да, большое спасибо.
— Может, желаешь оставить весы у себя на несколько дней? Вдруг понадобится ещё что-нибудь взвесить?
— Думаю, со взвешиванием покончено, госпожа Эликсир, Тем не менее спасибо за предложение.
— Завтрак уже начался, господин де Словв, но… на сей раз, полагаю, у тебя были веские оправдания.
Ему также подали второе вареное яйцо, а это было редким знаком расположения.
Последние новости уже были предметом оживленного обсуждения.
— Честно говоря, я просто поражен, — заявил господин Каретник. — Не понимаю, как им удалось это выяснить.
— Это заставляет задуматься, о чем ещё нам на самом деле не говорят, — намекнул господин Крючкотвор.
Некоторое время Вильям слушал, пока у него не лопнуло терпение.
— Что-нибудь интересное в новостном листке? — осведомился он с невинным видом.
— Женщина с Пиночной улицы заявляет, что её мужа похитили эльфы, — сказал господин Маклдафф, показывая ему номер «Инфо».
Заголовок не оставлял ни малейших сомнений в содержании статьи.
ЭЛЬФЫ ПОХИТИЛИ МОЕГО МУЖА!
— Очередные выдумки! — воскликнул Вильям.
— Не, вряд ли, — возразил Маклдафф. — Здесь приводится фамилия женщины, указан её адрес. Думаешь, они стали бы такое отпечатывать, если б это было враньем?
Вильям прочёл фамилию и адрес.
— Но я знаю эту даму! — изумился он.
— А-га!
— Примерно месяц назад она заявила, что её мужа увезли на спустившейся с неба серебристой тарелке, — сказал Вильям, у которого была хорошая память на подобные вещи. Он едва не внес это в свое новостное письмо под заголовком «Нарочно не придумаешь», но потом все же решил не делать этого. — Господин Ничок, ты ведь сам рассказывал: мол, всем известно, этот тип просто увлекся некой дамочкой по имени Фло, которая работала официанткой в «Реберном доме» Харги…
Госпожа Эликсир смерила Вильяма взглядом, который ясно давал понять: в любой момент дело о ночной краже кухонной утвари может быть вновь открыто независимо от того, подали ему второе яйцо или нет.
— Я не потерплю за столом подобных разговоров, — произнесла она категорическим тоном.
— Ну так все очевидно, — обрадовался господин Каретник. — Он вернулся.
— С серебристой тарелки или от Фло? — уточнил Вильям.
— Господин де Словв!
— Просто спросил, — пожал плечами Вильям. — О, вижу, они назвали имя грабителя, который на днях ворвался в ювелирную лавку. Жаль только, что им, как всегда, оказался бедняга Это-Все-Я Дункан.
— Судя по всему, закоренелый преступник, — заметил господин Крючкотвор. — Удивительно, что стражники не арестовали его раньше.
— Особенно учитывая то, что он почти каждый день у них бывает.
— Зачем?
— Чтобы получить горячий ужин и ночлег, — ответил Вильям. — Это-Все-Я Дункан готов сознаться буквально во всём. В первородном грехе, убийствах, мелких кражах… А когда дела у него совсем плохи, он пытается сдаться в обмен на вознаграждение.
— В таком случае его просто обязаны как-нибудь наказать, — заявила госпожа Эликсир.
— Насколько я знаю, обычно его наказывают чашкой чая, — произнес Вильям. — А в другом листке нет ничего интересного?
— О, эти всё доказывают, что Витинари ни в чем не виноват, — хмыкнул господин Маклдафф. — И король Ланкра тоже все отрицает. Говорит, мол, в его королевстве женщины змей не рожают.
— А что ещё ему остается, кроме как отрицать? — логично возразила госпожа Эликсир.
— Витинари наверняка что-то совершил, — сказал господин Крючкотвор. — Иначе с чего бы ему помогать Страже? Так невиновные не поступают, по моему скромному мнению, разумеется.[81]
— Насколько я знаю, имеется много улик, подвергающих сомнению его виновность, — ответил Вильям.
— Правда? — изумился господин Крючкотвор, своим тоном предлагая всему миру сделать вывод, что мнение Вильяма ещё более скромное, чем его собственное. — А вот я знаю кое-что другое. Сегодня состоится собрание глав всех Гильдий. — Он фыркнул. — Настало время перемен. Честно говоря, нам всем не помешал бы правитель, который с большей готовностью реагировал бы на мнение простых людей.
Вильям бросил взгляд на господина Долгоствола, который в данный момент мирно вырезал из тоста солдатиков. Наверное, гном ничего не заметил. А может, и замечать было нечего. Просто у Вильяма в результате многолетнего общения с лордом де Словвом развился особый слух. И слух этот говорил ему, что такие фразы, как «мнение простых людей», какими бы невинными и достойными они ни казались, обычно означают лишь одно: кого-то нужно хорошенько выпороть.
— Что ты этим хочешь сказать?
— Город становится слишком… большим, — пояснил господин Крючкотвор. — В старые времена ворота держали на запоре, а не открытыми настежь для всяких там. Зато никто не знал, что такое замок на двери.
— Потому что у нас нечего было воровать, — напомнил господин Каретник.
— Верно. Сейчас в городе гораздо больше денег, — подтвердил господин Ничок.
— Но не все они здесь остаются, — парировал господин Крючкотвор.
По крайней мере, это было правдой. «Отправка денег домой» была основной экспортной операцией в Анк-Морпорке, и на передовой стояли, разумеется, гномы. Но Вильям знал, что большая часть денег все равно возвращается в город, потому что гномы предпочитали покупать товары у лучших мастеров-гномов, а лучшие мастера-гномы работали теперь в Анк-Морпорке. И они тоже отправляли деньги домой. Волны золотых монет гуляли взад-вперёд, и круговорот золота в природе почти не замирал. Но это немало беспокоило Крючкотворов города.
Господин Долгоствол спокойно взял вареное яйцо и положил его в специальную чашечку.
— В городе слишком много народа, — продолжал господин Крючкотвор. — Я ничего не имею против… посторонних, боги тому свидетели, но Витинари позволил происходящему зайти слишком далеко. И все сейчас понимают: нам нужен человек, более твердый в решении этих вопросов.
Что-то звякнуло. Господин Долгоствол, не спуская глаз с яйца, опустил руку и достал из своей сумки топорик. Маленький, но очень похожий на настоящий. Внимательно глядя на яйцо, словно оно могло убежать, господин Долгоствол медленно откинулся на спинку стула, замер на мгновение, а затем резко нанес удар по дуге.
Верхняя часть яйца беззвучно взлетела на несколько футов над столом, перевернулась в воздухе и упала рядом с чашечкой.
Господин Долгоствол удовлетворенно кивнул и только потом окинул взглядом застывшие лица сидящих вокруг.
— Прошу прощения, — извинился он. — Я не следил за разговором.
На этой жизнеутверждающей ноте, как написала бы Сахарисса, собрание было объявлено закрытым.
По пути на Тусклую улицу Вильям купил номер «Инфо» и уже в который раз задумался: кто же придумывает всю эту чушь? Причём стоило признать: написано было талантливо. Сам Вильям как-то раз собрался написать парочку вполне невинных по содержанию новостных писем — в городе тогда не происходило буквально ничего заслуживающего внимания, — но быстро понял, что сделать это гораздо сложнее, чем могло показаться. Как он ни старался, здравый смысл и интеллект брали верх. Кроме того, врать было Неправильно.
Он с печалью отметил, что конкуренты не побрезговали старой байкой о говорящей собаке. А вот ещё одна сплетня, на сей раз свеженькая. О странной фигуре, которую видели порхающей по ночам над крышами Незримого Университета. «ПОЛУЧЕЛОВЕК-ПОЛУМОТЫЛЕК?» Скорее, полупридумка-полувыдумка.
Самое любопытное, опровергать все эти истории было бессмысленно. Это только доказывало их правдивость — судя по реакции собравшегося за завтраком жюри. Раз опровергают, значит, что-то тут есть.
Он решил сократить путь через расположенные в Канальном переулке конюшни. Подобно Тусклой улице, Канальный переулок существовал лишь для того, чтобы на него выходили своими задами какие-нибудь здания. Да и вся эта часть города существовала лишь для того, чтобы люди могли пройти по ней к чему-нибудь более интересному. В этом унылом переулке располагались только склады с высокими окнами да полуразвалившиеся сараи, и единственной местной достопримечательностью была «Прокатная конюшня Гобсона».
Конюшня была просто огромной, а особенно она разрослась, когда Гобсон узнал значение слова «стоянка».
Вилли Гобсон был ещё одним анк-морпоркским бизнесменом, похожим на Короля Золотой Реки. Он нашел свою нишу, занял её и расширил настолько, что в неё стало падать много-много денег. Лошадь в городе — животное порой очень нужное, но где ты её будешь парковать? Для этого тебе требуется целая конюшня, конюхи, сеновал… а для того, чтобы взять лошадь напрокат у Вилли, достаточно иметь несколько долларов.
Кроме того, здесь было удобно держать своих лошадей. Люди постоянно приходили и уходили. Кривоногие, похожие на гоблинов конюхи, которые обслуживали конюшню, могли остановить вас только в одном случае: если бы вы попытались вынести за пазухой какую-нибудь лошадь.
— Эй, друг! — позвал вдруг из одного темного денника чей-то голос.
Вильям уставился в полумрак. За ним настороженно наблюдали немногочисленные лошади. Чуть подальше лошадей куда-то уводили, люди кричали что-то друг другу, то есть царила обычная для конюшен суматоха. Но голос доносился со стороны островка зловещей тишины.
— Мне ещё два месяца жить на оставшиеся деньги, — сообщил Вильям темноте. — А мои столовые приборы сделаны, как мне кажется, из сплава свинца с конским навозом.
— Я не вор, друг.
— Тогда кто?
— Знаешь, что может тебе помочь?
— Э… Да. Полезный моцион, регулярное питание и хороший сон по ночам. — Вильям оглядел длинный ряд денников. — По-моему, на самом деле ты хотел спросить, знаю ли я, что может мне навредить. В общем контексте тупых предметов и острых лезвий. Верно?
— В широком смысле — да. Не двигайся, господин. Стой так, чтобы я тебя видел, и с тобой ничего не случится.
Вильям проанализировал услышанное.
— Понятно, но если я встану так, чтобы ты меня не видел, со мной ведь тоже ничего не случится?
Кто-то вздохнул.
— Послушай, давай пойдем друг другу навстречу… Нет! Стой на месте!
— Но ты сказал…
— Просто стой. Молча. И слушай, понятно?
— Понятно.
— До меня дошли слухи, что люди разыскивают одну собачку, — произнес таинственный голос.
— Да. Стража разыскивает её. Вернее, его. Ну и?
Вильяму показалось, что он видит какой-то силуэт чуть темнее общего фона. Более того, ему показалось, что он чувствует Запах. Этот Запах перебивал даже обычную для конюшен вонь.
— Рон? — окликнул он.
— Я что, похож на Рона? — донеслось в ответ.
— Не совсем. Так с кем я разговариваю?
— Называй меня… Вгорлекость.
— Вгорлекость?
— Что-нибудь не так?
— Да нет, все нормально. Ну и чем могу помочь, господин Вгорлекость?
— Предположим, кто-то знает, где находится песик, но этот кто-то не хочет связываться со Стражей… — произнес голос Вгорлекости.
— Почему?
— Скажем так, не у всех со Стражей такие уж теплые отношения. Это первая причина.
— Понятно.
— А ещё скажем, что есть определенные люди, которые предпочли бы, чтобы этот песик замолчал навсегда. Стража может… проявить недостаточно заботы. Она вообще плохо заботится о собаках, эта Стража.
— Правда?
— Да, конечно. Стража считает, что у собаки совсем нет человеческих прав. Это ещё одна причина.
— А что, есть и третья?
— Да. Я прочёл в новостном листке о вознаграждении.
— Неужели?
— Только в текст вкралась маленькая опечатка. Там говорилось «двадцать пять долларов», а не «сто». Понятно?
— Понятно. Но сто долларов за собаку — это слишком большие деньги, господин Вгорлекость.
— Только не за эту, если понимаешь, что я имею в виду, — хмыкнула тень. — Этому песику есть что рассказать.
— А, кажется, я догадался. Ты намекаешь на знаменитую говорящую собаку Анк-Морпорка, да?
— Собаки не умеют разговаривать, все это знают, — прорычал Вгорлекость. — Но есть те, кто понимает собачий язык.
— То есть оборотни, они же вервольфы?
— Да. Существа подобного типа.
— Но единственный оборотень, о котором я знаю, служит в Страже, — ответил Вильям. — Итак, попробуем подытожить. Я плачу тебе сто долларов, получаю в обмен Ваффлза и передаю его Страже. Все правильно?
— Старина Ваймс будет тебе по гроб обязан, — фыркнул Вгорлекость.
— Но ты сам сказал, что не больно-то доверяешь Страже, господин Вгорлекость. Знаешь, я внимательно слушаю то, что мне говорят.
Некоторое время Вгорлекость молчал.
— Ну хорошо, — наконец сказал он. — Собака и переводчик. Сто пятьдесят долларов.
— А история, которую этот песик может рассказать, имеет какое-то отношение к событиям, произошедшим несколько дней назад во дворце?
— Возможно, возможно. Вполне возможно. Очень даже возможно, что именно эти события я и имел в виду.
— Я хочу видеть, с кем разговариваю, — заявил Вильям.
— А вот это невозможно.
— О да, — покачал головой Вильям. — Очень обнадеживает. Значит, я сейчас бегу, нахожу сто пятьдесят долларов, возвращаюсь сюда и передаю их тебе. Так?
— Неплохая мысль.
— Не выйдет.
— Ты мне что, не доверяешь? — обиженно произнес Вгорлекость.
— Конечно не доверяю.
— А если я сообщу тебе часть информации бесплатно, то есть даром? Чтобы ты лизнул леденец, попробовал на вкус, а?
— Выкладывай.
— Секретаря ударил ножом вовсе не лорд Витинари, а совсем другой человек.
Вильям аккуратно записал все в блокнот и перечитал написанное.
— Отлично. И чем мне это поможет?
— Это настоящая новость. Почти никто об этом не знает.
— А что тут знать? Где описание, приметы?
— У преступника собачий укус на лодыжке, — сказал Вгорлекость.
— Здорово. Теперь мы его обязательно отыщем! И что прикажешь мне делать? Ползать по улицам и тайком задирать прохожим штанины?
— Это очень ценные новости, — обиженно буркнул Вгорлекость. — Если ты отпечатаешь об этом в листке, определенные люди забеспокоятся.
— Ну разумеется! Потому что решат, что я сошел с ума! Ты должен сообщить ещё что-нибудь! Мне нужно более подробное описание!
Вгорлекость помолчал, а когда снова заговорил, голос его звучал уже не так неуверенно:
— Ты имеешь в виду… его внешность?
— Что ж ещё?!
— Ну… В этом смысле у собак все несколько иначе, понимаешь? Мы… Обычные собаки смотрят снизу вверх. Я пытаюсь объяснить, что для собаки любой человек — это стена с двумя ноздрями наверху.
— Не слишком-то ты мне помог, — пожал плечами Вильям. — Извини, но сделка отменяется.
— Погоди, — торопливо произнес Вгорлекость. — А вот его запах — совсем другое дело.
— Ну хорошо, рассказывай про запах.
— Я вижу перед собой деньги? Лично мне кажется, что нет.
— Послушай, господин Вгорлекость, я даже думать не буду о том, где найти такую сумму, пока ты не докажешь мне, что хоть что-то знаешь.
— Ну ладно, — после некоторой паузы донесся голос из тени. — Ты в курсе, что существует Комитет по разызбранию патриция?
— И что это за новость? Против лорда Витинари уже много лет плетутся всякие интриги.
Снова возникла пауза.
— Наверное, — наконец сказал Вгорлекость, — будет проще, если ты дашь мне денег, а я тебе все расскажу.
— Пока ты мне ничего не рассказал. Расскажи все, а потом я дам тебе денег. Если услышу правду, разумеется.
— Ага, щас. Подвешивай бубенцы кому-нибудь другому.
— Похоже, нам так и не удастся договориться, — констатировал Вильям, убирая блокнот.
— Погоди-погоди… Мне вдруг пришла в голову одна мысль. Спроси у Ваймса, что делал Витинари непосредственно перед нападением.
— Зачем? И что именно он делал?
— Вот это ты и попробуй выяснить.
— Слишком непонятная зацепка.
Ответа не последовало, но Вильяму показалось, что он услышал какой-то шорох.
— Эй!
Он подождал ещё немного, а потом осторожно сделал шаг вперёд.
Лошади повернули головы, разглядывая его. Невидимый осведомитель исчез без следа.
Вильям пересек конюшни. Множество мыслей, отпихивая друг друга, пытались привлечь его внимание, но центральную часть сцены настойчиво занимала мысль, теоретически не имеющая значения. Что за выражение «подвешивай бубенцы»? Вот выражение «подвесить за бубенцы» он действительно слышал — оно появилось, когда давным-давно городом правил очень жестокий (даже по сравнению с остальными) тиран, подвергавший ритуальным пыткам всех без исключения исполнителей народных танцев. Но «подвешивай бубенцы»… какой в этом смысл?
А потом до него дошло.
Вгорлекость, вероятно, был иностранцем. Это все объясняло. Подобно Отто, он нахватался каких-то разговорных выражений, но правильно использовать их не умел.
Эту деталь следует запомнить.
Запах дыма Вильям почувствовал в тот момент, когда услышал керамический звук шагов големов. Четверо существ из глины с топотом пронеслись мимо, таща на плечах длинную лестницу. Не задумываясь, Вильям бросился следом, машинально открывая блокнот на чистой странице.
Пожары всегда вселяли ужас в жителей города, особенно тех его районов, где преобладали дерево и солома. Именно поэтому горожане так единодушно выступали против создания общегородской пожарной команды, буквально намертво стояли, ведь, согласно безупречной анк-морпоркской логике, люди, которым платят за тушение пожаров, естественно, позаботятся о том, чтобы работы было побольше.
А вот големы — совсем другое дело. Они были терпеливыми, трудолюбивыми, чрезвычайно последовательными, практически несокрушимыми, и они добровольно взялись за тушение пожаров. А кроме того, всем известно: голем не может причинить вред человеку.
Но откуда и как появилась пожарная команда големов, никто не знал. Поговаривали, что к этому приложила руку Стража, однако куда большей популярностью пользовалась другая теория: будто бы големы просто не могут допустить гибели людей и уничтожения имущества. И непонятно, как големы узнавали о случившемся бедствии, как поддерживали друг с другом связь, но со сверхъестественной дисциплинированностью они сходились в точке пожара, спасали попавших в огненную ловушку людей, выносили на улицу и аккуратно складывали вещи, которые можно было вынести, выстраивались в цепочку, по которой с безумной скоростью передавали друг другу ведра с водой, затаптывали огонь до последнего уголька… после чего расходились в стороны, возвращаясь к своим делам.
На сей раз пожар случился на улице Паточной Шахты. Языки пламени вырывались из окон пятого этажа.
— Ты из новостного листка? — спросил человек из толпы.
— Да, — ответил Вильям.
— Я думаю, это очередной случай таинственного самовозгорания. Ну, вы вчера про это писали. — Мужчина вытянул шею, проверяя, фиксируются ли его слова.
Вильям застонал. Сахарисса действительно написала статью о пожаре на Кассовой улице, во время которого один несчастный погиб, но не привела никаких подробностей. А «Инфо», напротив, расписало все в красках, озаглавив свой материал «Таинственный пожар».
— Лично мне тот пожар не показался таинственным, — ответил Вильям. — Господин Безрассуд решил закурить сигару, забыв, что сделал скипидарную ванну для ног. Очевидно, кто-то сказал ему, что это верное средство от грибковых заболеваний. И в определенной степени оказался прав.
— О да, слухи всякие ходят, — подтвердил мужчина, таинственно постучав себя пальцем по носу. — Но о скольком нам не говорят…
— Это верно, — подтвердил Вильям. — Несколько дней назад я услышал, что каждую неделю неподалеку от города падают гигантские камни несколько сотен миль в поперечнике, а патриций скрывает это.
— Вот видишь, — обрадовался его собеседник. — Нас считают полными дураками!
— Интересно, почему?
— Проход, освобождает проход, битте!
Отто пробивался сквозь толпу зевак, сгибаясь под тяжестью прибора, который и формой, и размерами напоминал аккордеон. Растолкав локтями стоящих в первом ряду, он установил приспособление на треногу и навел его на голема, который в данный момент вылезал из дымящегося окна с маленьким ребенком на руках.
— Гут, парни, йа делайт замечательный снимок! — воскликнул он, поднимая клетку с саламандрой. — Айн, цвай, драй… Ааргхааргхааргхааргх…
Вампир превратился в облачко медленно оседающей пыли. На мгновение что-то зависло в воздухе. Маленькая склянка на шнурке.
А в следующее мгновение склянка упала на землю и разбилась.
Возникло грибовидное облако пыли, которое быстро приобрело более отчетливую форму… И появился Отто, который, часто моргая, принялся ощупывать себя, проверяя, все ли на месте. Вдруг он заметил Вильяма и широко, как умеют только вампиры, улыбнулся ему.
— Герр Вильям! Все получайтся! И это был твой идея!
— Э… Какая именно? — уточнил Вильям. Из-под крышки огромного иконографа появилась тонкая струйка желтоватого дыма.
— Ты говорийт, йа носийт у себя аварийный запас слова на букву «к», — пояснил Отто. — И йа подумайт: а что, если йа вешайт шея маленькая бутылка-банка? Тогда, если йа обращайтся прах, баночка разбивайтся, и, крибле-крабле, вот он йа опять!
Отто поднял крышку иконографа и помахал ладонью, разгоняя дым. Из ящика донесся едва слышный кашель.
— Если йа не делайт ошибка, мы обладайт успешно травленная картинка! Что лишний раз доказывайт, какие успехи имейт способность добиваться разум, который не есть отягощен всякими помышлениями про открытые окна и голые шеи! О йа, в эти дни подобные помышления даже не приходийт моя голова, ибо йа полностью и абсолютно залечен!
Изменилась даже одежда Отто. Исчез фрак, который предпочитали носить представители его вида, зато появился жилет, причём такого количества карманов Вильяму не доводилось видеть ни на одном предмете одежды. Кармашки эти были доверху забиты всякими пакетиками с едой для бесенят, тюбиками с краской, инструментами загадочного назначения и прочими предметами, являвшимися неотъемлемой частью ремесла иконографиста.
Впрочем, из уважения к традициям жилет был черным с красной шелковой подкладкой. А ещё Отто пришил к нему фалды, как у фрака.
Вежливо расспросив семью, с несчастным видом смотревшую на то, как валивший из окон дым сменяется паром, Вильям выяснил, что пожар был таинственно вызван таинственным самовозгоранием сковороды, доверху заполненной таинственным кипящим маслом.
Затем Вильям отошел в сторонку, предоставив семье возможность ковыряться в обугленных останках домашней утвари.
— Обычная история, — подытожил он, убирая блокнот. — Но я почему-то чувствую себя немного вампиром… О, извини.
— Все ист нормально, — успокоил его Отто. — Йа понимаю. И йа ист благодарен тебе за эта работа. Она означайт для меня очень многое. Особенно когда йа наблюдайт твое нервничанье. Которое, конечно, понимаемо.
— И вовсе я не нервничаю! Я хорошо отношусь к другим видам и отлично с ними лажу! — горячо воскликнул Вильям.
Выражение лица Отто было вполне миролюбивым, но улыбка была какой-то… пронзающей, какой может быть только улыбка вампира.
— О, йа замечайт, как ты со всеми силами пытайся дружевабельно относиться к гномам. И ко мне ты относиться по доброте. Йа понимайт, это требовайт зер большие усилия, что весьма похваляемо…
Вильям открыл было рот, чтобы возразить, но передумал.
— Ну хорошо, хорошо, — согласился он. — Но меня так воспитали, понятно? Мой отец всегда ратовал за человечность, ну, я не совсем правильно выразился, не за человечность как способ отношения к окружающему миру… он скорее был против…
— Йа, йа. Это понимаемо.
— В таком случае давай закончим этот разговор. Человек сам решает свою судьбу!
— Йа, йа, конечно. Но если ты хотейт совет о женщинах, всегда обращевайся.
— А почему я должен спрашивать у тебя совета насчет… женщин?
— О, никакого долженствования, никакого, — откликнулся Отто с невинным видом.
— Ты же вампир. Какой совет может дать вампир по поводу женщин?
— О боги, просыпайся и нюхай чеснок! Какие истории йа мог бы порассказывайт… — Отто вдруг замолчал. — Но не буду, ведь йа меняйся, после того как понимайт прекрасность дневного света. — Он подтолкнул локтем красного от смущения Вильяма. — Могу только говорийт, они не всегда кричайт.
— Несколько бестактное замечание, тебе не кажется?
— О, все это бывайт старые дурные времена, — поспешил добавить Отто. — А теперь нет ничего хорошее кружки какао и задушевной дружной песни под фисгармонию. Йа уверяйт. Ничего хорошее. Имей моё слово.
Вернуться в контору, чтобы написать статью, оказалось не так-то просто. Ведь сначала надо было попасть на Тусклую улицу, а это было весьма затруднительно.
Отто остановился рядом с замершим в изумлении Вильямом.
— Полагайт, сами мы просийт, — констатировал он. — Двадцать пять долларов ист большие деньги.
— Что?! — крикнул Вильям.
— ЙА ГОВОРИТ, ДВАДЦАТЬ ПЯТЬ ДОЛЛАРОВ ИСТ БОЛЬШИЕ ДЕНЬГИ!
— ЧТО?!
Мимо них постоянно шли люди. С собаками. Каждый пришедший на Тусклую улицу нёс собаку, вел собаку на поводке, или собака тащила его, или его злобно грызла собака, принадлежавшая кому-нибудь другому. Лай перестал быть просто звуком, он превратился в ощутимую силу, которая била по ушам ураганом, пролетевшим над свалкой металлолома.
Вильям затащил вампира в дверную нишу, где шум снизился до пределов обычной невыносимости.
— Ты можешь что-нибудь сделать? — заорал он Отто прямо в ухо. — Иначе нам туда не пробиться.
— Сделайт? Йа?
— Ну, о детях ночи всякое говорят…
— А, ты про это, — мрачно произнес Отто. — На самом деле таково чересчур шаблонное представление, понимайт? Почему ты не просийт меня превращайтся в летучую мышь, если на то ходийт? Йа же говорийт, что подобные вещи больше не практиковайт!
— А у тебя есть идея получше?
В нескольких футах от них ротвейлер пытался сожрать спаниеля.
— Ну ладно, — сдался Отто и небрежно взмахнул руками.
Лай мгновенно стих. А потом каждая собака села и завыла.
— Не слишком большое улучшение, — констатировал Вильям, шагая по улице быстрым шагом. — Но по крайней мере, они перестали драться.
— Йа просийт прощенья, — сказал Отто. — Можешь вбивайт в меня кол. Хотя мне представайт несколько весьма неприятные минут, когда йа объясняйт все это на следующей встрече… Да, мы не сравнивайт это с… неполагающимся насыщением, но и про видимая сторона проблемы тоже не следовайт забывать…
Они перелезли через полусгнивший забор и вошли в сарай через заднюю дверь.
Тем временем через другую дверь в сарай пытались проникнуть собаковладельцы, и сдерживала их только баррикада из письменных столов. А сразу за баррикадой держала оборону Сахарисса, на лице которой было написано отчаяние. Море человеческих лиц и собачьих морд грозило вот-вот захлестнуть отпечатню. Сквозь дикий шум Вильям едва мог расслышать её голос.
— …Нет, это пудель. Он совсем не похож на собаку, которую мы разыскиваем…
— …Нет, это не то, что мы ищем. Откуда я знаю? Потому что это — кошка. Тогда почему она умывается? Нет, простите, собаки так не поступают…
— …Нет, мадам, это бульдог…
— …Нет, это совсем не то. Да, господин, совершенно уверена, потому что это попугай, вот почему. Ты научил его лаять и написал «ПеС» на боку, но это по-прежнему попугай…
Сахарисса убрала прядь волос с глаз и наконец заметила Вильяма.
— Ну, и кто до этого додумался? Я бы хотела поблагодарить этого умника.
— Кт д этг ддумлся? — повторил ПеС.
— На улице ещё много народа?
— Боюсь, что полгорода. — ответил Вильям.
— Я только что провела самые неприятные полчаса в своей……Это курица! Курица, глупая ты женщина, она только что снесла яйцо!..В своей жизни.
Большое тебе спасибо. Неужели ты не понимал, что будет? Нет, это пудельшнауцер! Знаешь что, Вильям?
— Что?
— Какой-то полный идиот пообещал вознаграждение! Это в Анк-Морпорке! Представляешь? Когда я пришла на работу, тут уже стояла очередь в три ряда! И какой кретин мог додуматься до такого? Один человек приперся с коровой! С коровой! Мне пришлось долго спорить с ним о физиологии животных, пока Рокки не треснул его по башке! Бедный тролль до сих пор пытается навести на улице порядок! Даже дурностаев приносят!
— Послушай, мне очень жаль…
— Мы чем-то можем вам помочь?
Они обернулись.
Говоривший был священнослужителем, одетым в простую черную рясу омниан. На голове у него была плоская широкополая шляпа, а на груди висел символ омнианства в виде черепахи. Лицо священнослужителя выражало крайнюю благожелательность.
— Гм… Я брат Втыкаемый-Ангелами Кноп, — представился священник и отошел в сторону, чтобы все получше разглядели высившуюся позади него гору в черном. — А это сестра Йеннифер. Она дала обет молчания.
Все уставились на ужасное видение в лице сестры Йеннифер, а брат Кноп тем временем продолжил:
— Это значит, что она, гм, не разговаривает. Совсем. Ни при каких обстоятельствах.
— О боги, — слабым голосом произнесла Сахарисса.
Лицо сестры Йеннифер было похоже на кирпичную кладку, а один из её глаз бешено вращался.
— Мы были посланы в Анк-Морпорк епископом Рогом как члены его Миссии В Защиту Животных и вдруг узнали, что вы разыскиваете попавшую в беду маленькую собачку, — пояснил брат Кноп. — Насколько я вижу, вы… немного завалены работой. Поэтому мы и решили предложить вам нашу помощь. Ведь таков наш долг.
— Мы разыскиваем маленького терьера, — сказала Сахарисса. — Но люди приносят такое…
— Ой-ей-ей, — посочувствовал брат Кноп. — Впрочем, сестра Йеннифер всегда хорошо справлялась с подобной работой…
Сестра Йеннифер размашистым шагом подошла к письменному столу. Мужчина с надеждой во взгляде протянул ей животное, которое определенно было барсуком.
— Он немного захворал…
Сестра Йеннифер опустила кулак на череп мужчины,
Вильям поморщился.
— Орден сестры Йеннифер проповедует жестокую любовь, — покачал головой брат Кноп. — Примененное в нужное время наказание способно вернуть заблудшую душу на путь истинный.
— И какой орден принадлежайт данная сестра? — уточнил Отто, наблюдая, как заблудшая душа с барсуком пытается попасть в дверь, а каждая её нога тем временем выбирает свой собственный истинный путь. Брат Кноп кисло улыбнулся.
— К ордену Цветочков Извечного Раздражения, — ответил он.
— Правда? Не слыхайт о таком. Весьма… обхватывающее название. Ладно, йа долженствую проверить, как бесы делайт свой труд…
Увидев надвигающуюся сестру Йеннифер, толпа быстро поредела. Те, что с мурлыкающими и поедающими семечки собаками, бежали первыми. Остальные также начали проявлять признаки беспокойства.
Вильям почувствовал себя как-то неуютно, хотя и не понимал почему. Определенная часть омнианского духовенства до сих пор свято верила в главную истину: прежде чем душа попадет на небеса, тело должно побывать в аду. И ни в коем случае не следовало порицать сестру Йеннифер за её внешний вид или даже за размер ладоней. Пусть они покрыты густыми волосами, такое ведь иногда встречается в глухих сельских районах…
— А чем именно сейчас занимается сестра? — спросил он.
Из очереди доносились вопли и визг. Собак бесцеремонно выхватывали из рук владельцев, награждали свирепым взглядом и швыряли обратно.
— Как я уже говорил, мы пытаемся найти собачку, — пояснил брат Кноп. — Возможно, она нуждается в нашей помощи.
— Но… вон тот жесткошерстный терьер очень похож на изображенного на картинке, — сказала Сахарисса, — а сестра едва взглянула на него.
— Сестра Йеннифер отлично разбирается в собаках, — успокоил её брат Кноп.
— Ну да ладно, — спохватилась Сахарисса, поворачиваясь к своему столу. — Нужно возвращаться к работе. Сам собой следующий листок не напишется.
— Полагаю, поиски будут более успешными, когда мы отпечатаем изображение собаки в цвете, — сказал Вильям, оставшись с братом Кнопом наедине.
— Вероятно, — согласился преподобный брат. — У неё был специальный окрас. Такой серо-буроватый.
И тут Вильям понял, что ему суждено умереть. Когда — лишь вопрос времени.
— Так вы знаете масть собаки… — тихо промолвил он.
— Ты иди пока копайся в своих словах, писака, — сказал брат Кноп так, чтобы его слова услышал только Вильям, и на мгновение распахнул рясу, демонстрируя полный набор режуще-колющих инструментов. — Все остальное тебя не касается, понял? А будешь кричать — кто-нибудь погибнет. Попытаешься стать героем — кто-нибудь погибнет. Сделаешь резкое движение — кто-нибудь погибнет. Честно говоря, мы все равно можем кого-нибудь убить, чтобы, так сказать, время сэкономить. Говорят, будто бы перо сильнее клинка. Слышал такое?
— Да, — прохрипел Вильям.
— Хочешь сам убедиться, правда это или нет?
— Не хочу.
Вильям заметил, что Хорошагора не спускает с него глаз.
— Чем занимается этот гном? — спросил брат Кноп.
— Набирает шрифт, сэр, — ответил Вильям. Колюще-режущие предметы — такая штука… Вежливость никогда не помешает.
— Прикажи ему делать свое дело и не отвлекаться, — велел Кноп.
— Э… Пожалуйста, господин Хорошагора, продолжай! — крикнул Вильям так, чтобы гном услышал его сквозь вопли и лай. — Все в порядке!
Кивнув, Хорошагора повернулся к нему спиной. Театральным жестом он вскинул руку высоко над головой и приступил к набору.
Вильям наблюдал за ним. Читать порхающие над кассой пальцы было проще, чем клики семафора.
«Он [пробел] дулик?»
Так, рядом с «д» находится «ж»…
— Да, несомненно, — громко произнес Вильям. Кноп воззрился на него с подозрением.
— Что несомненно?
— Я… Просто нервы, — сказал Вильям. — При виде ножа я всегда немного нервничаю.
Кноп посмотрел на гномов. Все они стояли к нему спинами.
Рука Хорошагоры снова запорхала над кассой, выбирая нужные буквы.
«Вооружен? [пробел] Кашляй [пробел] 4 [пробел] Да».
— Что, в горле першит? — осведомился Кноп, когда Вильям закашлялся.
— Снова нервы… сэр.
«OK [пробел] зову [пробел] Отто».
— О нет, — пробормотал Вильям.
— Куда это тот гном направился? — забеспокоился Кноп, запуская руку под полу.
— В подвал, сэр. За… краской.
— Зачем? Мне кажется, у вас здесь достаточно краски.
— Э… За белой краской, сэр. Для пробелов и серединок «о». — Вильям наклонился к господину Кнопу и вздрогнул, увидев, что рука того снова нырнула под рясу. — Послушайте, все гномы вооружены. Топорами. И они очень легко возбуждаются. Из всех находящихся рядом с вами оружия нет только у меня. Пожалуйста? Я не хочу умирать. Просто делайте то, ради чего пришли, и уходите.
«А из меня получается неплохой трус, — подумал он. — Я как будто создан для этой роли». Брат Кноп отвернулся.
— Эй, сестра Йеннифер, как там у нас дела? — крикнул он.
Сестра Йеннифер подошла с мешком, в котором что-то копошилось.
— Всех терьеров, ять, собрал, — пробасила сестра. Брат Кноп резко помотал головой.
— Всех терьеров, ять, собрал! — пропищала сестра Йеннифер тонким голоском. — А ещё на улице стражники, ять, появились!
Краем глаза Вильям заметил, что Сахарисса, сидевшая за своим столом, резко выпрямилась. Похоже, Смерть всё-таки навестит их сегодня.
Отто с нарочито беспечным видом поднимался по лестнице из подвала. На плече у него висел иконограф.
Вампир кивнул Вильяму, а за его спиной Сахарисса уже вставала, отодвигая стул.
«Закрой [пробел] глаза», — лихорадочно набрал Хорошагора.
Господин Кноп повернулся к Вильяму,
— Какая ещё белая краска для пробелов?
Сахарисса выглядела рассерженной и решительной. Сейчас она очень походила на госпожу Эликсир, услышавшую неуместное замечание.
Отто поднял свой ящик.
Вильям успел заметить набитый убервальдскими сухопутными угрями лоток.
Господин Кноп откинул полу рясы.
Вильям прыгнул на подходящую девушку со скоростью плывущей в патоке лягушки.
Гномы с топорами в руках начали перелезать через низенький барьер, отделяющий отпечатную машину. И тут…
— У! — выдохнул Отто.
Время остановилось. Вильям почувствовал, как вселенная сворачивается. Стены и потолок стали облезать с окружавшего их купола, как кожура с апельсина, и в помещение ворвалась наполненная ледяными иголками тьма. Раздавались прерывистые голоса, в воздухе носились отдельные слоги, случайно вырванные из слов, и у Вильяма снова возникло чувство, что тело его стало тонким и нереальным, как тень.
А потом он упал на Сахариссу, крепко обнял её, и они покатились за баррикаду из письменных столов, так кстати оказавшуюся поблизости.
Собаки завыли. Послышались людские крики. Затем завопили гномы. Раздался треск ломающейся мебели. Вильям лежал неподвижно, пока гром не стих.
Пока шум не сменился стонами и руганью.
Ругань была обнадеживающим показателем. Ругались явно гномы, а это значило, что они не только живы, но и очень рассержены.
Вильям осторожно поднял голову. Никакой очереди, никаких собак. Только топот ног и быстро удаляющийся сердитый лай.
Задняя дверь болталась на петлях.
Вильям вдруг ощутил пневматическое тепло Сахариссы в своих объятиях. Вся его прошлая жизнь была посвящена расположению слов в радующем слух порядке, и о подобных ощущениях он даже никогда и не мечтал. «Неправильно, — поправил его внутренний редактор. — Лучше использовать «никогда не мечтал испытать»».
— Я страшно сожалею, — сказал он.
«А вот это, — мгновенно согласился внутренний редактор, — вполне невинная ложь». Как «спасибо», сказанное тёте за такой милый носовой платочек. Всё хорошо. Всё хорошо… Вильям осторожно выпустил Сахариссу из своих объятий и попытался подняться на непослушные ноги. Гномы тоже пытались принять вертикальное положение. Некоторых громко рвало.
Тело Отто лежало на полу. Брат Кноп, убегая, успел-таки нанести один точный удар, перерезавший вампиру шею.
— О боги… — пробормотал Вильям. — Какая ужасная потеря…
— В смысле головы? — спросил Боддони, всегда недолюбливавший вампира. — Да, полагаю, можно и так выразиться.
— Мы… должны что-то для него сделать…
— Правда?
— Да! Если бы он не додумался использовать угрей, меня бы непременно убили!
— Извиняйт? Покорнейше извиняйт? Монотонный голос доносился из-под верстака отпечатников. Хорошагора опустился на колени.
— О нет… — пробормотал он.
— Что там такое? — спросил Вильям.
— Там… э… Отто.
— Извиняйт ещё раз, но не помогайт вы мне выбираться отсюда?
Хорошагора, поморщившись, запустил руку в темноту, из которой продолжал доноситься голос Отто:
— О майи готт, здесь мертвая крыса лежайт, кто-то, должно быть, роняйт недоедаемый обед, какая противность… Найн, найн, только не за ухо, не за ухо! За волосы, битте…
Рука гнома появилась из-под верстака, вытащив на свет (за волосы, как и было попрошено) голову Отто с бешено вращающимися глазами.
— Все цел-неповредим? — спросил вампир. — Мы вставайт на волосок от погибели.
— Отто, с тобой… все в порядке? — осторожно спросил Вильям, про себя осознавая, что этот вопрос мог бы завоевать первый приз на конкурсе «Сморозь Глупость».
— Что? О, йа. Похоже, что йа. Не на что пожаловаться. Йа полный порядок. Просто слегка теряйт голову, что ист небольшой недостаток…
— Это не Отто, — сказала Сахарисса. Её слегка потряхивало.
— А кто ж ещё? — возразил Вильям. — Ну, в смысле, кто ещё мог…
— Отто был выше, — ответила Сахарисса и рассмеялась.
Гномы тоже рассмеялись. В такой момент они готовы были смеяться по причине или без. Однако Отто, похоже, было не до смеха.
— Йа, хо-хо-хо, — сказал он. — Знаменитое анк-морпоркское ощущение юмора. Каковая смешная шутка. Хохотайте на здоровье, не позволяйте мне помешать.
Сахарисса уже задыхалась. Вильям осторожно обнял её за плечи, потому что от такого смеха и умереть было недолго. И вдруг она разрыдалась, громко всхлипывая между приступами смеха.
— Я чуть не умерла… — прорыдала она.
— А по-моему, это чуть не происходийт со мной, — отозвался Отто. — Герр Хорошагора, битте, поднеси меня моё тело. Оно должно лежайт где-то в окрестностях.
— Ты… мы… Может, тебя как-нибудь пришить? — попытался сформулировать вопрос Хорошагора.
— Найн, на нас быстро все заживайт, — ответил Отто. — А, вот оно. Битте, покладайт меня возле меня. И повернитесь прочь. Йа немного неловко ощущайт себя. Словно ходить по воду. Вы меня понимайт?
Гномы, все ещё не пришедшие в себя от побочных эффектов темного света, подчинились. И буквально через мгновение услышали:
— Можно обращаться взад.
Собравшийся воедино Отто уже принял сидячее положение и сейчас вытирал шею носовым платком.
— Этого маловато, — пояснил он, увидев удивленные лица. — Нужно ещё кол сердце вонзайт. А теперь рассказывайт, что это бывайт? Гном говорийт, йа просто отвлекайт внимание…
— Мы же не знали, что ты воспользуешься темным светом! — рявкнул Хорошагора.
— Прошевайт прощения? Йа наготове имейт только сухопутные угри, а вы кричайт: шнелль-шнелль! По-вашему, что мне поделывайт? Йа ведь повязал!
— Этот свет приносит несчастье! — воскликнул гном по имени Дрема.
— Йа? Вы так думайт? Однако воротник у рубашка йа буду стирайт! — резко произнес Отто.
Вильям, как мог, попытался успокоить Сахариссу, которая все ещё дрожала.
— Кто это были? — спросила она.
— Я не знаю точно, но им определенно была нужна собака Витинари.
— Зато я знаю точно: эта «сестра» — не настоящая монахиня, понятно?!
— Сестра Йеннифер выглядела очень странно, — уклончиво согласился Вильям, не желая вдаваться в подробности.
— Правда, у меня в школе учителя были ещё хуже, — фыркнула Сахарисса. — От сестры Жертвенницы доски коробились… В смысле, от её языка. И я уверена, что «ять» — это плохая буква. По крайней мере, та «сестра» использовала эту букву именно в таком значении. То есть чтобы все поняли: эта буква — плохая. А тот священнослужитель? У него был нож!
Тем временем Отто грозили большие неприятности.
— И при помощи этих угрей ты делал картинки? — спросил Хорошагора.
— Йа, а что?
Гномы принялись хлопать себя по ляжкам, отворачиваться в сторону, то есть разыгрывать обычное немое представление, которое призвано дать понять: не, ну есть же на свете такие идиоты, просто даже не верится!
— Ты же знал, что это опасно! — воскликнул Хорошагора.
— Обычные суеверования! — парировал Отто. — Все происходийт очень просто. Морфическая характеристика объекта выстраивайт резоны или предметные частицы в фазовом пространстве согласно Теории временной релевантности и порождайт эффект множественности ненаправленных окон, которые перссекайтся с иллюзией настоящего и создавайт метафорические образы в соответствии с предписаниями квазиисторической экстраполяции. Понимайт? В этом не ист что-то загадочное!
— Зато этот свет определенно спугнул тех злодеев, — вмешался Вильям.
— Их спугнул не свет, а наши топоры, — убежденно заявил Хорошагора.
— Скорее ощущение, что верхняя часть твоей головы открылась и прямо тебе в мозг вонзаются сосульки, — возразил Вильям.
Хорошагора заморгал.
— Ну хорошо, и это тоже, — согласился он, вытирая пот со лба. — Ты здорово умеешь обращаться со словами.
В дверях появилась чья-то тень. Хорошагора схватился за топор.
Вильям застонал. Тень принадлежала командору Ваймсу. А хуже всего было то, что главнокомандующий Стражей улыбался — лишенной веселья, хищной улыбкой.
— А, господин де Словв, — сказал Ваймс, переступая через порог. — В данный момент по городу в панике носятся несколько тысяч собак. Интересный факт, не правда ли?
Прислонившись к стене, он достал сигару.
— Я сказал «собак», — произнес он, чиркая спичкой о шлем Хорошагоры. — Хотя следовало сказать «в основном собак». Есть ещё кошки — на самом деле кошек становится все больше, потому что, ха, нет ничего лучше приливной волны из дерущихся, кусающихся и воющих собак, чтобы вызвать в городе, выразимся так, оживление. В нашей нижней области, потому что — кажется, я забыл об этом упомянуть — собаки очень нервничают. А о скоте я тоже не упоминал? — продолжал Ваймс небрежным тоном. — Знаешь, сегодня ведь базарный день, люди пригоняют в город коров, лошадей и все такое прочее, и вдруг, о боги, на них из-за угла накатывается волна отчаянно воющих собак… Плюс овцы. И домашняя птица. Хотя, полагаю, к нынешнему моменту в городе уже не осталось домашней птицы…
Он пристально посмотрел на Вильяма.
— Ты ничего не хочешь мне рассказать?
— Гм… У нас возникла небольшая проблема…
— Да неужели? Правда? Умоляю, поделись!
— Собаки испугались, когда господин Шрик попытался сделать один снимок, — признался Вильям.
Это было чистой правдой. Тёмный свет вызывал ужас, даже если ты знал, что происходит.
Командор бросил испепеляющий взгляд на скромно потупившего взор Отто.
— Ну хорошо, — хмыкнул Ваймс. — Зато я могу рассказать тебе кое-что интересное. Сегодня состоятся выборы патриция…
— И кто будет выбран? — спросил Вильям.
— Японятия не имею, — пожал плечами Ваймс.
— Выберут господина Скряба из Гильдии Башмачников и Кожемяк, — громко высморкавшись, сообщила Сахарисса.
Ваймс с подозрением посмотрел на Вильяма.
— И как вы об этом узнали?
— Это все знают, — фыркнула Сахарисса. — А лично мне об этом рассказал один молодой человек. Сегодня утром в пекарне.
— О, где бы мы были, если б не слухи? — воскликнул Ваймс. — Так или иначе, господин де Словв, сегодня не совсем удачный день… для неприятностей. Мои люди сейчас беседуют с некоторыми из твоих собачников. Должен признаться, не со многими. Большинство горожан отказываются разговаривать со Стражей, представить себе не могу почему. Мы так хорошо умеем слушать. Значит, ты ничего не хочешь мне сказать? — Ваймс окинул взглядом помещение. — По-моему, все как-то странно смотрят на тебя.
— «Правда» не чуждается в помощи Стражи, — ответил Вильям.
— Я имел в виду не помощь, — пояснил Ваймс.
— Мы не сделали ничего плохого.
— А вот это решать мне.
— Правда? Весьма интересная точка зрения. Вильям достал из кармана свой блокнот.
— О, — сказал Ваймс. — Понятно.
Он опустил руку и снял с ремня темную палку с закругленными концами.
— Ты знаешь, что это такое?
— Дубинка стражника, — ответил Вильям. — Большая.
— Последнее, так сказать, средство, — ровным голосом констатировал Ваймс. — Палисандровая, инкрустированная лламедосским серебром, настоящее произведение искусства. И вот тут, на этой маленькой табличке, говорится, что я должен поддерживать порядок. А ты, господин де Словв, в данный момент мешаешь мне этим заниматься.
Они сцепились взглядами.
— Какой странный поступок совершил Витинари непосредственно перед… происшествием? — спросил Вильям так тихо, чтобы его услышал только Ваймс.
Ваймс даже глазом не моргнул. Но через мгновение он положил на стол дубинку со стуком, который в полной тишине прозвучал неестественно громко.
— А теперь ты положи на стол свой блокнот, — спокойно предложил он. — Только ты и я. Обойдемся без… столкновений символов.
На сей раз Вильям понял, где проходит путь мудрости. Он положил на стол блокнот.
— Вот и хорошо, — кивнул Ваймс. — А сейчас мы с тобой отойдем в уголок, чтобы не мешать твоим друзьям наводить порядок. Поразительно, какая-то обычная картинка, а столько мебели переломано!
Он отошел в сторону и сел на перевернутое корыто. Вильяму пришлось довольствоваться конем-качалкой.
— Ну хорошо, господин де Словв, пусть будет по-твоему, — сказал Ваймс.
— Ах значит, «по-моему» всё-таки существует?
— Ну, ты ведь не собираешься делиться со мной тем, что знаешь.
— Я не совсем уверен в том, что знаю, — пожал плечами Вильям. — Но мне… кажется, что незадолго до преступления лорд Витинари совершил некий странный поступок.
Ваймс достал из кармана свой блокнот и полистал его.
— Патриций вошел во дворец через конюшню около семи часов утра и отпустил стражу, — сообщил он.
— Значит, его не было во дворце всю ночь?
Ваймс пожал плечами.
— Его сиятельство приходит и уходит, когда ему заблагорассудится. Стражники не спрашивают, куда он уходит и зачем. Они что, разговаривали с тобой?
Вильям был готов к этому вопросу. Вот только у него не было ответа. Он пару раз встречался с представителями Дворцовой Стражи и знал, что туда отбирают людей не по умственным способностям, а по преданности, граничащей с сумасшествием. Значит, никто из них Вгорлекостью быть не мог.
— Я так не думаю, — наконец сказал он.
— Не думаешь?
Минуточку… Вгорлекость заявил, что знает Ваффлза, а песик непременно заметил бы странное поведение хозяина. Собакам нравится, когда все происходит по расписанию…
— Мне кажется несколько необычным, что его сиятельство оказался вне дворца в такое время, — осторожно произнес Вильям. — Это выпадает из его… расписания.
— А как насчет попытки прирезать собственного секретаря и сбежать с очень тяжелым мешком денег? Это, по-твоему, не выпадает? — съязвил Ваймс. — Да, мы тоже обратили на это внимание. Мы совсем не дураки. Просто выглядим такими. А ещё стражник сказал, что от патриция пахло алкоголем.
— Лорд Витинари что, пьет?
— Нет. Во всяком случае, не на людях.
— У него в кабинете стоит шкафчик со спиртными напитками.
Ваймс улыбнулся.
— А, ты заметил? Патрицию нравится, когда пьют другие.
— Но, может, он пытался набраться храбрости, перед тем как… — начал было Вильям и замолчал. — Нет, только не Витинари. Он человек другого склада.
— Вот именно, — согласился Ваймс и прислонился спиной к стене. — Может, ты… ещё подумаешь, а, господин де Словв? Или… найдешь кого-нибудь, кто поможет тебе подумать?
Новые нотки, прозвучавшие в голосе командора, подсказали Вильяму, что неофициальная часть разговора закончилась.
— Что вам известно о господине Скрябе? — спросил Вильям.
— О Татле Скрябе? Сын старого Таскина Скряба. В течение последних семи лет является главой Гильдии Башмачников и Кожемяк, — начал перечислять Ваймс. — Отличный семьянин. Владеет лавкой в Фитильном переулке.
— И это все?
— Господин де Словв, это все, что известно Страже о господине Скрябе. Ты меня понимаешь? Есть люди, о которых мы знаем куда больше. И поверь мне, тебе об этих людях знать совсем не хочется.
— А. — Вильям наморщил лоб. — Но в Фитильном переулке нет обувной лавки.
— А я что-то говорил про обувь?
— В действительности единственная тамошняя лавка, хоть как-то связанная с кожей, это…
— Её-то я и имел в виду.
— Но там продаются…
— Это вполне можно назвать изделиями из кожи, — перебил Ваймс и взял со стола дубинку.
— Да, А ещё там продаются кое-какие изделия из резины, а также изделия из… перьев… плетки… и всякие… всякие этакие штучки. — Вильям покраснел. — Но…
— Лично я никогда там не бывал, — пожал плечами Ваймс, — но, насколько мне известно, у капрала Шноббса имеется полный каталог тамошних товаров. Не думаю, что в городе существует Гильдия Производителей Всяких Этаких Штучек, хотя мысль, конечно, забавная. Как бы там ни было, с точки зрения закона господин Скряб чист. Старое дело, старая семья. Соответствующая атмосфера, в результате которой приобретение того-сего… всяких этаких штучек, иначе говоря… становится столь же естественным, как и покупка полуфунта окорока. А ещё, по слухам, господин Скряб, став патрицием, в первую очередь помилует лорда Витинари.
— Что? Без суда?
— Ну разве не мило? — с кошмарной жизнерадостностью воскликнул Ваймс. — Неплохое начало для вступления в должность! Так сказать, чистый лист, свежий старт, зачем ворошить старое белье? Бедняга. Переработал. Бывает. Рано или поздно просто обязан был сломаться. Слишком редко бывал на свежем воздухе. И так далее. Затем лорда Витинари можно будет поместить в какое-нибудь тихое укромное местечко, и все мы скоро позабудем об этом отвратительном инциденте. Всем от этого только лучше будет, правда?
— Но вы же знаете, он не…
— Знаю? Я? — удивленно спросил Ваймс. — Это, господин де Словв, официальная дубинка Стражи, положенная мне по должности. А вот если бы это была дубина с гвоздем на конце, мы жили бы совсем в другом городе. Ну, мне пора. А ты поразмышляй на досуге. Хорошо поразмышляй.
Вильям проводил его взглядом.
Сахарисса уже взяла себя в руки — возможно, потому, что никто и не пытался её успокоить.
— Ну, что будем делать? — спросила она.
— Не знаю. Выпускать листок. Это наша работа.
— А что, если эти люди вернутся?
— Вряд ли они вернутся. Теперь это место под наблюдением.
Сахарисса принялась собирать с пола бумаги.
— Наверное, мне сейчас лучше занять себя чем-нибудь…
— Вот это называется сила духа.
— Если бы ты дал мне пару-другую абзацев про тот пожар…
— Отто удалось сделать вполне приличный снимок, — вспомнил Вильям. — Верно, Отто?
— Да, выходийт неплохо. Но…
Вампир смотрел на свой разбитый иконограф.
— О. Сочувствую. Правда, — сказал Вильям.
— Йа имейт и другие, — пожал плечами Отто. — По честности говоря, йа думайт, в большом городе все бывайт проще. Более цивилизированно. Мне говорийт, в большой город толпа не гоняйт тебя вилами, как бывайт в Гутталлинне. То есть йа прикладывайт старания. Три месяца, четыре дня и семь часов полного повязывания. Йа всему отказывайт! Вы не представляйт, как тяжело не обращайт внимания на бледных дам в бархатных жилеточках, таких вызывательных кружевных черных платьях и крохотных туфельках на высокий каблук. О, каковое искусание! И йа неустыженно признаваю это… — Он в отчаянии покачал головой и уставился на свою окровавленную рубашку. — И вдруг аппаратуру разбивайт, мой лучший рубашка покрывайт… кровью… красной-красной кровью… густой темной кровью… кровью… кровью… кровью…
— Быстрее! — крикнула Сахарисса, отталкивая Вильяма. — Господин Хорошагора, держи его за руки! — Она махнула рукой гномам. — Я была готова! Двое, хватайте за ноги! Дрема, у меня в столе кусок кровяной колбасы!
— …Солнечный круг, Небо вокруг… — взвыл Отто.
— О боги! У него глаза светятся красным! — воскликнул Вильям. — Что нам делать?
— Можно ещё раз отрубить ему голову, — предложил Боддони.
— Очень неуместная шутка, Боддони, — резко оборвала его Сахарисса.
— Шутка? Разве я улыбаюсь?
Отто встал. Гномы, отчаянно ругаясь, свисали с его худых плеч.
— …Милый мой друг, Добрый мой друг, Людям так хочется мира…
— Да он силен как бык! — завопил Хорошагора.
— Держитесь, мы сейчас поможем! — крикнула Сахарисса. Покопавшись в сумочке, она вытащила тонкую брошюру в синей обложке. — Вот, взяла сегодня утром в миссии в Скотобойном переулке. Это их песенник! — Она снова начала всхлипывать. — Такая грустная песенка… Называется «Пусть всегда будет солнце». Она про маленького мальчика, которого… ну…
— Ты хочешь, чтобы мы её спели? — перебил Хорошагора, которым размахивал отчаянно сопротивляющийся Отто.
— Чтобы оказать ему моральную поддержку! — Сахарисса вытерла глаза носовым платком. — Вы же видите, он пытается бороться! Ради вас сегодня он положил свою жизнь!
— Как положил, так и поднял.
Вильям наклонился. Его внимание привлекло нечто валявшееся среди обломков иконографа. Бес, разумеется, сбежал, но нарисованная им картинка осталась. Быть может, на ней…
На картинке, не совсем удачно, правда, был изображен человек, который называл себя братом Кнопом. Невидимый для человеческого глаза свет превратил его лицо в белое пятно. Но тени за его спиной…
Вильям присмотрелся.
— О боги…
Тени за его спиной были живыми.
Шёл снег с дождем. Брат Кноп и сестра Тюльпан пытались бежать по покрытой ледяной коркой земле, сквозь пелену ледяных капель и крупы. Пронзительные свистки позади становились все громче.
— Быстрее! — крикнул Кноп.
— Эти, ять, мешки такие тяжёлые!
Теперь свистки доносились и с другой стороны. Господин Кноп не привык к подобному. Стражники не должны вести себя так организованно и увлеченно. Ему и раньше приходилось уходить от погони, когда тот или иной план вдруг срывался. Так вот, стражники, запыхавшись, должны были прекратить преследование уже на втором повороте. Он даже немного рассердился по этому поводу. Местные стражники вели себя неправильно.
Неожиданно господин Кноп почувствовал некое свободное пространство по правую руку от себя, которое занимали только влажные, кружащиеся в воздухе хлопья снега. Далеко внизу что-то тяжело хлюпало и бурчало, как в животе при несварении желудка.
— Это мост! Бросай мешок в реку! — приказал он.
— Но мы же, ять, хотели…
— Неважно! Избавимся от всех разом! Бросай! И нет проблем!
Сестра Тюльпан что-то пробурчал в ответ и, затормозив подошвами, остановился у парапета. Два скулящих и лающих мешка полетели вниз.
— Это, ять, всплеск, что ли? — недоуменно вопросил сестра Тюльпан, всматриваясь в темноту.
— Какая разница? Бежим!
Снова набирая скорость, господин Кноп неуютно поежился. Он не понимал, что с ним сделали в том сарае, но ощущение было такое, словно он прошел по собственной могиле.
А ещё он чувствовал, что за ним гонятся не только стражники, и поэтому побежал ещё быстрее.
Несколько неохотно, но поразительно стройно и гармонично, потому что никто не умеет петь более гармонично, чем хор гномов, даже если песня совсем не о золоте, а о том, как хочется напиться чистой водицы,[82] гномы начали вторить словам. И их пение, казалось, немного успокоило Отто.
Кроме того, прибыл аварийный запас ужасной кровяной колбасы. Для вампира эта колбаса была все равно что картонная сигарета для заядлого курильщика, но, по крайней мере, он мог хоть во что-то вонзить зубы. И когда Вильям наконец смог оторвать свой взгляд от ужасных теней, Сахарисса уже вытирала лоб Отто носовым платком.
— О, йа опять так устыжен, куда теперь девайт моя голова…
Вильям показал ему снимок.
— Отто, что это такое?
У теней были огромные кричащие пасти. У теней были выпученные глаза. Они не двигались, пока ты смотрел на них, но, если ты бросал на картинку второй взгляд, создавалось отчетливое впечатление, что тени каким-то образом переместились.
Отто поежился.
— Йа пользовайт всех угрей, что имейт.
— И?
— Какой ужас… — пробормотала Сахарисса, отворачиваясь от извивающихся в адских муках теней.
— Йа ощущайт себя ни на что не годным, — признался Отто. — Очевидно, они проявляйт очень сильную силу…
— Расскажи нам, Отто!
— Йа, йа, хорошо… Ты ведь знавайт, что иконографии не умейт лгать?
— Конечно.
— Йа? Так вот… Когда сильный тёмный свет, изображение натюрлих не лжет. Тёмный свет открывайт истина для темных глаз сознания… — Он замолчал и вздохнул. — И где зловещевательный раскат грома? Снова найн. Какая пустяшная трата. Но вы можете глядейт на тени. Изучайт их.
Все повернулись и поглядели на тени, скопившиеся в углу комнаты и под крышей. Это были самые обычные тени, в которых не было ничего, кроме пыли и пауков.
— Но там только пыль и… — начала было Сахарисса.
Отто вскинул руку.
— Уважаемая мадам, йа ведь только что объясняйт. С философской точки зрения истина ист то, что метафорически здесь помещается…
Вильям снова уставился на картинку.
— Йа пытайт надёжу, что со вспоможением фильтров йа избавляйся от нежелательный эффект, — продолжал Отто, — Но, увы…
— Это куда хуже, чем презабавные овощи, — констатировала Сахарисса.
Хорошагора покачав головой.
— Это нечестивость, — сказал он. — Не смей больше этим заниматься, понял?
— Вот уж не думал, что гномы настолько религиозны, — заметил Вильям.
— Мы совсем не религиозны, — возразил Хорошагора. — Но понимаем, что такое нечестивость, и, уверяю тебя, именно это мы сейчас перед собой видим. Я больше не желаю смотреть на эти… темные картинки.
Вильям поморщился. «На них изображена правда, — подумал он. — Но способны ли мы узнать правду, увидев её? Эфебские философы, к примеру, считают, что кролик не способен перегнать черепаху, и даже могут это доказать. Значит, это и есть правда? А ещё я слышал, как один волшебник рассказывал, что все вокруг состоит из маленьких цифр, которые перемещаются быстро-быстро и оттого становятся осязаемыми. Это правда или нет? Многие события, произошедшие за последние несколько дней, были совсем не тем, чем казались на первый взгляд, и я думаю, что они не правдивы, хотя и не могу объяснить, почему я так считаю…»
— Да, Отто, завязывай с этим, — сказал он.
— Вот именно, — поддержал Хорошагора.
— Давайте наконец вернемся к нормальной жизни. Нам ещё листок нужно выпустить. Хорошо?
— Ты считаешь нормальным, когда чокнутые жрецы начинают собирать собак, а вампиры — валять дурака со всякими зловещими тенями? — уточнил Гауди.
— Под «нормальной» я подразумеваю жизнь до этих событий, — ответил Вильям.
— О, понятно. Как в старые добрые времена, — кивнул Гауди.
Впрочем, через пару минут в отпечатне установилась тишина, нарушаемая лишь редкими всхлипами со стороны стоящего напротив Вильяма стола.
Вильям написал статью о пожаре. С этим никаких проблем не возникло. А затем он попытался связно изложить на бумаге события последних дней, но вдруг обнаружил, что дальше самого первого слова ему никак не продвинуться. Слово было «Итак…». Хорошее, надежное слово. Не вызывающее ни малейших сомнений. Зато немало сомнений вызывали события, которые он пытался описать. В этом-то и проблема.
Он хотел… ну и что он хотел? Проинформировать людей? Да. Вызвать у них беспокойство? По крайней мере, у некоторых. Чего он не ожидал, так это того, что его слова окажутся несущественными. Новостной листок выходит, и… ничего. Всем просто плевать.
Такое впечатление, люди готовы что угодно принять за чистую монету. Так есть ли смысл писать очередную статью о деле Витинари? С другой стороны, в этом деле изрядно прибавилось собак, а люди любят читать про всяких там животных.
— А ты на что надеялся? — спросила Сахарисса, словно прочитав его мысли. — На то, что толпы хлынут на улицы? Насколько мне известно, Витинари был не самым приятным человеком. Может, он и в самом деле заслуживает того, что с ним случилось. Во всяком случае, так поговаривают.
— То есть, по-твоему, правда людей совсем не интересует?
— Слушай, для большинства людей правда — это деньги, которые они должны найти до конца недели, чтобы заплатить за жилье. Посмотри на господина Рона и его друзей. Что для них правда? Они вообще под мостом живут!
Она показала ему лист бумаги в линейку, исписанный от края до края мелким почерком со старательно выдержанным наклоном. Так обычно пишет человек, для которого письмо — очень непривычное занятие.
— Это отчет о ежегодном собрании анк-морпоркского Общества Любителей Клеточных Птиц. Они вполне обычные люди, которые ради своего развлечения разводят канареек и других пташек. А председатель общества живет по соседству, поэтому он и передал отчет мне. И все это для него крайне важно!
Но, боги тому свидетели, как это скучно! Речь только о лучших экземплярах да об изменении правил участия в выставках для попугаев, споры о которых продолжались аж целых два часа. Споры об изменениях, разумеется, — с попугаями все и так ясно. Но спорили об этом люди, которые большую часть времени проводят за тем, что делают фарш из мяса или пилят древесину, то есть живут обычной, неприметной жизнью, которой управляют другие люди, понимаешь? Они никак не могут повлиять на то, кто будет править городом, но могут сделать так, чтобы какаду не путали с обычными попугаями. И ведь они не виноваты. Просто таков порядок вещей. Почему ты сидишь с открытым ртом?
Вильям закрыл рот.
— Да, конечно, я понимаю…
— А вот мне так не кажется, — резко оборвала его Сахарисса. — Я нашла тебя в «Книге Пэров Твурпа». Твоя семья могла позволить себе никогда не думать о всяких мелочах. Члены твоей семьи всегда принадлежали к людям, которые управляли жизнями других людей. Этот новостной листок для тебя — просто развлечение. Разумеется, ты в него веришь, в этом я ничуточки не сомневаюсь, но, если ситуация станет особо койхренной, ты… твои деньги ведь никуда не денутся. А вот у меня этих денег нет. Поэтому я хочу сохранить свою работу. И если ради этого придется наполнять листок тем, что ты так презрительно называешь «старостями», я буду это делать.
— Но у меня тоже нет денег! Я сам зарабатываю себе на жизнь!
— Да, но у тебя был выбор! Кроме того, аристократы не допустят, чтобы какой-нибудь барчук умер с голоду. Всегда подыщут для него глупую работу за серьезную зарплату…
Сахарисса замолчала, переводя дыхание, и убрала прядь волос с глаз. После чего посмотрела на Вильяма так, как смотрит человек, уже запаливший фитиль и только потом задумавшийся, а не слишком ли сильный заряд заложен на противоположном конце.
Вильям открыл рот, попытался подобрать нужное слово, но так и не смог ничего сказать. Он сделал ещё одну попытку. Наконец несколько хрипло он произнес:
— Ты, конечно, более или менее права…
— Следующим словом будет «но», я просто уверена в этом, — перебила его Сахарисса.
Вильям почувствовал на себе взгляды всех отпечатников.
— Да, но…
— Ага!
— Но это очень большое «но»! Понимаешь? Очень важное «но»! Кто-то должен заботиться о правде. В чем никак нельзя обвинить Витинари, так это в том, что он каким-то образом вредил городу. У нас были совершенно безумные и исключительно кровожадные правители. Причём не так давно. Витинари, возможно, «не самый приятный человек», но сегодня мне пришлось завтракать с человеком, который был бы, мягко говоря, куда более неприятным, встань он у власти. И таких людей много. То, что происходит сейчас, неправильно. А что касается твоих любителей попугаев, если их не интересует ничего, кроме кудахчущих в клетках тварей, то настанет время, когда правителем станет человек, который забьет их попугайчиков им же в глотки! Ты хочешь, чтобы так случилось? Если мы не приложим никаких усилий, людей будут пичкать всякими глупыми… историями о говорящих собаках и о том, как «эльфы сожрали моего хомячка». Поэтому не надо читать мне лекции о том, что важно, а что — нет, понятно?
Они долго-долго смотрели друг на друга.
— Не смей со мной так разговаривать.
— Не смей со мной так разговаривать.
— У нас слишком мало рекламы, — заявила Сахарисса. — «Инфо» отпечатывают огромные рекламные объявления для крупных Гильдий. Вот что позволит нам остаться на плаву, а не какие-то дурацкие рассказки о том, сколько весит золото.
— И что я, по-твоему, должен сделать?
— Найти способ получать больше объявлений!
— Это не моя работа! — закричал Вильям.
— Это один из способов сохранить твою работу! Мы получаем лишь короткие объявления по пенсу за строку от людей, которые торгуют бандажами и лекарствами от боли в пояснице!
— Ну и что? Пенни доллар бережет.
— Значит, ты хочешь, чтобы мы приобрели известность как новостной листок «В-Который-Ты-Можешь-Завернуть-Свою-Грыжу»?
— Э… Прошу прощения, — вмешался в их спор Хорошагора. — Мы будем делать листок или нет? Не то чтобы мы не наслаждались зрелищем, но на цветную отпечать потребуется больше времени.
Вильям и Сахарисса оглянулись. Они были центром внимания.
— Слушай, я понимаю, как много все это для тебя значит, — произнесла Сахарисса гораздо тише, — но всякой политической чепухой должна заниматься Стража, а не мы. Вот и все, что я хочу сказать.
— Стража зашла в тупик. Причём это слова самого Ваймса.
Сахарисса долго смотрела на его застывшее лицо. А потом, к немалому удивлению Вильяма, наклонилась и похлопала его по руке.
— Похоже, тебе все таки удалось добиться результата.
— Ха!
— Ну, если они и решат помиловать Витинари, то, возможно, лишь потому, что ты заставил их волноваться.
— Ха! Кстати, «они» — это кто?
— Ну… понимаешь… они. Люди, которые всем управляют. Они все замечают. Вероятно, даже читают наш листок.
Вильям вымученно улыбнулся.
— Завтра придумаем, как добиться того, чтобы нам несли побольше объявлений, — пообещал он. — Нам так или иначе нужны дополнительные работники. Э… Я пройдусь немного, — добавил он. — Кстати, принесу тебе ключ.
— Ключ?
— Тебе ведь нужно платье? Чтобы пойти на бал?
— А, да. Спасибо.
— И вряд ли эти люди вернутся, — сказал Вильям. — У меня почему-то возникло ощущение, что на данный момент этот сарай — самый охраняемый сарай в городе.
«Потому что Ваймсу очень интересно, кто ещё может попытаться нас убить», — подумал Вильям, но решил не говорить об этом вслух.
— И чем ты собираешься заняться? — спросила Сахарисса.
— Ну, первым делом зайду в ближайшую аптеку, — ответил Вильям. — Потом загляну домой за ключом. А потом… отправлюсь на встречу с человеком, который расскажет мне кое-что об одной собаке.
Новая Контора ворвалась в пустой особняк и заперла за собой дверь.
Господин Тюльпан сорвал с себя костюм невинной девы и бросил его на пол.
— Я ж, ять, говорил, самые умные планы никогда не срабатывают! — воскликнул он.
— Вампир… — покачал головой господин Кноп. — Этот город неизлечимо болен, господин Тюльпан.
— А что, ять, он с нами сделал?
— Сыконографировал. Но как-то странно, — ответил господин Кноп и закрыл глаза.
У него ужасно болела голова.
— Ну и ять с ним. Я был хорошо замаскирован, — похвастался господин Тюльпан.
Господин Кноп только пожал плечами. Не узнать господина Тюльпана было невозможно. Даже с ведром на голове, которое, впрочем, уже через несколько минут насквозь проржавеет.
— Сомневаюсь, что твоя маскировка поможет, — сказал он.
— Ненавижу, ять, эти картинки, — прорычал господин Тюльпан. — Моглдавию, ять, помнишь? Все эти плакаты? Это, ять, очень вредно для здоровья, когда твоя физиономия красуется на каждой стене с надписью «Живым или мертвым». Не, ять, я до сих пор не понимаю, так «живым» или «мертвым»? Они, ять, что, никак решить не могли?
Господин Тюльпан достал из кармана маленький пакетик, в котором, согласно уверениям торговца, находилась первоклассная «муть», тогда как на самом деле там была сахарная пудра вперемешку с толченым голубиным пометом.
— Ладно, в конце концов, мы избавились от этой, ять, псины, — буркнул он.
— Откуда такая уверенность? — спросил господин Кноп и снова поморщился.
Головная боль усиливалась.
— Слушай, ять, мы сделали эту работу, — возразил господин Тюльпан. — Хотя не помню, чтобы кто-то предупреждал нас о каких-то там, ять, вервольфах или вампирах. Дальше — их, ять, проблемы. Давай наконец свернем шею этому паскуднику, заберем наши деньги и уедем в Псевдополис или ещё куда!
— То есть ты предлагаешь… уклониться от выполнения контракта?
— Именно это, ять, и предлагаю. Не хрен, ять, мелким шрифтом печатать!
— Кто-нибудь обязательно опознает Чарли. Похоже, в этом городе мертвые не умеют лежать спокойно.
— Вот уж это, ять, я обеспечу, — пообещал господин Тюльпан.
Господин Кноп задумчиво пожевал губу. Он гораздо лучше господина Тюльпана понимал, что им, выбравшим подобный способ зарабатывать себе на жизнь, нужна определенная… репутация. Нигде ничего не фиксировалось, но слухи распространялись очень быстро. Порой Новая Контора имела дело с очень серьезными игроками, которые ни один слух не пропускали мимо ушей…
Но в словах господина Тюльпана был смысл. Этот город начинал доставать господина Кнопа. Оскорблял его тонкую натуру. Вампиры и вервольфы… Грузить подобными вещами приличного человека — это не по правилам. Это называется «позволять вольности». Ну а…
…Репутацию можно поддерживать всякими способами.
— Я думаю, нам следует объяснить ситуацию нашему другу-законнику, — медленно произнес он.
— Прально! — мгновенно согласился господин Тюльпан. — А потом, ять, я оторву ему башку.
— Зомби этим не убьешь.
— Вот и отлично. Значит, у него будет возможность увидеть, куда я её ему засуну.
— А потом… Потом мы ещё раз посетим тот листок. Когда стемнеет.
«Чтобы забрать снимок», — добавил он про себя. Хорошая причина. О такой причине не стыдно было рассказать миру. Но на самом деле имелось кое-что ещё. Эта вспышка… темноты испугала господина Кнопа до самой глубины его низменной души. Не совсем приятные воспоминания стремительным потоком хлынули в сознание.
За всю свою жизнь господин Кноп приобрел немало врагов, но это ничуть не беспокоило его, потому что все его враги были мертвы. Однако этот тёмный свет как будто выжег определенные части его разума, и теперь ему стало казаться, что враги не исчезли из вселенной, а просто… отдалились и сейчас издалека наблюдают за ним. Причём далекими они стали только с его точки зрения, но с точки зрения врагов они были настолько близко, что могли протянуть руку и дотронуться до него.
И лишь об одном господин Кноп не хотел говорить вслух. Даже господину Тюльпану. На самом деле им понадобятся все деньги, полученные за эту работу, потому что в темноте он увидел, что пора уходить на покой.
Богословие не принадлежало к наукам, в которых господин Кноп мог похвастать обширными знаниями, даже несмотря на то, что ему не раз приходилось сопровождать господина Тюльпана в некоторые видные храмы и часовни. Однажды, к примеру, затем, чтобы свернуть шею верховному жрецу, посмевшему обмануть самого Честни «Психа» Шнаббса. Но даже те немногие знания, которые господин Кноп все же успел впитать, говорили ему сейчас: настало время проявить к этой области более пристальный интерес. Может, стоит вернуть храмам деньги или, по крайней мере, некоторые вещи, которые он оттуда унес. Проклятье, а может, следует перестать есть говядину по вторникам или дать ещё какой обет. Возможно, после этого исчезнет ощущение, как будто тебе только что открутили затылок.
Хотя… Все это дело далекого будущего. А сейчас, согласно неписаному кодексу, у них было два выхода: они могут в точности выполнить инструкции господина Кривса, что лишь подтвердит их репутацию как настоящих профессионалов, или могут придушить господина Кривса (а с ним, если что, и нескольких свидетелей), после чего смотаться из города, устроив перед отъездом небольшой пожар. Подобные новости распространяются не менее быстро. Нужные люди поймут намёк. Поймут, насколько была расстроена контрактом Новая Контора.
— Но сначала мы… — Господин Кноп вдруг замолчал, а потом сдавленным голосом спросил: — У меня за спиной никого нет?
— Нет, — ответил господин Тюльпан.
— Мне показалось, я слышу чьи-то… шаги.
— Здесь, ять, кроме нас, никого нет.
— Хорошо, хорошо.
Господин Кноп вздрогнул, потом одернул пиджак и оглядел господина Тюльпана с головы до ног.
— И приведи одежду в подарок, хорошо? Послушай, из тебя уже дуст сыплется.
— Ничего страшного, — успокоил господин Тюльпан. — Зато уши всегда торчком. И хвост дубинкой.
Кноп вздохнул. Господин Тюльпан искренне верил в содержимое каждого пакетика, что бы там ни находилось, а находился там, как правило, разбавленный перхотью кошачий порошок от блох.
— Силой мы от господина Кривса ничего не добьемся, — сказал он.
Господин Тюльпан хрустнул суставами пальцев.
— Силой, ять, можно добиться всего. И от кого угодно, — хмыкнул он.
— Нет. У такого, как он, всегда за спиной маячат какие-нибудь мускулы, — возразил господин Кноп и похлопал себя по карману. — Что ж, пора господину Кривсу познакомиться с моим маленьким приятелем.
Доска тяжело упала на покрытую коркой поверхность реки Анк. Осторожно перемещая вес и крепко сжимая в зубах веревку, Арнольд Косой перелез на доску. Она немного погрузилась в жижу, но осталась, за неимением более подходящего слова, на плаву.
В нескольких футах от него углубление, образовавшееся после падения первого мешка, уже заполнялось, за неимением более подходящего слова, водой.
Арнольд добрался до конца доски, осторожно повернулся и ловко набросил петлю на второй мешок. В мешке что-то шевелилось.
— Он его поймал! — заорал Человек-Утка, наблюдавший за всем происходящим из-под моста. — А ну, навались!
Мешок, странно хлюпнув, появился из грязи, а когда его подтащили к берегу, на него прыгнул Арнольд.
— Молодец, — похвалил Арнольда Человек-Утка, помогая перебраться с мокрого мешка на привычную тележку. — Вот уж не думал, что поверхность выдержит твой вес. При таком-то приливе!
— Везучий я. Много лет назад ноги мне телега отрезала, — ухмыльнулся Арнольд Косой. — Иначе б я точно утонул!
Генри-Гроб разрезал ножом мешок, выпустив на волю очередную партию маленьких терьеров, которые тут же принялись кашлять и чихать.
— Похоже, пара малышей таки погибла, — сообщил он. — Может, сделать им искусственное дыхание? Изо рта в пасть?
— Конечно нет, Генри, — возразил Человек-Утка. — Ты что, про гигиену не слышал?
— Про какую ещё гиену?
— К собакам нельзя прикасаться губами! — воскликнул Человек-Утка. — Они могут подхватить какую-нибудь заразу!
Нищие рассматривали жавшихся к костру песиков. Им не хотелось даже думать о том, как животные могли оказаться в реке. В этой реке могло оказаться что угодно. Впрочем, так и происходило. Практически постоянно. Обитатели подмостовья внимательно следили за тем, что валялось на поверхности Анка. Но даже они не могли не удивиться, увидев так много собак сразу.
— Может, прошел дождь из собак? — спросил Все-Вместе Эндрюс, которым в данный момент управляла личность, известная как Кучерявый. С Кучерявым было легко ладить. — Я слышал, такое иногда случается.
— А знаете что? — вдруг сказал Арнольд Косой. — Нам нужно сделать следующее. Собрать всякий хлам типа досок и сделать лодку. Мы сможем выловить гораздо больше всего из реки, когда у нас будет лодка.
— Да, конечно, — согласился Человек-Утка. — Когда я был маленьким, мы частенько возились во всяких лодках.
— А теперь мы будем лодочничать во всякой возне, — ответил Арнольд. — Одно и то же.
— Не совсем, — ответил Человек-Утка и посмотрел на дрожащих, отчаянно чихающих песиков. — Жаль, Гаспода нет с нами, — сказал он. — Уж он бы придумал, что придумать.
— В склянке? — осторожно переспросил аптекарь.
— Запечатанной воском, — повторил Вильям.
— И тебе нужно по унции…
— Анисового, рапунцевого и скаллатинового масла, — сказал Вильям.
— С двумя первыми пунктами никаких проблем, — заявил аптекарь, просматривая список. — Но во всем городе нет целой унции скаллатинового масла, понимаешь? Пятнадцать долларов стоит капля с булавочную головку. У нас этого масла хватит, чтобы заполнить ложку для перчицы, и мы вынуждены хранить его под водой в запаянной свинцовой коробке.
— Значит, я возьму каплю с булавочную головку.
— Но тебе никогда не удастся смыть его с рук! Это вещество не для обычного…
— В склянке, — терпеливо произнес Вильям, — Запечатанной воском.
— Ты даже не почувствуешь запах других масел! Зачем все это тебе понадобилось?
— Для страховки, — загадочно произнес Вильям. — Да, и, запечатав бутылочку воском, протри её эфиром, после чего смой эфир.
— Все это будет использоваться в незаконных целях? — осведомился аптекарь, но заметил выражение лица Вильяма. — Просто спросил, — добавил он быстро.
Пока аптекарь выполнял все требования, Вильям заглянул в другую лавку и купил себе пару толстых перчаток.
Когда он вернулся, аптекарь как раз выставлял на прилавок готовый заказ. Он продемонстрировал небольшой стеклянный флакон, заполненный жидкостью, в которой плавал ещё один флакон, уже поменьше.
— Большой флакон наполнен водой, — пояснил он, вынимая из носа затычки. — Бери очень осторожно. Если уронишь, мы оба навсегда распрощаемся с обонянием.
— А какой именно у него запах? — поинтересовался Вильям.
— Сказать, что капусты, — значит ничего не сказать, — ответил аптекарь.
Потом Вильям направился домой. Госпожа Эликсир очень неодобрительно относилась к постояльцам, которые возвращались в свои комнаты среди бела дня, но в данный момент Вильям, очевидно, находился вне системы её координат, поэтому, поднимаясь по лестнице, он удостоился лишь холодного кивка.
Ключи лежали в старом сундуке, стоящем рядом с кроватью. С этим сундуком его отправили из дома в Угарвард, а после Вильям не расставался с ним хотя бы ради того, чтобы иметь возможность изредка давать ему пинка.
Чековая книжка тоже лежала в сундуке. Её он положил себе в карман.
Меч звякнул, когда Вильям случайно коснулся его рукой.
В школе он любил заниматься фехтованием. Занятия проходили в сухом помещении, тебе позволялось надевать защитную одежду, и никто не пытался окунуть тебя лицом в грязь. На самом деле он даже стал чемпионом. Но не потому, что в совершенстве овладел искусством фехтования. Просто остальные фехтовали ещё хуже. Мальчики относились к фехтованию как во всем прочим видам спорта и бросались в атаку с оглушительным криком, размахивая мечом на манер дубинки. А это означало, что, если Вильяму удавалось увернуться от первого удара, он автоматически становился победителем.
Меч он оставил в сундуке.
Подумав немного, Вильям достал старые носки и надел один из них на приобретенную в аптеке бутылочку. В его планы не входило порезать кого-либо битым стеклом.
Мята! Неплохая идея, если не знать, что есть и другие субстанции…
Госпожа Эликсир была ярой сторонницей тюлевых занавесок на окнах, которые позволяли ей смотреть на улицу, оставаясь невидимой для прохожих. Вильям спрятался за одной из таких занавесок и долго-долго разглядывал крышу противоположного дома, пока не убедился, что неясный силуэт на ней — это и в самом деле горгулья.
Улица, на которой он жил, не относилась к естественной среде обитания горгулий. Как, впрочем, и Тусклая улица.
Уже спускаясь вниз по лестнице, Вильям припомнил пару интересных фактов про горгулий. Они отличались от других существ тем, что им никогда не становилось скучно. А ещё они могли по нескольку дней кряду сидеть на месте, уставившись в одну точку. И могли двигаться быстрее, чем казалось людям, но определенно не могли двигаться быстрее людей.
Вильям пробежал через кухню с такой скоростью, что едва успел услышать удивленный вскрик госпожи Эликсир, вылетел через заднюю дверь на улицу и, перепрыгнув через низкую стенку, оказался в соседнем переулке.
Кто-то там орудовал лопатой. На мгновение Вильяму показалось, что это замаскированный стражник или даже замаскированная сестра Йеннифер, но он быстро осознал, что вряд ли кто по доброй воле выберет для маскировки костюм гнолля. Для начала, пришлось бы привязать к спине компостную кучу. Гнолли могли питаться практически чем угодно. А все то, чем питаться не могли, они одержимо собирали. Никто никогда не изучал этих существ, чтобы выяснить причины их поведения. Возможно, правильно подобранная коллекция капустных кочерыжек была символом высокого положения в обществе гноллей.
— Д’бр д’н, гн Сл’вв, — прохрипело создание, опершись на лопату.
— Э… Привет… Э…
— Хр вгл.
— А? Да. Спасибо. Всего доброго.
Вильям пробежал по переулку, пересек улицу и оказался ещё в одном переулке. Он не знал, сколько именно горгулий следило за ним, но они не могли так быстро перелезать с крыши на крышу…
Интересно, откуда гнолль знал его имя? Они явно не встречались — ни на вечеринке, ни где-либо ещё. Правда, все гнолли работали на… Гарри Короля.
Понятно. Не зря говорят, что Король Золотой Реки никогда не забывает о своем должнике…
Вильям миновал несколько кварталов, активно используя всевозможные проулки, проходные дворы и шумные площади. Нормальный человек никак не смог бы за ним проследить, в этом он был уверен, но он был бы очень удивлен, если бы за ним следил обычный человек. Господин Ваймс предпочитал говорить о себе как о простом стражнике, а Гарри Король любил называть себя алмазом неогранённым. Вильям подозревал, что мир усеян останками людей, которые приняли их слова за чистую монету.
Он замедлил бег, залез по какой-то наружной лестнице на крышу одного из домов и стал ждать.
«Ты полный дурак, — твердил ему внутренний редактор. — Некие типы пытались тебя убить. Ты скрываешь информацию от Стражи. Связался со странными людьми. А теперь собираешься сделать такое, от чего волосы на голове господина Ваймса поднимут не то что шляпу, но сам шлем. Ну и зачем тебе это?»
«А затем, что от этого кровь кипит в моих жилах, — подумал он. — А ещё затем, что я не позволю себя использовать. Никому».
Снизу до него донесся странный звук, настолько тихий, что услышать его было практически невозможно. Кто-то принюхивался.
Вильям посмотрел вниз и увидел, как некое четвероногое существо бежит по переулку, прижав нос к земле.
Вильям тщательно отмерил расстояние. Независимость — это одно, а нападение на офицера городской Стражи — совсем другое.
Он швырнул бутылочку так, чтобы она упала перед вервольфом, футах в двадцати. Потом прыгнул с крыши на лестницу, оттуда — на крышу уличного сортира, и как раз в этот момент бутылочка внутри носка, глухо звякнув, разбилась.
Раздался визг, а затем — быстро удаляющий стук когтистых лап.
Вильям перепрыгнул с крыши сортира на соседнюю стену, осторожно прошел по ней и спрыгнул в следующий переулок.
Пять минут потребовалось на то, чтобы он, пригибаясь, прячась за углами и быстро перебегая через открытые участки, добрался до извозчичьего двора. В обычной суете никто не обратил на него внимания. Он был обычным человеком, пришедшим за своей лошадью.
В деннике, в котором мог находиться, а мог и не находиться Вгорлекость, стояла лошадь. Она посмотрела на Вильяма поверх длинной морды.
— Не оборачивайся, господин Бумажный Человек, — раздался голос за его спиной.
Вильям попытался вспомнить, что находится у него за спиной. Ах да… Подъемник для сена. И огромные мешки с овсом. Вполне удобное место, чтобы спрятаться.
— Хорошо, — сказал он.
— «Тяв-тяв», залаяли собачки, — сказал Вгорлекость. — Нет, ты всё-таки полный псих.
— Но я иду по верному следу, — возразил Вильям. — Мне кажется, я…
— Ты уверен, что за тобой не было хвоста?
— Капрал Шноббс следил за мной, — ответил Вильям. — Но мне удалось уйти.
— Ха! От Шнобби Шноббса можно уйти, просто завернув за угол!
— О нет, он не отставал. Я знал, что Ваймс установит за мной слежку, — с гордостью заявил Вильям.
— Пошлет Шноббса?
— Да, а кого ж ещё… Самого что ни на есть оборотня. Вервольфа.
Ну вот… Он сказал это. Но сегодня был день теней и тайн.
— Вервольфа, значит… — монотонно повторил Вгорлекость.
— Да, только не рассказывай никому. Я буду тебе очень признателен.
— Капрала Шноббса, значит… — все так же монотонно произнес Вгорлекость.
— Его самого. Слушай, Ваймс просил никому…
— Стало быть, это Ваймс сказал тебе, что Шнобби Шноббс — оборотень?
— Ну, не совсем сказал. Я сам догадался, а Ваймс просил никому не говорить…
— О том, что капрал Шноббс — оборотень…
— Да.
— Капрал Шноббс никакой не вервольф, господин. В любом смысле, форме или облике. Человек ли он, это уже другой вопрос, но чем он точно не страдает, так это ликр… линко… ликантро… В общем, не умеет он превращаться в волка, и точка!
— Тогда перед чьим носом я взорвал бомбу-вонючку? — с триумфальным видом вопросил Вильям.
Некоторое время ответом ему была тишина, а потом зажурчала тонкая струйка воды.
— Господин Вгорлекость?
— Какую такую бомбу-вонючку? — раздался голос, который показался Вильяму слегка напряженным.
— Ну, самым активным ингредиентом было скаллатиновое масло.
— Прямо перед носом у вервольфа?
— Да. Более или менее.
— Господин Ваймс просто сорвется с резьбы, — пообещал Вгорлекость. — Он такую библиотеку нам всем устроит. Изобретет новый способ разозлиться, только чтобы испробовать его лично на твоей шкуре…
— Тогда мне же будет лучше, если песик Витинари окажется у меня как можно быстрее, — сказал Вильям. — Я дам тебе чек на пятьдесят долларов. Больше у меня нет.
— А что такое чек?
— Это как легальная долговая расписка.
— Великолепно, — хмыкнул Вгорлекость. — И что мне с твоей расписки, когда тебя упрячут за решетку?
— Прямо сейчас, господин Вгорлекость, двое очень скверных людей отлавливают по городу терьеров. Всех подряд. И, судя по всему…
— Терьеров? — переспросил Вгорлекость, — Всех подряд?
— Да, пока ты, как я полагаю…
— Типа… всех подряд породистых терьеров или всех подряд людей, которые случайно похожи на терьеров?
— По-моему, родословные они не проверяют. Кстати, что ты имеешь в виду под «людьми, случайно похожими на терьеров»?
Вгорлекость снова замолчал.
— Пятьдесят долларов, господин Вгорлекость.
— Ну хорошо, — наконец донеслось со стороны мешков с сеном. — Сегодня вечером на мосту Призрения. Только ты. Один. Э… Меня там не будет, но будет гонец от меня.
— На чье имя выписать чек?
Ответа не последовало. Вильям немного подождал и осторожно переместился так, чтобы можно было заглянуть за мешки. Послышался какой-то шорох. «Крысы, наверное, — подумал он. — Ни в один из этих мешков человек не поместится».
Вгорлекость оказался парень не промах.
Через некоторое время после того, как Вильям ушел, предварительно заглянув во все углы, появился конюх с тележкой и принялся грузить на неё мешки с сеном.
— Положи меня на пол, господин, — сказал один из мешков.
Конюх выронил мешок, а потом осторожно приоткрыл горловину.
Маленький, похожий на терьера песик выбрался из мешка и принялся отряхиваться от прилипших к шерсти соломинок.
Господин Гобсон не поощрял независимость мышления и пытливость ума. И разумеется, за пятьдесят пенсов в день плюс весь овес, который ты сможешь украсть, он не получал ни того ни другого. Конюх тупо уставился на песика.
— Это ты сказал? — спросил он.
— Конечно нет, — ответил песик. — Собаки не умеют разговаривать. Ты что, совсем тупой? Кто-то решил над тобой подшутить. Уылка ива, уылка ива, вот ведь олух…
— А, это типа передача голоса на расстояние? Да, я как-то видел такой фокус.
— Надо ж, какой смышленый, догадался. Вот и думай так дальше.
Конюх огляделся.
— Том, это ты решил надо мной подшутить?
— Конечно я, — подтвердил песик. — Вычитал этот фокус в книжке. И передал свой голос безобидному песику, который совсем не умеет разговаривать.
— Что? Ты не говорил мне, что научился читать!
— Там картинки были, — торопливо произнес песик. — Языки, зубы, все такое прочее. Очень просто понять. А теперь маленькому песику пора уходить…
Кабысдох принялся бочком пробираться к двери. Конюху показалось, что он услышал слова:
— Вот ведь тупицы, отрастили пару пальцев на руках и уже считают себя венцом творения, вашу мать…
Песик бросился наутек.
— И как это будет работать? — спросила Сахарисса, пытаясь выглядеть умной.
Было гораздо приятнее сосредоточиться на данной теме, чем думать о том, что странные люди могут вот-вот снова захватить словопечатню.
— Медленно, — недовольно пробурчал Хорошагора, ковыряясь в отпечатной машине. — Потребуется куда больше времени, чтобы отпечатать каждый листок.
— Вы хотейт цвет, йа давайт цвет, — обиженно произнес Отто. — Вы ничего не упоминайт про скорость.
Сахарисса посмотрела на экспериментальный иконограф. Уже довольно давно все иконографии рисовались в цвете. Только самые дешевые бесенята ещё малевали черно-белые картинки, хотя Отто настаивал, что монохромное изображение «ист отдельный вид искусствования». Но цветная отпечать…
Четыре бесенка сидели на краю иконографа, курили, передавая друг другу крохотную самокрутку, и с интересом наблюдали за копошившимися вокруг отпечатной машины гномами. На троих бесенятах были нацеплены очки из цветного стекла — красного, синего и желтого.
— Но не зеленого… — заметила Сахарисса. — Значит… если нужно нарисовать что-то зеленое, Гатри видит то, что в этом зеленом есть синего, и рисует это синей краской на форме…
Один из бесенят помахал ей лапкой.
— А Антон видит желтое и рисует этот цвет. И когда вы пропускаете все это через машину…
— …Очень, очень медленно пропускаем, — пробормотал Хорошагора. — Быстрее будет обойти дома и сообщить всем новости.
Сахарисса посмотрела на пробные оттиски, на которых был изображен недавний пожар. Пожар определенно был похож на пожар — с красными, оранжевыми и желтыми языками пламени. И големы получились неплохо, такие красновато-коричневые, а вот телесные тона… правда, в Анк-Морпорке понятие телесного тона было несколько размыто, поскольку тело могло оказаться любого цвета, за исключением, пожалуй, светло-голубого… так вот, телесные тона, судя по лицам зевак, намекали на то, что в городе началась эпидемия некой очень заразной болезни. Какой-нибудь Разноцветной Чумоватости.
— Это только начинание, — попытался успокоить всех Отто. — Потом йа улучшайт.
— Улучшить-то можно, а вот убыстрить — вряд ли, — снова вмешался Хорошагора. — Возможно, у нас получится отпечатывать в час по двести экземпляров. В лучшем случае двести пятьдесят, но клянусь, ещё до конца дня кто-нибудь расстанется с пальцами. Извините, но на большее мы не способны. Если б у нас был хоть один день, чтобы немного изменить конструкцию…
— Тогда отпечатывайте несколько сотен цветными, а остальные — черно-белыми, — предложила Сахарисса и вздохнула. — По крайней мере, привлечем внимание людей.
— «Инфо» сразу понимайт, как мы это проворачивайт. Один только взгляд бросайт на листок, — сказал Отто.
— Что ж, погибнем с развевающимися знаменами, — пожала плечами Сахарисса и помотала головой, стряхивая сыплющуюся с потолка пыль.
— Слышите? — спросил Боддони. — Чувствуете, как трясется пол? Они снова запустили большую машину.
— Опять под нас копают, — поморщилась Сахарисса. — А мы ведь так стараемся. Это нечестно.
— Я вообще удивлен, как только пол выдерживает, — ответил Хорошагора, — Мы ж не па земле стоим.
— Под нас копают, значит? — переспросил Боддони.
Услышав его слова, один или двое гномов мгновенно вскинули головы. Боддони сказал что-то по-гномьи, Хорошагора резко ответил. Потом к спору присоединились другие гномы.
— Прошу прощения! — раздраженно окликнула Сахарисса.
— Парни говорят… мол, неплохо бы сходить туда, посмотреть, что да как, — неохотно произнес Хорошагора.
— Я тут на днях пыталась к ним попасть, но тролль у дверей повел себя так невежливо, — поделилась Сахарисса.
— К решению подобных проблем гномы подходят… по-своему, — ухмыльнулся Хорошагора.
Сахарисса заметила, что Боддони достал из-под верстака топор. Это был обычный гномий топор. С одной стороны он представлял собой кирку для извлечения из грунта всяких интересных минералов, а с другой — боевое лезвие, поскольку люди, владевшие землей, где содержались всякие интересные минералы, имели привычку вести себя крайне неразумно.
— Вы что, собрались на кого-то напасть? — с удивлением спросила Сахарисса.
— Чтобы нарыть хорошую историю, ты должен копать, копать и ещё раз копать. Один умный человек сказал, — ответил Боддони. — Мы просто хотим немного прогуляться,
— По подвалу? — уточнила Сахарисса, когда гномы направились к лестнице.
— Ну да, — подтвердил Боддони. — Как говорится, в темноте да не в обиде.
Хорошагора вздохнул.
— Значит так, все остальные! Продолжаем отпечать, понятно? — крикнул он.
Через минуту или две из подвала донеслись звуки ударов топора, потом кто-то выругался — по-гномьи, очень громко.
— Пойду посмотрю, чем они там занимаются, — не смогла сдержать любопытство Сахарисса и поспешила за гномами.
Когда она спустилась в подвал, кирпичи, которыми был заложен старый дверной проем, уже валялись на полу. В связи с тем, что камни использовались в Анк-Морпорке многократно и самыми разными поколениями, никто и никогда не видел смысла в использовании прочного раствора, особенно для закладывания дверных проемов. Считалось, что нужного результата вполне можно добиться при помощи раствора из песка, грязи, воды и соплей. Во всяком случае, до сей поры этот подход срабатывал.
Гномы всматривались в темноту. У каждого на шлеме горела свеча.
— Кажется, твой мужчина говорил, что раньше старые улицы засыпали, — сказал Боддони.
— Он не мой мужчина, — спокойным голосом поправила его Сахарисса. — Что там видно?
Один из гномов с лампой в руке скрылся в проеме.
— Похоже на… тоннели, — объявил он.
— Старые тротуары, — догадалась Сахарисса. — Думаю, таких много в этом районе. После сильных наводнений вдоль обочин делали заборчики из досок, после чего дороги насыпали песком. Но тротуары оставались на прежнем уровне, потому что не все дома успевали надстроить и люди жаловались.
— Что? — не понял Боддони. — То есть дороги были выше тротуаров?
— Да, — подтвердила Сахарисса, ныряя вслед за ним в проем.
— А что, если лошадь нас… если лошадь вдруг помочилась прям на улице? Что с этим делали?
— Ну, такие подробности мне неизвестны, — фыркнула Сахарисса.
— А как люди переходили через улицу?
— По лестницам.
— Да ладно тебе, госпожа!
— Нет, правда, они использовали лестницы. И делали пару-другую тоннелей. Это ж были временные меры. А затем старые тротуары просто закрывали сверху толстыми плитами. Так и получались эти забытые пустоты.
— Тут крысы, — сообщил из темноты прошедший чуть дальше Дрема.
— Проклятье! — воскликнул Боддони. — Никто не догадался прихватить нож и вилку? Шучу, госпожа. Эй, а здесь у нас что такое?..
Он взмахнул топором, и полусгнившие доски рассыпались чуть ли не с первого удара.
— Видимо, кто-то очень не хотел пользоваться лестницей, — сказал он, заглядывая в образовавшийся тоннель.
— Он проходит прямо под улицей? — спросила Сахарисса.
— Похоже на то. Скорее всего, у кого-то была аллергия на лошадей.
— А ты… знаешь… куда нам идти?
— Я — гном. Мы под землей. Гном. Под землей. Повтори-ка свой вопрос.
— Вы что, собираетесь прорубиться в подвал «Инфо»? — изумилась Сахарисса.
— Кто? Мы?
— Так собираетесь или нет?
— Мы бы никогда так не поступили.
— Но поступите.
— Это все равно что вломиться в чужой дом.
— Да, но именно это вы и задумали.
Боддони усмехнулся.
— Честно говоря… что-то вроде. Только чтоб краешком глаза глянуть, понимаешь?
— Ну хорошо.
— Что? Ты не против?
— Вы же не собираетесь никого убивать.
— Госпожа, подобными вещами мы не занимаемся!
Сахарисса выглядела несколько разочарованной. Она слишком долго была приличной девушкой. Для определенной категории людей это означало, что с трудом сдерживаемая неприличность так и ждала подходящего момента, чтобы вырваться наружу.
— Ну… а если огорчить их? Немного? Совсем чуть-чуть?
— Думаю, у нас это получится.
Гномы уже пробирались по тротуару с другой стороны похороненной улицы. В свете факелов Сахарисса видела старые фасады, заложенные кирпичом дверные проемы, заваленные щебнем окна.
— Кажется, пришли, — объявил Боддони, ткнув пальцем в прямоугольник низкосортного кирпича.
— Вы что, вот так возьмете и пробьете в стене дыру? — удивилась Сахарисса.
— Если что, скажем, заблудились, мол, — объяснил Боддони.
— Заблудились под землей? Гномы?
— Хорошо, скажем, что пьяные. В это люди поверят. Давайте, парни, приступайте…
Рыхлые кирпичи быстро развались. В тоннель из дыры пролился свет. Человек, сидевший за письменным столом, поднял голову и открыл от удивления рот.
Сахарисса, прищурившись, смотрела на него сквозь клубы пыли.
— Ты?
— А, это ты, госпожа, — сказал Себя-Режу-Без-Ножа Достабль. — Привет, ребята, рад вас видеть…
Братия нищих уже собиралась уходить, когда галопом примчался Гаспод. Бросив взгляд на расположившихся вокруг костра песиков, он нырнул под волочащееся по земле жуткое пальто Рона и что-то заскулил.
Потребовалось некоторое время, чтобы все члены братии поняли, что, собственно, происходит. В конце концов, это были люди, способные спорить, обмениваться мнениями и неправильно истолковывать три часа кряду, после того как кто-то просто сказал: «С добрым утром».
Первым о смысле происходящего догадался Человек-Утка.
— Эти люди охотятся за терьерами? — изумился он.
— Вот именно! Это было отпечатано в клятом новостном листке! Этим клятым писакам ни на грош нельзя верить!
— И они бросили этих собачек в реку?
— Вот именно! — выкрикнул Гаспод. — Все пошло наперекосяк!
— Чего ты так боишься? Мы и тебя защитим.
— Да, но я постоянно должен быть на виду! Я в этом городе заметная фигура! Я не могу залечь на дно! Мне нужно замаскироваться! Послушайте, у нас есть шанс сорвать пятьдесят монет, но для этого вам нужен я!
Братию весьма поразила названная сумма. В её безденежном хозяйстве пятьдесят долларов были несметным богатством.
— Промотать-перемать! — выразился Старикашка Рон.
— Собака есть собака, — глубокомысленно сообщил Арнольд Косой. — Поскольку и называется со-ба-кой.
— Гаарк! — воскликнул Гарри-Гроб.
— Вот именно, — согласился Человек-Утка. — Фальшивая борода здесь не поможет.
— Придумайте своими якобы большими мозгами хоть что-нибудь, — взвыл Гаспод. — Иначе я даже с места не сдвинусь, Я видел этих типов. Впечатление не очень приятное.
Все-Вместе Эндрюс заворчал. Некоторое время его лицо дрожало, пока различные личности перетасовывали друг друга, и наконец остановилось на восковых скулах леди Гермионы.
— И всё-таки мы могли бы его замаскировать, — сказала она.
— Но в кого можно замаскировать собаку? — спросил Человек-Утка. — В кошку?
— Не все собаки просто собаки, — заявила леди Гермиона. — Есть у меня одна идея…
Вернувшись в отпечатаю, Вильям увидел, что гномы толпятся вокруг чего-то кружком. Эпицентром толпы оказался господин Достабль, который выглядел так, как выглядел бы любой другой человек, которому устроили хорошую выволочку. Но Вильям никогда не видел столь явной иллюстрации так называемой «публичной головомойки». Хотя такой иллюстрацией стал бы любой человек, подвергнутый жаркой двадцатиминутной речи Сахариссы Резник.
— Какие-то проблемы? — осведомился он. — Привет, господин Достабль…
— Вот скажи, Вильям, — обратилась к нему Сахарисса. — Если бы истории были пищей, на какое блюдо была бы похожа история о том, как золотые рыбки съели кота?
— Что? — Вильям уставился на Достабля, и тут до него стало доходить. — Ну, я думаю, на такое длинное, тонкое блюдо…
— Заполненное чепухой сомнительного происхождения?
— Послушай, не понимаю, чем оправдан подобный тон… — начал было Достабль, но быстро сник под свирепым взглядом Сахариссы.
— Да, но в некотором смысле привлекательной чепухой. Которую продолжаешь есть, хотя делать этого совсем не хочется, — подтвердил Вильям, — Что здесь происходит?
— Господа, я ведь не хотел… — попытался протестовать Достабль.
— Не хотел что? — спросил Вильям.
— Именно господин Достабль писал все эти байки для «Инфо», — пояснила Сахарисса.
— Я хочу сказать, все равно ведь никто не верит в то, что написано в новостных листках! — воскликнул Достабль.
Вильям придвинул стул, сел на него верхом и положил руки на спинку.
— Итак, господин Достабль, выкладывай все. Когда именно ты начал гадить в фонтан правды?
— Вильям! — одернула его Сахарисса.
— Слушай, времена выдались трудные, — принялся оправдываться Достабль. — И я подумал, этот бизнес на новостях… Людям нравится узнавать то, что произошло где-то далеко. Ну, типа как в «Ещегоднике» пишут…
— Про нашествие гигантских дурностаев на Гершебу? — уточнил Вильям.
— Ну да, все в таком духе. Я подумал… какая разница, будут ли эти истории настоящей правдой… Ну, то есть… — Застывшая на губах Вильяма улыбка начала его беспокоить. — То есть… это ведь была почти правда. Такое вполне может случиться, а поэтому…
— Но ко мне ты почему-то не пришел, — заметил Вильям.
— Конечно не пришел. Тебе немного… немного не хватает воображения. Это все говорят.
— Ты имеешь в виду, что я всегда пытаюсь выяснить, произошло ли событие в действительности?
— Вот именно. Господин Карней говорит, что люди все равно ничего не заметят. Сказать по чести, господин де Словв, он тебя сильно недолюбливает.
— Этот человек — любитель распускать руки, — заявила Сахарисса. — Разве можно ему доверять?
Вильям придвинул к себе последний номер «Инфо» и наугад прочёл заголовок:
— «Человек похищен демонами». Это ты написал про Ронни «Почесноку» Умоляя, который, как всем известно, задолжал троллю Хризопразу больше двух тысяч долларов и которого в последний раз видели покупавшим очень быструю лошадь?
— Ну и что?
— При чем здесь демоны?
— Его вполне могли похитить демоны, — логично возразил Достабль. — Такое с каждым может случиться.
— Значит, ты хочешь сказать, никаких доказательств, что его не похитили демоны, нет?
— Я предоставляю людям право самим делать выводы, — заявил Достабль. — Так говорит господин Карней. Люди должны иметь право выбирать. Да, именно так.
— То есть люди сами должны решать, что правда, а что — нет?
— А ещё у него пахнет изо рта, — встряла Сахарисса. — Я, конечно, не причисляю себя к людям, которые приравнивают чистоплотность к благочестию, по есть же пределы.[83]
Достабль печально покачал головой.
— Я уже ничего не понимаю, — промолвил он. — Представить только, я работаю на кого-то. Должно быть, я сошел с ума. Скорее всего, холода всему виной. И даже зарплата… — Он содрогнулся, произнеся это слово. — Даже зарплата показалась мне привлекательной! Вы можете себе представить, — добавил он с ужасом, — он говорил мне, что делать! В следующий раз надо будет просто лечь полежать, пока это не пройдёт.
— Ты безнравственный оппортунист, господин Достабль, — заявил Вильям.
— Ну, пока это помогало.
— А ты можешь продавать для нас рекламу? — спросила Сахарисса.
— Я больше не собираюсь ни на кого работать…
— За комиссионные, — перебила его Сахарисса.
— Что? Ты хочешь нанять его? — уточнил Вильям.
— А почему бы и нет? В рекламе можно врать сколько угодно. Это разрешается, — сказала Сахарисса. — Ну пожалуйста! Нам очень нужны деньги!
— За комиссионные, значит? — задумчиво произнес Достабль, потирая небритый подбородок. — Типа… большую часть вам и процентов пятьдесят мне?
— Это мы ещё обсудим, — вмешался Хорошагора, похлопав его по плечу.
Достабль поморщился. Гномы славились своей в буквальном смысле слова алмазной неуступчивостью.
— А у меня есть выбор? — пробормотал он.
Хорошагора наклонился к нему. Борода гнома ощетинилась. Перед глазами Достабля замаячил большущий топор, хотя руки Хорошагоры были абсолютно пусты.
— Никакого.
— О, — вздохнул Достабль. — Ну и… что мне предстоит продавать?
— Пустое место, — сказала Сахарисса. Достабль снова просиял.
— Просто пустое место? То есть пустоту? О, этоя умею. Вы мне деньги, а я вам — ничего, это по-моему! — Он снова печально покачал головой. — А вот когда я пытаюсь продавать что-нибудь существенное, все сразу начинает идти наперекосяк.
— Кстати, господин Достабль, как ты здесь оказался? — спросил Вильям.
Ответ ему совсем не понравился.
— Вы своими действиями позволили сопернику поступить с нами точно так же! — воскликнул он. — Нельзя всякий раз, когда тебе вздумается, подкапываться под собственность других людей! — Он смерил гномов свирепым взглядом. — Господин Боддони, вели немедленно заложить эту дыру! Прямо сейчас, понятно?
— Но мы же…
— Да, знаю, вы хотели как лучше. А сейчас я хочу, чтобы эту дыру опять заложили кирпичом. Как будто так оно и было! Я не хочу, чтобы из моего подвала вдруг вылез тот, кто в него не спускался. Немедленно, прошу тебя!
Гномы, недовольно ворча, удалились.
— По-моему, мне удалось найти настоящий материал, — сообщил Вильям Сахариссе. — И похоже, мне удастся встретиться с Ваффлзом. У меня…
Когда он доставал из кармана блокнот, что-то со звоном упало на пол.
— Ах да… А ещё я принёс ключ от нашего городского дома, — вспомнил он. — Тебе ведь нужно было платье…
— Уже несколько поздновато, — ответила Сахарисса. — Честно говоря, я и забыла совсем…
— Почему бы тебе всё-таки не сходить туда? Тебе все равно пока нечем заняться. Просто посмотришь, может, что-то глянется… Прихвати с собой Рокки — для безопасности, так сказать. Впрочем, в доме никого нет. Отец, приезжая в город по делам, останавливается в своем клубе. Не стесняйся. Жизнь не должна состоять из сплошной правки текстов.
Сахарисса неуверенно посмотрела на ключ в своей руке.
— У моей сестры очень много платьев, — добавил Вильям. — Тебе ведь хочется пойти на бал, а?
— Что ж, наверное, госпожа Рассадница успеет подогнать платье, если я занесу его завтра утром… — пробормотала Сахарисса, голосом выражая нежелание с примесью обиды, но телом буквально умоляя о том, чтобы её уговорили.
— Даже не сомневаюсь, — подтвердил Вильям. — Как не сомневаюсь в том, что ты наверняка найдешь кого-нибудь, кто сделает тебе прическу.
Сахарисса прищурилась.
— Знаешь, а ты на удивление точно умеешь подбирать нужные слова, — хмыкнула она. — Ну а чем займешься ты?
— Я собираюсь, — сказал Вильям, — встретиться с собакой, которая расскажет мне кое-что об одном человеке.
Сержант Ангва смотрела на Ваймса сквозь клубы пара, поднимавшегося из стоящей перед ней миски.
— Сэр, мне правда очень жаль, что так случилось, — сказала она.
— Да я на всю жизнь упрячу его за решетку! — прорычал Ваймс.
— Вы не можете его арестовать, сэр, — вмешался капитан Моркоу, меняя полотенце на лбу Ангвы.
— Правда? Не могу арестовать за нападение на офицера?
— Видите ли, сэр, ситуация несколько щекотливая, — пояснила Ангва.
— Ты офицер Стражи, сержант, в каком бы облике ты ни находилась!
— Да, но… сэр, нас больше устроило бы, если бы все эти слухи о вервольфе и дальше оставались таковыми, — ответил Моркоу. — Вы так не считаете? Господин де Словв все записывает. Мы с Ангвой предпочли бы избежать лишних осложнений. Пусть знают только те, кому нужно это знать.
— Значит, я запрещу ему записывать!
— Каким образом, сэр?
Его вопрос несколько поумерил пыл Ваймса.
— Хочешь сказать, я, главнокомандующий Стражей, не могу запретить какому-то му… идиоту записывать все, что ему заблагорассудится?
— О, конечно можете, сэр. Но я не уверен, что вы можете запретить ему записать то, что вы запретили ему записывать, — сказал Моркоу.
— Я просто поражен! До глубины души! Она ведь твоя… твоя…
— Подруга, — закончила Ангва, вдыхая пар носом. — Но Моркоу прав, господин Ваймс. Я не хочу, чтобы этому делу давали ход. Я сама виновата в том, что недооценила парня. Сама попала в ловушку. Ещё пара часов, и я буду в полном порядке.
— Я видел, в каком состоянии ты заявилась, — сказал Ваймс. — На тебя было страшно смотреть.
— Обычный шок. Нос как будто закрылся. Я словно выбежала из-за угла и наткнулась на Старикашку Рона.
— О боги! Что, настолько плохо?
— Ну, может, не настолько. Оставьте все как есть, сэр. Прошу вас.
— А наш господин де Словв оказался способным парнишкой, — буркнул Ваймс, располагаясь за своим столом. — Сначала у него была ручка, потом появилась отпечатная машина… и тут все почему-то решили, что он теперь важная шишка. Ладно, придется ему кое-чему ещё научиться. Он не хочет, чтобы мы за ним следили? Отлично. Больше не будем. Пусть некоторое время пожинает то, что сам посеял. Боги свидетели, у нас и без него достаточно хлопот.
— Но официально он…
— Видишь эту табличку на моем столе, капитан? А ты видишь, сержант? На ней написано: «Командор Ваймс». Это означает: я в ответе за все. И вы только что получили приказ, понятно? Ну, какие ещё новости?
Моркоу кивнул.
— Хороших новостей нет, сэр. Песика пока никто не нашел. Гильдии чувствуют себя хозяевами города. У господина Скряба было много посетителей. А первосвященник Чудакулли выступил с заявлением, что, по его мнению, лорд Витинари сошел с ума, поскольку буквально за день до происшествия рассказывал Чудакулли о том, как научить лангустов летать.
— Лангустов? Летать? — переспросил Ваймс монотонным голосом.
— А ещё о том, что очень скоро корабли будут передаваться по семафору, сэр.
— Ну и ну. А что говорит господин Скряб?
— Он предвкушает наступление новой эры в нашей истории и надеется вернуть Анк-Морпорк на путь ответственности перед гражданами, сэр.
— Это все равно что научить лангустов летать?
— Не совсем, сэр. Тут замешана политика. Очевидно, он намеревается вернуться к ценностям и традициям, которые сделали наш город великим, сэр.
— А он вообще знает, какими были эти ценности и традиции? — в ужасе спросил Ваймс.
— Полагаю, что да, сэр, — с каменным лицом ответил Моркоу.
— О боги! Я бы уж лучше рискнул с лангустами.
С темнеющего неба снова посыпался снег с дождем. На мосту Призрения было более или менее пусто. Вильям, надвинув на глаза шляпу, прятался в тени.
Наконец он услышал голос из ниоткуда:
— Итак… ты принёс свой клочок бумаги?
— Вгорлекость? — спросил Вильям, выныривая из своих мыслей.
— Я посылаю… проводника, за которым ты должен следовать, — промолвил невидимый осведомитель. — Его зовут… его зовут… Душка. Просто иди за ним, и все будет в шоколаде. Готов?
— Да.
«Вгорлекость наблюдает за мной, — подумал Вильям. — Он совсем рядом».
Из темноты выбежал Душка.
Это был пудель. Более или менее.
Сотрудники салона «Собачья красота» сделали все, что могли. Мастера выкладывались на полную, лишь бы Старикашка Рон побыстрее убрался из салона. Они стригли, взбивали, завивали, наряжали, красили, заплетали, мыли шампунем, и только маникюрша заперлась в туалете, наотрез отказавшись выходить.
Результат был… розовым. Розовость была лишь одним аспектом… но она была настолько розовой, что доминировала над всем остальным, даже над фигурно подстриженной пушистой кисточкой на конце хвоста. Передняя часть пса выглядела так, словно бы им выстрелили через большой розовый шар, но только до половины. А ещё бросался в глаза широкий сверкающий ошейник. Он просто слепил глаза — порой стекляшки сверкают куда ярче бриллиантов, ведь им как-то надо доказывать свое право на существование.
В целом пес производил впечатление не пуделя, а некой кошмарной пудлеватости. То есть все в этом псе буквально кричало о том, что перед вами пудель, кроме общего впечатления, которое кричало что-то нецензурное.
— Тяв! — сказал пес, и это тоже прозвучало как-то странно.
Такие песики именно что тявкают, но данный представитель собачьей породы не тявкнул, а сказал «Тяв!».
— Какой милый… песик? — неуверенно произнес Вильям.
— Тяв, тяв-тяв, м-мать тяв, — сказала собачка и затрусила прочь.
Вильям на секунду задумался об этом «м-мать», но потом решил, что собачка просто чихнула.
Протрусив по грязи, собачка быстро скрылась в темном переулке.
Уже в следующее мгновение из-за угла снова появилась её морда.
— Тяв? У-у-у?
— Да, конечно, — смутился Вильям. — Извини.
Душка повел его по скользким ступенькам вдоль берега реки. Мостовая была засыпана всяким мусором, а то, что оставалось валяться на анк-морпоркских улицах, действительно было мусором. Солнце редко заглядывало сюда даже в погожий день. Теням удавалось выглядеть ледяными и сочащимися водой одновременно.
Тем не менее между темными балками моста горел костер. Когда ноздри автоматически закрылись, Вильям наконец понял, куда попал — в гости к Нищей Братии.
Старая дорожка вдоль берега была безлюдной, и оставалась она такой лишь благодаря присутствию Старикашки Рона и его друзей. У них нечего было воровать. У них нечего было даже хранить. Периодически Гильдия Нищих предпринимала попытки выгнать обитателей подмостовья из города, но без особого энтузиазма. Даже нищим хочется смотреть на кого-то сверху вниз, а братия обитала так далеко внизу, что при определенном освещении могло создаться впечатление, что она находится на самой вершине. Кроме того, Гильдия не могла не признавать мастерство обитателей подмостовья. Никто не умел так убедительно плеваться и сморкаться, как Генри-Гроб, никто не был таким безногим, как Арнольд Косой, и ничто в мире не могло вонять так противно, как Старикашка Рон, Он мог использовать скаллатиновое масло в качестве дезодоранта.
Вдруг, споткнувшись о некую мыслишку, Вильям понял, где прячется Ваффлз.
Нелепый хвост Душки скрылся в груде старых ящиков и коробок, которые члены братии называли «Чо?», «Клятье!», «Ха-арк!» или Домом.
У Вильяма начали слезиться глаза. Здесь почти не было ветра. Но он храбро шагнул в освещенный костром круг.
— О… Добрый вечер, господа, — вымолвил он, кивнув фигурам, которые сидели вокруг отливающего зеленью пламени.
— Что ж, давай-ка посмотрим, какого цвета твой клочок бумаги, — раздался из темноты повелительный голос Вгорлекости.
— Э… Не сказал бы, что совсем белого, — отозвался Вильям, разворачивая чек.
Он передал его Человеку-Утке, который внимательно рассмотрел бумажку, сделав её ещё более небелой.
— Кажется, все в порядке. Написано «пятьдесят долларов» и подпись, — сообщил Человек-Утка. — Я объяснил своим товарищам общую концепцию. Уверяю, господин де Словв, сделать это было совсем не просто.
— Да! И если мы не получим денежки, то заявимся к тебе домой! — воскликнул Генри-Гроб.
— Э… И что?
— И будем стоять у него! И стоять, и стоять! — пообещал Арнольд Косой.
— И провожать людей странными взглядами, — пригрозил Человек-Утка.
— Плевать на их башмаки! — добавил Генри-Гроб. Вильям постарался не думать о госпоже Эликсир.
— Хорошо, — согласился он. — А теперь я могу увидеть собаку?
Тяжелое пальто Рона распахнулось, и Вильям узрел прищурившегося от яркого света Ваффлза.
— Так ты его с собой носил? — изумился Вильям. — Вот так запросто?
— Клятье!
— Кому придет в голову обыскивать Старикашку Рона? — фыркнул Вгорлекость.
— Верно подмечено, — согласился Вильям. — Очень верно. Или вынюхивать его.
— Только не забывай, он очень стар, — сказал Вгорлекость. — Да и в молодости его вряд ли можно было назвать воплощением мозговой косточки. Это я тебе как пес… симист говорю. В общем, на философские рассуждения можешь даже не рассчитывать.
Ваффлз, заметив, что Вильям смотрит на него, поднял дрожащую старческую лапку.
— А как он у вас оказался? — спросил Вильям, когда Ваффлз принялся обнюхивать его руку.
— Он выбежал из дворца и спрятался под пальто у Рона, — объяснил Вгорлекость.
— То есть искали его повсюду, а заглянуть туда так и не догадались, — сказал Вильям.
— Знаешь, туда лучше не заглядывать. Уж можешь мне поверить.
— Даже вервольф не смог бы его там найти. — Вильям достал свой блокнот, открыл на чистой странице и написал: «Ваффлз». — Сколько ему лет?
Ваффлз залаял.
— Шестнадцать, — перевел Вгорлекость. — А это имеет значение?
— Это нужно для новостного листка, — пояснил Вильям и написал: «Ваффлз (16 л.), ранее проживавший: дворец, Анк-Морпорк».
«Я беру интервью у пса, — подумал он. — Человек Берет Интервью у Собаки! Отличный заголовок».
— Итак… э… Ваффлз, что произошло непосредственно перед тем, как ты сбежал из дворца?
Вгорлекость завыл и зарычал из своего укрытия. Ваффлз навострил уши, а потом прорычал что-то в ответ.
— Проснувшись, он неожиданно испытал ужасную философскую неопределенность, — сказал Вгорлекость.
— Ты, кажется, говорил…
— Я просто перевожу, попятно? И эта его «неопределенность» объяснялась тем, что в комнате находились сразу два Бога. То есть два лорда Витинари. Ваффлз придерживается старых традиций и считает хозяина Богом. Но он понял, что один из них — не Бог, потому что от него пахло иначе. А также в кабинете было ещё двое. А потом…
Вильям едва успевал записывать. Секунд через двадцать Ваффлз больно цапнул его за ногу.
Секретарь господина Кривса, сидевший за высоким письменным столом, посмотрел на вошедших сверху вниз, презрительно фыркнул и снова склонился над своими очень важными записями. У него не было ни времени, ни желания обслуживать каких-то там посетителей. Закон не следует торопить…
Но уже мгновение спустя он ткнулся лицом в столешницу. Некая огромная тяжесть давила на его затылок.
Затем в его весьма ограниченном поле зрения появилось лицо господина Кнопа.
— Я сказал, — повторил господин Кноп, — что господин Кривс хочет нас видеть…
— Снгх, — ответил секретарь.
Господин Кноп кивнул, и давление на затылок немного ослабло.
— Прости? Что-что ты сказал? — спросил господин Кноп, краем глаза следя за тем, как рука секретаря крадется вдоль кромки стола.
— Он… никого… не… принима-а-а-а!..
Фраза закончилась приглушенным воплем. Господин Кноп наклонился чуть ниже.
— Извини, что пальцы тебе придавили, — сказал он. — Но мы же не могли допустить, чтобы эти маленькие проказники добрались вон до того аккуратненького рычажка. Кто знает, что могло бы случиться, если бы ты случайно дернул за него? Итак… где находится кабинет господина Кривса?
— Вторая… дверь… налево, — простонал секретарь.
— Вот видишь? Вежливость сильно упрощает нам жизнь. Через неделю, максимум две, ты снова сможешь держать ручку.
Господин Кноп кивнул господину Тюльпану. Господин Тюльпан отпустил секретаря, и тот мгновенно осел на пол.
— Может, ять, шею ему свернуть?
— Оставь его, — махнул рукой господин Кноп. — Сегодня мне хочется поступать с людьми ласково.
Следует отдать должное господину Кривсу: когда Новая Контора вошла в кабинет, ни один мускул не дрогнул на его лице.
— Господа? — склонил он голову.
— Только, ять, пальцем шевельни! — предупредил господин Тюльпан.
— Нам показалось, ты захочешь это услышать, — сказал господин Кноп, доставая из кармана какую-то коробочку.
— Что именно? — спросил господин Кривс. Господин Кноп щелкнул маленьким замочком.
— Давай-ка послушаем, допустим, вчерашний день, — произнес он.
Бесенок часто-часто заморгал.
— …Ньип… ньяпньипп… ньяпдит… ньип… — произнес он.
— Отматывает немного назад, — объяснил господин Кноп.
— Что это такое? — нахмурился законник.
— …Ньяпньип… сипньяп… нип…… стоит очень дорого, господин Кноп, поэтому я не буду тратить его попусту. Что вы сделали с собакой? — Палец господина Кнопа коснулся другого рычажка. — …Уидлуидл… уии… У моих… клиентов хорошая память и глубокие карманы. Можно ведь и других убийц нанять. Вы меня понимаете?
Бесенок едва слышно ойкнул, когда рычажок, отключающий бес-органайзер, ударил его по голове.
Господин Кривс встал из-за стола и подошел к старинному буфету.
— Что-нибудь выпить, господин Кноп? Боюсь, правда, что могу предложить лишь бальзамирующий состав…
— Спасибо, не стоит, господин Кривс…
— …Но, кажется, где-то тут завалялся банан… Раздался громкий шлепок — это господин Кноп перехватил кулак господина Тюльпана.
— Не, я ж говорил, я, ять, убью его на…
— Как это ни печально, ты немного опоздал, — сказал законник, возвращаясь за стол. На губах его играла блаженная улыбочка. — Итак, господин Кноп… Вы ведь пришли за деньгами?
— Мы хотим забрать долг. Плюс пятьдесят тысяч.
— Однако пса вы так и не нашли.
— Как и Стража. А у них есть вервольф. Все кому не лень ищут эту псину. Она как сквозь землю провалилась. Но это и неважно. Эта моя коробочка — вот что важно.
— Честно говоря, так себе улика…
— Да неужели? Твой приказ нам найти пса? И дальше, где ты рассуждаешь про наемных убийц? Вряд ли этот ваш любимый Ваймс оставит подобное без внимания. Судя по всему, он привык доводить дело до конца, — Господин Кноп невесело улыбнулся. — Да, у тебя имеется на нас кое-какой материал, и, чисто между нами, — он наклонился чуть ниже, — многие совершенные нами поступки действительно могут считаться преступлениями…
— Ну там, ять, убийства всякие… — согласно кивая, добавил господин Тюльпан.
— …Но все это можно назвать типичным поведением, ведь мы преступники. В то время как ты — уважаемый гражданин. А уважаемые граждане не должны быть замешаны в делах подобного рода. Это очень плохо выглядит. Ай-ай-ай, что скажут люди?
— Чтобы избежать… всяческих недоразумений, — предложил господин Кривс, — я составлю проект согла…
— Всю сумму камнями, — перебил его господин Кноп.
— Драгоценными камнями, — ухмыльнулся господин Тюльпан. — Мы просто, ять, без ума от драгоценных камней.
— А есть ещё копии? — спросил Кривс, кивая на бес-органайзер.
— Может, да, а может, нет, — уклончиво ответил господин Кноп, который никаких копий не сделал и далее не знал, как их сделать.
Но он принимал во внимание, что господин Кривс загнан в угол, а значит, не может не осторожничать. И похоже, законник считал точно так же.
— Интересно, могу ли я вам доверять? — произнес господин Кривс, словно бы задавая вопрос самому себе.
— Видишь ли, общая ситуация такова, — сказал господин Кноп, едва не теряя терпение. У него страшно болела голова. — Если распространится информация о том, что мы кинули клиента, ничего хорошего из этого не выйдет. Ведь нам перестанут доверять. Люди, они вообще такие недоверчивые… Но если распространится слух, что мы свернули шею клиенту, который с нами не расплатился, люди скажут себе: «О, это настоящие бизнесмены. Знают, как поступать по-деловому. Сними можно иметь дело…»
Он вдруг замолчал и уставился в тёмный угол комнаты.
— И что дальше? — спросил наконец господин Кривс.
— А дальше… дальше… Да пошло оно всё, — буркнул господин Кноп, прищуриваясь и тряся головой. — Давай сюда камни, господин Кривс, иначе вопросы будет задавать господин Тюльпан, понятно? Затем мы уберемся отсюда, а вы оставайтесь тут со своими гномами, вампирами, троллями и ходячими мертвецами. Меня уже колотит от этого города! Гони бриллианты! Немедленно!
— Хорошо, хорошо, — кивнул господин Кривс. — А как насчет бесенка?
— Он поедет с нами. Нас поймают — его поймают. А если мы вдруг погибнем при загадочных обстоятельствах, нужные люди сразу все узнают. Но как только мы будем в безопасности… Ты сейчас не в том положении, чтобы диктовать нам условия, Кривс. — Господин Кноп вздрогнул. — Ну и денёк сегодня!
Господин Кривс открыл ящик письменного стола и бросил на кожаную столешницу три маленьких бархатных мешочка. Господин Кноп вытер лоб носовым платком.
— Господин Тюльпан, проверь.
Господин Кривс и господин Кноп молча наблюдали за тем, как господин Тюльпан высыпает драгоценные камни на огромную ладонь, внимательно рассматривает в лупу, нюхает их. Парочку бриллиантов он даже лизнул.
Потом он выбрал из кучки четыре камня и швырнул их законнику.
— Ты, ять, за дурака меня держишь?
— С ним лучше не спорить, — посоветовал господин Кноп.
— Наверное, ювелиры ошиблись, — предположил господин Кривс.
— Правда? — сказал господин Кноп.
Его рука нырнула под полу и на сей раз вернулась с оружием.
На господина Кривса смотрело дуло пружинного ружия. Формально и юридически оно могло сойти за арбалет, поскольку пружина в нем взводилась при помощи человеческой силы, но на самом деле представляло собой трубку с ручкой и курком. В Анк-Морпорке это достижение передовых технологий не прижилось. Как поговаривали, человек, пойманный с такой вот трубкой Гильдией Наемных Убийц, на собственном опыте убеждался, что человеческое тело — поистине неиссякаемый источник укромных местечек, где можно спрятать подобный предмет. А если такого затейника ловила Городская Стража, она отпускала его на все четыре стороны — после соответствующего четвертования, разумеется.
Вероятно, на столе господина Кривса тоже была установлена какая-то кнопка, потому что дверь в кабинет вдруг распахнулась и туда ворвались двое мужчин, один из которых был вооружен двумя длинными ножами, а другой — арбалетом, но уже настоящим.
Это было ужасно. В смысле, то, что сделал с ними господин Тюльпан.
Это было своего рода искусством. Когда в комнату врываются вооруженные люди, знающие, что в ней происходит что-то неладное, им тем не менее требуется доля секунды, чтобы оценить обстановку, принять решение, рассчитать свои действия, подумать, наконец. Но господину Тюльпану не требовалось и доли секунды. Он никогда не думал. Его руки двигались автоматически.
Даже очень наблюдательный господин Кривс так и не понял, что произошло. Даже при повторном замедленном воспроизведении нельзя было бы разглядеть, как господин Тюльпан схватил стоящий рядом стул и нанес удар. Просто имело место некое мельтешение, в результате которого оба охранника оказались валяющимися на полу без чувств, причём у одного из них была неестественно вывернута рука. В потолке ещё дрожал один из ножей.
Господин Кноп и глазом не моргнул. Он по-прежнему держал ружие направленным на зомби. Но потом он достал из кармана маленькую зажигалку в виде драконника, а потом господин Кривс… господин Кривс, который потрескивал при каждом шаге и от которого ощутимо пахло пылью… этот самый господин Кривс увидел, что маленькая стрелка весьма зловещего вида, торчащая из дула ружия, обернута тряпочкой.
Не спуская глаз с законника, господин Кноп поднес зажигалку к трубке. Тряпочка вспыхнула. Сухость господина Кривса вошла в поговорки.
— Я собираюсь совершить очень скверный поступок, — сказал господин Кноп. Глаза его остекленели, как будто он находился под гипнозом. — Но я уже столько таких поступков совершил, что одним больше, одним меньше — не имеет значения. Труднее всего первое убийство. Зато следующее дается тебе раза в два легче. Ну и так далее. Понимаешь? А после двадцатого убийства ты и вовсе ничего не чувствуешь. Но… сегодня чудесный день, птички поют, всякие там… котята… яркое солнышко отражается от белого снега, обещая скорое наступление весны с душистыми цветами, свежей травкой и опять же котятами… а затем и лето придет, о, нежные поцелуи дождя, все такое чистое, умытое, но ты никогда всего этого не увидишь, если не отдашь нам то, что лежит у тебя в ящике, потому что вспыхнешь как факел, ты, хитрый, изворотливый, беспринципный, вяленый сукин сын!
Господин Кривс пошарил в ящике и достал ещё один бархатный мешочек. Господин Тюльпан, с беспокойством взглянув на партнера, который если раньше и поминал котят, то лишь применительно к бочке с водой, взял мешочек и заглянул внутрь.
— Рубины, — сообщил он. — Причём чистые.
— А теперь убирайтесь, — прохрипел господин Кривс. — Немедленно. И никогда не возвращайтесь. Я никогда о вас не слышал и никогда вас не видел!
Он не спускал глаз с потрескивающего огня.
За последние несколько сотен лет господину Кривсу приходилось побывать в самых разных ситуациях, в том числе и самых опасных, но опаснее господина Кнопа с ним ещё никогда никого не случалось. А также более психически неуравновешенного. Господин Кноп покачивался из стороны в сторону, а его взгляд постоянно блуждал по темным углам кабинета. Господин Тюльпан потряс партнера за плечо.
— Ну что, ять, сворачиваем ему шею и отваливаем? — предложил он.
Кноп часто заморгал.
— Да, конечно, — сказал он, словно приходя в себя. — Хорошо. — Он посмотрел на зомби. — Думаю, сегодня я оставлю тебя в живых, — промолвил он, задувая пламя. — А завтра… кто знает?
Вроде и слова были подобраны правильно, но его угрозе почему-то не хватало убедительности.
А потом Новая Контора удалилась.
Господин Кривс сидел за столом и смотрел на закрытую дверь. Ему было совершенно ясно (а в подобных вопросах на мертвеца можно положиться), что оба его вооруженных секретаря, ветераны многих судебных боев, ни в какой помощи уже не нуждаются. Господин Тюльпан был настоящим профессионалом.
Достав из ящика стола лист писчей бумаги, господин Кривс написал печатными буквами несколько слов, вложил лист в конверт, запечатал его и вызвал ещё одного помощника.
— Распорядись, чтобы тут убрали, — велел он секретарю, изумленно уставившемуся на своих павших товарищей. — А потом отнеси это де Словву.
— Которому, сэр?
Господин Кривс поморщился. Ну да, конечно.
— Лордуде Словву, — сказал он. — Не другому же.
Вильям де Словв перевернул страницу блокнота, едва успевая записывать. Братия таращилась на него, как на какое-то уличное представление.
— Поистине великим даром ты обладаешь, сэр, — заметил Арнольд Косой. — На сердце так легко и покойно становится, когда смотришь, как скользит по бумаге твой карандаш. Жаль, я так не умею. Но с этой, с механикой у меня всегда было не очень.
— Может, чашку чая? — предложил Человек-Утка.
— А вы здесь пьете чай?
— Конечно. Почему бы и нет? За кого ты нас принимаешь? — Человек-Утка с располагающей улыбкой поднял закопченный чайник и ржавую кружку.
Вильям решил проявить вежливость. Это было бы весьма уместно. Кроме того, вода ведь… кипяченая?
— Без молока, пожалуйста, — поспешно произнес он, весьма ярко представив себе местные заменители молока.
— А, я всем говорил, что ты настоящий джентльмен, — сказал Человек-Утка, наливая в кружку маслянистую коричневую жидкость. — Молоко в чае — что может быть отвратительнее? — Элегантным жестом он взял в руки тарелку и щипчики. — Ломтик лимона?
— Лимона? У вас есть лимон?
— О, даже господин Рон скорее согласится вымыть подмышки, чем пить чай без лимона, — заявил Человек-Утка, опуская ломтик в кружку Вильяма.
— И четыре кусочка сахара, — сказал Арнольд Косой.
Вильям сделал глоток чая. Он был густым и переваренным, но сладким и горячим. И слегка лимонным. Что ж, могло быть куда хуже, решил Вильям.
— Да, — продолжал Человек-Утка, разливая чай по кружкам, — с лимонами у нас тут хорошо. По два-три ломтика в день вылавливаем. И это минимум!
Вильям уставился на реку.
«Выплюнуть или проглотить? — подумал он. — О эта вечная дилемма».
— Господин де Словв, с тобой все в порядке?
— Гм-м.
— Сахара не многовато?
— Гм-м.
— Чай слишком горячий?
Вильям с облегчением выплюнул чай в сторону реки.
— Ага! — воскликнул он. — Да! Слишком горячий! Именно! Слишком горячий! Чудесный чай, но слишком горячий! Я пока поставлю его в сторонку, чтоб немного остыл, хорошо?
Он схватил блокнот и карандаш.
— Итак… э… Ваффлз, кого именно ты укусил?
Ваффлз залаял.
— Он их всех покусал, — перевел Вгорлекость. — Коль уж начал кусаться, чего останавливаться-то?
— А ты узнаешь тех, кого покусал?
— Он говорит, что узнает. Говорит, что у того здоровяка был привкус… ну, как же это называется?.. — Вгорлекость помолчал. — Как это там… такая большая миска с горячей водой и мылом?..
— Ванна?
Ваффлз зарычал.
— Да… Именно, — подтвердил Вгорлекость. — А от другого пахло дешевым маслом для волос. А от того, что был похож на Бо… на лорда Витинари, пахло вином.
— Вином?
— Да. А ещё Ваффлз хочет извиниться за то, что укусил тебя. Слегка увлекся — воспоминания там, все такое. У нас… в смысле, у собак очень физическая память. Понимаешь?
Вильям кивнул, потирая лодыжку. Описание вторжения в Продолговатый кабинет состояло сплошь из визга, лая и рычания. Ваффлз носился кругами в погоне за собственным хвостом, пока не наткнулся на ногу Вильяма.
— И Рон все это время носил его под пальто?
— Старикашку Рона никто не смеет даже пальцем тронуть, — провозгласил Вгорлекость.
— В это я вполне верю, — ответил Вильям и кивнул на Ваффлза. — Я хочу сделать его иконографию, — сказал он. — Все. что он сообщил… это поразительно! Но нам понадобится картинка, чтобы я смог доказать, что действительно разговаривал с Ваффлзом. Ну… через переводчика, конечно. Не хочу уподобляться «Инфо», которые отпечатывают всякие глупые бредни насчет говорящих собак.
Члены братии принялись шепотом спорить. Просьба Вильяма была воспринята без особого энтузиазма.
— Видишь ли, у нас тут место для избранных, — наконец пояснил Человек-Утка. — Не всем разрешается появляться здесь.
— Но прямо под мостом проходит дорожка! — воскликнул Вильям. — Сюда любой может забрести!
— Конешшно, — прошипел Генри-Гроб. — Первый раз забрести может любой. — Он закашлялся и ловко сплюнул мокроту в костер. — Но второй раз — никогда.
— Клятье! — закричал Старикашка Рон. — Колюшку в пасть? Да иди ты! А я им говорил! Десница тысячелетия и моллюск!
— Тогда вы можете сходить со мной в контору, — предложил Вильям. — В конце концов, вы ведь таскали его с собой, когда продавали листки, верно?
— Слишком опасно, — возразил Вгорлекость.
— А ещё пятьдесят долларов не помогут сделать данный поход чуть менее опасным? — спросил Вильям.
— Ещё пятьдесят долларов? — спросил Арнольд Косой. — Это ж целых… пятнадцать долларов?!
— Сто, — устало произнес Вильям. — Все это в интересах общества. Надеюсь, вы меня понимаете?
Братия вытянула шеи и закрутила головами.
— Не вижу, чтобы кто-нибудь нами интересовался, — наконец заявил Генри-Гроб.
Вильям шагнул вперёд и совершенно случайно опрокинул кружку с чаем.
— Тогда пошли, — сказал он.
Господин Тюльпан начинал беспокоиться. Это было необычное для него ощущение. Что касается всяческих беспокойств, тут он предпочитал быть причиной, а не объектом. Но господин Кноп вел себя странно, и поскольку именно он осуществлял мыслительный процесс, это не могло не вызывать беспокойства. Господин Тюльпан умел думать лишь долями секунды, ну, или веками, когда дело касалось произведений искусства, тогда как на средних дистанциях он чувствовал себя весьма неуютно. Для этого ему и нужен был господин Кноп.
А теперь господин Кноп постоянно разговаривал сам с собой или молчал, уставившись в темноту.
— Пора, ять, отваливать? — спросил господин Тюльпан в надежде придать мыслям компаньона верное направление. — Деньги, ять, мы получили, даже, ять, с премиальными, какой смысл и дальше тут околачиваться?
Его беспокоило и то, как господин Кноп повел себя с этим, ять, законником. Навести оружие и не выстрелить — на господина Кнопа это было непохоже. Пустыми угрозами Новая Контора не раскидывалась. Она сама по себе была угрозой. А ещё эти, ять, его слова: «Сегодня я оставлю тебя в живых…» Дилетантство, ять, какое-то.
— Я сказал, может, пора…
— Тюльпан, как ты думаешь, что происходит с людьми, после того как они умирают?
Господин Тюльпан был ошеломлен.
— Ну и вопросики, ять, у тебя! Ты ведь и сам знаешь, что с ними происходит!
— Знаю ли?
— Конечно, ять. Помнишь, нам одного парня пришлось оставить, ять, в амбаре, и закопать его мы смогли только через неделю? Помнишь, ять, во что он…
— Я имел в виду не тело!
— А, типа, религию и все такое?
— Да!
— Никогда, ять, не интересовался всей этой фигней.
— Никогда?
— Даже не думал, ять, ни разу. У меня есть картофелина, и это, ять, главное.
Лишь через некоторое время господин Тюльпан понял, что идёт один, потому что господин Кноп остановился как вкопанный.
— Картофелина?
— Ну да. Вот, ношу на веревочке на шее. — Господин Тюльпан похлопал себя по широченной груди.
— А это как-то относится к религии?
— Конечно, ять! Главное — чтоб, когда ты умер, на тебе была картофелина. Тогда все будет тип-топ.
— И какая же религия об этом говори?
— Фиг его знает. Ничего подобного не слышал, кроме как в нашей, ять, деревне. Я тогда совсем мальчишкой был. Мне все казались богами. Взрослые говорят детям: «Это, ять, бог», и ты веришь, а потом становишься взрослым и вдруг узнаешь, что этих богов — миллионы. То же самое с религией.
— Значит, главное — картофелина? И тогда все будет зашибись?
— Ага. Тебе будет разрешено вернуться и прожить, ять, ещё одну жизнь.
— Даже если… — Господин Кноп проглотил комок в горле. Он оказался на территории, которой в его внутреннем атласе не существовало. — Даже если ты совершал всякие скверные поступки? Ну, те, которые считаются скверными?
— Типа, ять, головы отрубал? Или, ять, людей в пропасть сталкивал?
— Ага, типа того…
Господин Тюльпан фыркнул, на мгновение полыхнув носом.
— Ну-у… Главное, ять, чтоб ты действительно раскаялся. По правде раскаялся. Тогда все будет пучочком.
Господин Кноп был потрясен до глубины души, хотя некие смутные подозрения ещё оставались. Но он не мог не чувствовать, что прошлое нагоняет его. Странные лица появлялись из темноты, странные голоса… на самом пределе слышимости. Он даже перестал оглядываться, потому что боялся увидеть кого-нибудь за своей спиной.
Мешок картошки стоит всего доллар.
— И это точно работает? — уточнил он.
— Спрашиваешь, ять. У нас дома, ять, все картошку носят, уж сотни лет как. Стали бы они таскать на шее картофелины, если б это, ять, не работало!
— Кстати, а где твой дом? Твоя родная деревня?
Господину Тюльпану пришлось задуматься над ответом, потому что слишком толстой коростой была покрыта его память.
— Помню… лес, — наконец сказал он. — И… яркие свечи. И… тайны, — добавил он, глядя в пустоту.
— И картофелины?
Господин Тюльпан, вздрогнув, вернулся в настоящее.
— Ага, ять, их тоже помню. Картофелин до фига было. Но если у тебя есть картофелина, все будет в порядке.
— Но я… думал, нужно постоянно молиться где-нибудь в пустыне, каждый день ходить в храм, петь песни, раздавать что-нибудь бедным?..
— Да, этим тоже можно заниматься, а как же? — подтвердил господин Тюльпан. — Но самое главное, ять, чтоб у тебя была картофелина.
— И тогда ты возвращаешься живым? — упорствовал господин Кноп, выискивая мелкий шрифт.
— Разумеется. А какой, ять, смысл возвращаться мертвым? Кому от этого легче?
Господин Кноп открыл рот, чтобы сказать ещё что-то, как вдруг лицо его изменилось.
— Кто-то положил руку мне на плечо! — прошипел он.
— Господин Кноп, ты в порядке?
— Ты никого не видишь?
— Нет.
Господин Кноп, сжав кулаки, оглянулся. На улице было полно народу, но никто далее не смотрел в его сторону.
Он попытался восстановить перемешанные кусочки головоломки, из которых теперь состоял его мозг.
— Ладно, неважно, — пробормотал он. — Сейчас мы сделаем вот что… Вернемся в дом… Заберем остальные бриллианты, потом свернем Чарли шею, и… и… найдем овощную лавку… Картофелина должна быть какой-нибудь особой?
— Нет.
— Отлично… Но сначала…
Господин Кноп резко прервался, и буквально миг спустя тихие шаги за его спиной тоже замерли. Этот проклятый вампир что-то с ним сделал. Темнота была похожа на тоннель, в котором…
Господин Кноп верил в угрозы, верил в насилие, а ещё в такие вот минуты он верил в месть. Внутренний голос, который в последнее время заменял благоразумие, пытался протестовать, но был быстро подавлен более глубинными и животными инстинктами.
— Это вампир во всем виноват, — заявил господин Кноп. — А убить вампира… эй…это ж практически доброе деяние, верно? — Он заметно повеселел. Благочестивые деяния обещали спасение души. — Всем известно, что вампиры представляют собой темные оккультные силы. Может, это даже будет засчитано в мою пользу, а?
— Ага. Вот только… нам ли не по фигу?
— Мне — нет.
— Ну, ять, как скажешь.
Даже господин Тюльпан не посмел возразить словам, произнесенным таким голосом. Когда нужно было доставить кому-нибудь неприятности, изобретательность господина Кнопа не знала границ. И неписаный кодекс чести гласил: оскорбление нельзя оставлять без ответа. Известная истина. А кроме того, общая нервозность начинала просачиваться даже в его мозг, источенный ароматическими солями для ванн и глистогонными средствами. Господина Тюльпана всегда восхищало умение господина Кнопа не бояться трудностей. К примеру, длинных предложений.
— И чем мы его, ять? — спросил он. — Колом?
— Нет, — покачал головой господин Кноп. — На сей раз я хочу действовать наверняка.
Слегка трясущейся рукой он прикурил самокрутку, после чего чуть наклонил спичку, позволив ей ярко вспыхнуть.
— А. Понял, ять, — кивнул господин Тюльпан.
— Тогда за дело, — сказал господин Кноп.
Рокки посмотрел на печати, приколоченные вокруг двери в городской дом де Словвов, и нахмурился.
— А енто шо? — спросил он,
— Это значит, что данный дом находится под охраной Городских Гильдий, — объяснила Сахарисса, пытаясь открыть замок. — Типа как проклятие. Только куда эффективнее.
— А енто ведь знак Гильдии Убийц? — уточнил тролль, показывая на грубый герб с изображением плаща, кинжала и двойного креста.
— Да. И он говорит, что на любого посмевшего проникнуть в этот дом автоматически заключается контракт.
— Не хотелось бы, чтобы енти типы меня за-кон-трак-чи-ли. Хорошо, что у тебя есть ключ…
Замок щелкнул, дверь распахнулась.
Сахариссе доводилось бывать в нескольких богатых анк-морпоркских домах, владельцы которых, проводя ту или иную благотворительную акцию, выставляли часть своего жилища на всеобщее обозрение. Но она даже не представляла себе, как разительно меняется дом, когда его бросают жильцы. Холл выглядел угрожающим и немыслимо большим. Дверные проемы были слишком широкими, потолки — слишком высокими. Затхлая пустота наваливалась как головная боль.
Рокки за её спиной зажег две лампы, но даже после этого тени не отступили.
К счастью, найти главную лестницу оказалось достаточно просто, и, следуя торопливо надиктованным Вильямом указаниям, Сахарисса прошла в анфиладу комнат, в которой легко уместился бы весь её дом. Оттуда она попала в небольшую залу, увешанную плечиками с нарядами. Это и был гардероб.
Что-то поблескивало в полумраке. От платьев сильно пахло нафталином.
— Интересно… — сказал подошедший сзади Рокки.
— Ты про запах? Это чтобы отпугнуть моль, — пояснила Сахарисса.
— Да не, я про все енти следы, — ответил тролль. — Они и в коридоре были.
Сахарисса с трудом оторвала взгляд от нарядов и посмотрела на пол. Тонкий слой пыли был определенно нарушен.
— Э… Может, уборщица? — неуверенно предположила она. — Должен же хоть кто-то приходить сюда. Чтобы проверить, все ли в порядке.
— Пыль подметают, а не пытаются затоптать до смерти.
— Ну… есть ещё сторожа… все такое… — неуверенно произнесла Сахарисса.
Синее платье словно кричало: «Надень меня, я тебе подойду. Посмотри, как я искрюсь и переливаюсь».
Рокки тронул перевернутую кем-то коробку. Выкатившиеся из неё нафталиновые шарики оставили в пыли четкие дорожки.
— Похоже, моли енти шарики понравились, — сказал он.
— Слушай, это платье не кажется тебе слишком… открытым? — спросила Сахарисса, прикладывая к себе платье.
Рокки явно забеспокоился. Его наняли на работу вовсе не потому, что он обладал тонким эстетическим вкусом или в совершенстве владел разговорным языком среднего класса.
— Тебя, госпожа, особо-то и не закроешь, — наконец высказал он свое мнение.
— Я имела в виду, не буду ли я выглядеть в нем как легкодоступная женщина!
— А, понял, — сообразив, обрадовался Рокки. — Нет. Определенно нет.
— Правда?
— Конечно. Через все енти юбки попробуй проберись.
Сахарисса сдалась.
— Что ж, полагаю, госпожа Рассадница сможет сделать его немного шире… — задумчиво произнесла она.
Ей страшно хотелось остаться — платьев было так много! — но она чувствовала себя тут посторонней и была почти уверена в том, что женщина, у которой сотни платьев, скорее заметит пропажу одного из них, чем та, у которой и дюжины не наберется. Как бы то ни было, этот пустой и тёмный дом начинал действовать ей на нервы. Тут было слишком много призраков.
— Ладно, пора возвращаться.
Когда они добрались до середины холла, кто-то вдруг запел. Слова песни были неразборчивы, а мелодией явно управляло большое количество алкоголя, но тем не менее это была песня, и доносилась она откуда-то снизу.
Сахарисса глянула на Рокки, однако тролль лишь пожал плечами.
— Верно, моль си-бе-молит, обожравшись ентих своих шариков, — сказал он.
— Скорее всего, местный сторож. Тут ведь должен быть какой-нибудь сторож? Может, нужно сообщить ему, что мы заходили? — нерешительно предложила Сахарисса. — Мне кажется невежливым просто взять что-то и убежать…
Она подошла к зеленой двери под лестницей и распахнула её. Песня стала громче, но сразу прекратилась, стоило Сахариссе крикнуть в темноту:
— Прошу прощения?
— Привет! — после некоторого молчания отозвался кто-то. — Как поживаете? Я просто-таки замечательно!
— Это всего лишь, э-э… я? Мне Вильям разрешил? — Данное утверждение Сахарисса произнесла скорее как вопрос, причём таким тоном, словно извинялась перед взломщиком за то, что застала его на месте преступления.
— Господин Нафталиновый Нос? Ой! — донесся из темноты под лестницей голос.
— Э… у тебя там все в порядке?
— Никак не могу… ха-ха-ха… Клятые цепи… ха-ха-ха…
— Может, ты… болен?
— Нет, совсем нет, просто чуток тогось…
— Чуток чегось? — переспросила Сахарисса, чистая и непорочная девушка.
— Ну, тогось… чегось в бочки наливают…
— Так ты просто пьян?
— Прально! Прямо в точку! Пьян… как… как это… вонючее такое животное… ха-ха-ха…
Снизу донесся звон стекла.
Слабый огонь лампы осветил нечто похожее на винный погреб, мужчину, сидящего на приставленной к стене скамейке, и цепь, которая тянулась от лодыжки мужчины к вмурованному в пол кольцу.
— Ты что, узник? — изумилась Сахарисса.
— Аха-ха…
— И давно ты тут сидишь? — Она стала осторожно спускаться по лестнице.
— Много… лет…
— Лет?
— Ну, я тут, это, многолетничаю… — Мужчина взял в руку бутылку и уставился на этикетку. — Вот… год Непорочного Верблюда… хороший был год… а это… год Преображенной Крысы… ещё один удачный год… Хорошие времена были… все… Хотя от закуси не отказался бы.
Познания Сахариссы в данной области не распространялись дальше того, что «Шато Мезон» — это весьма популярное вино. Но людей не сажают на цепи для того, чтобы они пили вино — пусть даже эфебское, от которого бокал намертво приклеивается к столу.
Она подошла чуть ближе, и свет упал на лицо узника. На этом лице застыла глупая улыбка серьезно пьяного человека, и тем не менее оно было весьма узнаваемым. Это самое лицо Сахарисса видела каждый день на монетах.
— Э… Рокки, — сказала она. — Э… не мог бы ты спуститься сюда на минутку?
Дверь с треском распахнулась, и тролль кубарем скатился по лестнице. В буквальном смысле кубарем и в буквальном смысле скатился.
— А вот и господин Чих! — воскликнул Чарли, приветственно поднимая бутылку. — Вся банда в сборе! Ура!
Рокки с трудом поднялся на ноги. Господин Тюльпан спустился по лестнице следом, по пути оторвав косяк. Тролль вскинул было кулаки, принимая классическую стойку боксера, но господин Тюльпан был менее щепетилен в данных вопросах — он просто треснул тролля по башке крепкой, как железо, древней доской. Рокки рухнул, словно подрубленное дерево.
И только потом взгляд бешено вращающихся глаз великана попытался сосредоточиться на Сахариссе.
— А ты, ять, что за цаца?
— Следи за своим языком! — рявкнула она в ответ. — Как ты смеешь сквернословить в присутствии дамы?!
Её заявление привело господина Тюльпана в некоторое замешательство.
— Когда это, ять, я сквернословил?
— Я уже видела тебя где-то… Ага, так я и знала: ты не настоящая монахиня! — триумфально заявила Сахарисса.
Раздался щелчок арбалета. Иногда даже совсем тихий звук разносится очень далеко и обладает невероятной убедительностью.
— Порой в голову приходят мысли настолько кошмарные, что их даже не хочется думать, — сказал тощий мужчина, стоявший на верхних ступенях и смотревший на неё вдоль ствола миниатюрного арбалета. — Что ты здесь делаешь, госпожа?
— А ты брат Кноп! Но у вас нет права находиться здесь! А вот у меня есть, потому что у меня ключ!
Некоторые части мозга Сахариссы, которые отвечали за такие вещи, как ужас и предчувствие близящегося Смерти, попытались быть услышанными, но были проигнорированы, поскольку, являясь частью Сахариссы, привлекали к себе внимание чересчур тактично.
— Ключ? — переспросил господин Кноп, спускаясь по лестнице. Арбалет был по-прежнему и направлен на Сахариссу. Даже пребывая в крайне нестабильном состоянии, господин Кноп оставался весьма целенаправленным человеком. — И кто тебе его дал?
— Не подходи! Не смей приближаться ко мне! Если ты подойдешь ко мне, я… я… я напишу об этом!
— Правда? Слово, конечно, может ранить, но это не смертельно, — пожал плечами господин Кноп. Я слышал много…
Он остановился и поморщился. Казалось, он вот-вот упадет на колени, но потом господин Кноп словно бы взял себя в руки. Он снова посмотрел на Сахариссу.
— Ты пойдешь с нами, — приказал он. — Только не надо угрожать, мол, кричать будешь и так далее, ведь здесь, кроме нас, никого нет, а я… за свою жизнь… слышал… немало… криков…
И снова он как будто лишился всех сил, но тут же опять пришел в себя. Сахарисса с ужасом смотрела на дрожащий в его руках арбалет. Части её мозга, которые голосовали за молчание как главное средство выживания, наконец были услышаны.
— А что, ять, с этими двумя? — спросил господин Тюльпан. — Прям щас придушим?
— Закуй тролля в кандалы, и пусть сидят.
— Но, ять…
— Пусть сидят!
— Ты уверен, что чувствуешь себя нормально? — спросил господин Тюльпан.
— Нет! Не уверен! Но не трогай их, понял? У нас нет времени!
— У нас, ять, куча…
— Но не у меня! — перебил господин Кноп и подошел к Сахариссе. — Кто дал тебе ключ?
— Я не собираюсь…
— Хочешь, чтобы господин Тюльпан сделал ручкой нашим бессознательным друзьям?
У господина Кнопа гудела голова, поэтому его разум, несколько утративший способность к пониманию морального порядка вещей, сделал вывод, что все нормально, ничего страшного. Ведь их тени будут преследовать господина Тюльпана, а не его…
— Этот дом принадлежит лорду де Словву, и ключ мне дал его сын! — с ликующим видом заявила Сахарисса. — Вот так! Ты видел Вильяма! В конторе новостного листка! Теперь-то ты понимаешь, во что вы впутались?
Господин Кноп молча смотрел на неё. А потом произнес:
— Очень скоро мы это выясним. Не пытайся бежать. Самое главное, не кричи. Иди нормальным шагом, и все будет… — Он помолчал. — Я собирался сказать, что все будет в порядке. Глупость какая, не правда ли?
Нищая Братия и Вильям продвигались по улицам города. Именно продвигались, а не шли, поскольку назвать этот процесс ходьбой было бы неправильно. Окружающий мир обитатели подмостовья воспринимали как вечный театр, картинную галерею, мюзик-холл, ресторан и плевательницу. А кроме того, ни одному из членов братства и в голову не могло прийти, что кратчайший путь между двумя точками — это прямая.
Пудель Душка также присоединился к процессии, стараясь держаться как можно ближе к центру группы. А вот Вгорлекости нигде не было видно. Вильям предложил нести Ваффлза, поскольку чувствовал, что это его долг. Долг размером не меньше ста долларов. Таких денег у Вильяма не было, но он рассчитывал на то, что завтрашний выпуск листка окупит все расходы. Кроме того, люди, которые также охотились за песиком, вряд ли посмеют предпринять что либо сейчас, на улице, среди бела дня, который, впрочем, трудно было назвать белым. Облака старыми одеялами затянули небо, опускающийся сверху туман встретился с поднимающимися от реки испарениями, и свет практически исчез.
По пути Вильям пытался придумать заголовок. Пока это удавалось с большим трудом. Сказать нужно было так много, а у него никогда не получалось уместить всю запутанность мира в каких-то трех-четырех словах. Вот Сахарисса в этом была настоящим спецом, поскольку относилась к словам как к набору букв, которые можно сколачивать вместе, как тебе заблагорассудится. Самый лучший заголовок, очень красиво уложившийся в одну колонку, она придумала к статье о какой-то нудной межгильдиевой сваре:
ГИЛЬДИИ ДЕРУТСЯ,
ТОЛЬКО ТЕШАТСЯ
Вильям так и не привык оценивать слова по их длине, а Сахарисса приобрела эту привычку всего за два дня. Ему уже пришлось просить её перестать называть лорда Витинари «НАШ БОСС». Формально это звание было правильным, и слово «босс» действительно можно было найти в некоторых передовых словарях, и эти два слова очень красиво помещались друг под другом… но один их вид заставлял Вильяма чувствовать себя каким-то незащищенным.
Поглощенный этими раздумьями, Вильям в сопровождении братии наконец добрел до словопечатни. И не обнаружил там ничего странного, пока не увидел лица гномов.
— А вот и наш писака, — радостно объявил господин Кноп, делая шаг вперёд. — Господин Тюльпан, прикрой, пожалуйста, дверь.
Одной рукой господин Тюльпан захлопнул дверь. Вторая его рука закрывала рот Сахариссе. При виде Вильяма девушка выпучила глаза.
— А, ты принёс нам нашего песика, — продолжил господин Кноп.
Ваффлз зарычал, а Вильям сделал шаг назад.
— Стража будет здесь с минуты на минуту, — предупредил он.
Ваффлз продолжал рычать, постепенно усиливая напор.
— Честно говоря, мне это все равно, — отмахнулся господин Кноп. — После всего того, что я пережил. После того, кого я пережил. Где этот ваш клятый вампир?
— Понятия не имею! — огрызнулся Вильям. — Что я ему, нянька?
— Правда? В таком случае позволь мне ответить столь же резко! — рявкнул господин Кноп, поднимая свой арбалет к лицу Вильяма. — Если он не появится здесь через две минуты, я…
Ваффлз вырвался из объятий Вильяма. Его лай был пронзительным и захлебывающимся, как у любой обезумевшей от ярости маленькой собачки. Кноп попятился, вскидывая одну руку, чтобы защитить лицо. Арбалет выстрелил. Стрела попала в лампу над отпечатной машиной. Лампа взорвалась.
Горящее масло хлынуло вниз. Его брызги, разлетаясь во все стороны, падали на чушки отпечатного сплава, старых коней-качалок и гномов.
Господин Тюльпан, бросившись на помощь партнеру, выпустил Сахариссу, и, крутанувшись в медленном танце стремительно развивающихся событий, девушка сильно ударила его коленкой в то самое место, форма которого способна придать любому корнеплоду массу забавности.
Вильям ловко перехватил её, доволок до двери и вытолкнул на свежий, морозный воздух. Нищие, инстинктивно реагировавшие на огонь примерно так же, как на воду и мыло, обратились в бегство. Прорвавшись сквозь их паническую волну обратно в печатню, Вильям увидел, что зал уже вовсю полыхает. Гномы тщетно пытались потушить горящий мусор. Несколько из них с угрожающим видом надвигались на стоящего на коленях и отчаянно блюющего господина Тюльпана. Господин Кноп кружился на месте, размахивая взбешенным Ваффлзом, который умудрялся рычать даже сквозь прокушенную до кости руку врага.
Вильям поднял сложенные ладони к губам.
— Уходите все немедленно! — закричал он. — Банки!
Некоторые гномы услышали его и посмотрели на полки со старыми банками — как раз в тот самый момент, когда в воздух взлетела первая крышка.
Банки были совсем древними, ещё много лет назад они превратились в ржавчину, развалиться которой не давала лишь прочно застывшая химическая грязь. Вслед за первой задымились и другие банки.
Господин Кноп плясал по полу, но никак не мог стряхнуть с руки обезумевшего от злости песика.
— Отцепи же от меня эту тварь! — крикнул он своему партнеру.
— Какое, ять, отцепи! Не видишь, ять, я горю! — проорал в ответ господин Тюльпан, хлопая ладонью по рукаву.
Из облака пламени и дыма вылетела банка, в которой некогда очень давно хранилась эмаль. Кувыркаясь и издавая зловещее шипение, банка пересекла словопечатню и взорвалась об отпечатную машину.
Вильям схватил Хорошагору за руку.
— Уходим, говорю!
— Моя машина! Она горит!
— Лучше она, чем мы! Бежим!
Считается, что гномы любят железо и золото куда сильнее, чем, допустим, людей. Впрочем, это логично объясняется: запасы железа и золота весьма ограничены, тогда как людей, куда ни плюнь, с каждым днем становится все больше. Хотя, кстати, так считают вовсе не гномы, а люди, подобные господину Крючкотвору.
Но что для гномов действительно важнее всего на свете, так это имущество. Без имущества представитель любого разумного вида не более чем смышленое животное.
Отпечатники толпились у сарая с топорами наготове. Из дверей валил удушливый коричневый дым. Языки пламени вырывались между стропил. Несколько секций оловянной крыши выгнулись и обрушились.
Вдруг из дверей словопечатни вылетел какой-то тлеющий шар, и трое гномов, разом взмахнув топорами, едва не искалечили друг друга.
Это был Ваффлз. Шкура его дымилась, но глаза ярко сверкали, он все ещё рычал и лаял.
Наконец песик позволил Вильяму взять себя на руки. Вид у Ваффлза был триумфальный. Навострив уши, песик продолжал смотреть на дверь.
— Все кончено, — подвела итог Сахарисса.
— Должно быть, им удалось улизнуть через черный ход, — сказал Хорошагора. — Боддони, пошли кого-нибудь проверить.
— Какой отважный песик, — похвалил Вильям.
— «Смелый» лучше, — рассеянно произнесла Сахарисса. — Всего шесть букв. Красивее выглядит в один столбец в боковой колонке. Впрочем, «отважный» тоже сойдёт, потому что мы получим:
ОТВАЖНЫЙ
ПЕС УМЫЛ
НЕГОДЯЕВ
Хотя он их, конечно, не умывал.
— Жаль, я не умею мыслить заголовками, — поеживаясь, сказал Вильям.
В подвале было холодно и сыро. Господин Кноп заполз в угол и наконец потушил тлеющую одежду.
— Ну, мы, ять, попали, — простонал господин Тюльпан.
— Ничего подобного, — откликнулся господин Кноп. — Тут сплошной камень! Потолок, стены, пол. А камень не горит, понятно? Просто пересидим здесь, пока все не закончится.
Господин Тюльпан прислушался к шуму бушевавшего наверху пожара. Красные и желтые отсветы плясали на полу под люком.
— Мне это, ять, совсем не нравится, — сказал он.
— Бывало и хуже.
— А мне это, ять, совсем не нравится!
— Главное — не суетится. Мы выберемся. Я не для того был рожден, чтобы зажариться!
Пламя ревело вокруг отпечатной машины. Последние банки краски летали по воздуху, осыпая все вокруг горящими каплями.
В самом сердце пожара пламя было желто-белым и уже подбиралось к железным формам с шрифтом.
Серебристые капли проступили вокруг заляпанных краской свинцовых букв. Литеры смещались, оседали, сплавлялись вместе. Некоторое время на поверхности жидкого металла плавали целые слова и фразы, такие как «правда», «сделает вас свободным», а потом и они исчезли. Из раскалившейся докрасна отпечатной машины, из дымящихся деревянных ящиков, из многочисленных шрифтовых касс потекли тонкие ручейки. Они встречались друг с другом, становились шире и текли дальше. Скоро пол превратился в живое пульсирующее зеркало, в котором отражались перевернутые оранжево-желтые язычки пламени.
Отдыхавшие на верстаке Отто саламандры почувствовали тепло. Им нравилось тепло. Их предки зародились в жерлах вулканов. Саламандры проснулись и довольно заурчали.
Господин Тюльпан, загнанным зверем метавшийся по подвалу, поднял одну из клеток и уставился на саламандр.
— А это, ять, что за твари? — проворчал он и швырнул клетку обратно на верстак. Потом он заметил стоящую рядом банку темного стекла. — Глянь, какая-то надпись… «Очень осторожно, битте!!!» Что это, ять, за «битте»? Бить её, что ли, осторожно?
Угри уже были встревожены. Они тоже чувствовали тепло, но в отличие от саламандр были обитателями глубоких пещер и ледяных подземных ручьев.
Свой протест они не преминули выразить в форме темного света.
Большая его часть прошла прямо сквозь мозг господина Тюльпана. Впрочем, тому, что осталось от этого потрепанного органа, уже никакие перипетии были не страшны. А кроме того, господин Тюльпан очень редко пользовался мозгом, поскольку ни к чему, кроме головной боли, это не приводило.
Но в мозгу возникли отрывочные воспоминания о снеге, хвойных лесах, пылающих домах и церквушке. Именно в церквушке спрятались люди… Он был совсем маленьким. Но помнил огромные красивые картины, помнил, что таких изумительных красок не видел больше нигде и никогда…
Господин Тюльпан зажмурился и выронил банку.
Которая упала на пол и разбилась. Угри отреагировали на происшедшее ещё одной вспышкой темного света. После чего торопливо выползли из осколков, прошуршали вдоль стены и забились в трещины меж камней.
Господин Тюльпан обернулся на раздавшийся за спиной странный звук. Его партнер стоял на коленях и раскачивался, схватившись руками за голову.
— Ты, ять, как?
— Они у меня за спиной! — прошептал Кноп.
— Старина, здесь, ять, никого нет. Только ты и я.
Господин Тюльпан похлопал Кнопа по плечу. Он не знал, как реагировать на происходящее, и от напряженных размышлений вены у него на лбу стали напоминать багровые шланги. Воспоминания уже улетучились. Господин Тюльпан ещё в юношеском возрасте научился их редактировать. Кстати о воспоминаниях… Что господину Кнопу сейчас точно не помешает, так это пара-другая приятных воспоминаний.
— Слышь, а помнишь, ять, как Герхард-Башмак со своими ребятами запер нас в том щеботанском подвале? — спросил господин Тюльпан. — И помнишь, ять, что мы с ним потом сделали?
— Да, — ответил господин Кноп, уставившись на пустую стену. — Помню.
— А того, ять, старика из Орлей, который случайно оказался дома? Старика, ять, помнишь? Мы тогда заколотили дверь и…
— Заткнись! Заткнись!
— Вот, ять, спасибо. Просто пытался тебя подбодрить…
— Мы не должны были убивать всех этих людей… — прошептал господин Кноп.
— Это, ять, почему? — удивился господин Тюльпан.
Нервозность Кнопа оказалась заразной. Господин Тюльпан вытащил из-под рубашки кожаный шнурок и с облегчением нащупал висевший на груди клубень. Во времена страшных испытаний что может быть лучше старой доброй картофелины?
Стук капель за спиной заставил его обернуться, и господин Тюльпан мгновенно повеселел.
— А вот и дождик, ять!
Из люка на пол подвала падали серебристые капли.
— Это не вода! — заорал Кноп, вскакивая на ноги. Капли начали падать чаще, потом превратились в непрерывный поток. Серебристый ручеек с глухим шумом падал на пол, создавая горку прямо под люком, но странной жидкости становилось все больше, и она начала растекаться по подвалу.
Кноп и Тюльпан прижались к дальней стенке.
— Это расплавленный свинец, — сообщил Кноп. — Гномы отпечатывают им свой листок!
— И много его будет?
— Здесь, внизу? Не больше двух дюймов, когда растечется по всему полу!
Лужа расплавленного металла подползла к противоположной стене, и стоявший там верстак Отто задымился.
— Нужно на что-то встать! — воскликнул Кноп. — Пока свинец не остынет! На улице сейчас холодно, так что остынет он быстро!
— Куда, ять, встать?! Друг другу на головы?!
Господин Кноп закрыл глаза ладонью и набрал полную грудь нагретого серебристым дождем воздуха.
Затем убрал руку и открыл глаза. Господин Тюльпан смотрел на него, как послушный щенок. Из них двоих думал только господин Кноп.
— У меня есть… план, — сказал он.
— Правда, ять? Выкладывай.
— Я ведь умею придумывать планы, а?
— Конечно, ять. У тебя не башка, а чудо, ять, природы. Помню, как ты придумал свернуть…
— И я всегда думаю о благе Конторы, верно?
— Ну да.
— Поэтому… мой нынешний план… вряд ли можно назвать идеальным, но… сойдёт и такой. Дай-ка мне сюда свою картофелину!
— Что?
Господин Кноп резко выбросил руку, и арбалет оказался всего в нескольких дюймах от горла господина Тюльпана.
— Нет времени спорить! Давай картофелину, и побыстрее. Сейчас нельзя думать!
Господин Кноп умел находить выход из самых безнадежных ситуаций, поэтому господин Тюльпан несколько неуверенно, но все же снял шнурок с картофелиной с шеи и передал его напарнику.
— Отлично, — кивнул господин Кноп. Одна его щека задергалась. — А теперь давай прикинем…
— Быстрее, ять, прикидывай! — воскликнул господин Тюльпан. — Эта фигня совсем близко!
— …Давай прикинем. Я, господин Тюльпан, совсем маленький. Ты не сможешь на меня встать. Значит, я не гожусь. А ты, господин Тюльпан, большой. И я не хочу, чтобы ты мучился.
И он нажал на курок. Выстрел был точным.
— Прости, — сказал господин Кноп под аккомпанемент свинцовых капель. — Прости меня. Я не хотел. Прости. Но я не для того был рожден, чтобы зажариться…
Господин Тюльпан открыл глаза.
Вокруг было темно, но что-то говорило о том, что на пасмурном небе, за тучами, скрываются звёзды. Ветра не было, однако слышался слабый звук, похожий на шелест сухой листвы.
Он немного выждал — вдруг что-то произойдет? — а потом крикнул:
— Здесь, ять, есть кто-нибудь?
— ТОЛЬКО Я, ГОСПОДИН ТЮЛЬПАН.
Часть темноты открыла похожие на синие угольки глаза и посмотрела на него.
— Прикинь, ять, этот подонок украл мою картофелину. А ты, ять, Смерть?
— ПРОСТО СМЕРТЬ, ЕСЛИ НЕ ВОЗРАЖАЕШЬ. А ТЫ КОГО ЖДАЛ?
— Ждал? Зачем?
— ЧТОБЫ ПРИЗНАТЬ ТЕБЯ СВОИМ.
— Честно говоря, не знаю. Никогда, ять, не думал…
— И ДАЖЕ НИКОГДА НЕ ПЫТАЛСЯ ПРЕДПОЛОЖИТЬ?
— Я одно, ять, всегда знал: должна быть картофелина, тогда все будет в порядке, — повторил господин Тюльпан некогда услышанное.
Эта фраза пришла в голову вместе с четкими воспоминаниями о мертвых, увиденных с высоты двух футов и трех лет от роду. Старики что-то бубнили, старухи плакали. Лучи света пробивались сквозь высокие святые окна. Ветер завывал под дверью, а уши пытались расслышать шаги солдат. Своих, чужих — уже неважно, когда война длится так долго…
Смерть смерил тень господина Тюльпана долгим, холодным взглядом.
— ЧТО, И ВСЁ?
— Ну да.
— ПРОСТО КАРТОФЕЛИНА? А МОЖЕТ, ЧТО-ТО ЕЩЕ ДОЛЖНО БЫТЬ?
…Ветер завывал под дверью, запах масляных ламп, немного кисловатый запах свежего снега, проникающего в…
— Ну… там сожаления всякие… — пробормотал господин Тюльпан.
Он чувствовал себя потерянным в этом темном мире. И не было картофелины, за которую можно было бы ухватиться.
…Подсвечники… Они были сделаны из золота сотни лет назад… А из еды только картошка, выкопанная из-под снега, зато подсвечники из золота, а ещё какая-то старуха, она сказала: «Главное — чтоб картошка была, тогда все будет хорошо…»
— А КАК НАСЧЕТ БОГА? ЕСТЬ САМЫЕ РАЗНЫЕ БОГИ. ТЕБЕ О НИХ НЕ РАССКАЗЫВАЛИ?
— Нет…
— ВОТ ПРОКЛЯТЬЕ. ПОЧЕМУ ИМЕННО Я ДОЛЖЕН С ЭТИМ РАЗБИРАТЬСЯ? — Смерть вздохнул. — ТЫ ВЕРИШЬ,НО ПРОСТО ТАК. ВЕРИШЬ ВООБЩЕ, А НЕ ВО ЧТО-ТО ИЛИ В КОГО-ТО.
Господин Тюльпан, повесив голову, встал. В голову тонкой струйкой, как кровь из-под двери, текли воспоминания. И дверная ручка уже гремела, и замок был сломан.
Смерть кивнул ему.
— ХОТЯ… У ТЕБЯ ЕСТЬ ТВОЯ КАРТОФЕЛИНА.
Рука господина Тюльпана нащупала кожаный шнурок на шее. На шнурке висело нечто сморщенное и твердое, мерцающее призрачным светом.
— А я думал, он её, ять, забрал! — воскликнул господин Тюльпан, и лицо его озарилось надеждой.
— НУ, КАРТОФЕЛИНА — ДЕЛО НАЖИВНОЕ…
— Значит, все будет в порядке?
— А ТЫ САМ-ТО КАК СЧИТАЕШЬ?
Господин Тюльпан проглотил комок в горле. Здесь ложь долго не жила. И более свежие воспоминания уже просачивались из-под двери, кровавые и мстительные.
— Думаю, картошка тут не поможет… — пробормотал он.
— ТЫ ДЕЙСТВИТЕЛЬНО РАСКАИВАЕШЬСЯ?
Неожиданно у господина Тюльпана заработали участки мозга, давно закрытые, более того, даже не открывавшиеся с самого рождения.
— Мне-то откуда знать? — буркнул он. Смерть махнул рукой. Костлявые пальцы описали дугу, вдоль которой пролегла череда песочных часов.
— НАСКОЛЬКО Я ЗНАЮ, ТЫ БОЛЬШОЙ ЗНАТОК ИСКУССТВА, ГОСПОДИН ТЮЛЬПАН. Я,В НЕКОТОРОМ СМЫСЛЕ, ТОЖЕ.
Смерть выбрал одни из часов и взял их. Вокруг затанцевали образы — яркие, но нереальные, как тени.
— Что это? — спросил Тюльпан.
— ЖИЗНИ, ГОСПОДИН ТЮЛЬПАН, ПРОСТО ЖИЗНИ. КОНЕЧНО, НЕ ВСЕ ИЗ НИХ ШЕДЕВРЫ, ЧАСТЕНЬКО ОНИ НАИВНЫ В ЧУВСТВАХ И ДЕЙСТВИЯХ, НО ВСЕГДА ПОЛНЫ НЕОБЫЧНОСТЕЙ И СЮРПРИЗОВ, И КАЖДАЯ — ПО-СВОЕМУ РАБОТА ГЕНИЯ. ВПРОЧЕМ, ВСЕ БЕЗ ИСКЛЮЧЕНИЯ МОГУТ БЫТЬ ПРЕДМЕТАМИ… КОЛЛЕКЦИОНИРОВАНИЯ. — Господин Тюльпан попятился, когда Смерть поднял песочные часы. — ДА, НЕСОМНЕННО. И ЕСЛИ БЫ МНЕ ПРИШЛОСЬ ОПИСАТЬ ЭТИ ЖИЗНИ, ГОСПОДИН ТЮЛЬПАН, Я БЫ НАЗВАЛ ИХ… НЕДОЖИТЫМИ.
Смерть выбрал ещё одни часы.
— А, НУГГА ВЕЛЬСКИЙ. ТЫ ЕГО, РАЗУМЕЕТСЯ, НЕ ПОМНИШЬ. ОН ПРОСТО НЕ ВОВРЕМЯ ВЕРНУЛСЯ В СВОЮ ЛАЧУГУ. ТЫ БЫЛ ВЕСЬМА ЗАНЯТЫМ ЧЕЛОВЕКОМ, ПОЭТОМУ НЕ МОЖЕШЬ ПОМНИТЬ ВСЕХ. СЛЕДУЕТ ОБРАТИТЬ ВНИМАНИЕ НА УМ ГОСПОДИНА НУГГИ, БЛЕСТЯЩИЙ УМ, КОТОРЫЙ В ДРУГИХ ОБСТОЯТЕЛЬСТВАХ МОГ БЫ ИЗМЕНИТЬ МИР, НО ОБРЕЧЕН БЫЛ ПОЯВИТЬСЯ НА СВЕТ В ТО ВРЕМЯ И В ТОМ МЕСТЕ, ГДЕ ЖИЗНЬ БЫЛА НЕ БОЛЕЕ ЧЕМ ЕЖЕДНЕВНОЙ БЕЗНАДЕЖНОЙ БОРЬБОЙ ЗА ВЫЖИВАНИЕ. ТЕМ НЕ МЕНЕЕ В СВОЕЙ КРОХОТНОЙ ДЕРЕВЕНЬКЕ ОН ДЕЛАЛ ВСЕ, ЧТО МОГ, ВПЛОТЬ ДО ТОГО САМОГО ДНЯ, КОГДА ЗАСТАЛ ТЕБЯ ЗА КРАЖЕЙ СВОЕГО ПАЛЬТО…
Господин Тюльпан поднял дрожащую руку.
— Наверное, именно сейчас вся жизнь должна пробежать у меня перед глазами? — спросил он.
— ВСЕ НЕМНОГО НЕ ТАК.
— А как же?
— ТОТ ОТРЕЗОК МЕЖДУ ТВОИМ РОЖДЕНИЕМ И ТВОИМ УМИРАНИЕМ… ОН И ЕСТЬ ТВОЯ ЖИЗНЬ, ГОСПОДИН ТЮЛЬПАН, КОТОРАЯ ПРОХОДИТ ПЕРЕД ГЛАЗАМИ ДРУГИХ ЛЮДЕЙ…
К тому времени, когда подоспели големы, все было кончено. Пожар был неистовым, но кратковременным. Он прекратился, потому что больше гореть было нечему. Толпа, обычно собиравшаяся на подобные зрелища, уже разошлась, единодушно постановив, что сегодняшний пожар был так себе, ведь никто так и не погиб.
Стены сарая выстояли, хотя почти половина оловянной крыши обвалилась. Пошел снег с дождем, снежинки и капли шипели, падая на раскаленные камни, по которым, осторожно обходя кучи обугленных обломков, шёл Вильям.
Отпечатную машину тускло освещали ещё непогасшие язычки пламени. Вильям услышал, как стонут и звенят на поверхности металла дождевые капли.
— Можно отремонтировать? — поинтересовался он у подошедшего Хорошагоры.
— Ни единого шанса, — ответил гном. — Хотя, наверное, удастся спасти раму. Заберем все, что может пригодиться.
— Слушай, мне правда жаль…
— Мне тоже, — перебил его гном, пнув пустую банку. — А если смотреть на все совсем оптимистически, мы ещё должны Гарри Королю кучу денег.
— О, только не напоминай…
— Он сам тебе напомнит. Вернее, нам.
Вильям, обернув курткой руку, откинул в сторону кусок кровли.
— Надо же, астолы уцелели!
— Огонь иногда ведет себя странно, — печально заметил Хорошагора. — Наверное, упавшая крыша преградила ему путь.
— Они, конечно, обгорели, но их вполне можно использовать!
— Ну, значит, у нас все в порядке, — буркнул гном, чей голос переключился в режим мрачной язвительности. — Как скоро желаешь отпечатать очередной номер?
— Смотри, смотри, и на наколке остались записки, которые почти не обгорели!
— Жизнь полна приятных неожиданностей, — сказал Хорошагора. — Госпожа, вряд ли тебе стоит сюда соваться.
Последние слова были обращены к Сахариссе, которая с трудом пробиралась через дымящиеся развалины.
— Я тут работаю, — парировала она. — Вы сможете отремонтировать отпечатную машину?
— Нет! С ней… покончено! Это металлолом. У нас нет ни машины, ни шрифтов, ни свинца! Вы двое что, ослепли?!
— Ну и ладно. Найдем другую отпечатную машину, — пожала плечами Сахарисса.
— Даже самая что ни на есть рухлядь обойдется нам не меньше чем в тысячу долларов! — воскликнул Хорошагора. — Послушайте, все кончено. Ничего не осталось!
— У меня есть кое-какие сбережения, — сказала Сахарисса, смахивая со стола мусор. — Может, для начала купим небольшую ручную машину, чтобы продолжить работу?
— Я весь в долгах, — признался Вильям. — Но парой сотен больше, парой сотен меньше…
— Слушай, а как думаешь, если натянуть вместо крыши брезент, мы сможем здесь работать? Или придется перебираться в другое место? — спросила Сахарисса.
— Я не хочу никуда перебираться. Несколько деньков потерпим, а дальше приведем все в порядок, — ответил Вильям.
Хорошагора приложил ладони к губам:
— Алло! Вас вызывает здравомыслие! У нас нет денег!
— Хотя, если расширяться, места здесь маловато, — заметила Сахарисса.
— Куда расширяться?
— Журналы, — пояснила она, смахивая упавшие на волосы снежинки. Тем временем гномы, рассредоточившись по пожарищу, приступили к заранее обреченной на провал спасательной операции. — Я понимаю, издавать листок — наша первостепенная задача, но отпечатная машина частенько мается без дела. А возьмём, к примеру, журнал, предназначенный специально для дам. На него наверняка найдется масса покупательниц…
— Мается? — переспросил Хорошагора. — Все уже, отмаялась, сердечная!
— Журнал для дам? — удивился Вильям, не обращая на него внимания. — И о чем там будет писаться?
— Ну… о моде, например. С картинками женщин в новых платьях. О вязании. Ещё о чем-нибудь. Только не говори мне, что это слишком скучно. Покупать будут.
— Платья? Вязание?
— Люди интересуются подобными вещами.
— Я далеко не в восторге от твоей идеи, — фыркнул Вильям. — С таким же успехом можно начать отпечатывать журнал только для мужчин.
— Почему бы и нет? Но что ты туда поместишь?
— Ну, не знаю. Статьи о напитках. Картинки женщин без…Гм. Но нам потребуется масса народу, чтобы заполнить эти журналы материалом.
— Прошу прощения? — окликнул Хорошагора.
— Не проблема, — отмахнулась Сахарисса. — Писать могут многие. А уж для таких журналов — тем более. Тут особого ума не требуется, иначе у нас ничего не получилось бы.
— Это правда.
— А можно сделать ещё один журнал, который абсолютно точно будет продаваться… — продолжала Сахарисса.
За её спиной рухнул на пол обломок отпечатной машины.
— Эгей? Эгегей? Я знаю, что мой рот открывается и закрывается, — замахал руками Хорошагора. — Но хоть какие-нибудь звуки из него вылетают?
— Это журнал о кошках! — возвестила Сахарисса. — Люди обожают кошек. Картинки кошек. Рассказы о кошках. Я много думала об этом. Его можно назвать как-нибудь красиво… «Тотальная кошка»!
— И продолжить — «Тотальная женщина», «Тотальный мужчина», «Тотальное вязание», «Тотальная выпечка»…
— Лично я собиралась назвать журнал «Домашний караван», — сказала Сахарисса, — но в твоей идее тоже кое-что есть. Да… неплохо. И вот ещё что: в городе так много кошек. Мы могли бы издавать журнал и для них тоже. Интересно, кстати, что в этом сезоне модно у гномов?
— Кольчуги и кожа! — рявкнул совершенно ошеломленный Хорошагора. — О чем вы вообще говорите? У нас всегда в моде кольчуги и кожа!
Сахарисса не обращала на него внимания. Хорошагора понял, что эти двое сейчас находятся совсем в ином мире, не имеющем ничего общего с реальным.
— Впрочем, все это кажется мне бессмысленной тратой, — сказал Вильям. — Слов, я имею в виду.
— Ну и что? Слов на свете много. — Сахарисса ласково потрепала его по щеке. — Неужели ты пишешь слова, которые будут жить вечно? Все совсем не так. Все эти новостные листки… всё это слова-однодневки. В лучшем случае эти слова живут неделю.
— А потом их выбрасывают, — кивнул Вильям.
— Хотя, возможно, некоторые остаются. В головах людей.
— Слова — да, но не новостные листки, — возразил Вильям. — Они заканчивают куда печальнее.
— А ты чего ожидал? Это же не книга… Новостной листок — это слова, которые приходят и уходят. Выше нос!
— Конечно. Но есть одна проблема, — сказал Вильям.
— Да?
— У нас нет денег на новую отпечатную машину. Наш сарай сгорел. Мы разорены. Все кончено. Ты это понимаешь?
Сахарисса потупила взор.
— Понимаю. Просто надеялась, что ты… думаешь иначе.
— А ведь мы были так близки, так близкик успеху. — Вильям достал свой блокнот. — Такая история! Нам хватило бы её, чтобы поправить дела. А теперь остается только отдать её Ваймсу…
— А где весь свинец?
Вильям посмотрел поверх руин на Боддони, который сидел у дымящейся отпечатной машины, пытаясь заглянуть под неё.
— Весь свинец исчез без следа! — воскликнул гном.
— Куда он мог исчезнуть? — проворчал Хорошагора. — Здесь где-то… Двадцать тонн свинца не могут просто взять и уйти. Знаю по личному опыту.
— Скорее всего, он расплавился, — заметил Боддони. — Мне попалось несколько шариков…
— Подвал! — вспомнил Хорошагора. — Ну-ка, пособите!
Он ухватился за покрытую сажей балку.
— Я помогу, — предложил Вильям, выходя из-за обугленного стола. — Все равно больше заняться нечем…
Он сжал в руке торчавшее из обугленного дерева кольцо, потянул…
Господин Кноп восстал из подвала как повелитель всех демонов. От него валил дым, он орал что-то нечленораздельное, зато громкое и непрерывное. Господин Кноп восставал и восставал, он сбил с ног Хорошагору круговым ударом кулака, потом его руки сжались на горле Вильяма, а инерция прыжка все толкала и толкала его вверх.
Вильям попятился. Упав на стол, он почувствовал, как какой-то острый осколок, пробив рукав, впился в руку. Но не было времени думать об этой боли. Его будущее сулило иную боль, всеобъемлющую и вечную. Лицо восставшего из подвала существа нависло над Вильямом всего в нескольких дюймах, но глаза господина Кнопа смотрели сквозь него, смотрели на нечто ужасное, в то время как руки все крепче сжимали горло Вильяма.
Вильяму и пригрезится не могло, что когда-нибудь он использует такой затасканный штамп, как «сжал будто в тисках», но, когда сознание превратилось в тоннель с кроваво-красными стенками, внутренний редактор подсказал ему: да, именно так называется чисто механическое давление, которое…
Глаза закатились, крик смолк. Господин Кноп, согнувшись, сделал неуверенный шаг в сторону.
Подняв голову, Вильям увидел отступающую Сахариссу.
А внутренний редактор продолжал что-то там корябать, наблюдая за Вильямом, который, в свою очередь, наблюдал за Сахариссой. Итак, она ударила этого человека ногой прямо по… Э-э… Ну, вы понимаете. Вероятно, сказалось тлетворное влияние всяких презабавных овощей. Иначе и быть не может.
А ему нужно срочно все записать. Иначе тоже быть не может.
Вильям встал на ноги и отчаянно замахал руками на приближавшихся с топорами гномов.
— Стойте! Не надо! Послушай… ты… э… брат Кноп…
Он поморщился от боли, бросил взгляд на руку и с ужасом заметил торчащее из рукава зловещее острие наколки.
Господин Кноп пытался сосредоточить внимание на схватившемся за руку юноше, но тени мешали. Он даже не понимал, на каком свете сейчас пребывает. Ну точно! Вот в чем дело! Видимо, он уже мертв! Весь этот дым, орущие люди, голоса, нашептывающие что-то ему на ухо… Наверное, это и есть преисподняя, но, ха-ха, у господина Кнопа имеется обратный билет…
Он с трудом выпрямился. Выудил из-под рубашки картофелину покойного господина Тюльпана и поднял её высоко над головой.
— У’мня сть крфлина, — с гордостью заявил он. — Как вам, а?
Вильям посмотрел на испачканное сажей лицо, на котором блуждали воспаленные глаза и застыла торжествующая улыбка. Потом перевел взгляд на сморщенный клубень. В данный момент его отношения с действительностью были почти столь же шаткими, как и у господина Кнопа. Однако люди, показывавшие Вильяму картофелины, преследовали только одну цель…
— Э… Ну и что в ней забавного? — спросил он, пытаясь вытащить из руки наколку.
Ход мыслей господина Кнопа остановился, потому что кончились рельсы. Кноп выпустил из руки картофелину и уже в следующее мгновение с быстротой, которая объяснялась не разумом, а чистым инстинктом, выхватил из-под полы длинный кинжал. Фигура перед ним превратилась в одну из теней, и он, совершенно обезумев, бросился вперёд.
Вильяму наконец удалось вытащить наколку, и его рука по инерции вылетела вперёд…
Эта рука на мгновение заслонила господину Кнопу весь мир. Собственно говоря, стала для него всем миром…
Мокрый снег шипел на остывающих углях.
Некоторое время Вильям смотрел в удивленные глаза господина Кнопа, из которых постепенно утекала жизнь. А потом напавший на него человек медленно осел на землю, крепко сжимая в руке картофелину.
— О, — как будто издалека донесся голос Сахариссы. — Ты наколол его…
Кровь текла по рукаву Вильяма.
— Э… Кажется, мне не мешало бы перевязать руку, — выдавил он.
Лёд не может быть горячим, но от шока его вены заполнились обжигающим холодом. Он потел льдом.
Сахарисса бросилась к Вильяму, на ходу отрывая рукав блузки.
— Ну ладно, ладно… Вряд ли это настолько уж опасно, — попятился Вильям. — Скорее, одна из тех ран, которые незаслуженно пытаются привлечь к себе повышенное внимание.
— Что здесь происходийт?
Вильям посмотрел на кровь на своей руке, потом перевел взгляд на Отто, который стоял на горе мусора с выражением удивления на лице и парой пакетов в руках.
— Йа уходийт всего пять минут, покупайт кислота, после чего приходийт цурюк и… О, найн… Все, что мы имейт…
Хорошагора достал из кармана камертон и стукнул им себя по шлему.
— Ребята, быстро! — крикнул он, размахивая камертоном. — В миссию к нам ты приходи…
Гномы тут же присоединились, но Отто поспешно замахал руками.
— Большое данке, йа прекрасной формы, тем не менее ещё раз данке за заботу. Мы все знавайт, что происходийт, йа? Это все толпа делайт? Опасней толпы никого не бывайт. Мой друг Борис так погибайт. Он им показывайт свою черную ленточку, но они только хохотайт…
— Думаю, они приходили не только за Отто, а за всеми нами, — сказал Вильям. — Жаль, мне не удалось задать ему пару-другую вопросов, но…
— Типа: «Скажите, вы впервые пытались задушить человека?» — уточнил Боддони. — Или «Господин Убийца, скажите, пожалуйста, а сколько вам лет?»
Кто-то закашлялся.
Звуки, похоже, доносились из кармана мертвеца.
Вильям окинул взглядом застывших от изумления гномов, как бы спрашивая у них, что делать дальше. Разумеется, никаких советов он не дождался. Стиснув зубы, Вильям охлопал карманы засаленного костюма и крайне осторожно достал узкую полированную коробочку.
Открыл крышку. Из щели выглянул маленький зеленый бесенок.
— М-м? — осведомился он.
— Что? Личный бес-органайзер?! — воскликнул Вильям. — Убийцас личным бес-органайзером?!
— Думаю, самым интересным там будет раздел «Планы на сегодня», — заметил Боддони.
Бес пару раз недоуменно моргнул.
— Ты хочешь, чтобы я ответил или нет? — наконец уточнил он. — Введи-Свое-Имя потребовал полной тишины, несмотря на широчайший диапазон издаваемых мной звуков, подходящих к любому настроению и любой ситуации.
— Гм… твой предыдущий владелец стал совсем… предыдущим, — сказал Вильям, бросив взгляд на остывающего господина Кнопа.
— Ты — новый владелец?
— Возможно.
— Поздравляю! — воскликнул демон. — Гарантийные обязательства аннулируются, если данное устройство было продано, сдано в аренду, передано, подарено или украдено не в заводской упаковке и без упаковочных материалов, которые ты наверняка уже выбросил, и если Часть Два гарантийного талона, который ты, скорее всего, тоже выбросил, не была заполнена и отослана по адресу тсттв гги, тсстфихсссик с указанием справочного номера, который ты, разумеется, не записал. Ты хочешь стереть мою память? — Демон достал ватный тампон и приготовился вставить его в свое очень большое ухо. — Стереть память, Д/Н?
— Твою… память?
— Да. Стереть память, Д/Н?
— Нет! — воскликнул Вильям. — Лучше расскажи, что именно ты помнишь.
— Ты должен нажать кнопку «Воспроизведение», — нетерпеливо фыркнул демон.
— И что тогда будет?
— Маленький молоточек треснет меня по башке, и я посмотрю, какую именно клавишу ты нажал.
— А почему ты просто не можешь, ну, воспроизвести?
— Слушай, не я составлял эти правила. Ты должен нажать кнопку, так написано в инструкции…
Вильям осторожно отложил коробочку в сторону. Из кармана мертвеца он также вытащил какие-то бархатные мешочки. Их он тоже положил на стол.
Несколько гномов спустились по железной лестнице в подвал. Вскоре оттуда с задумчивым видом вынырнул Боддони.
— Там какой-то человек, — сообщил он. — Лежит… в свинце.
— Мертвый? — спросил Вильям, не спуская глаз с мешочков.
— Надеюсь. Очень надеюсь. Хотя он… хорошо сохранился. Как живой. Правда, немного поджарился. А ещё у него стрела торчит из башки.
— Вильям, ты что, собрался ограбить покойника? — спросила Сахарисса.
— Вроде того, — рассеянно ответил Вильям. — Самое, знаешь ли, время.
Он перевернул один из мешочков, и на обугленный стол посыпались драгоценные камни.
Хорошагора издал какой-то сдавленный звук. Как известно, лучшие друзья гномов — это драгоценные камни. Не считая золота, разумеется.
Вильям высыпал на стол содержимое остальных мешочков.
— Как думаете, сколько это может стоить? — спросил он, когда камешки перестали кататься по столу и сверкать.
Хорошагора уже достал из внутреннего кармана лупу и внимательно изучал самые большие камни.
— Что? А… Десятки тысяч. Может, сотни. А может, и больше. Вот этот стоит не меньше полутора тысяч, а он далеко не самый большой.
— Он ведь, скорее всего, украл их! — закричала Сахарисса.
— Вряд ли, — спокойно произнес Вильям. — О столь крупной краже мы бы обязательно узнали. Это ведь наша профессия. Какой-нибудь молодой человек обязательно рассказал бы тебе об этом. Посмотри, нет ли у него бумажника.
— Да как ты смеешь предлагать мне такое?! И что…
— Проверь, нет ли у него бумажника, понятно? — повторил Вильям. — Речь идёт о новостях. А я осмотрю его ноги, хотя мне этого очень не хочется. Но это — новости. Давай отложим истерики на потом. Сделай это. Пожалуйста.
На ноге трупа он увидел ещё не успевший зажить укус. Вильям закатал штанину, чтобы сравнить укус со своим собственным, а тем временем Сахарисса, отведя глаза, достала из кармана куртки коричневый кожаный бумажник.
— Кто он, как зовут — есть какая-нибудь информация? — спросил Вильям, тщательно измеряя карандашом расстояние между следами от зубов.
Он чувствовал себя на диво спокойным. Мысли как будто испарились. Все казалось каким-то сном, словно бы происходящим в ином мире.
— Тут на бумажнике выжжена надпись, — сказала Сахарисса.
— Какая именно?
— «Ну Очень Плохой Тип», — прочла Сахарисса. — Интересно, что за человек мог написать подобное на своем бумажнике?
— Наверное, какой-нибудь очень плохой, — хмыкнул Вильям. — Что-нибудь ещё?
— Есть ещё клочок бумаги с адресом, — ответила Сахарисса. — Э… Вильям, кстати, у меня не было времени рассказать тебе…
— Какой там адрес?
— Ничегоподобная, пятьдесят. Именно там меня поймали эти люди. У них был ключ. Но ведь этот дом принадлежит твоей семье?
— И что мне делать с этими камнями? — спросил Хорошагора.
— Ну, то есть ты же сам дал мне ключ, — нервничая, затараторила Сахарисса. — А там, в подвале, сидел тот мужчина в очень-очень нетрезвом состоянии, но все равно он был очень похож на лорда Витинари, а потом появились эти двое, они поколотили Рокки и…
— Я, конечно, ничего не предлагаю, — встрял Хорошагора, — но если эти камни не краденые, я знаю множество местечек, где за них дадут хорошую цену. Даже в такое время суток…
— …Вели они себя, мягко говоря, невежливо, но я ничего не могла поделать…
— …В общем, нам не помешали бы деньги прямо сейчас, ведь обстоятельства и все такое…
Только через некоторое время до девушки и гнома дошло, что Вильям их не слушает. Судя по его ничего не выражающему лицу, он словно бы замкнулся в пузыре тишины.
Очень медленно он придвинул бес-органайзер к себе и нажал на клавишу с надписью «Воспроизведение». Внутри кто-то глухо ойкнул.
— …Ньип-ньяп мап-ньяп ниии-уидлуидлуии…
— Что это за шум? — спросила Сахарисса.
— Так демон вспоминает, — отсутствующим голосом объяснил Вильям. — Как будто проигрывает свою жизнь назад. У меня была когда-то такая штука. Правда, старая модель.
Шум вдруг прекратился.
— И что с нею произошло? — опасливо спросил бесенок.
— Сдал обратно в лавку. Плохо работала.
— Это успокаивает, — сказал бесенок. — Ты поразишься, узнав, как скверно некоторые люди поступали с «Мк-II». Так что с твоим бес-органайзером произошло? Он сломался?
— Да. Вылетел из окна четвертого этажа, — ответил Вильям. — Потому что плохо работал.
Этот демон был гораздо смышленее других представителей своего вида. Он лихо отдал честь.
— …Уиии-уидл-уидл ньяп-ньярк… Проверка… проверка… типа нормально…
— Это ведь брат Кноп! — воскликнула Сахарисса.
— …Скажи что-нибудь, господин Тюльпан. — В ответ раздалось раздраженное ворчание сестры Йеннифер: — Чо я, ять, скажу? Разговаривать с коробкой— это, ять, неестественно… Эта коробка, господин Тюльпан, может оказаться нашим пропуском в счастливую жизнь… А как же, ять, деньги?.. И они тоже, но эта коробочка позволит нам их… Ньип-ньип…
— Немного вперёд, — попросил Вильям.
— …Уии… ньип… Собака обладает личностью. А личность многое значит. Кроме того, существуют судебные прецеденты…
— Это Кривс! — закричал Боддони. — Тот законник!
— И всё-таки что мне делать с этими камнями? — спросил Хорошагора.
— …Ньип-ньип… Могу добавить к вашему гонорару пять тысяч долларов драгоценными камнями…Ньип… Я хочу знать, кто именно отдает нам приказы… Ньип… И не глупите. У моих… клиентов хорошая память и глубокие карманы… — Демон от волнения начал пропускать куски разговора.
Вильям нажал на кнопку «Пауза».
— Кривс давал ему деньги, — подытожил он. — Это Кривс ему платил. И вы слышали про клиентов? Понимаете, что это значит? Этот мертвец был одним из тех, кто напал на Витинари! И у них был ключ от нашего дома?
— Но мы не можем оставить эти деньги себе! — воскликнула Сахарисса.
Вильям снова нажал на кнопку.
— …Ньип… Говорят, пока правда надевает башмаки, ложь успевает весь мир обежать…
— Мы должны… — начала было Сахарисса. Он снова нажал на кнопку.
— Уиии-уидл-уидл… …Пока правда надевает башмаки, ложь успевает весь мир обежать…
Он ещё раз нажал на кнопку.
— Уиии-уидл-уидл… …Надевает башмаки, ложь успевает весь мир обежать…
Он ещё раз нажал на кнопку.
— Уиии-уидл-уидл… …Башмаки, ложь успевает весь мир обежать…
— Уиии-уидл-уидл… …Ложь успевает весь мир обежать…
— С тобой все в порядке? — спросила Сахарисса, глядя на словно бы окаменевшего Вильяма.
— Отложенный шок, — прошептал Хорошагора. — С людьми иногда так бывает.
— Господин Хорошагора, — резко произнес Вильям, по-прежнему стоя к ним спиной, — ты сказал, что можешь достать другую отпечатную машину?
— Я сказал, что такая машина стоит…
— …Горсть рубинов? Или больше?
Хорошагора разжал пальцы.
— Значит, эти камни наши?
— Да!
— Что ж… Стало быть, утром я смогу купить целую дюжину отпечатных машин, но это тебе не за сладостями сбегать…
— Я хочу начать отпечать листка через полчаса, — перебил Вильям. — Отто, мне нужны иконографии ноги брата Кнопа. И я хочу, чтобы опросили всех. Цитаты от всех и каждого, включая Старикашку Рона. А ещё снимки Ваффлза, Отто. И мне нужна отпечатная машина!
— Я уже говорил, ну где мы, скажи на милость, возьмём в такое время отпечатную…
Пол задрожал. Горы мусора подпрыгнули. Все дружно посмотрели на высокие освещенные окна «Инфо».
Сахарисса, которая глядела на Вильяма широко открытыми глазами, вдруг задышала так тяжело, что Отто застонал, отвернулся и принялся что-то тихонько напевать.
— Вот ваша отпечатная машина! — выкрикнула она. — Осталось только захватить её!
— Да, но украсть… — неуверенно произнес гном.
— Одолжить, — поправил Вильям. — И половина камней ваши.
У Хорошагоры раздулись ноздри.
— Тогда… — заорал было он, но потом тихо уточнил: — Ты сказал «половина», я не ослышался?
— Да!
— Тогда, парни, за работу!
Один из мастеров «Инфо» вежливо постучал в дверь кабинета господина Карнея.
— А, Поводли? Достабль не появлялся? — спросил владелец «Инфо».
— Нет, господин, но тебя хочет видеть молодая дама. То есть госпожа Резник, — сказал мастер, вытирая руки ветошью.
Карней просиял.
— Что, правда?
— Да, господин. И она в несколько странном состоянии. А с ней этот парень де Словв.
Улыбка Карнея немного поблекла. Он с огромной радостью наблюдал за пожаром из окна, однако у него хватило ума не выходить на улицу. Эти гномы, как он слышал, отличались злобностью и, конечно, обвинили бы во всем его. В действительности господин Карней не имел ни малейшего представления о том, почему начался пожар, но… этого следовало ожидать, не правда ли?
— Что ж, — задумчиво пробормотал он, — настало время гордецам склонить головы…
— Что-что, господин?
— Пропусти их.
Откинувшись на спинку кресла, господин Карней обвёл взглядом разложенные на столе бумаги. Проклятый Достабль! Самое странное, вся его писанина была чем-то похожа на поганые сосиски, которыми он торговал: ты знаешь, что они то самое, чем кажутся на первый взгляд, и тем не менее доедаешь до конца, а потом ещё и возвращаешься за добавкой. Однако… сочинять за него всю эту чушь оказалось совсем не легко. У Достабля определенно были способности. Стоило ему придумать какую-нибудь историю о жутком чудовище, якобы замеченном кем-то в озере Гад-парка, как появлялись аж пятеро читателей, готовых поклясться, что они тоже видели чудище. Обычные люди, ничем не отличающиеся от тех, у которых ты каждый день покупал буханку хлеба… Как ему это удавалось? Стол Карнея был завален его собственными, весьма неудачными попытками сочинить нечто подобное. Видимо, нужно было обладать особым вообра…
— О, дорогая Сахарисса, — промурлыкал господин Карней, вставая из-за стола. — Прошу, присаживайся. К сожалению, стула для твоего… друга у меня нет. — Он кивнул Вильяму. — Позволь выразить искренние, глубочайшие соболезнования по поводу случившегося.
— Это ведь твой кабинет, — холодно произнес Вильям. — Выражай все, что угодно.
Внизу замаячили факелы прибывшей на пожарище Стражи. На всякий случай Вильям отошел от окна подальше.
— Вильям, не груби, — упрекнула Сахарисса. — Ронни, ты ведь понимаешь, что мы пришли к тебе именно по этому поводу…
— Неужели? — Карней улыбнулся. — Ты вела себя как глупая маленькая девочка, верно?
— Да… Э… Все наши деньги… — Сахарисса всхлипнула. — Дело в том, что… у нас ничего не осталось! Мы… так старались, так старались, а сейчас все пропало…
Она разрыдалась.
Ронни Карней наклонился над столом и похлопал её по руке.
— Я могу чем-нибудь помочь?
— Я надеялась… я подумала… быть может… Ты не мог бы позволить нам попользоваться одной из твоих отпечатных машин? Нам нужно всего несколько часов… Только сегодня!
Карней даже отпрянул.
— Что? Да ты с ума сошла!
Сахарисса высморкалась.
— Я боялась, что именно так ты и скажешь, — с горечью произнесла она.
Немного успокоившись, Карней снова наклонился над столом и похлопал её по руке.
— Я помню, как мы играли вместе, когда были совсем маленькими… — мечтательно произнес он.
— Ну, я бы это играми не назвала, — возразила Сахарисса, копаясь в своей сумочке. — Ты гонялся за мной, а я лупила тебя по голове деревянной коровой. А, нашла наконец…
Он бросила сумочку на пол, выпрямилась и навела миниатюрный арбалет покойного господина Кнопа прямо на редактора.
— Дай нам, ять, попользоваться твоей ятской отпечатной машиной, или я, ять, отстрелю твою башку на фиг, ять! — заорала она. — Кажется, так нужно говорить, или я ошибаюсь?
— Ты не посмеешь спустить курок! — взвыл Карней, пытаясь сжаться в комок на своем кресле.
— Корова была такая красивая, и однажды я треснула тебя по голове так сильно, что отломила ей одну ногу, — мечтательно промолвила Сахарисса.
Карней умоляюще посмотрел на Вильяма.
— Может, хоть ты её образумишь?
— Нам нужна всего одна отпечатная машина, господин Карней. И всего на час, — сказал Вильям. Сахарисса держала арбалет направленным прямо в нос редактору, и на губах её играла улыбка, которая могла показаться весьма странной. — А потом мы уйдем.
— Что вы собираетесь делать? — хриплым голосом спросил Карней.
— Ну, для начала мы тебя свяжем, — ответил Вильям.
— Нет! Я позову на помощь мастеров!
— Думаю, в данный момент они немного… заняты, — ухмыльнулась Сахарисса.
Карней прислушался. Внизу было необычно тихо. Он обмяк в кресле.
Отпечатники «Инфо» плотным кольцом окружили Хорошагору.
— Значит так, ребята, — сказал гном, — поступим следующим образом. Каждый, кто уйдет сегодня домой, потому что у него заболела голова, получит сто долларов, понятно? По старому клатчскому обычаю.
— А что будет, если мы не уйдем? — спросил один из бригадиров, поднимая с пола киянку.
— Такой случай, — раздался голос у него над ухом, — вы получайт… большую головную боль.
Сверкнула молния, и прогремел гром. Отто триумфально выбросил вверх кулак.
— О йа! — воскликнул он, когда отпечатники бегом бросились к двери. — Это работайт! Как раз когда нужноватее всего! А ну-ка пробовайт снова… Замок! — Снова прогремел гром. Вампир радостно запрыгал, размахивая фалдами. — Вау! Дас ист фантастиш! Ещё раз, но чувствовательнее! Какой огромный… замок!
На сей раз раскаты грома были ещё громче. Отто пустился в пляс вне себя от радости, по его серым щекам текли слезы.
— О эта Музыка, В Которой Звучайт Глас Рока! — закричал он.
В тишине, наступившей после громового раската, Вильям достал из кармана бархатный мешочек и высыпал его содержимое на лежащую на столе промокательную бумагу.
Карней выпученными глазами уставился на камни.
— Тут две тысячи долларов, — сказал Вильям. — Если не больше. Наш вступительный взнос в Гильдию. Я просто оставлю это здесь, хорошо? Квитанции не нужно. Мы тебе доверяем.
Карней ничего не ответил — по большей части из-за кляпа. А ещё отпечатник для надежности был привязан к креслу.
В этот самый момент Сахарисса спустила курок. И ничего не произошло.
— Должно быть, забыла вставить стрелку, — пожаловалась она, когда Карней потерял сознание. — Вот я дура. Ять. Знаешь, когда я произношу это, мне становится гораздо лучше. Ять. Ятьятьятьятьять. Интересно, что это значит?
Хорошагора с нетерпением смотрел на Вильяма, который, раскачиваясь из стороны в сторону, пытался думать.
— Итак… — сказал Вильям, закрыв глаза и сжав пальцами переносицу. — Заголовок в три строки, как можно шире. Первая строка: «Заговор раскрыт!» Набрал? Следующая: «Лорд Витинари невиновен!»
Он подумал ещё немного, но ничего менять не стал. Пусть потом спорят над справедливостью данного утверждения. А сейчас это неважно.
— Ну? — спросил Хорошагора. — А дальше? Следующая строка?
— Я её написал, — ответил Вильям, передавая вырванную из блокнота страницу. — Заглавными, пожалуйста. Большими. Самым крупным шрифтом. Таким, каким в «Инфо» набираются заголовки об эльфах и самовзрывающихся людях.
— Вот таким? — уточнил гном, протянув руку к кассе с огромными черными буквами. — Это и есть новости?
— Теперь — да.
Вильям принялся перелистывать назад страницы блокнота.
— А ты не хочешь сначала все записать? — предложил гном.
— Нет времени. Готов? «Заговор с целью незаконного захвата власти в Анк-Морпорке был раскрыт вчера вечером в результате кропотливой оперативно-розыскной деятельности Городской Стражи». С новой строки. «Насколько стало известно «Правде», двое наемных убийц мужского пола, впоследствии погибшие, были приглашены в наш город, дабы очернить личность лорда Витинари и свергнуть его с поста патриция». С новой строки. «Для того чтобы обманом проникнуть во дворец, они использовали невинного человека, обладающего поразительным сходством с лордом Витинари. Проникнув туда…»
— Погоди, погоди! — воскликнул Хорошагора. — Но ведь Стража так и не разобралась с этим делом! Это ты разобрался!
— Я просто сказал, что все эти дни наша Стража кропотливо трудилась. И это чистая правда. Я ведь не обязан сообщать, что стражники ничего не добились. — Гном наградил его немного странным взглядом. — Послушай, очень скоро у меня появится куда больше весьма влиятельных врагов, чем это безопасно для человеческой жизни. Я предпочитаю, чтобы Ваймс злился на меня за то, что я выставил его хорошим, а не за то, что он из-за меня выглядит дураком. Понял?
— И все равно…
— Не спорь со мной!
Хорошагора опасливо замолчал. У Вильяма было такое лицо. Эта маленькая коробочка как будто изменила его. Вильям тогда застыл, а очнулся… совсем другим человеком.
Гораздо более раздражительным и куда менее терпеливым. Вот и сейчас его словно бы лихорадило.
— Так… На чем я остановился?
— «Проникнув туда…» — подсказал гном.
— Отлично. «Проникнув туда…» Нет… Пусть будет немного иначе: ««Правда» выяснила, что лорд Витинари был…» Сахарисса, ты говорила, что человек в подвале был как две капли воды похож на Витинари?
— Да. Прической и абсолютно всем.
— Хорошо. ««Правда» выяснила, что лорд Витинари был потрясен до глубины души, увидев самого себя, входящего в кабинет…»
— А как мы это выяснили? — спросила Сахарисса.
— Очень просто. Иначе и быть не могло. Да и кто сможет возразить? Так, о чем я?.. «Однако злодейский замысел был сорван псом лорда Витинари Ваффлзом (16 л.), который отважно бросился на обоих злоумышленников». С новой строки. «Секретарь лорда Витинари Руфус Стукпостук…» Проклятье, я забыл спросить, сколько ему лет… «…Прибежал на шум, но сильнейший удар лишил его сознания». С новой строки. «Нападавшие решили использовать его вмешательство для осуществления…» Какое бы слово подобрать?.. «…Своего наиподлейшего замысла и нанесли Ступостуку удар одним из принадлежащих лорду Витинари кинжалов, имея целью убедить всех, что патриций превратился в кровожадного безумца». С новой строки. «Действуя с поразительным коварством…»
— А ты неплохо навострился, — заметила Сахарисса.
— Не перебивай его, — зашипел на неё Боддони. — Я хочу узнать, что подлецы сделали дальше!
— «…С поразительным коварством, они вынудили фальшивого лорда Витинари…»
— Отличное словечко, просто отличное, — произнес Хорошагора, с безумной скоростью набирая текст.
— Ты уверен, что «вынудили»? — уточнила Сахарисса.
— Они не те… были не из тех людей, что умеют вежливо просить, — отрубил Вильям. — Э… «…Вынудили фальшивого лорда Витинари сделать ложное признание сбежавшимся на шум слугам. Затем все трое, с бесчувственным лордом Витинари на руках и преследуемые разъяренным Ваффлзом (16 л.), спустились по лестнице в конюшню». С новой строки. «В конюшне к тому времени уже была создана вся необходимая обстановка, говорящая о том, что лорд Витинари якобы намеревался ограбить город». Скобка открывается: «Читай расследование в…»
— «Эксклюзивное расследование в…» — поправила Сахарисса.
— Согласен. «…Эксклюзивное расследование в одном из предыдущих выпусков «Правды»». Скобка закрывается. Далее с новой строки. «Однако Ваффлзу удалось бежать, после чего на него началась настоящая охота по всему городу как со стороны Стражи, так и со стороны преступников. Однако верный пес патриция был найден группой движимых заботой об интересах общества горожан, которые…»
Литеры посыпались из рук Хорошагоры.
— Ты имеешь в виду Старикашку Рона и его банду?
— «…Движимых заботой об интересах общества горожан, — повторил Вильям, неистово кивая, — которые прятали его, в то время как…»
Чтобы набрать скорость, в распоряжении холодных зимних бурь была вся равнина Сто. К Анк-Морпорку они подлетали стремительными и буйными, полными злобы.
На сей раз они обрушились на город градом. Куски льда размером с кулак разбивали черепицу на крышах. Забивали сточные канавы и осыпали улицы шрапнелью.
Градины в бессильной злобе колотили по крыше склада на Тусклой улице. Даже разбили стекла в парочке окон.
Вильям расхаживал взад-вперёд, перелистывал страницы блокнота и орал во все горло, пытаясь перекричать шум бури. Затем появился Отто и передал гномам несколько иконографических форм. Потом приковыляла и приползла Нищая Братия, чтобы разнести по городу свежий выпуск.
Вильям замолчал. Последние литеры заняли свое место в отпечатной форме.
— Ну, посмотрим, что у нас получилось, — сказал он.
Хорошагора нанес краску на шрифт, положил сверху лист бумаги и прокатал его валиком. Молча передал Сахариссе.
— Вильям, ты уверен? — спросила она.
— Да.
— Я имею в виду… Некоторые части… Ты уверен, что все это правда?
— Я уверен, что все это журналистика.
— И что это значит?
— Это значит, что в данный момент это правда.
— И тебе известны имена?
Некоторое время Вильям медлил с ответом. А потом сказал:
— Господин Хорошагора, ты можешь вставить дополнительный параграф?
— Никаких проблем.
— Хорошо. Тогда набери следующее: ««Правда» может сообщить, что убийцы были наняты группой известных в городе людей, которую возглавлял…» ««Правда» может сообщить, что…» — Он сделал глубокий вдох. — Попробуем иначе: «Заговор, как может сообщить «Правда», возглавлял…» — Вильям покачал головой. — «Улики указывают на то, что заговор…» Гм… «Улики, как может сообщить «Правда»…» «Все улики, как может сообщить «Правда»…» «…Может сообщить…» — Он замолчал.
— Параграф будет длинным? — уточнил Хорошагора.
Вильям с несчастным видом смотрел на ещё влажный пробный оттиск.
— Нет, — уныло промолвил он. — Параграфа вообще не будет. Хватит и этого. Вставь только строку, в которой говорится, что «Правда» готова дать показания Страже с целью оказания помощи в проведении расследования.
— Показания? Мы что, в чем-то виноваты? — изумился Хорошагора.
— Пожалуйста, сделай, как я прошу.
Вильям скомкал оттиск, бросил его на верстак и направился куда-то за отпечатную машину.
Через несколько минут Сахарисса нашла его. В отпечатне было много укромных мест, которыми в основном пользовались те, чья работа требовала уединения, чтобы перекурить и подумать. Вильям сидел на пачке бумаги и смотрел в пустоту.
— Ты ничего не хочешь мне сказать? — спросила она.
— Нет.
— Ты знаешь, кто участвовал в заговоре?
— Нет.
— Тогда, быть может, следовало написать, что у нас имеются определенные подозрения насчет участвовавших в заговоре личностей?
Он сердито посмотрел на неё.
— Пытаешься отточить на мне свое журналистское мастерство?
— Ага, значит, мне полагается оттачивать его на ком угодно, только не на тебе? — фыркнула она, присаживаясь рядом.
Вильям рассеянно нажал кнопку на бес-органайзере.
— Уии-уидл… Ложь успевает весь мир обежать…
— Ты, наверное, не больно-то ладил с о…
— Ну и как я должен поступить? — перебил её Вильям. — Это его любимое изречение. По его словам, оно доказывает, насколько доверчивы люди. Эти двое жили в нашем доме. Он увяз по самое горло!
— Да, но, может, он просто… оказывал кому-то услугу?
— Если мой отец и участвует в чем-либо, то только на главных ролях, — решительно заявил Вильям. — Не знать этого — значит не знать де Словвов. Мы не вступаем в команды, если не можем стать их капитанами.
— Но поселить убийц в собственном доме — это немного глупо…
— Не глупо, а очень, очень нагло, — возразил Вильям. — Мы всегда были «привилегированными», понимаешь? А слово «привилегия» расшифровывается с лататинского как «частный закон». Отец всегда считал, что обычные законы к нему не относятся. Всегда считал, что они просто не могут его касаться. Считал, что достаточно громко прикрикнуть, чтобы они перестали его касаться. Такое поведение традиционно для де Словвов, и в этом мы преуспели. Кричать на людей, поступать по собственным правилам, игнорировать общепризнанные законы. Это стиль жизни де Словвов. По крайней мере, так было до того, как появился я.
Сахарисса прилагала все усилия, чтобы лицо не выдало её.
— Чего-чего, а такого я не ожидал… — закончил Вильям, вертя коробочку в руках.
— Ты сам говорил, что хочешь докопаться до истины.
— Но не до такой же! Вероятно… я что-то не так понял. Наверняка. Даже мой отец не может быть таким… тупым. Я должен выяснить, как все происходило в действительности.
— Ты что, собираешься поговорить с ним? — ужаснулась Сахарисса.
— Собираюсь. Он уже, наверное, знает, что все кончено.
— Но тебе нельзя идти туда одному!
— Мне нельзя туда идти с кем-либо, — отрезал Вильям. — Послушай, ты ещё не знаешь, какие у моего отца друзья. Они созданы для того, чтобы отдавать приказы, они абсолютно уверены в том, что всегда поступают правильно, ведь если они так поступают, это должно быть правильным по определению, а когда они чувствуют угрозу, то готовы драться голыми руками, правда не снимая перчаток. Они настоящие головорезы. Головорезы и громилы, причём наихудшего сорта, потому что не умеют трусить и, почувствовав сопротивление, лишь начинают бить сильнее. Они выросли в мире, в котором ты можешь просто… исчезнуть, если начинаешь доставлять им слишком много неприятностей. Ты считаешь Тени дурным районом? Значит, ты понятия не имеешь, что происходит в Парковом переулке! А мой отец — один из худших. Но я член семьи. Мы… дорожим своей семьей. Поэтому со мной все будет в порядке. А ты останься здесь и помоги выпустить листок, хорошо? Полуправда лучше, чем ничего, — добавил он с горечью.
— Что это с ним происходийт? — спросил подошедший Отто, глядя вслед Вильяму, который широким шагом покинул отпечатаю.
— Он… Он решил навестить отца, — растерянно ответила Сахарисса. — Который, очевидно, не очень приятный человек. И Вильям очень… раздражен. И весьма огорчен.
— Прошу прощения, — раздался чей-то голос. Девушка оглянулась по сторонам, но никого не увидела.
Затем она услышала усталый вздох.
— Да нет, внизу, — произнес тот же голос. Она опустила взгляд и увидела уродливого розового пуделя.
— Вот только давай не будем ходить вокруг да около, — предложил песик. — Да-да, собаки не умеют разговаривать. Ещё раз повторили, все ясно и понятно. Значит, это у тебя вдруг открылись невиданные психические способности. Так или иначе, разобрались. Я не мог не подслушивать, потому что слушал. Пареньку грозят большие неприятности. Я их нюхом чую.
— Ты каковой-то особенный вервольф? — спросил Отто.
— Да, конечно, и раз в месяц, в полнолуние, становлюсь ужасно лохматым, — раздраженно буркнул песик. — Представляешь, как это вредит моей общественной жизни? Ладно, замяли…
— Но собаки определенно не умеют разговаривать… — сказала Сахарисса.
— Ай-ай-ай! — воскликнул Гаспод. — А я что, утверждал, будто бы умею разговаривать?
— Ну, не то чтобы утверждал…
— Вот именно. Феноменология — замечательная наука. Только что я видел, как за дверь вышли аж целых сто долларов, и я хочу, чтобы они вернулись, понятно? Лорд де Словв — самый гнусный тип из тех, что живут в этом городе.
— Ты знаком с аристократами? — спросила Сахарисса.
— Кошке ведь дозволяется смотреть на короля? Это разрешено законом.
— Ну, наверное…
— Значит, это правило распространяется и на собак. Должно распространяться, если распространяется на этих блохастых подлиз. Неважно. Я тут всех знаю. Лорд де Словв — подонок из подонков. Это он науськал своего дворецкого кормить бродячих собак отравленным мясом.
— Но… он ведь ничего не сделает Вильяму, верно?
— Я бы на это не ставил, — фыркнул Гаспод. — Но давай так договоримся: если с Вильямом что-то случается, мы все равно получаем свою сотню. Лады?
— Мы не имейт права вставайт сторона, — вмешался Отто. — Вильям мне приходийт по душам. Он получайт хорошее воспитание, но делайт все, чтобы оставайся хорошим человеком. Даже без какао и песнопеваний. Но против природы трудно спорийт. Мы обвязаны… помогайт ему.
Смерть поставил последние песочные часы обратно на воздух, и они медленно исчезли.
— НУ КАК? — спросил он. — ПРАВДА ИНТЕРЕСНО? И ЧТО ДАЛЬШЕ, ГОСПОДИН ТЮЛЬПАН? ТЫ ГОТОВ ОТПРАВИТЬСЯ В ПУТЬ?
Фигура сидела на холодном песке, уставившись в пустоту.
— ГОСПОДИН ТЮЛЬПАН? — повторил Смерть. Его балахон, развеваемый ветром, напоминал длинную, узкую полосу тьмы.
— Я должен… очень сильно жалеть, да?
— О ДА. КАКОЕ ПРОСТОЕ СЛОВО. НО ЗДЕСЬ ОНО ИМЕЕТ… ЗНАЧЕНИЕ. ЗДЕСЬ ОНО… ВЕЩЕСТВЕННО.
— Да, знаю. — Господин Тюльпан поднял голову, его глаза были красными, а лицо опухло. — Наверное, чтобы… настолько сильно раскаяться, нужно, ять, постараться.
— ДА.
— И сколько у меня времени?
Смерть поднял взгляд на странные звёзды.
— ВСЕ ВРЕМЯ НА СВЕТЕ.
— Да… Может, так мне, ять, и надо. Может, к тому времени уже не станет мира, в который я смогу вернуться.
— НАСКОЛЬКО МНЕ ИЗВЕСТНО, ВСЕ ПРОИСХОДИТ НЕСКОЛЬКО ИНАЧЕ. КАК Я ПОНИМАЮ, ПЕРЕВОПЛОЩЕНИЕ МОЖЕТ СЛУЧИТЬСЯ В ЛЮБОЕ ВРЕМЯ. КТО СКАЗАЛ, ЧТО ЖИЗНИ ДОЛЖНЫ БЫТЬ ПОСЛЕДОВАТЕЛЬНЫМИ?
— То есть… я могу стать живым ещё до своего рождения?
— ДА.
— Может, я сумею отыскать и убить себя, — пробормотал господин Тюльпан, уставившись на песок.
— НЕТ. ПОТОМУ ЧТО ТЫ НЕ УЗНАЕШЬ СЕБЯ. КРОМЕ ТОГО, ВОЗМОЖНО, У ТЕБЯ БУДЕТ СОВСЕМ ИНАЯ ЖИЗНЬ.
— Это хорошо…
Смерть похлопал господина Тюльпана по плечу, и тот вздрогнул от его прикосновения.
— А ТЕПЕРЬ Я ДОЛЖЕН ТЕБЯ ОСТАВИТЬ…
— Хорошая у тебя коса, — медленно, с трудом произнес господин Тюльпан. — Ни разу не видел такой изумительной работы по серебру.
— СПАСИБО, — поблагодарил Смерть. — МНЕ ДЕЙСТВИТЕЛЬНО ПОРА УХОДИТЬ. НО Я ИНОГДА БУДУ ПРОХОДИТЬ МИМО. МОЯ ДВЕРЬ, — добавил он, — ВСЕГДА ОТКРЫТА.
И зашагал прочь. Одинокая сутулая фигура господина Тюльпана быстро скрылась в темноте, но буквально тут же появился ещё один человек. Кто-то бежал как сумасшедший по не-совсем песку.
Бежал и размахивал картофелиной на веревочке. Увидев Смерть, вновь прибывший остановился, а потом, к немалому удивлению Смерти, обернулся и посмотрел назад. Такого ещё не случалось. Как правило, люди, встретившись лицом к лицу со Смертью, сразу переставали волноваться о том, что осталось позади.
— За мной никто не гонится? Ты никого не видишь?
— Э… НЕТ. А ТЫ КОГО-ТО ЖДЕШЬ?
— Ага. Никого, значит… Это здорово! — обрадовался господин Кноп, расправляя плечи. — Ага! Ха! Глянь, у меня есть картофелина.
Смерть прищурился и достал из недр своего балахона песочные часы.
— ГОСПОДИН КНОП? ПОНЯТНО… ВОТ И ВТОРОЙ. Я ТЕБЯ ЖДАЛ.
— Да, это я, и у меня есть картофелина, вот! И я обо всем сожалею и очень раскаиваюсь!
Господин Кноп чувствовал себя совершенно спокойным. В горах безумия плато здравости — крайне редкое явление.
Смерть смотрел на расплывшееся в безумной улыбке лицо.
— СОЖАЛЕЕШЬ, ЗНАЧИТ?
— О да!
— ОБО ВСЕМ?
— Конечно!
— В ТАКОЕ ВРЕМЯ? В ТАКОМ МЕСТЕ? ТЫ ЗАЯВЛЯЕШЬ О ТОМ, ЧТО СОЖАЛЕЕШЬ?
— Вот именно. Ты сразу усек. А ты смышленый. Если бы ты ещё мог подсказать мне, как вернуться…
— А ТЫ НЕ ХОЧЕШЬ ПОДУМАТЬ ЕЩЕ РАЗ?
— Никаких споров. Я готов получить по заслугам. Сполна, так сказать, — объявил господин Кноп. — У меня есть картофелина. Вот, смотри.
— Я ВИЖУ, — ответил Смерть.
Он достал из недр балахона свою миниатюрную копию. Только из-под крошечного капюшона на Кнопа воззрился крысиный череп.
Смерть усмехнулся.
— ПОЗДОРОВАЙСЯ С МОИМ МАЛЕНЬКИМ ДРУГОМ, — сказал он.
Смерть Крыс протянул костлявую лапку и вырвал из рук Кнопа шнурок с картофелиной.
— Эй…
— НЕ СТОИТ ТАК ДОВЕРЯТЬ КОРНЕПЛОДАМ. ИНОГДА ВСЕ СОВСЕМ НЕ ТАК, КАК КАЖЕТСЯ НА ПЕРВЫЙ ВЗГЛЯД, — продолжил Смерть. — ТЕМ НЕ МЕНЕЕ НИКТО НЕ ПОСМЕЕТ ОБВИНИТЬ МЕНЯ В ТОМ, ЧТО Я НЕ ЧТУ ЗАКОНЫ. — Он щелкнул пальцами. — ИДИ ЖЕ ТУДА, КУДА ТЕБЕ НАЗНАЧЕНО.
На мгновение полыхнул синеватый свет, и удивленный Кноп вдруг исчез.
Вздохнув, Смерть покачал головой.
— В ТОМ, ПЕРВОМ, БЫЛО ЧТО-ТО… ЧТО МОГЛО БЫ БЫТЬ ЛУЧШЕ, — сказал он. — НО ЭТОТ… — Он снова глубоко вздохнул. — КТО ЗНАЕТ, КАКОЕ ЗЛО ТАИТСЯ В СЕРДЦАХ ЧЕЛОВЕЧЕСКИХ?
Смерть Крыс перестал грызть картофелину и посмотрел на своего хозяина.
— ПИСК, — сказал он. Смерть лишь махнул рукой.
— КОНЕЧНО, КОМУ ЖЕ, КАК НЕ МНЕ, ЭТО ЗНАТЬ… — промолвил он. — ПРОСТО Я НА МГНОВЕНИЕ ПОДУМАЛ… А ВДРУГ ЕСТЬ ЕЩЕ КТО-НИБУДЬ?
Перебегая от одной подворотни к другой, Вильям тем не менее понимал, что машинально выбирает самый длинный путь. Наверное, потому, что ему очень не хотелось прийти, как предположил бы Отто.
Буря немного стихла, но мелкие злые градины ещё били по шляпе. Сточные канавы и всю мостовую усеивали их крупные товарки, выпавшие в первые минуты бешеной атаки бури. Телеги буксовали, а редкие прохожие с трудом передвигались по улицам, стараясь держаться стен.
Несмотря на бушевавшее в голове пламя, Вильям достал свой блокнот и записал: «Грдн блш мча дл глфа?» — и отметил про себя, что на всякий случай неплохо бы сравнить. Он уже начинал понимать, что его читатели могут весьма снисходительно относиться к вине политиков, но готовы с пеной у рта спорить о том, какая на самом деле была погода.
Следующую остановку Вильям сделал у Бронзового моста, спрятавшись под брюхом одного из гигантских гиппопотамов. Градины истязали поверхность реки, и воздух наполняли тысячи тонких чавкающих звуков.
Ярость постепенно ослабевала.
На протяжении большей части жизни лорд де Словв был для Вильяма некой далекой фигурой, глядящей в окно своего кабинета, стены которого были заставлены шкафами с ни разу не читанными книгами, в то время как сам Вильям, потупив взор, рассматривал хороший, но протертый до дыр ковер и выслушивал… если задуматься, в основном всякие гадости, суждения господина Крючкотвора, облаченные в более дорогие слова.
А хуже всего, пожалуй, хуже всего на свете было то, что лорд де Словв никогда не ошибался. Это абсолютно выпадало из его системы координат, не соответствовало его личной географии. Люди, придерживавшиеся противоположной точки зрения, несли опасность для общества, были безумцами или вообще не были людьми как таковыми. С лордом де Словвом нельзя было спорить. По крайней мере, в обычном понимании этого слова. Спор подразумевает разные мнения, обсуждение оных и, наконец, согласие с той или иной точкой зрения, каковая будет наиболее разумной. Лорд де Словв никогда не спорил. Он отчитывал. Устраивал выволочку. Отповедь. Нагоняй.
Ледяная вода капала со статуи прямо Вильяму за шиворот.
Лорд де Словв произносил слова таким тоном и с такой громкостью, что они превращались в кулаки, но к физическому насилию он никогда не прибегал.
Для этого у него были специальные люди.
Ещё одна полурастаявшая градина прокатилась по спине Вильяма.
И всё-таки… даже его отец не мог вести себя настолько глупо.
«А может, — подумал Вильям, — стоит рассказать обо всем Страже? Прямо сейчас?» Но что бы там ни говорили о Ваймсе, у него была всего лишь горстка верных людей и великое множество влиятельных врагов. Врагов, чьи семейные традиции уходили корнями в глубь тысячелетий и чье благородство было действительно исключительным, поскольку встречалось лишь в собачьих драках.
Нет. Он — де Словв. А Стража нужна другим людям, тем, кто не способен решить свои проблемы собственными силами. Да и что такого плохого может ещё случиться, кроме всего того, что уже произошло?
«О да, произошло столько событий, — думал он, продолжая путь. — Столько всякого… страшного. Даже не знаю, что было хуже всего…»
Целая галактика свечей горела в центре пола. В покрытых пятнами, развешенных по стенам зеркалах они были похожи на стайку светящихся глубоководных рыб.
Вильям прошел мимо перевернутых кресел. Впрочем, одно кресло стояло сразу за границей освещенного круга.
— А… Вильям, — произнесло кресло.
А потом лорд де Словв распрямил свою тощую фигуру, поднялся из уютных кожаных объятий и вышел на свет.
— Отец, — кивнул Вильям.
— Я так и думал, что ты придешь. Твоей матери тоже всегда нравился этот дом. Конечно… в те дни все было иначе.
Вильям ничего не ответил. Все и вправду было иначе.
— Наверное, этому безумию стоит положить конец, как считаешь? — продолжил лорд де Словв.
— По-моему, ему уже положен конец.
— Сомневаюсь, что ты имеешь в виду то же, что и я, — улыбнулся лорд де Словв.
— Я не знаю, что именно ты имеешь в виду, — сказал Вильям. — Я просто пришел, чтобы услышать от тебя правду.
Лорд де Словв вздохнул.
— Правду? Я поступал в интересах города, и тебе это известно. Когда-нибудь ты поймешь меня. Лорд Витинари лишь губит наш город.
— Да… Именно так все и начинается… — промолвил Вильям, удивляясь собственной выдержке, ведь в голосе его не было и следа дрожи. — С подобных слов. «Я хотел как лучше», «цель оправдывает средства», одни и те же слова каждый раз.
— Разве ты не согласен, что пора выбрать правителя, который прислушивался бы к мнению людей?
— Возможно. Но о каких конкретно людях ты говоришь?
Выражение снисходительности исчезло с лица лорда де Словва. Оно и так продержалось там довольно долго.
— И ты собираешься написать обо всем в этом своем помойном листке?
Вильям промолчал.
— Ты не сможешь ничего доказать и прекрасно понимаешь это.
Вильям шагнул на свет, и лорд де Словв увидел в его руке блокнот.
— У меня достаточно доказательств. По крайней мере, на данный момент. Остальными доказательствами будет заниматься… Стража. Ты знаешь, что люди называют Ваймса «терьером Витинари»? Терьеры копают и копают. И никогда не сдаются.
Лорд де Словв положил руку на эфес своей шпаги.
И вдруг Вильям услышал собственные мысли: «Спасибо, спасибо тебе, ведь я не верил, до самого последнего момента не верил…»
— У тебя что, совсем нет чести? — спросил лорд де Словв прежним спокойным голосом, от которого люди, как правило, приходили в бешенство. — Хорошо, пиши, и будь проклят. Вместе со своей Стражей. Мы не приказывали…
— Конечно не приказывали, — перебил Вильям. — Полагаю, ты просто сказал: «Сделайте вот так и вот так», а о деталях предоставил заботиться людям, подобным Кнопу и Тюльпану. Эти кровавые руки ты держал подальше от себя, чтобы не испачкаться.
— На правах твоего отца я приказываю тебе прекратить…
— Обычно ты приказывал мне говорить правду.
Лорд де Словв выпрямился во весь рост.
— О, Вильям, Вильям. Не будь таким наивным.
Вильям закрыл блокнот. Слова приходили гораздо легче. Он прыгнул с крыши дома и понял, что умеет летать.
— Скажи, какую правду ты имеешь в виду сейчас? Правду, настолько ценную, что её нужно окружить караульными лжи? Правду, которая может показаться более странной, чем вымысел? Или правду, которая все ещё надевает башмаки, пока ложь обегает весь мир? — Вильям сделал шаг вперёд. — Это ведь твое любимое изречение. Впрочем, неважно. Думаю, господин Кноп пытался тебя шантажировать, и знаешь, я поступлю так же, каким бы наивным я тебе ни казался. Ты уедешь из города. Немедленно. Вряд ли с этим возникнут какие-то трудности. И тебе остается лишь надеяться, что ни со мной, ни с теми, с кем я работаю, ни с моими знакомыми ничего плохого не случится.
— Ты теперь указываешь мне, что делать?
— Немедленно! — закричал Вильям так громко, что лорд де Словв отшатнулся. — Ты не только обезумел, но и оглох? Ты уедешь немедленно и никогда не вернешься, потому что, если ты вернешься, я опубликую все произнесенные тобой слова. Все до последнего! — Вильям выхватил из кармана бес-органайзер. — Все до последнего! Слышишь меня? И даже господину Кривсу не удастся подмазать всех, чтобы выручить тебя. У тебя хватило наглости, тупой наглости использовать наш дом! Да как ты посмел?! Убирайся из города! И либо вытащи шпагу из ножен, либо убери… руку… с… эфеса!
Он замолчал, чтобы перевести дух, и вытер раскрасневшееся лицо.
— Правда надела башмаки, — продолжил Вильям. — И скоро начнёт лягаться. — Он прищурился. — Я сказал: убери руку с эфеса!
— Как глупо, как глупо. А я ведь считал тебя своим сыном…
— Да, конечно, я об этом чуть не забыл, — фыркнул Вильям, неудержимо влекомый вперёд яростью. — Знаешь, у гномов есть один обычай… О нет, конечно не знаешь, ведь ты не считаешь их достойными твоего внимания. Но я знаком с некоторыми из них и…
Он достал из кармана бархатный мешочек и бросил его на пол отцу под ноги.
— Что это такое? — спросил лорд де Словв.
— Больше двадцати тысяч долларов или около того. Оценивали эксперты, — ответил Вильям. — У меня не было времени выяснить точнее, и я не хочу, чтобы ты считал меня нечестным, поэтому округлил в меньшую сторону. Этого должно хватить, чтобы оплатить все эти годы. Оплатить сделанное тобой для меня. Учебу, одежду и так далее. Должен признаться, ты весьма халтурно справился со своей задачей, учитывая то, что конечным результатом стал я. И теперь я выкупаю себя у тебя, понятно?
— Понятно. Эффектный жест. Но неужели ты действительно считаешь, что семейные отношения строятся только на деньгах? — уточнил лорд де Словв.
— Считаю, и вся история нашей семьи подтверждает мою точку зрения. На деньгах, земле и титулах, — сказал Вильям. — Насколько я помню, нам ни разу не удалось заключить брак с кем-либо, у кого нет по крайней мере двух вещей из трех перечисленных.
— Дешевый укор. Ты понимаешь, что я имею в виду.
— Не знаю, понимаю ли, — пожал плечами Вильям. — Но знаю, что всего несколько часов назад нашел эти деньги на трупе человека, который пытался меня убить.
— Пытался тебя убить?
В голосе лорда впервые проступили нотки неуверенности.
— Да. Ты удивлен? — улыбнулся Вильям. — Когда подбрасываешь что-нибудь вверх, всегда сначала подумай, куда оно потом упадет…
— Да, ты действительно не понимаешь, — вздохнул лорд де Словв.
Он подал едва заметный знак рукой, и Вильям увидел, как тени отделились от ещё более темных теней. Он помнил, что управлять имениями де Словвов можно было только с помощью огромного числа наемных работников, и это касалось любого аспекта жизни. Работниками становились, как правило, крепкие парни в круглых шлемах, которые умели вышвыривать людей на улицу, лишать имущества, ставить ловушки на человека…
— Вижу, ты несколько переутомился, — продолжил отец, когда тени приблизились. — И думаю, тебе сейчас пойдет на пользу… ну да, конечно, небольшое морское путешествие. На острова Тумана или, возможно, на Четыре-Икса. Или на Бхангбхангдук. Насколько я знаю, молодые люди, не боящиеся замарать руки, до сих пор могут сделать там состояние. Здесь тебя определенно не ждёт… ничего хорошего.
Вильям оглядел четырех мужчин. Он как-то видел их в имении. Кажется, у всех четверых были простые имена, типа Дженкс или Фикс. Люди с простыми именами, люди без прошлого.
— Господин Вильям, веди себя разумно, и все пройдёт тихо и гладко, — предупредил один из слуг.
— Ты будешь регулярно получать небольшие суммы, — сообщил лорд де Словв. — На них ты сможешь вести привычный образ жизни…
С невидимого в темноте потолка, кружась, как кленовые листья, посыпались хлопья пыли.
Они опустились на пол рядом с бархатным мешочком.
Над головами тихо зазвенела закрытая чехлом люстра.
Вильям посмотрел вверх.
— О нет, — пробормотал он. — Пожалуйста, только никого не убивай!
— Что?.. — изумился лорд де Словв.
Отто Шрик спрыгнул на пол и вскинул руки на манер когтистых лап.
— Гутен абенд! — поздоровался он с ошеломленными работниками лорда де Словва. Потом посмотрел на свои руки. — О, что йа себе позволяйт! — Сжав пальцы в кулаки, он принял боксерскую стойку и затанцевал с ноги на ногу. — Поднимайт свои руки, йа вызывайт вас на традиционный анк-морпоркский кулачный бой!
— Поднять руки? — переспросил мужчина, вскидывая дубину. — А как тебе вот это?
Прямой удар в челюсть, нанесенный Отто, сбил его с ног. Слуга, перевернувшись в воздухе, упал на спину и заскользил по полированному полу. Отто развернулся так быстро, что на мгновение потерял отчетливые очертания, и сочным ударом сбил с ног ещё одного слугу.
— Что вы делайт? Что делайт? Йа вызывайт вас на цивилизованный кулачный бой, а вы не хотейт драться? — спросил он, прыгая взад и вперёд, как боксер-любитель. — Теперь ты, герр, показывайт, на что приспособлен…
Кулаки замелькали так быстро, что стали невидимыми, а противник Отто задрожал, как боксерская груша. Когда он упал, Отто выпрямился и как-то рассеянно нанес боковой удар в подбородок бросившегося на него четвертого слуги. Прежде чем упасть, тот эффектно перевернулся в воздухе.
На все это Отто потребовалось несколько секунд. А потом ошеломленный Вильям вдруг пришел в себя и крикнул, предупреждая Отто… Но опоздал.
Отто опустил взгляд на клинок, глубоко вонзившийся в его грудь.
— О, вы только посмотрейт! — воскликнул он. — С моей работа рубашка хватайт всего на два дня.
Он повернулся к попятившемуся лорду де Словву и громко хрустнул суставами пальцев.
— Убери этоот меня! — закричал его светлость. Вильям покачал головой.
— О, вот как? — сказал Отто, подходя все ближе. — Ты имейт меня как нечто неодушевленное? Тогда позволяйт мне действовать соответствующе.
Он схватил лорда де Словва за лацканы и поднял высоко вверх на вытянутой руке.
— Моя родина тоже имейт подобные люди, — сообщил он. — Они управляйт толпой. Йа ехайт сюда, в Анк-Морпорк, потому что меня уверяйт: здесь все иначе, но везде одно и то же. Везде присутствовайт такие, как ты! Ну и что йа вам делайт?
Второй рукой он сорвал со своего лацкана черную ленточку.
— Все равно йа ненавидейт какао!
— Отто!
Вампир обернулся.
— Йа, Вильям? Что ты хотейт?
— Это зашло слишком далеко.
Лорд де Словв побледнел. Вильям никогда не видел отца таким испуганным.
— О? Ты считайт? Думайт, йа его покусайт? Тебя покусайт, герр светлость? Думаю, найн, потому что Вильям хорошо ко мне относийтся. — Он согнул руку, и лицо лорда де Словва оказалось всего в нескольких дюймах от лица вампира. — А может, йа спросийт себя, заслуживайт ли йа такое отношение? Или, может, спросийт себя, кто ист лучше — йа или ты?
На пару секунд Отто задумался, а потом рывком притянул отца Вильяма к себе.
Крайне деликатно он поцеловал лорда де Словва в лоб. После чего опустил дрожащего лорда обратно на пол и погладил его по голове.
— По чести говорийт, какао не ист такой уж плохой, да и девушка на фисгармонии иногда мне подмигивайт… — усмехнулся Отто, отходя в сторону.
Лорд де Словв открыл глаза и посмотрел на Вильяма.
— Да как ты посмел…
— Заткнись, — оборвал его Вильям. — Сейчас я скажу тебе, что будет дальше. Никаких имен я называть не стану. Я так решил. Не хочу, чтобы мать узнала, что её муж — предатель. Кроме того, я помню о Руперте и о сестрах. Да и о себе не забываю. Я защищаю наше доброе имя. Наверное, я поступаю неправильно, но тем не менее именно так я поступлю. Я собираюсь ослушаться тебя ещё один раз. Просто не скажу правду. Или скажу не всю правду. Кроме того, я уверен, что люди, которые захотят разобраться, и без моей помощи все выяснят, причём достаточно быстро. И, смею тебя заверить, предпочтут решить проблему тихо, не поднимая шума. Примерно так же, как ты собирался её решить.
— Предатель?.. — прошептал лорд де Словв.
— Так скажут люди.
Лорд де Словв кивнул. У него было лицо человека, пробудившегося от какого-то очень дурного сна.
— Я не могу взять у тебя деньги, — сказал он. — Желаю, чтобы они принесли тебе удачу, сын мой. Потому что теперь у меня не осталось никаких сомнений: ты — настоящий де Словв. Всего тебе доброго.
Он повернулся и пошел прочь. Через несколько секунд со скрипом открылась дверь, а потом тихо закрылась.
Вильям, пошатываясь, доковылял до колонны. Его трясло. Мысленно он прокрутил встречу с отцом. И где были его мозги?
— Вильям, ты порядок? — спросил Отто.
— Меня сейчас стошнит, а так… все в порядке. Свет не видывал такого тупоголового, упрямого, эгоистичного, наглого…
— О, ты имейт много-много времени исправляться, — успокоил Отто.
— Я говорил об отце.
— А.
— Всегда так уверен в своей правоте…
— Извиняйт меня, мы по-прежнему разговаривайт про твой отец?
— Ты хочешь сказать, я очень на него похож?
— О, найн. Совсем другой. Абсолютно другой. Никакого сходчества.
— Не стоит заходить так далеко, я все понял! — рявкнул он и тут же замолчал. — Кстати, я сказал тебе спасибо?
— Найн.
— Понятно…
— Но ты обращайт на это внимание, значит, все полный порядок, — успокоил Отто. — Каждый день по чуть-чуть, хоть в чем-то, мы становийтся лучше и лучше. Кстати, ты не мог бы помогайт вытаскивать эта шпага? Лишь полный идиот пытайся убить вампира шпагой. Только белье портить.
— Да, давай помогу… — Вильям крайне осторожно вытащил клинок.
— Иа имейт право включать рубашка в рабочие расходы?
— Думаю, что да.
— Гут. Что ж, все хорошо кончается, и наступайт время дарить призы и медали, — весело произнес вампир, поправляя жилетку. — Какие ещё проблемы имейт место?
— О, лично у меня проблемы только начинаются, — вздохнул Вильям. — Думаю, не пройдёт и часа, как я окажусь в лапах Стражи.
На самом деле уже через сорок три минуты Вильям давал Страже показания с целью Оказания Помощи в проведении того, что у стражников называлось Расследованием.
Сидевший напротив него за столом главнокомандующий Стражей Ваймс уже в который раз перечитывал «Правду». Вильям знал, что Ваймс специально тянет время, заставляя его понервничать.
— Я могу объяснить смысл самых длинных слов, если они вам непонятны, — предложил он.
— Просто здорово, — откликнулся Ваймс, не обращая внимания на его едкое замечание. — Но я хочу знать больше. Мне нужны имена. Думаю, ты знаешь имена. Где эти люди встречались? И так далее. Я хочу знать все.
— Кое-что и для меня осталось тайной, — ответил Вильям. — У вас сейчас более чем достаточно доказательств, чтобы освободить Витинари.
— Я хочу знать больше!
— Но от меня вы этого не узнаете.
— Перестань, господин де Словв. Мы на одной стороне!
— Нет. Мы на разных сторонах, которые сегодня случайно совпали.
— Господин де Словв, чуть раньше ты совершил нападение на одного из моих офицеров. Ты понимаешь, какие серьезные неприятности тебе уже грозят?
— Я думал о вас лучше, господин Ваймс, — пожал плечами Вильям. — Вы хотите сказать, что я совершил нападение на офицера в форме? На офицера, который представился мне?
— Осторожно, господин де Словв.
— Командор, меня преследовал оборотень. Я принял меры, чтобы… причинить ему неудобства, которые помешали бы преследовать меня. Вы хотите устроить публичное обсуждение этого вопроса?
«Я веду себя как наглый, лживый, высокомерный паскудник, — подумал Вильям. — И у меня это хорошо получается».
— Значит, ты не оставляешь мне выбора. Я вынужден арестовать тебя за укрывательство…
— Я требую законника! — заявил Вильям.
— Правда? И чье имя приходит тебе на ум в такое время суток?
— Господина Кривса.
— Кривса? Думаешь, он станет тебя защищать?
— Нет. Я знаю, что он будет меня защищать. Уж поверьте мне.
— Да неужели?
— Честное слово.
— Может, хватит, а? — вдруг улыбнулся Ваймс. — Ну зачем нам все это? Долг гражданина — помогать Страже, не правда ли?
— Не знаю. Знаю только, что Стража так считает. Однако я не видел, чтобы это было где-то написано, — возразил Вильям. — И я никогда, кстати, не знал, что Стража имеет право следить за ни в чем не повинными людьми.
Улыбка застыла на лице командора.
— Это было для твоего же блага, — проворчал Ваймс.
— Значит, вы по долгу своей службы имеете право определять, что идёт мне на благо, а что — нет?
И все же Ваймс был не лыком шит.
— Я не позволю водить себя за нос, — сказал он. — У меня есть все основания полагать, что ты скрываешь важную информацию о совершенном в городе тяжком преступлении, а это нарушение закона.
— Господин Кривс что-нибудь придумает. Найдет прецедент, готов поспорить. Если понадобится, перевернет все архивы. Все наши патриции были щедры на прецеденты. Господин Кривс будет копать и копать. Год, два, три. Именно этим он добился положения, которое сейчас занимает.
Ваймс наклонился над столом.
— Только между нами. И без твоего блокнота, — пробормотал он. — Господин Кривс — хитрющий и подлый мертвяк. Он любой закон свернет в трубочку и засунет тебе туда, где солнце не светит.
— Ага, — кивнул Вильям. — И он мой законник. Гарантирую.
— Но с чего бы господину Кривсу выступать на твоей стороне? — спросил Ваймс, не спуская глаз с Вильяма.
Вильям тоже смотрел ему прямо в глаза. «Все верно, — сказал он про себя. — Я настоящий сын своего отца. И мне остается лишь пользоваться этим».
— А может, он просто честный человек? — предположил Вильям. — Вы собираетесь посылать за ним гонца? Если нет, вам остается только одно: отпустить меня.
Не отводя взгляда, Ваймс протянул руку к переговорной трубке, висящей на боковой стенке стола. Дунув в трубку, он прижал её к уху. Из трубки донесся звук, похожий на писк мыши, умоляющей о пощаде на другом конце канализационной трубы.
— Йата випси пойтл свуп?
Ваймс поднес трубку к губам.
— Сержант, пришли кого-нибудь отконвоировать господина де Словва в камеру.
— Свидл юмиюмпвипвипвип?
Ваймс вздохнул и повесил трубку обратно на крючок. Потом вышел из-за стола и открыл дверь.
— Фред, пришли кого-нибудь отконвоировать господина де Словва в камеру! — заорал он. — Пока назовем это предварительным заключением с целью защиты ценного свидетеля, — добавил он, повернувшись к Вильяму.
— Защиты меня от кого?
— Ну, например, я чувствую непреодолимое желание врезать тебе по уху, — ответил Ваймс. — И очень подозреваю, что не один такой. Однако не все могут похвастать моим самообладанием.
В камере было тихо и спокойно. Койка оказалась удобной. Стены были испещрены надписями, и некоторое время Вильям потратил на исправление орфографических ошибок.
Потом дверь открылась. Констебль с каменным лицом отконвоировал Вильяма назад в кабинет Ваймса.
Там уже сидел господин Кривс. С его стороны Вильям удостоился безразличного кивка. На столе командора лежала тонкая и тем не менее производящая солидное впечатление пачка бумаг, а сам Ваймс выглядел слегка помятым.
— Я надеюсь, — сказал господин Кривс, — господин де Словв может быть свободен?
Ваймс пожал плечами.
— Я только одному удивляюсь: и как это ты не потребовал выдать ему медаль? Вкупе с богато украшенной почетной грамотой? Ладно, хорошо. Я устанавливаю залог в одну тыся…
— Что-что? — перебил господин Кривс, поднимая серый палец.
Ваймс сердито посмотрел на него.
— В одну сот…
— Что-что?
Ваймс недовольно заворчал, порылся в кармане и бросил Вильяму доллар.
— Лови, — с язвительной насмешкой произнес он. — Но если ты не предстанешь перед патрицием завтра ровно в десять утра, будешь должен мне доллар. Доволен? — обратился он к Кривсу.
— Перед каким именно патрицием? — уточнил Вильям.
— И держи свое остроумие при себе, — буркнул Ваймс. — Постарайся не опоздать.
Господин Кривс молчал, пока они не вышли на морозный ночной воздух, но потом сказал:
— Я подал исковое заявление экзео карко кум нихил претии на основании ольфасере виоларум и сини пленис писцис. Завтра я заявлю, что ты аб хамо, а если и это не поможет, я…
— На основании «нюханья фиалок»? — удивился Вильям, который уже успел перевести услышанное. — И «набитых рыбой карманов»?
— На основании дела, имевшего место шестьсот лет назад, в котором обвиняемый оправдал себя тем, что после того, как он толкнул потерпевшего в озеро, тот выбрался оттуда с набитыми рыбой карманами и получил личную выгоду, — решительно заявил господин Кривс. — Так или иначе, я приведу довод, что, если сокрытие информации от Стражи является преступлением, в нем можно обвинить каждого жителя города.
— Господин Кривс, мне очень не хотелось бы говорить, где и как я получил эту информацию, — промолвил Вильям. — Ведь в таком случае мне придется рассказать все.
Забранный синий стеклом фонарь, висевший над входом в штаб-квартиру Стражи, придавал лицу законника крайне нездоровый цвет.
— Ты действительно считаешь, что у тех двоих были… соучастники? — спросил господин Кривс.
— Абсолютно уверен, — подтвердил Вильям. — И могу воспроизвести свои доводы.
В этот момент ему стало почти жаль законника. Но только почти.
— Возможно, интересы общества не требуют такого воспроизведения, — медленно произнес господин Кривс. — Но нужно время на… определенное урегулирование.
— Конечно. Поэтому я уверен, что ты предпримешь все необходимые меры. Ведь мои бы слова да Ваймсу в уши!
— Как ни странно, существует прецедент одна тысяча четыреста девяносто седьмого года, когда кошка успешно…
— Вот и хорошо. А ещё ты переговоришь с Гильдией Граверов. Тихо, спокойно. Как только ты умеешь.
— Разумеется, сделаю все, что от меня зависит. Счёт, однако…
— …Так и не будет выставлен, — закончил Вильям. И только после этого пергаментное лицо господина Кривса дало трещину.
— Что, про боно публико? — уточнил он.
— Именно. Ради блага того самого общества, — согласился Вильям. — А что хорошо обществу, хорошо и тебе. Как удачно все складывается, правда?
— С другой стороны, — промолвил господин Кривс, — возможно, ты прав. Безусловно, все мы хотим поскорее забыть об этом печальном происшествии, и я, гм, буду только счастлив безвозмездно оказать необходимые услуги.
— Большое тебе спасибо. В данный момент патрицием является Скряб?
— Да.
— И он был избран общим голосованием на собрании Гильдий?
— Разумеется.
— И оно проводилось в открытую?
— Я не обязан…
Вильям поднял палец.
— Что-что?
Господин Кривс аж передернулся.
— Нищие и Белошвейки проголосовали за отсрочку, — признался он. — Как и Прачки, а также Гильдия Обнаженных Танцовщиц.
— Значит, это были Королева Молли, госпожа Лада, госпожа Ясли и госпожа Дикси Вум. Интересная жизнь была у лорда Витинари.
— Без комментариев.
— Как по-твоему, господину Скрябу уже не терпится взяться за решение многочисленных проблем, связанных с управлением городом?
Господин Кривс серьезно обдумал вопрос.
— Думаю, возможно, так и есть.
— Не последней в числе которых является проблема полной невиновности лорда Витинари? Но надо ж, какая интересная ситуация складывается. Эта же самая проблема ставит под очень большой вопрос законность назначения господина Скряба… Так или иначе, если он все же приступит к управлению Анк-Морпорком, посоветуй ему прихватить на рабочее место пару-другую запасных подштанников. На мою последнюю реплику можешь не отвечать.
— В мои обязанности не входит принуждение собрания Гильдий отменять законно принятое решение, пусть даже оно было основано на… ошибочной информации. Также я совсем не обязан давать господину Скрябу советы в области выбора нижнего белья.
— До завтра, господин Кривс, — попрощался Вильям.
Вильям едва успел раздеться и лечь, как настало время вставать. Он умылся, насколько это было возможно, надел чистую рубашку и осторожно спустился вниз завтракать.
Пока жильцы собирались к завтраку, в столовой стояла привычная, ничем не нарушаемая тишина. Постояльцы госпожи Эликсир не утруждали себя разговорами, если им было нечего сказать. Господин Маклдафф, расположившись за столом, привычным жестом достал из кармана номер «Правды».
— Не смог купить «Инфо», — пожаловался господин Маклдафф. — Пришлось купить это.
Вильям откашлялся.
— Есть что-нибудь интересное? — спросил он. Даже со своего места он мог прочесть набранный огромными буквами заголовок:
СОБАКА КУСАЕТ ЧЕЛОВЕКА!
Он всё-таки сделал это новостью.
— О… Лорд Витинари ушел чистеньким, — сообщил господин Маклдафф.
— Иначе и быть не могло, — заметил господин Ничок. — Очень умный человек, что бы о нем ни говорили.
— И его пес в полном порядке, — продолжил господин Маклдафф.
Вильяму очень хотелось схватить его за шиворот и встряхнуть, чтобы читал быстрее.
— Приятно слышать, — отозвалась госпожа Эликсир, разливая чай.
— Что, и всё? — изумился Вильям.
— Остальное — обычная политическая чепуха, — фыркнул господин Маклдафф. — Всякие притянутые за уши россказни.
— А никаких интересных овощей там не отпечатано? — спросил господин Каретник.
Господин Маклдафф внимательно просмотрел листок.
— Нет.
— Моя фирма подумывает обратиться к этому человеку, чтобы он продал нам семена своих овощей, — признался господин Каретник. — Такой товар пользуется большим спросом. — Он поймал на себе взгляд госпожи Эликсир. — Только тех овощей, что для семейного просмотра, разумеется, — быстро добавил он.
— О да, смех — полезная штука, — мрачно заметил господин Маклдафф.
«Интересно, — несколько не к месту подумал Вильям, — а смог бы господин Винтлер вырастить горошину какой-нибудь презабавной формы? Наверное, смог бы», — тут же ответил он сам себе.
— Лично мне кажется очень важным, — произнес он, — узнать о том, что лорд Витинари невиновен.
— Да, конечно, им это очень важно знать, — откликнулся господин Маклдафф. — Но не совсем понимаю, какое это имеет отношение к нам.
— А как же… — начал было Вильям. Госпожа Эликсир многозначительно поправила прическу.
— Я всегда считала лорда Витинари самым красивым мужчиной Анк-Морпорка, — провозгласила она и заметно разволновалась, когда все дружно уставились на неё. — Ну, то есть я всегда несколько удивлялась отсутствию леди Витинари. Так сказать. Гм.
— А знаете, говорят, что… — хмыкнул господин Крючкотвор.
Руки с быстротой молнии мелькнули над столом, схватили ошеломленного мужчину за лацканы и подняли так, что его лицо оказалось всего в нескольких дюймах от лица Вильяма.
— Я вот не знаю, что говорят, господин Крючкотвор! — заорал Вильям. — Зато ты всё знаешь, господин Крючкотвор! Почему бы тебе не рассказать нам, что говорят, а, господин Крючкотвор?! Почему бы тебе не рассказать нам, кто тебе об этом сказал, господин Крючкотвор?!
— Господин де Словв! Что ты себе позволяешь?! — воскликнула госпожа Эликсир, а господин Ничок убрал подальше свой тост.
— Прошу меня извинить, госпожа Эликсир, — ответил Вильям, не выпуская отчаянно сопротивляющегося господина Крючкотвора, — но мне тоже хочется знать то, о чем все уже, судя по всему, знают. И я хочу знать, откуда все об этом знают, господин Крючкотвор!
— Говорят, у него есть любовница в Убервальде. Весьма влиятельная дама… — пробормотал господин Крючкотвор. — И я был бы весьма признателен, если бы ты отпустил меня.
— И это всё? Но что в этом дурного? Это дружественная нам страна!
— Да, но говорят…
Вильям отпустил его. Крючкотвор упал обратно на свой стул, а Вильям, тяжело дыша, остался стоять.
— Так вот, это я пишу статьи в «Правду»! — резко произнес он. — И то, что в них написано, говорю я. Я. Я все сам выясняю, все проверяю, а ещё люди, которые часто используют букву «ять», пытались меня убить! Я не чей-то там брат, с которым вы встретились в пивной! Я не дурацкий слух, который распространили лишь для того, чтобы посеять беду! Постарайтесь вспомнить об этом, прежде чем нести какую-нибудь чушь, уверяя, что «все это знают». А ещё примерно через час я пойду во дворец, чтобы встретиться с командором Ваймсом и тем, кто сейчас является патрицием, и ещё со многими людьми, чтобы наконец разобраться во всей этой чепухе! И встреча не обещает быть приятной, но я все равно пойду, потому что хочу, чтобы вы узнавали о том, что действительно важно! Прошу прощения за чайник, госпожа Эликсир. Уверен, его ещё можно починить.
В гробовой тишине господин Ничок взял в руки новостной листок и спросил:
— Так это все ты пишешь?
— Да!
— А я… э-э… думал, у них для этого специальные люди…
Все смотрели на Вильяма.
— Нет никаких «их». Есть только я и одна девушка. Мы вдвоем все и пишем.
— Но… кто вам говорит, о чем писать?
Все снова перевели взгляды на Вильяма.
— Мы сами решаем.
— Э-э… А это правда, что большие серебристые блюдца похищают людей?
— Нет!
К немалому удивлению Вильяма, господин Каретник поднял руку.
— Да, господин Каретник?
— У меня есть очень важный вопрос, господин де Словв, раз это все ты и так далее…
— Да?
— Ты случайно не помнишь адрес того мужчины? Ну, с презабавными овощами?
Вильям и Отто подошли к дворцу без пяти минут десять и увидели у ворот небольшую толпу.
Командор Ваймс стоял во внутреннем дворе и разговаривал с Кривсом и главами некоторых Гильдий. Увидев Вильяма, он невесело улыбнулся.
— Опаздываешь, господин де Словв.
— Я пришел даже рано!
— Я имел в виду… произошли некоторые события.
Господин Кривс откашлялся.
— Господин Скряб прислал записку, — сказал он. — В которой говорится, что он заболел.
Вильям достал свой блокнот.
Все городские вожди дружно уставились на него. Он было засмущался, но потом нерешительность как будто испарилась. «Я — де Словв, — подумал он. — Вы не смеете смотреть на меня сверху вниз! Я заставлю вас считаться с «Правдой». Ладно. Итак…»
— Записку написала его мать? — уточнил Вильям.
— Не понимаю, что ты имеешь в виду, — отозвался законник, но некоторые из глав Гильдий отвели глаза.
— Ну и что теперь будет? — удивился Вильям. — У нас нет правителя?
— К счастью, — продолжил господин Кривс, который, похоже, ощущал себя так, словно горел в своем маленьком личном аду, — лорд Витинари чувствует себя гораздо лучше и готов с завтрашнего дня приступить к выполнению своих обязанностей.
— Прошу прощения, а ему разрешено записывать все это? — уточнил лорд Низз, глава Гильдии Наемных Убийц.
— А кто должен отдать такое разрешение? — спросил Ваймс.
— Дать разрешение… — едва слышно поправил Вильям.
— Ну, он же не может записывать все, что вздумается, верно? — вскинул брови лорд Низз. — А вдруг он запишет то, что мы не хотим, чтобы он записывал?
Ваймс посмотрел Вильяму прямо в глаза.
— Законом это не запрещается, — сказал он.
— Лорд Низз, — промолвил Вильям, выдержав взгляд Ваймса, — означает ли это, что лорд Витинари освобожден от всех обвинений?
Сбитый с толку Низз повернулся к Кривсу.
— А он имеет право это спрашивать? Просто так задавать подобные вопросы?
— Да, милорд.
— И я обязан отвечать?
— Вполне разумный вопрос в сложившихся обстоятельствах, милорд, но отвечать вы не обязаны.
— Вы, главы Гильдий, ничего не хотите сообщить гражданам Анк-Морпорка? — вежливо поинтересовался Вильям.
— Мы что-то хотим сообщить, господин Кривс? — спросил лорд Низз.
Господин Кривс вздохнул.
— Я бы рекомендовал, милорд.
— О, тогда ладно… Никакого суда не будет. Очевидно.
— Стало быть, помилование лорда Витинари отменяется? — настаивал Вильям.
Лорд Низз повернулся к господину Кривсу, но законник лишь снова вздохнул.
— Повторяю ещё раз, милорд, я бы советовал…
— Хорошо, хорошо… Конечно, отменяется, поскольку всем и так ясно, что лорд Витинари ни в чем не виновен, — раздраженно произнес Низз.
— Наверное, вы хотели бы заявить, что это стало ясно благодаря великолепной работе командора Ваймса, его преданных делу стражников и некоторой помощи со стороны «Правды»? — предположил Вильям.
Лорд Низз выглядел весьма озадаченным.
— Чтобы я захотел заявить такое?
— Думаю, что захотели бы, милорд, — подсказал ещё более помрачневший Кривс.
— Тогда да. Именно это и хотел бы, — подтвердил лорд Низз. — Заявляю.
Вытянув шею, он попытался заглянуть в блокнот Вильяма. Краем глаза Вильям заметил лицо Ваймса, на котором сейчас были написаны удивление и ярость.
— А не хотели бы вы также заявить, как представитель Совета Гильдий, что собираетесь соответствующим образом поощрить командующего Ваймса?
— Слушай… — попытался вмешаться Ваймс.
— Именно это мы и собирались сделать.
— По-моему, он вполне заслужил почетную Стражническую медаль или, по крайней мере, похвальную грамоту.
— Ну я тебе…
— Вполне. Очень даже, — согласился лорд Низз, весьма потрепанный ветрами перемен.
Вильям все аккуратно записал и закрыл блокнот. Все без исключения с облегчением вздохнули.
— Большое спасибо, милорд, дамы и господа, — жизнерадостным гоном произнес Вильям. — Да, господин Ваймс, вы хотели что-то обсудить?
— В данный момент нет, — проворчал Ваймс.
— Отлично. Тогда я, с вашего разрешения, удаляюсь. Мне нужно писать статью. Ещё раз большое спасибо…
— Но ты ведь покажешь нам свою статью, прежде чем помещать её в листок? — спросил немного пришедший в себя лорд Низз.
Вильям гордо запахнул полу высокомерия.
— Гм, нет, милорд, не покажу. Видите ли, это мой листок.
— Он что, может…
— Да, милорд, может, — перебил господин Кривс. — Боюсь, что может. Свобода речи — эта древняя и славная анк-морпоркская традиция.
— О боги, неужели?
— Да, милорд.
— И как ей удалось сохраниться?
— Не могу сказать, милорд, — пожал плечами господин Кривс, — но господин де Словв, — продолжил он, не спуская глаз с Вильяма, — как мне кажется, умный человек. Он не допустит того, чтобы какие-то опрометчивые слова нарушили размеренную жизнь нашего города.
Вильям вежливо улыбнулся ему, кивнул всем остальным, пересек двор и вышел на улицу. Он постарался отойти от дворца как можно дальше и только потом позволил себе расхохотаться.
Прошла неделя. Она была примечательна тем, что ничего особенного в течение её не произошло. Даже господин Карней и Гильдия Граверов куда-то пропали. Вильям уже начал было подумывать о том, что его аккуратно поместили в какую-нибудь папку с надписью «Оставить В Покое». Наверное, все решили, что Витинари теперь у «Правды» в долгу, а кому хочется становиться средством уплаты долга? Стража тоже не беспокоила Вильяма. Хотя в один прекрасный день на улице вдруг прибавилось дворников, но Вильям тут же отправил Гарри Королю сто долларов и послал букет цветов его жене, после чего Тусклая улица снова потускнела.
Пока старый сарай ремонтировался, отпечатня заняла помещение по соседству. С господином Сыром было легко договориться. Он просто хотел получать деньги. С такими вот простыми людьми легко иметь дело, пусть даже ты должен постоянно проверять свой кошелек.
Новую отпечатную машину доставили очень быстро — деньги и тут придали необходимую смазку. Как только машину установили, гномы мгновенно принялись её переделывать.
Новый сарай был меньше прежнего, но Сахариссе удалось отгородить для своих редакторских нужд крохотный закуток. Она принесла цветок в горшке и поставила там вешалку для одежды, а ещё она постоянно твердила о том, какая огромная комната у них будет, когда старый сарай расширят и отстроят заново, однако Вильям придерживался другого мнения: каким бы большим помещение ни было, порядка все равно не будет. Сотрудники листка всегда считали пол этаким большим плоским шкафом.
Зато у Вильяма появился новый стол. Даже не новый, а гораздо лучше — настоящий, старинный, сделанный из ореха, с затянутой колеей столешницей, двумя чернильницами, огромным количеством ящичков и настоящими древоточцами. За таким столом и пишется легче.
Чего у стола не было, так это наколки.
Вильям изучал письмо, доставленное из анк-морпоркской Лиги Приличности, когда вдруг понял, что рядом кто-то стоит. Он поднял голову.
Сахарисса привела к нему группу необычно выглядевших незнакомцев, хотя через пару секунд Вильям узнал в одном из них покойного Господина Скрюча, который был никаким не незнакомцем, а просто необычно выглядел.
— Помнишь, ты говорил, что нам нужны писатели? — спросила Сахарисса. — Господина Скрюча ты уже знаешь, а это госпожа Тилли. — Вильям посмотрел на маленькую седоволосую женщину, которая тут же сделала реверанс. — Она любит кошек и всякие жестокие убийства. А вот господин О’Бисквит. — Это был мускулистый загорелый юноша. — Он приехал с самих Четырех-Иксов и хотел бы, прежде чем возвращаться домой, заработать немного денег.
— Правда? И чем ты на Четырех-Иксах занимался, господин О’Бисквит?
— Учился в университете Пугалоу, мужик.
— Так ты волшебник?
— Да не, мужик. Меня оттуда вышибли за писанину в студенческом журнале.
— И о чем же ты там писал?
— На самом деле, мужик, обо всем.
— Понятно. Госпожа Тилли, кажется, ты прислала нам то письмо, написанное в хорошем стиле и почти без ошибок, с предложением раз в неделю пороть всех горожан младше восемнадцати лет, чтобы они меньше шумели?
— Раз в день, господин де Словв, — поправила госпожа Тилли. — Это их научит настоящей молодости!
Вильям пребывал в замешательстве, но отпечатную машину нужно было кормить, да и Сахарисса нуждалась в отдыхе. Рокки уже начал писать спортивные новости, и Вильям, хотя сам не понимал ни слова из написанного им, разрешил отпечатывать его колонку в листке, логично рассудив, что любители спорта вряд ли умеют читать, раз им интересно такое. Но требовались ещё работники. Так что… стоило попробовать.
— Ну ладно, — подытожил он. — Мы возьмём вас с испытательным сроком, начиная с… О!
Вильям вскочил со стула. Все обернулись, чтобы посмотреть почему.
— Не обращай на меня внимания, — сказал стоявший у двери лорд Витинари. — Это неофициальный визит. Принимаешь на работу новых сотрудников?
Патриций пересек комнату, за ним по пятам следовал верный Стукпостук.
— Э… да, — сказал Вильям. — Как вы себя чувствуете, сэр?
— Хорошо. Но много дел, конечно. Пришлось прочесть целую стопку листков. Но я решил выкроить время, чтобы самому посмотреть на эту «свободную отпечать», о которой так подробно доложил мне командор Ваймс. — Витинари постучал тростью по раме отпечатной машины. — Гм, насколько я вижу, она весьма надежно привинчена к полу.
— Сэр, слово «свободная» характеризует то, что отпечатывается. А не то, на чем отпечатывается, — пояснил Вильям.
— Однако ты берешь за свой листок деньги?
— Конечно, ведь…
— Понятно. Хочешь сказать, истинная свобода — это когда ты можешь отпечатывать все, что пожелаешь?
Выхода не было.
— В широком смысле… да, сэр.
— Потому что все это делается… есть один очень занятный термин… в интересах общества?
Лорд Витинари взял литеру и внимательно её рассмотрел.
— Думаю, что так, сэр.
— А все эти байки о золотых рыбках-людоедах и мужьях, похищенных серебристыми тарелками?
— Это, сэр, как раз то, что больше всего интересует общество. Но мы занимаемся совсем другим, сэр.
— Овощами презабавной формы?
— Ну, частично и этим, сэр. Сахарисса называет это очерками, предназначенными для широкой публики.
— И там вы пишете о всяких овощах и животных?
— Да, сэр. По крайней мере, мы пишем о настоящих овощах и животных.
— Итак… Что мы имеем? А мы имеем темы, интересующие людей, очерки, интересные для широкой публики, и то, что делается в интересах общества, но никого не интересует.
— Кроме самого общества, сэр, — добавил Вильям, пытаясь поддерживать разговор.
— А общество — это не то же самое, что люди и публика?
— Думаю, все куда сложнее, сэр.
— Очевидно. По-твоему, общество отличается от людей, которых ты видишь на улицах? Ты утверждаешь, что общество способно только на благородные, разумные, взвешенные мысли, а люди — лишь на глупости?
— Думаю, да, но, признаюсь, в этом следует разобраться более тщательно.
— Гм. Интересно. Я не мог не заметить, что в головы умных и образованных людей, стоит им только собраться вместе, — людям, разумеется, не головам, — частенько приходят весьма глупые мысли, — промолвил лорд Витинари. И смерил Вильяма взглядом, в котором отчетливо говорилось: «Я могу прочесть твои мысли, даже отпечатанные самым мелким шрифтом», после чего снова оглядел отпечатный цех. — Вижу, тебя ждёт полное событий будущее, и я не хочу делать его более трудным, чем оно обязательно будет. Кажется, вы что-то ещё строите?
— Возводим семафорную башню, — с гордостью сообщила Сахарисса. — Будем получать сообщения прямо с главной башни. А ещё мы открываем конторы в Сто Лате и Псевдополисе!
Лорд Витинари удивленно поднял брови.
— Ничего себе, — поразился он. — Это ж сколько необычных овощей можно насобирать… С нетерпением жду возможности полюбоваться на них.
Вильям решил пропустить эту явную издевку мимо ушей.
— Однако что меня поражает… Все новости так ладно укладываются в свободное место, — продолжил лорд Витинари, глядя на страницу, над которой трудился Боддони. — Ни одной дырочки свободной. И каждый день случается нечто важное, заслуживающее места на первой странице. Как-то странно… Кстати, в слове «приобрести» после первой «р» идёт «и»…
Боддони поднял голову. Трость лорда Витинари со свистом описала дугу и зависла над центром плотно набранной колонки. Гном наклонился ближе, кивнул и взял в руку какой-то маленький инструмент.
«Текст расположен вверх ногами и задом наперед, — подумал Вильям. — И слово находится в середине текста. А он все равно заметил».
— Все расположенное задом наперед куда проще понять, если поставить ещё и с ног на голову, — объяснил лорд Витинари, рассеянно постукивая себя по подбородку серебряным набалдашником трости. — Как в жизни, так и в политике.
— А как вы поступили с Чарли? — вдруг спросил Вильям.
Лорд Витинари посмотрел на него с искренним удивлением.
— Отпустил, конечно. А как ещё я должен был с ним поступить?
— И вы не заперли его в глубокой темнице? — недоверчиво спросила Сахарисса. — Не заставили все время носить железную маску? Не приставили к нему глухонемого тюремщика?
— Э… По-моему, нет, — улыбнувшись, сказал лорд Витинари. — Впрочем, очень интересная идея для какой-нибудь книжки. Но нет. Насколько мне известно, он вступил в Гильдию Актеров, хотя, и я лично в этом не сомневаюсь, некоторые люди посчитали бы глубокую темницу куда более предпочтительным вариантом. Однако, по-моему, его ждёт весьма успешная карьера. Детские праздники, все такое прочее.
— И он что, будет изображать вас?
— Конечно. Будет очень забавно.
— Может, и у вас для него найдется работа? Например, когда вам придется заниматься чем-то исключительно скучным или позировать художнику? — предложил Вильям.
— Гм? — откликнулся Витинари. Вильям думал, что Ваймс лучше всех умеет делать свое лицо непроницаемым, но лицо командора было воплощением улыбчивости по сравнению с лицом его светлости. — У тебя есть ещё вопросы, господин де Словв?
— Сейчас нет, но будут. И много, — набравшись храбрости, заявил Вильям. — «Правда» внимательно следит за происходящими в обществе событиями.
— Весьма похвально, — одобрил патриций. — Обращайся к Стукпостуку. Уверен, я выкрою время, чтобы дать тебе интервью.
«Верное Слово в Нужном Месте…» — подумал Вильям. Воспоминания нельзя было назвать приятными, но его предки всегда были в первых рядах в любом конфликте. В любой осаде, в любой засаде, в любой безумной атаке на укрепленные позиции какой-нибудь де Словв галопом скакал к славе или смерти, а иногда и к тому и к другому. Не было врага слишком сильного, не было раны слишком глубокой, не было меча слишком тяжелого для де Словва. И могилы слишком глубокой тоже не было. Пока инстинкты сражались с языком, Вильям чувствовал, как предки толкают его в спину, заставляя ввязаться в драку. Витинари слишком откровенно играл с ним. «Ну ладно, по крайней мере, погибну за нечто пристойное… Вперёд к смерти или к славе, или к тому и другому!»
— А я уверен, милорд, что, когда бы вы ни захотели дать интервью, «Правда» предоставит вам такую возможность, — сказал Вильям. — Мы постараемся выкроить место в нашем листке.
Он не понимал, какой шум стоял в отпечатне, пока тот не стих. Стукпостук закрыл глаза. Сахарисса смотрела прямо перед собой окаменевшим взглядом. Гномы замерли, словно статуи.
Тишину нарушил сам лорд Витинари.
— «Правда»? Ты говоришь о себе и присутствующей здесь молодой даме? — уточнил он, удивленно подняв брови. — Понятно. То есть… Общество. Ну хорошо, а если я чем-то могу помочь «Правде»…
— И нас невозможно подкупить, — перебил Вильям.
Он понимал, что скачет галопом сквозь лес острых пик, но не мог позволить, чтобы к нему относились покровительственно.
— Подкупить? — переспросил Витинари. — Глубокоуважаемый сэр, я не решился бы дать тебе даже пенни, особенно после того, как узнал, что ты способен сделать бесплатно. Нет, мне нечего тебе предложить, кроме благодарности, которая, к сожалению, весьма эфемерна. А, вот ещё что… В субботу я устраиваю небольшой официальный обед. Будут главы некоторых Гильдий, несколько послов… Достаточно скучно, но если ты и эта очень смелая молодая дама… прошу прощения, я, конечно, имел в виду «Правду»… посчитаете возможным к нам присоединиться…
— Я не… — успел произнести Вильям, но вдруг замолчал.
Удар каблуком в лодыжку и не такие чудеса творит.
— «Правда» с восторгом принимает ваше приглашение, — с лучезарной улыбкой отозвалась Сахарисса.
— Грандиозно. В таком случае…
— Честно говоря, я хотел вас просить об одном одолжении, — встрял Вильям.
Витинари улыбнулся.
— Конечно. Ради «Правды» я готов на все…
— Вы будете на свадьбе дочери Гарри Короля в субботу?
Он про себя порадовался, увидев взгляд Витинари. Этот взгляд был совершенно пустым, потому что Витинари нечем было его заполнить. Но Стукпостук быстро подскочил и что-то прошептал ему на ухо.
— А? — отозвался патриций. — Гарри Король… Да, припоминаю. Воплощение людей, сделавших наш город таким, каким он стал. Разве я не повторял это постоянно, Стукпостук?
— Несомненно, сэр.
— Обязательно буду. И полагаю, моему примеру последуют многие видные граждане нашего города?
Вопрос был деликатно оставлен подвешенным в воздухе.
— Не сомневаюсь, их будет много, — ответил Вильям.
— Красивые экипажи, тиары, великолепные наряды? — произнес лорд Витинари в набалдашник своей трости.
— Естественно.
— Да, на этой свадьбе будут все, — усмехнулся Витинари.
И Вильям понял, что Гарри Король проведет свою дочь вдоль строя аристократов, которых даже не сможет сосчитать, а считать он умел хорошо, пусть и не совсем ладил с буквами. Ну а госпожа Король… Остается только надеяться, что приступы снобизма не влекут за собой летального исхода.
— В свою очередь, — промолвил патриций, — я прошу тебя не раздражать лишний раз командора Ваймса. — Он откашлялся. — Без особой необходимости.
— Уверен, сэр, мы с ним договоримся.
Лорд Витинари уже в который раз удивленно поднял брови.
— Надеюсь, что нет. Действительно надеюсь. Всякого рода договоры — первый шаг к деспотизму и тирании. А свободные люди должны тянуть в разные стороны. — Он улыбнулся. — Только это обеспечивает прогресс. Ну и разумеется, надо идти в ногу со временем. Всего доброго.
Он кивнул всем и покинул отпечатаю.
— А вы что здесь делаете? — спросил Вильям, когда чары рассеялись.
— Э… А где нам ещё быть? — удивленно ответила госпожа Тилли.
— Вы должны искать то, о чем людям будет интересно прочитать в листке, — сказала Сахарисса.
— И то, о чем людям будет не интересно прочитать в листке, — добавил Вильям.
— И все такое интересное, — согласилась Сахарисса.
— Как тот дождь из собак, что случился несколько месяцев назад? — спросил господин О’Бисквит.
— Да не было никакого дождя из собак! — отрезал Вильям.
— Но ведь…
— Один щенок — это не дождь. И щенок просто выпал из окна. Послушай, нас не интересуют выпадение осадков из домашних животных, самочеловековозгорание или случаи похищения людей странными предметами…
— Если, конечно, это не произошло на самом деле, — пояснила Сахарисса.
— Естественно, нас это интересует, если только произошло на самом деле, — согласился Вильям. — И не интересует, если не произошло. Все ясно? Новости — это необычные происшествия…
— И обычные происшествия, — сказала Сахарисса, комкая в руке отчет о заседании анк-морпоркского Общества Любителей Презабавных Овощей.
— И обычные тоже, — кивнул Вильям. — Но новости… В основном это то, что кому-то где-то очень не хочется увидеть в новостном листке…
— Но иногда не только это, — поддакнула Сахарисса.
— Новости — это… — сказал Вильям и замолчал. Все молча смотрели, как он стоит, подняв палец.
— Новости, — повторил он, — зависят от обстоятельств. Новости узнаются с первого взгляда. Понятно? Отлично. А теперь ступайте и постарайтесь их найти.
— Этот приезд патриция… — промолвила Сахарисса, когда все разошлись. — Как-то оно все неожиданно.
— Да. Я тоже подумал, — согласился Вильям. — Все как в старые смешные времена… То одно, то другое…
— …Сначала нашествие собак, потом какие-то люди пытались тебя убить, а затем тебя бросили в тюрьму. И пожар, и твои ответы лорду Витинари…
— Да, а поэтому… думаю, ничего особого не случится, если ты и я, ну, понимаешь… ты и я… устроим себе выходной. В конце концов, — с каким-то бесшабашным отчаянием добавил он, — нигде ведь не сказано, что мы обязаны выпускать листок каждый день, верно?
— Только на самом листке. Сверху, на первой странице, — улыбнулась Сахарисса.
— Да, но нельзя же верить всему, что написано в листках.
— Ну… хорошо. Я только закончу отчет…
— Письма для тебя, господин Вильям! — крикнул один из гномов, бросив ему на стол пачку бумаг.
Вильям, недовольно заворчав, принялся перебирать корреспонденцию. С самого верха лежали несколько пробных семафорных сообщений из Ланкра и Сто Лата. Похоже, очень скоро придется ехать туда, чтобы найти настоящих новостников (или новостейщиков? а, вот хорошее чужеземное словечко — репортер!), потому что у этих честных посланий от местных бакалейщиков и трактирщиков, которым платили по пенсу за строку, было весьма ограниченное будущее. Далее шла парочка сообщений, доставленных голубиной почтой, — ещё не все сотрудники листка овладели новой техникой.
— О боги, — едва слышно прошептал Вильям. — В мэра Щеботана попал метеорит. Опять.
— А такое возможно? — удивилась Сахарисса.
— Очевидно. Письмо пришло от господина Спуна. Вполне разумный юноша, работает там в консульстве, полное отсутствие какого-либо воображения. Он сообщает, что на сей раз метеорит поджидал мэра в темном переулке.
— Правда? А у женщины, которая стирает нам белье, сын читает в Университете лекции по карающей астрономии.
— Он сможет дать нам интервью?
— Он всегда мне улыбается, когда мы встречаемся в лавке, — твердо заявила Сахарисса. — Конечно, даст.
— Отлично. Если ты…
— Добрый день всем!
В дверях с картонной коробкой в руках стоял господин Винтлер.
— О, только не это… — пробормотал Вильям.
— А я вам кое-что принёс! — воскликнул господин Винтлер, который не понимал намеков, даже если ими была обернута свинцовая труба.
— Думаю, у нас уже достаточно презабавных овощей… — ответил Вильям.
И замолчал.
Румяный мужчина доставал из коробки огромную картофелину. Она была шишковатой. Вильяму и раньше приходилось видеть подобные экземпляры, некоторые вполне могли напоминать человеческие лица, если, конечно, рассматривать картофель было вашим любимым развлечением. Но чтобы разглядеть что-то в этой картофелине, не нужно было обладать воображением. Она действительно представляла собой лицо. Составленное из ямок, шишек и глазков и очень похожее на лицо того самого безумца, который совсем недавно смотрел Вильяму прямо в глаза и пытался его убить. Этого человека Вильям не мог забыть, потому что почти каждую ночь, просыпаясь где-то часа в три, видел его перед собой.
— По-моему… это… совсем… не… смешно, — отчетливо произнесла Сахарисса, бросив взгляд на Вильяма.
— Поразительно, да? — ухмыльнулся господин Винтлер. — Я бы не принёс её, но твой листок всегда проявлял такой интерес…
— День без раздвоенного пастернака — это как день, прожитый без солнца, господин Винтлер, — очень милым голосом произнесла Сахарисса. — Вильям?
— А? — Вильям с трудом оторвал взгляд от картофелины. — Мне кажется, или лицо действительно выглядит удивленным?
— Довольно-таки удивленным, — согласилась Сахарисса.
— Ты только что её выкопал? — спросил Вильям.
— Нет. Уже несколько месяцев валялась в одном из мешков, — ответил господин Винтлер.
…Что несколько замедлило ход оккультного поезда, уже разгонявшегося в голове Вильяма. Впрочем, вселенная иногда бывает не менее забавной, чем овощи. Причина и следствие, следствие и причина… Нет, он лучше отрежет себе правую руку, чем напишет об этом.
— И что ты собираешься с ней сделать? — спросил он. — Сваришь?
— Да ну, как можно. Этот сорт слишком мучнистый. Я сделаю из неё чипсы.
— Чипсы, значит? — уточнил Вильям.
Почему-то ему показалось, что именно так и следовало поступить.
— Да. Да, хорошая мысль. Пусть поджарится, господин Винтлер. Пусть поджарится.
Время неумолимо шло вперёд.
Вернулся один из новых репортеров, чтобы сообщить о том, что взорвалась Гильдия Алхимиков, и спросить, можно ли это считать новостью. Отто был вызван из своего склепа и послан сделать снимки. Вильям дописал статью о вчерашних событиях и передал её гномам. Потом появился какой-то добрый горожанин и рассказал, что на Саторской площади собралась настоящая толпа, чтобы поглазеть на университетского казначея (71 г.), который сидит на крыше семиэтажного дома и выглядит весьма изумленным. Сахарисса, метко действуя пером, вычеркивала все прилагательные из отчета собрания анк-морпоркского Общества Любителей Букетов и в результате сократила его объем почти вдвое.
Вильям вышел на улицу, чтобы выяснить, как обстоят дела с казначеем (71 г.), и написать об этом несколько строк. Волшебники, совершающие странные поступки, — это не новости. Волшебники, совершающие странные поступки, — это волшебники.
Потом он бросил статью в корзинку для исходящих бумаг и посмотрел на отпечатную машину.
Она была огромной, черной и сложной. Без глаз, без лица, без жизни… она смотрела на него.
«Зачем какие-то там древние камни для жертвоприношений? — подумал он. — В этом лорд Витинари был не прав». Он коснулся рукой лба. Шишка давно исчезла.
«Ты поставила на мне свое клеймо. Я тебя раскусил!»
— Пошли, — сказал он.
Сахарисса, занятая своими мыслями, подняла голову.
— Что?
— Пошли отсюда. Немедленно. Погулять, попить чаю, за покупками, — ответил Вильям. — Просто уйдем отсюда. И пожалуйста, не спорь. Одевайся. Немедленно. Пока она не поняла. Пока не придумала, как нас остановить.
— О чем ты вообще говоришь?
Он сорвал с вешалки её пальто и схватил Сахариссу за руку.
— Нет времени объяснять!
Она позволила ему вытащить себя на улицу. Там Вильям немного успокоился и вдохнул полную грудь воздуха.
— А теперь потрудись объяснить, что ты себе позволяешь? — потребовала Сахарисса. — У меня ещё целая куча работы.
— Знаю. Пошли. Надо уйти подальше. На улице Вязов открылась харчевня, где подают весьма неплохую лапшу. Так во, всяком случае, рассказывают. Что скажешь?
— Но у нас столько дел!
— Ну и что? Дела никуда не денутся.
Сахарисса немного поразмыслила.
— Ну хорошо. Час или два все равно ничего не изменят.
— Вот и отлично. Идём.
Они были пойманы на пересечении улиц Паточной Шахты и Вязов.
Сначала до них донеслись крики. Вильям повернул голову и увидел, как по улице несется груженная пивом телега, запряженная четверкой лошадей. Увидел разбегающихся людей. Увидел, как из-под лошадиных копыт размером с суповую тарелку летит грязь вперемешку со льдом. Увидел блестящую бронзовую упряжь, валивший от коней пар…
Затем голова повернулась в другую сторону, и он увидел старушку на костылях, переходящую улицу и даже не подозревающую о несущейся на неё верной погибели. Увидел шаль, седые волосы…
Что-то мелькнуло рядом. Какой-то мужчина перевернулся в воздухе, приземлился на плечо прямо посреди улицы, перекатился, схватил старушку в объятия и прыгнул…
Обезумевшие лошади пронеслись мимо в туче пара и грязных брызг. Упряжка попыталась повернуть на перекрестке. Телега воспротивилась. Клубок из копыт, лошадей, колес, грязи и отчаянных воплей прокатился чуть дальше, выбил несколько витрин, но потом телега, наткнувшись на каменный столб, остановилась.
Однако в соответствии с законами физики и правилами повествования о подобных событиях груз даже не думал останавливаться. Бочки, порвав связывавшие их веревки, посыпались на мостовую и раскатились в стороны. Некоторые развалились, залив пенным напитком водостоки. Остальные, подпрыгивая и сталкиваясь, помчались прочь по улице, что, разумеется, не ускользнуло от внимания законопослушных горожан — ещё бы, добрая сотня галлонов пива, вдруг перестав кому-либо принадлежать, решила обрести свободу.
Вильям и Сахарисса переглянулись.
— Так, я пишу статью, а ты зовешь Отто!
Они произнесли эту фразу одновременно и вызывающе уставились друг на друга.
— Ну ладно, ладно, — наконец сдался Вильям. — Найди какого-нибудь пацана и заплати ему, чтобы он сбегал за Отто. Далее. Я говорю с этим Отважным Стражником, который спас старушку от Неминуемой Гибели, а ты освещаешь Большой Тарарам. По рукам?
— Я найду пацана, — согласилась Сахарисса, доставая свой блокнот, — но ты описываешь аварию и Пивную Халяву, а я разговариваю с Седой Бабушкой. Для широкой публики, понятно?
— Понятно! — уступил Вильям. — Кстати, нашим спасителем был капитан Моркоу. Пусть Отто обязательно сделает снимок, а ты не забудь узнать его возраст!
— Конечно!
Вильям направился к толпе, собравшейся вокруг разбитой телеги. Часть зевак бросилась преследовать бочки, и периодические вопли сообщали о том, что мучимые жаждой люди зачастую не осознают, насколько трудно остановить сто галлонов пива, да ещё если они пребывают в катящейся дубовой бочке.
Первым делом Вильям старательно переписал с борта телеги название компании. Двое мужчин помогали лошадям подняться, но, судя по всему, к развозке пива они не имели никакого отношения. Скорее всего, они были самыми обычными людьми, которые пытались помочь испуганным лошадкам, отвести их в конюшню и позаботиться о них. И даже если лошади в процессе окажутся случайно перекрашенными… что ж, всякое случается, а-вообще-клянусь-всеми-богами-этих-лошадей-я-купил-уже-два-года как.
Вильям подошел к одному из зевак, который, похоже, не совершал никаких преступных деяний. По крайней мере, в данный момент.
— Изви… — успел только произнести он, как вдруг заметил устремленный на блокнот взгляд.
— Я все видел, — сказал горожанин.
— Правда?
— Это было у-жас-но-е зре-ли-ще, — принялся надиктовывать мужчина. — Но страж-ник, пре-не-бре-гая смер-тель-ной о-пас-но-стью, бро-сил-ся впе-ред и спас ста-руш-ку. Он за-слу-жи-ва-ет ме-да-ли.
— В самом деле? — откликнулся Вильям, торопливо царапая в блокноте. — А ты?..
— Сэмюель Арбластер (43 г.), каменщик, Поносная, одиннадцать «б».
— Я тоже все видела, — вмешалась стоявшая рядом дама. — Госпожа Флорри Перри, мать-блондинка троих сыновей, из «Сестер Долли». Это был про-сто кош-мар…
Вильям украдкой посмотрел на свой карандаш, который периодически служил ему волшебной палочкой.
— А где иконографист? — осведомилась госпожа Перри, с надеждой оглядываясь по сторонам.
— Э… Пока не подошел, — сказал Вильям.
— О. — Госпожа Перри явно была разочарована. — Кстати, та женщина и змея… Какая страшная судьба, правда? Готова поспорить, сейчас он делает её снимки.
— Надеюсь, что нет, — покачал головой Вильям.
Денёк выдался хлопотный. Одна бочка закатилась в парикмахерскую и там взорвалась. Затем появились люди из пивоварни, и завязалась драка между ними и новыми владельцами бочек, которые яро отстаивали свое право на пиво, поскольку, формально говоря, нашли эти бочки валяющимися на городском берегу после телегокрушения. Самый предприимчивый горожанин отгородил одну бочку лентой и устроил на тротуаре временную пивную. Потом появился Отто. Он сделал иконографию спасателей бочек. Сделал иконографию драки. Сделал иконографию стражников, которые явились арестовать тех, кто ещё мог стоять на ногах. Сделал иконографию седой старушки, гордого капитана Моркоу и — в суматохе — своего большого пальца.
В целом материал получился хороший. Сидя в конторе «Правды», Вильям уже написал добрую половину статьи, как вдруг вспомнил.
Он увидел несущуюся телегу. И потянулся за блокнотом. Эта мысль очень обеспокоила его, и он поделился своими размышлениями с Сахариссой.
— Ну и что? — откликнулась она со своей стороны стола. — Кстати, сколько «л» в слове «галантный»?
— Одна, — ответил Вильям. — Я хочу сказать, что ничего не попытался предпринять. Просто подумал, что это хорошая история, надо бы все записать.
— Ага, — кивнула Сахарисса, продолжая что-то строчить. — Но у нас есть оправдание. Мы ходим под прессом.
— Но это…
— Взгляни на происходящее с другой стороны, — посоветовала Сахарисса, открывая в своем блокноте чистую страницу. — Некоторые люди — герои. А некоторые только пишут о героях.
— Да, и все же…
Сахарисса подняла голову и улыбнулась ему.
— Но иногда это один и тот же человек.
На этот раз голову опустил Вильям. Из скромности.
— И ты считаешь, что это действительно так? Что это правда?
Она пожала плечами.
— Правда ли это? Кто знает? Но мы работаем в новостном листке. А значит, до завтрашнего дня это — правда.
Вильям почувствовал легкий жар. У Сахариссы была очень привлекательная улыбка.
— Ты… уверена?
— Да, конечно. И пусть наша правда живет только один день, меня это вполне устраивает.
А за её спиной огромная черная отпечатная машина-вампир ждала, когда её покормят, после чего в ночной темноте она оживет во имя утреннего света. Эта машина разрубала сложности мира на маленькие истории и всегда была голодна.
Кстати о голоде, вспомнил Вильям. Как раз сейчас ей срочно требовалась статья в две колонки на вторую полосу.
А всего в двух дюймах под его ладонью довольный древоточец вгрызался в древнюю древесину. Перевоплощение любит шутить шутки ничуть не меньше любой другой философской теории. Древоточец точил дерево и думал: «Офигительное, ять, дерево!»
Ибо ничто не обязано быть правдивым вечно. Лишь столько, сколько необходимо, если говорить правду.
Гениальный план, и всё продумано до мелочей. Сначала стая крыс наводняет город, устраивает его обитателям веселую жизнь, а потом является мальчик-простак с дудочкой (в сопровождении полосатого кота), за хорошие деньги выводит крыс из города, и все счастливы.
Деньги же потом делятся между котом по имени Изумительный Морис (на пенсию с домиком и добросердечной старушкой), Кланом крыс (на дело создания Крысиной Республики) и мальчиком, причём большую же часть прибирает к лапам эгоистичный котище, так как именно его криминальному таланту операция и обязана своим успехом.
Но однажды план идёт наперекосяк.
В Дрянь-Блинцбурге, что в землях Убервальда, они сталкиваются с Злокознией Грымм (внучкой тех самых Сестер Грымм), с Крысоловом № 1 и Крысоловом № 2 и на десерт — с настоящим Волшебным Дудочником. А в подвалах и подземельях обитает нечто темное и страшное. Тьма предъявляет свои права, и никто из Ученых Грызунов не знает, как ей противостоять, и кто-то должен пожертвовать своей жизнью…
В один прекрасный день мистер Зайка решил пошалить. Он заглянул через изгородь на поле Фермера Фреда и увидел, что там полным-полно свежего зеленого салата. А вот в животе у мистера Зайки салата совсем не было. Какая несправедливость!
Крысы!
Они гоняли собак, они «всех кошек одолели, взбирались к детям в колыбели», и…
Но это ещё не всё. Как сказал Изумительный Морис, это просто история про людей и крыс. А самое сложное в ней — это решить, кто тут люди, а кто — крысы.
А вот Злокозния Грымм уверяла, что это история про истории.
И началась она — отчасти — в почтовом дилижансе, который ехал из-за гор, от далеких равнинных городов.
Эту часть пути возница терпеть не мог. Дорога петляла по лесам и по осыпям вдоль склонов гор. Между деревьев лежали густые тени. Иногда вознице мерещилось, будто за дилижансом, стараясь по возможности остаться незамеченными, крадутся какие-то твари. Его прямо в дрожь бросало.
А в этом путешествии — вот где самая жуть-то! — возница слышал голоса. Точно-точно! Голоса раздавались откуда-то сзади, с крыши дилижанса, а ведь там ничего не было, кроме туго набитых клеенчатых мешков с почтой да жалкого мальчишкиного багажа. Спрятаться там явно негде. Но возница готов был поклясться: он то и дело слышал, как перешептываются писклявые голоса.
На тот момент внутри ехал только один пассажир. Светловолосый парнишка сидел себе один-одинешенек в раскачивающемся дилижансе и читал книгу. Читал он медленно, вслух и водил пальцем по строкам.
— «Уббервальд», — прочёл он.
— Не «Уббервальд», а «Убервальд», — возразил тоненький, писклявый, но вполне отчетливый голосок. — Точки над «у» означают, что тянуть звук надо долго: «ууу». Но ты неплохо справляешься.
— Уууууубервальд, да?
— Не стоит злоупотреблять прононсом, малыш, — полусонно откликнулся новый голос. — А знаешь, чем так хорош Убервальд? Тем, что он очень-очень далеко от Сто Лат. И от Псевдополиса тоже. И от любого другого места, где командор Стражи грозится сварить нас заживо, если ещё хоть раз увидит. А цивилизацией, между прочим, здесь и не пахнет. Скверные дороги. Повсюду — горы. Особо не попутешествуешь. То есть новости распространяются медленно, понимаешь? И полиции тут, скорее всего, вообще нету. Малыш, мы тут озолотимся!
— Морис? — опасливо спросил парнишка.
— Да, малыш?
— Как думаешь, то, что мы делаем, ну, в общем… ты не думаешь, что это нечестно?
Повисла пауза.
— Что значит «нечестно»? — наконец откликнулся голос.
— Ну… мы же берем с них деньги, Морис. — Дилижанс подпрыгнул, угодив колесом в выбоину.
— Допустим, — произнес невидимый Морис. — А теперь спроси сам себя: с кого мы берем деньги на самом-то деле?
— Ну… обычно это мэр, или члены городского совета, или кто-то в этом роде.
— Верно! А это значит… что? Мы с тобой эту подробность уже проговаривали.
— Эгм…
— Это пра-ви-тель-ствен-ные средства, малыш, — терпеливо объяснил Морис. — А теперь повтори. Пра-ви-тель-ствен-ные средства.
— Пра-ви-тель-ствен-ные средства, — послушно произнес мальчуган.
— Верно! А что правительство делает с деньгами?
— Эгм, оно…
— Оно платит солдатам, — сообщил Морис. — Оно ведет войны. На самом деле мы, вероятно, предотвратили немало военных конфликтов, забрав деньги и помешав использовать их во зло. Да если задуматься, нам памятник надо поставить! Монимент, вот!
— Морис, но некоторые города, как мне показалось, были ужасно бедными, — с сомнением произнес мальчуган.
— Именно в таких местах войны совершенно точно не нужны, так?
— А вот Фасоль Опасно-для-Жизни говорит… — Мальчуган сосредоточился, губы его задвигались, точно он попытался сперва произнести сложное слово про себя. — Это не-э-тичи-но.
— Вот именно, Морис, — вклинился писклявый голосок. — Фасоль Опасно-для-Жизни говорит, нам не следует жить за счёт обмана.
— Слушай, Персики, обман — это то, чем занимаются все человеки без разбору, — раздался голос Мориса. — Человеки только и делают, что друг друга обманывают, — а если не справляются сами, то выбирают правительство себе в помощь. А мы даем им качество по разумной цене. Приключается страшное нашествие крыс, люди платят дудочнику, все крысы следуют за мальчонкой вон из города, прыг да скок, конец нашествия, все рады-радехоньки, что никто больше не гадит в муку, благодарное население переизбирает правительство на новый срок, ура, всеобщее ликование. Разумно потраченные деньги, вот как я это называю.
— Да, но нашествие-то ненастоящее, это мы просто вводим всех в заблуждение, — раздался голос Персиков.
— Ну, милая, все эти мелкие органы власти, помимо прочего, выделяют деньги ещё и на крысоловов, так? Взять не могу в толк, зачем я вообще с вами связался, вот прямо в толк взять не могу.
— Да, но мы…
Внезапно дилижанс остановился. Снаружи, под дождем, звякнула сбруя. Дилижанс слегка качнулся из стороны в сторону, послышался топот убегающих ног.
Из темноты раздался голос:
— Волшебники внутри есть?
Пассажиры озадаченно переглянулись.
— Нет? — отозвался парнишка, причём его «нет» прозвучало как «А почему вы спрашиваете?».
— А как насчет ведьм? — не отступался голос.
— Не, никаких ведьм нету, — заверил парнишка.
— Так-так. А нет ли внутри тяжеловооруженных троллей, специально нанятых почтовой компанией?
— Очень в этом сомневаюсь, — откликнулся Морис.
Повисла недолгая пауза. Тишину нарушал только дождь.
— О’кей, как насчет вервольфов? — наконец раздался все тот же голос.
— А как они выглядят? — уточнил парнишка.
— Ну, это, выглядят они вполне обычно, пока у них вдруг не отрастут шерсть, и клыки, и гигантские лапы, а тогда эти лохматые, зубастые твари ка-а-ак прыгнут в окно прямо на вас, — объяснил голос. Похоже, вопрошатель двигался строго по списку.
— Мы тут все лохматые и зубастые, — отозвался парнишка. — Это считается?
— То есть вы всё-таки вервольфы?
— Нет.
— Тогда ладно. — Снова повисла пауза, заполненная шумом дождя.
— О’кей, вампиры, — продолжал голос. — Ночь выдалась ненастная, в такую мокреть не полетаешь. Есть там внутри вампиры?
— Нет, что вы! — заверил парнишка. — Мы все совершенно безобидны!
— О нет, — пробормотал Морис и заполз под сиденье.
— Это радует, — произнес голос. — В наши дни осторожность не помешает. Столько подозрительных личностей вокруг шастает.
В окно просунулся арбалет, и тот же голос объявил:
— Кошелек и жизнь. Два по цене одного, так сказать.
— Деньги в сундуке на крыше, — сообщил Морис откуда-то с пола.
Грабитель оглядел темное нутро дилижанса.
— Это кто сказал?
— Эгм, я, — отозвался мальчишка.
— Так у тебя ж губы не двигались, малец!
— Тем не менее деньги на крыше. В сундуке. Но на твоем месте я не стал бы…
— Ха, да уж наверняка не стал бы, — хмыкнул грабитель. Лицо под маской, маячившее в окне, исчезло.
Мальчуган взял с соседнего сиденья дудочку. Дудочка была из тех, что до сих пор называют «свистульками за пенни», хотя никто уже и не помнит, когда это они стоили всего один пенни.
— Сыграй «Разбойное нападение», малыш, — тихо посоветовал Морис.
— А нельзя ли просто отдать ему деньги? — раздался голос Персиков. Очень тихий голос.
— Деньги — такая штука, которую люди должны отдавать нам, — сурово напомнил Морис.
Над их головами сундук со скрежетом заскользил по крыше дилижанса: грабитель стаскивал добычу вниз.
Мальчуган послушно взялся за дудочку и сыграл несколько нот. Вот теперь звуки послышались самые разные. Сперва скрип, затем глухой стук, какая-то возня и короткий вскрик. Очень короткий.
Когда все смолкло, Морис вновь вскарабкался на сиденье и высунул голову из окна в ночную темень и дождь.
— Хороший человек, — похвалил он. — Разумный. Чем больше сопротивляешься, тем больнее они кусаются. Кожу ещё не прокусили, нет? Вот и славно. Подойди чуть ближе, чтобы я мог тебя видеть. Но смотри, без резких движений. Мы же не хотим, чтобы кто-нибудь запаниковал, правда?
В свете каретных фонарей вновь появился грабитель. Ступал он очень медленно и осторожно, широко расставив ноги. И тихонько поскуливал.
— А, вот и ты, — весело приветствовал его Морис. — Что, забрались в штаны и вскарабкались прямо вверх, да? Крысы, они такие. Ты просто кивни, их ведь лучше не злить лишний раз. А то как знать, чем все закончится.
Грабитель медленно кивнул. А в следующий миг изумленно сощурился.
— Ты — кот? — пробормотал грабитель. Затем закатил глаза и охнул.
— Я разве велел говорить? — мурлыкнул Морис. — По-моему, говорить я не велел, нет? Что, возница сбежал или ты его прикончил?
Грабитель отрешенно глядел прямо перед собою.
— А ты быстро учишься. Одобряю, — похвалил Морис. — На вопрос можешь ответить.
— Сбежал, — хрипло отозвался грабитель.
Морис втянул голову обратно в окно.
— Что думаете? — промолвил он. — Дилижанс, четверка лошадей, вероятно, в мешках с почтой найдется что-нибудь ценное. Эх, глядишь, целая тысяча долларов, а то и больше. Паренек может сесть за кучера. Попытка не пытка?
— Морис, это же кража, — отозвалась Персики. Она устроилась на сиденье рядом с мальчишкой. Персики была крысой.
— Ну, не то чтобы прямо кража, — запротестовал Морис. — Скорее… находка. Возница сбежал, так что это все равно что… о, спасение имущества! Точно, мы можем вернуть его за вознаграждение. Так гораздо лучше. Законно опять же. Ну что, согласны?
— Люди начнут задавать слишком много вопросов, — напомнила Персики.
— Если мы просто-напросто бросим все это добро на дороге, его все равно сопрет какое-нибудь мур-р-рло, — взвыл Морис. — Какой-нибудь ворюга все приберет к рукам! Может, пусть лучше оно нам достанется, а? Мы-то не воры.
— Морис, мы ничего не возьмём, — отрезала Персики.
— Ну тогда давайте украдем лошадь грабителя, — предложил Морис, так, словно для достойного завершения этой ночи необходимо было похитить хоть что-нибудь. — Если крадешь у вора, это не кража, потому что одно отменяет другое.
— Мы не можем просидеть здесь всю ночь, — заявил парнишка Персикам. — Тут он прав.
— Точно! — с энтузиазмом подтвердил грабитель. — Вы же не можете просидеть здесь всю ночь!
— Точно, — подхватил хор голосов изнутри его брюк, — мы не можем тут всю ночь просидеть!
Морис вздохнул и снова высунулся в окно.
— О’кей, — протянул он. — Вот как мы поступим. Ты стоишь неподвижно, глядишь прямо перед собой, и чтоб мне без фокусов, а то мне стоит только словечко сказать…
— Не говори словечка! — взмолился грабитель.
— Идёт, — согласился Морис. — В наказание мы заберем твою лошадь, а тебе достанется карета, потому что это кража, а воровать позволено только ворам. Согласен?
— Как скажешь! — откликнулся грабитель, но тут же, подумав, поспешно добавил: — Но только, пожалуйста, ничего не говори!
Бедолага по-прежнему глядел прямо перед собою. Он видел, как из дилижанса вышли мальчишка с котом. За спиной его слышались разнообразные звуки: эти двое забирали его лошадь. Грабитель подумал о мече. Ну да, ему, конечно, достанется целый почтовый дилижанс, но ведь есть ещё такая штука, как профессиональная гордость!
— Ладно, — снова раздался кошачий голос. — Мы уходим, а ты пообещай, что с места не двинешься, пока мы не скроемся из виду. Обещаешь?
— Слово вора, — отозвался грабитель, медленно опуская ладонь на рукоять меча.
— Хорошо. Мы тебе, безусловно, доверяем, — откликнулся кот.
Грабитель почувствовал, как штаны его стали значительно легче — крысы высыпали наружу и порскнули прочь. Звякнула упряжь. Он выждал мгновение, затем стремительно развернулся, выхватил меч и кинулся вперёд.
Ну, чуть-чуть вперёд. Он бы, конечно, не грянулся оземь с таким грохотом, если бы кто-то не связал вместе шнурки его ботинок.
Все говорили, он просто изумителен. Изумительный Морис, вот как его прозвали. Но он вовсе не собирался никого изумлять. Просто так вышло.
Когда в один прекрасный день, сразу после обеда, он посмотрел на свое отражение в луже и вдруг понял: «Это ж я», он сразу догадался: что-то тут не так. Прежде он себя не осознавал. Конечно, вспомнить, что он там про себя думал до того, как стал изумительным, было непросто. Кажется, прежде в голове его плескалось что-то вроде супа.
А потом ещё эти крысы, которые жили под мусорной кучей в углу его законной территории. Морис понял, что крысы учености не чужды, когда напрыгнул на одну такую, а крыса возьми и скажи: «Послушайте, а может, сперва поговорим?» — и какая-то часть его изумительно нового сознания подсказала: нельзя жрать того, кто владеет даром речи. По крайней мере, не выслушав сперва до конца.
Крысой этой была Персики. Она оказалась совсем не такой, как все прочие крысы. Равно как и Фасоль Опасно-для-Жизни, Пончик Вход, Гуталин, Гуляш, Большие Скидки, Токси и все остальные. Но, в конце-то концов, и он, Морис, больше не был таким, как прочие коты и кошки.
Внезапно оказалось, что прочие коты и кошки ужасно глупые. Так что Морис теперь предпочитал держаться крыс. С ними хоть поговорить можно. Он отлично с ними ладил, пока помнил, что ни в коем случае нельзя жрать их друзей-знакомых.
Крысы постоянно изводились насчет того, с чего это они вдруг поумнели. Морис считал это пустой тратой времени. Как вышло, так вышло, чего уж там. Но крысы все судили да рядили, — может, они чего с мусорной кучи съели? — и даже Морис понимал, что это все равно не объясняет, с какой стати изменился он сам, ведь он-то никогда не ел никакой помоечной гадости. А с той мусорной кучи — тем более, памятуя о том, откуда она взялась…
Про себя Морис решил, что крысы, откровенно говоря, твари тупые. Ладно, пусть умные, но — тупые. Морис — дело другое, Морис — ушлый, он прожил на улице четыре года, нос его покрыт шрамами, а от ушей почитай что ничего не осталось. Он выступал так вальяжно, что, если бы не сбавлял шаг, того гляди опрокинулся бы. Когда он распушал хвост, прохожим приходилось обходить его по широкой дуге. Да уж, не будучи ушлым, поди продержись на улице четыре года — тем паче когда вокруг рыщут все эти собачьи своры и предприимчивые скорняки! Чуть зазеваешься — и станешь обедом и парой перчаток. Приходится быть ушлым, без этого — никак.
А ещё надо быть богатым. Ему пришлось долго объяснять крысам, что это такое, но Морис исходил город вдоль и поперёк и знал, как в нем все устроено. Деньги, втолковывал он, это ключ, отпирающий все двери.
И вот однажды он повстречал глуповатого на вид парнишку, который играл на дудочке, перед ним лежала кепка, а в кепке — монетки, — и Морису пришла в голову идея. Изумительная идея. Вот так нежданно-негаданно, бац! — и его осенило. Крысы, дудочка, глуповатый на вид парнишка…
И Морис сказал:
— Эй ты, глуповатый парнишка! Хочешь сколотить целое состоя… не туда смотришь, малыш, я тут, внизу…
Уже занимался рассвет, когда конь разбойника вышел из лесу, преодолел перевал и остановился в удобной рощице.
Ниже протянулась речная долина, а к скалам прилепился городишко.
Морис, потягиваясь, вылез из седельной сумы. Глуповатый парнишка помог крысам выбраться из второй. Грызуны всю дорогу ехали в тесноте, скорчившись на груде денег: вежливость не позволяла им признаться, что никто не хочет спать в одной суме с котом.
— Как называется город, малыш? — спросил Морис, усевшись на камень и глядя на крыши домов сверху вниз. Позади них крысы в очередной раз пересчитывали деньги и складывали их в аккуратные стопки рядом с кожаным кошелем. Они проделывали это каждый день. Даже притом что карманов у Мориса не было, ощущалось в нем что-то такое, отчего хочется пересчитывать наличность по возможности чаще.
— Дрянь-Блинцбург он зовется, — сообщил парнишка, сверившись с путеводителем.
— Кхе-кхе… а так ли нам туда надо, если городишко — дрянь? — спросила Персики, отвлекшись от счета.
— Ха, так ведь он зовется Дрянью вовсе не потому, что он такой плохой, — возразил Морис. — На самом деле это такое иностранное слово — «дрен», понимаете? Такие подземные трубки для осушения почвы.
— То есть на самом деле это Дрен-Блинцбург? — переспросил Пончик Вход.
— Ага, его назвали «Дрен», потому что… — Изумительный Морис замялся, но лишь на долю секунды, — потому что у них тут проложен этот самый подземный водоток, представляете? Здешние края очень отсталые. Об осушении болот никто и не слыхивал. А вот в Блинцбурге есть самый настоящий дрен, жители им ужасно гордятся и хотят, чтобы все об этом знали. Небось, чтоб на этот дрен хотя бы одним глазком глянуть, билет покупать придется.
— Это правда, Морис? — спросил Фасоль Опасно-для-Жизни. Спросил очень вежливо, но понятно было, что на самом-то деле он имеет в виду: «Морис, я не думаю, что это правда».
Ох уж этот Фасоль Опасно-для-Жизни. Как с ним трудно иметь дело! Странно, но факт. Глядя сверху вниз на крысу-альбиноса с белоснежной шерсткой и розовыми глазками, Морис подумал о том, что в былые времена такого мелкого, бледного задохлика он даже жрать бы не стал. Фасоль Опасно-для-Жизни не поймал его взгляда: слишком он был близорук. Разумеется, почти полная слепота — не то чтобы серьезный недостаток для биологического вида, который бóльшую часть времени проводит во тьме и обладает тончайшим чутьем, вполне заменяющим, насколько представлял себе Морис, зрение, слух и речь, вместе взятые. Например, этот крыс, обращаясь к Морису, всегда поворачивался к нему мордочкой и смотрел прямо на него. Жуть, одно слово. Морис знавал когда-то одну слепую кошку, так вот, она то и дело врезалась в двери, но Фасоль Опасно-для-Жизни — никогда.
Фасоль Опасно-для-Жизни вожаком не был. Вожаком считался Гуляш: крупный, свирепый, малость шелудивый крыс. Пользоваться новообретенными мозгами ему не слишком-то нравилось, а уж беседовать с котом и подавно. Когда крыс постигло Изменение, как они это называли, Гуляш был уже очень стар — слишком стар, чтобы меняться, говорил он сам. Вести переговоры с Морисом он предоставил Фасоли Опасно-для-Жизни, который родился сразу после Изменения. А уж этот крысеныш был умен. Невероятно умен. Даже слишком умен. Имея дело с Фасолью, Морис вынужден был пускать в ход все свои уловки и фокусы.
— Сам изумляюсь, сколько я всего знаю, — отозвался Морис, лениво прижмуриваясь. — Как бы то ни было, городок с виду симпатичный. И, похоже, богатый. Так вот, теперь мы действуем так…
— Кхе-кхе…
Морис терпеть не мог этот звук. Если и есть что похуже, чем Фасоль с его заковыристыми вопросиками, так это Персики с её покашливанием. Это значит, что сейчас она очень тихо скажет что-то такое, что выведет Мориса из душевного равновесия.
— Да? — рявкнул он.
— А так ли нам надо продолжать делать то, что мы делаем? — спросила крыса.
— Конечно нет, — отозвался Морис. — Я вообще не понимаю, зачем я с вами связался. Я ведь кот, так? Кот — и с моими-то талантами? Ха! Я ж всегда могу рассчитывать на непыльную работенку при фокуснике. Или, скажем, при чревовещателе. Да я чем угодно мог бы заняться, так? — ведь человеки любят кошек. Но поскольку я, знаете ли, невероятно глуп и добросердечен, я решил помочь горстке грызунов, которых, посмотрим правде в глаза, человеки не то чтобы обожают всем сердцем. А кое-кто из вас, — здесь кот уставился желтым глазом на Фасоль Опасно-для-Жизни, — вынашивает идею перебраться на какой-нибудь остров и основать что-то вроде вашей собственной крысиной цивилизации; по мне, так план просто замечательный, но, чтобы воплотить его в жизнь, вам потребуются… что именно, не припомните?
— Деньги, Морис, — отозвался Фасоль Опасно-для-Жизни, — но…
— Деньги. Правильно, ведь на них можно купить что? — Морис обвёл взглядом крыс. — С буквы «К» начинается, — подсказал кот.
— Корабли, Морис, но…
— А потом ещё вам понадобятся всевозможные инструменты, и, разумеется, еда…
— Но есть же кокосы, — встрял глуповатый парнишка, полируя дудочку.
— О, никак, кто-то что-то сказал? — вскинулся Морис. — И что же ты о них знаешь, малыш?
— На необитаемых островах есть кокосы, — отозвался парнишка. — Мне один человек рассказывал, который их продавал.
— И откуда же они там берутся? — не отступался Морис. Про кокосы он и сам мало что знал.
— Понятия не имею. Они там есть, и все.
— Ты ещё скажи, они там на деревьях растут, — саркастически мурлыкнул Морис. — Ёшкин кот, прямо и не знаю, что бы вы делали без… без кого? — Он свирепо зыркнул на грызунов. — Первая буква «М».
— Без тебя, Морис, — отозвался Фасоль Опасно-для-Жизни. — Но, видишь ли, мы на самом деле считаем…
— Да?
— Кхе-кхе, — откашлялась Персики.
Морис застонал.
— Фасоль Опасно-для-Жизни хочет сказать, что воровать зерно и сыр и прогрызать дыры в стенах — это все, ну… — крыса поглядела прямо в желтые кошачьи глаза, — аморально.
— Но так поступают все крысы! — запротестовал Морис.
— А вот нам так поступать не следует, — отрезал Фасоль. — Мы должны отыскать свой собственный путь в жизни!
— Охо-хо-хо-хонюшки! — покачал головой Морис. — Значит, вперёд, к острову? К Крысиному Царству! Нет, не то чтобы я смеялся над вашей мечтой, — поспешно добавил кот. — Маленькая мечта всем нужна. — Морис в это тоже свято верил. Если знать, чего люди по-настоящему хотят, хотят очень сильно, — ими можно вертеть как хочешь.
Порою Морис задавался вопросом, а чего на самом деле хочет глуповатый парнишка. Похоже, ничего — только играть себе на своей дудочке, да чтобы его оставили в покое. Но… вот как сейчас с кокосами, — парнишка иногда неожиданно выдавал что-нибудь этакое, наводящее на мысль, что ушки у него на макушке. Такими манипулировать непросто.
А манипулировать людьми коты здорово навострились. Тут мяукнешь, там мурлыкнешь, ласково подцепишь коготком… а ведь прежде Морису об этом и задумываться не надо было. Кошкам вообще ни о чем не надо задумываться. Просто нужно знать, чего ты хочешь, вот и все. А думают пусть человеки. Они ж для того и созданы.
Морису вспомнились добрые старые денечки, до того как мозг его взорвался фейерверками. Он с умильным видом являлся к двери университетской кухни, а кухарки пытались сообразить, чего ему надо. Просто изумительно! Кухарки приговаривали: «Кисонька хочет молочка? Кисонька хочет печеньку? Кисонька хочет вот эти вкусненькие обрезочки?» А Морису всего-то и оставалось, что терпеливо ждать, пока дело не дойдет до знакомых звуков вроде «индюшачья ножка» или «бараний фаршик».
Но ничего магического он не ел, это точно. Ведь зачарованных куриных потрошков не бывает, правда?
Это крысы жрали всякую магическую дрянь. Мусорная куча, которую они называли «домом», а заодно и «обедом», высилась на задворках университета, а университет-то, в конце концов, волшебнический! Прежний Морис почти не обращал внимания на людей, у которых в руках не было миски, но даже он понимал, что здоровенные дядьки в остроконечных шляпах заставляют случаться всякие странности.
А теперь он понял, куда девается весь их магический мусор. Его просто за стену выкидывают. Все эти старые потрепанные книги заклинаний, и подтаявшие свечные огарки, и остатки зеленой пузыристой гадости из котлов — все это сбрасывалось и выливалось на огромную мусорную кучу, вместе с консервными банками, старыми ящиками и кухонными отходами. Ну да, волшебники, конечно, ставили таблички с надписями «ОПАСНО ДЛЯ ЖИЗНИ» и «ТОКСИЧНО», но в те дни крысы читать не умели, зато просто обожали подтаявшие свечные огарки.
То ли дело Морис: вот он-то ничего с мусорной кучи не ел. А что, неплохое жизненное кредо: не жрать ничего такого, что светится изнутри!
Но Морис тоже отчего-то поумнел, примерно в то же время, что и крысы. Загадка, да и только!
С тех пор он делал ровно то, что коты делали всегда. Манипулировал людьми. Теперь, правда, некоторые крысы тоже считались за людей. Люди — они люди и есть, даже если бегают на четырех лапках и называют себя именами вроде Фасоль Опасно-для-Жизни. А такие имена берешь, если научился читать прежде, чем понял, что означают все эти предупреждающие надписи и этикетки на старых и ржавых консервных банках, и тебе просто понравилось, как звучит то или иное слово.
Беда в том, что, раз начав думать, потом ты уже не в силах остановиться. С точки зрения Мориса, крысы думали слишком много. Фасоль Опасно-для-Жизни, конечно, не подарок, но он был так занят своими дурацкими размышлениями о том, как бы крысам создать где-нибудь свое собственное государство, что уж с ним-то Морис вполне мог управиться. А вот Персики — она хуже всех прочих, вместе взятых. Обычный Морисов фокус — заболтать собеседника так, чтобы окончательно сбить его с толку, — с ней вообще не срабатывал.
— Кхе-кхе, — снова откашлялась она. — Мы считаем, что этот раз должен стать последним.
Морис воззрился на неё. Прочие крысы чуть подались назад, а вот Персики взгляда не отвела.
— Мы проделываем этот дурацкий трюк с «нашествием крыс» в самый последний раз, — твердо заявила Персики. — И точка.
— А что на этот счёт думает Гуляш? — промолвил Морис. И обернулся к вожаку, который наблюдал за ними, не говоря ни слова. Когда Персики бывала невыносима, всегда имело смысл обратиться к вожаку: он её не особо жаловал.
— Что значит думает? — буркнул Гуляш.
— Я… сэр, я думаю, нам следует бросить этот фокус, — пробормотала Персики, нервно подергивая головой.
— Ах, и ты тоже думаешь, вот как? — заворчал Гуляш. — В наши дни все думают, кому не лень. А я думаю, больно много вы думаете, вот что я думаю. Когда я был помоложе, мы думать не думали, чтобы думать. Если сперва подумать, так до дела никогда не дойдет.
И он злобно зыркнул на Мориса. Морис Гуляшу тоже ох как не нравился. Ему очень не нравилось все то, что случилось после Изменения. Морис уже задумывался про себя, а долго ли Гуляш продержится в вожаках. Думать старый крыс не любил. Он жил прошлым, когда вожак брал исключительно силой и злобностью. А ныне мир пришел в движение, Гуляш уже не поспевал за ним и потому жутко злился. Теперь он не то чтобы вел за собой: его скорее подталкивали в нужную сторону.
— Я… Фасоль Опасно-для-Жизни, сэр, считает, что нам пора задуматься о том, чтобы где-нибудь обосноваться, — проговорила Персики.
Морис угрюмо нахмурился. Гуляш к Персикам ни за что не прислушается, и она это знала, а вот Фасоль Опасно-для-Жизни был для крыс чем-то вроде волшебника, и к нему прислушивались даже большие крысы.
— Мне казалось, мы собирались сесть на корабль и отыскать где-нибудь остров, — промолвил Гуляш. — Корабли — самое крысячье место, — одобрительно добавил он. И продолжил, чуть нервно и чуть раздраженно оглядываясь на Фасоль: — А мне говорят, будто нам нужны эти самые деньги, потому что теперь, когда мы научились думать, нам полагается вести себя — э-э-э, это… эти…
— Этично, сэр, — подсказал Фасоль Опасно-для-Жизни.
— Что, мне кажется, как-то не по-крысьи. Не то чтобы с моим мнением кто-то считался, — буркнул Гуляш.
— У нас достаточно денег, сэр, — напомнила Персики. — У нас уже полным-полно денег. Мы добыли полным-полно денег, не так ли, Морис. — Это прозвучало не вопросом, но обвинением.
— Ну, когда вы говорите «полным-полно»… — начал было Морис.
— На самом деле, у нас куда больше денег, чем мы думали, — проговорила Персики все тем же тоном. Голос звучал очень вежливо — но умолкать не собирался и задавал крайне неудобные вопросы. А неудобными Морис считал те вопросы, на которые ему очень не хотелось отвечать. Персики снова тихо откашлялась. — И вот почему я говорю, что денег у нас больше, чем мы думали, Морис: ты уверял, будто так называемые «золотые монеты» сияют как луна, а «серебряные монеты» блещут, как солнце, и все серебро ты оставишь себе. А на самом деле, Морис, все наоборот. Это серебряные монеты сияют, как луна.
Морис произнес про себя грубое слово на кошачьем языке, который, как известно, просто-таки изобилует ругательствами. Что толку в образовании, сетовал он, если люди однажды начинают им пользоваться?
— Так что мы думаем, сэр, — обратился Фасоль к Гуляшу, — что после этого самого последнего раза нам следует поделить деньги и разойтись в разные стороны. Кроме того, повторять один и тот же трюк становится небезопасным. Нужно остановиться, пока не поздно. Тут река течет. Мы сможем доплыть до моря.
— Остров, где нет человеков или крллррт котов, — место самое подходящее, — одобрил Гуляш.
Морис улыбался как ни в чем не бывало, хотя что такое крллррт — знал.
— И мы, конечно же, не хотим встать между Морисом и его замечательной новой работой при каком-нибудь фокуснике, — встряла Персики.
Морис сощурился. На краткое мгновение он оказался совсем близок к тому, чтобы нарушить свое железное правило не жрать тех, кто умеет разговаривать.
— А ты что скажешь, малыш? — спросил он, оглядываясь на глуповатого парнишку.
— Я не возражаю, — откликнулся тот.
— Против чего не возражаешь? — уточнил Морис.
— Ни против чего не возражаю, на самом-то деле, — заверил парнишка. — Лишь бы мне не мешали играть на дудочке.
— Но тебе нужно подумать о будущем! — промолвил Морис.
— Так я и думаю, — отозвался парнишка. — В будущем я хочу и дальше играть свою музыку. Играть на дудочке — оно ж ничего не стоит. Но, пожалуй, крысы правы. Нам ведь пару раз чуть хвост не прищемили, Морис.
Морис устремил на парнишку проницательный взгляд — уж не шутит ли он? — но тот в жизни не делал ничего подобного. Кот сдался. Ну ладно, не совсем сдался. Морис не был бы Морисом, если бы пасовал перед проблемами. Он просто отодвигал проблему в сторону. В конце концов, однажды что-нибудь да подвернется.
— Ладно, идёт, — согласился Морис. — Мы сделаем это в самый последний раз и поделим деньги на три части. Отлично. Никаких проблем. Но уж если этот раз — последний, пусть он надолго запомнится, а? — И Морис широко усмехнулся.
Крысы, будучи крысами, от котовьей усмешки в восторг не пришли. Но они поняли: принято непростое решение. И тихонько выдохнули от облегчения.
— Ну, малыш, ты-то доволен? — спросил Морис.
— А я смогу потом и дальше играть на дудочке? — уточнил парнишка.
— Всенепременно.
— Тогда ладно, — кивнул парнишка.
Монеты, блестящие, как солнце, и блестящие, как луна, торжественно сложили обратно в кошель. Крысы уволокли кошель под кусты и закопали его там. Крысы ведь великие мастера зарывать деньги, а слишком много наличности тащить в города явно не стоило.
Оставался ещё конь. Дорогущий, по всему судя, и Морису было страшно жаль отпускать его просто так. Но Персики напомнила, что конь принадлежал разбойнику с большой дороги, на нем богато изукрашенное седло и ценная сбруя. Попытаться его продать — дело рискованное. Разговоры пойдут. Того гляди правительство заинтересуется. А сейчас им всем только Стражи на хвосте не хватало.
Морис подошел к скальному уступу и оглядел сверху городишко, просыпающийся в лучах рассвета.
— Тогда на сей раз сыграем по-крупному, а? — предложил он, когда крысы вернулись. — И чтоб пищали, строили людям рожи и гадили по полной, идёт?
— Мы думаем, что гадить повсюду, на самом деле… — начал было Фасоль Опасно-для-Жизни, но Персики откашлялась, и Фасоль поспешно добавил: — Ну ладно, раз уж это в последний раз…
— Я гадил на все, что подвернется, едва из гнезда выбрался, — заявил Гуляш. — А теперь мне говорят, это неправильно. Если это все от лишних мыслей, так я рад, что думать не привык.
— Что ж, давайте всех изумим! — возгласил Морис. — Крысы? Эти люди полагают, будто видели в городе крыс? После того как здесь побываем мы, они легенды складывать будут!
В Мохнатой лощинке у мистера Зайки было много-много друзей. Но самым лучшим другом мистера Зайки была еда.
А план был таков.
Хороший план, между прочим. Даже крысы, даже сама Персики поневоле признавали, что до сих пор план срабатывал.
Про нашествия крыс слыхали все. Из уст в уста передавались удивительные рассказы о дудочниках-крысоловах, которые зарабатывают тем, что ходят из города в город, помогая избавиться от очередного крысиного нашествия. Конечно, нашествия бывают не только крысиные — случаются нашествия баянистов, или рыбы, или кирпичей на веревочке, — но про крыс знает любой, кого ни спроси.
Вот, в сущности, и все. Для нашествия много крыс не требуется, если они свое дело знают. Одна-единственная крыса, которая выскакивает то здесь, то там, пронзительно пищит, купается в свежих сливках и гадит в муку, — сама по себе нашествие.
И уже через пару дней просто диву даешься, как люди радуются глуповатому парнишке с волшебной крысиной дудочкой. А уж как изумляются, когда крысы выскакивают из всех нор и следуют за парнишкой прочь из города! В изумлении своем люди даже не задумываются о том, что крыс-то этих всего лишь несколько сотен.
То-то изумились бы люди, если бы однажды обнаружили, что за городом, в кустах, крысы и дудочник встречаются с котом и торжественно пересчитывают выручку…
Когда Морис с парнишкой вошли в Дрянь-Блинцбург, город ещё только просыпался. Никто им не докучал, хотя Морис явно вызывал у людей интерес. Но его это не смущало. Он и сам знает, какой он интересный. Да коты всегда ведут себя так, словно весь город принадлежит им, а глуповатых мальчишек в мире полным-полно, на что сдался ещё один такой?
Сегодня, по-видимому, выдался ярмарочный день, вот только лотки и прилавки можно было пересчитать по пальцам, и продавался на них, по большей части, ну всякий хлам. Старые горшки и сковородки, поношенные башмаки… то, что продают обычно люди, когда у них совсем нет денег.
Вдоволь попутешествовав по другим городам, Морис насмотрелся на разные ярмарки и знал, как они устроены.
— Толстухи должны продавать кур, — объяснял он. — А ещё повсюду должны торговать сластями для малышни и всякими ленточками. Акробаты и клоуны тоже нужны. И жонглирующие хорьками трюкачи, если повезет.
— Но тут вообще ничего такого нет. Да и купить почти нечего, по всему судя, — отметил парнишка. — Морис, ты вроде бы говорил, что это богатый город.
— Ну, он выглядел богатым, — защищался Морис. — Все эти обширные поля в долине и корабли на реке… поневоле подумаешь, тут улицы золотом вымощены!
Парнишка поднял глаза.
— Занятно, — проговорил он.
— Что такое?
— Люди выглядят бедно, — объяснил он. — А вот дома — богато.
И в самом деле так. Не то чтобы Морис разбирался в архитектуре, но деревянные дома были покрыты ажурной резьбой и аккуратно покрашены. И тут кот заметил кое-что ещё. Ничего аккуратного не было в объявлении, приколоченном гвоздями к ближайшей стене.
Объявление гласило:
Принимаются МЕРТВЫЕ крысы!
50 ПЕНСОВ ЗА ХВОСТ!
ОБРАЩАТЬСЯ К КРЫСОЛОВАМ ЧЕРЕЗ РАТУШУ.
Парнишка вытаращился на объявление.
— Похоже, им тут и впрямь не терпится избавиться от крыс, — весело заявил Морис.
— Никто и никогда не предлагал такого вознаграждения: полдоллара за хвост! — воскликнул парнишка.
— А я говорил, что тут мы знатный куш сорвем, — откликнулся Морис. — Недели не пройдёт, как мы в золоте купаться будем!
— А что такое ура-туша? — с сомнением спросил парнишка. — Там крысиные туши принимают на ура, да? И почему на тебя все пялятся во все глаза?
— Я очень красивый кот, — с достоинством отозвался Морис. Но про себя он и сам слегка удивлялся. Люди подталкивали друг друга локтем и указывали на него пальцем. — Можно подумать, они впервые живого кота видят, — пробормотал он, внимательно рассматривая внушительное здание по другую сторону улицы: большое, квадратное; вокруг толпились люди, а вывеска гласила: «РАТУША». — Ратуша — это… так называется городской муниципалитет или мэрия. Крысиные туши тут ни при чем, хотя звучит забавно.
— Морис, сколько ж умных слов ты знаешь! — восхитился парнишка.
— Порою сам себе изумляюсь, — откликнулся кот.
Перед огромной распахнутой дверью выстроилась длинная очередь. Другие люди, по-видимому получившие то, за чем стояли, по одному и двое выходили из соседней двери. Все они несли буханки хлеба.
— Может, нам тоже встать в очередь? — предложил парнишка.
— Думаю, не стоит, — осторожно отозвался Морис.
— Но почему нет?
— Видишь вон тех амбалов у двери? Похоже, это стражники. И дубинки у них о-го-го какие. И каждый предъявляет им на входе какую-то бумажку. Мне это все ох не нравится, — объяснил Морис. — Очень похоже на правительство в действии.
— Но мы же ничего дурного не сделали, — запротестовал парнишка. — Во всяком случае, здесь.
— С правительствами всегда надо держать ухо востро. Ты посиди здесь, малыш. Я пойду погляжу.
И Морис вальяжно прошествовал в здание. Люди и впрямь пялились на него во все глаза, но, по-видимому, в городе, осажденном крысами, коты были в почете. Какой-то человек попытался было подхватить его на руки, но потерял всякий интерес, когда Морис развернулся и полоснул его когтями по руке.
Очередь, змеясь, втягивалась в просторный зал и проходила мимо длинного стола на козлах. Там каждый предъявлял свою бумаженцию двум женщинам при огромном подносе с хлебом и получал буханку-другую. Затем люди переходили к раздатчику при чане с колбасами, но колбасы получали существенно меньше, чем хлеба.
За всем этим надзирал, время от времени заговаривая с кем-нибудь из раздатчиков, мэр. Морис сразу его узнал — по золотой цепи на шее. За все время своей работы с крысами Морис перевидал много мэров. Этот заметно отличался от всех прочих: низенький, весь какой-то озабоченный, с лысиной, которую пытался прикрыть тремя жалкими волосинками. И куда более тощий, нежели все прочие мэры на памяти Мориса. Похоже, этот — бочка отнюдь не сорокаведерная.
Стало быть… стало быть, в городе нехватка еды, подумал Морис. Еду приходится нормировать. Похоже, дудочник в любой момент понадобится. Как мы вовремя — вот уж свезло так свезло!
И Морис снова вышел из здания, на сей раз ускорив шаг: он как раз заслышал, как кто-то заиграл на дудочке. Ну конечно, глуповатый парнишка, кто ж ещё. Парнишка положил перед собою кепку и уже собрал несколько монеток. Очередь изогнулась полукругом, так, чтобы лучше слышать, — и двое-трое детишек помладше пустились в пляс.
Морис был экспертом только по части кошачьего пения, которое сводится к тому, что ты стоишь в двух дюймах от других котов и орешь на них, пока у них не сдадут нервы. Человеческая музыка всегда казалась ему водянистой и жиденькой. Но люди, заслышав парнишкину музыку, принимались притоптывать в такт. И даже заулыбались ненадолго.
Морис дождался, чтобы парнишка доиграл свою песенку. И, пока очередь аплодировала, крадучись зашел парнишке за спину, потерся о его ноги и прошипел:
— Браво, дурья голова! Мы же предполагали не привлекать к себе внимания! Ладно, пошли отсюда. Да деньги прихватить не забудь!
Кот двинулся было через площадь — и вдруг остановился так резко, что парнишка едва об него не споткнулся.
— Ух ты, а вот и ещё правительство, — фыркнул он. — И мы отлично знаем, кто это, правда?
Парнишка и в самом деле знал. Это были крысоловы, целых двое. Даже здесь они щеголяли в длинных пропыленных пальто и помятых черных цилиндрах — таков знак их профессии. Каждый нёс на плече шест, на котором болтались разнообразные капканы.
А с другого плеча у каждого свисал огромный мешок — из тех, в которые лучше не заглядывать. И каждый тащил на привязи по терьеру. Тощие, склочные псины зарычали на Мориса, проходя мимо.
При появлении крысоловов очередь разразилась приветственными возгласами, а когда те пошарили в мешках и вытащили пару горстей чего-то, на взгляд Мориса очень похожего на черные шнурочки, люди зааплодировали.
— Сегодня две сотни! — прокричал один из крысоловов.
Один из терьеров, яростно натягивая поводок, кинулся на Мориса. Кот не двинулся с места. И тихонько шепнул — наверное, никто, кроме глуповатого парнишки, его и не услышал бы:
— К ноге, блохастый! Фу, скверный пес!
Песья морда мучительно исказилась: терьер в панике пытался осмыслить две мысли одновременно. Он твердо знал: котам разговаривать не полагается, но этот кот только что взял и заговорил. Ужас что такое! Пес неуклюже плюхнулся на землю и заскулил.
Морис принялся вылизываться. Это считалось смертельным оскорблением.
Крысолов, раздосадованный трусостью своего пса, рывком потянул его за собою.
И выронил несколько черных шнурочков.
— Крысиные хвосты! — воскликнул парнишка. — Похоже, у них тут и впрямь проблема серьезная!
— Серьезнее, чем ты думаешь, — отозвался Морис, глядя на кучку хвостов. — Попытайся подобрать их, пока никто не смотрит, ладно?
Парнишка дождался, пока люди отвернутся, и нагнулся было поднять находку. Но едва он потянулся к хвостам, как громадный, блестящий черный сапог смачно наступил на спутанный клубок.
— Нет уж, юноша, их трогать ни в коем случае не стоит, — раздался голос сверху. — Чего доброго, чуму от крыс подхватишь. А от чумы ноги полопаются. — Это подоспел один из крысоловов. Он широко ухмыльнулся парнишке, но веселья в этой ухмылке не было. От неё разило пивом.
— Точняк, юноша, а потом у тебя ещё и мозги через нос вытекут, — подхватил второй крысолов, зайдя со спины. — Если уж подхватил чуму, юноша, то платком лучше не пользоваться.
— Мой коллега, как всегда, ткнул пальцем в самую суть, юноша, — и первый крысолов дохнул пивным перегаром парнишке в лицо.
— Чего тебе, юноша, вряд ли удастся повторить, потому что если уж заболеешь чумой, то все твои пальцы… — подхватил Крысолов № 2.
— Да, но у вас-то ноги не лопнули, — возразил парнишка. Морис застонал. Грубить пивному перегару — идея не из лучших. Но крысоловы уже дошли до той стадии, когда, вопреки очевидному, считали себя хохмачами и приколистами.
— Тонко подмечено, юноша! А это все потому, что на самом первом уроке в школе Гильдии Крысоловов как раз объясняют, как сделать так, чтобы ноги не полопались, — промолвил Крысолов № 1.
— Что очень кстати, потому что второй урок проходит на втором этаже, — подхватил Крысолов № 2. — А что, знатно я сострил, юноша?
Первый крысолов подобрал ворох черных шнурочков, воззрился сверху вниз на парнишку — и от улыбки его и следа не осталось.
— Что-то, парень, я тебя тут прежде не видел, — пробурчал он. — И мой тебе совет: высмаркивайся почаще, и чтоб никому ни о чем ни слова. Молчок, ясно?
Парнишка открыл было рот и тут же закрыл его. Крысолов снова усмехнулся своей жутковатой усмешкой.
— Ага, вижу, ты на лету схватываешь, юноша, — проговорил он. — Ещё увидимся, э?
— А ты небось мечтаешь стать крысоловом, когда вырастешь, так, юноша? — спросил Крысолов № 2, больно шлепнув парнишку по спине.
Парнишка кивнул: это показалось ему самым разумным. Крысолов № 1 наклонился к нему, да так близко, что едва не ткнулся красным, в оспинах, носом парнишке в лицо.
— Если вырастешь, юноша, — уточнил он.
И крысоловы зашагали прочь, волоча за собою собак. Один из терьеров то и дело оглядывался на Мориса.
— Какие необычные тут крысоловы, — отметил кот.
— Я таких крысоловов в жизни не видывал, — согласился парнишка. — С виду — мерзавцы каких мало. Им, похоже, нравится их занятие.
— А я в жизни не видывал крысоловов, которые бы трудились от зари до темна и при этом щеголяли в сапогах, надраенных до блеска, — откликнулся Морис.
— И это тоже, да… — кивнул парнишка.
— Но даже это не так чудно́, как здешние крысы, — отметил Морис тем же негромким голосом, каким подсчитывал деньги.
— А что такого чудно́го в крысах? — заинтересовался парнишка.
— У некоторых здешних крыс очень странные хвосты, — объяснил кот.
Парнишка оглядел площадь. Длиннющая очередь за хлебом не убывала, и он почему-то занервничал. А ещё его нервировал пар. Пар облачками вырывался из-под решеток и крышек канализационных люков повсюду вокруг, как будто город стоял на кипящем чайнике. В придачу парнишку не оставляло ощущение, будто за ним кто-то наблюдает.
— Думаю, надо отыскать крыс и уносить отсюда ноги, — предложил он.
— Что ты, этот городишко пахнет большими возможностями, — запротестовал Морис. — Тут явно что-то происходит, а когда что-то происходит, значит, кто-то богатеет, а если кто-то богатеет, так почему бы не я… то есть мы.
— Да, но мы же не хотим, чтобы эти люди убили Фасоль Опасно-для-Жизни и всех прочих!
— Их не поймают, — заверил Морис. — Эти парни в первую десятку гигантов мысли не войдут. Я бы сказал, даже Гуляш им фору даст. А у Фасоли мозги аж из ушей лезут.
— Надеюсь, что нет!
— Да полно, я не о том, — отозвался Морис, который обычно говорил людям то, что те хотят услышать. — Я имею в виду, наши крысы поумнее большинства человеков будут. Так? Помнишь, в Скроте, когда Сардины забрался в чайник и огорошил неприличным звуком старуху, едва та сняла крышку? Ха, да даже самые обыкновенные крысы и те способны обхитрить людей. Человеки думают, они — венец мироздания, только оттого, что они крупнее… Погоди, я лучше заткнусь, на нас смотрят…
Какой-то человек с корзиной, выйдя из ратуши, остановился и вытаращился на Мориса с неподдельным интересом. А затем оглянулся на парнишку:
— Хороший крысолов небось, да? Ещё бы, такой крупнющий котяра! Он твой, мальчик?
— Скажи «да», — шепнул Морис.
— Вроде того, да, — отозвался парнишка, подхватывая Мориса на руки.
— Я тебе за него пять долларов дам, — предложил человек с корзиной.
— Проси десять, — прошипел Морис.
— Не продается, — покачал головой парнишка.
— Идиот! — мурлыкнул Морис.
— Ладно, семь, — не отступался человек с корзиной. — Слушай, вот что… я дам тебе четыре цельных буханки хлеба, идёт?
— Но это же глупо. Буханка хлеба стоит никак не дороже двадцати пенсов, — удивился парнишка.
Человек с корзиной посмотрел на него как-то странно.
— Ты, видать, нездешний? И денег, видать, куры не клюют?
— Мне хватает, — заверил парнишка.
— Ты так думаешь? Ну, от денег тебе большого толку не будет. Слышь, бери четыре буханки и булку, цена справедливая, за десять буханок я могу терьера купить, а они на крыс здорово натасканы… нет? Ну что ж, помяни моё слово, как проголодаешься, так сам отдашь его за горбушку хлеба с размазкой[84] и ещё будешь почитать себя счастливцем!
И человек с корзиной зашагал прочь. Морис вывернулся из парнишкиных рук и легко приземлился на мостовую.
— Вот честное слово, будь я силен в чревовещательстве, мы б с тобой целое состояние сколотили, — проворчал он.
— А что такое чревовещательство? — переспросил парнишка, провожая взглядом человека с корзиной.
— Это когда ты открываешь и закрываешь рот, а все переговоры веду я, — объяснил Морис. — Почему ты меня не продал? Я б вернулся, и десяти минут не прошло бы! Я слыхал про одного парня, который сколотил целое состояние на продаже почтовых голубей, притом что голубь у него был всего один!
— А тебе не кажется, что с городом, где люди платят больше доллара за буханку хлеба, что-то не так? — спросил парнишка. — И где платят целых полдоллара всего-то навсего за крысиный хвост?
— Пока у них хватает денег, чтобы нанять дудочника, я считаю, все в порядке, — отозвался Морис. — Нам здорово посчастливилось, что тут и без нас уже приключилось нашествие крыс, так? А ну, быстро гладь меня, на нас какая-то девчонка смотрит!
Парнишка обернулся. Какая-то девочка и впрямь не сводила с них глаз. Люди сновали по улице туда и сюда, некоторые проходили как раз между парнишкой и девочкой, но та словно в землю вросла — просто стояла на месте и так и буравила его взглядом. Его — и Мориса. На такую только посмотришь, и сразу поймешь: она любого к стене припрет не хуже Персиков. Она явно из тех, кто задает вопросы. Волосы у неё слишком рыжие, а нос слишком вострый. А ещё на ней длинное черное платье, обшитое черными кружевами. От таких девчонок добра не жди.
Девчонка перешла улицу и начала допрос с пристрастием:
— Ты нездешний, да? Искать работу сюда пришел, так? Наверное, с последнего места тебя выгнали, вот уж не удивлюсь. Ты небось уснул и все испортил. Да, думаю, так все и было. Хотя очень может статься, что ты сбежал от хозяина, потому что он бил тебя палкой, — добавила девчонка: в голову ей только что пришла новая идея. — Впрочем, скорее всего, бил он тебя по заслугам, потому что ты лентяй. И тогда ты, видимо, украл кота, потому что знал: здесь его можно выгодно продать. И ты, должно быть, помешался от голода, потому что ты только что разговаривал с котом, а всем известно, что коты разговаривать не умеют.
— Да я ни слова произнести не в состоянии, — заверил Морис.
— А может быть, ты — тот самый загадочный мальчик, который… — Девчонка вдруг прикусила язык и озадаченно воззрилась на Мориса. Тот выгнул спину и произнес «прппт», что на кошачьем языке означает «печеньки!» — Кот что-то сказал? — призвала она парнишку к ответу.
— Мне казалось, всем известно, что коты разговаривать не умеют, — напомнил парнишка.
— Да, но, может статься, ты был учеником волшебника, — предположила девочка. — Да, звучит очень убедительно. Пока на том и порешим. Ты был учеником волшебника, но ты заснул, и котел с пузырящимся зеленым варевом выкипел, и волшебник пригрозил превратить тебя в… в… ну, в…
— В капибару, — услуживо подсказал Морис.
— В капибару, и ты украл у волшебника его волшебного кота, потому что ненавидел зверюгу всем сердцем, и… а что такое капибара? Это кот только что сказал «капибара»?
— На меня не смотри! — запротестовал парнишка. — Я тут просто так стою!
— Ладно, и ты притащил кота сюда, потому что знал: здесь страшный голод, и вот почему ты собирался продать его, и, знаешь, этот человек заплатил бы тебе десять долларов, если бы ты только поторговался как следует.
— Но десять долларов — это ужасно много даже за хорошего крысолова, — возразил парнишка.
— Крысолова? Да никаких крыс этот тип ловить не собирался! — возразила рыжая девчонка. — Тут же все голодают! А этого кота по меньшей мере на два обеда хватит!
— Что?! У вас тут котов едят? — взвыл Морис, распушив хвост помелом.
Девчонка наклонилась к коту, премерзко ухмыляясь — примерно так же, как Персики, когда побеждала в споре, — и пальцем ткнула кота в нос.
— Попался! — объявила она. — Купился на такую простую подначку! Думаю, вам обоим лучше пойти со мной, согласны? Или я завизжу. А уж когда я визжу, ко мне прислушиваются!
— Не ходи в Тёмный лес, друг мой, — предостерегал Крысик Кристофер. — Там водятся всякие ужасы.
А глубоко внизу под Морисовыми лапами крысы крались по подземельям Дрянь-Блинцбурга. Все старые города так устроены. Люди строят над землей — и под землей. Погреба и подвалы прокладываются впритык друг к другу, и какие-то из них со временем оказываются заброшены — всеми, кроме тех тварей, что предпочитают не попадаться никому на глаза.
В густой, теплой, сырой темноте раздался голос:
— Так, у кого спички?
— У меня, Фасоль Опасно-для-Жизни, я — Четыре-Порции.
— Молодчина, девочка. А у кого свеча?
— У меня, сэр.[85] Это я, Ломтики.
— Отлично. Поставь на землю; Персики её зажжет.
В темноте послышался топоток многих лап. Не все крысы привыкли к идее освещения; некоторые спешили убраться подальше.
Раздался царапающий звук, вспыхнула спичка. Удерживая спичку в обеих передних лапках, Персики зажгла свечной огарок. В первый миг пламя ярко полыхнуло — и засияло ровным светом.
— Ты его правда видишь? — спросил Гуляш.
— Да, сэр, — подтвердил Фасоль Опасно-для-Жизни. — Я ведь не совсем слеп. Я ощущаю разницу между светом и тьмой.
— Знаете, — пробурчал Гуляш, подозрительно глядя на пламя, — все равно мне это очень не по душе. Нашим родителям вполне хватало темноты. Это все добром не кончится. Кроме того, зажигать свечку — значит хорошую еду разбазаривать.
— Мы должны научиться управлять огнем, сэр, — невозмутимо объяснил Фасоль Опасно-для-Жизни. — С помощью пламени мы говорим свое слово Тьме. Мы заявляем: мы — сами по себе. Мы заявляем: мы — не просто крысы. Мы заявляем: мы — Клан.
— Хрумпф, — буркнул Гуляш; так он обычно отвечал на любую непонятную ему речь. А в последнее время он хрумпфал очень, очень часто.
— Я слыхала, молодые крысы жалуются, что тени внушают им страх, — сообщила Персики.
— С какой стати? — удивился Гуляш. — А полная темнота их, надеюсь, не пугает? Темнота — для крыс в самый раз! Крысам полагается сидеть в темноте!
— Странно, — промолвила Персики, — но мы не знали, что существуют тени, пока не обрели свет.
Одна из крыс помоложе робко подняла лапку.
— Эгм… и даже когда свет гаснет, мы все равно знаем, что тени — тут, рядом, — проговорила она.
Фасоль Опасно-для-Жизни обернулся к молодой крыске.
— А тебя звать?.. — спросил он.
— Вкуснятина, — подсказала молодая крыска.
— Так вот, Вкуснятина, — мягко объяснил Фасоль, — я думаю, страх перед тенями — это все из-за того, что мы поумнели. Твой разум осознаёт, что есть ты, а есть все прочее вне тебя. Так что теперь ты не просто боишься того, что видишь, и слышишь, и чуешь, но ещё и всего того, что ты… вроде как… видишь внутри своей головы. Если научиться без страха смотреть в лицо теням извне, это поможет нам бороться с тенями внутри нас. И ты сможешь справиться со всей темнотой. Это огромный шаг вперёд. Так держать.
Вкуснятина глядела не без гордости, но явно нервничала.
— А я вот не понимаю, из-за чего весь сыр-бор, — встрял Гуляш. — На мусорной куче у нас все было в порядке. Я вообще ничего не боялся.
— И мы были легкой добычей для любого бродячего кота или голодного пса, сэр, — напомнил Фасоль Опасно-для-Жизни.
— Так вот, если уж речь зашла о котах… — проворчал Гуляш.
— Думаю, Морису мы можем доверять, сэр, — отозвался Фасоль. — Ну, допустим, не в денежных вопросах, согласен. Но вы же знаете, у него отлично получается не жрать тех, кто умеет разговаривать. Он всякий раз себя сдерживает.
— Насчет кошки не сомневайтесь: кошка всегда остается кошкой, — возразил Гуляш. — И не важно, говорящая она там или нет!
— Да, сэр. Но мы стали другими, и Морис — тоже. Я верю, что в душе он вполне порядочный кот.
— Кхе-кхе. Это мы ещё посмотрим, — вмешалась Персики. — Но теперь, когда мы все собрались, давайте уже построимся.
— А ты кто такая, чтобы приказывать: «давайте построимся»? — заворчал Гуляш. — Ты разве вожак, ты, крысявка, которая, видите ли, со мной рллк не изволит? Нет! Вожак — я. И это моё дело — говорить «давайте построимся»!
— Да, сэр, — откликнулась Персики, припадая к самой земле. — И как вы хотите, чтобы мы построились, сэр?
Гуляш воззрился на неё. Потом обвёл взглядом застывших в ожидании крыс с мешками и тюками, затем старый подвал — и опять обернулся к распластавшейся по земле крысе по имени Персики.
— Ну… просто постройтесь как-нибудь, — пробурчал он. — Не приставайте ко мне по пустякам! Вожак — я! — И он удалился в тень.
Когда он ушел, Персики и Фасоль Опасно-для-Жизни оглядели подвал, заполненный трепещущими тенями — порождениями свечного пламени. По одной покрытой налетом стене сбегала струйка воды. Тут и там вывалились камни, оставив многообещающие дыры. Пол был земляной, и нога человека не оставила на нем следов.
— Идеальная база, — похвалил Фасоль Опасно-для-Жизни. — Пахнет скрытностью и безопасностью. Превосходное прибежище для крыс.
— Точно, — раздался голос. — И знаете, что меня беспокоит?
В свет свечи вышел крыс по имени Гуталин и поддернул один из своих поясов с набором инструментов. Большинство крыс тут же обернулись к нему. Гуляша слушались, потому что он — вожак, а вот Гуталина — потому что он частенько рассказывал то, что совершенно необходимо знать, если хочешь жить дальше. Крупный, поджарый, двужильный, он бoльшую часть времени разбирал капканы на составные части, чтобы посмотреть, как они устроены.
— Так что тебя тревожит, Гуталин? — спросил Фасоль.
— Тут нету крыс. Никого, кроме нас. Крысиные туннели есть. А вот крыс мы не видели. Вообще ни одной. А в городе вроде этого крысы обычно кишмя кишат.
— Может, они просто нас испугались, — предположила Персики.
Гуталин потер лапой покрытый шрамами нос.
— Может, и так, — отозвался он. — Но тут пахнет каким-то подвохом. Умение мыслить — великое изобретение, но нам даны ещё и носы, и стоит иногда к ним прислушиваться. Не теряйте бдительности! — Он обернулся к крысиному собранию и возвысил голос: — ОК, ребята! Все помнят, чему я вас учил! — заорал он. — Передо мной повзводно — стройсь!
И крысы тотчас же разбились на три группы. Им это труда не составило: сказались долгие тренировки.
— Очень неплохо, — похвалил Гуталин, едва последние крысы шмыгнули на свои места в строю. — Так держать! Бойцы, здесь — опасная территория, так что об осторожности попрошу не забывать…
Гуталин был уникальной крысой: он носил одежду. Ну, по крайней мере, отдельные предметы одежды.
Когда крысы открыли для себя книги — а сама идея книг большинству стариков до сих пор казалась слишком сложной, — в одной книжной лавке, куда они захаживали каждой ночью, они нашли Книгу Книг.
Книга повергала в изумление.
Ещё до того, как Персики и Пончик Вход научились читать человеческие слова, все изумлялись картинкам.
На картинках были изображены зверюшки в одежде. Был зайчик в синем костюмчике: он ходил на задних лапах. Был крыс в шляпе, при мече и в широком красном жилете, с часами на цепочке. Даже змея щеголяла в воротничке и в галстуке. И все они умели говорить, и никто из них не ел никого другого, и — самое невероятное во всей этой истории! — все они разговаривали с человеками, а человеки обращались с ними, ну, как с человеками маленького роста. И никаких тебе капканов, никакой отравы. Допустим (если верить Персикам, которая методично продиралась сквозь книгу и иногда зачитывала вслух отрывки), Змейс Олли — тип довольно скользкий, но ведь ничего по-настоящему плохого так и не произошло. Даже когда зайчик заплутал в Темном лесу, он просто немножко напугался — вот и все.
Да, книга «Приключение мистера Зайки» стала темой бурных обсуждений среди Измененных. А для чего она, эта книга? Может быть, как считал Фасоль Опасно-для-Жизни, это — видение светлого будущего? Неужели её написали человеки? Да, безусловно, лавка была человеческая, но ведь даже человеки вряд ли способны сочинять книгу про крысу по имени Крысик Кристофер, который ходит в шляпе, и в то же время травить крыс под половицами. Или всё-таки способны? Ведь так мыслить могут только психи, верно?
Кое-кто из крыс помоложе предположил, что, вероятно, одежда куда важнее, чем всем казалось. Они попытались носить жилеты, но выгрызть выкройку оказалось очень непросто, пуговицы не слушались, и, если уж совсем честно, эти штуковины цеплялись за все, что попало, — так что в них особо не побегаешь. А шляпы просто-напросто сваливались с головы.
Гуталин и впрямь считал, что все люди — психи, в придачу к тому, что все они — зло. Но картинки в книге навели его на мысль. И теперь носил он не столько жилет, сколько целую конструкцию из сплетенных вместе широких поясов и ремней: в такую несложно влезть, и вывернуться из неё тоже несложно. На пояса крыс нашил карманы, и эта идея оказалась чрезвычайно удачной: все равно что обзавестись лишними лапами, чтобы удерживать в них все нужное, вроде металлических прутьев и кусочков проволоки. Кое-кто из его взвода перенял идею. Ведь в команде по обезвреживанию капканов никогда не знаешь, что тебе понадобится в следующий момент. Жизнь — борьба, для крыс — в самый раз.
Гуталин расхаживал взад-вперёд перед своими подразделениями — только пруты и проволочки в карманах позвякивали. Вот он остановился перед многочисленной группой крыс помоложе.
— Итак, взвод № 3, вы назначены в наряд на гадство, — объявил он. — Ступайте напейтесь как следует.
— Оххх, ну почему нас вечно ставят гадить? — пожаловался какой-то крысенок.
Гуталин прянул к крысенку и придвинулся к нему нос к носу: тот аж попятился.
— Это потому, что у тебя так здорово получается, юноша! Талант гадить ты впитал с молоком матери, так что ступай и делай то, к чему ты предназначен самой природой! Ничто не вызывает у людей такой гадливости, извини за каламбур, как следы пребывания крыс, если понимаешь, к чему я! А если подвернется возможность, так и погрызом займитесь! А ещё побегайте под половицами да попищите погромче! И помните — никто чтоб с места не стронулся, пока капканная команда не объявит: путь свободен. А теперь — к воде, бегом марш! Гоп, гоп, гоп! Ать-два, ать-два, ать-два!
И взвод со всех лап кинулся исполнять приказ.
А Гуталин оборотился ко взводу № 2. В его состав входили крысы постарше, все покрытые шрамами, покусанные, потрепанные, у кого-то от хвоста остался лишь жалкий обрубок или вообще ничего; у кого-то не хватало лапы, уха или глаза. Всего их насчитывалось около двадцати, но, по правде сказать, в общем и целом запчастей у них набралось бы примерно на семнадцать полноценных крыс.
Но они были стары, а значит, хитры: крыса, которая не хитра, не пронырлива и не подозрительна, до старости не доживает. Этих крыс разумность постигла, когда они уже выросли и заматерели. Они предпочитали держаться старых добрых обычаев. Гуляш всегда говорил: так и надо! В них ещё оставалось немало от первобытной крысиной сути, та дремучая хитрость, что вызволит из ловушки, куда тебя загнала не в меру разыгравшаяся разумность. Эти крысы думали носами. И уж им-то не нужно было объяснять, где нагадить.
— Итак, ребята, вы помните, что делать, — объявил Гуталин. — И смотрите, побольше нахальства. Тырьте жратву из кошачьих мисок и пирожки из-под самого кухаркиного носа…
— …Вставную челюсть у старика изо рта, — подсказал щуплый крыс, пританцовывая на месте. Лапки его непрестанно двигались, выбивая ритм на земляном полу. И он тоже щеголял в головном уборе: в потрепанной, самодельной соломенной шляпе. Ему единственному удалось справиться с этой штуковиной, насадив её на уши. Он говорил: чтоб продвинуться в жизни, шляпа совершенно необходима.
— Это, Сардины, тебе просто свезло. Держу пари, тебе такого фокуса не повторить, — ухмыльнулся Гуталин. — И не вздумай травить мальцам байки о том, как ты нырнул поплавать к кому-то в ванну. Да, я знаю, все так и было, но мне не хотелось бы кого-нибудь потерять: ведь выкарабкаться наружу по скользким стенкам не все способны. Как бы то ни было… если через десять минут дамы не повыбегают из кухонь с громким визгом, я пойму, что сильно в вас ошибался. Ну? Что стоим, чего ждем? Вперёд, и с песней! И… Сардины?
— Да, босс?
— Не слишком там увлекайся этой своей чечеткой, ладно?
— Так у меня ноги сами в пляс идут, босс!
— И так ли тебе надо вечно носить эту дурацкую шляпу? — снова усмехнулся Гуталин.
— Так точно, босс!
Сардины был из числа крыс постарше, но об этом мало кто догадывался. Он шутил, плясал и никогда ни с кем не дрался. Он вырос в театре и однажды сожрал целую коробку грима. И грим, по-видимому, впитался в его плоть и кровь.
— И чтоб не лез вперёд капканной команды! — напомнил Гуталин.
— Эх, босс, уж прям и поразвлечься нельзя? — ухмыльнулся Сардины. И, приплясывая, поспешил вслед за остальными к дырам в стенах.
А Гуталин перешел ко взводу № 1. Самому немногочисленному. Редкая крыса способна долго продержаться в команде Обезвреживания Капканов. Только та, которая неспешна, терпелива и дотошна. Та, что обладает хорошей памятью. Та, что соблюдает осторожность. Нет, во взвод, конечно, принимали и беспечных, невнимательных торопыг. Только они почему-то быстро заканчивались.
Гуталин оглядел взвод и улыбнулся. Этими крысами он гордился.
— Ладно, ребята, вы уже и без меня все знаете, — промолвил он. — Вам длинную лекцию читать незачем. Просто помните, что мы — в новом городе и понятия не имеем, что нас ждёт. Здесь наверняка полным-полно капканов новых моделей, но мы быстро учимся, правда? Отрава опять же. Здесь могут пользоваться ядами, с которыми мы прежде не сталкивались, так что вы там поосторожнее. Не спешить, не бежать. Мы ведь не хотим быть первой мышью, а?
— Нет, Гуталин! — послушно отозвались крысы.
— Я сказал, какой мышью мы быть не хотим?
— Мы не хотим быть первой мышью! — грянул дружный хор.
— Точно! А какой мышью мы хотим быть?
— Второй мышью, Гуталин! — откликнулись крысы. Этот урок в них вбивали раз за разом.
— Точно! А почему мы хотим быть второй мышью?
— Потому что второй мыши достается сыр, Гуталин!
— Молодцы! — похвалил Гуталин. — Врассоле возглавит второй взвод… Срок-Хранения? С повышением тебя, ты поведешь третий взвод, и надеюсь, ты окажешься таким же мастером своего дела, каким была добрая старая Недвижимость — ну, то есть пока не позабыла, как отжимать спусковой рычаг «Крысобоя» № 5 фирмы «Сниппет и Полсон»! Самонадеянность — наш главный враг! Так что, если вдруг завидите что-то подозрительное, какие-нибудь незнакомые лоточки, что-нибудь с проволочками, пружинками и все такое, примечайте место и шлите ко мне гонца — ясно?
Юная крыска подняла лапку.
— Да? Как твое имя… мисс?
— Эгм… Питательная, сэр, — представилась крыска. — Эгм… а можно вопрос, сэр?
— Ты, никак, в этом взводе новичок, Питательная? — уточнил Гуталин.
— Так точно, сэр! Переведена из Легкого Гадства, сэр!
— Ага, там, значит, решили, что у тебя хорошо получится обезвреживать капканы?
Питательная явно смутилась, но отступать было некуда.
— Эгм… не совсем так, сэр. Мне сказали, у меня так плохо получается гадить, что в любом другом деле хуже уже не будет — некуда!
В строю послышался дружный смех.
— Чтобы у крысы да не получалось гадить? — удивился Гуталин.
— Просто это… это… это так неприлично, сэр, — пролепетала Питательная.
Гуталин вздохнул про себя. Все это новое мышление порождало разные странности. Концепцию Нужного Места, то есть нужника, лично он вполне одобрял, но детишкам порою приходили в голову идеи… мягко говоря, странные.
— Ладно, — кивнул он. — Так что у тебя за вопрос, Питательная?
— Эгм… вы сказали, второй мыши достается сыр, сэр?
— Точно! Это девиз взвода, Питательная. Запомни его хорошенько. Он твой лучший друг!
— Да, сэр. Запомню, сэр. Но, сэр… а разве первой мыши совсем ничего не достается?
Гуталин пристально воззрился на крыску. Она выдержала его взгляд, не съежившись от страха, — и Гуталин это оценил.
— Вижу, ты окажешься ценным пополнением для взвода, Питательная, — промолвил он. И снова возвысил голос: — Взво-о-од! Что достается первой мыши?
Голоса громыхнули так, что с потолка посыпалась пыль:
— Капкан!
— И не забывайте об этом! — рявкнул Гуталин. — Спецпредложение, веди ребят! Я догоню вас через минуту.
Молодой крыс выступил вперёд и развернулся лицом к строю.
— Крысы, за мной! Ать-два, ать-два!
Капканные взводы затрусили прочь. Гуталин отошел к Фасоли Опасно-для-Жизни.
— Ну что ж, пошло-поехало, — промолвил он. — И если к завтрашнему дню человеки не кинутся искать хорошего крысолова, значит, мы в своем деле ни черта не смыслим.
— Нам придется задержаться здесь чуть подольше, — вмешалась Персики. — Нескольким дамам подошел срок произвести на свет малышей.
— Я ж говорю, мы ещё не знаем, насколько здесь безопасно, — вскинулся Гуталин.
— Тогда, может, ты сам скажешь об этом Большим Скидкам? — ласково осведомилась Персики. Все сходились на том, что у Больших Скидок, старой крысы-матриарха, зубы острее кирки и каменные мускулы. А ещё её ужасно раздражали мужики, в смысле крысы-самцы. Когда она бывала не в настроении даже Гуляш предпочитал с ней не связываться.
— С Природой, понятное дело, не поспоришь, — быстро пошел на попятную Гуталин. — Но мы ещё даже не осмотрелись толком. Наверняка тут должны быть и другие крысы.
— Да ладно, киикики сами стараются держаться от нас подальше, — отмахнулась Персики.
Гуталин был вынужден согласиться. Обыкновенные крысы и впрямь обходили Измененных стороной. Ну да, стычки порою случались, но Измененные были крупными, здоровыми и в ходе драки умели продумывать каждый шаг. Это очень удручало Фасоль Опасно-для-Жизни, но, как говаривал Гуляш, либо мы, либо они, и, если уж в корень глядеть, так уж мир устроен: крыса жрет крысу…
— Пойду догоню свой взвод, — промолвил Гуталин, все ещё поеживаясь при мысли о необходимости объясняться с Большими Скидками. Он шагнул чуть ближе. — Что такое творится с Гуляшом?
— Его… одолевают мысли, — объяснила Персики.
— Мысли, значит, — озадаченно повторил Гуталин. — А. Ладно. Ну, пойду капканами займусь. Ещё обнюхаемся!
— А в самом деле, что не так с Гуляшом? — спросил Фасоль Опасно-для-Жизни, когда они с Персиками снова остались одни.
— Он стареет, — объяснила Персики. — Он все чаще нуждается в отдыхе. И, как мне кажется, он опасается, что Гуталин или кто-нибудь ещё бросит ему вызов.
— А они бросят, как думаешь?
— Гуталин больше увлечен разборкой капканов и тестированием ядов. Сейчас у нас есть множество куда более интересных занятий, нежели кусать друг друга.
— Или заниматься рллк, как я слыхал, — отозвался Фасоль.
Персики смущенно потупилась. Если бы только крысы умели краснеть, она бы залилась румянцем. Просто удивительно, как подслеповатые розовые глазки, которые тебя едва различают, тем не менее способны видеть тебя насквозь.
— Дамы сделались куда разборчивее, — прошептала она. — Они ищут отцов с мозгами.
— Вот и славно, — одобрил Фасоль Опасно-для-Жизни. — Нам нужно быть осторожнее. Нам нет нужды плодиться как крысам. Нам не обязательно полагаться на численное превосходство. Мы ведь Измененные.
Персики встревоженно глядела на него. Когда Фасоль задумывался, он словно бы всматривался в одному ему ведомый мир.
— Что на этот раз? — спросила она.
— Я вот думаю, что мы не должны убивать других крыс. Крысе не должно убивать крысу.
— Даже киикиков? — уточнила Персики.
— Они тоже крысы.
Персики передернула плечами.
— Ну так мы ж пытались с ними разговаривать, но у нас ничего не вышло. Как бы то ни было, теперь они по большей части держатся от нас подальше.
Но Фасоль Опасно-для-Жизни все вглядывался в свой незримый мир.
— Все равно, — тихо произнес он. — Мне бы хотелось, чтобы ты это записала.
Персики вздохнула, но пошла к одному из тюков, что крысы притащили с собою, и вытащила на свет свою суму. Ничего особенного, просто скатка из ткани с ручкой из обрывка веревки; но в эту суму вмещались несколько спичек, кусочки карандашного грифеля, крохотный обломок лезвия ножа, чтобы точить грифели, и грязный клочок бумаги. Все самое важное.
А ещё она считалась официальным хранителем «Мистера Зайки». Ладно, не столько хранителем, сколько таскателем. Но Фасоли всегда хотелось знать, где книга: ему словно бы лучше думалось рядом с нею, книга утешала его и поддерживала, — и Персикам этого было вполне достаточно.
Она разгладила бумажный листок на обломке кирпича, взялась за грифель и проглядела весь список.
Первая Мысль была такова: «В Клане — Сила».
Перевести её оказалось непросто, но Персики поднатужилась. Большинство крыс на человеческом языке читать не умели. Слишком трудно было усмотреть в черточках и загогулинах хоть какой-нибудь смысл. Так что Персики старательно создавала язык, на котором крысы могли бы читать.
Она попыталась нарисовать большую крысу, составленную из маленьких крыс:
Создание письменности привело к очередной ссоре с Гуляшом. Новым идеям удавалось пробиться в голову старого крыса, разве что запрыгнув с разбега. Фасоль Опасно-для-Жизни своим странно спокойным голосом объяснил, что познания каждой крысы, если их записывать, сохранятся даже после того, как сама крыса умрет. Дескать, тогда все крысы смогут постичь мудрость Гуляша. «Ещё чего!» — запротестовал тогда Гуляш. На то, чтобы овладеть некоторыми известными ему хитростями, у него ушли годы! С какой стати ему отдавать все эти умения просто так, за здорово живешь? Ведь это значит, что любой крысенок будет знать не меньше его!
На это Фасоль Опасно-для-Жизни ответил: «Либо мы будем сотрудничать, либо все погибнем».
Такова была следующая Мысль. Перевести «сотрудничество» оказалось непросто, но ведь даже киикики порою поддерживают ослепшего или раненого сотоварища, а если это не сотрудничество, то что же? Жирная черта там, где Персики изо всех сил надавила на грифель, означала «нет». Изображение капкана означало «смерть», «плохо» или «не делайте так».
Последняя увековеченная на бумаге Мысль гласила: «Нельзя гадить там, где ты ешь». Ничего сложного.
Персики сжала грифель в обеих лапках и тщательно нарисовала: «Крысы не должны убивать друг друга».
Персики немного отстранилась. Да… неплохо вышло… «капкан» — хороший символ для обозначения смерти, а для пущей важности она изобразила ещё и мертвую крысу.
— А если всё-таки придется? — уточнила она, не отрывая глаз от рисунка.
— Значит, придется, — отозвался Фасоль Опасно-для-Жизни. — Но все равно так нельзя.
Персики грустно покачала головой. Она поддерживала Фасоль, потому что… ну, потому что было в нем что-то такое. Он не отличался ни крупным ростом, ни проворством, он был почти слеп и совсем слаб, и порою он даже поесть забывал, увлекшись очередной мыслью, которая никому прежде в голову не приходила — по крайней мере, никому из крыс. Мысли эти по большей части ужасно раздражали Гуляша — как, скажем, в тот раз, когда Фасоль Опасно-для-Жизни спросил: «Что есть крыса?» — а Гуляш ответил: «Зубы. Когти. Хвост. Бежать. Прятаться. Жрать. Вот что такое крыса».
Фасоль сказал тогда: «Но ведь теперь мы ещё и способны задаваться вопросом: «Что такое крыса?» — вот как он сказал! — А значит, мы теперь нечто большее».
«Мы — крысы, — доказывал Гуляш. — Мы бегаем туда-сюда, мы пищим, мы воруем еду, мы делаем новых крыс. Для этого мы созданы!»
«Но кем?» — спросил Фасоль Опасно-для-Жизни, что привело к очередному спору по поводу доктрины о Большой Крысе Глубоко под Землей.
Но даже Гуляш следовал за Фасолью, равно как и другие крысы — такие, как Гуталин и Пончик Вход; и все они прислушивались к его словам.
А Персики, в свой черед, прислушивалась к их разговорам. «Нам даны носы», — объяснял Гуталин своим взводам. Но кто дал крысам носы? Мысли Фасоли Опасно-для-Жизни постепенно просачивались в головы его сородичей, а те и не замечали.
Фасоль придумывал новое мышление. Новые слова. Способы понимать все то, что с крысами происходит. Здоровенные крысы, крысы, покрытые шрамами, прислушивались к жалкому заморышу, потому что Изменение увело их в темноту, и, похоже, один только Фасоль понимал, куда они идут.
Персики оставила его рядом со свечой и отправилась на поиски Гуляша. Тот сидел у стены. Как большинство старых крыс, он вечно жался поближе к стенам, подальше от открытых пространств и слишком яркого света.
Его, похоже, трясло.
— С вами все хорошо? — спросила Персики.
Крыс перестал дрожать.
— Отлично, все отлично, я в полном порядке! — рявкнул Гуляш. — Прихватило меня малость, вот и все, ничего серьезного!
— Я просто заметила, что вы не пошли ни с одним из взводов, — проговорила Персики.
— Я в полном порядке! — заорал старый крыс.
— У нас в поклаже ещё осталось немного картошки…
— Не нужна мне жратва! Я в полном порядке!
…А это означало, что с ним действительно что-то не так. Вот почему он не захотел поделиться своими познаниями. Ведь его познания — это все, что у него осталось. Персики знала, как крысы обычно поступают с одряхлевшим вожаком. Она следила за выражением его глаз, когда Гуталин — такой молодой и сильный — говорил со своими взводами, и понимала, что Гуляш думает о том же самом. О, на виду у всех он держался молодцом, но в последнее время все больше отдыхал да прятался по углам.
Старых крыс обычно выгоняли из стаи, они какое-то время перебивались как могли в одиночестве и постепенно сходили с ума. Вскоре появлялся новый вожак.
Персикам очень хотелось втолковать Гуляшу одну из Мыслей Фасоли Опасно-для-Жизни, но старый крыс не любил разговаривать с самками. Он вырос в убеждении, что самки — они не для разговоров.
А Мысль была такова:
Это означало: «Мы — Измененные. Мы — не такие, как Прочие Крысы».
«В приключениях главное — чтобы они не затягивались надолго, а не то, чего доброго, к обеду опоздаешь», — думал мистер Зайка.
Глуповатый парнишка, девчонка и Морис сидели в просторной кухне. То есть парнишка сразу понял, что это кухня: выступающую часть печи с топкой увенчивала громадная чугунная плита, по стенам висели сковородки, а длинный стол был весь изрезан ножом. Вот чего здесь, похоже, недоставало, так это еды — традиционного атрибута любой кухни.
Девочка подошла к металлическому сундуку в углу и, пошарив за воротом платья, извлекла на свет огромный ключ на шнурке.
— Никому доверять нельзя, — промолвила она. — А крысы, эти гадины, крадут в сто раз больше, чем съедают.
— Не думаю, — возразил парнишка. — Самое большее в десять раз.
— А ты внезапно в крысах разбираешься? — усмехнулась девочка, отпирая металлический сундук.
— Не то чтобы внезапно, я многое узнал о них, когда… Ой! Больно же!
— Прошу прощения, — покаялся Морис. — Я тебя, кажется, случайно оцарапал? — И попытался состроить гримасу, красноречиво говорящую: «Не будь дурнем, а?» — что для кота куда как непросто.
Девчонка подозрительно зыркнула на него и вновь отвернулась к сундуку.
— Тут есть немного молока, ещё не ставшего творогом, и парочка рыбных голов, — промолвила она, заглядывая внутрь.
— Меня все устраивает, — заверил Морис.
— А как насчет твоего человека?
— А, этого? Да ему любые объедки сгодятся!
— Есть хлеб и колбаса, — сообщила девочка, извлекая молочный бидон из металлического буфета. — К колбасе мы все относимся с недоверием. Вот ещё крохотный кусочек сыра, но довольно-таки антикварный.
— Наверное, нам не следует съедать вашу еду, если её так мало, — запротестовал парнишка. — У нас есть деньги.
— О, мой отец говорит, если мы не будем гостеприимны, пострадает репутация города. Мой отец — мэр, чтоб ты знал.
— То есть он — правительство? — уточнил парнишка.
Девочка воззрилась на него.
— Да, наверное… — отозвалась она. — Хотя сформулировано странновато. На самом деле законы издает городской совет. А мэр просто управляет городом и со всеми спорит. Он, между прочим, говорит, наши пайки должны быть не больше, чем у других людей: в нынешние тяжкие времена мы должны выказывать солидарность. И без того плохо, что туристы перестали приезжать на наши горячие источники, а тут ещё худшая напасть — крысы! — Девочка вытащила из огромного кухонного буфета пару блюдец. — Отец говорит, если мы все поведем себя благоразумно, то еды на всех хватит, — продолжала она. — Я считаю, это весьма похвально. Я целиком и полностью согласна. Но мне кажется, после того как ты выказал солидарность, ты имеешь право на небольшую добавку. А на самом деле мы, по-видимому, получаем чуть меньше, чем все прочие. Ты представляешь? Как бы то ни было… значит, ты в самом деле волшебный кот, да? — докончила она, наливая молоко в блюдце. Молоко не столько лилось, сколько медленно сочилось, но Морис был уличным котом, и ему случалось пить молоко с такой богатой внутренней жизнью, что того гляди само уползти попытается.
— Ага, а то ж! Конечно, волшебный, — заверил он. Вокруг его пасти обозначились желто-белые «усы». За две рыбные головы Морис готов был стать для кого угодно чем угодно.
— Думаю, ты, наверное, принадлежал какой-нибудь ведьме, которую звали Гризельда или вроде того, — предположила девочка, выкладывая рыбные головы на второе блюдце.
— Точно, Гризельда, ага, — подтвердил Морис, не поднимая головы.
— И она, скорее всего, жила в пряничном домике в самой чаще леса.
— Ага, точняк, — согласился Морис. И, не удержавшись, с ходу присочинил — ведь иначе он не был бы Морисом! — Только домик был не пряничный, а из хрустящих хлебцев, потому что ведьма сидела на диете. Гризельда, она такая — обеими руками за здоровый образ жизни.
Девочка озадаченно нахмурилась.
— Нет, сказка не так рассказывается, — возразила она.
— Простите, соврал: на самом деле домик и впрямь был пряничным, — быстро поправился Морис. Тот, кто тебя кормит, всегда прав.
— И наверняка у ведьмы были здоровенные бородавки.
— Мисс, — с искренним видом заверил Морис, — некоторые из этих бородавок обладали настолько ярко выраженным характером, что у них даже друзья завелись. Эгм… как вас звать, мисс?
— Пообещай, что не будешь смеяться?
— Ладно. — Как знать, может, ещё рыбные головы найдутся.
— Меня зовут… Злокозния.
— А!
— Что, уже смеешься? — угрожающе произнесла девочка.
— Нет, — недоуменно отозвался Морис. — С какой бы стати?
— То есть ты не считаешь, что это нелепое имя?
Морис перебрал в памяти знакомые имена: Гуляш, Фасоль Опасно-для-Жизни, Гуталин, Сардины…
— А что такого, имя как имя, — откликнулся он.
Злокозния снова подозрительно зыркнула на него, но тут же переключилась на парнишку, который сидел себе со счастливой, отрешенной улыбкой — так он обычно улыбался, когда не находил, чем ещё заняться.
— А у тебя-то имя есть? — спросила она. — Ты, случайно, не третий и младший сын какого-нибудь короля, а? Если твое имя начинается с «принц», это почти наверняка ключ к разгадке.
— Мне кажется, меня зовут Кийт, — отозвался парнишка.
— Ты не говорил, что у тебя есть имя! — удивился Морис.
— Так меня никто и не спрашивал.
— Кийт — имя не многообещающее, — нахмурилась Злокозния. — В нем не ощущается никакой тайны. Ощущается просто Кийт — и все. А ты уверен, что это твое настоящее имя?
— Так меня назвали.
— Ага, вот это уже ближе к истине. Легкий намёк на тайну, — внезапно заинтересовалась Злокозния. — Как раз достаточно для создания интриги. Тебя наверняка похитили во младенчестве. Скорее всего, ты и впрямь законный король какой-нибудь страны, но злодеи нашли кого-то очень похожего на тебя и подменили младенца. В таком случае у тебя должен быть волшебный меч, только волшебным он, конечно же, не выглядит, сам понимаешь, — до тех пор, пока тебе не придет срок явить свою истинную суть. Тебя, наверное, нашли на крыльце.
— Да, все так, — подтвердил Кийт.
— Вот видишь? Я всегда права!
Морис всегда бдительно отслеживал, чего людям нужно. Он нутром чувствовал: Злокознии нужен кляп. Но он впервые слышал, чтобы глуповатый парнишка рассказывал что-либо о себе.
— А что ты делал на крыльце? — полюбопытствовал кот.
— Не помню. Агукал, наверное, — предположил Кийт.
— Ты ничего нам не говорил, — упрекнул Морис.
— А разве это важно? — пожал плечами парнишка.
— А в корзиночке рядом с тобою наверняка лежал волшебный меч, или, может, корона. А ещё у тебя есть загадочная татуировка или родимое пятно странной формы, — продолжала Злокозния.
— Не думаю. Никто и никогда ни о чем таком не упоминал, — возразил Кийт. — Там лежал только я и ещё одеяльце. И записка.
— Записка? И это, по-твоему, не важно?!
— В записке говорилось: «девятнадцать пинт и клубничный йогурт», — сообщил Кийт.
— А! От такой записки толку мало, — покачала головой Злокозния. — Но почему девятнадцать пинт молока?
— Меня нашли на крыльце Гильдии Музыкантов, — объяснил Кийт. — А Гильдия очень большая. Вот про клубничный йогурт ничего не знаю.
— Найденыш и сирота — это очень хорошо, — похвалила Злокозния. — В конце концов, из принца может вырасти только король, а из загадочного сироты — кто угодно. Скажи, тебя били, морили голодом и запирали в чулан?
— Да вроде нет, — Кийт посмотрел на девочку как-то странно. — В Гильдии все были очень добры. Там ведь по большей части приятные люди. Они меня многому научили.
— У нас тут тоже есть Гильдии, — сообщила Злокозния. — Они учат мальчиков на плотников, каменщиков и все такое.
— Гильдия научила меня музыке, — рассказал Кийт. — Я — музыкант. Причём хороший. Я сам зарабатываю себе на жизнь с шести лет.
— Ага! Загадочный сирота, необычный талант, тяжелое детство… вот все понемногу и складывается, — подвела итог Злокозния. — Клубничный йогурт, по-видимому, не так уж и важен. А вдруг твоя жизнь сложилась бы по-другому, если бы йогурт был банановый? Как знать? А какую музыку ты играешь?
— Что значит какую? Музыка, она музыка и есть, — отозвался Кийт. — Музыка — она везде, если прислушаться.
Злокозния оглянулась на Мориса.
— Что, он всегда такой? — полюбопытствовала она.
— Я в жизни не слышал, чтобы он был так разговорчив, — отозвался кот.
— А вам наверняка не терпится все узнать обо мне, — предположила Злокозния. — Но вы, конечно же, слишком вежливы, чтобы приставать с расспросами.
— Само собою, — кивнул Морис.
— Что ж, вы, я полагаю, не слишком удивитесь, если я скажу, что у меня две злобные сводные сестрицы, — поведала Злокозния. — И я должна делать всю тяжелую работу по дому!
— Ну надо же, — откликнулся Морис, гадая про себя, а найдутся ли в здешних запасах ещё пара-тройка рыбьих голов, а если найдутся, то стоят ли они того.
— Да-да, почти всю работу, — неохотно уточнила Злокозния. — Какую-то её часть, во всяком случае. Представляете, меня заставляют прибираться в собственной комнате! А там ужасный беспорядок!
— Ну надо же.
— А ещё это едва ли не самая маленькая спальня во всем доме. Там шкафов почти нет, а книжные полки уже просто не помещаются!
— Ну надо же.
— И все со мной невероятно жестоки. Обратите внимание, мы с вами сидим в кухне. А я — дочка мэра. Должна ли дочка мэра мыть посуду по меньшей мере раз в неделю? Я так не считаю!
— Ну надо же.
— И вы только посмотрите на эти нищенские отрепья, в которые я вынуждена одеваться!
Морис пригляделся внимательнее. В одежде он разбирался неважно. Ему вполне хватало шкурки. Но на его неискушенный взгляд, платье Злокознии выглядело как любое другое. Все вроде на месте. Никаких дыр — кроме тех трех, из которых торчали руки и голова.
— Вот тут, смотри, — и Злокозния указала на какое-то место на подоле, что, на Морисов взгляд, ничем не отличалось от остального платья. — Мне самой пришлось подшивать, представляешь?
— Ну надо ж… — Морис прикусил язык. Со своего места он отлично видел пустые полки. И, что куда важнее, отлично видел, как из трещины в ветхом потолке вниз по веревке спускается Сардины. С рюкзачком на спине.
— И в придачу ко всему именно я должна всякий день выстаивать длиннющие очереди за хлебом и колбасой… — продолжала Злокозния, но Морис вслушивался ещё менее внимательно, чем прежде.
Сардины, ну кто ж ещё! Идиот! Вечно лезет впереди капканного взвода! Из всех кухонь этого города ему понадобилось объявиться именно здесь! А девчонка в любой момент может обернуться — и тогда визгу не оберешься!
Причём Сардины небось решит, что это ему аплодируют. Он жил так, словно жизнь — это спектакль. Остальные крысы просто бегали туда-сюда, пищали и устраивали беспорядок, и этого вполне хватало, чтобы убедить человеков: случилось крысиное нашествие. Но Сардины — о нет, Сардины на такие мелочи не разменивается! Ох уж этот Сардины с его мяуурзявым песенно-танцевальным номером!
— …А крысы сжирают все подчистую, — рассказывала Злокозния. — А чего не сожрут, то попортят. Это просто ужас какой-то! Совет закупает еду в других городах, но там излишков тоже негусто. Нам приходится приобретать зерно и все прочее у торговцев, которые приплывают вверх по реке. Вот поэтому хлеб стоит так дорого.
— Дорого, говоришь? — откликнулся Морис.
— Мы все перепробовали: капканы, и собак, и кошек, и отраву, а крысы все равно множатся, — жаловалась девочка. — И такие хитрые сделались! В капканы больше не попадаются! Ха! Я всего-то один раз получила 50 пенсов за хвост. И что толку предлагать 50 пенсов за хвост, если крысы такие ушлые? Крысоловам приходится пускать в ход все новые и новые уловки, чтобы изничтожать этих гадин — так они говорят. — За её спиной Сардины внимательно оглядел кухню и подал знак крысам, поджидающим сверху, втянуть веревку.
— А тебе не кажется, что самое время сказать себе: прочь отсюда! — предположил Морис.
— А что это ты рожи корчишь? — осведомилась Злокозния, буравя его взглядом.
— Эгм… ну, ты ведь знаешь, бывают коты, которые все время улыбаются? Слыхала про таких? Ну а вот я странные рожи корчу, — в отчаянии импровизировал Морис. — А иногда прямо сдержаться не могу, ору: «Пошел прочь, прочь пошел!» — вот видишь, опять не сдержался. Это болезнь такая. Наверное, надо с психотерапевтом посоветоваться… ох, нет, не делай этого, только не сейчас… ой, вот оно, опять!..
Сардины выудил из рюкзачка соломенную шляпу. В лапке он держал тросточку.
Номер был отменный, даже Морис с неохотой это признавал. В нескольких городах давали объявление: «требуется крысолов-дудочник» после первого же Сардиньего выступления. Крыса в сливках, крыса на крыше, крыса в заварочном чайнике — все это люди ещё кое-как вытерпят, но крыса, отплясывающая чечетку, — ну нет, всему есть предел! Если ты видишь крысу, отплясывающую чечетку, — значит, у тебя большие проблемы. Морис давно прикидывал про себя, что, если бы только удалось обучить крыс ещё и на баяне играть, они бы по два города в день обчищали.
Кот слишком долго глядел в одну точку не отрываясь. Злокозния обернулась и в ужасе открыла рот — Сардины как раз принялся отбивать чечетку. Рука девочки потянулась к сковородке на столе — и метнула её с поразительной точностью.
Но Сардинам было не впервой уворачиваться от летящих сковородок. Крысы привыкли, что в них чем-нибудь да швыряются. Сковородка едва успела долететь до середины кухни, а крыс уже обратился в бегство: вот он соскочил на табуретку, затем спрыгнул на пол, шмыгнул за буфет — и тут раздалось резкое, неотвратимое, металлическое «щелк».
— Ха! — воскликнула Злокозния. Морис и Кийт испуганно вытаращились на буфет. — Одной крысой меньше! Я их терпеть не могу…
— Это Сардины, — промолвил Кийт.
— Что ты, это со всей определенностью крыса, — поправила Злокозния. — Сардины в кухню обычно не вторгаются. Ты, наверное, имеешь в виду нашествие омаров в…
— Он просто имя такое себе взял — Сардины: прочёл его на ржавой консервной банке и решил, что звучит очень стильно, — вздохнул Морис, гадая, достанет ли у него мужества заглянуть за буфет.
— Он был хорошей крысой, — промолвил Кийт. — Тырил для меня книги, когда меня учили читать.
— Прости, пожалуйста, ты спятил? — уточнила Злокозния. — Он же крыса! Хорошая крыса — это мертвая крыса.
— Эй? — раздался тоненький голосок из-за буфета.
— Он никак не мог уцелеть! Капкан-то здоровущий! С во-от такими зубьями! — воскликнула Злокозния.
— Эй, кто-нибудь? Просто тросточка уже прогибается… — продолжал голос.
Массивный буфет был сделан из дерева настолько старого, что от времени оно почернело и стало прочным и тяжелым как камень.
— Это ведь не крыса сказала, нет? — заволновалась Злокозния. — Пожалуйста, заверьте меня, что крысы разговаривать не умеют!
— Вообще-то тросточка здорово прогнулась, — снова послышался чуть сдавленный голос.
Морис протиснулся в щель под буфетом.
— Я его вижу! Он заклинил тростью зубья капкана и не дает им сомкнуться! Здорово, Сардины, ты там как?
— Отлично, босс! — донеслось из темноты. — Если бы не капкан, я бы сказал, все вообще круто! А я уже упоминал, что тросточка прогибается?
— Да, было такое.
— Так вот, с тех пор она прогнулась ещё больше, босс.
Кийт ухватился за угол шкафа и, крякнув, попытался его сдвинуть.
— Да он как скала! — выдохнул мальчик.
— Он битком набит посудой, — растерянно объяснила Злокозния. — Но ведь крысы на самом деле не умеют говорить, правда?
— Отойди с дороги! — заорал Кийт. Он ухватился за задний край буфета обеими руками, уперся ногой в стену и поднатужился.
Медленно, точно могучее лесное дерево, шкаф накренился вперёд. Посыпалась посуда: тарелка выскальзывала за тарелкой, словно кто-то картинно и хаотично сдавал дорогущую колоду карт. Некоторые даже пережили падение на пол, равно как и отдельные чашки и блюдца, — когда распахнулись дверцы буфета, умножая веселье, — но это уже не имело значения, потому что мгновение спустя на них с грохотом обрушилась тяжелая деревянная громада.
Одна чудом уцелевшая тарелка покатилась мимо Кийта, крутясь волчком и опускаясь все ниже с характерным для столь удручающих обстоятельств звуком «гройиуойиойиооооиннннггг!».
Кийт нагнулся к капкану и выхватил Сардины. Едва крыс оказался на свободе, как тросточка переломилась и капкан схлопнулся. В воздухе закружилась щепка от трости.
— Ты в порядке? — спросил Кийт.
— Ну, босс, все, что я могу сказать, — хорошо, что крысы исподнего не носят… Спасибки, босс, — поблагодарил Сардины. Для крысы он был очень даже упитан, но когда его лапки пускались в пляс, он словно парил над полом, на манер воздушного шарика.
Послышалось легкое притоптывание.
Злокозния, скрестив на груди руки, мрачная как туча, переводила взгляд с Сардины на Мориса, затем на глуповатого Кийта — а затем на разор и разгром на полу.
— Эээ… я прошу прощения, — извинился Кийт. — Но он же…
Злокозния только отмахнулась.
— О’кей, — проговорила она, словно размышляя вслух. — Я думаю, дело обстоит так. Этот крыс не простой, а волшебный. И держу пари, он не один такой. С ним — или с ними — что-то случилось, и теперь они вполне разумные создания, несмотря на чечетку. И… они дружат с котом. А… с какой бы стати крысам дружить с котом? Значит… значит, они о чем-то сговорились, так? Знаю! Не говорите мне, только не говорите…
— Э? — не понял Кийт.
— Да тебе вообще ничего говорить не надо, — встрял Морис.
— …И договоренность эта как-то связана с нашествиями крыс, так? Все эти города, о которых мы наслышаны… так вот, вы о них тоже слыхали, и объединились вот с этим, как бишь его…
— Меня зовут Кийт, — напомнил Кийт.
— …Да-да… и вот вы ходите из города в город, притворяясь нашествием крыс, и вот этот, как бишь его…
— Меня зовут Кийт.
— …Да… притворяется дудочником-крысоловом, и вы все выходите из города следом за ним. Так? Это такое грандиозное надувательство, верно?
Сардины вскинул глаза на Мориса.
— Она нас раскусила, босс, — промолвил он. — Прям с поличным взяла.
— Так что теперь вам придется привести вескую причину, почему я не должна сдать вас Страже, — торжествующе объявила Злокозния.
«Причину выдумывать незачем; ты нас все равно не сдашь, — подумал про себя Морис. — Ёшкин кот, человеков так легко заставить плясать под свою дудку!» Он потерся о ноги девочки и самодовольно ухмыльнулся.
— Если ты нас сдашь, ты никогда не узнаешь, чем история заканчивается.
— Для вас история закончится тюрьмой, — заверила Злокозния. Но Морис-то видел, каким взглядом она смотрит на глуповатого Кийта и на Сардины. Сардины по-прежнему щеголял в своей соломенной шляпке. А если хочешь привлечь к себе внимание, таким деталям цены нет.
Заметив, что девочка хмурится, Сардины поспешно сдернул с головы шляпу и, удерживая её за краешек, прижал к груди.
— А теперь мне бы хотелось кое-что выяснить, босс, раз уж у нас тут настал момент истины.
Злокозния изогнула бровь.
— Ну? — отозвалась она. — И перестань звать меня боссом!
— Мне бы очень хотелось знать, почему в этом городе нет крыс, шеф, — отозвался Сардины. И нервно протанцевал несколько па. Злокозния умела свирепо сверкать глазами ничуть не хуже кота.
— Что значит нет крыс? — удивилась девочка. — Тут у нас настоящее крысиное нашествие! В конце концов, ты же крыса!
— Здесь везде крысиные ходы, мы нашли несколько дохлых крыс — и ни одной живой, шеф.
Злокозния нагнулась ниже.
— Но ты же крыса, — заявила она.
— Да, шеф. Но мы-то прибыли только нынче утром. — Сардины нервно заулыбался; Злокозния впилась в него очередным долгим взглядом.
— Сыра хочешь? — спросила она. — Боюсь только, он разве что для мышеловки сгодится.
— Нет-нет, не нужно, но спасибо большое за заботу, — очень вежливо отозвался Сардины, тщательно подбирая каждое слово.
— Думаю, ничего не попишешь; придется нам во всем признаться, как на духу, — вздохнул Кийт.
— Ненененененененеееет! — взвыл Морис: он ненавидел говорить правду. — Видите ли, это все потому, что…
— Мисс, вы правы, — устало произнес Кийт. — Мы ходим из города в город со стаей крыс, и мы дурим людей, вынуждая их заплатить нам, чтобы мы ушли. Вот что мы делаем. Мне страшно жаль, что мы так поступали. Мы договорились, что этот раз окажется последним. Мне очень, очень жаль. Вы поделились с нами едой, а у вас у самих её мало. Нам должно быть стыдно.
Морис наблюдал за размышляющей Злокознией, думая про себя, что голова девочки работает совсем не так, как у других людей. Все сложные для понимания вещи она схватывала на лету. Волшебные крысы? Да-да, конечно. Говорящие коты? Это мы уже проходили, этим меня не удивишь. А вот простые вещи давались ей с трудом.
Губы её зашевелились. Да она же историю из всего этого сочиняет, догадался Морис.
— Значит… — заговорила она, — вы путешествуете со своими дрессированными крысами…
— Мы предпочитаем называться «учеными грызунами», шеф, — поправил Сардины.
— …Пусть так, со своими учеными грызунами; вы приходите в город, и… и что же происходит с крысами, которые уже там живут?
Сардины беспомощно оглянулся на Мориса. Морис кивнул: продолжай, дескать. Все они здорово влипли, если у Злокознии не сочинится история, причём такая, чтобы пришлась ей по вкусу.
— Они держатся от нас подальше, босс, то есть шеф, — объяснил Сардины.
— А они тоже владеют даром речи?
— Нет, шеф.
— Я так понимаю, Клан считает их чем-то вроде обезьян, — встрял Кийт.
— Я вообще-то с Сардинами разговариваю! — рявкнула Злокозния.
— Извини.
— И что, других крыс здесь вообще нет? — продолжала допрашивать Злокозния.
— Нет, шеф. Несколько старых скелетиков, кучки отравы, множество капканов, босс. Но никаких крыс, босс.
— Но ведь крысоловы добывают по целому вороху крысиных хвостов всякий день!
— Я говорю, что вижу, босс. То есть шеф. Никаких крыс, босс. То есть шеф. Нигде никаких крыс, кроме нас, босс-шеф.
— А вы когда-нибудь присматривались к этим крысиным хвостам, мисс? — поинтересовался Морис.
— Что ты имеешь в виду? — не поняла Злокозния.
— Они не настоящие, — объяснил Морис. — Во всяком случае, некоторые. Это просто старые кожаные шнурки от ботинок. Я видел такие на улице.
— Так хвосты были фальшивые? — удивился Кийт.
— Я же кот. По-вашему, я не знаю, как выглядит крысиный хвост?
— Но люди бы наверняка заметили! — не поверила Злокозния.
— Да ну? — хмыкнул Морис. — А ты знаешь, что такое эглет?
— Эглет? Эглет? При чем тут вообще какой-то эглет? — рявкнула Злокозния.
— Эглет, он же пистончик — это такой специальный металлический наконечник шнурка, — объяснил Морис.
— Откуда бы коту знать такое слово? — удивилась девочка.
— Всяк что-нибудь да знает, — отозвался Морис. — Так вот, ты когда-нибудь присматривалась к крысиным хвостам поближе?
— Конечно, нет! От крыс ведь чумой заразиться можно! — отозвалась Злокозния.
— Вот именно, и тогда ноги полопаются, — ухмыльнулся Морис. — Поэтому ты эглетов и не видела. Сардины, а у тебя в последнее время ноги, случайно, не лопались?
— Сегодня — нет, босс, — заверил Сардины. — Ну так ещё не вечер.
— А-ха, — протянула Злокозния с очень довольным видом, и Морису в этом «ха» померещилась чрезвычайно неприятная нотка.
— Значит, ты не собираешься сдавать нас Страже? — с надеждой предположил он.
— И что я им скажу? Что я разговаривала с крысой и с котом? — отозвалась Злокозния. — Ну уж нет. Они пожалуются отцу, что я выдумываю всякие небылицы, и меня опять запрут, точнее, вы-прут из моей комнаты.
— Тебя в наказание запирают не внутри комнаты, а снаружи? — удивился Морис.
— Ага. Чтобы я не могла добраться до своих книг. Я — девочка особенная, как вы уже, вероятно, догадались, — гордо заявила Злокозния. — Вы о сестрах Грымм слышали? Об Агонизе и Потрошилле Грымм? Это мои бабушки — родная и двоюродная. Они писали… волшебные сказки.
«Ага, вот мы временно и в безопасности, — подумал Морис. — Главное, не дать ей умолкнуть».
— Боюсь, я не самый начитанный из котов, — признался он. — И что же это за сказки такие? Наверное, про милых феечек с крылышками, которые звенят, как колокольчики?
— Нет, — фыркнула Злокозния. — Мои бабушки крылатых феечек не очень-то жаловали. Они писали… настоящие сказки. В которых море кровищи, и кости, и летучие мыши, и крысы. Свой сочинительский талант я унаследовала от них, — добавила девочка.
— Мне отчего-то так и подумалось, — буркнул Морис.
— А если крыс под городом нет, но крысоловы притаскивают вороха шнурков, я… я чую неладное, — промолвила Злокозния.
— Извините, — покаялся Сардины. — Это, наверное, я. Я малость перенервничал…
Над головой послышались шаги.
— Быстро, бегите через задний двор! — скомандовала Злокозния. — Спрячетесь на сеновале над конюшней! Я принесу вам еды! Я точно знаю, что полагается делать по законам жанра!
Крысик Кристофер был самой храброй крысой на свете. В Мохнатой лощинке все так говорили.
В туннеле за несколько улиц оттуда Гуталин висел на четырех веревках, прикрепленных к его «сбруе» из поясов и ремней. Веревки, в свой черед, были привязаны к палке, что, на манер качелей, балансировала на спине у одной очень толстой крысы; две крысы сидели на другом её конце, а ещё несколько направляли «стрелу» в нужную сторону.
Гуталин висел над самыми зубьями огромного стального капкана, перегородившего собою весь туннель.
Крыс пискнул, подавая сигнал остановиться. Палка слегка вибрировала под его тяжестью.
— Я точно над сыром, — сообщил Гуталин. — Пахнет как ланкр-блю, высший сорт. Сыр нетронут. И лежит тут довольно давно. Сдвиньте меня примерно на две лапы.[86]
Палка качнулась вверх-вниз: Гуталин продвинулся чуть вперёд.
— Осторожно, сэр! — пискнул один из крысят помоложе из толпы, заполонившей туннель позади капканного взвода.
Хмыкнув, Гуталин поглядел сверху вниз на зубья, торчащие в каком-нибудь дюйме от его носа. И вытащил из одной из портупей деревянную плашку с наклеенным на конце осколком зеркала.
— Свечу чуть сдвиньте вон туда, — скомандовал он. — Так… так, хорошо. А теперь посмотрим… — Гуталин просунул зеркальце между зубьев капкана и осторожно повращал им туда-сюда. — Ага, так я и думал… «Зубастик» Прэттла и Джонсона, он самый! Одна из старых моделей № 3, но с дополнительным фиксатором. Далеко продвинулись, нечего сказать. О’кей. Эти модели нам знакомы, так? Сыр к чаю, парни!
Наблюдатели нервно захихикали, и тут раздался одинокий голос:
— Да это ж совсем просто…
— Кто это сказал? — резко вскинулся Гуталин.
Воцарилась гробовая тишина. Гуталин, вытянув шею, оглянулся назад. Молодые крысы опасливо расступились в разные стороны, и в образовавшемся коридоре осталась стоять одна-единственная очень, очень одинокая крыска.
— А, Питательная, — обронил Гуталин, снова оборачиваясь к спусковому механизму капкана. — Совсем просто, говоришь? Рад слышать. Тогда покажи нам, как это делается.
— Эгм, когда я сказала «просто»… — залепетала Питательная. — Ну, то есть Врассоле объяснял мне, как это делается, на капкане-тренажере, так вот он сказал…
— Нечего скромничать, — оборвал её Гуталин. Глаза его лукаво поблескивали. — Все уже подготовлено. А я просто понаблюдаю, идёт? Влезай в подвеску и давай, обезвреживай!
— Но, но, но… теперь я припоминаю: когда Врассоле нам все растолковывал, мне было очень плохо видно, и, и, и…
— Я вот что скажу, — предложил Гуталин. — Капканом займусь я, идёт?
Питательная облегченно выдохнула.
— А ты будешь диктовать мне, что делать, — добавил Гуталин.
— Эгм… — Судя по её виду, Питательная была уже готова в спешном порядке вернуться в ряды Легкого Гадства.
— Вот и отлично, — похвалил Гуталин. Он аккуратно убрал зеркальце, вытащил из-за пояса металлический прут. И осторожно потыкал им в капкан. Металл звякнул о металл; Питательная содрогнулась. — Так, на чем я остановился? Ах да, вот у нас рычаг спуска, вот пружинка и вот фиксатор. Что я должен сделать теперь, мисс Питательная?
— Эээ… эгм… ээээ… — неуверенно забормотала крыска.
— Тут уже что-то поскрипывает, мисс Питательная, — сообщил Гуталин из недр капкана.
— Эээ… эгм… надо заклинить такую штуковину…
— Какую именно штуковину, мисс Питательная? Не торопитесь, подумайте хорошенько, упс, эта металлическая деталь уже вибрирует, но я никоим образом не хочу вас торопить…
— Надо заклинить, эгм, ну, штуковину, эгм, такую штуковину, эээ… — Питательная лихорадочно завращала глазами.
— Может быть, вот эту здоровенную ЗАЩЕЛКУ, тьфу ты, твою ж мать…
Питательная рухнула в обморок.
А Гуталин выскользнул из подвески и спрыгнул на капкан.
— Готово, — заверил он. — Я его намертво заблокировал, теперь уж не сработает. А ну-ка, ребята, оттащите его с дороги в сторонку. — Крыс вразвалку вернулся к взводу и бросил кусочек заплесневелого сыра на подрагивающее брюшко Питательной. — Видите ли, в работе с капканами важна предельная точность. Либо вы точны, либо вы мертвы. Второй мыши достается сыр. — Гуталин принюхался. — Что ж, если сюда забредет человек, он сразу поймет: теперь тут точно есть крысы…
Остальные практиканты засмеялись тем нервным, вымученным смехом, каким смеются, когда внимание учителя по счастью привлек кто-то другой, а не ты.
А Гуталин между тем развернул клочок бумаги. Он был крысой действия, и мысль о том, что целый мир можно свести к крохотным значкам, его немного тревожила. Но он понимал, насколько это полезно. Когда он рисовал в картинках план туннеля, бумага все помнила. Бумагу не сбивали с толку новые запахи. Другие крысы, если только они умели читать, видели в своих головах то же самое, что написавший повидал наяву.
Гуталин изобрел карты. То есть рисунок мира.
— Потрясающая штука эта новая технология, — похвалил он. — Итак… вот тут отмечена отрава, в двух туннелях позади нас. Врассоле, ты принял меры?
— Закопал и сверху нагадил, — четко отрапортовал Врассоле, заместитель Гуталина. — Это был яд № 2, серого цвета.
— Молодчина, крыса, — похвалил Гуталин. — Оно пакость та ещё.
— Там повсюду вокруг валялись дохлые киикики.
— Вот уж не удивлюсь! От этой дряни противоядия нет.
— Ещё мы нашли лотки с № 1 и № 3, — сообщил Врассоле. — Очень много лотков!
— Отравление ядом № 1 можно пережить, если вести себя с умом, — промолвил Гуталин. — Помните об этом, вы все. А если вас угораздит сожрать № 3, у нас есть средство, способное поставить вас на ноги. Ну, то есть в конце-то концов вы оклемаетесь, но день-другой будете жалеть, что не умерли.
— Гуталин, тут вокруг очень много отравы, — встревоженно промолвил Врассоле. — Я столько нигде не видел. И повсюду — крысиные кости.
— Тогда — полезные советы по технике безопасности, — обронил Гуталин, сворачивая в новый туннель. — Не ешьте дохлых крыс, если не знаете, отчего они сдохли. А то и вы сдохнете от того же самого.
— А Фасоль Опасно-для-Жизни говорит, что мы вообще не должны есть крыс, — напомнил Врассоле.
— Ну да, наверное, — не стал спорить Гуталин. — Но здесь, в туннелях, приходится мыслить практично. Зачем пропадать хорошей еде? Эй, кто-нибудь, приведите в чувство Питательную!
— Очень много отравы, — отметил Врассоле, когда взвод стронулся с места. — Здесь, похоже, крыс здорово ненавидят.
Гуталин не ответил. Он видел: крысы уже начинают нервничать. В крысиных ходах пахло страхом. Измененные никогда прежде не видели столько отравы. Обычно Гуталин ни о чем всерьез не тревожился, но сейчас в самой глубине его существа нарастала тревога, и это ему очень не нравилось…
Вверх по туннелю стремглав пронеслась, запыхавшись, маленькая крыска и припала к земле перед Гуталином.
— Почка, сэр, Тяжелое Гадство, взвод № 3, — выпалила она. — Мы нашли капкан, сэр! Необычный, с таким мы ещё не сталкивались! Фреш угодил прямиком в него! Пожалуйста, поспешите!
На сеновале над конюшней было полно соломы, от лошадей снизу поднималось тепло — так что наверху оказалось очень даже уютно.
Кийт лежал на спине, глядел в потолок и напевал про себя. Морис подстерегал будущий полдник; полдник подергивал носом.
Вплоть до момента атаки Морис походил на отлаженную машину-убийцу. Но перед самым прыжком все пошло не так. Зад оттопырился, заходил ходуном все быстрее и быстрее, хвост извивался, как змея; вот Морис метнулся вперёд, выпустив когти…
— Писк!
— О’кей, давай так, — обратился Морис к трепещущему комочку в своих когтях. — Просто скажи что-нибудь. Все равно что. Например, «Отпусти!» или хотя бы «Спасите!». «Писк!» не годится. Это просто пустой звук. Ты только попроси, и я тебя отпущу. Никто не скажет, что в этом отношении я не придерживаюсь твердых моральных принципов.
— Писк! — заверещала мышь.
— Вопрос снят, — отозвался Морис и тут же её придушил. И отнес в угол, где Кийт, усевшись на соломе, доедал бутерброд с солониной.
— Она не говорящая, — поспешно заверил Морис.
— Я тебя и не спрашивал, — откликнулся Кийт.
— Ну то есть я ж дал ей шанс, — оправдывался кот. — Ты ведь все слышал, так? Ей всего-то и надо было, что сказать: «Не ешь меня!»
— Ну да.
— Ага, тебе-то хорошо: тебе разговаривать с бутербродами не надо, — посетовал Морис, как если бы его до сих пор что-то беспокоило.
— Я понятия не имею, о чем можно разговаривать с бутербродами, — откликнулся Кийт.
— И ещё попрошу отметить, что я с ней не играл, — не унимался Морис. — Один удар лапы — и «прости-прощай, писать не обещай»; не то чтобы эта мышь обещала писать хоть что-нибудь, поскольку, и это важно, разумной ни в коей мере не была.
— Я тебе верю, — откликнулся Кийт.
— Она вообще ничего не почувствовала, — настаивал Морис.
Где-то неподалеку, на соседней улице, раздался визг — и звон бьющейся посуды. За последние полчаса к этим звукам все уже попривыкли.
— Похоже, ребятки ещё трудятся, — промолвил Морис, унося мертвую мышь за ворох сена. — А уж если Сардины отплясывает на столе чечетку, то хороший визг всяко обеспечен, Сардинам по этой части просто равных нет.
Дверь конюшни открылась. Внутрь кто-то вошел, взнуздал двух лошадей и вывел их наружу. Вскорости после того прогрохотала выезжающая со двора карета.
Несколько секунд спустя снизу послышался громкий стук — три удара подряд. Стук повторился ещё раз. И ещё. Наконец раздался голос Злокознии:
— Эй вы, двое, вы там наверху или нет?
Кийт выполз из сена и поглядел вниз.
— Тут мы, — откликнулся он.
— Ты разве не слышал условного стука? — раздраженно воззрилась на него Злокозния.
— Какой-то он не то чтобы условный, — пробурчал Морис с набитым ртом.
— Это разве Морисов голос? — подозрительно уточнила Злокозния.
— Да, — подтвердил Кийт. — Извини его, пожалуйста, он кого-то ест.
Морис быстро сглотнул.
— Это вовсе не кто-то! — прошипел он. — Если оно не умеет разговаривать, оно — не кто-то! Оно просто еда!
— Это и есть условный стук! — рявкнула Злокозния. — Я в таких вещах разбираюсь! А вы должны в ответ тоже постучать условным стуком!
— Да, но, если кто-то просто так возьмет да и постучит в дверь, ну, знаешь, забавы ради, а мы внезапно постучим в ответ, что люди подумают? — уточнил Морис. — Что на сеновал залетел здоровенный жук?
Злокозния, как это ни странно, на мгновение умолкла. И согласилась:
— Дельное замечание, очень, очень дельное. Знаю! Я сперва крикну: «Это я, Злокозния!» — и только тогда постучу условным стуком; так вы поймете, что это я, и постучите условным стуком в ответ. Идёт?
— А можно мы просто скажем: «Привет, мы тут, наверху!» — простодушно спросил Кийт.
Злокозния вздохнула.
— Ты что, вообще не понимаешь, что такое драматический эффект? Послушайте, мой отец уехал в ратушу на встречу с остальными членами городского совета. Он говорит, посуда стала последней каплей!
— Посуда? — уточнил Морис. — Ты разболтала ему про Сардины?
— Мне пришлось сказать, что я испугалась огромной крысы и попыталась взобраться на шкаф, — объяснила Злокозния.
— Ты солгала?
— Я всего лишь сочинила историю, — невозмутимо возразила Злокозния. — Кстати, история получилась отличная. И куда более правдоподобная, чем сама правда. Крыса, отплясывающая чечетку? Впрочем, отец слушал вполуха, сегодня очень много жалоб. Эти ваши дрессированные крысы людям здорово на нервы действуют. Я прямо злорадствую.
— Но они не наши крысы, они свои собственные крысы, — возразил Кийт.
— И работают они шустро, — гордо заявил Морис. — Не валяют дурака, когда надо… э, повалять дурака.
— В прошлом месяце мы побывали в одном городе, так там совет вызвал дудочника уже на следующее утро, — похвастался Кийт. — Это был великий день Сардины.
— Мой отец долго орал и разорялся, а потом послал за Бланкеттом и Спирзом, — отозвалась Злокозния. — Ну, то есть за крысоловами! Вы ведь понимаете, что это значит, правда?
Морис с Кийтом переглянулись.
— Предположим, что не понимаем, — промолвил Морис.
— Это значит, что мы можем вломиться к ним в здание и разгадать тайну хвостов с эглетами! — объявила Злокозния. И критически покосилась на Мориса. — Разумеется, будь мы четырьмя детьми и собакой, мы бы подошли куда лучше: это правильный состав для приключения. Ну да обойдемся тем, что есть.
— Эй, мы крадем только у правительства! — напомнил Морис.
— Эгм, и только у такого правительства, которое никому не приходится отцом, — смутился Кийт.
— И что? — Злокозния посмотрела на парнишку как-то странно.
— И поэтому мы вовсе даже не преступники! — объяснил Морис.
— Да, но когда мы раздобудем улики, мы отнесем их совету, и тогда это будет вообще никакое не преступление, потому что мы всех спасем, — устало и терпеливо объяснила Злокозния. — Конечно, очень может статься, что городской совет и Стража в сговоре с крысоловами, так что доверять нельзя никому. Вы что, вообще книги в руках не держали? Скоро стемнеет, я зайду за вами, и мы навернем висяк.
— А мы это умеем? — усомнился Кийт.
— Да. С помощью шпильки для волос, — объяснила Злокозния. — Я знаю, так делают; я об этом сто раз читала.
— А что там за висяк? — уточнил Морис.
— Здоровенный и тяжелый, — сообщила Злокозния. — С таким, понятное дело, работать легче. — Девочка резко развернулась и выбежала из конюшни.
— Морис? — окликнул Кийт.
— Да?
— А что такое висяк и как его наворачивают?
— Понятия не имею. Может, замок?
— Но ты сказал…
— Да, но я просто пытался не дать ей замолкнуть, а то она, чего доброго, на людей бросаться станет, — фыркнул Морис. — Она тронутая, точно тебе говорю. Одна из тех… которые вроде как актеры. Ну, знаешь, все время играют роль. А в реальном мире вообще не живут. Как будто жизнь — это такая увлекательная история. Фасоль Опасно-для-Жизни тоже немного сродни ей. Чрезвычайно опасный тип, на мой взгляд.
— Он очень добрый и мудрый крыс!
— Ну да, но, видишь ли, беда в том, что он думает, будто все вокруг такие же, как он. С такими неприятностей не оберешься, малыш. А эта наша подружка, она считает, что жизнь устроена в точности как волшебная сказка.
— Но это ж никому не вредит, так?
— Ага, но в волшебных сказках если кто-то и умирает, это просто слова…
Взвод № 3 Тяжелого Гадства отдыхал; в любом случае у взвода закончились боеприпасы. Никому не хотелось проходить мимо капкана туда, где в стене сочилась струйка воды. А уж заглядывать в капкан так тем более никому не хотелось.
— Бедный старина Фреш, — вздохнул кто-то. — Хороший был крыс.
— Смотреть надо, куда идешь, — буркнул кто-то.
— Он думал, лучше всех все знает, — подхватил третий. — Но так-то славный был парень, хоть и пованивал малость.
— Так давайте достанем его из капкана, а? — предложил первый. — Как-то оно неправильно — просто бросить его там, и все.
— Ага. Тем более что жрать ужас до чего хочется.
— Фасоль Опасно-для-Жизни говорит, нам вообще не следует есть крыс, — напомнил кто-то.
— Нет, это только если не знаешь, отчего крыса сдохла, потому что вдруг от яда, — возразил другой.
— Но мы же знаем, отчего помер Фреш. От расплющивания. Расплющивание не передается, — встрял ещё кто-то.
Все уставились на покойного Фреша.
— А как вы думаете, что происходит после смерти? — медленно проговорила какая-то крыса.
— Тебя съедают. Ну или ты весь высыхаешь, или плесневеешь.
— Что, целиком?
— Нет, лапки обычно оставляют.
— А как же то, что внутри? — настаивала любопытная крыса. А та, что упомянула про лапки, ответила:
— А, ты про такое мягкое, зеленое и студенистое? Нет, этого тоже лучше не жрать. На вкус такая гадость!
— Нет, я имею в виду тот кусочек внутри тебя, который и есть — ты. Он-то куда девается?
— Прости, не понял.
— Ну… знаешь… вроде как сны?
Крысы закивали. Про сны они знали. Когда крысам начали сниться сны, это явилось настоящим потрясением.
— Ну, знаешь, в снах, когда за тобой гонятся псы, или ты летаешь по воздуху, или что-нибудь… а кто это все делает? Это ведь не твоя тушка, потому что тушка спит. Так что, видимо, внутри тебя живет ещё какая-то невидимая часть, так? А когда ты умер, ты ведь все равно что спишь, верно?
— Нет, не все равно, — неуверенно отозвалась другая крыса, покосившись на плоскую лепешку, что когда-то была Фрешем. — Ну то есть, когда ты спишь, из тебя кровь не вытекает и внутренности не вываливаются. И ты потом просыпаешься.
— Так вот, — продолжала крыса, которая и задала вопрос про невидимый кусочек, — когда ты просыпаешься, куда девается сновидящая часть? А когда ты умираешь, куда отправляется та часть, которая у тебя внутри?
— Типа зеленая, мягкая и студенистая?
— Да нет же! Та, которая у тебя позади глаз!
— А, такая розовато-серая?
— Да нет, не она! Невидимая часть!
— А мне откуда знать? Я невидимую часть никогда и не видел!
Все крысы снова воззрились на Фреша.
— Не нравятся мне эти разговоры, — поежилась одна. — Они напоминают мне про тени в свечном свете.
— А вы слышали про Костяную Крысу? — прошептал кто-то. — Говорят, она приходит за тобой, когда ты сдохнешь.
— Говорят, говорят, мало ли что говорят, — пробурчала другая. — А ещё говорят, есть такая Большая Подземная Крыса, которая создала все сущее, вот как говорят. Значит, и человеков тоже? Видать, Крыса эта уж больно нас любит, если взяла и создала ещё и человеков! Э?
— А мне откуда знать? Может, человеков создал Большой Человек?
— Да хорош глупости-то болтать, — оборвал её вечно во всем сомневающийся крыс по имени Томат.
— Ладно, ладно, но вы должны признать, что все сущее не могло просто, ну, взять да и появиться, так? Должна быть какая-то причина. А Фасоль Опасно-для-Жизни говорит, что мы должны поступать так-то и так-то, потому что это правильно, но кто определяет, что правильно, а что нет? Откуда берутся понятия добра и зла? Говорят, если ты был хорошей крысой, то у Большой Крысы, может статься, есть такой туннель, битком набитый вкусной едой, и Костяная Крыса отведет тебя туда…
— Но Фреш все ещё здесь! И никакой костлявой крысы я не видел!
— Да, но говорят, её видит только тот, за кем она пришла!
— О? О? — откликнулась ещё одна крыса, разнервничавшаяся до ядовитого сарказма. — Тогда как же её видели те, которые «говорят», а? А ну-ка, ответь! Жизнь и без того не сахар, чтобы ещё беспокоиться насчет всякого-разного невидимого!
— Так, так, что тут происходит?
Крысы разом обернулись — и у всех разом отлегло от сердца: к ним навстречу по туннелю рысил Гуталин.
Гуталин протолкался к капкану. С собой он привел Питательную. Он считал, крысе из капканного взвода стоит как можно раньше узнать, какова цена ошибки.
— Ясно, — обронил он, глядя на капкан. И печально покачал головой. — А что я всем говорил?
— Не соваться в туннели, которые ещё не размечены, сэр, — отозвался Томат. — Но Фреш, он… вечно он во время объяснений ушами хлопал. И так и рвался вперёд, сэр.
Гуталин осмотрел капкан, стараясь сохранять на морде выражение деловитой уверенности. Получалось, впрочем, плоховато. Таких капканов ему ещё не попадалось. Пренеприятная штуковина, не столько разрубает, сколько расплющивает. И установили его там, где крыса, спешащая к воде, непременно его заденет.
— Ну что ж, больше ему хлопать ушами не придется, — отозвался Гуталин. — Морда больно знакомая. Ну, то есть не считая выпученных глаз и вываленного языка.
— Эгм, вы только сегодня утром говорили с Фрешем на перекличке, сэр, — напомнила какая-то крыса. — Сказали, что талант гадить он впитал с молоком матери, так что пусть идёт и гадит, сэр.
Гуталин бесстрастно дослушал до конца. И объявил:
— Нам пора. Тут повсюду капкан на капкане. Мы расчистим путь и к вам вернемся. И никто чтобы дальше этого туннеля и носа не совал, ясно? А теперь все дружно: «Так точно, Гуталин!»
— Так точно, Гуталин! — громыхнул хор.
— И пусть кто-нибудь постоит на страже, — велел Гуталин. — Там дальше могут быть ещё капканы.
— А с Фрешем что делать, сэр? — уточнил Томат.
— Зеленую студенистую часть не жрите, — напомнил Гуталин и умчался прочь.
«Капканы! — думал он. — Их слишком много. И слишком много яду. Даже опытные бойцы взвода и те уже разнервничались». Ему не нравилось сталкиваться с неизведанным. Ты выясняешь, что такое это неизведанное, только когда оно тебя убивает.
Крысы рассыпались под городом — и город оказался не похож на все прочие. Здесь — одна сплошная ловушка для крыс. И — ни одного живого киикика. Ни единого. Это ненормально. Крысы живут везде. Где есть человеки, там и крысы.
А в придачу ко всему молодые крысы тратят слишком много времени на размышления о… о всяком-разном. О том, чего нельзя ни увидеть, ни унюхать. О всяких призрачных штуках. Гуталин покачал головой. В туннелях таким мыслям не место. Жизнь — реальна, жизнь — практична, и жизни можно лишиться очень быстро, если утратишь бдительность…
Труся вслед за Гуталином по водосточной трубе, Питательная оглядывалась по сторонам и нюхала воздух.
— Так держать, — похвалил Гуталин. — Осторожность никогда не помешает. Нельзя бежать сломя голову. Бывает, что крысе впереди тебя просто повезло и она не задела спусковое устройство.
— Так точно, сэр.
— Но слишком беспокоиться тоже не нужно.
— Он выглядел ужасно… ужасно плоским, сэр.
— Дурни всегда бегут сломя голову, Питательная. По сторонам не смотрят.
Гуталин чувствовал, как вокруг него нарастает страх. Это его тревожило. Если Изменившиеся запаникуют, они запаникуют по-крысьи. А туннели этого города — не лучшее место для охваченной ужасом крысы. Но если одна крыса нарушит строй и кинется бежать со всех ног, большинство последует за ней. В туннелях правит запах. Когда все в порядке, всем хорошо. Но когда приходит страх, он растекается по крысиным ходам точно паводковые воды. Паника в крысином мире — все равно что заразная болезнь.
Они нагнали капканный взвод, но и там настроение царило подавленное. На сей раз обнаружился новый яд.
— Беспокоиться не о чем, — заверил Гуталин, изнывая от беспокойства. — Нам и раньше попадались новые яды, верно?
— Уже давным-давно не попадались, — возразила одна из крыс. — Помните ту отраву в Скроте? С блестящими синими вкраплениями? На него наступишь — и жжет? Оглянуться не успеешь, как уже и вляпался!
— И здесь такой же?
— Идите сами поглядите.
В одном из туннелей на боку лежала крыса, судорожно поджав лапки, точно стиснутые кулачки. И жалобно постанывала.
Гуталину хватило одного взгляда, чтобы понять: для этой крысы все кончено. Это только вопрос времени. Там, в Скроте, это был вопрос времени долгого и мучительного.
— Я могу прокусить ей затылок, — предложила одна из крыс. — Тогда она умрет быстро.
— Очень великодушно с твоей стороны предложить помощь, но эта дрянь всасывается в кровь, — объяснил Гуталин. — Найдите капкан с челюстями, ещё не обезвреженный. Только поосторожнее.
— Вы хотите положить крысу в капкан, сэр? — не поверила своим ушам Питательная.
— Да! Лучше умереть быстро, чем медленно!
— И все равно это как-то… — запротестовала было крыса, предлагавшая прокусить бедняге затылок.
Гуталин ощетинился. Он встал на дыбы, оскалил зубы.
— Делай что велено, или я сам тебя укушу! — взревел он.
Крыса отпрянула и вжалась в землю.
— Хорошо, Гуталин, как скажешь…
— И предупредите все остальные взводы! — взревел Гуталин. — Это не просто ловля крыс, это война! Все осторожно отступаем на исходные позиции! Никому ничего не трогать! Мы идём в… Да? Ну, что на этот раз?
К Гуталину подползла мелкая крыска. Охотник за капканами стремительно развернулся, и крыска торопливо припала к земле и едва ли не на спину перекатилась, показывая, какая она маленькая и безобидная.
— Простите, сэр… — пролепетала она.
— Да?
— Мы нашли живую…
Мистер Зайка знал: приключения бывают большие и маленькие. И никто не скажет тебе, какого оно размера, пока не пустишься в путь. А порою случается ввязаться в большое приключение, даже с места не стронувшись.
— Эй? Эй, это я. Сейчас я постучу условным стуком. — Послышались три удара в дверь, а затем вновь раздался голос Злокознии: — Эй, вы там, вы слышали условный стук?
— Может, если мы затаимся и промолчим, она уйдет, — предположил Кийт, уютно угнездившийся в соломе.
— Не думаю, — вздохнул Морис. И громко ответил: — Мы тут, наверху!
— А теперь ты должен постучать условным стуком! — прокричала Злокозния.
— О, прбллттрррп, — пробормотал про себя Морис. По счастью, никому из людей не ведомо, какое это страшное ругательство на кошачьем языке. — Слушай, это я. О’кей? Кот? Говорящий? И как же ты меня узнаешь? Может, мне алую гвоздику нацепить?
— Мне кажется, ты неправильный говорящий кот, — пропыхтела Злокозния, карабкаясь по лестнице. Она и сегодня была вся в черном, а волосы спрятала под черной косынкой. С плеча её свешивался огромный мешок.
— А как ты догадалась? — съязвил Морис.
— Ну, в смысле ты ж не в сапогах и ни меча, ни широкополой шляпы с пером у тебя тоже нет, — объяснила девочка, забираясь на сеновал.
Морис уставился на неё во все глаза.
— Сапоги? — выговорил он наконец. — На этих лапах?
— О, у меня в книжке такая картинка была, — невозмутимо объяснила Злокозния. — Глупая книжонка, для малышни. Там было полным-полно зверюшек, одетых как люди.
Морису пришло в голову — причём не в первый раз! — что если дать деру прямо сейчас, то и пяти минут не пройдёт, как он уже выберется из этого города и поплывет по реке на какой-нибудь барже…
Когда-то — в ту пору он был ещё совсем котенком — его взяла к себе одна маленькая девочка, нарядила в кукольное платьице и усадила за столик вместе с двумя куклами и тремя четвертями плюшевого медвежонка. Морису удалось сбежать через открытое окно, но из платьица он выдирался чуть не до ночи. А ведь этой девчонкой вполне могла быть Злокозния! Она полагает, что звери — это те же люди, просто с ними надо построже.
— Я не ношу одежды, — отрезал Морис. Фраза, конечно, не ахти, но уж всяко лучше, чем «по-моему, ты дура набитая».
— А стоило бы, — отозвалась Злокозния — Уже почти стемнело. Пошли! Мы прошмыгнем бесшумно, как кошки!
— Ладно, уговорила, — откликнулся Морис. — Думаю, уж с этим-то я справлюсь.
Несколько минут спустя он пришел к выводу, что ни одна кошка отродясь не шмыгала так, как Злокозния. Девчонка явно считала, что нет смысла выглядеть неприметно, если никто не видит, насколько ты неприметный. Даже прохожие останавливались и засматривались на Злокознию — как она кралась вдоль стен или перебегала от двери к двери. Морис с Кийтом неспешно шли следом за ней. На них никто вообще не обращал внимания.
Наконец Злокозния свернула в узкий проулок и остановилась у черного здания с дверью под громадной деревянной вывеской. На вывеске были изображены крысы — что-то вроде огромной звёзды из крыс, связанных друг с другом хвостами.
— Это знак древней Гильдии Крысоловов, — прошептала Злокозния, скидывая с плеча мешок.
— Знаю, — кивнул Кийт. — Жуткое зрелище.
— Однако ж орнамент небезынтересный, — возразила Злокозния.
Первое, что бросалось в глаза при взгляде на дверь под вывеской, — это здоровенный висячий замок. Странно, подумал Морис. Если от крыс ноги лопаются, тогда зачем бы крысоловам запирать свою мастерскую на здоровенный замок?
— К счастью, я подготовлена к любым непредвиденным обстоятельствам, — промолвила Злокозния, запуская руку в мешок. Внутри что-то загромыхало — точно поворошили груду бутылок и железяк.
— Что у тебя там? — полюбопытствовал Морис. — Похоже, целый склад?
— Крюк-захват и веревочная лестница очень много места занимают, — объяснила Злокозния, продолжая шарить в мешке. — И ещё большая аптечка, и малая аптечка, и нож, и ещё один нож, и швейный набор, и зеркальце, чтобы подавать сигналы, и… вот это…
Девочка вытащила небольшой сверточек из черной ткани. Она развернула ткань — и в глаза Морису блеснул металл.
— А, — кивнул кот. — Отмычки, да? Видал я взломщиков за работой…
— Шпильки для волос, — объявила Злокозния, выбирая подходящую. — В книгах шпильки всегда срабатывают. Ты просто засовываешь одну такую в замочную скважину и проворачиваешь. Я несколько штук заранее согнула.
И снова по спине Мориса пробежал холодок. Шпильки срабатывают в историях, думал он. Ох ты ж, ёшкин кот…
— А с какой стати ты так хорошо разбираешься во взломе замков? — полюбопытствовал он.
— Я же говорила, меня в наказание вы-пирают из моей комнаты, — объяснила Злокозния, проворачивая шпильку.
Морису случалось наблюдать за работой грабителей. Те, кто вламываются ночами в чужие дома, ненавидят собак, а вот против котов ничего не имеют. Ведь коты не пытаются перегрызть им горло. И, как хорошо знал Морис, воры обычно приносят с собой сложные маленькие инструментики, которыми и пользуются с превеликой осторожностью и аккуратностью. Воры не прибегают к дурацк…
Щелк!
— Отлично, — произнесла Злокозния, очень довольная собою. Замок открылся.
— Да повезло просто, — буркнул Морис. И оглянулся на Кийта. — Ты ведь согласен со мной, что это чистой воды везение, да, малыш?
— Мне-то откуда знать? — откликнулся Кийт. — Я в жизни не видел, как это делается.
— А я знала, что шпилька сработает, — заявила Злокозния. — Она же сработала в волшебной сказке «Седьмая жена Зеленой Бороды»: так пленница выбралась из Комнаты Ужаса и воткнула злодею в глаз замороженную селедку.
— Это была волшебная сказка? — удивился Кийт.
— Ага, — гордо подтвердила Злокозния. — Из «Гримуарных сказок сестер Грымм».
— Какое-то у вас волшебство неправильное, — покачал головой Морис.
Злокозния толкнула дверь.
— Ох, нет, — простонала она. — Я такого не ожидала…
Где-то внизу, под лапами Мориса, примерно в одной улице оттуда, одна-единственная живая местная крыса, которую нашли Измененные, припала к земле перед Фасолью Опасно-для-Жизни. Взвод отозвали назад. День явно не задался.
Капканы, которые не убивают, размышлял Гуталин. Иногда попадаются и такие. Иногда человеки хотят поймать крыс живьем.
Гуталин не доверял человекам, которые ловят крыс живьем. Честные капканы, которые убивают сразу… они, конечно, штуки скверные, но обычно их удается избежать, и в них по крайней мере ощущается нечто чистое. А живоловки — все равно что яд. Они жульничают.
Фасоль Опасно-для-Жизни рассматривал новенькую. Странно, но крыс, который умел думать самые что ни на есть некрысиные мысли, лучше всех прочих находил общий язык с киикиками, вот только «находить общий язык» — не совсем то выражение. Никто не обладал таким чутьем, как Фасоль Опасно-для-Жизни, — даже Гуляш не смог бы с ним потягаться.
Никаких неудобств новенькая никому не доставляла. Во-первых, её окружали крысы крупные, откормленные и мускулистые, так что она всем своим телом изо всех сил почтительно твердила: «сэр». Измененные принесли ей немного еды; новенькая её не столько ела, сколько жадно заглатывала.
— Она сидела в коробке, — сообщил Гуталин, рисуя что-то палкой на полу. — Тут таких очень много.
— Я однажды в такую попался, — вспомнил Гуляш. — Пришла человеческая самка — и вытряхнула меня за забор. Я вообще не понял, что это было.
— Думаю, некоторые человеки поступают так по доброте душевной, — объяснила Персики. — Они выдворяют крысу из дома, не убивая её.
— Ну, самка с того нимало не выиграла, — ухмыльнулся Гуляш, очень собою довольный. — Я той же ночью вернулся и нагадил на сыр.
— Я не думаю, что здесь кто-то пытается проявить доброту, — возразил Гуталин. — В живоловке была ещё одна крыса. Ну, по крайней мере, некоторая её часть, — уточнил он. — Думаю, эта её ела, чтобы выжить.
— Очень разумно, — одобрил Гуляш.
— Мы ещё кое-что нашли, — сообщил Гуталин, продолжая вычерчивать в грязи какие-то бороздки. — Вы это видите, сэр?
На полу обозначились какие-то линии и загогулины.
— Хрумпф, понятное дело, я их вижу, но я вовсе не обязан знать, что они такое, — буркнул Гуляш. И потер нос. — Мне вот этого всегда хватало.
Гуталин терпеливо вздохнул.
— Тогда почуйте, сэр, что это… это изображение всех осмотренных нами сегодня туннелей. Это… вроде как образ, который у меня в голове. Мы исследовали большую часть города. Там много… — он покосился на Персики, — много добрых ловушек, в основном пустых. И повсюду отрава. По большей части старая, давно там валяется. Очень много пустых живоловок. Очень много капканов-убийц, все ещё заряженных. И никаких живых крыс. Вообще ни одной, кроме нашей… новой подружки. И мы знаем: здесь творится нечто очень странное. Я пообнюхался малость поблизости от того места, где её нашел, и почуял крыс. Множество крыс. В смысле, огромное множество.
— Живых? — уточнил Фасоль Опасно-для-Жизни.
— Да.
— И все в одном месте?
— Судя по запаху, да, — кивнул Гуталин. — Думаю, нужно выслать один из взводов на разведку.
Фасоль Опасно-для-Жизни подошел поближе к новенькой и снова её обнюхал. Крыска обнюхала его. Они соприкоснулись лапками. Измененные потрясенно наблюдали за происходящим. Фасоль обращался с киикикой как с равной.
— Много всего, очень много, — пробормотал он. — Много крыс… и человеков… и страх… много страха… много крыс, тесно… еда… крыса… вы говорите, она ела крысу?
— Так уж устроен мир: крысы жрут друг друга, — подтвердил Гуляш. — Так всегда было и будет.
Фасоль Опасно-для-Жизни наморщил нос.
— Там ещё что-то. Что-то… непонятное. Странное… Она здорово напугана.
— Она ж побывала в ловушке, — встряла Персики. — А потом повстречала нас.
— Нет, это что-то гораздо… гораздо хуже, — объяснял Фасоль. — Она… она боится нас, потому что мы чужие ей крысы, но от неё пахнет облегчением, потому что мы не то… не то, к чему она привыкла…
— Человеки! — сплюнул Гуталин.
— Нет… не… думаю…
— Другие крысы?
— Да… и нет… я… не… сложно сказать…
— Собаки? Кошки?
— Нет. — Фасоль Опасно-для-Жизни отступил на шаг. — Что-то новое.
— А что нам с ней делать? — спросила Персики.
— Отпустим её, надо полагать.
— Ни в коем случае! — возразил Гуталин. — Мы обезвредили все капканы, какие нашли, но тут повсюду отрава. Я бы и мышь не отпустил одну в здешние туннели. Эта крыса не пыталась на нас напасть, в конце-то концов.
— И что? — не понял Гуляш. — Что нам до ещё одной мертвой киикики?
— Я понимаю Гуталина, — поддержала Персики. — Мы не может вот так просто отправить её на верную смерть.
Большие-Скидки шагнула вперёд, обняла молодую крыску лапой и покровительственно привлекла к себе. И свирепо зыркнула на Гуляша. Да, она могла порою куснуть его в момент раздражения, но спорить с ним не спорила. Для этого она была слишком стара. Но всем своим видом она словно говорила: все мужики тупицы, ты, тупой старый крыс.
Гуляш был в замешательстве.
— Но мы же убивали киикиков, — удрученно напомнил он. — Зачем нам таскать за собою эту?
— Мы не можем послать её на верную смерть, — снова объяснила Персики, оглядываясь на Фасоль. Его розовые глазки отрешенно-мечтательно смотрели в никуда.
— То есть вы хотите, чтобы она бегала за нами по пятам, жрала нашу еду и путалась под ногами? — не поверил Гуляш. — Она же не умеет ни говорить, ни думать!..
— Ещё совсем недавно мы тоже не умели! — огрызнулась Персики. — Мы все были такие, как она!
— Но теперь мы научились думать, крысявка! — ощетинился Гуляш.
— Да, — тихо подтвердил Фасоль. — Теперь мы научились думать. Мы научились думать о том, что мы делаем. И мы способны пожалеть ни в чем не повинное существо, которое не желает нам зла. Вот поэтому она может остаться.
Гуляш резко обернулся. Фасоль Опасно-для-Жизни по-прежнему разглядывал новенькую. Гуляш непроизвольно поднялся на дыбы, изготовясь к бою. Но Фасоль ничего не замечал.
Персики встревоженно следила за старым крысом. Ему бросил вызов хилый заморыш, который в драке и минуты не продержится. А Фасоль Опасно-для-Жизни даже не сознавал, что ведет себя вызывающе.
Он в таких категориях не мыслит, напомнила себе Персики.
Прочие крысы тоже неотрывно наблюдали за Гуляшом. Ведь они-то все ещё мыслили на старый лад и теперь с нетерпением ждали реакции вожака.
Но даже Гуляш смутно понимал, что напасть на белого крыса совершенно немыслимо. Все равно что отрезать собственный хвост. И он заставил себя расслабиться.
— Это же просто крыса, — пробормотал он.
— Но ты-то, милый Гуляш, не таков, — напомнил Фасоль. — Не пойти ли тебе с отрядом Гуталина, чтобы помочь выяснить, откуда она взялась? Это ведь наверняка опасно.
Гуляш снова ощетинился.
— Я не боюсь опасностей! — проревел он.
— Конечно, нет. Вот поэтому пойти следует тебе. Она-то насмерть напугана, — объяснил Фасоль.
— Я никогда и ничего не пугался! — заорал Гуляш.
Вот теперь Фасоль обернулся к нему. В розовых глазках отражалось свечное пламя. Гуляш был не из тех крыс, которые тратят время на пустые размышления о том, чего не увидишь, не унюхаешь и не куснешь, но…
Он вскинул голову. В свечном свете по стене плясали огромные крысиные тени. Гуляш слыхал, как молодые крысы рассуждают про тени и сны и что случается с твоей тенью после смерти. Вся эта ерунда старика не тревожила. Тени-то не кусаются. Теней бояться нечего. Но прямо сейчас в голове вожака прозвучал его же собственный голос: «Я боюсь того, что видят эти глаза». Он сердито зыркнул на Гуталина, который по-прежнему вычерчивал что-то в грязи одной из своих палочек.
— Я пойду; скажу больше, я поведу отряд, — заявил он. — Я тут самый старший!
— Да на здоровье, — кивнул Гуталин. — В любом случае впереди пойдет мистер Тиктак.
— А мне казалось, он разлетелся вдребезги ещё на той неделе, — напомнила Персики.
— У нас ещё два оставалось, — отозвался Гуталин. — А потом опять придется зоомагазин грабить.
— Вожак тут я, — не унимался Гуляш. — И это я буду говорить тебе, что делать, Гуталин.
— Как скажете, сэр, как скажете, — согласился Гуталин, продолжая рисовать в грязи. — Вы ведь знаете, как обезвреживать все эти капканы, верно?
— Нет, но я могу приказать тебе ими заняться!
— Хорошо, хорошо, — отозвался Гуталин, добавляя к своему рисунку пометку-другую и на вожака не глядя. — И вы мне, конечно же, подскажете, какие рычаги лучше не трогать, а какие детали расклинить, так?
— Я не обязан разбираться в капканах, — буркнул Гуляш.
— Да, но я — обязан, — по-прежнему невозмутимо заявил Гуталин. — И я говорю вам, что в некоторых новых капканах я и сам не все понимаю, и, пока я всего не пойму, я со всем моим почтением предлагаю предоставить это дело мне.
— Так со старшей крысой не разговаривают!
Гуталин впился в него взглядом. Персики затаила дыхание.
Вот оно, противоборство, думала она. Вот так и выясняется, кто тут вожак.
— Прошу прощения. Если я был дерзок, то не намеренно, — промолвил Гуталин.
Персики всей шкурой чувствовала, как потрясены старые самцы, наблюдавшие за происходящим. Гуталин. Он пошел на попятный! Он не прыгнул.
Но и не съежился от страха.
Вздыбленная шерсть Гуляша улеглась. Старый крыс был в растерянности: что делать? как быть? Все сигналы поперепутались.
— Ну, э…
— Самоочевидно, что вы, как вожак, должны отдать приказ, — подсказал Гуталин.
— Да, эгм…
— Но мой вам совет, сэр, надо разобраться, что происходит. Неведомое таит опасность.
— Да. Безусловно, — согласился Гуляш. — Конечно, надо. Мы разберемся. Разумеется. Займись этим. Вожак — я, и именно так я и говорю.
Морис оглядел подсобку крысоловов изнутри.
— Выглядит в точности как подсобка крысоловов, — подтвердил он. — Скамьи, стулья, плита, крысиные шкурки сушатся, горы старых капканов, парочка собачьих намордников, рулоны проволочной сетки, и повсюду наглядные свидетельства того, что пыль здесь в жизни не вытирали. Чего-то подобного я от подсобки крысоловов и ждал.
— А я ждала чего-то… жуткого, но интересного, — возразила Злокозния. — Какой-нибудь страшной улики.
— А улика непременно должна быть? — уточнил Кийт.
— Конечно! — подтвердила Злокозния, заглядывая под стул. — Слушай, кот, все люди делятся на две группы: те, у кого есть хороший сюжет, и те, у кого нету.
— Но в мире никакого сюжета нет, — возразил Морис. — События просто… случаются, одно за другим.
— Это ты так думаешь, — заявила Злокозния, слишком уж самодовольно, на Морисов вкус. — Сюжет есть всегда. Надо просто знать, куда смотреть. — Девочка на миг задумалась и тут же воскликнула: — Надо знать, куда смотреть, ну конечно! Тут наверняка есть потайной ход! Все немедленно ищите дверь в потайной ход!
— Эгм… а как мы узнаем, что это дверь в потайной ход? — уточнил Кийт с видом ещё более озадаченным, чем обычно. — А как потайной ход хоть выглядит?
— Ну, конечно, на потайной ход он вообще не похож!
— А, ладно, тогда я вижу десятки потайных ходов, — заявил Морис. — Двери, окна, календарь от производителя ядов «Акме», вон тот шкаф, вон та крысиная нора, и стол, и…
— Сарказм тут неуместен, — упрекнула Злокозния, приподнимая календарь и внимательно изучая стену за ним.
— Вообще-то это была легкая ирония, — поправил Морис. — Но могу включить сарказм, если хочешь.
Кийт во все глаза глядел на длинную скамью под окном, затянутым вековой паутиной. На скамье грудой громоздились капканы. Всевозможные капканы. А рядом с ними рядами стояли помятые старые банки и коробки с этикетками вроде: «Опасно для жизни: гидропероксид!», и «Крысиная смерть», и «Крысобой», и «ОтКрыс», и «Полипутакетлон: использовать с соблюдением мер предосторожности», и «Крысид», и «Концентрат «Колючая проволока»: опасно для жизни», и — парнишка наклонился поближе, не веря глазам своим, — «Сахар». Тут же стояли две кружки и заварочный чайник. На лавку — и даже отчасти на пол — просыпались белые, зеленые и серые порошки.
— Лучше б помог, что ли, — буркнула Злокозния, простукивая стены.
— Так я ж не знаю, как искать что-то такое, что выглядит совсем не так, как то, что я ищу, — запротестовал Кийт. — Слушай, они хранят яды рядом с сахаром! И сколько у них этих ядов…
Злокозния отошла назад и убрала с глаз волосы.
— Ничего не получается, — пожаловалась она.
— А если я предположу, что никакого потайного хода, тут, возможно, нет? — мурлыкнул Морис. — Да, понимаю, идея довольно смелая, но вдруг это просто-напросто самая обыкновенная подсобка?
Под яростным взглядом Злокознии даже Морис непроизвольно отпрянул.
— Потайной ход непременно должен быть, — отрезала девочка. — Иначе всякий смысл пропадает. — Она щелкнула пальцами. — Ну конечно же! Мы все делаем неправильно! Всем известно, что если специально искать потайной ход, то его никогда не найдешь! А вот когда ты уже отчаялся и прислонился к стене, ты случайно нажимаешь на тайную пружину!
Морис беспомощно оглянулся на Кийта. Он же, в конце концов, человек! Он просто обязан знать, как управляться с такими, как Злокозния. Но Кийт как ни в чем не бывало бродил себе по подсобке, глазея по сторонам.
Злокозния со всей доступной небрежностью облокотилась о стену. Но ничего не щелкнуло. В полу не откинулась никакая створка.
— Наверное, я не там стою, — предположила девочка. — А попробую-ка я нечаянно опереться вот на этот крюк для одежды. — Но замаскированная дверь в стене отпираться категорически отказывалась. — Вот будь здесь изысканно украшенный подсвечник, это бы здорово помогло делу, — вздохнула Злокозния. — Такие подсвечники, к гадалке не ходи, всегда оказываются рычагом, открывающим потайной ход! Любой искатель приключений об этом знает.
— Но подсвечника тут нет, — напомнил Морис.
— Вижу. Некоторые вообще не умеют проектировать правильные потайные ходы, — фыркнула Злокозния. Она прислонилась к другому участку стены — и снова безрезультатно.
— Боюсь, так ты его не найдешь, — промолвил Кийт, внимательно осматривая какую-то ловушку.
— Да ну? Не найду, говоришь? — огрызнулась Злокозния. — Ну, по крайней мере, я хотя бы конструктивна! А ты бы где искал, раз уж ты такой специалист по потайным ходам?
— Что делает в подсобке крысоловов крысиная нора? — вслух размышлял Кийт. — Тут пахнет мертвыми крысами, мокрой собачьей шерстью и ядом. Я бы, будь я крысой, в такое место даже не сунулся бы.
Злокозния негодующе воззрилась на него. А в следующий миг в лице её отразилась напряженная сосредоточенность, как будто девочка прокручивала в голове несколько идей сразу.
— Да-а-а-а, — протянула она. — В историях оно обычно срабатывает. Чаще всего хорошую мысль случайно подбрасывает полный дурак. — Она опустилась на колени и заглянула в нору. — Тут такой рычажок, — сообщила она. — Сейчас я его чуть подтолкну…
Под полом что-то лязгнуло, половица откинулась — и Кийт исчез из виду.
— Ага, — кивнула Злокозния. — Я так и думала, что произойдет что-то в этом роде…
Мистер Тиктак с жужжанием катился по туннелю, подпрыгивая и раскачиваясь.
Крысята пообкусывали ему уши, челюсти капкана оттяпали веревочный хвост, всевозможные ловушки оставили на его боках вмятины и щербины, но мистер Тиктак обладал несомненным преимуществом: ловушки-сюрпризы не могли убить мистера Тиктака, потому что живым он не был, а живым он не был, потому что его приводил в действие механизм.
Ключ от завода жужжал и вращался. На спине у Тиктака горел свечной огарок. Остальные крысы капканного взвода № 1 не сводили с Тиктака глаз.
— Вот-вот, сейчас… — промолвил Гуталин.
Раздался громкий щелчок и звук, больше всего похожий на «глойнк!». Свет погас. Затем из глубины туннеля медленно выкатилась шестеренка и упала перед Гуляшом.
— То-то мне и показалось, что тут земля слегка взрыхлена, — удовлетворенно отметил Гуталин. И обернулся. — О’кей, ребята! Тащите сюда нового мистера Тиктака, и ещё мне нужны шестеро добровольцев с веревкой — выкопать капкан и оттащить его в сторону!
— Если мы будем постоянно проверять каждый участок, мы далеко не продвинемся, Гуталин, — укорил Гуляш.
— Как скажете, сэр, — кивнул Гуталин, провожая глазами пробегающий мимо взвод. — Тогда ступайте вперёд вы. Отличная мысль, потому что мистер Тиктак у нас остался один, последний. Надеюсь, зоомагазин в этом городишке найдется.[87]
— Мне просто казалось, нам надо поторапливаться, — отозвался Гуляш.
— О’кей, сэр, вперёд и с песней. Только не забудьте крикнуть, где там следующая ловушка, прежде чем она вас прихлопнет.
— Гуталин, вожак здесь — я.
— Да, сэр, простите. Мы все немного устали.
— Нехорошее это место, Гуталин, — утомленно промолвил Гуляш. — Бывал я в разных пакостных рпрптлт дырах, но в такой — никогда.
— Точно, сэр. Мертвое это место.
— Фасоль Опасно-для-Жизни ещё слово какое-то специальное придумал — как бишь его?
— Здесь зло, — подсказал Гуталин, наблюдая, как взвод вытаскивает капкан из стен туннеля. В металлических челюстях застряли смятые пружины и шестеренки. — Тогда я не вполне уразумел, о чем это он. А теперь, кажется, понимаю, что он имел в виду.
Гуталин обернулся туда, где в конце туннеля трепетало пламя свечи, и сграбастал пробегающую мимо крысу.
— Персики и Фасоль Опасно-для-Жизни пусть держатся сзади, ясно? — приказал он. — Ни шагу дальше: так им и передай!
— Так точно, сэр! — отозвалась крыса и унеслась прочь.
А разведчики опасливо двинулись вперёд. Туннель вывел в широкий старый водосток. По дну его струйкой сочилась вода. А сверху подходили ещё трубы. Из них то и дело с шипением вырывался пар. Чуть дальше по водостоку сквозь уличную канализационную решетку просачивался тусклый зеленый свет.
Здесь пахло крысами. Запах был свежим. Собственно, а вот и крыса: грызет что-то с лотка, поставленного на обломок кирпича. Крыса оглянулась на Измененных — и пустилась бежать со всех ног.
— За ней! — завопил Гуляш.
— Нет! — крикнул Гуталин. Две крысы, что уже бросились было вдогонку за киикиком, застыли на месте.
— Я отдал приказ! — взревел Гуляш, оборачиваясь к Гуталину. Специалист по капканам на долю секунды припал к земле и объяснил:
— Безусловно. Но мне кажется, что Гуляш, располагающий всей полнотой информации, посмотрит на дело чуть иначе, нежели Гуляш, который закричал только потому, что увидел удирающую крысу, гммм? Понюхайте воздух!
Гуляш наморщил нос.
— Яд?
— Серый порошок № 2, — кивнул Гуталин. — Та ещё гадость. Лучше держаться от него подальше.
Гуляш оглядел длинный водосток из конца в конец: достаточно широкий, чтобы в него протиснулся человек. Под потолком торчало множество труб поменьше.
— А тут тепло, — удивился крыс.
— Да, сэр. Персики читала путеводитель. Тут из земли бьют горячие источники; эту воду перекачивают в некоторые дома.
— Зачем?
— Чтобы мыться, сэр.
— Хрумпф. — Эта мысль Гуляшу не нравилась. Слишком многие молодые крысы пристрастились к купанию.
Гуталин обернулся ко взводу.
— Гуляш приказывает немедленно закопать яд, нагадить сверху и отметить это место знаком!
Послышался металлический скрежет. Гуляш обернулся: Гуталин извлек из набора инструментов длинный и тонкий металлический стержень.
— Это ещё что за крскрск? — осведомился вожак.
Гуталин размахнулся странной штуковиной взад-вперёд.
— Я попросил глуповатого парнишку смастерить мне вот это, — объяснил он.
Только тогда Гуляш осознал, что перед ним такое.
— Да это меч, — выдохнул он. — Ты взял идею из «Приключения мистера Зайки»?
— Ну да.
— Никогда не верил в эту чушь, — проворчал Гуляш.
— Но острие есть острие, — невозмутимо возразил Гуталин. — Кажется, мы уже почти догнали остальных крыс. Большинству стоит остаться здесь… сэр. — Гуляшу почудилось, что ему снова приказывают, но Гуталин держался безукоризненно вежливо. — Я предлагаю вот что: пусть несколько крыс пройдут вперёд и разнюхают обстановку, — продолжал специалист по капканам. — Тут очень пригодится Сардины; понятное дело, я тоже пойду, и…
— И я, — отрезал Гуляш. И свирепо зыркнул на Гуталина.
— Как скажете, — кивнул тот.
Хитрый Змейс Олли развернул дорожный указатель не в ту сторону, так что мистер Зайка даже не подозревал о том, что сбился с пути. Он шёл не на чаепитие к Горностаюшке Говарду. Он направлялся прямиком в Тёмный лес!.
Злокозния разглядывала открывшийся люк, словно бы оценивая его по десятибалльной системе.
— Недурно спрятан, — похвалила она. — Естественно, что мы его не заметили.
— Я почти не ушибся! — крикнул из темноты Кийт.
— Молодец, — похвалила Злокозния, все ещё внимательно изучая крышку люка. — Ты там глубоко?
— Тут что-то вроде погреба. Со мной все в порядке: я приземлился на какие-то мешки.
— Ладно, ладно, хватит уже жаловаться, приключение всегда подразумевает некоторую степень риска, — отмахнулась девочка. — Вот тут, кстати, приставная лестница начинается. Почему ты не воспользовался ею?
— Не смог, потому что падал мимо, — откликнулся голос Кийта.
— Хочешь, я отнесу тебя вниз? — спросила Злокозния Мориса.
— Хочешь, я выцарапаю тебе глаза? — откликнулся Морис.
Злокозния наморщила лоб. Она всегда выглядела недовольной, если чего-то не понимала.
— Это был сарказм? — уточнила она.
— Это было предположение, — объяснил Морис. — Я не терплю чужих рук. Ты спускайся, я — за тобой.
— Но у тебя же лапы не приспособлены для приставных лестниц!
— Я разве позволяю себе комментировать твои ноги?
Злокозния спустилась в темноту. Послышался металлический лязг, вспыхнула спичка.
— Ой, сколько мешков! — воскликнула девочка.
— Знаю, — раздался голос Кийта. — Я на них приземлился. Я же говорил.
— Тут зерно! И… и целые связки колбас и сосисок! А вот копченое мясо! Ящики с овощами! Да тут еды полным-полно! Аарррргх! Брысь! Брысь от моих волос, говорю! Этот кот взял и спрыгнул мне на голову!
Морис соскочил с девочкиной головы вниз, на мешки.
— Ха! — возвестила Злокозния, потирая затылок. — А нам говорили, будто крысы сожрали все подчистую. Теперь понятно, в чем дело. Крысоловы способны пролезть везде, они знают все канализационные трубы и все подвалы как свои пять пальцев… и подумать только, этим ворюгам ещё и платят из наших налогов!
В неверном свете фонаря, что держала Злокозния, Морис оглядел погреб. Действительно, еды тут было — просто завались! С потолка свисали сетки, битком набитые здоровенными, увесистыми, белыми кочанами капусты. А от балки к балке петлями протянулись связки вышеупомянутых колбас. И повсюду — кувшины, и бочки, и бессчетные мешки. И все это, сказать по чести, кота очень беспокоило.
— Что ж, все ясно как день, — промолвила Злокозния. — Нет, ну какой тайник! Мы немедленно идём к городской Страже, сообщаем о находке, и тогда — всем нам чай с печеньками и, вероятно, медаль, а потом…
— Подозрительно мне это все, — буркнул Морис.
— Почему?
— Потому что вот такая я подозрительная личность! Я бы не поверил на слово этим вашим крысоловам, даже если бы они твердили, что небо — синее. И что они, по-твоему, делают? Тырят еду и потом говорят: «Это все крысы, честно-честно!» И все вот так взяли и безропотно проглотили эту байку?
— Да нет, дурачок. Люди находят обглоданные кости, пустые корзинки из-под яиц, все такое, — объяснила Злокозния. — И крысиный помет повсюду валяется!
— Ну, наверное, можно и впрямь исцарапать кости, как будто это следы зубов, и, наверное, крысоловы вполне способны разбросать тут и там крысиный помет… — согласился Морис.
— И ещё они убивают всех настоящих крыс, чтобы им самим досталось больше! — торжествующе объявила Злокозния. — Очень умно.
— Вот это меня и озадачивает, — промолвил Морис, — потому что мы с этими вашими крысоловами уже познакомились, и честно скажу вам, если вдруг пойдет дождь из тефтелей, они даже вилку не сумеют найти.
— Мне тут подумалось кое-что, — вдруг заявил Кийт, который до того тихонько напевал себе под нос.
— Я рада, что хоть кто-то взял на себя труд подумать, — начала было Злокозния.
— Так вот, я насчет проволочной сетки, — объяснил Кийт. — Там, в подсобке, была проволочная сетка.
— По-твоему, это важно?
— А для чего крысоловам целые рулоны проволочной сетки?
— Мне откуда знать? Может, для клеток? Какая разница?
— А зачем крысоловам сажать крыс в клетки? Мертвые крысы обычно и так никуда не убегают, верно?
Повисло молчание. Морис видел: Злокознии последнее замечание не по душе. Это ведь излишнее осложнение действия. Портит всю историю.
— Может, с виду я и глуповат, — добавил Кийт, — но на самом деле я не так уж и глуп. У меня есть время подумать, потому что я не тараторю без умолку. Я присматриваюсь. Я прислушиваюсь. Я пытаюсь учиться. Я…
— Я вовсе не тараторю без умолку!
Морис оставил их — пусть себе препираются! — и отошел в угол погреба. Или погребов. Здешние подвалы, похоже, протянулись довольно далеко. На полу в полумраке мелькнула какая-то тень, и кот, не задумываясь, прыгнул. Его желудок помнил, что со времён мыши прошло уже очень много времени, и напрямую воззвал к лапам.
— Значит, так, — объявил кот, сжимая в когтях вырывающуюся добычу, — говори или…
Тросточка с силой ударила его по морде.
— Ты ведь не в обиде? — спросил Сардины, кое-как поднимаясь с пола.
— Ду и зачем сразу бдаться-то? — пробормотал Морис, пытаясь зализать саднящий нос.
— На мне ж, ркрклк, ШЛЯПА, так? — рявкнул Сардины. — Ты глаза-то разуй!
— Ладно, ладно, пвости… ты что тут делаешь?
Сардины отряхнулся.
— Ищу или тебя, или глуповатого парнишку. Меня Гуляш послал! Ну мы и влипли! Ты не поверишь, что мы такое нашли!
— Гуляш послал за мной? — не поверил Морис. — Мне казалось, он меня недолюбливает.
— Ну, он сказал, тут мерзость и зло, так что ты разберешься лучше любого другого, босс, — объяснил Сардины, подбирая шляпу. — Нет, ну ты посмотри, что ты натворил! Когтем проткнул насквозь!
— Но я же спросил тебя, умеешь ли ты говорить, разве нет? — оправдывался Морис.
— Да, спросил, но…
— Я всегда спрашиваю!
— Я знаю, так что…
— Я обязательно спрашиваю, знаешь ли!
— Да-да, ты уже выразил свою мысль ясно и доходчиво, и я тебе верю, — отозвался Сардины. — Я ж просто насчет шляпы пожаловался!
— Ещё не хватало, чтобы кто-то решил, будто я не спрашиваю, — гнул свое Морис.
— Ну и зачем повторять одно и то же по сто раз? — разозлился Сардины. — Где мальчишка-то?
— Вон там, с девчонкой разговаривает, — угрюмо пробурчал Морис.
— Что, с этой ненормальной?
— Ага, с ней.
— Тогда позови-ка их обоих. Тут дело и впрямь нешуточное. В дальнем конце этих погребов есть дверца. Странно, что ты её отсюда не чуешь!
— Просто хочу, чтобы ни у кого не осталось и тени сомнения: я действительно сперва спросил…
— Босс, — рявкнул Сардины, — это серьезно!
Персики и Гуталин дожидались возвращения разведотряда. С ними был их ассистент Токси — ещё один молодой крыс, хорошо умеющий читать.
Персики захватила с собой «Приключение мистера Зайки».
— Давненько их нет, — тревожился Токси.
— Гуталин проверяет каждый шаг, — успокаивала Персики.
— Что-то неладно, — вдруг промолвил Фасоль Опасно-для-Жизни, пошевелив носом.
По туннелю стремглав пробежала крыса — и, растолкав их, понеслась дальше.
Фасоль Опасно-для-Жизни понюхал воздух.
— Страх, — произнес он.
Ещё три крысы промчались по коридору, сбив его с ног.
— Что происходит? — недоумевала Персики. Ещё одна крыса, пытаясь протиснуться мимо, крутнула её на месте. Заверещала на неё — и кинулась прочь.
— Это Высший-Сорт, — недоумевала Персики. — Почему она ничего не сказала?
— Снова… страх, — объяснил Фасоль Опасно-для-Жизни. — Они… напуганы. Они в ужасе.
Токси попытался задержать следующую крысу. Та укусила его и, стрекоча, побежала дальше.
— Надо возвращаться, — настойчиво проговорила Персики. — Что они там такое нашли? Может, хорька?
— Вряд ли! — возразил Токси. — Гуляш, помнится, хорька однажды загрыз.
Ещё три крысы пробежали мимо, за ними стелился шлейф страха. Одна пронзительно взвизгнула при виде Персиков, залопотала как безумная, обращаясь к Фасоли, и удрала.
— Они… они разучились разговаривать, — прошептал Фасоль Опасно-для-Жизни.
— Должно быть, их напугало что-то по-настоящему ужасное! — воскликнула Персики, подхватывая свои записи.
— Они никогда не были так напуганы! — промолвил Токси. — Помните, когда нас выследил тот пес? Мы все испугались, но мы разговаривали друг с другом, мы заманили пса в ловушку, и Гуляш задал ему жару, так что пес, поскуливая, еле ноги унес…
Потрясенная Персики заметила, что Фасоль плачет.
— Они разучились разговаривать…
Ещё с полдюжины крыс пробежали мимо, всех расталкивая и хрипло визжа. Персики попыталась остановить одну из них, но та лишь пискнула — и увернулась.
— Это же Четыре-Порции! — пожаловалась Персики, оглядываясь на Токси. — Я с ней разговаривала какой-нибудь час назад! Она… Токси?
Токси вздыбил шерсть. Взгляд его блуждал. Токси оскалил зубы, уставился на товарку, или, точнее, куда-то мимо — а затем развернулся и задал стрекача.
Персики обняла лапами Фасоль Опасно-для-Жизни: а в следующий миг их захлестнула волна страха.
Здесь были крысы. От стены до стены, от пола до потолка, повсюду кишели крысы. Клетки были битком набиты крысами; грызуны жались к решеткам и к потолкам. Проволочная сетка трещала под напором бессчетных крыс. Блестящие глянцевые тела кувыркались, толкались, опрокидывались друг на друга, в дыры просовывались лапы и носы. Воздух загустел от писка, шороха и стрекота; в воздухе разливалась мерзкая вонь.
Те немногие, кто ещё остался от разведотряда Гуляша, сбились в кучу посреди подвала. Большинство просто сбежали. Если бы запахи в погребе превратились в звуки, это были бы вопли и визг тысячи голосов. Они давили и угнетали. Даже Морис почувствовал это странное напряжение, как только Кийт выломал дверь. Как будто головная боль, набирающая силу вне головы, пыталась прорваться внутрь. И била по ушам.
Морис держался чуть позади. Особого ума не требовалось, чтобы понять: ситуация неприятная, из такой того гляди понадобится делать ноги.
Из-за детских спин он различал Гуталина, Гуляша и ещё нескольких Измененных. Крысы сгрудились в центре — и глядели снизу вверх на клетки.
Морис, к вящему своему изумлению, заметил, что даже Гуляш дрожит — но дрожит от ярости.
— Выпусти их! — заорал вожак Кийту. — Выпусти их всех! Выпусти их всех сейчас же!
— Ещё одна говорящая крыса? — удивилась Злокозния.
— Выпусти их! — визжал Гуляш.
— Все эти гнусные клетки… — Злокозния во все глаза глядела на пленников.
— Ну я же говорил про проволочную сетку, — напомнил Кийт. — Гляди, тут даже видно, где её чинили… крысы прогрызли проволоку, пытаясь спастись!
— Я сказал, выпусти их! — визжал Гуляш. — Выпусти их, или я убью тебя! Зло! Зло! Зло!
— Но это же просто крысы… — начала было Злокозния.
Гуляш подпрыгнул и уцепился за платье девочки. И проворно вскарабкался наверх, к самой её шее. Злокозния словно окаменела. А крыс зашипел:
— Там, внутри, крысы едят друг друга! Я загрызу тебя, ты, гнусь…
Кийт решительно ухватил его поперёк туловища и снял с шеи девочки.
Гуляш завизжал, ощетинился и вцепился зубами в Кийтов палец.
Злокозния охнула. Даже Морис поморщился, словно от боли.
Гуляш запрокинул голову; из пасти его капала кровь. Крыс в ужасе заморгал.
В глазах Кийта стояли слезы. Очень осторожно он ссадил Гуляша на пол.
— Это все запах, — объяснил мальчик. — Запах сводит их с ума.
— Я… Мне казалось, ты говорил, они ручные! — Злокозния наконец-то обрела голос. И схватила полено, прислоненное к клеткам.
Кийт выбил полено из её руки.
— Не смей угрожать никому из нас — никогда, слышишь!
— Но он напал на тебя!
— Оглянись по сторонам! Это тебе не сказка! Это все взаправду! Ты разве не понимаешь? Они напуганы до безумия!
— Как ты смеешь со мной так разговаривать? — прошипела Злокозния.
— Рркркрк, смею и буду!
— «Никому из нас», вот как? Это было крысиное ругательство, да? Ты даже ругаешься по-крысьи, да, крысиный приемыш?
Ну прям как кошки, подумал Морис. Вы стоите с врагом мордой к морде и орете друг на друга. Он насторожил уши: вдалеке послышался новый звук. Кто-то спускался вниз по приставной лестнице. По опыту Морис знал: сейчас не время разговоры разговаривать с человеками. В такой ситуации от них дождешься только: «Чего?», и «Да быть того не может!», и «Где?».
— Уноси отсюда ноги, быстро! — мявкнул он, пробегая мимо Гуталина. — Не уподобляйся человекам, просто беги!
И на этом хватит с него героизма, решил Морис. Задерживаться из-за других ох не стоит.
В стену была вделана проржавевшая древняя труба. Кот резко изменил направление, забуксовав на склизком полу; и да, вот она — дыра размером с Мориса там, где загородка насквозь проржавела. Отталкиваясь лапами для вящей скорости, он нырнул в дыру ровно в тот момент, когда в подвал с клетками вошли крысоловы. И только тогда, затаившись в темноте, развернулся и осторожно выглянул наружу.
Так, проверим. Морис в безопасности? Все лапы на месте? А хвост? Да. Отлично.
Гуталин настойчиво тянул за собою Гуляша, но тот словно прирос к месту. Все остальные крысы уже бежали к водостоку в противоположной стене. Но бежали как-то неуверенно. Вот что бывает, если утратить над собою контроль, подумал Морис. Они думали, они все из себя такие ученые, но загнанная в угол крыса — всего лишь крыса.
А вот я — совсем не такой, нет. Мозг превосходно работает в любое время. Всегда бдит, всегда начеку. Всегда в курсе событий, всегда внюхивается в самую суть.
Крысы в клетках подняли страшный шум. Кийт и девчонка-сочинительница изумленно взирали на крысоловов. Да и крысоловы тоже не то чтобы восприняли незваных гостей как должное.
Гуталин, отчаявшись привести вожака в чувство, взмахнул мечом, поглядел снизу вверх на человеков, мгновение помешкал — и опрометью кинулся к водостоку.
Во, точно, пусть сами промеж себя разбираются. В конце концов, они же все человеки, думал Морис. У них мозгов хоть отбавляй, они умеют разговаривать, никаких проблем.
Ха! А ну, девчонка-сочинительница, сочини-ка им что-нибудь!
Крысолов № 1 таращился на Злокознию с Кийтом.
— И что это вы тут делаете, мисс? — осведомился он. Голос его прямо-таки сочился подозрительностью.
— Играете в мамочек-папочек? — глумливо подхватил Крысолов № 2.
— Вы вломились в нашу подсобку, — заявил Крысолов № 1. — А это, между прочим, называется «взлом»!
— Вы крадете, да, крадете еду и вину возлагаете на крыс! — парировала Злокозния. — А зачем вы тут всех этих крыс заперли в клетках? И как насчет эглетов, а? Что, съели? Думали, никто не заметит?
— Эглеты? Что ещё за эглеты? — недоуменно наморщил лоб Крысолов № 1.
— Это такие наконечнички на шнурках, — тихо подсказал Кийт.
Крысолов № 1 резко развернулся.
— Ты чертов идиот, Билл! Я же говорил, у нас вполне хватает настоящих! Я же говорил, что кто-нибудь однажды заметит! Разве я не говорил, что кто-нибудь да заметит? Вот кто-то и заметил!
— Да-да, и не надейтесь, что вам все сойдёт с рук! — заявила Злокозния. Глаза её сияли. — Я знаю, вы — всего лишь комичные головорезы. Один — толстый, другой — тощий, ну это же самоочевидно! Итак, на кого вы работаете? Кто у нас большой босс?
Глаза Крысолова № 1 слегка остекленели — так часто случалось с теми, кто слушал Злокознию. Он погрозил девочке толстым пальцем.
— А ты знаешь, чего удумал твой папуля?
— Ха! Именно так комичные головорезы и разговаривают! — торжествующе объявила Злокозния. — Ну-ну, продолжайте!
— Он взял да и удумал послать за дудочником! — возвестил Крысолов № 2. — А дудочник обходится недешево! Три сотни долларов за город, а если не заплатить, он нам устроит веселую жизнь — мало не покажется!
«Ох ты ж ёшкин кот, — думал Морис. — Кто-то взял да и послал за настоящим… три сотни долларов. Три сотни долларов? Три сотни долларов? А мы-то запрашивали только тридцать!»
— Это ведь все из-за тебя, так? — догадался Крысолов № 1, грозя пальцем Кийту. — Глуповатый парнишка появляется из ниоткуда, и внезапно тут повсюду разбегались новые крысы! Не нравишься ты мне, скажу прямо! И ты сам, и этот твой подозрительный котяра! Если я этого твоего котяру ещё хоть раз увижу, он у меня на варежки пойдет!
Морис забился поглубже в темноту.
— Хрр, хрр, хрр, — захохотал Крысолов № 2. Небось загодя отрабатывал специальный злодейский смех, подумал про себя Морис.
— Кстати, никакого босса над нами нет, — заверил Крысолов № 1.
— Ага, мы сами себе боссы, — подтвердил Крысолов № 2.
И тут вся история пошла не так, как надо.
— А вы, мисс, — заявил Крысолов № 1, оборачиваясь к Злокознии, — больно дерзки, скажу я вам. — Удар могучего кулака сбил девочку с ног и отшвырнул к клеткам. Крысы словно обезумели; за решетками поднялась лихорадочная суматоха. Злокозния осела на пол.
А крысолов обернулся к Кийту.
— Ну, парень, будешь выпендриваться? — спросил он. — Будешь выпендриваться или нет? Девочек обижать не след, так что я с ней вежливо, по-доброму, а вот тебя я посажу в одну из этих клеток…
— Ага, а крысюки сегодня ещё не кормлены, — в восторге подхватил Крысолов № 2.
«Ну же, малыш! — думал про себя Морис. — Сделай хоть что-нибудь». Но Кийт просто стоял на месте, неотрывно глядя на крысолова.
Крысолов № 1 презрительно оглядел паренька сверху вниз.
— Что это у тебя тут, сопляк? Дудочка? А ну, давай сюда! — Он выхватил дудочку из-за пояса Кийта и швырнул мальчика на пол. — Свистулька за пенни? Никак, возомнил себя дудочником? — Крысолов № 1 переломил дудочку надвое и швырнул обломки в клетку. — Между прочим, говорят, будто в Швайнешкваркене дудочник увел из города всех детей. Вот это правильный подход, я считаю!
Кийт посмотрел на негодяя снизу вверх. Сощурился. Поднялся на ноги.
Ага, вот, начинается, подумал Морис. Сейчас он со сверхчеловеческой силой ринется в бой, раз уж разозлился не на шутку, и враги пожалеют, что на свет родились…
Кийт ринулся в бой с обыкновенной человеческой силой, один раз успел ткнуть кулаком Крысолова № 1 и снова повалился на пол под могучим, жестоким, сокрушительным как кувалда ударом.
«Ну ладно, ладно, пусть он сбит с ног, — размышлял Морис, пока Кийт пытался отдышаться, — но сейчас он снова встанет, и…»
Раздался пронзительный визг. «Ага!» — подумал Морис.
Но завизжал не Кийт: мальчуган все ещё хватал ртом воздух. С самого верха крысиных клеток спрыгнула маленькая серая фигурка, целя крысолову в лицо. Приземлилась зубами вперёд — и по крысоловьему носу хлынула кровь.
«Ага! — снова подумал Морис. — Гуляш спешит на помощь! Что? Мриллп! Я начинаю думать в точности как эта девчонка! Воображаю, будто это история такая!»
Крысолов схватил крысу и теперь держал её за хвост на расстоянии вытянутой руки. Гуляш извивался и трепыхался, визжа от ярости. Крысолов утер нос свободной рукой и теперь с интересом наблюдал за тем, как Гуляш отчаянно пытается вырваться.
— Сколько прыти-то, — похвалил Крысолов № 2. — И как только ему удалось сбежать?
— Он не из наших, — отозвался Крысолов № 1. — Он же рыжий.
— Рыжий? Чего в нем рыжего-то?
— Рыжая крыса — это разновидность серой крысы, о чем ты бы и сам знал, будь ты таким же опытным членом Гильдии, как я, — объяснил крысолов. — Они не местные. Такие на равнинах водятся. Не понимаю, откуда бы здесь взяться рыжей крысе. Вот хоть убей, не понимаю. Ишь, скользкий гаденыш. Но бойкий-то какой!
— У тебя нос весь в кровище.
— Да знаю, знаю. Меня крысы столько раз кусали, сколько ты за всю свою жизнь горячих обедов не съел. Я уж и боли никакой не чувствую, — отмахнулся Крысолов № 1. Судя по его голосу, вырывающийся и визжащий Гуляш интересовал его гораздо больше, нежели коллега по работе.
— Я на обед только холодные сосиски ем.
— Ну вот, видишь. И кто у нас тут храбрый маленький драчунишка? Да тебе прямо сам черт не брат! Смельчак, как есть смельчак.
— Спасибо на добром слове!
— Эй, я вообще-то с крысой разговариваю. — Крысолов пнул Кийта носком сапога. — Ступай свяжи этих двоих, о’кей? Запихнем их в какой-нибудь из соседних подвалов до поры до времени. Где есть настоящая дверь. И крепкий замок. И никаких тебе удобных люков. А ключ отдашь мне.
— Она ж дочка мэра, — напомнил Крысолов № 2. — Мэры из-за своих дочек обычно ужасть до чего расстраиваются.
— Значит, мэр будет делать то, что ему велят, так?
— А эту ты просто расплющишь?
— Что, этакого драчуна? Да ты шутишь? Смотри, соображалку включать не научишься — так и останешься на всю жизнь жалким помощником крысолова! Мне пришла в голову идея получше. Сколько их там сидит в нашей особой клетке?
Крысолов № 2 отошел к дальней стене и осмотрел одну из клеток. Морис внимательно следил за происходящим.
— Осталось только две. Остальных четырех они сожрали, — доложил он. — Подчистую. Только шкурки валяются.
— Ага, значит, тварюки бодры и свежи, как эти… редиски, в смысле огурчики. Что ж, посмотрим, справятся ли они вот с этим.
Морис услышал, как открылась и вновь захлопнулась проволочная дверца.
Гуляш обезумел от ярости. Глаза его застилала красная пелена. Злость копилась в нем вот уже много месяцев: он злился на человеков, злился на яды, на ловушки, злился на то, что молодые крысы сделались непочтительны, злился, что мир так быстро меняется, злился на то, что стареет… А теперь запахи ужаса, голода и насилия смешались с его злобой и растеклись по Гуляшу неодолимой алой волной гнева. Он был крысой, которую загнали в угол. Но эта загнанная в угол крыса умела думать. Он всегда дрался как бешеный, задолго до всей этой разумности, и былой силы не утратил и по сей день. Пара тупых и чванливых молодых киикиков, не владеющих тактикой, не привыкших к грязным подвальным сварам, не владеющих хитрыми приемами, не умеющих мыслить, — да они ему вообще не соперники! Опрокинуть на пол, увернуться, два раза куснуть — вот и все.
В противоположном конце подвала крысы отпрянули от сетки и вжались в дальнюю стенку. Даже они ощутили мощь этой ярости.
— Ах ты умничка какой, — восхищенно похвалил Крысолов № 1, когда все было кончено. — Ты-то мне и пригодишься, дружок.
— Уж не для крысиной ямы ли? — догадался Крысолов № 2.
— Точняк, для неё.
— Сегодня вечером, типа?
— Ага, потому что Модник Артур ставит на то, что его Джейко передушит сотню крыс меньше чем за четверть часа.
— И ведь небось выиграет. Джейко — терьер что надо. Пару месяцев назад он девять десятков придушил, а Модник Артур его с тех пор ещё поднатаскал. То-то славное зрелище будет!
— И ты поставишь на Джейко, так? — усмехнулся Крысолов № 1.
— А то ж. Да на него все поставят!
— Даже если среди крыс будет наш маленький приятель? — продолжал Крысолов № 1. — Такой злобненький, кусаченький, разъяренный дьяволенок?
— Ну, э…
— Вот то-то и оно, — усмехнулся Крысолов № 1.
— Однако ж не хотелось бы оставлять здесь этих детишек.
— Не «этих детишек», а «энтих детишек». Ты когда говорить правильно научишься? Сколько раз тебе нужно повторять? Правило № 27 Гильдии: прикидывайся олухом. Если крысолов изъясняется слишком правильно, это внушает подозрения.
— Звиняй.
— Говори грубо, по-простецки; а мозги включать не забывай. Вот как надо, — наставлял Крысолов № 1.
— Звиняй, позабыл.
— А у тебя вечно все наоборот.
— Звиняй. Энтих детишек. Но связывать людей — оно как-то жестоко. А они ж только дети, если на то пошло.
— И что?
— Да то, что куда проще оттащить их по туннелю к реке, стукнуть по башке чем-нить тяжелым да и скинуть в воду. Если их и выловят, так за много миль ниже по реке; а к тому времени их, надо думать, уже и опознать не удастся, — рыбам-то тоже жрать охота.
В разговоре повисла пауза.
— А я и не знал, что у тебя такое доброе сердце, Билли, — наконец откликнулся Крысолов № 1.
— Точняк, и, звиняй, я ещё скумекал, как заодно и от дудочника избавиться…
А в следующий миг послышался новый голос. Он исходил отовсюду, разливаясь в воздухе, как шум ветра, а в самом сердце ветра звучал стон неизбывной муки.
— НЕТ! Дудочник нам пригодится!
— Нет, дудочник нам пригодится, — возразил Крысолов № 1.
— Точно, — встрял Крысолов № 2. — Я тоже так и подумал. Эгм… а на что нам пригодится дудочник?
И снова в голове у Мориса послышался тот же звук: точно в пещере загудел ветер.
— Разве это не ОЧЕВИДНО?
— Разве это не очевидно? — промолвил Крысолов № 1.
— Ага, очевидно, — пробормотал Крысолов № 2. — Со всей очевидностью это очевидно. Эгм…
Крысоловы открыли несколько клеток и побросали крыс в мешок. Туда же вывалили и Гуляша. А потом они ушли и уволокли за собою девчонку с мальчишкой, и Морис задумался: где бы во всем этом лабиринте подвалов отыскать дыру размером с Мориса?
В кромешной тьме кошки не видят. Чтобы видеть, им нужно хотя бы немного света. За спиною Мориса в подвал просачивался бледный лунный лучик. А проникал он сквозь крохотную трещинку в потолке, в такую даже мышь едва ли протиснется и, уж конечно, не протиснется Морис, даже если дотуда допрыгнет.
Лучик высветил ещё один подвал. Судя по его виду, крысоловы им тоже пользовались: в одном из углов стояли ряды бочек и громоздились разломанные крысиные клетки. Морис обошел их кругом, выискивая выход. Тут были двери, но с ручками, а тайну дверных ручек не сумел разгадать даже могучий Морисов ум. Однако в стене обнаружилась ещё одна канализационная решетка. Кот протиснулся сквозь неё.
Ещё один подвал. Опять ящики и мешки. Но здесь хотя бы сухо.
— Что ты такое? — произнес голос за спиной у Мориса.
Кот стремительно развернулся, но не увидел ничего, кроме мешков и ящиков. Здесь по-прежнему воняло крысами, слышались непрестанные шорохи и шуршание и время от времени слабое попискивание, но это место казалось маленьким раем в сравнении с адским подвалом с клетками.
Но ведь сзади и впрямь прозвучал голос, верно? Ведь Морис его явно слышал? Потому что коту вдруг померещилось, будто на него просто накатило воспоминание об услышанном голосе: нечто, что вторглось в его голову, не потрудившись просочиться сквозь рваные уши. То же самое происходило и с крысоловами. Они говорили так, словно услышали некий голос и приняли его за собственные мысли. То есть голоса-то на самом деле и не было… или был?
— Я тебя не вижу, — промолвило воспоминание. — Я не знаю, что ты такое.
Для воспоминания голос был не из самых приятных. Шипящий такой, и рассекал разум словно бы ножом.
— Подойди ближе.
У Мориса засвербило в подушечках лап. Мышцы напряглись, выталкивая его вперёд. Кот выпустил когти — и овладел собою. Этот кто-то прячется среди ящиков, подумал он. Пожалуй, лучше вообще ничего не говорить. Люди так странно реагируют на говорящих котов. Нельзя полагаться на то, что все вокруг психи, как эта девчонка-сочинительница.
— Подойди БЛИЖЕ.
Голос словно тянул его к себе. Придется сказать хоть что-нибудь.
— Спасибочки, мне и здесь хорошо, — отозвался Морис.
— Тогда не хочешь ли разделить нашу БОЛЬ?
Последние слова ранили. Но, как ни странно, не слишком сильно. Голос звучал резко, громко, драматично, словно владелец голоса рассчитывал увидеть, как Морис корчится в муках. А вместо того вызвал лишь легкую мигрень.
Когда голос раздался снова, в нем явственно звучала настороженность.
— Что ты за существо? У тебя НЕПРАВИЛЬНЫЙ разум.
— Мне больше нравится «изумительный», — поправил Морис. — А ты кто такой, что задаешь мне вопросы из темноты?
Морис не чуял ничего, кроме крыс. Чуть в стороне и слева что-то зашуршало. Кот вгляделся в полумрак: к нему подбиралась огромная крыса.
Новый звук заставил его обернуться. С другой стороны подкрадывалась ещё одна крыса. Морис едва различал её среди теней.
Впереди послышался шорох: прямо перед Морисом из мглы бесшумно вынырнула третья крыса.
— Вот мои глаза… ЧТО? КОТ! КОТ! УБИТЬ!
Мистер Зайка с ужасом понял, что он — очень упитанный зайчик — один-одинешенек в Темном лесу. Ах, если бы он только не был зайчиком — или хотя бы не таким упитанным! Но Крысик Кристофер уже спешил на помощь. Он и не догадывался, что его ждёт.
Три крысы прыгнули — но опоздали. В воздухе осталась только дырка в форме Мориса. А сам Морис был уже в противоположном конце подвала и карабкался вверх по ящикам.
Снизу послышался писк. Кот перескочил на следующий ящик и углядел в стене дыру: здесь выпало несколько прогнивших кирпичей. Морис метнулся к дыре, забарахтался в воздухе — кирпичи обваливались под его лапами — и протиснулся в неизвестность.
Он оказался в следующем погребе. Причём полном воды. Строго говоря, то, что его заполняло, было не вполне водой. Такой вода становится со временем, если в неё все сливать из крысиных клеток и из уличных сточных канав сверху и дать воде постоять, тихо побулькивая, с годик или около того. Назвать это «жидкой грязью» — значит оскорбить абсолютно респектабельные болота по всему миру.
Морис приземлился прямо туда. Послышался всхлюп.
Стараясь не дышать, кот яростно разгребал лапами вязкую гущу, пока не выкарабкался наконец на гору щебня в противоположном конце подвала. Обрушенная балка, склизкая от плесени, подводила к обугленным деревянным стропилам под потолком.
Жуткий голос по-прежнему звучал в его голове, но приглушенно. Голос пытался им командовать. Командовать котом? Да проще желе к стенке гвоздями приколотить. Не собака же он, в конце концов!
С кота стекала вонючая жижа. Она даже в уши набилась. Морис принялся было вылизываться, но вовремя остановился. Вылизаться дочиста — совершенно нормальная кошачья реакция. Вот только если слизать с себя это — с вероятностью отравишься насмерть.
В темноте почудилось какое-то движение. Несколько громадных крысиных силуэтов проскользнули в дыру. Что-то плеснуло раз… затем другой. Крысы крались вдоль стен.
— Ага, — произнес голос. — Ты их видишь? Они идут за тобой, КОТ!
Усилием воли Морис устоял и не обратился в бегство. Не время слушаться внутреннего кота. Внутренний кот уже вывел его из того подвала, но внутренний кот — глуп. Он заставляет нападать на все, что мельче кота, и удирать от всего остального. Но ни один кот не справится со стаей таких здоровущих тварей. Морис замер, не спуская глаз с приближающихся крыс. Они крались прямиком к нему.
Погодите… постойте-ка…
Голос сказал: «Ты их видишь».
Откуда он знает?
Морис попытался подумать погромче:
— Ты… умеешь… читать… мои… мысли?
Ничего не произошло.
И тут Мориса осенило. Он зажмурился.
— Открой глаза! — тут же последовал приказ, и веки кота дрогнули.
«Ещё чего! — подумал Морис. — Ты не слышишь моих мыслей! — подумал он. — Ты просто пользуешься моими глазами и ушами! Ты лишь догадываешься, о чем я думаю».
Ответа не последовало. Ну да и Морис ждать не стал. Он прыгнул. Наклонная балка стояла именно там, где ему запомнилось. Кот вскарабкался повыше, цепляясь когтями, и устроился под потолком. Теперь крысам остается разве что последовать за ним наверх. Если повезет, он пустит в ход когти…
Крысы подбирались все ближе. Вот они, внизу, — принюхиваются, ищут его, Мориса. Кот живо представлял себе, как подергиваются в темноте их носы.
Одна, чутко поводя носом, поползла вверх по балке. До Морисова хвоста оставалось каких-нибудь несколько дюймов, когда крыса развернулась и снова сбежала вниз.
Морис слышал, как крысы взобрались на груду щебня. Озадаченно посопели — а в следующий миг в темноте послышалось влажное чавканье: крысы зашлепали сквозь грязь.
Морис потрясенно наморщил лоб, покрытый запекшейся грязью. Чтобы крысы — да не почуяли кота? И тут он понял. От него не пахло котом — от него разило грязью, он казался грязью в подвале, полном вонючей грязи.
Кот застыл неподвижно как камень, до тех пор, пока заляпанные грязью уши не уловили легкое царапанье коготочков: крысы возвращались к дыре в стене. Затем, не открывая глаз, Морис осторожно сполз вниз к груде щебня и обнаружил, что навалена она перед прогнившей деревянной дверью. Что-то волглое, как губка, — верно, кусок доски, — вывалилось наружу, едва он в неё толкнулся.
За дверью, судя по ощущению пустоты, находился ещё один подвал. Оттуда пахло гнилью и обугленным деревом.
А… голос поймет, где кот, если открыть глаза? Но ведь все погреба похожи один на другой…
Но что, если и в новом подвале тоже полным-полно крыс?..
Морис решительно открыл глаза. Крыс внутри не оказалось, зато обнаружился ещё один проржавевший канализационный люк, выводящий в туннель — как раз чтобы пройти коту. В туннеле брезжил слабый свет.
Значит, вот он каков — крысиный мир, думал Морис, пытаясь счистить с себя вонючую пакость. Темнота, мерзкая жижа, смрад и жуткие голоса. Я — кот. Мой стиль — это солнечный свет и свежий воздух. Теперь мне всего-то и надо, что найти дыру во внешний мир, и только меня и видели — отряхну с лап прах этих подземелий… или скорее комки засохшей грязи.
В голове его зазвучал голос — не жуткий и загадочный, но во всем похожий на его собственный: «А как же глуповатый парнишка и все остальные? Ты же должен им помочь!»
«Тебя только не хватало! — подумал Морис. — Я тебе вот что скажу: вот ты им и помогай, а я пойду поищу какое-нибудь тепленькое местечко, как тебе такой план?»
Свет в конце туннеля разгорался все ярче. Он по-прежнему не напоминал ни свет дня, ни даже лунный свет, но все что угодно было лучше темноты.
Или почти все что угодно.
Морис просунул голову из трубы в туннель гораздо более широкий, выложенный кирпичами, склизкими от какой-то странной подземной плесени, — и оказался в кругу свечного света.
— Да это… Морис? — промолвила Персики, в изумлении глядя, как с его спутанной шерсти капает черная жижа.
— Ну, пахнет он всяко лучше обычного, — усмехнулся Гуталин.
«Нет бы посочувствовать», — посетовал про себя Морис.
— Ха-ха, — слабо откликнулся кот. Для обмена остротами он был не в настроении.
— Ага, я знал, что ты нас не подведешь, старый друг, — промолвил Фасоль Опасно-для-Жизни. — Я всегда говорил, что уж на Мориса мы всегда можем положиться. — И крыс тяжко вздохнул.
— Эге, — кивнул Гуталин, одарив Мориса взглядом куда более скептическим. — Положиться можем — вот только знать бы, в чем именно.
— Ох, — выдохнул Морис. — Эгм. Ладно. Стало быть, я вас всех нашел.
— Да-да, — откликнулся Гуталин. Тон его голоса Морису очень не понравился. — Изумительно, не правда ли? Долго же ты нас искал. Я ж своими глазами видел, как ты во всю прыть помчался нас искать.
— Ты можешь нам помочь? — спросил Фасоль Опасно-для-Жизни. — Нам нужен план.
— А, да, конечно, — отозвался Морис. — Предлагаю при первой же возможности выбраться на поверхность…
— Чтобы спасти Гуляша, — докончил Гуталин. — Мы своих не бросаем.
— Мы не бросаем? — уточнил Морис.
— Мы не бросаем, — подтвердил Гуталин.
— И потом, ещё наш мальчик, — напомнила Персики. — Сардины говорит, его связали вместе с девчонкой и заперли в одном из подвалов.
— Ох, ну, сами знаете, человеки такие человеки, — поморщился Морис. — Это их, человечье, дело. Думаю, нам не следует вмешиваться; чего доброго, не так поймут. Знаю я этих человеков, они сами как-нибудь промеж себя разберутся…
— Да мне до человеков столько же дела, сколько до хорькового шрлт! — рявкнул Гуталин. — Но эти крысоловы унесли в мешке Гуляша! Ты же своими глазами видел тот подвал, кот! Ты видел клетки, забитые крысами! А еду воруют крысоловы! Сардины говорит, там полным-полно мешков с едой! И есть ещё кое-что…
— Голос, — ляпнул Морис и с запозданием прикусил язык.
Гуталин вытаращился на него во все глаза.
— Ты его слышал? — выдохнул он. — А я думал, только мы одни!
— Крысоловы его тоже слышат, — поправил Морис. — Но думают, это их собственные мысли.
— Голос перепугал остальных, — пробормотал Фасоль Опасно-для-Жизни. — Они просто… перестали думать… — Вид у него был совершенно пришибленный. Рядом с ним лежала открытая книга — вся в грязи, испещренная отпечатками лапок: «Приключение мистера Зайки». — Даже Токси сбежал, — продолжал Фасоль. — А ведь он читать и писать умеет! Как такое могло случиться?
— Похоже, на некоторых из нас голос воздействует сильнее, чем на других, — предположил Гуталин прозаично. — Я послал тех, кто поразумнее, попытаться согнать обратно остальных, но это дело долгое. Они ж разбежались куда глаза глядят. Нам надо вернуть Гуляша. Он наш вожак. А мы — крысы, в конце-то концов. Мы — Клан. Крысы следуют за вожаком.
— Но он уже немолод, а вот ты — крепкий орешек, и по части мозгов он не то чтобы в первых рядах… — начал было Морис.
— Они забрали его! — рявкнул Гуталин. — Они — крысоловы! А он — один из нас! Ты будешь нам помогать или нет?
Морису померещилось, будто в противоположном конце трубы послышалось какое-то царапанье. Обернуться и проверить он не мог — и внезапно почувствовал себя ужасно уязвимым.
— Да-да, помогу, конечно, не вопрос, — поспешно заверил он.
— Эгм. Ты ведь серьезно, да, Морис? — уточнила Персики.
— Да-да-да, точняк, — заверил кот. Он выполз из трубы и оглядел её из конца в конец. Никаких крыс.
— Сардины следует за крысоловами, — сообщил Гуталин, — так что мы будем знать, куда они потащили Гуляша…
— Чует моё сердце, что я и так знаю куда, — вздохнул Морис.
— Откуда? — сощурилась Персики.
— Я ж кот, нет? — напомнил Морис. — Коты куда только не пролезут. Мы чего только не видим. Котов везде пускают, так? — потому что мы уничтожаем всякую нечисть… мы уничтожаем, эгм…
— Да ладно, ладно, мы все знаем, что говорящих существ ты не ешь, ты нам уже все уши прожжужал, — отмахнулась Персики. — Давай, выкладывай!
— Был я однажды в одном таком месте, в амбаре, залез на сеновал, там ведь всегда можно поживиться вкусн… эгм…
Персики закатила глаза.
— Да продолжай уже!
— Ну, вот, как бы то ни было, внутрь толпой ввалились люди, а я не мог удрать, потому что у них были собаки. Люди заперли двери и, эгм, установили в середине амбара такую штуку… такую штуку, вроде как огромную деревянную круговую ограду; и кто-то принёс ящики с крысами, крыс вывалили внутрь, а потом… потом выпустили собак. Терьеров, — пояснил Морис, отводя глаза.
— И крысы сражались с собаками? — предположил Гуталин.
— Ну, наверное, они могли бы сразиться, — отозвался Морис. — Но они просто бегали по кругу, все время по кругу. Это называется «крысиная травля». Крыс, понятное дело, приносят крысоловы. Живых.
— Крысиная травля… — задумчиво повторил Гуталин. — А почему мы никогда о таком не слышали?
Морис недоуменно заморгал. Для разумных созданий крысы порою демонстрировали изумительную тупость.
— А откуда бы вам о таком слышать?
— Ну, хотя бы от одной из крыс, которые…
— Вы, похоже, не понимаете, — вздохнул Морис. — Крысы, которые попадают в крысиную яму, оттуда уже не выходят. По крайней мере, живыми.
Повисло тяжелое молчание.
— А выпрыгнуть они не могут? — тоненько пискнула Персики.
— Слишком высоко, — покачал головой Морис.
— А почему они не дерутся с собаками?
«Ну вы тупые», — подумал Морис.
— Потому, что они крысы, Гуталин, — объяснил кот. — Множество крыс. И от всех разит страхом и паникой, и все это чувствуют. Ты же сам знаешь, как оно бывает.
— Я однажды тяпнул пса за нос! — заявил Гуталин.
— Да, да, — успокаивающе произнес Морис. — Одна крыса способна думать и вести себя храбро, все так. Но множество крыс — это толпа. Множество крыс — это просто одна большая зверюга с бессчетными лапами — и никаких мозгов!
— Это неправда! — воскликнула Персики. — Вместе мы — сила!
— А насколько она высока? — спросил Гуталин, неотрывно вглядываясь в пламя свечи, как будто он различал там какие-то картинки.
— Что? — хором переспросили Персики и Морис.
— Стена… насколько она высока? Если быть точными?
— Хм… Не знаю! Высокая! Человеки опирались на неё локтями! А это важно? Слишком высокая, крысе не выпрыгнуть. Знаю: видел!
— Все, чего мы добились, мы добились только потому, что мы вместе… — снова начала было Персики.
— Значит, и Гуляша будем спасать вместе, — заявил Гуталин. — Мы… — Он стремительно развернулся, заслышав торопливый топоток: по трубе бежала какая-то крыса. Специалист по капканам повел носом. — Это Сардины, — сообщил он. — И… ну-ка, ну-ка… Судя по запаху — самка, совсем молодая, нервничает… Питательная?
Самая юная воительница капканного взвода трусила за Сардинами — мокрая и несчастная.
— Да вы мокры как мышь, мисс, — усмехнулся Гуталин.
— Свалилась в дырявую трубу, сэр, — объяснила Питательная.
— Ну, все хорошо, что хорошо кончается. Сардины, докладывай!
Крыс-чечёточник нервно протанцевал несколько па.
— Я облазал столько водостоков и оббегал столько бельевых веревок, что аж вспомнить тошно, — пожаловался он. — И только не спрашивайте меня про крркк кошек, босс. Чтоб они сдохли все до единой — кроме присутствующих, ясно дело, — добавил Сардины, опасливо покосившись на Мориса.
— И? — напомнила Персики.
— Они пошли в какие-то конюшни на окраине города, — сообщил Сардины. — Пахнет гнусно. Вокруг полно собак. И людей.
— Крысиная яма, — кивнул Морис. — Я же говорил. Они разводят крыс для крысиной травли!
— Ясно, — кивнул Гуталин. — Мы идём вызволять Гуляша. Сардины, веди. Может, по дороге ещё кого-нибудь подберем. А остальные должны попытаться освободить мальчика.
— А почему приказы отдаешь ты? — спросила Персики.
— Потому что кто-то должен это делать, — отозвался Гуталин. — Пусть Гуляш и шелудив малость, пусть он немного упрям, но он — вожак, это все чуют, и он нам нужен. Вопросы есть? Отлично…
— Можно мне тоже с вами, сэр? — спросила Питательная.
— Она помогает мне таскать бечевку, босс, — объяснил Сардины. И у него, и у молоденькой крыски при себе было по целому мотку.
— Тебе она вся нужна? — удивился Гуталин.
— Никогда не говори «нет» куску бечевки, босс, — очень серьезно промолвил Сардины. — Это просто изумительно, сколько я всего для себя открыл…
— Ладно, пусть хоть какая-то польза от этой крысы будет, — кивнул Гуталин. — Только чтоб не отставала. Бежим!
Фасоль Опасно-для-Жизни, Персики и Морис остались втроем.
Фасоль вздохнул.
— Одна крыса может вести себя храбро, но много крыс — это просто толпа? — повторил он. — Морис, неужели это правда?
— Нет, я… послушайте, там, в темноте, что-то есть, — перевел разговор Морис. — Оно прячется в подвале. Я не знаю, что это. Это какой-то голос, и он проникает в чужие головы!
— Но не во все, — уточнила Персики. — Тебя же этот голос не напугал, так? И нас тоже. И Гуталина. А Гуляша он ужасно разозлил. Почему?
Морис заморгал. Тихий голос — со всей определенностью не его собственные мысли! — снова зазвучал в его голове: «Я найду способ пробиться в твой разум, КОТ!»
— Вы это слышали? — спросил Морис.
— Я ничего не слышала, — покачала головой Персики.
«Наверное, нужно оказаться совсем близко, — подумал Морис. — Наверное, если ты побывал рядом с ним, он знает, где твоя голова».
Морис в жизни не видел такой разнесчастной крысы, как Фасоль Опасно-для-Жизни. Крысеныш, сжавшись в комочек под свечой, незрячими глазами уставился на «Приключение мистера Зайки».
— А я так надеялся, что мы способны на большее, — промолвил он. — Но выходит, мы просто… крысы. Как только приключается беда, мы становимся просто… крысами.
Морис чувствовал себя престранно: он не привык испытывать сочувствие к кому-то, кто не является Морисом. Ведь для кота это серьезный недостаток. «Я, должно быть, прихворнул», — подумал Морис. А вслух сказал:
— И я — просто кот, если это, конечно, хоть какое-то утешение.
— О нет. Ты добрый, и я чувствую, что в глубине души ты щедр и великодушен, — возразил Фасоль Опасно-для-Жизни.
Морис старался не смотреть на Персики. «Ох ты ж ёшкин кот», — думал он.
— По крайней мере, прежде чем кого-то сожрать, ты всегда спрашиваешь, — подтвердила Персики.
«Признайся им, и дело с концом, — твердили Морисовы мысли. — Ну, валяй, признавайся. Сразу станет легче».
Морис попытался заставить мысли заткнуться. Для пробуждения совести время не самое удачное! И на что коту совесть? Кот с совестью — это уже не кот, а… а хомяк какой-то!..
— Эгм, давно хотел с вами поговорить кой о чем, — пробормотал он.
«Давай, расскажи им все как на духу, — твердила сияющая новообретенная совесть. — Облегчи душу».
— Да? — насторожилась Персики.
Морис смущенно заерзал.
— Ну, сами знаете, сейчас я всегда проверяю еду…
— Да, и это делает тебе честь, — отозвался Фасоль Опасно-для-Жизни.
Морис почувствовал себя ещё хуже.
— Ну, сами знаете, мы всегда недоумевали, как так вышло, что я Изменился, ведь я не ел никакой магической дряни с помойки…
— Да, — кивнула Персики. — Меня это всегда озадачивало.
Морис неловко затоптался на месте.
— Ну, видите ли… эгм… а вы знали такую крысу, крупную, одно ухо обкусано, с одного бока белая проплешинка, и бегать быстро не могла, из-за больной лапы?
— Похоже на Приправу, — предположила Персики.
— Да, точно, — кивнул Фасоль Опасно-для-Жизни. — Приправа исчез как раз перед тем, как мы познакомились с тобой, Морис. Хороший был крыс. Помню, он ещё… ну, страдал дефектом речи.
— Дефектом речи, значит, страдал, — мрачно повторил Морис.
— Он заикался, — уточнила Персики, буравя Мориса холодным взглядом. — С трудом выговаривал слова.
— С большим трудом, — подтвердил Морис. Голос его звучал совсем глухо.
— Но ты с ним вряд ли когда-либо сталкивался, Морис, — промолвил Фасоль Опасно-для-Жизни. — Я по нему скучаю. Замечательный был крыс — если его разговорить.
— Кхе-кхе. Или сталкивался, а, Морис? — Персики пригвоздила кота взглядом к стене.
Морда Мориса словно ожила. Сменила несколько выражений, одно за другим. Наконец кот выпалил:
— Ладно! Я его сожрал, о’кей? Целиком сожрал! Кроме хвоста, и зеленой студенистой гадости, и ещё того мерзкого фиолетового комочка, про который никто не знает, что это! Я ж был просто-напросто котом! Я ещё не научился думать! Я не знал! Я был голоден! Коты питаются крысами, так уж заведено! Я не виноват! А он наелся магической дряни, а я съел его — и тоже Изменился. Представляете, каково это, вдруг посмотреть на зеленую студенистую гадость новыми глазами? Прям с души выворачивает! Иногда темными ночами мне кажется, я слышу его голос! Вам все ясно? Вы довольны? Я не знал, что он — это кто-то. Я не знал, что я — это кто-то! Я его слопал! Он ел эту дрянь с помойки, а я сожрал его, вот так я и Изменился! Сознаюсь! Я съел его! Я не виновааааат!
Повисло молчание.
— Да, но это же было давным-давно, правда? — спустя какое-то время произнесла Персики.
— Что? Ты имеешь в виду, не съел ли я кого-нибудь за последнее время? Нет!
— И ты раскаиваешься в том, что ты сделал? — спросил Фасоль Опасно-для-Жизни.
— Раскаиваюсь? А вы как думаете? Мне порою кошмары снятся: я срыгиваю, а он…
— Тогда, наверное, все в порядке, — произнес маленький крыс.
— Все в порядке? — взвыл Морис. — Все в порядке, скажешь тоже! А знаете, что самое худшее? Я же кот! Коты ни в чем не раскаиваются! Котов не мучает совесть! Мы никогда ни о чем не сожалеем! Знаете, каково это — каждый раз спрашивать: «Привет, жрачка, а ты говорить умеешь?» Котам так себя вести не положено!
— Мы тоже ведем себя не так, как положено крысам, — возразил Фасоль Опасно-для-Жизни. И снова погрустнел. — Вернее, вели себя до сих пор, — вздохнул он.
— Все просто испугались, — вмешалась Персики. — А страх заразителен.
— Я так надеялся, что мы сможем стать чем-то большим, чем просто крысы, — сокрушался Фасоль Опасно-для-Жизни. — Я думал, мы способны стать чем-то большим, нежели твари, которые пищат и гадят, чего бы уж там ни говорил Гуляш. А теперь… где все?
— Хочешь, почитаю тебе из «Мистера Зайки»? — сочувственно предложила Персики. — Сам знаешь, это тебя всегда подбадривает в… в темные времена.
Фасоль кивнул.
Персики подтащила к себе тяжелую книгу и принялась читать:
— «Однажды мистер Зайка и его друг Крысик Кристофер отправились в гости к Старине Ослику, который жил у реки…»
— А прочти ту часть, где они разговаривают с человеками, — попросил Фасоль Опасно-для-Жизни. Персики послушно перелистнула страницу.
— «Привет, Крысик Кристофер! — поздоровался Фермер Фред. — Погожий нынче денёк выдался…»
«Это безумие, это бред какой-то», — думал про себя Морис, слушая, как одна крыса читает другой крысе сказочку о густых лесах и прозрачных журчащих ручейках, устроившись рядом с водосточной трубой, по которой течет нечто далеко не столь прозрачное. Какое угодно, только не прозрачное. Ну ладно, будем справедливы, журчать оно немного журчит или хотя бы хлюпает.
Мы по уши в дерьме, мы вылетели в трубу, а у них, понимаете ли, в головах картинки чудесные и несбыточные…
«Посмотри в эти грустные розовые глазки, — проговорили Морисовы мысли внутри его же собственной головы. — Посмотри на эти сморщенные подрагивающие носишки. Если ты сейчас от них сбежишь и бросишь их здесь, каким взглядом ты посмотришь на эти подрагивающие носишки?»
— Так никаким взглядом больше не посмотрю! — вслух воскликнул Морис. — В том-то и смысл!
— Что? — встрепенулась Персики, отрываясь от книги.
— Ох, да ничего… — замялся Морис. Ничего тут не поделаешь, как ни верти. Вся его котовья сущность бурно возмущалась против подобного расклада — а толку? Вот что бывает, если начать мыслить, сокрушался кот. Того гляди влипнешь в неприятности. Даже если ты знаешь, что другие могут сами о себе подумать, ты начинаешь думать и за них тоже. Морис застонал.
— Пойдемте посмотрим, что там стряслось с парнишкой, — предложил он.
В подвале царила кромешная тьма. Слышался лишь звук падающих капель да ещё голоса.
— Итак, — раздался голос Злокознии, — давай-ка пройдемся по всем пунктам ещё раз. Говоришь, никакого ножа при тебе нет?
— Вообще никакого, — подтвердил Кийт.
— И спичек, которые пришлись бы так кстати, чтобы пережечь путы, тоже?
— Тоже нет.
— И никакого острого края рядом с тобою, чтобы перетереть веревку?
— Нет.
— И ты не можешь как-нибудь этак извернуться и просунуть ноги под мышки, чтобы руки оказались спереди?
— Нет.
— И никакой тайной силой ты не обладаешь?
— Не обладаю.
— Ты уверен? Я тебя как только увидала, так сразу и подумала: а ведь он наверняка обладает какой-нибудь поразительной силой, которая, скорее всего, проявится в час страшной опасности. Я подумала: ну нельзя же быть настолько никчемным; конечно, это просто притворство!
— Совершенно уверен. Слушай, я самый обычный человек. Ну ладно, хорошо, меня подкинули во младенчестве. Не знаю почему. Так вышло. Я слыхал, такие случаи нередки. Но это не делает меня каким-то особенным. У меня нет никаких загадочных отметин, я ж не овца, и я не думаю, что я герой в изгнании, и, насколько я знаю, никаких изумительных талантов у меня тоже нет. О’кей, я хорошо умею играть на многих музыкальных инструментах. Потому что я много упражняюсь. Но в герои я не гожусь. Я просто перебиваюсь помаленьку, свожу концы с концами. Стараюсь как могу. Понимаешь?
— Ох.
— Лучше бы ты нашла кого-то другого.
— То есть ты вообще ничем не можешь помочь?
— Нет.
Снова повисло молчание. Наконец Злокозния промолвила:
— Знаешь, по многим признакам мне кажется, что это приключение организовано из рук вон плохо.
— Да неужто? — съязвил Кийт.
— Так пленников связывать не положено.
— Злокозния, ты что, не понимаешь? Это никакая не история, — как можно терпеливее объяснял Кийт. — Вот что я пытаюсь тебе втолковать. Настоящая жизнь — не то же самое, что сказка. В ней нет… никакой такой магии, которая тебя хранит и заставляет негодяев в нужный момент посмотреть в другую сторону, и не дает им стукнуть тебя слишком сильно, и внушает привязать тебя там, где под рукой окажется нож, и не позволяет им тебя убить. Да пойми же ты, наконец!
И снова — темнота и молчание.
— А вот моя бабушка и моя двоюродная бабушка были знаменитыми сказочницами, — наконец произнесла Злокозния. Голос её дрожал и срывался. — Агониза и Потрошилла Грымм.
— Ты говорила, — кивнул Кийт.
— Из мамы тоже получилась бы неплохая сказочница, вот только папа сочинительства не одобряет. Поэтому я сменила фамилию на «Грымм» — в профессиональных целях.
— В самом деле…
— Когда я была маленькой, меня часто били за то, что я сочиняю истории, — продолжала Злокозния.
— Били? — удивился Кийт.
— Ну ладно, шлепали, — поправилась Злокозния. — По попе. Но все равно было больно. Отец говорил, соловья баснями не кормят, а уж целый город и подавно. Говорил, чтобы управлять городом, мыслить нужно практически.
— О.
— Тебя что, вообще не интересует ничего, кроме музыки? Негодяй сломал твою дудочку!
— Значит, я куплю новую.
Этот невозмутимый голос приводил Злокознию в бешенство.
— Что ж, тогда я тебе вот что скажу, — заявила она. — Если ты сам не сделаешь из своей жизни историю, ты просто станешь частью чужой истории, вот и все.
— А что, если эта твоя история не срабатывает?
— Тогда ты её меняешь и меняешь, пока не сложится подходящая.
— Звучит ужасно глупо.
— Ха, а ты посмотри на себя. Ты — всего-навсего размытый силуэт на чьем-то заднем плане. За тебя все решения принимает кот!
— Это потому, что Морис…
— Может, нам пойти погулять, пока вам тут не надоест вести себя по-человечески? — встрял чей-то голос.
— Морис? — вскинулся Кийт. — Ты где?
— Я в водосточной трубе, и, поверь, ночка выдалась не из приятных. Ты вообще представляешь себе, сколько тут старых погребов? — донесся из черноты голос Мориса. — Персики тащит свечу. Тут так темно, что даже я вас не вижу.
— Кто такая Персики? — прошептала Злокозния.
— Ещё одна Измененная. Разумная крыса, — объяснил Кийт.
— Как Шпроты?
— Да, как Сардины.
— Ага! — прошипела Злокозния. — Убедился? Вот тебе и история. Я собой довольна, я ликую, я прямо-таки злорадствую. Отважные крысы спасают наших героев… с вероятностью, они перегрызут путы.
— Ах, значит, мы снова стали частью твоей истории, так? — откликнулся Кийт. — И какую же роль в твоей истории играю я?
— Я точно знаю: романтической линии в ней не будет, — отрезала Злокозния. — А для комической разрядки ты недостаточно смешон. Прямо и не знаю. Ты, наверное, просто… кто-то. Ну, вроде как случайный прохожий, что-то в этом духе. — В темноте послышался какой-то шорох. — А что они делают? — прошептала девочка.
— Наверное, свечу пытаются зажечь.
— Крысы играют с огнем? — прошипела Злокозния.
— Они не играют. Фасоль Опасно-для-Жизни считает, что свет и тени — это очень важно. Они всегда зажигают свечу в туннелях — всякий раз, когда…
— Фасоль Опасно-для-Жизни? Это что ещё за имя такое?
— Тсс! Они просто заучили слова с этикеток на старых банках, с вывесок и тому подобное! Поначалу они вообще не знали, что все эти слова означают, и выбирали те, что, на их вкус, красиво звучат!
— Да, но… Фасоль Опасно-для-Жизни? Звучит так, как будто он…
— Так его зовут. И не смей издеваться над его именем!
— Приношу свои извинения, — надменно отозвалась Злокозния.
Чиркнула спичка. Взвилось свечное пламя.
Злокозния посмотрела сверху вниз на двух крыс. Одна была… ну, просто мелкая крыска, хотя более ухоженная, нежели большинство крыс на её памяти. Собственно говоря, большинство крыс на её памяти были дохлыми крысами, но даже живые всегда были… какими-то нервными, дергаными, все время нюхали воздух. А эта просто… наблюдала. И словно бы видела её насквозь.
Вторая, белая, была ещё мельче первой. Она тоже наблюдала за девочкой, хотя точнее было бы сказать, напряженно вглядывалась. Глазки у неё были розовые. Злокознию обычно не интересовали чужие чувства — она всегда считала, что её собственные на порядок интереснее, но в этой крысе ощущалось что-то грустное и тревожное.
Крыса тащила за собою небольшую книжицу с яркой цветной обложкой; по крайней мере, для человека эта книжица показалась бы небольшой — размером с полкрысы. Злокознии никак не удавалось разобрать название.
— Это Персики и Фасоль Опасно-для-Жизни, — представил Кийт. — А это Злокозния. Её отец — мэр этого города.
— Здравствуй, — промолвил Фасоль.
— Мэр? Это ведь правительство, так? — уточнила Персики. — Морис говорит, правительство — это опасные преступники: они воруют у людей деньги.
— Как ты научил их говорить? — спросила Злокозния.
— Они сами научились, — отозвался Кийт. — Это тебе не дрессированные зверюшки, знаешь ли.
— Так вот, мой отец ни у кого ничего не ворует. А кто им внушил, будто правительство — это?..
— Прошу внимания, прошу минуточку внимания, — поспешно вмешался Морис. Его голос доносился из канализационного затвора. — Да-да, я тут, внизу. Может, мы, наконец, делом займемся?
— Не могли бы вы перегрызть наши веревки, будьте так добры? — попросил Кийт.
— У меня тут обломок лезвия ножа, — отозвалась Персики. — Чтобы карандаши точить. Может, он лучше подойдет?
— Нож? — удивилась Злокозния. — Карандаши?
— Я же говорил, они — необычные крысы, — подтвердил Кийт.
Чтобы не отстать от Гуталина, Питательная перешла на бег. А Гуталин мчался во всю прыть, потому что пытался поспеть за Сардинами. По части того, чтоб быстро перемещаться по городу из конца в конец, Сардины был чемпионом мира.
По пути они подобрали ещё нескольких крыс. Питательная не могла не отметить, что это были крысы по большей части молодые: поддавшись общей панике, они кинулись прочь, но далеко не ушли. Они охотно последовали за Гуталином, явно радуясь новообретенной цели.
А Сардины отплясывал впереди. Он просто не мог иначе. А ещё он просто обожал канализационные трубы, крыши и водосточные желоба. «Там собак не водится, — говаривал он, — да и кошка — редкий гость».
Впрочем, никакая кошка не сумела бы догнать Сардины. Жители Дрянь-Блинцбурга протянули между старинными домами бельевые веревки; Сардины прыгал на них, уцепившись, повисал вниз головой, и, перебирая лапками, передвигался ничуть не медленнее, чем по ровной земле. Он играючи взбегал вверх по стенам, нырял сквозь соломенную кровлю, отплясывал чечетку вокруг дымящихся труб, кубарем скатывался по черепице. Голуби вспархивали с насестов, когда он стрелой проносился мимо, а за ним поспешали остальные крысы.
На луну наползли облака.
Сардины добежал до края крыши, прыгнул, приземлился на какую-то стену под самой застрехой. Пронесся по верхнему краю стены и исчез в щели между двумя досками.
Питательная последовала за ним — и оказалась на чердаке или вроде того. Там кое-где ворохами лежало сено, но основная часть чердака, лишенная пола, просто открывалась вниз, на первый этаж, и представляла собою конструкцию из нескольких массивных балок, что тянулись вдоль всего строения из конца в конец. Снизу сиял яркий свет, слышался гул людских голосов и — Питательная содрогнулась — лай собак.
— Это большая конюшня, босс, — объявил Сардины. — Крысиная яма вон там, под той балкой. Пойдемте…
Они перебрались на древние деревянные перекрытия и осторожно глянули вниз.
Далеко внизу высилась круговая деревянная ограда — словно половина гигантской бочки. Питательная поняла, что они находятся в точности над крысиной ямой: если она сейчас свалится вниз, то приземлится ровно посередине. Вокруг толпились люди. Привязанные вдоль стен собаки самозабвенно облаивали друг друга и вселенную в целом — в обычной песьей манере давая понять, что не заткнутся ни за что и никогда, хоть ты тресни. А чуть поодаль громоздились ящики и мешки.
Мешки шевелились.
— Кртлк! Как нам, кррп, отыскать Гуляша в этой куче? — воскликнул Гуталин. В глазах его отражался свет, идущий снизу.
— Ну, зная старину Гуляша, босс, я так скажу: как только он объявится, мы уж в неведении не останемся, — промолвил Сардины.
— А ты сможешь спуститься в яму на бечевке?
— Я готов на все, шеф, — преданно заверил Сардины.
— В яму с собакой, сэр? — переспросила Питательная. — И разве бечевка не перережет вас надвое?
— А у меня тут есть кое-что в помощь, босс, — сообщил Сардины. Он снял с себя толстый моток бечевки и отложил его в сторону. Под ним обнаружился ещё один моток, светло-коричневый и чуть поблескивающий. Сардины потянул за один конец, и веревка с тихим «чпок» отдернулась назад.
— Резинка, — пояснил крыс. — Я её со стола стянул, пока искал бечевку. Я такими и раньше пользовался, босс. Очень удобно при прыжке с большой высоты, босс.
Гуталин шагнул назад, на доски перекрытия. Там валялся на боку старый свечной фонарь: стекло разбилось, а свечу выели давным-давно.
— Отлично, — сказал он. — Потому что у меня есть идея. Если ты сможешь спрыгнуть…
С первого этажа донесся рев. Крысы снова глянули вниз.
Кольцо голов вокруг ограды заметно уплотнилось. Какой-то тип громко разглагольствовал. Время от времени собравшиеся разражались одобрительными воплями. В толпе мелькали черные цилиндры крысоловов. Сверху они казались зловещими черными кляксами меж серых и коричневых шляп.
Один из крысоловов вытряхнул на арену содержимое мешка. Темные фигурки крыс в панике забегали по арене, пытаясь отыскать внутри круга уголок, чтобы спрятаться.
Толпа чуть расступилась. К краю ямы подошел человек, таща за собою терьера. Снова раздались крики, хохот, и пса вбросили к крысам.
Измененные неотрывно смотрели сверху вниз на круг смерти и на ликующих двуногих.
Спустя минуту-другую Питательная с усилием отвела глаза. Оглянулась на сородичей — и заметила выражение морды Гуталина. А ведь, пожалуй что, глаза его пылают огнем вовсе не от искусственного света! Крыс посмотрел через всю конюшню на огромные, наглухо запертые двери в дальнем конце. Затем покосился на вороха соломы и сена на чердаке и в кормушках и яслях внизу.
Из одной из своих перевязей Гуталин вытащил деревянную палочку.
Питательная повела носом. Красная головка на конце пахла фосфором.
Это была спичка.
Гуталин обернулся и поймал её взгляд. И указал на кучи сена, раскиданные по всему чердаку.
— Мой план, возможно, не сработает, — сказал он. — Тогда ты отвечаешь за запасной план.
— Я? — пискнула Питательная.
— Ты. Потому что меня уже не будет… рядом, — докончил Гуталин. И вручил ей спичку. — Ты знаешь, что делать, — проговорил он, кивнув на ближайшую сетку с сеном.
Питательная сглотнула.
— Да. Да, наверное, да. Эгм… когда?
— Когда придет время. Ты сама поймешь, — отозвался Гуталин и посмотрел вниз, на кровавую бойню. — Так или иначе я хочу, чтобы они запомнили сегодняшнюю ночь, — тихо проговорил крыс. — Они запомнят, что сделали. И запомнят, что сделали мы. Запомнят до конца… жизни.
Гуляш лежал в мешке. Он чуял поблизости других крыс, и псов, и кровь. Особенно кровь.
Он слышал собственные мысли, но мысли эти были все равно что тихое жужжание насекомых на фоне оглушительных, словно гроза, ощущений. Перед его глазами плясали обрывки воспоминаний. Клетки. Паника. Белая крыса. Гуляш. Так его звали. Странно. Раньше никаких имен не было. Раньше он просто различал других крыс по запаху. Тьма. Тьма внутри, позади глаз. Вот эта небольшая часть — Гуляш. А все остальное снаружи — это что-то другое.
Гуляш. Я. Вожак.
Накаленная докрасна ярость все ещё бурлила внутри него, но теперь она обрела некую форму: так горная расщелина формирует речной поток, сужая его, заставляя течь быстрее, задавая направление.
Теперь Гуляш слышал голоса.
— …Просто подбрось его потихоньку внутрь, никто и не заметит…
— …О’кей, сейчас я чуток встряхну его, чтоб разозлился…
Мешок резко дернули туда-сюда. Но Гуляш злее не стал. Для новой ярости места уже просто не было.
Мешок закачался в воздухе: его куда-то несли. Рев человеческих голосов зазвучал громче; запахи сделались сильнее. На мгновение наступила тишина, мешок перевернули — и Гуляш выскользнул в громовой шум и в кучу барахтающихся крыс.
Зубами и когтями он пробился наверх — крысы разбегались во все стороны — и увидел, как на арену опускают рычащего пса. Тот схватил крысу, яростно встряхнул её и отшвырнул обмякшую тушку в воздух.
Крысы кинулись врассыпную.
— Идиоты! — завизжал Гуляш. — Действуйте сообща! Вместе вы способны обглодать этот рассадник блох до костей!
Толпа смолкла.
Пес уставился на Гуляша сверху вниз, пытаясь собраться с мыслями. Эта крыса только что заговорила. Говорить умеют только люди. И пахнет от неё как-то странно. От крыс разит паникой. Но не от этой.
Тишина звенела как колокол.
В следующий миг Джейко схватил крысу, встряхнул, но не сильно, и швырнул об пол. Он решил устроить проверку: крысы не должны разговаривать как люди, но эта крыса выглядит как крыса — а убивать крыс можно и нужно! — но разговаривает как человек, а если покусать человека, заработаешь хорошую трепку. Псу хотелось определенности. Если он сейчас получит смачного тумака, значит, эта крыса — человек.
Гуляш перекатился на бок и кое-как поднялся. Но в боку его зияла глубокая рана от песьего зуба.
Прочие крысы все ещё беспорядочно копошились, сбившись в кучу, как можно дальше от пса, и каждая пыталась оказаться в самом низу.
Гуляш сплюнул кровь.
— Ладно же, — прорычал он, надвигаясь на оторопевшего пса. — Вот теперь ты увидишь, как умирает настоящая крыса!
— Эй, Гуляш!
Он поднял глаза.
За спиною Сардины разматывалась бечевка, а он падал и падал сквозь дымный воздух навстречу беснующейся арене. Он находился точно над Гуляшом, он увеличивался и увеличивался…
…замедлялся и замедлялся…
Сардины застыл в воздухе между псом и крысой. Повисел так секунду. Учтиво приподнял шляпу и сказал: «Добрый вечер!» — а затем обхватил Гуляша всеми четырьмя лапами.
И тут веревка, связанная из резинок, натянулась до предела — и наконец упруго отскочила назад. Поздно, слишком поздно Джейко щелкнул зубами — поймал он только воздух. Крысы уносились вверх все быстрее — прочь, прочь из ямы, — пока не зависли в воздухе на полпути, как раз вне досягаемости.
Пес все ещё недоуменно таращился ввысь, когда с другой стороны балки спрыгнул Гуталин. На глазах у потрясенной толпы он стремительно и отвесно летел навстречу терьеру.
Джейко сощурился. Крысы, взмывающие в воздух, — это одно, но крысы, которые сами падают ему в пасть, — это же совсем другое дело! Это — крыса на блюдечке с голубой каемочкой, это вкусная крыса на палочке.
В полете Гуталин оглянулся через плечо. Там, наверху, Питательная лихорадочно что-то завязывала и перекусывала зубами. Итак, Гуталин находился на другом конце Сардиновой резинки. Но Сардины загодя все тщательно объяснил. Веса одного лишь Гуталина было недостаточно, чтобы поднять двух других крыс обратно на балку…
Так что как только Гуталин увидел, что Сардины и его барахтающийся пассажир благополучно исчезли в темноте под крышей…
…Он выпустил из лап массивный старый свечной фонарь, который прихватил в качестве добавочного груза, и перегрыз веревку.
Тяжелый фонарь с высоты грохнулся на Джейко, Гуталин приземлился сверху и тут же перекатился на пол.
Толпа безмолвствовала. Безмолвствовала она с тех самых пор, как Гуляша выхватили из ямы. Повсюду над оградой — да, увы, слишком высокой, никакая крыса не допрыгнет! — Гуталин различал лица. По большей части красные. И рты, по большей части открытые. Именно в такой тишине щекастые красные лица переводят дыхание — готовясь в любой момент заорать снова.
Вокруг Гуталина уцелевшие крысы тщетно пытались взобраться вверх по гладкой стене и снова и снова оскальзывались и падали. Идиоты, думал Гуталин. Четверо или пятеро таких, как вы, заставили бы любого пса пожалеть, что он на свет родился. Но вы пытаетесь выкарабкаться, вы паникуете, и вас уничтожают по одной…
Слегка оглушенный Джейко заморгал и вытаращился на Гуталина. В горле его заклокотал рык.
— Что, получил, ты, ккрркк? — произнес Гуталин, достаточно громко, чтобы его услышали зрители. — А теперь я покажу тебе, как крыса может выжить.
И Гуталин атаковал врага.
Джейко был неплохим псом — ну, по собачьим меркам. Он был терьером, и убивать крыс ему нравилось само по себе, а если передушить побольше крыс на арене, так его ещё и сытно накормят, скажут: «Молодчина песик!» — и пинать станут не слишком часто. Иногда крысы пытались защищаться, но это особых неудобств не причиняло — ведь Джейко заметно превосходил крысу и размерами, и количеством зубов. Большим умом Джейко не отличался, но уж всяко был поумнее крысы, и в любом случае думали за него главным образом нос и пасть.
То-то он удивился, когда челюсти его, клацнув, сомкнулись на этой новой крысе — вот только крысы в пасти не оказалось.
Гуталин не убегал, как полагается крысе. Он уворачивался от врага, как боец. Вот он куснул Джейко под подбородком и исчез. Джейко стремительно развернулся. Но крысы не оказалось и там. На протяжении всей своей карьеры в шоу-бизнесе Джейко душил крыс, которые пытались удрать. Крыса, которая вертится под самым его носом, — это несправедливо!
Зрители дружно взревели. Кто-то заорал: «Ставлю десять долларов на крысу!» — кто-то дал ему в ухо. Ещё кто-то полез на арену. Сосед огрел его пивной бутылкой по лбу.
Джейко волчком вертелся на месте и подтявкивал; Гуталин метался под песьим брюхом туда и сюда, выжидая своего часа…
И наконец увидел то, что искал, и прянул вперёд, и куснул со всей силы.
Джейко закатил глаза. Некая очень личная часть Джейко, которая представляла интерес разве что для самого Джейко, да ещё для любой собаки — представительницы прекрасного пола на его пути, внезапно превратилась в маленький сгусток боли.
Пес взвизгнул. Пес щелкнул зубами в воздухе. А затем, во всеобщем шуме, попытался удрать из ямы. Он поднялся на задние лапы, передними опершись на промасленные гладкие доски, и когти его отчаянно заскребли стену.
Гуталин прыгнул терьеру на хвост, взбежал по его спине аж до кончика песьего носа — и перескочил через заграждение.
И приземлился среди множества башмаков и сапог. Зрители попытались затоптать крысу, но для этого соседям пришлось бы потесниться. К тому времени, как люди, расталкивая друг друга локтями, тяжело затопали друг другу по ногам, Гуталин уже исчез.
Но там были и другие псы. Обезумев от возбуждения, они сорвались с цепей и с привязей и кинулись вдогонку за удирающей крысой. Что-что, а гоняться за крысами терьеры умели.
А Гуталин умел бегать. Он пронесся по полу, точно комета, далеко обгоняя рычащих, гавкающих псов, метнулся в тень, высмотрел дыру между досками и нырнул в уютную, безопасную тьму…
«Щелк!» — щелкнул капкан.
Фермер Фред открыл дверь: на пороге столпились все зверята Мохнатой лощинки. «Мы нигде не можем найти ни мистера Зайку, ни Крысика Кристофера!» — закричали они.
— Ну наконец-то! — воскликнула Злокозния, стряхивая с себя веревки. — Мне отчего-то казалось, что крысы могли бы перегрызть путы и побыстрее.
— Они воспользовались ножом, — напомнил Кийт. — А тебе стоило бы сказать «спасибо»!
— Да, да, скажи им, что я очень признательна, — отозвалась Злокозния, поднимаясь на ноги.
— Вот сама и скажи.
— Извини, но я… я стесняюсь разговаривать с крысами.
— Понимаю, — промолвил Кийт. — В тебе с детства воспитывали ненависть к крысам, потому что они…
— Да нет, дело не в том, — отмахнулась Злокозния, подходя к двери и приникая к замочной скважине. — Просто это так… по-детски. Сплошное уси-пуси. Прямо как… в «Мистере Зайке».
— В «Мистере Зайке»? — заверещала Персики. Действительно заверещала: эти её слова прозвучали тихим взвизгом.
— При чем тут «Мистер Зайка»? — спросил Кийт.
Злокозния пошарила в кармане и вытащила сверток с погнутыми булавками.
— Да это книжонки такие, за авторством какой-то дурищи, — объяснила она, тыча булавкой в замок. — Бредовая чушь для малышни. Там есть крыса, заяц, и змея, и курица, и сова, и все они носят одежду и разговаривают с людьми, и все такое миленькое-сладенькое-уютненькое, что аж тошнит. А представляешь, мой отец хранит все это барахло с тех самых пор, как сам был ребенком! «Приключение мистера Зайки», «Мистер Зайка очень занят», «Догадливый Крысик Кристофер»… когда я была маленькая, папа читал мне вслух все до одной, а ведь там даже ни одного интригующего убийства нет!
— Пожалуй, тебе лучше заткнуться, — посоветовал Кийт. На крыс он даже взглянуть боялся.
— Никаких тебе подтекстов, никакой социальной сатиры… — продолжала зудеть Злокозния. — Единственное, что там вообще произошло, — это Уточка Урсула потеряла туфельку — утка потеряла туфлю, ты вдумайся! — на протяжении всей сказки эту туфлю где только ни искали, и в конце концов пропажа обнаружилась под кроватью. И вы называете это саспенсом? Я — нет. Если так уж надо сочинять нелепые истории про зверюшек, которые притворяются людьми, так можно хотя бы добавить немножечко интересного насилия…
— Ох ты ж ёшкин кот, — вздохнул Морис из-за решетки.
Кийт наконец набрался храбрости посмотреть вниз. Персики и Фасоль Опасно-для-Жизни исчезли.
— Понимаешь, у меня язык так и не повернулся им сказать, — промолвил мальчик, ни к кому конкретно не обращаясь. — Они думали, это все правда.
— В Мохнатой лощинке — возможно, — отозвалась Злокозния, выпрямляясь. Замок наконец-то щелкнул. — Но не здесь. Ты вообще представляешь себе человека, который придумал этакое название на полном серьезе? Ну, пошли.
— Ты их огорчила, — промолвил Кийт.
— Слушай, может, мы отсюда, наконец, выберемся, пока крысоловы не вернулись? — рявкнула Злокозния.
«Проблема этой девчонки в том, что она вообще не умеет прислушиваться к чужим интонациям, — подумал Морис. — Вообще не умеет прислушиваться, если на то пошло».
— Нет, — сказал Кийт.
— Что — нет?
— Нет, я никуда не пойду, — пояснил Кийт. — Тут происходит что-то скверное: куда страшнее, чем туповатые жулики, ворующие еду.
Дети снова заспорили. Морис наблюдал. Люди, говорите? И ведь считают себя венцами творения! Не то что мы, коты. Мы-то знаем, кто тут венец творения. Вы когда-нибудь видели, чтобы кошка кормила человека? Что и требовалось доказать.
— Как эти двуногие разорались, — прошипел в его голове тихий голосок.
«Это, никак, моя совесть?» — предположил Морис. Его собственные мысли откликнулись: «Что, я? Нет. Кстати, с тех пор как ты признался насчет Приправы, мне здорово получшало». Кот неуютно переминался с одной лапы на другую.
— А, ну ладно, — прошептал он, глядя на собственное пузо. — Приправа, а это, часом, не ты?
Морис тревожился на этот счёт с тех самых пор, как осознал, что сожрал Измененного. У них ведь есть голоса, так? Предположим, ты одного схарчил? Значит, его голос остался внутри тебя? А что, если… призрак Приправы до сих пор разгуливает внутри него? Прямо хоть спать теперь не ложись, а то мало ли что приснится…
— Нет, — произнес голос, подобный шуму ветра в далеких деревьях. — Это я. Я… ПАУК.
— Ах, паук, значит? — прошептала Морисова мысль. — Паука я одной лапой могу прихлопнуть, даже если три остальных связать мне за спиной.
— Не паук. ПАУК.
Это слово внезапно отозвалось болью. Прежде такого не было.
— А теперь я у тебя в ГОЛОВЕ, кот. Коты, кошки такие же мерзкие, как собаки, гаже, чем крысы. Я у тебя в ГОЛОВЕ, и я больше не УЙДУ.
У Мориса дернулась лапа.
— Я буду жить в твоих СНАХ.
— Слушай, я тут просто мимо проходил, — отчаянно зашептал Морис. — Мне лишние проблемы не нужны. Я ненадежен! Я же кот! Я бы такому, как я, не доверял, а я и есть я! Просто выпусти меня на свежий воздух, и только меня и видели — тю-тю, как ветром сдуло, или, в создавшихся обстоятельствах, как водой смыло, ищи-свищи!
— Ты не хочешь УБЕГАТЬ!
«Точно, — подумал Морис, — я убегать не хочу… Погоди-ка, хочу! Ещё как хочу!»
— Я — кот! — пробормотал он. — И никакой крысе меня подчинить не удастся. Ты ж уже пытался!
— Да, — раздался голос Паука, — но тогда ты был СИЛЕН. А теперь твой жалкий умишко бегает по кругу и хочет, чтобы кто-то думал за него. Я могу думать за тебя.
Я могу думать за ВСЕХ.
Я всегда буду с тобой.
Голос затих.
«Ясно, — подумал Морис. — С Дрянь-Блинцбургом пора прощаться. Концерт окончен. У крыс есть другие крысы, и даже эти двое человеков нашли друг друга, а у меня есть только я, и хотелось бы мне вытащить себя куда-то, где со мной не будут разговаривать незнакомые голоса».
— Прошу прощенья, — возвысил он голос. — Мы вообще уходим или как?
Двое человеков оглянулись на решетку.
— Что? — не понял Кийт.
— Я бы предпочел уйти, — пояснил Морис. — Вытащи эту решетку, будь другом! Она насквозь проржавела, на соплях держится. Вот молодчина! А теперь берем лапы в руки…
— Морис, они вызвали дудочника, — промолвил Кийт. — А Клан разбежался по всему городу. Дудочник будет здесь уже утром. Настоящий дудочник, Морис. Не притворщик вроде меня. А у настоящих есть волшебные дудочки. Ты хочешь, чтобы на твоих глазах наших крыс постигла такая участь?
Новообретенная совесть отвесила Морису хорошего пинка.
— Ну, не то чтобы на глазах, нет, — неохотно промолвил он. — Нет, пожалуй, лучше не надо.
— Ясно. Значит, убегать не будем, — подвел итог Кийт.
— О? А что же мы будем делать? — осведомилась Злокозния.
— Мы поговорим с крысоловами, когда они вернутся, — сказал Кийт, задумчиво глядя в пространство.
— А с чего ты взял, что они захотят с нами разговаривать?
— Потому что если они не расскажут нам всего, они умрут, — объяснил Кийт.
Крысоловы вернулись двадцать минут спустя. Дверь здания Гильдии отперли, распахнули, пинком захлопнули снова. Крысолов № 2 ещё и засовы задвинул.
— Ты, помнится, говорил, какой славный у нас вечер намечается? — буркнул он, привалившись к двери и тяжело дыша. — А расскажи-ка ещё раз, потому что я, похоже, что-то пропустил.
— Заткнись! — рявкнул Крысолов № 1.
— Мне дали в глаз.
— Заткнись.
— И я, кажется, бумажник посеял. Двадцать долларов поминай как звали!
— Заткнись.
— И я не успел собрать в яме уцелевших крыс!
— Заткнись.
— И собак мы там тоже бросили! Некогда было их отвязывать! Их наверняка сопрут!
— Заткнись.
— А что, крысы часто по воздуху летают? Или это тайное знание доступно только подопытным, то есть, прости, самым что ни на есть опытным крысоловам?
— Я тебе сказал — заткнись?
— Сказал.
— Вот и заткнись. Ладно, мы сваливаем. Прямо сейчас, немедленно. Забираем все деньги, стибрим на пристани какую-нибудь лодчонку, и привет! О’кей? Бросаем все, что не успели продать, и делаем ноги.
— Вот прямо так? Завтра ночью вверх по реке приплывет Безрукий Джонни с дружками забрать следующую партию, и…
— Билл, мы уходим. Тут запахло жареным.
— Вот прямо так все бросаем и уходим? Он нам должен две сотни бакс…
— Да! Вот прямо так все бросаем и уходим! Пора в путь! Игра окончена, карты раскрыты… Знает кошка, чье мясо съела! Эгм… Это ты сказал?
— Что сказал?
— Это ты только что сказал: «Эх, если бы!»?
— Я? Нет.
Крысолов обвёл взглядом подсобку. Никого.
— В общем, ладно, — промолвил он. — Ночка выдалась долгая. Слушай, когда дело швах, надо бежать. Ясно как дважды два. Просто уходим, лады? Когда за нами явятся, хочу, чтоб нас тут уже не было. А вот встречаться с дудочниками я точно не хочу. Они народ ушлый. Везде свой нос суют. И стоят целое состояние. Люди начнут задавать вопросы, а я бы предпочел, чтобы вопрос они задавали один-единственный: «Куда это подевались крысоловы?» Понимаешь? Умный человек всегда знает, когда выйти из игры. Ну, чего раскис, а?.. Что ты такое сказал?
— Кто, я? Да ничего. Может, по чашке чая? После чашки чая тебе сразу полегчает.
— Это разве не ты сказал: «сам ты киса»? — уточнил Крысолов № 1.
— Я просто спросил: чаю хочешь? Честно! С тобой все в порядке?
Крысолов № 1 пристально воззрился на приятеля, словно пытаясь понять, не врет ли тот. И наконец сказал:
— Да, да, все путем. Сахару три ложки, будь так добр.
— Вот и правильно, — одобрил Крысолов № 2, отмеряя сахар. — Уровень сахара в крови нужно поддерживать. О здоровье забывать не след.
Крысолов № 1 взял кружку, отхлебнул чая и задумчиво уставился на взболтанный напиток.
— Как мы вообще дошли до жизни такой? — рассуждал он вслух. — Ну, я про все про это, сам понимаешь! Иногда я просыпаюсь в ночи и думаю: что за глупость несусветная, а потом прихожу на работу, и все снова кажется, ну, вполне разумным. В смысле, тырить еду, вину возводить на крыс, да, и разводить крупных бойцовых крыс для крысиной травли, и притаскивать назад выживших, чтобы вывести ещё более крупных, да, но… прямо и не знаю… раньше я детишек не связывал, я не из таковских…
— Но мы ж целую кучу деньжищ заработали!
— Ага. — Крысолов № 1 поболтал чай в кружке и сделал большой глоток. — Наверное, в этом все и дело. Это какой-то новый чай, что ли?
— Нет, самый обычный «Лорд Грин», как всегда.
— На вкус какой-то странноватый. — Крысолов № 1 осушил кружку и отставил её на скамью. — О’кей, пошли заберем…
— Пожалуй, довольно, — раздался голос сверху. — А теперь ни с места и слушайте меня. Если попытаетесь убежать — вы умрете. Если будете слишком разговорчивы, вы умрете. Если будете ждать слишком долго, умрете. Если будете умничать — умрете. Вопросы есть?
С балок сорвались и закружились в воздухе несколько клочьев пыли. Крысоловы запрокинули головы. Сверху вниз на них смотрела кошачья морда.
— Да это ж треклятый кошак того парнишки! — воскликнул Крысолов № 1. — А я говорил тебе, он как-то странно на меня пырился!
— На вашем месте я бы смотрел не на меня, — непринужденно обронил Морис. — Я бы лучше посмотрел на крысиный яд.
Крысолов № 2 обернулся к столу.
— Эй, кто спер часть отравы? — воскликнул он.
— Ой, — ойкнул Крысолов № 1. Этот соображал куда быстрее.
— Спер? — возмутился кот с высоты. — Мы ничего не прем. Это же воровство. Мы просто переложили яд в другое место.
— Ой, — выдохнул Крысолов № 1, плюхаясь на табуретку.
— Это опасная штука! — заорал Крысолов № 2, озираясь в поисках чего-нибудь тяжелого. — Ты не имеешь права его трогать! Ну-ка, сейчас же говори, где яд?
Крышка люка в полу с грохотом откинулась. Из дыры показалась голова Кийта. Под изумленными взглядами крысоловов мальчуган вскарабкался вверх по приставной лестнице.
Он держал в руках смятый бумажный пакет.
— О нет, — застонал Крысолов № 1.
— Что ты сделал с ядом? — взвыл Крысолов № 2.
— Ну, раз уж вы сами об этом заговорили, — откликнулся Кийт, — кажется, я пересыпал его в сахар.
Гуталин очнулся. Спина его пылала огнем, он задыхался. Он чувствовал, как челюсти капкана давят на него всей своей тяжестью и как чудовищные стальные зубы впиваются ему в брюхо.
«Странно, что я жив, — думал он. — Лучше б я умер сразу».
Крыс попытался приподняться: стало ещё хуже. Он тяжело осел на пол; боль ещё немного усилилась.
«Попался, как крыса в ловушку», — думал он.
«Интересно, какая это модель?»
— Гуталин?
Голос доносился откуда-то чуть сбоку. Гуталин попытался ответить, но каждое движение, даже самое легкое, все глубже заталкивало его в стальную пасть.
— Гуталин?
Гуталин слабо пискнул. Слова причиняли слишком резкую боль.
В сухой темноте заскребли лапки: шаги приближались.
— Гуталин!
Пахло Питательной.
— Гнх, — с трудом выдавил из себя Гуталин, пытаясь повернуть голову.
— Ты попал в капкан!
Это было уже слишком: Гуталин не удержался, пусть даже каждое слово отзывалось невыносимой мукой.
— Да… неужели?
— Я сбегаю за С-Сардинами, ладно? — пролепетала Питательная.
Гуталин чуял: в крыске нарастает паника. А времени на панику не было.
— Нет! Скажи… мне… — тяжело прохрипел он, — …капкан… какого… типа?..
— Эгм… эгм… эгм… — забормотала Питательная.
Гуталин сделал глубокий вдох, огнем опаливший его внутренности.
— Думай головой, ты, жалкое создание, которое и нагадить толком не умеет!
— Эгм, эгм… он весь проржавел… эгм… Повсюду ржавчина! Похож на… эгм… может статься… эгм… «Спинолом»… — Позади послышалось металлическое царапанье. — Да! Я обкусала ржавчину! Тут сказано: «Спинолом» братьев Ньюджент, модель № 1», сэр!
Гуталин попытался сосредоточиться: неослабный, чудовищный нажим стальных челюстей сдавливал его все сильнее. Модель № 1? Старье! Старо как мир! Самой древней моделью, с которой он когда-либо имел дело, был «Усовершенствованный «Спинолом» № 7»! А в помощь ему только Питательная, полнейшая дрртлт, неумеха, у которой все четыре лапки — левые.
— Ты можешь… разобраться… как?.. — начал было Гуталин. Но перед глазами его уже замаячили пурпурные огни — целый туннель, залитый пурпурным светом. Крыс попытался ещё раз, чувствуя, как медленно скользит навстречу огням.
— Ты… можешь… разобраться… как… пружина?..
— Он весь проржавел, сэр! — в голосе Питательной звенела паника. — Похоже, он с блокировкой раздвижного устройства, как «Большой Зубастик» Дженкинса и Дженкинса, сэр, но только без крючка на конце! А эта деталь зачем, сэр? Сэр? Сэр?
Боль постепенно уходила. Вот, значит, как оно бывает, сонно думал Гуталин. Слишком поздно. Она запаникует и сбежит. Мы все такие. В минуту опасности мы бросаемся бежать к первой же норе. Но это уже не важно. А ведь и впрямь похоже на сон, как выясняется. Волноваться не о чем. На самом деле даже приятно. Может, Большая Крыса Глубоко под Землей и вправду существует. Это было бы неплохо.
Гуталин блаженно уплывал в теплое безмолвие. Да, происходит много чего скверного, но где-то далеко отсюда, так что это уже не важно…
Рядом вроде бы послышался какой-то звук: крысиные когти заскребли по каменному полу. «Наверное, Питательная убегает, — подумала некая часть Гуталинова сознания. А другая часть возразила: — Может, это Костяная Крыса».
Эта мысль Гуталина не испугала. Здесь его ничего не пугало. Все плохое, что могло произойти, уже произошло. Гуталин чувствовал: если повернуть голову, он что-то увидит. Но просто парить в этом огромном и теплом пространстве было куда приятнее.
Пурпурный свет постепенно темнел до глубокой синевы, а в самом сердце синевы образовался черный кружок.
Похоже на крысиный туннель.
«Ага, вот где, значит, живет Большая Крыса, — думал Гуталин. — Это её туннель. Как все оказалось просто…»
В центре туннеля возникла сияющая белая точка — она стремительно увеличивалась.
«Вот идёт Большая Крыса, — думал Гуталин. — А ведь она, эта Большая Крыса, наверняка много всего знает. Интересно, что она мне расскажет?»
Светящаяся точка все росла и росла: теперь она и впрямь обрела крысиные очертания.
«Как странно, — думал Гуталин, пока синий свет угасал до черного, — выходит, это все правда. Значит, мы уходим в тунн…»
Послышался шум. Он заполнил собою весь мир. Вновь нахлынула чудовищная, невыносимая боль. А Большая Крыса закричала голосом Питательной:
— Я перегрызла пружину, сэр! Я перегрызла пружину! Она была совсем старая и ослабшая, сэр! Наверное, поэтому вас и не перерезало пополам, сэр! Вы меня слышите, сэр? Гуталин? Сэр? Я вот прямо взяла и перегрызла эту пружину, сэр! Сэр, вы все ещё мертвы? Сэр?..
Крысолов № 1 спрыгнул со стула, стиснув кулаки.
По крайней мере, движение началось как прыжок. Но на полпути он зашатался. И снова тяжело осел, схватившись за живот.
— Ох, нет. Ох, нет. Мне сразу показалось, что чай странноват на вкус… — забормотал он.
Крысолов № 2 сделался бледно-зеленого цвета.
— Ты, пакостный гаденыш… — начал он.
— И даже не думай лезть на нас с кулаками, — предостерегла Злокозния. — Иначе никогда уже отсюда не выйдешь. А если нас обидеть, мы, чего доброго, позабудем, где оставили противоядие. У вас просто времени нет на то, чтоб с нами драться.
Крысолов № 1 снова попытался подняться, но ноги его не держали.
— Что это был за яд? — пробормотал он.
— Судя по запаху, тот, что крысы называют «номер три», — объяснил Кийт. — Он был в пакете под этикеткой «Серийный киллер!!!».
— Это крысы называют его «номер три»? — не понял Крысолов № 2.
— Они хорошо разбираются в ядах, — заверил Кийт.
— И они рассказали тебе про противоядие, да? — уточнил Крысолов № 2.
Крысолов № 1 негодующе зыркнул на него.
— Билл, мы же сами слышали, как они разговаривают. В крысиной яме, помнишь? — Он оглянулся на Кийта и покачал головой. — Не, — промолвил он. — Ты не похож на мальчика, который своими руками подсыпет человеку яда…
— А как насчет меня? — встряла Злокозния, подавшись вперёд.
— Эта — может! Эта — все может! — заорал Крысолов № 2, цепляясь за локоть коллеги. — Она ненормальная, эта девчонка. Так все говорят! — Он снова схватился за живот и со стоном сложился вдвое.
— Ты что-то там насчет противоядия говорил, — промолвил Крысолов № 1. — Но ведь от «Серийного киллера!!!» противоядия нет!
— А я вам говорю, что есть, — заверил Кийт. — Крысы его нашли.
Крысолов № 2 повалился на колени.
— Умоляю, сжальтесь, молодой господин! Если не ради меня, то ради моей милой женушки и четырех прелестных ребятишек, которые останутся без папочки!
— Ты не женат, — напомнила Злокозния. — И детей у тебя нет!
— Но ведь в один прекрасный день могу и жениться!
— А что сталось с той крысой, которую ты унес в мешке? — спросил Кийт.
— Не могу знать, сэр. С крыши спустилась какая-то крыса в шляпе, схватила ту и улетела! — забулькал Крысолов № 2. — И тут ещё одна крыса спрыгнула на арену, на всех наорала, куснула Джейко за… за непроизносимые, выскочила из ямы — и бежать!
— Похоже, с твоими крысами все в порядке, — промолвила Злокозния.
— Я ещё не кончил, — продолжал Кийт. — Вы обкрадывали всех и каждого, а вину возводили на крыс, так?
— Да! Точно! Да! Это наших рук дело!
— Вы убивали крыс, — тихо произнес Морис.
Крысолов № 1 резко вскинул голову. Уж больно знакомая нота прозвучала в этом голосе. Такие голоса ему доводилось слышать рядом с крысиной ямой. Они иногда объявлялись в городе — типы в элегантных жилетах, у которых денег куры не клюют: они приезжали из-за гор, зарабатывали на жизнь игрой — а случалось, что и чужими смертями. У них ещё такой взгляд особенный и особая манера речи. Их называли «джентльмены-убийцы». А джентльмена-убийцу лучше не злить.
— Да, да, так и есть, это мы, мы! — рыдал Крысолов № 2.
— Ты, Билл, говори, да не заговаривайся, — посоветовал Крысолов № 1, опасливо косясь на Мориса.
— А зачем вы это делали? — не отступался Кийт.
Крысолов № 2 переводил взгляд с босса на Злокознию, а с неё на Кийта, словно пытаясь решить, кого он боится больше.
— Ну, Рон сказал, что крысы все равно все жрут, — объяснил он. — Так что… Рон сказал, если мы избавимся от всех крыс, а еду сопрем сами, ну, это ж не совсем кража, правда? Скорее что-то вроде… перераспределения. Рон знаком с одним парнем; он ночами приплывает вверх по реке на барже и платит нам…
— Это дьявольская ложь! — рявкнул Крысолов № 1. А в следующий миг его затошнило.
— Но вы ловили крыс живьем и запирали их в клетках без еды, — продолжал Кийт. — Они питались друг другом, эти крысы. Зачем вы это делали?
Крысолов № 1 схватился за живот.
— Я уже чувствую: там что-то происходит! — всхлипнул он.
— Это все твои фантазии! — рявкнул Кийт.
— Правда?
— Ага. Ты что, совсем ничего не знаешь про яды, которыми пользуешься? Твой желудок начнёт растворяться никак не раньше чем через двадцать минут.
— Ух ты! — восхитилась Злокозния.
— А вот после того, если захочешь высморкаться, твои мозги… ну, в общем, скажем так: тебе понадобится ну очень большой платок, — продолжал Кийт.
— Это гениально! — Злокозния лихорадочно рылась в своем мешке. — Я это запишу!
— А тогда, если вы… словом, просто не ходите в туалет, вот и все. Не спрашивайте почему. Просто не ходите. Через час все будет кончено, только лужа останется.
Злокозния поспешно записывала.
— Мокрая и склизкая, да? — уточнила она.
— И слегка побулькивающая, — подтвердил Кийт, не сводя глаз с крысоловов.
— Это бесчеловечно! — завизжал Крысолов № 2.
— Нет, это очень даже человечно, — возразил Кийт. — Это в высшей степени человечно. Ни одно животное в мире не станет поступать так с другим живым существом, а вот ваши яды проделывают это с крысами каждый день. А теперь расскажите мне про крыс в клетках.
По лицу помощника крысолова текли струйки пота. Он выглядел так, словно сам угодил в ловушку.
— Так ведь крысоловы всегда ловили крыс живьем для крысиной травли, — простонал он. — Лишний навар не помешает. Чего в том дурного-то? Все так делают! А поскольку крыс надо было поставлять и дальше — спрос-то никуда не делся! — мы стали их разводить. А как иначе? И что плохого в том, если мы и скармливали им мертвых крыс из крысиной ямы? Все знают: крысы жрут крыс, ну, не считая зеленого студенистого комочка! А потом…
— О? Значит, было какое-то «потом»? — невозмутимо осведомился Кийт.
— Рон сказал, что если мы станем разводить тех крыс, которым удалось выжить в крысиной яме, ну, которых собаки не сцапали, тогда мы получим крыс ещё крупнее и отборнее, понимаешь?
— А что, вполне научный подход, — подхватил Крысолов № 1.
— Но какой в том прок? — недоумевала Злокозния.
— Ну, мисс, мы… Рон сказал… мы подумали… я подумал… мы подумали, что… ну, это ведь, строго говоря, не жульничество — подбрасывать этаких боевитых крыс к обыкновенным, понимаете, особенно если пес ну совсем отморозок. Что в том дурного-то? Приятно иметь небольшое преимущество, понимаете, когда дело доходит до ставок. Я думал… он думал…
— Что-то вы путаетесь насчет того, чья это была идея, — промолвил Кийт.
— Его, — хором ответили крысоловы.
— Моя, — прозвучал голос в Морисовой голове. Тот чуть с балки не свалился. — Что нас не убивает, делает нас сильнее, — произнес голос Паука. — Выживает сильнейший.
— То есть вы хотите сказать, что, если бы не крысоловы, крыс у нас тут было бы меньше? — подвела итог Злокозния. Она помолчала, склонив голову набок. — Нет, не так. Что-то здесь не сходится. Есть что-то ещё. Вы нам не все сказали. Эти крысы в клетках, они… они безумны, одержимы…
«Если бы этот жуткий голос звучал в моей голове все двадцать четыре часа в сутки, я бы тоже спятил», — подумал Морис.
— Меня сейчас вывернет наизнанку, — взмолился Крысолов № 1. — Правда стошнит, того гляди стошнит…
— Не стоит, — предостерег Кийт, не сводя глаз с Крысолова № 2. — Тебе очень не понравится. Ну что ж, мистер Помощник Крысолова?
— Спросите их, что там, в соседнем подвале, — подсказал Морис. Кот проговорил эти слова как можно быстрее: он чувствовал, как голос Паука пытается заткнуть ему пасть.
— Ну так что там, в соседнем подвале? — спросил Кийт.
— Да просто старый хлам: поломанные клетки и всякое такое, — заверил Крысолов № 2.
— А что ещё? — не отступался Морис.
— Да просто… да только… там… — Крысолов беспомощно открывал и закрывал рот. Глаза его едва не выкатывались из орбит. — Не могу сказать, — выдавил он. — Эгм. Ничего там нет. Да, точно. Там ничего нет, только старые клетки. Да, и ещё чума. Не ходите туда, там чума. Вот поэтому туда ходить нельзя, понимаете? Все из-за чумы.
— Он врет, — заявила Злокозния. — Этому противоядия не давать.
— Мне пришлось это сделать! — простонал Крысолов № 2. — Чтобы вступить в Гильдию, нужно создать одного такого!
— Это тайна Гильдии! — рявкнул на него Крысолов № 1. — Мы не выдаем тайн Гильдии… — Он умолк на полуслове и схватился за живот. Внутри громко забурчало.
— Так что такое тебе пришлось сделать? — настаивал Кийт.
— Создать крысиного короля! — выпалил Крысолов № 2.
— Крысиного короля? — резко вскинулся Кийт. — А что такое крысиный король?
— Я… я… я… — забормотал крысолов. — Перестань. Я… я… я не хочу… — По лицу его струились слезы. — Мы… я создал крысиного короля… Перестань, перестань… хватит…
— И он до сих пор жив? — уточнила Злокозния.
Кийт изумленно обернулся к ней.
— Ты разбираешься в таких вещах?
— Ещё бы. Про них же столько историй сложено! Крысиные короли — воплощение смертоносного зла. Они…
— Противоядие, дайте противоядие, ну пожалуйста, — взмолился Крысолов № 2. — Мне кажется, будто в моем желудке крысы кругами бегают!
— Ты создал крысиного короля, — повторила Злокозния. — Ох, батюшки. Ладно, мы оставили противоядие в том маленьком подвальчике, где вы нас заперли. На вашем месте я бы поторопилась.
Оба крысолова, пошатываясь, поднялись на ноги. Крысолов № 1 рухнул в люк. Второй приземлился прямо на него. Ругаясь, постанывая и, будем честными, шумно пуская газы, они ринулись к подвалу.
Свеча Фасоли Опасно-для-Жизни ещё горела. Рядом лежал плотно набитый бумажный кулечек.
Дверь за крысоловами захлопнулась. Судя по звуку, её надежно заклинили снаружи куском дерева.
— Противоядия там хватит на одного, — глухо послышался голос Кийта из-за двери. — Но я уверен, вы как-нибудь разберетесь промеж себя — по-человечески.
Гуталин жадно хватал пастью воздух: ему казалось, он вовеки не надышится, дыши он хоть целый год. Спину и грудь опоясывало кольцо боли.
— Это изумительно! — восклицала Питательная. — Вы лежали мертвым в капкане, и вот вы снова живой!
— Питательная? — осторожно промолвил Гуталин.
— Да, сэр?
— Я очень… признателен, — хрипло проговорил Гуталин, — только не дури, пожалуйста. Пружина растянулась, ослабла, и… и зубья проржавели и затупились. Вот и все.
— Но вы весь в отметинах от зубов! Никто и никогда не выходил из капкана живым, кроме разве мистеров Писков, а они ведь резиновые!
Гуталин лизнул брюхо. Питательная права. Он весь в дырках, как решето.
— Мне просто повезло, — промолвил он.
— Ни одна крыса ещё не выходила из капкана живой, — повторила Питательная. — А вы Большую Крысу видели?
— Кого?
— Большую Крысу!
— А, это… — откликнулся Гуталин. Он уже собирался было добавить: «Нет, в эту ерунду я не верю», но прикусил язык. Он помнил свет, а потом тьму впереди. Тьма вовсе не казалась такой уж страшной. Гуталин почти жалел, что Питательная его вытащила. Там, в капкане, вся боль ушла далеко-далеко. И не нужно было принимать никаких трудных решений. Крыс ограничился тем, что спросил:
— С Гуляшом все в порядке?
— И да, и нет. Ну то есть никаких неизлечимых ран он вроде бы не получил. Доставалось ему и похуже. Но, понимаете, он же был уже очень стар. Прожил почти три года.
— Был? — вскинулся Гуталин.
— Он очень стар, я хотела сказать, сэр, — поспешно поправилась Питательная. — Сардины послал меня за вами, потому что без вас нам его обратно не отвести, но… — Питательная с сомнением оглядела эксперта по капканам.
— Все в порядке. Сдается мне, все не так страшно, как выглядит, — поморщился Гуталин. — Ну, пошли наверх, что ли.
В старом здании крыса всегда найдет зацепку для лапок. Никто и не заметил, как крысы карабкаются вверх от яслей до седла, от упряжи к решетчатой надставке с сеном. Кроме того, их никто и не высматривал. Джейко послужил путем к свободе для ещё нескольких крыс, а совершенно обезумевшие псы искали беглецов или дрались друг с другом. И люди — тоже.
Гуталин немножко понимал в пиве, ведь в прошлом он промышлял под пабами и пивоварнями. Крысы частенько недоумевали, зачем люди иногда сами, по доброй воле, отключают себе мозги. Крысы, живущие в самом сердце паутины звуков, запахов и света, не видели в том ни малейшего смысла.
Но сейчас Гуталину показалось, что в этом что-то есть. Сама идея на время забыться, чтобы голова от беспокойных мыслей не гудела… вдруг показалась очень даже привлекательной.
Гуталин почти не помнил жизнь до Изменения, но твердо знал: такой сложной она не была. Ну да, случалось много всего скверного: жить на острие ножа непросто. Но когда неприятности заканчивались, они заканчивались, и назавтра наступал новый день.
О завтрашнем дне крысы не думали. Они знали лишь некое смутное ощущение: должно произойти что-то ещё, и ещё. Это не значит «думать». И не было таких понятий, как «хорошо» и «плохо», «добро» и «зло». Это все новые идеи.
Идеи! Вот каким стал ныне их мир! Важные вопросы и важные ответы — о жизни, и как её прожить, и к чему ты предназначен. Новые идеи рвались в усталую голову Гуталина.
И вот в его голове, посреди всех этих идей, возникла крохотная фигурка Фасоли Опасно-для-Жизни.
Гуталин никогда не разговаривал подолгу ни с мелким белым заморышем, ни с маленькой крыской, которая хвостом бегала за Фасолью и рисовала картинки про то, что он думает. Гуталину нравились крысы практичного склада.
Но теперь Гуталину подумалось: а ведь Фасоль — тоже охотник за капканами! В точности как я! Он идёт впереди нас всех, отыскивает опасные идеи, обдумывает их, уловляет в слова, обезвреживает — и прокладывает нам дорогу.
Фасоль Опасно-для-Жизни нам нужен… нужен прямо сейчас. А то мы все бесцельно бегаем кругами, как крысы в бочке…
Много-много времени спустя, когда Питательная состарилась, усы у неё поседели и попахивало от неё странновато, она надиктовала историю того легендарного восхождения к потолку — и как Гуталин что-то бормотал себе под нос. Гуталин, которого она вытащила из капкана, рассказывала Питательная, стал совсем другой крысой. Как будто мысли его замедлились, но выросли.
А самое странное случилось, когда они добрались до балки. Гуталин убедился, что с Гуляшом все в порядке, а затем подобрал спичку — ту самую, которую ещё недавно показывал Питательной.
«Он чиркнул спичкой по какой-то железяке, — рассказывала Питательная, — и прошелся вдоль по балке из конца в конец, держа в лапах полыхающий факел, а внизу я различала толпу людей, и ясли с сеном, и разбросанную повсюду солому, и все эти люди копошились там, прямо как… ха, прямо как крысы… и я подумала: эй, а ведь если ты уронишь спичку, через пару секунд конюшня будет вся в дыму, а двери-то заперты; и люди, не успев даже понять, что произошло, окажутся в ловушке, как, ха, да, как крысы в бочке, а мы сбежим через водостоки.
Но Гуталин просто стоял там и глядел вниз до тех пор, пока догорала спичка. А затем отложил её, помог нам спустить вниз Гуляша и больше ни словом о том не помянул. Потом, уже после всей этой катавасии с дудочником, я попыталась его расспросить, а он сказал: «Да. Крысы в бочке». И более ничего к тому не прибавил».
— А что ты на самом деле положила в сахар? — спросил Кийт по пути обратно к потайному люку.
— Каскару, — отозвалась Злокозния.
— Это ведь не яд, нет?
— Нет, это слабительное.
— Что такое слабительное?
— От него… тебя несёт.
— Куда несёт?
— Не куда, глупый. Просто… несёт. В подробностях объяснять не хочу.
— О. Ты хочешь сказать… несёт.
— Именно.
— И у тебя случайно нашлась при себе каскара?
— Да, конечно. В большой аптечке.
— То есть ты взяла с собой каскару ровно на такой случай?
— Разумеется. Она ведь всегда может пригодиться.
— Для чего? — полюбопытствовал Кийт, карабкаясь вверх по приставной лестнице.
— Ну а если бы нас похитили? А если бы мы оказались посреди моря? А если бы нас захватили в плен пираты? У пиратов меню достаточно однообразное, наверное, поэтому они всегда такие злые. Или вдруг мы бы от них сбежали, и доплыли до берега, и оказались на необитаемом острове, где нет ничего, кроме кокосов? А от кокосов бывает запор.
— Да, но… но… ведь произойти может все, что угодно! Если так думать, то на всякий случай придется брать с собою практически все на свете!
— Вот поэтому мешок получился такой большой, — невозмутимо отозвалась Злокозния, протискиваясь в люк и отряхиваясь от пыли.
Кийт вздохнул.
— А сколько ты им подсыпала?
— Много. Но с ними все будет в порядке, если только они не переусердствуют с противоядием.
— А что ты дала им в качестве противоядия?
— Каскару.
— Злокозния, ты страшный человек.
— Да ну? А не ты ли собирался отравить их настоящим ядом? А не ты ли так образно описывал, что именно произойдет с их желудками?
— Да, но крысы мои друзья. А некоторые яды именно так и действуют. А ты… вроде как… вместо противоядия дала им новую дозу яда…
— Это не яд. Это лекарство. Им славно прочистит желудок, вот и все. Они ещё спасибо скажут.
— Ладно, ладно. Но… дать им каскару вместо противоядия, это как-то… как-то оно…
— Умно? Удачно с сюжетообразующей точки зрения?
— Да, наверное, — неохотно признал Кийт.
Злокозния огляделась по сторонам.
— А где твой кот? Я думала, он идёт за нами.
— Иногда он убредает куда-нибудь. И он вовсе не мой кот.
— Да, это ты его мальчик. Но юноша со смышленым котом может далеко пойти, знаешь ли.
— Это как?
— Ну, самый наглядный пример — это Кот в сапогах, — напомнила Злокозния. — И, уж конечно, все знают про Дика Ливингстона и его удивительного кота!
— Я не знаю, — отозвался Кийт.
— Но это же очень известная история!
— Извини. Я не так давно научился читать.
— Правда? Ну так вот, Дик Ливингстон был нищим мальчишкой без гроша в кармане, а стал лорд-мэром Убергургла, потому что его кот так ловко ловил… эгм… голубей. Город заполонили… голуби, да и, скажу больше, Дик Ливингстон даже женился потом на дочери султана, потому что его кот очистил от… голубей дворец её отца…
— На самом деле это были крысы, так? — мрачно уточнил Кийт.
— Да, извини.
— Но это же просто история, — отозвался Кийт. — Слушай, а что, действительно есть истории про крысиных королей? У крыс разве есть короли? Я о них никогда не слышал. Как оно все устроено?
— Не совсем так, как ты думаешь. Про крысиных королей известно испокон веков. Они на самом деле существуют, правда-правда. Вот такие, как на вывеске снаружи.
— Что, крысы, связанные друг с другом хвостами? Но как…
В дверь громко, настойчиво постучали. Судя по звуку, в том числе и ногой.
Злокозния подошла к двери и отодвинула задвижку.
— Да? — холодно осведомилась она. Внутрь ворвался ночной воздух.
Снаружи сбились в кучу рассерженные горожане. Их предводитель — судя по его виду, в предводители он угодил только потому, что случайно оказался в первом ряду, — при виде Злокознии отпрянул на шаг.
— Ой… это вы, мисс…
— Да. Мой папа мэр, знаете ли, — напомнила Злокозния.
— Эгм… да. Кто ж не знает.
— А зачем вам палки? — поинтересовалась девочка.
— Эгм… да вот, с крысоловами хотели потолковать, — объяснил представитель народа. Он попытался заглянуть через плечо девочки, и Злокозния услужливо шагнула в сторону.
— Тут никого нет, кроме нас, — сообщила она. — Вы ведь не думаете, что тут есть потайной люк, а под ним — целые лабиринты подземных подвалов и погребов, где в клетках томятся беспомощные животные и хранятся огромные запасы украденной еды?
Предводитель нервно глянул на неё.
— Вечно вы с этими вашими историями, мисс!
— Что-то случилось? — осведомилась Злокозния.
— Нам кажется, крысоловы… малость набедокурили, мисс, — объяснил предводитель, бледнея под взглядом девочки.
— Да? — поощрила она.
— Они нас всех обвели вокруг пальца: это не крысиная травля была, а чистой воды жульничество! — крикнул кто-то из-за спины предводителя, пользуясь тем, что эта самая спина воздвиглась между ним и Злокознией. — Они небось этих крыс выдрессировали! Одна такая летала по воздуху на веревке!
— А ещё одна цапнула моего Джейко за… за… за неназываемые! — возмутился кто-то из глубины толпы. — И не говорите мне, что крысу не натаскали заранее!
— Я не далее как нынче утром видела крысу в шляпе, — поделилась Злокозния.
— Точно, уж больно много нынче странных крыс развелось, — подхватил кто-то. — Матушка говорит, она своими глазами видела, как крыса отплясывала на кухонных полках. А тут ещё дед проснулся, потянулся за вставной челюстью — а крыса его этой самой челюстью как тяпнет! Укусила деда его же собственными зубами!
— Она что, надела вставные зубы? — не поняла Злокозния.
— Да нет, просто клацнула ими в воздухе! А одна дама, живущая на нашей улице, открыла дверь в чулан, а там… крысы плавают в миске со сливками. И не просто так плавают, скажу я вам! Их точно выдрессировали. Они разные фигуры выполняют, ныряют, лапками в воздухе дрыгают и все такое!
— Вы хотите сказать, крысы занимались синхронным плаванием? — удивилась Злокозния. — Ну и кто тут истории рассказывает, а?
— А вы точно не знаете, куда эти парни подевались? — подозрительно уточнил предводитель. — Все говорят, они сюда пошли.
Злокозния возвела глаза к потолку.
— Ну хорошо, — созналась она. — Крысоловы и впрямь вернулись, но говорящий кот помог нам скормить им яду, и мы заперли их в подвале.
Горожане переглянулись.
— Да-да, конечно, — отозвался предводитель, поворачиваясь идти. — Так вот, если вы их увидите, передайте им, что мы их ищем. Лады?
Злокозния захлопнула дверь.
— Это просто ужасно, когда тебе не верят, — вздохнула она.
— А теперь расскажи про крысиных королей, — напомнил Кийт.
Настала ночь, и мистер Зайка вспомнил: в Темном лесу таится что-то ужасное!
«Ну и зачем я это делаю? — спрашивал себя Морис, протискиваясь сквозь трубу. — Коты не для того созданы!»
«Потому что мы в глубине души добрые», — подсказала совесть.
«Вовсе нет», — возразил Морис.
«Положим, что и впрямь так, — согласилась совесть. — Но мы же не хотим объяснять это Фасоли Опасно-для-Жизни, правда? Перед его подрагивающим носишкой? Он-то считает нас героем!»
«Так вот, я не герой», — подумал Морис.
«Тогда зачем мы шаримся под землей, пытаясь его отыскать?»
«Ну, это же самоочевидно! Именно он мечтает найти крысиный остров, а без него крысы не станут сотрудничать и мне ничего не заплатят», — объяснил Морис.
«Мы — кот! Зачем коту деньги?»
«Затем, что я придумал себе пенсионную программу, — думал Морис. — Мне уже целых четыре года! Как только заработаю кучу денег — все, выхожу из дела, заведу себе уютный домик с большим очагом и милую старушку, которая станет каждый день кормить меня сливками. Я все продумал, вплоть до мельчайших подробностей».
«А зачем мы ей? Мы воняем, у нас драные уши и на лапе какая-то мерзкая проплешина зудит и чешется, вид у нас такой, словно нас в морду пнули… с какой стати милая старушка возьмет в дом нас вместо пушистого котеночка?»
«Ха! Но ведь черные кошки приносят удачу», — думал Морис.
«Правда? Ну, не хочу первым тебя расстраивать, но мы не черные. Мы вроде как грязно-полосатые».
«Есть такая штука, как краска, — думал Морис. — Берешь пару пакетиков черной краски, задерживаешь на минутку дыхание, и «привет, сливки и рыбка» до конца дней моих. Что, классно придумано?»
«А как насчет удачи?» — не отступалась совесть.
«А! В том-то и фокус! Если черный кот раз в месяц притаскивает в зубах золотую монету, так я считаю, для хозяина это крупная удача; скажешь, нет?»
Совесть заткнулась. Наверное, изумляется гениальному плану, сказал себе Морис.
Поневоле приходилось признать, что строить планы у него получается куда лучше, чем ориентироваться под землей. Морис не то чтобы потерялся: коты никогда не теряются. Он просто не знал, где все остальные. А надо сказать, земли под городом почти не осталось. Подвалы, решетки, трубы, древняя канализация, склепы и руины позабытых строений образовали что-то вроде медовых сот. «Да тут даже человеки пройти сумеют, — думал Морис. — Крысоловы так точно».
Повсюду пахло крысами. Кот прикинул, не окликнуть ли Фасоль Опасно-для-Жизни, но решил, не стоит. Если закричать — то сам он, может, и выяснит, где находится мелкий крыс, но заодно оповестит… всех прочих о том, где находится Морис. Те здоровущие крысюки были, сказать по правде… ужас до чего здоровущие; от таких добра не жди. Даже тупая псина и то не факт, что с ними справится.
Теперь кот оказался в небольшом прямоугольном туннеле со свинцовыми трубами. Из труб с шипением вырывался пар, теплая вода капала в желоб, проложенный в дне туннеля. Впереди и сверху виднелась канализационная решетка: она выводила на улицу. Сквозь решетку сочился слабый свет.
Вода в желобе казалась достаточно чистой. Во всяком случае, прозрачной. Мориса мучила жажда. Он нагнулся, высунул язычок…
В воде растекалась тоненькая и яркая красная прожилка…
Крысы возвращались из конюшни обратно в подвалы. Гуляш, похоже, плохо понимал, что происходит, и засыпал на ходу, но у него хватало ума держаться за хвост Сардины. Путь был долгим. Сардины решил, что по бельевым веревкам старому вожаку не пройти. Крысы пробирались вдоль сточных канав и водоотводов, укрытые лишь плащом ночи.
Наконец они добрались до подвала, где уже слонялось несколько крыс. К тому времени Гуталин и Сардины поддерживали Гуляша с обеих сторон: старик едва передвигал ноги.
В подвале все ещё горела свеча. Гуталин удивился. Ну да за последний час столько всего произошло.
Гуляш осел на пол и остался лежать там, тяжело дыша. Тело его вздрагивало с каждым вдохом.
— Это яд, шеф? — прошептал Сардины.
— Мне кажется, у него просто силы закончились, — объяснил Гуталин. — Просто закончились силы.
Гуляш открыл один глаз.
— Я… все ещё… вожак?
— Так точно, сэр, — откликнулся Гуталин.
— Надо… поспать…
Гуталин обвёл взглядом тесное кольцо собравшихся. Крысы подтягивались ближе. Слышно было, как они перешептываются. А ещё они во все глаза глядели на Гуталина. А Гуталин озирался по сторонам, пытаясь высмотреть в толпе бледное пятнышко — Фасоль Опасно-для-Жизни.
— Питательная… говорит… ты видел… туннель… Большой Крысы… — пробормотал Гуляш.
Гуталин сердито зыркнул на Питательную. Та смущенно потупилась.
— Ну, что-то такое видел, да, — ответил он.
— Тогда я засну там, и буду спать… и видеть сны… и уже не проснусь больше, — промолвил Гуляш. И снова уронил голову. — Так… старой крысе… умирать не полагается, — пробормотал он. — Не… так. Не… при свете.
Гуталин поспешно кивнул Сардинам, и тот загасил свечу шляпой. Влажная и густая подземная тьма сомкнулась вокруг.
— Гуталин, — прошептал Гуляш. — Вот что тебе надо знать…
Сардины насторожил уши, пытаясь уловить последние слова вожака, обращенные к Гуталину. Несколько секунд спустя он поежился. Он почуял: в мире что-то изменилось.
В темноте завозились. Вспыхнула спичка, вновь заплясало свечное пламя, и в мир вернулись тени.
Гуляш лежал неподвижно.
— А нам надо его съесть? — спросил кто-то.
— Он… ушел, — промолвил Гуталин. Отчего-то мысль о том, чтобы съесть Гуляша, показалась ему неправильной. — Закопайте его, — приказал крыс. — И пометьте это место, чтобы мы знали: он там.
Крысы облегченно выдохнули. Как бы Гуляша ни уважали, всё-таки от него здорово попахивало, даже для крысы.
Какой-то крысенок в первом ряду неуверенно уточнил:
— Эгм… а когда вы говорите «пометьте место», вы имеете в виду, пометить так же, как мы помечаем все другие места, где что-то закапываем?
— Он спрашивает, надо ли нагадить, — объяснила крыса, стоящая рядом.
Гуталин оглянулся на Сардины; тот пожал плечами. Сердце у него упало. Если ты вожак, все ждут, что ты скажешь. А белой крысы по-прежнему нет как нет.
Гуталин был предоставлен сам себе.
Он задумался на миг, а затем кивнул.
— Да, — выговорил он наконец. — Гуляшу бы это понравилось. Это очень… по-крысьи. Но вот ещё что сделайте. Нарисуйте над ним вот это.
И Гуталин начертил на земле знак.
— «Он был крысой из многочисленного рода крыс, и он думал о других крысах», — прочёл Сардины. — Хорошо сказано, босс.
— А он вернется, как Гуталин? — спросил кто-то.
— Если вернется, то здорово разозлится, если мы его сожрем, — раздался другой голос. Послышалось нервное хихиканье.
— Послушайте, я не… — начал было Гуталин, но Сардины пихнул его в бок.
— Можно пару слов на ушко, шеф? — спросил он, вежливо приподнимая опаленную шляпу.
— Да, да… — Гуталин тревожился не на шутку. На него никогда ещё не было устремлено столько внимательных глаз. Они с Сардинами отошли чуть в сторону.
— Ты ведь знаешь, я раньше в театре тусовался, — начал Сардины. — А в театре чего только не нахватаешься. Дело в том, что… послушай, что скажу: ты — вожак, правильно? Вот и веди себя так, будто знаешь, что делаешь, о’кей? Если вожак не знает, что делает, то никто другой тем более не знает.
— Но я разбираюсь только в капканах, — отозвался Гуталин.
— А ты представь себе, что будущее — это такой огроменный капкан, — подсказал Сардины. — Причём сыра внутри нет.
— А толку-то?!
— И ещё: мой тебе совет, шеф, — подсказал Сардины. — Пусть думают что хотят про тебя и… этот твой шрам. Не надо никого разубеждать.
— Но, Сардины, я же вовсе не умирал!
— Однако ж что-то произошло, так? Ты собирался поджечь конюшню. Я с тебя глаз не спускал. В капкане с тобой что-то произошло. И не спрашивайте у меня что. Я крыса маленькая, я просто чечетку танцую. С меня и довольно, босс. Но есть большие, сильные крысы — Врассоле, и Срок-Хранения, и ещё кой-кто, босс, и теперь, когда Гуляш умер, они могут подумать, что вожаком должен стать кто-то из них. Понимаешь, к чему клоню?
— Нет.
Сардины вздохнул.
— А мне кажется, понимаешь, босс. Нам разве нужны сейчас свары и разборки промеж себя?
— Нет!
— Вот именно. Что ж, благодаря нашей не в меру болтливой малютке Питательной ты — крыс, который посмотрел в лицо Костяной Крысе и вернулся, так?..
— Да, но она…
— Сдается мне, босс, любой, кто сумел переглядеть Костяную Крысу… ну, с таким шутки плохи, верно? Крыс, который носит следы зубов Костяной Крысы как пояс? Ну уж нет, с этим лучше не связываться! Крысы пойдут за таким вожаком. А в нынешние времена крысам необходимо за кем-то идти. Это ты хорошо придумал насчет старины Гуляша. Закопать, нагадить сверху и оставить знак… что ж, старым крысам это пришлось по душе, и молодым тоже. Все убедились: ты думаешь обо всех и каждом. — Сардины склонил голову набок и нервно усмехнулся.
— Вижу, за тобой, Сардины, глаз да глаз нужен, — откликнулся Гуталин. — Ты мыслишь в точности как Морис.
— Насчет меня не тревожься, босс. Я крыса маленькая. Я танцевать хочу. Вожак из меня никаковский.
«Думать за всех», — повторил про себя Гуталин. Белый крыс…
— А куда запропастился Фасоль Опасно-для-Жизни? — спросил он, оглядываясь по сторонам. — Он разве не здесь?
— Я его не видал, босс.
— Что?! Он нам нужен! У него в голове карта!
— Карта, босс? — озабоченно нахмурился Сардины. — А мне казалось, ты карты в грязи рисуешь…
— Нет, я не про картинку туннелей и ловушек… Я имею в виду карту того… что мы такое есть и куда идём.
— А, ты про дивный остров? Вообще-то я никогда в него не верил, босс.
— Про острова я, по правде сказать, ничего не знаю, — отозвался Гуталин. — Но когда я был в том… месте, мне… пришла в голову одна идея. Между человеками и крысами идёт нескончаемая война! С ней надо покончить. Здесь и сейчас, в этом самом месте, с этими крысами… я вижу: это возможно. Очень может быть, это наш единственный шанс. Я вижу общие очертания этой мысли в своей голове, но вот слов для неё придумать не могу, понимаешь? Так что нам нужна белая крыса: у него есть карта про то, как думать. Мы должны додуматься до правильного выхода. Бегать по кругу и пищать — это уже не метод!
— До сих пор ты отлично справлялся, босс! — Чечёточник потрепал его по плечу.
— Все идёт не так, как надо, — пожаловался Гуталин, старательно понижая голос. — Фасоль нужен нам! Он нужен мне!
— Я соберу взводы, босс, только скажите, где начинать поиски, — кротко отозвался Сардины.
— В канализации, неподалеку от подвала с клетками, — объяснил Гуталин. И добавил: — С ним был Морис.
— А это хорошо или плохо, шеф? — уточнил Сардины. — Гуляш, помнится, говаривал: «Насчет кошки не сомневайтесь: кошка всегда…»
— «…Остается кошкой». Да, я помню. Хотел бы я сам знать ответ на твой вопрос, Сардины.
Сардины подошел ближе.
— Шеф, а можно, я кой-чего спрошу?
— Конечно.
— А что такое Гуляш шепнул вам перед смертью? Какое-то тайное знание, ведомое только вожакам, да?
— Он дал мне добрый совет, — отозвался Гуталин. — Добрый совет дал.
Морис заморгал. Очень медленно втянул язычок. Прижал уши и, медленно и бесшумно ступая, двинулся вдоль желоба.
Что-то смутно белело под самой решеткой. Красная струйка брала начало где-то выше по течению, а здесь распадалась надвое, обтекала препятствие и снова закручивалась в единую тонкую ниточку.
Морис потянулся к находке. Ею оказался скрученный в трубочку клочок бумаги — весь размокший и заляпанный чем-то красным. Кот выпустил коготь, подцепил листок, вытащил его на край желоба и аккуратно расправил. И увидел растекшиеся от воды картинки, нарисованные толстым грифелем. Кот знал, что это за картинки. Он их тоже выучил, эти простые до глупости письмена, — как-то раз, когда не нашлось занятия поинтереснее.
— «Крысы не должны…» — начал было он. А дальше расплылась клякса, вплоть до «Мы — не такие, как Прочие Крысы».
— «Ох нет», — ужаснулся кот. Крысы бы их ни за что не бросили, верно? Персики всегда таскала с собой эти Правила, как невесть какое бесценное сокровище.
— Кто найдет их первым, я или ты? — прозвучал чужой голос в голове Мориса. — А может, я их уже нашел…
Морис побежал, оскальзываясь на склизком камне. Туннель резко ушел в сторону: кота аж занесло на повороте.
— Что они за странные существа, КОТ. Крысы, которые считают, что они не крысы. А не стать ли мне таким, как ты? Не уподобиться ли мне КОТУ? Не оставить ли одного из них в живых? НЕНАДОЛГО?
Морис тихо взвыл про себя. В обе стороны ответвлялись туннели поменьше, но тонкая красная ниточка вела дальше — там, под очередной решеткой, в воде что-то лежало и сочилось красной краской.
Морис осел на пол. Он ожидал… чего? Но это… это же… это же ещё хуже. Хуже всего на свете.
В желобе лежала размокшая книга «Приключение мистера Зайки» — и красные чернила струйкой растекались от красного жилета Крысика Кристофера.
Морис выудил книгу кончиком когтя, страницы из дешевой бумаги выпали одна за другой и поплыли по воде. Крысы потеряли книгу. Они убегали? Или… просто её выбросили? Что такое сказал тогда Фасоль Опасно-для-Жизни? «Выходит, мы просто… крысы»? И сказал так горько и глухо…
— Где они сейчас, КОТ? Ты можешь их отыскать? Куда теперь?
«Голос способен видеть то, что вижу я, — думал Морис. — Голос не читает моих мыслей, но видит моими глазами, и слышит моими ушами, и неплохо наловчился догадываться, о чем я думаю…»
Морис снова закрыл глаза.
— В темноте, КОТ? А как же ты станешь сражаться с моими крысами? Теми, что у тебя ЗА СПИНОЙ?
Морис широко распахнул глаза и стремительно развернулся. Там были крысы, десятки крыс, некоторые — в половину его роста. Все они не спускали глаз с кота. Морды их были лишены всякого выражения.
— Молодчина, КОТ, молодчина! Ты видишь пищащих тварей — и не прыгаешь! А как кот научился не быть котом?
Крысы, все как одна, двинулись вперёд. Послышалось тихое шуршание лапок. Морис отступил на шаг.
— Ты только вообрази себе, КОТ, — раздался голос Паука. — Вообрази миллион умных крыс. Крыс, которые не убегают. Крыс, которые сражаются. Крыс, у которых единый разум и единое видение. Моё.
— Где ты? — спросил Морис вслух.
— Скоро увидимся. Ты иди, киска, иди. Не останавливайся. Достаточно одного моего слова, одного движения мысли, и эти крысы разорвут тебя в клочья. О, ты, вероятно, двух-трех убьешь, но им на смену придут новые. На смену всегда приходят новые.
Морис развернулся и опасливо тронулся вперёд. Крысы последовали за ним. Он крутнулся на месте. Крысы остановились. Он снова развернулся, сделал пару шагов, поглядел назад через плечо. Крысы шли за ним, словно привязанные.
Здесь в воздухе разливался знакомый затхлый запах застоявшейся воды. Затопленный подвал где-то рядом. Но насколько близко? Разит от него гаже, чем от кошачьих консервов. В какой он стороне? Возможно, на короткой дистанции Морис и сумел бы обогнать этих тварей. Если тебя преследуют кровожадные крысы, у тебя словно крылья отрастают.
«Ты собираешься бежать на помощь белой крысе? — поинтересовалась совесть. — Или подумываешь, не рвануть ли наружу, в солнечный свет?»
Морис вынужден был признать, что солнечный свет ещё никогда в жизни не казался настолько привлекательным. Зачем себя обманывать? В конце концов, крысы все равно живут недолго, даже если у них подрагивающие носишки…
— Они близко, КОТ. Сыграем в игру? Коты любят ИГРАТЬ с добычей. А с Приправой ты играл? ДО ТОГО, КАК ОТКУСИЛ ЕМУ ГОЛОВУ?
Морис остановился как вкопанный.
— Ты умрешь, — пообещал он.
— Они ко мне все ближе, Морис. Они уже совсем близко. Кстати, надо ли говорить, что глуповатый с виду парнишка и болтливая дуреха тоже умрут? А ты знаешь, что крысы способны обглодать человека заживо?
Злокозния заперла дверь подсобки.
— Крысиные короли были и остаются загадкой, — начала она. — Король — это несколько крыс, связанных хвостами друг с другом.
— Но как?
— Ну, в историях говорится, что так просто… случается.
— Как оно случается?
— Я где-то читала, будто хвосты у крысиного выводка склеиваются ещё в гнезде, если там грязно, и переплетаются, и…
— У крыс обычно рождается шесть или семь крысят, хвостики у них совсем коротенькие, а родители поддерживают гнездо в чистоте, — возразил Кийт. — Интересно, люди, которые сочиняют подобные истории, крыс вообще когда-нибудь видели?
— Не знаю. А может, когда слишком много крыс находится в тесном пространстве, хвосты у них спутываются? В городском музее есть один такой крысиный король — он хранится в огромной банке со спиртом.
— Мертвый?
— Ну, или вдребезги пьяный. А ты как думаешь? — фыркнула Злокозния. — Он состоит из десяти крыс, которые образуют нечто вроде звёзды, а посередине — огромный узел из хвостов. И такие находки довольно часты. Самый большой состоял из тридцати двух крыс! Крысиные короли даже в фольклор вошли.
— Но крысолов сказал, что он сам такого создал, — твердо заявил Кийт. — Он сказал, что создал крысиного короля, чтобы стать членом Гильдии. Ты знаешь, что такое «мастерское произведение»?
— Ну, конечно. Что-то очень хорошее…
— Я имею в виду, мастерское произведение в прямом смысле слова, — поправил Кийт. — Я ж вырос в большом городе, где на каждом шагу по гильдии. Поэтому я про такие вещи знаю. Мастерское произведение — это то, что ученик делает по окончании своего обучения, чтобы доказать старшим членам гильдии, что он достоин звания мастера, то есть сам может стать полноправным членом гильдии. Понимаешь? Это может быть великая симфония, или великолепная резьба по дереву, или партия вкуснейших хлебов — это его «мастерское произведение», его шедевр…
— Очень любопытно. И что?
— А какое мастерское произведение нужно создать, чтобы стать мастером-крысоловом? Чтобы всем доказать: ты в самом деле способен контролировать крыс? Помнишь знак над дверью?
Злокозния недовольно свела брови: так обычно хмурятся, оказавшись перед неудобным фактом.
— Но ведь связать несколько крыс хвостами при желании кто угодно может, — промолвила она. — Даже я бы справилась.
— С живыми-то крысами? Их же нужно сперва поймать, а тогда в руках у тебя окажутся словно бы кусочки скользкой веревки, которые все время шевелятся, а противоположный конец так и норовит тебя тяпнуть. И сколько крыс ты так свяжешь? Восемь штук? Двадцать? Тридцать две? Тридцать две разъяренные крысы?
Злокозния оглядела неприбранную подсобку.
— А ведь все складывается, — кивнула девочка. — Да. История получается неплохая. Возможно, настоящих крысиных королей всего-то и было, что один-два… ну ладно, ладно, допустим, что только один… а люди, прослышав про него, решили: раз уж возник такой ажиотаж, надо попробовать сделать крысиного короля самим. Ну да. Это как круги на полях. Сколько бы инопланетяне ни признавались, что да, это их работа, всегда находятся твердолобые упрямцы, которые твердо уверены: это сами люди ночами выходят на поле со своими садовыми катками…
— Мне просто кажется, что некоторым нравятся жестокие развлечения, — отозвался Кийт. — Как такой крысиный король сможет охотиться? Крысы же станут тянуть в разные стороны!
— Ну так в некоторых историях рассказывается, будто крысиные короли могут подчинять себе других крыс, — рассказала Злокозния. — Вроде как силой мысли. Заставляют крыс носить им еду, бегать в разные места, все такое. Ты прав, крысиные короли передвигаются с большим трудом. Так что они… учатся видеть глазами других крыс и слышать их ушами.
— Только крыс? — уточнил Кийт.
— Ну, в одной-двух историях говорится, будто они и с людьми это могут проделывать.
— Но как? — удивился Кийт. — Неужели такое на самом деле случалось?
— Ну, вряд ли такое возможно, правда? — откликнулась Злокозния.
— Да, возможно.
— Что да? — переспросила девочка.
— Я ничего не говорил. Это ты только что сказала «да», — откликнулся Кийт.
— Глупые маленькие умишки. Рано или поздно вход всегда отыщется. Даже кот сопротивляется куда лучше вас! ПОВИНУЙТЕСЬ мне. ВЫПУСТИТЕ крыс.
— Мне кажется, надо выпустить крыс, — предложила Злокозния. — Это слишком жестоко — держать их в тесных клетках.
— Я как раз подумал о том же, — согласился Кийт.
— А про меня забудьте. Я — просто сказка.
— Лично мне кажется, что на самом деле крысиные короли — это просто сказка, — заявила Злокозния, подходя к люку и приподнимая его. — А тот крысолов — дурак набитый. Наболтал невесть чего.
— Я вот думаю, а так ли надо выпускать крыс, — задумчиво произнес Кийт. — Вид у них больно голодный.
— Ну, они уж всяко не страшнее крысоловов, так? — возразила Злокозния. — И вообще, скоро приедет дудочник. Он их всех заведет в реку, или что-то в этом духе…
— В реку… — пробормотал Кийт.
— Ну да, он всегда так делает. Это всем и каждому известно.
— Но ведь крысы умеют… — начал было Кийт.
— Повинуйся мне! Не ДУМАЙ! Делай как в сказке!
— Что крысы умеют?
— Крысы умеют… крысы умеют… — Кийт запнулся. — Не помню. Что-то такое насчет крыс и реки. Наверное, это не важно.
Густая, глубокая тьма. И где-то в этой тьме — тихий голосок.
— Я выронила «Мистера Зайку», — пискнула Персики.
— Вот и хорошо, — отозвался Фасоль Опасно-для-Жизни. — Это была только ложь. Ложь нас ослабляет.
— Но ты говорил, это важно!
— Это была ложь!
…бесконечная, сочащаяся водой тьма…
— И… Правила я тоже потеряла…
— Что с того? — горько откликнулся Фасоль Опасно-для-Жизни. — Их все равно никто не соблюдал.
— Неправда! Мы пытались. Ну, в большинстве своем. И очень раскаивались, если не получалось!
— И Правила тоже — просто очередная история. Дурацкая история про крыс, которые решили, что они — не крысы, — промолвил Фасоль Опасно-для-Жизни.
— Зачем ты так говоришь? Ты не в себе!
— Ты же видела, как они разбегались! Разбегались и пищали, позабыв, что умеют говорить… Глубоко внутри мы просто… крысы…
…гнусная, вонючая тьма…
— Да, так, — согласилась Персики. — Внутри мы — крысы, но снаружи? Вот как ты раньше говорил. Пойдем, ну пожалуйста… Давай вернемся. Тебе нездоровится.
— А мне все виделось так ясно… — пробормотал Фасоль Опасно-для-Жизни.
— Приляг. Ты устал. У меня ещё осталось несколько спичек. Ты ведь всегда чувствуешь себя лучше при свете…
Изнывая от тревоги и ощущая себя такой потерянной вдали от дома, Персики высмотрела шероховатый участок стены и вытащила из грубой сумы спичку. Красная головка вспыхнула и затрещала. Персики подняла спичку как можно выше.
Повсюду блестели глаза.
«Что самое худшее? — думала Персики, леденея от страха. — Что я вижу глаза? Или что, когда спичка погаснет, я буду знать про глаза, которые по-прежнему здесь, никуда не делись?»
— А у меня только две спички осталось… — пробормотала она про себя.
Глаза беззвучно отступили в темноту. Как крысы могут быть настолько бесшумны и неслышны? — дивилась Персики.
— Что-то неладно, — произнес Фасоль Опасно-для-Жизни.
— Да.
— Тут что-то есть, — сказал он. — Что-то ужасное. Я почуял этот страх в киикике, которую мы нашли в ловушке. Теперь я чую его в тебе.
— Да, — кивнула Персики.
— Ты видишь, что нам нужно делать? — спросил Фасоль.
— Да. — Глаза впереди исчезли, но Персики по-прежнему различала их с обеих сторон.
— А что мы можем сделать? — спросил Фасоль Опасно-для-Жизни.
Персики сглотнула.
— Мы можем пожалеть, что спичек у нас так мало, — произнесла она.
И в темноте позади их глаз раздался голос:
— Итак, в отчаянии своем вы наконец-то пришли ко мне…
Свет имел свой собственный запах.
Резкая серная вонь спички летела по сырым, затхлым подвалам, как желтая птица, воспаряла вверх вместе со сквозняками и ныряла в щели. Этот запах, чистый и горьковатый, рассекал застойный подземный смрад словно ножом.
Сардины втянул его в ноздри — и обернулся.
— Спички, босс! — крикнул он.
— Туда! — скомандовал Гуталин.
— Но это путь через подвал с клетками, босс, — предупредил Сардины.
— И что?
— Помнишь, что произошло в прошлый раз, босс?
Гуталин оглянулся на свой взвод. Команда, конечно, оставляла желать лучшего. Ещё не все вернулись из потайных убежищ, некоторые подтягивались до сих пор, а кое-кто — надежные, здравомыслящие крысы, — разбежавшись кто куда, угодили в капканы и вляпались в отраву. Но Гуталин отобрал самых многообещающих. Тут было несколько опытных ветеранов, вроде Врассоле и Сардины, но по большей части — молодняк. Может, это не так уж и плохо, подумал Гуталин. Ведь крысы постарше первыми поддались тогда панике. Они не слишком-то привыкли думать.
— О’кей, — начал было Гуталин. — Итак, мы не знаем, что нас… — И тут он поймал взгляд Сардины. Сардины чуть качнул головой.
Ну да. Вожакам «не знать» не положено.
Гуталин оглядел молодые встревоженные морды, вдохнул поглубже и начал снова.
— Здесь, в подвалах, объявилось что-то новое, — промолвил он, и тут Гуталина озарило. — Что-то такое, чего никто не видел прежде. Нечто могучее. Нечто сильное.
Взвод съежился от страха — все, кроме Питательной, которая смотрела на Гуталина сияющими глазами.
— Нечто страшное. Нечто новое. Нечто нежданное, — продолжал Гуталин, подавшись вперёд. — Это — вы. Вы все. Крысы с мозгами. Крысы, умеющие думать. Крысы, которые не разбегаются в панике. Крысы, которые не боятся темноты, огня, странных шорохов, капканов и яда. Таких крыс, как вы, ничто не остановит, верно?
Теперь слова сами рвались наружу.
— Вы ведь помните, в Книге было про Тёмный лес? Так вот, мы сейчас — в Темном лесу. Там ещё что-то есть. Что-то жуткое. Оно прячется за вашим страхом. Оно думает, что сможет вас остановить, — и оно заблуждается. Мы отыщем его, вытащим за ушко, да на солнышко, и оно пожалеет, что мы на свет родились! А если мы умрём… что ж… — все крысы как одна уставились на синевато-багровую рану на груди Гуталина, — …смерть — это не так уж и страшно. Рассказать вам про Костяную Крысу? Костяная Крыса поджидает тех, кто отступил и обратился в бегство, кто спрятался, кто дрогнул. Но если вы посмотрите ей в глаза, Костяная Крыса просто кивнет и пройдёт мимо.
Вот теперь Гуталин чуял воодушевление своих бойцов. В мире позади их глаз они были самыми храбрыми крысами на свете. Требовалось закрепить эту мысль.
Гуталин непроизвольно коснулся раны. Рана заживала плохо и до сих пор кровила; здоровенный шрам небось до скончания дней останется. Вожак поднял вверх запятнанную кровью лапу, и из самой глубины его существа вдруг пришла идея.
Гуталин прошел вдоль строя, дотрагиваясь до каждой крысы и ставя алую отметину чуть выше глаз.
— А после скажут, — тихо произнес он, — «они пошли туда, они сделали это, и они вернулись из Темного леса, и так они узнают своих».
Он посмотрел поверх крысиных голов на Сардин: тот приподнял шляпу. И чары пали. Крысы задышали снова. Но некая доля магии осталась, давая о себе знать блеском глаз и подергиванием хвостов.
— Ты готов умереть ради Клана, Сардины? — заорал Гуталин.
— Нет, босс! Я готов убивать ради Клана!
— Вот и славно, — подвел итог Гуталин. — Так вперёд! Мы любим Тёмный лес! Он принадлежит нам!
Запах света плыл по туннелям — и наконец достиг морды Мориса. Кот повел носом. Персики! Она же просто помешана на свете. Ведь свет — это по сути дела все, что способен видеть Фасоль Опасно-для-Жизни. Персики всегда таскала с собой несколько спичек. Что за бред! Создания, живущие во тьме, — и носят при себе спички! Ну, если задуматься, не такой уж и бред, но всё-таки…
Крысы за спиной у Мориса подталкивали его именно в этом направлении. «Со мной играют, — подумал кот. — Перебрасывают с лапы на лапу, чтобы Паук услышал, как я запищу».
Морис услышал в своей голове голос Паука:
— Итак, в отчаянии своем вы наконец-то пришли ко мне…
А ушами уловил голос Фасоли Опасно-для-Жизни, далекий и совсем слабый:
— Кто ты?
— Я — Большая Крыса, Живущая Под Землей.
— В самом деле? Ну надо же. Я о тебе… много думал.
В стене обнаружилась дыра, за ней ярко пылала зажженная спичка. Сзади напирали крысы. Морис прошмыгнул внутрь.
Здоровенные крысы кишели здесь повсюду: они теснились на полу, карабкались по ящикам, лепились к стенам. А в самом центре, в круге света от полусгоревшей спички, которую высоко держала дрожащая Персики, чуть впереди неё стоял Фасоль Опасно-для-Жизни — и глядел наверх, на гору ящиков и мешков.
Персики стремительно крутнулась на месте. Пламя спички всколыхнулось и полыхнуло жарче. Ближайшие крысы волной отхлынули назад.
— Морис? — воскликнула крыска.
— Кот не сдвинется с места, — промолвил голос Паука.
Морис попытался, но лапы его не слушались.
— Стоять, КОТ. Или я прикажу твоим легким перестать дышать. Видите, крысята? Даже кошка повинуется мне!
— Да, я вижу, что ты обладаешь силой, — промолвил Фасоль Опасно-для-Жизни, совсем крохотный в круге света.
— Умница крыса. Я слышал, как ты говоришь с другими. Ты постиг истину. Ты знаешь, что, глядя в лицо тьме, мы становимся сильнее. Ты знаешь про тьму перед нами и тьму позади наших глаз. Ты знаешь, что мы сотрудничаем — либо гибнем. Ты согласен… СОТРУДНИЧАТЬ?
— Сотрудничать? — Морис сморщил нос. — Как вот эти крысы, которых я чую здесь? Судя по запаху, они… сильны и глупы.
— Но выживает сильнейший, — отозвался голос Паука. — Сильные крысы ускользают от крысоловов и прогрызают решетку клеток. И я призываю их к себе, как и вас. А что до их разума… я способен думать за всех.
— Увы, но я слаб, — осторожно произнес Фасоль Опасно-для-Жизни.
— Ты интересно мыслишь. Ты тоже стремишься к власти над крысами.
— К власти? — удивился Фасоль Опасно-для-Жизни. — Я?
— Ты наверняка уже понял, что в этом мире есть раса, которая ворует, убивает, распространяет болезни и расхищает все то, чем не может воспользоваться, — прозвучал голос Паука.
— Да, — кивнул Фасоль Опасно-для-Жизни. — Догадаться несложно. Эта раса называется «человечество».
— Молодец. Видишь моих отборных крыс? Через несколько часов явится дурацкий дудочник, заиграет в свою дурацкую дудку, и да, мои крысы побегут за ним из города. А ты знаешь, как дудочник убивает крыс?
— Нет.
— Он заводит их в реку, где… ты меня слушаешь?.. где они все тонут.
— Но крысы отлично умеют плавать, — возразил Фасоль Опасно-для-Жизни.
— Да! Крысоловам доверять нельзя! Они ведь не захотят остаться завтра без работы, так? Но двуногие предпочитают верить в сказки! Они скорее поверят в сказки, нежели в правду! Но мы, мы — КРЫСЫ! И уж мои крысы поплывут, не сомневайся! Крысы крупные, крысы особенные, крысы, которые выжили, крысы, в которых заключена часть моего сознания. Они разбегутся по городам, сея разор и гибель, — подобного бедствия люди даже представить себе не могут! Мы сторицей воздадим им за каждый капкан! Двуногие мучили нас, травили ядами, убивали, и все это ныне обрело воплощение во мне, и грядет МЕСТЬ.
— Обрело воплощение в тебе. Да, кажется, я начинаю понимать, — откликнулся Фасоль Опасно-для-Жизни.
За его спиной затрещала и вспыхнула спичка. Персики зажгла новую от дотлевающего огонька первой. Кольцо крыс, что смыкалось все теснее, снова откатилось назад.
— Ещё две спички, — промолвил Паук. — И тогда так или иначе, крысенок, ты будешь мой.
— Я хочу видеть, с кем я разговариваю, — твердо заявил Фасоль Опасно-для-Жизни.
— Но ты же слеп, белый крысенок. В твоих розовых глазках я различаю только туман.
— Они видят больше, чем ты думаешь, — произнес Фасоль Опасно-для-Жизни. — И если, как ты говоришь, ты Большая Крыса… тогда покажись мне. Лучше один раз унюхать, чем сто раз услышать.
Послышался шорох, и Паук вышел из теней.
Морису показалось, что он видит крысиную стаю: крысы бежали по ящикам, — нет, не столько бежали, сколько плавно перетекали, как будто лапками их управляло единое существо. Крысы выползли на свет, перебравшись через какой-то мешок, и Морис заметил, что хвосты их связаны в огромный безобразный узел. А ещё — все крысы были слепы. Все восемь крыс встали на дыбы и рванулись, натягивая хвосты. В голове Мориса загрохотал голос Паука:
— Тогда скажи мне правду, белая крыса. Ты меня видишь? Подойди ближе! Да, ты видишь меня в своем тумане. Ты меня видишь. Люди создали меня забавы ради! Дескать, свяжем крыс за хвосты и посмотрим, как они вырываются и барахтаются. Но я — не вырывался. Вместе мы сила! Один разум обладает силой лишь одного разума, два разума обладают силою двух, но три разума обладают силою четырех, а четыре — силой восьми, а восемь разумов… едины: это один разум, сильнее, чем восемь отдельно взятых. Мой час близится. Глупые людишки устраивают крысиные бои, выживают сильнейшие, и тогда уже они дерутся друг с другом, и выживают сильнейшие из сильных… скоро клетки распахнутся, и люди узнают, что такое нашествие! Видишь этого глупого кота? Он хочет прыгнуть, но я играючи его удерживаю. Ничей разум не в силах противостоять мне. Однако ж ты… ты интересен. Твой разум похож на мой: он думает за многих крыс, а не только за одну. Мы хотим одного и того же. У нас обоих есть планы. Мы оба хотим, чтобы крысы восторжествовали. Присоединяйся к нам. Вместе мы будем… СИЛЬНЫ.
Повисло долгое молчание. Слишком долгое, на Морисов вкус.
— Да, твое предложение… не лишено интереса, — выговорил наконец Фасоль Опасно-для-Жизни.
Персики охнула, а Фасоль Опасно-для-Жизни тихо продолжал:
— Мир огромен и опасен, это так. А мы слабы, и я устал. Вместе мы обретем силу.
— Воистину!
— А скажи, пожалуйста, что станет с теми, кто не силен?
— Слабых пожирают. Так было всегда!
— Ага, — кивнул Фасоль Опасно-для-Жизни. — Так было всегда. Становится все понятнее.
— Не слушай его! — прошипела Персики. — Он воздействует на твой разум.
— Нет-нет, мой разум в полном порядке, спасибо, — откликнулся Фасоль Опасно-для-Жизни все тем же спокойным голосом. — Да, это очень заманчивое предложение. И мы станем вместе править крысиным миром, так?
— Мы станем… сотрудничать. — А Морис подумал про себя: «Да, конечно. Ты сотрудничаешь, а они правят. Ты ведь на такое не купишься, ведь нет?»
Но Фасоль Опасно-для-Жизни промолвил:
— Сотрудничать. Да. Вместе мы дадим двуногим бой — какой им и не снился. Соблазнительно. Очень соблазнительно. Правда, при этом погибнут миллионы крыс…
— Они же и без того погибают.
— М-м-м, да. Да. Да, это верно. А вот взять вот эту крысу, — спросил Фасоль Опасно-для-Жизни, внезапно указав лапкой на одну из крупных крыс, что загипнотизировано глядела на пламя, — ты можешь мне сказать, что она думает на этот счёт?
Паук был явно озадачен.
— Думает? А зачем ей что-то думать? Она же крыса!
— А, — кивнул Фасоль Опасно-для-Жизни. — Вот теперь все стало совсем понятно. Но ничего не получится.
— Не получится?
Фасоль Опасно-для-Жизни вскинул голову.
— Потому что, видишь ли, ты просто думаешь за многих крыс, — объяснил он. — Но ты не думаешь о них. И ты никакая не Большая Крыса, что бы ты ни говорил. Каждое твое слово — ложь. Если Большая Крыса в самом деле существует, а я надеюсь, что да, она не станет говорить о войне и смерти. Большая Крыса воплощала бы все то лучшее, чем мы можем стать, а не худшее из того, что мы есть. Нет, я не примкну к тебе, лжец во тьме. Я предпочитаю наш путь. Мы порою бываем и глупы, и слабы. Но вместе мы сильны. У тебя есть планы на крыс? А у меня есть для них мечты.
Паук, дрожа от ярости, встал на дыбы. В сознании Мориса бушевал голос.
— А ты небось считаешь себя хорошей крысой? Но хорошая крыса — та, что крадет больше прочих! Ты думаешь, хорошая крыса — это крыса в жилетике, это маленький человечек, покрытый шерстью? О да, я знаю про эту вашу дурацкую, дурацкую книжонку! Предатель! Предатель крыс! Не хочешь ли испытать мою… БОЛЬ?
Морис испытал — и сполна. Боль обрушилась на него порывом раскаленного докрасна воздуха. В голове заклубился пар. Кот узнал это чувство. Именно так он ощущал себя до того, как изменился. Именно так он ощущал себя прежде, чем стал Морисом. Он был просто котом. Умным котом, но — всего лишь котом.
— Ты бросаешь мне вызов? — завопил Паук, и Фасоль сложился вдвое. — Когда я воплощаю в себе все, что составляет самую суть КРЫСЫ? Я — грязь и тьма! Я — шорохи под половицами, шуршание в стенах! Я — тот, кто подкапывает, и расхищает, и портит! Я — все то, что ты отрицаешь! Твое истинное я! Ты будешь ПОВИНОВАТЬСЯ МНЕ?
— Никогда, — отозвался Фасоль Опасно-для-Жизни. — Ты — только тень.
— Почувствуй мою БОЛЬ!
Морис знал: он — больше, чем кот. Он знал, что мир огромен и сложен и не сводится к вопросу о том, чем доведется в следующий раз пообедать: жуком или куриной ножкой. Мир велик и непрост, и в нем много всего изумительного, и…
Раскаленное докрасна пламя жуткого голоса выжигало ему мозг. Воспоминания отматывались и, кружась, уносились в темноту. Все прочие тихие голосочки — не жуткий голос, но внутренние голосочки Мориса, — те, что докучали ему, спорили промеж себя и объясняли коту, что он делает не так и как на самом деле надо, слабели…
А Фасоль Опасно-для-Жизни по-прежнему стоял там, маленький, дрожащий, и глядел во мрак.
— Да, — сказал Фасоль, — я чувствую боль.
— Ты только крыса и ничего больше. Маленький жалкий крысеныш. А я — сама ДУША крысиного народа. Признай это, маленький слепой крысенок, маленькая слепая ручная зверюшка.
Фасоль Опасно-для-Жизни пошатнулся, и Морис услышал:
— Нет. И я не настолько слеп, чтобы не видеть тьму.
Морис принюхался: да, Фасоль обмочился от страха. И все равно не стронулся с места.
— Ну да, — прошептал голос Паука. — И ещё ты можешь подчинять себе тьму, так? Ты сам так говорил одной мелкой крыске: «Ты научишься справляться с тьмой».
— Я — крыса, — прошептал Фасоль Опасно-для-Жизни. — Но я не нечисть.
— НЕЧИСТЬ?
— Когда-то мы просто бегали и пищали в лесу, среди прочих таких же тварей, — отозвался Фасоль Опасно-для-Жизни. — А потом люди понастроили амбаров и кладовых, битком набитых едой. Мы, конечно, брали что могли. И нас прозвали нечистью: на нас ставили капканы, нас травили ядом, и каким-то образом из этого бедствия родился ты. Но ты — это не ответ. Ты — просто ещё одно злое порождение людей. Ты ничего не предлагаешь крысам, кроме новой боли. Ты обладаешь силой подчинять себе чужие умы, когда они устали, или глупы, или расстроены. Ты сейчас в моей голове.
— Да. О да!
— И всё-таки я стою здесь, перед тобою, — промолвил Фасоль Опасно-для-Жизни. — Теперь, когда я тебя унюхал, я могу противиться тебе. И хотя тело моё дрожит, я могу оградить от тебя часть сознания. Видишь ли, я чувствую, как ты мечешься в моей голове, но теперь все двери для тебя закрыты. Я умею справляться с тьмой внутри себя, а именно там вся тьма и заключена. Ты показал мне, что я больше, чем просто крыса. А если я не буду больше, чем крысой, значит — я вообще ничто.
Множество голов Паука вертелись туда и сюда. От Морисова разума осталось не так уж много, чтобы думать, но коту казалось, что крысиный король пытается принять решение.
Ответ прозвучал ревом:
— ТАК СТАНЬ НИЧЕМ!
Кийт заморгал. Он уже взялся за задвижку одной из клеток.
Крысы не спускали с него глаз. Все застыли в одной и той же позе, все следили за его пальцами. Сотни и сотни крыс. И вид у них был… очень голодный.
— Ты что-то услышал? — спросила Злокозния.
Очень осторожно Кийт опустил руку и отступил на пару шагов назад.
— А зачем мы их выпускаем? — спросил он. — Я был словно… во сне.
— Я не знаю. Это же ты у нас крысиный приемыш.
— Но мы же договорились их выпустить.
— Я… это было… мне показалось, что…
— Крысиные короли умеют говорить с людьми, так ведь? — спросил Кийт. — Уж не говорит ли он с нами?
— Но это же реальная жизнь, — напомнила Злокозния.
— А я думал, это приключение, — отозвался Кийт.
— Вот тебе на! А я и позабыла, — воскликнула Злокозния. — Что это с ними?
Крысы словно таяли на глазах. Они уже не стояли на задних лапах как недвижные сторожкие статуи. Ими, похоже, снова овладевала паника.
И тут из трещин в стенах хлынули другие крысы — они бежали по полу как безумные. Они были куда крупнее тех, что в клетках. Одна тяпнула Кийта за лодыжку; мальчуган пинком отбросил тварь прочь.
— Топчи их ногами, только ни в коем случае не поскользнись! — крикнул он. — От этих крыс добра не жди!
— Наступить на них? — ужаснулась Злокозния. — Фу!
— Ты хочешь сказать, что у тебя в мешке нет ничего против крыс? Это же логово крысоловов! А ты запаслась всем, чем угодно, на случай встречи с пиратами, бандитами и разбойниками!
— Да, но ни в одной книге не рассказывается о приключении в подвале крысолова! — прокричала Злокозния. — Ой! Одна мне на шею прыгнула! Прямо на шею! Ай, их уже две! — Девочка в панике нагнулась, пытаясь стряхнуть с себя крыс, и тут же резко выпрямилась: ещё одна крыса подскочила вверх, норовя вцепиться ей в лицо.
Кийт схватил Злокознию за руку.
— Только не падай! Если упадешь, они совсем озвереют! Попробуй добраться до двери!
— Они такие проворные! — задыхалась Злокозния. — Ай, ещё одна у меня в волосах запуталась…
— Да не дергайся, ты, глупая самка! — раздался голос у самого её уха. — Не шевелись, а то укушу!
Послышалось царапанье коготков, что-то просвистело, и на пол полетела крысиная тушка. Ещё одна дохлая крыса плюхнулась девочке на плечо и соскользнула вниз.
— Вот так! — послышался тот же голос где-то в области затылка. — А теперь не двигайся, ни на кого не наступи ненароком и не мешайся!
— Что это было? — прошипела девочка, чувствуя, как что-то съехало вниз по её юбке.
— Кажется, её зовут Большие Скидки, — отозвался Кийт. — Это подоспел Клан!
В подвал врывались все новые крысы, но эти двигались иначе. Держась все вместе, они развернули строй и медленно двинулись вперёд. Когда вражеская крыса атаковала, строй тут же смыкался вокруг неё, словно сжимая кулак, — а когда кулак раскрывался снова, крыса была мертва.
И лишь когда уцелевшие крысы почуяли ужас своих товарок и попытались сбежать из подвала, атакующий строй распался на пары крыс, которые с жуткой целеустремленностью загоняли одного улепетывающего врага за другим и укусом повергали наземь.
Не прошло и нескольких секунд, как война уже закончилась. Писк немногих беглецов, которым посчастливилось спастись, затих в стенах.
Крысы Клана разразились нестройными радостными криками, и крики эти означали: «Я — выжил! После всего этого кошмара!»
— Гуталин? — воскликнул Кийт. — Что с тобой случилось?
Гуталин встал на задние лапы и указал на дверь в противоположном конце подвала.
— Если хочешь помочь, открой эту дверь! — закричал он. — Сдвинь её с места! — Вожак нырнул в канализационную трубу; взвод хлынул за ним. Одна из крыс на бегу отплясывала чечетку.
Там-то он и отыскал мистера Зайку: бедняга запутался в ежевике и в клочья разорвал свою синюю курточку.
Крысиный король неистовствовал.
Повсюду вокруг крысы схватились за головы, Персики завизжала и отшатнулась назад, последняя горящая спичка вылетела из её лапы.
Но некий фрагмент Мориса пережил этот рев и эту бурю мысли. Некая крохотная частичка спряталась в клеточке мозга и съежилась там, пока остального Мориса уносило прочь. Мысли отшелушивались и исчезали в крутящемся смерче. Никаких больше разговоров, никаких размышлений; мир перестал восприниматься как нечто внешнее… слои сознания разлетались во все стороны — ураган сдирал все, что составляло его «я», оставляя только разум кота. Очень умного кота, и всё-таки… просто кота.
Он просто кот. Вернулся в лес и пещеру, к клыку и когтю…
Просто-напросто кот.
А насчет кота не сомневайтесь: кот всегда остается котом.
Кот заморгал. Он был сбит с толку и зол. Он прижал уши, глаза его сверкнули зеленым огнем.
Он разучился думать. Он и не думал. Теперь он следовал только инстинкту, тому, что действует на уровне ревущей крови.
Он — кот, а вот — копошится пищащая тварь, а что коты делают при виде копошащейся и пищащей твари? Они прыгают…
Крысиный король яростно отбивался. В кота впивались острые зубы, кот запутался в клубке из дерущихся крыс; кот взвыл и покатился по полу. В подвал хлынули новые крысы, такие и собаку загрызут… но прямо сейчас, в эти несколько секунд, этот кот завалил бы и волка.
Кот не замечал потрескивающего пламени: оброненная спичка подпалила солому. Кот в упор не видел, что прочие крысы обратились в беспорядочное бегство. Кот не обращал внимания на густеющий дым.
Он жаждал убивать.
Некая темная река в глубине его существа вот уже много месяцев была перекрыта плотиной. Слишком долго поток этот беспомощно бурлил и пенился, пока вокруг сновал крохотный пищащий народец. Коту отчаянно хотелось прыгнуть, куснуть, убить. Отчаянно хотелось быть настоящим котом. И вот — тайное стало явным, кот выбрался из мешка, и столько древнего боевого задора, и хищной злобы, и мстительности хлынуло по Морисовым венам, что аж когти заискрились.
А пока кот кувыркался, и кусался, и дрался, тихий голосочек на задворках его крохотного разума, что спрятался от греха подальше, последняя малюсенькая частичка, что ещё была Морисом, а не кровожадным маньяком, подсказала: «Вот, сейчас! Куси сюда!»
Зубы и когти сомкнулись на узле из восьми связанных друг с другом хвостов — и разорвали его.
Ничтожный ошметок того, что некогда составляло Морисово «я», заслышал, как мимо пролетела мысль:
— Нееее… ееее… ееет!
И тут же угасла. В подвале кишели крысы, просто крысы, ничего, кроме крыс, — они дрались друг с другом, спеша поскорее убраться с дороги яростного, шипящего, рычащего, хищного кота, к которому вернулась кошачья суть. Кот кусал, рвал, прыгал, когтил… вот он развернулся — и увидел маленького белого крыса, который так и не стронулся с места на протяжении всей битвы. Морис выпустил когти…
— Морис! — пискнул Фасоль Опасно-для-Жизни.
Дверь громыхнула один раз, потом другой — Кийт ещё раз пнул башмаком в замок. После третьего удара дерево треснуло и проломилось.
В противоположном конце подвала полыхала огненная стена. Языки пламени — темные, недобрые, — смешивались с густым дымом. Клан протискивался сквозь решетку и рассыпа́лся по обе стороны, в ужасе глядя на огонь.
— О нет! Скорее, там за следующей дверью есть ведра! — крикнул Кийт.
— Но… — замялась Злокозния.
— Мы должны потушить пожар! Да быстрее же! Это работа для тех, кто ростом повыше!
Пламя шипело и потрескивало. Повсюду в огне и на полу за его пределами валялись мертвые крысы. Кое-где — не целиком, но кусками.
— Что тут произошло? — спросил Гуталин.
— Похоже, война, шеф, — отозвался Сардины, обнюхивая трупы.
— А мы можем обойти огонь?
— Слишком горячо, босс. Прости, но мы… а это, часом, не Персики?
Персики распростерлась на полу у самого огня, грязная по уши, и что-то бормотала про себя. Гуталин присел рядом. Персики открыла глаза и посмотрела на него затуманенным взглядом.
— Персики, ты в порядке? А что случилось с Фасолью?
Сардины молча похлопал Гуталина по плечу и указал лапой.
Сквозь пламя двигалась тень…
Тень медленно и неслышно шла между стенами огня. На краткий миг в подрагивающем раскаленном воздухе она показалась огромной, — словно из пещеры выбиралось какое-то чудище, — а затем стала… просто котом. От шерсти его валил дым. Что не обгорело, то покрылось запекшейся коркой грязи. Один глаз был закрыт. Через каждые несколько шагов кот чуть проседал; за ним тянулся кровавый след
Кот тащил в зубах крохотный белый пушистый комочек.
Кот поравнялся с Гуталином и, не оглянувшись, двинулся дальше. Он утробно урчал.
— Это Морис? — не поверил Сардины.
— Он тащит Фасоль Опасно-для-Жизни! — крикнул Гуталин. — Остановите этого кота!
Но Морис уже остановился и сам. Он обернулся, лег, вытянул перед собою лапы, мутным взором посмотрел на крыс.
А затем очень осторожно положил пушистый комочек на пол. Потыкал в него носом раз-другой, проверяя, не шевельнется ли. Но комочек застыл неподвижно. Морис медленно сморгнул. Вид у кота был озадаченный — и словно бы заторможенный. Он зевнул — наружу вырвался клуб дыма. Морис опустил голову на лапы — и умер.
Морису казалось, что мир полнится призрачным светом: так бывает перед самым восходом, когда уже достаточно развиднелось, чтобы рассмотреть предметы, но слишком темно, чтобы различать цвета.
Кот сел и принялся умываться. Вокруг мельтешили крысы и человеки — но словно бы в замедленной съемке. Мориса они не интересовали. Чем бы уж они там ни занимались, да пусть себе делают что хотят. Другие носятся себе туда-сюда, безмолвно, как привидения, но только не Морис. Такое положение вещей кота более чем устраивало. Глаз не болел, шкура не ныла, лапы не измочалены — существенное улучшение в сравнении с недавним положением дел!
А если задуматься, Морис был не вполне уверен, что такое произошло совсем недавно. Явно что-то прескверное. Рядом лежало нечто очень похожее на Мориса, вроде трехмерной тени. Кот уставился на это нечто — и вдруг обернулся: в безмолвном призрачном мире послышался легкий звук.
Под стеной возникло какое-то движение. Крохотная фигурка размашисто шагала прямиком к жалкому комочку, который был Фасолью Опасно-для-Жизни. Фигурка была размером с крысу, но куда более осязаемая, нежели все прочие крысы, и, в отличие от всех когда-либо виденных Морисом крыс, драпировалась в черный плащ.
Крыса в одежде, подумал Морис. Но эта — явно не из книжки про мистера Зайку. Из-под черного капюшона выглядывал костяной нос крысиного черепа. А на плече это существо несло крохотную косу.
Прочие крысы и человеки, что медленно дрейфовали туда-сюда с ведрами, крысу с косой не замечали. Некоторые проходили прямо сквозь неё. Крыса и Морис, похоже, находились в каком-то своем, отдельном мире.
«Это Костяная Крыса, — подумал Морис. — Это Мрачный Крысец. Он пришел за Фасолью Опасно-для-Жизни. После всего, что я пережил? Да не бывать тому!»
Кот взвился в воздух и приземлился на Костяную Крысу. Крохотная коса отлетела на камни.
— О’кей, мистер, посмотрим, умеешь ли ты разговаривать… — начал было Морис.
— ПИСК!
— Эгм… — пробормотал Морис, в ужасе осознав, что натворил.
Чья-то рука схватила его за шкирку, подняла в воздух — все выше и выше, и наконец развернула. Морис тотчас же прекратил вырываться.
Его держала на весу другая фигура — намного выше первой, ростом с человека, но в таком же черном плаще и с куда более увесистой косой. В лице ощущалась явственная недостача кожи. Строго говоря, лица на лице тоже остро не хватало. Просто череп — и все.
— ВОЗДЕРЖИСЬ ОТ НАПАДЕНИЙ НА МОЕГО КОЛЛЕГУ, МОРИС, — промолвил Смерть.
— Так точно, сэр, мистер Смерть, сэр! Будет исполнено, сэр! — быстро откликнулся Морис. — Без проблем, сэр!
— ДАВНЕНЬКО НЕ ВИДЕЛИСЬ, МОРИС.
— Не виделись, сэр, — отозвался Морис, слегка расслабляясь. — Соблюдаю осторожность, сэр. Смотрю направо-налево, перед тем как перейти улицу, и все такое, сэр.
— И СКОЛЬКО У ТЕБЯ ОСТАЛОСЬ?
— Шесть, сэр. Шесть. Со всей определенностью. Со всей определенностью, шесть жизней, сэр.
Смерть, похоже, удивился.
— НО ТЕБЯ ЖЕ НЕ ДАЛЕЕ КАК В ПРОШЛОМ МЕСЯЦЕ ТЕЛЕГА ПЕРЕЕХАЛА, РАЗВЕ НЕТ?
— А, это, сэр? Да она ж меня почти не задела, сэр. Пошел себе дальше как ни в чем не бывало, сэр.
— ВОТ ИМЕННО.
— Ох.
— ПОЛУЧАЕТСЯ ПЯТЬ ЖИЗНЕЙ, МОРИС. ВПЛОТЬ ДО СЕГОДНЯШНЕГО ПРИКЛЮЧЕНИЯ БЫЛО ПЯТЬ. А НАЧИНАЛ ТЫ С ДЕВЯТЬЮ.
— Справедливо, сэр. Совершенно справедливо. — Морис сглотнул. Ну ладно, попытка — не пытка! — Тогда скажем так, осталось три, правильно?
— ТРИ? НО Я СОБИРАЛСЯ ЗАБРАТЬ ТОЛЬКО ОДНУ. НЕЛЬЗЯ ПОТЕРЯТЬ БОЛЬШЕ ОДНОЙ ЖИЗНИ ЗАРАЗ, ДАЖЕ ЕСЛИ ТЫ КОТ. У ТЕБЯ ОСТАЛОСЬ ЧЕТЫРЕ, МОРИС.
— А я говорю, возьмите две, сэр, — настойчиво уговаривал Морис. — Две моих, и будем считать, что мы в расчете?
Смерть и Морис поглядели вниз, на тусклый призрачный силуэт Фасоли Опасно-для-Жизни. Его уже обступили другие крысы, пытаясь приподнять.
— ТЫ УВЕРЕН? — спросил Смерть. — В КОНЦЕ КОНЦОВ, ОН ЖЕ КРЫСА.
— Так точно, сэр. Все сложно, сэр.
— ТО ЕСТЬ ОБЪЯСНИТЬ ТЫ НЕ МОЖЕШЬ?
— Не могу, сэр. Сам не знаю, почему все так, сэр. В последнее время что-то странное творится, сэр.
— С ТВОЕЙ СТОРОНЫ ЭТО ОЧЕНЬ НЕ ПО-КОШАЧЬИ, МОРИС. Я ИЗУМЛЕН.
— Да я и сам просто шокирован, сэр. Надеюсь, никто не узнает, сэр.
Смерть опустил Мориса на пол, рядом с его телом.
— ТЫ НЕ ОСТАВЛЯЕШЬ МНЕ ВЫБОРА. СУММА ВЕРНА, ХОТЯ Я НЕ УСТАЮ ИЗУМЛЯТЬСЯ. МЫ ПРИШЛИ ЗА ДВУМЯ ЖИЗНЯМИ, ДВЕ МЫ И ЗАБИРАЕМ… РАВНОВЕСИЕ СОХРАНЕНО.
— А можно вопрос, сэр? — спросил Морис, едва Смерть повернулся уходить.
— МОЖНО, НО ОТВЕТИТЬ НЕ ОБЕЩАЮ.
— Я так понимаю, никакой Большой Кошки в Небесах нету, правда?
— МОРИС, Я ТЕБЕ УДИВЛЯЮСЬ. КОНЕЧНО, НИКАКИХ КОТОБОГОВ НЕ СУЩЕСТВУЕТ. БЫТЬ БОГОМ… ЭТО ЖЕ ПОЧТИ РАБОТА.
Морис кивнул. Помимо лишних жизней, у котов есть ещё одно несомненное преимущество: теология не такая замороченная.
— Я ведь ничего из этого не запомню, так, сэр? — спросил он. — А то ж так и со стыда сгореть недолго.
— КОНЕЧНО, НЕТ, МОРИС… Морис?
В мир вернулись краски. Кийт, склонившись над котом, ласково его гладил. Каждая клеточка Мориса саднила и болела. Как может ныть — шерсть? Лапы просто-таки вопили от боли, один глаз превратился в льдышку, а легкие заполнял огонь.
— Мы думали, ты умер! — воскликнул Кийт. — Злокозния уже собиралась закопать тебя в саду! Говорит, у неё и черная вуаль припасена.
— Что, в приключенческом мешке?
— Ну конечно, — кивнула Злокозния. — А если бы мы оказались на плоту посреди реки, где кишмя кишат плотоядные…
— Да, понял, спасибо, — проворчал Морис. В воздухе разило горелым деревом и грязными парами.
— Ты в порядке? — спросил Кийт. В лице его по-прежнему читалась тревога. — Ты ведь теперь — черный кот, приносящий удачу!
— Ха-ха, да, ха-ха, — мрачно откликнулся Морис, с мучительным трудом поднимаясь с пола. — А как там крысеныш? — уточнил он, пытаясь повернуть голову.
— Он был без сознания, прямо как ты, но когда его попытались приподнять, он выкашлял много всякой гадости. Ему плохо, но он постепенно приходит в себя.
— Все хорошо, что… — начал было Морис и поморщился. — Голова плохо ворочается, — пожаловался он.
— Это потому, что ты весь искусан крысами.
— Как там мой хвост?
— Да отлично. Почти весь на месте.
— Ну ладно. Тогда и впрямь все хорошо, что хорошо кончается. Приключение закончилось, настало время для чая с булочками, в точности как девчонка говорит.
— Нет, — покачал головой Кийт. — Есть ещё дудочник.
— А нельзя ему просто дать доллар за труды и отправить восвояси?
— С Волшебным Дудочником этот фокус не пройдёт, — возразил Кийт. — С Волшебным Дудочником так не разговаривают.
— Неприятный тип, да?
— Не знаю. Похоже на то. Но у нас есть план.
Морис глухо заворчал.
— Это у вас-то есть план? — промолвил он. — Ты, никак, сам его придумал?
— Да, я, и Гуталин, и Злокозния.
— Хорошо, расскажите мне про этот ваш замечательный план, — вздохнул Морис.
— Мы запрем киикиков в клетках, и ни одна крыса за дудочником не последует. То-то он оконфузится, а? — сказала Злокозния.
— И все? Это и есть ваш план?
— А что, думаешь, не сработает? — забеспокоился Кийт. — Злокозния сказала, дудочник так устыдится, что уйдет сам.
— Ты вообще в людях не разбираешься, да? — вздохнул Морис.
— Скажешь тоже! Я ведь человек, — напомнила Злокозния.
— И что? В людях разбираются кошки. Нам поневоле приходится. Никто, кроме людей, буфеты открывать не умеет. Слушай, даже у крысиного короля и то был план получше. Хороший план — это не когда кто-то выигрывает, это когда никто не считает, что проиграл. Понятно? Вам вот что надо сделать… нет, не сработает, нам потребуется много ваты…
Злокозния торжествующе встряхнула мешком.
— Вообще-то я подумала, что если я окажусь в плену внутри гигантского подводного механического кальмара и мне понадобится законопатить щели…
— То есть ты хочешь сказать, что у тебя в мешке большой запас ваты, так? — напрямик спросил Морис.
— Да!
— Как я мог в тебе усомниться, — фыркнул Морис.
Гуталин воткнул меч в грязь. Вокруг него собрались крысы-старейшины, вот только принцип старшинства поменялся. Среди крыс солидного возраста теперь были и молодые, и каждая — с темно-красной отметиной на голове, и они решительно пробивались в первые ряды.
И все тараторили без умолку. Гуталин чуял облегчение, накатившее, когда Костяная Крыса прошла мимо и не оглянулась…
— Тишина! — рявкнул Гуталин.
Его окрик прозвучал подобно удару гонга. Все красные глаза обратились на вожака. Гуталин смертельно устал, дышал он тяжело, с присвистом, шерсть его покраснела от крови и почернела от сажи. Не вся кровь была его.
— Война ещё не закончилась, — промолвил он.
— Но мы только что…
— Война ещё не закончилась! — Гуталин оглядел круг. — Мы выловили не всех здоровенных бойцовых крыс, — прохрипел он. — Врассоле, возьмешь двадцать наших и вернешься к гнездам, поможешь их охранять. Большие Скидки и старые самки уже там, они разорвут в клочья любого врага, но я не хочу рисковать.
Врассоле свирепо воззрился на Гуталина.
— Не понимаю, с какой стати ты… — начал было он.
— Выполняй приказ!
Врассоле торопливо припал к земле, махнул крысам позади себя и стремглав унесся прочь.
Гуталин оглядел остальных. Кое-кто, ощутив на себе его взгляд, отшатывался назад, словно опаленный пламенем.
— Мы разобьемся на взводы, — объявил вожак. — Все крысы Клана, которые не участвуют в охране гнезд, разобьются на взводы. И в каждом должно быть хотя бы по одной крысе из капканной команды! Возьмите с собой огня. Крысята помоложе пусть бегают посыльными, чтоб вы не теряли связи друг с другом! К клеткам не подходите, эти бедолаги подождут! Прочешите все туннели, все подвалы, все дыры и все углы! Если встретите чужую крысу и она прижмется к земле, берите её в плен! Но если она вступит в драку — а крупные крысы непременно станут драться, потому что ничего другого они не умеют, — убивайте её. Палите её или кусайте! Убивайте наверняка! Вы меня слышите?
Крысы согласно загалдели.
— Я сказал, вы меня слышите?
На этот раз ответом ему был дружный рев.
— Отлично! И мы не остановимся, пока не очистим туннели из конца в конец! А потом проделаем то же самое снова! Пока эти туннели не станут нашими! Потому что… — Гуталин сжал меч, оперся на него на мгновение, чтобы перевести дыхание, а когда заговорил снова, слова его прозвучали не громче шепота. — Потому что мы сейчас в самом сердце Темного леса, и мы обнаружили Тёмный лес в собственных душах, и… сегодняшней ночью… мы… это нечто ужасное. — Он снова перевел дыхание, и следующие его слова расслышали только те, кто стоял совсем близко. — И нам больше некуда идти.
Рассветало. Сержант Доппельпункт, составляющий половину официальной городской Стражи (причём бóльшую), всхрапнув, пробудился в тесной караулке у главных врат.
Он кое-как оделся, умылся в каменной раковине, погляделся в осколок зеркала на стене.
И замер. Послышался слабый, но отчаянный писк, а затем маленькая решеточка над сливным отверстием сдвинулась в сторону, и наружу выскочила крыса. Здоровенная такая, серая. Крыса взбежала вверх по его руке, а потом спрыгнула на пол.
По лицу сержанта Доппельпункта текла вода. Страж закона ошарашенно наблюдал: из трубы появились три крысы поменьше и кинулись в погоню за первой. В центре комнаты крыса обернулась и изготовилась сражаться, но крысы помельче набросились на неё одновременно с трех сторон. Это была не драка. Скорее похоже на казнь, подумал сержант.
В стене зияла заброшенная крысиная нора. Две крысы схватили тушку за хвост и оттащили её в дыру, с глаз подальше. А третья остановилась у входа в нору, обернулась, встала на задние лапы.
Сержанту померещилось, будто крыса изучающе на него смотрит. Не так, как животное смотрит на человека, пытаясь понять, опасен ли он. Крыса не казалась испуганной, скорее — заинтересованной. На голове у неё красовалась какая-то красная клякса.
Крыса отсалютовала сержанту. Явно отсалютовала, хотя заняло это не больше секунды. А в следующий миг все крысы исчезли.
Сержант ещё какое-то время неотрывно смотрел на дыру; с подбородка его капала вода.
И тут послышалось пение. Пение доносилось из сливного отверстия и отзывалось эхом, словно долетало издалека. Один голос начинал, и целый хор подхватывал:
Нам не страшны псы и коты!..
…Наш клан с капканами «на ты»!
Нет блох у нас и нет чумы…
…пьем яд и сыр воруем мы!
А если тронешь крысу, знай…
…мы яд тебе подсыплем в чай!
Мы здесь сражались, здесь наш дом…
…И МЫ ОТСЮДА НЕ УЙДЕМ!
Песня смолкла. Сержант Доппельпункт заморгал и покосился на пустую бутылку из-под пива, оставшуюся со вчерашнего вечера. На ночном дежурстве он вдруг почувствовал себя так одиноко. И не то чтобы в Дрянь-Блинцбург кто-то вторгся, в конце-то концов. Ведь взять тут нечего.
Но, наверное, рассказывать об этом не стоит. Наверное, ничего такого и не было. Наверное, просто пиво попалось некачественное.
Дверь караулки распахнулась, и вошел капрал Кнопф.
— Утречко доброе, сержант, — поздоровался он. — Тут, это… что с вами такое?
— Ровным счетом ничего, капрал! — быстро заверил Доппельпункт, вытирая лицо. — Я лично ничего необычного не видел! Что стоишь столбом? Пора отпирать ворота, капрал!
Стражники вышли из караулки, распахнули городские ворота, и внутрь хлынул солнечный свет. А вместе с ним — длинная, ну очень длинная тень.
«Ох ты ж, батюшки, — подумал сержант Доппельпункт. — Денёк-то, похоже, не задался…»
Мимо стражников, не удостоив их и взглядом, проехал всадник верхом на коне — прямиком на городскую площадь. Стражники бросились за ним. Вообще-то людей с оружием игнорировать не полагается.
— Стой! По какому делу приехал? — потребовал капрал Кнопф. Ему приходилось по-крабьи бежать за конем, чтобы не отстать. Всадник, одетый в черное и белое, походил на сороку.
Незнакомец не отозвался ни словом — лишь улыбнулся про себя краем губ.
— Ладно, ладно, может, никаких дел у тебя и нет, но ведь просто назваться ничего не стоит, так? — предложил капрал Кнопф, который отнюдь не искал неприятностей на свою голову.
Всадник смерил его взглядом — и снова уставился прямо перед собою.
Сержант Доппельпункт заприметил в воротах небольшую крытую повозку, запряженную осликом. Повозкой правил безобидный старичок. Стражник напомнил себе, что он — сержант, а значит, платят ему больше, чем капралу, а значит, мысли его стоят дороже. А мысль у него была вот какая: вовсе не обязательно проверять на въезде всех и каждого, так? Тем более если люди заняты. Проверка должна быть выборочной. А если выборочной, то неплохая идея — выбрать безобидного старичка, который кажется достаточно хилым и дряхлым, чтобы испугаться довольно-таки замызганной формы и проржавевшей кольчуги.
— Стой!
— Хе-хе! Ещё чего! — заявил старичок. — Вы там с осликом поосторожнее, если его разозлить, он кусается неслабо. Моё дело предупредить.
— Ты пытаешься выказать презрение к Закону? — возмутился сержант Доппельпункт.
— Я просто не пытаюсь его скрыть, мистер. Хотите что-нибудь по этому поводу сделать, потолкуйте с моим боссом. Он вон он, верхом на коне. На громадном таком.
Незнакомец в черно-белом спешился у фонтана в центре площади и как раз открывал седельные сумы.
— Пойти и впрямь с ним поговорить, что ли? — пробормотал про себя сержант.
К тому времени, как он поравнялся с незнакомцем — а ноги сержант передвигал как можно медленнее, — тот уже установил у фонтана небольшое зеркальце и теперь сосредоточенно брился. Капрал Кнопф не сводил с чужака глаз. Ему доверили подержать лошадь.
— Почему ты его до сих пор не арестовал? — прошипел сержант.
— А за что, за нелегальное бритье? Я вам так скажу, сержант, арестовывайте его сами!
Сержант Доппельпункт откашлялся. Несколько ранних пташек из числа горожан уже наблюдали за ним с явным интересом.
— Эгм… вот что, послушай, друг. Я уверен, ты вовсе не хотел… — начал сержант.
Незнакомец выпрямился и одарил стражников таким взглядом, что оба непроизвольно отпрянули назад. А затем протянул руку и развязал ремешок, скрепляющий сверток плотной кожи, подвешенный у седла.
Сверток развернулся. Сержант Кнопф присвистнул. По всей длине кожаного лоскута на петельках крепились десятки флейт и дудочек. Они матово поблескивали в лучах рассветного солнца.
— О, так вы — дудочн… — начал было сержант. Но незнакомец уже снова отвернулся к зеркалу и буркнул, словно обращаясь к собственному отражению: — Где тут позавтракать дают?
— О, если вам нужен завтрак, миссис Тык из «Синей капусты» вас…
— Сосиски, — заявил дудочник, не отвлекаясь от бритья. — С одной стороны поподжаристей. Три. Сюда. Через десять минут. Мэр где?
— Ступайте вот по этой улице до первого поворота налево…
— Приведите его.
— Эй, но нельзя же… — начал было сержант, но капрал Кнопф схватил его за руку и оттащил в сторону.
— Это же дудочник! — прошипел он. — С дудочником шутки плохи! Вы что, не знаете, на что он способен? Стоит ему продудеть нужную ноту, и у вас ноги отвалятся!
— Это как при чуме, что ли?
— Говорят, в Швайнешкваркене совет ему не заплатил, а он сыграл на этой своей специальной дудочке и увел всех детей в горы, и больше их никто не видел!
— Молодец какой; как думаешь, а он не мог бы и здесь такое повторить? В городе сразу потише станет…
— Ха! А ты слыхал, что случилось в Клатче? Дудочника наняли избавить город от нашествия мимов, а когда ему не заплатили, он заиграл, и все стражники разом пустились в пляс, дотанцевали до реки и утонули!
— О нет! Неужто? Каков злодей! — возмутился сержант Доппельпункт.
— Он запрашивает три сотни долларов, представляете?
— Триста долларов!
— Вот почему городские советы так не любят платить, — пояснил капрал Кнопф.
— Постой-постой! А разве бывает нашествие мимов?
— О, я слыхал, это было просто ужасно. Люди боялись на улицу выйти.
— Ну, то есть повсюду эти белые лица и неслышно крадущиеся фигуры…
— Точно. Просто жуть. Кстати, когда я проснулся, у меня тут на туалетном столике крыса отплясывала. Топ-топ-топ, стук-постук…
— Занятно, — отозвался сержант Доппельпункт, как-то странно глядя на капрала.
— А ещё эта крыса напевала себе под нос: «Нет лучше бизнеса, чем шоу-бизнес». «Занятно» — это ещё слабо сказано!
— Нет, я имею в виду, занятно, что у тебя есть туалетный столик. Ты ведь даже не женат.
— Вольно ж вам издеваться над человеком, сержант!
— А зеркало в нем есть?
— Ну хватит уже, сержант. Вы сходите за сосисками, а я сбегаю за мэром.
— Нет, Кнопф. Ты тащи сосиски, а я приведу мэра, потому что мэр придет бесплатно, а миссис Тык потребует денег.
Когда подоспел сержант, мэр уже встал и расхаживал по дому с видом весьма озабоченным.
При появлении сержанта мэр забеспокоился ещё больше.
— Ну, что она на сей раз натворила? — спросил он.
— Сэр? — откликнулся стражник. Слово «сэр», произнесенное с такими интонациями, обычно подразумевает «о чем вы?»
— Злокозния не ночевала дома, — объяснил мэр.
— Вы думаете, с ней что-то стряслось, сэр?
— Нет, я боюсь, это она, чего доброго, с кем-то стряслась! Помнишь, в прошлом месяце? Когда она выследила Загадочного Всадника Без Головы?
— Ну, надо признать, что он и впрямь ехал на коне, сэр.
— Верно. А ещё он был маленького роста и с очень высоким стоячим воротником. А ещё это был главный сборщик налогов из Минтца. Я до сих пор получаю официальные письма по этому поводу! Сборщики налогов обычно не любят, когда с деревьев на них прыгают юные дамы! А потом ещё в сентябре приключилась та история, как бишь её…
— «Тайна Заброшенной Мельницы, или Притон Контрабандистов», сэр, — закатил глаза сержант.
— Когда выяснилось, что это всего-навсего мистер Фогель, секретарь городского совета, и миссис Шуман, жена сапожника: они оказались вдвоем на мельнице просто потому, что оба увлекаются наблюдением за амбарными совами…
— …А мистер Фогель как раз снял штаны, потому что порвал их, зацепившись за гвоздь, — подсказал сержант, не глядя на мэра.
— …А миссис Шуман прелюбезно взялась их зашить, — докончил мэр.
— …При луне, — добавил сержант.
— У миссис Шуман очень острое зрение! — рявкнул мэр. — И ни она, ни мистер Фогель никоим образом не заслужили, чтобы их связывали и затыкали им рот кляпом; мистер Фогель, кстати, ещё и простудился в результате! Мне подали жалобу и он, и она, и миссис Фогель, и мистер Шуман, и снова мистер Фогель, после того как мистер Шуман явился к нему в дом и угрожал ему распоркой, и снова миссис Шуман, после того как миссис Фогель обозвала её…
— Только раз — поркой, говорите?
— Что?
— Угрожал ему поркой всего-то раз?
— Распоркой! Это такая раздвижная деревянная нога, очень нужный инструмент в хозяйстве сапожника! Одним небесам известно, что Злокозния учинила нынче ночью!
— Полагаю, как только бабахнет, вы в неведении не останетесь, сэр!
— Но тогда зачем я вам понадобился, сержант?
— Прибыл дудочник, сэр.
Мэр побледнел как полотно.
— Уже? — охнул он.
— Так точно, сэр. Он бреется у фонтана.
— Где моя церемониальная цепь? А парадная мантия? А шляпа? Да быстрее же, помогай давай!
— Бреется он, по всему судя, не быстро, — успокоил сержант, выбегая из комнаты вслед за мэром.
— В Клаце мэр заставил дудочника прождать слишком долго, и тот заиграл на дудочке и превратил беднягу в барсука! — закричал мэр, распахивая шкаф. — А, вот они… будь другом, помоги мне одеться!
Когда они, запыхавшись, добежали до городской площади, дудочник сидел на скамейке и внимательно изучал наколотую на вилку половину сосиски. Его окружала огромная толпа — правда, на почтительном расстоянии. Капрал Кнопф стоял рядом, словно школьник, который только что сдал откровенно плохую работу и ждёт, чтобы ему сказали, насколько она плоха.
— И это называется?.. — проговорил дудочник.
— Сосиска, сэр, — пробормотал капрал Кнопф.
— То есть у вас тут это считается сосиской, да? — Толпа дружно охнула. Дрянь-Блинцбург испокон веков гордился своими традиционными мышино-свиными сосисками.
— Так точно, сэр, — подтвердил капрал Кнопф.
— Изумительно, — обронил дудочник. И поднял глаза на мэра. — А ты?..
— Я мэр этого города, и…
Дудочник поднял руку и кивнул в сторону старичка, что восседал на козлах, широко ухмыляясь.
— Вами займется мой агент, — заявил дудочник. Отшвырнул сосиску, закинул ноги на противоположный конец скамьи, надвинул шляпу на глаза и откинулся назад.
Мэр побагровел. Сержант Доппельпункт нагнулся к нему.
— Про барсука не забывайте, сэр! — напомнил он.
— А… да… — Собрав остатки достоинства, мэр подошел к повозке. — Я так понимаю, плата за избавление города от крыс составит триста долларов? — уточнил он.
— Много вы тут понимаете, — фыркнул старичок. На коленях у него лежала раскрытая записная книжка. — Так, посмотрим… плата за вызов… плюс дополнительный тариф, поскольку сегодня день святого Проднитца… плюс налог на дудочку… город, похоже, среднего размера, стало быть, ещё одна надбавка… износ повозки… транспортные издержки, из расчета доллар за милю… Разнообразные расходы, налоги, наценки… — Старичок поднял глаза. — Я вам так скажу, тысяча долларов для ровного счета, идёт?
— Тысяча долларов! Но у нас нет тысячи долларов! Это возмути…
— Барсук, сэр! — прошипел сержант Доппельпункт.
— Вы не в состоянии заплатить? — уточнил старик.
— У нас просто нет таких денег! Мы вынуждены тратить огромные суммы на закупку продовольствия!
— То есть у вас вообще денег нету? — не отступался старичок.
— Таких сумм — нет!
Старичок почесал подбородок.
— Хм-м… — протянул он. — Кажется, у нас тут небольшая проблемка, потому что… дайте-ка посмотрим… — Он черкнул что-то в записной книжке и снова поднял глаза. — Вы уже должны нам четыреста шестьдесят семь долларов и девятнадцать пенсов за вызов, дорожные расходы и разнообразные прочие статьи.
— Что? Он ещё ни одной ноты не сыграл!
— Да, но он готов это сделать, — возразил старичок. — Мы проделали долгий путь. А вы не в состоянии заплатить? Ну, вы попали… ключевое слово «попа». Ему ведь придется вывести из города хоть что-нибудь, понимаете? Иначе поползут слухи, его перестанут уважать, а если тебя не уважают, так ты, считай, никто и ничто! Если дудочнику не выказывают уважения, то он…
— …Фуфло, — раздался чей-то голос. — По-моему, он полное фуфло.
Дудочник приподнял край шляпы.
Толпа поспешно расступалась, пропуская Кийта вперёд.
— Да? — промолвил дудочник.
— Сдается мне, он и одной-единственной крысы выманить не сумеет, — заявил Кийт. — Он просто обманщик и хвастун! Ха, спорим, я выманю больше крыс, чем он!
Кое-кто счел за лучшее незаметно убраться подальше. Никому не хотелось попасть под раздачу, когда дудочник выйдет из себя.
Дудочник спустил ноги на землю и сдвинул шляпу обратно на затылок.
— Ты дудочник, малыш? — мягко спросил он.
Кийт вызывающе выставил вперёд подбородок.
— Да. И не называй меня малышом… старикашка.
Дудочник усмехнулся.
— А, — промолвил он. — Я знал, что этот город мне понравится. И ты можешь заставить крысу пуститься в пляс, так, малыш?
— Да уж получше тебя, дудочник.
— По-моему, это вызов, — обронил дудочник.
— Дудочник не принимает вызова от… — заявил было старикашка с повозки, но дудочник жестом велел ему умолкнуть.
— А знаешь, малыш, — проговорил он, — ты ведь не первый пытаешься со мной шутки шутить. Иду я, бывалоча, себе по улице, и тут какой-нибудь постреленок орет: «А ну-ка, сыграй нам на своей пипке, мистер!» — я оборачиваюсь, и это всегда парнишка вроде тебя, глуповатый такой. Что ж, малыш, не хочу, чтобы люди говорили, будто я несправедлив, так что если ты догадаешься извиниться, то, пожалуй, уйдешь отсюда на своих двоих…
— Ты струсил! — Из толпы вышла Злокозния.
— Да ну? — усмехнулся ей дудочник.
— Конечно, струсил, потому что всем известно, как оно бывает. Дай-ка я спрошу этого глуповатого парнишку, которого впервые в жизни вижу: ты сирота?
— Да, — кивнул Кийт.
— То есть ты вообще ничего не ведаешь о своем происхождении?
— Ровным счетом ничего.
— Ага! — возгласила Злокозния. — Вот и доказательство! Мы все отлично знаем, что бывает, когда нежданно-негаданно объявляется загадочный сирота и бросает вызов могущественному тирану, правда? Это же все равно что третий и младший сын короля. Он просто не может не победить!
Девочка торжествующе обернулась к толпе. Но толпа все ещё сомневалась. Эти люди не прочли столько книжек, сколько Злокозния, и руководствовались скорее опытом реальной жизни, а именно: если кто-то маленький и добродетельный бросает вызов кому-то большому и гадкому, ему очень быстро приходит крындец.
Но откуда-то из задних рядов толпы раздался крик:
— Дайте глуповатому парнишке шанс! Он, по крайней мере, дешевле обойдется! — А кто-то ещё подхватил: — Вот именно! — и ещё кто-то: — Я с вами, ребята, совершенно согласен! — И никто, похоже, не заметил, что все голоса доносятся почти от самой земли и напрямую связаны с перемещениями взъерошенного кота, у которого половины шерсти недостает. Вместо того поднялся общий гул — гул без слов, ничего такого, что способно навлечь на кого-то неприятности, если дудочник разозлится, просто невнятное бормотание в общем и целом, подразумевающее, что — не в обиду будь сказано, учитывая все точки зрения, все взвесив и хорошенько обдумав, сложив два и два и при прочих равных, люди не прочь дать мальчику шанс, если никто не против, конечно, и не принимайте это на свой счёт.
Дудочник пожал плечами.
— Идёт, — кивнул он. — Об этом ещё долго говорить станут. И что я получу, когда выиграю?
Мэр откашлялся.
— В создавшихся обстоятельствах, кажется, принято предлагать руку дочери? — предположил он. — У неё превосходные зубы, и она станет хорош… она станет женой любому, у кого в доме достаточно свободного места под книжные полки…
— Отец! — воскликнула Злокозния.
— Не сейчас, но впоследствии, понятное дело, — промолвил мэр. — Он неприятный тип, но зато богат…
— Нет, спасибо, я возьму деньгами, — возразил дудочник. — Так или иначе.
— Я же сказал, мы не можем себе этого позволить! — напомнил мэр.
— А я сказал, так или иначе, — повторил дудочник. — А чего потребуешь ты, малыш?
— Твою дудочку, — промолвил Кийт.
— Нет, малыш. Она же волшебная.
— Тогда почему ты боишься поставить её на кон?
Дудочник сощурился.
— Ладно, идёт, — кивнул он.
— А город должен позволить мне решить проблему с крысами, — промолвил Кийт.
— Ну а ты-то сколько запросишь? — уточнил мэр.
— Тридцать золотых монет! Тридцать золотых монет. Ну же, скажи им! — раздался голос из задних рядов.
— Нет, вам это не будет стоить ни пенса, — возразил Кийт.
— Идиот! — проорал голос в толпе. Люди озадаченно заозирались.
— То есть вообще даром? — уточнил мэр.
— Да, даром.
— Эгм… предложение насчет руки моей дочери все ещё в силе, если ты…
— Папа!
— Нет, так бывает только в сказках, — возразил Кийт. — А ещё я верну много украденной крысами еды.
— Они ж её сожрали! — запротестовал мэр. — Ты что, им два пальца в пасть засунешь?
— Я же сказал, что решу вашу проблему с крысами, — настаивал Кийт. — Мистер мэр, вы согласны?
— Ну, если ты не требуешь платы…
— Но сперва мне нужно одолжить у кого-нибудь дудочку, — продолжал Кийт.
— У тебя даже дудочки нет? — удивился мэр.
— Моя сломалась.
Капрал Кнопф ткнул мэра в бок.
— У меня со времён армии тромбон завалялся, — сообщил он. — Я сбегаю принесу, а? Мигом обернусь.
Дудочник расхохотался.
— А что, тромбон не считается? — уточнил мэр, едва капрал Кнопф умчался прочь.
— Что? Зачаровывать крыс — тромбоном? Да ладно, ладно, пусть малыш попробует. Попытка не пытка. Ты хорошо играешь на тромбоне, да?
— Не знаю, — отозвался Кийт.
— Что значит «не знаю»?
— Я никогда не пробовал. Я бы куда охотнее сыграл на флейте, или флейте-пикколо, или трубе, или на ланкрской волынке, но я видел, как играют на тромбоне, и мне кажется, ничего сложного в этом нет. Это ж всего-навсего труба-переросток.
— Ха! — фыркнул дудочник.
Стражник уже бежал назад, на ходу надраивая помятый тромбон рукавом, отчего тот становился только грязнее. Кийт взял инструмент в руки, обтер мундштук, поднес его к губам, выдвинул кулису и выдул долгую ноту.
— Вроде работает, — признал он. — Наверное, по ходу дела научусь. — И коротко улыбнулся дудочнику. — Хочешь попробовать первым?
— Да ты этой развалюхой ни одной крысы не зачаруешь, малыш, — фыркнул дудочник, — но я с удовольствием посмотрю, как ты пыжишься.
Кийт снова одарил его улыбкой, вдохнул поглубже и заиграл.
Зазвучала мелодия. Инструмент пищал и хрипел, потому что капрал Кнопф, случалось, использовал его как молоток, но мелодия и впрямь зазвучала — быстрая, прямо-таки лихая. Под такую ноги сами начинают притоптывать.
И нашелся тот, кто не устоял.
Из трещины в ближайшей стене появился Сардины, считая себе под нос: «и-раз-два-три-четыре». Толпа завороженно наблюдала, как крыс самозабвенно отплясывает на мостовой — пока танцор не исчез в водосточной трубе. Только тогда люди зааплодировали.
Дудочник покосился на Кийта.
— Эта крыса была в шляпе?
— Я не заметил, — пожал плечами Кийт. — Твоя очередь.
Откуда-то из-под складок одежды дудочник извлек первую секцию дудки, совсем короткую. Из кармана достал вторую секцию и вдвинул её в пазы первой. Секции сощёлкнулись — этак звонко, по-военному.
Все ещё не сводя глаз с Кийта и ухмыляясь, из нагрудного кармана дудочник достал мундштук и навинтил его на флейту до финального щелчка.
А затем поднес дудку к губам и заиграл.
Со своего наблюдательного поста на крыше Большие Скидки крикнула в водосток:
— Поехали!
И засунула в уши два комочка ваты.
Дежурящий под водостоком Врассоле проорал в канализационную трубу:
— Поехали! — и тоже взялся за затычки.
— …ехали… ехали… ехали, — разнеслось по трубам эхо.
— Поехали! — объявил Гуталин в подвале с клетками. И затолкал в трубу пучок соломы. — Затыкайте уши, все!
С крысиными клетками сделали что могли. Злокозния притащила одеяла, а крысы потратили целый час, лихорадочно заделывая дыры и трещины грязью. Кроме того, Клан постарался досыта накормить пленников, и хотя это были всего лишь киикики, просто душа разрывалась при виде того, как отчаянно они припадают к земле.
Гуталин обернулся к Питательной.
— Ты уши заткнула? — спросил он.
— Простите?
— Отлично! — Гуталин достал два комочка ваты. — Надеюсь, болтливая дуреха не ошибается насчет этих штук, — промолвил он. — Боюсь, мало у кого из наших ещё остались силы куда-то бежать.
Дудочник подул снова — и недоуменно уставился на дудочку.
— Ну, хоть одну крысу вымани, — промолвил Кийт. — Любую, на выбор.
Дудочник обжег его свирепым взглядом и дунул опять.
— Я ничего не слышу, — промолвил мэр.
— Люди и не могут ничего слышать, — пробормотал дудочник.
— Может, сломалась, — услужливо подсказал Кийт.
Дудочник попробовал ещё раз. Над толпой поднялся ропот.
— Ты что-то подстроил, — прошипел он.
— Да ну? — громко откликнулась Злокозния. — И что же такого он мог подстроить? Наверное, приказал крысам сидеть под землей, заткнув уши ватой?
Ропот превратился в сдавленный смех.
Дудочник предпринял ещё одну попытку. Кийт чувствовал, как у него самого шевелятся волоски на загривке.
Появилась крыса. Крыса медленно двигалась по мостовой, раскачиваясь из стороны в сторону. Доковыляв к ногам дудочника, она опрокинулась на бок и осталась лежать, издавая жужжащий звук.
У людей отвисли челюсти.
Это был мистер Тик-так.
Дудочник ткнул игрушку носком сапога. Заводная крыса несколько раз перекатилась с боку на бок, и тут пружина, которую вот уже несколько месяцев терзали зубья капканов, наконец лопнула. Раздалось «дзыыыынннннь!» — и на мостовую дождем посыпались шестеренки.
Толпа разразилась хохотом.
— Хм-м-м, — промолвил дудочник. Теперь он глядел на Кийта с невольным восхищением. — Ладно, малыш, — промолвил он. — Может, поговорим? Как дудочник с дудочником? Вон там, у фонтана?
— Только чтобы у всех на глазах, — уточнил Кийт.
— Ты мне не доверяешь, малыш?
— Конечно, нет.
— Молодец, — усмехнулся чужак. — Вижу, у тебя есть все задатки дудочника.
У фонтана дудочник присел, вытянул перед собою обутые в сапоги ноги и подал Кийту дудочку. Дудочка была бронзовая, украшенная латунью — рельефным изображением крыс, — и поблескивала в лучах солнца.
— Вот, — сказал дудочник. — Бери. Хорошая. У меня ещё есть. Ну же, забирай. Хочу послушать, как ты на ней сыграешь.
Кийт неуверенно покосился на дудочку.
— Это все обман, малыш, — объяснил дудочник. Дудка сияла подобно солнечному лучу. — Видишь, тут такая скользящая перегородка? Сдвинь её вниз, и дудочка сыграет особую ноту, которую человеческое ухо не слышит. А крысы — ещё как. Просто с ума сходят. Выбегают из всех нор, и ты ведешь их прямо в реку, как овчарка — стадо.
— И это все? — удивился Кийт.
— А ты ещё чего-то ждал?
— Ну да. Говорят, ты превращаешь людей в барсуков и уводишь детей в магические пещеры, и…
Дудочник заговорщицки наклонился ближе.
— Реклама, малыш, штука полезная. Здешние городишки с наличкой расстаются куда как неохотно. А что до превращения людей в барсуков и всего такого, так такие вещи случаются где угодно, только не в здешних краях. А здешние жители в большинстве своем за всю свою жизнь дальше чем на десять миль из дома не уезжали. Их спросить, так в пятидесяти милях отсюда все что угодно произойти может! А как только история разнесется по свету, так она сама на тебя работать станет. Половину всего того, что люди рассказывают о моих «подвигах», сочинил не я.
— Скажи, а ты, случайно, не знаком с кое-кем по имени Морис? — полюбопытствовал Кийт.
— Морис? Морис? Вроде бы нет.
— Изумительно, — усмехнулся Кийт. Взял дудочку и устремил на дудочника долгий, задумчивый взгляд. — А теперь, дудочник, — объявил мальчик, — сдается мне, ты выведешь крыс из города. И это будет самое впечатляющее действо за всю твою карьеру.
— Эй? Ты о чем? Ты же победил, малыш.
— Ты выведешь из города крыс, потому что так полагается по сказке, — объяснил Кийт, полируя дудочку рукавом. — А почему ты запрашиваешь такие баснословные суммы?
— Потому что я устраиваю заказчикам роскошное шоу, — объяснил дудочник. — Эффектная одежда, хамство… высокая цена — это тоже часть спектакля. Людям нужна магия, малыш. Если тебя сочтут просто-напросто разряженным крысоловом, тебе очень повезет, если тебя в обед накормят сыром да ещё руку пожмут на прощание.
— Мы сделаем это вместе, и крысы пойдут за нами, действительно пойдут, прямо в реку. И не беспокойся насчет фокуса с хитрой нотой, у нас с тобой получится ещё лучше. Это будет… будет великая… история, — объявил Кийт. — Тебе ещё и заплатят. Три сотни долларов, ты говорил? Тебе придется ограничиться половиной, ведь тебе помогаю я.
— Что за игру ты ведешь, малыш? Я ж сказал, ты — победил.
— Победят все. Доверься мне. Они тебя вызвали. Дудочнику надо платить. Кроме того, — Кийт улыбнулся, — мне невыгодно, чтобы люди думали, будто дудочнику платить не обязательно, так?
— А я-то посчитал тебя просто глуповатым парнишкой! — вздохнул дудочник. — Что за сделку ты заключил с крысами?
— Ты просто не поверишь, дудочник. Просто не поверишь.
Врассоле стремглав пронесся по туннелям, продрался сквозь солому и грязь, забившие выход из последней трубы, и впрыгнул в подвал с клетками. При его появлении крысы Клана вытащили затычки.
— Он это делает? — спросил Гуталин.
— Так точно, сэр! Вот прямо сейчас!
Гуталин поглядел вверх, на клетки. Киикики заметно присмирели, теперь, когда крысиный король погиб, а им дали поесть. Но, судя по запаху, они отчаянно хотели убраться отсюда подальше. А охваченные паникой крысы бегут за другими крысами…
— О’кей, — объявил Гуталин. — Бегуны, готовьсь! Открываем клетки! Проследите, что киикики следуют за вами! Раз-два-три, побежали!
И на этом история почти закончилась.
О, как завопила толпа, когда из всех дыр и водосточных труб хлынули крысы! Как ликовали люди, когда оба дудочника, пританцовывая на ходу, пошли из города, а крысы кинулись следом за ними. Как люди засвистели, когда крысы попрыгали с моста в реку!
Люди не заметили, что несколько крыс так и остались стоять на мосту, подбадривая остальных криками: «Помните, гребите размеренно, с силой!», «Чуть ниже по течению есть отличный песчаный пляж!» и «Прыгайте лапами вперёд, тогда о воду не ушибетесь!».
А если бы люди чего и заметили, то вряд ли бы о том сказали. Такие детали в историю просто не вписываются.
И дудочник, танцуя, ушел за холмы и никогда, никогда больше не возвращался в тот город.
Загремели дружные аплодисменты. Все сходились на том, что шоу вышло отменное, пусть и влетело в кругленькую сумму. Зато будет о чем детям рассказать.
Глуповатый с виду парнишка, тот, что вызвал на поединок дудочника, неспешно вышел на площадь. Ему тоже поаплодировали. День, похоже, удался во всех отношениях. Люди призадумались, а не завести ли ещё детишек, чтоб на все истории хватило.
И тут горожане осознали, что историй достанет и на внуков: потому что внезапно появились другие крысы.
Они выходили из сточных труб, и канав, и трещин. Они не пищали и не бежали. Просто расселись там, на площади, не сводя глаз с людей.
— Эй, дудочник! — крикнул мэр. — Ты, кажется, нескольких проглядел!
— Нет. Мы не из тех крыс, что следуют за дудочниками, — раздался голос. — Мы — крысы, с которыми приходится договариваться.
Мэр опустил глаза. У его сапог стояла крыса и глядела на него снизу вверх. Крыса была при мече.
— Отец, — промолвила Злокозния из-за его спины. — Эту крысу стоит выслушать.
— Но она же крыса!
— Да, крыса об этом знает, папа. А ещё крыса знает, как вернуть твои деньги и огромные запасы продовольствия и где найти воришек, которые крали еду у всех нас. Кстати, это не она, а он.
— Но он же крыса!
— Да, папа. Но если поговорить с ним вежливо, он сможет помочь нам.
Мэр вытаращился на стройные ряды Клана.
— Нам следует поговорить с крысами? — удивился он.
— Это очень хорошая идея, папа.
— Но они же крысы! — Мэр упрямо держался за эту мысль как за спасательный круг посреди бурного моря, выпустив который камнем пойдешь ко дну.
— Прошу прощения, извините, простите, — послышался голос совсем рядом с ним. Мэр опустил взгляд на чумазого, полуобгоревшего кота. Кот ему ухмыльнулся.
— Этот кот только что заговорил? — уточнил мэр.
Морис заозирался по сторонам.
— Какой такой кот? — уточнил он.
— Ты! Ты только что разговаривал, да?
— Тебе станет легче, если я скажу «нет»? — уточнил Морис.
— Но коты не умеют разговаривать!
— Ну, не обещаю, что смогу произнести эту, как бишь её, пространную послеобеденную речь, и комического монолога у меня тоже не просите, — отозвался Морис, — и, признаться, я с трудом выговариваю сложные слова вроде «рахат-лукум» и «люмбаго». Но мне неплохо удаются простенькие остроты, и поддержать несложный и поучительный разговор я вполне способен. Кстати, скажу как кот, мне бы очень хотелось узнать, что имеет сказать эта крыса.
— Мистер мэр? — окликнул Кийт, подходя поближе и вертя в руках новую дудочку. — Вам не кажется, что настало время позволить мне решить вашу проблему с крысами раз и навсегда?
— Решить проблему? Но…
— Вам просто нужно поговорить с ними. Созовите городской совет и поговорите с ними уже. Все зависит от вас, мистер мэр. Вы можете раскричаться, поднять шум, кликнуть собак, люди забегают, размахивая метлами, и да, крысы разбегутся. Но далеко они не убегут. И да, они вернутся. — Подойдя к ошеломленному мэру вплотную, Кийт наклонился и зашептал: — А они живут под вашими половицами, сэр. Они умеют пользоваться огнем. И в ядах они тоже здорово разбираются. О да. Так что… выслушайте эту крысу.
— То есть крыса нам угрожает? — уточнил мэр, глядя сверху вниз на Гуталина.
— Нет, мистер мэр, — возразил Гуталин. — Я вам предлагаю… — Он оглянулся на Мориса; кот кивнул. — Предлагаю замечательную возможность.
— Ты и вправду умеешь говорить? И думать тоже? — удивился мэр.
Гуталин смотрел на него снизу вверх. Ночь выдалась долгая. И вспоминать о ней не хотелось. А день предстоит ещё более долгий, ещё более непростой. Гуталин вдохнул поглубже.
— Я вот что предлагаю, — промолвил он. — Ты сделай вид, будто веришь, что крысы умеют думать, а я обещаю сделать вид, будто верю, что человеки это тоже умеют.
«Молодчина, Крысик Кристофер!» — закричали все зверюшки Мохнатой лощинки.
В ратушу, в зал заседаний совета, набилась целая толпа. Большинство любопытствующих не вместилось и теснилось снаружи, вытягивая шеи, чтобы разглядеть поверх чужих голов, что происходит.
Городской совет расселся в одном конце стола. С десяток крыс-старейшин расположились в другом конце.
А посередине обосновался Морис. Просто взял, да и оказался там внезапно, запрыгнув с пола.
Часовщик Хопвик пепелил яростным взглядом остальных членов совета.
— Мы разговариваем с крысами! — рявкнул он, пытаясь перекричать общий гвалт. — Да если об этом прознают, мы станем всеобщим посмешищем! «Город, который разговаривал со своими крысами»! Вы себе это представляете?
— С крысами разговаривать не положено, — заявил башмачник Рауфман, размахивая пальцем перед самым носом у мэра. — Мэр, который свое дело знает, послал бы за крысоловами!
— По словам моей дочери, они заперты в подвале, — отозвался мэр, разглядывая обвиняющий перст.
— Их заперли говорящие крысы? — ухмыльнулся Рауфман.
— Их заперла моя дочь, — невозмутимо отозвался мэр. — Уберите свой палец, мистер Рауфман. Она как раз повела туда стражу. Она выдвигает очень серьезные обвинения, мистер Рауфман. Она утверждает, что под зданием гильдии спрятаны огромные запасы продовольствия. Утверждает, что крысоловы крали еду и перепродавали её речным торговцам. Глава крысоловов — ваш зять, не так ли, мистер Рауфман? Помнится, вы очень рьяно добивались его назначения, не так ли?
Снаружи возникла суматоха. Внутрь протолкался сержант Доппельпункт и, широко усмехаясь, выложил на стол огромную колбасу.
— Одна колбаса — это ещё не кража, — запротестовал было мистер Рауфман.
Толпа снова взволновалась — и расступилась, открыв взгляду то, что, строго говоря, являлось очень медленно передвигающимся капралом Кнопфом. То, что это капрал Кнопф, стало ясно лишь после того, как с него сняли три мешка зерна, восемь связок сосисок, бочонок маринованной свеклы и пятнадцать кочанов капусты.
Под звук приглушенных ругательств и стук падающих кочанов сержант Доппельпункт бодро отсалютовал совету.
— Прошу дозволения взять себе в помощь шестерых штатских, чтобы дотащить остальное, сэр! — воскликнул он, сияя радостной улыбкой.
— А где крысоловы? — осведомился мэр.
— По уши в… неприятностях, сэр, — сообщил сержант. — Я спросил, не хотят ли они выйти, но они сказали, нет, они ещё немного посидят там, где есть, спасибо большое, хотя они не отказались бы от глотка воды и чистых брюк.
— Это все, что они сказали?
Сержант Доппельпункт вытащил записную книжку.
— Нет, сэр, сказали-то они многое. Они прям плакали навзрыд, сэр. Клялись, что во всем сознаются — в обмен на чистые брюки. А ещё, сэр, мы нашли вот что.
Сержант отошел в сторону, вернулся с тяжеленным ларцом и с грохотом водрузил находку на полированный стол.
— Действуя на основании информации, полученной от крысы, сэр, мы заглянули под одну из половиц. Тут небось больше двух сотен долларов, сэр. Преступно нажитые средства, сэр.
— Вы получили информацию от крысы?
Сержант вытащил из кармана Сардины. Крыс грыз сухарик, но это не помешало ему вежливо приподнять шляпу.
— А это… вполне гигиенично? — спросил на всякий случай мэр.
— Да, шеф, он как следует вымыл руки, — заверил Сардины.
— Я разговариваю с сержантом!
— Да, сэр. Он славный парнишечка, сэр. Большой чистюля. Напомнил мне моего хомячка: у меня ж в детстве хомячок жил, сэр.
— Что ж, спасибо, сержант, вы молодец, а теперь ступайте и…
— Его Горацием звали, — услужливо сообщил сержант.
— Благодарю вас, сержант, а теперь…
— И до чего ж приятно снова поглядеть на туго набитые защечные мешочки, сэр; прям вот на душе теплеет!
— Спасибо, сержант!
Сержант ушел, а мэр пристально воззрился на мистера Рауфмана. Тот, надо отдать ему должное, смутился.
— Да я этого типа почти и не знаю, — оправдывался он. — Моя сестра за него вышла, а я-то тут при чем? Я с ним и не вижусь почти.
— Понимаю, — кивнул мэр. — И я не намерен отдавать приказ сержанту обыскать вашу кладовую… — Мэр коротко улыбнулся, фыркнул и добавил: — …Пока. Так на чем мы остановились?
— Я как раз собирался рассказать вам одну историю, — встрял Морис.
Городской совет уставился на кота.
— А ваше имя?.. — полюбопытствовал мэр. Настроение его заметно улучшилось.
— Морис, — представился Морис. — Я — посредник-фрилансер, вроде того. Я вижу, для вас непросто разговаривать с крысами, но ведь человеки любят поболтать с котами, так?
— Вроде как в истории про Дика Ливингстона? — откликнулся Хопвик.
— Ага, точно, про этого самого, и… — начал было Морис.
— И как в «Коте в сапогах»? — подсказал капрал Кнопф.
— Ага, точно, уж эти мне книги, — нахмурился Морис. — Как бы то ни было… а кошки могут разговаривать с крысами, о’кей? Так вот, я расскажу вам историю. Но сперва я должен заверить вас, что крысы, мои клиенты, все покинут этот город, если вы того захотите, и назад не вернутся. Вообще никогда.
Люди вытаращились на кота. И крысы тоже.
— Мы уйдем? — удивился Гуталин.
— Они уйдут? — удивился мэр.
— Да, — подтвердил Морис. — А теперь я расскажу вам историю про городок, которому очень повезло. Я ещё не знаю, как он называется. Давайте предположим, что мои клиенты уйдут отсюда и спустятся вниз по реке, о’кей? Держу пари, на реке стоит великое множество городов. И где-нибудь непременно найдется городишко, который скажет: а почему бы и не заключить сделку с крысами? И здорово повезет этому городу, потому что там будут соблюдаться правила, понимаете?
— Нет, не вполне, — откликнулся мэр.
— Ну так вот, скажем, в этом везучем городке дама, ну, допустим, печет пирожки, и все, что ей надо сделать, это прокричать в ближайший крысиный лаз: «Доброе утро, крысы, один пирожок — для вас, и буду весьма обязана, если остальные вы не тронете», а крысы ответят: «Конечно, хозяйка, без проблем». И тогда…
— То есть, по-вашему, мы должны подкупать крыс? — уточнил мэр.
— Это обойдется вам дешевле, чем дудочники. Дешевле, чем крысоловы, — объяснил Морис. — И вообще, это не подкуп, это заработная плата. «Плата за что?» — слышу я крик.
— Я разве кричал? — удивился мэр.
— Вы собирались, — откликнулся Морис. — А я как раз собирался вам объяснить, что это — заработная плата за… за борьбу со всякой нечистью.
— Что? Но ведь крысы и есть неч…
— Лучше не договаривай! — предостерег Гуталин.
— Со всякой нечистью вроде тараканов, — невозмутимо пояснил Морис. — Вижу, у вас их тут немерено развелось.
— Они тоже говорящие? — уточнил мэр. Глядел он как-то затравленно — как любой, кому довелось побеседовать с Морисом хотя бы несколько минут. Во взгляде его читалось: «Меня куда-то несёт, я туда не хочу, но не знаю, как сойти».
— Нет, не говорящие, — заверил Морис. — Равно как и мыши, и нормальн… другие крысы. Так вот, в этом везучем городке проблема вредителей канет в далекое прошлое, потому что новые крысы станут вроде как дополнительным полицейским подразделением. Да что там, Клан будет охранять ваши кладовые — простите, я хотел сказать, кладовые того, везучего города. Никакие крысоловы там больше не понадобятся. Вы только представьте себе, сколько денег удастся сэкономить! И это только начало. Разбогатеют резчики по дереву…
— Это с чего бы? — резко вскинулся Хауптманн, резчик по дереву.
— Так ведь крысы станут на них работать, — объяснил Морис. — Крысам постоянно нужно что-то грызть, чтобы зубы стачивались, так почему бы им не делать часы с кукушкой? Часовщики, кстати, тоже внакладе не останутся.
— Это как? — уточнил часовщик Хопвик.
— Маленькие лапки преловко управляются с крохотными пружинками и всякими мелкими детальками, — объяснил Морис. — А ещё…
— А они только часы с кукушкой станут делать или они ещё много чего умеют? — уточнил Хауптманн.
— А взять сферу туризма, — гнул свое Морис. — Вот, например, Крысиные Часы. Вы же знаете про знаменитые часы в Бонке? На городской площади? Каждые четверть часа появляются миниатюрные фигурки и названивают в колокола? Динь-дилинь-дин-дон-дон? Очень популярная достопримечательность, её ещё на всех открытках изображают и все такое. Люди приезжают издалека просто постоять там в ожидании очередного представления. Так вот, в везучем городке звонить в колокола будут крысы!
— То есть ты хочешь сказать, — подхватил часовщик, — если у нас, ну то есть если у везучего городка будут такие специальные громадные часы и крысы, туристы понаедут на них полюбоваться?
— И будут стоять там и ждать по четверть часа на площади, — встрял кто-то.
— А пока они ждут, самое время предложить им сувенирные копии площадных часов, — подсказал часовщик.
Люди призадумались.
— И кружки с изображением крыс, — предположил горшечник.
— И сувенирные деревянные чашки и тарелки ручной… то есть зубной работы, — придумал Хауптманн.
— Пушистых игрушечных крысок!
— Крыс на палочках!
Гуталин шумно вдохнул.
— Отличная идея, — быстро вмешался Морис. — Из жженого сахара, понятное дело. — Он оглянулся на Кийта. — И, наверное, город даже захочет нанять своего собственного дудочника. Ну знаете, в церемониальных целях. «Закажите свой портрет с Официальным Дудочником и его Крысами», и все в таком роде.
— А как насчет небольшого театра? — пискнул голосок.
Гуталин стремительно развернулся.
— Сардины! — одернул он.
— Ну, шеф, я подумал, если всем что-нибудь да перепадет… — запротестовал Сардины.
— Морис, нам надо поговорить, — заявил Фасоль Опасно-для-Жизни, потянув кота за лапу.
— Извините, я вас на минутку оставлю, — промолвил Морис, подмигнув мэру. — Мне необходимо проконсультироваться с моими клиентами. Разумеется, — добавил он, — я вам рассказываю про везучий город. А не про этот, потому что, сами понимаете, как только мои клиенты уйдут, придут новые крысы. На смену всегда приходят новые. И уж они-то разговаривать не станут и соблюдать правила — тоже, они будут гадить в сливки, так что вам придется подыскивать новых крысоловов, таких, которым вы сможете доверять, а денег у вас поубавится, потому что все туристы поедут в тот, другой город. Это так, к слову.
Кот прошествовал в противоположный конец стола и обернулся к крысам.
— А ведь все шло как по маслу! — вознегодовал он. — Я, знаете ли, мог выторговать для вас десять процентов! За ваши портреты на кружках и все такое!
— И ради этого мы сражались всю ночь? — сплюнул Гуталин. — Чтобы стать домашними любимчиками?
— Морис, это неправильно, — запротестовал Фасоль Опасно-для-Жизни. — Не лучше ли воззвать к общности между разумными видами, чем?..
— Ничего не знаю про разумные виды. Мы тут вообще-то с человеками дело имеем, — напомнил Морис. — Вы про войны слыхали? Очень популярное развлечение среди человеков. Человеки сражаются друг с другом. А вот по части общности они как-то не сильны.
— Да, но мы не…
— А теперь послушайте меня, — заявил Морис. — Ещё десять минут назад эти двуногие считали вас вредителями. Теперь они думают, что от вас есть польза. Кто знает, в чем я смогу их убедить в течение следующего получаса?
— Ты хочешь, чтобы мы на них работали? — возмутился Гуталин. — Мы отвоевали себе место в городе!
— Вы будете работать на себя, — возразил Морис. — Послушайте, эти люди — не философы! Они… самые обычные люди. Они ничего не понимают в туннелях. Это торговый город. Надо найти к ним правильный подход. Вы же в любом случае не пустите в город чужих крыс и не будете гадить в варенье, так разве вы не заслужили благодарности? — Кот предпринял ещё одну попытку. — Да, верно, сперва поднимется крик. Но потом — рано или поздно — вам придется вступить в переговоры. — В глазах крыс по-прежнему читалось непонимание. Морис в отчаянии обернулся к Сардинам. — Помоги мне, — попросил он.
— Он прав, босс. Им надо устроить яркое шоу, — заявил Сардины, нервно приплясывая на месте.
— Они над нами посмеются! — возмутился Гуталин.
— Пусть лучше смеются, чем визжат от страха, босс. Это только начало. Надо танцевать, босс. Ты можешь думать сколько угодно, ты можешь сражаться, но мир непрестанно движется, и если хочешь оказаться в первых рядах — танцевать надо! — Сардины приподнял шляпу и повращал тросточкой. Несколько человек, сидевших в противоположном конце зала, это заметили — и захихикали.
— Видите? — промолвил Сардины.
— Я так надеялся, что где-то есть остров, — посетовал Фасоль Опасно-для-Жизни. — Место, где крысы действительно могут быть крысами.
— И мы видели, к чему это ведет, — отозвался Гуталин. — И знаешь, мне не верится, что где-то в голубой дали в самом деле есть дивные острова для таких, как мы. Только не для нас. — Он вздохнул. — Если где и есть дивный остров, то это здесь. Но танцевать я не стану.
— Фигура речи, босс, это просто фигура речи, — заверил Сардины, перепрыгивая с лапки на лапку.
В другом конце зала что-то громыхнуло: это мэр с размаху ударил кулаком по столу.
— Надо мыслить практически! — настаивал он. — Хуже, чем есть, уже вряд ли будет! Они умеют говорить. И я не собираюсь снова повторять все сначала, ясно? Мы вернули еду, мы вернули большую часть денег, мы пережили дудочника… Эти крысы приносят удачу!
Над крысами склонились Кийт и Злокозния.
— Похоже, отец постепенно примиряется с этой идеей, — промолвила Злокозния. — А как насчет вас?
— Дискуссия продолжается, — откликнулся Морис.
— Я… эээ… простите… эгм… в общем, Морис подсказал мне, где смотреть, и в туннелях я нашла вот это, — пробормотала Злокозния. Заляпанные листы склеились друг с другом, сшитые воедино не самой терпеливой рукой, но в них все ещё можно было узнать «Приключение мистера Зайки». — Мне пришлось столько решеток повынимать, пока я отыскала все страницы до последней, — промолвила девочка.
Крысы посмотрели на книгу. Затем оглянулись на Фасоль Опасно-для-Жизни.
— Это «Приключения мистера Зай…», — начала было Персики.
— Знаю. Я его чую, — кивнул Фасоль Опасно-для-Жизни.
Крысы снова уставились на то, что осталось от книги.
— Это все ложь, — промолвила Персики.
— А может, просто красивая сказочка, — возразил Сардины.
— Да, — кивнул Фасоль Опасно-для-Жизни. — Да. — Он обратил свои подслеповатые розовые глазки на Гуталина — тот едва удержался, чтобы не припасть к земле, — и добавил: — А может быть, карта.
Будь это сказка, а не реальная жизнь, люди и крысы пожали бы друг другу лапы и руки и дружно зашагали бы в светлое будущее.
Но поскольку это была реальная жизнь, пришлось составлять договор. Война, что велась с тех самых пор, как люди впервые поселились в домах, не могла закончиться просто-напросто счастливой улыбкой. Не обошлось без специальной комиссии. Ведь предстояло обсудить столько подробностей. В комиссию вошел городской совет и почти все крысы-старейшины. Присоединился и Морис: он важно расхаживал по столу из конца в конец.
В одном конце стола сидел Гуталин. Ему отчаянно хотелось спать. Рана у него ныла, зубы ныли, он не ел уже целую вечность. На протяжении бесконечно долгих часов спорщики перебрасывались доводами над его поникающей головой. Вожак уже не отслеживал, кто там и что говорит. Ведь по большей части говорили все одновременно.
— Следующий пункт: ношение колокольчиков обязательно для всех котов и кошек. Согласны?
— А мы не могли бы вернуться к статье тридцать, мистер, эгм, Морис? Вы говорили, уничтожение крысы классифицируется как убийство?
— Да. Безусловно.
— Но это же просто…
— Вот что значит слушать вполуха и усом не вести!
— Кот прав, — вмешался мэр. — Ваше замечание неуместно, мистер Рауфман. Мы все это уже обсудили.
— А что, если крыса у меня что-нибудь сопрет?
— Кхе-кхе. Тогда это деяние классифицируется как кража и крыса предстанет перед судом.
— Ах вот как, юная?.. — начал было Рауфман.
— Персики. Я — крыса, сэр.
— И… эгм… и что, стражники смогут спуститься в крысиные туннели?
— Да! Потому что в Страже станут служить и крысы. А как же иначе? — заверил Морис. — Без проблем!
— В самом деле? И что же на этот счёт думает сержант Доппельпункт? Сержант Доппельпункт?
— Эгм… не знаю, сэр. Думаю, идея неплохая. Я-то в крысиную нору спуститься не смогу. Конечно, бляхи придется делать поменьше.
— Но вы же не предполагаете, что стражнику-крысе будет дозволено арестовать человека?
— Почему бы и нет, сэр, — пожал плечами сержант.
— Что?
— Ну, если эта ваша крыса принесла присягу и служит в Страже верой-правдой, так нельзя ж ей сказать: ты, дескать, не имеешь права арестовывать никого из тех, кто больше тебя, так? Кстати, крысстражи… или стражкрысы? — могут оказаться весьма полезны. Я так понимаю, у них есть один такой фокус: они взбегают вверх по ноге под брючиной, и там…
— Джентльмены, нам надо двигаться дальше. Предлагаю передать этот вопрос на рассмотрение подкомитета.
— Которого, сэр? У нас их уже семнадцать!
Послышался всхрюк. Это всхрапнул мистер Шлюммер, советник девяноста пяти лет от роду. Он мирно проспал все утро и вот теперь, судя по всхрюку, пробудился.
Мистер Шлюммер уставился на противоположный конец стола и зашевелил усами.
— Тут крыса! — воскликнул он, указывая пальцем. — Вы только посмотрите, м-м-м, наглая какая! Крыса! В шляпе!
— Да, сэр. Это заседание посвящено переговорам с крысами, сэр, — сообщил член комиссии, сидевший рядом с ним.
Мистер Шлюммер опустил глаза и зашарил рукою в поисках очков.
— Это что у нас тут такое? — вопросил он. И пригляделся внимательнее. — Эй, — промолвил он, — а ты разве не, м-м-м, тоже крыса?
— Да, сэр. Питательная, к вашим услугам, сэр. Мы здесь для того, чтобы провести переговоры с человеками. И положить конец всем неприятностям.
Мистер Шлюммер вытаращился на крысу. Затем посмотрел через весь стол на Сардины: тот приподнял шляпу. Потом вскинул глаза на мэра; тот кивнул. Старик снова оглядел всех присутствующих; губы его беззвучно шевелились — он пытался понять, что со всем этим делать.
— То есть вы все разговариваете? — сказал он наконец.
— Да, сэр, — подтвердила Питательная.
— А тогда… кто же слушает? — спросил он.
— Мы над этим работаем, — отозвался Морис.
Мистер Шлюммер воззрился на него.
— Ты кот? — вопросил он.
— Да, сэр, — подтвердил Морис.
Мистер Шлюммер медленно переварил и это.
— Мне казалось, раньше мы крыс убивали? — уточнил он, как если бы уже не был в этом так уверен.
— Да, но, видите ли, сэр, это будущее, — объяснил Морис.
— Правда? — откликнулся мистер Шлюммер. — В самом деле? А я-то всегда гадал, когда ж оно настанет. Ну, ладно. Кошки, значит, теперь тоже разговаривают? Молодцы какие! Безусловно, надо идти в ногу, с… м-м-м… ну, этими, которые куда-то идут. Разбуди меня, когда подадут, м-м-м, чай, ладно, киса?
— Эгм… котов не разрешается звать кисами, если вы старше десяти лет от роду, сэр, — указала Питательная.
— Статья 19(б), — решительно подтвердил Морис. — Запрещено называть котов дурацкими именами, за исключением тех случаев, когда кота собираются немедленно накормить чем-то вкусным. Это я придумал, — гордо сообщил он.
— В самом деле? — откликнулся мистер Шлюммер. — Честное слово, вот ведь странное будущее. Ну да, наверное, давно пора было навести порядок…
И он поудобнее устроился в кресле и вскорости захрапел снова.
А повсюду вокруг снова заспорили: казалось, дискуссиям не будет конца. Многие говорили одновременно. Кое-кто слушал. Иногда спорщики соглашались друг с другом… и переходили к следующему пункту… и снова начинали спорить. Но стопка бумаг на столе росла и росла и выглядела все более официально.
Гуталин в очередной раз заставил себя проснуться и заметил, что за ним наблюдают. Сидящий на противоположном конце стола мэр устремил на него долгий задумчивый взгляд.
А затем мэр откинулся к спинке стула и что-то сказал секретарю; тот кивнул, обошел стол, минуя спорщиков, и приблизился к Гуталину.
Секретарь нагнулся.
— Ты ме-ня по-ни-ма-ешь? — спросил он, отчетливо произнося каждый слог.
— Да… по-то-му… что… я… не… и-ди-от, — отозвался Гуталин.
— О, эгм… мэр хотел бы поговорить с вами один на один в своем кабинете, — промолвил секретарь. — Дверь вон там. Я могу помочь вам спуститься, если хотите.
— Я могу укусить вас за палец, если хотите, — откликнулся Гуталин. Мэр уже направлялся к двери. Гуталин соскользнул вниз и последовал за ним. Никто не заметил их ухода.
Выждав, сколько надо, чтобы не прищемить Гуталину хвост, мэр аккуратно закрыл дверь.
В кабинете было тесно и неприбрано. На всех ровных поверхностях громоздились стопки бумаг. Вдоль нескольких стен выстроились стеллажи; книги и бумаги заполняли все полки, а дальше впихивались поверх первого ряда и куда придется.
Мэр, двигаясь с подчеркнутой осторожностью, уселся в огромное, довольно-таки потрепанное вращающееся кресло и поглядел вниз на Гуталина.
— Боюсь, я сейчас все испорчу, — промолвил он. — Мне подумалось, не побеседовать ли нам… промеж себя. Можно, я подниму вас с пола? Ну, то есть разговаривать с вами было бы куда проще, если бы вы сидели на моем столе.
— Нет, — отрезал Гуталин. — А с вами говорить было бы куда проще, если бы вы легли на пол. — Крыс вздохнул. Он слишком устал для подобных игр. — Если вы опустите на пол раскрытую ладонь, я на неё встану, и вы сможете поднять меня до уровня стола, — предложил он. — Но если вы задумали какую-нибудь подлость, я откушу вам палец.
Мэр с превеликой осторожностью поднял гостя на нужный уровень. Гуталин соскочил на завалы бумаг, пустых чайных чашек и старых ручек, что загромождали обтянутую потертой кожей поверхность, и встал, глядя снизу вверх на смущенного хозяина.
— Эгм… а в вашей работе канцелярщины много? — полюбопытствовал мэр.
— Записи ведет Персики, — признался Гуталин.
— Это та маленькая самочка, которая, прежде чем заговорить, всегда откашливается? — уточнил мэр.
— Да, она.
— Она очень… категорична, не так ли? — продолжал мэр. Гуталин видел: бедняга аж вспотел от волнения. — Она уже изрядно запугала некоторых членов совета, ха-ха.
— Ха-ха, — откликнулся Гуталин.
Вид у мэра был ужасно несчастный. Он, похоже, отчаянно пытался найти нужные слова.
— Вы… эгм… благополучно обустроились? — поинтересовался он.
— Прошлой ночью я сражался с псом в крысиной яме, а потом, кажется, ненадолго застрял в капкане, — ледяным тоном сообщил Гуталин. — А потом мы немножечко повоевали. А так не жалуюсь, спасибо.
Мэр озабоченно воззрился на него. И впервые на своей памяти Гуталин почувствовал жалость к двуногому. Глуповатый с виду парнишка был совсем не таким. Мэр выглядел не менее уставшим, чем крысиный вожак.
— Послушайте, — промолвил Гуталин, — я думаю, все получится, если вы меня об этом хотели спросить.
Мэр просиял.
— Вы так думаете? Споры все не утихают.
— Вот поэтому я и думаю, что все получится, — кивнул Гуталин. — Люди и крысы спорят. Вы не подсыпаете яду в наш сыр, а мы не гадим вам в варенье. Всем будет непросто, но начало положено.
— Мне хотелось бы кое-что прояснить для себя, — промолвил мэр.
— Да?
— Вы же действительно могли отравить наши колодцы. Вы могли поджечь наши дома. Дочка говорит, вы очень… продвинутые. И вы ничем нам не обязаны. Почему вы этого не сделали?
— А зачем? Что бы мы стали делать потом? — спросил Гуталин. — Пошли бы в другой город? И все началось бы сначала? Если бы мы вас перебили, что бы мы от этого выиграли? Рано или поздно нам все равно пришлось бы вступить в переговоры с двуногими. Так почему бы и не с вами?
— Я рад, что мы вам симпатичны! — сказал мэр.
Гуталин открыл было рот, чтобы сказать:
«Симпатичны? Нет, мы просто не ненавидим вас достаточно сильно. Мы вам не друзья».
Но…
Не будет больше крысиных ям. Никаких капканов, никакого яда. Ну да, ему ещё предстоит объяснять Клану, что такое полицейский и почему крысы-стражники обязаны гонять крыс, которые нарушают новые Правила. Клану это не понравится. Совсем не понравится. Даже крысе с отметинами зубов Костяной Крысы придется куда как непросто. Но, как говаривал Морис, ты в чем-то уступишь, они в чем-то уступят, баш на баш. Никто при этом сильно не проиграет, зато все здорово выиграют. Город будет процветать, у всех подрастут дети, и внезапно все станет нормально.
А ведь все любят, когда все нормально. И никто не хочет, чтобы нормальное положение дел менялось. Попытаться стоит, подумал Гуталин.
— А теперь вопрос задам я, — проговорил он. — Вы пробыли вожаком… как долго?
— Десять лет, — вздохнул мэр.
— Тяжко приходится?
— Ох да. Ох да. Со мной вечно все спорят, — пожаловался мэр. — Хотя должен сказать, что если эта наша новая система сработает, споров чуть поубавится. Но работенка не из легких.
— Ужасно глупо постоянно орать, просто чтобы заставить кого-то что-то сделать, — посетовал Гуталин.
— Это точно, — вздохнул мэр.
— И все ждут, что ты все за них решишь, — сказал Гуталин.
— Да уж.
— Мой предшественник дал мне перед смертью один совет, а знаете какой? «Никогда не ешь зеленый студенистый кусочек!»
— Это полезная подсказка? — спросил мэр.
— Да, — кивнул Гуталин. — Но от него всего-то и требовалось быть большим и сильным и драться со всеми другими крысами, которые рвутся в вожаки.
— В городском совете все примерно так же, — вздохнул мэр.
— Что? — удивился Гуталин. — Вы кусаете их в шею?
— Пока ещё нет, — сознался мэр. — Но мысль хорошая.
— Просто все оказалось куда сложнее, чем я когда-либо думал! — растерянно признался Гуталин. — Потому что после того, как ты научился орать, ты должен научиться не орать!
— И ты опять прав, — кивнул мэр. — Именно так оно все и работает. — Он положил руку на стол ладонью вверх. — Вы мне позволите?
Гуталин взошел на борт и поплыл по воздуху, удерживая равновесие: мэр перенес его к окну и ссадил на подоконник.
— Видите реку? — спросил он. — Видите дома? Видите людей на улицах? Я должен сделать так, чтобы все это работало. Ну, не считая реки, понятное дело, река сама как-то справляется. И каждый год оказывается, что я недостаточно настроил против себя людей, чтобы они выбрали в мэры кого-то другого. И я снова берусь за дело. И это куда сложнее, чем я когда-либо думал.
— Что, и для вас тоже? Но вы же человек! — изумился Гуталин.
— Ха! По-вашему, от этого легче? Я-то думал, что крысы рыщут себе на воле, свободны и дики!
— Ха! — откликнулся Гуталин.
Оба смотрели в окно. Внизу, на площади, прогуливались Кийт и Злокозния, о чем-то увлеченно беседуя.
— Если хотите, — спустя какое-то время предложил мэр, — я могу поставить вам маленький рабочий столик здесь же, в моем кабинете.
— Я буду жить под землей, но все равно спасибо, — отозвался Гуталин, собравшись с духом. — Маленькие рабочие столики — это уж больно в духе мистера Зайки.
Мэр вздохнул.
— Да, наверное… Эгм… — Судя по его виду, он собрался поверить гостю какую-то постыдную тайну. Так оно в каком-то смысле и было. — Вообще-то в детстве я ужасно любил эти книжки. Ну то есть я понимал, что все это чушь, но все равно приятно было думать, что…
— Да-да, — кивнул Гуталин. — Но зайчик ужасно дурацкий. Кто и когда слышал, чтобы зайцы разговаривали?
— О да, зайчика я терпеть не мог. Всем нравятся второстепенные персонажи. Крысик Кристофер, и Фазан Фил, и Змейс Олли…
— Да полно, — хмыкнул Гуталин. — Он же щеголял в воротничке и галстуке!
— И что?
— А на чем они, по-вашему, держатся? Змея, она ж как трубка, гладкая и скользкая…
— Знаете, я об этом как-то не задумывался, — признался мэр. — И вправду глупо. Олли же выползет из любого воротничка, да?
— И жилеты крысам не годятся.
— Нет?
— Нет, — подтвердил Гуталин. — Я пробовал. Пояса для инструментов — штука полезная, но не жилеты, нет. Фасоль Опасно-для-Жизни так расстраивался. Но я ему сказал, нужно мыслить практически.
— Вот это же самое я постоянно твержу своей дочери, — закивал мэр. — Истории — это просто истории. Жизнь достаточно сложна и без них. Для реального мира нужно строить планы. Фантазиям там просто нет места.
— Точно, — согласился крыс.
Так человек и крыса говорили и говорили, пока долгий световой день не перетек в вечер.
Под табличкой, где значилось: «Речная ул.», какой-то человек аккуратно прорисовывал картинку. Совсем внизу, чуть выше мостовой, так что рисовать приходилось стоя на коленях. Рисовальщик постоянно сверялся с клочком бумаги в руках.
Картинка выглядела так:
Кийт рассмеялся.
— Что тут смешного? — не поняла Злокозния.
— Это же крысиный алфавит, — объяснил Кийт. — Тут сказано: «Вода+Быстро+Камни». Улицы же мощеные, так? Поэтому крысы воспринимают их как камни. Получается — «Речная улица».
— «Двуязычные надписи на всех табличках, указателях и дорожных знаках». Статья 193, — кивнула Злокозния. — Быстро сработано. По этой статье договоренность была достигнута всего-то два часа назад. Значит, в крысиных туннелях тоже будут крохотные указатели на человеческом языке?
— Надеюсь, нет, — покачал головой Кийт.
— Почему нет?
— Потому что крысы обычно помечают свои туннели, нагадив в нужных местах.
Злокозния нимало не изменилась в лице — к вящему изумлению Кийта.
— Вижу, нам всем придется существенно пересмотреть свои ментальные стереотипы, — задумчиво проговорила она. — Однако как странно все вышло с Морисом: ведь мой отец сам его заверил, что в городе полным-полно добрых старушек, которые будут просто счастливы взять его в дом…
— А он заявил, что так оно ему совсем неинтересно?
— Ну да. А ты-то понял, что он имел в виду?
— Отчасти. Он имел в виду, что он — Морис, — объяснил Кийт. — Мне кажется, он был счастлив по уши, пока расхаживал по столу из конца в конец и всеми командовал. Он даже сказал, что крысы могут оставить все деньги себе! Дескать, какой-то там внутренний голосок объяснил ему, что на самом деле деньги принадлежат крысам!
Злокозния словно бы задумалась на какое-то время. А потом как бы между прочим обронила:
— Да, кстати… а ты ведь остаешься, да?
— Статья 9, «Штатный Дудочник», — кивнул Кийт. — Мне выдадут церемониальный костюм, который мне ни с кем не придется делить, шляпу с пером и дудочковое довольствие.
— Это… очень даже недурно, — кивнула Злокозния. — Эгм…
— Что?
— Когда я сказала тебе, что у меня есть две сестры, эгм, это была не совсем правда, — призналась она. — Эгм… ну то есть это и не ложь, конечно, но просто… эгм, небольшое преувеличение.
— Да.
— Я имею в виду, в строгом смысле слова правильнее было бы сказать, что на самом деле никаких сестер у меня нет.
— А, — кивнул Кийт.
— Но зато у меня миллион друзей, сам понимаешь, — заверила Злокозния с разнесчастным видом.
— Изумительно, — откликнулся Кийт. — У большинства наберется от силы несколько десятков.
— А у меня — целый миллион, — подтвердила Злокозния. — Но, безусловно, место для ещё одного друга всегда найдется.
— Это хорошо, — кивнул Кийт.
— И, эгм, есть ещё Статья 5, — напомнила Злокозния, все ещё слегка нервничая.
— Ах ну да, — вспомнил Кийт. — Та, что всех озадачила. «Шикарное чаепитие с кремовыми булочками и медаль», верно?
— Ага, — кивнула Злокозния. — Иначе конец будет какой-то неправильный. А ты, эгм, составишь мне компанию?
Кийт кивнул. И оглянулся на город. Приятное вроде бы место. И размер подходящий. Здесь можно найти свое счастье…
— Только один вопрос… — промолвил он.
— Да? — кротко осведомилась Злокозния.
— А сколько нужно времени, чтобы стать мэром?
Есть в Убервальде один такой городок, где всякий раз, как часы отбивают четверть, выходят крысы и звонят в колокола.
А люди смотрят, аплодируют, покупают сувениры — зубной работы чашки, и тарелки, и ложки, и часы, и все такое прочее, от чего никакого толку нет, кроме как купить и привезти домой. Люди посещают Крысиный музей, едят крысбургеры (гарантированно без крысятины), приобретают маскарадные крысиные ушки и сборники крысиной поэзии на крысином языке, и говорят: «Ух ты!» — когда видят названия улиц на крысином, и удивляются, какой это чистый город…
А один раз в день городской Дудочник (он, по правде сказать, довольно юн) играет на своих дудочках, а крысы танцуют под музыку, обычно «паровозиком». Это очень популярное развлечение. А по особым праздникам маленькая крыса-чечёточник организует крупномасштабные танцевальные спектакли: сотни крыс в блестках, синхронное плавание в фонтанах, великолепные декорации.
А ещё там читаются лекции о крысином налоге, и о том, как вся эта система работает, и как крысы построили под человеческим городом свой собственный город, и бесплатно пользуются библиотекой, и даже иногда отправляют своих крысят в школу. И все говорят: «Как это прекрасно, как все замечательно организовано, просто изумительно!»
А потом туристы в большинстве своем возвращаются в свои родные города, и расставляют капканы, и рассыпают яды, потому что в отдельных случаях образ мыслей не изменить и топором. Но некоторые начинают смотреть на мир новым взглядом.
Система несовершенна, но она работает. С историями всегда так: нужно выбирать те, которые выдержат испытание временем.
А ниже по течению реки красавец кот, в шерсти которого осталось всего-то несколько проплешин, спрыгнул с баржи, вальяжно прошелся по пристани и вступил в большой процветающий город. Он потратил несколько дней на то, чтобы приструнить местных котов и освоиться на новом месте, а главное — посидеть-понаблюдать.
Наконец кот увидел то, что искал. И проследовал из города за каким-то парнишкой. Тот нёс через плечо палку, а на конце палки болтался завязанный в узел носовой платок: персонажи историй обычно носят в таком все свое состояние. Кот усмехнулся в усы. Если знать их мечты, то людьми можно вертеть как хочешь.
Кот проследовал за мальчишкой до первого милевого камня на дороге, где паренек остановился передохнуть. И услышал:
— Эй, глуповатый парнишка! Хочешь стать лордом-мэром? Не, не туда смотришь, я тут, внизу…
Потому что одни истории заканчиваются, но старые истории продолжаются, и если хочешь оказаться в первых рядах — танцуй под музыку!
Думаю, за последние несколько месяцев я прочёл о крысах куда больше, чем пошло мне на пользу. Я не включил в книгу многое из того, что является чистой правдой (по крайней мере, люди так утверждают), — а то, чего доброго, читатели решат, что я все выдумал.
Известны случаи, когда крысам удавалось спастись из крысиной ямы — тем же способом, к которому прибег Гуталин, воспользовавшись беднягой Джейко. Если вы не верите мне, то пусть свидетелями будут старина Альф, и Джимма, и дядюшка Боб. Как видите, я почерпнул свои сведения из самых достоверных источников.
Крысиные короли действительно существуют. Откуда они берутся, это загадка; в моей книге Злокозния упоминает несколько теорий. Я благодарю доктора Джека Коуэна за гипотезу более современную и куда более удручающую, а именно: на протяжении веков люди жестокие и изобретательные располагали слишком большим количеством свободного времени.
Восстаньте, сыны Борогравии, на защиту Родины-Матери! (в очередной раз) Злобные и вероломные соседи, только и мечтающие, как захватить Борогравию, снова у её границ!
Они просто обязаны быть злобными и вероломными — ибо мы — миролюбивый и честный народ, не так ли? Так что в том, что мы непрерывно воюем, просто обязана быть ИХ вина, не так ли? Но вот проблемка. Маленькая, но все же. Сыны у Борогравии вроде как, ну, того. Кончились. У тех, что остались, в общем, рук нет. Или ног. Или ещё каких-нибудь важных для защиты Родины вещей. Тут не то, что воевать, тут и на полях-то не поработаешь. Так что картошка тоже заканчивается. Собственно, заканчивается уже кора с деревьев. И тут сами по себе в голову последним рекрутам начинают приходить вопросы.
Например, такие. Да, мы, конечно, гордая страна, но чем именно мы гордимся? Мы, конечно, все до одного готовы умереть за Родину, но почему за нашей готовностью приходится неизменно следить специальному политическому корпусу? И за что, собственно, мы сражаемся, если все хорошие люди этой страны находятся в этом небольшом бараке рекрутов?
Впрочем, все эти вопросы — лишь до момента появления врага. Война — это война. Думать в ней некогда, в ней надо убивать. Убивать людей, против которых ты ничего, собственно, не имеешь, и которые против тебя тоже ничего не умеют, и убивать без колебаний, быстро и четко. Иначе они убьют тебя. И не забывай следить за собственным офицером! Ибо если враги больше всего на свете хотят с тобой не встретиться, то именно твой собственный офицер хочет, чтобы ты умер за Родину-Мать.
Стоя перед зеркалом, Полли обстригала волосы. Она чувствовала себя виноватой из-за того, что не видела в этом большой вины. Волосы были её гордостью, и все говорили, что они прекрасны, пусть даже работая, она и убирала их под сеточку. И, хотя девушка всегда считала, что они слишком хороши для неё, она тщательно следила, чтобы каждая золотистая прядь падала на расстеленную простынь. Если она что и чувствовала сейчас, так только раздражение: обычная стрижка — и она могла запросто сойти за мальчишку. Ей даже не пришлось перетягивать грудь, хотя она была уверена, что именно так и следует поступать. Благодаря матушке-природе, с этим у неё не было никаких проблем.
Стрижка была… ужасна, хотя и не хуже любой мужской. Сойдёт. По её шее пробежал холодок, но не только из-за коротких волос. Она почувствовала Взгляд.
Герцогиня смотрела на неё со стены над кроватью.
Простенькая картина, вырезанная из дерева и раскрашенная вручную в синие и красные тона. На ней была изображена обычная женщина средних лет, чей опущенный подбородок и слегка удивленные глаза наводили на мысль, что кто-то подложил ей в платье рыбину. Но художнику удалось поймать что-то ещё в этом странном, пустом взгляде. Глаза некоторых портретов могут смотреть на вас, но этот взгляд проходил прямо насквозь. В любом доме можно найти подобную картину. В Борогравии герцогиня смотрела, как вы растете.
Полли знала, что в комнате родителей висит такая же, и, когда её мать была жива, она каждый вечер приседала перед ней в реверансе. Девушка поднялась и повернула картину лицом к стене. Нет, сказала она себе. Теперь ничего не изменишь. Она приняла решение.
Затем она надела вещи брата, собрала волосы с простыни в маленький мешочек, который отправился в рюкзак вместе с остальной одеждой, положила на кровать записку, взяла сумку и вылезла в окно. По крайней мере, из окна вылезла Полли, а уже на землю спрыгнул Оливер.
Рассвет только начал окрашивать темноту вокруг в черно-белые тона, когда она проскользнула через двор таверны. С гостиничной вывески тоже смотрела герцогиня. Её отец был истинным роялистом, по крайней мере, до смерти матери. В этом году он не перекрашивал вывеску, и теперь птичий помет придавал герцогине лукавый прищур.
Полли удостоверилась, что повозка вербовщика все ещё стоит перед баром; её яркие флаги теперь потускнели и повисли, намокнув под ночным дождем. Одного взгляда на того огромного сержанта было достаточно, чтобы понять: он не скоро вновь отправится в путь. Времени предостаточно. Он выглядит точно человек, любящий основательно подкрепиться.
Девушка проскочила через задние ворота и пошла вверх по холму. На вершине она обернулась и взглянула на просыпающийся город. Над некоторыми трубами уже вился дым, но, поскольку Полли всегда просыпалась первой и криками будила горничных, в таверне все ещё спали. Она знала, что вдова Кламберс осталась на ночь («дождь был слишком силен, и она не могла идти домой», как сказал её отец). Сама же девушка надеялась, что та будет оставаться всегда. В городе не было недостатка вдов, а Ева Кламберс была добросердечной дамой и готовила, как никто другой. Долгая болезнь жены и отсутствие Пола сильно изменили отца, и Полли была рада, что хоть что-то начало возвращаться. Старые кумушки, что дни напролёт таращатся из окон, конечно же, будут подсматривать и надоедать своим бормотанием… Но они так давно этим занимаются, что никто их уже и не слушает.
Она подняла взгляд. Над прачечной Рабочей Школы для девочек уже поднимался пар и дым. Здание нависало над окраиной города, огромное, серое, с длинными узкими окнами, всегда молчаливое. Когда она была маленькой, ей повторяли, что именно туда отправляются Плохие Девочки. Хотя, что такое это «плохо», ей не объясняли. И в пять лет Полли полагала, будто все дело в том, чтобы не ложиться спать, когда тебе велят. В восемь же она узнала, куда ей посчастливилось не попасть, из-за того, что она купила брату краски. Она развернулась и пошла дальше между деревьями, где пели птицы.
Забудь, что тебя звали Полли. Думать как парень — вот в чем все дело. Пукай громко и с чувством самоудовлетворения от проделанной работы; двигайся, как марионетка, у которой обрезали пару нитей; никогда никого не обнимай, а, встретив друга, дай ему тумака. Проработав несколько лет в баре, она основательно изучила их. По крайней мере, она не покачивала бедрами. В этом плане Природа тоже была щедра к ней.
А ещё походка. Женщины хотя бы покачивали только бедрами. Парни же болтали всем, от плеч и ниже. Нужно пытаться занять как можно больше места, думала Полли. Так ты выглядишь больше, точно мартовский кот, распушивший хвост. Она многого навидалась в таверне. Мальчишки корчили из себя взрослых, защищаясь от более сильных. Я плохой, я свирепый, я крутой, мне пинту шенди, и мама ждёт меня домой к девяти…
Что ж, проверим… руки подальше от тела, будто тащишь пару мешков муки… есть. Двигать плечами, будто проталкиваешься сквозь толпу… есть. Вращать слегка сжатыми кистями, как будто поворачиваешь две рукоятки, прикрепленные к талии… есть. Передвигать ноги свободно, подобно обезьяне… есть.
Она смогла пройти несколько ярдов, прежде чем что-то пошло не так, и она покатилась в заросли остролиста. После этого она сдалась. Гроза началась опять. Иногда дожди здесь не прекращались днями. По крайней мере, тропу ещё не размыло, а на деревьях оставалось достаточно листвы, чтобы укрыть её от капель. В любом случае, прояснения ждать некогда: ей ещё идти и идти. Вербовщики поедут к парому, но там все знали её, а стража обязательно потребует пропуск, которого у Оливера Перкса, конечно же, не было. А значит, ей предстояло сделать крюк до троллего моста у Тиибза. Для троллей все люди выглядят одинаково, и любой клочок бумаги сойдёт за пропуск, поскольку читать они тоже не умеют.[89] А потом — сквозь сосновый бор к Плёну. Повозка остановится там на ночь. Само по себе, местечко было одной из тех деревенек-ниоткуда, существовавших лишь чтобы избежать огромных белых пятен на картах. В Плёне никто не знал её. Никто никогда туда не ездил. Это была дыра.
Как раз то, что нужно. Вербовщики остановятся там, и она сможет завербоваться в армию. Она была уверена, что жирный сержант и скользкий капрал даже не заметили девчонку, которая подавала им ужин прошлым вечером. По их словам, она не была хоть сколько-нибудь привлекательной. Как бы то ни было, капрал попытался ущипнуть её, но, вероятно, просто по привычке, как муху прихлопнуть, да и к тому же попросту не было, за что щипать.
Она устроилась на холме над паромом и, завтракая холодной картошкой с сосиской, смотрела на проезжающую повозку. Следом за ней никто не маршировал. В этот раз в Мюнцзе никого не завербовали. Люди держались в сторонке. Слишком много парней ушло за последние годы, и лишь немногие вернулись. Да и из них иногда возвращалось не слишком много человека, как такового. Капрал мог бить в свой барабан, сколько угодно. Сыновей в Мюнцзе становилось меньше так же быстро, как прибавлялось вдов.
Воздух был тяжелым и влажным. Желтая сосновая славка следовала за ней, перелетая от куста к кусту. Грязь от ночного ливня начинала подсыхать, когда Полли добралась до троллего моста, пересекающего реку в узком ущелье. Говорят, что это тонкая изящная работа, созданная без единой капли цемента. Говорят, что из-за веса мост зафиксирован глубоко в скалах по обе стороны ущелья. Говорят, что это — Чудо Света, хотя очень немногие здесь интересовались чем-либо, и к тому же чурались этого самого Света. Проезд по мосту стоил пенни, или же сотню золотых монет, если с вами был козел.[90] Посреди моста Полли перегнулась через парапет и далеко-далеко внизу увидела повозку, прокладывающую свой путь по узкой дорожке прямо над белыми водами.
Весь полдень она шла вниз сквозь тёмный сосновый лес по эту сторону ущелья. Повозка уже была на месте, но было ясно, что сержант не думает даже и пытаться. Никто не бил в барабаны, как в прошлый вечер, никто не кричал: «Поторапливайтесь, молокососы! Жизнь в части Взад-и-Вперёд прекрасна!»
Война была всегда. Обычно — всего лишь пограничные стычки, национальный эквивалент соседской ссоры из-за запущенной живой изгороди. Иногда они выливались в большее. Борогравия была миролюбивой страной, окруженной вероломными, лукавыми и воинственными врагами. Они ведь должны быть вероломными, лукавыми и воинственными, иначе, зачем нам с ними сражаться? Война была всегда.
Её отец служил в армии до того, как получил в наследство «Герцогиню» от её деда. Он не слишком распространялся о том времени. С собой он привез старый меч и, вместо того, чтобы повесить его над камином, теперь поправлял им огонь. Иногда приезжали старые сослуживцы и, после закрытия бара, они собирались вокруг очага, пили и пели. Маленькая Полли всегда находила отговорки, чтобы остаться и послушать песни, но это прекратилось, когда она произнесла наиболее интересовавшее её слово при матери. Теперь же она была старше и разносила пиво, а, следовательно, уже знала, или могла узнать, что именно все те слова означают. Кроме того, её мать ушла туда, где плохие слова уже никого не обижали, да и вряд ли произносились вообще.
Песни были частью её детства. Она знала весь текст из «Мир вверх тормашками», и «Дьявол будет моим сержантом», и «Джонни ушел на войну», и «Девчонка, что осталась позади», а после того, как они выпивали ещё, они пели «Полковник Крапски» и «Лучше бы я не целовал её».
И, конечно, была ещё «Милашка Полли Оливер». Её отец часто пел ей в детстве эту песню, когда она была напугана или грустила, и она всегда смеялась, просто услышав в ней свое имя. Ей нравились все слова в этой песне, по крайней мере, до тех пор, пока она не узнала, что именно они означают. А теперь…
…Полли открыла дверь. Сержант и капрал сидели за грязным столом, держа в руках по кружке пива. Она сделала глубокий вдох, подошла ближе и попыталась отдать честь.
— Чего тебе, парень? — прорычал капрал.
— Хочу вступить в армию, сэр!
Сержант повернулся к Полли и улыбнулся так, что его шрамы сложились в странную мозаику, а подбородки вздрогнули. Слово «толстый» было к нему применимо, по крайней мере, до тех пор, пока слово «жирный» наконец не выползет вперёд, привлекая ваше внимание. Он был одним из тех людей, у которых нет талии. У него был экватор. Некая серьезность. Если бы он упал, он мог бы просто раскачиваться. Солнце и выпивка придали его лицу красный оттенок. Маленькие темные глазки мигали в этой красноте как солнечный лучик на острие ножа. Рядом с ним на столе лежала пара старомодных абордажных сабель, более похожих на мясницкие ножи, нежели на настоящие мечи.
— Вот так просто? — спросил он.
— Да, сэр!
— Правда?
— Да, сэр!
— И нам даже не придется спаивать тебя? Это ведь традиция…
— Нет, сэр!
— И я ведь ещё не говорил тебе о возможностях карьерного роста и той прекрасной судьбе, что ждёт тебя в армии?
— Нет, сэр!
— А я упоминал, что в новой красной форме тебе от девушек прохода не будет?
— Не думаю, сэр!
— А еда? Каждый раз, точно банкет, — сержант хлопнул себя по животу. — Я тому — живое подтверждение.
— Да, сэр. Нет, сэр. Я просто хочу вступить в армию, чтобы сражаться за свою страну и честь герцогини, сэр!
— Серьезно? — недоверчиво спросил капрал, но сержант, казалось, этого не слышал. Он осмотрел Полли с ног до головы, и у девушки создалось впечатление, что он не так пьян и глуп, как кажется.
— Да чтоб мне провалиться, капрал Страппи! Похоже, у нас тут не что иное, как самый настоящий патриот, — произнес он, всматриваясь в лицо девушки. — Ну что ж, парень, ты сделал верный выбор, — он придвинул к себе кипу бумаг. — Ты знаешь, кто мы?
— Десятый пехотный, сэр. Известен как «Взад-и-Вперёд», сэр, — Полли вздохнула с облегчением. Кажется, она только что прошла какой-то тест.
— Верно, парень. Сырокрады. Лучший полк лучшей армии во всем мире. Так что, твердо?
— Как цемент, сэр! — ответила Полли, чувствуя подозрительный взгляд капрала.
— Вот и ладно.
Сержант отвинтил крышку чернильницы и опустил в неё кончик пера. Его рука остановилась над листом.
— Имя?
— Оливер, сэр. Оливер Перкс.
— Возраст?
— В воскресенье будет семнадцать, сэр.
— Ага, конечно. Тебе семнадцать, а я — герцогиня Аннаговия. От чего ты бежишь, а? У девушки из-за тебя неприятности?
— Ха. Ему, должно быть, помогали, — ухмыльнулся капрал. — Он пищит, точно маленький мальчик.
Полли почувствовала, как краснеет. Но ведь тогда и Оливер покраснеет? Мальчишку легко заставить краснеть. Для этого Полли достаточно было бы просто посмотреть на него.
— А, не важно, — махнул сержант. — Поставь здесь свой крестик и поцелуй Герцогиню, и ты будешь моим, понял? Я — сержант Джекрам. Отныне я буду тебе и мамой, и папой, а капрал Страппи будет твоим старшим братом. И жизнь твоя будет сказкой, и любой, кто захочет избавиться от тебя, будет вначале иметь дело со мной, потому что я буду держать твой поводок. И можешь быть уверен, вряд ли кто справится с этим, мистер Перкс. — Палец уткнулся в бумагу. — Вот здесь.
Полли взяла перо и расписалась.
— Эт что? — удивился капрал
— Моя подпись, — ответила Полли.
Она услышала, как сзади неё отворилась дверь, и быстро повернулась. Несколько парней… других парней, поправилась она, зашли внутрь и теперь оглядывались по сторонам.
— Ты что же, умеешь читать и писать? — сержант перевел взгляд с вновь вошедших обратно на неё. — Понятно. Округлый почерк. Из тебя может получиться офицер. Дай ему шиллинг, капрал. И картину.
— Да, сержант, — отозвался капрал Страппи, держа в руке картину в рамке с рукояткой, точно у зеркала. — Губки бантиком, рядовой Партс.
— Перкс, сэр, — поправила Полли.
— Да, конечно. Теперь, целуй герцогиню.
Это была не самая лучшая копия известной картины. Краска выцвела, и что-то, похожее на мох, росло по другую сторону треснувшего стекла. Задержав дыхание, Полли едва коснулась стекла губами.
— Ха, — хмыкнул Страппи и вложил что-то в её руку.
— Что это? — спросила девушка, глядя на маленький листок бумаги.
— Расписка. Пока что у нас нет шиллингов, — ответил сержант. Страппи усмехнулся. — Но трактирщик поставит пинту эля, из вежливости к её милости.
Он повернулся к новичкам.
— Мда, из огня, да в полымя. Вы тоже вступаете в армию? Надо же, а нам даже не пришлось бить в барабан. Должно быть, все дело в харизме капрала Страппи. Ну, чего робеем? Кто следующий?
Полли посмотрела на нового рекрута с ужасом, который, как она надеялась, ей удалось скрыть. Она даже не заметила его впотьмах, просто потому, что он был в черном — не в стильном черном, а каком-то пыльном костюме, в каких обычно хоронят. Казалось, именно так оно и было. Весь костюм был заляпан паутиной. На лбу самого паренька красовались швы.
— Имя, парень? — спросил Джекрам.
— Игорь, шэр.
Джекрам сосчитал швы.
— Знаешь, почему-то я был уверен, что так оно и есть. И я вижу, что тебе восемнадцать. — Восстаньте!
— О, боги… — Командор Сэмюель Ваймс протер глаза.
— Простите, ваша светлость? — забеспокоился анк-морпоркский посол в Злобении. — Вы в порядке, ваша светлость?
— Ещё раз, как твое имя, юноша? Прости, две, почти бессонных недели в пути, и целый день знакомства с разными людьми со сложными именами — все это плохо сказывается на мозге.
— Кларенс, ваша светлость. Кларенс Трепач.
— Трепач? — переспросил Ваймс, и по его лицу Кларенс понял все.
— Боюсь, что так, сэр, — ответил он.
— Хорошо дрался в школе?
— Нет, ваша светлость. Но никто не мог побить мой рекорд в стоярдовом забеге.
Ваймс рассмеялся.
— Ну что ж, Кларенс, любой национальный гимн, начинающийся словами «Восстаньте!» рано или поздно приведет к неприятностям. Разве в школе патриция об этом не говорили?
— Эээ… нет, ваша светлость.
— Ничего. Ты и сам ещё узнаешь. Продолжай, пожалуйста.
— Да, сэр, — Трепач откашлялся. — Национальный гимн Борогравии, — объявил он во второй раз.
Восстаньте простите, ваша светлость, сыны Родины!
Не пить вам больше вина из кислых яблок
Дровосеки, хватайте свои топоры!
Фермеры, режьте недругов инструментом, что использовали лишь для поднятия свеклы!
Расстроим вечные козни врагов наших
Во тьму идём мы с песней
Против всего мира, с оружием восстающего
Но увидьте золотой свет над вершинами горными!
Новый день станет огромной рыбиной!
— Эээ… О чем это там было в конце?..
— Это грубый перевод, ваша светлость, — Кларенс занервничал. — Это значит что-то вроде «великолепная возможность» или «блестящая награда», ваша светлость.
— Просто «сэр», Кларенс. «Ваша светлость» — это только чтобы впечатлить местных, — Ваймс вернулся в свое неудобное кресло, потер подбородок и поморщился.
— Две тысячи триста миль, — произнес он, меняя позу. — И все равно ведь замерзаешь на помеле, как бы низко его не опускали. А потом баржа, и карета… — он снова поморщился. — Я читал твой доклад. Как думаешь, возможно, чтобы все государство сошло с ума?
Кларенс сглотнул. Его предупреждали, что он будет говорить со вторым влиятельнейшим человеком Анк-Морпорка, даже если сам человек этот факт попросту игнорировал. Его стол, всего день назад принадлежавший главному смотрителю Некского гарнизона, расшатывался, и на нем уже скопились бумаги, а некоторые были просто свалены в кучу за креслом.
— Это очень… странный вопрос, сэр, — произнес посол. — Вы хотите сказать, что народ…
— Не народ. Нация. Насколько я понял, у Борогравии не все дома. Думаю, люди здесь просто делают, что могут, и воспитывают детей, чем и я бы охотно занялся. Вот, к примеру, есть кучка людей, которые ничем не отличаются от тебя или меня, но стоит им собраться вместе, как тут же появляется какой-то безумный маньяк с национальными границами и гимном.
— Интересная мысль, сэр, — дипломатично ответил Кларенс.
Ваймс обвёл комнату взглядом. Стены из голого камня. Узкие окна. Даже в солнечный день здесь было ужасно холодно. Плохая еда, суета, сон на плохих кроватях… и вся эта поездка в темноте на гномьих баржах по секретным подземным каналам — одни боги знали, чего стоило лорду Ветинари добиться этого, хотя Низкий Король кое-что должен был Ваймсу…
…и все ради этого холодного замка на этой холодной реке, между этими дурацкими странами с их дурацкой войной. Будь они людьми, дерущимися где-нибудь в канаве, он бы знал, что делать. Он просто столкнул бы их лбами и, может, закрыл на ночь в камере. Но со странами так не поступишь.
Ваймс взял листок бумаги, повертел его в руках и бросил на стол.
— К черту все это. Что сейчас творится?
— Как понимаю, есть ещё несколько очагов сопротивления в наиболее недоступных частях крепости, но с ними уже разбираются. Все основные посты в наших руках. Отличная была уловка, ваша све… сэр.
— Нет, Кларенс, — вздохнул Ваймс, — это старый и глупый трюк. Они не могли попасть внутрь, одевшись прачками. Ведь у троих были усы!
— Борогравцы довольно… старомодны в подобных аспектах, сэр. Может, потому-то в нижних склепах бродят зомби. Это ужасно. Многих высокопоставленных военных хоронили здесь веками.
— Да? И что они теперь делают?
— Шатаются, сэр. Скрипят. Кажется, что-то растревожило их.
— Должно быть, мы. — Ваймс поднялся, прошел по комнате и распахнул тяжелую дверь. — Редж! — крикнул он.
Через минуту появился другой стражник. Лицо его было серым, и, когда тот отдавал честь, Кларенс заметил, что и рука, и пальцы держатся на нитках.
— Ты уже знаком с констеблем Башмаком, Кларенс? — ободряюще спросил Ваймс. — Один из моих ребят. Мертв более тридцати лет и ценит каждую минуту своей жизни-после-Смерти, да, Редж?
— Верно, господин Ваймс, — улыбнулся Редж, показывая ряд коричневых зубов.
— Внизу, в подвалах, одни из ваших, Редж.
— О боги. Шатаются, да?
— Боюсь, что так.
— Тогда пойду, перемолвлюсь с ними парой слов, — Редж отдал честь и вышел из комнаты, немного пошатываясь.
— Он, э, отсюда? — спросил побледневший Чинни.
— Нет. Из неизведанной страны, — ответил Ваймс. — Он мертв. Но, как бы то ни было, это его не остановило. Ты ведь не знал, что в Страже есть зомби?
— Э… нет, сэр. Я не был дома около пяти лет, — он сглотнул. — Подозреваю, что многое изменилось.
И это ужасно, подумал Кларенс. Быть послом в Злобении довольно просто, и у него оставалась масса времени на собственные дела. А потом по всей долине появились сигнальные башни, и вдруг до Анк-Морпорка стало рукой подать. Раньше, письмо шло недели две, и никому не было дела, что ответ он писал через день или два. Теперь же ответ нужен немедленно. Он был даже рад, когда борогравцы разрушили несколько этих дьявольских башен. А потом весь ад вдруг оказался на земле.
— Многие теперь в Страже, — продолжал Ваймс. — И они чертовски нужны здесь, со всеми этими злобенианами и борогравцами, дерущимися на улицах из-за какой-то тысячелетней ссоры. Они даже хуже, чем тролли и гномы! И все из-за того, что чья-то бессчетное-раз-пра-бабушка дала пощечину чьему-то столько-же-пра-дядюшке! Они даже с границей не могут разобраться. Выбрали какую-то речушку, которая каждую весну меняет свое русло. И вдруг, щелкающие башни оказываются на земле Борогравии — или грязи — и эти идиоты сжигают их из религиозных побуждений.
— Э, все не совсем так, сэр, — начал Трепач.
— Да-да, знаю, читал историю. Ежегодная стычка со Злобенией — что-то вроде местного развлечения. Борогравия воюет со всеми. Почему?
— Национальная гордость, сэр.
— С чего вдруг? Здесь же ничего нет! Ну да, есть несколько жировых шахт, и они неплохие фермеры, но здесь ведь нет ни великолепных зданий, ни огромных библиотек, ни знаменитых композиторов, ни высоких гор или прекрасных пейзажей. Все, что можно сказать об этой стране, так это то, что она просто не где-то ещё. Что в ней такого особенного?
— Полагаю, то, что это их родина. И, конечно же, Нугган, сэр. Их бог. Я принёс вам копию Книги Нуггана.
— Я полистал одну в городе, Трепач. Такая чу…
— Но то было не последнее издание, сэр. Если учесть, какое расстояние нас разделяет. Эта более современна, — он положил на стол небольшую толстую книгу.
— Современна? Что ты хочешь сказать этим? — озадаченно спросил Ваймс. — Священные писания… пишутся. Делай то, не делай это, не возжелай быка соседа своего…
— Эмм… Нугган не интересуется этим, сэр. Он, э… вносит изменения. В основном, в Отвержения.
Ваймс взял книгу. Она была заметно толще, чем та, что он привез с собой.
— Они называют это Живым Заветом, — продолжал объяснять Трепач. — Они… ну, можно сказать, «умирают» вне Борогравии. Они больше не… являются частью всего этого. Последние Отвержения в конце, сэр, — подсказал он.
— Священная книга с приложением?
— Верно, сэр.
— Скоросшиватель?
— Именно, сэр. Они вставляют чистые листы и Отвержения… появляются.
— То есть, магически?
— Скорее, религиозно, сэр.
Ваймс открыл книгу наугад.
— Шоколад? — спросил он. — Он не любит шоколад?
— Да, сэр. Это и есть Отвержение.
— Чеснок? Ну, я его тоже не люблю, так что вполне честно… кошки?
— Да, он действительно не терпит кошек, сэр.
— Гномы? Здесь сказано: «Народ гномов, что поклоняется Золоту, Отвержен Нугганом»! Он, должно быть, спятил. Что было дальше?
— Все здешние гномы позакрывали свои шахты и исчезли, ваша светлость.
— Да уж наверняка. Они узнают беду, столкнувшись с ней нос к носу. — На этот раз Ваймс оставил «вашу светлость»: Трепач, казалось, получал некое удовольствие от общения с герцогом. Он пролистал ещё несколько страниц.
— Синий цвет?
— Да, сэр.
— Но что такого отвратительного может быть в синем? Это ведь просто цвет! Небо же синее!
— Да, сэр. И истинные верующие теперь стараются не смотреть на него. Эмм… — Трепач был дипломатом. Он просто не мог называть некоторые вещи своими именами. — Нугган, сэр… эмм… довольно… обидчив, — закончил он.
— Обидчив? Обидчивый бог? Он, что же, жалуется на шумящих детей? Или же на громкую музыку после девяти?
— Эмм… знаете, мы ведь теперь получаем «Вести Анк-Морпорка» и, э, я бы сказал, э, что Нугган чем-то похож на тех, что присылают письма в колонку. Ну, знаете, сэр, они ещё подписываются «Раздраженный Анк-Морпорком»…
— А, так он действительно спятил.
— Я бы никогда так не сказал, сэр, — заторопился Кларенс.
— А что жрецы?
— Ничего. Кажется, они просто игнорируют некоторые из более, э, странных Отвержений.
— Хочешь сказать, что, помимо его протестов против гномов, кошек и синего цвета, есть и более безумные заповеди?
Посол вежливо кашлянул.
— Хорошо, — прорычал Ваймс. — Более крайние заповеди?
— Устрицы, сэр. Он их не любит. Но в этом нет большой беды, потому как здесь никто не знает, что это такое. И дети. Их он тоже Отверг.
— Но, насколько я понимаю, их все равно рожают?
— Разумеется, ваша све… простите. Да, сэр. Но они чувствуют себя виноватыми. Лающие собаки — ещё одно. Рубашки с шестью пуговицами. Сыр. Э… люди просто, вроде как, э, избегают наиболее странных. Даже жрецы уже не пытаются объяснить их.
— И я, кажется, понимаю почему. Значит, эта страна пытается существовать, следуя заповедям бога, который, и люди догадываются, возможно, носит на голове подштанники. Или их он тоже Отверг?
— Нет, сэр, — вздохнул Трепач. — Но, скорее всего, это только дело времени.
— И чем же они заняты?
— Последнее время, в основном молятся герцогине Аннаговии. В каждом доме есть её портрет. Они зовут её Матушкой.
— Ах да, герцогиня. Могу я с ней встретиться?
— Вряд ли. Кроме слуг, её не видел никто уже около тридцати лет. По правде говоря, она, скорее всего, мертва.
— Скорее всего?
— Никто точно не знает. Официально она в трауре. Все это довольно грустно, сэр. Молодой герцог умер через неделю после их свадьбы. Убит диким кабаном на охоте, кажется. Она уединилась в старый замок КнязьМармэдьюкПетрАльбертХансДжозеф-БернхардВильгельмсберг и с тех пор больше не появлялась на людях. Официальный портрет был написан, когда ей было около сорока.
— Дети?
— Нет, сэр. После её смерти, эта ветвь династии обрывается.
— И они молятся ей? Как богу?
— Я ведь писал об этом, сэр, — вздохнул Кларенс. — Правящая династия в Борогравии всегда занимала квази-религиозное положение. Они являются главой церкви и крестьяне молятся им в надежде, что за них замолвят слово. Они как… живые святые. Посредники Небес. Честно говоря, именно так подобные страны и существуют. Чтобы что-то сделать, надо знать нужных людей. И, думаю, легче молиться картине, чем богу, которого не видишь.
Некоторое время Ваймс молча смотрел на посла. Когда же он, наконец, заговорил, то испугал того до дрожи.
— Кто наследник?
— Сэр?
— Это простой вопрос, мистер Трепач. Если герцогиня не на троне, то кто тогда?
— Эмм, все довольно запутано, сэр, из-за всех этих внутрисемейных браков и различных юридических тонкостей, как, к примеру…
— У кого кошель с деньгами, мистер Трепач?
— Эмм, Генрих, князь Злобении.
К вящему изумлению посла, Ваймс рассмеялся.
— И он очень беспокоится о здоровье тетушки, надо полагать. Мы ведь встречались с ним утром? Не могу сказать, что помню его.
— Но он друг Анк-Морпорка, — укоризненно заметил Трепач. — Это тоже было в отчете. Образован. Заинтересован в щелкающих башнях. У него большие планы по устройству Злобении. Здесь тоже поклонялись Нуггану, но он запретил эту религию, и вряд ли кто возражал. Он хочет, чтобы Злобения развивалась и дальше. И он очень восхищается Анк-Морпорком.
— Да, знаю. Он кажется таким же безумцем, что и Нугган, — произнес Ваймс. — Хорошо, значит, все, что нам нужно, это придумать, как удержать его подальше. Как здесь управляют?
— Все довольно просто. Только налоговые сборы. Может, проводится верховный суд, как если бы герцогиня была жива. Единственное, что здесь действительно работает, так это армия.
— Ну а полиция? Это ведь необходимо. По крайней мере, хоть кто-то должен твердо стоять на земле.
— Думаю, добровольные гражданские патрули следят за соблюдением закона Нуггана.
— О боги. Выявление заговорщиков, задернутые занавески и бдительность. — Ваймс поднялся и уставился в узкое окно. Была ночь, и костры вражеского лагеря неким демоническим созвездием мерцали в темноте.
— Тебе сказали, почему я здесь, Кларенс? — спросил он.
— Нет, сэр. Я только знаю, что вы проследите за всем. Князь Генрих был не слишком-то рад этому.
— Ну, интересы Анк-Морпорка — это интересы всех золотолю… ой, прошу прощения, всех свободолюбивых стран во всем мире. Мы не можем позволить, чтобы какая-то страна не пропускала по своей территории наши почтовые кареты, или разрушала щелкающие башни. Это слишком дорого. Они раскалывают континент на кусочки, они — трещинка в песочных часах. И я должен привести все к «удовлетворительному» завершению. И, честно говоря, Кларенс, я думаю — а стоит ли вообще атаковать Борогравию? Гораздо дешевле дождаться, пока она сама не взлетит на воздух. Хотя, насколько я понимаю… где этот рапорт… а, вот… сначала они помрут с голоду.
— К сожалению, это так, сэр. Игорь безмолвно стоял перед вербовщиками.
— Не часто вас теперь увидишь, — произнес Джекрам.
— Хе, кончились свежие мозги, а? — злобно бросил капрал.
— Тише, капрал, не стоит так, — сержант откинулся на спинку скрипящего стула. — У многих парней сейчас могло и не быть ног, если бы рядом не было Игоря. Так ведь, Игорь?
— Да? Ну, так я слышал о людях, что, проснувшись, узнавали, что их Игорь посреди ночи улизнул с их мозгами и уже успел их кому-то продать, — не унимался капрал, свирепо уставясь на Игоря.
— Обещаю, что ваш можг ф полной бежопашношти, капрал, — ответил Игорь. Поли фыркнула, но тут же перестала, поняв, что никто больше не смеется.
— Да? А ещё, один сержант мне рассказывал, что Игорь пришил человеку ноги задом наперед, — продолжал капрал Страппи. — Что в этом хорошего?
— Может атаковать и отштупать одновременно? — предположил Игорь. — Щержант, я жнаю вще иштории, и вще они — прошто гнушные выдумки. Я вщего лишь хочу шлужить швоей штране. Мне не нужны неприятношти.
— Верно. Нам тоже. Поставь здесь свою галочку и пообещай, что не будешь возиться с мозгами капрала Страппи. Ещё одна подпись? Чтоб мне пусто было! Да у нас тут целый институт новобранцев. Дай ему этот картонный шиллинг, капрал.
— Шпащибо, шэр, — ответил Игорь. — И могу я протереть картину? Ешли вам не вще равно, — и он достал из кармана тряпицу.
— Протереть? — переспросил капрал. — Это возможно, сержант?
— Зачем тебе это, а, мистер?
— Штобы убрать невидимых демонов, — ответил Игорь.
— Я не вижу никаких невиди… — начал Страппи. И остановился.
— Оставь его, а? Это одна из их штучек.
— Эт не прально, — пробормотал Страппи. — Наверняка, измена…
— Почему бы не позволить ему протереть старушку? Что в этом такого? — отрезал сержант. — Следующий. О…
Игорь, осторожно протерев картину и небрежно чмокнув её, подошел к Полли и робко улыбнулся. Но она смотрела на следующего волонтера.
Тот был невысок и довольно тощ, что, в принципе, было нормально для страны, где редко можно было найти достаточно еды, чтобы растолстеть. Но он был одет в дорогой черный костюм, точно аристократ. Даже меч был. Потому-то сержант и выглядел обеспокоено: можно запросто нажить неприятности, неверно заговорив с нобом, у которого могли быть влиятельные друзья.
— Вы уверены, что пришли по нужному вам адресу, сэр? — спросил он.
— Да, сержант. Я хочу стать солдатом.
— Да, сэр, — сержант Джекрам неуклюже передвинулся. — Но я не уверен, что такой джентльмен, как вы…
— Вы собираетесь меня записывать или нет, сержант?
— Не слишком обычно для джентльмена становиться простым солдатом, — пробормотал он в ответ.
— Сержант, вы хотите знать, стоит ли кто-нибудь за мной? И назначена ли награда за мою голову? Так я скажу вам: нет.
— А как насчет толпы с вилами? — встрял капрал Страппи. — Он ведь чертов вампир, сержант! Любой это заметит! Он из Черных Лент! Вон у него и нашивка есть!
— И на ней написано «Ни Капли», — спокойно ответил юноша. — Ни единой капли человеческой крови, сержант. Уже больше двух лет. И все благодаря Лиге Воздержания. Конечно, если у вас есть возражения личного характера, вам придется предоставить их мне в письменной форме.
И это было довольно умно, подумала Полли. Одна его одежда стоит огромных денег. Большинство вампирских семейств принадлежат к самой верхушке общества. Никогда нельзя точно сказать, кто кого знал… даже не просто кого, а Кого. Эти «Кто» могли навлечь гораздо больше неприятностей, чем простые «кто». Сейчас сержант стоял как раз на распутье.
— Надо идти в ногу со временем, капрал, — наконец выбрал он. — И нам же ведь нужны люди.
— Да, но вдруг ему посреди ночи взбредет в голову высосать всю мою кровь?
— Тогда ему придется подождать, пока рядовой Игорь не разберется с твоими мозгами, — прикрикнул сержант. — Подпишитесь здесь, мистер.
Перо заскользило по бумаге. Через минуту-две вампир перевернул лист и продолжил писать. У них очень длинные имена.
— Но вы зовите меня просто Маледиктом, — произнес он, бросив перо в чернильницу.
— Благодарю, сэ… рядовой. Дай ему шиллинг, капрал. Хорошо, что он не серебряный, а? Ха-ха.
— Да, — коротко ответил Маледикт. — Конечно.
— Следующий! — выкрикнул сержант. Полли посмотрела на деревенского мальчишку, бриджи которого держались на одних подтяжках. Он подошел к столу и с недоумением уставился на перьевую ручку, будто впервые столкнулся с подобным чудом.
Она повернулась к бару. Хозяин таверны посматривал на неё, как и любой плохой хозяин. Как говорил её отец, если ты держишь трактир, то ты либо любишь людей, либо просто сумасшедший. Как ни странно, но именно у последних пиво было куда лучше. Судя по запаху, царившему здесь, этот не был одним из них.
Девушка облокотилась на стойку бара.
— Пинту, пожалуйста, — заказала она и мрачно смотрела, как, нахмурившись, человек повернулся к большим бочкам. Она знала, что пиво будет кислым, что под краном стоит ведро, которое каждую ночь выливают обратно в бочку, не заткнув её пробкой. И… да, подают его в кожаных кружках, которые, скорее всего, вообще никогда не моют.
Двое новобранцев уже пили свое пиво, громко выражая восхищение. Но ведь это Плён. Ты будешь пить все, что угодно, лишь бы забыть, что ты здесь.
— Отличное пиво, а? — высказался один.
— Лучшее, что я пробовал, — рыгнул второй.
Полли понюхала содержимое кружки. Запах был такой, что она вряд ли бы стала давать это свиньям. Сделав глоток, она передумала. Она бы отдала это свиньям. Те двое никогда не пробовали пива, подумала она. Прямо, как говорил отец: есть в стране парни, что идут в армию ради новой пары штанов. И они будут пить эту гадость, и притворяться, что им нравится, чтобы походить на взрослых. Эй, ребят, что-то мы перебрали вчера, а? А потом…
О боже… она ведь почти забыла. На что же похожа здесь мужская уборная? Дома она была достаточно жуткой. Каждое утро девушка выплескивала в неё по два огромных ведра воды, стараясь не дышать, а на полу рос какой-то странный зеленоватый мох. И ведь «Герцогиня» считалась хорошей таверной: прежде чем завалиться в постель, постояльцы снимали обувь.
Она прищурилась. Этот болван, что стоит перед ней, поигрывая бровью, подает им помои с каким-то уксусом, а ведь они идут на войну…
— Это пиво, — произнес Игорь справа от неё, — по вкушу похоже на лошадиную мочу.
Полли отступила назад. Даже в подобном заведении за такие слова могут попросту убить.
— О, ты так думаешь, да? — бармен навис над парнишкой. — Пробовал её, а?
— Да, — ответил Игорь.
Хозяин сжал кулак прямо перед лицом Игоря.
— Слушай ты, мелкий шепелявый…
Из ниоткуда вдруг появилась тонкая черная рука, и бледные пальцы сомкнулись на запястье бармена. Его лицо исказилось от боли.
— Давай посмотрим на все вот так, — спокойно произнес Маледикт. — Мы — солдаты герцогини, так? Просто скажи «аргх».
Он сжал ещё сильнее. Мужчина застонал.
— Благодарю. А вы подаете нам вместо пива жидкость, которую лучше всего назвать «грязной водой», — продолжал вампир в том же духе. — Я, конечно же, не пью… лошадиную мочу, но у меня чрезвычайно чувствительное обоняние. И лучше я умолчу обо всем том, что содержится в этой дряни, так что, давайте скажем «крысиный помет» и остановимся на этом? Просто кивни. Отлично, — Маледикт удовлетворительно кивнул. Одного из новичков стошнило. Пальцы бармена побелели.
— Унижение достоинства солдата её светлости в военное время равносильно предательству, — продолжил он, подвинувшись ближе. — Наказание за это, конечно же… смерть, — это слово вампир произнес с каким-то восхищением. — Как бы то ни было, если где-то здесь есть ещё одна бочка, из тех, что ты приберег для своих друзей, если они у тебя вообще есть, то, я просто уверен, мы все забудем об этом инциденте. Теперь я отпущу твою руку. Судя по твоим бровям, ты — мыслитель. Так что, если ты хочешь вернуться сюда с дубинкой, лучше подумай вот о чем: ты видишь черную ленту, что я ношу? Знаешь, что это?
— Л-лига Воздержания, — пробормотал бармен.
— Верно! Очень хорошо! — отозвался Маледикт. — Тогда поразмысли и вот над этим, если сможешь: я дал обет не пить человеческую кровь. Но это не значит, что я не могу ударить тебя так, что ты тут же оглохнешь.
И он отпустил запястье. Бармен медленно выпрямился. Под стойкой должна быть дубинка, Полли знала это. Даже у её отца была такая. Она очень помогала, говорил он, в смутные времена. Девушка заметила, как трактирщик подергивает пальцами здоровой руки.
— Не стоит, — посоветовала она. — По-моему, он может.
— Простое недоразумение, парни, — произнес бармен, немного расслабившись. — Не ту бочку занесли. Без обид, — он ушел прочь; руки его едва заметно подрагивали.
— Я прошто шкажал, что это была лошадиная моча, — объяснил Игорь.
— Он не будет нарываться на неприятности, — обратилась Полли к Маледикту. — Отныне он станет твоим другом. Он понял, что не сможет тебя победить, и потому станет твоим лучшим приятелем.
— Мне это известно, — ответил вампир, одарив её задумчивым взглядом. — А тебе-то откуда?
— Я работал в трактире, — Полли почувствовала, что её сердце начинает биться быстрее, как всегда случалось, когда одна ложь находила на другую. — Там быстро учишься понимать людей.
— И чем же ты занимался там?
— Был барменом.
— В этой дыре есть ещё одна таверна?
— Я не отсюда.
Полли внутренне застонала, ожидая вопроса, вроде «Так почему решил завербоваться здесь?» Но его не было. Вместо этого Маледикт лишь пожал плечами:
— Не думаю, что хоть кто-нибудь отсюда.
Пара новичков подошла к стойке бара. Все они выглядели одинаково: застенчиво, немного вызывающе, в не слишком подходящей одежде. Вернулся бармен, неся с собой небольшой бочонок, который он мягко опустил на стойку и осторожно открыл. Откуда-то из-под бара он достал оловянную кружку, налил в неё пиво и протянул Маледикту.
— Игорь? — позвал вампир, отмахиваясь от предложения.
— Я буду лошадиную мочу, ешли вам не вще равно, — он посмотрел на их лица. — Эй, я ведь не говорил, что мне не нравитщя, — он подтолкнул свою кружку к бармену. — Повтори.
Полли взяла новую кружку и принюхалась. Потом глотнула.
— Не плохо, — произнесла она. — По крайней мере, вкус похож на…
Дверь распахнулась, и в зал ворвались гроза. Около двух третей тролля протиснулось внутрь, а затем появилось и все остальное.
Полли ничего не имела против троллей. Иногда она встречала их в лесу, сидящих посреди деревьев, или целенаправленно тащившихся по тропам в поисках чего-то, известного только троллям. Они не были дружелюбными, скорее… смирившимися. В этом мире есть люди, так что придется жить с этим. Несварение того не стоит. Всех их не убьешь. Обходи их. Хождение по ним надолго не срабатывает.
Порой фермеры нанимали их на какую-нибудь тяжелую работу. Иногда они приходили, иногда нет. Порой они появлялись, бродили вокруг поля, вытягивая древесные пни, точно морковки, и уходили, не дожидаясь оплаты. Многое в людях озадачивало троллей и наоборот. В общем и целом, они избегали друг друга.
Но она никогда не видела троллей, подобных этому. Он был похож на валун, пролежавший века в сыром сосновом лесу. На нем рос лишайник. Волокнистый серый мох точно занавески свисал с его головы и подбородка. В одном ухе птицы свили гнездо. У него даже была дубинка, сделанная из выкорчеванного деревца. Этот тролль был почти смешон, вот только никто не смеялся.
Дубинка ударялась об пол, пока тролль тащился к столу под пристальными взглядами рекрутов и перепуганного капрала Страппи.
— Хочу Завер Боваться, — проговорил он. — Это долг. Дай шиллинг.
— Ты ведь тролль! — взорвался Страппи.
— Перестань, капрал, — произнес сержант Джекрам. — Не спрашивай, не отвечай.
— Не спрашивай? Не спрашивай? Это же тролль, сержант! У него из-под ногтей трава растет! Это же тролль!
— Верно. Запиши его.
— Ты хочешь драться с нами? — проскрипел Страппи. Тролли не придают значения собственным размерам, и сейчас тонна того, что, в принципе, можно считать скалой, нависало над столом.
Тролль обдумывал вопрос. Рекруты застыли в тишине, держа кружки на полдороги ко рту.
— Нет, — наконец ответил тролль. — Хочу сражаться с Армией. Боги хранят… — тролль остановился и уставился в потолок. Что бы он там ни искал, это все равно было невидимым. Потом он перевел взгляд на свои ноги, где так же росла трава. Потом посмотрел на свободную руку и пошевелил пальцами, будто считая что-то, — …герцогиню, — закончил он. Стол скрипнул, когда тролль положил на него ладонь. — Дай мне шиллинг.
— У нас только клочки бума… — начал было капрал Страппи, но сержант пихнул его локтем под ребра.
— Черт возьми, ты рехнулся, что ли? — прошипел он. — Да один тролль стоит десяти парней! — свободной рукой он достал из кармана серебряный шиллинг и аккуратно положил его в огромную лапищу. — Добро пожаловать в новую жизнь. Мне только нужно записать твое имя, хорошо? Как тебя звать?
Тролль посмотрел на потолок, на ноги, сержанта, стену, стол. Полли видела, как двигаются его губы.
— Карборунд? — предложил он.
— Мда, возможно, — откликнулся сержант. — Э, как тебе побри… подстричь твои воло… мох? У нас есть, ммм, вроде как… устав…
Стена, пол, потолок, стол, пальцы, сержант.
— Нет, — ответил Карборунд.
— Конечно, конечно, — поспешно проговорил сержант. — Это даже не столько устав, сколько совет. Довольно глупый, да? Я сам всегда так считал. Хорошо, что ты с нами, — добавил он.
Тролль попробовал на язык монетку, которая сверкнула в его руке точно бриллиант. Под его ногтями действительно росла трава, заметила Полли. Карборунд направился к бару. Новобранцы тут же расступились, потому что троллям не приходится стоять за спинами других, пытаясь привлечь к себе внимание бармена.
Он разломил монетку и бросил обе половинки на стойку. Трактирщик сглотнул. На его лице было точно написано «Ты уверен?», хотя подобные вопросы вряд ли стоит задавать тому, кто весит более полтонны. Немного подумав, Карборунд произнес:
— Дай выпить.
Бармен кивнул, проскользнул в комнату за баром и вскоре вышел, держа в руках кружку с двумя ручками. Маледикт чихнул. Глаза Полли прослезились. Этот запах был из тех, что чувствуешь зубами. Пиво в баре, конечно же, могло быть ужасным, но от этого глаза прожигало насквозь.
Трактирщик бросил в кружку половинку серебряной монетки и достал медный пенни из ящичка с мелочью. Тролль кивнул. С некоторой церемонностью, точно официант, опускающий зонтик в Коктейль Двусмысленности, бармен отпустил медяк.
На поверхности показались пузырьки. Игорь с интересом следил за происходящим. Карборунд поднял кружку двумя больше, похожими на лопаты, пальцами и залпом выпил содержимое. С минуту он стоял, не двигаясь, потом аккуратно поставил кружку на стойку.
— Вам бы лучше отойти назад, — пробормотал бармен.
— А что будет-то? — поинтересовалась Полли.
— У всех по-разному, — ответил тот. — Кажется, этот… а, нет…
С каким-то определенным стилем Карборунд упал навзничь. Он не подгибал коленей и не пытался хоть как-то смягчить падение. Просто секунду назад он стоял, держа руку перед собой, а потом уже лежал, держа руку вверх. Он даже громыхнул, ударившись об пол.
— Слишком крепко для него. Всегда так с молодежью. Хочется им, видите ли, поиграть в большого тролля. Приходят сюда, заказывают коктейль, хотя даже и не знают, как надо пить.
— А он очнется? — спросил Маледикт.
— К рассвету, наверное. Мозг просто останавливается.
— Значит, не слишком-то подействует на него, — отозвался, вставая, капрал Страппи. — Ну, вы, жалкое сборище! Вы спите в сарае, всем ясно? Практически водонепроницаем, вряд ли есть крысы. Сбор на рассвете. Теперь вы в армии! Полли лежала на затхлой соломе, уставясь в темноту. Никто даже и не думал раздеваться. По крыше стучал дождь, а ветер, несмотря на все попытки Игоря заткнуть щели под дверью, все равно задувал вовнутрь. После непродолжительного разговора Полли узнала, что будет служить вместе с Тонком Хальт, Шафти Маникль, Уоззи Гум и Лофти Тьют. Ни Маледикту, ни Игорю так и не подобрали подходящих прозвищ. Она же, со всеобщего согласия, превратилась в Оззи.
К её удивлению, мальчишка, прозванный Уоззи, осторожно достал из своего рюкзака маленькую картину герцогини и, явно нервничая, повесил её на старый гвоздь. Пока он молился, никто не проронил ни слова.
Говорят, что герцогиня умерла…
Полли стирала одежду, когда услышала, как об этом говорили мужчины. И горе той женщине, что не умеет подслушивать и шуметь одновременно.
Мертва, говорили они, эти чиновники в КнязьМармэдьюкПетрАльбертХансДжозефБернхардВильгельмсберге ни за что не признают этого. Все потому, что из-за всех этих женитьб на кузенах и бабушках герцогский трон перейдёт князю Генриху! В Злобению! Только представь себе! Вот почему мы её не видим, верно? И уже давно нет нового портрета. Заставляет задуматься, а? Да, они говорят, будто она скорбит по молодому герцогу, но ведь это было больше семидесяти лет назад! Говорят, что её тайно похоронили и…
Здесь её отец остановил говорившего. Не слишком хочется, чтобы люди помнили, что ты присутствовал при подобном разговоре.
Мертвая, или живая, но герцогиня всегда смотрела за тобой.
Новобранцы пытались заснуть.
Время от времени кто-то посапывал. Полли тоже пару раз притворно всхрапнула, и в ответ ей раздался такой храп, что с задрожавшей крыши посыпалась пыль. Потом все притихли. Раз или два она слышала, как кто-то выходил на улицу, по идее, в уборную, но возможно, учитывая мужское нетерпение в таких вопросах, далеко от дома они не уходили. А ещё раз, проваливаясь в тревожный сон, ей показалось, будто кто-то всхлипывал.
Стараясь не слишком шуршать, Полли достала свернутое, засаленное, много раз перечитанное письмо брата. Последнее. В мерцании одинокой свечки она вновь развернула его и стала читать. Цензоры вскрыли его и изрядно переправили. Вот что было в письме:
Дорогие все,
Мы в ¦¦¦¦¦, это ¦¦¦ с ¦¦ большой штуковиной с набалдашником. В ¦¦¦¦¦ мы ¦¦¦¦¦, потому как ¦¦¦ больше нет. Я в порядке. Еда ¦¦¦¦. ¦¦¦ мы будем ¦¦ в ¦¦¦, но мой друг ¦¦ говорит, что волноваться не о чем, и все закончится к ¦¦¦¦ и нам всем дадут медали.
Выше нос! Пол.
Почерк был очень аккуратным, с округлыми буквами, как у человека, который задумывается над каждым знаком. Она медленно сложила письмо. Пол хотел получить медали, потому что они сверкали. Это было почти год назад, когда любой вербовщик уходил почти с целым батальоном, а люди провожали их с флагами и музыкой. Теперь же порой возвращались маленькие отряды. У наиболее удачливых не было только руки или ноги. Флагов не было.
Она развернула другой листок. Памфлет. Назывался он «От Матерей Борогравии!» Матери Борогравии определенно хотели отправить своих сыновей на войну со Злобенским Агрессором и использовали огромное множество восклицательных знаков, чтобы подчеркнуть это. Но, что самое странное, матерей Мюнцза не слишком-то привлекала идея отправлять своих сыновей на войну. Даже наоборот, они старались вернуть их обратно. Но, как бы то ни было, казалось, что в каждом доме было по несколько копий этого памфлета. Ведь он был патриотичным. То есть, в нем говорилось об убийстве иноземцев.
Полли научилась читать и писать, ведь таверна была большой, и в подобном деле все нужно учесть и записать. Мама научила её читать, что не противоречило воле Нуггана, а отец показал, как писать слова. Согласно отцу Жюп,[91] женщина, умеющая писать, была Отвержена Нугганом; все, что она напишет, будет признано ложью.
Но Полли все равно пришлось бы, потому что Пол так и не освоил эту науку. По крайней мере, настолько, чтобы вести дела такой таверны, как «Герцогиня». Он читал, медленно водя пальцем по строчке, а буквы писал не быстрее черепахи, с большой осторожностью и тяжело дыша, будто ювелир, создающий дорогое украшение. Он был большим, добрым и медленным, он поднимал бочки с пивом, точно игрушки, но вот с бумагами он так и не смог разобраться. Отец очень осторожно и очень часто намекал Полли, что когда сын займет его место, она должна будет быть всегда рядом с ним. Предоставленный же сам себе, когда никто не указывал ему, что делать дальше, её брат просто стоял и смотрел на птиц.
По просьбе Пола она прочла ему весь памфлет, включая и ту часть, где говорится про героев и то, что нет большего счастья, чем умереть за свою страну. Теперь она сожалела об этом. Пол всегда делал то, что ему говорили. К несчастью, он также и верил в это.
Полли убрала бумаги и снова задремала, пока природа не взяла свое. Ну, по крайней мере, сейчас хотя бы можно было видеть, куда ступаешь. Она взяла свой рюкзак и мягко выскользнула под дождь.
Вообще, теперь он капал с поскрипывающих на ветру деревьев. Луну скрывали облака, но света было достаточно, чтобы разглядеть здания таверны. Некая серость мира означала, что то, что принято здесь называть рассветом, уже близко. Она быстро нашла мужскую уборную, от которой и впрямь разило.
Она много времени потратила на это. Старомодные брюки, со множеством пуговиц, как раз подходили. И, конечно же, ранними утрами она пыталась освоить этот метод. В общем и целом, с большой осторожностью и внимательностью к каждой мелочи, она узнала, что женщина все же может писать стоя. По крайней мере, у неё получалось в трактирной уборной, которая была создана с учетом, что постояльцы попадать все равно не будут.
Отсыревшее зданьице сотрясалось под ветром. В темноте она вдруг вспомнила о тетушке Хэтти, которая стала немного странноватой после своего шестидесятого дня рождения и постоянно обвиняла проходящих мимо молодых людей в том, что они пытаются заглянуть ей под юбку. А после стакана вина она становилась ещё более странной и всегда задавала один вопрос: «Что мужчина делает стоя, женщина — сидя, а собака — на трех лапах?» И когда все были слишком смущены очевидным ответом, она торжествующе хохотала: «Здоровается!». Тётушка Хэтти была Отвержением сама по себе.
Полли взволновано застегнула брюки. Ей казалось, будто она перешла некий мост, и к этому ощущению прибавлялось ещё и то, что она не намочила ноги.
— Псст! — прошипел кто-то.
Хорошо, что хотя бы успела закончить. Паника моментально свела все мышцы её тела. Где они прятались? Это ведь просто старый прогнивший сарайчик! Да, тут конечно была пара кабинок, но запах, что доносился оттуда, прекрасно давал понять, что лес будет гораздо лучшей перспективой. Даже в такую ночь. Даже с волками.
— Д-да? — спросила она дрожащим голосом, но потом, прочистив горло, повторила более грубовато. — Да?
— Тебе понадобится вот это, — шепнул голос. В зловонном сумраке она увидела, как что-то поднимается над кабинкой. Она подошла ближе и осторожно прикоснулась к чему-то мягкому. Было похоже на вязаную шерсть. Она медленно изучила это.
— Пара носок? — наконец произнесла она.
— Да. Надень их, — прохрипел таинственный голос.
— Спасибо, но у меня есть несколько пар… — начала было Полли.
— Нет, — слабо вздохнул кто-то. — Не на ноги. Запихни их в штаны.
— Что вы имеете в виду?
— Слушай, — терпеливо прошептал собеседник, — ты не выпячиваешься там, где не надо. Это хорошо. Но ведь и там, где надо, тоже ничего нет. Понимаешь? Внизу?
— О! Э… я… но… я не думала, что это заметно, — Полли чувствовала, что горит от стыда. Её раскрыли! Но ведь не было никакой шумихи, никаких злобных цитат из Книги Нуггана. Кто-то помогал ей. Кто-то, кто видел…
— Забавно, — продолжал голос, — но люди чаще замечают то, чего нет, чем то, что есть. Только одну пару, запомни. Не стоит задаваться.
— Эмм… это сильно заметно? — сомневаясь, спросила Полли.
— Нет. Потому я и даю тебе носки.
— Я имею ввиду, что… что я не… что я…
— Не сильно. Ты хорошо держалась. Была похожа на испуганного паренька, который пытался выглядеть большим и храбрым. Ковыряй в носу почаще. Самый кончик. Не слишком многое интересует парня больше, чем содержимое его ноздрей. А теперь, мне бы хотелось кое-что попросить у тебя взамен.
Вас я ни о чем не просила, подумала Полли, обидевшись за то, что её приняли за испуганного паренька, когда сама она была уверена, что сыграла спокойного, неотесанного парня.
— И о чем же? — спокойно спросила она.
— Бумага есть?
Безмолвно Полли достала «От Матерей Борогравии!» из-под рубашки и протянула вверх. Она услышала, как чиркнула спичка, и тут же запахло серой, что только улучшило общую атмосферу.
— Что это? Геральдический щит её светлости герцогини? У меня перед лицом? — прошептал голос. — Что ж, больше его здесь не будет. Убери это… парень.
Полли выскочила наружу, шокированная, ошеломленная, озадаченная и практически задохнувшаяся, и быстро добежала до сарая, где они спали. Но, стоило ей только захлопнуть за собой дверь, та снова распахнулась, впуская внутрь ветер, дождь и капрала Страппи.
— Так-так-так! Руки прочь от… ну вы бы их здесь и не нашли… и бегом одеваться! Хоп хоп хи хо хоп хоп…
И вдруг все вокруг Полли стали подпрыгивать вверх или сваливаться вниз. Их мускулы, должно быть, подчинялись именно голосу, поскольку ни один мозг не смог бы передавать приказы телу настолько быстро. Капрал, как и любой младший офицер, делал неразбериху ещё более запутанной.
— О боги, да даже старухи справились бы лучше вас! — кричал он, пока новобранцы шарахались кругом, пытаясь найти свои куртки и сапоги. — Стройсь! Всем бриться! Каждый из вас должен быть чисто выбрит! Одеться! Уоззи, я слежу за тобой! Бегом! Бегом! Завтрак через пять минут! Последний не получит сосиску! О боги, что за сброд!
К великому удовольствию Страппи четыре младших всадника, Паника, Неразбериха, Незнание и Крик, завладели бараком. Полли тем временем выскочила из дверей, достала жестяную кружку из рюкзака, зачерпнула воды, поставила её на бочку за таверной и начала бриться.
Это она тоже пробовала. Весь секрет был в том, что она осторожно затупила старое лезвие. А дальше оставалось лишь нанести помазком мыло. Накладывай побольше пены, убирай её, и, можно сказать, что ты брился. Уже закончил, сэр, сами видите, как гладка кожа, сэр…
— И что это ты делаешь, рядовой Партс? — услышала она крик прямо над ухом.
Хорошо ещё, что лезвие было тупым.
— Перкс, сэр! — ответила она, скребя нос. — Я бреюсь, сэр! Я Перкс, сэр!
— Сэр? Сэр? Я не сэр, Партс, я чертов капрал, Партс. Это значит, ты должен звать меня «капрал», Партс. А это — официальная полковая кружка, Партс, которую тебе не выдавали, так ведь? Ты дезертир, Партс?
— Нет, с… капрал!
— Значит, вор?
— Никак нет, капрал!
— Тогда откуда она у тебя. Партс?
— Взял её у мертвого, сэр… капрал!
— Ты мародер? — голос Скраппи, постоянно срывающийся на крик, теперь превратился в визг ярости.
— Нет, капрал! Солдат…
… умер практически на её руках, на полу таверны.
Тогда возвращалось около полудюжины героев. Они шли к своим маленьким деревушкам высоко в горах с каким-то спокойным терпением на серых лицах. Полли насчитала девять рук и десять ног, и десять глаз.
Но хуже всего были те, что не стали калеками. Они застегивали свои провонявшие плащи на все пуговицы, будто вместо повязок накладывали их на то, что творилось под ними. И от них веяло смертью. Постояльцы таверны освобождали им места и говорили тихо, словно находились в священном месте. Даже её отец, никогда не шедший на поводу у чувств, щедро добавил в каждую кружку с элем по порции бренди и не потребовал никакой платы. Потом оказалось, что у них были письма от тех, кто ещё сражался, и у одного было письмо от Пола. Он передвинул его по столу, когда Полли подавала тушеное мясо, и, коротко вздохнув, умер.
Остальные ушли в тот же день, взяв с собой его медаль и официальную благодарность от герцогства, чтобы отдать его родителям. Полли видела бумагу. Все было напечатано, включая подпись герцогини, а имя солдата вписали очень плотно, потому как оно оказалось длиннее, чем обычно. Несколько последних букв были сжаты друг с другом.
Именно такие моменты вспоминаешь, когда мозг охватывает раскалённая ярость. Если не считать медали и письма, то все, что человек оставил после себя, это жестяная кружка и пятно на полу, которое невозможно было ничем отмыть.
Капрал нетерпеливо выслушал несколько укороченную версию. Полли видела, как он думал. Кружка принадлежала солдату, теперь же она принадлежит другому солдату, и с этим он ничего не мог поделать. Он решил прибегнуть к более привычной области брани.
— Значит, думаешь, ты умный, Партс? — спросил он.
— Нет, капрал!
— А, значит, ты дурак, а?
— Ну, я ведь завербовался, капрал, — коротко ответила Полли. Откуда-то из-за спины Страппи донесся смешок.
— Я слежу за тобой, Партс, — прорычал Страппи, отступив на этот раз. — Только сделай что не так, — и он ушел прочь.
— Эмм… — услышала Полли позади себя. Повернувшись, она увидела парня в поношенной одежде. Некоторое ощущение нервозности не скрывало его пышущего гнева. Он был довольно большим, а коротко подстриженные рыжие волосы больше напоминали пух.
— Ты ведь Тонк, да? — спросила она.
— Да, а, э… можно позаимствовать у тебя это, а?
Полли взглянула на его подбородок, гладкий, точно бильярдный шар. Паренек покраснел.
— Надо ведь когда-то начинать, а? — вызывающе бросил он.
— Бритву надо подточить.
— Ничего, я знаю, как.
Полли безмолвно отдала ему кружку и бритву, и, воспользовавшись моментом, заскочила в уборную. Чтобы положить носки в надлежащее место, потребовалось не больше минуты. Закрепить же их было куда сложнее, но она просто вытащила конец одного носка и засунула его под ремень. Новое ощущение было немного странным, да и для комка шерсти носки были тяжеловаты. Неуклюже передвигая ноги, Полли отправилась смотреть, какие ужасы были приготовлены им на завтрак. Черствый конский хлеб, сосиска и разбавленное пиво — вот и все, что было им предложено. Она взяла сосиску и ломоть хлеба и села за стол.
Чтобы съесть подобный хлеб, нужно хорошо сосредоточиться. Его делали из муки, смолотой из сушеного гороха, бобов и кусочков овощей. Раньше его готовили только для лошадей, чтобы держать их в форме. Теперь же на столах редко можно было найти что-то ещё, да и его самого становилось все меньше. Чтобы прожевать кусок подобного хлеба требовалась масса времени и хорошие зубы, точно так же, как и полное отсутствие воображения, чтобы съесть обычную сосиску. Все свое внимание Полли сконцентрировала на жевании.
Таким же спокойствием веяло только от рядового Маледикта, который пил кофе, точно всего лишь зашел отдохнуть в кафе. Выглядел он так, словно тщательно распланировал всю жизнь. Он кивнул Полли.
Может, это он был в уборной? — подумала она. Я зашла прямо перед тем, как появившийся Страппи начал орать на всех, и все стали бегать вокруг и шарахаться внутрь и наружу. Это ведь мог быть кто угодно. Вампиры ходят в уборную? А в самом деле? У кого-нибудь хватало духу спросить?
— Хорошо спалось? — спросил он.
— Да. А тебе?
— Я не мог заснуть в этом сарае, но трактирщик великодушно разрешил мне воспользоваться погребом, — ответил Маледикт. — Не легко избавиться от старых привычек. По крайней мере, — добавил он, — от допустимых привычек. Никогда не мог свыкнуться с тем, чтоб не повисеть вниз головой.
— И он сделал тебе кофе?
— Я вожу его с собой, — Маледикт указал на небольшую изысканную кофемолку из позолоченного серебра, что стояла на столе рядом с его чашкой. — А он великодушно вскипятил мне воды, — улыбнулся вампир, показывая два длинных клыка. — Просто удивительно, чего можно добиться одной улыбкой, Оливер.
Полли кивнула.
— Э… А ты, должно быть, знаком с Игорем? — спросила она. За соседним столиком Игорь пристально рассматривал сырую сосиску, которую, должно быть, добыл на кухне. Пара проводов была опущена от неё в кружку с тем ужасным кислым пивом, которое ко всему прочему ещё и бурлило.
— Никогда не видел его прежде, — ответил вампир. — Хотя, конечно, если знаешь одного, то, кажется, что знаешь всех. У нас дома был Игорь. Отличные работники. Очень надежные. Заслуживают доверия. И, конечно же, они просто великолепно шьют, если ты понимаешь, о чем я.
— Эти стежки вокруг его головы выглядят не слишком-то профессиональными, — Полли попыталась возразить против его выражения собственного превосходства.
— А, это? Это в их стиле, — ответил Маледикт. — Это Вид. Вроде… родимых пятен, понимаешь? Им нравится выставлять их напоказ. Ха, однажды у нас был Игорь, у которого швы были вокруг всей шеи, и он чрезвычайно гордился этим.
— Неужели? — слабо отозвалась Полли.
— Да, и самым забавным было то, что голова-то была не его!
Теперь Игорь держал в руке шприц и посматривал на сосиску с некоторым удовлетворением. Полли вдруг показалось, что та шевельнулась…
— Все, все, время вышло, вы, жалкое сборище! — заорал капрал Страппи, входя в комнату. — По местам! Это значит — стройся, сброд! Тебя это тоже касается, Партс! А вы, мистер Вампир, сэр, не соблаговолите ли присоединиться к нам на утреннюю пробежку? Бегом! И где этот чертов Игорь?
— Ждещь, шэр, — Игорь стоял в трех дюймах от спины Страппи. Капрал резко развернулся.
— Как ты там оказался? — взревел он
— Это дар, шэр.
— Никогда больше не подкрадывайся ко мне! Встать в строй! Теперь… Смирно! — Страппи театрально вздохнул. — Это значит «стоять прямо». Ясно? Так, ещё раз! Смирно! А, я понял, в чем дело! Ваши штаны для этого не подходят! Похоже, мне придется написать герцогине, что ей стоит потребовать назад свои деньги! Чему это вы улыбаетесь, мистер Вампир, сэр? — Страппи остановился прямо напротив Маледикта, который был само внимание.
— Рад быть в строю, капрал!
— Ну, да, — пробормотал Страппи. — Ну что ж, ты не будешь так…
— Все в порядке, капрал? — спросил сержант Джекрам, появляясь в дверях.
— Сделал все, что мог, сержант, — вздохнул капрал. — О боги, с ними придется столько возиться. Бесполезные, бездарные…
— Хорошо, парни. Вольно, — Джекрам бросил на капрала отнюдь не дружеский взгляд. — Сегодня мы направимся к Плоцзу, где вы присоединитесь к другим новобранцам и получите форму и оружие. Кто-нибудь умеет обращаться с оружием? Ты, Перкс?
— Немного, сержант/ — Полли опустила руку. — Мой брат учил меня, перед тем как уехать, и кое-кто из посетителей в баре, где я работал, показали мне некоторые, э, приемы.
Они и вправду показывали. Было забавно смотреть, как девчонка размахивает мечом, и было великодушно с их стороны, если они при этом не смеялись. Она быстро училась, но, приноровившись к клинку, поняла, что лучше оставаться неуклюжей неумехой. Потому как это тоже было «Мужским Делом» и женщина, способная обращаться с оружием, была Отвержена Нугганом. А ветераны довольно быстро вспоминали Отвержения. Она была забавной ровно до тех пор, пока была бесполезна, и была в безопасности, пока была забавной.
— Эксперт, значит, да? — злобно улыбнулся Страппи. — Самый настоящий гений фехтования, да?
— Нет, капрал, — спокойно ответила Полли.
— Хорошо, — произнес Джекрам. — Кто-нибудь ещё…
— Постой, сержант, я полагаю, нам всем стоит поучиться у мастера меча Партса, — прервал его капрал. — Не так ли, парни? — Oтряд забормотал и закивал. Они, конечно, могли запросто распознать задиристого ублюдка, столкнувшись с ним, но, в любом случае, были рады, что он выбрал кого-то другого.
— Одолжи ему один из своих, сержант, — бросил Страппи, обнажая меч. — Ну, давай же. Просто чуть-чуть повеселимся, а?
— Что скажешь, парень? — Джекрам с сомнением посмотрел на Полли. — Ты не обязан соглашаться.
Рано или поздно, но мне придется, подумала Полли. В мире полно таких Страппи. Если отвернешься от одного, тут же появятся другие. Их нужно пресекать на корню.
— Хорошо, сержант, — вздохнула она.
Джекрам достал одну из своих сабель и протянул её Полли. Она была на удивление острой.
— Он не поранит тебя, Перкс, — произнес он, глядя на ухмыляющегося Страппи.
— Я тоже постараюсь не задеть его, сэр, — откликнулась Полли и тут же укорила себя за ненужную браваду. Должно быть, это было из-за носок.
— Замечательно. — Страппи отступил назад. — Мы просто посмотрим, из чего ты слеплен, Партс.
Из плоти, подумала Полли. Крови. Все это легко ранимо. А, к черту…
Страппи махал саблей, как и те, кто полагал, будто она из тех людей, что думают, что главное — задеть чужой меч. Она попросту игнорировала это, глядя прямо в его глаза, что было не из приятных. Он не будет бить её, не до смерти, по крайней мере, не на глазах Джекрама. Он попытается задеть её так, чтобы все посмеялись над ней. Так действовали все cтраппи. Среди завсегдатаев любой таверны были один или пара таких.
Капрал стал наступать более агрессивно, и пару раз ей удалось отбить его меч. Но удача скоро кончится, и, если она просто пытается устроить небольшое шоу, то Страппи действительно хочет разобраться с ней по-настоящему. Но тут она вспомнила совет Липкого Аббенса, отставного сержанта, который потерял левую руку в битве и почти все зубы из-за сидра: «Хороший фехтовальщик не будет драться с новичком, девчонка! Потому что он не знает, чего ожидать от паршивца!»
Она стала яростно размахивать саблей. Страппи пришлось блокировать её, и на мгновение оба меча скрестились.
— Лучшее, на что способен, Партс? — с издевкой бросил он.
— Нет, капрал, — Полли схватила его рубашку, — а вот это — да, — она дернула его к себе и ударила головой.
Оказалось больнее, чем она ожидала, но она слышала, как что-то хрустнуло, и это принадлежало не ей. Она быстро отскочила назад, голова немного кружилась, но клинок был наготове.
Страппи упал на колени, из его носа текла кровь. Когда он поднялся, кто-то должен был умереть…
Задыхаясь, Полли безмолвно взглянула на Джекрама, который, сложа руки, невинно смотрел в потолок.
— Готов поспорить, этому брат тебя не учил, Перкс, — произнес он.
— Нет, сержант. Это мне показал Липкий Аббенс, сержант.
— Что? Старина Аббенс? — вдруг улыбнулся ей Джекрам.
— Да, сержант!
— Знавал его раньше. Он все ещё жив? Как этот старый пьянчуга?
— Э… хорошо сохранился, сержант, — ответила Полли, все ещё стараясь отдышаться.
— Да уж, могу поспорить, — засмеялся Джекрам. — Он отлично дрался в барах. И готов биться об заклад, это не единственный трюк, который он тебе показал, а?
— Нет, сэр. — И все бранили старика за то, что он рассказал ей, а Аббенс посмеивался над своей кружкой с сидром. И, как бы то ни было, Полли долго выясняла, что же такое «семейные реликвии».
— Слышал, Страппи? — бросил сержант чертыхающемуся капралу. — Похоже, тебе повезло. Но за честность в бою призов не дают, парни. Вы ещё узнаете это. Ну все, игра закончилась. Приложи холодный компресс, капрал. Всегда выглядит хуже, чем есть на самом деле. И закончим на этом, вам двоим ясно? Это приказ. Умному и слова достаточно. Поняли?
— Да, сержант, — коротко ответила Полли. Страппи хрюкнул.
Джекрам оглядел остальных новобранцев.
— Хорошо. Кто-нибудь из вас держал раньше хотя бы палку? Ясно. Что ж, видимо, придется начинать потихоньку…
Страппи снова хрюкнул. Им можно было только восхищаться. Пусть он стоял на коленях, пусть кровь текла сквозь пальцы из сломанного носа, но он мог найти время, чтобы сделать чью-то жизнь хоть чуть-чуть, но все же более невыносимой.
— У гъядового Кговососа есть меч, сегжант, — обвиняюще заявил он.
— Хорошо владеешь им? — Cержант повернулся к Маледикту.
— Нет, сэр, — ответил тот. — Никогда не учился. Он для защиты, сэр.
— Как же можно защитить себя, если не знаешь, как обращаться с мечом, который носишь?
— Не себя, сэр. Других. Они видят меч и не нападают на меня, — терпеливо объяснил Маледикт.
— Да, но если бы они напали, от него бы не было никакой пользы.
— Нет, сэр. Я бы просто оторвал им головы, сэр. Вот что я имею в виду под «защитой». Их защищать, а не себя. И мне бы влетело от Лиги за подобное, сэр.
Некоторое время сержант смотрел на него.
— Хорошо продумано, — наконец пробормотал он.
За их спиной раздался глухой звук, стол перевернулся. Тролль Карборунд сел, застонал и снова упал на спину. Со второй попытки ему удалось встать, сжав голову обеими руками.
Поднявшись, капрал Страппи, казалось, совершенно потерял страх от гнева. Он подскочил к троллю и остановился прямо перед ним, пылая от ярости, кровь все ещё сочилась тонкими струйками.
— Ах ты, маленький мерзавец! — закричал он. — Ты…
Карборунд осторожно и без видимых усилий поднял капрала за голову, поднес его к одному из глаз и стал вертеть так и эдак.
— Я вступил в армию? — прогудел он. — О, копролит…
— Это покушение на стагшего офицега! — донесся приглушенный крик капрала.
— Поставь капрала Страппи на землю, пожалуйста, — сказал сержант Джекрам. Тролль кивнул и опустил человека на пол.
— Извини, — произнес он. — Думал, что ты гном.
— Я тгебую, чтобы его агестовали за… — начал капрал.
— Нет, капрал, — отозвался сержант. — Сейчас не время. Поднимайся, Карборунд, и становись в строй. Чтоб мне пусто было, если сделаешь это ещё раз, будут неприятности, тебе ясно?
— Да, сержант, — пророкотал тролль, поднимаясь на ноги.
— Хорошо, — произнес сержант, отступая назад. — Итак, сегодня, мои счастливчики, мы изучим кое-что, что мы называем маршем…
Они ушли из Плёна в дождь и ветер. Примерно через час, как они скрылись за поворотом, сарай, где они спали, загадочно сгорел дотла. Бывают и более удачные попытки ходить строем. Например, у пингвинов. Сержант Джекрам сидел на задке повозки и выкрикивал команды, но рекруты все равно шли так, будто им никогда не приходилось передвигаться из пункта А в пункт Б. Сержант задавал ритм, но потом остановил повозку и объяснил некоторым принципы «право» и «лево», и они наконец покинули горы.
Полли вспоминала те первые дни со смешанным чувством. Они постоянно маршировали, но она была привычна к долгим переходам, и её сапоги были довольно удобны для этого. Штаны уже не натирали кожу. Водянистое солнышко пыталось светить, холодно ещё не было. И все было бы прекрасно, если бы не капрал.
Она гадала, как Страппи, чей нос теперь был похож на сливу, разберется с ситуацией между ними. Как оказалось, он пытался притвориться, будто ничего не произошло, и как можно меньше связывался с Полли.
Он не щадил остальных, хотя и был избирательным. Маледикта он оставил в покое, как, впрочем, и Карборунда; Страппи мог быть кем угодно, но уж точно не самоубийцей. Игорь же его озадачивал. Он выполнял все глупые указания, что давал ему капрал, и делал это настолько быстро, искусно и с таким видом, будто был счастлив от этой работы, что капрал оставался в полнейшем замешательстве.
Остальных он выбирал беспричинно, кричал на них, пока они не делали какой-нибудь незначительной ошибки, и затем орал ещё сильнее. Чаще всего его жертвой оказывался рядовой Гум, более известный как Уоззи. Он был тощим, с круглыми глазами, нервным, а перед едой он громко произносил молитву. К концу первого дня его могло стошнить от одного крика Страппи. А потом капрал смеялся.
Хотя он не совсем смеялся, заметила Полли. Вместо этого получалось нечто похожее на резкое полоскание слюны за гортанью, что звучало примерно как гхнссссш.
Его присутствие становилось проклятием. Джекрам редко вмешивался, хотя часто наблюдал за ним, и однажды, когда Полли поймала его взгляд, он подмигнул ей.
В первый же вечер Страппи криком заставил их вытащить из повозки палатку, криком приказал поставить её и, после ужина из черствого хлеба с сосиской, он криком собрал их у доски, чтобы поорать на них. Поверх доски было написано «ЗА ЧТО МЫ СРАЖАЕМСЯ», а ниже стояли пункты 1, 2, 3.
— Внимание! — ударил он по доске прутом. — Кое-кто считает, что вы, юнцы, должны знать, за что именно мы сражаемся в этой войне, ясно? Так что — слушайте. Пункт Первый, помните город Липцз? Он был вероломно атакован армией Злобении год назад! Они…
— Простите, но мне казалось, что мы атаковали Липцз, капрал, — перебил Шафти. — В том году говорили…
— Ты что, пытаешься умничать, а, рядовой Маникль? — взвился Страппи, обозначив величайший грех из своего собственного списка.
— Просто хотел уточнить, капрал, — ответил Шафти. Он был коренастым и немного полноватым и походил на тех людей, что постоянно суетятся вокруг, надоедая своими попытками помочь и берясь за те небольшие дела, с которыми вы не прочь были бы справиться и сами. Было в нем что-то странноватое, хотя, если учесть то, что сейчас он сидел рядом с Уоззи, который был странным во всех отношениях, и, возможно, даже заразным…
… и который попался на глаза Страппи. Связываться с Шафти не было никакого толку, но Уоззи, что ж, на Уоззи всегда стоило поорать.
— Ты слушаешь, рядовой Гум? — вскричал он.
Уоззи, уставивший вверх закрытые глаза, вдруг встрепенулся.
— Капрал? — задрожал он, глядя на подходящего Страппи.
— Я спросил, ты слушаешь, Гум?
— Да, капрал!
— Правда? И что же ты слышал, а? — Голос Страппи источал патоку, приправленную кислотой.
— Ничего, капрал. Она не говорит.
Страппи глубоко вдохнул.
— Ах, ты, бесполезная, никчемная кучка…
И тут раздался звук. Он был скромным и невзрачным, одним из тех, что вы слышите каждый день, звук, который выполнял свою работу, и который никто никогда не стал бы насвистывать или вставлять в сонату. Это был просто скрежет стали о камень.
С другой стороны костра Джекрам опустил саблю. В одной руке был точильный камень. Почувствовав их взгляд, он повернулся.
— Что? А. Просто решил заточить их, — невинно ответил он. — Прости, если перебил тебя, капрал. Продолжай.
Животное чувство самосохранения заставило капрала оставить Уоззи в покое и вернуться к Шафти.
— Да, да, мы тоже напали на Липцз… — начал он.
— А до злобениан, или после? — спросил Маледикт.
— Вы будете слушать или нет? — прикрикнул Страппи. — Мы храбро заняли Липцз, провозгласив его территорией Борогравии! А потом эти вероломные брюквоеды отобрали его у нас…
На этом месте Полли слегка отвернулась, поскольку перспективы увидеть обезглавливание Страппи уже не было. Она знала эту историю. Почти половина из тех, кто приходил пить с её отцом, участвовали в атаке города. Но никто не спрашивал их, хотят ли они этого или нет. Кто-то просто крикнул «В атаку!»
Вся проблема была в реке Нек. Она вилась по плодородной илистой равнине, точно оброненная проволока, но иногда из-за новых притоков или даже повалившегося дерева она разламывалась, точно прут, и изменяла свое русло на несколько миль вокруг. А ведь эта река была границей между двумя странами…
— …но в этот раз все на их стороне, мерзавцы! — услышала она, отвлекаясь от своих мыслей. — И знаете почему? Все из-за Анк-Морпорка! Потому что мы не пропускали их почтовые кареты на нашу землю и разрушили их щелкающие башни, которые были Отвержены Нугганом. Анк-Морпорк — безбожный город…
— Мне казалось, там более трехсот мест поклонения, — перебил его Маледикт.
Страппи уставился на него в безмолвной ярости и смотрел до тех пор, пока вновь не обрел способность говорить.
— Анк-Морпорк богомерзкий город, — поправился он. — Отравлен, как и их река. Вряд ли пригоден для людей теперь. Ведь они пускают всех — зомби, оборотней, гномов, вампиров, троллей… — oн вспомнил, кто его слушает, замялся и поправился вновь: — … что в некоторых случаях может, конечно, и хорошо. Но это ужасное, похотливое, беззаконное, перенаселенное место, и потому-то князь Генрих его так любит! Этот город завладел им, подкупил его дешевыми побрякушками, потому что именно так Анк-Морпорк и поступает. Они покупают вас, ты прекратишь перебивать или нет! Как я смогу вас научить хоть чему-нибудь, если вы будете постоянно задавать вопросы?
— Мне просто интересно, почему он перенаселен, капрал, — произнес Тонк. — То есть, если там все настолько плохо.
— Потому что они тупы, рядовой! И они прислали сюда полк, чтобы помочь князю Генриху захватить нашу любимую Родину. Он отвернулся от праведных путей Нуггана и принял Анк-Морпоркскую безбожн… богомер-зость. — Страппи, казалось, был доволен своим ответом, и продолжил. — Пункт Два: кроме всего прочего Анк-Морпорк прислал Мясника Ваймса, самого ужасного человека во всем этом ужасном городе. Они не отступятся, пока не уничтожат нас!
— Я слышал, что Анк-Морпорк просто разозлился из-за того, что мы уничтожили эти башни, — вставила Полли.
— Они были на нашей территории!
— Да, но ведь до того они были на территории Злобении… — начала Полли.
— Слушай сюда, Партс! — Страппи злобно ткнул в неё пальцем. — Нельзя стать такой же великой страной как Борогравия, не наживая себе врагов! И это подводит нас к Пункту Три. Партс, ты сидишь тут и думаешь, что ты такой умный, да? Вы все такие. Я вижу. Что ж, тогда подумайте вот над этим: может, вам и не все нравится в своей стране, так? Может, это не самое лучшее место, но оно наше. Вы думаете, что законы здесь не самые правильные, но они наши. Может горы и не самые красивые и не самые высокие, но они наши. Мы сражаемся за то, что наше, ясно? — Страппи положил руку на сердце.
Восстаньте, сыны Родины!
Не пить вам больше вина из кислых яблок…
Они подхватили, каждый по-своему. Просто потому, что ты должен. Даже если ты всего лишь открываешь и закрываешь рот — ты должен. Даже если ты просто повторяешь «нэй-нэ-нэ» — ты должен. Полли, будучи из тех людей, кто в подобные моменты пристально рассматривает остальных, заметила, что Шафти поет все слово в слово, а на глазах Страппи блестят слезы. Уоззи не пел совсем. Он молился. А это хорошая идея, кивнула ей мысль из одного из предательских уголков сознания.
Кo всеобщему изумлению, Страппи продолжил петь — в одиночестве — весь второй куплет, который никто толком уже и не помнил, и самодовольно улыбнулся им: Я-больший-патриот-чем-вы.
После они попытались заснуть. От двух одеял земля мягче не стала. Некоторое время они лежали молча. Джекрам и Страппи спали в своих палатках, но инстинктивно новобранцы подозревали, что Страппи будет подсматривать и подслушивать у входа в палатку.
Через час, когда дождь застучал по парусине, Карборунд произнес:
— Латно, кажеца, я понял. Если люди — грууфарские глупцы, то мы будем драться за эту грууфарскую глупость, потому што этто наша глупость. И этто будет хорошо, так?
Кто-то из них сел, пораженный подобным заявлением.
— Я понимаю, что должен бы знать это, но все же, что значит «грууфарский»? — в темноте раздался голос Малдикта.
— А, этто… да, когда папа-тролль и мама-тролль…
— Хорошо, да, кажется, я понял, спасибо, — заторопился Маледикт. — А здесь у нас, друзья мои, не что иное, как патриотизм. Хороша она или нет, но это моя страна.
— Ты должен любить свою страну, — произнес Шафти.
— Ладно, что именно? — голос Тонка донесся из дальнего угла палатки. — Утренний свет над горами? Ужасную еду? Эти чертовы Отвержения? Или всю мою страну, кроме того кусочка, на котором сейчас стоит Страппи?
— Но мы же воюем!
— Да, вот тут-то они нас и поймали, — вздохнула Полли.
— Что ж, я не куплюсь на это. Грязная игра. Они отмахиваются от тебя, но стоит им рассориться с другой страной, как тут уже ты должен сражаться за них! Страна становится только твоей, если речь заходит о войне! — вспылил Тонк.
— Все лучшие люди сейчас в этой палатке, — раздался голос Уоззи.
Неловкое молчание заполнило палатку.
Дождь все продолжался, и вскоре брезент стал протекать.
— А что будет, эмм, если ты завербуешься, а потом решишь, что тебе это не надо? — наконец произнес кто-то.
Это был Шафти.
— Кажется, это называется дезертирством, и тебе отрубят голову, — ответил Маледикт. — В моем случае это будет пустой тратой времени, но ты, дорогой Шафти, поймешь, что это поставит крест на всей твоей общественной жизни.
— Я никогда не целовал эту чертову картину, — признался Тонк. — Я перевернул её, когда Страппи не смотрел на меня, и поцеловал её сзади!
— Они все равно скажут, что ты целовал герцогиню, — махнул Маледикт.
— Ты п-поцеловал г-герцогиню сзад-ди? — ужаснулся Уоззи.
— Это была всего лишь картина, ясно? А не она сама. Ха, да я б и не стал целовать, если б это было так! — из разных уголков палатки донеслись хихиканья и какой-то смешок.
— Это было п-подло! — шипел Уоззи. — В раю Нугган видел как ты это сд-делал!
— Это была всего лишь картина, пойми, — пробормотал Тонк. — В любом случае, какая разница? Сзади или спереди. Мы все здесь, и я не вижу ни бифштексов, ни бекона!
Что-то прогудело наверху.
— Я завербовался, штоб увидеть иностраные места и встретить эротических людей, — произнес Карборунд.
Это вызвало минутное размышление.
— Ты, наверное, имеешь ввиду, экзотических? — спросил Игорь.
— Да, вроде того, — согласился тролль.
— Но они всегда врут, — сказал кто-то, и только потом Полли поняла, что это была она. — Они врут все время. Обо всем.
— Аминь, — согласился Тонк. — Мы сражаемся за лжецов.
— Ха, они могут быть лжецами, — прикрикнула Полли, передразнивая тявканье Страппи, — но они наши лжецы!
— Хватит, хватит, детишки, — утихомирил их Маледикт. — Давайте все же попытаемся хоть немного поспать, а? Но для начала дядюшка Маледикт расскажет вам сказочку на ночь. Однажды, когда мы попадем на поле битвы, капрал Страппи будет возглавлять нас. Разве же это не будет чудесно?
— Хочешь сказать, он будет перед нами? — спросил Тонк через мгновение.
— Да. Я вижу, ты меня понял, Тонк. Прямо перед тобой. На шумном, безумном поле, где все перепутано и столько всего может случиться.
— И у нас будет оружие? — задумчиво пробормотал Шафти.
— Конечно. Мы же будем солдатами. И враг будет прямо перед нами…
— Отличная сказка, Мал.
— Спи давай, малыш.
Полли перевернулась и попробовала устроиться поудобней. Все это ложь, подумала она. Просто одна ложь кажется приятней, чем другая. Люди видят лишь то, что хотят. Да и я ведь тоже подделка. Но именно так я и сбежала. Теплый осенний ветер срывал листья с рябин, когда отряд маршировал по предгорью. Было утро следующего дня, и горы остались позади. Полли коротала время, определяя птиц, что прыгали в зарослях. Просто по привычке. Она знала большинство из них.
Она не была орнитологом. Но птицы как-то оживляли Пола. Вся… медлительность его мышления куда-то исчезала, стоило ему только увидеть птиц. И вдруг оказывалось, что он знает их названия, привычки и повадки, может насвистеть их песни и, когда Полли накопила немного денег и купила набор красок у заезжего торговца, он нарисовал крапивника так, что казалось, будто тот сейчас запоет.
Их мать была ещё жива тогда. Скандалы длились днями. Изображения живых существ считались Отвержением в Глазах Нуггана. Полли спросила было, почему тогда повсюду висят портреты герцогини, и тут же получила взбучку. Картинку сожгли, а краски выбросили.
Это было ужасно. Её мать была доброй женщиной, ну хотя бы настолько, насколько может быть благочестивая женщина, старающаяся следовать прихотям Нуггана. Она медленно умерла среди портретов герцогини и эха молитв, оставшихся без ответа. Но память предательски подбрасывала Полли одну и ту же картинку: ярость и укор в душе, когда маленькая птичка, казалось, металась во всепожирающем пламени.
В полях женщины и старики собирали испорченную ночным ливнем пшеницу, пытаясь спасти хоть что-нибудь. Нигде не было видно ни одного парня. Полли заметила, что некоторые новобранцы тоже посматривают на них, и размышляла, думают ли они о том же.
До полудня они никого больше не встречали. Солнце немного разогнало облака, и на мгновение вернулось лето — влажное, липкое и слегка неприятное, будто гость, который не собирается уходить домой.
Неясное красноватое очертание вдалеке становилось более отчетливым и, наконец, превратилось в отряд мужчин. Полли знала, чего ожидать, как только увидела их. Судя по реакции остальных, они не знали. На мгновение они столкнулись, потом остановились. И долго смотрели друг на друга.
Раненые прошли мимо. Двое из них, без видимых увечий, насколько мола судить Полли, несли носилки с третьим. Другие хромали, опираясь на костыли, руки третьих покоились на перевязях, рукава четвертых были пусты. Но, наверное, хуже всего были те, кто, как и тот солдат в таверне, шли, уставившись в одну точку и застегнув куртку на все пуговицы, несмотря на жару.
Один или двое раненых посматривали на рекрутов, но в их глазах не было никакого выражения, кроме некой ужасной решимости.
Джекрам остановил свою лошадь.
— Хорошо, перекур — двадцать минут, — пробормотал он.
— Рашрешите пошмотреть, чем я шмогу помочь им, щержант? — Игорь кивнул в сторону удаляющихся солдат.
— У тебя ещё будет такая возможность, парень, — ответил тот.
— Щержант? — Игорь выглядел обиженным до глубины души.
— Ну, хорошо. Если ты должен. Тебе нужно что-нибудь ещё?
Капрал Страппи злобно усмехнулся.
— Небольшая помощь будет как нельжя кштати, щержант, — с достоинством ответил Игорь.
Сержант осмотрел отряд и кивнул.
— Рядовой Хальт, шаг вперёд! Понимаешь что-нибудь в медицине?
— Я колол свиней для мамы, сержант, — ответил Тонк, выходя вперёд.
— Прекрасно! Даже лучше, чем какой-нибудь армейский хирург, чтоб мне провалиться. Вперёд. Двадцать минут, не больше!
— И не позволяй Игорю взять что-нибудь на память! — крикнул Страппи и снова засмеялся своим мерзким смешком.
Остальные присели на траву у обочины, кое-кто скользнул в кусты. Полли тоже шмыгнула туда, но прошла дальше, чтобы поправить носки. Они постоянно намеревались сползти вниз, если она не была осторожна.
Она замерла, услышав за спиной шелест, но потом успокоилась. Она была очень осторожна. Никто ничего не заметит. Но что, если здесь есть кто-то ещё? Она просто пыталась выйти к дороге и даже не увидела…
Лофти аж подпрыгнул. Бриджи были спущены до щиколоток, а лицо покраснело, точно свекла.
Полли не удержалась. Может, это из-за носок. А может, из-за умоляющего лица Лофти. Если кто-то говорит тебе «Не смотри!», глаза сами собой таращатся туда, куда не следует. Лофти подпрыгнула, подхватывая одежду.
— Нет, постой, все нормально… — начала было Полли, но слишком поздно. Девчонка убежала.
Полли уставилась на кусты. Черт! подумала она. Оказывается, нас двое! Но что бы я ей сказала? «Успокойся, я тоже девушка. Я не выдам тебя. Мы можем стать друзьями. А, и ещё есть отличный трюк с носками»?
Игорь и Тонк вернулись позже. Сержант Джекрам ничего не сказал. Отряд двинулся дальше.
Полли шла позади с Карборундом. И, следовательно, могла присмотреться к Лофти, кем бы она ни была. Полли впервые разглядела её. Девчонку было легко не заметить, потому как её постоянно загораживал Тонк. Невысокая, хотя, учитывая, что она девушка, ей больше подходило слово «миниатюрная», смуглая и темноволосая, со странным, углубленным внутрь себя взглядом. И она всегда маршировала вместе с Тонком. Если подумать, она и спала рядом с ним.
А, так вот в чем дело. Она идёт вместе со своим парнем. Это было слегка романтично и очень, очень глупо. Теперь, осматривая её одежду и стрижку, она могла определить все мельчайшие детали, говорящие, что Лофти была девушкой, причём не слишком дальновидной. Она заметила, как Лофти что-то шепчет Тонку, который чуть повернулся и одарил Полли взглядом, в котором читалась и ненависть, и угроза.
Я не могу сказать ей, подумала она. Она все расскажет ему. Я не могу допустить этого. Я слишком многое вложила. Я ведь не просто подстриглась и одела штаны. Я планировала…
Ах, да… планы.
Все началось, как некая странная игра, но потом это превратилось в план. Сначала Полли стала присматриваться к парням. Некоторые из них восприняли это совсем не верно, к своему последующему разочарованию. Она следила за их движениями, прислушивалась к тому, что считалось у них разговором, замечала, как они хлопают друг друга при встрече. Это был совсем иной мир.
Её мускулы были уже неплохими для девчонки, потому что управлять большой таверной означает передвигать тяжести, и она занялась ещё более трудной работой, от которой её руки огрубели окончательно. Она даже носила старые бриджи брата, скрывая их под длинной юбкой, чтобы хоть немного привыкнуть к ним.
Женщину могли попросту побить за подобное. Мужчины одеваются как мужчины, а женщины — как женщины; и поступать иначе, согласно отцу Жюп, было «богохульным Отвержением Нуггана».
И вот почему ей столько удалось, думала она, перепрыгивая через лужу. Люди не ищут женщину в брюках. В общем, как оказалось, достаточно носить мужскую одежду, короткую стрижку и ходить с чуть важным видом, чтобы быть мужчиной. Да, и нужна ещё одна пара носок.
Это не давало ей покоя. Кто-то знал о ней, так же, как она знала о Лофти. И он её не выдал. Сначала она думала, что это трактирщик, но потом усомнилась в этом; он бы сдал её. Он был как раз из таких. Теперь же она подозревала Маледикта, но, может просто потому, что он постоянно был таким всезнающим.
Карбор… нет, он ведь был без сознания, и в любом случае… нет, это не тролль. А Игорь шепелявит. Тонк? Ведь он же знает о Лофти, так что, может… Нет, зачем ему помогать Полли? Учитывая Лофти, это было бы слишком опасно. Все что она могла сделать, так это следить, чтобы девчонка не выдала их обеих.
Она слышала, как Тонк шепчет ей: «… только умер, и он отрезал его ногу и руку и пришил их тому, кому они действительно были нужны так же просто, как я штопаю дырку! Жаль тебя не было! За его пальцами нельзя было уследить! И у него были всякие мази…» — голос Тонка затих. Страппи вновь кричал на Уоззи.
— Эттот Страппи меня достал, — пробормотал Карборунд. — Хочешь, я оторву ему башку? Могу сделать похоже на нещастный случай.
— Лучше не стоит, — ответила Полли, незаметно улыбнувшись этой идее.
Они подошли к перепутью, где дорога с гор соединялась с тем, что можно было назвать главным путем. Здесь было полно народу. Тележки, тачки, люди, подгоняющие стада коров, старушки, несущие на спинах все свое имущество, свиньи, дети… И все это направлялось в одну сторону.
И вовсе не туда, куда шёл отряд. Люди и животные огибали их, как ручей огибает камень. Рекруты сбились в кучу. Уж лучше так, чем быть затолканными коровами.
— Рядовой Карборунд! — крикнул Джекрам, поднимаясь в повозке.
— Да, сержант? — пророкотал тролль.
— Встать вперёд!
Это помогло. Поток все не прекращался, но, по крайней мере, толпа разделялась задолго до них, позволяя отряду идти. Никто не хочет столкнуться с троллем.
Но, проходя мимо, люди посматривали на них. Какая-то старушка пробралась к ним, вложила в руку Тонка буханку черствого хлеба и успела произнести «Ах бедолаги!» до того, как её оттеснили обратно в толпу.
— Что все это значит, сержант? — спросил Маледикт. — Они похожи на беженцев!
— Подобные разговоры распространяют Тревогу и Уныние! — прикрикнул Страппи.
— А, вы хотите сказать, что люди просто решили выбраться на выходные пораньше, чтобы избежать пробок? Простите, что-то я совсем запутался. Наверное, из-за той женщины, что везла целый стог сена.
— Ты знаешь, что может быть за дерзкое обращение к офицеру? — взвился Страппи.
— Нет! А это намного хуже того, от чего бегут эти люди?
— Ты завербовался, мистер Кровосос! Ты должен подчиняться приказам!
— Точно! Но я не помню, чтобы кто-то приказывал мне не думать!
— Довольно! — гаркнул Джекрам. — Хватит орать там! Вперёд! Карборунд, подталкивай людей, если они не уступят дороги, понял?
И они шли дальше. Вскоре давление людей стало спадать, и поток превратился в струйку. Встречались лишь редкие семьи или же просто одинокие женщины, навьюченные сумами. Один старик бился с тележкой, полной репы. Они забирают даже урожай с полей, заметила Полли. И все они двигаются дальше, полубегом, будто бы все станет гораздо лучше, когда они нагонят ушедших. А, может, они просто старались быстрее пройти мимо отряда.
Мимо них прошла женщина, согнувшись вдвое под черно-белой свиньей. А потом осталась лишь изборожденная грязная дорога. С притихших влажных полей поднималась полуденная дымка. После гвалта беженцев тишина казалась удручающей. Единственным звуком были лишь шаги да хлюпанье их сапог.
— Разрешите вопрос, сержант? — обратилась Полли.
— Да, рядовой?
— Как долго ещё до Плоцза?
— Ты не должен говорить им, сержант! — вмешался Страппи.
— Около пяти миль, — ответил Джекрам. — Там на складе вы получите униформу и оружие.
— Это военная тайна, сержант, — предупредил Страппи.
— Что ж, тогда мы можем закрыть глаза, чтобы не видеть, куда идём, — проговорил Маледикт.
— Рядовой Маледикт, прекратить сейчас же, — отрезал Джекрам. — Просто иди и следи за своим языком. И они тащились дальше. Дорога становилась все более разбитой. Подул легкий ветерок, но, вместо того чтобы развеять туман, он понес его по сырым полям, свивая в холодные, неприятные формы.
Солнце превратилось в оранжевый шар.
Полли заметила, как по полю, подгоняемое ветром, мечется что-то белое. Сначала ей показалось, что это белая цапля, которая припозднилась с миграцией, но потом поняла, что, чем бы это ни было, его просто носило по ветру. Пару раз оно опускалось на землю, но потом, пойманное новым порывом, оно пролетело над дорогой и обвилось вокруг лица капрала Страппи.
Он закричал. Лофти удалось схватить трепещущее, отсыревшее нечто. Оно порвалось в его… её руках, и большая часть упала рядом с борющимся капралом.
— Это просто бумага, — произнесла она.
— Я знал это! — вскрикнул Страппи, отмахиваясь. — Я тебя не спрашивал!
Полли подняла один обрывок. Бумага была тонкой, заляпанной грязью, но она смогла прочесть слово Анк-Морпорк. Богомерзкий город. А талант Страппи был в том, что любая вещь, против которой он выступал, сразу же становилась привлекательной.
— «Вести Анк-Морпорка»… — прочла она вслух до того, как капрал выхватил листок у неё из рук.
— Нельзя читать всё, что видишь, Партс! — закричал он. — Ты не знаешь, кто это написал! — Он бросил сырые обрывки в грязь и наступил на них ногой. — Вперёд! — добавил он.
И они шли вперёд. Когда отряд зашагал более-менее в ногу, уставясь на свои сапоги или туман впереди, Полли приподняла правую руку к груди и осторожно повернула её ладонью вверх. Так она смогла рассмотреть кусочек газеты, остальная часть которой теперь была далеко позади.
«Не Сдадимся» говорит Союзу герцогиня (97)
Вильям де Слов, равнина Нек, 7 сектября.
Борогравские отряды, с помощью лорда В
Легкий Пехотный занял крепость Нек этим ут
после свирепого рукопашного бо
вооруженные силы крепо
направлены на оста сил Борогравии на друго
Его светлость командор сэр С заявил «Вестям», что капитуляция была отв
встречался с вражеским команд сборище твердолобых идиотов, не в газету».
Также поня несмотря на ситуа начинается голо через
Никакая альт вторж
Но они ведь побеждают, а? Тогда откуда взялось слово «капитуляция»? И что за Союз?
А ещё назревал конфликт со Страппи. Она заметила, что он и Джекрама уже довёл, и вокруг него висела такая напыщенность, такая — э… носковость, будто бы он действительно был здесь главным. Может, это было лишь неприятное впечатление, но…
— Капрал?
— Да, Партс? — отозвался Страппи. Его нос до сих пор был красным.
— Мы ведь побеждаем, да? — спросила Полли. Она уже давно перестала пытаться поправлять его.
И вдруг каждое ухо в строю прислушивалось к ним.
— Не думай об этом, Партс! — крикнул капрал. — Твое дело — воевать!
— Верно, капрал. Так… я буду сражаться на побеждающей стороне?
— Ох-хо! Да тут у нас кто-то задает слишком много вопросов, сержант!
— Да, не задавай вопросов, Перкс, — отрешенно промолвил Джекрам.
— Значит, мы проигрываем? — спросил Тонк. Страппи повернулся к нему.
— Вы снова взялись за распространение Тревоги и Уныния! — завизжал он. — Это только помогает врагу!
— Да, забудь об этом, рядовой Хальт, — произнес Джекрам. — Все? Теперь мы…
— Хальт, я беру тебя под арест за…
— Капрал Страппи, можно перекинуться с тобой парой слов, пожалуйста? Вы — стоять здесь! — прорычал сержант, выбираясь из повозки.
Он отошел от них футов на пятьдесят. Оглядываясь на отряд, капрал зашагал вслед за ним.
— У нас проблемы? — спросил Тонк.
— Угадал, — ответил Маледикт.
— Конечно, — отозвался Шафти. — Страппи всегда придумает что-нибудь.
— Они спорят, — произнес Маледикт. — Довольно странно, а? Сержант должен отдавать приказы капралу.
— Но мы ведь правда побеждаем, да? — не унимался Шафти. — Ну, конечно идёт война, но… то есть, нам ведь дадут оружие, и мы… ну, должны же мы пройти тренировку, а? И к тому времени все уже кончится, так ведь? Все говорят, что мы побеждаем.
— Я спрошу об этом герцогиню в моей вечерней молитве, — ответил Уоззи.
Остальные лишь переглянулись.
— Да, верно, Уозз, — улыбнулся Тонк. — Спроси.
Солнце быстро садилось, наполовину окунувшись в туман. И вдруг здесь, на этой грязной дороге, посреди отсыревших полей, стало так же прохладно, как и могло бы быть.
— Никто не говорит, что мы побеждаем, кроме, наверное, Страппи, — высказалась Полли. — Просто говорят, что все говорят, что мы выигрываем.
— Те люди, кого Игорь… сшил, не говорили ничего такого, — поддержал Тонк. — Они говорили «эх, вы, бедолаги, если в вас есть хоть капля здравого смысла, дайте деру».
— Спасибо, что поделился, — мрачно бросил Маледикт.
— Кажется, всем нас жаль, — продолжала Полли.
— Да, и мне тоже, а я ведь один иж наш, — вставил Игорь. — Некоторые иж тех…
— Хватит болтать, сброд! — прикрикнул Страппи, подходя к ним.
— Капрал? — тихо произнес сержант, переваливаясь обратно в повозку. Страппи остановился, а потом продолжил, изливая патоку и сарказм.
— Простите меня. Сержант и я будем признательны, если вы, бравые герои, присоединитесь к нам на небольшой прогулке. Превосходно! А потом устроим урок вышивания. Вперёд, дамочки!
Полли услышала, как Тонк судорожно вдохнул. Страппи резко обернулся. Его глаза зловеще блестели от предвкушения.
— А, кто-то не хочет, чтоб его называли дамочкой, а? О боже, рядовой Хальт, тебе ещё столькому предстоит научиться. Вы будете маленькими изнеженными дамочками до тех пор, пока мы не сделаем из вас настоящих мужчин! И я боюсь даже представить, сколько времени это займет. Вперёд!
А я знаю, подумала Полли. Все, что для этого нужно, так это десять секунд времени и пара носок. Один носок — и можно стать Страппи. Плоцз выглядел так же, как и Плён, но был куда хуже, потому что был больше. Когда они вышли на мощеную площадь, дождь начался вновь. Казалось, здесь он идёт постоянно. Здания были серыми, в пятнах грязи на фундаменте. Водосточный желоб разломался, и теперь вода лилась прямо на булыжники, забрызгивая рекрутов. Вокруг не было никого. Полли заметила хлопающие на ветру двери, обломки на улицах, и вспомнила всех тех беженцев. Здесь не осталось никого.
Сержант Джекрам слез с повозки, пока Страппи строил их в шеренгу. Затем он заговорил, оставив капрала наблюдать со стороны.
— Что ж, вот он, прекрасный город Плоцз! Оглядитесь вокруг, чтобы, вдруг умерев и попав в ад, он не стал для вас большим потрясением! Вы расположитесь в том бараке, который принадлежит армии! — он махнул рукой на осыпающееся здание, которое выглядело так же по-военному, как и простой амбар. — Вам выдадут амуницию. А завтра мы отправимся в чудесный город Кроцз, куда вы прибудете мальчишками, а покинете мужчинами, я сказал что-то смешное, Перкс? Я тоже думаю, что нет! Смирно! Это значит нужно стоять прямо!
— Прямо! — вскрикнул Страппи
По площади на усталой, тощей, гнедой лошади ехал молодой человек. Он и сам был усталым и тощим. Его худоба особенно подчеркивалась мундиром, который явно шили для кого-то, кто был где-то на пару размеров больше. То же самое относилось и к его шлему. Должно быть, он подложил что-то внутрь, подумала Полли. Одно неверное движение — и шлем окажется у него на глазах.
— Джекрам, сэр. А вы — лейтенант Блуз, сэр? — сержант отдал честь.
— Верно, сержант.
— Рекруты с верховьев реки, сэр. Прекрасные люди, сэр.
Всадник уставился на отряд, перегнувшись через шею лошади.
— И это все, сержант?
— Да, сэр.
— Большинство из них очень молоды, — произнес лейтенант, который и сам не выглядел стариком.
— Да, сэр.
— И один из них тролль?
— Да, сэр. Верно подмечено, сэр.
— А тот со швами вокруг головы?
— Он из Игорей, сэр. Вроде как особый горный клан, сэр.
— Они могут сражаться?
— Насколько я понимаю, сэр, могут очень быстро разобрать человека на кусочки, — произнес Джекрам не дрогнувшим голосом.
— Что ж, я думаю, все они прекрасные ребята, — вздохнул лейтенант. — Итак, э… я…
— Слушать все, что говорит лейтенант! — проорал Страппи.
— …спасибо, капрал, — лейтенант вздрогнул. — Что ж, у меня отличные новости, — добавил он тоном человека, у которого их нет. — Вы, должно быть, ожидали провести неделю или две в тренировочном лагере в Кроцзе, да? Ну, так я рад сообщить вам, что… что война продвигается и… и… и, ладно, вы отправляетесь прямо на фронт.
Полли услышала один или два вздоха и смешок капрала Страппи.
— Все должны быть там, — продолжил лейтенант. — И вы тоже, капрал. Ваше время действовать наконец-то пришло!
— Простите, сэр? — смех оборвался. — На фронт? Но вы же знаете, что я… ну, вы же знаете о моих особых обязанностях…
— Мне приказано, чтобы все, способные держать оружие, были в строю. Я думаю, вы столько лет ждали этого с особым нетерпением, а?
Страппи ничего не ответил.
— Как бы то ни было, — продолжил лейтенант, возясь под мокрым плащом, — у меня есть пакет для вас, сержант Джекрам. Долгожданный, не сомневаюсь.
— Спасибо, сэр, — Джекрам опасливо принял пакет. — Я вскрою его позже, сэр, — начал он.
— Напротив, сержант Джекрам! — улыбнулся Блуз. — Ваши последние рекруты должны это видеть, поскольку вы и солдат, и, как говорится, «отец для солдат»! И они должны видеть, как солдат получает заслуженную награду: это почетная демобилизация, сержант! — последние слова Блуз произнес так, будто они были политы кремом и на вершине лежала маленькая вишенка.
Единственным звуком, не считая, конечно дождь, было медленное шуршание разрываемого пакета.
— О, — произнес сержант, словно был удивлен. — Отлично. Портрет герцогини. Этот будет восемнадцатым. О, и, ууу, клочок бумаги, на котором написано «медаль». Что ж, похоже, что у нас не осталось даже медалек. О, и приказ о моей демобилизации, с напечатанной собственноручной подписью герцогини! — он перевернул пакет и потряс его над мостовой. — Хотя моего жалованья за три месяца, похоже, нет.
— Трижды ура сержанту Джекраму! — обратился Блуз, по всей вероятности, к ветру и дождю. — Гип-гип…
— Но я думал, каждый человек на счету, сэр! — произнес Джекрам.
— Судя по всем этим отметкам на пакете, он годами ездил за вами, сержант. Вы знаете устав. Это официальный приказ. Боюсь, я не могу отменить его. Сожалею.
— Но… — начал Джекрам.
— Подпись герцогини на нем, сержант. Вы собираетесь оспаривать её? Я сказал, что сожалею. В любом случае, что бы вы делали? Больше не будет никаких вербующих отрядов.
— Что? Но ведь нам всегда нужны люди, сэр! — запротестовал Джекрам. — И я уже поправился, здоров как бык…
— Вы единственный, кто возвратился с рекрутами, сержант. Вот в чем все дело.
— Да, сэр! — после минутного сомнения, Джекрам отдал честь. — Прекрасно, сэр! Я только размещу ребят, сэр! Рад служить, сэр!
— Могу я задать вопрос? — спросил Маледикт.
— Ты не можешь обращаться непосредственно к офицеру, рядовой — гаркнул Джекрам.
— Нет, позвольте ему, сержант, — отозвался лейтенант. — Сейчас… необычные времена настали. Да, солдат?
— Я правильно расслышал, мы отправимся на войну без тренировки, сэр?
— О, большинство из вас станет пикенерами,[92] ха-ха, — нервно отозвался лейтенант. — Не слишком-то многому надо учиться, а? Нужно лишь знать, где какой конец, ха-ха, — он выглядел так, будто хотел умереть.
— Пикенеры? — озадачено переспросил Маледикт.
— Ты слышал лейтенанта, рядовой Маледикт, — крикнул сержант.
— Да, сэр. Спасибо, сэр, — Маледикт встал назад в строй.
— Есть ещё вопросы? — Блуз осмотрел их. — Прекрасно. Мы отплываем на лодке, ровно в полночь. Продолжайте, сержант… пока что. Что же ещё… ах, да. Мне нужен будет денщик.
— Желающие быть денщиком лейтенанта, шаг вперёд! Только не ты, рядовой Маледикт![93] — выкрикнул сержант.
Никто не пошевелился.
— Ну, так что же? — спросил лейтенант.
— А что такое «денщик», сэр? — подняла руку Полли.
— Разумный вопрос, — невесело улыбнулся сержант. — Денщик, вроде как, слуга, который заботится об офицере. Подает ему еду, следит, чтобы он опрятно выглядел. Такого рода вещи. Так чтобы ему ничто не мешало исполнять свои обязанности.
— Игори — отличные шлуги, щержант. — выступил вперёд Игорь.
Используя все чудеса глухоты и плохого зрения, которые иногда доступны и очень нервничающим офицерам, лейтенант не заметил его. Он смотрел прямо на Полли.
— Ну а ты, рядовой? — спросил он.
— Рядовой Перкс работал в баре, сэр, — ответил за неё сержант.
— Прекрасно. Будь в моей комнате в таверне в шесть, рядовой Перкс. Продолжайте, сержант.
Когда тощая лошаденка потащилась прочь, сержант Джекрам перевел взгляд на отряд. Но в нем не было истинного задора, казалось, что он действует автоматически, раздумывая над чем-то посторонним.
— Чего стоим тут, строя из себя красавчиков? Внутри вас ждёт форма и оружие! Всем экипироваться! Хотите есть — готовьте сами! По двое! Ррррррааазойдись!
Отряд рванулся к бараку. Но Полли медлила. Капрал Страппи не двинулся с тех пор, как лейтенант оборвал его смешок. Он просто стоял, слепо уставившись в землю.
— Вы в порядке, капрал? — спросила она.
— Уйди, Партс, — ответил он низким голосом, который был куда хуже, чем его обычный раздражающий крик. — Просто уйди, ладно?
Она пожала плечами и пошла за остальными. Но она заметила пар от сырости у ног капрала.
Внутри царил хаос. Барак оказался просто огромной комнатой, служившей столовой, залом и кухней, за которой были спальные помещения. Крыша протекала, окна были разбиты, и на полу, среди крысиного помета, лежали осенние листья. Не было ни пикетов, ни часовых, ни людей. Лишь кипящий котел над закопченным очагом своим посвистом и бурлением хоть как-то оживлял это место. Где-то, чуть глубже в комнате, было что-то вроде склада квартирмейстера, но большинство полок были пусты. Полли ожидала увидеть какую-нибудь очередь, хоть какой-то порядок, может, даже кого-то, кто бы выдавал одежду.
На самом же деле, это напомнило ей лавку старьевщика. По крайней мере, было очень похоже, потому как здесь не было ничего нового и мало что можно было бы носить. Отряд потихоньку рассматривал товар. Ну, это можно было бы назвать товаром, если бы хоть кому-нибудь взбрело в голову его покупать.
— Что это? Один Размер, Никому Не Подходит?
— На этом мундире кровь! КРОВЬ!
— Ну, такие пятна не смываются, от них вщегда трудно ишбавитьщя беж…
— А где нормальное оружие?
— О нет! Здесь дырка от стрелы!
— Што? Ничего нет для тролля!
Невысокий, худой старичок, стоявший за столом, съежился под яростным взглядом Маледикта. На нем была красная куртка с выцветшими погонами капрала. Слева висели медали.
Вместо одной кисти был крюк. Глаз был закрыт повязкой.
— Лейтенант сказал, что мы станем пикенерами! — прикрикнул вампир. — Это значит, каждому следует выдать один меч и пику, так? И щит, если вдруг пойдет дождь из стрел, так? И прочный шлем, так?
— Нет! Ты не можешь говорить со мной таким тоном! — отозвался мужчина. — Видишь эти медали? Я…
Сверху протянулась рука и подняла его над столом. Карборунд поднес человека к своему лицу и кивнул.
— Да, я вижу их, мистер, — прогудел он. — И?..
Рекруты затаили дыхание.
— Опусти его, Карборунд, — произнесла Полли. — Осторожно.
— Почему?
— У него нет ног.
Тролль сфокусировал взгляд. Затем, с величайшей осторожностью он поставил старого солдата на землю. Две деревянные ноги тихо клацнули об пол.
— Прасти, — произнес он.
Человечек оперся о стол и взял в руки костыли.
— Ничего, — прохрипел он. — Ничего не случилось. Но в следующий раз смотри лучше!
— Но это же нелепо! — Маледикт повернулся к Полли и махнул рукой на кучу тряпья и покореженного металла. — Этим барахлом нельзя экипировать и трех человек! Здесь даже нет нормальных сапог!
— Предполагается, что мы должны быть экипированы как следует, — Полли посмотрела на одноглазого. — Мы должны быть лучшей армией в мире. Так нам говорили. И разве мы не побеждаем?
Человек взглянул на неё. Мысленно она тоже уставилась на саму себя. Она не хотела говорить подобным образом.
— Так говорят, — несколько отстранено ответил солдат.
— А в-вы что говорите? — спросил Уоззи, поднимая один из мечей. Тот был весь в пятнах и зазубринах.
Капрал поднял взгляд на Карборунда, затем перевел его на Маледикта.
— Я не такой уж д-дурак, знаете ли! — продолжал Уоззи, краснея и дрожа. — И все это барахло — с м-мертвецов!
— Ну, никогда не стоит терять хорошие сапоги… — начал человек.
— Мы ведь п-последние, да? Последние р-рекруты!
Капрал бросил взгляд на дверь, но никто не спешил ему на помощь.
— Мы останемся здесь на всю ночь, — произнес Маледикт. — Ночь! — повторил он, заставив старого капрала затрястись на костылях. — И кто знает, какое зло проскользнет в сумраке, неся смерть на бесшумных крыльях, в поисках несчастной жертвы, которая…
— Да, да, я видел твою ленту, — ответил капрал. — Слушайте, я закрываюсь, как только вы уйдете. Я просто смотрю за складом, и все. Это все что я делаю! Мне платят лишь десятую часть, мне, учитывая мою проблему с ногами, и мне не нужны неприятности!
— И это все, что есть? — спросил Маледикт. — А может, есть что-нибудь… отложенное…
— Хочешь сказать, что я нечестен? — разгорячился капрал.
— Скажем, я не отрицаю, что, возможно, это и не так, — отозвался вампир. — Ну же, капрал, ты сказал, что мы последние. Что ты прячешь? Что у тебя?
Капрал вздохнул и необычайно быстро повернулся к двери.
— Вам лучше взглянуть, — проговорил он, открывая её. — Но это никуда не годится…
Все оказалось гораздо хуже. Они нашли ещё несколько нагрудников, но один был рассечен пополам, а другой походил на одну большую вмятину. Щит тоже был разломан надвое. Ещё здесь были погнутые мечи и раздавленные шлемы, потрепанные шляпы и разорванные рубахи.
— Сделал все, что мог, — вздохнул капрал. — Я подправляю, что могу, и стираю вещи, но уголь для кузни не привозили уже несколько недель, а с мечами нельзя ничего сделать без этого. Нового оружия не было уже несколько месяцев, с тех пор, как свалили гномы, а та сталь, что добываем мы — полное дерьмо. — Он поскрёб нос. — Я знаю, вы полагаете, будто квартирмейстеры сплошное жулье, и я не буду отрицать, иногда мы и придержим что-нибудь, когда дела идут хорошо, но это барахло? Этим и жук не разживется. — Он снова шмыгнул. — Не платили уже три месяца. Может, десятая часть от ничего все же лучше, чем совсем ничего, но философия мне никогда не давалась.
— По крайней мере, еды достаточно, — оживился он. — Если вы не против конины, конечно. Лично я предпочитаю крыс, но особой разницы во вкусе нет.
— Я не могу есть лошадей! — возмутился Шафти.
— А, значит, ты тоже любишь крыс? — спросил капрал, выводя их в большую комнату.
— Нет!
— Ничего, ещё привыкнешь. Вы все привыкнете, — злобно ухмыляясь, произнесла десятая часть капрала. — Пробовали поскребень? Нет? Нет ничего лучше котелка поскребени, если голоден. Можно бросать все что угодно. Свинину, говядину, баранину, кролика, курицу, утку… все. Даже крыс, если есть. Солдатская пища. У меня там варится. Можете присоединиться, если хотите.
Отряд оживился.
— Жвучит жаманщиво, — отозвался Игорь. — Что там?
— Просто вода. Это называется «пустая поскребень». Но минут через десять там окажется старая кляча, если вы не найдете чего-нибудь получше. Можно сделать приправу, хотя бы. Кто присматривает за рупертом?
Они переглянулись.
— Офицеры, — объяснил капрал. — Их всех зовут Руперт или Родни, или Тристрам, или как-то ещё. Еда у них получше. Можно ещё попробовать стащить что-нибудь в таверне.
— Стащить? — переспросила Полли.
Старик закатил глаз.
— Да. Стащить. Стащить, стянуть, одолжить, занять, умыкнуть, унести, присвоить, украсть. Вот чему вы должны научитесь, если собираетесь выжить на этой войне. Которую, как говорят, мы выигрываем, конечно же. Всегда помните об этом, — он, не глядя, плюнул в огонь, лишь случайно не попав в котелок. — Мда, и все те парни, что возвращаются рука об руку со Смертью, они, наверно, просто слишком сильно попировали, а? Так просто лишиться руки, если неправильно открываешь бутылку шампанского, да? Вижу, у вас Игорь есть, счастливчики. Хотелось бы, чтоб и у нас был один, когда я воевал. Тогда меня не мучили бы древоточцы.
— Нам придется воровать еду? — переспросил Маледикт.
— Нет, вы можете голодать, если вам так больше нравится, — ответил капрал. — Я голодал несколько раз. В этом ничего хорошего. Съел человечью ногу, когда нас засыпало снегом во время Ибблстанской компании, но, все по честному — он съел мою, — он взглянул на их лица. — Ну, нельзя же есть собственную ногу, а? Так ведь наверняка и спятить можно.
— Вы обменялись ногами? — ужаснулась Полли.
— Да, я и сержант Хосегерда. Его была идея. Очень практичный человек. Мы продержались неделю, а там и помощь подоспела. Нам действительно полегчало от этого. О, боже, где мои манеры? Добро пожаловать, ребятки, я — капрал Скаллот. Ещё меня называют Тричасти, — он протянул крюк.
— Но это же каннибализм! — воскликнул Тонк, отшатываясь.
— Нет, вовсе нет, по крайней мере, если вы не едите целого человека, — спокойно ответил Тричасти Скаллот. — Законы войны.
Все взгляды обратились на кипящий котел.
— Конина, — произнес Скаллот. — Больше ничего. Я ведь говорил уже. Я бы не стал врать вам, ребятки. Теперь постарайтесь подобрать себе что-нибудь. Как звать-то тебя, каменное существо?
— Карборунд, — ответил тролль.
— Там у меня осталось немного угля, и тебя, пожалуй, стоит покрасить в красный цвет, поскольку я ещё не видел ни одного тролля, который бы согласился надеть куртку. Остальным же, советую: запасайтесь едой. Набивайте ею рюкзаки. Наполняйте ею кивера. В сапоги наливайте суп. Если кто-то найдет горшочек горчицы, забирайте его — просто удивительно, какие она может творить чудеса. И присматривайте за своими. И держитесь подальше от офицеров, они не безопасны. Вот чему учит армия. Враги не слишком-то жаждут сражаться с вами, потому что они такие же парни, как и вы, и просто надеются вернуться домой целиком. Но именно офицеры хотят, чтобы вас убили, — Скаллот оглядел их. — Вот. Я это сказал. И если среди вас есть политиканы: что ж, мистер, можешь отправляться и рассказывать всем байки, и черт с этим.
— Что такое политикан? — после минутного смущения спросила Полли.
— Вроде шпиона, но на нашей стороне, — ответил Маледикт.
— В точку, — кивнул Скаллот. — Теперь они в каждом батальоне, стучат на своих же. Так они продвигаются по службе, понимаете? Не нужно инакомыслие, а? Или разговорчики о поражениях в битвах, так? Но все это — полная брехня, ведь пехотинцы ворчат постоянно. Ныть — значит быть солдатом, — он вздохнул. — Там вон койки стоят. Подзадники я всегда выбиваю, так что, вряд ли там будет много блох, — он снова оглядел их бесстрастные лица. — Это соломенные матрасы. Ну, идите, разбирайтесь. Я закроюсь, как только вы уйдете. Мы должны выигрывать теперь, раз уж вы в строю, а? Когда Полли вышла на улицу, небо немного прояснилось, и половинка луны заполняла черный мир холодным серебряным светом. Таверна напротив была ещё одним дрянным местечком, где солдатам продавали пиво. От неё несло застарелыми помоями ещё до того, как девушка открыла дверь. Вывеска облупилась, но ей удалось прочесть название: Мир Вверх Тормашками. Она толкнула дверь. Запах стал ещё хуже. Внутри не было ни постояльцев, ни Страппи или Джекрама, но Полли заметила служанку, которая равномерно разметала грязь по полу.
— Изви… — начала было она, но потом, вспомнив носки, повысила голос и попыталась говорить сердито. — Эй, где лейтенант?
Служанка взглянула на неё и большим пальцем указала на лестницу. Там была только одна свеча, и Полли постучала в ближайшую дверь.
— Войдите.
Она зашла. Лейтенант Блуз стоял посреди комнаты, держа саблю. Полли не была знатоком в подобных вопросах, но она узнала ту стильную, колоритную позу, в которой стоит новичок за секунду до того, как более опытный боец протыкает ему сердце.
— А, Перкс, кажется? — произнес он, опуская оружие. — Просто, э, разминаюсь.
— Да, сэр.
— Там в мешке нужно кое-что постирать. Думаю, здесь этим займутся. Что на ужин?
— Я узнаю, сэр.
— А у вас что?
— Поскребень, сэр, — ответила Полли. — Скорее всего с ко…
— Тогда принеси мне того же, хорошо? В конце концов, мы на войне, и я должен показать пример людям, — произнес Блуз, с третьей попытки вложив меч в ножны. — Поднимет мораль.
Полли взглянула на стол. Одна книга, лежавшая поверх других, была раскрыта на пятой странице. Она походила на учебник по фехтованию. Рядом лежали очки с толстыми стеклами.
— Ты читаешь, Перкс? — спросил Блуз, закрывая книгу.
Полли колебалась. Но, Оззи до этого не было дела.
— Немного, сэр, — призналась она.
— Думаю, все равно придется оставить их, — произнес он. — Возьми одну, если хочешь, — он махнул рукой на книги. Полли прочла заголовки. Искусство Войны. Принципы Битвы. Изучение Боя. Тактика Обороны.
— Слишком сложно для меня. Все равно, спасибо.
— Скажи, Перкс, как настроение в строю?
И он посмотрел на неё с искренним беспокойством. Подбородка у него действительно не было, заметила Полли. Его лицо плавно переходило в шею, не встречая на своем пути практически ничего, но его Адамово яблоко было трудно не заметить. Оно прыгало вверх и вниз по шее точно мячик на резинке.
Полли была солдатом всего пару дней, но инстинкт уже успел выработаться. И гласил он: ври офицерам.
— Да, сэр, — произнесла она.
— Получили все необходимое?
Все тот же инстинкт взвесил шансы получить что-нибудь ещё, кроме того, что уже есть, в случае жалобы.
— Да, сэр, — сказала она.
— Конечно, мы не можем не повиноваться приказам, — продолжал Блуз.
— Не собирался, сэр, — после минутного раздумья ответила Полли.
— Даже если чувствуем… — начал Блуз, но потом сменил тему. — Разумеется, война — вещь довольно изменчивая, и весь ход битвы может перемениться в любую минуту.
— Да, сэр, — согласилась Полли, рассматривая лейтенанта. На его носу очки натерли маленькое пятнышко.
Казалось, он хотел узнать что-то ещё.
— Почему ты пошел в армию, Перкс? — спросил он, ощупывая стол и найдя очки с третьей попытки. На его руках были шерстяные перчатки с обрезанными пальцами.
— Патриотический долг, сэр! — тут же отозвалась Полли.
— Ты солгал о своем возрасте?
— Нет, сэр!
— Просто патриотический долг?
Одна ложь быстро тянула за собой и другие. Полли неловко переступила с ноги на ногу.
— Хотелось бы узнать, что случилось с моим братом Полом, сэр, — ответила она.
— А, да, — лицо лейтенанта, никогда не представлявшее собой счастливую картинку, вдруг приобрело затравленное выражение.
— Пол Перкс, сэр, — подсказала Полли.
— Я, э, не в том положении, чтобы знать все, Перкс, — отозвался Блуз. — Я работал… я отвечал, э, за, э, я участвовал в специальных мероприятиях в штабе, э… разумеется, я не знаю всех солдат, Перкс. Он б… Он старше тебя?
— Да, сэр. Вступил во Взад-и-Вперёд в прошлом году, сэр.
— А, э, младшие братья у тебя есть?
— Нет, сэр.
— А, хорошо. Хотя бы этому можно радоваться, — произнес Блуз. Это было странно. Полли удивленно приподняла бровь.
— Сэр?
И вдруг она почувствовала какое-то неприятное движение. Что-то медленно скользило вниз по её бедру.
— Что-то не так, Перкс? — спросил лейтенант, заметив выражение её лица.
— Нет, сэр! Просто… судорога, сэр! Из-за марша, сэр! — она схватилась руками за одно колено и боком пробралась к двери. — Я пойду и… пойду узнаю насчет вашего ужина, сэр!
— Да, да, — ответил Блуз, уставившись на её ногу. — Да… пожалуйста…
Закрыв дверь, Полли достала носки, подоткнула конец одного из них под ремень, и поспешила на кухню. Одного взгляда было достаточно, чтобы понять все. Все поддержание гигиены сводилось к ленивым попыткам удержаться от плевка в котел.
— Мне нужен лук, соль, перец… — начала она.
Горничная, помешивавшая еду в закоптелом котелке на закоптелом очаге, подняла на неё взгляд, поняла, что к ней обращается мужчина, и поспешно откинула с глаз прядь мокрых волос.
— Это рагу, сэр, — кивнула она на варево.
— Этого мне не надо. Только приправы, — ответила Полли. — Для офицера, — добавила она.
Служанка указала измазанным в саже пальцем на ближайшую дверь и одарила Полли чем-то, по её мнению, похожим на дерзкую улыбку.
— Думаю, вы найдете все, что пожелаете, сэр.
Полли взглянула на две полки, которые по существу и были кладовкой, и взяла пару огромных, величиной с ладонь, луковиц.
— Можно? — спросил она.
— О, сэр! — хихикнула служанка. — Надеюсь, вы не из тех грубых солдат, что могут воспользоваться беспомощностью слабой девушки, сэр!
— Нет, э… нет. Я вовсе не такой.
— О, — казалось, этот ответ её не устроил. Служанка склонила голову в другую сторону. — А вы многое ли знаете о девушках? — спросила она.
— Э… да. Довольно много, — ответила Полли. — Э… очень много, честно.
— Правда? — служанка придвинулась поближе. От неё пахло потом и немного сажей. Полли подняла луковицы, пытаясь хоть как-то отгородиться от неё.
— Но я уверена, вы бы хотели узнать ещё кое-что, — промурлыкала горничная.
— А я уверен, кое-чего вы бы знать не хотели! — крикнула Полли, развернулась и убежала прочь.
Когда она выскочила наружу, ей вслед донесся жалобный голос:
— Я заканчиваю в восемь! Десять минут спустя капрал Скаллот был сильно впечатлен. Полли казалось, что это случается не часто. Шафти устроил над огнем старый нагрудник, отбил несколько кусков конины настолько, что они стали немного мягче и нежнее, обвалял в муке и теперь поджаривал их. Нарезанный лук шипел рядом.
— Я всегда варил их, — объявил Скаллот, с интересом следя за ним.
— Так весь вкус теряется, — ответил Шафти.
— Эх, парень, тебе бы ни за что не захотелось бы даже пробовать то, что ел я!
— Прежде всего, все следует жарить, особенно лук, — продолжал Шафти. — Улучшает вкус. И потом, варить надо на медленном огне. Так моя мама говорит. Жарить — быстро, варить — медленно, понимаете? Мясо не слишком-то и ужасно, для конины. Жаль его варить.
— Удивительно, — отозвался Скаллот. — Если б ты только был с нами в Ибблстане. Сержант, конечно, был хорошим человеком, но, понимаешь, помешался он на ногах…
— Сюда бы маринад ещё, — произнес Шафти, сломанным мечом переворачивая кусок мяса. Он повернулся к Полли. — Там было ещё что-нибудь, Озз? Я мог бы приготовить что-нибудь на завтра, если…
— Я не пойду туда ещё раз!
— А, ты, верно, видел Круглопятую Молли? — улыбаясь, откликнулся капрал Скаллот. — Она многое может сделать для парня, — он опустил половник в кипящую поскребень. В воде виднелись куски серого мяса.
— Сойдёт для руперта, — кивнул он, беря в руку грязную чашку.
— Ну, он же сказал, что хочет есть то же, что и мы, — отозвалась Полли.
— Так он из этих, — не смилостивился Скаллот. — Да, некоторые молоденькие используют этот трюк, если читали не те книги. Они пытаются быть друзьями, чтоб их, — он метко плюнул между двумя котлами. — Подождите, пока он попробует, что мы едим.
— Но у нас-то ведь бифштексы и лук…
— Но не благодаря таким, как он, — бросил капрал, наливая варево в миску. — Злобениане получают фунт говядины и фунт муки в день, плюс ещё сало или масло и полфунта бобов. А иногда и пинту патоки. А у нас лишь черствый конский хлеб и то, что нам удается стащить. Так что он будет есть поскребень.
— Ни свежих овощей, ни фруктов, — проговорил Шафти. — Довольно строгая диета, капрал.
— Да, что ж, когда начнутся бои, вы поймете, что запор — это не самое страшное, — ответил Скаллот. Он поднялся, отодвинул какие-то мешки и вытащил из-под них пыльную бутыль.
— Этого руперту тоже не достанется, — произнес он. — Вытащил из сумки последнего офицера, что останавливался тут, но с вами я поделюсь, потому как вы отличные ребятки. — Oн небрежно отбил горлышко бутылки о край камина. — Правда, это всего лишь херес, но и с него можно напиться.
— Спасибо, капрал, — Шафти взял бутылку и полил жарящееся мясо.
— Эй, ты же так всю выпивку растратишь! — вскрикнул Скаллот, хватаясь за неё.
— Нет, мясо от этого станет только лучше, — ответил Шафти, пытаясь удержать бутыль. — Так… сахар!
Половина жидкости выплеснулась в огонь, пока они перетягивали бутыль, но вовсе не из-за этого Полли почувствовала, как тонкий металлический прут рассек её сознание. Она взглянула на других членов отряда, но, казалось, никто не…
Маледикт подмигнул ей и незаметно кивнул головой на другой конец комнаты. Полли пошла следом за вампиром.
Маледикт всегда находил что-нибудь, к чему можно прислониться. Он расслабился и, глядя на стропила, произнес:
— Я ещё могу допустить, чтобы мужчина умел готовить. Но чтобы он говорил «сахар», когда ругается? Ты когда-нибудь слышал такое? Вряд ли. Могу поспорить.
Значит, это ты дал мне носки, подумала Полли. Ты знаешь, кто я, я просто уверена, но знаешь ли ты о Лофти? И, может, Шафти учили быть очень вежливым… но одного взгляда на всезнающую улыбку Маледикта было достаточно, чтобы она отказалась от высказывания подобного варианта. Кроме того, если смотреть на Шафти, зная, что это девчонка, убеждаешься, что так оно и есть. Ни один мужчина не говорит «Сахар!» Трое…
— И я почти уверен насчет Лофти, — добавил Маледикт.
— Что ты собираешься делать с… ними? — спросила она.
— Делать? Зачем мне что-то делать? — переспросил Маледикт. — Я вампир, который официально притворяется не быть таковым, так? Я буду последним, кто решит заявить, будто играть нужно с тем, что есть на руках. Так что, удачи… ему. Но потом ты отведи его в сторонку и поговори чуток. Знаешь… как парень с парнем.
Полли кивнула. Была ли в этом капля понимания?
— Лучше пойду, отнесу лейтенанту его поскребень, — произнесла она. — И… дьявол, я забыл про его стирку.
— А, не беспокойся, старик, — слегка улыбнулся Маледикт. — Учитывая, как все складывается, Игорь, должно быть, переодетая прачка.
Белье Полли все же выстирала сама. Она не была уверена, что ей удастся ускользнуть от Молли ещё раз, да и стирать было не так уж и много. Она развесила вещи перед пылающим очагом.
Конина получилась на удивление вкусной, но гораздо больше поразила её реакция Блуза на поскребень. Он сидел за своим столом в парадной форме — надевать особый костюм, чтобы поесть в одиночестве, это для Полли было в новинку — и смаковал каждый кусочек, и потом отправил её за добавкой. Мясо было абсолютно белым, а на поверхности плавала пена. Отряд долго гадал, какую же жизнь вел офицер, чтобы поскребень пришлась ему по вкусу.
— Почти ничего не знаю о нем, — говорил Скаллот. — Он здесь всего пару недель. Слышал, будто привез с собой целый воз книг. По мне, так вылитый руперт. Они все стояли где-то за дверью, когда раздавали подбородки. Сержант, который был здесь, говорил, что он даже и не солдат вовсе, а просто какой-то идиот из штаба, что разбирается в числах.
— Великолепно, — отозвался Маледикт, варивший у огня свой кофе. Маленький приборчик журчал и шипел.
— Кажется, он совсем не видит без своих очков, — добавила Полли. — Но он очень, э, вежлив.
— Значит, не слишком долго в рупертах. Они обычно говорят «Эй там! Ты! Черт бы тебя побрал, пфа пфа пфа!» Хотя я знавал вашего сержанта, старика Джекрама. Он бывал везде, эт точно. Все знают старого Джекрама. Он тоже был в снегах Ибблстана.
— Сколько же людей он съел? — ко всеобщему веселью спросил Маледикт. Ужин удался, да и хереса осталось на стаканчик каждому.
— Ну, скажем, я слышал, будто бы на равнины он спустился не таким худым, как был.
— А капрал Страппи? — спросила Полли.
— О нем вообще не слышал, — отозвался Скаллот. — Ворчливый маленький засранец. Политикан, наверняка. Почему он смылся, оставив вас здесь? Получил тепленькую кроватку в таверне, а?
— Надеюсь, он не ст-танет нашим сержантом, — промямлил Уоззи.
— Он? С чего вдруг? — не понял Скаллот.
Полли пересказала все, что произошло. К её удивлению, Скаллот рассмеялся.
— Они снова пытаются избавиться от него, а? Смех, да и только! Понадобится больше, чем кучка гавейнов и родни, чтоб вышибить Джекрама из его собственной армии, помяните моё слово. Он дважды представал перед трибуналом. И оба раза его оправдывали. И знаете, он однажды спас жизнь генералу Фроку. Был везде, у каждого ему есть свои должки, знает больше шишек, чем я, а я знаю нескольких и не из последних, помяните моё слово. И если он решит идти завтра с вами, он пойдет, и никакой худосочный руперт его не остановит.
— Так почему же подобный человек занимался вербовкой? — резко спросил Маледикт.
— Его тяжело ранили в ногу в Злобении, и даже когда рана начала гноиться, он не подпускал к себе ни одного хирурга, умник, — парировал Скаллот. — Он сам вычистил её личинками мух и медом, потом выпил пинту бренди и сам зашил рану, и потом с неделю валялся в горячке. Но генерал, я слышал, пришел к нему, когда тот был слишком слаб, чтобы протестовать, и сказал, что он на год станет вербовщиком, и никаких возражений. Но даже сам Фрок не осмелился бы отдать ему эти бумажки, только не после того, как Джекрам тащил его на своем горбу все четырнадцать миль по вражеской территории…
Дверь распахнулась, и в комнату, заложив руки за пояс, вошел Джекрам.
— Оставим приветствия, парни, — сказал он, когда они виновато повернулись к нему. — Здорово, Тричасти. Приятно видеть почти всего тебя, старый ты ловкач. А где капрал Страппи?
— Не видели его весь вечер, сержант, — ответил Маледикт.
— А он разве не пошел сюда с вами?
— Нет, сержант. Думали, что он с вами.
Ни один мускул не дрогнул на лице Джекрама.
— Ясно, — проговорил он. — Что ж, вы слышали, что сказал лейтенант. Лодка уходит в полночь. Мы должны быть у Нека в среду к утру. Попытайтесь поспать, если удастся. Завтра будет долгий день, если вам повезет.
И он повернулся и ушел прочь. Снаружи завывал ветер, но но, как только закрылась дверь, он тут же замолк. Мы будем у Нека, заметила Полли. Отлично, Тричасти.
— Капрал исчез? — спросил Скаллот. — Это что-то новое. Обычно недосчитываются рекрута. Ну что ж, мальчики, вы слышали сержанта. На горшок и в люльку. Уборная была грубоватой. Полли улучила момент, когда они с Шафти оказались наедине. Она долго ломала голову, как получше начать этот разговор, но одного взгляда оказалось вполне достаточно.
— Я прокололась, когда вызвалась готовить обед? — пробормотала Шафти, уставившись на поросшую мхом раковину.
— Для начала, — кивнула Полли.
— Но ведь многие мужчины готовят, ты же знаешь! — горячо ответила Шафти.
— Да, но только не солдаты, и не с таким рвением. И они не готовят маринады.
— Ты сказал кому-нибудь? — краснея, пробормотала Шафти.
— Нет, — ответила Полли. Это, по крайней мере, было истинной правдой. — Слушай, у тебя, правда, получалось, по крайней мере, до «сахара».
— Да, да, знаю, — прошептала Шафти. — Я могу рыгать, и ходить по-идиотски, и даже ковырять в носу, но я просто не могу ругаться так, как вы, парни!
Мы, парни, подумала Полли. О, боже.
— Мы — грубая и распутная солдатня. Так что, боюсь, подойдет черт или дьявол, — проговорила она. — Э… а зачем это тебе?
Шафти уставилась на сырую каменную раковину, будто бы этот странный зеленый мох и вправду был интересен, и что-то пробормотала.
— Прости, что? — переспросила Полли.
— Хочу найти своего мужа, — чуть громче повторила Шафти.
— О, боже. И как долго вы женаты? — не задумываясь, брякнула Полли.
— …ещё не женаты… — голосок Шафти был не громче муравьиного писка.
Полли взглянула на полноватую Шафти. О, боже. О боже. Она попыталась говорить как можно более убедительно.
— А может, тебе лучше…
— Не говори, что я должна отправиться домой! — воскликнула Шафти, наступая на неё. — Дома мне светит лишь бесчестье! Я не отправлюсь туда! Я буду воевать, и я найду его! И никто меня не отговорит, Оззи! Никто! Так уже было! И все закончилось хорошо! И даже песня есть!
— Ах, это, — пробормотала Полли. — Да. Я знаю. — Менестрелей надо отстреливать. — Но я собирался сказать, что вот это может помочь… — И она достала из рюкзака свернутые шерстяные носки. Это было опасно, она знала, но теперь она чувствовала ответственность за тех, чья странная прихоть не была распланирована до конца.
Возвращаясь, она заметила, как Уоззи повесил на крюк, торчащий из осыпающейся стены, портрет герцогини. Он украдкой огляделся и, не заметив в тенях двери Полли, присел перед картиной в быстром реверансе. Реверанс, не поклон.
Полли нахмурилась. Четверо. Теперь её это почти не удивило. А ведь у неё осталась только одна пара чистых носок. Если так и будет продолжаться, то скоро армия станет босоногой. Полли могла узнавать время по огню. Просто понимаешь, как долго горит огонь, и все. Дрова посерели, и под огнем виднелся пепел. Уже больше одиннадцати, решила она.
Казалось, спать никто не собирался. Она поднялась, пролежав час или два на скрипучем соломенном матрасе, уставившись в темноту и прислушиваясь к тому, что двигалось под ней; она могла бы и дальше лежать так, но, ей казалось, что-то в соломе пытается спихнуть с дороги её ногу. Кроме того, сухих одеял не было. В бараке были одеяла, но Тричасти советовал не брать их, если им не хотелось бы заполучить, как он выразился, «тот Зуд».
Капрал оставил зажженную свечу. Полли снова перечитала письмо Пола и ещё раз просмотрела клочок бумаги, что она подобрала на грязной дороге. От слов остались лишь кусочки, и она не была уверена во многих из них, но ни одно ей не нравилось. «Вторж» звучало хуже всех.
А потом оказалось, что есть и третий листок. Она ничего не понимала. Должно быть, это вышло случайно. Она стирала вещи Блуза и, конечно же, нужно всегда проверять карманы, прежде чем стирать, потому как любой, кто хоть раз пытался развернуть мокрый, обесцвеченный свиточек, который когда-то был банкнотой, ни за что не решит повторить это. А там был этот сложенный листок бумаги. Разумеется, она не должна была открывать его, а, открыв, не должна была читать. Но некоторые вещи просто делаешь.
Это было письмо. Наверное, Блуз положил его в карман, а потом забыл вытащить, переодевая рубаху. Она вовсе не должна была читать его, но все же прочла при свече.
Моя дорогая Эммелин,
Слава и Удача ждут! После всего лишь восьми лет службы младшим лейтенантом, меня уже повысили и дали командовать отрядом! Конечно, это значит, что в Ведомстве Одеял, Кроватей и Лошадиного Корма генерал-адъютанта не останется офицера, но я объяснил принципы своей новой картотеки капралу Дреббу, а он, я уверен, все отлично понял.
Ты понимаешь, я не могу вдаваться в подробности, но, надеюсь, это замечательная перспектива, и вскоре собираюсь встретиться «с Врагом». И осмелюсь заверить, что гордое имя Блузов войдет в военную историю. А я тем временем оттачиваю свое фехтование, и все, определенно, «улыбается» мне. Конечно, повышение означает прибавку лишь в один Шиллинг «per Diem» и Три Пенса на корм. Недавно я приобрел «боевого коня» у мистера «Честного» Джека Слэйкера, очень занимательного джентльмена, хотя, боюсь, его слова о моем «мастерстве» держаться в седле слишком преувеличены. Как бы то ни было, я, наконец, «продвигаюсь вверх», и, если Рок улыбнется мне, то совсем скоро наступит день, когда я…
К счастью, больше ничего не было. Немного подумав, Полли осторожно намочила письмо, быстро высушила его над гаснущим огнем и положила в карман выстиранной рубахи. Блуз, возможно, и отчитает её за то, что она не вынула его перед стиркой, но в этом она сильно сомневалась.
Одеяльный лавочник с новой картотекой. Восемь лет в младших лейтенантах, на войне, где продвижение по службе может идти довольно быстро. Человек, ставящий кавычки вокруг любого слова или фразы, что, по его мнению, звучит хотя бы слегка «экстравагантно». Оттачивающий свое «фехтование». И настолько недальновидный, что умудрился купить лошадь у Джека Слэйкера, который бывал на всех лошадиных ярмарках и продавал настолько древних кляч, что они отбрасывали копыта прежде, чем покупатель добирался до дома.
Наш командир.
Они проигрывали войну. Все это знают, но никто не хочет признавать. Будто бы, если слова не произносятся вслух, то ничего и не происходит. Они проигрывают войну, и их отряд, нетренированный и неиспытанный, расхаживающий в сапогах мертвецов, лишь ускорит поражение. Да половина из них — девчонки! Из-за какой-то дурацкой песенки Шафти отправилась на войну, чтобы найти отца своего будущего ребенка, а для девушки это слишком отчаянный шаг даже в мирное время. А Лофти тащится за своим парнем, и, наверное, это романтично, по крайней мере, первые пять минут боя. А она…
…ну, да. Она тоже слышала ту песню. И что? Пол был её братом. Она всегда приглядывала за ним, даже когда была совсем ещё маленькой. Мать всегда была занята, в «Герцогине» все всегда были заняты, и Полли стала старшей сестрой для брата, который сам был старше её на пятнадцать месяцев. Она учила его сморкаться, учила его буквам, находила его, когда злые мальчишки оставляли его одного в лесу. Присматривать за Полом было её обязанностью, которая потом вошла в привычку.
И потом… ну, это была не единственная причина. Когда умрет её отец, «Герцогиня» больше не будет принадлежать её семье, если не будет наследников мужского пола. Таков был закон, простой и понятный. Закон Нуггана гласит, что мужчина может наследовать «Вещи Мужчин» — землю, здания, деньги и всех домашних животных, кроме кошек. Женщины же наследовали «Вещи Женщин», в основном это были мелкие ювелирные украшения и прялки, которые передавались от матери к дочери. Они совершенно точно не могли наследовать известные таверны.
Поэтому «Герцогиня» перейдёт к Полу, если он жив, или же, если он мертв, допустим переход прав собственности мужу Полли, если она выйдет замуж. Но поскольку в этом она не видела никакой перспективы, то ей нужен брат. Пол может с удовольствием таскать бочки хоть всю свою жизнь; она же будет управлять «Герцогиней». Но если она останется одна, будет женщиной без мужчины, то лучшее, на что она могла надеяться, так это возможность жить там, когда дела перейдут к кузену Влопо, а он ведь пьяница.
Конечно, это не было Причиной. Разумеется, нет. Это была лишь маленькая причина, только и всего. А просто Причиной был Пол. Она всегда находила его и приводила домой.
Она осмотрела свой кивер. Здесь были шлемы, но поскольку во всех были дыры от стрел или ещё чего похуже, все безмолвно взяли более мягкие шляпы. Если уж все равно умирать, так хоть без головной боли. На кокарде был яркий полковой знак в виде пылающего сыра. Может, когда-нибудь она pазузнает об этом. Полли надела кивер, взяла рюкзак и маленькую сумку с высохшей одеждой и вышла в ночь. Облака вновь вернулись и скрыли луну. Проходя через площадь, она успела насквозь промокнуть; дождь лил по горизонтали.
Она толкнула дверь таверны и в мерцании одинокой свечи увидела… хаос. Шкафы были распахнуты, а на полу валялась одежда. По лестнице, держа в одной руке саблю, а в другой светильник, спускался Джекрам.
— А, это ты, Перкс, — произнес он. — Они обчистили все и смылись. Даже Молли. Я слышал, как они уходили. Должно быть, с тележкой. Что ты здесь делаешь?
— Я денщик, сэр, — ответила Полли, выжимая шляпу.
— А, да. Верно. Иди, подними его. Он храпит, точно лесопилка. Надеюсь, лодка ещё не ушла.
— Почему они смы… уехали, сержант? — спросила Полли и подумала: Сахар! Я ведь тоже не могу ругаться! Но сержант, казалось, ничего не заметил.
Он одарил её тем, что называют «старомодным взглядом»; подобным образом могли смотреть динозавры.
— Должно быть, до них дошли какие-нибудь слухи, — произнес он. — Конечно, мы выигрываем войну, ты же знаешь.
— А. О. И, подозреваю, никто вовсе и не собирается вторгаться в страну, — с величайшей осторожностью ответила Полли.
— Разумеется. Смешно даже слушать, как эти вероломные дьяволята утверждают, что огромная армия может вот так вот запросто пронестись по стране в любой день.
— Э… капрала Страппи так нигде и нет, сержант?
— Нет, но я ещё не проверил под каждым камушком… шшшш!
Полли застыла и постаралась прислушаться. Снаружи доносился стук копыт и, приближаясь, он превращался из глухих ударов в звон подков на мостовой.
— Патруль, — прошептал Джекрам, опуская светильник на стойку бара. — Шесть или семь всадников.
— Наши?
— Чертовски сомневаюсь.
Цоканье замедлилось и окончательно замолкло.
— Задержи их, — сказал Джекрам, опуская щеколду на двери. Он повернулся и пошел к черному входу.
— Что? Как? — зашептала Полли. — Сержант?
Джекрам исчез. За дверью послышался шепот, затем раздался стук.
Она скинула куртку. Сдернула с головы шлем и кинула за стойку бара. Теперь она хотя бы не была солдатом. И когда дверь затряслась, она заметила на полу что-то белое. Соблазн был велик…
Со второго удара дверь распахнулась, но солдаты вошли не сразу. Лежа за стойкой бара и пытаясь надеть юбку поверх подвернутых штанов, Полли прислушивалась к звукам. Насколько она могла понять из шелестов и глухих ударов, любой, кто бы ни устроил засаду в дверях, сожалел бы об этом, но очень недолго. Она попыталась сосчитать пришельцев; казалось, их, по крайней мере, трое. В напряженной тишине звук нормального голоса показался просто оглушающим.
— Мы слышали, как опускалась задвижка. Значит, вы где-то здесь. Давайте облегчим друг другу жизнь. Нам не слишком хотелось бы искать вас.
Мне тоже, подумала Полли. Я не солдат! Уходите! А потом появилась другая мысль: Как это ты не солдат? Ты взяла шиллинг и поцеловала герцогиню, так ведь? И вдруг её схватила чья-то рука. По крайней мере, ей не пришлось ничего делать самой.
— Нет! Пожалуйста, сэр! Не бейте меня! Я просто напугалась! Прошу вас!
Но где-то внутри неё какая-то… носко-вость стыдилась и хотела устроить взбучку.
— Черт, а ты что такое? — спросил кавалерист, вытаскивая её наверх и осматривая так, будто бы она была экспонатом какого-нибудь музея.
— Полли, сэр! Официантка, сэр! Они уехали и оставили меня!
— Потише, девчонка!
Полли кивнула. Меньше всего ей было нужно, чтобы Блуз бежал вниз по лестнице с саблей в одной руке и Фехтованием для Начинающих в другой.
— Да, сэр, — пискнула она.
— Значит, официантка, да? Тогда налей-ка три пинты того, что вы называете своим лучшим пивом.
Остальное пошло на автопилоте. Она видела кружки под стойкой, а бочки были прямо за ней. Пиво было кислым но, вероятно, не смогло бы растворить и пенни.
Пока она разливала его по кружкам, кавалерист рассматривал её.
— А что с твоими волосами? — спросил он.
Полли была к этому готова.
— Они отстригли их, сэр! Потому что я улыбнулась злобенианскому солдату, сэр!
— Здесь?
— В Дроке, сэр. — Этот город был у самой границы. — И мама сказала, что я опозорила семью, и меня отослали сюда, сэр!
Её руки тряслись, когда она, слегка волнуясь, ставила кружки на стол. Слегка… но тем не менее. Ты действуешь, как девчонка, подумала она. Так держать!
Теперь она могла рассмотреть пришельцев. На них была темно-синяя униформа, высокие сапоги и тяжелые кавалерийские шлемы. Один из них стоял у закрытого окна, двое других смотрели на неё. У одного были нашивки сержанта и выражение величайшего подозрения на лице. Тот, кто схватил её, был капитаном.
— Пиво ужасно, девка, — сказал он, принюхиваясь к кружке.
— Да, сэр, я знаю, сэр, — затараторила Полли. — Они никогда не слушали меня, сэр, и говорили, что в такую погоду нужно накрывать бочки влажными простынями, сэр, а Молли никогда не чистила кран, и…
— В городе никого нет, ты знаешь?
— Они все сбежали, сэр, — искренне призналась Полли. — Будет вторжение, сэр. Все так говорят. Они боятся вас, сэр.
— Но не ты, а? — спросил сержант.
— Как тебя зовут, девчонка, что улыбается злобенианским солдатам? — улыбнулся капитан.
— Полли, сэр, — ответила она. Её рука наконец нащупала то, что искала под стойкой бара. Друг бармена. Всегда найдется.
— А ты боишься меня, Полли? — спросил капитан. Солдат, стоявший у окна, засмеялся.
У капитана были шикарные ухоженные усы, навощенные на концах, и сам он был шести футов росту. Его улыбка тоже была довольно милой, что несколько исправлял его шрам. Один глаз был закрыт кружком стекла. Её рука ухватилась за спрятанную дубинку.
— Нет, сэр, — ответила она, смотря в один глаз и одно стеклышко. — Э… а зачем это стеклышко, сэр?
— Это монокль, — объяснил капитан. — Чтобы лучше тебя видеть, и я этому безмерно благодарен. Я всегда говорил, что если бы их у меня было два, то я мог бы сделать себе очки.
Сержант покорно рассмеялся. На лице Полли не дрогнул ни единый мускул.
— А ты мне расскажешь, где рекруты? — спросил капитан.
Она постаралась не изменить выражение лица.
— Нет.
Капитан улыбнулся. У него были хорошие зубы, но теперь в его глазах не было и капли тепла.
— Ты не в том положении, чтобы отказываться, — произнес он. — Уверяю, мы их не тронем.
Издали раздался крик.
— Сильно, — добавил сержант с гораздо большим удовлетворением, чем было нужно. Раздался ещё один крик. Капитан кивнул человеку у двери, и тот выскользнул наружу. Полли достала из-под бара кивер и надела его на голову.
— Один из них дал тебе свою шапку, а? — улыбнулся сержант, его зубы даже и сравнивать нельзя было с офицерскими. — Что ж, мне нравятся девушки, которые улыбаются солдатам…
Дубинка ударила его по голове. Она была из старого терна, и человек упал, как подкошенный. Капитан отодвинулся, когда она встала перед ним, приготовив дубинку для нового удара. Но он не вытащил меч, и он засмеялся.
— Ну-ну, девочка, если ты хочешь… — он поймал её руку, подтащил к себе, все ещё смеясь, и почти безмолвно сложился пополам, когда её колено встретилось с его пахом. Спасибо, Липкий. Пока он падал, она отступила назад и со звоном опустила дубинку на его шлем.
Её трясло. Ей было плохо. Желудок превратился в маленький пылающий комок. Но что ещё она могла сделать? Она, что, должна была подумать: Мы встретили врага, и он довольно мил? Кроме того, милым он не был. Он был самодовольным.
Она вытащила саблю из ножен и выскользнула наружу. Дождь все ещё шёл, а от реки подбирался туман. С полдюжины лошадей стояли снаружи, но не были привязаны. Рядом с ними стоял солдат. Едва различимо в шуме дождя он что-то нашептывал одной из лошадей, пытаясь успокоить её. Лучше бы она этого не слышала. Ну, она же взяла шиллинг. Полли подняла дубину.
Она сделала всего шаг, как вдруг из тумана между ней и человеком что-то поднялось. Лошади взволновано переступали. Человек повернулся, тень двинулась, человек упал…
— О, — прошептала Полли.
— Оззи? — произнесла повернувшаяся тень. — Это я, Маледикт. Сержант прислал меня тебе на помощь.
— Этот чертов Джекрам оставил меня среди вооруженных людей! — прошипела она.
— И?
— Ну, я… уложила двоих, — ответила она, понимая, что это подпортило её репутацию жертвы. — Ещё один ушел.
— Кажется, мы взяли его, — произнес Маледикт. — Ну, я говорю «взяли»… Тонк почти убила его. Вот это девчонка с, как я говорю, полным набором, — он повернулся. — Так, посмотрим… семь лошадей, семь людей. Мда.
— Тонк? — переспросила Полли.
— А, да. Ты её не вычислила? Она чуть ли не спятила, когда напали на Лофти. А теперь давай посмотрим на твоих джентльменов, а? — И Маледикт направился к таверне.
— Но Лофти и Тонк… — начала Полли, пытаясь поспеть за ним. — То есть, они ведут себя как… Я думал, что она его девушка… но я думал, что Тонк… То есть, я знаю, что Лофти де…
Даже, когда Маледикт улыбался в темноте, его зубы сверкали.
— Мир и правда открывает все новые тайны тебе, а, Оззи? Каждый день что-то новое. Теперь — переодевание.
— Что?
— Ты в юбке, Оззи, — произнес Маледикт, заходя в бар. Полли виновато посмотрела на неё и начала её стягивать, но потом опомнилась: погоди-ка…
Сержант висел поперёк барной стойки. Капитан стонал на полу.
— Добрый вечер, джентльмены! — произнес вампир. — Прошу вас, чуточку внимания. Я исправившийся вампир, что по сути своей означает, что я — комок подавленных инстинктов, держащихся вместе на слюне и кофе. Будет совсем не верно утверждать, что жестокая резня меня не устраивает. Наоборот, меня не устраивает отсутствие возможности разорвать ваши глотки. Так что прошу вас, не усугубляйте это.
Сержант отодвинулся от стойки и, не целясь, замахнулся на Маледикта. Тот легко уклонился и ответным ударом сбил человека с ног.
— Капитан выглядит плохо, — произнес вампир. — Что он пытался сделать с тобой, малыш?
— Ухаживать, — ответила Полли, не сводя с него глаз.
— А.
Маледикт осторожно постучал в дверь барака. Она чуть приоткрылась, а потом распахнулась полностью. Карборунд опустил дубину. Безмолвно Полли и Маледикт затащили внутрь двух кавалеристов. Сержант Джекрам сидел на стуле у самого огня и потягивал из кружки пиво.
— Отлично, ребятки, — проговорил он. — Пристройте их с остальными, — он махнул кружкой в сторону другой стены, где четверо других солдат угрюмо ежились под надзором Тонка. Они были скованы друг с другом. Последний солдат лежал на столе, и над ним возился Игорь.
— Ну, как он там, рядовой? — спросил Джекрам.
— Вще будет в порядке, щершант, — отозвался Игорь. — Вщегда выглядит хуже, чем ешть на шамом деле. Но пока мы не окажемся на поле битвы, у меня не будет ничего нового.
— Может есть пара ног для Тричасти? — спросил Джекрам.
— Нет уж, сержант, этого не надо, — спокойно произнес Скаллот, сидевший с другой стороны. — Просто оставьте мне их лошадей и седла. А парни могут забрать их сабли.
— Они искали нас, сержант, — проговорила Полли. — А мы всего лишь кучка нетренированных рекрутов, и они искали нас. Меня же могли убить, сержант!
— Нет, я узнаю талант в человеке, когда вижу его, — парировал Джекрам. — Отлично сработано, парень. Клянусь, очень сложно не попасть в огромного верзилу во вражеском обмундировании. Кроме того, надо было разбудить остальных. Это — стратегическое мышление, так-то.
— Но если бы я не… — Полли колебалась. — Если бы я их не одурачила, они могли бы убить лейтенанта!
— Вот видишь? Во всем можно найти свои плюсы, вне зависимости от того, с какой стороны смотреть, — ответил Скаллот.
Сержант поднялся, вытер ладонью рот и подтянул ремень. Он подошел к капитану, наклонился и приподнял его за куртку.
— Почему вы искали этих ребят, сэр? — вопросил он.
Капитан открыл глаза и сфокусировался на толстяке.
— Я офицер и джентльмен, сержант, — пробормотал он. — И существуют правила.
— Здесь не слишком-то много джентльменов, сэр, — ответил сержант.
— Чертовски верно, — прошептал Маледикт. Полли, будто опьяневшей от облегчения и покинувшего её напряжения, пришлось прикрыть рот рукой, чтобы перестать хихикать.
— Ах, да. Правила. Военнопленные и так далее, — продолжал Джекрам. — Это значит, что вы и есть должны то же, что и мы, бедолаги. Значит, вы не собираетесь со мной разговаривать?
— Я… капитан Хоренц из Первой Тяжелой Кавалерийской. Более я ничего не скажу. — И что-то из того, как он это произнес, ткнулось в мозг Полли. Он лжет.
Джекрам с минуту смотрел на него, а потом произнес:
— Что ж, тогда… похоже, что здесь у нас сволоч-изм, что, мои юные Сырокрады, является препятствием на пути прогресса. Я предлагал решить всё разумно! — Oн отпустил куртку, и капитан упал на пол.
Сержант Джекрам снял шляпу. Потом он снял куртку, оставшись в запятнанной рубашке и красных подтяжках. Он все ещё выглядел почти как шар; складки кожи спускались от шеи и вниз, к тропикам. Ремень, вероятно, был всего лишь данью традициям, подумала Полли.
Он развязал шнурок, что висел на его шее. Тот был пропущен через дырочку в потускневшей монетке.
— Капрал Скаллот! — обратился он.
— Да, сержант! — Скаллот отдал честь.
— Ты засвидетельствуешь, что я отрекаюсь от всех своих регалий и передаю тебе свой официальный шиллинг, что означает — поскольку последний раз я завербовывался на двенадцать лет, а было это шестнадцать лет назад — что я теперь законно являюсь чертовым гражданским!
— Да, мистер Джекрам, — бодро отозвался Скаллот. При звуке этого имени головы некоторых пленных вздернулись.
— А посему, раз уж вы, капитан, вторглись в мою страну под покровом ночи, а я — всего лишь скромный гражданский, я думаю, никакие правила не помешают мне выбить из вас семь сортов дерьма, до тех пор, пока вы не скажете мне, зачем пришли сюда и когда прибывают остальные. А это займет очень много времени, потому как пока что мне известны лишь пять, — он закатал рукава, снова поднял капитана и замахнулся кулаком…
— Мы просто должны были взять рекрутов под стражу, — произнес голос. — Мы и не собирались бить их! А теперь отпусти его, Джекрам, черт бы тебя побрал! У него чай все ещё звездочки в глазах мелькают!
Это был сержант из таверны. Полли всмотрелась в остальных. Даже учитывая Карборунда и Маледикта, следящих за ними, и злобного взгляда Тонк, было вполне ясно, что первый же удар, обрушившийся на капитана, начнёт бунт. И Полли подумала: а они ведь защищают его…
Джекрам тоже понял это.
— А, теперь мы разговариваем. — Oн аккуратно опустил капитана вниз, но всё ещё придерживал его за куртку. — Твои люди хорошо говорят за тебя, капитан.
— Это потому, что мы не рабы, чертов свеклоед, — прорычал один из солдат.
— Рабы? Все мои парни завербовались по собственному желанию, брюквоголовый.
— Может, так они и думали, — отозвался сержант. — Вы просто наврали им. Врали годами. Они все умрут из-за вашей дурацкой лжи! Лжи и вашей поношенной, прогнившей, лживой старой шлюхи, герцогини!
— Рядовой Гум, стоять на месте! Это приказ! На месте, я сказал! Рядовой Маледикт, забери меч у рядового Гума! Это ещё один приказ! Сержант, прикажи своим людям медленно отойти! Медленно! Сей же час! Клянусь, я не жестокий человек, но любой, любой, кто не подчинится мне, черт возьми, будет возиться со сломанными ребрами!
Джекрам выдал все это одним долгим взрывом звуков, не сводя глаз с капитана.
Реакция, приказ и мертвая тишина заняли лишь несколько секунд. Полли смотрела на немую сцену, мышцы её расслабились.
Злобениане успокаивались. Карборунд осторожно опускал поднятую дубину. Маледикт держал Уоззи над землей, вырвав меч из её рук; должно быть, только вампир мог опередить Уоззи, когда она напала на пленников.
— Взять под стражу, — тихо проговорил Джекрам. — Забавное слово. Только посмотрите на этих ребят, а? Безусые юнцы, ну, кроме тролля, но лишайник не считается. Совсем ещё молокососы. Что такого опасного в этой кучке безвредных фермерских мальчишек, что могло бы заинтересовать таких прекрасных кавалеристов, как вы?
— Кто-нибудь может подержать ждещь палечъ, чтобы я мог жавяжать ужелок? — окликнул Игорь от импровизированного операционного стола. — Я почти жакончил.
— Безвредных? — воскликнул сержант, не отрывая взгляда от сопротивляющейся Уоззи. — Да они же просто чертовы безумцы!
— Я буду разговаривать только с вашим офицером, черт подери, — произнес капитан, чей взгляд теперь был чуть более сфокусированным. — У вас ведь есть офицер, а?
— Да, кажется, был где-то, — ответил Джекрам. — Перкс, сходи за рупертом, хорошо? И лучше для начала сними это платье. Никогда не знаешь, что взбредет им в голову. — Oн осторожно опустил капитана на скамью и выпрямился.
— Карборунд, Маледикт, можете отрубить что-нибудь у любого двинувшегося пленника, и любого, кто попытается напасть на них! — приказал он. — Так, что ещё… а, да. Тричасти Скаллот, я хочу завербоваться в вашу прекрасную армию, где открывается столько возможностей для молодого человека, желающего проявить себя.
— Вы служили раньше? — ухмыляясь, спросил Скаллот.
— Сорок лет сражений с любым чертом, какой бы ни сыскался в ста милях вокруг Борогравии, капрал.
— Особые навыки?
— Оставаться в живых, капрал.
— Тогда позвольте мне вручить вам один шиллинг и немедленное повышение в чин сержанта. — Скаллот протянул ему куртку и шиллинг. — Облобызаешь герцогинюшку?
— Не в этой жизни, — отозвался Джекрам, одеваясь. — Вот. Все разумно, складно и законно. Иди, Перкс, я отдал тебе приказ.
Блуз храпел. Его свеча полностью сгорела. На одеяле лежала открытая книга. Полли осторожно вытащила её из-под его пальцев. На потускневшей обложке заголовок был почти не виден. Тактикус: Кампании.
— Сэр? — шепнула она.
Блуз открыл глаза, увидел её, а потом отвернулся и отчаянно зашарил по кровати.
— Вот они, сэр! — Полли протянула ему очки.
— А, благодарю, — ответил лейтенант, садясь в кровати. — Уже полночь?
— Немного позже, сэр.
— О боже! Мы должны поторопиться! Скорее, подай мои брюки! Люди хорошо спали?
— Нас атаковали злобениане, сэр. Первый Тяжелый Кавалерийский. Мы взяли их в плен, сэр. Раненых нет, сэр.
…потому что они не собирались нападать на нас. Они хотели взять нас живыми. И натолкнулись на Карборунда и Маледикта и… меня.
Было сложно, очень сложно заставить себя ударить этой дубиной. Но, сделав что-то однажды, в другой раз становилось легче. А потом она смутилась из-за того, что её застукали в юбке, хотя бриджи все ещё были на ней. Она превращалась из мальчишки в девчонку просто усилием мысли, и это было так… просто. Нужно время, чтобы обдумать это. И много чего ещё. Но она подозревала, что как раз времени у неё будет меньше всего.
Блуз все ещё сидел, так и не надев до конца штаны, и смотрел на неё.
— Повтори-ка ещё раз, Перкс, — проговорил он. — Ты захватил врага?
— Не только я, сэр, я взял лишь двух из них, — ответила Полли. — Мы, э, всем скопом.
— Тяжелый Кавалерийский?
— Да, сэр.
— Это же личная свита князя! Вторжение?
— Думаю, скорее, патруль, сэр. Семь человек.
— И никто из вас не пострадал?
— Нет, сэр.
— Подай мою рубаху! А, дьявол!
И тут Полли заметила повязку на его правой руке. Она пропиталась кровью. Блуз заметил выражение её лица.
— Поранился, Перкс, — занервничал он. — «Оттачивал» свое фехтование после ужина. Ничего серьезного. Просто немного подзабыл, понимаешь. С пуговицами беда. Не мог бы ты…
Полли помогла лейтенанту с оставшейся одеждой и скинула остальные вещи в рюкзак. Нужно быть очень странным человеком, подумала она, чтобы порезать свою руку, держащую меч, этим же самым мечом.
— Нужно ещё оплатить счёт… — пробормотал лейтенант, когда они спускались по темной лестнице.
— Невозможно, сэр. Все сбежали.
— Может, стоит тогда оставить расписку, как думаешь? Мне бы не хотелось, чтобы они думали, что я «съехал» не…
— Они все ушли, сэр! — произнесла Полли, выталкивая его в дверь. Она остановилась у входа в барак, одернула его куртку и всмотрелась в его лицо. — Вы умывались вечером, сэр?
— Не было… — начал Блуз.
Ответ был автоматическим. Даже не смотря на то, что она была младше на пятнадцать месяцев, она нянчилась с Полом довольно долго.
— Платок! — потребовала она. И, поскольку кое-что закладывается в мозгу с самого раннего возраста, Блуз тут же достал свой платок.
— Плюнь! — скомандовала она. И влажным платком она стерла грязь с лица Блуза, и только потом поняла, что делает. Пути назад не было. Только вперёд.
— Хорошо, — бесцеремонно продолжала она. — У тебя все есть?
— Да, Перкс.
— Утром в уборную ходил? — продолжал её рот, пока мозг ежился перед военным трибуналом. Я потрясена, подумала она, и он тоже. И поэтому, цепляешься за то, о чем знаешь. И потом уже не можешь остановиться.
— Нет, Перкс, — ответил лейтенант.
— Тога ты обязательно должен сходить, прежде чем мы попадем на лодку, хорошо?
— Да, Перкс.
— Вот и хороший лейтенант, иди.
Она прислонилась к стене и тяжело вздохнула, пытаясь успокоиться. Блуз вошел в барак, и она скользнула за ним.
— Равнение на офицера! — гаркнул Джекрам. Отряд, уже построенный, демонстрировал различные уровни внимания. Сержант резко отдал честь прямо перед лицом Блуза, заставив того отпрянуть.
— Задержан вражеский патруль, сэр! Учитывая военное положение, и, то, что у вас нет унтер-офицера, поскольку капрал Страппи смылся, и, учитывая, что я — бывалый солдат, вы можете зачислить меня помощником, согласно Своду законов герцогини, закон номер 796, раздел 3а, параграф ii, сэр, спасибо, сэр!
— Что? — переспросил Блуз, ошарашено оглядываясь вокруг и начиная подозревать, что в мире внезапного смятения некая огромная красная куртка знала все и вся. — А. Да. Так. 796, говорите? Именно. Хорошо. Продолжайте, сержант.
— Вы здесь главный? — поднимаясь, гаркнул Хонренц.
— Верно, капитан, — ответил Блуз.
Хоренц осмотрел его с ног до головы.
— Вы? — презрительно переспросил он.
— Верно, сэр, — прищурился Блуз.
— Что ж, тогда приступим. Этот жирный ублюдок, — Хоренц ткнул дрожащим пальцем на Джекрама, — этот ублюдок применял силу! К пленному! В цепях! А тот… пацан, — добавил он, словно выплевывая это слово в сторону Полли, — пнул меня в пах и чуть не до смерти забил дубиной! Я требую, чтобы нас отпустили!
— Ты пнул капитана Хоренца в «пах», Партс? — Блуз повернулся к Полли.
— Э… да, сэр. Ударил коленом. И я Перкс, сэр, хотя, я понимаю, почему вы ошиблись.
— Что он делал в это время?
— Э… обнимал меня, сэр, — она заметила, как Блуз поднял брови, и продолжила. — Я переоделся девушкой, сэр, чтобы развеять подозрения.
— А потом ты… ударил его?
— Да, сэр. Один раз, сэр.
— И почему же ты на этом остановился? — спросил Блуз.
— Сэр? — переспросила Полли. Хоренц вздохнул. Блуз отвернулся с почти ангельским удовлетворением на лице.
— А вы, сержант, — продолжил он, — вы и правда приложили руку к капитану?
Джекрам сделал шаг вперёд и отдал честь.
— Не то чтобы прям так, сэр, нет, — произнес он, уставившись в точку на стене, футах в двенадцати над полом. — Я предположил, что, раз уж он вторгся в нашу страну, чтобы захватить наших ребят, сэр, не помешает, если он испытает временный шок и страх, сэр. Черт, я же не жестокий человек.
— Разумеется, сержант, — ответил Блуз. Теперь в его улыбке чувствовалось некое злобное ликование.
— Боже, дурья башка, ты что же, веришь этой неотесанной деревенщине? Они же самые настоящее отребье… — начал Хоренц.
— И, тем не менее, я верю им, — перебил Блуз. — Я бы поверил им, а не вам, даже если бы они утверждали, что небо зеленое. И к тому же, эти необученные юнцы победили лучших солдат Злобении своей смелостью и находчивостью. И я просто-напросто уверен, что они ещё не раз удивят нас…
— Сняв свои трусики, — прошептал Маледикт.
— Заткнись! — шикнула на него Полли, снова закусив кулак.
— Я знаю вас, капитан Хоренц, — продолжил Блуз, и на один короткий миг капитан выглядел обеспокоено. — То есть, таких, как вы. Я сталкиваюсь с ними всю свою жизнь. Этакие громадные бодрые задиры, мозги которых находятся в штанах. Вы посмели въехать в нашу страну, и думаете, что мы должны вас бояться? Вы думаете, что можете обращаться ко мне поверх голов моих людей? Вы требуете? В моей стране?
— Капитан? — пробормотал сержант кавалеристов, пока Хоренц смотрел на лейтенанта с открытым ртом, — они скоро будут здесь…
— А, — неуверенно отозвался тот. Затем, с некоторым усилием, он вернул самообладание. — Подкрепление на подходе, — рявкнул он. — Освободи нас сейчас же, идиот, и я, может, спишу это на врожденное слабоумие. Иначе, я прослежу, чтобы для тебя и твоих… ха… людей все стало намного, намного хуже.
— Семи кавалеристов показалось недостаточно, чтобы справиться с фермерскими мальчишками? — произнес Блуз. — Вы потеете, капитан. Вы взволнованы. А ведь подкрепление на подходе?
— Разрешите сказать, сэр! — гаркнул Джекрам, и тут же продолжил. — Сырокрады! Немедленно вооружиться, черт побери! Маледикт, отдай рядовому Гуму его меч и пожелай ему удачи! Карборунд, ты возьмешь охапку этих двенадцатифутовых пик! Остальные…
— Есть ещё вот это, сержант, — вставил Маледикт. — Много. Снял их с седел наших друзей, — он поднял то, что, по мнению Полли, было похоже на пару огромных арбалетов, стальных и блестящих.
— Седельные арбалеты? — произнес Джекрам, словно ребенок, открывший страшдественский подарок. — Вот что получаешь, если ведешь честную и порядочную жизнь, ребятки. Ужасные маленькие приборчики. Каждый возьмет по два!
— Мне не нужна чрезмерная жестокость, сержант, — предупредил Блуз.
— Так точно, сэр! — отозвался сержант. — Карборунд! Я хочу, чтобы первый, кто вломится в эту дверь, был пригвожден к стене! — тут он заметил взгляд лейтенанта и добавил, — но не слишком сильно!
…и кто-то постучал в дверь.
Маледикт навел на неё два арбалета. Карборунд поднял по паре пик в каждой руке. Полли приготовила дубину, единственное оружие, которым она хотя бы знала, как пользоваться. Остальные парни (и девушки) достали то, чем смог снабдить их Тричасти Скаллот. Было тихо. Полли посмотрела вокруг.
— Войдите? — предположила она.
— Да, точно, это поможет, — ответил Джекрам, закатывая глаза.
Дверь открылась, и невысокий щеголеватый человек осторожно ступил внутрь. Фигурой, цветом лица и прической он довольно-таки походил на Мале…
— Вампир? — мягко произнесла Полли.
— О, черт, — отозвался Маледикт.
Как бы то ни было, одежда новичка была необычной. На старомодный фрак с обрезанными рукавами нашили множество кармашков. Перед ним на шее висела большая черная коробка. Вопреки здравому смыслу, при виде дюжины различных видов оружия, готовых принести внезапную смерть, он просиял.
— Атл’ично! — произнес он, поднимая коробку, раскладывая треногу. — Но… не мочь би тролль двинутца чуть влево, пожалуйста?
— Хм? — не понял Карборунд. Отряд переглянулся.
— Да, и, сержант, буд’ти так добри пройти в центр, и поднимать эти мечи чуть выше? — продолжил вампир. — Вел’икол’епно! А ви, сэр, скажите гррррх?..
— Гррррх? — сказал Блуз.
— Зам’ечат’елно! Оченъ свир’епо…
Последовала ослепительная вспышка и короткий вскрик «О, ч…». А потом разбилось стекло.
На том месте, где стоял вампир, теперь была маленькая кучка праха. Моргая, Полли смотрела, как она поднимается вверх, принимая форму человека, которая в свою очередь стала вампиром.
— О, боже, а я вед и правда думать, что новый фильтр подойдет, — произнес он. — Ну что ж, ж’иви и учисъ, — он одарил их лучезарной улыбкой и добавил: — а теп’еръ… къто из вас капитан Хоренц?
Прошло полчаса. Полли все ещё была озадачена. Все дело было не в том, что она не понимала, что происходит. На самом деле, прежде чем понять это, ей предстояло разобраться во многих других вещах. Одной из них была «газета».
Блуз выглядел гордым и обеспокоенным переменой, и постоянно нервничал. Полли осторожно посматривала на него, потому как он разговаривал с человеком, вошедшим следом за иконографистом. На нем была кожаная куртка и бриджи для верховой езды, и большую часть времени он записывал что-то в свой блокнот, изредка озадачено посматривая на отряд. Наконец, Маледикт, чей слух был лучше, чем у остальных, подошел от своего местечка у стены к рекрутам.
— Итак, — произнес он, понизив голос, — это все немного запутано, но… кто-нибудь из вас раньше слышал про газеты?
— Да, мой второй кужен Игорь иж Анк-Морпорка рашкажывал мне об этом, — отозвался Игорь. — Это вроде правительштвенных шообщений.
— Эм… вроде того. Только не от правительства, а от простых людей, которые записывают происходящее, — ответил Маледикт.
— Как дневник? — спросила Тонк.
— Эм… нет…
Маледикт попытался объяснить. Они попытались понять. И все равно ничего не выходило. Это больше походило на представление кукольного театра. Во всяком случае, как можно верить написанному? Полли совершенно не верила памфлету «От Матерей Борогравии!», а это ведь было написано правительством. А если нельзя верить правительству, тогда кому можно?
Почти всем, если подумать…
— Мистер де Слов работает в газете в Анк-Морпорке, — продолжал Маледикт. — Он говорит, что мы проигрываем. Он говорит, что раненых все больше и больше, солдаты дезертируют, а простые жители скрываются в горах.
— П-почему мы должны ему верить? — спросила Уоззи.
— Ну, мы и сами видели раненых и беженцев, а капрал Страппи не появлялся с тех пор, как услышал, что он отправится на фронт, — ответил Маледикт. — Прости, но все же это так. Мы сами все видели.
— Да, но он просто человек из другой страны. Зачем г-герцогине лгать нам? То есть, зачем ей нужна наша смерть? — не унималась Уоззи. — Она присм-матривает за нами!
— Все говорят, что мы побеждаем, — с сомнением произнесла Тонк. По лицу Уоззи текли слезы.
— Нет, не говорят, — ответила Полли. — Да и я так не думаю.
— А кто-нибудь верит в это? — спросил Маледикт. Полли перевела взгляд с одного лица на другое.
— Но такие слова… это ведь все равно, что предательство герцогини, так ведь? — продолжала Уоззи. — Это ведь распространение Тревоги и Уныния, так?
— А может, мы должны быть встревожены, — предположил Маледикт. — Вы знаете, почему он здесь? Он ездит вокруг и пишет про войну для своей газеты. Он встретил этих кавалеристов там, выше по дороге. В нашей стране! И они сказали ему, что здесь последние рекруты Борогравии, и они всего лишь, э, «кучка хлипких мальчишек». Они сказали, что захватят нас ради нашего же блага, а он сможет сделать картинку для своих новостей. Он мог бы показать всем, насколько все ужасно, говорили они, и что нас соскребли с самого дна.
— Да, но мы их победили, и это озадачило его! — злобно ухмыльнулась Тонк. — Так что, теперь нечего записывать, а?
— Эм… не совсем. Он говорит, что так даже лучше!
— Лучше? На чьей он стороне?
— Все немного запутано. Он приехал из Анк-Морпорка, но он не совсем на их стороне. Э… Отто Шрик, тот, что делает картинки…
— Вампир? Он рассыпался в прах, когда вспыхнул свет! — перебила его Полли. — А потом он… вернулся!
— Ну, в это время я стоял за Карборундом, — ответил Маледикт. — Но я знаю, как это работает. У него, наверное, был маленький флакончик с к… кр… кра… нет, я смогу это произнести… кровью. — Oн вздохнул. — Вот! Никаких проблем. Маленький флакончик… того, что я сказал… который разбился о землю и собрал прах воедино. Отличная идея. — Улыбка получилась вымученной. — Кажется, он действительно очень серьезно относится к своему делу. В общем, он сказал, что де Слов просто пытается найти правду. А потом он записывает её и продает всем желающим прочесть.
— И ему это позволяют? — спросила Полли.
— Похоже на то. Отто говорит, что раз в неделю он выводит из себя командора Ваймса, но, в общем-то, ничего не происходит.
— Ваймс? Мясник?
— Отто говорит, что он герцог. Но не такой, как наши. Отто говорит, что никогда не видел, чтобы тот кого-нибудь зарезал. А он ведь из Черных Лент, как и я. И он не будет врать товарищу. Ещё он говорит, что картинку, которую он сделал, отправят из ближайшей щелкающей башни в Анк-Морпорк сегодня же. А завтра она уже будет в газете! А ещё они и здесь издают такую же!
— Разве можно передавать по ним картинки? — спросила Полли. — Я знаю людей, которые их видели. Это ведь просто куча коробок в башне, и все они постоянно щелкают!
— А, Отто и это мне объяснил, — ответил Маледикт. — Очень хитроумно все устроено.
— И как же они работают?
— Ну, я не понял, что он говорил. Все дело было в… цифрах. Но все звучало довольно-таки здраво. В любом случае, де Слов сказал лей… руперту, что новость о том, как кучка мальчишек захватила в плен опытных солдат, заставит людей задуматься над этим!
Они робко переглянулись.
— Ну, нам просто немного повезло, и ведь у нас был Карборунд, — произнесла Тонк.
— А я смухлевал, — добавила Полли. — Ну, во второй раз ведь не получится.
— Ну и что? — отозвался Маледикт. — Мы это сделали. Все мы! В следующий раз мы придумаем что-нибудь ещё!
— Точно! — кивнула Тонк. И в этот момент они были способны на все. И длилось это… всего лишь мгновение.
— Но ничего не сработает, — произнесла Шафти. — Нам просто повезло. Ты знаешь, что ничего не выйдет, Маледикт. Вы все знаете это, так ведь?
— Ну, я ведь не говорю, что мы смогли бы, ну, понимаете, захватить весь полк сразу, — ответил Маледикт. — И лей… руперт хиловат. Но мы сможем повлиять хоть на что-нибудь. Старик Джекрам знает, что делает…
— Черт возьми, я вовсе не жестокий человек… хрясть! — хмыкнула Тонк, и потом последовало… точно, хихиканье. Отряд, поняла Полли, действительно хихикал.
— Нет, не жестокий, — отрезала Шафти. — Никто из нас, так ведь? Потому что мы девушки.
За её словами последовала гробовая тишина.
— Ну, точно не Карборунд и Оззи, — продолжила она, будто бы тишина вытягивала слова прямо из неё. — И я не уверена насчет Маледикта и Игоря. Но я знаю, что остальные — девушки. Я ещё не разучилась видеть, и слышать, и думать. Так?
В тишине раздался медленный гул, как бывает перед словами Карборунда.
— Если вам будет легче, — и голос зазвучал более песчано, — на самом деле, меня зовут Нефрития.
Полли почувствовала их вопросительные взгляды. Разумеется, ей было стыдно. Но вовсе не по очевидным причинам. Дело было в том маленьком уроке, который жизнь иногда вбивает в тебя палкой: не ты один присматриваешься к миру. Люди есть люди; пока ты смотришь на них, они смотрят на тебя, и они думают о тебе, пока ты думаешь о них. Свет на тебе клином не сошелся.
Уйти от этого было невозможно. И, во всяком случае, так будет проще.
— Полли, — почти прошептала она.
Она взглянула на Маледикта, тот улыбнулся.
— Разве сейчас подходящее время?
— Ну, и чего мы стоим? — заорал Джекрам в шести дюймах от головы Маледикта. Никто не заметил, как он подошел; он вообще двигался с той особенностью унтер-офицеров, которая иногда поражала даже Игорей.
Улыбка Маледикта не изменилась.
— Ждем ваших приказов, сержант, — ответил он, поворачиваясь.
— Думаешь, ты умный, Маледикт?
— Эм… да, сержант. Довольно-таки, — признался вампир.
Улыбку Джекрама нельзя было назвать веселой.
— Хорошо. Приятно слышать это. Мне не нужен ещё один тупой капрал. Да, я знаю, что ты ещё даже не совсем рядовой, но, черт побери, теперь ты капрал, потому что мне это нужно, а ты одеваешься быстрее всех. Нашивки получишь у Тричасти. Остальные… это вам не чертовы посиделки, мы уходим через пять минут. Бегом!
— Но пленники, сержант… — начала Полли, все ещё пытаясь разобраться в происшедшем.
— Их оттащим в таверну и оставим там, и скуем, — ответил Джекрам. — Наш руперт просто сущий маленький дьяволенок, если его разозлить, а? А Тричасти возьмет их сапоги и лошадей. Далеко они не уйдут, по крайней мере, не нагишом.
— А этот писатель не выпустит их? — спросила Тонк.
— Не важно, — ответил Джекрам. — Он, может, и разрежет веревки, но ключ от оков отправится в уборную. А оттуда его надо будет ещё выловить.
— На чьей стороне он, сержант? — спросила Полли.
— Не знаю. Не доверяю им. Игнорирую. Не разговариваю. Никогда не говори с человеком, который все записывает. Военное правило. Так, я только что отдал вам приказ, и я даже слышал чертово эхо! Живо! Мы уходим!
— Повышение — прямой путь к погибели, — говорил Скаллот Маледикту, протягивая крюком две нашивки. Он усмехнулся. — Прибавка в три цента в день, только ты их все равно не получишь, потому как они теперь не платят вовсе. Но с другой стороны, налогов тоже не будет, а как только дело доходит до налогов, они тут как тут. Насколько я понимаю, шагай назад, и твои карманы будут набиты до отказа.
Дождь прекратился. Отряд построился на улице, где теперь стоял маленький крытый фургончик писателя новостей. На прикрепленном к нему древке висел огромный флаг, но Полли не смогла разглядеть рисунок. Рядом с фургончиком о чем-то разговаривали Маледикт и Отто.
Но больше всего внимания уделялось лошадям. Одну из них предложили Блузу, но он встревожено отмахнулся от неё, бормоча что-то про «верность своему коню», который, по мнению Полли, больше походил на самодвижущуюся подставку для тостов. Но лейтенант был, пожалуй, прав, потому как это были огромные, сильные, боевые твари со сверкающими глазами; чтобы оседлать одну из них, пришлось бы растянуть промежность в брюках Блуза, а попытка править ею попросту вырвала бы ему руки из плеч. Теперь с седла каждой лошади свисала пара сапог, а на первой, самой великолепной твари, как простое дополнение, сидел капрал Скаллот.
— Я не какой-нибудь погонщик мулов, Тричасти, сам знаешь, — сказал Джекрам, привязывая костыли к седлу, — но это чертовски хорошая лошадь.
— Эт-точно, сержант. Ею можно кормить целый взвод с неделю! — отозвался капрал.
— Точно, не пойдешь с нами? — отступив на шаг, продолжал Джекрам. — Думаю, у тебя осталось что-нибудь, что они пока не отрезали, а?
— Благодарю за предложение, сержант, — ответил Тричасти. — Но такие лошади скоро будут стоить очень и очень дорого, и я первым буду. Вполне соответствует моей оплате за три года, — он повернулся в седле и кивнул отряду. — Удачи, парни, — весело добавил он. — Вы каждый день будете ходить рука об руку со Смертью, но я видел его, а он — любитель подмигивать. И помните: в сапоги наливайте суп! — И он исчез во мгле.
Джекрам проводил его взглядом, покачал головой и повернулся к рекрутам.
— Итак, дамы… Что смешного, рядовой Хальт?
— Э, ничего, сержант, я просто… о чем-то задумался… — почти задохнувшись, ответила Тонк.
— Вам платят не за то, что б вы думали, а за то, что бы маршировали. Вперёд!
И они ушли дальше. Дождь почти прекратился, зато поднявшийся ветер громыхал окнами, залетал в пустые дома, хлопая дверьми, будто бы кто-то искал то, что было здесь всего минуту назад. И больше в Плоцзе не двигалось ничего, кроме пламени одинокой свечи у самого пола в темной комнате опустевшего барака.
Свеча была поставлена под наклоном на нити, привязанной между ножками стула. То есть, когда свеча догорит до некой точки, она прожжет нить и упадет на разбросанную по полу солому, по которой пламя дойдет до кучи подзадников, где стояла пара старых банок с маслом для ламп.
Через час в сырой, унылой ночи окна барака выбило наружу.
Новый день начинался в Борогравии как огромная рыбина. Голубь поднялся над лесом, заложил вираж и полетел к равнине Нек. Даже отсюда видна была громада крепости, поднимавшаяся над морем деревьев. Голубь полетел быстрее, став целеустремленной искоркой в свежем утреннем небе…
…и резко вскрикнул, когда с этого неба рухнула тьма, захватив его в стальные когти. Пару секунд сарыч и голубь падали, но потом хищник все же набрал высоту и полетел вперёд.
000000000! подумал голубь. Но если бы его мысль была более связной, и если бы он знал, как хищники ловят голубей,[94] то он бы задумался, почему его схватили так… осторожно. Его держали, но не сжимали. Но все, что он мог подумать, было: 000000000!
Сарыч долетел до равнины и начал низко кружить над крепостью. Пока он кружил, крошечная фигурка выбралась из кожаных постромок на его спине и, очень осторожно, сползла к когтям. Существо добралось до плененного голубя, встало на него коленями и схватилось руками за шею птицы. Сарыч скользнул над каменным балконом, взвился в воздух и отпустил голубя. Птица и крошечный человечек катились и отскакивали от каменных плит, оставляя груду перьев, пока, наконец, не остановились.
— Сволочь, — донесся голосок откуда-то из-под голубя.
По камням застучали сапоги, и с капрала Багги Свирса подняли голубя. Он был лилипутом, едва ли шести дюймов роста. С другой стороны, как глава и единственный член Воздушного Отдела городской стражи Анк-Морпорка, большую часть времени он проводил там, откуда все казались крошечными.
— Ты в порядке, Багги? — спросил командор Ваймс.
— Нормально, сэр, — ответил тот, выплюнув перо. — Не слишком-то изящно, а? В следующий раз будет лучше. Вся беда в том, что голуби слишком глупы, чтобы ими можно было управлять…
— Что у тебя?
— «Вести» отправили это из своего фургончика, сэр! Я выследил его!
— Превосходно, Багги!
В вихре крыльев на стену приземлился сарыч.
— А, э… как его зовут? — спросил Ваймс. Сарыч одарил его бездумным, отстраненным, как и у всякой птицы, взглядом.
— Это Морган, сэр. Её обучали пиктси. Отличная птица.
— Это за неё мы отдали ящик виски?
— Да, сэр, и стоит каждого глотка.
В руке Ваймса трепыхнулся голубь.
— Подожди здесь, Багги, а я пришлю Реджа со свежей крольчатиной, — сказал он и зашел внутрь башни.
У его стола сержант Ангва читала Живой Завет Нуггана.
— Это почтовый голубь, сэр? — спросила она, когда Ваймс сел.
— Нет, — ответил он. — Подержи его, хорошо? Я хочу взглянуть на письмо.
— А он очень похож на почтового голубя, — Ангва отложила книгу.
— Да, но сообщения, передаваемые по воздуху, Отвергнуты Нугганом, — отозвался Ваймс. — По всей видимости, молитвы верующих рикошетят от них. Нет, думаю, я просто нашел чьего-то потерянного питомца, а в этой трубочке, должно быть, записано имя владельца и его адрес. Я ведь добрый человек.
— Значит, вы не перехватываете сообщения «Вестей», сэр? — улыбнулась Ангва.
— Ни в коем случае, нет. Мне просто хочется узнать сегодня то, что будет завтра. А у мистера де Слова, кажется, нюх на подобные вещи. Ангва, я хочу, чтобы эти идиоты прекратили воевать, и тогда все мы отправимся домой, и если ради этого какой-то голубь изгадит мой стол, что ж, пусть будет так.
— О, прошу прощения, сэр, я не заметила. Сейчас уберу.
— Попроси Реджа достать сарычу кролика, хорошо?
Когда она ушла, Ваймс осторожно открыл трубочку и вынул свиточек тонкой бумаги. Он развернул его, разгладил и, улыбаясь, прочёл заметку. Потом он перевернул его и взглянул на картинку.
Он все ещё смотрел на неё, когда вернулась Ангва, а Редж нёс полведра кроличьих обрубков.
— Что-нибудь интересное, сэр? — бесхитростно спросила Ангва.
— Ну, можно и так сказать. Все изменилось, ставки сделаны. Ха! Мистер де Слов, маленький дурачок…
Он протянул ей бумагу. Она осторожно прочла её.
— Повезло им, сэр. Многим на вид не больше пятнадцати, и, учитывая рост этих кавалеристов, что ж, остается лишь удивляться.
— Да, да, можно сказать и так, можно и так, — лицо Ваймса сияло, точно у человека, решившего рассказать последнюю шутку. — Скажи, де Слов разговаривал с главнокомандующими Злобении, когда приехал?
— Нет, сэр. Насколько понимаю, ему отказали в аудиенции. Они не совсем понимают, что такое репортер, и, похоже, адъютант просто вышвырнул его и сказал, что он им досаждает.
— Вот ведь бедолага, — все ещё ухмыляясь, произнес Ваймс. — Ты ведь встречала князя Генриха. Опиши его…
Ангва откашлялась.
— Ну, сэр, он был… в основном зеленым, с оттенком синего, намеком на грллсс и…
— Я имел в виду, описать его, с учетом того, что я не оборотень, который видит носом, — произнес Ваймс.
— О, да, — отозвалась она. — Простите, сэр. Рост шесть футов два дюйма, сто восемьдесят фунтов, светлые волосы, сине-зеленые глаза, шрам на левой щеке, носит монокль, усы вощеные…
— Хорошо, очень хорошо. А теперь посмотри на «капитана Хоренца», а?
Она снова взглянула на картинку и очень тихо произнесла:
— О, боги. Они не знали?
— Он ведь не собирался говорить им, так? Они могли увидеть какую-нибудь картину?
Ангва пожала плечами.
— Сомневаюсь, сэр. Ну, то есть, где бы они её нашли? Здесь не было газет, до тех пор, пока не появились фургоны «Вестей».
— Может, есть вырезанная из дерева?
— Нет, они Отвергнуты, если только не изображают герцогиню.
— Значит, они и правда не знали. И де Слов никогда не видел его. Но ты его видела. Что ты думаешь о нем? Только между нами.
— Заносчивый ублюдок, сэр, и я знаю, что говорю. Из тех, что думают, будто бы знают, что именно нравится женщине, и это — они сами. Само дружелюбие, пока им не скажешь «нет».
— Глуп?
— Не думаю. Но и не настолько умен, как считает.
— Верно, потому что он не сказал нашему другу-писателю свое настоящее имя. Ты читала, что написано в конце?
Под текстом Ангва прочла приписку: «Перри, капитан угрожал и кричал на меня, когда рекруты ушли. Увы, у нас не было времени выловить ключ из уборной. Пожалуйста, сообщи об их местонахождении князю. ВДС»
— Похоже, Вильям тоже не поладил с ним, — наконец проговорила она. — Интересно, что князю понадобилось там?
— Ты ведь сама сказала, что он заносчивый ублюдок, — ответил Ваймс. — Может, он решил проехаться и посмотреть, дышит ли его тётушка…
Его голос затих. Ангва взглянула на лицо Ваймса, который смотрел прямо сквозь неё. Она знала его. Он думал, что война — это всего лишь преступление, вроде убийства. Он не слишком доверял людям с титулами и рассматривал свой титул герцога, как описание работы, а не путь к величию. У него было странное чувство юмора. И он чувствовал то, что она называла предвестием, как те маленькие соломинки, что кружат в воздухе перед бурей.
— Нагишом, — произнес он, посмеиваясь. — Могли перерезать им глотки. Не стали. Забрали их сапоги и позволили прыгать к дому нагишом. — Отряд, казалось, обрел нового друга.
Она ждала.
— Мне жаль борогравцев, — сказал он.
— Мне тоже, сэр, — отозвалась Ангва.
— Да? Почему?
— Религия плохо влияет на них. Вы видели последние Отвержения? Они Отвергают запах свеклы и рыжих людей. И почерк был довольно дрожащим, сэр. А здесь корнеплоды — основная еда. Три года назад было Отвергнуто выращивание корнеплодов на земле, где рос горох или пшеница.
Ваймс непонимающе смотрел на неё, и она вспомнила, что он был горожанином.
— Это значит, нет никакого севооборота, сэр, — объяснила она. — Земля истощается. Вспыхивают болезни. Вы были правы, говоря, что они сходят с ума. Эти… заповеди просто тупы, любой фермер понимает это. Думаю, люди следуют им, пока хватает сил, но рано или поздно ты либо нарушаешь их и чувствуешь свою вину, либо следуешь им и страдаешь. Без какой-либо причины, сэр. Я присматривалась к ним. Они очень религиозны, но их бог подвел их. Не удивительно, что они молятся правящей династии.
Некоторое время он рассматривал письмо. Потом спросил:
— Как далеко до Плоцза?
— Около пятидесяти миль, — ответила она, и добавила. — Где-то шесть часов для волка.
— Хорошо. Багги присмотрит за тобой. Малыш Генрих будет прыгать до дома, или встретит один из своих патрулей, или вражеский патруль… Но в ветряную мельницу попадет целая куча дерьма, как только все увидят эту картинку. Думаю, де Слов освободил бы его, если бы тот был вежлив. Это научит его не связываться с грозной силой свободной прессы, хаха. — Он сел и потер руки. — Теперь давай отправим этого голубя обратно, пока его не хватились, а? Пусть Редж спустится к людям из «Вестей» и скажет, что их голубь залетел не в то окно. Опять.
Все шло замечательно, вспоминала потом Полли.
К докам они не пошли — было видно, что лодки там нет. Они не появились, и лодочник отплыл без них. Возглавляемые Блузом на его старенькой лошаденке, они прошли мост и отправились в леса. Маледикт шёл впереди, а… Нефрития была замыкающей. Ночью никакой свет не нужен, если вампир идёт впереди, а тролль прикрывает тыл.
Никто не говорил про лодку. Вообще никто ничего не говорил. Дело в том… дело в том, поняла Полли, что они больше не были одни. Они разделили Секрет. Чувствовалось огромное облегчение, и сейчас вовсе не нужно было говорить об этом. Как бы то ни было, наверное, все же стоило продолжать рыгать, ковырять в носу и почесывать в паху, просто на всякий случай.
Полли не знала, гордилась ли она тем, что они приняли её за парня. Ну, думала она, я ведь все проработала, я освоила походку, придумала поддельное бритье, а другие о нем даже не задумывались, я не чистила ногти несколько дней, да и рыгаю я лучше, чем они. Ну, ведь я старалась. И мысль, что она так преуспела, немного раздражала её.
Через несколько часов, когда занялся рассвет, они почувствовали запах гари. Меж деревьев слегка клубился дым. Лейтенант Блуз поднял руку, останавливая их, и о чем-то зашептался с Джекрамом.
Полли выступила вперёд.
— Разрешите шепнуть, сержант? Кажется, я знаю, что это.
Джекрам и Блуз уставились на неё. Потом сержант сказал:
— Хорошо, Перкс. Разведай, прав ли ты.
Такого с Полли ещё не случалось. Джекрам уступил, увидев выражение её лица, и кивнул Маледикту.
— Иди с ним, капрал.
Они осторожно пошли вперёд по опавшим листьям. Дым был тяжелым и душным и, помимо прочего, знакомым. Полли направилась туда, где сквозь густой пролесок виднелась поляна, и стала пробираться сквозь заросли лещины. Здесь дым был ещё плотнее и почти недвижим.
Заросли кончились. В нескольких ярдах от неё, на очищенной земле небольшой холм извергал огонь и дым, точно вулканчик.
— Угольная печь, — шепнула Полли. — Просто кусок глины на охапке лещины. Тлеет днями. Должно быть, из-за ветра огонь разгорелся. Теперь хорошего угля не выйдет — горит слишком быстро.
Они обошли печь, держась ближе к кустам. На поляне были и другие глиняные купола, из которых вырывались слабые струйки дыма и пара. Пара печей была не достроена, свежая глина лежала рядом со связками лещины. Хижина, печи и тишина. Только слегка потрескивал огонь.
— Угольщик мертв, или при смерти, — сказала Полли.
— Он мертв, — поправил её Маледикт. — Здесь пахнет смертью.
— Ты чувствуешь это, несмотря на дым?
— Конечно. Некоторые вещи мы чуем очень хорошо. Но как ты узнала?
— Они очень внимательно следят за пламенем, — ответила Полли, смотря на хижину. — Он бы не допустил подобного, если бы был жив. Он в хижине?
— Они в хижине, — отрезал Маледикт и пошел вперёд.
Полли побежала за ним.
— Мужчина и женщина? — спросила она. — Их жены часто живут с…
— Не знаю, если это не старики.
Хижину сплели из лещины и покрыли брезентом; угольщики постоянно переезжали от одной рощицы к другой. Окон не было, а вход вместо двери закрывала тряпка. Её отшвырнули; внутри было темно.
Я должна справиться с этим, подумала Полли.
Женщина лежала на кровати, мужчина был на полу. Было что-то ещё, что видели глаза, но мозг отказывался думать об этом. Много крови. Люди были старыми. Вряд ли они могли бы стать ещё старше.
Оказавшись снаружи, Полли сделала глубокий вдох.
— Думаешь, это были кавалеристы? — наконец спросила она и только потом поняла, что Маледикта трясет. — О… кровь… — сказала она.
— Я справлюсь! Все в порядке! Надо только сосредоточиться и все будет хорошо! — тяжело дыша, он прислонился к хижине. — Хорошо, все в порядке, — наконец произнес он. — И я не чувствую лошадей. Неужели ты не видишь? Кругом грязь, но нигде нет следов копыт. А вот отпечатков ног — достаточно. Это были наши.
— Не говори ерунды, наши…
Вампир нагнулся и вытащил что-то из опавших листьев. Большим пальцем он соскреб грязь. На тонкой латуни был виден Сияющий Сыр — знак Взад-и-Вперёд.
— Но… Я думала, мы — хорошие ребята, — слабым голосом проговорила Полли. — То есть, если б мы были ребятами.
— Мне нужен кофе, — пробормотал вампир.
— Дезертиры, — говорил Джекрам, десять минут спустя. — Так бывает. — Он бросил значок в огонь.
— Но они были на нашей стороне! — возмутилась Шафти.
— И что? Не все такие джентльмены как ты, рядовой Маникль, — отрезал Джекрам. — Только не после нескольких лет жизни под стрельбой и на еде вроде крысиной поскребени. При отступлении от Краска я не пил воды три дня, а потом упал лицом в лужу лошадиной мочи, что никак не сказалось на моем отношении к людям или лошадям. Что-то случилось, капрал?
Маледикт, стоя на коленях, встревожено рылся в своем рюкзаке.
— Кофе пропал, сержант.
— Может, ты его просто не взял, — равнодушно отозвался Джекрам.
— Я взял его, сержант! После ужина я вымыл кофемолку и положил её в рюкзак вместе с кофейными зернами. Я уверен. Для меня это очень важно!
— Что ж, если взял кто-то другой, то он пожалеет, что я родился на свет, — прорычал Джекрам, глядя на остальных. — Ещё что-нибудь пропало?
— Э… я не собирался говорить об этом, я не был уверен, — начала Шафти, — но когда я открыл свой рюкзак, мне показалось, будто кто-то рылся в нем…
— Ох-хо! — начал Джекрам. — Так-так-так. Я не буду повторять это ещё раз, ребятки. Воровство среди своих доведет до виселицы, ясно? Ничто так не понижает мораль, как какая-нибудь мелкая дрянь, шарящая по чужим вещам. И если я кого поймаю, то подвешу его за пятки! — Он взглянул на них. — Я не собираюсь заставлять вас показывать ваши рюкзаки, как будто вы преступники, — продолжил он, — но лучше проверить, все ли на месте. Конечно, кто-то из вас мог взять что-то чужое случайно. Собирались вы в спешке, да и темно было. Такое бывает. С этим вы разберетесь сами, понятно? А я пойду бриться. Лейтенанта Блуза все ещё тошнит, после того, как он увидел трупы. Бедолага.
Полли отчаянно рылась в своем рюкзаке. Прошлой ночью она второпях побросала все, как попало, но того, что она искала…
…не было. Несмотря на жар от угольных печей, она пробила дрожь.
Локонов не было. Она лихорадочно вспоминала вчерашний вечер. Они просто свалили рюкзаки в кучу, как только зашли в барак, так? А Маледикт сделал себе чашку кофе на ужин. Он вымыл и высушил маленькую машинку…
Раздался тихий вскрик. Скромные пожитки Уоззи лежали вокруг неё, а сама она держала кофемолку. Почти раздавленную.
— Н-н-н… — начала она.
Мозг Полли заработал быстрее, точно мельничное колесо во время потопа. Потом все унесли сумки в заднюю комнату с матрасами, так? И вещи были там, пока они сражались с солдатами…
— Ох, Уоззи, — прошептала Шафти, — Ох, милая…
Так, кто мог проскользнуть через черный ход? Ведь в округе не было никого, кроме них и кавалеристов. Может, кто-то хотел посмотреть и устроить им неприятностей…
— Страппи! — громко произнесла она. — Это он! Этот маленький крысюк наткнулся на кавалеристов, а потом пробрался обратно, чтобы посмотреть! Он оч… чертовски отлично порылся в наших рюкзаках! Ну же, — добавила она, почувствовав их взгляд, — вы можете представить, чтобы Уоззи что-нибудь крала? Да и когда она могла?
— А они бы не взяли его под стражу? — спросила Тонк, поглядывая на сломанный прибор в дрожащих руках Уоззи.
— Он мог бы выбросить свою кивер и куртку и превратиться в чертова гражданского, так? Или просто сказать, что он дезертир. Он мог придумать что-нибудь, — ответила Полли. — Вы ведь помните, как он обращался с Уоззи. Он и в моем мешке рылся. Украл… кое-что личное.
— Что? — спросила Шафти
— Просто кое-что, ясно? Он хотел… вовлечь нас в неприятности, — она видела, как они думают.
— Звучит убедительно, — внезапно кивнул Маледикт. — Мелкий крысеныш. Ладно, Уозз, просто достань зерна, и я посмотрю, что можно будет сделать…
— Н-нет з-з-з…
Маледикт прикрыл глаза рукой.
— Нет зерен? — переспросил он. — Пожалуйста, хоть у кого-нибудь есть зерна?
Все снова начали рыться в сумках, но ничего не нашли.
— Нет зерен, — простонал Маледикт. — Он выбросил все зерна…
— Давайте, ребятки, нам ещё часовых надо поставить, — подошел Джекрам. — Все выяснили, да?
— Да, сержант. Озз думает… — начала Шафти.
— Просто недоразумение, сержант! — перебила Полли, стараясь не касаться темы пропавших локонов. — Не о чем волноваться! Все выяснили, сержант. Никаких проблем. Не о чем беспокоиться. Не… о… чем, сержант.
Джекрам перевел взор с Полли на остальных, и обратно, и ещё раз. Она чувствовала его буравящий взгляд, заставлявший её изменить выражение этой дурацкой, напускной честности.
— Да-а, — медленно произнес он. — Верно. Все выяснили? Отлично, Перкс. Смирно! Равнение на офицера!
— Да, да, сержант, благодарю, но не думаю, что нужны все эти формальности, — отозвался Блуз, который теперь был довольно бледным. — Могу я переговорить с вами, когда вы закончите? И, думаю, стоит похоронить, э, тела.
Джекрам отдал честь.
— Верно, сэр. Два добровольца, чтобы выкопать могилу этим бедолагам! Гум и Тьют… что он делает?
Лофти стояла рядом с пылающей печью. В футе или двух от своего лица она держала горящую ветку и поворачивала её так и эдак, глядя на пламя.
— Я сделаю, сержант, — произнесла Тонк, становясь радом с Уоззи.
— Вы что, женаты? — спросил Джекрам. — Ты — дозорный, Хальт. Сомневаюсь, что тот, кто сделал это, вернется, но если это произойдет, кричите. Ты и Игорь пойдете со мной, я покажу вам ваши посты.
— Нет кофе, — простонал Маледикт.
— Дрянное пойло, — уходя, бросил Джекрам. — Чашка горячего сладкого чая — вот истинный друг солдата.
Полли схватила котелок, чтобы поставить воду для бритья Блуза, и убежала прочь. Таково ещё одно военное правило: выгляди занятым. И никто не будет сильно интересоваться, чем именно ты занят.
Чертов, чертов Страппи! У него её волосы! Он попробует использовать это против неё, если удастся, уж это точно. Это в его духе. Что он предпримет теперь? Ну, он будет держаться подальше от Джекрама, это тоже точно. Он будет где-то поджидать. Ей тоже придется быть настороже.
Лагерь разбили с подветренной от дыма стороны. Предполагалось, что это будет лишь короткая остановка на отдых, поскольку им практически не пришлось спать ночью, но Джекрам, раздавая приказы, напомнил им: «Есть старая военная поговорка: всегда жди неприятностей».
О том, чтобы остаться в хижине, не было и речи, но снаружи были покрытые брезентом рамы, защищающие нарубленные ветви от дождя. Те, кому нечего было делать, лежали на сваленных ветвях, от которых не пахло, и которые, в любом случае, были лучше, чем населенные кем-то подзадники, что были в бараке.
У Блуза, как офицера, была своя палатка. Полли сложила связки веток так, что получилось более-менее упругое сиденье. Она разложила его бритвенные принадлежности и уже было повернулась уходить…
— А ты не мог бы побрить меня, Перкс? — спросил лейтенант.
Хорошо, что Полли успела повернуться к нему спиной, и он не видел её лица.
— Эта чертова рука сильно распухла, — продолжал Блуз. — Я бы не просил, но…
— Да, конечно, сэр, — ответила Полли, поскольку другого варианта не было. Что ж, посмотрим… она довольно хорошо управлялась, скребя тупым лезвием по безволосому лицу, да. О, и она побрила нескольких мертвых свиней на кухне в «Герцогине», но только потому, что никто не любит волосатый бекон. Это ведь не считается, да? Охватившая её паника стала лишь сильнее, когда она увидела входящего Джекрама. Она перережет офицеру глотку в присутствии сержанта.
Ну что ж, сомневаешься — суетись. Военное правило. Суетись, и надейся, что появится время для внезапной атаки.
— Вы не слишком строги к людям, сержант? — начал Блуз, пока Полли обматывала полотенце вокруг его шеи.
— Нет, сэр. Это займет их, в этом смысл. Иначе они захандрят, — заверил его Джекрам.
— Да, но они ведь только что увидели пару искалеченных тел, — вздрогнув, ответил Блуз.
— Что ж, будет им уроком, сэр. Скоро они увидят множество таких же.
Полли повернулась к бритвенным принадлежностям, что она разложила на другом полотенце. Что ж, посмотрим… убийственно острое лезвие, боже, серый камень для грубой заточки, красный — для тонкой, мыло, помазок, чашка… ну, она хотя бы знала, как делать пену…
— Дезертиры, сержант. Это ужасно, — продолжал Блуз.
— Они всегда были, сэр. Вот почему с платой всегда запаздывают. Уходить, не получив деньги за три месяца, не каждый решится.
— Мистер де Слов, газетчик, сказал, что очень многие дезертируют. Очень странно, что столько людей побеждающей стороны дезертируют.
Полли энергично взбивала пену. Джекрам, впервые с того момента, как завербовался Маледикт, выглядел неуверенно.
— Но на чьей он стороне, сэр? — спросил он.
— Сержант, я уверен, вы далеко не дурак, — произнес Блуз, за его спиной пена перелилась через край чашки и шлепнулась наземь. — Но где-то здесь бродят дезертиры. Наши границы совершенно незащищены, и отряд вражеских кавалеристов смог проехать по нашей «возлюбленной стране» сорок миль. И главнокомандующие, похоже, в таком отчаянии, да, в отчаянии, сержант, что даже шестеро нетренированных и довольно юных парней должны отправиться на фронт.
Пена жила собственной жизнью. Полли колебалась.
— Пожалуйста, сперва горячее полотенце, Перкс, — подсказал Блуз.
— Да, сэр. Простите, сэр. Забыл, сэр. — Паника нарастала. Она смутно припомнила, как проходила мимо лавки цирюльника в Мюнцзе. Горячее полотенце на лицо. Так. Она схватила маленькое полотенчико, сунула его в кипяток, вытащила и положила на лицо Блуза. Крика, как такового, не было.
— Ааааагх кое-что ещё беспокоит меня, сержант.
— Да, сэр?
— Кавалеристы, должно быть, захватили капрала Страппи. Не представляю, как ещё они могли узнать про нас.
— Отлично подмечено, сэр, — ответил сержант, глядя, как Полли накладывает пену вокруг рта и носа.
— Я надеюсь, они не пфф пытали бедолагу, — продолжал лейтенант. Джекрам промолчал, но довольно многозначительно. Полли хотелось, чтобы он перестал следить за ней.
— Но зачем дезертиру пфф идти прямо на пфф фронт? — спросил Блуз.
— Это имеет значение, сэр, для старого солдата. Особенно для политикана.
— Правда?
— Можете мне поверить, сэр, — ответил Джекрам. За спиной Блуза Полли водила лезвием по красному камню, вверх и вниз. Оно уже было гладким, точно лёд.
— Но наши парни, сержант, не «старые солдаты». Чтобы сделать из рекрута «воина» нужно пфф две недели.
— Они подают большие надежды, сэр. Я смогу уложиться в пару дней, сэр, — произнес Джекрам. — Перкс?
Полли чуть не отрезала себе палец.
— Да, сержант, — задрожала она.
— Думаешь, ты смог бы сегодня убить человека?
Полли взглянула на лезвие. Острие сверкало.
— Мне жаль говорить так, но думаю, что да, сэр!
— Вот видите, сэр, — криво ухмыльнулся Джекрам. — В этих парнях есть кое-что. Они схватывают все налету, — он подошел к Полли и безмолвно забрал из её рук бритву. — Я хотел бы обсудить с вами кое-что, сэр, наедине. Думаю, Перкс может идти отдохнуть.
— Конечно, сержант. Pas devant les soldats jeuttes, a?[95]
— И это тоже, — ответил Джекрам. — Ты свободен, Перкс.
Полли пошла прочь, её рука все ещё дрожала. За спиной она услышала, как Блуз вздохнул и сказал:
— Настали щекотливые времена, сержант. Командование ещё никогда не было настолько обременительным. Великий генерал Тактикус говорил, что в опасные времена, главнокомандующий должен, как орёл, видеть целое и в то же время, как ястреб, подмечать все мелочи.
— Да, сэр, — ответил Джекрам, проводя бритвой по его щеке. — А если он уподобится синице, то сможет весь день висеть вниз головой и есть сало.
— Э… хорошо сказано, сержант.
Угольщика и его жену похоронили под сопровождение коротенькой молитвы Уоззи, чему Полли нисколько не удивилась. Она просила герцогиню ходатайствовать перед богом Нугганом о вечном покое и тому подобном для усопших. Полли много раз слышала эту молитву, и ей было интересно, как она работает.
Она не молилась с того дня, как сожгли птицу; не молилась даже когда умирала её мать. Бог, который сжигает нарисованных птиц, не спасет матери. Такой бог не достоин молитв.
Но Уоззи молилась за всех, словно ребенок, закатив глаза и с силой сжимая побелевшие руки. В пронзительном тонком голоске дрожала такая вера, что Полли почувствовала смущение и стыд, а, когда, наконец, прозвенело слово «аминь», она удивилась, почему мир ничуть не изменился. На минуту или две он казался гораздо лучше…
В хижине была кошка. Она забилась под кровать и шипела на всякого, кто подходил ближе.
— Всю еду забрали, но там, под холмом, в огородике есть морковь и пастернак, — произнесла Шафти, когда они уходили.
— Это ведь будет в-воровством у мертвых, — укорила её Уоззи.
— Ну, если они против, то смогут удержать их, так? — ответила Шафти. — Они-то ведь уже под землей!
Почему-то, это было даже смешно. Сейчас они могли бы смеяться над чем угодно.
В лагере остались лишь Нефрития, Лофти, Шафти и Полли; остальных назначили часовыми. Они сидели вокруг костра, на котором кипел небольшой котелок. Лофти следила за пламенем. Она всегда становится оживленнее рядом с огнем, заметила Полли.
— Я готовлю конскую поскребень для руперта, — сказала Шафти, с легкостью переходя на сленг, о котором она узнала всего двадцать часов назад. — Он очень просил. К тому же у нас много вяленой конины, а Тонк сказала, что набьет фазанов, пока будет стоять на часах.
— Надеюсь, она хоть некоторое время будет высматривать врагов, — отозвалась Полли.
— Она будет осторожна, — ответила Лофти, тыкая в огонь палкой.
— Знаете, если все раскроется, то нас побьют и отправят по домам, — вдруг сказала Шафти.
— Кто? — неожиданно для самой себя спросила Полли. — Кто? Кто попробует? Кому на это не плевать?
— Ну, э, ношение мужских вещей ведь Отвержено Нугганом…
— Почему?
— Потому, — твердо сказала Шафти. — Но…
— … ты их носишь.
— Ну, это был единственный выход, — созналась Шафти. — Я примерила их, и мне это не показалось слишком уж отвратительным.
— А вы замечали, что мужчины говорят с тобой по-другому? — застенчиво спросила Лофти.
— Говорят? — переспросила Полли. — Они и слушают тебя иначе.
— И не оглядывают тебя постоянно, — продолжила Шафти. — Вы ведь понимаете, о чем я. Становишься… другим человеком. Если бы девчонка прошла по улице с мечом, мужчина попытался бы его отнять.
— Нам нильзя носить дубины, — вставила Нефрития. — Толко большие камни. И девушка ни может носить лишайник, птому што парни думают, што лысина — это скромна. Пришлос втирать помет птиц в голаву, штоб стока вырастить.
Это была довольно длинная речь для тролля.
— Мы даже не догадывались, — призналась Полли. — Э… тролли для нас одинаковы, более-менее.
— Я от прыроды отвесна, — продолжала Нефрития. — Не панимаю, почему я должна шлифаваться.
— Разница есть, — произнесла Шафти. — Думаю, все дело в носках. Будто они постоянно подталкивают тебя. Будто весь мир вертится вокруг носок. — Она вздохнула и посмотрела на варящуюся конину, которая теперь была почти белой. — Готово, — решила она. — Отнеси это руперту, Полли… то есть, Оззи. Я сказала сержанту, что могу приготовить что-нибудь получше, но он сказал, что лейтенант нахваливал это…
Маленькая цесарка, связка фазанов и пара кроликов упали перед Шафти.
— Хорошо, что мы стояли на страже, а? — ухмыльнулась Тонк, помахивая пустой пращей. — Один камень — и обед обеспечен. Маледикт остался там. Он говорит, что учует любого прежде, чем они увидят его, и он слишком раздражен, чтобы есть. Что мы со всем этим сделаем?
— Рагу, — твердо решила Шафти. — У нас есть овощи и ещё осталась половинка луковицы.[96] Думаю, можно будет сложить очаг из тех…
— Встать! Смирно! — рявкнул неслышно подошедший Джекрам. Он стоял за ними и, слегка улыбаясь, смотрел, как они вскакивают на ноги. — Рядовой Хальт, у меня, оказывается, чертовски отличное зрение, — продолжил он, когда они встали более-менее прямо.
— Да, сержант, — ответила Тонк, глядя прямо перед собой.
— Знаешь, почему, рядовой Хальт?
— Нет, сержант.
— Потому что, насколько я помню, ты несешь караул, Хальт, но я вижу тебя так, будто бы ты стоишь прямо передо мной, Хальт! Так, Хальт?
— Да, сержант!
— И очень хорошо, что ты все ещё на своем посту, Хальт, потому что отсутствие на посту во время войны карается смертью, Хальт!
— Я только…
— Никаких только! Я не хочу слышать твои «только»! Я не хочу, чтобы ты думал, будто я крикун, Хальт! Капрал Страппи был крикуном, но он был чертовым политиканом! Чтоб мне пусто было, я вовсе не крикун, но если ты не вернешься на свой пост через тридцать секунд, я вырву твой язык!
Тонк исчезла. Сержант Джекрам откашлялся и продолжил уже более спокойно.
— А теперь, ребятки, будет то, что мы называем настоящей лекцией, ничего подобного с тем, что читал вам Страппи, — он снова откашлялся. — Цель этой лекции — объяснить вам, что происходит. Мы в полной клоаке. И даже если задницы посыпятся с неба, хуже уже не будет. Вопросы есть?
И поскольку озадаченные рекруты ничего не ответили, он продолжил, медленно ходя вокруг них:
— Мы знаем, что здесь есть вражеские отряды. Кое у кого нет сапог. Но будут и те, у кого сапог предостаточно. Также, здесь могут быть дезертиры. Они не окажутся приятными людьми! Они не будут вежливы! Посему, лейтенант Блуз приказал держаться подальше от дорог и идти ночью. Да, мы встретили врага и одолели его. Нам повезло. Они не ожидали, что мы окажем сопротивление. Вы этого тоже не ожидали, так что нечего задаваться. — Он наклонился вперёд так, что чуть не столкнулся лицом с Полли. — Ты задаешься, Перкс?
— Нет, сержант!
— Хорошо. Хорошо, — Джекрам отступил. — Мы идём на фронт, парни. На войну. А на скверной войне — где лучшее быть? Кроме как на луне? Кто-нибудь?
Нефрития медленно подняла руку.
— Говори, — кивнул сержант.
— В армии, сержант, — произнесла она. — Птому што… — она начала загибать пальцы. — Один, ты палучаешь оружие и доспехи и прочие. Два, вокруг тебя другие вааруженые люди. Э… Много, тебе платят и еда лушше, чем у Гражданских. Э… Много-много, кагда ты здаешься, тибя берут в плен, и есть Правила, напремер Не Бить Пленика по Галаве и прочиму, птому што, если ты бьешь их пленых па галаве, они бьют наших пленых по галаве, и выходит, што ты бьешь па голове самаго сибя, но нет правила не бить вражеских гражданских па галаве. Ещё есть многа всего, но у миня кончились цыфры. — Она одарила их бриллиантовой ухмылкой. — Может, мы медлены, но мы не тупы, — добавила она.
— Я поражен, рядовой, — сказал Джекрам. — И ты прав. Единственная неурядица в том, что вы не солдаты! Но здесь я вам помогу. Быть солдатом не сложно. Если бы так и было, солдаты не справились бы с этим. Надо помнить лишь три вещи, а именно: первое — подчиняться приказам, второе — отдавать врагам должное, и третье — не умирать. Ясно? Отлично! Вы уже на пороге успеха! Хорошо! Я помогу вам разобраться со всеми тремя пунктами! Вы мои маленькие ребятки, и я буду присматривать за вами! А сейчас, займитесь своими обязанностями! Шафти, приступай к готовке! Рядовой Перкс, идешь к руперту! И потом потренируйся в бритье! А я пойду донесу святое слово до наших часовых! Разойдись!
Они все ещё стояли по стойке смирно, пока он был в пределах слышимости, а потом рухнули на землю.
— Почему он постоянно кричит? — спросила Шафти. — Я хочу сказать, достаточно ведь просто попросить…
Полли вылила ужасную поскребень в оловянную миску и почти побежала к палатке лейтенанта. Он оторвался от карты и улыбнулся, будто бы она прислуживала на банкете.
— А, поскребень, — произнес он.
— По правде говоря, мы едим совсем другое, сэр, — призналась Полли. — Думаю, хватит и…
— Боже, нет, я не ел ничего подобного много лет, — отказался Блуз, берясь за ложку. — Конечно, в школе мы недооценивали это.
— Вы ели это в школе, сэр? — удивилась Полли.
— Да. В основном, — счастливо ответил он.
Она никак не могла этого понять. Блуз был нобом. А они едят еду нобов, так ведь?
— Вы сделали что-то ужасное, сэр?
— Не понимаю, о чем ты, Перкс, — отозвался он, хлебая ужасное варево. — Солдаты отдыхают?
— Да, сэр. Мертвецы оказались потрясением…
— Да. Ужасно, — вздохнул лейтенант. — Увы, но такова война. Мне жаль, что вы так быстро должны всему научиться. Просто ужасно. Думаю, все утрясется, когда доберемся до Нек. Ни один генерал не может заставить таких совсем ещё юных людей мгновенно превратиться в солдат. Надо будет кое-что сказать на этот счёт, — его обычно кроличье лицо вдруг преисполнилось необычной решимостью, будто бы хомяк нашел выход из своего колеса.
— Я ещё нужен вам, сэр? — спросила Полли.
— Э… люди говорят обо мне, Перкс?
— Нет, сэр, вовсе нет.
Лейтенант выглядел разочаровнным.
— О. Ну, что ж. Спасибо, Перкс.
Полли сомневалась, спит ли Джекрам вообще. Она стояла на страже, когда он вдруг появился за её спиной со словами:
— Угадай, кто, Перкс! Ты на посту. Ты должен увидеть чертова врага прежде, чем он заметит тебя. Каковы четыре Согласных?
— Форма, Тень, Силуэт и Свет, сержант! — тут же ответила Полли. Она ждала этого.
На мгновение сержант замолчал, но потом спросил:
— Ты просто знал это, так?
— Нет, сэр! Сорока на хвосте принесла, когда была смена караула, сэр! Сказала, вы спросите об этом, сэр!
— А, значит, мои ребятки сговорились против своего старого доброго сержанта, так? — спросил он.
— Нет, сэр. Обмен информацией жизненно необходим для выживания отряда в сложившихся условиях, сержант!
— Да ты востер на язык, Перкс.
— Спасибо, сержант!
— Однако я вижу, что ты не стоишь в чертовой тени, Перкс, и ты ничего не сделал, чтобы изменить чертову форму, ты вырисовываешься на чертовом свету, а твоя сабля сверкает, точно бриллиант в чертовом ухе трубочиста! Объяснись!
— Это все из-за пятой Согласной, сержант! — ответила Полли, все ещё глядя прямо перед собой.
— И что же это?
— Цвет, сержант! Я ношу чертову красную униформу в чертовом сером лесу, сержант!
Она покосилась на Джекрама. В его маленьких поросячьих глазках сверкнул лучик. Так бывало, когда он в тайне был чем-то доволен.
— Стыдишься своей прекрасной униформы, Перкс? — бросил он.
— Не хочу, чтобы меня нашли в ней мертвым, сержант, — ответила она.
— Ха. Ну да, Перкс.
Полли улыбалась, вытянувшись по стойке смирно.
Когда она вернулась с поста за миской рагу, Джекрам обучал Лофти и Тонка основам фехтования, используя ветви орешника вместо мечей. К тому моменту, когда она закончила, он уже объяснял Уоззи некоторые правила обращения с седельными арбалетами, особенно касающиеся того, чтобы не поворачиваться с взведенным устройством и спрашивать «А д-для чего вот это, сержант?». Уоззи держала оружие, точно домохозяйка, выкидывающая дохлую мышь — вытянув руку и стараясь не смотреть. Но даже она справлялась лучше, чем Игорь, которому было несколько не по себе от, как он выражался, неудовлетворительной хирургии.
Нефрития дремала. Маледикт зацепился коленями за перекладину под крышей палатки и висел так, сложив руки на груди; должно быть, он не врал, говоря, что от некоторых вампирских привычек сложно отвыкнуть.
Игорь и Маледикт…
Она все ещё не была уверена насчет Маледикта, но Игорь точно был парнем, учитывая стежки вокруг его головы, а его лицо можно было назвать лишь по-домашнему уютным.[97] Он был тихим и аккуратным, но, может, именно так себя Игори и ведут…
Её растолкала Шафти.
— Мы уходим! Иди к руперту!
— А? Что? О… да!
Вокруг царила суматоха. Полли поднялась на ноги и побежала к палатке Блуза. Он стоял перед своей несчастной лошаденкой и растеряно вертел уздечку.
— А, Перкс, — заметил он её. — Я не уверен, что все делаю верно…
— Нет, сэр. У вас поводья скручены, а удила перевернуты, — ответила Полли, часто помогавшая с упряжью во дворе таверны.
— А, так вот почему с ним было так трудно прошлым вечером, — кивнул Блуз. — Наверное, я должен бы знать подобное, но дома у нас был человек, который следил за всем этим…
— Позвольте мне, сэр, — подошла Полли. Она осторожно распутала уздечку. — Как его зовут, сэр?
— Талацефал, — робко сказал Блуз. — В честь легендарного жеребца генерала Тактикуса.
— Я не знал этого, сэр, — ответила Полли. Она склонилась назад и заглянула меж задних ног лошади. Уфф, Блуз и впрямь был близорук…
Кобыла посмотрела на неё отчасти маленькими злыми глазками, но больше — желтеющими зубами, которых у неё было предостаточно. Ей показалось, будто кляча задумала хихикнуть.
— Я подержу его, пока вы будете садиться, сэр.
— Благодарю. Он ведь действительно немного отходит, когда я пытаюсь!
— Подозреваю, что так, сэр, — кивнула Полли. Она знала подобных лошадей; эта обладала всеми признаками настоящего засранца, из тех, кого не запугаешь превосходством человеческой расы.
Кобыла таращила на неё свои глаза и зубы, пока Блуз садился в седло, но Полли предусмотрительно встала подальше от подпорок палатки. Талацефал была не из тех, что брыкаются или лягаются. Она была хитрой бестией, которые, и Полли это прекрасно понимала, втихаря наступают тебе на ногу…
Она убрала ногу как раз перед тем, как туда опустилось копыто. Но разъяренная Талацефал повернулась, опустила голову и сильно укусила Полли за свернутые носки.
— Плохой конь! — жестко произнес Блуз. — Прости, Перкс. Думаю, ему тоже не терпится попасть на поле брани! О, боже! — добавил он, глянув вниз. — Как ты, Перкс?
— Ну, он немного тянет, сэр… — начала Полли, которую оттаскивали в сторону. Блуз снова побледнел.
— Но он укусил… он ведь… прямо…
И тут она все поняла. Полли посмотрела вниз и быстро вспомнила, что она слышала во время бесчисленных драк в баре.
— О… ооо… аргх… чтоб мне провалиться! Прямо туда! Аргх! — запричитала она, и потом, поскольку это показалось лучшей идеей, она со всей силы ударила кулаками по носу кобылы. Лейтенант упал в обморок.
Понадобилось некоторое время, чтобы привести его в чувство, но, по крайней мере, это дало Полли возможность все обдумать.
Он открыл глаза и посмотрел на неё.
— Э, вы упали с коня, сэр, — объяснила она.
— Перкс? Ты в порядке? Мальчик мой, он ведь…
— Нужно всего пару швов, сэр! — радостно объявила она.
— Что? Игоря?
— Нет, сэр. Только одежду, — ответила Полли. — Штаны слишком велики для меня, сэр.
— А, конечно. Слишком велики, а? Уф, да? Не попал, значит? Что ж, хорошо, но я ведь не должен лежать здесь весь день…
Отряд помог ему, наконец, взобраться на Талацефал, которая все ещё продолжала хихикать. Учитывая «слишком большие» брюки, Полли подумала сделать что-нибудь и с курткой на следующей остановке. Она не слишком-то хорошо справлялась с иголкой, но если и Игорь не сможет ничего сделать с этим, то он вовсе не тот, кем она его считала. И отсюда сам собой выплывал другой вопрос.
Джекрам ревел на них только для порядка. Теперь они справлялись лучше. И аккуратнее.
— Ну что ж, Взад-и-Вперёд! Сегодня мы…
Комплект огромных желтых зубов снял с него фуражку.
— О, прошу прощения, сержант! — произнес из-за его спины Блуз, пытаясь осадить кобылу.
— Не стоит беспокоиться, сэр, такое бывает! — ответил Джекрам, с силой тянувший назад фуражку.
— Я должен обратиться к людям, сержант.
— О? Э… да, сэр, — встревожено отозвался Джекрам. — Конечно, сэр. Взад-и-Вперёд! Внимаждатьприказание!
Блуз откашлялся.
— Э… солдаты, — начал он. — Как вы знаете, мы должны отправиться к долине Нек, где, по всей видимости, мы нужны. Ночные переходы препятствуют… встречам. Э… я… — он уставился на них, его лицо искривилось от некоей внутренней борьбы. — Э… я должен сказать, я не думаю, что мы… это все подтверждается… э… я не думаю, что… э… я должен сказать вам… э…
— Разрешите спросить, сэр? — прервала его Полли. — Все в порядке?
— Мы просто должны надеяться, что те, кому дана власть над нами, принимают верные решения, — пробормотал Блуз. — Но я абсолютно уверен в вас и думаю, вы сделаете все, что в ваших силах. Да здравствует герцогиня! Продолжайте, сержант.
— Взад-и-Вперёд! Становись! Марш!
И они ушли в сумерки, на войну.
Они шли так же, как и прошлой ночью, впереди был Маледикт. Лунный свет изредка пробивался сквозь облака. Ночной лес не был проблемой для Полли, а этот лес даже не был дремучим. Да и маршем их занятие нельзя было назвать. Это больше походило на быстрое переползание на счёт «раз-два».
Между ремнями её рюкзака теперь были закреплены два седельных арбалета. Это было ужасное оружие, больше похожее на гибрид арбалета и часов. Древко толстое, а сам лук едва ли был шести дюймов длиной; как-то, надавив на него всем телом, можно было придать ему достаточно мощи, чтобы маленькая металлическая стрела пробила дюймовую доску. Стальное оружие, ужасное и блестящее. Но существует одна военная поговорка: лучше я выстрелю из него в тебя, чем ты — в меня, скотина.
Полли пробралась вдоль линии, пока не оказалась рядом с Игорем. Он уныло кивнул ей, и все внимание вернул к ходьбе. Так было необходимо, ведь его рюкзак был в два раза больше, чем у остальных. Никто не осмеливался спросить, что в нем; иногда даже казалось, будто внутри что-то плещется.
Игори иногда появлялись в Мюнцзе, хотя они были Отвержением в глазах Нуггана. Полли казалось, что использовать органы мертвых, чтобы трое или четверо других людей могли жить дальше, довольно здраво. Но на проповеди отец Жюп вещал, что Нугган хочет, не чтобы люди жили, а чтобы жили правильно. Прихожане согласно кивали, но Полли знала, что среди них есть и те, у кого рука или нога была менее смуглой или более волосатой. В горах жили лесорубы. Всякое могло случиться, быстро, неожиданно. И, поскольку однорукий лесоруб нигде не был нужен, они уезжали и находили Игоря для того, чего не могла бы сделать ни одна молитва.
У Игорей есть девиз: Что придет, то уйдет. Им не нужно было платить после. Им платишь вперёд, и именно это, честно говоря, беспокоило людей. Когда вы умирали, на пороге внезапно появлялся Игорь и просил дозволить ему взять любой орган, в котором очень нуждаются другие из его «маленького шпишка». Он дождется, когда уйдет священник, и, когда придет время, проделает все очень аккуратно. Но, довольно часто возможный донор при появлении Игоря обращался в веру в Нуггана, который любил целых людей. Тогда Игорь тихо и вежливо откланивался и никогда не возвращался. Он больше вообще не приходил в эту деревню или в поселение лесорубов. Другие Игори тоже не появлялись там. Что придет, то уйдет — либо пресечется.
Насколько понимала Полли, Игори думали, что тело — всего лишь сложная одежка. Как ни странно, то же самое думали и нугганисты.
— Ты рад, что завербовался, Игорь? — спросила она.
— Да, Озз.
— Ты не мог бы осмотреть руку руперта на следующем привале, пожалуйста? Он её очень сильно порезал.
— Да, Озз.
— Можно я спрошу кое-что?
— Да, Озз.
— А как зовут женщин-Игорей, Игорь?
Игорь споткнулся и пошел дальше. Некоторое время он молчал, а потом последовал вопрос:
— Ну, ладно, где я ошиблась?
— Иногда ты забываешь шепелявить, — ответила Полли. — Но в основном… просто ощущение. Маленькие детали, вроде походки.
— Это слово — «Игорина», — ответила Игорина. — И мы не шепелявим так щильно, как парни.
Дальше они шли в тишине, пока Полли не произнесла:
— Я думала, что обстричь собственные волосы просто ужасно…
— Ты про швы? — прервала её Игорина. — Я могу снять их в пять минут. Это прошто на показ.
Полли сомневалась. Но, ведь всем Игорям можно доверять, так?
— Ты не стригла свои волосы?
— Ну, я их просто убрала, — ответила Игорина.
— Я сложила свои в рюкзак, — продолжила Полли, стараясь не смотреть на швы вокруг головы Игорины.
— Я тоже, — кивнула она. — В банку. Они вще ещё растут.
Полли сглотнула. Нужно обладать очень скудным воображением, чтобы обсуждать подобные вопросы с Игорем.
— Мои украли ещё в бараке. Я уверена, это был Страппи.
— О боже.
— Я даже думать об этом не могу!
— Почему ты вжяла их с собой?
Этого она сама не знала. Она все спланировала, и очень хорошо. Ей удалось одурачить всех их. Она была спокойной и рассудительной, и она не чувствовала ничего, кроме небольшой жалости, обстригая волосы…
… и она принесла их с собой. Почему? Она могла выбросить их. Это ведь не что-то волшебное. Просто волосы. Она могла выбросить их, и все. Просто. Но… но… а, да, служанки могли найти их. Вот. Нужно было вынести их из дома. Так. А потом она могла бы похоронить их где-нибудь подальше. Так.
Но она этого не сделала…
Она была очень занята. Ну да, поддакнул вероломный внутренний голосок. Она была занята, надувая всех, кроме себя, так?
— Жачем они Страппи? — спросила Игорина. — Джекрам прибьет его, как только увидит. Он дезертир и вор!
— Да, но он может рассказать кому-нибудь, — откликнулась Полли.
— Ладно, тогда можно ведь сказать, что это локон твоей вожлюбленной. У многих солдат есть подобное. Знаешь, «Локон её жолотых волош», как в песне поется.
— Это были все мои волосы! Локон? Да их нельзя даже в шляпу сложить!
— А, — кивнула Игорина. — Тогда, можно шкажать, что ты любишь её очень сильно?
Несмотря ни на что, Полли засмеялась и никак не могла остановиться. Она укусила рукав и пыталась идти дальше, плечи её тряслись.
Что-то, похожее на маленькое деревце, уткнулось в неё; в спину.
— Вам лушше быть потише, — прогудела Нефрития.
— Прости. Прости, — шепнула Полли.
Игорина принялась что-то напевать. Полли знала эту песню.
Я одинок теперь, как покинул холмы и пустошь, и долину…[98]
Она мысленно ругнулась: только не это. Одной песни достаточно. И я хочу оставить девчонку позади, но, кажется, я привела её с собой… И тут они вышли из-за деревьев и увидели красное зарево.
Остальные уже собрались вокруг и смотрели на него. На горизонте в разных местах вспыхивал и гас свет.
— Это ад? — спросила Уоззи.
— Нет, но, боюсь, люди сотворили его здесь, — отозвался лейтенант. — Это равнина Нек.
— Она горит, сэр? — обратилась Полли.
— Разумеется, нет. Это свет костров, отраженный от облаков, — ответил Джекрам. — Ночью поле брани всегда ужасает. Волноваться не о чем, парни!
— Они что, слонов готовят? — не удержался Маледикт.
— А это что? — Полли указала на ближайший холм. На его вершине очень быстро мигал огонек.
Раздался глухой свист и металлическое «чпок», когда Блуз достал маленький телескоп и открыл его.
— Это световые сигналы, черт! — произнес он.
— Вон там исчо один, — пророкотала Нефрития, указывая на далекий холм. — Мерцает.
Полли посмотрела на красное небо, а потом на холодный мигающий свет. Тихий, мягкий свет. Совершенно безвредный. На фоне горящего неба…
— Закодировано, — бормотал Блуз. — Шпионы, я уверен.
— Световые сигналы? — спросила Тонк. — Что это?
— Отвержение в глазах Нуггана, — ответил Блуз. — К сожалению. Потому как было бы чертовски хорошо, если б и у нас они были, а, сержант?
— Да, сэр, — автоматически ответил Джекрам.
— Единственными сообщениями, отправляемыми по воздуху, должны быть молитвы верующих. Восхвалим Нуггана, восхвалим герцогиню и так далее, — щурясь, продолжал Блуз. Он вздохнул. — Какая жалость. Как далеко этот холм, сержант?
— Две мили, сэр, — ответил тот. — Удастся проскользнуть?
— Они знают, что их заметят и начнут искать, так что, думаю, долго «околачиваться» здесь они не будут, — размышлял Блуз. — В любом случае, мда, все они очень высоко направлены. И, спустившись в долину, мы их уже не увидим.
— Разрешите обратиться, сэр? — обратилась Полли.
— Конечно, — кивнул Блуз.
— Как получается такой свет, сэр? Он ведь почти совсем белый!
— Какой-нибудь фейерверк, наверное. А что?
— И они посылают сообщения таким образом?
— Да, Перкс. И?..
— И люди, получающие эти сообщения, отвечают таким же образом? — не унималась Полли.
— Да, Перкс, в этом вся суть.
— Тогда… может, нам не нужно идти к этому холму, сэр? Свет направлен в нашу сторону, сэр.
Они повернулись. Холм, который они обогнули, возвышался над ними.
— Отлично, Перкс! — прошептал Блуз. — Вперёд, сержант! — он приподнялся в седле, лошадь же автоматически шагнула в сторону, дабы он обязательно упал.
— Верно, сэр! — ответил Джекрам, помогая ему встать. — Маледикт, ты с Гумом и Хальтом обходите холм слева, остальные — справа, только не ты, Карборунд, извини, но здесь действовать нужно тихо, ясно? Ты идешь со мной, Перкс…
— Я тоже иду, сержант, — произнес Блуз, и только Полли видела лицо Джекрама.
— Отличная идея, сэр! — ответил сержант. — Думаю, вы… думаю Перкс и я идём с вами. Всем ясно? Доберитесь до верха аккуратно и тихо, и никто ничего не делает, пока я не дам сигнал…
— Пока я не дам сигнал, — твердо произнес Блуз.
— Именно это я и имел в виду, сэр. Быстро и тихо! Бейте их, но мне нужен хотя бы один живьем! Вперёд!
Два отряда скользнули вправо и влево и исчезли. Сержант дал им минуту или две форы, а потом сорвался с места со скоростью, которой от него совершенно нельзя было ожидать, и мгновение Полли и лейтенант просто стояли позади него. Нефрития уныло смотрела на них.
Деревьев на крутом склоне было мало, но и подлеска, как такового, тоже почти не было. Полли поняла, что легче лезть на четвереньках, хватаясь за пучки травы и побеги, чтобы удержаться. Немного погодя она почувствовала едкий запах дыма.
И она была уверена, что слышит тихие щелчки.
Дерево протянуло к ней руку и дернуло в тень.
— Ни слова, — прошипел Джекрам. — Где руперт?
— Не знаю, сержант!
— Дьявол! Нельзя, чтобы руперт свободно тут разгуливал, черт знает, что взбредет в его мелкую башку, теперь он думает, что он здесь главный! Ты его денщик! Найди его!
Полли скользнула вниз. Блуз хрипел, держась за деревце.
— А… Перкс, — задыхаясь, пробормотал он. — Кажется, моя астма… снова… вернулась…
— Я помогу вам, сэр, — сказала Полли, схватила его за руку и потащила вперёд. — Вы не могли бы хрипеть потише, сэр?
Медленно, подтягивая и толкая его, она дотащила лейтенанта к Джекраму.
— Хорошо, что вы теперь с нами, сэр! — прошипел сержант, с застывшей на лице маской взбешенной учтивости. — Если бы вы подождали здесь, то мы с Перксом…
— Я тоже иду, сержант, — настаивал Блуз.
Джекрам сомневался.
— Да, сэр, — наконец решил он. — Но со всем уважением к вам, сэр, я знаю о стычках…
— Идемте, сержант, — прервал его Блуз, упал ничком и стал подтягиваться вверх.
— Да, сэр, — мрачно пробормотал Джекрам.
Полли тоже пробиралась вперёд. Короткая трава здесь была объедена кроликами, тут и там росли чахлые кустики. Девушка старалась не шуметь и прислушиваться к щелчкам. Запах химикатов стал сильнее, он висел в воздухе. А чуть позже, она увидела маленькие пятнышки света и приподняла голову.
Всего в нескольких футах от неё на фоне ночного неба вырисовывались три фигуры. Одна из них держала на плече огромную, примерно в пять футов длиной, трубу, которую с другой стороны поддерживала тренога. Он был направлен на дальний холм. С другой стороны, примерно в футе от головы человека, виднелась большая коробка. Из стыков сочился свет; из маленького дымохода на вершине валил тяжелый дым.
— Перкс, на счёт три, — бросил справа Джекрам. — Раз…
— Оставайтесь на месте, сержант, — тихо произнес Блуз слева от неё.
Полли видела, как повернулось удивленное красное лицо Джекрама.
— Сэр?
— Держать позицию, — повторил Блуз. Над их головами щелканье продолжалось.
Военные тайны, подумала Полли. Шпионы! Враги! А мы просто смотрим! Это все равно, что смотреть, как из артерии вытекает кровь.
— Сэр! — прошипел Джекрам, излучая ярость.
— Держать позиции, сержант. Это приказ, — спокойно повторил Блуз.
Джекрам затих, превратившись в обманчиво спокойный вулкан, ожидающий извержения. Неустанное общение между шпионами продолжалось. Казалось, оно длилось вечно. За спиной Полли Джекрам нервничал, точно собака на привязи.
Наконец, щелканье прекратилось. Где-то невдалеке Полли услышала чье-то бормотание.
— Сержант Джекрам, — прошептал Блуз, — теперь вы можете «взять их»!
Джекрам выскочил из травы, точно куропатка.
— Вперёд, ребятки! Взять их!
Первой мыслью Полли было, что вдруг расстояние стало намного больше, чем казалось.
Три человека повернулись на крик Джекрама. Тот, что держал трубу, уже бросил её и тянулся к мечу, но Джекрам обрушился на него, словно оползень. Человек сделал ошибку, решив настоять на своем. Звякнули мечи, началась драка, а сержант Джекрам сам по себе был смертоносен.
Второй человек пролетел мимо Полли, но она уже бежала к третьему. Он отскочил от неё, все ещё держа руку у рта, потом повернулся и столкнулся лицом к лицу с Маледиктом.
— Не дай ему проглотить! — крикнула девушка.
Маледикт вскинул руку и поднял сопротивляющегося человека за горло.
Все было бы просто замечательно, если бы не появились остальные, вложившие все усилия в бег, и не оставившие ничего, чтобы затормозить. И столкнулись друг с другом.
Маледикт осел, когда его пленник пнул его в грудь и потом, попытавшись улизнуть, столкнулся с Тонком. Полли перепрыгнула через Игорину, чуть не споткнулась об упавшую Уоззи и отчаянно бросилась на человека, стоявшего теперь на коленях. Он вытащил кинжал и неистово замахал им перед её лицом, схватившись другой рукой за горло. Она выбила нож, прыгнула ему за спину и ударила со всей силы. Он упал. Прежде чем она смогла схватить его, чья-то рука подняла его и голос Джекрама произнес:
— Нельзя, чтобы человек задохнулся насмерть, Перкс!
Другая рука ударилась в его живот; звук был похож на шлепок мяса о стол. Глаза человека съехались к переносице, и что-то большое и белое выскочило из его рта и пролетело над плечом Джекрама.
Тот бросил человека и повернулся к Блузу.
— Сэр, я протестую, сэр! — он кипел от ярости. — Мы просто лежали и смотрели, как эти ублюдки отправляют черт знает какие послания, сэр! Шпионы, сэр! Мы могли взять их уже тогда, сэр!
— Ну а потом, сержант? — спросил Блуз.
— Что?
— Вы не думаете, что люди, с которыми они общались, стали бы недоумевать, что же случилось, если бы сообщение вдруг оборвалось на середине? — спросил лейтенант.
— Но даже так, сэр…
— Тогда как теперь, у нас есть их устройство, сержант, и их хозяева не знают об этом, — продолжил лейтенант.
— Да, но вы ведь говорили, что они используют коды, сэр, и…
— Э, думаю, у нас есть и их шифровальная книга, сержант, — вышел вперёд Маледикт, держа в руке белый предмет. — Тот человек пытался съесть её. Рисовая бумага. Но, можно сказать, он слишком поспешил.
— А вы остановили его, сержант, и, возможно, спасли ему жизнь. Отлично сработано! — добавил Блуз.
— Но один все же ушел, сэр. Скоро он доберется до…
— Сержант?
Над травой возвышалась Нефрития. Когда она подошла ближе, они увидели, что она тащит человека. Она подошла ещё ближе, и они поняли, что человек мертв. У живых, обычно, головы бывает побольше.
— Я слышал крики, и тут он бежит, и я прыгнул, и он врезолся головой прямо в меня! — жаловалась Нефрития. — У меня даже не было восможнасти ударить его!
— Ну, рядовой, по крайней мере, можно сказать, что он был остановлен, — успокоил её Блуз.
— Шер, этот человек умирает, — произнесла Игорина, стоявшая на коленях перед человеком, которого Джекрам спас от удушения. — Кажетщя, он отравлен!
— Кажетщя? Как? — переспросил Блуз. — С чего ты решил?
— Этот желеный дым, подымающийщя иж его рта, нешомненно укажывает на это, шер.
— Что смешного, рядовой Маледикт? — спросил Блуз.
Вампир хмыкнул.
— О, простите, сэр. Шпионов учат «Если вы пойманы, то должны съесть документацию», так ведь? Прекрасный способ удостовериться, что они не выдадут секретов сами.
— Но ведь эта… книга у тебя в руках, капрал!
— Вампиров не так то просто отравить, сэр, — спокойно ответил Маледикт.
— В любом шлучае, отравитьщя можно только вжяв её в рот, шер. Ужасная вещь. Ужашная. Он мертв, шер. Я ничего не могу поделать.
— Бедняга. Ну, как бы то ни было, у нас есть коды, — произнес Блуз. — Это великолепно.
— И пленник, сэр, и пленник, — добавил Джекрам.
Выживший, тот, кто управлял устройством, застонал и попытался двинуться.
— Думаю, немного помят, — продолжил сержант с некоторым удовлетворением. — Если я на кого-то наваливаюсь, сэр, они остаются на земле.
— Пусть двое возьмут его, — сказал Блуз. — Сержант, до рассвета осталось несколько часов, и нам лучше отсюда убраться поскорее. Двух других похороним где-нибудь внизу, в лесу, и…
— Просто скажите «продолжайте, сержант», сэр, — Джекрам практически кричал. — Вот так все действует, сэр! Вы говорите мне, чего хотите, а я даю им приказы!
— Времена меняются, сержант, — ответил Блуз.
Послания по небу. Они были Отвергнуты Нугганом.
Это казалось Полли понятным, когда она помогала Уоззи рыть две могилы. Молитвы верующих восходили к Нуггану. Многие невидимые вещи, как, например, святость и милость, и список Отвержений этой недели, нисходили от Нуггана к верующим. Запрещено же было передавать послания от одного человека к другому, то есть, с одной стороны в другую. Могли возникнуть столкновения. Если, конечно, ты верил в Нуггана. Если верил в молитвы.
По-настоящему Уоззи звали Алисой, призналась она, пока копала, но сложно было называть так невысокого тощего паренька с ужасной стрижкой, который совершенно не умел обращаться с лопатой и постоянно, разговаривая, стоял слишком близко к тебе и смотрел прямо на левую часть твоего лица. Уоззи верила в молитву. Она верила во все. И потому было несколько… неловко разговаривать с ней, если ты сам не веришь. Но Полли казалось, что она должна попытаться.
— Сколько тебе, Уозз? — спросила она, выгребая грязь.
— Д-д-девятнадцать, Полли, — ответила Уоззи.
— Почему ты завербовалась?
— Так мне сказала герцогиня.
Вот поэтому люди не слишком-то и говорили с Уоззи.
— Уозз, ты ведь знаешь, что носить мужскую одежду Отвернуто Нугганом, так?
— Спасибо, что напомнила, Полли, — без намека на иронию произнесла Уоззи. — Но герцогиня сказала, что ни одно из моих действий во время моего Пути не будет Отвергнуто.
— Путь, да? — Полли пыталась придать голосу бодрости. — И к чему же ты идешь?
— Я должна принять командование армией, — ответила Уоззи.
На затылке Полли волосы встали дыбом.
— Правда? — спросила она.
— Да, герцогиня вышла из картины, когда я спала, и сказала, что я должна сейчас же идти в долину Нек, — продолжила Уоззи. — Матушка говорила со мной, Озз. Она приказала мне. Она направляет мои шаги. Она освободила меня от гнусного рабства. Как это может быть Отвергнуто?
У неё меч, подумала Полли. И лопата. Надо быть осторожнее.
— Это мило, — произнесла она.
— И… я должна сказать, что… я… никогда в жизни не чувствовала такую любовь и товарищество, — искренне продолжала Уоззи. — Эти последние несколько дней были самыми счастливыми в моей жизни. Вы все были так добры, так нежны ко мне. Матушка ведет меня. Она ведет всех, Озз. Ты тоже в это веришь. Так ведь? — в свете луны на её щеках блестели слезы.
— Эм, — сказала Полли, пытаясь найти выход от вранья.
И она нашла его.
— Э… ты ведь знаешь, что я хочу найти своего брата? — спросила она.
— Ну, это делает тебе честь, герцогиня знает, — быстро ответила Уоззи.
— И, ну… я делаю это ради «Герцогини», — добавила Полли. — Я думаю о «Герцогине» все время. — Ну, это было правдой. Просто это не было честно.
— Я так рада это слышать, Озз, ведь я думала, что ты неверующая. Но ты сказала это так убедительно. Может, сейчас будет правильным опуститься на колени и…
— Уозз, ты стоишь в могиле, — произнесла Полли. — Всему свое время, понимаешь? Давай вернемся к остальным, а?
Самые счастливые дни в своей жизни девчонка провела, бродя по лесу, выкапывая могилы и скрываясь от солдат? Хуже всего было то, что мозг Полли постоянно задавал вопросы, на которые она совершенно точно не хотела бы знать ответов.
— Значит… герцогиня все ещё говорит с тобой, да? — спросила она, пробираясь сквозь тёмный лес.
— О, да. Когда мы были в Плоцзе, спали в бараке, — кивнула Уоззи. — Она сказала, что все идёт правильно.
Не спрашивай, не задавай следующий вопрос, говорила частичка её мозга, но Полли не обратила на это внимания из одного только ужасающего любопытства. Уоззи была милой — ну, вроде того, с несколько пугающей стороны — но говорить с ней было все равно, что сдирать корочку с болячки; ты знаешь, что будет под ней, но все равно сдираешь.
— Ну… а чем ты занималась в миру? — спросила она.
— Меня били, — натянуто улыбнулась Уоззи.
Во впадине рядом с тропой закипал чай. Некоторые из отряда несли караул. Никому не улыбалось, чтобы вокруг шныряли люди в темных одеждах.
— Салуп будете? — спросила Шафти, протягивая кружки. Несколько дней назад они назвали бы это «сладким чаем с молоком», но даже если они не смогли пока ещё освоить приемы маршировки, манеру разговора они намеревались изучить очень быстро.
— Что происходит? — спросила Полли.
— Не знаю, — ответила Шафти. — Сержант и руперт ушли вон туда с пленником, но никто не говорил нам, о чем стонать.
— Скорее, «ворчать», — произнесла Уоззи, беря чай.
— Как бы то ни было, я и им сделала по кружке. Сможешь что-нибудь узнать, а?
Полли проглотила свой чай, взяла кружки и поспешила прочь.
На краю оврага, прислонившись к дереву, стоял Маледикт. И вот что было странным в вампирах: они никогда не выглядели потрепано. Они были… как же это называется… deshabille.[99] Это значит, неаккуратно, но, тем не менее, очень и очень стильно. Куртка Маледикта была расстегнута, а пачка сигарет заткнута за ленту на кивере. Он отсалютовал арбалетом, когда она прошла мимо.
— Озз? — позвал он.
— Да, капрал?
— Там кофе есть?
— Прости, капрал. Только чай.
— Черт! — Маледикт ударил по дереву. — Эй, а ведь ты бежала прямо к тому, что пытался проглотить книгу. Прямо к нему. Почему так?
— Просто удача, — сказала она.
— Ну да, конечно. Попытайся ещё раз. Я отлично вижу в темноте.
— Ох, ладно. Ну, тот, слева, побежал, а тот, что был в середине, бросил трубу и достал меч, но третий, справа, посчитал, что положить что-то в рот куда важнее, чем драться или бежать. Удовлетворен?
— И ты продумала все это за пару секунд? Очень умно.
— Да, верно. Теперь, пожалуйста, забудь, хорошо? Я не хочу, чтобы меня замечали. Мне просто надо найти брата. Ладно?
— Конечно. Просто хотел, чтобы ты знала, что кое-кто видел тебя. И тебе лучше отнести им этот чай до того, как они перебьют друг друга.
По крайней мере, я смотрела за врагом, уходя, думала Полли. Я не была кем-то, кто следит за другим солдатом. Кем он себя возомнил? Или она?
Пробираясь сквозь заросли, она услышала громкие голоса.
— Вы не можете пытать безоружного человека! — это был Блуз.
— Ну, я не хочу ждать, пока он вооружится, сэр! Он что-то знает! И он шпион!
— Даже не смей бить его под ребра ещё раз! Это приказ, сержант!
— Но вежливый вопрос не сработал, так, сэр? «Милое пожалуйста, посыпанное шоколадной стружкой» не самый лучший метод допроса! Вас не должно быть здесь, сэр! Вы должны сказать «Сержант, узнай все, что сможешь!» и потом уйти куда-нибудь и подождать, пока я не приду и не расскажу все, что выбил из него, сэр!
— Ты снова сделал это!
— Что? Что?
— Ты снова ударил его!
— Вовсе нет!
— Сержант, я отдал приказ!
— И?
— Чай готов! — бодро вмешалась Полли.
Оба человека повернулись. Выражение их лиц изменилось. Если бы они были птицами, то их перья бы тихо опустились.
— А, Перкс, — произнес Блуз. — Хорошо.
— Да… отлично, парень, — вторил сержант Джекрам.
Присутствие Полли, казалось, немного разрядило атмосферу. Мужчины пили чай и настороженно смотрели друг на друга.
— Вы должны были заметить, сержант, что они были в темно-зеленой форме Первого батальона Злобенианского Пятьдесят-девятого Лучного, — с холодной вежливостью произнес Блуз. — Это не шпионская форма, сержант.
— Да, сэр? Ну что ж, тогда они очень запачкали свою форму. Даже пуговицы не блестят, сэр.
— Патрулирование за вражескими укреплениями не является шпионажем, сержант. В свое время и вы, должно быть, занимались этим.
— Чаще, чем вы можете сосчитать, сэр, — ответил Джекрам. — И я знал, что, если меня схватят, то уж точно зададут жару. Но эти хуже всех, сэр. Ты думаешь, что в безопасности, на своей линии, а в следующую минуту какой-то ублюдок, сидевший в кустах на холме и вычислявший поправку на ветер и расстояние, вдруг простреливает голову твоего друга, — он поднял странный лук. — Видите это? Бурлей и Рукисила, номер пять, сделан в чертовом Анк-Морпорке. Настоящая машина для убийства. Надо дать ему шанс, сэр. Он может рассказать все, что знает, и тогда будет просто. Или поиграть в мамочку, и тогда будет тяжело.
— Нет, сержант. Он вражеский офицер, взятый в плен во время битвы, и имеет право на достойное обращение.
— Нет, сэр. Он сержант, а они не заслуживают какого-либо уважения, сэр. Уж я-то знаю. Они хитры и ловки, если хоть на что-то годятся. Я не был бы против, если бы это был офицер, сэр. Но сержанты умны.
Связанный пленник хрюкнул.
— Вынь кляп. Перкс, — произнес Блуз. Инстинктивно, даже если этому инстинкту было всего пара дней, Полли взглянула на Джекрама. Сержант пожал плечами. Она вытащила тряпку.
— Я буду говорить, — произнес пленник, выплевывая ворс. — Но не с этим бочонком жира! Я буду говорить с офицером. Уберите этого человека от меня!
— Ты не в том положении, чтобы торговаться, солдатик! — прорычал Джекрам.
— Сержант, — перебил его лейтенант, — я уверен, что вам есть, чем заняться. Прошу вас. Пришлите сюда пару человек. Он ничего не сможет сделать с четырьмя.
— Но…
— Это был ещё один приказ, сержант, — предупредил Блуз. Когда Джекрам вышел, он повернулся к пленнику. — Как ваше имя?
— Сержант Тауэринг, лейтенант. И если вы разумный человек, вы освободите меня и сдадитесь.
— Сдадимся? — переспросил Блуз, внутрь вбежали Игорина и Уоззи, вооруженные и рассерженные.
— Мда. Я замолвлю за вас словечко, когда придут другие. Вам бы не хотелось знать, сколько людей ищут вас. Могу я попросить воды?
— Что? А, да. Конечно, — отозвался Блуз, будто был уличен в проявлении дурного тона. — Перкс, принеси чая для сержанта. Почему нас ищут?
Тауэринг по-дурацки ухмыльнулся.
— Вы не знаете?
— Нет, — холодно ответил Блуз.
— Вы и правда не знаете? — теперь Тауэринг смеялся. Он был слишком расслаблен для связанного пленника, а Блуз слишком походил на приятного, но взволнованного человека, который пытается быть твердым и решительным. Полли казалось, будто она видит, как ребенок пытается блефовать, играя в покер с человеком по кличке Док.
— Я не собираюсь играть в игры. Говори! — прервал его Блуз.
— Все знают о вас, лейтенант. Вы — Монстрячий Взвод, вот так-то! Без обид. Говорят, у вас есть тролль и вампир, и Игорь, и оборотень. Говорят… — он начал смеяться, — говорят, что вы обезоружили князя Генриха и его стражу и украли его сапоги, и заставили прыгать голышом!
Где-то в зарослях запел соловей. Некоторое время его не прерывали. Потом Блуз произнес:
— Ха, нет, это не так. Тот человек был капитан Хоренц…
— Ну, да, конечно, так он и сказал вам свое истинное имя, когда вы держали его на острие меча! — произнес Тауэринг. — Кое-кто сказал мне, будто один из вас ударил его прямо в пах, но я ещё не видел картинку.
— Кто-то сделал картинку, как его ударили? — пискнула Полли, вспотевшая от внезапного ужаса.
— Нет, не то. Но повсюду есть копии той, где он в цепях, и я слышал, её даже отправили в Анк-Морпорк.
— Он… он раздражен? — дрожала Полли, проклиная Отто Шрика и его дурацкие картинки.
— Ну, дайте-ка мне подумать, — саркастически ответил Тауэринг. — Раздражен? Нет, я бы так не говорил. Больше подойдет «разъярен». Или «взбешен»? Да, пожалуй, именно «взбешен». Теперь вас ищет очень много народу. Отлично сработано!
Даже Блуз заметил отчаяние Полли.
— Э… Перкс, — начал он, — а это не ты…
В голове Полли, точно хомяк, бегающий в своем колесе, все крутились и крутились слова обожеяударилакнязяпрямовпа, до тех пор, пока они, вдруг, не врезались во что-то твердое.
— Да, сэр, — выкрикнула она. — Он приставал к молодой девушке, сэр. Если вы помните.
Нахмуренный лоб Блуза разгладился, уступая место двусмысленной детской ухмылке.
— А, да, в самом деле. Он определенно «клеился», не так ли?
— Он думал вовсе не о клее, сэр! — пылко возразила Полли.
Тауэринг взглянул на Уоззи, угрюмо сжимавшую арбалет, которого она сама боялась, и Игорину, которая выглядела очень скверно и с большей радостью держала бы сейчас хирургический скальпель. Полли заметила, как он слегка улыбнулся.
— В этом-то все и дело, сержант Тауэринг, — лейтенант повернулся к пленнику. — Конечно, мы знаем, что во время войны люди могут вести себя ужасно, но подобное никак нельзя было ожидать от правящего князя.[100] Если нас преследуют только из-за того, что юный бравый солдат не позволил положению стать ещё более отвратительным, что ж, да будет так.
— Теперь я действительно поражен, — произнес Тауэринг. — Самый настоящий рыцарь, а? Это делает вам честь, лейтенант. Я получу этот чай, или как?
Тощая грудь Блуза раздулась от комплимента.
— Да, Перкс, чай, будь так добр.
Оставить их троих с человеком, который, несомненно, собирается бежать, подумала Полли.
— Может, рядовой Гум мог бы сходить…
— На два слова, Перкс? — выкрикнул Блуз. Он притянул её ближе к себе, но Полли не отрывала глаз от Тауэринга. Он мог быть связан по рукам и ногам, но она бы ни за что не верила человеку с подобной ухмылкой, даже если бы он был прибит к потолку.
— Перкс, я ценю твой вклад, но не собираюсь терпеть, чтобы мои приказы оспаривались, — произнес Блуз. — Кроме того, ты мой денщик. Думаю, здесь все идёт «по плану», но приказы должны выполняться. Хорошо?
Хотя это и было не страшнее нападения золотой рыбки, она должна была признать, что он был прав.
— Э… простите, сэр, — она отступала настолько медленно, насколько было возможно, чтобы не упустить финал трагедии. Потом она развернулась и убежала.
Джекрам сидел у огня, на его огромном колене лежал лук пленника. Большим складным ножом он резал какую-то черную колбаску и что-то жевал.
— Где остальные, сэр? — спросила Полли, ища кружку.
— Я отправил их патрулировать по периметру, Перкс. Осторожность не повредит, если вдруг наш дружок улизнет оттуда.
… и это было разумно. Просто это значило, что все остальные были отосланы…
— Сержант, вы помните того капитана, в бараке? Это был…
— У меня хороший слух, Перкс. Ударил его по Королевскому Достоинству, а? Ха! Теперь все намного интереснее, а?
— Все идёт неправильно, сержант, я чувствую, — она сняла с огня чайник и наполнила кружку, расплескав половину воды.
— Ты жуешь, Перкс? — спросил Джекрам.
— Что, сержант? — отвлеченно спросила Полли.
Сержант протянул ей маленький кусочек липкого, черного… вещества.
— Табак. Жевательный табак, — произнес он. — Я предпочитаю Черное Сердце, а не Веселого Моряка, ведь он пропитан ромом, но другие…
— Сержант, этот человек собирается бежать, сержант! Я знаю это! Главный там не лейтенант, а он. Он дружелюбен и все прочее, но я могу читать по глазам, сержант!
— Я уверен, лейтенант Блуз знает, что делает, Перкс, — чопорно ответил Джекрам. — Ты ведь не хочешь сказать, что связанный человек может победить четверых, а?
— О, сахар! — вырвалось у Полли.
— Вон там, в старой черной банке, — подсказал Джекрам. Полли всыпала немного в кружку самого худшего чая, который когда-либо делал солдат, и побежала обратно на поляну.
Как ни странно, человек все ещё сидел, связанный по рукам и ногам. Её сослуживцы уныло смотрели на него. Полли расслабилась, совсем немного.
— … так-то, лейтенант, — говорил он. — Никакого позора, если назвать это счетом, а? Он скоро выследит вас, потому что теперь это уже личное. Но если вы пойдете со мной, я сделаю все возможное, чтобы вам было легче. Сейчас вам лучше не попадаться на глаза Тяжелого Кавалерийского. У них не слишком-то развито чувство юмора…
— Чай готов, — вмешалась Полли.
— О, благодарю, Перкс, — ответил Блуз. — Думаю, сержанту Тауэрингу можно развязать руки, так?
— Да, сэр, — кивнула Полли, имея ввиду «нет, сэр». Человек выставил связанные запястья, и Полли опасливо достала нож, держа кружку, как оружие.
— Ловкий парень, лейтенант, — произнес Тауэринг. — Думает, что собираюсь выхватить его нож. Очень хорошо.
Полли перерезала веревки, быстро убрала руку с ножом и осторожно протянула ему кружку.
— И он сделал прохладный чай, так что он не будет жечь, если я выплесну его прямо ему в лицо, — продолжал Тауэринг. Он одарил Полли честным взглядом прирожденного мерзавца.
Полли выдержала его, ложь за ложь.
— А, да. Анкморпоркцы привезли с собой маленький печатный станок, там, за рекой, — говорил Тауэринг, продолжая смотреть на Полли. — Поднимает мораль, говорят они. И они отправили эту картинку в город. Не спрашивайте меня, как. Мда, отличная картинка. «Отважные Новички Разбили Лучших Злобениан», написали они. Забавно, но, похоже, этот писака не знал, что это князь. Но мы-то знаем!
Его голос стал ещё более дружелюбным.
— Теперь, послушайте, я такой же пехотинец, как и вы, и я только рад, что вы выставили их полными ослами, и потому, если вы пойдете со мной, я прослежу, чтобы хотя бы завтра вы не проснулись в цепях. Все, что я могу предложить, — он глотнул чай и добавил, — по крайней мере, это лучше, чем то, на что лишь могут надеяться большинство из Десятого. Слыхал, что ваш взвод смели.
Лицо Полли не изменилось, но самой ей казалось, будто она сворачивается в крошечный шарик. Смотри в глаза, прямо в глаза. Лжец. Лжец.
— Смели? — переспросил Блуз.
Тауэринг отбросил свою кружку. Левой рукой он выбил арбалет Уоззи, правой — выхватил у Игорины саблю и изогнутым клинком рассек веревку на ногах. Все произошло настолько быстро, что они даже не успели ничего понять, а потом сержант, уже стоя на ногах, ударил Блуза по лицу и вывернул ему руку за спину.
— И ты был прав, малыш, — бросил он Полли, через плечо Блуза. — Как жаль, что ты не офицер, а?
Остатки пролитого чая впитались в землю. Полли медленно потянулась за своим арбалетом.
— Не стоит. Один шаг, одно движение — и он будет мертв, — предупредил сержант. — Это не первый офицер, которого я убью, уж поверьте…
— Вся разница между ними и мной в том, что мне плевать.
Пять голов повернулись на звук. На фоне далекого костра вырисовывался Джекрам. Длинный лук пленника был туго натянут и нацелен прямо в его голову, невзирая на то, что на пути стрелы была голова лейтенанта. Блуз закрыл глаза.
— Ты выстрелишь в своего же офицера? — спросил Тауэринг.
— Мда. Мне не впервой, — ответил Джекрам. — Ты никуда не уйдешь отсюда, дружок, кроме как под землю. Так или иначе… Мне без разницы, — лук скрипнул.
— Ты блефуешь, мистер.
— Чтоб мне провалиться, я никогда не блефую. Хотя, кажется, нас не представили. Я Джекрам.
Человек весь съежился. Казалось, он стал меньше, будто каждая клеточка очень тихо сказала себе «о боже». Он ссутулился, и Блуз немного спал вниз.
— Могу я…
— Слишком поздно, — прервал его Джекрам.
Полли навсегда запомнила свист этой стрелы.
В полной тишине тело Тауэринга наконец потеряло равновесие и глухо ударилось о землю.
Джекрам осторожно отложил лук.
— Понял, с кем связывается, — произнес он, будто ничего не произошло. — Жалость какая, в самом деле. А ведь казался приличным человеком. Перкс, там салуп ещё есть?
Лейтенант Блуз очень медленно поднес руку к своему уху, сквозь которое, на пути к своей цели, прошла стрела, и каким-то отстраненным взглядом посмотрел на кровь.
— О, простите, сэр, — бодро сказал Джекрам. — Это был единственный шанс, и я решил, что ведь это все равно только плоть. Вставьте золотую серьгу, и вы будете на вершине моды! Даже, пожалуй, довольно большую серьгу.
— И не верьте этой чуши о Взад-и-Вперёд, — продолжил он. — Все это просто ложь. Мне нравится, когда что-нибудь происходит. Так, ну а теперь… кто-нибудь сможет сказать мне, что мы будем делать?
— Э… похороним его? — предположила Игорина.
— Да, но сначала снимем сапоги. У него маленькие ноги, а сапоги у злобениан гораздо лучше наших.
— Воровать сапоги покойного, сержант? — переспросила все ещё шокированная Уоззи.
— Это проще, чем снимать их с живых! — Джекрам смягчился, заметив выражение их лиц. — Это война, парни, ясно? Он был солдатом, они были солдатами, вы — солдаты… более-менее. Ни один солдат не станет смотреть, как пропадают хорошие сапоги. Похороните его, и произнесите молитвы, какие вспомните, и надейтесь, что он попадет туда, где нет битв, — он поднял голос до нормального крика. — Перкс, собери остальных! Игорь, туши огонь и постарайся сделать так, будто его здесь никогда и не было! Мы уходим через десять минут! Успеем ещё пройти несколько миль до того, как будет окончательно светло! Верно, э, лейтенант?
Блуз все ещё был парализован, но, казалось, теперь очнулся.
— Что? А. Да. Верно. Да, разумеется. Э… да. Продолжайте, сержант.
На торжествующем лице Джекрама горел огонь. В красном зареве его темные глаза казались дырами в космосе, его улыбающийся рот — адовыми вратами, он сам был чудовищем из Бездны.
Он позволил этому произойти, Полли знала это. Он подчинился приказам. Он не сделал ничего неверного. Но он мог прислать Маледикта и Нефритию, вместо Уоззи и Игорины, которые не слишком ловко управлялись с оружием. Остальных он отослал. Он приготовил лук. Он играл партию, где они были пешками. И он выиграл.
Бедный старый солдат, пел её отец со своими друзьями, пока мороз рисовал свои узоры на окне, бедный старый солдат! Если я снова стану солдатом, сержантом мне будет сам дьявол!
В свете костра улыбка сержанта Джекрама была полумесяцем крови, его куртка — цвета неба над полем брани.
— Вы мои маленькие ребятки, — ревел он. — И я буду присматривать за вами.
Они прошли более шести миль, пока, наконец, Джекрам не объявил привал. Пейзаж не изменился. Здесь было больше камней, меньше деревьев. Равнина Нек была плодородна, и именно отсюда на неё смыло все плодородие; это был мир ущелий и густого кустарника, вгрызающегося в обедневшую почву. Превосходное место для укрытий. И кто-то здесь уже прятался. Этот овраг выточил ручей, но сейчас, в конце лета, он был всего лишь тоненькой струйкой, текущей между камней. Джекрам, должно быть, отыскал его по запаху, потому как заметить его с тропы было совершенно невозможно.
Пепел от костра все ещё был теплым. Осмотрев его, сержант неуклюже поднялся.
— Кто-то, вроде наших вчерашних знакомых, — заявил он.
— Может, просто охотник, сержант? — спросил Маледикт.
— Мог быть, капрал, но не был, — ответил Джекрам. — Я привел вас сюда, потому что этот овраг неприметен, и здесь есть вода, и отличные посты для наблюдения вот здесь и вон там, — показал он, — и приличный навес, чтобы укрыться от дождя, и здесь нелегко нас засечь. Одним словом, стратегическое мышление. И кто-то думал точно так же прошлой ночью. Так что, пока они будут выслеживать нас повсюду, мы уютно устроимся там, где они уже смотрели. Пускай двое из вас заступят на караул немедленно.
Полли была первой, на вершине небольшой скалы на краю оврага. Это действительно было отличное место. Здесь можно было спрятать целый взвод. И никто не мог подобраться незамеченным. И если ей повезет, найдется кто-нибудь, кто побреет Блуза, пока она на дежурстве. Внизу, между деревьями, виднелась дорога. Девушка следила за ней.
Наконец, Тонк принесла ей миску супа. На другом конце ущелья, Лофти сменила Уоззи.
— Откуда ты, Озз? — спросила Тонк, пока Полли ела.
Ничего плохого в том, чтобы сказать.
— Из Мюнцза, — ответила Полли.
— Да? Говорят, ты работала в баре. Что за таверна?
А… а вот это уже плохо. Но теперь она не могла врать.
— «Герцогиня», — ответила она.
— Это? Для ноббов. С тобой там нормально обращались?
— Что? О… да. Да. Вполне нормально.
— Били?
— А? Нет. Никогда, — произнесла Полли, думая, куда все это заведет.
— Много было работы?
Полли призадумалась. Вообще, она работала больше, чем обе горничных, а ведь у них раз в неделю ещё и выходной был.
— Обычно, я вставала первой, и последней отправлялась спать, если ты об этом, — ответила она. И чтобы сменить тему, спросила — А ты? Ты знаешь Мюнцз?
— Мы обе оттуда, я и Тильда… то есть, Лофти, — кивнула Тонк.
— Да? Откуда?
— Из Рабочей Школы для девочек, — бросила Тонк и отвернулась.
И это одна из тех ловушек, куда может завести тебя простой разговор, подумала Полли.
— Должно быть, не самое лучшее место, — произнесла она, чувствуя себя полной дурой.
— Да, не из приятных. Противное, — кивнула Тонк. — Мы думаем, Уоззи тоже была там. Мы считаем, это была она. Её часто отправляли на наемную работу, — Полли кивнула. Однажды из Рабочей Школы появилась девочка и устроилась горничной. Она приходила каждое утро, отскребывала грязь в чистом сарафане, выходя из ряда подобных девочек, которых приводил учитель в сопровождении двух огромных типов с длинными палками. Она была тощей и до скучного вежливой, усердно работала и ни с кем не разговаривала. Через три месяца она пропала, и Полли так и не узнала, почему.
Тонк смотрела прямо в глаза Полли, как будто смеясь над её наивностью.
— Мы думаем, именно её иногда запирали в особой комнате. Именно так и происходит в Школе. Либо ты закаляешься, либо трогаешься умом.
— Думаю, вы рады, что удалось сбежать, — вот и все, что смогла сказать Полли.
— Окно в подвале было открыто, — ответила Тонк. — Но я обещала Тильде, что однажды летом мы вернемся.
— О, значит, все было не так плохо? — спросила Полли.
— Нет, гореть будет лучше, — ответила Тонк. — Встречалась когда-нибудь с отцом Жюп?
— О, да, — кивнула Полли и, чувствуя, что от неё ждут чего-то ещё, добавила, — он часто приходил к нам на ужин, когда моя мать… он приходил на ужин. Немного напыщен, но, кажется, вполне ничего.
— Да, ничего, — повторила Тонк. — Это ему удается.
И снова в их разговоре пролегла огромная пропасть, через которую даже тролль не смог бы перекинуть мост, и все, что она могла сделать, это лишь отойти от её края.
— Лучше пойду, посмотрю, как там лей… руперт, — произнесла Полли, поднимаясь на ноги. — Спасибо за суп.
Она пробиралась по насыпи сквозь заросли березы пока не вышла к маленькому ручейку, текшему по дну оврага. И рядом с ним, точно некий ужасный речной бог, сидел Джекрам.
Его красная куртка, сущая палатка для обычного человека, была аккуратно повешена на куст. Сам он сидел на камне, без рубашки, с болтающимися подтяжками, и лишь пожелтевшая шерстяная майка спасал мир от обозревания его обнаженной груди. Хотя, почему-то, он все же оставил кивер. Его бритва, с лезвием, похожим на маленький мачете, и помазок, которым можно было намазывать клеем обои, лежали на камне рядом с ним.
Ноги он опустил в воду. Когда Полли подошла ближе, он взглянул на неё и дружелюбно кивнул.
— Утро, Перкс, — произнес он. — Не спеши. Никогда не спеши к рупертам. Посиди немного. Сними сапоги. Пусть ноги почувствуют свежий воздух. Следи за своими ногами, и тогда они проследят за тобой. — Он вытащил свой складной нож и жевательный табак. — Ты точно не будешь?
— Нет, спасибо, сержант, — она села с другой стороны ручейка, который был всего несколько футов шириной, и стала стягивать сапоги. Ей казалось, будто это был приказ. Но, именно сейчас ей действительно нужно было немного посидеть у холодной воды.
— Очень хорошо. Мерзкая привычка. Хуже, чем курение, — одобрил Джекрам, отрезая себе кусок. — Начал, когда был ещё парнем. Лучше, чем зажигать огонь ночью, понимаешь? Не слишком хочется выдавать себя, потому и сплевываешь целыми пачками, но это-то тебя не обнаруживает.
Полли опустила ноги в ледяную воду. Казалось, это втолкнуло в неё жизнь. В деревьях пели птицы.
— Скажи это, Перкс, — через некоторое время произнес Джекрам.
— Сказать что, сержант?
— Черт подери, Перкс, сегодня прекрасный день, так что нечего его портить. Я вижу, как ты смотришь на меня.
— Хорошо, сержант. Вы убили того человека.
— Правда? Докажи.
— Ну, я не смогу, так ведь? Но вы подстроили это. Вы даже прислали Игоря и Уоззи, чтобы охранять его. А они не слишком хорошо обращаются с оружием.
— А они должны были, а? Четверо вас против одного связанного? — спросил Джекрам. — Ха. Этот сержант уже был мертв в тот самый момент, как мы взяли его, и он знал это. И нужен был чертов гений, вроде твоего руперта, чтобы тот подумал, что у него есть хоть какой-то шанс. Мы в лесу, парень. Что Блуз собирался делать с ним? Кому бы мы его сбагрили? Или лейтенант собирался возить его следом за нами? Или привязать к дереву и оставить отбиваться от волков, пока он сам не рухнет без сил? Так гораздо более по-джентльменски, чем дать ему прикурить, а потом быстро ударить, чего он и ожидал, и что я ему дал.
Джекрам бросил табак в рот.
— Знаешь, в чем заключается военная подготовка, Перкс? — продолжил он. — Этот ор мелких подонков, вроде Страппи? Нет, все дело в том, чтобы превратить тебя в человека, который по команде может воткнуть меч в какого-то бедолагу, что носит не ту форму. Он такой же, как ты, ты — как он. Он не слишком хочет убивать тебя, ты не хочешь убивать его. Но если ты не зарежешь его первым, то он зарежет тебя. В этом вся соль. Не слишком-то легко без тренировок. Рупертов же этому не учат. Потому что они джентльмены. Но, чтоб мне провалиться, я вовсе не джентльмен, и я буду убивать, когда понадобится, и я обещал сберечь вас, и ни один чертов руперт мне не помешает. Он отдал мне мои документы на демобилизацию! — возмущенно продолжал он. — Мне! И ожидал, что я буду благодарить его! Любой руперт, при котором я служил раньше, писал «Не размещается здесь» или «В длительном патрулировании» или ещё что-то и отправлял бумажку назад, но только не он!
— Что такого вы сказали Страппи, что он сбежал? — спросила Полли, прежде чем смогла остановиться.
Некоторое время Джекрам бесстрастно смотрел на неё. А потом, посмеиваясь, спросил сам:
— И что же заставило такого паренька, как ты, задать подобный вопросик?
— Ну, он ведь испарился, и вдруг из-за какого-то древнего правила вы снова в строю, сержант, — ответила она. — Вот почему я задал этот вопросик.
— Ха! Ничего подобного нет, — произнес Джекрам, плеская ногами. — Но руперты никогда не читают книжицу с правилами, если только не собираются тебя повесить. Страппи был просто чертовски напуган, сам знаешь.
— Да, но он мог бы улизнуть позже, — не унималась Полли. — Он не был глуп. Скрываться в ночи? Должно быть, он спасался от чего-то более близкого, так?
— Черт, ну и мозги у тебя, Перкс, — счастливо отозвался Джекрам. И снова Полли показалось, что сержант наслаждается этим, так же как и когда она высказалась насчет униформы. Он не был задирой, как Страппи, — к Игорине и Уоззи он относился несколько по-отечески — но Полли, Маледикту и Тонку он уделял все время, заставляя их работать.
— Приходится, сержант, — ответила она.
— Мы лишь провели небольшой тет-а-тет. Мирно. Объяснил, что случается, когда остаешься один на один с войной.
— Вроде как, быть найденным с перерезанным горлом?
— И такое случается, — невинно кивнул Джекрам. — Знаешь, парень, однажды из тебя выйдет чертовски отличный сержант. Любой дурак может смотреть и слушать, но ты ещё и обдумываешь все услышанное и увиденное и соединяешь воедино.
— Я не собираюсь становиться сержантом! Я просто сделаю, что должен, и вернусь домой! — яростно вскрикнула Полли.
— Да, я тоже так говорил однажды, — ухмыльнулся он. — Перкс, мне не нужны какие-то там щелкающие башни или газетенки. Сержант Джекрам знает и так, что происходит. Он говорит с теми, кто вернулся, с теми, кто ни с кем больше разговаривать не будет. Я знаю больше, чем руперт, что получает письма от ГК, которые так беспокоят его. Все говорят с сержантом Джекрамом. И в своей жирной башке сержант Джекрам складывает все воедино. Сержант Джекрам знает, что происходит.
— И что же, сержант? — невинно спросила она.
Джекрам ответил не сразу. Вместо этого, он хрюкнул и почесал пятку. Ржавый шиллинг на нитке, лежавший на шерстяном жилете, качнулся вперёд. Но там было что-то ещё. На мгновение что-то овальное, золоченое, на золотой цепочке выскочило из-под жилета. Оно сверкнуло на солнце. Но тут он выпрямился, и предмет вновь скрылся из виду.
— Это чертовски странная война, парень, — ответил он. — Теперь там не только злобениане, это верно. Парни говорят, что там носят такие униформы, которые они в жизни не видели. Мы попинали много задниц, так что, может, они и впрямь объединились, и теперь уже наша очередь. Но они в западне. Они взяли крепость. О, да, я знаю. Но им придется продержаться в ней. Скоро будет зима, а все те люди из Анк-Морпорка и других стран слишком далеко от дома. Может, у нас ещё есть шанс. Ха, особенно теперь, когда князь чертовски хочет найти молодую солдатню, что ударила его в брачный орган. Это значит, что он зол. Он сделает ошибку.
— Ну, сержант, я думаю…
— Очень рад этому, рядовой Перкс, — произнес Джекрам, вдруг снова становясь сержантом. — И пожалуй, после того, как ты сходишь к руперту и немного поспишь, мы проведем с остальными урок фехтования. Насколько бы чертовой эта война не была бы, рано или поздно юному Уоззи придется использовать клинок, над которым он трясется. Выполняй!
Лейтенант Блуз ел поскребень, прислонившись спиной к скале, а Игорина убирала свои медицинские инструменты; его ухо было перевязано.
— Все в порядке, сэр? — спросила она. — Простите, я…
— Я вполне понимаю, Перкс, ты должен был нести караул, как и остальные «ребята», — произнес Блуз, и Полли услышала кавычки. — Я немного вздремнул, кровотечение и дрожь наконец-то остановились. В любом случае… мне все ещё нужно побриться.
— Вы хотите, чтобы я побрил вас, — повторила Полли, сердце её упало.
— Я должен подавать пример, Перкс, но вы, «парни», так усердствуете, что мне становится стыдно. У всех у вас лица, «гладкие, точно попка младенца», должен сказать!
— Да, сэр, — Полли взяла бритвенные принадлежности и пошла к костру, где кипятился чайник. Почти все дремали, только Маледикт сидел у костра, скрестив ноги, и что-то делал со своей шляпой.
— Слышал, что случилось вчера, — бросил он, даже не взглянув на неё. — Не думаю, что эль-ти долго продержится, а?
— Кто?
— Лейтенант. Насколько я понял, с ним, должно быть, случится что-нибудь. Джекрам думает, что он опасен.
— Он учится, так же как и мы.
— Да, но эль-ти вроде как должен знать, что делать. Думаешь, он знает?
— Джекрам тоже не подарок, — ответила Полли, наливая в чайник холодной воды. — Думаю, нам просто нужно идти.
— Если есть куда, — он поднял свой кивер. — Как тебе это?
Рядом с пакетом сигарет мелом было написано «Рожден, Чтоб Умереть».
— Очень… своеобразно, — произнесла Полли. — Почему ты куришь? Это не очень… по-вампирски.
— Ну, я и не должен вести себя по-вампирски, — ответил Маледикт, трясущейся рукой зажигая сигарету. — Все дело в сосательном рефлексе. Мне это нужно. Я на грани. Меня трясет без кофе. В любом случае, мне не слишком нравится в лесу.
— Но ты же вам…
— Да, да, если бы это был склеп, то все было бы в порядке. Но мне начинает казаться, что меня сплошь окружают острые колья. Все дело в том, что… мне больно. Все равно, что снова и снова принимать холодную ванну! Мне слышатся голоса, и пот…
— Шшш, — прошептала Полли, когда Шафти всхрапнула во сне. — Ты не можешь, — добавила она. — Ты ведь держался два года!
— А, кр… кра… кровь? — спросил Маледикт. — Кто тут говорит о крови? Я говорю о кофе, черт возьми!
— У нас ведь есть чай… — начала Полли.
— Ты не понимаешь! Все дело в… жажде. Её нельзя утолить, ты просто переключаешься на что-то другое, из-за чего люди не превратят тебя в палочку шашлыка! Мне нужен кофе!
Почему я? подумала Полли. На мне, что, написано «Поговорим о твоих проблемах»?
— Я посмотрю, что можно сделать, — бросила она, поспешно наливая воду в кружку.
Полли вернулась к Блузу, усадила его к скале, и взбила пену. Лезвие она натачивала так долго, как могла. Когда же он нетерпеливо кашлянул, она подошла ближе, подняла лезвие и взмолилась…
…но не Нуггану. Никогда не молилась Нуггану с тех пор, как умерла её мать…
А потом к ним вдруг вбежала Лофти, пытаясь кричать шепотом:
— Там кто-то есть!
Блуз чуть не потерял вторую мочку.
Из ниоткуда появился Джекрам, сапоги были на нем, но подтяжки все ещё болтались. Он схватил Лофти за плечо и развернул.
— Где? — спросил он.
— Там, внизу, на дороге! Конники! Тележки! Что делать, сержант?
— Не шуметь! — пробормотал Джекрам. — Они идут сюда?
— Нет, мимо, сержант!
Джекрам удовлетворенно посмотрел на остальных.
— Так, капрал, ты, Карборунд и Перкс выясните, что там. Остальным — вооружаться и попытаться быть смелыми. Э, лейтенант?
Блуз озадачено стер пену с лица.
— Что? А. Да. Проследите за этим, сержант.
Через двадцать секунд Полли уже бежала вниз по склону, следом за Маледиктом. Меж деревьями виднелась долина, и, посмотрев вниз, она заметила, как солнечные лучи отражались от чего-то металлического. По крайней мере, земля была покрыта толстым слоем иголок, а большинство лесов, вопреки всеобщему мнению, вовсе не завалены громко трещащими сучками. Они добрались до края леса, где кустарник боролся за место под солнцем, и нашли отличную точку для обзора.
Четверо всадников, в неизвестной им униформе, ехали попарно впереди и позади небольшого, покрытого брезентом фургона.
— Что может быть в маленьком фургоне, если его охраняют четверо людей? — прошептал Маледикт. — Должно быть, что-то ценное!
Полли указала на мягко свисающий флаг.
— Думаю, это газетчик, — сказала она. — Та же тележка. И тот же флаг.
— Тогда хорошо, что они проехали мимо, — шепнул Маледикт. — Давай проследим, как они уберутся отсюда, и потом прокрадемся обратно, как маленькие мышки, а?
Люди ехали так, чтобы тележка не отставала, и потому, двое всадников остановились и повернулись в седлах, ожидая, пока она догонит их. Потом один указал куда-то за спрятавшихся наблюдателей. Он что-то крикнул, но разобрать слов не удалось. Двое других обогнули тележку, подъехали к своим, и уже все четверо посмотрели вверх. После некоторого обсуждения, двое из них поскакали обратно по дороге.
— Вот дьявол, — произнесла Полли. — Что они заметили?
Всадники проследовали мимо их укрытия, и через некоторое время они услышали, как лошади вошли в лес.
— Мы должны схватить их? — спросила Нефрития.
— Пускай Джекрам занимается этим, — махнул Маледикт.
— Но если так и будет, и они не вернутся… — начала Полли.
— Когда они не вернутся, — поправил её Маледикт.
— … тогда те двое что-нибудь заподозрят, так? Один, наверное, останется здесь, а другой поедет за помощью.
— Тогда мы подкрадемся ближе и будем ждать, — ответил Маледикт. — Смотри, они спешились. И фургон убрали с дороги. Если покажется, что они занервничали, мы выйдем.
— И что дальше? — спросила Полли.
— Пригрозим, что пристрелим их, — твердо произнес Маледикт.
— А если они нам не поверят?
— Тогда мы пригрозим громче. Довольна? И я чертовски надеюсь, что у них есть кофе!
Когда выдается передышка в дороге, солдат хочет сделать только три вещи. Первая включает в себя зажигание сигареты, вторая — зажигание костра, а третья не связана с огнем, но, обычно, предполагает наличие дерева.[101]
Двое солдат развели огонь и поставили на него какой-то казанок, когда с повозки спрыгнул молодой человек, осмотрелся, зевнул и пошел в лес. Он нашел подходящее дерево, и через мгновение уже увлеченно изучал его кору, что была напротив глаз.
Кончик арбалетного болта уперся в его шею.
— Подними руки и медленно повернись! — произнес голос.
— Что, прямо сейчас?
— Эм… хорошо. Можешь закончить то, что делаешь.
— Вообще-то, думаю, это невозможно. Позвольте только, э… вот. Все, — он поднял руки. — Вы понимаете, что мне достаточно лишь закричать?
— И что? — спросила Полли. — Мне достаточно лишь спустить курок. Проверим, кто быстрее?
Человек повернулся.
— Вот видишь? — бросила Полли, отступая назад. — Это опять он. Де Слов. Писатель.
— Вы — они! — произнес он.
— Они хто? — спросила Нефрития.
— О боже, — добавил Маледикт.
— Слушайте, я все бы отдал, лишь бы поговорить с вами! — продолжал де Слов. — Пожалуйста?
— Ты на стороне врагов! — шикнула Полли.
— Что? Они? Нет! Это взвод лорда Раста. Из Анк-Морпорка! Они просто охраняют нас!
— Солдаты, охраняющие вас в Борогравии? — спросил Маледикт. — От кого?
— Что значит, от кого? Э… ну… вообще-то, от вас.
Нефрития наклонилась к нему.
— Очень еффективно, а? — спросила она.
— Слушайте, я просто обязан поговорить с вами, — заторопился человек. — Это поразительно! Вас все ищут! Это вы убили тех стариков в лесу?
Птицы пели. Откуда-то издалека донесся клич самки синего дятла.
— Патруль обнаружил свежие могилы, — добавил де Слов.
Высоко в небе ледниковая цапля, летящая на зимовку от Пупа, издала противный крик.
— Значит, не вы, — закончил де Слов.
— Мы похоронили их, — холодно произнес Маледикт. — Мы не знаем, кто их убил.
— Хотя мы взяли овощи, — добавила Полли. Она помнила, что они смеялись над этим. Хотя, либо это, либо начать плакать, но даже так…
— Вы уходите? — он достал из кармана блокнот и застрочил по нему карандашом.
— Мы не обязаны разговаривать с тобой, — отрезал Маледикт.
— Нет, нет, вы должны! Вам столько надо узнать! Вы из… Вверх-и-Вниз, так?
— Взад-и-Вперёд, — поправила Полли.
— А вы… — начал он.
— С меня достаточно, — прервал его Маледикт и пошел к поляне. Двое солдат оторвались от костра, и через мгновение неподвижности один из них потянулся за мечом.
Маледикт быстро переводил арбалет с одного на другого, будто гипнотизируя их.
— У меня только один выстрел, а вас двое, — предупредил он. — Кого мне пристрелить? Выбирайте сами. Теперь, слушайте внимательно: где у вас кофе? У вас ведь он есть, так? Ну же, у всех есть кофе! Доставайте зерна!
Уставившись на арбалет, они медленно покачали головами.
— А ты, писака? — прорычал он. — Где ты прячешь кофе?
— У нас только какао, — ответил тот, быстро подняв руки, когда Маледикт повернулся к нему. — Прошу, при…
Маледикт бросил арбалет, который выстрелил прямо в небо,[102] и осел на землю, схватившись за голову.
— Мы все умрем, — пробормотал он. Солдаты двинулись, намереваясь встать, но Нефрития подняла свою дубину.
— Даже и не тумайте об эттом, — предостерегла она.
Полли повернулась к писателю.
— Вы хотите, чтобы мы поговорили с вами, сэр? Тогда и вы говорите с нами. Это все из-за… носок… князя Генриха?
Маледикт подскочил.
— Предлагаю связать их и отправиться домой! — произнес он, ни к кому не обращаясь. — Раз, Два, Три! За Что Мы Сражаемся!
— Носки? — переспросил писатель, нервно поглядывая на вампира. — А при чем тут носки?
— Я отдал тебе приказ, Полли, — произнес Маледикт.
— Чего, по-вашему, мы не знаем? — настойчиво повторила Полли, глядя прямо на де Слова.
— Ну, для начала, вы — все, что осталось от Взад-и-Вперёд…
— Это не правда!
— О, да, есть ещё пленные и раненые. Но зачем мне врать вам? И почему он назвал тебя Полли?
— Потому что я много знаю про птиц, — бросила Полли, мысленно выругавшись. — Откуда вам известно, что произошло с полком?
— Потому что моя работа — знать, что происходит, — ответил он. — Что это там за птица?
Полли взглянула вверх.
— У меня нет времени на игры, — сказала она. — А это… — она остановилась. Вверху, в отвергнутой синеве, что-то кружилось.
— Ты не знаешь? — спросил де Слов.
— Разумеется, я знаю, — раздраженно ответила Полли. — Это белошеий сарыч. Но я думал, они никогда не залетают так высоко в горы. Я видел его только один раз, в книге… — она вновь подняла свой арбалет и попыталась взять контроль в свои руки. — Я прав, мистер Моя-работа-знать-что-происходит?
— Может быть, — ответил он. — Я живу в городе. Я отличу воробья от скворца. Все остальные для меня утки.
Полли взглянула на него.
— Послушай, — продолжил он. — Вы должны выслушать меня. Вы должны знать все. Пока не стало слишком поздно.
Полли опустила арбалет.
— Если хотите говорить с нами, ждите здесь, — ответила она. — Капрал, мы уходим. Карборунд, подними этих!
— Постой, — вмешался Маледикт. — Кто здесь капрал?
— Ты, — ответила Полли. — А ещё ты качаешься, у тебя слюни текут, и взгляд странный. Так, что ты говорил?
Маледикт обдумал это. Полли устала и была напугана, и где-то внутри все это превращалось в ярость. Такое лицо не хотелось бы видеть с другой стороны арбалета. Стрела не может убить вампира, но это не значит, что больно не будет.
— Да, верно, — кивнул он. — Карборунд, бери солдат! Мы уходим!
Когда Полли приблизилась к их убежищу, раздался птичий свист. Она бы назвала это Очень Плохим Подражанием Птице и взяла на заметку научить девочек некоторым птичьим крикам, которые, хотя бы, звучали бы по-настоящему. Это гораздо сложнее, чем думают люди.
Отряд был в овраге, вооруженный и, по крайней мере, выглядевший опасно. Они расслабились, когда появилась Нефрития, несущая двух связанных солдат. Двое других сидели возле скалы со связанными за спиной руками.
Маледикт подошел к Блузу и отдал честь.
— Двое пленных, эль-ти, и Перкс думает, что вам стоит поговорить кое с кем, там, внизу, — он наклонился ближе. — Газетчик, сэр.
— Тогда нам лучше держаться подальше от него, — произнес Блуз. — А, сержант?
— Верно, сэр! — отозвался Джекрам. — Ничего, кроме проблем, сэр!
Полли отдала честь.
— Прошу вас, сэр! Разрешите сказать, сэр!
— Да, Перкс? — кивнул ей Блуз.
Полли видела лишь один выход. Она должна узнать про Пола. Теперь её мозг работал так же быстро, как и на холме, той ночью, когда она побежала к человеку с шифровальной книгой.
— Сэр, мне не важно, стоит ли с ним говорить, но, возможно, его стоит выслушать. Даже если вы считаете, что он будет врать. Потому что иногда, сэр, если люди врут, если они врут вам достаточно, ну, они, вроде как… показывают вам, какой должна быть правда, сэр. И мы не обязаны говорить правду ему, сэр. Мы тоже можем солгать.
— Я вовсе не лгун, Перкс, — холодно ответил Блуз.
— Рад слышать это, сэр. Мы побеждаем в войне, сэр?
— Прекратить немедленно, Перкс! — вскричал Джекрам.
— Это всего лишь вопрос, сержант, — укоризненно произнесла Полли.
Остальные стояли вокруг, вслушиваясь в каждое слово. Все знали ответ. Они ждали, что его, наконец, произнесут.
— Перкс, такие разговоры распространяют уныние, — начал Блуз, но произнес так, будто сам не верил в это.
— Нет, сэр. Вовсе нет. Это лучше, чем быть обманутым, — ответила Полли. Она придала голосу тот тон, которым её мать обычно бранила её. — Врать нехорошо. Никто не любит врунов. Скажите мне правду, пожалуйста.
Какие-то гармоничные нотки этого тона нашли свое местечко в мозгу Блуза. И прежде чем Джекрам начал кричать, лейтенант поднял руку.
— Мы не выигрываем, Перкс. Но поражения тоже ещё не потерпели.
— Думаю, мы все это знаем, сэр, но хорошо, что вы сказали, — и она ободряюще улыбнулась ему.
Кажется, это тоже сработало.
— Думаю, ничего плохого нет в том, чтобы хотя бы проявить гостеприимство к этому бедолаге, — проговорил Блуз, будто думая вслух. — Он может выдать нам полезную информацию, задавая свои вопросы.
Полли перевела взгляд на сержанта Джекрама, точно в молитве, уставившегося вверх.
— Разрешите мне допросить его, сэр, — произнес он.
— Нет, сержант, — ответил Блуз. — Я хочу, чтобы он остался в живых, и не собираюсь терять вторую мочку. Однако вы можете взять Перкса и пригнать фургон сюда.
Джекрам резко отдал честь. Полли уже поняла, что это значит; Джекрам уже выстроил свой план.
— Есть, сэр, — сказал он. — Пошли, Перкс.
Они долго шли в тишине, спускаясь по покрытому иглами склону. Наконец, Джекрам спросил:
— Знаешь, как эти дураки нашли нас, Перкс?
— Нет, сержант.
— Лейтенант приказал Шафти немедленно потушить костер. А ведь от него даже дыма не было. И Шафти вылил на него чайник.
Полли задумалась на секунду.
— Пар, сержант?
— Верно! Чертовски огромное облако пара. Но Шафти в этом не виноват. Хотя, они и не доставили больших проблем. Достаточно умны, чтобы не пытать счастья против дюжины арбалетов. Умно, для кавалеристов.
— Отлично сработано, сержант.
— Не смей говорить со мной, как с каким-то рупертом, парень, — непринужденно бросил Джекрам.
— Простите, сержант.
— Хотя, вижу, ты уже понял, как вести себя с офицером. Нужно быть уверенным, что они отдают тебе верные приказы, понимаешь? Из тебя выйдет замечательный сержант, Перкс.
— Мне это не нужно, сержант.
— Да, конечно, — отозвался Джекрам. Это могло означать все, что угодно.
Последив пару минут за дорогой, они направились к фургону. Де Слов сидел возле него на стуле, записывая что-то в блокнот, но быстро поднялся, едва увидел их.
— Будет лучше, если мы уйдем с дороги, — произнес он, когда они подошли ближе. — Здесь много патрулей.
— Злобениане, сэр? — спросил Джекрам.
— Да. Вообще вот это, — он указал на флаг, бессильно висящий над фургоном, — должно уберечь нас, но сейчас все такие нервные. А вы сержант Джек Рам?
— Джекрам, сэр. И я был бы благодарен, если бы вы не записывали моё имя в вашу книжицу, сэр.
— Простите, сержант, но это моя работа, — тихо произнес де Слов. — Я должен записывать, что происходит.
— Ну что ж, а моя работа — быть солдатом, — парировал Джекрам, забираясь в тележку и беря в руки вожжи. — Но вы заметили, что пока что я не собираюсь убивать вас. Поехали?
Полли прыгнула на задок фургона. Он был полон коробок и разного оборудования, и может, когда-то все это было аккуратно сложено, но теперь от порядка остались лишь воспоминания — прямое подтверждение того, что повозка принадлежала мужчине. Рядом с ней в клетке дремало с полдюжины голубей, крупнее которых она ещё не видела. Полли подозревала, что они были живым провиантом. Один из них открыл один глаз и лениво курлыкнул: «Лоллоллоп?», что означало «Ха?»
На большинстве других коробок были этикетки вроде — она придвинулась ближе — «Запатентованное Полевое Печенье Капитана Горация Калумнея», и «Сухое Жаркое». Пока она воображала, что могла бы сотворить с одной или двумя подобными коробками Шафти, одежда, свесившаяся с потолка, немного двинулась, и появилось лицо.
— Добрий утро, — произнесло оно.
Вильям де Слов повернулся на своем месте.
— Это Отто, рядовой, — сказал он. — Не бойся.
— Да, я не кусать, — радостно заявило лицо. И улыбнулось. Лицо вампира милым не выглядит, даже свесившись сверху вниз, а улыбка в данных обстоятельствах ничего не улучшала. — Это гарантировать.
Полли опустила арбалет. Джекрам был бы поражен, насколько быстро она подняла его. Она и сама удивлялась, и стыдилась этого одновременно. Носки опять думали за неё.
Отто элегантно спустился вниз на кровать.
— Куда ми ехать? — спросил он, пытаясь не упасть, когда они подпрыгнули на колее.
— В одно местечко, сэр, — ответил Джекрам. — Милое и тихое.
— Хорошо. Мне нужно вигулять демонят. Они беспокоиться, если надолго запирать, — Отто отодвинул кипу бумаг и вытащил свой иконограф. Он открыл небольшую дверку.
— Подниматься и сиять, парни, — сказал он. Изнутри ему вторил хор тонких голосков
— Я лишь доложу о вас Тигру, мистер де Слов, — сказал Джекрам, когда повозка съехала со старой дороги.
— Тигр? Кто такой Тигр?
— Упс, — произнес Джекрам. — Простите, так мы зовем лейтенанта, сэр, за его храбрость. Забудьте, что я сказал это, хорошо?
— Значит, он храбр? — спросил де Слов.
— И умен, сэр. Не позволяйте ему одурачить вас, сэр. Он один из величайших военных умов своего поколения, сэр.
Полли открыла рот. Она предлагала врать ему, но… так?
— Правда? Почему же он до сих пор в лейтенантах? — спросил писатель.
— А, вижу, вас не проведешь, сэр, — ответил Джекрам, источая всезнайство. — Да, несколько озадачивает, сэр, почему он называет себя лейтенантом. Хотя, подозреваю, у него есть на то причины, а? Точно так же, как и у Генриха, называвшего себя капитаном, так? — он постучал по кончику своего носа. — Я все вижу, сэр, но ничего не говорю!
— Все, что я смог выяснить, так то, что он был каким-то клерком в вашем ГК, сержант, — продолжил де Слов. Полли заметила, как он медленно и осторожно вытащил свой блокнот.
— Да, полагаю, именно это вы и должны были узнать, сэр, — Джекрам заговорщически подмигнул. — Но, когда все становится хуже некуда, они выпускают его, сэр. Они дают ему волю, сэр. Но сам я ничего не знаю, сэр.
— И что же он, взрывается? — спросил де Слов.
— Хаха, очень хорошо, сэр! Нет, на самом деле, сэр, он оценивает ситуацию, сэр. Я и сам этого не понимаю, сэр, не слишком умен для этого, но пудинг ведь именно для того, чтобы его есть, и прошлой ночью на нас напали восемь… двадцать злобенианских кавалеристов, сэр, и лейтенант легко и быстро оценил ситуацию и лично заколол пятерых из них, сэр. Все равно, что шашлык нанизал, сэр. Безвредный, точно молоко, сэр, но стоит его разъярить, как он превращается в ураган смерти. Конечно, вы слышали это не от меня, сэр.
— И он командует кучкой рекрутов, сержант? — не унимался де Слов. — Не слишком разумно.
— Кучкой рекрутов, которые захватили первоклассных кавалеристов, сэр, — обиженно ответил Джекрам. — Вот оно — руководство. Будет день, будет и человек. Чтоб мне провалиться, я вовсе не врун, сэр, но на лейтенанта Блуза я не могу не дивиться.
— По-моему, он немного озадачен, — произнес де Слов, но в его голосе уже звучало сомнение.
— Это из-за сотрясения мозга, сэр. Его так ударили дубинкой, что другой бы свалился замертво, а он все ещё держится на ногах. Поразительно, сэр!
— Хмм. — Де Слов делал свои заметки.
Повозка всплеснула водой из ручейка и погрохотала по камням оврага. Лейтенант Блуз сидел на камне. Он сделал, что мог, но его мундир был мятым, сапоги грязными, рука опухла, а ухо, несмотря на все попытки Игорины, воспалилось. На его коленях лежал меч. Джекрам осторожно остановил фургон у березняка. Все четверо солдат были привязаны к скале. Кроме них, в лагере никого больше не было.
— А где ваши остальные люди, сержант? — прошептал де Слов, соскакивая с повозки.
— О, они где-то здесь, — ответил Джекрам. — Следят за вами. Пожалуй, будет лучше не делать никаких резких движений, сэр.
Никого не было видно… а потом появился Маледикт.
Люди не смотрят на то, что окружает их, Полли знала это. Они лишь пробегают взглядом. И то, что сначала было всего лишь кустарником, теперь превратилось в капрала Маледикта. Полли всмотрелась. Он вырезал дыру в своем старом одеяле, и грязь и травинки на плесневой серости превращали его в часть пейзажа, до тех пор, пока он не отдал честь. Он даже вставил веточки с листьями в свой кивер.
Сержант Джекрам вытаращил глаза. Раньше Полли никогда не видела, чтобы человек подобающе таращился, но с подобным лицом, можно было претендовать на первое место. Она чувствовала, как он втягивает воздух и подбирает верные ругательства для подобающего рева — но тут он вспомнил, что играет Веселого Жирного Сержанта, и что сейчас не время превращаться в Разъяренного Сержанта.
— Ребятня, а? — со смешком бросил он де Слову. — И что они выдумают дальше?
Де Слов нервно кивнул и, достав из-под сиденья пачку газет, пошел к лейтенанту.
— Мистер де Слов, надо полагать? — поднимаясь, спросил Блуз. — Перкс, возможно ли принести чашку, э, «салупа» для мистера де Слова? Вот, молодец. Прошу, присаживайтесь, сэр.
— Хорошо, что вы решили поговорить со мной, лейтенант, — произнес де Слов. — Похоже, вы участвовали в войнах! — добавил он с деланной бодростью.
— Нет, только в этой, — озадачено ответил Блуз.
— Но вы ведь были ранены.
— Это? А, это пустяки, сэр. Боюсь, руку я поранил сам. Фехтование, понимаете.
— Значит, вы левша, сэр?
— О, нет.
Полли, мывшая кружку, услышала, как Джекрам пробормотал уголком рта:
— Видели бы вы двух других, сэр!
— Вы осознаете ход войны, сэр? — спросил де Слов.
— Расскажите мне, сэр, — кивнул Блуз.
— Всю вашу армию закупорили в долине Нек. В основном, в окопах, прямо перед крепостью. Ваши приграничные форты захвачены. Так же как и Дрерп, Глицз и Арблатт. Насколько мне известно, лейтенант, ваш отряд — это все, что осталось. По крайней мере, — добавил он, — из тех, что все ещё сражаются.
— А мой полк? — тихо спросил Блуз.
— Остатки Десятого полка участвовали в смелой, но, честно говоря, самоубийственной атаке крепости несколько дней назад, сэр. Большинство выживших взято в плен, как и, должен заметить, все ваши главнокомандующие. Они были в крепости, когда её захватили. В этом форте достаточно темниц, сэр, и почти все они заполнены.
— Почему я должен верить вам?
Я верю, подумала Полли. Стало быть, Пол мертв, ранен или захвачен в плен. И даже мысль о том, что есть два шанса из трех, что он жив, не помогает.
Де Слов бросил газеты к ногам лейтенанта.
— Все здесь, сэр. Я ничего не выдумывал. Это правда. И это останется правдой вне зависимости от того, поверите вы в неё или нет. Против вас воюют шесть стран, включая Орлею, Мулдавию и Анк-Морпорк. На вашей стороне никого. Вы одни. Единственная причина, по которой вас ещё не побили, это то, что вы не признаете этого. Я видел ваших генералов, сэр! Великие люди, и вы деретесь, точно демоны, но они не сдадутся!
— Борогравия не знает слова «сдаваться», мистер де Слов, — произнес лейтенант.
— Могу я одолжить вам словарь, сэр? — краснея, выкрикнул де Слов. — Это очень похоже на «заключение чего-то вроде мира, пока ещё есть шанс», сэр! Или, больше «выйти из игры, пока ещё цела голова на плечах», сэр! О боги, вы что, сэр, не понимаете? Единственная причина, почему в долине Нек ещё находятся войска, в том, что союзники ещё не решили, что с ними делать! Они сыты этой резней!
— А, значит, мы ещё сражаемся! — заключил Блуз.
Де Слов вздохнул.
— Вы не понимаете, сэр. Им надоело убивать вас. Крепость теперь в их руках. Там есть кое-какие военные механизмы. Они… честно говоря, сэр, кое-кто из союзников просто бы смел остатки вашей армии. Это все равно, что стрелять по крысам в бочке. Вы в их власти. И все равно вы атакуете. Вы атакуете крепость! Она стоит на отвесной скале, а её стены — в сотню футов высотой. Вы высылаете разведчиков через реку. Вы заблокированы, вам некуда идти, и союзники могут перебить вас в любой момент, а вы ведете себя так, будто все это временно. Вот, что происходит в действительности, лейтенант! Вы — всего лишь маленькая неувязочка!
— Аккуратнее, прошу вас, — предупредил Блуз.
— Прошу прощения, сэр, но вы знаете что-нибудь из истории последнего времени? За эти тридцать лет вы объявляли войну всем вашим соседям по отдельности хотя бы раз. Все страны воюют, но вы деретесь. И вот в прошлом году вы вновь напали на Злобению!
— Они напали на нас, мистер де Слов.
— Вас дезинформировали, лейтенант. Вы вторглись в провинцию Нек.
— Она была утверждена за Борогравией Линтским договором более ста лет назад.
— А он был подписан на острие меча, сэр. И в любом случае, сейчас никому нет до этого дела. Все теперь серьезнее, чем ваши королевские потасовки. Потому что ваши люди нарушили Великий Путь, понимаете. Щелкающие башни. И почтовые кареты. Анк-Морпорк считает это бандитизмом.
— Я предупредил вас! — ответил Блуз. — Я вижу, вы с гордостью вывешиваете флаг Анк-Морпорка на своем фургоне.
— Civis Morporkias sum, сэр. Я — гражданин Анк-Морпорка. Можно сказать, что Анк-Морпорк дарует мне приют под своим широким и несколько засаленным крылом, хотя, соглашусь, над метафорой ещё стоит поработать.
— Но ваши анкморпоркские солдаты не смогут вас защитить.
— Сэр, в этом вы правы. Вы могли бы убить меня прямо сейчас, — просто произнес де Слов. — Вы это знаете. Я это знаю. Но вы этого не сделаете по трем причинам. Офицеры Борогравии заботятся о своей чести. Все подчеркивают это. Именно поэтому они не сдаются. И не проливают кровь почем зря. И ещё, вам не нужно этого делать, потому что все интересуются вами. Все вдруг изменилось.
— Интересуются нами?
— Сэр, вы могли бы очень помочь сейчас. По всей видимости, жители Анк-Морпорка были поражены, когда… вы слышали о том, что мы называем «интересами общества», сэр?
— Нет.
Де Слов попытался объяснить. Блуз слушал с открытым ртом и, наконец, сказал:
— Я правильно понял? Хотя многих людей убили на этой чертовой войне, она не слишком «интересовала» ваших читателей? Но теперь все изменилось из-за нас? Из-за маленькой стычки в городке, о котором они даже не слышали? И поэтому мы вдруг стали «мужественной маленькой страной», и люди пишут в вашу газету, что ваш великий город должен быть на нашей стороне?
— Да, лейтенант. Вчера мы выпустили второе издание. После того, как я узнал, что «капитан Хоренц» на самом деле был князем Генрихом. Вы знали это тогда?
— Разумеется, нет! — выкрикнул Блуз.
— А ты, рядовой, э, Перкс, ты ударил бы его в… ударил бы, если бы знал?
Полли уронила кружку и взглянула на Блуза.
— Ты можешь ответить, Перкс, — кивнул лейтенант.
— Ну, да, сэр. Я бы его ударил. Может, даже сильнее. Я защищался, сэр, — проговорила она, избегая деталей. Нельзя было поручиться, что мог бы сделать с ними такой человек, как де Слов.
— Да, конечно, верно, — пробормотал де Слов. — Тогда это должно вам понравиться. Наш карикатурист, Физз, нарисовал это для специального издания. Это было на первой полосе. Мы продали огромнейшее число копий. — И он протянул ей тонкий листок бумаги, который, судя по всему, складывали несколько раз.
Это был рисунок, содержащий множество полутонов. На нем была огромная фигура с длинным мечом, чудовищным моноклем и усами, широкими точно вешалка, которая надвигалась на маленькую фигурку, вооруженную лишь чем-то, больше напоминающим орудие для поднятия свеклы — вообще, на его конце действительно была свекла. По крайней мере, именно так все и было, хотя бы до того места, где маленькая фигурка, одетая в неплохое подобие кивера Взад-и-Вперёд и с лицом, несколько похожим на её собственное, ударила другого человека прямо в пах. Что-то, похожее на шарик, вылетало изо рта Полли, и внутри было написано: «Вот тебе твое Королевское Достоинство, Сволочь!» Облако изо рта великана, который мог быть лишь князем Генрихом, гласило: «О моё Наследство! Как такой Малыш мог сделать так Больно!» А за ними толстая женщина в помятой мантии и огромном старомодном шлеме прижимала руки к необъятной груди, смотря на бой с чувством уверенности и восторга, говорила: «О, мой Милый! Боюсь, наша Связь Порвана!»
Поскольку никто ничего не говорил, а лишь смотрел на рисунок, де Слов несколько нервно продолжил:
— Физз немного, э, прямолинеен в подобных вещах, но очень популярен. Гхм. Понимаете, все дело в том, что, хотя Анк-Морпорк — самый крупный задира в округе, мы, тем не менее, питаем слабость к тем, кто противостоит задирам. Особенно если они — королевских кровей. Мы стараемся быть на их стороне, если, правда, это не будет слишком дорого.
Блуз откашлялся.
— Довольно похоже на тебя, Перкс, — прохрипел он.
— Я бил коленом, сэр! — запротестовала Полли. — И той толстой дамы там точно не было!
— Это Морпоркия, — объяснил де Слов. — Она, как бы, представляет город, хотя она не покрыта грязью и сажей.
— И должен добавить, — начал Блуз, — что Борогравия больше Злобении, хотя большая часть страны занята бесплодными горами…
— Это не имеет значения, — прервал его де Слов.
— Да?
— Да, сэр. Это просто факт. Не политика. В политике, сэр, подобные картинки имеют большое влияние. Сэр, даже командующие союзными войсками говорят о вас, а злобениане рассержены и изумлены. И если вы, герои часа, решите воззвать к здравому смыслу…
Лейтенант глубоко вдохнул.
— Это глупая война, мистер де Слов. Но я солдат. Я «поцеловал герцогиню», как мы говорим. Это клятва верности. Не заставляйте меня нарушить её. Я должен сражаться за свою страну. Мы выбьем отсюда захватчиков. Если есть дезертиры, мы снова соберем их. Мы знаем свою страну. Пока мы свободны, Борогравия будет свободна. Вы «сказали свое слово». Благодарю. Где чай, Перкс?
— Что? О, почти готов, сэр! — Полли повернулась к костру.
Это была странная игра и дурацкий план. Теперь, здесь, она поняла все его недостатки. Как она вернет Пола домой? Захочет ли он этого? Удастся ли ей добиться своего? Даже если он ещё жив, как она сможет вытащить его из тюрьмы?
— Значит, партизаны, а? — произнес де Слов за её спиной. — Безумцы, все вы.
— Нет, — ответил Блуз. — Мы поцеловали герцогиню. Мы солдаты.
— Хорошо, — махнул де Слов. — По крайней мере, я восторгаюсь вашим мужеством. А, Отто…
Вампир подошел к ним и робко улыбнулся.
— Не бойтесь. Я из Черных Лент, как и ваш капрал, — проговорил он. — Свет теперь моя страсть.
— О? Э… так держать, — произнес Блуз.
— Сделай картинку, Отто, — сказал де Слов иконографисту. — Им предстоит воевать.
— Просто из любопытства, мистер де Слов, — прервал его Блуз, — как вы отправляете картинки так быстро в город? Магия, наверное?
— Что? — де Слов на мгновение опешил. — О, нет, сэр. Волшебники слишком дороги, а командор Ваймс сказал, что в этой войне никакой магии быть не должно. Мы отправляем их с голубями в наш офис в крепости, а оттуда — сигналами с ближайшей башни.
— В самом деле? — спросил Блуз более оживленно, чем когда-либо. — Используете цифровую шкалу серых тонов, так?
— Майн Готс! — вырвалось у Отто.
— Ну, да, именно так, — кивнул де Слов. — Я поражен, что вы…
— Я видел эти щелкающие башни на берегу Нек, — продолжил Блуз; его глаза разгорелись. — Очень дельно, использовать большие коробки с затворами вместо устаревшего семафора. И, скажите, правильно ли я понимаю, что та коробка наверху, что открывает затвор раз в секунду, это вроде, э, часов, которые задают ритм всей системе? О. Так я и думал. Один удар в секунду, должно быть, предел, так что, несомненно, теперь вы стараетесь увеличить объем передаваемой информации за один раз? Да, так я и предполагал. А что касается картинок, ну, в той или иной степени все на свете сводится к цифрам, так? Конечно, вы используете обе колонны из четырех коробок, чтобы отправить серый тон, но это, должно быть, очень медленно. Вы учитывали сжимающий алгоритм?
Де Слов и Шрик переглянулись.
— Вы точно ни с кем не разговаривали об этом, сэр? — спросил де Слов.
— Но это же все так просто, — счастливо улыбнулся Блуз. — Я обдумывал это в связи с военными картами, которые, в основном, представляют собой белое пространство. И я подумал, возможно ли определять необходимый тон по одной колонке, а на другой — как долго этот оттенок будет присутствовать на карте. И самое лучшее здесь то, что если карта просто черно-белая, то есть даже больше…
— Вы ведь не были внутри башни, так? — перебил его де Слов.
— Увы, нет, — вздохнул Блуз. — Это просто «мысли вслух», основанные на существовании вашей картинки de facto. Полагаю, я знаю ещё несколько других математических, гхм, уловок, чтобы ещё больше ускорить передачу информации, но, уверен, с ними вы и сами уже знакомы. Конечно, значительно меньшее преобразование может удвоить объем информации за один удар. И это даже без использования цветных фильтров ночью, что, я уверен, даже учитывая дополнительные механические затраты, несомненно увеличит производи… Простите, я сказал что-то не то?
Выражение обоих лиц казалось стеклянным. Де Слов встрепенулся.
— О… э, нет, — забормотал он. — Э… вы, похоже, схватываете все… налету.
— О, просто пошло само собой, когда я задумался над этим, — признался Блуз. — Совсем как, когда я изменил картотеку ведомства, понимаете. Люди создают что-то, что работает. А потом обстоятельства изменяются, и им приходится возиться с этим, чтобы заставить работать и дальше, и они так этим заняты, что не понимают, что лучше было бы организовать новую систему, чтобы справиться с новыми обстоятельствами. Но для человека извне это очевидно.
— Политика очень похожа на, э, картотеки, а?
Блуз нахмурился.
— Простите, я не понимаю, к чему вы… — произнес он.
— Согласитесь, что иногда управление страной настолько несовременно, что только человек извне понимает, что нужна полная реорганизация? — пояснил де Слов. И улыбнулся. Лейтенант Блуз не улыбался.
— Просто точка зрения, — заторопился де Слов. — Э… раз уж вы желаете поведать миру о своем вызове, не будете ли вы возражать, если мой коллега сделает вашу картинку?
Блуз пожал плечами.
— Если вам это необходимо, — ответил он. — Это Отвержение, конечно, но теперь уже сложно найти, что ещё не Отвергнуто. Вы должны сказать миру, мистер де Слов, что Борогравия не сдастся. Мы не отступим. Мы будем сражаться. Запишите это в свой блокнот, пожалуйста. Пока мы ещё стоим на ногах, мы будем биться!
— Да, но ещё раз, могу я образумить вас…
— Мистер де Слов, вы, я думаю, слышали поговорку, что перо острее шпаги?
Де Слов пригладил волосы.
— Да, конечно, и я…
— Вы хотите испытать её верность? Делайте свою картинку, сэр, и потом мои люди сопроводят вас обратно к дороге.
Отто Шрик встал и поклонился Блузу. Он снял с шеи иконограф.
— Этто взять лишь одна минут, — сказал он.
Но так никогда не получается. Полли с ужасающим очарованием смотрела, как Отто делает картинки одну за другой, а лейтенант демонстрировал всевозможные, как он полагал, героические позы. Было ужасно наблюдать, как человек пытается выпятить подбородок, которого у него фактически нет.
— Очень впечатляюще, — произнес де Слов. — Я только надеюсь, вы ещё будете живы, чтобы увидеть их в моей газете, сэр.
— Я буду ждать этого с великим нетерпением, — ответил Блуз. — Теперь, Перкс, прошу тебя, вместе с сержантом верните этих джентльменов на дорогу.
Отто приблизился к Полли, когда они шли обратно к фургону.
— Я должен сказать вам кое-что о ваш вампир, — произнес он.
— Да?
— Ви его друг? — спросил Отто.
— Да, — кивнула она. — Что-то случилось?
— Есть проблем.
— Он немного нервничает из-за того, что нет кофе?
— Уви, если би все бить так просто. — Отто выглядел неуверенно. — Понимаете, кагда вампир отказивается от к-сл’ова, ми назвать это перенесением. Ми заставлять себ’я желать чего-то другого. Для мен’я это не бил сложно. Я наслаждаться совершенством света и тени. Иконография — моя жизнь! Но ваш друг вибрал… кофе. А теперь его нетъ.
— О. Понимаю.
— Над’еюсь. Ему, должно бить, казалось это разумним. Это по-людски, и никто не будет возражать, если ви говорить «До смерти хочу чашку кофе» или «Убил би за чашку кофе». Но без кофе, я боюсь, он… вернуться. Понимаете, мне сложно об этом говорить.
— Под «вернуться» вы подразумеваете?..
— Думаю, сначала бить легкие заблуждения. Психика очень чувствительна к любим воздействиям, а галлюцинаций вампира так сильно, что могут бить заразний. Думаю, сейчас именно это и происходить. Он стать… неуправляем. Так будет несколько дней. А потом его подготовка ломаться и он снова стать настоящий вампир. Не будет мистера Я Пью Только Кофе.
— Я могу чем-нибудь помочь ему?
Отто осторожно положил свой иконограф в фургон и повернулся к ней.
— Можете найти кофе или… приготовить деревянний кол и большой нож. Ви сделать ему одолжение, поверьте.
— Я не могу!
Отто пожал плечами.
— Тогда найдите кого-нибудь, кто смочь.
— Он поразителен! — произнес де Слов, когда повозка загремела между деревьев. — Я знаю, башни запрещены вашей религией, но он говорил о них так, будто все понимает в них.
— Как я и говорил, сэр, он оценивает ситуацию, — просиял Джекрам. — Разум точно бритва.
— Он говорил об алгоритмах, а компании только начали их разработку, — не унимался де Слов. — А то ведомство, что он говорил…
— А, я вижу, от вас ничто не укроется, сэр. Но — шшш. Не могу говорить об этом.
— Честно говоря, сержант, я всегда полагал, что Борогравия несколько, ну… отстала.
Джекрам одарил его застывшей улыбкой.
— Если кажется, что мы далеко позади, сэр, то это лишь для того, чтобы мы смогли хорошенько разбежаться.
— Знаете, сержант, очень жаль, что подобный человек впустую потеряет жизнь, — добавил де Слов, когда фургон подбросило на колее. — Сейчас уже не век героизма и вызовов в духе «смерть-или-слава». Сделайте ему одолжение, постарайтесь отговорить его, прошу.
— Не смею и мечтать, сэр, — ответил Джекрам. — Вот ваша дорога, сэр. Куда вы направитесь теперь?
— В долину Нек, сержант. Это великолепная история, сержант. Благодарю вас. Позвольте пожать вашу руку.
— Очень рад, что вы так считаете, сэр. — Джекрам протянул руку. Полли услышала слабый звон монет, перешедших из ладони в ладонь. Де Слов взял вожжи.
— Но должен предупредить вас, сержант, что примерно через час мы, возможно, отправим все это с голубем, — произнес он. — Придется сказать, что у вас есть пленные.
— Не волнуйтесь об этом, сэр, — ответил Джекрам. — К тому времени, как их дружки прибегут сюда, мы уже будем на полпути к горам. Нашим горам.
Они расстались. Джекрам смотрел им вслед, пока они не скрылись, а потом повернулся к Полли.
— Все эти его мотивы да милости, — проговорил он. — Ты видел это? Да он оскорбил меня, дав мне взятку! — Он взглянул на свою ладонь. — Хмм, пять морпоркских долларов? Ну, по крайней мере, он знает, как щедро оскорблять, — добавил он, и монеты тотчас исчезли в кармане куртки.
— Мне кажется, он старается помочь нам, сержант, — произнесла Полли.
Джекрам этого не заметил.
— Я ненавижу этот чертов Анк-Морпорк, — продолжал он. — Да кто они такие, чтобы указывать нам, что делать? Кому какая разница, что они думают?
— Вы, правда, думаете, что мы можем собрать дезертиров, сержант?
— Нет. Однажды они уже сбежали, что помешает им во второй раз? Они плюнули на герцогиню, когда дезертировали, они не могут снова поцеловать её. Поцелуй может быть только один.
— Но лейтенант Блуз…
— Руперт должен иметь дело с цифрами. Он думает, что он солдат. Ни разу не был на поле битвы. Все, что он наговорил твоему приятелю, всего лишь чушь вроде «смерть-или-слава». И вот что я тебе скажу, Перкс, я видел Смерть чаще, чем могу припомнить, но я никогда не встречался со Славой. И я целиком и полностью за то, чтобы эти придурки искали нас там, где нас нет.
— Он мне не приятель, сержант, — отрезала Полли.
— Да, ну, ты ведь разбираешься в чтении и письме, — проворчал Джекрам. — Нельзя доверять подобным людям. Они носятся вокруг, и вдруг оказывается, что все, что ты знал, не верно.
Они вернулись в овраг. Остальные уже выбрались из своих укрытий, и теперь рассматривали одну из газет. В первый раз Полли увидела Картинку.
Было довольно похоже, особенно Шафти и Уоззи. Она была почти не видна в тени Джекрама. Но за ними виднелись угрюмые кавалеристы, а их лица сами по себе были целыми картинами.
— Очень даже похоже на Тонка, — произнесла Игорина, которая не так сильно шепелявила, когда рядом не было офицеров.
— Как вы думаете, подобная картинка может быть Отвержением в глазах Нуггана? — нервно спросила Шафти.
— Возможно, — кивнула Полли. — Слишком многое уже Отвергнуто, — она просмотрела текст под картинкой. Он был полон фраз вроде «отважные фермерские мальчишки», и «унижение некоторых лучших солдат Злобении», и «прищемить хвост». Она понимала, почему это вызвало столько проблем.
Девушка пролистала страницы. Они были полны странных историй о местах, о которых она никогда не слышала, и картинками людей, которых она не знала. Но на одной странице был лишь сплошной серый текст, а поверх огромными буквами было напечатано:
Почему это безумие нужно остановить
В изумлении она выхватывала фразы из моря букв: «позорные набеги на соседние страны», «заблуждающиеся последователи безумного бога», «высокомерный ублюдок», «возмущение за возмущением», «пренебрежение международным мнением»…
— Не читайте эту чушь, парни, вы не знаете, откуда она, — жизнерадостно произнес сержант Джекрам, подходя сзади. — Все это ложь. Мы уходим… Капрал Маледикт!
Маледикт, появляясь из-за деревьев, лениво отдал честь. Он все ещё был в своем одеяле.
— Почему ты без формы?
— Она на мне, сержант. Мы ведь не хотим, чтобы нас заметили, так? Если сделать так же, то мы станем частью джунглей.
— Это лес, капрал! И без своей чертовой униформы, как, черт возьми, мы узнаем, кто друг, а кто — враг?
Прежде чем ответить, Маледикт зажег сигарету.
— Насколько я понимаю, сержант, — произнес он, — враги все, кроме нас.
— Минуточку, сержант. — Блуз поднял взгляд от газеты и с интересом наблюдал за происходящим. — В древности были подобные прецеденты. Армия генерала Сон Сун Ло была замаскирована под поле подсолнухов, а генерал Тактикус однажды приказал батальону одеться елями.
— Подсолнухи? — в голосе Джекрама звучало презрение.
— И в обоих случаях все прошло успешно, сержант.
— Никакой униформы? Значков? Погон, сэр?
— Может, вы могли бы стать очень большим цветком? — предположил Блуз, и на его лице не было и намека на иронию. — И вы ведь, разумеется, делали ночные вылазки, когда никакие знаки отличия не видны?
— Да, сер, но ночь есть ночь, сэр, тогда как подсолнухи это… это подсолнухи, сэр! Я носил эту униформу более пятид… всю свою жизнь, сэр, а шататься по округе без униформы — это же совершенно бесчестно! Это для шпионов, сэр! — Лицо Джекрама из красного стало малиновым, и Полли с удивлением заметила слезы в уголках его глаз.
— Как мы можем быть шпионами, сержант, в собственной стране? — спокойно спросил Блуз.
— Эль-ти уловил суть, сержант, — кивнул Маледикт.
Джекрам повернулся, точно бык на живодерне, а потом, к изумлению Полли, он сдался. Но долго она не удивлялась. Она знала его. Было в Джекраме что-то, что она могла прочесть. В глазах. Он мог врать, но его глаза оставались такими же честными и безмятежными, как у ангела. И если он и отставал, то только для того, чтобы чуть позже хорошенько разогнаться.
— Хорошо, хорошо, — произнес сержант. — Чтоб мне провалиться, я не тот человек, чтобы не подчиняться приказам. — И его глаза блеснули.
— Так держать, сержант, — кивнул Блуз.
Джекрам взял себя в руки.
— В любом случае, я не хочу быть подсолнухом.
— К счастью, здесь только хвойные деревья, сержант.
— Верно подмечено, сэр. — Джекрам повернулся к трепещущему отряду. — Итак, Последняя Поправочка, — заорал он. — Вы слышали его! Объелиться!
Прошел час. Насколько понимала Полли, они направились к горам, но сделали большой крюк, и теперь тот путь, по которому они пришли, оказался в нескольких милях за ними. Но кто командует — Блуз, или же он предоставил это Джекраму?
Жаловаться никто не собирался.
Лейтенант сделал остановку в березовых зарослях, тем самым увеличив их вдвое. Можно сказать, что камуфляж все же был эффективен, потому как ярко-красный и белый цвета выделяются на фоне серого и зеленого. Но ничего более этого сказать было нельзя.
Нефрития отскребла краску и теперь была серой и зеленой. Игорина походила на оживший куст. Уоззи трепетала, словно осина, и её листья постоянно шелестели. Остальные замаскировались более-менее приемлемо, и Полли немного гордилась собственными достижениями. Джекрам походил на дерево точно так же, как и большой красный резиновый мячик; Полли подозревала, что втайне он начистил все, и даже пуговицы. В руке или ветке каждое дерево держало кружку чая. Во всяком случае, они остановились лишь на пять минут.
— Солдаты, — произнес Блуз, будто бы только что сделал вывод. — Вы, должно быть, полагаете, что мы направляемся назад к горам, чтобы собрать там армию дезертиров. На самом же деле, это была лишь уловка для мистера де Слова! — Он остановился, вероятно, ожидая какой-нибудь реакции. Они уставились на него. — На самом деле, — продолжил он, — мы продвигаемся к долине Нек. Это — последнее, чего ждёт от нас враг.
Полли взглянула на сержанта. Он ухмылялся.
— Достоверно известно, что легкий маленький отряд может проникнуть туда, куда не попадет батальон, — добавил Блуз. — Солдаты, это будем мы! Верно, сержант Джекрам?
— Так точно, сэр!
— Мы опустимся, словно молот, на тех, кто меньше нас, — радостно продолжил Блуз.
— Так точно, сэр!
— А от тех, что превосходят нас, мы тихо ускользнем в леса…
— Так точно, сэр!
— Мы проскользнем мимо их часовых…
— Верно, сэр, — произнес Джекрам.
— … и захватим крепость Нек прямо у них под носом!
Чай Джекрама расплескался на землю.
— Осмелюсь предположить, что наш враг чувствует себя неприступным лишь потому, что командует хорошо вооруженным фортом на отвесных скалах со стенами в сто футов высотой и двадцать шириной, — продолжал Блуз, как если бы с половины деревьев не капал чай. — Но он будет удивлен!
— Вы в порядке, сержант? — прошептала Полли. Из горла Джекрама доносились странные звуки.
— Есть вопросы? — спросил Блуз.
Игорина подняла ветку.
— Как мы попадем туда, сэр? — спросила она.
— А. Хороший вопрос, — произнес он. — И все станет очевидным в свое время.
— Воздушная кавалерия, — вмешался Маледикт.
— Прости, капрал?
— Летающие машины, сэр! — повторил тот. — Они не будут знать, откуда нас ждать. Мы ловко приземлимся, выбьем их, и потом уберем прочь.
Блуз наморщился.
— Летающие машины? — переспросил он.
— Я видел рисунок одной из них, его сделал какой-то Леонард Щеботанский. Вроде… летающей мельницы. Как огромный винт в воздухе…
— Не думаю, что подобное нам пригодится, хотя предложения приветствуются, — заявил Блуз.
— Даже если бы у нас и был огромный винт здесь, сэр! — наконец заговорил Джекрам. — Сэр, это ведь просто кучка рекрутов, сэр! Вся эта чушь про честь и свободу и тому подобное, все это было лишь для писаки, так? Прекрасная идея, сэр! Да, давайте доберемся до долины Нек, и проскочим туда, и присоединимся к остальным. Вот где должны мы быть, сэр. Не может быть, чтобы вы серьезно задумали атаковать крепость, сэр! Я бы не стал пытаться и с тысячей людей.
— Я могу попытаться с полудюжиной, сержант.
Джекрам выпучил глаза.
— Правда, сэр? Что станет делать рядовой Гум? Трястись на них? А юный Игорь зашьет их, а? Рядовой Хальт грозно посмотрит на них? Они многообещающие парни, сэр, но они не мужчины.
— Генерал Тактикус говорил, что судьба битвы зависит от действий одного человека, оказавшегося в нужном месте, — спокойно ответил Блуз.
— И от большего числа солдат, чем у другого ублюдка, сэр, — настаивал Джекрам. — Сэр, мы должны добраться до оставшейся армии. Может, они окружены, может — нет. Вся эта чушь о том, что они не хотят убивать нас, ничего не значит. Задача в том, чтобы выиграть. Если все остальные не атакуют, значит, они боятся нас. Мы должны быть там. Вот место для ваших рекрутов, сэр, вот где они смогут научиться. Враг ищет их, сэр!
— Если генерал Фрок среди пленных, то, полагаю, крепость будет там, где его держат, — произнес Блуз. — Кажется, он был первым офицером, под чьим началом вы служили, так?
Джекрам замялся.
— Верно, сэр, — наконец сказал он. — И он был самым тупым лейтенантом, которого я встречал, за одним-единственным исключением.
— Я полагаю, существует тайный вход в крепость, сержант.
Память Полли подтолкнула её. Если Поль жив, он в крепости. Она поймала взгляд Шафти. Та кивнула. Она думала о том же. Она не слишком много говорила о своем… женихе, и Полли сомневалась, насколько официальной была договоренность.
— Разрешите сказать, сержант? — произнесла она.
— Да, Перкс.
— Я хочу попробовать найти путь в крепость, сержант.
— Перкс, ты вызываешься атаковать величайший и сильнейший замок на пять миль вокруг? В одиночку?
— Я тоже иду, — произнесла Шафти.
— Значит, двое? — не сдавался Джекрам. — О, тогда все в порядке.
— Я тоже иду, — проговорила Уоззи. — Герцогиня сказала, что я должен.
Джекрам посмотрел на её бледное лицо и водянистые глаза и вздохнул. Он повернулся к Блузу.
— Давайте пойдем дальше, сэр? Это можно будет обсудить позже. По крайней мере, мы идём к Нек, первая остановка на дороге в ад. Перкс и Игорь, по местам. Маледикт?
— Йо!
— Э… ты идешь впереди.
— Я слышу вас!
— Прекрасно.
Когда вампир прошел мимо Полли, мир, всего на одно мгновение, изменился; лес стал зеленее, небо серее, а сама она впереди услышала звук, вроде «вопвопвоп». А потом все прошло.
Галлюцинации вампира заразны, подумала она. Что же творится у него в голове? Она поспешила к Игорине, и они вновь ушли в лес.
Пели птицы. Все казалось мирным, если вы ничего не понимаете в птичьих песнях, но Полли слышала сигналы тревоги, а дальше — территориальные угрозы, и повсюду — любовь. Приятнее от этого не становилось.[103]
— Полли? — вдруг позвала Игорина.
— Хмм?
— Если бы пришлось, ты смогла бы убить кого-нибудь?
Полли вернулась в настоящее.
— Что это за вопрос?
— Думаю, из тех, что задают шолдату, — ответила Игорина.
— Не знаю. Думаю, если будут нападать. По крайней мере, ударю так, чтобы человек упал. А ты?
— Мы очень высоко чтим жизнь, Полли, — торжественно произнесла Игорина. — Убить — легко, а вот вернуть — почти невозможно.
— Почти?
— Ну, если нет очень хорошего громоотвода. И даже тогда, они все равно не будут такими же. К ним постоянно липнут столовые приборы.
— Игорина, а почему ты здесь?
— Клану не очень-то… нравится, когда девушки начинают заниматься Великим Делом. — Игорина выглядела подавленной. — «Занимайся своим вышиванием», поштоянно говорила мама. Ну, всё это очень мило, конечно, но я знаю, что и с наштоящими порезами легко справлюсь. Особенно с трудными. И, думаю, женщине на одре будет гораздо легче, если на переключателе мы-теперь-мертвы будет лежать женская рука. И потому я решила, что некоторый полевой опыт поможет мне убедить отца. Солдатам обычно всё равно, кто шпашает им жизнь.
— Думаю, все мужчины одинаковы, — кивнула Полли.
— Изнутри — вне сомнения.
— А… э… ты и правда можешь вернуть свои волосы? — Полли видела банку с ними, когда они разбивали лагерь; они тихонько шевелились в какой-то зеленоватой жидкости, точно неведомые редкие водоросли.
— О, да. Пересадка скальпов очень проста. Жжется пару минут, и все…
Между деревьев что-то двинулось, а потом тень превратилась в Маледикта. Подойдя ближе, он прижал палец к губам и торопливо прошептал:
— Чарли следит за нами![104]
Полли и Игорина переглянулись.
— Что за Чарли?
Маледикт уставился на них, потом вытер лицо.
— Я… простите, э… простите, это… слушайте, за нами следят! Я знаю это!
Солнце садилось. С вершины скалы она ещё раз окинула взглядом тропу, по которой они пришли. Вечерний свет окрасил её в золотисто-красные тона. Ничто не шевелилось. Лагерь разбили почти у самой вершины другого холма, там, где кустарник огородил замечательный наблюдательный пункт для тех, кто хотел видеть, оставаясь незамеченным. И, судя по старым кострищам, так оно было и раньше.
Маледикт сидел, уронив голову на руки, Джекрам и Блуз были по обе стороны от него. Они пытались понять его, но пока безрезультатно.
— Значит, ты ничего не слышишь? — спросил Блуз.
— Нет.
— И ничего не видишь и не чуешь? — продолжил Джекрам.
— Нет! Я же говорю! Но что-то идёт за нами. Следит за нами!
— Но если ты не… — начал Блуз.
— Слушайте, я — вампир, — вырвалось у Маледикта. — Просто поверьте мне, ладно?
— Я же говорил, щержант, — произнесла Игорина из-за спины Джекрама. — Мы, Игори, чашто шлужим вампирам. Во время стрешшов их личное проштраноштво рашширяетщя практичешки до дещяти миль вокруг их тела.
Последовала обычная пауза, которая сопутствует длительному пришепетыванию. Людям нужно время, чтобы подумать.
— Стреш-шов? — переспросил Блуз.
— Вы ведь знаете, что вы чувствуете, когда за вами наблюдают? — пробормотал Маледикт. — Так вот, это примерно то же самое, но в тысячу раз больше. И это даже не… не чувство, это просто что-то, что я знаю.
— Многие ищут нас, капрал, — Блуз по-дружески похлопал его по плечу. — И это вовсе не значит, что они найдут нас.
Полли, смотревшая вниз на позолоченный светом лес, открыла рот. Внутри было сухо. Ничего не вышло.
Маледикт отмахнулся от лейтенанта.
— Это… существо не ищет нас! Они знают, где мы!
Полли сглотнула слюну и попыталась ещё раз:
— Движение!
И потом больше ничего не было. Она могла поклясться, что-то было на тропе, что-то, что сливалось со светом, обнаруживая себя лишь колеблющимся узором теней, пока оно двигалось.
— Э… может нет, — пробормотала она.
— Слушайте, нам всем просто недостает сна, и все мы слегка «на взводе», — произнес Блуз. — Давайте просто успокоимся, хорошо?
— Мне нужен кофе! — раскачиваясь, простонал Маледикт.
Полли покосилась на далекую тропинку. Легкий ветер качал деревья, и золотисто-красные листья падали вниз. На мгновение ей показалось… Она поднялась. Если достаточно долго всматриваться в тени или на качающиеся ветви, то можно будет увидеть все, что угодно. Все равно, что смотреть на горящую картинку.
— Ладно, — произнесла Шафти, чем-то занимавшаяся у огня. — Может сойти. Хотя бы, пахнет, как кофе. Ну… почти как кофе. Ну… почти как кофе, если бы кофе делали из желудей.
Она поджарила несколько желудей. По крайней мере, в это время года в лесах их было полно, и все знали, что жареными желудями можно заменить кофе, так? Полли согласилась, что попытаться стоит, но, насколько она помнила, имея выбор, ещё никто не говорил «Нет, я больше не притронусь к этому ужасному кофе! Теперь только желудевый заменитель, с дополнительными песчинками!»
Она взяла у Шафти кружку и передала Маледикту. Когда она наклонилась… мир изменился.
…вопвопвоп…
Небо скрыла пыль, превратившая солнце в кроваво-краный диск. На мгновение Полли увидела в небе их — огромные винты, вращающиеся в воздухе, висящие в воздухе, но направляющиеся прямо к ней…
— На него давят параллели, — прошептала Игорина у её локтя.
— Параллели?
— Это как… вжгляд в прошлое. Об этом мы ничего не знаем. Они могут прийти отовсюду. В таком состоянии вампир подвержен любого рода воздействиям! Прошу, отдай ему этот кофе!
Маледикт схватил кружку и попытался выпить содержимое так быстро, что оно потекло по его подбородку. Они следили за глотком.
— На вкус как грязь, — произнес он, ставя кружку.
— Да, но помогло?
Маледикт взглянул вверх и моргнул.
— О, боги, эта дрянь просто ужасна.
— Мы в лесу или джунглях? Есть какие-нибудь летающие винты? — настаивала Игорина. — Сколько пальцев я показываю?
— Знаешь, Игорю лучше подобное не произносить, — сгримасничал Маледикт. — Но… ощущения… не настолько сильны теперь. Я справлюсь с ними! Я разберусь с этим.
Полли взглянула на Игорину, та пожала плечами.
— Хорошо, — сказала она и кивнула Полли немного отойти.
— Он или, возможно, она у самого края, — произнесла она.
— Ну, как и все мы, — отозвалась Полли. — Мы ведь практически не спим.
— Ты знаешь, о чем я. Я, э… взяла на себя смелость, э… подготовиться.
Безмолвно Игорина распахнула куртку, всего на мгновение. В аккуратно пришитых кармашках Полли увидела нож, деревянный кол и молоток.
— Но ведь до этого не дойдет, а?
— Надеюсь, — ответила Игорина. — Но если все же это произойдет, я — единственная среди вас, кто сможет найти сердце. Люди полагают, что оно немного левее, но…
— До этого не дойдет, — твердо произнесла Полли.
Небо было красным. До войны оставался один день.
Полли кралась по самому гребню с котелком чая. Именно чай держит армию на ногах. Помни, что реально… ну, над этим стоило задуматься. Взять, к примеру, Тонк и Лофти. Не важно, кто из них несёт караул, другая все равно будет рядом. И они сидели бок о бок на упавшем дереве, уставясь на склон. И держались за руки. Они всегда держались за руки, когда были одни. Но Полли казалось, что они держат руки друг друга вовсе не как, ну, друзья. Они держались крепко, как держался бы человек, соскользнувший со скалы, за руку спасителя, боясь, что отпустить значило бы упасть.
— Чай! — произнесла она.
Девочки повернулись, и она зачерпнула им по кружке горячего чая.
— Знаете, — тихо начала она, — никто не станет ненавидеть вас, если вы уйдете сегодня.
— Ты о чем, Озз? — спросила Лофти.
— Ну, что вам нужно там? Вы сбежали из школы. Вы могли пойти куда угодно. Могу поспорить, вы двое могли бы…
— Мы остаемся, — жестко прервала её Тонк. — Мы говорили об этом. Куда ещё нам идти? Даже, если что-то следит за нами?
— Может, просто животное, — предположила Полли, сама в это не веря.
— Они так не делают, — покачала головой Тонк. — И я не думаю, чтобы это так взбудоражило Маледикта. Наверно, новые шпионы. Что ж, мы их схватим.
— Никто нас не вернет, — отозвалась Лофти.
— О. Э… хорошо, — отступая, произнесла Полли. — Мне пора, никто не любит холодный чай, а?
Она поспешила за холм. Когда Лофти и Тонк были вместе, она чувствовала себя лишней.
Уоззи была в ложбине, осматривая землю вокруг своим обычным немного беспокойным и напряженным взглядом. Когда Полли приблизилась, она повернулась.
— О, Полли, — обрадовалась девочка. — Отличные новости!
— Здорово, — слабо отозвалась она. — Люблю хорошие новости.
— Она сказала, что мы можем не носить наши темные платки.
— Что? О. Хорошо, — кивнула Полли.
— Но только потому, что мы служим Великой Цели, — продолжала Уоззи. И, так же как Блуз ставил кавычки, Уоззи могла произносить заглавные буквы.
— Что ж, хорошо, — кивнула Полли.
— Знаешь, Полли, думаю, мир стал бы гораздо лучше, если бы им управляли женщины. Не было бы войн. Конечно, в Книге эта идея названа Ужасающим Отвержением Нуггана. Это, должно быть, ошибка. Я спрошу герцогиню. Да благословенна будь чаша сия, дабы могла я испить из неё, — добавила она.
— Э, да, — кивнула Полли и задумалась: а чего она боится больше — Маледикта, который вдруг может превратиться в ужасного монстра, или Уоззи, достигшей конца некого путешествия по собственному рассудку. Она была простой служанкой на кухне, а теперь она подвергала Книгу критическому анализу и разговаривала с иконой. Это было несуразно. Те, кто ищут истину, гораздо предпочтительнее тех, кто думает, что нашел её.
Кроме того, думала она наблюдая за Уоззи, можно полагать, что мир был бы лучше, если бы им управляли женщины, только если ты сама не знаешь женщин. Или, хотя бы, старых. Взять, к примеру, платки. Женщины должны покрывать волосы по пятницам, но в Книге об этом не было ни одного дур… чертова слова. Это просто было традицией. Так поступали лишь потому, что так поступали всегда. А если ты забывала об этом, то старухи заполучали Тебя. Глаза у них точно у ястреба. Они наверняка видят сквозь стены. И мужчины замечали это, потому как ни один из них не приближался к ним, если вдруг старая карга смотрела в их сторону так, будто уже придумала соответствующее наказание. Если где-то проводили публичные казни, особенно порки, то в передних рядах, посасывая мятные пастилки, всегда стояли старушки.
Полли забыла про свой платок. Дома она носила его по пятницам просто потому, что это было проще, чем не надевать его. Но она поклялась, что, если вернется, то ни за что уже не притронется к нему…
— Э… Уозз? — спросила она.
— Да, Полли?
— Ты ведь общаешься прямо с герцогиней, так?
— Мы разговариваем, — мечтательно ответила Уоззи.
— Ты, э, не могла бы спросить про кофе? — жалобно попросила Полли.
— Герцогиня может передвигать только очень, очень маленькие предметы, — отозвалась Уоззи.
— Может, несколько зерен? Уозз, нам очень нужен кофе! Не думаю, что желуди действительно сгодятся.
— Я буду молиться.
— Хорошо. Помолись, — кивнула Полли. И вдруг она почувствовала чуть больше надежды. У Маледикта были галлюцинации, но уверенностью Уоззи можно было гнуть сталь. Это было чем-то противоположным галлюцинациям. Как будто она видела, что реально, а ты — нет.
— Полли? — позвала Уоззи.
— Да?
— Ты ведь не веришь в герцогиню, так? Я о настоящей герцогине, а не о твоей таверне.
Полли заглянула в маленькое, осунувшееся, напряженное личико.
— Ну, ведь говорят, что она умерла, и я молилась ей, когда была маленькой, но, раз уж ты спросила, я не то чтобы, эм, верю… — заторопилась она.
— Она стоит прямо за тобой. Прямо за твоим правым плечом.
В тишине леса Полли обернулась.
— Я не вижу её, — призналась она.
— Рада за тебя, — улыбнулась Уоззи, протягивая ей пустую кружку.
— Но я ничего не видела, — повторила Полли.
— Нет, — кивнула Уоззи. — Но ты повернулась…
Полли никогда не расспрашивала про Рабочую Школу для девочек. Она, по определению, была Хорошей Девочкой. Её отец был влиятельным человеком, и она много работала, она не связывалась с парнями, и, что самое важное, она была… ну, умна. Она была достаточно сообразительна, чтобы делать то же, что и все жители в хроническом беспричинном безумии, которое считалось повседневной жизнью Мюнцза. Она знала, что нужно видеть, а что игнорировать, когда подчиняться, а когда — лишь притвориться, что подчиняешься, когда говорить, а когда держать свои мысли при себе. Она научилась выживать. Большинство людей учатся. Но если ты вдруг бунтовал, или становился опасно честен, или же заразился какой-нибудь неверной болезнью, или же нигде не был нужен, или же был девчонкой, которая интересуется парнями больше, чем, по мнению старушек, тебе следует, или, ещё хуже, хорошо считала… тогда Школа была твоим предназначением.
Она не знала, что творится там, но её воображение стремилось заполнить этот провал. И она думала, что же происходит с тобой в этой кошмарной скороварке. Если ты была крепкой, как Тонк, тебя закаляли и давали скорлупу. Лофти… трудно сказать. Она казалась тихой и скромной до тех пор, пока ты не замечал пламя, отраженное в её глазах, а иногда оно было там даже, если рядом не было никакого огня. Но если ты была Уоззи, если тебя отдавали в верные руки, запирали, били, и обращались один Нугган знает, как (да, подумала Полли, Нугган, вероятно, знает) и если тебя заталкивали все глубже и глубже внутрь тебя самой, то что ты найдешь там, внизу? А потом из этой бездны ты посмотришь вверх на единственную улыбку, которую ты когда-либо видела.
Последним на страже стоял Джекрам, так как Шафти готовила. Он сидел на покрытом мхом камне, в одной руке держал арбалет и что-то рассматривал в другой. Он быстро развернулся, как только она подошла ближе, что-то сверкнуло золотом и пропало внутри куртки.
Сержант опустил арбалет.
— От тебя шуму, что от слона, Перкс, — произнес он.
— Простите, сержант, — ответила Полли, зная, что она двигалась совсем неслышно. Он взял кружку с чаем и, развернувшись, указал вниз.
— Видишь тот куст, Перкс? — спросил он. — Чуть правее того бревна?
— Да, сержант, — прищурившись, кивнула она.
— Ничего не замечаешь?
Полли снова присмотрелась. Что-то должно быть не так, решила она, иначе он бы не стал её спрашивать. Она сконцентрировалась.
— Тень неправильная, — наконец решилась она.
— Молодец. Потому что некто сидит за кустом. Он присматривался ко мне, а я — к нему. И больше ничего. Он смоется, стоит кому-нибудь пошевелится, и он слишком далеко, чтобы достать его выстрелом.
— Враг?
— Не думаю.
— Друг?
— В любом случае, дерзкий дьяволенок. Ему все равно, знаю ли я, что он там. Вернись обратно, парень, и принеси тот большой арбалет, что мы сняли с… Вон он!
Тень исчезла. Полли всматривалась в лес, но свет становился неотчетливым, и под деревьями расцветали сумерки.
— Это волк, — произнес Джекрам.
— Оборотень? — предположила Полли.
— С чего это ты взял?
— Ну, сержант Тауэринг сказал, что в нашем отряде есть оборотень. Но я уверен, что его нет. То есть, мы бы давно уже узнали об этом, так? Мне просто было интересно, видели ли они его.
— Как бы то ни было, мы с ним ничего не поделаем, — заключил Джекрам. — С серебряной стрелой ещё можно было бы попытаться, но у нас нет ничего такого.
— А шиллинг, сержант?
— Ха, ты думаешь, что можешь убить оборотня долговой распиской?
— А, да, — а потом она добавила: — но ведь у вас настоящий шиллинг, сержант. На шее, вместе с тем золотым медальоном.
Если уверенностью Уоззи можно было согнуть сталь в кольцо, то взгляд Джекрама мог его расплавить.
— То, что у меня на шее, тебя не касается, Перкс, и единственное, что может быть хуже оборотня, так это буду я, если кто-нибудь вдруг попытается забрать мой шиллинг, понял?
Он смягчился, увидев выражение Полли.
— Мы уходим, как только закончим обед, — сменил он тему. — Найдем местечко получше, чтобы отдохнуть. Чтобы было легче охранять.
— Мы все сильно устали, сержант.
— И потому нужно быть наготове и во всеоружии, если наш друг вернется со своими приятелями, — закончил Джекрам.
Он проследил за её взглядом. Золотой медальон выскользнул из его кармана и теперь виновато болтался на цепочке. Он ловко засунул его обратно.
— Это просто… девушка, которую я знал, — признался он. — И все, ясно? Это было очень давно.
— Я не спрашивал ни о чем, сержант, — ответила Полли отступая.
Его плечи поникли.
— Верно парень, верно. И я тоже ни о чем не прошу тебя. Но я полагаю, нам лучше бы найти кофе для капрала, а?
— Аминь, сержант!
— А наш руперт мечтает о лавровом венке на всю голову, Перкс. У нас тут чертов герой. Не может думать, не может сражаться, никакой пользы от него, кроме Последней Сцены и медали, которую отошлют его старой мамочке. А я бывал на нескольких из этих Сцен, парень, и они все равно, что лавка мясника. Вот к чему ведет вас Блуз, помяни моё слово. Что же вы будете делать потом, а? Мы побывали в нескольких потасовках, да, но это не война. Думаешь, ты удержишься, когда сталь встречается с плотью?
— Но вам же удалось, сержант, — отозвалась Полли. — Вы сказали, что были на нескольких Последних Сценах.
— Верно, парень. Но я держал сталь.
Полли спускалась по склону. Вот как, думала она, а ведь мы ещё даже не добрались туда. Сержант думает о девушке, что он оставил позади… ну, это нормально. А Тонк и Лофти просто думают друг о друге, но, пожалуй, после того, как побываешь в этой Школе… а Уоззи…
Она думала, выжила бы она в Школе. Стала бы она такой же жесткой, как Тонк? Смирилась бы она, как те служанки, что приходили и уходили, и долго работали, и никогда не носили имен? Или, может, она стала бы как Уоззи, и нашла бы некую дверь в своей голове… я могу быть скромной, но я говорю с богами.
… Уоззи сказала «не о твоей таверне». Разве она когда-нибудь рассказывала Уоззи про «Герцогиню»? Конечно, нет. Конечно она… но, нет, она ведь сказала Тонк, верно? Вот в чем дело. Все разъяснилось. Тонк, возможно, упомянула об этом при Уоззи. В этом нет ничего странного, даже если практически никто не говорил с Уозз. Это было тяжело. Она всегда казалась такой напряженной, взвинченной. Но другого объяснения нет. Да. Она не допустит, чтобы появилось какое-нибудь ещё.
Полли вздрогнула, и вдруг ей показалось, что кто-то идёт рядом с ней. Она подняла взгляд и застонала.
— Ты ведь галлюцинация, верно?
— О, ДА. ВЫ ВСЕ ЗДЕСЬ НАХОДИТЕСЬ В СОСТОЯНИИ ПОВЫШЕННОЙ ЧУВСТВИТЕЛЬНОСТИ, ВЫЗВАННОЙ РАССТРОЙСТВОМ ПСИХИКИ И НЕДОСТАТКОМ СНА.
— Если ты галлюцинация, как ты можешь знать об этом?
— Я ЗНАЮ, ПОТОМУ ЧТО ТЫ ЗНАЕШЬ ЭТО. ПРОСТО Я БЫСТРЕЕ ВЫРАЖАЮ МЫСЛИ.
— Я ведь не умру, а? То есть, прямо сейчас?
— НЕТ. НО ВАМ ГОВОРИЛИ, ЧТО ВЫ КАЖДЫЙ ДЕНЬ БУДЕТЕ ХОДИТЬ РУКА ОБ РУКУ СО СМЕРТЬЮ.
— О… да. Капрал Скаллот упоминал об этом.
— СТАРЫЙ ЗНАКОМЫЙ. МОЖНО СКАЗАТЬ, ОН У МЕНЯ НА ОЧЕРЕДИ.
— А ты не мог бы быть немного… невидимее?
— КОНЕЧНО. ТАК СОЙДЕТ?
— И тише, тоже?
За этим последовала тишина, которая, вероятнее всего, и являлась ответом.
— И отполируй себя немного, — обратилась Полли к воздуху. — И плащ постирай.
Ответа не было, но, сказав это, она почувствовала себя лучше.
Шафти приготовила жаркое из говядины с клецками и зеленью. Это было великолепно. И непонятно.
— Я не припомню, чтобы нам встречались какие-нибудь коровы, рядовой, — произнес Блуз, протягивая свою тарелку за добавкой.
— Э… нет, сэр.
— И все же, у тебя нашлась говядина?
— Э… да, сэр. Э… когда приехал тот писатель, ну, пока вы с ним разговаривали, э, я пробрался к их фургону и заглянул внутрь…
— Для людей, занимающихся подобными делами, существует специальное название, рядовой, — серьезно проговорил Блуз.
— Да, их называют квартирмейстерами, Шафти. Отлично сработано, — кивнул Джекрам. — И если этот писака проголодается, он всегда может закусить своими словами, а, лейтенант?
— Э… да, — осторожно отозвался Блуз. — Да. Разумеется. Хвалю за инициативу, рядовой.
— О, это была не моя идея, сэр, — радостно ответила Шафти. — Мне сержант сказал.
Полли замерла, не донеся ложку до рта, и переводила взгляд с сержанта на лейтенанта.
— Вы учите мародерству, сержант? — спросил Блуз. Отряд тяжело вздохнул. Если бы подобное произошло в баре «Герцогини», то все завсегдатаи уже толпились бы у выхода, а Полли помогала бы отцу снимать бутылки с полок.
— Не мародерству, не мародерству, — спокойно отвечал Джекрам, облизывая ложку. — Согласно Своду Правил Герцогини, Указу номер 611, Разделу 1в, Параграфу i, сэр, это называется грабежом, учитывая, что фургон является собственностью чертова Анк-Морпорка, сэр, который помогает врагу. Грабеж разрешен, сэр.
Некоторое время они смотрели друг другу прямо в глаза, а затем Блуз потянулся к своему рюкзаку. Полли увидела, как он вытащил из него маленькую, но довольно толстую книжицу.
— Правило номер 611, — пробормотал он. Блуз взглянул на сержанта и залистал тонкие страницы. — 611. Разбой, Грабеж и Мародерство. А, да. И… позвольте вспомнить… вы с нами, сержант Джекрам, согласно Правилу номер 796, кажется, вы напомнили мне…
Тишину нарушал лишь шелест бумаги. Правила номер 796 не существует, вспомнила Полли. Они что же, будут драться из-за этого?
— 796, 796, - мягко бормотал Блуз. — А… — он уставился на страницу, Джекрам уставился на него.
Блуз захлопнул книжку, и та издала кожаное флоп.
— Абсолютно верно, сержант! — радостно заключил он. — Должен признать, ваши знания правил поистине энциклопедичны!
Джекрам выглядел ошарашенным.
— Что?
— Вы процитировали практически дословно, сержант! — повторил Блуз. И его глаза засверкали. Полли помнила, как Блуз смотрел на захваченного кавалерийского капитана. Это был тот же самый взгляд, взгляд, который говорил: теперь ты в моих руках.
Подбородки Джекрама заколыхались.
— Вы хотите что-то добавить, сержант? — спросил Блуз.
— Э, нет… сэр, — отозвался Джекрам. На его лице читалось объявление войны.
— Мы уходим, как только взойдет луна, — Блуз сменил тему. — Думаю, всем стоит отдохнуть. А затем… да одержим мы верх.
Он кивнул остальным и пошел к месту, где, под покровом кустарников, Полли расстелила его одеяло. Через некоторое время оттуда донесся храп, которому Полли отказывалась верить. Джекрам уж точно не верил. Он поднялся и пошел прочь от огня. Полли поспешила за ним.
— Ты слышал это? — ворчал сержант, уставившись на темнеющие холмы. — Мелкий хлыщ! Да как он посмел сверяться с этой книжонкой?
— Ну, вы ведь процитировали Правило, сержант, — ответила Полли.
— И что? Офицеры должны верить тому, что им говорят. А он ещё и улыбнулся! Ты видел? Подловил меня и улыбнулся мне же! Думает, это одно очко в его пользу, раз он подловил меня!
— Но вы солгали, сержант.
— Я не врал, Перкс! Если врешь офицерам, то это не считается! Это называется «описывать им мир таким, каким он, по их мнению, должен быть»! Нельзя, чтобы они проверяли все для себя. Это приведет к неверным мыслям. Я говорил, он всех нас угробит. Захватить крепость? Да он умом тронулся!
— Сержант! — резко вскрикнула Полли.
— Ну что?
— Там сигнал, сержант!
На дальнем холме, мигая, будто первая звездочка, сиял белый свет.
Блуз опустил телескоп.
— Они повторяют «ГВ», — произнес он. — И, полагаю, во время тех длинных пауз они направляют свою трубу в другую сторону. Они ищут своих шпионов. «Где Вы», понимаете? Рядовой Игорь?
— Шер?
— Ты знаешь, как работает эта труба, так?
— О, да, шер. Прошто жажигаете ракету в коробке, а потом нужно только навешти и щелкнуть.
— Вы ведь не собираетесь отвечать им, сэр? — ужаснулся Джекрам.
— Именно собираюсь, сержант, — отрезал Блуз. — Рядовой Карборунд, пожалуйста, собери трубу. Маникль, принеси фонарь. Мне нужно будет читать шифровальную книгу.
— Но вы выдадите наше убежище! — вскричал Джекрам.
— Нет, сержант, потому как, хотя это может показаться вам непонятным, я намереваюсь, как говорится, «лгать», — ответил Блуз. — Игорь, полагаю, у тебя есть ножницы, хотя, я буду рад, если ты не попытаешься повторить это слово.
— Да, у меня дейштвительно ешть то, о чем вы говорите, — жестко ответила Игорина.
— Хорошо, — Блуз огляделся вокруг. — Сейчас уже практически совсем темно. То, что нужно. Возьми моё одеяло и вырежи из него круг, ну, в три дюйма, а потом обвяжи им трубу.
— Но так швета будет гораждо меньше, шер!
— Разумеется. На это я и рассчитываю, — гордо ответил Блуз.
— Сэр, они увидят свет, и они узнают, что мы здесь, — произнес Джекрам, будто объясняя ребенку.
— Я же сказал, сержант. Я буду лгать, — повторил Блуз.
— Вы не можете лгать, ког…
— Благодарю, сержант, но на этом закончим, — перебил его Блуз. — Ты готов, Игорь?
— Почти што, шер, — отозвалась Игорина, привязывая одеяло над концом трубы. — Вще, шер. Я жажгу ракету, когда вы шкажете.
Блуз раскрыл маленькую книжицу.
— Готов, рядовой? — спросил он.
— Ага, — отозвалась Нефрития.
— При слове «тире» держи курок и отпускай его на счёт «два». При слове «точка» держи его и отпускай на счёт «раз». Понял?
— Ага, эль-ти. Могу отпускать даже на «много-много», если нужно, — кивнула Нефрития. — Раз, два, много, много-много. Я хорошо считаю. До скольки скажете. Тока слово скажите.
— «Два» достаточно, — ответил ей Блуз. — Рядовой Гум, ты возьмешь мой телескоп и будешь считать длинные и короткие вспышки света вон оттуда, понял?
Полли увидела выражение лица Уоззи и быстро произнесла:
— Я это сделаю, сэр!
Маленькая бледная ручка дотронулась до её плеча. В неровном мерцании затемненного фонаря глаза Уоззи светились уверенностью.
— Теперь нас ведет герцогиня, — произнесла она и взяла из рук лейтенанта телескоп. — То, что мы делаем теперь, во благо делается, сэр.
— В самом деле? — нервно улыбнулся Блуз. — Отлично. Теперь… все готовы? Значит так… тире… тире… точка…
Затвор в трубе щелкал и дребезжал, пока отправлялось сообщение. Когда тролль опустила трубу, с минуту не было ничего. А потом:
— Тире… тире… — начала Уоззи.
Блуз держал книгу шифров у самого лица, пока он читал обозначения, губы его шевелились.
— Г… Д… В, — произнес он. — И дальше М… С… Г… П… Р…
— Это не сообщение! — возмутился Джекрам.
— Напротив, они хотят знать, где мы находимся, потому что наш свет очень нечеток, — ответил Блуз. — Ответ… точка…
— Я протестую, сэр!
Блуз опустил книгу.
— Сержант, я собираюсь сообщить этим шпионам, что мы на семь миль дальше, чем это есть на самом деле, понимаете? И я уверен, они нам поверят, потому что я искусственно уменьшил свет этого устройства, понимаете? И я скажу, что их шпионы обнаружили очень большой отряд рекрутов и дезертиров, направляющихся в горы, и теперь они следят за ними, понимаете? Я делаю нас невидимыми, понимаете? Вы понимаете, сержант Джекрам?
Отряд затаил дыхание.
Джекрам вытянулся по стойке смирно.
— Так точно, сэр! — ответил он.
— Превосходно!
Пока шёл обмен сообщениями, Джекрам так и не шевельнулся, точно непослушный ученик, вынужденный стоять у стола учителя.
Вспышки сверкали в небе, передаваясь от холма к холму. Огни мерцали. Щелкающая труба дребезжала. Уоззи произносила тире и точки. Блуз листал книгу.
— С… П… П… 2, - произнес он вслух. — Ха. Это приказ оставаться на месте.
— Новые вспышки, сэр, — произнесла Уоззи.
— Т… Ы… Е… 3, - бормотал Блуз, все ещё делая записи. — Это «будьте готовы оказать содействие». Н… Ж… А… С… Н… Это…
— Это не код, сэр! — произнесла Полли.
— Рядовой, отправляй следующее, сейчас же! — прокаркал Блуз. — Тире… Тире…
Сообщение ушло. Они смотрели, пока не выпала роса и над ними не взошли звёзды, отправлявшие послания, которые никто никогда не пытался прочесть.
Щелчки затихли.
— Теперь мы должны уйти как можно скорее, — произнес Блуз. Он чуть кашлянул. — Полагаю, это звучит как «Уносим отсюда ноги».
— Близко, сэр, — ответила Полли. — Очень… близко.
Есть старая, очень старая борогравская песня с большим количеством Зс и Вс, чем может произнести любой житель равнины. Она называется «Плогвъехзе!» Это значит, «Взошло Солнце! Начнем Войну!» История должна быть чрезвычайно уникальной, чтобы все это вместить в одно слово.
Сэм Ваймс вздохнул. Маленькие страны здесь воюют из-за реки, из-за идиотских мирных договоров, из-за королевских династий, но в основном, из-за того, что так было всегда. Они начали войну, в общем-то, из-за того, что взошло солнце.
Эта война завязалась в узел.
Вниз по течению долина сужалась в каньон, и река Нек водопадом обрушивалась с высоты в четверть мили. Любой, кто решится пробраться через возвышающиеся горы, попадет в мир ущелий, остроконечных вершин, вечных льдов и ещё более вечных смертей. Любого, кто пересечет Нек, пытаясь попасть в Злобению, зарубят прямо на берегу. Единственная дорога из долины вела вверх по течению, где можно было укрыться в тени крепости. Так было, пока крепость находилась в руках борогравцев. Но после того, как её захватили, они постоянно были под прицелом своего собственного оружия.
… И какого оружия! Ваймс видел катапульты, которые бросали каменные ядра на три мили. И когда они падали, то раскалывались на осколки, острые, словно иглы. Или другая машина, что посылала сквозь воздух шестифутовые стальные диски. Стоило им коснуться земли и снова отскочить в воздух, и они тут же становились непредсказуемыми, точно ад, и это пугало ещё больше. Ему рассказывали, что такой заточенный диск может пролететь несколько сотен ярдов, и не важно, сколько лошадей или людей встретится на его пути. И это были лишь самые последние изобретения. Было также и множество обычного оружия, если так можно сказать об огромных луках, катапультах и мангонеллах, швыряющих шары эфебского огня.
Отсюда, с продуваемой всеми ветрами башни, по всей равнине он видел костры окопавшейся армии. Они не могли сдаться, а союз, если так можно было назвать этот раздражительный гомон, не осмеливался идти внутрь страны, оставив эту армию у себя за спиной, и, к тому же, у них не было достаточно людей, чтобы содержать крепость и задержать врага.
А через несколько недель пойдет снег. Засыплет перевалы. И ничто уже не сможет пройти. И каждый день тысячи людей и лошадей будет необходимо кормить. Разумеется, люди могут, в конечном счете, съесть лошадей и убить, таким образом, двух зайцев. А потом начнется старый испытанный обмен ногами, который, как объяснил Ваймсу один из злобениан, был обычным делом зимой во время войны. И, поскольку звали капитана «Поскок» Сплатцер, Ваймс ему верил.
А потом пойдут дожди, и, вместе со стаявшим снегом, они превратят чертову речушку в поток. Но задолго до этого союзники рассорятся и разъедутся по домам. И, в общем и целом, все, что борогравцам нужно было делать, так это держаться за свою землю, чтобы выиграть в этой лотерее.
Он шепотом выругался. Князь Генрих унаследовал трон страны, где главным продуктом экспорта были какие-то деревянные, раскрашенные вручную сабо, но за десять лет, клялся он, его столица Ригур станет «горным Анк-Морпорком»! Почему-то он думал, что Анк-Морпорку это понравится.
Ему было интересно, говорил он, изучить, как же работает Анк-Морпорк, этакая невинная прихоть, которая могла бы помочь начинающему правителю… ну, узнать, как же работает Анк-Морпорк. Генрих был где-то в районе хитрости, тогда как Анк-Морпорк уже с тысячу лет как овладел ею, промчался мимо лукавства, оставил позади ловкость и теперь, сделав крюк, наконец, добрался до прямолинейности.
Ваймс полистал бумаги на своем столе, но, услышав донесшийся снаружи резкий визгливый вскрик, поднял голову. Сарыч плавным движением скользнул в раскрытое окно и приземлился на насест в дальнем углу комнаты. Ваймс подошел к нему, и крошечная фигурка, сидевшая на спине у птицы, подняла защитные очки.
— Ну, как дела, Багги? — спросил он.
— Они становятся подозрительнее, господин Ваймс. И сержант Ангва говорит, что теперь, раз они так близко, все становится немного рискованнее.
— Тогда, пусть возвращается.
— Хорошо, сэр. И им все ещё нужен кофе.
— А, черт! Они его до сих пор не нашли?
— Нет, сэр, и это плохо сказывается на вампире.
— Ну, раз уж они пока только подозревают, что же будет, если мы сбросим им банку кофе!
— Сержант Ангва говорит, мы с этим разберемся, сэр. Она не сказала, почему. — Лилипут посмотрел прямо на Ваймса. Сарыч тоже. — Они проделали большой путь, сэр. Для кучки девчонок. Ну… в основном девчонок.
Ваймс, не думая, потянулся к птице, чтобы погладить её.
— Стойте, сэр! Она откусит вам палец! — закричал Багги.
В дверь постучали, и внутрь вошел Редж, неся на подносе сырое мясо.
— Увидел Багги и решил спуститься вниз, на кухню, сэр.
— Хорошо, Редж. Они не спрашивают, зачем тебе сырое мясо?
— Да, сэр. Я сказал, что вы едите его, сэр.
Ваймс ответил не сразу. В конце концов, Редж неплохо придумал.
— Ну, пожалуй, репутации моей это не повредит, — наконец произнес он. — Кстати, что там было в склепах?
— А, их нельзя назвать истинными зомби, — ответил Редж, выбрав кусок мяса и размахивая им прямо перед Морганом. — Больше похоже на ходящих мертвецов.
— Э… да?
— То есть, они даже не задумываются, что происходит — продолжал зомби, подбирая новый кусок крольчатины. — Им плевать на возможности жизни после смерти, сэр. Они просто ходячие воспоминания. Подобное вредит доброму имени зомби, мистер Ваймс. Это так раздражает! — Птица попыталась ухватиться за клок меха на куске крольчатины, которым сейчас размахивал Редж.
— Э… Редж?
— Неужели это так сложно, сэр, — идти в ногу со временем? Вот, взять меня к примеру. Однажды я проснулся мертвым. Я что же…
— Редж! — предупредил Ваймс. Голова Моргана вертелась из стороны в сторону.
— … все так и оставил? Нет! И разве я не…
— Редж, осторожно! Она только что откусила два твоих пальца!
— Что? О, — Редж уставился на свою руку. — Нет, вы только посмотрите! — он перевел взгляд на пол, надеясь, что они скоро упадут. — Черт. А её возможно заставить выплюнуть их?
— Только если сунешь пальцы ей в глотку, Редж. Прости. Багги, прошу, сделай все, что сможешь. А ты, Редж, спустись вниз и узнай, есть ли у них кофе, хорошо?
— О боже, — пробормотала Шафти.
— Она огромна, — проговорила Тонк.
Блуз не сказал ничего.
— Бывали здесь раньше, сэр? — весело спросил Джекрам, пока они, лежа в кустах, рассматривали крепость, возвышавшуюся в полумиле от них.
Если есть рейтинг для сказочных замков, где первое место занимают те белые замки с острыми синими крышами и огромным количеством шпилей, то крепость Нек была низкой, черной и цеплялась за скалу, точно грозовая туча. Русло реки Нек огибало её; по полуострову, где стояла крепость, вела широкая дорога, прогулка по которой была лучшим вариантом для тех, кому надоела жизнь. Блуз осматривал все вокруг.
— Э, нет, сержант, — наконец ответил он. — Хотя я видел изображения, но… они далеки от истины.
— В какой-нибудь из тех книг, что вы читаете, сказано, что делать, сэр? — спросил Джекрам. Они прятались в кустах всего в полумиле от замка.
— Возможно, сержант. В «Искусстве Войны» Сон Сун Ло сказал: победа без сражения — величайшая победа. Враг хочет, чтобы мы атаковали там, где он сильнее всего. Поэтому, мы его разочаруем. Путь отыщется сам собой, сержант.
— Ну что ж, он никогда не открывался сам собой мне, а ведь я был тут дюжины раз, — произнес Джекрам, все ещё усмехаясь. — Ха, даже крысам пришлось бы переодеться прачками, чтобы попасть внутрь! Даже если вы пройдете по той дороге, вас встретит множество узких проходов и брешей в потолке, откуда можно лить кипящее масло, ворота, которые ни один тролль не сможет прошибить, пара лабиринтов и сотни углов, из-за которых вас можно будет просто пристрелить. О, это славное местечко для атаки.
— Интересно, а как союзники попали туда? — спросил Блуз.
— Вероятно, предательство, сэр. Мир полон предателей. Или, возможно, они нашли потайной ход, сэр. Один из тех, что, по вашему мнению, там обязательно есть. Или, может, вы забыли? Знаете, подобные вещи очень быстро вылетают из головы, когда ты очень сильно занят.
— Мы проведем разведку, сержант, — холодно ответил Блуз, пока они отползали от кустов. Он смахнул с формы листья. Талацефал, или, как называл её Блуз, «верного коня», оставили далеко позади. Нельзя совершать вылазки в седле, как указал ему Джекрам, да и сама лошадь была слишком худощавой, чтобы кто-нибудь решил её съесть, и слишком норовистой, чтобы кто-нибудь захотел её оседлать.
— Верно, сэр, мы можем поступить и так, — злорадствуя, произнес Джекрам. — Где вы хотите её производить, сэр?
— Здесь должен быть секретный ход, сержант. Никто не станет строить подобное здание с одним-единственным выходом. Согласны?
— Да, сэр. Только, скорее всего, они держат его в секрете, сэр. Просто пытаюсь помочь, сэр.
Они повернулись на звук молитвы. Сложив руки, Уоззи упала на колени. Остальные медленно отошли. Набожность — забавная штука.
— Что он делает, сержант? — спросил Блуз.
— Молится, сэр, — ответил Джекрам.
— Я заметил, что он молится очень часто. Это предусмотрено правилами, сержант? — прошептал лейтенант.
— Сложно сказать, сэр, — ответил Джекрам. — Я сам множество раз молился на полях сражений. Множество раз повторял Молитву Солдата, сэр, и я ничего не имею против этого.
— Э… Кажется, я не знаю этой молитвы, — признался Блуз.
— О, полагаю, слова сами приходят, сэр, стоит вам только оказаться перед врагом. Хотя, обычно все сводится к «Боже, дай мне убить этого мерзавца прежде, чем он убьет меня», — Джекрам усмехнулся в лицо Блузу. — Это то, что я называю Авторской Версией, сэр.
— Да, сержант, но где бы мы были, если бы молились постоянно? — произнес лейтенант.
— В раю, сэр, одесную Нуггана, — тут же ответил Джекрам. — Это я выучил с пеленок, сэр. Конечно, там несколько многолюдно, так что это все равно, как если бы мы не молились.
В этот момент Уоззи завершила молитву и поднялась, отряхивая пыль с колен. Она беспокойно улыбнулась им.
— Герцогиня направит шаги наши, — произнесла она.
— О. Хорошо, — слабо отозвался Блуз.
— Она укажет путь нам.
— Прекрасно. Э… а она упоминала карту? — спросил лейтенант.
— Имеющим глаза увидеть она позволит.
— А? Хорошо. Что ж, очень хорошо, — кивнул Блуз. — Теперь, когда я знаю это, мне стало намного легче. А вы, сержант?
— Да, сэр, — ответил Джекрам, — потому что до этого у нас не было молящегося.
Они патрулировали по трое, пока остальные отдыхали в овраге среди кустарника. Здесь были и вражеские патрули, но не так уж и сложно избежать встречи с дюжиной мужчин, которые держались троп и не старались не издавать никаких звуков. Это были злобениане, и действовали они так, будто все вокруг принадлежало им.
Почему-то оказалось так, что Полли патрулировала вместе с Маледиктом и Уоззи, или, иными словами, с вампиром, почти достигшим края, и девчонкой, вероятно, так далеко ушедшей за него, что нашла новый предел где-то за горизонтом. Дело было в том, что она изменялась каждый день. В тот день, когда они все завербовались, должно быть, целую вечность назад, она казалась маленькой дрожащей беспризорницей, шарахавшейся от каждой тени. Теперь же, иногда она становилась выше, исполненной некоей уверенности, а тени расступались перед ней. Ну, не то чтобы именно так, понимала Полли. Но она ходила так, будто они должны.
А потом случилось Чудо Цесарки. Объяснить это было трудно.
Они втроем шли мимо скал. Они обогнули пару злобенианских наблюдательных пунктов, вовремя почувствовав запах готовящегося обеда, но, увы, не варящегося кофе. Маледикт, казалось, полностью контролировал себя, если не считать моментов, когда он бормотал себе под нос какие-то буквы и цифры, но Полли прекратила и это, пригрозив ударить его палкой, если он начнёт ещё раз.
Они достигли края гряды, с которого открывался всего лишь ещё один вид на крепость, и Полли снова подняла телескоп, осматривая отвесные стены и нагромождения камней и пытаясь найти хоть какой-нибудь намёк на другой ход.
— Смотри вниз по реке, — произнесла Уоззи.
Полли переместила телескоп, и картинка размылась; когда она стала четче, девушка увидела что-то белое. Ей пришлось опустить прибор, чтобы рассмотреть то, что она заметила.
— О боже, — произнесла она.
— Вполне понятно, — откликнулся Маледикт. — И вдоль реки ведет тропинка, видите? По ней идёт ещё парочка женщин.
— Ворота узкие, — продолжала Полли. — И так легко обыскивать людей.
— Солдаты пройти не смогут, — добавил вампир.
— Мы сможем, — возразила Полли. — И мы ведь солдаты. Так?
После короткой паузы Маледикт ответил ей:
— Солдатам нужно оружие. Мечи и луки легко заметить.
— Оружие есть внутри, — произнесла Уоззи. — Так говорила герцогиня. Замок полон оружия.
— А она сказала, как можно заставить врага отдать его? — спросил Маледикт.
— Хватит, хватит, — быстро вмешалась Полли. — Мы должны рассказать об этом руперту. И как можно скорее, ясно? Возвращаемся.
— Постой-ка, капрал здесь — я, — перебил её Маледикт.
— Ну? И?
— Возвращаемся?
— Отличная мысль.
Ей стоило бы прислушиваться к пению птиц, думала она потом. Визгливые крики вдалеке поведали бы ей все новости, если бы только она прислушалась к ним.
Они прошли не более тридцати ярдов, когда заметили солдата.
Кто-то в злобенианской армии был дьявольски умен. Он понял, что, чтобы найти нарушителей, не нужно с шумом продираться по проторенным тропам, а, наоборот, тихо красться по лесу.
У него был лук; по чистому везению… вероятно, по чистому везению, он смотрел в другую сторону, когда Полли обогнула деревце остролиста. Она прижалась к стволу с другой стороны и быстро замахала Маледикту, который был ниже по тропе. Вампир тут же спрятался.
Полли вытянула меч и обеими руками прижала его к груди. Она слышала солдата. Он был немного дальше, но направлялся в её сторону. Вероятно, маленький наблюдательный пункт, который они только что нашли, был важной точкой в патрулировании. Как бы то ни было, горько подумала она, именно это и могло случиться с какими-нибудь необученными идиотами; вероятно, такой тихий патруль мог даже застать их там…
Она закрыла глаза и попыталась дышать ровно. Вот оно, вот оно, вот оно! Вот, когда она поняла.
Что помнить, что помнить, что помнить… когда сталь встречается с плотью… держи сталь.
Она даже чувствовала вкус металла.
Человек пройдёт прямо мимо неё. Он будет настороже, но не настолько. Лучше рубить сплеча, чем колоть. Да, один удар на уровне головы убьет…
… чьего-то сына, чьего-то брата, какого-то парня, что пошел за барабанным боем ради шиллинга и своего первого костюма. Если бы она только прошла тренировку, если бы она только пару недель колола соломенные чучела, пока, наконец, не поверила бы, что все люди сделаны из соломы…
Она замерла. За поворотом тропы, прямая, точно дерево, склонив голову, стояла Уоззи. Как только солдат дойдет до дерева Полли, он увидит её.
Она не может мешкать. Должно быть, именно поэтому мужчины и убивают. Не ради спасения герцогинь или стран. Ты убиваешь врага, чтобы он не убил кого-нибудь из твоих, чтобы они в свою очередь тоже могли спасти тебе жизнь…
Осторожные шаги приближались. Она подняла саблю, увидела луч, сверкнувший на её острие…
Из кустарника с другой стороны тропы, словно взрыв крыльев, перьев и несмолкающего гомона, выскочила дикая цесарка и, наполовину бегом, наполовину лётом, бросилась в лес. Послышался щелчок спущенной тетивы и предсмертный вскрик.
— Отличный выстрел, Вуди, — раздался голос неподалеку. — Кажись, нехилая!
— Не, ты видел? — отозвался другой голос. — Ещё шаг — и я бы споткнулся об неё!
Укрывавшаяся за деревом Полли облегченно вздохнула.
Третий голос, немного дальше, произнес:
— Пошли назад, а, капрал? Думается, Тигр уже мог и милю пробежать!
— Да, а мне страшновато, — ответил ближайший голос. — Тигр может быть за любым деревом, а?
— Ладно, пожалуй, хватит. Моя жена приготовит…
Наконец, голоса затерялись в лесу. Полли опустила меч. Она заметила, что Маледикт выглянул из кустов и уставился на неё. Она прижала палец к губам, вампир кивнул. Она дождалась, пока птичий гомон немного не успокоится, и затем вышла на тропу. Уоззи, казалось, затерялась в своих мыслях; Полли очень осторожно взяла её за руку. Тихо, перебираясь от дерева к дереву, они направились к лагерю. Полли и Маледикт не разговаривали. Но раз или два их взгляды встречались.
Конечно, цесарка будет спокойно лежать до тех пор, пока охотник чуть ли не наступит на неё. Конечно, она была там все время, и потеряла свое птичье терпение, когда подкрался разведчик. Птица была на удивление большой, ни один голодный солдат не сумеет удержаться, но… ну?
И, потому что мозг предательски не перестает думать только из-за того, что ты этого не желаешь, Полли добавила: она говорит, что герцогиня может передвигать маленькие предметы. Но насколько мала мысль в голове птицы?
В лагере они встретили лишь Нефритию и Игорину. Остальные, как оказалось, нашли местечко получше, всего в миле отсюда.
— Мы нашли тайный ход, — тихо заговорила Полли, когда они уходили.
— Мы сможем пройти? — спросила Игорина.
— Это вход для прачек, — ответил Маледикт. — Вниз по реке. И тропа есть.
— Прачки? — переспросила Игорина. — Но сейчас ведь война!
— Полагаю, одежда все равно пачкается, — отозвалась Полли.
— И даже больше, — добавил Маледикт.
— Но… наши селянки? Стирают одежду врагов? — Игорина была шокирована
— Если стоит выбор между этим и голодом, то, думаю, да, — ответила Полли. — Я видела, как одна женщина выносила корзину хлеба. Говорят, в крепости полно амбаров. И ведь ты сама зашивала раны вражескому офицеру, а?
— Это другое дело, — произнесла Игорина. — Мы должны шпашать наших то… людей. И ничего не говорилось о его… их исподнем.
— Мы сможем пройти, — повторила Полли, — если переоденемся женщинами.
Ответом ей была тишина. А потом:
— Переоденемся? — переспросила Игорина.
— Ты знаешь, о чем я!
— Прачками? — не унималась Игорина. — Это же руки хирурга!
— Правда? И где ж ты их взяла? — спросил Маледикт. Игорина показала ему язык.
— В любом случае, я не собираюсь стирать, — продолжила Полли.
— Тогда что же ты собираешься делать? — спросила Игорина.
Полли не решалась.
— Я хочу вытащить брата, если он там, — наконец ответила она. — И если мы сможем предотвратить вторжение, будет просто замечательно.
— Для этого понадобится больше крахмала, — хмыкнул Маледикт. — Не хотелось бы, знаете ли, портить вам настроение, но эта идея просто ужасна. Эль-ти ни за что не согласится на подобную аферу.
— Нет, — кивнула Полли. — Но он это предложит.
— Хм… — немного погодя произнес Блуз. — Прачки? Это нормально, сержант Джекрам?
— О да, сэр. Полагаю, этим занимаются женщины из окрестных поселков. Они точно так же стирали, когда крепость была нашей, — ответил Джекрам.
— Хотите сказать, они помогают врагу? Почему?
— Это лучше, чем голод, сэр. Закон жизни. Да и одной стиркой дело не заканчивается.
— Сержант, здесь совсем юные мальчики! — воскликнул Блуз, краснея.
— Рано или поздно им все равно предстоит узнать о глажке и штопке, сэр, — ухмыльнулся Джекрам.
Блуз открыл рот. Блуз закрыл рот.
— Чай готов, сэр, — произнесла Полли. Чай оказывается чрезвычайно полезной вещью. Он дает тебе повод говорить с кем угодно.
Они остановились в полуразрушенном фермерском домике. Судя по всему, даже патрули не удосуживались заглядывать сюда — вокруг не было и следа от старых кострищ или даже самых незначительных занятий. От него разило перегноем, и к тому же не было половины крыши.
— Они просто приходят и уходят, Перкс? — спросил лейтенант.
— Да, сэр, — кивнула Полли. — И у меня появилась идея, сэр. Разрешите высказать, сэр? — Она заметила, как Джекрам приподнял бровь. Она знала, что слишком торопилась, но время поджимало.
— Прошу тебя, Перкс, — улыбнулся Блуз. — Иначе, боюсь, ты попросту взорвешься.
— Они могут стать нашими шпионами, сэр! Они даже могут открыть ворота для нас!
— Превосходно, рядовой! — кивнул лейтенант. — Мне нравятся солдаты, способные думать.
— Да, верно, — прорычал Джекрам. — Ещё чуть-чуть, и его умом можно бриться будет. Сэр, они прачки, сэр, в основном. Не имею ничего против молодого Перкса, умный малый, но даже самый обычный стражник обратит внимание, если вдруг Старушка Рилей попытается открыть ворота. И к тому же там не просто пара ворот. Их шесть пар, и милые дворики между ними, дабы стражники могли присмотреться к тебе, если ты не тот, за кого себя выдаешь, и ещё подъемные мосты, и потолки с шипами, которые падают вниз, если твой вид кому-то не понравится. Попытайтесь-ка справиться со всем этим намыленными руками!
— Боюсь, сержант прав, Перкс, — печально заключил Блуз.
— Но, допустим, паре из них удастся убрать нескольких стражников, и тогда они смогли бы пропустить нас через их маленький вход, — не сдавалась Полли. — Мы даже сможем захватить командующего фортом, сэр! В крепости, наверняка, множество женщин, сэр. Работают в кухнях и тому подобном. Они могли бы… открыть нам двери!
— О, перестань, Перкс… — начал Джекрам.
— Нет, сержант. Постойте-ка, — перебил его Блуз. — Как это ни удивительно, Перкс, но в своем мальчишеском энтузиазме ты, хотя и сам этого не понимая, подал мне очень интересную мысль…
— Правда, сэр? — удивилась Полли, которая в своем мальчишеском энтузиазме пыталась выгравировать эту мысль в голове Блуза. Для такого сообразительного человека, он был слишком медлителен.
— Разумеется, Перкс, — кивнул Блуз. — Потому как нам нужна лишь одна «прачка», чтобы проникнуть внутрь, не так ли?
Кавычки звучали многообещающе.
— Ну, да, сэр, — проговорила Полли.
— И, если хорошенько подумать, «женщина», в общем-то, и не должна быть женщиной.
Блуз сиял. Полли позволила себе непонимающе нахмурить брови.
— Не должна, сэр? — переспросила она. — Я не совсем понимаю вас, сэр. Честно говоря, я озадачен.
— «Она» может быть мужчиной, Перкс! — голос Блуза источал восторг. — Одним из нас! Переодетым!
Полли облегченно вздохнула. Сержант Джекрам разразился смехом.
— Господь с вами, сэр, переодевание в прачек выводит из крепостей! Законы войны!
— Если мужчина войдет внутрь, он может обезвредить стражу у ворот, разведать обстановку и впустить остальных! — Блуз стоял на своем. — Если это произойдет ночью, то к утру все опорные пункты будут у нас в руках!
— Но они не мужчины, сэр, — произнес Джекрам. Полли обернулась. Сержант смотрел прямо на неё, прямо сквозь неё. О боже, то есть черт… он знает…
— Прошу прощения?
— Они… мои маленькие ребятки, — продолжал Джекрам, подмигнув Полли. — Твердые ребятки, как цемент, но они не из тех, что перерезают глотки и прокалывают сердца. Они завербовались, чтобы стать пикенерами, сэр, в настоящей армии. Вы мои маленькие ребятки, сказал я им, записывая имена, и я позабочусь о вас. Я не могу просто стоять и смотреть, как вы ведете их на верную смерть.
— Решение за мной, сержант, — ответил Блуз. — Мы в «руках судьбы». И кто, в минуту опасности, не готов отдать свою жизнь за свою страну?
— В надлежащем бое, сэр, а не из-за удара по голове, потому что ни одному неотесанному солдату не понравится, что ты слоняешься вокруг форта. Вы знаете, я никогда не признавал шпионов, никогда не скрывал свою форму, сэр, никогда.
— Сержант, у нас нет иного выбора. Мы должны воспользоваться этим преимуществом «прилива фортуны».
— После них начинается отлив, сэр. И маленькие рыбки остаются на берегу, — сержант поднялся, кулаки его были сжаты.
— Ваша забота о солдатах делает вам честь, сержант, но…
— Прощальный жест, сэр? — Джекрам плюнул в огонь, разожженный в полуразрушенном очаге. — К черту, сэр. Это лишь способ умереть знаменитым!
— Сержант, ваше неповиновение…
— Я пойду, — тихо произнесла Полли.
Оба человека замолчали, повернулись и уставились на неё.
— Я пойду, — повторила Полли. — Кто-то ведь должен.
— Ты что, оглох, Перкс? — прикрикнул Джекрам. — Ты не знаешь, что там, ты не знаешь, чего можно ожидать от стражи, ты не знаешь…
— Значит, я выясню, сержант, так ведь? — Полли попыталась улыбнуться. — Может, мне удастся пробраться куда-нибудь, где вы меня увидите, и подать вам какой-нибудь знак, или…
— А, по крайней мере, здесь наши с сержантом мнения совпадают, Перкс, — произнес Блуз. — Право же, рядовой, это попросту не сработает. Да, ты храбр, разумеется, но почему ты считаешь, что сойдешь за женщину?
— Ну, сэр… что?
— Твое усердие не останется незамеченным, Перкс, — Блуз улыбнулся. — Но, знаешь, хороший офицер присматривает за своими солдатами, и, должен сказать, я заметил у тебя, у всех вас, незначительные… привычки, вполне естественные, как, например, случайное сморкание, или склонность ухмыляться после выделения газа, естественное для парня желание, кхм, почесать… себя на людях… и тому подобные вещи. Именно такие незначительные детали в одно мгновение скажут любому наблюдателю, что ты — мужчина в женской одежде, поверь мне.
— Я уверен, что могу избавиться от них, сэр, — слабо пробормотала Полли. Она чувствовала на себе взгляд Джекрама. Ты чес… черт возьми, знал, так ведь. Как давно ты знаешь?
Блуз покачал головой.
— Нет, они тут же все поймут. Вы все хорошие ребята, но здесь есть лишь один человек, который сможет с этим справиться. Маникль?
— Да, сэр? — произнесла Шафти, каменея от страха.
— Сможешь найти мне платье?
Первым наступившее молчание нарушил Маледикт.
— Сэр, вы хотите сказать, что… вы попытаетесь пробраться внутрь, переодевшись женщиной?
— Ну, по крайней мере, у меня есть опыт, — произнес Блуз, потирая руки. — В нашей школе мы то и дело прыгали в юбки и обратно. — Он посмотрел на их бесстрастные лица. — Театр, понимаете? — объяснил он. — Разумеется, девочек в нашу школу-интернат не допускали. Но это нас не остановило. Ну, о моем исполнении леди Спритлей в «Комедии Рогоносцев» говорят до сих пор, а моя Нямням… Сержант Джекрам, с вами все в порядке?
Сержант согнулся пополам, но все же сумел прохрипеть:
— Старая рана, сэр. Иногда находит.
— Рядовой Игорь, помоги ему, пожалуйста. О чем это я… Я вижу, вы все в смятении, но в этом нет ничего странного. Давняя традиция. Парни в шестом классе постоянно переодевались смеха ради. — На мгновение он замолчал, а потом задумчиво добавил: — В особенности Риглзворт… — Он встряхнул головой, точно отгоняя какую-то мысль, и продолжил: — В любом случае, у меня есть хоть какой-то опыт в этом деле, понимаете?
— А… что вы будете делать, если… то есть, когда вы проникните внутрь, сэр? — спросила Полли. — Там ведь не только стражники. Другие женщины тоже будут.
— С этим проблем не возникнет, Перкс, — произнес Блуз. — Я буду вести себя по-женски, и к тому же, понимаете, у меня получается говорить довольно высоким голосом, вот так. — Его фальцетом можно было скрести стекло. — Видите? — добавил он. — Если вам нужна женщина, то я — ваш человек.
— Потрясающе, сэр, — проговорил Маледикт. — На мгновение мне показалось, что в этой комнате есть женщина.
— И, разумеется, я смогу узнать, есть ли и другие плохо охраняемые входы в крепость, — продолжал Блуз. — Кто знает, может мне даже удастся с помощью женской хитрости взять ключ у одного из стражников! В любом случае, если все пройдёт успешно, я подам вам сигнал. Может, полотенце, вывешенное за окно. Что-нибудь очень необычное.
За этим последовала тишина. Кое-кто смотрел прямо в потолок.
— Да-а, — протянула Полли. — Похоже, вы все тщательно продумали, сэр.
Блуз вздохнул.
— Если бы только здесь был Риглзворт, — пробормотал он.
— Зачем, сэр?
— Очень уж он умело наряжался в платья, — ответил лейтенант.
Полли бросила взгляд на Маледикта. Вампир сгримасничал в ответ и пожал плечами.
— Эм… — начала Шафти.
— Да, Маникль?
— У меня в рюкзаке есть юбка, сэр.
— О боже! Зачем?
Шафти покраснела. Ответ она не придумала.
— Повяжки, шэр, — не задумываясь, произнесла Игорина.
— Да! Да! Точно! — заторопилась Шафти. — Я… нашел её в таверне, там, в Плёне…
— Я прощил ребят шобирать любые льняные тряпки, которые они найдут, шэр. На вщякий шлучай.
— Очень разумно, солдат! У кого-нибудь ещё что-то есть?
— Я бы не шомневалщя, шэр, — ответила Игорина, осматривая комнату.
Обменялись взглядами. Открыли рюкзаки. Все, кроме Полли и Маледикта, с потупленным взором доставали что-нибудь. Юбку, сарафан и, чаще всего, платки, взятые по какой-то необъяснимой причине.
— Вы, должно быть, думали, что мы серьезно пострадаем, — произнес Блуз.
— Нельжя быть шлишком ошторожным, шэр, — отозвалась Игорина. Она ухмыльнулась Полли.
— Конечно, у меня довольно короткие волосы… — пробормотал Блуз.
Полли вспомнила свои локоны, теперь наверняка перебираемые Страппи. Но отчаяние все равно пробралось сквозь воспоминание.
— Они все равно выглядели старше, — быстро произнесла она. — И носили платки или шали. Думаю, Игори… Игорь сможет сделать для вас что-нибудь, сэр.
— Мы, Игори, ижобретательны, шэр, — согласилась Игорина. Из своего кармана она вытащила кожаный бумажник. — Вще, что мне нужно, шэр, так это дещять минут ш иголкой.
— О, пожилые женщины у меня получаются превосходно, — отреагировал Блуз. И с быстротой, которая заставила Лофти подпрыгнуть, он вдруг согнул руки наподобие клешней, скривил лицо до выражения полного безумства и завизжал: — О бедная я, бедная! Мои бедные старенькие ноженьки! Сейчас все совсем не так, как было раньше! Охох!
За его спиной сержант Джекрам уронил голову на руки.
— Потрясающе, сэр, — произнес Маледикт. — Я никогда ещё не видел подобного перевоплощения!
— Может, не настолько старую, сэр? — предложила Полли, хотя, честно говоря, Блуз напомнил ей тетушку Хэтти, выпившую две трети бокала хереса.
— Думаешь? — спросил Блуз. — Ну, хорошо, если ты и впрямь уверен.
— И, э, если вы встретите стражника, э, старые женщины обычно не пытаются, не пытаются…
— … заигрывать… — прошептал Маледикт, чьи мысли, несомненно, пронеслись под тот же косогор.
— … заигрывать с ними, — краснея, закончила Полли и тут же добавила, — по крайней мере, если они не выпили бокальчик хереса.
— И ещё вам штоит побричьщя, шэр…
— Побричьщя? — переспросил Блуз.
— Бриться, сэр, — пояснила Полли. — Я приготовлю набор, сэр.
— Оо, да. Разумеется. Не слишком часто встречаешь старушек с бородой, а? Разве что моя тётушка Партеноуп, на сколько я помню. И… э… ни у кого нет пары воздушных шаров?
— Э, зачем, сэр? — спросила Тонк.
— Над большой грудью всегда смеются, — ответил Блуз. Он снова посмотрел на их лица. — Не слишком хорошая идея, да? Но мне очень долго аплодировали, когда я играл вдову Трепет в «Как Жаль, Что Она Дерево». Нет?
— Полагаю, Игорь сможет сшить для вас что-нибудь более, э реалистичное, сэр, — произнесла Полли.
— Да? Ну, что ж, если ты так считаешь… — уныло отозвался Блуз. — Что ж, тогда пойду вживаться в образ.
Он ушел в единственную свободную комнату в здании. Через несколько секунд они услышали его, повторяющим «Охох, мои бедные ноженьки!» на различные визжащие голоса.
Отряд собрался в кучу.
— О чем это он? — спросила Тонк.
— Он говорил о театре, — ответил Маледикт.
— А это что?
— Отвержение в глазах Нуггана, разумеется, — ответил вампир. — Слишком долго объяснять, дитя. Люди притворяются другими людьми, чтобы рассказать историю в комнате, где мир совершенно изменяется. Другие люди сидят и смотрят на них и едят шоколад. Очень, очень Отвратительно.
— Я однажды видела кукольное представление в городе, — вспомнила Шафти. — А потом они утащили человека прочь, потому что это стало Отвержением.
— Я помню это, — кивнула Полли. Крокодилы не могут есть важных людей, хотя, до того представления никто даже и не знал, что такое крокодил. А то место, когда клоун избил свою жену, тоже стало Отвержением, потому что палка была толще дозволенного дюйма.
— Лейтенант и минуты не протянет, вы же понимаете, — произнесла она.
— Да, но он ведь вще равно не будет слушать, так? — отозвалась Игорина. — Я сделаю вще возможное, чтобы из него получилась женщина.
— Игорина, когда подобное говоришь ты, в моей голове возникает очень странная картина, — сказал Маледикт.
— Прости, — ответила Игорина.
— Уоззи, можешь помолиться за него? — спросила Полли. — Думаю, тут нам понадобится чудо.
Уоззи послушно закрыла глаза и на мгновение сложила руки, но потом застенчиво произнесла:
— Боюсь, она говорит, что одной цесаркой здесь не обойтись.
— Уозз? — начала Полли. — Ты что, и впрямь… — и остановилась под её взглядом.
— Да, и впрямь, — ответила Уоззи. — Я и впрямь разговариваю с герцогиней.
— Ну, что ж, я тоже говорила с ней, — крикнула Тонк. — Однажды я умоляла её. Но это тупое лицо просто смотрело и не делало ничего. Она никогда не мешала. Все это чушь, глупо… — Девушка замолчала, слишком много слов кружилось в её голове. — В любом случае, почему она говорит с тобой?
— Потому что я слушаю, — тихо ответила Уоззи.
— И что же она говорит?
— Иногда она просто плачет.
— Она плачет?
— Потому что люди столько всего хотят, а она ничего не может дать им. — Улыбкой Уоззи можно было осветить комнату. — Но когда я буду там, где нужно, все будет хорошо, — добавила она.
— Что ж, тогда хорошо… — начала Полли, чувствуя стыд, который вызвала в ней Уоззи.
— Ну да, точно, — кивнула Тонк. — Но я никому не молюсь, ясно? Никогда. Это не по мне, Уозз. Ты милая, но мне не нравится твоя улыбка… — Она остановилась. — О, нет…
Полли взглянула на Уоззи. Её лицо было худым и угловатым, а герцогиня на портрете выглядела, ну, точно откормленный палтус, но вот улыбка, настоящая улыбка…
— Этого я не потерплю! — зарычала Тонк. — Прекрати сейчас же! Я серьезно! У меня мурашки по коже из-за тебя! Озз, заставь её… его прекратить так улыбаться!
— Просто успокойтесь, вы все… — начала Полли.
— Черт возьми, да заткнитесь вы! — перебил её Джекрам. — Человек даже не слышит, как он жует. Слушайте, вы на взводе. Так бывает. А Уоззи просто немного религиозен. Это тоже случается. И все, что нужно сделать, так это приберечь все это для врага. Успокойтесь. Это то, что военные называют приказом, ясно?
— Перкс? — это был Блуз.
— Лучше бы тебе поторопиться, — хмыкнул Маледикт. — Наверное, корсет зашнуровать надо…
На самом деле Блуз сидел на чем-то, отдаленно похожем на стул.
— А, Перкс. Побрей меня, — произнес он.
— О, но я думал, что ваша рука зажила, сэр…
— Э… да, — неловко начал Блуз. — Дело в том, Перкс, что… Честно говоря, я никогда не брился сам. В школе для этого был специальный человек, а затем, конечно, в армии я пользовался услугами денщика Блитерскайта, а, э, мои собственные попытки были несколько кровавыми. Я никогда даже не задумывался об этом, до тех пор, пока не приехал в Плоцз, и, э… это стало таким щекотливым…
— Сожалею, сэр, — отозвалась Полли. Старый, странный мир.
— Пожалуй, позже ты мог бы слегка проинструктировать меня, — продолжал Блуз. — Ты так гладко выбрит, что нельзя не заметить. Генерал Фрок был бы доволен. Говорят, он не приемлет усы.
— Как угодно, сэр, — ответила Полли. Выхода не было. Она заточила лезвие. Может, удастся сделать всего несколько движений…
— Как думаешь, может сделать красноватый нос? — спросил Блуз.
— Может быть, сэр, — отозвалась Полли. Сержант знает обо мне, я просто уверена, думала она. Я знаю это. Почему он молчит?
— Может быть, Перкс?
— Что? О. Нет… для чего это, сэр? — спросила Полли, с силой взбивая пену.
— Так я буду выглядеть более пфф забавно.
— Не думаю, что суть в этом, сэр. Теперь, если вы, э, откинетесь назад, сэр…
— Вам стоит кое-что узнать насчет молодого Перкса, сэр.
Полли аж взвизгнула. Тихо, как может только сержант, Джекрам пробрался в комнату.
— пфф, сержант? — удивился Блуз.
— Перкс не знает, как нужно бриться, сэр, — продолжил Джекрам. — Отдай мне бритву, Перкс.
— Не знает? — переспросил Блуз.
— Нет, сэр. Перкс солгал нам, так, Перкс?
— Ну хорошо, сержант, хватит уже тянуть, — вздохнула Полли. — Лейтенант, я…
— …несовершеннолетний, — закончил Джекрам. — Так, Перкс? Всего четырнадцать, так? — он посмотрел на Полли поверх головы лейтенанта и подмигнул.
— Э… Я солгал, когда завербовывался, сэр, — произнесла Полли.
— Не думаю, что такого паренька стоит тащить в крепость, каким бы храбрецом он ни был, — продолжал Джекрам. — И мне кажется, он не единственный. Так, Перкс?
Значит вон оно что. Шантаж, подумала Полли.
— Да, сержант, — устало отозвалась она.
— Нельзя допустить, чтобы их всех перебили, сэр, так ведь?
— Я понимаю, о пфф чем вы, сержант, — произнес лейтенант, пока Джекрам аккуратно вел лезвием по его щеке. — Это очень непросто.
— Тогда покончим с этим? — предложил Джекрам.
— С другой стороны, сержант, я знаю, что вы пфф сами вступили в армию ещё ребенком, — сказал Блуз. Лезвие остановилось.
— Ну, в те времена все было… — начал Джекрам.
— Вероятно, вам было лет пять, — продолжал лейтенант. — Понимаете, когда я узнал, что встречусь с вами, легендой армии, я естественно заглянул в нашу картотеку, чтобы, может, сделать пару своевременных шуток, вручая вам вашу почетную демобилизацию. Знаете, этакие смешные воспоминания о прошедших временах? И представляете, как я был озадачен, узнав, что вы получаете жалованье, ну, пожалуй, я буду неточен, но около шестидесяти лет.
Полли покосилась на бритву. Та опять опустилась на щеку лейтенанта. Девушка вспомнила об убийстве — ну, ладно, убийстве бежавшего пленника — в лесу. Он будет не первым мертвым офицером в моей жизни…
— Может, одна из канцелярских ошибок, сэр, — холодно отозвался Джекрам. В полутемной комнате, с поросшими мхом стенами, сержант казался великаном.
Ухнула сова, усевшаяся на каминную трубу, По комнате пронеслось эхо.
— Вообще-то, нет, сержант, — произнес Блуз, вероятно, забыв про лезвие. — Ваши документы, сержант, изменяли. Множество раз. Однажды, сам генерал Фрок вычел десять лет из вашего возраста и подписал исправленное. И это был не единственный случай. Честно говоря, сержант, я пришел к единственно верному решению.
— Какому же, сэр? — Все ещё прижатое к шее Блуза лезвие снова остановилось. Некоторое время царила полная, гнетущая тишина.
— Был какой-то другой человек, которого так же звали Джекрамом, — медленно проговорил Блуз, — чьи документы… спутались с вашими и… любая попытка офицеров, которые ничего не понимали в цифрах, разобраться с ними, лишь усложнила дело.
Лезвие вновь начало движение, мягко и осторожно.
— Думаю, вы точно разобрались со всем этим, сэр, — ответил Джекрам.
— Я собираюсь приложить к пакету объяснительную записку, — продолжал Блуз. — Полагаю, будет разумно спросить прямо здесь и сейчас, сколько вам лет. Сколько вам лет, сержант?
— Сорок три, — сразу же ответил Джекрам. Полли взглянула вверх, ожидая мощного раската грома, который должен бы сопровождать ложь истинно вселенского масштаба.
— Вы уверены? — спросил Блуз.
— Сорок пять, сэр. Трудности солдатской жизни, сэр.
— Даже так…
— А, кажется, я припоминаю пару дней рождения, что как-то выпали из головы, сэр. Мне сорок семь, сэр. — И Полли все равно не заметила никаких намеков на возмущение небес.
— Э… да. Хорошо. В конце концов, вам ли не знать, а, сержант? Я все исправлю.
— Благодарю, сэр.
— Точно как и генерал Фрок. И майор Галош. И полковник Леджин, сержант.
— Да, сэр. Канцелярские ошибки преследовали меня всю мою жизнь, сэр. Я был их мучеником. — Джекрам отступил назад. — Готово, сэр. Лицо гладкое, точно попка младенца. Гладкое, как и должно быть, а, сэр? Я всегда любил гладкие вещи.
Они смотрели вслед Блузу, шедшему сквозь лес к тропе. Они видели, как он присоединился к беспорядочной очереди женщин, стоявшей перед воротами. Они старались услышать крики, но их не было.
— А чт-то, любая женщина так сильно качает бедрами? — спросила Уоззи, подсматривая из кустов.
— Если только незаконно, — отозвалась Полли, осматривая крепость в телескоп лейтенанта. — Что ж, нам предстоит лишь ждать какого-нибудь сигнала, что с ним все в порядке.
Где-то в вышине, вскрикнул сарыч.
— Нет, они возьмут его, как только он пройдёт через дверь, — проговорил Маледикт. — Готов поспорить.
Они оставили на страже Нефритию. Отскребя краску, тролль становился просто частью каменистой местности, и никто не мог бы её заметить раньше, чем столкнулись бы с ней, а потом было бы уже поздно.
Они шли обратно сквозь лес, и почти уже дошли до фермерского домика, когда произошло это.
— А ты неплохо держишься, Мал, — сказала Полли. — Похоже, трюк с желудями удался? Ты даже не упоминал про кофе…
Маледикт остановился и медленно повернулся. К ужасу Полли, его лицо сверкало от пота.
— Тебе обязательно надо было вспомнить об этом, да? — прохрипел он. — Нет, только не это! Все было так чудесно! Почти удалось! — Он упал, но все же встал на колени. Когда он поднял голову, в его глазах сверкал красный огонь. — Приведи… Игорину, — задыхаясь, пробормотал он. — Она знает, что делать…
…вопвопвоп…
Уоззи молилась. Маледикт снова попытался подняться, упал на колени и умоляюще поднял руки к небу.
— Убегайте, пока ещё можете, — пробормотал он, его зубы заметно удлинились. — Я…
Мелькнула почти невидимая тень, и вампир повалился вперёд, оглушенный восьмиунцевым пакетом с кофейными зернами, который упал прямо с чистого неба.
До фермерского домика Полли несла Маледикта на плече. Она по возможности удобнее устроила его на соломе, и отряд начал совещание.
— Как думаешь, может стоит попытаться вытащить этот пакет из его рта? — нервно спросила Шафти.
— Я пыталась, но он сопротивляется, — покачала головой Полли.
— Но он же без сознания!
— Он все равно не отпустит! Он сосет его. Могу поклясться, он был без сознания, но он просто вроде бы как дотянулся, ухватил пакет и укусил! Он упал прямо с неба!
Тонк уставилась на Уоззи.
— Герцогиня решила нас обслужить? — спросила она.
— Нет! Она говорит, это не он-на!
— В таких шлучаях идёт дождь из рыбы, — произнесла Игорина, осматривавшая Маледикта. — Полагаю, по плантации кофе пронесся ураган, а потом, может, разряд молнии в вышших слоях атмос…
— А когда они пролетели сквозь фабрику, выпускающую маленькие пакетики с кофе? — спросила Тонк. — Вроде тех, где веселый мужичок в тюрбане говорит «Редкий Жареный Клатчский! Когда Кирки не Достаточно!»
— Ну, если уж ты об этом, похоже что это шлегка далековато… — Игорина поднялась и добавила: — Думаю, ему будет лучше, когда он очнется. Может, станет немного разговорчивее.
— Итак, парни, отдохните немного, — произнес Джекрам, входя внутрь. — Дадим руперту пару часов, чтоб завалить все дело, а потом мы прокрадемся вокруг долины, и проскользнув вниз, объединимся с оставшейся армией. Хорошие пайки и нормальные одеяла, а? Вот в чем суть!
— Мы не знаем, завалит он или нет, сержант, — ответила Полли.
— Ну да, конечно, может, он уже вышел замуж за командира гарнизона, а? И не такое бывало, хотя я и не помню, когда. Перкс и Маникль — на страже. Остальным — отдых.
Злобенианский патруль прошел далеко от них. Полли следила за ними, пока они не скрылись из виду. Занимался отличный день, теплый, с легким ветерком. Теплая сухая погода. Хороший день, чтобы стать прачкой. И, может, Блузу все удастся. Может, вся стража слепа.
— Пол? — прошептала Шафти.
— Да, Шаф… Слушай, а как тебя звали в миру?
— Бетти. Бетти. Э… ведь большая часть из Взад-и-Вперёд сейчас в крепости, так?
— По видимости, да.
— Значит, именно там я смогу найти своего жениха?
Мы говорили об этом, подумала Полли.
— Возможно.
— Должно быть, будет трудновато, там ведь столько мужчин… — произнесла Бетти, что-то обдумывая.
— Ну, если мы доберемся до пленников и порасспрашиваем их, они, наверняка, будут знать, где он. Как его зовут?
— Джонни, — прошептала Бетти.
— Просто Джонни?
— Э… да…
А, подумала Полли. Кажется, я понимаю…
— У него светлые волосы и голубые глаза, и, кажется, одна золотая серьга, и… и такой забавный… как это называется? А, да… вроде бы карбункул на, на… сзади.
— Да. Да.
— Эм… пожалуй, не слишком много.
Только если мы не станем проводить самое странное опознавание, подумала Полли, и я даже боюсь представить, как это будет выглядеть.
— Не особенно, — произнесла она вслух.
— Он говорил, что во взводе его все знают, — продолжала Бетти.
— Да? Что ж, хорошо, — кивнула Полли. — Нам нужно будет лишь спросить.
— И, э, мы собирались разломить шестипенсовик пополам, знаешь, как делают, и тогда, если бы его не было несколько лет, мы бы знали, что нашли друг друга, потому что половинки бы сошлись…
— А, это, пожалуй, может и помочь.
— Ну, да, только, ну, я отдала ему монету, а он сказал, что пойдет к кузнецу, чтобы тот её разломил, и он ушел, и, э, думаю, его забрали… — голос Бетти затих.
Ну, этого я и ожидала, подумала Полли.
— Ты, наверное, думаешь, что я просто глупая девчонка, — чуть погодя пробормотала Бетти.
— Скорее уж — глупая женщина, — отозвалась Полли и отвернулась, разглядывая пейзаж.
— Просто этот роман… меня как вихрем закружило…
— Больше похоже на ураган, — сказала Полли, и Бетти ухмыльнулась.
— Ну да, вроде того, — кивнула она.
Полли улыбнулась в ответ.
— Бетти, сейчас не время говорить о всяких глупостях, — произнесла Полли. — Да и где нам искать мудрость? У бога, который ненавидит головоломки и синий цвет? У дурацкой картины, что правит страной? Или у армии, где считается, что упрямство это тоже самое, что и мужество? По сравнению со всем этим, ты всего лишь выбрала неподходящее время!
— Но я не хочу оказаться в Школе, — вставила Бетти. — Они забрали одну девчонку из нашей деревни, и она кричала и отбивалась…
— Так борись! Ведь у тебя есть меч, так? Борись с ними! — и, увидев ужас в лице Бетти, она вспомнила, что говорит отнюдь не с Тонком. — Слушай, если мы выживем, то поговорим с полковником. Он, наверное, сможет помочь. — По крайней мере, может его действительно зовут Джонни, подумала она, может его действительно призвали в армию. Надежда — великая вещь. И она продолжила: — Если мы выберемся из всего этого, то больше не будет никаких Школ и никакой порки. Ни для кого из нас.
Бетти почти что плакала, но ей удалось ещё раз улыбнуться.
— А Уоззи ещё говорит с герцогиней. Она все изменит!
Полли смотрела на неизменный пейзаж. Вокруг ничего не было, и только в запретной синеве кружил сарыч.
— Не знаю, — произнесла она, — но кто-то там, наверху, присматривает за нами.
В это время года сумерки были коротки. От Блуза не было никаких вестей.
— Я смотрел, пока мог видеть, — говорила Нефрития, пока Шафти готовила рагу. — Среди тех женщын, что вышли, были и те, што зашли утром.
— Ты уверен? — спросил Джекрам.
— Мы можем быть тупымы, сержант, — обиженно произнесла Нефрития, — но у троллей хорошая… э… зри-тело-ная память. А вечером внутрь заходили другие женщыны.
— Ночная смена, — предположила Тонк.
— Ну что ж, он попытался, — заключил Джекрам. — Будем надеяться, он попал в теплую камеру, и они нашли ему пару штанов. Собирайтесь, парни. Мы проберемся на наши линии, и к полуночи вы уже будете нежиться в кроватках.
Полли вспомнила, что она говорила, несколько часов назад, о борьбе. Надо где-то начинать.
— Я хочу ещё раз попытаться, — произнесла она.
— В самом деле, Перкс, а? — усмехнувшись, переспросил Джекрам.
— Там мой брат.
— Тогда он в безопасности.
— Он может быть ранен. Я голосую за крепость.
— Голосуешь? — удивился Джекрам. — Боги, это что-то новенькое. Голосование в армии? Кто хочет умереть, парни, поднимем-ка ручки? Кончай с этим, Перкс.
— Я собираюсь попытаться, сержант!
— Нет, не собираешься!
— Попробуй меня остановить! — слова вылетели так быстро, что она даже не успела остановиться. Ну, вот и все, подумала она, весь мир слышал это. Теперь назад пути уже нет. Я спрыгнула со скалы, и теперь осталось лишь лететь вниз.
Лицо Джекрама пару секунд было бесстрастным, а потом он вдруг спросил:
— Кто-нибудь ещё голосует за крепость?
Полли взглянула на Шафти, та покраснела.
Но:
— Мы, — произнесла Тонк. Рядом с ней Лофти зажгла спичку и поднесла её к лицу. Это могло сойти даже за речь.
— И почему же? — спросил Джекрам.
— Мы не хотим сидеть по колено в грязи, — ответила Тонк. — И нам не нравится, когда нами командуют.
— Об этом стоило подумать до того, как вы завербовались, парень!
— Мы не парни, сержант.
— Если я говорю, что вы — парни, значит так и есть!
Ну, во всяком случае, я ведь ожидала этого, подумала Полли. Я проигрывала это сотни раз. Ну что ж…
— Хорошо, сержант, — проговорила она вслух. — Лучше решить все, здесь и сейчас.
— Ууу, а, — театрально выдохнул Джекрам, доставая из кармана табак.
— Что?
Джекрам присел на остатки стены.
— Всего лишь подбавил в разговор чуть-чуть наглости, — ответил он. — Продолжай, Перкс. Говори, что должен. Я знал, что этим все и закончится.
— Вы знаете, что я женщина, сержант, — произнесла Полли.
— Мда. Я бы не доверил тебе и сыр брить.
Они уставились на него. Джекрам раскрыл свой огромный нож и теперь рассматривал жевательный табак, будто ничего интереснее не видел.
— И… э… что вы будете делать с этим? — спросила Полли, чувствуя себя, как в воду опущенной.
— Не знаю. Да и не могу, так ведь? Уж такой ты родилась.
— Вы не сказали Блузу! — воскликнула она.
— Нет.
Полли хотелось выбить этот чертов табак из его руки. Теперь, после минутного удивления, такая реакция казалась даже обидной. Будто бы кто-то открыл дверь прямо перед тем, как ты ударил в неё тараном; и ты вдруг понимаешь, что несешься по зданию, и не знаешь, как остановиться.
— Ну, мы все женщины, сержант, — добавила Тонк. — Как вам это?
Джекрам резал табак.
— И что? — спросил он, уделяя больше внимания своей работе.
— Что? — не поняла Полли.
— Думаете, никто больше не пытался? Думаете, вы — единственные? Думаете, что ваш старый сержант глух, слеп и туп? Вы могли одурачить друг друга, и любой может одурачить руперта, но только не Джекрама. Я не был уверен насчет Маледикта, да и до сих пор не знаю, потому что, кто их знает, вампиров-то? И не уверен насчет тебя, Карборунд, потому что, кому какое дело до тролля? Без обид.
— Раз-умеется, — пророкотала Нефрития. Она заметила взгляд Полли и пожала плечами.
— Не так хорошо замечаю, не слишком многих троллей знаю, — продолжал сержант. — А тебя я раскрыл в первую же минуту, Озз. Что-то в глазах, на сколько я помню. Вроде… ты старалась увидеть, насколько хорошо у тебя получается.
О, дьявол, подумала Полли.
— Э… а пара носок принадлежит вам?
— Мда. Чисто выстиранные носки, должен добавить.
— Я верну их немедленно! — воскликнула Полли, берясь за ремень.
— Всему свое время, Перкс, всему свое время, не надо спешки, — Джекрам поднял руку. — И хорошо выстирай их, пожалуйста.
— Зачем, сержант? — спросила Тонк. — Почему вы не сдали нас? Вы ведь могли сделать это в любое время!
Некоторое время Джекрам просто жевал табак, уставясь в пустоту.
— Нет, вы не первые, — наконец сказал он. — Я знавал некоторых. Всегда сами, всегда напуганы… и долго не задерживались. Но кое из кого вышли замечательные солдаты, действительно замечательные. И вот, смотрел я на вас и думал, ну что ж, интересно, что они станут делать, когда узнают, что они не одни? Слыхали про львов? — Они кивнули. — Так вот, лев просто старый трус. И если вам нужны неприятности, ступайте ко львицами. Они — убийцы, и охотятся они сообща. Везде так. Если нужны серьезные неприятности, обратитесь к дамам. Даже у насекомых все точно так же. Есть одни жучки, у которых она откусывает его голову, пока он выполняет супружеские обязанности, а это уже более чем серьезно. Хотя, с другой стороны, я слышал, будто он все равно продолжает, так что, может, у жуков все по-другому.
Он посмотрел на их бесстрастные лица.
— Нет? Ну, может, я думал, что столько девчонок сразу, это… странно. Может, были и другие причины. — Полли заметила, как он бросил быстрый взгляд на Уоззи. — В любом случае, я не собирался позорить вас перед таким жабенышем, как Страппи, а потом был Плоцз, и потом мы сматывались, и разобраться во всем просто не было времени. Вы отлично справились, парни. Очень хорошо. Как и нужно было.
— Я иду в крепость, — повторила Полли.
— Да не волнуйся ты за руперта, — бросил Джекрам. — Может, он уже наслаждается своей поскребенью. Он был в школе для джентльменов, так что тюрьма лишь напомнит ему о старых деньках.
— Мы все равно идём, сержант. Простите.
— О, не извиняйся, Перкс, у тебя все выходило замечательно до этого момента, — жестко ответил Джекрам.
Шафти поднялась.
— Я тоже иду, — произнесла она. — Я думаю мой… жених — там.
— Я должна идти, — добавила Уоззи. — Герцогиня ведет меня.
— Тогда и я иду, — вставила Игорина. — Похоже, я там буду нужна.
— Не тумаю, што сойду за прачку, — пророкотала Нефрития. — Я останусь здесь и присмотрю за Малом. Ха, если, когда он ачнется, ему все равно нужна будет кровь, то он себе зубы сламает!
Они смотрели друг на друга, смущенно и вызывающе. А потом кто-то медленно захлопал.
— Ну что ж, очень мило, — произнес Джекрам. — Цело братство, а? Простите… сестринство. О боже, боже. Послушайте, Блуз был дураком. Наверно, все из-за этих книг. Думается, он начитался этой чуши о том, как благородно умереть за свою страну. Я никогда не доверял чтению, но я знаю, что все дело в том, чтобы заставить какого-нибудь другого бедолагу умереть за его страну.
Он передвинул табак к другой щеке.
— Я хотел, чтобы вы были в безопасности. Я думал, что смогу протащить вас через все это, и не важно скольких своих дружков пришлет за вами князь. И вот смотрю я на вас и думаю: вы, бедные мальчишки, ничего не знаете о войне. Что вы собираетесь делать? Тонк, ты первоклассный стрелок, но кто будет прикрывать твою спину, пока ты перезарядишь арбалет? Перкс, ты знаешь пару трюков, но они могут знать пяток. Ты замечательный повар, Шафти; жаль, что там будет слишком жарко. Отведет ли герцогиня стрелы в сторону, а, Уоззи?
— Да. Отведет.
— Надеюсь, ты прав, мой малыш, — ответил Джекрам, медленно рассматривая девчонку. — Лично я считал, что на поле боя от религии столько же толку, как и от шоколадного шлема. Вам понадобится гораздо больше, чем простая молитва, когда вас поймает князь Генрих.
— Мы все равно попытаемся, сержант, — повторила Полли. — Армия не для нас.
— Вы пойдете с нами, сержант? — спросила Шафти.
— Нет, парень. Я — и вдруг прачка? Сомневаюсь. Для начала у меня и юбки-то нет. Э… всего один вопросик остался. Как вы попадете внутрь?
— Утром. Когда пойдут другие женщины, — ответила Полли.
— Все спланировано, а? И вы оденетесь женщинами?
— Э… мы и так женщины, сержант, — ответила Полли.
— Да. Технически. Но вы отдали все свои вещицы руперту, так? Что вы скажете страже? Что в потемках открыли не тот шкаф?
За этим последовала тишина. Джекрам вздохнул.
— Это неправильная война, — пробормотал он. — Как бы то ни было, я обещал присмотреть за вами. Вы мои маленькие ребятки, сказал я. — Его глаза сверкнули. — И такими и останетесь, даже если мир перевернется вверх тормашками. Я лишь надеюсь, мисс Перкс, что вы все же научились кое-каким трюкам у вашего старого сержанта, хотя, полагаю, вы сможете придумать и свои. А теперь лучше найти вам что-нибудь, так?
— Может, мы могли бы пробраться в деревню и выкрасть что-нибудь там?
— У бедных женщин? — сердце Полли ухнуло вниз. — В любом случае, там повсюду будут солдаты.
— Ну а как мы найдем женские вещи на поле битвы? — спросила Лофти.
Джекрам рассмеялся, встал, упершись руками в бока, и снова ухмыльнулся.
— Я же говорил вам, что вы ничего не знаете о войне!
…и одной из вещей, которых они не знали, было то, что у неё есть края.
Полли не была уверена, чего она ожидала. Вероятно, мужчин и лошадей. В её воображении они бились в кровавой схватке, но целый день так продолжаться не могло. Так что, должны были быть палатки. Дальше мозг ничего придумать не мог. Он не подозревал, что сражающаяся армия представляет собой что-то вроде огромного передвижного города. Да, работодатель лишь один, и производит этот город трупы, но, как и все города, он притягивает… жителей. Тревожили лишь крики детей. Этого она не ожидала. Как и грязь. Или толпы. Везде горели костры, а в воздухе пахло едой. В конце концов, это же осада. Люди здесь надолго.
Спуск в долину оказался простым. С сержантом пошли только Полли и Шафти, поскольку он сказал, что много народа лишь привлечет ненужное внимание. Здесь были и патрули, но вся их служба сводилась к простому повторению. А в темноте мужчина шумит гораздо больше женщины. Борогравского часового они заметили по шуму, с которым он пытался выковырять кусочек еды из зубов. Но второй услышал их, когда они были на расстоянии броска камня. Он был молод, и потому все примечал быстрее.
— Стой! Кто идёт? Друг или враг! — Свет от костра мерцал на древке арбалета.
— Видите? — прошептал Джекрам. — Вот когда униформа становится твоим другом. Рады, что оставили её?
Он важно прошел вперёд и выплюнул табак на землю между сапог часового.
— Меня зовут Джекрам, — произнес он. — Сержант Джекрам. Что же до второго пункта… решай сам.
— Сержант Джекрам? — переспросил мальчишка с открытым ртом.
— Да, парень.
— Тот самый, что уложил шестнадцатерых в битве при Зоп?
— Их было десять, но молодец, что знаешь это.
— Тот Джекрам, что нёс генерала Фрока четырнадцать миль по вражеской територии?
— Верно.
Полли заметила, как у часового сверкнули зубы.
— Мой отец рассказывал, что дрался с вами в Бландерберге!
— А, хорошая тогда была битва! — ответил Джекрам.
— Нет, он говорил про паб. Он опрокинул вашу кружку, а вы ударили его в челюсть, а он пнул вас в пах, а вы вдали ему по кишкам, а он ударил в глаз, а потом вы ударили его столом, а когда он пришел в себя, его друзья весь вечер поили его пивом за то, что он почти трижды сумел ударить сержанта Джекрама. Он рассказывает об этом каждый год и упи… вспоминает.
Джекрам на мгновение задумался, а потом ткнул пальцем в парня.
— Джо Хабукарк, так?
Улыбка мальчишки стала такой широкой, что казалось, будто его макушка вот-вот отвалится.
— Он будет весь день ухмыляться, когда я скажу ему, что вы его помните, сержант! Он говорит, что трава не растет, где вы писаете!
— Ну, что может на это ответить скромный человек, а? — спросил Джекрам.
Парень вдруг нахмурился.
— Забавно, но он думал, что вы уже умерли, сержант, — произнес он.
— Скажи ему, что я готов поспорить на шиллинг, — отозвался Джекрам. — А тебя-то как зовут, парень?
— Ларт, сержант. Ларт Хабукарк.
— Рад, что завербовался?
— Да, сержант, — заверил Ларт.
— Мы просто немного пройдемся, парень. Скажи своему отцу, что я спрашивал о нем.
— Обязательно, сержант! — Мальчишка вытянулся в струнку, точно почетный караул из одного человека. — Это большая честь для меня, сержант!
— Вас, что, все знают, сержант? — шепнула Полли, когда они шли дальше.
— Мда, многие. Те, что на нашей стороне. И смею заметить, большинство врагов, что встречались со мной, не слишком-то много знают после.
— Я даже и не думала, что будет так! — прошипела Шафти.
— Как? — переспросил Джекрам.
— Здесь женщины и дети! Магазины! Я даже чувствую запах свежей выпечки! Больше похоже на… огромный город.
— Ну да, но то, зачем мы пришли, на главной улице не найдешь. За мной, парни. — И сержант Джекрам вдруг проворно проскочил между двумя огромными кипами коробок и оказался рядом с кузницей, чей горн ярко пылал среди сумерек.
Палатки здесь были открыты. В свете фонарей работали оружейники, по грязи танцевали разнообразные тени. Полли и Шафти отступили, пропуская караван мулов, каждый из которых нёс на спине по паре бочонков; перед Джекрамом мулы отступили. Может, он и их встречал раньше, подумала Полли, может он и впрямь знает всех и вся.
Сержант шёл так, будто весь мир был ему что-то должен. Он кивал другим сержантам, лениво отдал честь проходившим мимо офицерам, а остальных попросту игнорировал.
— Вы были здесь прежде, сержант? — спросила Шафти.
— Нет, парень.
— Но вы знаете, куда идти?
— Верно. Я не был здесь, но я знаю, как должно быть, особенно если есть шанс окопаться. — Джекрам принюхался. — А, верно. Именно здесь. Вы двое — ждите здесь.
Он исчез меж двух куч древесины. Они слышали, как он с кем-то говорил, а через пару минут он появился вновь, держа в руке бутылку.
Полли ухмыльнулась.
— Это ром, сержант?
— Верно мыслишь, мой маленький бармен. И было бы прекрасно, если б это был ром. Или виски, или джин, или бренди. Но ни одно из названий для этого не подходит. Это чертово жало, так-то. Палач.
— Палач? — переспросила Шафти.
— Одна капля — и ты покойник, — ответила Полли. Джекрам улыбнулся, как учитель способному ученику.
— Именно так, Шафти. Самогон. Стоит мужчинам собраться вместе, кто-нибудь найдет, что может перебродить в резиновом сапоге, отцедит в старый котелок и предложит друзьям. Судя по запаху, это сделано из крысы. Хорошо сбраживаются. Хочешь попробовать?
Шафти отгородилась от предложенной бутылки. Сержант рассмеялся.
— Вот и умница. Лучше пей пиво.
— А офицеры не пресекают это? — спросила Полли.
— Офицеры? Да что они могут знать? Да и я купил это у сержанта. Никто не смотрит?
Полли всмотрелась в сгустившиеся сумерки.
— Нет, сержант.
— А-черт, — вырвалось у него. — Как огонь. И паразитов уничтожить. Все должно быть по чести. — Он быстро глотнул, выплюнул и заткнул бутыль пробкой. — Дрянь, — заключил он. — Ну, все, теперь идём.
— Куда, сержант? — спросила Шафти. — Вы ведь можете сказать нам теперь, а?
— В тихое местечко, где найдется то, что нам нужно, — ответил Джекрам. — Оно где-то здесь.
— Но от вас разит, как от пьяного, сержант, — не унималась Шафти. — Пустят ли вас туда в таком виде?
— Да, Шафти, мальчик мой, пустят, — кивнул Джекрам, шагая вперёд. — Потому что в моих карманах звенят деньги, и от меня пахнет выпивкой. Пьяных богачей пропустят всюду. А… вот здесь внизу, здесь будет… да, я был прав. Вот оно. Незаметно и слегка деликатно. Там что-нибудь сушится, парни?
С этой стороны долины, вымытой зимними дождями, за полудюжиной унылых палаток было натянуто несколько бельевых веревок. Если на них что и было, то все уже было покрыто холодной росой.
— Жаль, — произнес Джекрам. — Что ж, значит, будет по-плохому. Запомните: будьте естественными и слушайтесь меня.
— М-меня т-тряссет, — пробормотала Шафти.
— Замечательно, замечательно, очень естественно, — кивнул Джекрам. — Ну что ж, это то, что нам нужно. Приятное, тихое местечко, никто не следит за нами, милая тропиночка к самой вершине… — Он остановился возле огромной палатки и постучал по вывеске своей тростью.
— Прочные Галупки, — прочла Полли.
— Ну, а что? Этих дам нанимали вовсе не ради чистописания, — ответил Джекрам, открывая полу палатки с дурной репутацией.
Внутри было душно, и очень походило на брезентовую прихожую. Дама, в черном шерстяном платье больше смахивавшая на ворону, поднялась с кресла и посмотрела на их трио таким оценивающим взглядом, какого Полли ни разу не замечала прежде. Последним пунктом в нем стояла стоимость сапог.
Сержант снял свое кепи и бодрым голосом, источавшим бренди и дерьмовый сливовый пудинг, заговорил:
— Добрый вечер, мадам! Я сержант Смит, так-то! И я и вот эти мои мальчуганы захватили военные трофеи, если вы понимаете, о чем я, и придержали бы их, но он упрашивали меня, требовали отвести их в ближайший дом с прекрасной репутацией, дабы из них сделали мужчин!
Крошечные глазки вновь впились в Полли. Шафти, чьи уши горели, точно маяки, уставилась прямо на пол.
— Похоже, это будет работа с половинкой, — коротко ответила женщина.
— Я ни разу ещё не слышал более правдивых слов, мадам! — разошелся Джекрам. — Два ваших прекраснейших цветка, полагаю, справятся с каждым из них. — И раздался звон, когда Джекрам с потрясающей легкостью положил на маленький шаткий столик несколько золотых монет.
Что-то в их свечении окончательно убедило хозяйку. Её лицо выдавило улыбку, такую же липкую, как и след слизняка.
— Ну что ж, мы всегда рады видеть здесь Взад-и-Вперёд, — произнесла она. — А вы… джентльмены проходите в, э, вовнутрь?
Позади себя Полли услышала тихий звук и обернулась. Она не заметила человека, сидящего на стуле прямо рядом с дверью. Он должен был быть человеком, потому что розовых троллей попросту нет; рядом с ним тот тавернщик из Плёна был бы похож на какую-то водоросль. Он был затянут в кожу, которая как раз таки и скрипнула, а глаза его были лишь слегка приоткрыты. Когда он заметил, что она смотрит на него, то подмигнул. И вовсе не по-дружески.
Иногда случается так, что план вдруг перестает работать. Но если ты уже на полпути, лучше об этом не узнавать.
— Э, сержант, — позвала она. Тот повернулся, увидел выражение её лица и, кажется, впервые заметил охранника.
— О, боже, где же мои манеры? — проговорил он, отступая назад и роясь в карманах. Наконец он достал золотую монетку и вложил её в руку остолбеневшему человеку. Потом повернулся к ним, теребя кончик носа с идиотским выражением всезнания.
— Вот вам совет, парни, — произнес он. — Всегда давайте охране на чай. Они не пускают внутрь всякий сброд, это очень важно. Очень важные люди.
И, громко рыгнув, он снова обратился к даме в черном.
— А теперь, мадам, могли бы мы лицезреть ваши дивной красоты видения, которых вы здесь прячете?
Всё зависит, думала через несколько секунд Полли, от того, как и где, и после какого количества чего-либо выпитого вам являлись подобные видения. Она знала о подобных заведениях. Работа за стойкой бара действительно расширяет ваше образование. Там, дома, жили женщины, которые, по словам её матери, были «не лучше, чем должны бы быть», и в двенадцать лет Полли получила пощечину за то, что спросила, насколько же хорошими они должны быть. Они были Отвержением в глазах Нуггана, но мужчины всегда находили в своей религии место для небольшого грешка.
Если бы вы были добры, то описали бы четырех дам, сидевших в соседней комнате, словом «усталые». Если же добры вы не были, то в воздухе висело множество других слов, подходящих для этой цели.
Они смотрели безо всякого интереса.
— Это Вера, Благоразумие, Грация и Утешение, — представила их хозяйка. — Боюсь, ночная смена ещё не подошла.
— Уверен, эти красотки многому научат моих бойких ребят, — отозвался сержант. — Но… позволено ли мне будет узнать ваше имя, мадам?
— Миссис Смафер, сержант.
— А могу я спросить ваше имя?
— Долорес, — ответила миссис Смафер, — для моих… особых друзей.
— Ну что ж, Долорес, — продолжил Джекрам, и монеты в его кармане снова звякнули, — я буду полностью откровенен с вами, потому что я вижу, что вы за женщина. Эти хрупкие создания прекрасны в своем отношении, я ведь знаю, что сейчас в моде девушки, у которых мяса меньше, чем на карандаше мясника, но такой джентльмен как я, поездивший по миру и повидавший кое-чего, учится ценить… зрелость, — он вздохнул. — И, разумеется, Надежду и Терпение. — Монеты звякнули вновь. — Может, мы с вами удалимся в какой-нибудь подходящий будуар, мадам, и обсудим кое-что за бокалом?
Миссис Смафер посмотрела на сержанта, потом на его «парней», бросила взгляд на приемную, и снова посмотрела на Джекрама, склонив голову набок и сложив губы в тонкой оценивающей улыбке.
— Да-а, — протянула она. — Вы знаете толк, сержант Смит. Давайте же снимем груз с ваших… карманов, а?
И он взял её под руку и плутовато подмигнул Полли и Шафти.
— Ну что ж, вперёд, ребятки, — посмеивался он. — И ещё, чтобы вас не вытаскивали силой, когда будет время уходить, я свистну, и вам лучше закончить свои дела, ха-ха, и быстро лететь ко мне. Долг зовет! И не забывайте о прекрасных традициях Взад-и-Вперёд! — И, хихикая и почти спотыкаясь, он вышел из комнаты вместе с госпожой Долорес.
Шафти пододвинулась к Полли и прошептала:
— С сержантом все в порядке, Оззи?
— Он просто немного выпил, — громко ответила Полли. Четыре девушки встали.
— Но он… — Шафти получила толчок под ребра прежде, чем смогла сказать что-то ещё. Одна из девушек осторожно сложила свое вязание, взяла руку Полли, бросила на неё свой отточенный взгляд заинтересованности и произнесла:
— А ты ведь недурен собой… как тебя зовут, милый? Я — Грация…
— Оливер, — ответила Полли. А что, черт возьми, за славные традиции Взад-и-Вперёд?
— Видел когда-нибудь женщину без одежды, Оливер? — девушки захихикали.
Всего на мгновение застигнутая врасплох, Полли нахмурила брови.
— Да, — ответила она. — Конечно.
— Оо, похоже, у нас здесь самый настоящий Дон Жуу-ан, девчат, — произнесла Грация, отступая назад. — Кажется, придется посылать за подкреплением! Почему бы тебе, мне и Благоразумию не пройти в один укромный уголок, а твоего маленького друга примут Вера и Утешение. Утешение очень хорошо обращается с юношами, правда ведь, Утешение?
Сержант Джекрам был не прав, описав девушек. Да, троим из них пришлось бы много есть, чтобы набрать нормальный вес, но когда Утешение встала со своего огромного кресла, вы понимали, что, на самом деле, кресло было маленьким, и все его занимала Утешение. Для крупной фигуры у неё было маленькое лицо с сощуренными поросячьими глазками. На одной руке была татуировка смерти.
— Он молод, — произнесла Грация. — Он будет в порядке. Пойдем, Дон Жуу-ан.
Полли немного успокоилась. Ей не особо понравились девушки. Ну да, такая профессия может опустить любого, но в городе она знала некоторых дам легкого поведения, и было в них что-то, чего она не находила здесь.
— Почему вы работаете здесь? — спросила она, когда они зашли в маленькую комнатку с брезентовыми стенами. Большую её часть занимала шаткая кровать.
— Знаешь, ты выглядишь довольно молодым для подобного типа клиентов, — произнесла Грация.
— Какого типа?
— Святоша Джо, — ответила Грация. — «И что же такая девушка, как ты, делает в подобном заведении?» и тому подобная чушь. Тебе нас жаль? По крайней мере, если кто-то оказывается груб, у нас есть Гарри, и когда он заканчивает с парнем, сообщают полковнику, и ублюдка бросают в тюрьму.
— Да, — кивнула Утешение. — Мы слышали, что мы самые защищенные дамы на двадцать пять миль вокруг. Старушка Смафер не слишком плоха. У нас есть деньги, есть пища, и она не бьет нас, а это больше, чем можно сказать о муже, а сейчас нельзя бродить в одиночку, так ведь?
Джекрам связался с Блузом, потому что у тебя должен быть офицер, подумала Полли. Если же его нет, то тобой займется какой-нибудь другой офицер. А женщине точно так же не хватает мужчины, тогда как сам он — свой собственный хозяин. Брюки. Вот в чем весь секрет. Брюки и пара носок. Я даже не представляла, что все именно так. Одень брюки, и мир изменится. Мы разговариваем иначе. Мы действуем иначе. Смотрю я на этих девчонок и думаю: дуры! Найдите себе брюки!
— Может, вы снимите свою одежду? — предложила она. — Думаю, нам лучше поторопиться.
— Этот точно из Взад-и-Вперёд, — улыбнулась Грация, сбрасывая с плеч платье. — Присматривай за своим сыром, Рази!
— Э… а почему это значит, что мы из Взад-и-Вперёд? — спросила Полли. Она притворилась, будто расстегивает свою куртку, желая, чтобы было хоть что-то, во что она могла верить, чтобы можно было помолиться о свистке.
— Это потому, что вы всегда помните о деле, — ответила Грация.
И, может быть, кто-то действительно слушал её. Раздался свист.
Полли схватила платья и побежала, не думая о криках за спиной. Она столкнулась с Шафти, перепрыгнула через стонущего Гарри, увидела сержанта Джекрама, придерживавшего отворот палатки, и вылетела в ночь.
— Сюда! — шикнул Джекрам, хватая её за воротничок прежде, чем она сделала несколько шагов, и развернул её. — Ты тоже, Шафти! Вперёд!
Он бежал прямо к прачечной, точно воздушный шарик, уносимый ветром, и им оставалось лишь карабкаться следом. В его руках трепались платья. Прямо впереди них, в предательской темноте, виднелся невысокий кустарник. Пошатываясь и спотыкаясь, они добрались до более густых зарослей, где сержант поймал их обеих и толкнул в кусты. Здесь крики и визги были тише.
— А теперь мы просто спокойно пойдем, — шепнул он. — Здесь патрули.
— Они будут нас искать, — прошипела Полли. Шафти пыталась отдышаться.
— Нет, не будут, — ответил Джекрам. — Прежде всего, они побегут на крики, потому что это естес… куда они пойдут… — Чуть дальше Полли услышала новые крики. — И это чертовски глупо. Они должны охранять периметр, а сами собираются на неприятности в лагере. И к тому же, они бегут прямо на свет, так что с ночным зрением будет туго! Будь я их сержантом, я бы задал им трепку! Пошли, — он встал и поднял Шафти на ноги. — Ты в порядке, парень?
— Это было ужасно, сержант! Одна из них положила руку… на… на мои носки!
— Могу поспорить, такое нечасто случается, — ответил Джекрам. — Но вы отлично справились. А теперь мы спокойно пойдем вперёд, и никаких разговоров до тех пор, пока я не разрешу, ясно?
Они тащились около десяти минут, обходя лагерь. Они слышали несколько патрулей и, когда взошла луна, увидели ещё пару на вершине холма, но Полли понимала, что какими бы громкими не были крики, они были лишь составной частью того звука, что доносился из лагеря. Здесь патрули, может, даже и не слышали их, или, по крайней мере, не хотели получить взбучку от своих командиров.
В темноте она услышала, как Джекрам глубоко вздохнул.
— Ну вот, пожалуй, достаточно далеко. Неплохая работа, парни. Теперь вы истинные Взад-и-Вперёд!
— Тому охраннику было очень плохо, — проговорила Полли. — Что вы с ним сделали?
— Видишь ли, я толстый, — начал Джекрам. — А люди не думают, что толстяки могут драться. Они считают нас забавными. Так вот, это неверно. Ударил его в трахею.
— Сержант! — Шафти была напугана.
— Что? Что? Он шёл ко мне со своей дубинкой! — оправдывался Джекрам.
— А почему, сержант? — спросила Полли.
— А ты хитрый солдат, а, — отозвался Джекрам. — Хорошо, сознаюсь, я просто вырубил её, но, честно говоря, я понимаю, когда кто-то просто протягивает мне чертов бокал со снотворным.
— Вы ударили женщину, сержант? — возмутилась Полли.
— Мда, и, может, когда она очнется, она решит, что, если к ней ещё раз придет пьяный толстяк, не стоит пытаться обдурить его, — прорычал Джекрам. — Если бы ей это удалось, я бы уже валялся в какой-нибудь яме без своих подштанников и с ужасной головной болью, а если бы вы двое были достаточно глупы, чтобы нажаловаться офицеру, то она уже клялась бы, что черное это синее, и что у меня не было даже пенни, и что я был чертовски пьян и буянил. А полковнику было бы наплевать, потому что, по его разумению, если сержант настолько туп, что позволил этому произойти, то он этого заслуживает. Я понимаю, ясно? Я присматриваю за своими ребятками. — В темноте что-то звякнуло. — Да и несколько долларов всегда пригодятся.
— Сержант, вы ведь не украли их кассу, так ведь? — произнесла Полли.
— Мда. И в её шкаф заглянул.
— Здорово! — пылко отозвалась Шафти. — Там было не слишком-то хорошо!
— В любом случае, это были в основном мои деньги, — продолжал Джекрам. — Похоже, сегодня дела у них шли не шибко хорошо.
— Но это же грязные деньги! — воскликнула Полли, и тут же почувствовала себя полной дурой.
— Нет, — ответил Джекрам. — Это были грязные деньги, теперь же это простое воровство. Жизнь становится намного проще, если ты умеешь трезво рассуждать.
Полли была рада, что зеркала не нашлось. Все, что можно было сказать об их новой одежде, так это то, что она покрывала их. Но ведь это война. Редко видишь на ком-нибудь новые вещи. И все же они чувствовали себя неловко. И это было бессмысленно. Но они смотрели друг на друга в холодном свете зари и смущенно хихикали. Ну вот, думала Полли, посмотрите на нас: мы одеты как женщины.
Как ни странно, но именно Игорина выглядела подобающе. Она взяла свой рюкзак и ушла в соседнюю полуразрушенную комнату. Около десяти минут оттуда доносилось случайное ворчание или «ой», а потом она вернулась, и на её плечи спускались светлые волосы. Лицо было правильной формы, и даже знакомые им всем шишки исчезли. А стежки становились меньше и исчезали прямо на глазах остолбеневшей Полли.
— А это не больно? — спросила она.
— Немного жжется, но всего несколько минут, — ответила Игорина. — Просто нужна привычка. И специальная мазь, разумеется.
— Но почему у тебя на щеке шрам? — спросила Тонк. — И те швы остались.
Игорина скромно потупилась. Она даже перешила одно из платьев в сарафан, и теперь выглядела как милая служанка из пивного погребка. Одного взгляда на неё было достаточно, чтобы мысленно заказать огромный крендель.
— Что-нибудь нужно показывать, — ответила она. — Иначе подведешь клан. И потом, мне кажется, что эти швы довольно милы.
— Ну, ладно, — признала Тонк. — Но хотя бы шепелявь немного, ладно? Я знаю, это не правильно, но теперь ты выглядишь так, ну, я не знаю… странно, пожалуй.
— Хорошо, стройся, — раздался голос Джеркама. Он отступил назад и посмотрел на них с наигранным презрением. — Что ж, я в жизни не видел столько распут… прачек, — произнес он. — Желаю всем вам удачи, она может вам чертовски понадобиться. Кое-кто будет следить за дверьми и ждать вашего возвращения, но это все, что я могу пообещать. Рядовой Перкс, теперь ты — неоплачиваемый капрал. Надеюсь, ты запомнила пару приемов во время этой прогулки. Вперёд и назад, это все, что от вас требуется. Никакого геройства, прошу. Если сомневаешься — бей их в пах и смывайся. Запомните, если вы напугаете их так же, как и меня, проблем у вас не будет.
— Вы точно не идете с нами, сержант? — спросила Тонк, все ещё стараясь не смеяться.
— Нет, малыш, вы на меня юбку не напялите. У всех свое место, так? Место, где они провели свою черту? Так вот, моя — здесь. Я увяз в грехах, так или иначе, но Джекрам никогда не скрывает свои цвета. Я старый солдат. Я буду драться, как солдат, стоя в шеренге, на поле брани. Кроме того, если я напялю эту юбку и буду жеманничать, я никогда не узнаю конца.
— Герцогиня говорит, что для сержанта Джекрама есть ин-ной путь, — произнесла Уоззи.
— И я не знаю, не ты ли пугаешь меня больше всего, рядовой Гум, — ответил Джекрам. Он подтянул свой экваториальный ремень. — Как бы то ни было, ты права. Когда вы будете внутри, я тихонько проскользну вниз, к нашим линиям. И если я не смогу поднять небольшую диверсионную атаку, то я зовусь не сержант Джекрам. А так как я именно сержант Джекрам, значит, так оно и будет. Ха, в этой мужской армии полно мужчин, за которыми числится должок, — он шмыгнул носом, — или которые не смогут сказать «нет» мне в лицо. И полно мальчишек, которым захочется рассказать своим внукам, что они сражались вместе с самим Джекрамом. Что ж, я предоставлю им шанс на настоящую службу.
— Сержант, но нападение на главные ворота — это просто самоубийство! — воскликнула Полли.
Джекрам хлопнул по животу.
— Видите это? — спросил он. — Все равно что носить собственные доспехи. Один парень однажды всадил в него меч по самую рукоять и был чертовски удивлен, когда я вытащил его. В любом случае, от вас будет столько шуму, что стража будет невнимательной, так? Вы полагаетесь на меня, я полагаюсь на вас. Военное мышление. Вы просто дадите мне сигнал, любой. Вот все, что мне нужно.
— Герцогиня говорит, ваш путь поведет вас дальше, — произнесла Уоззи.
— О, правда? — живо отозвался Джекрам. — И куда же тогда? Надеюсь, куда-нибудь, где есть приличный паб!
— Герцогиня говорит, эм, он должен привести вас в город Скритц, — ответила Уоззи. Она произнесла это тихо, пока остальные смеялись, скорее, чтобы разрядить обстановку, а вовсе не над его ответом. Но Полли слышала.
Джекрам был действительно хорош. Внезапное выражение ужаса пропало через секунду.
— Скритц? Ничего хорошего, — произнес он. — Скучный городишко.
— Там был меч, — добавила Уоззи.
На этот раз Джекрам был готов. На его лице не было вообще никакого выражения. И это странно, подумала Полли, потому что должно быть хоть что-то, хотя бы замешательство.
— В свое время я держал много мечей, — отмахнулся он. — Да, рядовой Хальт?
— Кое-что вы нам так и не сказали, сержант, — начала Тонк, опуская руку. — Почему взвод называется Взад-и-Вперёд?
— Первый в битве, последний из драки, — автоматически ответил Джекрам.
— Тогда почему нам дали прозвище Сырокрады?
— Да, — подключилась Шафти. — Почему, сержант? Судя по тому, что говорили те девушки, мы должны это знать.
Джекрам, казалось, был раздражен.
— Тонк, ну почему, черт возьми, ты сняла свои брюки прежде, чем спросить об этом? Мне же теперь будет стыдно рассказать вам! — А Полли подумала: это ведь наживка, так? Ты хочешь нам рассказать. Ты хочешь говорить о чем угодно, только бы не о Скритце.
— А, — кивнула Тонк. — Это о сексе, так?
— Не то чтобы, нет…
— Тогда расскажите нам, — продолжала Тонк. — Я хочу узнать прежде, чем умру. Если вам будет легче, я буду подталкивать людей и гхе, гхе, гхе
Джекрам вздохнул.
— Есть одна песня, — сказал он. — Она начинается «Это было в понедельник, майским утром…»
— Тогда это о сексе, — отрезала Полли. — Это народная песенка, она начинается со слов «это было» и действие происходит в мае, следовательно, она о сексе. Там ведь есть молочница? Могу поспорить, так и есть.
— Возможно, — признал Джекрам.
— Идёт на рынок? Продавать свои товары? — продолжала Полли.
— Очень похоже.
— Та-ак. Вот и сыр. И она встречает, давайте посмотрим, солдата, моряка, веселого пахаря или просто мужчину в кожаных одеждах, так? Нет, раз уж это про нас, значит, это был солдат. И так как он из Взад-и-Вперёд… о боже, веселенькое дело получается. Просто ответьте на один вопрос: какая деталь её одежды упала или оказалась не завязанной?
— Её подвязка, — ответил Джекрам. — Ты знаешь эту историю, Перкс.
— Нет, я просто знаю, о чем поется в народных песнях. До… где я работала, в нижнем баре шесть месяцев выступал бард. Но, в конце концов, нам пришлось пригласить человека с хорьком. Но подобное просто запоминаешь… о, нет…
— Поцелуи были, сержант? — ухмыляясь, спросила Тонк.
— Скорее уж обжимания, — ко всеобщему веселью добавила Игорина.
— Нет, он украл сыр, так ведь? — вздохнула Полли. — Пока бедняжка лежала и ждала, что её подвязку завяжут, кхм кхм, он, черт возьми, сбежал с её сыром, так?
— Э… не черт. Только не в юбке, Озз, — предупредила Тонк.
— Тогда уж и не Озз, — отмахнулась Полли. — Набивайте кивера хлебом, в сапоги наливайте суп! И крадите сыр, а, сержант?
— Верно. Наш взвод всегда был очень практичным, — кивнул Джекрам. — Армия движется желудком, так то. На моем, конечно, можно вносить знамя!
— Она сама виновата. Могла бы и сама завязать подвязку, — проговорила Лофти.
— Мда. Может, она хотела, чтобы сыр украли, — добавила Тонк.
— Мудрые слова, — кивнул Джекрам. — Что ж, идите… сырокрады!
Они спускались через лес к тропе у реки. Туман был ещё густым. Юбка Полли все время цеплялась за ежевику. Может, так было и до того, как она завербовалась, но она просто не замечала. Теперь же это очень мешало. Она подняла руку и поправила носки, их она разделила и подложила в другое место. Она была слишком тощей, вот в чем дело. В этом случае локоны помогали. Они говорили «девчонка». Теперь же ей приходилось положиться на платок и носки.
— Хорошо, — прошептала она, когда земля стала переходить в равнину. — Помните, никакой ругани. Хихикайте, а не усмехайтесь. Никакого рыганья. И уж тем более никакого оружия. Они не могут быть настолько тупы. Кто-нибудь взял оружие?
Все покачали головами.
— Ты взяла оружие, Тонк… Магда?
— Нет, Полли.
— Ничего, что хоть немного походило бы на оружие? — настаивала Полли.
— Нет, Полли, — скромно ответила Тонк.
— Может, что-нибудь с острыми краями?
— А, ты об этом?
— Да, Магда.
— Но женщина же может носить нож, так ведь?
— Это сабля, Магда. Ты пытаешься её спрятать, но это сабля.
— Но я использую её, как нож, Полли.
— Она в три фута длиной, Магда.
— Размер не имеет значения, Полли.
— Никто в это не верит. Пожалуйста, оставь её у дерева. Это приказ.
— Ох, ну хорошо!
Спустя некоторое время Шафти, долго о чем-то раздумывавшая, спросила:
— Я не могу понять, почему она сама не завязала свою подвязку…
— Шафти, черт возьми… — начала Тонк.
— …блин, — поправила её Полли. — И ты обращаешься к Бетти, не забывай.
— О чем, блин, ты говоришь, Бетти? — исправилась Тонк, закатывая глаза.
— Ну, о песне, конечно. И совсем не нужно ложиться, чтобы завязать подвязку. Так будет сложнее, — ответила Шафти. — Все это немного глупо.
Некоторое время никто не произносил ни слова. Наверное, так было легче понять, почему Шафти задалась этим вопросом.
— Ты права, — наконец ответила Полли. — Это глупая песня.
— Очень глупая песня, — согласилась Тонк.
Все согласились. Это была глупая песня.
Они вышли к тропе. Впереди небольшая группка женщин спешила к повороту. Автоматически отряд посмотрел вверх. Крепость вырастала прямо из скалы; было практически невозможно различить, где заканчивается скала и начинается древняя кладка. Окон не было видно. Отсюда казалось, что это — просто голая стена, упирающаяся в небо. Входа нет, говорила она. Выхода нет. В этих стенах лишь несколько дверей, и все они закрываются навсегда.
Здесь, возле глубокой, медленной реки, воздух пронизывал до костей, и, чем выше они смотрели, тем холоднее он становился. За поворотом они увидели навес, под которым была дверь, впереди женщины говорили со стражником.
— Не выйдет, — прошептала Шафти. — Они показывают ему какие-то бумаги. Кто-нибудь свои захватил? Нет?
Солдат посмотрел на них пустым официальным взглядом человека, который не собирается искать приключений в своей жизни.
— Идём, — пробормотала Полли. — Если все будет действительно плохо, плачьте навзрыд.
— Это отвратительно, — ответила Тонк.
Их предательские ноги все ближе подводили их к воротам. Полли потупилась, как и положено незамужней девушке. Другие тоже опустят взгляд, это она знала. Может, им скучно, может, они не ждут неприятностей, но с тех стен кто-то упорно смотрел на неё.
Они подошли к стражнику. В тени за узким дверным проемом был ещё один.
— Бумаги, — потребовал стражник.
— О, сэр, у меня их нет, — начала Полли. Она продумывала свою речь, пока шла по лесу. Война, страх вторжения, люди бегут, еды нет… не нужно что-то придумывать, просто перебирай частицы реальности. — Мне пришлось уйти…
— О, конечно, — перебил её стражник. — Нет бумаг? Нет проблем! Просто пройдите вот сюда и побеседуйте с моим коллегой. Хорошо, что вы теперь с нами! — Он отступил и махнул рукой в сторону темного входа.
Озадаченная Полли ступила внутрь, остальные последовали за ней. Дверь захлопнулась. Они были в длинном коридоре со множеством отверстий из комнат с другой стороны. Из проемов бил свет. Она даже заметила тени. Лучники, скрывавшиеся там, могли кого угодно превратить в фарш.
В конце коридора открылась другая дверь. Она вела в маленькую комнату, где сидел молодой человек в неизвестной Полли форме, хотя его нашивки были капитанскими. Рядом стоял очень, очень крупный человек в той же униформе, или же, возможно, в двух, сшитых вместе. У него был меч. И вот что было главным: когда этот человек держал меч, то оружие действительно было в руках, его руках. Его взгляд был прикован к мечу. Даже Нефрития была бы потрясена.
— Доброе утро, дамы, — произнес капитан. — Нет бумаг? Прошу вас, снимите свои платки.
Желудок Полли упал. Ну, вот и все, подумала она. А мы думали, что умны. Оставалось лишь подчиниться.
— А. И вы расскажете, что ваши волосы остригли в наказание за заигрывание с врагом, так? — продолжал человек, едва взглянув на них. — Кроме тебя, — добавил он Игорине. — Заигрывание с врагом не слишком заманчиво? Может, со злобенианскими парнями что-то не так?
— Э… нет, — ответила Игорина.
На этот раз капитан слегка улыбнулся.
— Господа, давайте покончим с этим, ладно? Вы ходите неправильно. Вы стоите неправильно. У вас, — он указал на Тонк, — под ухом мыльная пена. А вы, сэр, либо деформированы от природы, либо попытались проделать фокус с парой носок под жилетом.
Покраснев от стыда и унижения, Полли опустила голову.
— Попытки пробраться внутрь или наружу, переодевшись прачками. — Капитан покачал головой. — Все за пределами этой глупой страны знают этот фокус, парни, но большинство прилагает больше усилий, чем вы. Что ж, для вас война закончена. Здесь большие, очень большие темницы, и скажу вам, здесь вам будет лучше, чем снаружи… Да, что вам?
Шафти подняла руку.
— Могу я кое-что показать вам? — спросила она. Полли не повернулась, просто смотрела на лицо капитана, пока за её спиной шелестела ткань. Она не могла поверить. Шафти поднимала свою юбку…
— О. — Капитан сел обратно в кресло. Его лицо покраснело.
Следующей взорвалась Тонк, и взорвалась слезами.
— Мы та-аак долго шли! Мы прятались в канавах от солдат! Еды нет совсем! Мы хотим работать! А вы назвали нас мальчиками! Почему вы так жесто-ооки?
Полли опустилась рядом и чуть приподняла её, похлопывая по спине; плечи Тонк вздымались в унисон рыданиям.
— Все это так тяжело для нас, — сказала она краснолицему капитану.
— Если сможешь уложить его, я придушу другого завязкой от передника, — шептала между всхлипами Тонк прямо ей в ухо.
— Вы видели все, что хотели? — бросила Полли красному капитану ледяным голосом.
— Да! Нет! Да! Прошу! — восклицал капитан, посматривая на стражника страдающим взглядом человека, который знает, что уже через час станет посмешищем всего форта. — Вполне… то есть я видел… слушайте, я вполне удовлетворен. Рядовой, приведите из прачечной одну из женщин. Прошу вас простить меня, дамы, я… это моя работа…
— Она вам нравится? — все так же холодно спросила Полли.
— Да! — быстро ответил капитан. — То есть, нет! Нет, да! Мы должны быть осторожны… а…
Огромный солдат вернулся, ведя с собой женщину. Полли уставилась.
— Вот, э, новенькие, — капитан рассеяно махнул в сторону отряда. — Уверен, миссис Энид найдет, чем им заняться… э…
— Конечно, капитан, — ответила женщина, скромно присев. Полли все ещё смотрела.
— Идите… дамы, — произнес капитан. — И если вы будете хорошо работать, я уверен, что миссис Энид сделает вам пропуск, и подобное больше не повторится… э…
Шафти облокотилась на стол, приблизилась к человеку и произнесла «Бу». Стул капитана ударился о стену.
— Может, я и не очень умна, — проговорила она Полли. — Но я не дура.
Но Поли все ещё не могла отвести взгляда от лейтенанта Блуза. Он на удивление хорошо сделал реверанс.
Солдат провел их по тоннелю к выступу, который выходил то ли в комнату, то ли в пещеру; в подобных местах крепости разница незначительна. Это была даже не прачечная, а скорее некое жаркое и влажное подобие загробной жизни для тех, кому уготованы наказания, включающие стирку. Пар клубился под потолком, конденсировался и капал на пол, который и так уже был залит водой. И так продолжалось вечно, стирка за стиркой. И в этих клубящихся облаках тумана женщины казались призраками.
— Ну вот, прошу вас, дамы, — произнес он и шлепнул Блуза по бедру. — Мы сегодня встретимся, Дафни?
— О, да! — пролепетал Блуз.
— Тогда в пять часов, — ответил солдат и пошел обратно по коридору.
— Дафни? — переспросила Полли, когда он ушел.
— Это «псевдоним», — кивнул Блуз. — Я ещё не нашел выхода из нижних ярусов, но у всех стражников есть ключи, а его ключ у меня будет сегодня же в полшестого. Прошу прощения?
— Кажется, Тонк… простите, Магда… прикусила язык, — ответила Полли.
— Прикусила? О, да. Хорошо, что вы вжились в роль, э…
— Полли, — сказала Полли.
— Прекрасный выбор имени, — кивнул Блуз, ведя их по лестнице. — Обычное имя для служанки.
— Да, именно так мне и показалось, — серьезно ответила Полли.
— Э… а сержант Джекрам с вами? — несколько нервно поинтересовался лейтенант.
— Нет, сэр. Он сказал, что возглавит атаку на главные ворота, сэр, когда мы дадим ему сигнал. Надеюсь, он не станет пытаться без оного.
— Боги, он сумасшедший. Но вы прекрасно справились, ребята. Отлично. Для стороннего наблюдателя вы определенно сойдете за женщин.
— Из ваших уст, Дафни, это звучит как величайшая похвала, — кивнула Полли, думая: боже, а мне действительно удается не рассмеяться.
— Но вам не следовало приходить за мной, — продолжал Блуз. — Простите, я не смог дать вам сигнал, но, понимаете, миссис Энид позволила мне остаться. Стража не делает так много обходов ночью, и я использовал это время, чтобы найти вход в верхнюю крепость. Но, боюсь, все они закрыты или очень хорошо охраняются. Хотя рядовой Хопфидл несколько увлекся мной…
— Прекрасно, сэр! — отозвалась Полли.
— Простите, сэр, но мне все же нужно прояснить это, — перебила Тонк. — У вас свидание со стражником.
— Да, и, полагаю, мы пойдем в какое-нибудь темное местечко, и когда я получу, что мне нужно, я сверну его шею, — ответил Блуз.
— А не слишком ли это для первого свидания? — спросила Тонк.
— Сэр, а у вас были проблемы с входом внутрь? — спросила Полли. Это не давало ей покоя. Все казалось таким нечестным.
— Нет, совершенно никаких. Я лишь улыбнулся и покачал бедрами, и они пропустили меня. Ну а у вас?
— Совсем немного, — созналась Полли. — Просто немного вол… немного неловко было сперва.
— Ну, и что я вам говорил? — торжествующе возвестил Блуз. — Все дело в теспиановом искусстве![105] А вы довольно отважны, раз решились на это. Пойдемте к миссис Энид. Очень лояльная женщина. Мужественные женщины Борогравии на нашей стороне!
В алькове, служившем для главы прачечной офисом, в самом деле, был портрет герцогини. Миссис Энид не была особенно уж крупной женщиной, но в плечах не уступала Нефритии, её передник был насквозь мокрым, а настолько подвижного рта Полли никогда не встречала. Её губы и язык, выпуская слова в воздух, придавали им форму; в пещере, полной шипящего пара, эха, капающей воды и ударов мокрого белья о каменные стены, прачки смотрели на губы, когда уши уже ничего не воспринимали. Когда же она слушала, её рот двигался точно так же, будто бы она пыталась выковырнуть кусочек ореха, застрявший в зубе. Рукава её были засучены до локтя.
Она бесстрастно выслушала Блуза, представившего свой отряд.
— Ясно, — кивнула она. — Хорошо. Оставьте своих парней со мной, сэр. Вам лучше вернуться в гладильную.
Когда Блуз развернулся и ушел сквозь пар, миссис Энид осмотрела их сверху вниз, а потом прямо насквозь.
— Парни, — буркнула она. — Ха! Это все, что он знает, а? Ведь женщина, носящая одежду мужчины, Отвержена в Глазах Нуггана!
— Но мы одеты как женщины, миссис Энид, — кротко произнесла Полли.
Рот миссис Энид свирепо задвигался. Потом она скрестила руки. Казалось, будто баррикада вышла на войну против всех грехов разом.
— Все это неверно, — произнесла она. — Мой сын и муж заключены здесь, и я работаю на благо врагам, чтобы присматривать за ними. Они собираются вторгнуться к нам, вы знаете. Просто удивительно, что можно услышать здесь. Так что, что хорошего будет в том, что вы освободите своих мужчин, когда мы и так все под каблуком злобенианского разрисованного сабо, а?
— Злобения не вторгнется, — уверенно заявила Уоззи. — Герцогиня проследит за этим. Не беспокойтесь.
Уоззи одарили таким взглядом, который она всегда получает, когда кто-то слышит её в первый раз.
— Молишься, значит, да? — доброжелательно спросила миссис Энид.
— Нет, просто слушаю, — ответила Уоззи.
— Нугган говорит с тобой, да?
— Нет. Нугган мертв, миссис Энид, — произнесла Уоззи.
— Простите нас, миссис Энид, — вмешалась Полли, беря девочку за тонкую руку. Она подтолкнула Уоззи за огромный пресс для отжима белья, который постоянно вздымался и дребезжал, пока они говорили.
— Уоззи, все это становится… — в родном языке Полли не было слова «чудаковатый», но если бы она знала его, она бы вполне с ним согласилась, — … странным. Люди волнуются. Нельзя расхаживать вокруг и заявлять, что бог мертв.
— Значит, ушел. Потерял значимость… пожалуй, — хмурясь, пояснила Уоззи. — Больше не с нами…
— Но мы все ещё получаем Отвержения.
Уоззи попыталась сосредоточиться.
— Нет, они не настоящие. Это как… эхо. Мертвые голоса в древних пещерах, блуждающие туда-сюда, слова изменяются, превращаясь в несуразицы… точно флаги, которые раньше передавали сигналы, а теперь просто развеваются на ветру… — взгляд Уоззи стал расплывчатым, голос изменился, превратился в более взрослый, уверенный — … и исходят они не от бога. Здесь нет богов.
— Тогда как же они появляются?
— Из вашего страха… Из той части, что ненавидит Другое, что никогда не изменится. Из всей вашей мелочности и глупости и серости. Вы боитесь завтрашнего дня, и вы сделали ваш страх своим богом. Герцогиня знает это.
Пресс снова задребезжал. Вокруг Полли зашипели котлы, вода хлынула по сливам. В воздухе висел запах мыла и влажной одежды.
— Я не верю и в герцогиню, — ответила Полли. — А в лесу нам просто повезло. Любой бы смог заметить. Это не значит, что я в неё верю.
— Это не имеет значения, Полли. Она верит в тебя.
— Да? — Полли обвела взглядом влажную, полную пара пещеру. — А она сама-то здесь? Она удостоила нас своим присутствием?
— Да, — кивнула Уоззи. На её лице не было и тени сарказма.
Да.
Полли посмотрела за её спину.
— Это ты сейчас сказала «да»? — спросила она.
— Да, — ответила Уоззи.
Да.
Полли расслабилась.
— А, эхо. Это ведь пещера. Э…
…что не объясняет, почему мои слова не повторяются…
— Уоззи… то есть, Алиса? — задумчиво обратилась она.
— Да, Полли? — откликнулась Уоззи.
— Думаю, будет хорошо, если ты не будешь говорить об этом с остальными, — произнесла она. — Люди ничего не имеют против веры, ну, в богов и прочее, но они начинают злиться, когда оказывается, что они всего лишь показушники. Э… она ведь не появится, а?
— Человек, в которого ты не веришь? — переспросила Уоззи, проявляя твердость духа.
— Я… не говорю, что она не существует, — слабо откликнулась Полли. — Просто я не верю в неё, и все.
— Она очень слаба, — произнесла Уоззи. — Я слышу, как она плачет ночами.
Полли вгляделась в осунувшееся лицо, надеясь, что Уоззи как-то хочет подшутить над ней. Но ответом ей была лишь озадаченная невинность.
— Почему она плачет? — спросила она.
— Молитвы. Ей больно.
Полли быстро развернулась, когда что-то дотронулось до её плеча. Это была Тонк.
— Миссис Энид сказала, что мы должны работать, — предупредила она. — Она говорит, что стража следит за этим.
Эта работа была женской, и значит, монотонной, доводящей до боли в пояснице, общественной. Полли уже долгое время трудилась над корытом, которое было настолько огромным, что в нем могли стирать сразу двадцать женщин. Руки вокруг неё выжимали и били, отжимали белье и бросали его в корыто для полоскания, которое стояло за ними. Полли присоединилась к ним, вслушиваясь в разговор.
Большей частью это были сплетни, но обрывки информации плавали в них, точно как пузыри в корыте. Пара стражников «позволили лишнее» — то есть, больше, чем следовало — и их уже высекли за это. Это вызвало много комментариев. По всей видимости, командует какой-то важный господин из Анк-Морпорка, он-то и отдал этот приказ. Он вроде волшебника, говорила женщина напротив неё. Говорят, он знает то, что происходит повсюду, а питается сырым мясом. Говорят, у него повсюду есть глаза. Разумеется, все знают, что этот город — собрание Отвержений. Полли, усердно теревшая рубашку о стиральную доску, думала над этим. И ещё она думала о сарыче с низин, летавшем в этой горной стране, и о существе, настолько быстром и скрытном, что замечали его лишь по тени…
Она подошла к медным котлам и, окуная кипятящееся белье в мыльную воду, заметила, что здесь, где нет никакого оружия, она пользуется тяжелой палкой около трех футов длиной.
Откровенно говоря, ей нравилось работать. Её мускулы делали все, что нужно, предоставляя мозг самому себе. Никто не был уверен, жива ли герцогиня или нет. Это, в общем-то, не имело значения. Но Полли точно понимала одну вещь. Герцогиня была женщиной. Простой женщиной, не богиней. Да, люди молились ей в надежде, что их просьбы преподнесут Нуггану в красивой обертке, но это не давало ей права играть с рассудком людей, вроде Уоззи, у которых и так были свои проблемы. Боги могут творить чудеса, герцогини же позируют для портретов.
Уголком глаза Полли заметила, как некоторые женщины берут с помоста в конце комнаты огромные корзины и выходят через другой проход. Она оттащила Игорину от корыта и сказала идти с ними.
— И примечай все! — добавила она.
— Да, капрал, — кивнула Игорина.
— Потому что кое-что я знаю, — продолжала Полли, кивнув в сторону сырого белья, — а именно, что все это следует проветрить…
Она вернулась к работе, вливаясь в разговор. Это было не сложно. О некоторых вещах прачки не говорили, в особенности о таких как «мужья» и «сыновья». Но кое-что Полли примечала. Некоторые были в крепости. Некоторые, возможно, были мертвы. Некоторые были где-то там, за стенами. Кое у кого из женщин постарше были Медали Материнства, которыми награждались те, чьи сыновья погибли за Борогравию. Чертов металл ржавел в этой влажной атмосфере, а Полли думала, получили ли они их в письме от герцогини, с её подписью, напечатанной на обороте, и именем сына, еле вмещённым в оставленный пробел:
Мы чтим и поздравляем вас, миссис Л. Лапчик, Колодезная улица, Манкс, со смертью вашего сына Отто ПвтрХанЛапчик 25 июля в — Название никогда не указывалось, дабы не содействовать врагу. Полли удивлялась, узнав, что дешевые медальки и бездушные слова, как бы то ни было, помогали матерям. В Мюнцзе те, кто получил медали, носили их с некой яростной, возмущенной гордостью.
Она не думала, что очень уж доверяет миссис Энид. Её муж и сын были там, в камерах, а сама она уже могла оценить Блуза. Она, должно быть, спрашивала себя: что наиболее вероятно — что он сумеет вытащить их оттуда и оставить целыми и невредимыми, или же, что будет такая сумятица, что все мы пострадаем? И Полли не могла винить её, если бы та обо всем рассказала.
Ей показалось, что кто-то говорил с ней.
— Хмм? — произнесла она.
— Нет, ты только посмотри, а? — повторила Шафти, размахивая проклятой парой кальсон. — Они кладут цветное вместе с белым!
— Ну? И что? Это же вражеские кальсоны, — произнесла Полли.
— Да, но ведь можно же все делать правильно! Смотри, они положили красную пару, и теперь все стали розовыми!
— И? В семь лет мне нравился розовый цвет.[106]
— Но бледно-розовый? На мужчине?
Полли посмотрела на другое корыто и похлопала Шафти по плечу.
— Да. Цвет очень бледен, а? Лучше найти ещё что-нибудь красное, — произнесла она.
— Но так будет только хуже… — начала Шафти.
— Это был приказ, солдат, — прошептала Полли ей в ухо. — И добавь крахмала.
— Сколько?
— Все, что найдешь.
Игорина вернулась. Глаз у неё был наметанный. Полли думала, её это были глаза, или чьи-то ещё. Она подмигнула Полли и подняла большой палец. К облегчению Полли, этот был одним из её собственных.
Когда Полли, пользуясь временным отсутствием миссис Энид, проскользнула в огромную гладильню, там, за длинными досками, работал лишь один человек. «Дафни». Остальные стояли вокруг, словно смотрели представление. И так оно и было.
— …воротничок, понимаете, — говорил лейтенант Блуз, размахивая огромным, испускающим пар утюгом, наполненным углями. — Потом манжеты и, наконец, рукава. И половина готова. Вешать их нужно немедленно, но, в этом и заключается полезная загвоздка, не нужно гладить их до абсолютно высушенного состояния. Конечно, это дело практики, но…
Полли заворожено следила за ним. Она ненавидела глажку.
— Дафни, можно тебя на минуточку? — позвала она, когда он замолк.
Блуз поднял взгляд.
— О, П… Полли, — проговорил он. — Эмм, да, конечно.
— Просто удивительно, что Дафни знает о складках, — благоговейно произнесла девочка. — И о прессировании одежды!
— Я сама поражена, — ответила Полли.
Блуз протянул утюг девочке.
— Ну вот, Димфа, — великодушно произнес он. — И помни: всегда гладь сперва с изнанки, а на темных вещах — только с изнанки. Обычная ошибка. Иду, Полли.
Некоторое время Полли прождала снаружи, мимо шла одна из девушек с огромной стопой выглаженного белья. Она заметила Полли и подошла ближе к ней.
— Мы все знаем, что он мужчина, — произнесла она. — Но ему это нравится, да и гладит он точно демон!
— Сэр, откуда вы знаете обо всем этом? — спросила Полли, когда они возвращались в другую комнату.
— В генштабе мне приходилось делать это самому, — ответил Блуз. — Не мог позволить себе на девчонку-гладильщицу, а денщик мой был строгим нугганистом и считал, что это женская работа. Так что, я подумал, это не может быть слишком трудным делом, иначе мы бы не оставили это женщинам. Здесь не слишком-то хорошо с этим. Знаешь, они кладут цветное вместе с белым?
— Сэр, помните, вы говорили, что собираетесь забрать ключ у стражника и сломать ему шею? — перебила Полли.
— Разумеется.
— Вы знаете, как сломать человеку шею, сэр?
— Я прочёл книгу по единоборствам, Перкс, — слегка жестко ответил Блуз.
— Но вы ведь этого не делали, сэр?
— Нет, конечно! Я работал в генштабе, да и нельзя практиковаться на людях, Перкс.
— Видите ли, человек, чью шею вы собрались свернуть, будет в это время держать оружие, а у вас, сэр, его не будет, — продолжила Полли.
— Я испробовал основы на свернутом одеяле, — укоризненно отозвался Блуз. — Кажется, получилось довольно хорошо.
— А одеяло сопротивлялось, издавало громкие звуки, пыталось ударить вас по носкам, сэр?
— По носкам? — непонимающе переспросил Блуз.
— Честно говоря, думаю, ваша вторая идея была лучше, — быстро продолжила Полли.
— Да… моя, э… вторая идея… а которая именно?
— Та, где мы убегаем из прачечной через сушилку, сэр, после того, как тихо обезвредим троих стражников, сэр. Там, вниз по коридору, есть некая движущаяся комната, сэр, которая поднимается на крышу. Два стражника едут вместе с женщинами, сэр, и ещё один наверху. Действуя вместе, мы справимся с каждым из ничего не подозревающих стражников, что будет вернее, чем ваше противостояние вооруженному человеку, разумеется, отдавая вам должное, сэр, и таким образом мы окажемся на крышах и сможем пройти в любое место крепости, сэр. Отлично продумано, сэр!
За этим последовала пауза.
— А я, э, продумал все так детально? — спросил Блуз.
— О, нет, сэр. Это не нужно, сэр. С деталями работают сержанты и капралы. Офицеры же видят всю картину в целом.
— А, верно. А, э… насколько велика данная картина? — мигая, спросил Блуз.
— О, очень велика, сэр. Чрезвычайно огромная картина, сэр.
— А, — выдохнул Блуз, распрямился и придал себе то, что посчитал выражением человека с великим предвидением.
— Некоторые дамы работали в верхней крепости, сэр, когда она была нашей, — быстро продолжала Полли. — Предвидя ваш приказ, сэр, я приказал отряду вовлечь их в разговор о планировке крепости, сэр. Осознавая главный удар вашего наступления, сэр, я, кажется, нашел путь к темницам.
Она остановилась. Она довольно ловко заморочила ему голову. Практически, как и Джекрам. Она вставила столько «сэров», сколько осмелилась. И она гордилась «предвидением вашего приказа».
Она не слышала, чтобы Джекрам говорил так, но с определенной долей осторожности, это было оправданием на любые действия. «Главный удар» также был хорош.
— Темницы, — задумчиво повторил Блуз, тут же потеряв из виду большую картину. — Вообще-то, мне кажется, я говорил…
— Да, сэр. Потому что, сэр, если мы освободим наших парней из темниц, сэр, вы будете командующим внутри вражеского оплота, сэр!
Блуз вырос ещё на один дюйм, но затем осел вновь.
— Разумеется, там есть и высшие офицеры. Все они главнее меня…
— Да сэр! — ответила Полли, уже на пути к выпуску из Школы сержанта Джекрама Полного Руководства Рупертом. — Может, тогда сначала попытаемся освободить завербовавшихся, сэр? Мы не можем подставлять офицеров под вражеские стрелы.
Это было бесстыдно и глупо, но теперь в глазах Блуза мерцал боевой огонек. Полли решила раздуть его, на всякий случай.
— Ваше руководство стало для нас прекрасным примером, сэр, — произнесла она.
— Вот как?
— О, да, сэр.
— Ни один офицер не руководил столь прекрасным отрядом, Перкс, — проговорил Блуз.
— Может, и руководили, сэр.
— А на что в этом случае может рассчитывать человек, а? — продолжал Блуз. — Наши имена напишут в учебниках истории! Ну, моё-то уж точно, и я сам прослежу, чтобы и вас упомянули, ребята. И кто знает? Может, я получу высочайшую почесть, доступную доблестному офицеру!
— Что же это, сэр? — покорно спросила Полли.
— Чтобы его именем назвали либо блюдо, либо предмет одежды, — сияюще объяснил Блуз. — Генерал Фрок, разумеется, получил оба. Плащ фрок и биф Фрок. Разумеется, я не смею надеяться на подобное же. — Он застенчиво потупился. — Но, должен сказать, Перкс, я приберег несколько рецептов, на всякий случай!
— Значит, однажды мы сможем отведать Блуза, сэр? — проговорила Полли. Она следила, как в корзины закладывают белье.
— Возможно, возможно, надеюсь на это, — говорил Блуз. — Э… моё любимое, вроде кольца из теста, понимаешь, наполняется кремом и погружается в ром…
— Это ромовая баба, сэр, — отсутствующе произнесла Полли. Тонк и другие тоже наблюдали за корзинами.
— Уже назвали?
— Боюсь, что так, сэр.
— А как насчет… э… блюда из печени с луком?
— Оно называется печенка-с-луком, сэр. Простите, — отозвалась Полли, стараясь не потерять сосредоточенность.
— Э, э, что ж, мне кажется, что некоторые блюда названы в честь людей, которые всего лишь внесли небольшие изменения в основной рецепт…
— Мы должны идти, сэр! Сейчас или никогда, сэр!
— Что? О. Да. Конечно. Мы должны идти!
До этого мгновения их даже не замечали. Девушки, появившиеся по сигналу Полли из разных уголков, подошли к корзинам прямо перед теми женщинами, что должны были забрать их, взялись за ручки и ушли. Лишь потом она поняла, что больше никто не собирался делать этого, и женщины были просто рады позволить новеньким тащить огромные корзины с тяжелым сырым бельем. Уоззи и Игорина еле подняли одну корзину.
Двое солдат ждали за дверьми. Им было скучно, и они мало внимания обращали на девушек. До «подъемника» они шли долго.
Полли не смогла представить его себе, даже когда ей расписали во всех подробностях. Это нужно было видеть. На самом же деле это был лишь большой открытый короб из твердой древесины, прикрепленный к толстой веревке, которая тянулась вверх и вниз по некоему подобию трубы, вырезанной в камне. Когда они все оказались внутри, один из солдат потянул за более тонкую веревку, которая тут же исчезла в темноте. Другой зажег пару свечей, чья роль состояла лишь в том, чтобы сделать темноту более мрачной.
— Никаких обмороков, девушки! — произнес он. Его товарищ усмехнулся.
Двое их и семеро нас, подумала Полли. Медная палка ударила её по ноге, стоило ей чуть двинуться, и она точно знала, что Тонк хромала потому, что сама спрятала под платьем другую игрушку. Для серьезных прачек. Это была длинная палка с чем-то, похожим на трехногую табуреточку на конце, отличное приспособление, чтобы помешивать белье в огромном котле с кипящей водой. А ещё им вполне возможно и череп проломить.
Каменные стены поплыли вниз мимо поднимающейся платформы.
— Как интересно! — восхитилась «Дафни». — А она поднимается прямо до верха вашего огромного замка, да?
— О, нет, мисс. Сначала едем сквозь скалу, мисс. Чтобы добраться так высоко, нужно проделать очень большой путь.
— О, а я думала, что мы уже в замке, — Блуз обеспокоено взглянул на Полли.
— Нет, мисс. Здесь внизу только прачечная, из-за воды. Ха, отсюда долго идти даже до нижних подвалов. Вам повезло, что есть подъемник, а?
— Прекрасно, сержант, — кивнул Блуз и чуть отстранил Дафни. — Как же он работает?
— Капрал, мисс, — поправил его тот, что тянул за веревку. — Его тянут пленные, мисс.
— О, как ужасно!
— Напротив, мисс, довольно гуманно. Э… если вы свободны сегодня, э, я мог бы сводить вас наверх и показать все…
— Это было бы прекрасно, сержант!
Полли прикрыла глаза рукой. Дафни была позором для всех женщин.
Подъемник медленно тащился вверх. В основном здесь были лишь голые камни, но иногда появлялись древние решетки а кое-где виднелась кладка, указывающая, что когда-то давно, тоннели заблокировали…
Вдруг платформа дернулась и остановилась. Один из солдат тихо выругался, но капрал произнес:
— Не бойтесь, дамы. Такое случается.
— Почему мы должны бояться? — спросила Полли.
— Ну, потому что мы висим на веревке в ста футах над землей, а в подъемной машине выбило шестеренку.
— Опять, — кивнул второй солдат. — Здесь ничто не работает, как надо.
— По мне, так причина довольно веская, — произнесла Игорина.
— Как скоро его починят? — спросила Тонк.
— Ха! В прошлый раз мы застряли на целый час!
Слишком долго, подумала Полли. Слишком многое может случиться. Она посмотрела вверх, сквозь балки на крыше. Квадратик света был очень далеко.
— Мы не можем ждать, — произнесла она.
— О боже, кто же нас спасет? — задрожала Дафни.
— Нам придется что-то придумать, чтобы скоротать время, а? — произнес один из стражников. Полли вздохнула. Это была одна из фраз вроде «Ну-ка, что это у нас тут?», что означало, что все только начинает портиться.
— Мы знаем, каково это, дамы, — продолжал он. — Ваши мужья далеко, и все такое. Нам ведь тоже не легко. Я даже не помню, когда я в последний раз целовал свою жену.
— И я не помню, когда в последний раз целовал его жену, — подхватил капрал.
Тонк подпрыгнула, схватилась за балку и подтянулась на вершину короба. Подъемник затрясся, а где-то от скалы откололся камень и упал вниз.
— Эй, ты не можешь это делать! — крикнул капрал.
— Где это написано? — парировала Тонк. — Полли, здесь один из этих замурованных туннелей, но большей части камней нет. Мы сможем пролезть.
— Вы не можете выходить! Мы попадем в неприятности! — продолжал капрал.
Полли вытащила его меч из ножен. Здесь было слишком много людей, чтобы возможно было предпринять хоть что-то, кроме угрозы, но меч был у неё, а не у него. Это меняло все.
— Вы уже влипли, — произнесла она. — Не заставляйте меня делать ещё хуже. Мы уходим. Все верно, Дафни?
— Дм… да, разумеется, — кивнул Блуз.
Другой стражник положил руку на свой меч.
— Хорошо, девочки, все это слишком… — начал он и осел. Шафти опустила свою медную палку.
— Надеюсь, я не слишком сильно ударила его, — пробормотала она.
— Кому какое дело? Давайте, я помогу вам залезть, — перебила её Тонк.
— Игорина, пожалуйста, осмотри его и… — нервно начала Шафти.
— Он мужчина, и он стонет, — парировала сверху Тонк. — Для меня этого вполне достаточно. Давайте же.
Оставшийся стражник смотрел, как остальные поднимались на балки.
— Э, простите, — обратился он к Полли, помогавшей Блузу.
— Да? Что?
— А не могли бы вы ударить и меня по затылку? — сокрушенно спросил он. — Просто такое впечатление, будто я не попытался остановить кучку женщин.
— А почему ты не пытаешься помешать? — спросила Полли, сузив глаза. — Мы всего лишь кучка женщин.
— Я ещё не свихнулся! — ответил стражник.
— Позволь мне, — произнесла Игорина, доставая свою палку. — Удары по голове очень опасны, и их не следует воспринимать несерьезно. Повернитесь, сэр. Снимите шлем, пожалуйста. Двадцать минут бессознательности вас устроят?
— Да, благода…
Стражник осел.
— Я, и правда, надеюсь, что не слишком сильно задела того, — пробормотала Шафти сверху.
— Он ругается, — ответила ей Полли, забирая его меч. — Значит, он в порядке.
Она подала им свечи, и потом её подняли на шатающуюся крышу. Когда же она твердо стояла на ногах, у входа в туннель она отыскала осколок камня и втиснула его между стеной и затрясшейся деревянной рамой. Некоторое время она никуда не денется.
Тонк и Лофти уже были впереди. При свете свечей казалось, что довольно хорошую кладку неумело пытались превратить в стену.
— Должно быть, мы в подвалах, — предположила Тонк. — Думаю, шахту сделали не так давно и просто поставили стены там, где её прорубили. Можно было сделать намного лучше.
— Подвалы не далеко от темниц, — отозвалась Полли. — Теперь, задуй одну свечу, потому что так свет у нас будет в два раза дольше, а потом…
— Перкс, можно тебя на минуту? — произнес Блуз. — Вот там?
— Да, сэр.
Когда они отошли немного от остальных, Блуз понизил голос и произнес:
— Я не хочу отбивать инициативу, Перкс. Но что ты делаешь?
— Э… предвижу ваши приказания, сэр.
— Предвидишь их?
— Да, сэр.
— А. Верно. Это все ещё маленькая картинка, так?
— Так точно, сэр.
— В таком случае, мой приказ, Перкс, это быстрое и осторожное освобождение пленных.
— Так точно, сэр. Мы пройдем сквозь этот… этот…
— Склеп, — закончила Игорина, осматриваясь вокруг.
Свеча потухла. Где-то впереди, в бархатной темноте, камень заскрежетал по камню.
— Интересно, почему этот ход замуровали? — раздался голос Блуза.
— Кажется, мне уже не интересно, почему его замуровали так быстро, — отозвалась Тонк.
— Интересно, кто пытался открыть его? — произнесла Полли.
Раздался стук, скорее всего, плиты, упавшей с могилы. Можно было найти ещё с полдюжины объяснений, но почему-то именно эта картинка пришла на ум первой. Мертвый воздух слегка двинулся.
— Не хочу никого пугать, — проговорила Шафти, — но я слышу что-то вроде шагов, точнее, шарканья.
Полли вспомнила человека, зажигавшего свечи. Он уронил коробок спичек на блюдце подсвечника, так ведь? Медленно двигая рукой, она попыталась нащупать его.
— Если тебе не хотелось никого пугать, — из сухой, плотной тишины донесся голос Тонк, — зачем, черт побери, было об этом говорить?
Пальцы Полли наконец наткнулись на кусочек дерева. Она поднесла его к носу и вдохнула запах серы.
— У меня есть одна спичка, — произнесла она. — Я попытаюсь зажечь свечу. Постарайтесь увидеть выход. Готовы?
Она подошла к невидимой стене. Затем чиркнула спичкой вниз по камню, и желтый свет заполнил склеп.
Кто-то заскулил. Полли смотрела, забыв про свечу. Спичка потухла.
— Я-асно, — протянул приглушенный голос Тонк. — Ходячие мертвецы. Что дальше?
— Тот, возле арки, это же генерал Пуловер! — воскликнул Блуз. — У меня есть его книга по Искусству Защиты.
— Лучше не просить у него автографа, сэр, — произнесла Полли. Отряд сжался в круг.
Вновь послышалось хныканье. Оно доносилось оттуда, где, как помнила Полли, стояла Уоззи. Она молилась. Слов было не разобрать — лишь горячий, настойчивый шепот.
— Может, этими палками удастся хотя бы остановить их? — прошептала Шафти.
— Они и так мертвы, — ответила Игорина.
Нет, прошептал голос, и склеп наполнился светом.
Он был ярче, чем сияние светлячка, но в полной темноте даже один-единственный протон может сделать многое. Свет поднялся над стоявшей на коленях Уоззи до высоты женщины, потому что это и была женщина. Или, по крайней мере, тень женщины. Нет, поняла Полли, это свет женщины, движущаяся паутинка линий и лучей, в которых появлялась и исчезала, точно картинки в огне, фигура женщины.
— Солдаты Борогравии… смирно! — произнесла Уоззи. И за её пронзительным голоском слышался другой голос, шепот, который снова и снова наполнял комнату.
Солдаты Борогравии… смирно!
Солдаты…
Солдаты, смирно!
Солдаты Борогравии…
Пошатывающиеся фигуры остановились. Они колебались. Они отступили. Несколько позвякивая и беззвучно препираясь, они выстроились в две линии. Уоззи поднялась.
— Следуйте за мной, — произнесла она.
Следуйте за мной…
… мной…
— Сэр? — обратилась Полли к Блузу.
— Полагаю, нужно идти, так ведь? — отозвался лейтенант, вероятно, перед лицом военной мощи столетий, не сознавая произошедшего с Уоззи. — О, боже… это же бригадир Галош! И генерал-майор лорд Канапе! Генерал Анорак! Я прочёл все его труды! Я и не надеялся увидеть его во плоти!
— Практически во плоти, сэр, — отозвалась Полли, тащившая его вперёд.
— Здесь хоронили каждого великого командира последних пяти сотен лет, Перкс!
— Очень рад за вас, сэр. Если бы мы могли бежать побыстрее…
— Я смею лишь надеяться провести здесь остаток вечности, понимаешь.
— Прекрасно, сэр, но не с этого дня. Давайте нагоним остальных, сэр?
И каждая потрепанная рука поднималась в судорожном салюте. На опустошенных лицах сверкали глаза. Странный свет блестел на пыльных косах и грязных, выцветших одеждах. И ещё был звук, глубокий, гортанный, более резкий, нежели шепот. Он походил на скрип невидимых дверей, но в нем звучали отдельные голоса и затихали, когда отряд проходил мимо мертвецов…
Смерть Злобении… сделайте… помните… ввергнуть в ад… возмездие… помните… они не люди… отомстите за нас… месть…
Впереди Уоззи остановилась перед высокими деревянными дверями. От её прикосновения они распахнулись. Свет следовал за ней, отряд нагонял по пятам. Быть слишком далеко позади значило бы оставаться во мраке.
— Могу я всего лишь попросить генерал-майора… — начал Блуз.
— Нет! Не можешь! Хватит возиться! Вперёд! — скомандовала Полли, тянувшая его за руку.
Они добежали до дверей, которые Тонк и Игорина тут же захлопнули за ними. Полли прислонилась к стене.
— Пожалуй, это была самая… самая поразительная минута в моей жизни, — произнес Блуз, когда затих грохот.
— Пожалуй, моя — сейчас, — задыхаясь, ответила Полли.
Свет все ещё мерцал вокруг счастливо улыбающейся Уоззи.
— Вы должны обратиться к командующим, — произнесла она.
Вы должны обратиться к командующим, — прошептали стены.
— Будьте добры к этому дитя
Будьте добры к этому дитя…
…этому дитя…
Полли поймала Уоззи прежде, чем она упала на землю.
— Что это с ней? — спросила Тонк.
— Думаю, герцогиня и впрямь говорит через неё, — ответила Полли. Уоззи потеряла сознание, глаза её закатились. Полли осторожно положила её на пол.
— Да хватит уже! Герцогиня всего лишь картина! Она мертва!
Иногда ты просто сдаешься. Для Полли этот момент настал в склепах. Если ты не веришь, или не хочешь верить, или просто даже не надеешься, что есть что-то, во что можно ещё верить, — зачем тогда поворачиваться? А если ты не веришь, кому ты доверишь вырвать себя из объятий мертвецов?
— Мертва? — переспросила она. — Ну и что? Как насчет тех древних солдат, которые так и не смогли упокоиться? Как насчет света? И все мы слышали, как звучал голос Уоззи.
— Да, но… ну, подобные вещи не происходят с кем-то, кого ты знаешь. Это случается с… ну, со странными религиозными людьми. Ведь всего несколько дней назад она училась громко пукать!
— Она? — прошептал Блуз на ухо Полли. — Она? Почему…
И вновь мысли Полли обогнали внезапную панику.
— Что, Дафни? — спросила она.
— О… да… конечно… нельзя быть… да, — забормотал лейтенант.
Игорина опустилась на колени и положила руку на лоб девочки.
— Она вся горит, — сказала она.
— Она постоянно молилась там, в Сером Доме, — произнесла Лофти, садясь рядом.
— Да, ну, там о многом можно было молиться, если ты не была сильной, — кричала Тонк. — И каждый чертов день мы должны были молиться, дабы герцогиня передала благодарности Нуггану за помои, что не отдали бы и свиньям! И повсюду висела эта чертова картина, этот дурацкий взгляд… Ненавижу все это! Это сводит человека с ума. Вот что случилось с Уозз, ясно? А теперь вы хотите, чтобы я поверила, что эта жирная старуха жива и использует её как… какую-то марионетку? Я не верю в это. И даже если это и правда, так быть не должно!
— У неё лихорадка, Магда, — тихо повторила Лофти.
— Знаешь, почему мы завербовались? — продолжала раскрасневшаяся Тонк. — Чтобы вырваться! Все, что угодно, все равно лучше того, что было у нас! У меня есть Лофти, а у Лофти есть я, и мы связались с вами потому, что для нас больше ничего нет. Все говорят, что злобениане ужасны, так? Но они никогда ничего не делали нам, никогда не били нас. И если они решат прогуляться туда, чтоб повесить кое-кого, я предоставлю им список! Всегда происходит что-то ужасное, всегда какой-нибудь твердолобый ублюдок придумывает новые наказания, чтобы усмирить нас, а это чертово лицо просто смотрит! А теперь ты говоришь, что она здесь?
— Мы здесь, — ответила Полли. — И вы тоже. И мы сделаем то, ради чего пришли, ясно? Ты целовала картину, ты взяла шиллинг!
— Черт возьми, я и не притронулась к её лицу! А этот шиллинг — все, что они должны мне!
— Так уходи! Дезертируй! Мы не будем пытаться остановить тебя, потому что я устала от… от твоего дерьма! Но ты решишь это сейчас, сейчас же, ясно? Потому что, когда мы встретим врага, я не хочу думать, что кто-то может ударить меня в спину!
Слова вылетели прежде, чем она успела остановиться, и никакая сила в мире не могла бы уже вернуть их назад.
Тонк побледнела, и что-то ушло из её лица, точно вода через трубу.
— Что ты сказала?
Слова «Ты меня слышала!» уже готовы были сорваться с её языка, но Полли заколебалась. Она сказала себе: нельзя так. Нельзя, чтобы разговор вела пара носок.
— Глупые слова, — ответила она. — Прости. Я не специально.
Тонк успокоилась.
— Ну… хорошо, — неохотно произнесла она. — Только знай, мы здесь ради отряда, ясно? Не ради армии и не ради чертовой герцогини.
— Подобные слова равносильны предательству, рядовой Хальт! — раздался голос Блуза.
Все, кроме Полли забыли о нем, а он стоял в стороне, как человек, о котором легко забыть.
— Как бы то ни было, — продолжил он, — я понимаю, что все мы несколько… — он опустил взгляд на свое платье, — озадачены и, э, изумлены произошедшими событиями…
Тонк пыталась избежать взгляда Полли.
— Простите, сэр, — негодующе пробормотала она.
— И запомните, я не буду просто так стоять и слушать подобное ещё раз, — добавил Блуз.
— Нет, сэр.
— Отлично, — быстро вмешалась Полли. — Теперь…
— Но в этот раз я закрою на это глаза.
Полли поняла, что Тонк не выдержала. Голова поднималась медленно.
— Вы закроете глаза на это? — переспросила она. — Вы закроете глаза?
— Осторожнее, — шепнула Полли, так, чтобы Тонк её услышала.
— Разрешите мне рассказать вам кое-что о нас, лейтенант, — пугающе улыбнулась Тонк.
— Мы здесь, рядовой, кем бы мы ни были, — выкрикнула Полли. — А теперь давайте найдем эти казематы!
— Эмм… — вмешалась Игорина, — полагаю, мы уже довольно таки близко. Я даже вижу знак. Эмм. Он в конце туннеля. Эмм… прямо за теми тремя довольно озадаченными вооруженными людьми с, эмм… довольно впечатляющими арбалетами. Эмм… Думаю, то, что вы сейчас говорили, очень важно и должно было быть сказано. Только, эмм… может, не прямо сейчас? И не так громко?
За ними смотрели, поднимая арбалеты, только двое стражников. Третий с криками побежал по туннелю.
Они все, как один человек, или женщина, обменялись мыслями.
У них есть арбалеты. У нас нет. К ним на помощь придет подкрепление. К нам — нет. Все, что у нас есть, это темнота, полная неупокоившихся мертвецов. И у нас больше нет человека, который бы стал молиться.
Тем не менее, Блуз предпринял попытку. Вернув интонации Дафни, он прощебетал:
— О, офицеры… мы искали дамскую комнату и, кажется, заблудились…
Их не бросили в темницу, хотя провели мимо них. Они шли по многочисленным унылым коридорам, мимо тяжелых дверей со множеством решеток и ещё большим количеством засовов и вооруженных людей, чья работа, вероятнее всего, стала бы гораздо интереснее, если бы все засовы вдруг исчезли. Их оставили на кухне. Она была огромной. И вовсе не походила на место, где люди нарезали травы и фаршировали ими грибы. В таком мрачном, грязном, покрытом копотью зале повара, скорее всего, готовили для сотен голодных людей. Порой дверь открывалась и какие-то тени смотрели на них. Но никто никогда ничего не говорил.
— Они ждали нас, — пробормотала Шафти. Они сидели на полу, прислонившись спинами к древней плите, Игорина же ухаживала за Уоззи, все ещё лежавшей без сознания.
— Они не могли достать тот подъемник так скоро, — ответила Полли. — Я хорошо заклинила его тем камнем.
— Тогда, может, нас сдали прачки, — предположила Тонк. — Мне не нравился взгляд миссис Энид.
— Теперь это уже не имеет значения, так ведь? — перебила Полли. — Это единственный выход?
— Вон там есть кладовая, — отозвалась Тонк. — В полу решетка. Больше ничего.
— Мы сможем выйти через неё?
— Только по кусочкам.
Они мрачно уставились на дверь. Та вновь открылась, и послышался какой-то приглушенный разговор. Тонк попыталась подойти к проему, но внезапно в нем оказались люди с обнаженными мечами.
Полли посмотрела на Блуза. Он сидел у стены и невидяще смотрел в потолок.
— Пожалуй, стоит рассказать ему, — произнесла она. Тонк пожала плечами.
Блуз открыл глаза и изнуренно улыбнулся подошедшей Полли.
— А, Перкс. У нас ведь почти получилось, а?
— Простите, что подвели вас, сэр, — ответила Полли. — Разрешите сесть, сэр?
— Прошу, располагайся на этих довольно холодных плитах, — кивнул Блуз. — И, боюсь, это я подвел вас.
— О, нет, сэр… — запротестовала Полли.
— Вы были моими первыми подчиненными, — продолжал он. — Ну, кроме капрала Дребба, а ему было за семьдесят, и у него была лишь одна рука, бедолага. — Он потер переносицу. — Все, что я должен был сделать, это доставить вас в долину. Это все. Но, нет, я наивно мечтал, что однажды мир будет носить Блуза. Или есть. Я должен был послушаться сержанта Джекрама! О, увижу ли я когда-нибудь лицо моей дорогой Эммелин?
— Не знаю, сэр.
— Предполагалось, что это будет риторический крик отчаяния, а не вопрос, Перкс, — добавил Блуз.
— Простите, сэр. — Она сделала глубокий вдох, готовясь окунуться в ледяные глубины правды. — Сэр, вы должны знать, что…
— И, боюсь, когда они поймут, что мы не женщины, нас посадят в темницы, — продолжал лейтенант. — Очень большие, и очень грязные, как мне говорили. И переполненные.
— Сэр, мы женщины, сэр, — перебила его Полли.
— Да, отлично, Перкс, но больше нет смысла притворяться.
— Вы не понимаете, сэр. Мы, и правда, женщины. Все мы.
Блуз нервно улыбнулся.
— Мне кажется, ты несколько… запутался, Перкс. Помнится, то же самое было и с Риглзвортом…
— Сэр…
— …хотя, должен заметить, он отлично подбирал цвета…
— Нет, сэр. Я была… Я и есть девушка, я обстригла свои волосы и притворилась парнем, и взяла шиллинг герцогини, сэр. Поверьте мне на слово, сэр, потому что мне не хочется описывать вам во всех подробностях. Мы подшутили над вами, сэр. Ну, не то чтобы подшутили, но у нас, у всех нас, были свои причины быть где-нибудь ещё, сэр, или хотя бы не быть там, где мы были. Мы солгали.
Блуз уставился на неё.
— Это точно?
— Да, сэр. Я из женской когорты. Каждый день проверяю это, сэр.
— А рядовой Хальт?
— Да, сэр.
— И Лофти?
— О, да, сэр. Обе, сэр. Можете быть уверены, сэр.
— Ну а Шафти?
— Ждет ребенка, сэр.
Блуз ужаснулся.
— О, нет. Здесь?
— Думаю, не в ближайшие несколько месяцев.
— А бедолага рядовой Гум?
— Девчонка, сэр. И Игорь на самом деле Игорина. И, где бы она ни была, Карборунд — это Нефрития. Мы не уверены насчет капрала Маледикта. Но у всех остальных точно были розовые пинетки, сэр.
— Но ваше поведение не было женским!
— Нет, сэр. Мы действовали по-мужски, сэр. Простите, сэр. Мы всего лишь хотели найти своих мужчин, или уйти, или доказать что-то или ещё что. Мне жаль, что это случилось с вами.
— Ты действительно уверен насчет всего этого, так ведь?
Что ты хочешь услышать от меня? подумала Полли. «Упс, теперь, подумав, я вдруг понял, да, мы действительно мужчины»? Она успокоилась и кивнула:
— Да, сэр.
— Значит… твое имя не Оливер, так? — Полли казалось, что лейтенанту трудно разобраться со всем этим; он продолжал задавать один и тот же вопрос разными словами, надеясь услышать в ответ что-нибудь, но не то, что он не хотел слышать.
— Нет, сэр. Я Полли, сэр.
— О? А знаешь, есть песенка про…
— Да, сэр, — твердо перебила его Полли. — И я была бы рада, если бы вы не стали даже насвистывать её.
Блуз уставился на противоположную стену, его взгляд слегка помутнел. О, боже, подумала Полли.
— Вы очень сильно рисковали, — несколько отстранено произнес он. — Поле битвы не лучшее место для женщины.
— Эта война идёт не на полях. В такое время, как сейчас, лучший друг девушки — это штаны, сэр.
Блуз снова замолк. Внезапно Полли стало очень жаль его. Он был немного глуповатым, ровно на столько, насколько могут быть очень умные люди, но он не был плохим человеком. Он порядочно обходился с ними и заботился о них. Он этого не заслужил.
— Нам очень жаль, что вы оказались вовлечены во все это, сэр, — произнесла она.
Блуз посмотрел на неё.
— Жаль? — переспросил лейтенант, к её изумлению, выглядевший более веселым, чем весь день до этого. — Ради всего святого, не нужно ни о чем жалеть. Ты знаешь что-нибудь из истории, Полли?
— Давайте остановимся на Прексе, сэр? Я все ещё солдат. Нет, я не знаю. По крайней мере, мало чему верю.
— Значит, ты не слышала об амазонских воинах Самофрипии? Самая устрашающая армия на сотни лет! Все женщины! Абсолютно беспощадные в битве! Мастера длинного лука, хотя, чтобы увеличить силу удара, они отрезали одну из своих эм… э… Слушай, а вы не отрезали свою эм… э…
— Нет, мы не отрезали ничего из своих эм эв, сэр. Только волосы.
Блуз облегченно вздохнул.
— Да, и ещё телохранители короля Очудноземья Самуэля — женщины. Все семи футов ростом, насколько мне известно, мастерски владеют копьями. И, разумеется, по Клатчу ходит множество легенд о женщинах-воинах, сражавшихся наравне с мужчинами. Бесстрашные и устрашающие. Мужчины скорее дезертируют, чем встанут лицом к лицу с женщиной, Перкс. Не могут справиться с ними.
И вновь Полли почувствовала себя несколько неуравновешенно, будто попыталась перепрыгнуть барьер, которого на самом деле не было. Она ретировалась.
— Как вы думаете, что будет дальше, сэр?
— Даже не подозреваю, Перкс. Эмм… а что с юной Гум? Какая-нибудь религиозная болезнь?
— Возможно, сэр, — осторожно ответила Полли. — Через неё говорит герцогиня.
— О, боже, — вздохнул Блуз. — Она…
Дверь распахнулась. Внутрь вошли двенадцать солдат и встали у выхода. Их формы были разнообразны — в основном злобенианские, но в некоторых Полли узнала анкморпоркские, или как они его там называют. Все они были вооружены, и держали оружие как люди, готовые его использовать.
Когда они выстроились и принялись рассматривать отряд, внутрь вошла ещё одна группа, поменьше. И вновь все были в самых разных униформах, но гораздо более дорогих. Это были офицеры, и, судя по выражению презрения на лицах, они были из командного состава. Самый рослый из них, казавшийся ещё выше из-за высокого кавалерийского шлема с плюмажем, пристально и высокомерно смотрел на девушек. У него были блеклые голубые глаза, а выражение лица намекало на то, что ему здесь смотреть не на что, по крайней мере, до тех пор, пока эту комнату не выскоблят тщательнейшим образом.
— Кто из вас офицер? — спросил он. Голос звучал точно у адвоката.
Блуз встал с пола и отдал честь.
— Лейтенант Блуз, сэр, десятый пехотный.
— Ясно. — Человек посмотрел на других офицеров. — Полагаю, дальше мы можем обойтись и без охраны. Предстоит деликатный разговор. И ради всего святого, найдите ему пару штанов!
Послышалось бормотание. Человек кивнул сержанту стражи. Вооруженные люди вышли из комнаты, и дверь захлопнулась за их спинами.
— Я — лорд Раст, — произнес человек. — Я представляю здесь Анк-Морпорк. По крайней мере, — и он вздохнул, — военное посольство. С вами обращались хорошо? Вас не били? Я вижу… юную леди на полу.
— Она упала в обморок, — произнесла Полли. Голубые глаза остановились на ней.
— А вы… — спросил он.
— Капрал Перкс, сэр, — ответила Полли. Кто-то из офицеров сдавленно улыбнулся.
— А. Вы, вероятно, ищете своего брата?
— Откуда вам это известно?
— Мы, ммм, довольно эффективно работаем, — ответил Раст и позволил себе слегка улыбнуться. — Вашего брата зовут Пол?
— Да!
— Мы, разумеется, найдем его. И, насколько мне известно, другая юная леди ищет своего молодого человека?
Шафти присела в реверансе.
— Это я, сэр.
— Его мы так же отыщем, если вы сообщите нам его имя. Теперь прошу вас внимательно выслушать меня. Вас, мисс Перкс, и всех остальных, без малейшего вреда для вас, проводят сегодня назад в вашу страну настолько, насколько могут пройти наши патрули, что, подозреваю, довольно далеко отсюда. Это понятно? Вы получите то, за чем пришли. Разве это не будет чудесно? И вы сюда больше не вернетесь. Мы захватили тролля и вампира. Это предложение относится и к ним.
Полли смотрела на других офицеров. Они нервничали…
…кроме одного, стоявшего позади всех. Ей казалось, все охранники ушли, но, хотя этот человек и был одет как стражник — точнее сказать, как плохо одетый стражник — он не казался таковым. Он стоял, прислонясь к стене, курил половинку сигары и усмехался. Он выглядел как человек, наслаждающийся представлением.
— Кроме того, — продолжал Раст, — это предложение относится и к вам лейтенант… Блуз, не так ли? Но вы останетесь в доме на территории Злобении, что довольно приятно, должен заметить. Прогулки на свежем воздухе и все прочее. Должен добавить, подобное предложение не предоставлялось вашим старшим офицерам.
Тогда зачем предлагаете нам? Подумала Полли. Вы боитесь? Кучки девчонок? Это нелепо…
Человек с сигарой, стоявший за офицерами, подмигнул Полли. Его форма была довольно старомодной — старый шлем, нагрудник, какая-то чуть проржавевшая кольчуга и большие сапоги. Он носил все это так же, как и рабочий носит свой комбинезон. В отличие от шика и блеска, стоявшего перед ней, единственное, на что указывала его одежда, было то, что он вовсе не намерен пострадать. Полли не видела никаких знаков отличия, кроме маленького щита, прикрепленного к нагруднику.
— Прошу вас, — произнес Блуз, — позвольте мне переговорить со своими солдатами.
— Солдатами? — удивился Раст. — Это же просто женщины!
— Но в данный момент, сэр, — спокойно проговорил Блуз, — я не поменял бы их на любых шестерых мужчин, кого бы вы мне не предложили. Прошу вас, джентльмены, подождать снаружи.
За их спинами плохо одетый человек беззвучно рассмеялся. Хотя, остальные не нашли ничего смешного.
— Вы же не собираетесь отклонить это предложение! — возмутился лорд Раст.
— И тем не менее, сэр, — ответил Блуз. — Это займет несколько минут. Полагаю, дамы предпочли бы некоторое уединение. Одна из них ждёт ребенка.
— Что, здесь? — И они, все как один, отпрянули назад.
— Не сейчас, полагаю. Но если бы вы вышли…
Когда офицеры отступили в мужественную безопасность коридора, лейтенант повернулся к своему отряду.
— Ну, так как? Должен заметить, это предложение довольно привлекательно для вас.
— Только не для нас, — ответила Тонк. Лофти кивнула.
— И не для меня, — отозвалась Шафти.
— Почему? — удивился Блуз. — Ты ведь получишь мужа.
— Это может быть не так просто, — пробормотала Шафти. — В любом случае, как насчет вторжения?
— Я не хочу, чтобы меня отправили домой, как посылку, — добавила Игорина. — В любом случае, у него не самое приятное строение скелета.
— Ну что ж, рядовой Гум не сможет высказаться сейчас, — вздохнул Блуз. — Так что, теперь ты, Полли.
— Зачем они делают это? — спросила девушка. — Зачем им так нужно убрать нас с дороги? Почему бы просто не оставить взаперти? Здесь должно быть полно камер.
— Ну, возможно, считаются со слабостью вашего пола, — предположил Блуз и тут же сгорел под их взглядами. — Я не говорил, что и я так считаю, — быстро добавил он.
— Они могли бы просто убить нас, — продолжила Тонк. — Ну, могли ведь, — добавила она. — Почему нет? Кому какое дело? Не думаю, что мы считаемся военнопленными.
— Но они этого не сделали, — поддержала её Полли. — И они не угрожают нам. Они очень осторожны. Мне кажется, они боятся нас.
— А, ну да, точно, — хмыкнула Тонк. — Может, они думают, что мы погонимся за ними и крепко облобызаем?
— Ну что ж, значит, все согласны, что мы не принимаем их предложение, — заключил Блуз. — Чертовски верно… о, прошу прощения…
— Мы все знаем эти слова, сэр, — перебила его Полли. — Давайте посмотрим, насколько сильно мы их пугаем, сэр.
Офицеры ожидали с равнодушным нетерпением, но, входя в кухню, Раст выдавил на лице улыбку.
— Ну, так что же, лейтенант? — спросил он.
— Мы рассмотрели ваше предложение должным образом, сэр, — ответил Блуз, — и наш ответ: возьмите его и за… — Он наклонился к Полли, что-то шептавшей. — Что? А, да, верно. Застегните. Застегните на своем джемпере. Полагаю, назван так в честь полковника Генри Джемпера. Удобная шерстяная вещица, вроде легкого свитера, сэр, который, если я правильно помню, был назван в честь полкового старшего сержанта Свитера. Вот, сэр, где вы его можете застегнуть.
Раст спокойно принял это, хотя Полли подозревала, что он просто не понял. Хотя потрепанный человек, вновь стоявший у стены, точно все понял, поскольку он вновь ухмылялся.
— Понятно, — проговорил Раст. — И это от всех вас? Что ж, вы не оставляете мне иного выбора. Прощайте.
Его попытке выйти помешали другие офицеры, менее чувствительные к драматизму ситуации. Дверь захлопнулась за ними, но лишь после того, как последний человек на мгновение повернулся и сделал жест рукой. Этого можно было и не заметить, если бы вы не смотрели на него — а Полли смотрела.
— Кажется, прошло удачно, — Блуз повернулся к ним.
— Надеюсь, мы не попадем в неприятности из-за этого, — вздохнула Шафти.
— По сравнению с чем? — спросила Тонк.
— Последний человек показал большой палец и подмигнул, — произнесла Полли. — Вы его заметили? На нем даже не было офицерской униформы.
— Может, хотел пригласить на свидание, — предположила Тонк.
— В Анк-Морпорке это значит «отлично», — сказал Блуз. — А в Клатче, кажется, «надеюсь, что твой осел взорвется». Я приметил его. По мне, он похож на сержанта стражи.
— Но никаких нашивок не было, — покачала головой Полли. — И зачем ему говорить нам «отлично»?
— Или до такой степени ненавидеть нашего осла? — добавила Шафти. — Как Уоззи?
— Спит, — ответила Игорина. — Я думаю.
— То есть?
— Ну, я не думаю, что она умерла.
— Ты не думаешь? — переспросила Полли.
— Да, — ответила Игорина. — Именно так. Надо бы согреть её.
— Кажется, ты говорила, что она горит?
— Да. Но теперь она замерзает.
Лейтенант Блуз подскочил к двери, взял за ручку и, ко всеобщему удивлению, распахнул настежь. Четыре меча нацелились на него.
— У нас здесь больной человек! — выкрикнул он в лицо остолбеневшим стражникам. — Нам нужны одеяла и дрова! Сей же час! — И он захлопнул дверь. — Может сработать, — заключил он.
— На этой двери нет замка, — заметила Тонк. — Это может быть полезно, Полли.
Полли вздохнула.
— Сейчас я хочу чего-нибудь поесть. Это же кухня. Здесь должна быть еда.
— Это кухня, — повторила Тонк. — Здесь могут быть ножи!
Всегда горько понимать, что враг так же умен, как и ты. Здесь был колодец, но нагроможденные сверху плиты не позволяли пройти ничему, крупнее ведра. И кто-то, совсем не разбирающийся в истории приключений убрал из комнаты все, у чего могли быть острые края, и, по какой-то непонятной причине, все, что можно было бы есть.
— Только если мы не захотим перекусить свечами, — произнесла Шафти, вытаскивая связку из скрипнувшего шкафа. — Хотя они ведь из жира. Могу поспорить, старик Скаллот сделал бы с них поскребень.
Полли проверила камин, от которого пахло так, будто в нем очень давно не разжигали огонь. Он был широким и большим, но где-то в шести футах от пола висела решетка, вся в саже и паутине.
В кладовке нашли ещё пару мешков старой, сухой и пыльной муки. От неё разило. Была ещё какая-то штука с воронкой, рукоятью и какими-то непонятными винтами.[107] Ещё они нашли пару скалок, сито для лука, половники… и вилки. Множество вилочек для тостов. Полли чувствовала себя обманутой. Конечно, глупо было предполагать, что кто-то, держащий пленников в наспех приготовленной камере, оставит все необходимое для побега, но, тем не менее, ей казалось, что был нарушен некий закон вселенной. Ничего лучше обычной дубинки не было. Вилочками для тостов можно уколоть, ситом можно ударить, а скалки вообще являются традиционным женским оружием, но этой штукой с воронкой, рукоятью и непонятными винтами можно было лишь озадачивать людей.
Дверь открылась. Внутрь вошли стражники, охранявшие двух женщин, что несли одеяла и дрова. Они с потупленным взором скользнули внутрь, сложили свою ношу и практически выбежали наружу. Полли подошла к одному из охранников, который, по-видимому, был главным. Он отпрянул. На ремне зазвенел огромный ключ.
— Стучаться надо, ясно? — сказала она.
Солдат нервно усмехнулся.
— Да, конечно, — ответил он. — Нам велено не разговаривать с вами…
— Вот как?
Тюремщик оглянулся назад.
— Но мы считаем, вы отлично держитесь, для девчонок, — заговорщически произнес он.
— Значит, вы не будете стрелять, если мы сбежим? — мило улыбнулась Полли.
Ухмылка пропала.
— Даже не пытайтесь, — ответил он.
— Сколько же у вас тут ключей, сэр, — произнесла Тонк, и рука солдата застыла у ремня.
— Вы должны оставаться здесь, — проговорил он. — Все и без того уже плохо. Вы остаетесь здесь!
Он хлопнул дверью. Через мгновение они услышали, как на неё опустилось что-то тяжелое.
— Ну что ж, теперь у нас хотя бы огонь есть, — заключил Блуз.
— Э… — это была Лофти. Она так редко хоть что-то говорила, что все остальные тут же повернулись к ней, и она смущенно замолчала.
— Что, Лофти? — спросила Полли.
— Э… Я знаю, как открыть дверь, — пробормотала она. — То есть, чтобы она и оставалась открытой.
Если бы это сказал кто-то другой, кто-нибудь бы рассмеялся. Но Лофти тщательно обдумывала слова, прежде чем произнести их.
— Э… хорошо, — произнес Блуз. — Отлично.
— Я все обдумала, — добавила Лофти.
— Прекрасно.
— Это сработает.
— Как раз то, что нам нужно! — отозвался Блуз, как человек, который несмотря ни на что пытается остаться веселым.
Лофти посмотрела вверх на балки, проходящие над комнатой.
— Да, — кивнула она.
— Но снаружи будут охранники, — напомнила Полли.
— Нет, — ответила Лофти. — Их не будет.
— Не будет?
— Они уйдут. — И Лофти замолчала, с видом человека, которому больше нечего сказать.
Тонк подошла к ней и взяла за руку.
— Мы просто немножко поговорим, хорошо? — И она повела девочку в дальний угол. Некоторое время они шептались. Лофти почти все время смотрела на пол, а потом Тонк подошла к ним.
— Нам нужны мешки с мукой из кладовки, веревка из колодца, — заговорила она. — И одна из тех… что это за большие круглые штуки, что покрывают блюда? С ручкой?
— Крышки? — предположила Шафти.
— И свечка, — продолжала Тонк. — И много бочек. И много воды.
— И зачем все это? — осведомился Блуз.
— Сделать большой бум, — ответила Тонк. — Тильда многое знает об огне, уж поверьте мне.
— Когда ты говоришь, что она много знает про… — неуверенно начала Полли.
— Я имею в виду, что любое место, где она работала, сгорало дотла, — закончила Тонк.
Они подкатили пустые бочки к середине комнаты и залили их водой из помпы. Под немногословные указания Лофти они подвесили три порванных пыльных мешка с мукой настолько высоко, насколько можно, так что те мерно раскачивались над полом между бочками и дверью.
— А, — произнесла Полли. — Кажется, я поняла. На другом конце города пару лет назад взорвалась мельница.
— Да, — кивнула Тонк. — Это Тильда.
— Что?
— Они её били. И даже хуже. А все дело в том, что Тильда просто смотрит, думает, и где-то это все сходится воедино. А потом взрывается.
— Но тогда погибли два человека!
— Хозяин с женой. Да. Но я слышала, что другие девушки, что работали там, никогда больше не возвращались. А если я тебе скажу, что Тильда была беременна, когда её вернули обратно после пожара? Она родила, и они забрали ребенка, и мы даже не знаем, что случилось с ним. А потом её снова избили, потому что она была Отвержением Нуггана. От этого тебе будет легче? — говорила Тонк, привязывая веревку к ножке стола. — Есть только мы, Полли. Только она и я. Никакого наследства, никакого домика, никаких родственников, о которых мы бы знали. Серый Дом ломает каждого. Уоззи говорит с герцогиней, я… без тормозов, а Тильда пугает меня, когда берет в руки коробок со спичками. Нужно просто видеть её лицо. Оно прямо загорается. Конечно, — и Тонк хищно улыбнулась, — как и все остальное. Лучше отвести всех в кладовку, пока мы будем зажигать свечу.
— А разве не Тильда это сделает?
— Разумеется, она. Но нам придется тащить её назад, иначе она будет смотреть.
Все начиналось, как игра. Она не думала об этом так, но это была именно игра под названием «Позвольте Полли Оставить «Герцогиню». А теперь… это уже не имело значения. Она строила всевозможные планы, но теперь она была вне них. Они справились чертовски хорошо, для девчонок…
Последнюю бочку с водой, после недолгого разговора, было решено поставить перед дверью в кладовку. Полли смотрела поверх неё на Блуза и остальных.
— Ну что ж, мы… э… готовы начинать, — произнесла она. — Ты уверена в этом, Тонк?
— Мда.
— И мы не пострадаем?
Тонк вздохнула.
— Пыльная мука взорвется. Это просто. Взрывом опрокинет бочки с водой, возможно со второго раза. Самое страшное, что нас ждёт — это намокнуть. Так думает Тильда. Вы будете спорить? А в другой стороне только дверь.
— Как она все это придумала?
— Она не придумывает. Она просто видит, как это должно быть. — Тонк передала Полли конец веревки. — Она протянута над балкой к крышке. Вы не подержите, лейтенант? Только не тяните, пока мы не скажем. Я серьезно. Пошли, Полли.
Лофти зажигала свечу, поставленную между бочками и дверью. Она делала это медленно, будто совершала ритуал, каждая часть которого имела огромнейшее значение. Она чиркнула спичкой и осторожно держала её, пока не занялось пламя. Она долго водила ею по основанию свечи, которую поставила на каменные плиты, так что горячий воск твердо закрепил её на месте. Потом она поднесла спичку к фитилю и опустилась на колени, смотря на пламя.
— Так, — проговорила Тонк. — Сейчас я поднимаю её, а ты осторожно опускаешь крышку на свечу, ясно? Пойдем, Тильда.
Она осторожно подняла девочку на ноги, что-то нашептывая ей, и кивнула Полли, которая опустила крышку с осторожностью, граничащей с почтением.
Лофти шла, будто во сне. Тонк остановилась у тяжелого кухонного стола, к ножке которого она привязала веревку, держащую мешки с мукой.
— Ну, все, — произнесла она. — Теперь, когда я развяжу узел, мы хватаем её под руки и бежим, ясно, Полли? Мы бежим. Готова? Взяла её? — она потянула за веревку. — Бежим!
Мешки, оставляя в воздухе белую пыль, рухнули возле двери. Мука была похожа на туман. Они домчались до кладовки и в кучу за бочкой.
— Давайте, лейтенант! — крикнула Тонк. Блуз потянул веревку, та подняла крышку, и пламя свечи…
Звука вуумф не было. Было ощущение вуумф. Оно переполняло каждое чувство. Оно затрясло мир, точно осиновый листок, раскрасило его в белый цвет и, к удивлению, наполнило его запахом гренок. А потом все закончилось, всего за секунду, оставляя лишь отдаленные крики и рокот падающих камней.
Полли поднялась на ноги и посмотрела на Блуза.
— Думаю, надо собираться и бежать отсюда, сэр, — произнесла она. — И хорошо бы при этом кричать.
— Ну, уж с криком я справлюсь, — пробормотала Шафти. — Это не слишком сложно.
Блуз схватил свой половник.
— Я лишь надеюсь, что это не станет нашим прощальным жестом, — сказал он.
— Вообще-то, сэр, — ответила Полли, — я думаю, что это ещё только приветствие. Разрешите издавать леденящие кровь вопли, сэр?
— Разрешаю, Перкс!
Пол был залит водой с обломками — очень маленькими обломками — бочки. Половина дымохода рухнула в камин, и теперь сажа ярко полыхала в нем. Полли подумала, сошло ли это в долине за сигнал.
Двери не было. Как и части стены вокруг. Снаружи…
Дым и пыль наполняли воздух. Люди лежали и стонали, или бесцельно бродил среди обломков. Когда появился отряд, солдаты не просто не смогли начать бой, они не смогли даже понять. Или услышать. Девушки опустили свое оружие. Полли нашла сержанта, который сидел и хлопал по вискам ладонями.
— Давай сюда ключи! — потребовала она.
Он постарался сфокусироваться.
— Что?
— Ключи!
— Мне подрумяньте, пожалуйста.
— Ты в порядке?
— Что?
Полли наклонилась и сняла связку ключей с ремня не сопротивлявшегося человека, стараясь удержаться от извинений. Она бросила их Блузу.
— Вы сделаете все, сэр? Думаю, скоро у нас будет много гостей, — и, повернувшись к отряду, добавила: — А вы заберите их оружие!
— Некоторые из них серьезно ранены, Полли, — произнесла Игорина, опускаясь на колени. — Один — разнообразно.
— Что разнообразно? — переспросила Полли, следя за её движениями.
— Просто… разнообразно. Очень. Но, думаю, я смогу спасти его руку, потому что я только что нашла её. Думаю, он держал свой меч и…
— Просто сделай, что сможешь, хорошо? — сказала Полли.
— Эй, они же враги, — напомнила Тонк, подбирая меч.
— Это дело Игорей, — отозвалась Игорина, снимая свой рюкзак. — Прошти, ты не поймешь.
— Я уже начинаю. — И Тонк вместе с Полли стала следить за лестницей. Вокруг них стонали люди и скрипел камень. — Интересно, сколько вреда мы нанесли? Там полно пыли…
— Скоро там будет полно людей, — ответила Полли более спокойно, чем она чувствовала. Потому что сейчас все и случится, подумала она. В этот раз никакая цесарка нас не спасет. Именно теперь я узнаю, что я такое — плоть или сталь.
Она слышала, как Блуз открывает двери, и крики за ними.
— Лейтенант Блуз, десятый пехотный! — говорил он. — Это освобождение, в общих чертах. Простите за беспорядок.
Должно быть, это добавила его внутренняя Дафни, подумала Полли. А потом коридор заполнился освобожденными людьми, и кто-то сказал:
— Что здесь делают эти женщины? Ради бога, девочка, отдай мне этот меч!
И сейчас она вовсе не собиралась спорить.
Мужчины берут верх. Наверное, это из-за носок.
Они вернулись на кухню, где была Игорина. Она работала быстро, умело и, в общем-то, без особой крови. Сзади стоял открытый рюкзак. Внутри были синие, зеленые, красные банки; некоторые дымились, когда она открывала их, или странно светились. За её пальцами нельзя было уследить. Это было захватывающее зрелище. По крайней мере, если вы ещё не успели поесть.
— Отряд, это майор Эрик фон Молдвитц! Он хотел познакомиться с вами.
Они повернулись на голос Блуза. Он привел кого-то. Майор был молод, но более плотно сложен, чем лейтенант. По его лицу шёл шрам.
— Вольно, парни, — сказал он. — Блуз рассказал о том, что вы сделали. Отлично! Переоделись женщинами, а? Хорошо, что об этом не узнали!
— Да, сэр, — ответила Полли. Снаружи доносились крики и звон мечей.
— Не взяли свою униформу с собой? — спросил майор.
— Было бы странно, если бы её нашли на нас. — Полли смотрела на Блуза.
— В любом случае, было бы странно, если бы вас обыскивали, а? — майор подмигнул.
— Да, сэр, — послушно ответила Полли. — Лейтенант Блуз все вам рассказал про нас, не так ли, сэр?
За спиной майора Блуз демонстрировал универсальный жест. Он представлял собой две быстро машущие, обращенные к ней ладони с растопыренными пальцами.
— Ха, верно. Стащили одежду из борделя, а? Таким юным парням, как вы, не стоит посещать подобные заведения, а? Они являются Отвержением, если дела ведутся верно! — усмехнулся майор, театрально грозя пальцем. — В любом случае, все в порядке. Здесь не так уж много стражи — слишком глубоко, понимаете? Вся крепость была построена на том основании, что враг будет снаружи! Слушайте, а что это он делает с человеком на полу?
— Латаю его, шер, — ответила Игорина. — Пришиваю руку обратно.
— Это ведь враг, так?
— Это Кодекш Игорей, шер, — укоризненно произнесла Игорина. — Швободная рука там, где нужно, шер.
Майор глубоко вдохнул.
— А, что ж, с вами ведь не поспоришь, а? Но когда закончишь, у нас тоже есть много ребят, которым нужна твоя помощь.
— Конечно, шэр.
— Есть новости о моем брате, сэр? — вмешалась Полли. — Пол Перкс?
— Да, Блуз упоминал о нем, Перкс, но здесь ещё столько запертых людей, и сейчас не слишком-то разберешься во всем, а? — Майор не собирался церемониться. — Что же до вас, чем раньше мы найдем вам штаны, тем быстрее вы сможете принять участие в веселье, а?
— Веселье, — повторила Тонк упавшим голосом.
— А сейчас?.. — начала Полли.
— Мы добрались уже до четвертого этажа, — ответил майор фон Молдвитц. — Может, мы ещё не контролируем всю крепость, но мы уже захватили внешние дворы и некоторые башни. К утру уже все входы и выходы будут в наших руках. Мы снова воюем! Вторжения не будет. Большинство их главных шишек во внутренней крепости.
— Снова воюем, — пробормотала Полли.
— И мы победим! — закончил майор.
— А, сахар, — произнесла Шафти.
Сейчас все и прояснится, Полли знала это. Тонк выглядела так, будто вот-вот сорвется, и даже Шафти было не по себе. Лофти найдет коробку спичек, которую Полли спрятала в шкафу — это лишь вопрос времени.
Игорина собрала свои пузырьки и кротко улыбнулась майору.
— Все готово, шер, — произнесла она.
— Ты хотя бы парик убери, а?
— Это мои шобштвенные волошы, шер, — ответила Игорина.
— Выглядит несколько… по девчачьи, — отметил майор. — Будет лучше, если…
— Вообще-то, на самом деле, я женщина, сэр, — сказала Игорина, практически перестав шепелявить. — Поверьте мне, я ведь из Игорей. Мы знаем о таких вещах. И лучше меня вам все равно никого не найти.
— Женщина? — переспросил майор.
Полли вздохнула.
— Все мы, сэр. Настоящие женщины. Не просто переодетые женщинами. И сейчас я совершенно не хочу одевать пару штанов, потому что тогда я буду женщиной, переодетой мужчиной, переодетым женщиной, переодетой мужчиной, и я настолько запутаюсь, что не буду знать, как правильно ругаться. А я хочу выругаться прямо сейчас, сэр, очень.
Майор тут же развернулся к Блузу.
— Вы знали об этом, лейтенант? — прокричал он.
— Ну… да, сэр. В конце концов. Но даже так, сэр, я бы…
Эта камера была старой комнатой для стражи. Здесь было влажно, и стояло две скрипящих койки.
— В целом, — заговорила Тонк, — думаю, было лучше, когда нас заперли враги.
— В потолке есть решетка, — отметила Шафти.
— Не слишком большая, чтобы можно было вылезти, — ответила Полли.
— Нет, но мы можем повеситься до того, как это сделают они.
— Мне говорили, что умирать так — очень больно, — произнесла Полли.
— Кто? — спросила Тонк.
Порой сквозь узкое окошко доносились звуки битвы. В основном вопли; часто — крики. Веселье было в разгаре.
Игорина сидела, уставясь на свои руки.
— Что с этим не так? — проговорила она. — Я что же, плохо поработала с его рукой? Но нет, они боятся, что я могу дотронуться до их рядовых.
— Может, тебе стоило бы пообещать, что будешь оперировать только офицеров? — предложила Тонк. Никто не засмеялся и, наверное, никто бы не подумал о побеге, даже если бы дверь была открыта настежь. Почетно сбежать от врага, но если ты бежишь со своей стороны, то куда ты пойдешь?
На одной из коек глубоко спала Уоззи. Нужно было некоторое время следить за ней, чтобы заметить, как она дышит.
— Что они могут сделать с нами? — нервно спросила Шафти. — Ну, понимаете… что на самом деле они могут?
— Мы носили мужскую одежду, — сказала Полли.
— Но за это лишь бьют.
— А, они найдут что-нибудь, поверь мне, — сказала Тонк. — Кроме того, кто знает, что мы здесь?
— Но мы же вызволили их из темницы!
Полли вздохнула.
— Вот именно по этому, Шафти. Никто не хочет знать, что кучка девчонок переоделась солдатами, вошла в большой форт и выпустила половину армии. Все знают, что женщины на такое не способны. Здесь мы не нужны ни одной из сторон, понимаешь?
— На поле брани никто не будет волноваться из-за нескольких новых тел, — добавила Тонк.
— Не говори так! Лейтенант Блуз заступился за нас, — воскликнула Шафти.
— Кто, Дафни? — удивилась Тонк. — Ха! Просто ещё одно тело. Они, скорее всего, закрыли его где-нибудь, как и нас.
Послышались отдаленные восклицания, державшиеся некоторое время.
— Похоже, они захватили здание, — предположила Полли.
— Ура нам, — кивнула Тонк и сплюнула на пол.
Вскоре в двери открылось небольшое окно, и безмолвный человек протянул большой котел поскребени и поднос с конским хлебом. Поскребень была не плохой, ну, если, по крайней мере, учитывать стандарты плохой поскребени. Они некоторое время обсуждали, значит ли это, что их не будут казнить, пока кто-то не упомянул традиционный Последний Здоровый Ужин.
Игорина предположила, что этот ужин должен быть не только здоровым, но и более мясным. Но, по крайней мере, еда была горячей.
Пару часов спустя им протянули котелок с салупом и несколько кружек. На этот раз охранник подмигнул.
Ещё через час дверь отворилась. Внутрь вошел молодой человек в форме майора.
Ну, что ж, давайте продолжим, как начали, подумала Полли. Она вскочила на ноги.
— Отррряд… стрройсь… смирно!
С приемлемой скоростью отряд хотя бы смог встать и построится в линию. Майор поприветствовал её, постукивая тростью по козырьку фуражки. Она определенно была меньше дюйма в диаметре.
— Вольно… капрал, не так ли? — произнес он.
— Да, сэр. — Это звучало обещающе.
— Я майор Клогстон, из офиса Провоста, — продолжал он. — И я хочу, чтобы вы все мне рассказали. Обо всем. Я буду записывать, если вы не возражаете.
— Это ещё зачем? — спросила Тонк.
— А, вы должно быть… рядовой Хальт, — сказал он. — Я уже говорил с лейтенантом Блузом. — Он повернулся, кивнул охраннику, стоявшему в дверях, и захлопнул дверь. Окошко он тоже закрыл.
— Вас будут судить, — произнес он, садясь на свободную кровать. — Политиканы требуют, чтобы вас судили полным Нугганским судом, но здесь это будет несколько сложно, и потом, никто не хочет, чтобы все это дело зашло ещё дальше. Кроме того, произошел… необычный прецедент. Кто-то прислал коммюнике генералу Фроку, спрашивая о вас поименно. По крайней мере, — добавил он, — по фамилиям.
— Это был лорд Раст, сэр?
— Нет, некто по имени Вильям де Слов. Не знаю, сталкивались ли вы с этой его газетой. Нам интересно знать, как он узнал, что вас захватили.
— Ну, уж мы-то ему точно не говорили! — ответила Полли.
— Это делает все несколько… запутанным, — продолжал Клогстон. — Хотя, с вашей точки зрения, более обнадеживающим. Кое-кто в армии, скажем, обдумывает будущее Борогравии. То есть, хотят, чтобы оно было. Моя работа — представлять ваше дело на трибунале.
— Это военный суд? — спросила Полли.
— Нет, они не настолько глупы. Сказать, что суд военный, значит признать вас солдатами.
— Но вы признали, — напомнила Шафти.
— Фактически не значит законно, — ответил Клогстон. — Теперь, как я и говорил… расскажите мне свою историю, мисс Перкс.
— Капрал, сэр!
— Прошу прощения. Теперь… начинайте… — Клогстон открыл свой пакет и достал очки в форме половинок луны, надел их, вынул карандаш и что-то квадратное и белое. — Как только будете готовы, — добавил он.
— Сэр, вы и в самом деле собираетесь писать на сэндвиче с джемом?
— Что? — майор посмотрел вниз и рассмеялся. — А. Нет. Прошу прощения. Мне не стоило пропускать обед. Чертов сахар, понимаете…
— Он капает. Не беспокойтесь. Мы уже поели.
Рассказ, со множеством перебиваний и поправок, занял час и ещё два сэндвича. Майор исписал почти весь блокнот, порой останавливался и смотрел в потолок.
— … а потом нас бросили сюда, — сказала Полли.
— Вообще-то толкнули, — поправила Игорина. — Подтолкнули.
— Ммм, — произнес Клогстон. — Вы утверждаете, что капрал Страппи, как вы его назвали, внезапно… передумал идти на войну?
— Да, сэр.
— А в таверне в Плёне вы, в самом деле, ударили князя Генриха в?..
— Да, или рядом, сэр. И тогда я не знала, что это он, сэр.
— Но вы не упомянули о стычке на холме, когда, согласно лейтенанту Блузу, благодаря вашим быстрым действиям удалось заполучить книгу с кодами…
— Не думаю, что стоит упоминать об этом, сэр. Мы почти не использовали её.
— Ну, не знаю. Из-за вас и этого милого человека из газеты союзники отправили в горы два полка на поиски некоего партизанского лидера по имени Тигр. Князь Генрих настоял на этом, и сейчас командует там. Он, можно сказать, обиженный неудачник. Очень обиженный, судя по слухам.
— Газетчик поверил всей этой чепухе? — Полли была поражена.
— Не знаю, но он определенно написал об этом. Вы говорите, что лорд Раст предложил вам тихо уйти домой?
— Да, сэр.
— И ваш ответ был…
— Застегнуть это на его джемпере, сэр.
— А, да. Не могу прочесть собственный почерк. Д… Ж… Е… — Клогстон осторожно записал слово заглавными буквами, а потом спросил: — Я этого не говорил, но кое-кто… из влиятельных… людей с нашей стороны хотел бы знать, вы бы ушли?..
Вопрос повис в воздухе, точно труп с балки.
— Значит, я записываю, как «джемпер», да? — спросил он.
— Некоторым из нас некуда идти, — сказала Тонк.
— Или не с кем, — добавила Шафти.
— Мы не сделали ничего плохого, — произнесла Полли.
— Стало быть, джемпер, — завершил майор. Он сложил свои очки и вздохнул. — Они даже не скажут мне, какие обвинения выдвинуты против вас.
— Были Плохими Девочками, — хмыкнула Тонк. — Кого мы обманываем, сэр? Враги просто хотели тихо избавиться от нас, и генерал хочет того же. Вот в чем проблема плохих и хороших парней. Они все парни!
— Нам бы вручили медали, сэр, если бы были мужчинами? — спросила Шафти.
— Мда. Разумеется. И подозреваю, Блуз получил бы продвижение по службе. Но сейчас идёт война, и не самое подходящее время…
— …благодарить кучку Отверженных женщин? — предположила Полли.
Клогстон улыбнулся.
— Я собирался сказать «терять внимание». Именно политики настаивают на этом. Они хотят пресечь слухи на корню. А главнокомандующие хотят покончить с этим по той же причине.
— Когда все это начнется? — спросила Полли.
— Примерно через полчаса.
— Это же глупо! — возмутилась Тонк. — Война в самом разгаре, а они собираются тратить время, чтобы осудить несколько женщин, которые не сделали ничего плохого?
— Генерал настоял на этом, — ответил Клогстон. — Он хочет разобраться с этим поскорее.
— А какова сила этого трибунала? — холодно спросила Полли.
— Тысячи вооруженных людей, — ответил Клогстон. — Простите. Дело в том, что, когда спрашиваешь у генерала «И какая армия тебе поможет?», ему достаточно лишь указать на окно. Но я намерен доказать, что суд должен быть военным. Вы все поцеловали герцогиню? Взяли шиллинг? По мне, так это уже дело военных.
— И это хорошо, так?
— Ну, это значит, что будут процедуры. Последнее Отвержение Нуггана касалось головоломок. Они разбивают мир на части, сказал он. По крайней мере, это заставляет задуматься. Армия может быть сумасшедшей, но она сумасшедшая в целом. Она надежно безумна. Э, эту спящую девочку… вы оставите её здесь?
— Нет, — отряд ответил, как одна женщина.
— Ей нужно постоянное внимание, — сказала Игорина.
— Если мы оставим её, у неё может случиться приступ внезапного и бесследного исчезновения, — добавила Тонк.
— Мы держимся вместе, — закончила Полли. — Мы не оставляем своих за спиной.
Для трибунала выбрали бальный зал. Захватили уже большую часть крепости, узнала Полли, но распределение территории было беспорядочным. Союзники все ещё удерживали центральные здания и арсенал, но были полностью окружены борогравскими силами. Сейчас шла борьба за комплекс главных ворот, которые были сконструированы вовсе не для отражения нападения изнутри. Это можно было бы назвать потасовкой, полуночной дракой в баре, но в гораздо большем масштабе. И поскольку различные боевые машины на башнях были в руках обоих сторон, крепость стреляла сама в себя, в лучших традициях круговой расстрельной команды.
Пол здесь пах мастикой и мелом. Столы были сдвинуты, образуя грубый полукруг. Должно быть, здесь более тридцати офицеров, подумала Полли. Потом за полукругом она заметила другие столы, карты, людей, скользящих туда-сюда, и поняла, что все это не только ради них. Здесь был штаб.
Отряд промаршировал внутрь и встал по стойке смирно. Игорина заставила двух охранников нести на носилках Уоззи. Круг стежков под её глазом значил больше, чем трубка полковника. Ни один солдат не хотел бы поссориться с Игорем.
Они ждали. Иногда офицер посматривал на них и возвращался к карте или разговору. Наконец Полли услышала перешептывание, головы снова повернулись, и люди двинулись к полукругу кресел. Было такое чувство, будто им, к сожалению, нужно сделать некую надоедливую работу.
Генерал Фрок не смотрел прямо на отряд, пока не занял свое место в центре и не поправил свои бумаги. И даже тогда его глаза лишь быстро скользнули по ним, будто боясь остановиться. Полли никогда прежде не видела его. Он был красивым мужчиной, а голова все ещё была покрыта белыми волосами. Шрам на одной стороне лица, чуть было не задевший глаз, был заметен поверх морщинок.
— Все идёт хорошо, — сказал он всей комнате. — Мы только что услышали, что отряд уцелевшего десятого приблизился к крепости и теперь атакует главные ворота снаружи. Кто-то, должно быть, видел, что случилось. Армия в действии!
Раздались новые торжествующие восклицания, но ни одно из них не исходило от отряда. Генерал вновь взглянул на них.
— Все здесь, Клогстон? — спросил он.
Майор, у которого, по крайней мере, тоже был маленький столик, встал и отдал честь.
— Нет, сэр, — сказал он. — Мы ждем…
Двери открылись. Внутрь зашла Нефрития, закованная между двумя огромными троллями. Маледикт и Блуз шли следом. Похоже, во всей суматохе и путанице никто так и не нашел Блузу пару штанов, а Маледикт выглядел несколько помято. Его цепи постоянно звенели.
— Я протестую против цепей, — произнес Клогстон.
Генерал некоторое время шептался с другими офицерами.
— Да, нет нужды в излишних формальностях, — проговорил он, кивая стражникам. — Уберите их. Тролли могут идти. Просто поставьте у дверей охрану. Теперь приступим. Это не займет много времени. Все, — он уселся в кресло, — довольно просто. За исключением лейтенанта Блуза, вы возвращаетесь домой, и будете помещены под контроль ответственного мужчины, понятно? И ничего более по этому поводу не будет сказано. Несомненно, вы проявили значительную стойкость духа, но это неуместно. И, тем не менее, мы не неблагодарны. Мы понимаем, что ни одна из вас не замужем, так что каждой мы вручим хорошее, даже прекрасное приданое…
Полли отдала честь.
— Разрешите вопрос, сэр?
Фрок уставился на неё, а потом язвительно посмотрел на Клогстона.
— У вас будет такая возможность, капрал, но позже, — произнес майор.
— Но что именно мы сделали неправильно, сэр? — спросила Полли. — Они должны сказать нам.
Фрок посмотрел на дальний конец ряда стульев.
— Капитан? — обратился он.
Невысокий офицер поднялся на ноги. На лице Полли волна узнавания нахлынула на берег ненависти.
— Капитан Страппи, политический отдел, сэр… — начал он и остановился под стон отряда. Когда звуки затихли, он откашлялся и продолжил: — Было нарушено двадцать семь Отвержений закона Нуггана, сэр. И подозреваю, их было гораздо больше. Согласно военным законам, сэр, здесь у нас простой факт того, что они представились мужчинами, чтобы завербоваться. Я был там, сэр, и все видел.
— Капитан Страппи, могу я поздравить вас со столь быстрым повышением? — спросил лейтенант Блуз.
— Да, в самом деле, капитан, — поддержал Клогстон. — По всей видимости, вы были простым капралом всего несколько дней назад?
Побелка вновь полетела вниз, поскольку что-то тяжелое врезалось в стену снаружи. Фрок стряхнул её со своих бумаг.
— Надеюсь, не из наших, — сказал он, рассмешив остальных. — Продолжайте, капитан.
Страппи повернулся к генералу.
— Как вы знаете, сэр, для нас, в политическом отделе, очень важно принимать более низкое звание, чтобы вести разведку. Запротоколировано в Правилах, сэр, — добавил он.
Взгляд, которым Фрок его одарил, подлил Полли маленькую чашечку надежды. Никому не могло нравиться что-то, вроде Страппи, даже его матери. Потом генерал повернулся обратно к Клогстону.
— Уместно ли это, майор? — спросил он. — Мы знаем, что они оделись…
— … женщинами, сэр, — мягко ответил Клогстон. — Это все, что мы знаем, сэр. Несмотря на утверждения капитана Страппи, а я намерен предположить, что они нечестны, я ещё не слышал ни одного доказательства, что они были одеты как-то иначе.
— Господа, но доказательства прямо у нас перед глазами!
— Да, сэр. Они в платьях, сэр.
— И они практически лысые!
— Да, сэр, — согласился Клогстон. Он поднял толстую книгу со множеством закладок. — Книга Нуггана, сэр: «Прекрасно Нуггану, если Женщина носит короткие волосы, дабы любовный пыл мужчин не воспламенять».
— Я не часто встречал лысых женщин! — прикрикнул Фрок.
— Да, сэр. Это одно из тех высказываний, что люди считают странным, вроде запрета на чихание. Я намерен продемонстрировать, сэр, что Отвержения порой нарушаются всеми нами. Мы привыкли игнорировать их, что, в общем-то, открывает огромную тему для дискуссии. В любом случае, короткие волосы правильны с точки зрения Нуггана. Вкратце, сэр, эти дамы были вовлечены лишь в небольшую стирку, инцидент на кухне и освобождение вас из камер.
— Я видел их! — прорычал Страппи. — Они выглядели как мужчины и действовали как мужчины!
— Почему вы были вербовщиком, капитан? — спросил майор Клогстон. — Не думал, что они могут быть рассадником антиправительственной активности.
— Этот вопрос уместен, майор? — вмешался генерал.
— Не знаю, сэр, — признался Клогстон. — Именно поэтому я его и задаю. Не думаю, что вам хочется, чтобы говорили, будто этим дамам не устроили честного слушания.
— Кто это скажет? — спросил Фрок. — На моих офицеров всегда можно положиться.
— А сами дамы, сэр?
— Значит, мы потребуем, чтобы они ни с кем не говорили!
— О, даже так! — воскликнул Блуз.
— И как вы добьетесь этого, сэр? — спросил Клогстон. — От этих женщин, которые, и мы все с этим согласны, вытащили вас из пасти врага?
Офицеры что-то забормотали.
— Майор Клогстон, вы ели? — спросил генерал.
— Нет, сэр.
— Полковник Вестер говорит, что вы становитесь слегка… сумасбродным, если не едите вовремя.
— Нет, сэр. Я становлюсь раздражительным, сэр. Но полагаю, легкая раздражимость сейчас как раз не помешает. Я задал вопрос капитану Страппи, сэр.
— Ну что ж, капитан, может, вы скажете нам, почему вы были вербовщиком?
— Я… расследовал дело одного солдата, сэр. Унтер-офицера. Наше внимание привлекли несоответствия в его бумагах, сэр, а там, где есть несоответствия, мы обычно находим антиправительственную пропаганду. Я не решаюсь говорить об этом, сэр, потому что этот сержант оказал вам некоторые услуги…
— Гхм! — громко высказался генерал. — Полагаю, сейчас речь идёт не об этом.
— Просто, судя по бумагам, некоторые офицеры помогли… — продолжал Страппи.
— Гхм! Сейчас рассматривается другое дело, капитан! Вы согласны, джентльмены?
— Да, сэр, просто майор задал вопрос и я… — начал изумленный Страппи.
— Капитан, полагаю, вам следует узнать, что означает «гхм»! — проревел Фрок.
— А что вы искали, когда рылись в наших вещах? — спросила Полли, когда Страппи сел.
— Мммммой кккккоффе! — раздался голос Маледикта. — Тыыы укккрррал мммммой кккккоффе!
— И ты сбежал, когда тебе сказали, что ты отправишься на войну, ты, мелкая псина! — сорвалась Тонк. — Полли сказала, что ты штаны намочил!
Генерал Фрок ударил кулаком по столу, но Полли заметила, что один или два офицера пытались скрыть улыбку.
— Сейчас расследуется другое дело! — повторил он.
— Хотя, сэр, потом следует разобрать и пару других, — произнес полковник, сидящий чуть дальше. — Личные вещи рекрута могут быть досмотрены лишь в его присутствии, генерал. Это может показаться незначительным, но в прошлом люди бунтовали из-за этого. Вы, вообще, верили, что… мужчины на самом деле были женщинами, когда делали это, капитан?
О, скажи «да», пожалуйста, скажи «да», думала Полли, пока Страппи обдумывал ответ. Потому что когда мы заговорим о том, почему кавалеристы нашли нас так быстро, это будет означать, что ты навел их на кучку борогравских девушек. Давай посмотрим, как на это отреагируют! А если ты не знал, зачем тогда рылся?
Страппи предпочел трудный путь. Снаружи по двору прогрохотал камень, и ему пришлось повысить голос.
— Я, э, в общем-то, подозревал, сэр, они были такими странными…
— Сэр, я протестую! — перебил Клогстон. — Странность — это не порок!
— В допустимых рамках — несомненно, — кивнул Фрок. — И вы нашли какое-либо доказательство, так?
— Да, я нашел юбку, — осторожно ответил Страппи.
— Тогда почему же вы… — начал Фрок, но Страппи перебил его.
— Некоторое время я служил с капитаном Риглзвортом, сэр, — сказал он.
— И? — не понял Фрок, но офицер, сидевший слева, наклонился к нему и что-то зашептал. — А, Риглзворт. Ха, мда, — наконец заговорил Фрок. — Разумеется. Отличный офицер, этот Риглзворт. Увлечен, э…
— Любительскими постановками, — уклончивым голосом подсказал полковник.
— Верно! Верно! Очень повышает мораль, мда. Гхм.
— Со всем уважением к вам генерал, могу дальше продолжить я? — обратился другой человек в чине генерала.
— Да, Боб? — отозвался Фрок. — Ну что ж… прошу. Пусть в протоколе отметят, что я передаю слово генералу Кзупи.
— Прошу прощения, сэр, но я думал, что это заседание не протоколируется, — вмешался Клогстон.
— Да, да, разумеется, благодарю, что поправили меня, — ответил Фрок. — Как бы то ни было, если бы велся протокол, там бы так и отметили. Боб?
— Дамы, — обратился к отряду генерал Кзупи, улыбнувшись. — И, разумеется, вы, лейтенант Блуз, и вы, э… — он озадачено посмотрел на Маледикта, уставившегося на него в упор, — сэр? — Генерал Кзупи определенно не собирался быть выбитым из колеи таращившимся вампиром, даже если тот не мог даже стоять прямо. — Прежде всего, могу я от имени нас всех, полагаю, выразить нашу благодарность проделанной вами огромной работе? Великолепно. Но, к сожалению, в мире, где мы живем, есть определенные… правила, понимаете? Честно говоря, дело не в том, что вы женщины. Как таковые. Но вы продолжаете утверждать, что так оно и есть. Понимаете? Этого мы допустить не можем.
— Вы имеете в виду, что если мы снова наденем форму, и будем расхаживать здесь, рыгая и говоря «ха-ха, обдурили всех вас!», то тогда все будет нормально? — спросила Полли.
— Позвольте мне? — раздался ещё один голос. Фрок посмотрел вдоль стола.
— А, бригадир Стоффер. Да?
— Все это чертовски глупо, генерал…
— Гхм! — прервал его Фрок.
— Что-то не так? — озадаченно спросил Стоффер.
— Здесь присутствуют дамы, бригадир. Вот что, гхм, не так.
— Чертовски верно! — отозвалась Тонк.
— Понял, генерал. Но ведь отряд вел мужчина, я прав?
— Лейтенант Блуз сказал мне, что он мужчина, сэр, — ответил Клогстон. — Поскольку он офицер и джентльмен, я верю ему на слово.
— Ну что ж, тогда никакой проблемы нет. Эти девушки помогали ему. Провели его внутрь, и так далее. Содействовали ему. Прекрасные традиции борогравских женщин и все такое прочее. Не солдаты. Дайте ему большую медаль и сделайте капитаном, и все это забудется.
— Простите, генерал, — произнес Клогстон. — Я должен переговорить с теми, кого мы бы назвали обвиняемыми, если бы кто-нибудь просветил меня насчет сути обвинения.
Он подошел к отряду и понизил голос.
— Полагаю, это лучшее, что вы можете получить, — сказал он. — Возможно, я смогу договориться и насчет денег. Ну, так как?
— Это совершенно бессмысленно! — ответил Блуз. — Они проявили огромное мужество и целеустремленность. Без них все это было бы невозможным.
— Да, Блуз, и вам позволят говорить так, — произнес Клогстон. — Стоффер подал вполне здравую идею. Все получают то, что хотят, но вы лишь должны избегать любых предположений, будто вы действовали как солдаты. Храбрые борогравские женщины помогающие доблестному герою, это сработает. Можете считать, что времена сейчас меняются, и вы помогаете им измениться быстрее. Ну?
Отряд переглянулся.
— Э… мне подходит, — осмелилась Шафти. — Если и другие не против.
— Но ведь у твоего ребенка не будет отца, — произнесла Полли.
— Он наверняка уже мертв, кем бы он ни был, — вздохнула Шафти.
— Генерал — влиятельный человек, — сказал Клогстон. — Он мог бы…
— Нет, я на это не куплюсь, — высказалась Тонк. — Это дрянная ложь. К черту их.
— Лофти? — обратилась Полли.
Лофти зажгла спичку и уставилась на неё. Она могла найти спички где угодно.
Высоко вверху раздался новый бум.
— Маледикт?
— Пппусть иддет как иддет. Я прротив.
— А вы, лейтенант? — спросил Клогстон.
— Это бесчестно, — ответил Блуз.
— У вас могут быть проблемы, если не согласитесь. С карьерой.
— Полагаю, майор, у меня все равно её не будет, что бы ни случилось. Нет, я не буду жить во лжи. Теперь я понимаю, что я никакой не герой. Просто кто-то, кто хотел им быть.
— Спасибо, сэр, — улыбнулась Полли. — Э… Нефрития?
— Один из тех троллей, что арестовали меня… ударил меня сваей дубиной, а я бросела в него стол, — ответила Нефрития, смотря на пол.
— Это плохое обращение с зак… — начал Блуз, но Клогстон его остановил:
— Нет, лейтенант, я кое-что знаю о троллях. Они предпочитают… действия. Так что… он довольно привлекательный парень, а, рядовой?
— У меня харошее предчуйствие, — покраснела Нефрития. — Так что не хачу, штоб меня отправили дамой. Там ничего для меня нет.
— Рядовой Игор… ина? — позвал Блуз.
— Я думаю, нам стоит сдаться, — ответила Игорина.
— Почему? — спросила Полли.
— Потому что Уоззи умирает, — она подняла руку. — Нет, прошу, не скучивайтесь вокруг. Дайте ей воздуха. Она не ела. И я не могу найти здесь никакой воды. — Она посмотрела вверх покрасневшими глазами. — Я не знаю, что делать!
— Герцогиня говорила с ней, — сказала Полли. — Вы все слышали. И вы помните, что мы видели в склепе.
— А я сказала, что не верю во все это! — воскликнула Тонк. — Это все её… разум. Они сделали её чокнутой. И мы все так устали, что могли увидеть что угодно. А эта чепуха, что она попадет в главнокомандующие? Ну что ж, мы здесь, и я не вижу никаких чудес. А вы?
— Не думаю, что она захотела бы, чтобы мы сдались, — произнесла Полли.
Нет.
— Вы слышали это? — спросила Полли, хотя она сама не была уверена, проникли ли эти слова в её голову через уши.
— Нет, я не слышала! — крикнула Тонк. — Я не слышала этого!
— Не думаю, что мы можем пойти на этот компромисс, сэр, — ответила Полли майору.
— Тогда и я не буду, — быстро произнесла Шафти. — Я не… это было… я пошла только потому… но… в общем, я остаюсь с вами. Эмм… что они сделают с нами, сэр?
— Наверное, посадят в камеру, надолго, — ответил майор. — Они были добры к вам…
— Добры? — переспросила Полли.
— Ну, они думают, что добры, — поправил Клогстон. — А они могут быть намного хуже. К тому же, война продолжается. Они не хотят выглядеть ужасно, но Фрок стал генералом вовсе не потому, что был хорошим мальчиком. Я должен предупредить вас насчет этого. Вы все ещё отклоняете предложение?
Блуз посмотрел на своих людей.
— Полагаю, что так, майор.
— Хорошо, — ответил Клогстон и подмигнул.
Хорошо.
Клогстон вернулся к своему столу и сложил бумаги.
— Якобы обвиняемые, сэр, к сожалению, отвергли ваше предложение.
— Да, так я и полагал, — произнес Фрок. — В таком случае, они будут возвращены в камеры. С ними разберемся позже. — Что-то снова ударилось в стену извне, и побелка посыпалась вниз. — Это зашло слишком далеко!
— Мы не пойдем в камеры! — выкрикнула Тонк.
— Значит, это мятеж, сэр! — отозвался Фрок. — И мы знаем, как с этим бороться!
— Простите, генерал, значит ли это, что трибунал согласен, будто эти дамы являются солдатами? — спросил Клогстон.
Генерал Фрок уставился на него.
— Не пытайтесь запутать меня формальной чепухой, майор!
— Вряд ли это чепуха, сэр, это ведь самая основа…
Нагнитесь.
Слово было всего лишь крошечным предложением в голове Полли, но так же казалось, будто оно прочно связалось с её центральной нервной системой. И не только её. Отряд нагнулся, Игорина прикрыла собой тело своей пациентки.
Половина потолка обрушилась вниз. Люстра упала, превратившись в калейдоскоп разбитых призм. Зеркала бились. А потом наступила сравнительная тишина, нарушаемая лишь запоздавшими ударами штукатурки и звоном осколков.
Теперь…
У главных дверей в конце комнаты, где стражники пытались подняться на ноги, послышались шаги. Двери распахнулись.
Джекрам сиял, точно солнце. Свет блестел на кокарде его кивера, начищенной до такого состояния, что мог ослепить опрометчивого человека своим ужасающим сиянием. Его лицо было красным, но куртка была ещё краснее, а его кушак был чистым, самым красным, настоящей сущностью красного, цветом умирающих звёзд и погибающих солдат. Кровь капала с его сабель на пояс. Стражники, все ещё покачиваясь, попытались преградить ему путь пиками.
— Даже не пытайтесь, ребятки, прошу вас, — произнес Джекрам. — Чтоб мне провалиться, я вовсе не жестокий человек, но вы, что же, думаете, что сержант Джекрам остановится перед какой-то чертовой вилкой?
Солдаты посмотрели на Джекрама, излучающего еле контролируемую ярость, потом на остолбеневших генералов, и приняли незамедлительное решение по своей инициативе.
— Вот и молодцы, — кивнул Джекрам. — С вашего разрешения, генерал Фрок?
Он не стал дожидаться ответа и промаршировал вперёд, точно был на плацу. Встав по стойке смирно перед командующими, все ещё стряхивавшими кусочки штукатурки со своих униформ, он стукнул сапогами друг о друга и отдал честь.
— Разрешите доложить, сэр, что теперь главные ворота в наших руках, сэр! Я позволил себе собрать силы Взад-и-Вперёд, из-Стороны-в-Сторону и Туда-Сюда, сэр, на всякий случай, увидел огромное облако пламени и дыма над замком и был у ворот, как раз когда подоспели и ваши парни. Взяли их, сэр!
Послышались радостные возгласы, и генерал Кзупи наклонился к Фроку.
— В таком случае, сэр, может, нам стоит поторопиться и покончить с этим…
Фрок отмахнулся от него.
— Джекрам, ты старый шельмец, — произнес он, откидываясь в свое кресло. — Я слышал, ты умер. Как ты, черт тебя раздери?
— Прекрасно, сэр! — пророкотал Джекрам. — Совсем не мертв, несмотря на надежды многих!
— Рад это слышать. И, хотя я всегда рад видеть твое румяное лицо, мы здесь…
— Четырнадцать миль я тащил вас, сэр! — проревел Джекрам, пот катился по его лицу. — Вытащил стрелу из вашей ноги, сэр. Разрубил того чертового капитана, что ударил вас топором по лицу, и я рад, что ваш шрам все ещё отлично выглядит. Убил того бедного часового, просто чтобы забрать его флягу с водой для вас, сэр. Смотрел в его лицо, сэр, ради вас. Никогда ничего не просил взамен, сэр. Я прав, сэр?
Фрок поскрёб подбородок и улыбнулся.
— Ну, кажется, я припоминаю небольшое дельце вроде изменения некоторых деталей, поправки некоторых дат… — пробормотал он.
— Со всем уважением к вам, сэр, не напоминайте мне об этом. Это было не для меня, а для армии. Ради герцогини, сэр. И, да, я вижу здесь ещё некоторых джентльменов, которые так же оказали мне такую же небольшую услугу. Ради герцогини, сэр. И если вы оставите мне один меч, я буду драться с любым человеком в вашей армии, сэр, каким бы молодым и горячим он ни был!
И в одно мгновение он вытащил из-за пояса свою саблю и воткнул в бумаги, лежавшие между рук Фрока. Она прошла сквозь стол и осталась так.
Фрок даже не вздрогнул. Вместо этого он посмотрел вверх и спокойно произнес:
— Каким бы героем вы не были, сержант, боюсь, вы зашли слишком далеко.
— Я уже прошел все четырнадцать миль, сэр? — спросил Джекрам.
Некоторое время никто не издавал ни звука, только сабля вибрировала, пока не остановилась. Фрок выдохнул.
— Ну, хорошо, — сказал он. — Какова ваша просьба, сержант?
— Вижу, перед вами стоят мои парни, сэр! Я слышал, будто они беспокоят вас, сэр!
— Девушек, Джекрам, отведут в безопасное место. Здесь им не стоит быть. И это мой приказ, сержант.
— Когда я завербовывал их, сэр, я сказал: если кто-нибудь захочет избавиться от вас, им сначала придется иметь дело со мной, сэр!
Фрок кивнул.
— Очень лояльно с вашей стороны, сержант, и это в вашем духе. Но тем не менее…
— И, кроме того, у меня есть жизненно важная информация к размышлению, сэр! Я должен сказать вам кое-что, сэр!
— Ну, так говори же, черт! — сорвался Фрок. — Тебе не следует…
— Необходимо, чтобы некоторые из вас, джентльмены, покинули эту комнату, — отчаянно проговорил Джекрам. Он все ещё стоял смирно, держа руку под козырьком.
— Теперь вы уж точно просите слишком многого, Джекрам, — ответил Фрок. — Это преданные офицеры её светлости!
— Вне всякого сомнения, сэр! Чтоб мне пусто было, я вовсе не сплетник, сэр, но я буду говорить лишь с теми, кого выберу, или же со всем миром. Есть один гадкий, новомодный способ. Выбор за вами, сэр!
Наконец Фрок покраснел. Он вскочил на ноги.
— Вы что же, серьезно собираетесь…
— Это моя эпитафия, сэр! — ответил Джекрам, снова отдавая честь. — Либо говоришь, либо умираешь, сэр!
Все посмотрели на Фрока. Он расслабился.
— Ну, что ж. Полагаю, не будет вредно послушать вас, сержант. Боги знают, вы заслужили это. Но быстро.
— Благодарю вас, сэр.
— Но в следующий раз вы окажетесь на самой высокой виселице, какую только можете представить.
— Не беспокойтесь, сэр. Никогда недолюбливал эти виселицы. С вашего позволения, я укажу на некоторых людей…
Их оказалось около половины всех офицеров. Они поднимались с большим или меньшим недовольством, но все равно поднимались под пристальным взором сапфировых глаз Фрока, и выходили в коридор.
— Генерал, я протестую! — произнес уходящий полковник. — Нас высылают из комнаты, точно провинившихся детишек, тогда как эти… женщины…
— Да, да, Родни, и если у нашего дорого сержанта не найдется подходящего объяснения для этого, я лично отведу его к тебе для наказания, — ответил Фрок. — Но он имеет право на свою последнюю схватку. Иди-иди, вот умница, и пусть попридержат войну до нашего возвращения. Ну, что, вы закончили эту странную комедию, сержант? — добавил он, когда вышел последний офицер.
— Последняя деталь, сэр, — ответил Джекрам и подошел к двум стражникам. Они и так стояли смирно, но, тем не менее, ухитрились вытянуться ещё сильнее. — Парни, вы будете стоять за дверью, — сказал сержант. — Никто и близко не должен подойти, ясно. И я знаю, что вы, ребятки, не будете подслушивать, из-за того, что случится, если я когда-либо узнаю об этом. Вперёд, хоп-хоп-хоп!
Он закрыл дверь за ними, и все изменилось. Полли точно не смогла понять, как именно, но, возможно, хлопок двери сказал «Это наш секрет», и все присутствующие были его частью.
Джекрам снял свой кивер и осторожно положил его на стол перед генералом. Потом он снял свою куртку и протянул Полли со словами: «Подержи, Перкс. Это собственность её светлости». Он закатал рукава. Расслабил свои огромные красные подтяжки. А потом, к ужасу, если не к удивлению, Полли, достал свой бумажный сверток с отвратительным жевательным табаком и перочинный нож.
— Ну, это… — начал майор прежде, чем его коллеги подтолкнули его, призывая к тишине. Никогда ещё человек, режущий комок черного табака, не был центром такого сосредоточенного ужасающего внимания.
— Снаружи все идёт прекрасно, — сказал он. — Жаль, что вы не там, а? Но, правда так же важна, а? И вот почему был созван этот трибунал. Она должна быть важна, правда эта, иначе вас не было бы здесь, я прав? Конечно же, прав.
Джекрам отрезал кусок табака, сунул его в рот и устроил за щекой; снаружи просачивались звуки битвы. Он повернулся и подошел к только что говорившему майору. Человек слегка съежился.
— Что ты хочешь сказать насчет правды, майор Дерби? — спросил Джекрам. — Ничего? Что ж, тогда, что я могу сказать? Что могу я рассказать о капитане, что развернулся и побежал, рыдая, когда мы столкнулись с колонной злобениан, оставляя своих собственных людей? Мне рассказать, как старик Джекрам догнал его и поколотил слегка, вселив в него страх перед… Джекрамом, и он вернулся и одержал в тот день великую победу над двумя врагами, один из которых был в нем самом. А потом он пришел к старому Джекраму, упоенный битвой, и наговорил больше, чем следовало…
— Ублюдок, — мягко произнес майор.
— Рассказать мне правду сегодня… Жанетт? — спросил Джекрам.
Звуки битвы внезапно стали громче. Они ворвались в комнату, точно вода, стремящаяся заполнить впадину в океанском дне, но ни один звук в мире не мог бы заполнить эту внезапную тишину.
Джекрам подошел к другому человеку.
— Приятно видеть вас снова, полковник Кумабанд! — бодро произнес он. — Конечно, вы были просто лейтенантом Кумабанд, когда я был под вашим командованием. Отважным парнем вы были, когда повели нас против отряда копьелизов. А потом вы получили тяжелую рану в потасовке, и я лечил вас ромом и холодной водой, и узнал, что, храбрость храбростью, но парнем вы не были. О, как вы тараторили в лихорадочном бреду… Да, было. Вот правда… Ольга.
Он зашел за стол и стал прохаживаться за спинами офицеров. Те, мимо кого он шёл, смотрели прямо перед собой, боясь повернуться, не осмеливаясь сделать любое движение, которое привлекло бы внимание.
— Можно сказать, я знаю кое-что обо всех вас, — говорил он. — Довольно много о некоторых, и достаточно о большинстве. Кое о ком я мог бы написать книгу. — Он остановился прямо за напрягшимся Фроком.
— Джекрам, я… — начал он.
Джекрам положил ладони на его плечи.
— Четырнадцать миль, сэр. Две ночи, потому что днем мы отлеживались, так много было патрулей. Рана была ужасной, это верно, но я для вас был лучшей сиделкой, чем любой из хирургов, готов поспорить. — Он наклонился так, что его рот оказался прямо над ухом генерала и продолжил театральным шепотом. — Что могло остаться такого, чего бы я о вас не знал? Так… вы все ещё ищете правду… Милдред?
Комната превратилась в музей восковых фигур. Джекрам плюнул на пол.
— Вы ничего не сможете доказать, сержант, — наконец произнесла Фрок со спокойствием ледяной глыбы.
— Ну, в общем-то, да. Но мне постоянно твердят, что мир меняется, сэр. В целом, мне не нужны доказательства. Я знаю человека, которому понравится эта история, и уже через пару часов она окажется в Анк-Морпорке.
— Если ты выйдешь отсюда живым, — раздался голос.
Джекрам улыбнулся своей самой жуткой улыбкой и неотвратимо, точно лавина, двинулся к источнику угрозы.
— А! Я знал, что кто-нибудь это скажет, Хлоя, но, как вижу, ты все ещё майор, что неудивительно, поскольку ты пытаешься блефовать без единой чертовой карты на руках. Все равно, хорошая попытка. Но, во-первых, я могу, черт возьми, высечь тебя прежде, чем вернутся стражники, клянусь, и, во-вторых, ты не знаешь, что именно я записал, и кто ещё в курсе. Я натаскал вас всех, девочки, и некоторые уловки, что вы знаете, некоторая горячность, чувства… ну, всему вы научились у меня. Так ведь? Так что даже не думайте, что можете переиграть меня, потому что, когда дело доходит до уловок, я становлюсь мистером Лисом.
— Сержант, сержант, сержант, — устало заговорила Фрок. — Чего вы хотите?
Джекрам обогнул стол и вновь предстал перед ними, как человек перед судьями.
— Да чтоб меня, — тихо произнес он, смотря на ряд лиц. — Вы не знали, так ведь… вы не знали. Есть ли среди вас хоть… один, кто знал? Вы думали, каждая из вас, что вы одиноки. Совершенно одни. Бедолаги. А теперь взгляните. Более трети главнокомандующих страны. Вы добились этого сами, дамы. Что бы вы могли сделать, если бы действовали соо…
Он остановился и подошел к столу Фрок, что смотрела на свои бумаги.
— Скольких ты вычислила, Милдред?
— Оставим «генерала», сержант. Я все ещё генерал, сержант. Или хотя бы «сэр». А ваш ответ: одну или двух. Одну или двух.
— И вы повышали их, так ведь, если они были так же хороши, как и мужчины?
— Разумеется, нет, сержант. За кого вы меня принимаете? Я повышала их, если они были лучше мужчин.
Джекрам широко раскрыл руки, точно конферансье, объявляющий следующий номер программы.
— Так что же насчет моих ребят, сэр? Первоклассные парни, лучшее, что я видел. — Он бросил взгляд на людей за столом. — А я отлично умею взвешивать парня, вы сами знаете. Они сделают честь вашей армии, сэр!
Фрок посмотрела на своих коллег. Незаданный вопрос собирал невысказанные ответы.
— Ну, что ж, — произнесла она. — В свете новых обстоятельств, все стало ясно. Когда безбородые юнцы одеваются в женское платье, люди, несомненно, путаются. И именно так здесь и произошло. Простое недоразумение. Ошибка. Много шума, в общем-то, из ничего. Разумеется, они парни, и могут вернуться домой с почетной демобилизацией.
Джекрам, посмеиваясь, протянул ладонь, приподняв пальцы, точно торгуясь. Снова начался разговор духов.
— Хорошо. Они могут, при желании, остаться в армии, — произнесла Фрок. — С распределением, разумеется.
— Нет, сэр!
Полли уставилась на Джекрама, но потом поняла, что слова вырвались из её рта.
Фрок приподняла брови.
— Как твое имя, напомни? — спросила она.
— Капрал Перкс, сэр! — ответила Полли, отдавая честь.
Она следила, как лицо Фрок приняло выражение снисходительной доброжелательности. Если она начнёт с «милочка», я выругаюсь, подумала она.
— Ну, милочка…
— Никакая не милочка, сэр, или мадам, — перебила Полли. На сцене её разума таверна «Герцогиня» сгорела дотла, её старая жизнь разрушилась, став черной, как уголь, а сама она летела слишком высоко и слишком быстро, точно выпущенная из пушки, и не могла остановиться. — Я солдат, генерал. Я завербовалась. Я поцеловала герцогиню. Не думаю, что генералы зовут своих солдат «милочками», так ведь?
Фрок откашлялась. Улыбка осталась, но благопристойность её стала несколько сдержанней.
— А рядовые солдаты не говорят подобным образом с генералами, юная леди, так что, забудем это, хорошо?
— Здесь, в этой комнате, я уже не знаю, что можно забыть, а что нет, сэр, — ответила Полли. — Но, мне кажется, что, раз уж вы все ещё генерал, то я все ещё капрал, сэр. Я не буду говорить за остальных, но причина, по которой я все ещё здесь, это то, что я поцеловала герцогиню и она знала, кто я, и она… не отвернулась, если вы меня понимаете.
— Отлично сказано, Перкс, — вставил Джекрам.
Полли продолжала.
— Сэр, день или два назад я бы вызволила моего брата и вернулась бы домой, и думала бы, что работа сделана. Я просто хотела быть в безопасности. Но теперь я вижу, что нет ничего безопасного, пока существует вся эта… глупость. Так что, я думаю, что останусь и буду частью этого. Э… то есть, постараюсь сделать все менее глупым. И я хочу быть собой, не Оливером. Я поцеловала герцогиню. Мы все. Вы не можете утверждать, что этого не было, или что это не считается, потому что это только между нами и ею…
— Вы все поцеловали герцогиню, — раздался голос. Ему вторило… эхо.
Вы все поцеловали герцогиню…
— Вы думали, что это ничего не значит? Что это всего лишь поцелуй?
Вы думали, что это ничего не значит…
…лишь поцелуй…
Шепот нахлынул на стены, точно прилив, и возвращался, становясь сильнее.
— Означал ли ваш поцелуй что-то, означал ли просто поцелуй, только подумайте, поцелуй означал поцелуй…
Уоззи поднялась на ноги. Отряд стоял в оцепенении, когда она неуверенно прошла мимо них. Её глаза сфокусировались на Полли.
— Как хорошо вновь обладать телом, — сказала она. — И дышать. Дышать прекрасно…
Как хорошо…
Дышать прекрасно вновь тело дышать…
В лице Уоззи что-то изменилось. Её черты были здесь, все было так же, её нос был таким же острым и красным, её щеки такими же впалыми… но что-то неуловимо изменилось. Она подняла руку и размяла пальцы.
— А, — произнесла она. — Итак… — На этот раз эха не было, но голос стал сильнее и ниже. Никто бы не назвал голос Уоззи привлекательным, но этот был именно таким. Она повернулась к Джекраму, который упал на свои толстые колени и сдернул кивер.
— Сержант Джекрам, я знаю, что вы знаете, кто я. Вы пробирались сквозь моря крови ради меня. Может, мы должны были сделать что-то лучшее с вашей жизнью, но, по крайней мере, ваши грехи были грехами солдата, и не самыми худшими. Я во всеуслышание назначаю вас старшим сержантом, и я ещё никогда не встречала лучшей кандидатуры. Вы овеяны лукавством, хитростью и случайными преступлениями, сержант Джекрам. Вы должны справиться.
Джекрам закрыл глаза, поднес костяшки ко лбу.
— … не заслуживаю, ваша светлость, — пробормотал он.
— Конечно же, нет, — герцогиня посмотрела вокруг. — Теперь, где моя армия… а. — Эха не было, она не ежилась и не пускала взгляд. Она встала прямо перед генералом Фрок, которая уставилась на неё с открытым ртом.
— Генерал Фрок, вы должны оказать мне последнюю услугу.
Генерал смотрела враждебно.
— Кто, черт возьми, ты такая?
— И вы спрашиваете? Как всегда, Джекрам думает быстрее вас. Вы знаете меня. Я герцогиня Аннаговия.
— Но вы… — начал кто-то, но Фрок подняла руку.
— Голос… знакомый, — очень тихо произнесла она.
— Да. Вы помните бал. Я тоже помню. Сорок лет назад. Вы были самым молодым капитаном. Мы танцевали, несколько натянуто, с моей стороны. Я спросила, как долго вы были капитаном, а вы ответили…
— Три дня, — выдохнула Фрок, закрыв глаза.
— И мы ели подушечки с бренди, и коктейль, который, кажется, назывался…
— Слезы Ангела, — ответила Фрок. — У меня сохранилось меню, ваша светлость. И карточка.
— Да, — кивнула герцогиня. — Сохранились. А когда старый генерал Скаффер уводил вас, он сказал «Будет, о чем тебе внукам рассказать, мой мальчик». Но вы были… так преданы, что у вас так и не было детей… мой мальчик…
Мой мальчик… мой мальчик…
— Я вижу героев! — воскликнула герцогиня, глядя на офицеров. — Все вы отказались… от многого. Но я требую больше. Много больше. Есть ли среди вас кто-нибудь, кто не погиб бы в бою ради меня? — Голова Уоззи повернулась и посмотрела вдоль ряда. — Нет. Я вижу, что нет. И теперь я требую то, что несведущий назвал бы простым. Вы должны избежать гибели в битве. Мщение не значит исправление. Мщение как колесо, и оно вращается назад. Мертвецы не ваши господа.
— Что вы хотите от меня, мадам? — наконец произнес Фрок.
— Созовите всех ваших офицеров. Объявите перемирие. Это тело, это бедное дитя, поведет вас. Я слаба, но я могу двигать крошечные вещи. Может, мысли. Я оставлю ей… что-нибудь, свет в глазах, звук в голосе. Следуйте за ней. Вы должны вторгнуться.
— Разумеется! Но как…
— Вы должны вторгнуться в Борогравию! Во имя разума, вы должны вернуться домой. Зима приближается, животные голодают, старики умирают от холода, женщины скорбят, страна гниет. Боритесь с Нугганом, потому что он ничто теперь, ничто, только ядовитое эхо всей вашей невежественности, невежественности и злобной глупости. Найдите другого бога. И позвольте… мне… уйти! Все эти молящиеся, все их мольбы… ко мне! Слишком много рук сжимаются, что могли бы ответить на ваши молитвы, лишь попытавшись! Я, что такое я? Просто несколько глупая женщина, когда была жива. Но вы верили, что я приглядываю за вами, и слушаю вас… и мне приходилось, мне приходилось слушать, зная, что не смогу помочь… Как бы хотелось, чтобы люди не были так неразборчивы в том, во что верят. Идите. Вторгнитесь в единственное место, которое никогда не завоевывали. И эти женщины помогут. Гордитесь ими. И чем меньше вы думаете над объяснением, тем меньше вы сомневаетесь… позвольте мне, уходя, вернуть вам этот дар. Помните. Поцелуй.
…поцелуй…
…поцелуй поцелуй вернуть поцелуй…
…помните…
Как одна женщина, как один человек, каждый, бывший в комнате, нерешительно потянулся к своей левой щеке. Уоззи согнулась и очень мягко, точно вздох, опустилась на пол.
Фрок первой нарушила тишину.
— Это… полагаю, нужно… — и замолчала.
Джекрам поднялся на ноги, смахнул пыль с кивера, водрузил его на голову и отдал честь.
— Разрешите сказать, сэр? — обратился он.
— О, ради всего святого, Джекрам! — встревожено отозвалась Фрок. — В такое время? Да, да…
— Каковы будут ваши приказы, сэр?
— Приказы? — Фрок моргнула и посмотрела вокруг. — Приказы, приказы… да. Ну, я ведь командующий, я могу запросить… да, я могу запросить перемирия, сержант…
— Старший сержант, сэр, — поправил Джекрам. — Так точно, сэр, я пошлю гонца к союзникам.
— Полагаю… белый флаг…
— Так точно, сэр. Предоставьте это мне, — кивнул Джекрам, излучая деловитость.
— Да, разумеется… Э, прежде, прежде чем мы пойдем дальше… дамы и господа, я… э… некоторые вещи, сказанные здесь… весь этот вопрос о женщинах, вербующихся, как… женщины… очевидно… — Она вновь в некотором благоговении подняла руку к щеке. — Они могут остаться. Я… приветствую их. Но для тех из нас, кто пришел раньше, может, не… ещё не время. Вы понимаете?
— Что? — переспросила Полли.
— Немы, как рыбы, сэр! — ответил Джекрам. — Вы можете предоставить все мне, сэр! Отряд капитана Блуза, мирно! Вам выдадут униформу! Вы не можете все ещё разгуливать вокруг в одежде прачек, чтоб мне пусто было!
— Мы солдаты? — спросила Полли.
— Разумеется, иначе я не орал бы на тебя, ты, маленькая ужасная девчонка! Мир перевернулся вверх ногами! Сейчас это несколько поважнее, чем вы, а? Вы получили то, за чем пришли, так? Теперь получи форму, найди где-нибудь кивер и умойся, хотя бы! Ты отправишься к противнику с официальным предложением о перемирии.
— Я, сержант? — удивилась Полли.
— Верно! Сразу же, как только офицеры напишут письмо. Тонк, Лофти… посмотрите, что вы сможете найти для Перкса. Перкс, не пугайся, взбодрись. Все остальные поторопитесь!
— Сержант Джек… э, старший сержант? — обратился Блуз
— Да, сэр?
— Я ведь не капитан, вы знаете.
— Разве, сэр? — ухмыльнулся Джекрам. — Ну, предоставьте это Джекраму, сэр. Посмотрим, что день грядущий нам готовит, а? И ещё, сэр. На вашем месте, я бы переоделся!
Джекрам ушел прочь; его раздутая грудь была красной, точно у малиновки, и гораздо более устрашающей. Он кричал на ординарцев, мучил стражников, отдавал честь офицерам и, несмотря ни на что, выковывал лезвие цели из раскалённой стали паники. Он был старшим сержантом в комнате с озадаченными рупертами и был счастливее терьера, попавшего в бочку с крысами.
Остановить битву гораздо сложнее, чем начать её. Чтобы начать, достаточно просто крикнуть «В атаку!», но когда хочешь остановить её, всем находится дело.
Полли чувствовала, как распространяются новости. Они — девчонки! Ординарцы, бегающие туда-сюда, продолжали таращиться на них, будто они были какими-то странными насекомыми. Интересно, скольких Джекрам упустил, подумала Полли. Интересно…
Появилась форма. Нефрития принесла подходящие брюки, найдя клерка, ростом с Полли, подняв его и просто стянув их с него. Принесли куртку. Лофти даже стащила где-то кивер нужного размера и начистила рукавом значок так, что он заблестел. Полли как раз завязывала ремень, когда заметила фигуру в дальнем конце комнаты. Она совершенно забыла о нем.
Она подтянула ремень и, просунув пальцы под пряжку, пошла сквозь толпу. Страппи заметил её, но было уже поздно. Выхода не было, и к тому же капитаны не убегают от капралов. Он стоял, точно загипнотизированный кролик перед приближающейся лисой, и поднял руки, когда она подошла.
— Так, Перкс, я капитан и я… — начал он.
— А как долго, по-твоему, ты продержишься в этом чине, сэр? — зашипела Полли. — Когда я расскажу генералу о нашем маленьком бое? И как ты навел на нас князя? И как ты задирал Уоззи? И о моих волосах, ты мелкое липкое ничтожное извинение мужского рода! Из Шафти и то вышел лучший мужчина, а она беременна!
— О, мы знали, что в армии есть женщины, — ответил Страппи. — Мы просто не знали, как глубоко проникла гниль…
— Ты взял мои волосы потому, что думал, будто они значат что-то для меня, — прошипела Полли. — Что ж, можешь оставить их себе! У меня вырастут новые, и никто не сможет остановить меня, понятно? А, и ещё одно. Вот насколько глубоко проникла гниль!
Это был скорее удар, а не шлепок, и настолько сильный, что человек упал и покатился по полу. Но это был Страппи — он вскочил на ноги и, пошатываясь, указал на неё пальцем, требуя возмездия.
— Она ударила офицера! — закричал он.
Несколько голов повернулись. Посмотрели на Страппи. Посмотрели на Полли. И потом, ухмыляясь, вернулись к своим делам.
— На твоем месте я бы снова сбежала, — предложила Полли. Она развернулась на каблуках, чувствуя жар бессильной ярости.
Она как раз собиралась присоединиться к Нефритии и Маледикту, но кто-то тронул её за руку. Она развернулась.
— Что? О… простите, майор Клогстон, — произнесла она. Ей казалось, что новая встреча со Страппи без убийства не обойдется. А это, наверняка, навлечет на неё неприятности, даже сейчас.
— Мне бы хотелось поблагодарить вас за столь приятный день, — произнес майор. — Я делал все возможное, но, полагаю, все мы были… превзойдены.
— Благодарю вас, сэр, — ответила Полли.
— Мне было приятно, капрал Перкс. Я буду следить за вашей карьерой с искренней завистью. Поздравляю. И поскольку, протокол не велся, я пожму вашу руку.
Они пожали.
— А теперь, у всех нас есть свои дела, — проговорил майор Клогстон, когда подошла Нефрития с белой простыней на древке. — О, и… меня зовут Кристина. И, знаете, не думаю, что я снова смогу привыкнуть к платью…
Маледикт и Нефрития должны были сопровождать Полли по замку, потому как тролль предполагает уважение, а вампир требует его. Они пробирались по проходу под стоны и подбадривания. Новости разлетаются быстро. И это было ещё одной причиной взять с собой Нефритию. Тролли могут толкать.
— Ну вот, — произнес Джекрам, отступая. — Внизу дверь, а за этой дверью — вражеская территория. Сначала высунь белый флаг. Очень важно, в целях безопасности.
— А вы не пойдете с нами, сержант?
— Кто, я? Осмелюсь предположить, там есть некоторые люди, которые не прочь бы пристрелить меня, даже не смотря на белый флаг. Не волнуйтесь. Они уже знают.
— Что знают, сержант?
Джекрам наклонился ближе к ней.
— Они не выстрелят в девчонку, Перкс!
— Вы рассказали им?
— Давайте просто скажем, что вести быстро разлетаются, — ответил он. — Пользуйся преимуществом. И, клянусь, я отыщу твоего брата, пока ты будешь там. О, и ещё одно… посмотри на меня, Перкс. — Полли повернулась в наполненном толкающимися людьми коридоре. Джекрам подмигнул. — Я знаю, что могу доверять тебе, Перкс. Как себе. Удачи тебе. И добейся лучшего. Поцелуи не вечны!
Ну, лучше быть не могло, подумала Полли, когда за дверью вооруженный человек подманил их к себе.
— Держитесь у стен, дамы, хорошо? И поторапливайтесь с этой тряпкой!
Тяжелая дверь распахнулась. Полдюжины стрел пролетели по коридору. Одна порвала флаг. Полли отчаянно отмахнулась от неё. Вдалеке раздались крики, а потом приветственные возгласы.
— Ну, идите! — сказал стражник, подталкивая её вперёд.
Она вышла на дневной свет и на всякий случай помахала над головой флагом. Во дворе были люди, некоторые укрывались за бойницами. Мертвые тела тоже были.
Капитан, сквозь жилет которого сочилась кровь, переступил через упавшего и протянул руку.
— Ты можешь отдать это мне, солдат, — произнес он.
— Нет, сэр. Я должна доставить это вашему командующему и получить ответ, сэр.
— Тогда отдай это мне, солдат, и я принесу ответ. В конце концов, вы ведь сдались.
— Нет. Это перемирие. Это не одно и то же. Я обязана передать это лично в руки, а вы не достаточно высокого звания. — Новая мысль поразила её. — Я должна передать письмо командору Ваймсу!
Капитан уставился на неё, потом посмотрел ближе.
— А ты не одна из…
— Да, — ответила Полли.
— И вы заковали их в цепи и выбросили ключ?
— Да. — Полли видела, как жизнь проносится перед её глазами.
— И им пришлось прыгать несколько миль без одежды?
— Да!
— И вы всего лишь… женщины?
— Да! — ответила Полли, оставив «всего лишь» на этот раз.
Капитан наклонился ещё ближе и заговорил, пытаясь не шевелить губами.
— Че’товски здодово. От’ично. Самое в’емя ’оказать этим недоноскам их место! — Он отодвинулся. — Стало быть, командор Ваймс. Следуйте за мной, мисс.
Полли чувствовала на себе взгляд сотен глаз, пока отряд шёл во внутреннюю крепость. Раздалась пара свистков, потому как внутри было больше солдат, включая нескольких троллей. Нефрития нагнулась, подняла кусок скалы и запустила им в одного из них, попав ему между глаз.
— Никому не двигаться! — выкрикнул Маледикт, размахивая руками, когда сотня людей достала оружие. — Это у них считается воздушным поцелуем!
И, в самом деле, тролль, в которого попала Нефрития, махал ей в ответ, стоя несколько нетвердо.
— Можно обойтись без этих нежностей, пожалуйста? — обратилась Полли к Нефритии. — Люди, кажется, могут воспринять это совсем иначе.
— Но зато они больше не свистят, — подметил Маледикт.
Ещё больше людей следило, как они поднимаются вверх по каменным ступеням, пролет за пролетом. Никто не смог бы захватить это место, Полли это видела. С каждого последующего пролета был виден предыдущий, каждый человек был уже тщательно рассмотрен прежде, чем можно было заметить лицо.
Когда они оказались на следующем этаже, из тени вышла фигура. Это была молодая женщина, в старомодных кожаных доспехах, кольчуге и нагруднике. У неё были длинные, очень светлые волосы; впервые за несколько недель Полли почувствовала зависть.
— Благодарю вас, капитан, дальше они пойдут со мной, — произнесла она и кивнула Полли. — Добрый вечер, капрал Перкс… прошу, следуйте за мной.
— Это женщина! И она сержант! — прошептал Маледикт.
— Да, я знаю, — отозвалась Полли.
— Но она отдала приказ капитану!
— Может она из политиканов…
— И она определенно женщина!
— Я не слепая, Мал, — ответила Полли.
— А я не глухая. — Женщина повернулась к ним и улыбнулась. — Меня зовут Ангва. Если вы подождете здесь, я пришлю вам кофе. Сейчас идёт небольшое совещание.
Они оказались в комнате, вроде приемной, — расширенной части коридора с несколькими скамейками. В дальнем конце возвышались огромные двойные двери, за которыми разговаривали на повышенных тонах. Ангва ушла.
— И это все? — удивился Маледикт. — Что помешает нам захватить это место?
— Все те люди с арбалетами, мимо которых мы шли? — предположила Полли. Почему мы? подумала она, глядя пустым взором на стены.
— А, да. Эти. Да. Э… Полли?
— Да?
— На самом деле меня зовут Маледикта. — Она села. — Вот! Я хоть кому-то рассказала!
— Эта мило, — отозвалась Нефрития.
— А, хорошо, — сказала Полли. Сейчас я бы уже шла мыть уборную, подумала она. Должно же быть что-то ещё, кроме этого, так ведь?
— Думаю, я справилась вполне неплохо, — продолжала Маледикта. — Слушай, я знаю, о чем ты думаешь. Ты думаешь: вампиры наслаждаются жизнью, вне зависимости от пола, так? Но это везде одинаково. Бархатные платья, похожие на ночные рубашки, постоянное безумное поведение, и давай даже не будем упоминать о «купании в крови девственниц». Тебя воспринимают куда более серьезно, если думают, что ты мужчина.
— Точно, — кивнула Полли. В конце концов, день был тяжелым. Хорошо бы искупаться.
— Я держалась вполне нормально, до того, как случилась эта история с кофе. Ожерелье из жареных зерен — вполне неплохая идея. В следующий раз я лучше подготовлюсь.
— Мда, — пробормотала Полли. — Отличная идея. С настоящим мылом.
— Мыло? А оно зачем?
— Что? О… прости.
— Ты слышала хоть что-нибудь, что я сказала?
— А, это. Да. Спасибо, что поделилась со мной.
— И это все?
— Да, — ответила Полли. — Ты это ты. Это хорошо. Я это я, кем бы я ни была. Тонк это Тонк. Все это просто… люди. Слушай, неделю назад, самым замечательным событием в моей жизни было прочитать новые надписи в мужской уборной. Думаю, ты согласишься, что с тех пор многое изменилось. Не думаю, что я удивлюсь чему-то ещё. Кстати, ожерелье из кофейных зерен — неплохая идея. — Она нетерпеливо постучала ногами по полу. — Я лишь хочу, чтобы они там поторопились.
Они сидели и слушали, а потом Полли заметила небольшой дымок, выходящий из-за скамьи с другой стороны приемной. Она подошла и заглянула за неё. Там, опустив голову на одну руку, лежал человек и курил сигару. Он кивнул, заметив лицо Полли.
— Они там ещё век будут спорить, — сказал он.
— Вы не тот сержант, которого я видела на кухне? Вы гримасничали за спиной лорда Раста из Анк-Морпорка?
— Я не гримасничал, мисс. Именно так я смотрю, когда лорд Раст ведет разговор. И однажды я был сержантом, это верно, но, смотрите сами, никаких нашивок.
— Слишком сильна грымасничали? — спросила Нефрития.
Человек рассмеялся. Судя по его лицу, сегодня он не брился.
— Да, что-то в этом роде. Пойдемте в мой кабинет, там теплее. Я вышел только потому, что люди жалуются на дым. И не думайте об этих, они там подождут. Прошу, вниз по коридору.
Они пошли за ним. Дверь действительно была всего в нескольких шагах от них. Человек открыл её, прошел через маленькую комнатку за ней и сел в кресло. Стол перед ним был завален бумагами.
— Полагаю, мы можем привезти сюда достаточно еды, чтобы вы продержались зиму, — сказал он, поднимая случайный листок бумаги. — С зерном будет трудно, но есть огромное количество белокочанной капусты, хорошо хранится, много витаминов и минералов… но окна придется держать открытыми, если вы понимаете, о чем я. И не смотрите так. Я знаю, что через месяц у вас начнется голод.
— Но я никому ещё даже не показывала это письмо! — возмутилась Полли. — Вы не знаете, о чем…
— Мне и не нужно, — ответил человек. — Все дело в еде и ртах. О боги, да нам даже не нужно сражаться с вами. Ваша страна сама развалится. Ваши поля истощены, большинство ваших фермеров — старики, а большая часть урожая идёт на армию. А армии ничего не делают для сельского хозяйства, кроме незначительного увеличения плодородия на полях сражений. Честь, гордость, слава… ничто из этого не важно. Эта война должна прекратиться, иначе Борогравия умрет. Вы понимаете?
Полли вспомнила опустошенные поля, стариков, спасающих, что возможно…
— Мы всего лишь курьеры, — ответила она. — Мы не можем…
— Вы знаете, что ваш бог мертв? — спросил он. — Ничего не осталось, кроме голоса, если верить некоторым из наших жрецов. Последние три Отвержения включали камни, уши и аккордеонистов. Ладно, может, я соглашусь с последним, но… камни? Ха! Мы можем посоветовать вам кого-нибудь, если желаете. Ом сейчас довольно популярен. Очень мало запретов, никаких специальных одежд, и гимны, которые можно распевать в ванной. Бога-Крокодила Оффлера вам с вашими зимами не заполучить, а Неортодоксальная Картофельная Церковь, пожалуй, слишком несложна для…
Полли засмеялась.
— Послушайте, сэр, я просто… скажите, а как ваше имя?
— Сэм Ваймс. Специальный посол, вроде атташе, но без этих маленьких золотых шоколадок.[108]
— Мясник Ваймс? — переспросила Маледикта.
— А, да. Это я слышал, — ухмыльнулся Ваймс. — Ваши люди так и не освоили прекрасное искусство пропаганды. И я говорю так потому что… ну, вы слышали об Оме?
Они покачали головами.
— Нет? Ну, в Старой Книге Ома есть рассказ об одном городе, полном грехов, и Ом решил уничтожить его святым огнем, это было в старые дни разрушений, до того, как он обзавелся религией. Но епископ Хорн воспротивился этому, и Ом сказал, что он оставит город, если епископ найдет хотя бы одного хорошего человека. Ну, епископ стучал во все двери, но вернулся с пустыми руками. Оказалось, уже после того, как город сравнялся с землей, что, возможно, там было множество хороших людей и, поскольку они были хорошими, они не могли признать этого. Смерть от скромности ужасна. А вы, дамы, единственные из борогравцев, о ком я знаю, кроме военных, но они, честно говоря, не слишком разговорчивы. Вы не кажетесь такими же безумными как внешняя политика вашей страны. Вы — единственная часть, к которой другие страны относятся доброжелательно. Кучка мальчишек обхитрила первоклассных кавалеристов? Кто-то ударил князя в пах? Дома людям это понравилось. А теперь выясняется, что вы девчонки? Они это полюбят. Мистер де Слов будет очень рад, когда узнает.
— Но у нас нет полномочий! Мы не можем заключать…
— Что нужно Борогравии? Не стране. Я спрашиваю о людях.
Полли открыла рот, чтобы ответить, потом захлопнула его и немного подумала.
— Чтобы их оставили в покое, — сказала она. — Все. Хотя бы, на некоторое время. Мы можем все изменить.
— Вы примите еду?
— Мы гордая страна.
— Чем вы гордитесь?
Вопрос обрушился, точно удар, и Полли поняла, как начинаются войны. Просто берешь то потрясение, которое она испытывала сейчас, и позволяешь ему вскипеть.
…она может быть продажной, несведущей и тупой, но она наша…
Ваймс смотрел на её лицо.
— Отсюда, если смотреть от этого стола, — произнес он, — единственное, чем сейчас может гордиться ваша страна, это её женщины.
Полли молчала. Она все ещё пыталась совладать с гневом. И хуже всего было понимать, что он прав. У нас есть гордость. И именно этим мы и гордимся. Мы гордимся своей гордостью…
— Хорошо, тогда, может, вы купите еду? — спросил Ваймс, осторожно следя за ней. — В кредит? Полагаю, в вашей стране ещё есть кто-нибудь, кто знает о дипломатических отношениях, где не замешано острое оружие?
— Да, люди это примут, — прохрипела Полли.
— Хорошо. Я отправлю сообщение сегодня же.
— А почему вы так щедры, мистер Анк-Морпорк?
— Потому что я из очень доброжелательного города, капрал… ха, нет, я не могу говорить это с серьезным видом, — ответил Ваймс. — Вам нужна правда? Большинство людей в Анк-Морпорке никогда не слышали о вашей стране, до тех пор, пока не рухнули башни. Здесь в округе дюжина маленьких стран продает друг другу раскрашенные вручную сабо или пиво из турнепса. Когда-то они знали вас как безумных чертовых идиотов, которые сражаются со всеми подряд. Теперь они знают вас как… ну, как людей, которые делают то, что они бы делали. А завтра они будут смеяться. И есть ещё другие люди, которые каждый день думают о завтрашнем дне, которые думают, что стоит быть другом страны, подобной вашей.
— Почему? — подозрительно спросила Маледикта.
— Потому что Анк-Морпорк друг всех свободолюбивых людей повсюду! — ответил Ваймс. — Боги, именно так я должен говорить. Зэ чзи Брогоциа прозтфик! — Он посмотрел на их бесстрастные лица. — Простите, я слишком долго не был дома. И, честно говоря, мне бы хотелось туда вернуться.
— Но почему вы сказали, что вы — оладья с вишней? — спросила Полли.
— А разве не «я гражданин Борогравии»?
— Нет. Брогоция — это вишневая оладья, Борогвия — это страна.
— Ну, я, по крайней мере, попытался. Слушайте, нам бы не хотелось, чтобы князь Генрих правил двумя странами. Тогда будет одна большая страна, гораздо больше, чем все остальные в округе. Так что, возможно, она будет увеличиваться. Он хочет стать как Анк-Морпорк, понимаете. Но это значит лишь, что он хочет власти и влияния. Он не хочет заслужить их, он не хочет вырастить их или научиться владеть ими. Он просто хочет их.
— Это все политика! — ответила Маледикта.
— Нет, это просто правда. Заключите с ним мир, любыми средствами. Просто оставьте дорогу и башни в покое. Вы в любом случае получите еду, по любой цене. Мистер де Слов проследит за этим.
— Вы прислали кофе, — сказала Полли.
— О, да. Это был капрал Багги Свирс, мои глаза в небе. Он лилипут.
— И вы приставили к нам оборотня?
— Ну, приставить — это слишком сильно сказано. Ангва следовала за вами, просто ради безопасности. Да, она оборотень.
— Та девушка, что мы встретили? Она совсем не похожа!
— Ну, обычно они и не похожи, — кивнул Ваймс. — До того момента, пока не становятся похожи, если вы понимаете, о чем я. И она следовала за вами, потому что мне нужно было хоть что-то, что предотвратит смерть тысяч людей. И это тоже не политика, — произнес Ваймс. Он встал. — А теперь, дамы, я должен представить ваш документ союзникам.
— Вы вышли покурить в нужное время, так ведь? — медленно и осторожно проговорила Полли. — Вы знали, что мы идём и убедились, что вы первым до нас доберетесь.
— Конечно. Не мог оставить этого кучке… а, да… рупертов.
— Где мой брат, мистер Ваймс? — твердо спросила Полли.
— Кажется, вы уверены, будто я знаю… — отозвался он, не глядя на неё.
— Не сомневаюсь в этом.
— Почему?
— Потому что больше никто не знает!
Ваймс вытащил сигару изо рта.
— Ангва была права насчет вас, — произнес он. — Да, я, э, распорядился, чтобы его перевели под, так сказать, «надежную защиту». Он в порядке. Ангва проведет вас к нему, если пожелаете. Ваш брат — возможность мести, шантаж, кто знает что ещё… Я решил, что он будет в безопасности, если я буду знать, у кого ключи.
Конец путешествия, подумала Полли. Но это не так, уже нет. У неё было определенное чувство, будто человек напротив неё читает её мысли.
— Все это было из-за него, так? — спросил он.
— Нет, сэр. Все это лишь началось так.
— Что ж, так и продолжается, — кивнул Ваймс. — День будет трудный. Сейчас я представлю ваше предложение перемирия очень важным людям, — при этих словах его голос стал однотонным, — которые сейчас обсуждают, что же предпринять по отношению к вашей стране. Вы получите перемирие, еду и, возможно, ещё какую-нибудь помощь.
— Откуда вы это знаете? — изумилась Полли. — Они ведь ещё не обсудили его!
— Ещё нет. Но, как я говорил… я был сержантом. Ангва!
Дверь открылась. Вошла Ангва. Как и говорил Ваймс, нельзя сказать, кто является оборотнем до тех пор, пока не узнаешь…
— А сейчас мне бы лучше побриться, прежде чем я предстану перед важными людьми, — произнес Ваймс. — Люди придают бритью огромное значение.
Полли чувствовала некое смущение, спускаясь по ступеням рядом с сержантом Ангвой. Как же начать разговор? «Значит, ты оборотень?» было бы по-идиотски. Она была рада, что Нефртия и Маледикта остались в приемной.
— Да, — ответила Ангва.
— Но я же не сказала этого вслух! — вспыхнула Полли.
— Нет, но я привыкла к подобным вещам. Я научилась понимать, как люди не задают вопросов. Не волнуйся.
— Ты шла за нами, — произнесла Полли.
— Да.
— Значит, ты знала, что мы не мужчины.
— О, да, — кивнула Ангва. — Чутье у меня лучше, чем зрение, да и замечаю я многое. Люди очень сильно пахнут. Как бы то ни было, я бы не сказала мистеру Ваймсу, если бы не слышала ваших разговоров. Любой мог услышать вас, для этого не обязательно быть оборотнем. У каждого есть свои секреты. В этом оборотни очень похожи на вампиров. Мы терпеливы… если осторожны.
— Это я понять могу, — проговорила Полли. И мы тоже, подумала она.
Ангва остановилась у тяжелой двери.
— Он здесь, — сказала она, доставая ключ и отпирая замок. — Я пойду поговорю с остальными. Возвращайся, когда закончишь…
С бьющимся сердцем Полли вошла внутрь и увидела Пола. И сарыча на насесте у окна. А на стене, где Пол работал так усиленно, что даже не заметил открытой двери, а кончик языка высунулся из уголка его рта, был ещё один сарыч, летящий навстречу рассвету.
Сейчас Полли готова была простить Анк-Морпорку все. Кто-то нашел Полу коробку цветных мелков.
Длинный день становился длиннее. У неё была некая власть. У них у всех. Люди пропускали их, смотрели за ними. Драки прекратились, и они были причиной этому, и никто не знал почему.
Была и более светлая сторона. У них могла быть власть, но приказы отдавала генерал Фрок. А генерал Фрок могла отдавать приказы, но можно было допустить, что старший сержант Джекрам предвидел их.
И может, именно поэтому Шафти попросила Полли и Тонк пойти с ней, и их провели в комнату, где напротив пары стражников стоял робкий молодой человек по имени Джонни, с белыми волосами, и синими глазами, и золотой серьгой, а его штаны были спущены до колен на случай, если Шафти захочет проверить и другую его особую примету.
Один его глаз был закрыт черной повязкой.
— Это он? — спросила майор Клогстон, которая, прислонившись к стене, ела яблоко. — Генерал просил передать, что вам будет выдано приданое в пять сотен крон, с поздравлениями от армии.
Услышав это, Джонни просиял. Шафти долго смотрела на него.
— Нет, — сказала она, наконец, отворачиваясь. — Это не он.
Джонни открыл было рот, но Полли рявкнула:
— Никто не разрешал тебе говорить, рядовой! — И, такой уж был день, он захлопнул его.
— Боюсь, он единственный кандидат, — произнесла Клогстон. — У нас довольно много серег, светлых волос, голубых глаз и Джонни — и, как ни странно, значительное число карбункулов. Но он единственный, у кого есть все сразу. Ты уверена?
— Определенно, — ответила Шафти, смотря на парня. — Моего Джонни, должно быть, убили.
Клогстон подошла ближе и понизила голос.
— В таком случае, эм, генерал неофициально сказала, могут быть устроены свидетельство о браке, кольцо и пенсия вдовы.
— Она может это? — прошептала Полли.
— Для одной из вас? Сегодня? Вы будете удивлены, что может быть сделано, — произнесла Клогстон. — Не думайте о ней слишком плохо. Она желает добра. Она очень практичный человек.
— Нет, — отозвалась Шафти. — Я… это… ну, нет. Благодарю, но нет.
— Ты уверена? — спросила Полли.
— Абсолютно, — дерзко ответила Шафти. Поскольку по натуре своей она не была дерзким человеком, то у неё получилось не так, как она хотела, или как должно было быть, интонации получились как у страдающего геморроем, но она хотя бы попыталась.
Клогстон отступила назад.
— Ну, если ты уверена, рядовой. Вполне справедливо. Уведите его, сержант.
— Подождите минуточку, — остановила её Шафти. Она подошла к изумленному Джонни, встала перед ним и, протянув руку, сказала: — Прежде чем они тебя уведут, отдай мне мои шесть пенсов, сукин сын!
Полли протянула руку Клогстону, та её пожала и улыбнулась. Была одержана ещё одна маленькая победа. А когда начинается оползень, катится любой, даже квадратный, камешек.
Полли шла к довольно большой камере, из которой сделали казарму для женщин, или, по крайней мере, для официально признанных женщин. Люди, взрослые мужчины, наперегонки несли в неё подушки и дрова для огня. Все это было очень странно. Полли казалось, что с ними обращаются как с чем-то опасным и хрупким, например, как с огромным прекрасным кувшином, полным отравы. Она завернула за угол и столкнулась с де Словом и мистером Шриком. Пути назад не было. Они определенно искали кого-то.
Человек одарил её взглядом, в котором упрек смешивался с надеждой.
— Э… так значит, вы женщины? — произнес он.
— Э, да, — ответила Полли.
Де Слов вынул свой блокнот.
— Это потрясающая история, — сказал он. — Вы, и правда, пробились и проникли сюда, переодевшись прачками?
— Ну, мы ведь женщины, и мы немного стирали. Полагаю, это было хитрое переодевание. Можно сказать, мы проникли, будучи не переодетыми.
— Генерал Фрок и капитан Блуз очень гордятся вами, — продолжал де Слов.
— А, так его все же повысили?
— Да, и Фрок говорит, что вы прекрасно справились, для женщин.
— Да, думаю, что так, — сказала Полли. — Да. Очень хорошо, для женщин.
— Генерал так же сказал… — де Слов посмотрел в блокнот, — что вы делаете честь женщинам вашей страны. Вы ответите пару слов на это?
Он выглядел невинным, так что, возможно, не понял бушующего в её голове спора. Делаете честь женщинам страны. Мы гордимся вами. Каким-то образом эти слова запирали тебя, ставили на место, поглаживали по головке и выдавали конфетку. С другой стороны, надо же было с чего-то начинать…
— Очень мило с его стороны, — ответила Полли. — Но мы просто хотели сделать свое дело и вернуться домой. Именно этого хотят все солдаты. — Она немного подумала и потом добавила: — И горячего сладкого чая. — К её удивлению, он записал это.
— Последний вопрос, мисс: как вы думаете, мир стал бы другим, если бы больше женщин были солдатами? — спросил де Слов. Он снова улыбался, подметила она, так что это, вероятно, вопрос с подвохом.
— О, думаю вам лучше спросить об этом у генерала Фрока, — сказала Полли. И мне хотелось бы видеть его лицо, если он спросит…
— Да, но что вы думаете, мисс?
— Прошу вас, я капрал.
— Простите, капрал… и так?
Карандаш замер. Вокруг него мир менялся. Он записывал вещи, которые потом проникали повсюду. Перо, наверное, не острее меча, но, быть может, печатный станок тяжелее осадного орудия. Всего несколько слов могут изменить всё.
— Ну, — начала Полли, — я…
Внезапно вокруг ворот на другой стороне двора все оживились, и въехало несколько кавалерийских офицеров. Должно быть, их ждали, потому как офицеры Злобении спешно подбегали ближе.
— А, похоже, князь вернулся, — заметил де Слов. — Он, возможно, не будет рад перемирию. Они отправили нескольких всадников ему навстречу.
— Он сможет что-нибудь сделать?
Де Слов пожал плечами.
— Он оставил здесь некоторых старших офицеров. Будет скандал, если он попытается что-то предпринять.
Высокая фигура спешилась и теперь шла прямо к Полли, или скорее, поняла она, к большому входу за ней. Отставая, за ним неслись суматошные клерки и офицеры. Но когда кто-то замахал перед его лицом чем-то белым, он схватил это и остановился так внезапно, что некоторые из офицеров врезались прямо в него.
— Эмм, — произнес де Слов. — Полагаю, это выпуск с карикатурой. Эмм.
Газета была отброшена прочь.
— Да, похоже, так оно и есть, — добавил де Слов.
Генрих приближался. Теперь Полли могла разглядеть его лицо.
Он казался оглушенным. Рядом с ней де Слов перевернул страничку блокнота и прокашлялся.
— Вы собираетесь говорить с ним? — удивилась Полли. — В таком настроении? Да он зарежет вас!
— Я должен, — ответил де Слов. И, когда князь и его свита были уже у дверей, сделал шаг вперёд и произнес слегка скрипучим голосом: — Ваша светлость? Могу я поговорить с вами?
Генрих повернулся и увидел Полли. На мгновение их взгляды скрестились.
Адъютанты князя знали своего хозяина. Как только его рука опустилась к мечу, они окружили его, и началось неистовое перешептывание, среди которого раздавался громкий голос Генриха, вопрошающий «Что?» и «Что за черт!»
Толпа расступилась. Князь медленно и осторожно стряхнул пылинку с безукоризненно чистой куртки, бросил взгляд на Отто и де Слова и, к ужасу Полли, направился к ней…
… протянув руку в белой перчатке.
О, нет, подумала она. Но он умнее, чем думает Ваймс, и он может контролировать себя. А я вдруг становлюсь всеобщим талисманом.
— Ради блага наших великих стран, — произнес Генрих, — и во имя дружбы, предлагаю прилюдно пожать руки.
Не найдя иного выхода, Полли взяла его огромную руку и послушно пожала.
— О, очен хорошо, — произнес Отто, беря свой иконограф. — Я смогу сделать лишь один, потому как, к сожалению, придется использовать вспишку. Сикундочку…
Полли уже знала, что искусству, рождающемуся за секунду, тем не менее, необходимо гораздо больше времени, чтобы позволить улыбке застыть в безумной гримасе или, в худших случаях, в смертельном оскале. Устанавливая оборудование, Отто что-то бормотал себе под нос. Генрих и Полли не опускали рук и смотрели прямо в иконограф.
— Значит, — пробормотал Генрих, — солдатик вовсе не солдатик. Тебе повезло!
Полли продолжала ухмыляться.
— И часто вы угрожаете испуганным женщинам? — спросила она.
— А, это пустяки! В конце концов, ты всего лишь крестьянка! Что ты знаешь о жизни? И ты показала характер!
— Улибочку! — приказал Отто. — Адин, два, три… а, чер…
К тому времени, как пропали картинки перед глазами, Отто уже стоял на ногах.
— Однажди я все же найду такой фильтр, которий заработать, — пробормотал он. — Всем спасиба.
— Это было ради мира и дружбы между нашими странами, — произнесла Полли, мило улыбаясь и отпуская руку князя. Она отступила на шаг. — А это, ваше высочество, для меня…
Вообще-то, она не ударила. Жизнь — это поиск того, как далеко ты можешь зайти, а зайти можно слишком далеко, пытаясь понять, как далеко ты можешь зайти. Но простого рывка ногой было достаточно, чтобы увидеть идиотское падение в смехотворном, защищающемся приседании.
Она промаршировала прочь, напевая внутри себя. Этот замок не был сказочным, и не существует такой вещи, как сказочный конец, но иногда все же можно пригрозить прекрасному принцу ударом в пах.
А теперь, осталось кое-что ещё.
Солнце уже садилось, когда Полли отыскала Джекрама, и кроваво-красный свет проникал внутрь сквозь высокие окна самой большой кухни крепости. Он сидел один за длинным столом возле самого огня, в полном обмундировании, и ел толстый кусок хлеба со свиным салом. Рядом с ним стояла кружка с пивом. Когда она подошла, он взглянул на неё и кивнул на соседний стул. Вокруг них взад и вперёд бегали женщины.
— Свиное сало с солью и перцем, и кружка пива, — произнес он. — Лучше и быть не может. Всегда можно сделать самому. Хочешь кусочек? — И он махнул одной из служанок.
— Не сейчас, сержант.
— Точно? — спросил он. — Есть старая поговорка: поцелуи не вечны, в отличие от еды. Надеюсь, чтобы поразмыслить над этим, тебе не понадобится искать причин.
Полли села.
— Но пока что, поцелуй длится, — ответила она.
— Шафти разобралась со всем? — Он допил пиво, щелкнул пальцами служанке и указал ей на пустую кружку.
— К своему удовольствию, сержант.
— Что ж, это честно. Честнее не бывает. Что дальше, Перкс?
— Не знаю, сержант. Я пойду с Уо… с Алисой и армией и посмотрю, что будет.
— Удачи. Приглядывай за ними, Перкс, потому что я не иду, — сказал он.
— Сержант? — Полли была потрясена.
— Ну, похоже, сейчас войны не будет, а? В любом случае — вот он. Конец пути. Я внес свою лепту. Дальше не пойду. Еле сдержал дрожь перед генералом, а уж он-то будет рад увидеть мою спину. Кроме того, возраст берет свое. Сегодня, когда мы атаковали, я убил пятерых бедолаг, а потом вдруг понял, что задумался — зачем. Это не хорошо. Пора уходить прежде, чем я окончательно не затупился.
— Вы уверены, сержант?
— Мда. Кажется, давнее «моя страна, хороша или плоха» уходит прочь. Пора осесть и узнать, за что же мы боролись. Точно сало не будешь? У него даже корочка похрустывает. Вот что я называю стилем.
Полли отмахнулась от протянутого куска хлеба, и молча сидела, пока Джекрам поглощал его.
— А ведь довольно забавно, — наконец произнесла она.
— Что, Перкс?
— Узнать, что все это не ради тебя. Ты думаешь, что ты герой, а потом оказывается, что ты лишь часть чьей-то истории. Именно Уозз… Алису они запомнят. Мы лишь должны были привести её сюда.
Джекрам ничего не ответил, но, как и полагала Полли, достал из кармана мятый сверток жевательного табака. Она опустила руку в свой собственный карман и достала из него маленький пакет. Карманы, подумала она. Мы должны держаться за них. Солдату необходимы карманы.
— Попробуйте вот это, сержант, — предложила она. — Давайте, открывайте его.
Это был маленький кисет из мягкой кожи со шнурком. Джекрам приподнял его так, что он перекручивался и так, и эдак.
— Ну, Перкс, чтоб мне провалиться, я вовсе не… — начал он.
— Конечно, нет. Я заметила, — ответила она. — Но эта бумага действовала мне на нервы. Почему вы так и не сделали себе нормальный кисет? Этот мне сделали всего за полчаса.
— Ну, такова ведь жизнь, — сказал Джекрам. — Каждый день думаешь, «да, точно, пора уже сделать себе новый», но потом вдруг находится тысяча дел, и ты, в конце концов, продолжаешь пользоваться старым. Спасибо, Перкс.
— Ну, я просто подумала, «Что можно дать человеку, у которого все есть?», а это было все, что я могла себе позволить, — кивнула Полли. — Но ведь у вас нет всего, сержант. Сержант? Ведь нет же?
Она заметила, как он замер.
— Лучше не продолжай, Перкс, — проговорил он, понижая голос.
— Я просто подумала, что вам захочется показать кому-нибудь ваш медальон, сержант, — ободрительно сказала Полли. — Тот, что у вас на шее. И не смотрите на меня так, сержант. Ну, да, я могла бы уйти и никогда бы не узнала, не знала бы наверняка, и, может, вы его никому не покажете, никогда, и не расскажете, а потом однажды мы уже будем мертвы… ну, так чего вы теряете, а?
Джекрам смотрел на неё.
— Чтоб вам пусто было, вы вовсе не бесчестный человек, — продолжала Полли. — Хорошо, сержант. Вы каждый день это говорите.
Вокруг них, под куполом, гудела кухня, сновали женщины. Казалось, их руки постоянно заняты — держат детей, или кастрюли, тарелки, шерсть, кисть, иглу. Даже если они просто говорят, их руки все равно остаются занятыми.
— Никто не поверит тебе, — наконец произнес Джекрам.
— Кому мне рассказывать? — переспросила Полли. — И вы правы. Никто мне не поверит. Но я поверю вам.
Джекрам уставился на новую кружку пива, будто пытаясь увидеть в пене свое будущее. Наконец, он принял решение, достал из-под своей ужасной майки золотую цепочку, отстегнул медальон и очень бережно открыл его.
— Ну вот, — протянул он его. — Пусть тебе спокойнее будет.
Внутри была крошечная картинка на каждой половинке медальона: темноволосая девушка и молодой блондин в форме Взад-и-Вперёд.
— Вы хорошо здесь вышли, — сказала Полли.
— Придумай что-нибудь ещё, это уже устарело.
— Нет, правда, — продолжала Полли. — Я посмотрела на картинку, потом на вас… Я узнала её лицо. Бледнее, разумеется. Не такое… полное. А что за парень?
— Его звали Вильям, — ответила Джекрам.
— Ваш любимый?
— Да.
— И вы пошли в армию вместе с ним…
— Ну да. Все та же история. Я была крупной, здоровой девушкой, и… ну, ты сама видишь. Художник сделал все, что мог, но я плохо получалась маслом. Акварелью лучше, правда. Там, откуда я родом, мужчина брал в жены ту, что могла бы поднять по свинье каждой рукой. И пару дней спустя я поднимала каждой рукой по свинье, помогая отцу, и один из моих сабо утонул в грязи, и старик начал орать на меня, и я подумала: к черту все это, Вилли никогда не орет. Стащила кое-какую мужскую одежду, даже не задумывайся как, обстригла волосы, поцеловала герцогиню и уже через три месяца была Избранником.
— Что это?
— Так мы называли капрала, — объяснила она. — Избранник. Да, мне тоже было смешно. И я шла дальше. Армия — это всего лишь лужица мочи по сравнению с управлением свинофермой и присмотром за тремя ленивыми братьями.
— Как давно это было, сержант?
— Правда, не знаю. Клянусь, я не знаю, сколько мне лет, и это правда, — проговорила Джекрам. — Так часто врала о своем возрасте, что, в конце концов, стала себе верить. — И очень осторожно она начала перекладывать жевательный табак в новый кисет.
— А ваш молодой человек? — тихо спросила Полли.
— О, мы чудесно проводили время, чудесно. — Джекрам остановилась и с минуту смотрела в пустоту. — Его так и не повысили из-за его заикания, но у меня был громкий голос, а офицерам это нравится. Но Вилли никогда не возражал, даже когда меня сделали сержантом. Его убили в Сеппли, прямо рядом со мной.
— Сожалею.
— Не нужно, не ты же его убила, — ровно произнесла Джекрам. — Но я переступила через его тело и проткнула ублюдка, который сделал это. Это была не его вина. И не моя вина. Мы были солдатами. А потом, несколько месяцев спустя, появилось маленькое чудо, и его назвали Вильямом, как и отца. Его вырастил мой отец, он стал оружейником в Скритце. Хорошее занятие. Никто не убьет хорошего оружейника. Мне рассказывали, что он похож на своего отца. Однажды я встретила капитана, купившего у него меч. Он показал мне его, не зная всей истории, разумеется. Чертовски хороший меч. Рукоять в виде пергамента и прочее, очень стильно. Слышала, что он женат, четверо детей. Карета, слуги, большой дом… мда, ты внимательно слушаешь…
— Уоззи… ну, Уоззи и герцогиня говорили…
— Да, да, говорили о Скритце и мече, — кивнула Джекрам. — Тогда я и поняла, что не только я одна приглядываю за вами. Я знала, что вы выживете. Вы нужны были старушке.
— Значит, вам стоит ехать туда, сержант.
— Стоит? Кто это сказал? Я прослужила старушке всю жизнь, и теперь она ничего не вправе требовать от меня. Я теперь сама по себе, всегда была.
— Вы уверены, сержант? — спросила Полли.
— Ты плачешь, Перкс?
— Ну… все это довольно грустно.
— Ну, я тоже иногда всплакиваю, — призналась Джекрам, все ещё перекладывая табак в новый кисет. — Но, как бы то ни было, у меня была прекрасная жизнь. Видела кавалерийский прорыв в битве при Сломпе. Была в рядах Тонкой Красной Линии, что отбросила тяжелую бригаду в Овечьих Сугробах, уберегла имперский флаг от четырех настоящих мерзавцев в Раладане, побывала во многих странах и повстречала очень интересных людей, которых впоследствии убила прежде, чем они смогли добраться до меня. Потеряла любовника, все ещё есть сын… многие женщины сталкивались с чем-то и похуже, уж поверь мне.
— И… вы вычисляли других девушек…
— Ха! Это стало чем-то вроде хобби. Большинство из них были напуганы, бежали от бог знает чего. Их довольно быстро находили. И многие были вроде Шафти — шли за своими парнями. Но в некоторых была, как я это называю, искорка. Чуть-чуть огня. Можно сказать, я ставила их на ноги. Сержант может быть очень влиятельным человеком. Слово здесь, кивок там, иногда поправки в бумагах, шепоток в темноте…
— … пара носок, — добавила Полли.
— Ну да, вроде того, — ухмыльнулась Джекрам. — Всегда слишком волновались насчет уборных. Меньше всего думайте об этом, говаривала я. В мирное-то время никому нет дела, а на войне все делают это одинаково и, к тому же, чертовски быстро. О, я помогала им. Я была, как же это, их знаменитым жиром, и на этом жире они скользили к вершинам. Малыши Джекрама, так я их называла.
— И они никогда не подозревали?
— Что, подозревать Веселого Джека Джекрама, полного рома и уксуса? — со старой зловещей ухмылкой переспросила Джекрам. — Джека Джекрама, который может остановить потасовку в баре, всего лишь рыгнув? Нет, сэр! Возможно, кто-нибудь о чем-то догадывался, возможно, они понимали, что где-то что-то происходило, но я просто была большим толстым сержантом, который знал всех и вся, и пил все и вся.
Полли прищурилась.
— Что вы собираетесь делать теперь, если не поедете в Скритц?
— Ну, у меня есть небольшие сбережения. Более чем просто небольшие, если честно. Грабеж, воровство, мародерство… все это одно и то же, как ни назови. Я не спустила все это, как остальные, понимаешь? И, думаю, смогу вспомнить большинство чертовых мест, где все зарыла. Всегда подумывала открыть таверну, или, может, бордель… нет, надлежащее, высококлассное заведение, не смотри на меня так, ничего, подобного той вонючей палатке. Нет, я говорю о заведении с собственным рестораном, с люстрами и огромным количеством эксклюзивного красного бархата. Какая-нибудь величавая дама будет сидеть у входа, а я была бы вышибалой и барменом. Вот тебе ещё один совет, малыш, для твоей будущей карьеры, что заучили другие Малыши: иногда стоит посещать подобные местечки, иначе, мужчины будут задавать вопросы. Я всегда брала с собой книгу, а девушке советовала поспать, у них ведь очень тяжелая работа.
На это Полли ничего не ответила, лишь спросила:
— Вы не хотите вернуться и увидеть своих внуков?
— Я бы не хотела, чтобы он меня видел, — твердо проговорила Джекрам. — Не осмелилась бы. Мой мальчик — уважаемый человек в этом городе! А что есть у меня? Не думаю, что ему понравится, если какая-то жирная старуха появится у его задней двери и, расплёвывая повсюду табак, будет утверждать, что она его мать!
Некоторое время Полли смотрела на огонь, пока в её голове не зашевелилась новая идея.
— А если выдающийся старший сержант, увешанный медалями, подъедет в огромной карете к парадному входу и скажет, что он — его отец?
Джекрам уставилась на неё.
— Что ты хочешь сказать, Перкс?
— Вы врун, сержант, — ответила Полли. — Лучший, из тех, кого я знала. Одна последняя ложь окупит все! Почему нет? Вы можете показать ему медальон. Рассказать о девчонке, что вы оставили позади…
Джекрам отвернулась, но все же произнесла:
— Ты чертовски умна, Перкс. Но, в любом случае, где я возьму огромную карету?
— Сержант! Сегодня? Да здесь же есть… высокопоставленные мужчины, которые дадут вам все, что вы ни попросите. И вы это знаете. Особенно, если это будет означать, что они вас больше не увидят. Вы никогда от них не требовали многого. Если бы я была вами, сержант, я бы собрала некоторые должки, пока возможно. Взад-и-Вперёд, сержант. Бери сыр, пока он есть, потому что поцелуи не вечны.
Джекрам глубоко вздохнула.
— Я подумаю, Перкс. А теперь иди, ладно?
Полли встала.
— Подумайте хорошенько, ладно, сержант? Как вы говорили, любой, у кого хоть кто-то остался, сейчас ведет игру. Четверо внуков? Я бы гордилась дедом, который может плевком табака убить муху на противоположной стене.
— Предупреждаю тебя, Перкс.
— Просто мысль, сержант.
— Мда… конечно, — прорычала Джекрам.
— Спасибо, что протащили нас, сержант.
Джекрам не повернулась.
— Так я пойду, сержант.
— Перкс! — окликнула Джекрам, когда она подошла к двери. Полли шагнула обратно в комнату.
— Да, сержант?
— Я… ожидала лучшего от них, правда. Думала, что в этом они станут лучше мужчин. Вся беда в том, что они были лучше мужчин в притворстве мужчинами. Говорят, что армия сделает из тебя настоящего мужчину, а? Так что… чем бы ты ни занялась дальше… будь собой. Хорошо это или плохо, но будь собой. Когда накапливается слишком много лжи, не остается правды, к которой можно было бы вернуться.
— Хорошо, сержант.
— Это приказ, Перкс. И… Перкс?
— Да, сержант?
— Спасибо, Перкс.
Полли остановилась у двери. Джекрам передвинула кресло к огню и села обратно. Вокруг работала кухня.
Прошло полгода. Мир не был совершенен, но он все ещё двигался.
Полли сохранила газетные статьи. Они не были точными, не в деталях, потому что писатель рассказывал… истории, а не то, что было на самом деле. Это было похоже на картины, если ты был там и видел суть. Был поход на замок, и впереди на белом коне, держа флаг, ехала Уоззи — это правда. И правда, что люди выходили из своих домов и присоединялись к походу, так что к воротам подошла уже не армия, а что-то вроде дисциплинированной кричащей и ликующей толпы. И правда, что стражники всего лишь взглянули на них и всерьез задумались над своим будущим, и что ворота открылись ещё до того, как лошадь подъехала к подъемному мосту. Сражения не было, совсем. Все закончилось. Страна спокойно вздохнула.
Полли не верила, что единственный портрет герцогини, стоявший на мольберте, улыбнулся, когда Уоззи подошла к нему. Полли была там, но этого не видела, хотя многие люди клянутся, что так и было, и можно было лишь предполагать, что же случилось на самом деле, или, что, возможно, существует множество разных правд.
В любом случае, все получилось. А потом…
…они вернулись домой. Как и многие солдаты, пользуясь хрупким перемирием. Уже падал первый снег, и, если людям нужна была война, зима подарила её. Она пришла с пиками льда и стрелами голода, перевалы она засыпала снегом, и весь мир стал так же далек, как и луна…
И тогда открылись старые шахты гномов, и стали появляться пони. Всегда поговаривали, что здесь повсюду были гномьи туннели, и не только туннели; потайные подгорные каналы, доки, шлюзы, которые могли поднять баржу на целую милю вверх в шумной темноте, вдалеке от ветров, дующих на вершинах гор.
Они везли капусту и картофель, корнеплоды, яблоки, боченки с жиром, все то, что могло долго храниться. Зима была побеждена, и в долинах заревел растаявший снег, и Нек начала царапать своими волнами илистую долину.
Они вернулись домой, и Полли все спрашивала себя, уходили ли они вообще. Были ли они солдатами? Их приветствовали по дороге к КнязьМармэдьюкПетрАльбертХансДжозефБернхардВильгельмсбергу, а обращались с ними куда лучше, чем было положено по чину, и даже изготовили специальное обмундирование. Но она постоянно вспоминала Липкого Аббенса…
Мы не были солдатами, решила она. Мы были девчонками в форме. Мы были счастливым амулетом. Мы были талисманом. Мы не были настоящими, мы всегда оставались символом чего-то. Мы отлично справились, для женщин. И мы были лишь на время.
Тонк и Лофти никогда больше не заберут в школу, и они пойдут своей дорогой. Уоззи пошла в служанки к генералу, и теперь у неё своя комната, тишина и никаких побоев. Она написала Полли, крошечными, острыми буковками. Она казалась счастливой; мир без побоев был раем. Нефрития и её парень ушли за чем-то, более интересным, что делали тролли. У Шафти… были собственные дела. Маледикта исчезла. А Игорина осталась в столице разбираться с женскими проблемами, ну, по крайней мере, с теми, которые не касались мужчин. А офицеры дали им медали, и смотрели, как они шли с застывшими, бесцветными улыбками. Поцелуи не вечны.
И это все вовсе не значило, что все стало лучше. Просто перестало быть плохо. Старые женщины все так же ворчали, но их оставили в покое. Ни у кого не было никаких указаний, никаких карт, никто не знал, кто же теперь главный. На каждом углу шли споры. Все это пугало и волновало. Каждый день происходило что-то новое. Подметая пол огромного бара, Полли надевала старые штаны Пола, и никто не говорил ей даже простого «гхм». А, и ещё сгорела Рабочая Школа для девочек, и в тот же день два худых человека в масках ограбили банк. Полли ухмыльнулась, когда услышала об этом. Шафти переехала в «Герцогиню». Её ребенка назвали Джеком. Пол в нем души не чает. А сейчас…
Кто-то опять рисовал в мужской уборной. Полли не смогла это оттереть, так что она удовлетворилась лишь исправлением анатомических подробностей. Потом она ополоснула все — по крайней мере, согласно стандартам мужского туалета — парой ведер воды и проверила, все ли сделано по дому, как повторялось по утрам изо дня в день. Когда она вернулась в бар, с её отцом разговаривали несколько встревоженных мужчин. Она вошла, и они выглядели слегка испуганно.
— Что происходит? — спросила она.
Её отец кивнул Липкому Аббенсу, и все немного отступили. Учитывая плохое дыхание и способность плеваться при разговоре, никому не хотелось стоять к нему слишком близко.
— Б’юквоеды опять взялись за свое! — произнес он. — Они собираются напасть, п’тому что князь считает, что мы теперь принадлежим ему!
— Все из-за того, что он дальний родственник герцогини, — добавил её отец.
— Но я слышала, что все это ещё не улажено! — возмутилась Полли. — Во всяком случае, есть же ведь перемирие!
— Кажетщя, он это улаживает, — ответил Липкий.
Весь оставшийся день прошел в ускоренном темпе. На улицах собирались люди, у входа в городскую ратушу стояла целая толпа. Время от времени выходил клерк и вешал на воротах новое коммюнике; толпа сжималась возле него, точно ладонь, и потом раскрывалась вновь, подобно цветку. Полли, не обращая внимания на бормотания вокруг, протиснулась вперёд и просмотрела листки.
Все та же старая чушь. Они снова набирали добровольцев. Те же слова. Все те же хрипы давно умерших солдат, приглашавших живых присоединиться к ним. Генерал Фрок могла быть женщиной, но, как сказал бы Блуз, в ней было «что-то от старой женщины». Либо это, либо тяжесть эполет перевесила её.
Поцелуи не вечны. О, герцогиня предстала перед ними во плоти и ненадолго перевернула мир вверх ногами, и, может, они решили стать немного лучше, и вернулись из забвения, чтобы дышать.
Но потом… было ли это? Даже Полли иногда сомневалась, а ведь она была там. Может, этот голос звучал лишь в их головах, некая галлюцинация? Ведь известны случаи, когда отчаявшиеся солдаты видели богов и ангелов? И где-то, этой долгой зимой, чудо растворилось, и люди сказали себе «Да, но мы должны быть практичнее».
У нас был только шанс, подумала Полли. Никакого чуда, никакого спасения, никакого волшебства. Просто шанс.
Она пошла обратно в таверну, её мысли звенели. Когда она пришла, её ждала посылка. Она была довольно длинной и тяжелой.
— Её везли из самого Скритца на тележке, — взволновано сообщила Шафти. Она работала на кухне. Теперь, это была её кухня. — Интересно, что там? — язвительно добавила она.
Полли сняла крышку с грубого деревянного ящика, который оказался заполнен соломой. Наверху лежал конверт. Она открыла его.
Внутри была иконография. Это был дорогой семейный портрет, занавески и пальма в горшке на заднем фоне придавали стиль. Слева стоял гордый мужчина средних лет; справа — женщина того же возраста, несколько озадаченная, но все равно довольная, потому как её муж был счастлив; здесь и там, уставясь на зрителя, с интересом или неожиданным пониманием, что стоило бы сходить в туалет перед съемкой, улыбались и щурились дети, от высоких и долговязых, до маленьких и самодовольно милых.
А в кресле посередине сидел старший сержант Джекрам, сияя, точно солнце.
Полли долго смотрела на картинку и потом перевернула её. На обратной стороне большими буквами было написано: «Последний Выход старшего сержанта Джекрама!», а ниже — «Больше не нужны».
Она улыбнулась и отбросила солому. В центре коробки, замотанные в тряпку, лежала пара абордажных сабель.
— Это старик Джекрам? — спросила Шафти, беря картинку.
— Да. Он нашел своего сына, — кивнула Полли, обнажая клинок. Шафти вздрогнула, увидев его.
— Ужасные штуки, — сказала она.
— Просто вещи, — ответила Полли. Она положила обе сабли на стол и уже собиралась убрать ящик, как вдруг в соломе на самом дне заметила что-то ещё. Это был сверток, завернутый в тонкую кожу.
Блокнот. В дешевом переплете и с затхлыми желтеющими страницами.
— Что это? — спросила Шафти.
— Думаю… да, это адресная книга, — отозвалась Полли, листая страницы.
Вот оно, подумала она. Все здесь. Генералы, и майоры, и капитаны, о боже. Здесь, должно быть… сотни. Может, тысячи! Имена, настоящие имена, звания, даты… все…
Она достала белую картонку, которая служила закладкой. На ней красовался цветастый герб и напечатанная визитка:
Вильям де Слов
РЕДАКТОР, ВЕСТИ АНК-МОРПОРКА
Правда Сделает Вас Свабодным
Лучистая Улица, Анк-Морпорк щелк-мэйл: ВДС@Вести. АМ
Кто-то зачеркнул «а» в слове «свабодный» и карандашом поставил сверху «о».
Странная прихоть…
Как много есть способов вести войну? думала Полли. Теперь у нас есть щелкающие башни. Я знаю человека, который записывает все. Мир движется. Мужественные маленькие страны, ищущие самоутверждения… могут быть полезны большим странам с их собственными планами.
Пора забирать сыр.
Она смотрела на стену, но выражение её лица могло бы напугать некоторых очень важных людей. Они могли бы быть даже более чем уверены, что следующие несколько часов она проведет, записывая кое-что, потому как Полли понимала, что генерал Фрок оказалась на своем месте вовсе не потому, что была глупой, и поэтому она могла лишь последовать её примеру. Она переписала весь блокнот, закрыла его в старой банке из-под варенья, которую и спрятала в крыше на конюшне. Она написала несколько писем. Потом Полли достала из шкафа свою форму и критикующе осмотрела её.
В униформу, сделанную специально для них, была добавлена одна черта, которую можно было назвать лишь… девчачьей. Было больше лент, они были лучше пришиты, а сзади к длинным юбкам прибавили турнюр.[109] На киверах тоже был плюмаж. На её мундире красовались нашивки сержанта. Это была шутка. Сержант женщин. Ведь мир был перевернут вверх ногами.
Они были талисманами, амулетами, приносящими удачу… И, возможно, во время похода на КнязьМармэдьюкПетрАльбертХансДжозефБернхардВильгельмсберг им всем больше всего нужна была шутка. Но, может, когда мир переворачивается вверх ногами, шутку тоже можно перевернуть. Спасибо, Липкий, хотя ты даже и не знаешь, чему ты меня научил. Пока они смеются над тобой, они не слишком-то следят за происходящим. А пока они не следят, ты можешь нанести удар.
Она посмотрелась в зеркало. Сейчас её волосы были достаточно длинными, чтобы вызывать досаду, но не достаточно, чтобы выглядеть привлекательно, и потому она расчесала их и оставила, как есть. Затем Полли надела форму, оставив юбку поверх брюк, и попыталась избавиться от неприятного чувства, что она одевается, как женщина.
Вот. Она выглядела абсолютно безвредно. Это впечатление слегка меняли обе сабли и один из арбалетов за её спиной, особенно, если вы знали, что после её тренировок в яблочках мишеней для дротиков теперь красовались глубокие дырки.
Она прокралась по коридору к окну, выходящему во двор таверны. Пол стоял на лестнице и перекрашивал вывеску. Отец придерживал лестницу и выкрикивал указания в своей обычной манере, то есть, отдавал их через секунду или две, после того, как ты уже начал это делать. А Шафти, хотя только Полли звала её так и знала, почему, смотрела на них, держа в руках Джека. Это была замечательная картинка. На мгновение ей захотелось, чтобы у неё был медальон.
«Герцогиня» была меньше, чем она считала раньше. Но если хочешь защищать её, стоя с мечом в дверях, то уже слишком поздно. Забота о малом начинается с заботы о большом, и, возможно, даже весь мир недостаточно велик.
В записке, которую она оставила на своем столике, было сказано: «Шафти, надеюсь, здесь вы с Джеком счастливы. Пол, присматривай за ней. Пап, я никогда не просила никакой платы, но мне нужна лошадь. Постараюсь сделать так, чтобы её вернули назад. Я люблю вас всех. Если я не вернусь, сожгите это письмо и поищите на крыше в конюшне».
Она выпрыгнула в окно, оседлала лошадь, и вышла через задние ворота. Она не садилась верхом, пока не оказалась за пределами слышимости, а потом поехала вниз к реке.
Весна разливалась по стране. Поднимались соки. В лесах каждую минуту вырастали тонны древесины. Повсюду пели птицы.
У парома стоял стражник. Он нервно следил за тем, как она заехала на борт, а потом ухмыльнулся.
— Доброе утро, мисс, — приветствовал он.
Ну, что ж… пора начинать. Полли подошла к озадаченному человеку.
— Ты пытаешься умничать? — спросила она, замерев в считанных дюймах от его лица.
— Нет, мисс…
— Для тебя — сержант, мистер! — прикрикнула она. — Давай попробуем ещё раз, хорошо? Я спросила, ты пытаешься умничать?
— Нет, сержант!
Полли приблизилась так, что её нос был в дюйме от его.
— Почему?
Ухмылка пропала. Этот солдат не шёл к повышению коротким путем.
— Чего? — переспросил он.
— Если ты не пытаешься умничать, мистер, значит, тебе нравится быть глупцом! — закричала она. — А я с глупцами не церемонюсь, ясно?
— Да, но…
— Но что, солдат?
— Да, но… ну… но… ничего, сержант, — ответил он.
— Это хорошо. — Полли кивнула паромщикам. — Пора ехать? — предложила она, придав голосу тон приказа.
— Сюда идут ещё двое человек, сержант, — произнес один из них, соображавший побыстрее.
И они ждали. Вообще-то, людей было трое. Одной из них оказалась Маледикта, в полном обмундировании.
Полли ничего не говорила до тех пор, пока паром не доплыл до середины реки. Вампирша улыбнулась ей так, как только вампиры и могут. Улыбку можно было бы назвать робкой, если бы у робости были иные зубы.
— Решила попытаться ещё раз, — произнесла она.
— Мы найдем Блуза, — сказала Полли.
— Он теперь майор, — сообщила Маледикта. — И, слышала, счастлив, как блоха, потому что они назвали какую-то перчатку с обрезанными пальцами в его честь. Зачем он нам?
— Он знает про щелкающие башни. Он знает иные способы ведения войны. А я знаю… людей, — закончила Полли.
— А. Ты имеешь в виду людей вроде «Чтоб мне пусто было, я вовсе не лжец, но я знаю людей»?
— Да, именно о таких людях я и думала. — О бок парома ударилась волна.
— Хорошо, — ответила Маледикта.
— Хотя, я не знаю, куда это нас заведет, — призналась Полли.
— А. Даже лучше.
И Полли решила, что она знает достаточно правды, чтобы идти дальше. Врагом были не мужчины, или женщины, не старики, и даже не мертвецы. Это были просто самые разные глупые люди. А никто не имел права оставаться глупым.
Она посмотрела на двух других пассажиров. Это были сельские парни в потрепанной, совершенно неподходящей одежде. Они держались подальше от неё и пристально смотрели на палубу. Но одного взгляда было достаточно. Мир перевернулся вверх ногами, и история повторяется снова. Почему-то это вдруг сделало её очень счастливой.
— Собираетесь завербоваться, парни? — ободряюще спросила она.
В ответ раздалось бормотание, которое можно было принять за «да».
— Хорошо. Тогда встаньте смирно, — скомандовала Полли. — Давайте посмотрим на вас. Подбородки приподнять. А. Отлично. Жаль, что вы не тренировались ходить в брюках, и, вижу, вы не взяли с собой ещё одну пару носок.
Они уставились на неё, открыв рты.
— Как вас зовут? — спросила Полли. — По-настоящему?
— Э… Розмари, — начала одна из них.
— Я Мэри, — ответила вторая. — Я слышала, что девушек тоже берут, но все только смеялись, так что я подумала, что лучше притвориться…
— Ну, вы можете идти и как мужчины, если хотите, — проговорила Полли. — Нам нужны хорошие парни.
Девочки переглянулись.
— Ругаться будет лучше, — продолжала Полли. — И брюки довольно удобны. Но выбор за вами.
— Выбор? — переспросила Розмари.
— Разумеется, — кивнула Полли. Она положила руки на плечо каждой из них, подмигнула Маледикте и добавила: — Вы мои маленькие ребятки — или не ребятки, там видно будет — и я буду приглядывать за… вами.
И новый день был огромной рыбиной.
Не многие авторы смогут прожить достаточно долгую жизнь, отравляя своих читателей, по крайней мере, не в физическом смысле.
Взять, к примеру, различные виды дварфийского хлеба. Толченый кирпич в Великобритании обычно не добавляют в еду, даже в сосиски. Он слишком тверд для зубов. Гранит редко подают людям на блюде.
Старинное присловье «пуд грязи съешь, пока помрешь» не предполагает, что этот пуд должен оказаться весь в одной тарелке. К тому же почти вся наша пища, за исключением торта со взбитыми сливками, была задумана не для агрессивных действий.
Поэтому мы должны предупредить, что строгое соответствие было принесено в жертву тому, чтобы у нас оставалось столько же читателей после выхода этой книги, как и до.
Мы преследовали цель передать внешний вид и впечатление от оригинальной плоскомировой кухни, избегая в то же время всеми способами, её истинного вкуса.
Мемо: Дж. Х. К. Гоутбергер —
Т. Кропперу, выпускающему.
Сообщаю, что мы изымаем из продажи все экземпляры «Улочек и Закоулочек Анк-Морпорка» мисс Амелии Лапши, вследствие чрезвычайно негативных отзывов родственников туристов, избравших предложенные ею маршруты. Похоже, что мисс Лапша уже лет пятьдесят как прикована к постели и описывает свои детские годы в Щеботане, где туристу грозит единственная опасность умереть от скуки. Если же это не так, то она отлита из железа.
Мемо: Дж. Х. К. Гоутбергер —
Т. Кропперу, выпускающему.
Вынужден сообщить, что все экземпляры «Храмовых фресок Старого Н’Куфа» были конфискованы Городской Стражей по приказу Патриция. Засим последовала на редкость неприятная встреча со старшинами Гильдии Белошвеек, заявивших, что мы вторглись на их территорию. Когда вы рассказывали мне об изображениях храмовых статуй, я подумал, что вы имеете в виду статуи святых. Как я понял, у граверов изъяли доски и разбили их в щепу, хотя просто удивительно, что доски не расплавились сами по себе. Далее меня уведомили, что в городе по довольно трясущимся рукам ходят несколько уцелевших экземпляров, цена на которые достигает пятидесяти долларов, и я должен добавить, что к нам ни один из них так и не попал.
Даю вам последний шанс.
Мемо: Т. Кроппер, выпускающий —
Дж. Х. К. Гоутбергеру, издателю.
Мы получили ещё одну рукопись от миссис Огг.
Мемо: Дж. Х. К. Гоутбергер —
Т. Кропперу, выпускающему.
Решительно против. Помните, что случилось после того, как мы издали «Лакомую отраду»? С тех пор я не могу смотреть на пудинг прежними глазами. А моя жена начинает хихикать даже при малейшем упоминании взбитых сливок. Могу вас заверить, что после тридцати лет супружества, от такого можно потерять почву под ногами.
Мемо: Т. Кроппер, выпускающий —
Дж. Х. К. Гоутбергеру, издателю.
Сегодня приходили из Гильдии Печатников и забрали мой стол в счёт долга. Я все ещё не вернул миссис Огг её рукопись.
Мемо: Дж. Х. К. Гоутбергер —
Т. Кропперу, выпускающему.
Позвольте напомнить вам о книге «Сказки матушки Огг для малышей», которая была опубликована вопреки моему голосу разума? Позвольте, также, напомнить вам сказку «Как маленький стал большим»? Лично я верил, что это безобидная детская сказочка, пока моя жена не начала хихикать. Хватит с нас миссис Огг. Это моё последнее слово.
Мемо: Т. Кроппер, выпускающий —
Дж. Х. К. Гоутбергеру, издателю.
Когда вы обедали, приходил тролль за арендной платой. Он работает на господина Хризопраза. Он сделал мне предложение, прозвучавшее совершенно недвусмысленно, особенно та его часть, которая касалась засовывания пальцев моих ног мне в уши. Он желает переговорить с вами завтра.
пс Непредусмотренная планами рукопись миссис Огг все ещё находится у меня.
Мемо: Дж. Х. К. Гоутбергер —
Т. Кропперу, выпускающему.
Клянусь, что никогда не стал бы спрашивать, но что она нам прислала?
Мемо: Т. Кроппер, выпускающий —
Дж. Х. К. Гоутбергеру, издателю.
Рукопись на её обычном ассортименте — старых пакетах из под сахара, обрывках оберточной бумаги. Кое-где она даже мелом писала. В общем, это… ну… заметки деревенской женщины. Знаете, насчет этикета, советы Молодежи, садоводство, язык цветов, рецепты…
Мемо: Дж. Х. К. Гоутбергер —
Т. Кропперу, выпускающему.
Я бы не рискнул разговаривать с любыми цветами, растущими в пределах досягаемости миссис Огг. Позвольте спросить прямо: про желе там что-нибудь есть и если да, то какой оно формы?
Мемо: Т. Кроппер, выпускающий —
Дж. Х. К. Гоутбергеру, издателю.
Про желе там совсем немного.
Мемо: Дж. Х. К. Гоутбергер —
Т. Кропперу, выпускающему.
Что насчет взбитых сливок?
Мемо: Т. Кроппер, выпускающий —
Дж. Х. К. Гоутбергеру, издателю.
Взбитые сливки встречаются. Я тщательно изучил все детали и похоже, что никакого двойного дна там нет.
Мемо: Дж. Х. К. Гоутбергер —
Т. Кропперу, выпускающему.
Ну ладно. Посадите какого-нибудь из наших наемных писак исправлять грамматику, орфографию и пунктуацию и подберите картинки покрасивее. Людям такое нравится. И также, я попросил бы вас дать прочитать эту рукопись моей жене, которая, должен признаться, обладает подозрительным талантом понимать все намеки миссис Огг. К тому же она постоянно угрожает мне снова приготовить земляничный пошатун. Может это её отвлечет.
Мемо: Т. Кроппер, выпускающий —
Дж. Х. К. Гоутбергеру, издателю.
Меня смутили некоторые отрывки из рукописи миссис Огг. Первые подозрения появились, когда я заметил, что в тексте встречаются большие куски с правильной пунктуацией, которые показались мне знакомыми. Визит в библиотеку подтвердил мои подозрения. Короче говоря, сэр, миссис Огг полагает, что если переписать куски из других книг на первый попавший под руку клочок бумаги и затем написать карандашом сверху «Г. Огг», то будет считаться, что она написала книгу.
На данные момент я обнаружил отрывки, имеющие несомненное сходство со следующими произведениями:
Альманах Анк-Морпорка и Книга Дней (из многих наших старых выпусков).
Колодки и Коронки.
Дворцовые Церемонии Ланкрского Королевства.
Книга об Этикете леди Дейрдре Фургон.
Садоводство в Сложных Обстоятельствах.
Утехи Тантрического Секса, с иллюстрациями для подготовленных слушателей.
Никаких Перемен, Щеботан.
Моя Семья и Другие Вейервольфы.
Легенды и Предания Овцепиков.
Загородный Дневник Аристократки (невероятно!)
Знатс, книга Высшего Света.
Чернс, книга Низшего Света.
Мемо: Дж. Х. К. Гоутбергер —
Т. Кропперу, выпускающему.
Какой ещё, к черту, Низший Свет?
Мемо: Т. Кроппер, выпускающий —
Дж. Х. К. Гоутбергеру, издателю.
Это что- то вроде биографического справочника о всех тех людях, которым никогда в жизни не попасть в книгу Высшего Света — это популярные попрошайки, лучшие моррисовские танцоры, те, кто прославился своим умением корчить рожи или высвистывать мелодии нетрадиционным отверстием и тому подобное. Его довольно быстро сняли с печати, поскольку мы забыли о наиболее важном вопросе, касающемся подобных книг — упомянутые в книге личности должны быть достаточно богаты, чтобы купить экземпляр для себя.
Мемо: Дж. Х. К. Гоутбергер —
Т. Кропперу, выпускающему.
Так значит миссис Огг просто пустила в оборот отрывки из более дюжины книг?
Мемо: Т. Кроппер, выпускающий —
Дж. Х. К. Гоутбергеру, издателю.
Одним словом, да.
Мемо: Дж. Х. К. Гоутбергер —
Т. Кропперу, выпускающему.
Что за коварная старушенция! Ладно, будем считать, что она провела научное исследование и все в полном порядке. Можете не беспокоиться.
Ни дня не пройдёт, чтобы не порадовалась я тому, что рождена в Ланке. Я здесь каждый кустик знаю и каждого жителя, и вот, бывало, погляжу я на горы, холмы, леса и долины и подумаю: «А не слишком ли долго та парочка задержалась в лесочке, надо бы с её маманей переговорить».
Но многое из того, к чему я привыкла в молодости, уходит. Насколько мне известно, в королевстве уже появилось шесть керосиновых ламп, и у себя в замке они установили один из этих самоочищающихся сортиров, так что теперь моему Шончику, который у них всю работу выполняет, кроме царствования, надо всего лишь наполнять водой двухсотгаллоный бак на крыше башни, вместо того, чтобы копать каждую неделю новую яму. Вот это и есть Прогресс. Конечно, все затем смывается в реку, поэтому, выиграв в удобствах, вы теряете в удобрениях.
Все это означает, что времена меняются, и люди от того чувствуют себя неуверенно, поэтому они приходят ко мне за помощью, потому что я гранд-дама, или, как у нас говорят «большая женщина», и они спрашивают меня о том, что ставит их в тупик. Например, позволяет ли этикет сажать на званном ужине человека, который на ярмарках запускает горностая себе в штаны, развлекая зрителей, и через то пользуется большим уважением, рядом с девицей, чей папаша как-то навалял графскому сыну? Хозяйкам из высшего общества каждый день приходится решать такие заковыристые вопросы, и нужен Опыт, чтобы не только всех правильно рассадить, но и подложить мягкую подушечку фокуснику с горностаем, потому как бедняга страдает во имя Искусства.
Меня спрашивают — как правильно обращаться к герцогу? А я опять укажу, что все зависит от деталей. Так, например, коли надо подержать ворота и все идёт к тому, что вам перепадет полдоллара, то — «Добрый день, Ваша Милость». Но ежели вы только что запалили его родовое имение, а толпа идёт бить окна, то более подобающим будет обращение — «Эй ты, шелудивый пес!». Сами видите, вся тонкость в деталях.
Ко мне постоянно обращаются с вопросами — как называется годовщина свадьбы, та что после десяти лет супружества, и к счастью ли сажать бобы в четверг. Конечно, кого и спрашивать, как не ведьм, которые просто кладезь традиций. Жаль, что молодые барышни нынче не больно заинтересованы в таких науках, они куда более интересуются свечками, кристаллами счастья и прочей дребеденью. А я вот думаю, коли этот кристалл такой уж счастливый, как же он допрыгался до того, чтобы его раскололи на кусочки? Не доверяю я этим оккультным штучкам, мало ли кто ими пользовался до тебя.
Пишут сейчас много всякого, не то что во времена моей молодости, вот я и подумала, почему бы мне не записать все эти маленькие хитрости и подсказки, немного сглаживающие рытвины на дороге, что есть жизнь. Особо пришлось повозиться с рецептами, потому что с едой в жизни много чего связано. По сути хорошие манеры появились после того, как всех мамонтов перебили и трудно стало найти такой большой кусок пищи, чтобы за него могли приняться все сразу.
Хороший обед это хорошие манеры.
Гита «Нянюшка» Огг, автор этой книги, является прославленным специалистом в области практической психологии, здравого смысла и оккультизма, другими словами — она просто ведьма.
Её гений простирается также на правописание. Читатели сами увидят, что к правилам орфографии и грамматики миссис Огг подходит совершенно по-свойски. Судя по расстановке знаков препинания, она их и вовсе не расставляет, а как бы издали швыряет на бумагу, словно дротики в мишень.
Мы взяли на себя вольность пригладить наиболее ухабистые обороты, сохранив, как мы надеемся, дух оригинала. И, что касается этого вопроса, то мы хотели бы остановиться на единицах веса и меры в кулинарных рецептах. Нам пришлось, хоть и весьма неохотно, перевести их на язык обычных терминов, ибо Нянюшка Огг широко использует очень специфическую единицу измерения, известную как «чуток» (напр. «Берешь чуток муки, чуток сахару»).
Поэтому нам пришлось чуток… эээ… поэкспериментировать, поскольку эта мера, видите ли, чуток сложновата. Чуток муки явно больше, чем чуток соли, однако мы ни разу не встретили «пол-чутка», хотя иногда упоминается такая единица измерения, как «чуть-чуть» (напр. «чуть-чуть острого перца»).
Интуитивно мы чувствуем, что чуток муки будет больше, чем чуть-чуть перца, но — вероятно — меньше, чем чуток сливочного масла, и что «шматочек» хлеба — вероятно — это один ломтик, но мы так и не подобрали достоверный вариант для определения «капелюшечки».
Проблемой также оказалось определение временных интервалов, поскольку у миссис Огг довольно расплывчатые понятия о длительности, за исключением юмористически-анатомической области. Нам не удалось подобрать подходящий вариант временному интервалу «покуда», весьма показательной мерке. Один из редакторов предположил, опираясь на эмпирические доказательства, что «покуда» в кулинарии соответствует примерно 35 минутам. Но в других источниках мы обнаружили, что выражение «…и покуда…» может относиться к промежутку вплоть до десяти лет, а масло вряд ли столько пролежит. На помощь могло прийти широко известное высказывание «Пока споешь «Куда же Соус Подевался?»» но мы не смогли разыскать слова, и в конце концов нам пришлось прибегнуть к скучным традиционным минутам.
И последний вопрос о правдоподобии. Нам пришлось подправить ингредиенты во многих рецептах, принимая во внимание то, что их плоскомировые эквиваленты недоступны, несъедобны или ещё чего похуже.
Не многие авторы смогут прожить достаточно долгую жизнь, отравляя своих читателей, по крайней мере, не в физическом смысле. Взять, к примеру, различные виды дварфийского хлеба. Толченый кирпич в Великобритании обычно не добавляют в еду, даже в сосиски. Он слишком тверд для зубов. Гранит редко подают людям на блюде. Старинное присловье «пуд[110] грязи съешь, пока помрешь» не предполагает, что этот пуд должен оказаться весь в одной тарелке. К тому же почти вся наша пища, за исключением торта со взбитыми сливками, была задумана не для агрессивных действий.
Поэтому мы должны предупредить, что строгое соответствие было принесено в жертву тому, чтобы у нас оставалось столько же читателей после выхода этой книги, как и до. Мы преследовали цель передать внешний вид и впечатление от оригинальной плоскомировой кухни, избегая в то же время всеми способами, её истинного вкуса.
Тот, кто говорит, что путь к сердцу мужчины лежит через желудок, лишь показывает свое невежество в области анатомии, да впрочем и во всех остальных областях, если только он не объясняет, как заколоть мужчину, а делать это и вправду лучше снизу вверх и под ребра.
Увы, мир несовершенен и барышням будет весьма полезным научиться маленьким хитростям, удерживающих слабовольных мужчин на пути истинном. Хорошая стряпня тоже не помешает (шучу-шучу!).
Говорят, что искусство ведения домашнего хозяйства кануло в прошлое. Говорят, что умение готовить, считавшееся когда-то само собой разумеющимся для всех слоев общества, предано забвению. А все потому, что люди нынче помышляют лишь об удовольствиях — им бы мяч погонять, да книгу почитать или в театр сходить. И все помыслы у них о развлечениях. А вот когда я была молодой, то нам на подобные глупости просто не хватало времени.
Даже моя собственная бабуля могла испечь пирог из воробьев, когда наступали тяжелые времена (ну да, он немного похрустывал на зубах, раз уж на то пошло). Но в нынешние-то дни, предоставьте поросенка доброй половине нашенских хозяек, и у них после готовки ещё останутся отходы! Да моя бабуля просто в гробу бы перевернулась.
Почему- то вдруг стало считаться, что ведение домашнего хозяйства занятие не настоящее. А я вот вспоминаю кухню моей матушки, как там все кипело да булькало, пропитывалось да мариновалось, вымачивалось, высаливалось и процеживалось. И запахи там стояли всамделишные. Матушка моя говаривала, что любой дурак сможет заработать шесть пенсов в неделю у мистера Цыпы, а вот попробуй-ка растяни их на неделю, чтобы накормить девятерых детей — вот это настоящий подвиг. Ежели хотите знать, с чего крестьяне выращивают таких жирных свиней, гигантские тыквы, огромные кабачки и такой пастернак, что с него хоть забор городи, я вам отвечу. Это для того, чтобы на всех хватило. Забудьте о витаминах и минералах, что вам действительно нужно в тарелке, так это количество, а не качество.
Слыхала я, что люди в Анк-Морпорке поговаривают о «здоровом питании». Но кто так говорит? В основном мужчины. Я против мужчин ничего не имею. Совсем даже наоборот. Вот только готовить то они и не умеют. Ох, конечно, они могут создавать кулинарные изыски. Пустите их в огромную кухню с поварами и поварятами, чтобы было, на кого орать, и они смогут поджарить яйцо и красивенько выложить его на тарелочку с какой-нибудь гадостью, украсив веточками того и этого. Но попробуй, предложи им готовить каждый день для целой оравы прожорливых детей, имея шесть пенсов в неделю, так им сразу плохо сделается. Может, где и есть мужчины, способные на такое, но когда я слышу, что чей-то муж занимается стряпней, то сразу понимаю, что он небось обзавелся рецептом из чего-то дорогущего и два раза в год его готовит. А затем оставляет грязные кастрюли в раковине, якобы «отмокать».
Теперь я, так сказать, жена со стажем, и я знаю что к чему во всех этих бабушкиных сказках. Вот, например, сказка, что хорошую стряпню встретишь только в домах богатых и знатных. Это все глупости. Хорошая еда зависит вовсе не от того, на каком расстоянии от ножа ты кладешь вилку, и не от того, стоят ли на столе лебеди, вырезанные из масла, и серебряная солонка, изображающая «Битву при Псевдополисе». Все зависит от качества продуктов и от их количества. И не говорите мне о золотых тарелках — если вы в состоянии разглядеть, из чего сделана тарелка, значит порции слишком малы.
Пришло время для книги с добрыми, честными рецептами и для нормальных людей. Вообще то, кулинарные книги и вполовину не так полезны, как умелые повара, способные приготовить блюда из чего угодно. Вот потому-то Орлейская и Агатейская кухни пользуются такой популярностью — ведь они зародились в тех краях, где вся приличная жратва уже была кем-то съедена и «хочешь не хочешь», изыскивай возможности питаться тем, на что обычно и не посмотришь. Никто не станет придумывать рецепт супа из акульих плавников лишь потому, что им захотелось его попробовать.
Однако, зачем поворачиваться спиной к старым, проверенным рецептам Ланкра и равнин Сто? Они ничуть не хуже кулинарных традиций в любом другом месте на Диске. Мне ли этого не знать, ведь я сама много где побывала и много чего попробовала. Если даже в заграницах и применяют усовершенствованные кулинарные приемы (и я не говорю, что они и вправду применяют), почему же народ в Сто Гелите, Скроуте, на Бритвенном Хребте и в Дурном Заду должен мириться с единственным способом обработки продуктов — варкой и единственной пряностью — шалфеем?
Сама по себе стряпня, запахи пищи — жаренного лука, яблочного пирога с корицей, поджаривающегося мяса — все это также является частью наслаждения едой. Разумеется, наслаждение ещё больше, если вы сами не готовите. У меня полно родных дочек и невесток и все они живут поблизости, а я всегда поддерживала идею, что всякий раз, когда они садятся обедать, им надо откладывать порцию и для Нянюшки. Ну и от добавки я никогда не откажусь. И все они хорошие поварихи, потому что я сама их обучала и если они не справлялись, то так им в лицо и говорила.
Распространению хорошей кулинарии кроме всего прочего, мешает и то, что повара обычно любят держать свои рецепты в секрете. Рецепт передается в семье от поколения к поколению, ревностно охраняясь от посягательств чужаков. И я чрезвычайно рада, что с божьей помощью мы заполучили рецепты со всего Диска — от миссис Колон, жены сержанта Фреда Колона из анк-морпоркской городской стражи, от Наверна Чудаккули, Аркканцлера Незримого Университета, от нашего же собственного короля Веренса Второго Ланкрского. И от многих других. Просто изумительно, чего можно добиться с помощью капельки обаяния и моря вымогательства.
Трудно понять, к каким категориям эти рецепты относятся, особенно если некоторые из них едва могут считаться пищей, но я поразмыслила и разместила их в следующем порядке: Первые блюда, Вторые блюда, Разнообразные закуски (и некоторые из них ну очень разнообразные), Пуддинги и Разнообразные сладости. Кулинарию дварфов стоит поместить отдельно, например, вместо якоря на корабле.
Так начнем же с первого блюда, что так легко может стать последним, если не отнестись к нему с должным вниманием.
Закуски на 2 персоны:
1 глубоководная рыба шаробум
50 г морского леща или другой белой рыбы
3–4 свежих редиски, нарезанных ломтиками
2–3 луковицы с зеленью
несколько веточек кресс-салата
1 яичная рюмка легкого соевого соуса, смешанного с:
— 1 ч. л. горчицы или
— 2 ч. л. лимонного сока или
— 1 головкой чеснока, давленой
Самое важное в этом рецепте — вообще никогда не использовать глубоководную рыбу шаробум, потому что каждая её часть смертельно ядовита, и смерть эта весьма неприятна. Проще говоря, хоронить вас будут в маленьком таком конвертике. Поэтому, прежде чем разделывать рыбу, закройте все рабочие поверхности в кухне, и работайте с ней очень аккуратно. Ещё лучше, если вы попросите разделать её кого-нибудь другого, например того, кто вам не очень нравится, но кто не должен вам денег. Ещё лучше приготовить её в мусоросжигателе, заботясь, чтобы дым из печи дул в сторону всяких бесполезных личностей.
Конечно, вы можете спросить, зачем вообще утруждать себя поисками этой глубоководной рыбы. Ну, если обойтись без неё, то закуска по-прежнему будет очень вкусной, но исчезнет тот утонченный шарм, возносящий это блюдо до гастрономических небес. Истинные ценители уверяют, что могут определить по вкусу, находилась ли рыба шаробум где-нибудь поблизости от кухни в день приготовления закуски, и горе тому повару, кто поленился пойти и купить её. Затоки говорят, что это блюдо знает, есть ли где поблизости рыба шаробум.
Я слыхала, что некоторые волшебники сравнивают процесс приготовления рыбы шаробум с теорией, что вода помнит всё, что в ней побывало. Очень хитрая теория. Но как подумаешь, что некоторые люди оставляют в воде, и ещё вспомнишь про круговорот воды в природе, так появляется желание перейти на пиво.
Как я сама думаю, люди признают, что подаваемые им закуски действительно приготовлены из рыбы шаробум только потому, что с них содрали 100 долларов. Будь это блюдо подешевле, его никто бы не ел.
Ну, и поскольку рыба шаробум такая дорогая, попробуем удовольствоваться оставшейся частью рецепта:
Очистить рыбу от чешуи и костей. Окатить кипятком и тут же переложить в миску с холодной водой; так она, конечно не сварится, зато вы будете уверены, что рыба чистая.
Порезать зеленый лук в длину и редис, красиво разложить по тарелкам вместе с кресс-салатом. Очень острым ножом нарезать рыбу настолько тонкими ломтиками, насколько это возможно. Подавать немедленно с соевым соусом.
Меня спрашивают: «Что же такого удивительного в банановом супе?» А я отвечаю — то, что в нём есть бананы. Но если вы читали мою книжку «Лакомая Отрада», то должны заметить, что в рецепте отсутствуют кое-какие из моих особенных добавочек. Люди жаловались, что суп из-за них уж чересчур удивительный.
На 4 порции:
4 больших банана
470 мл овощного бульона
155 мл сухого хереса
1 ч. л. с горкой тертого мускатного ореха
1 ч. л. с горкой коричневого (тростникового) сахара
2 ч. л. нарезанного кервеля
соль и перец
1 ч. л. лимонного сока
Порежьте два банана и положите в кастрюлю с бульоном. Размять бананы в однородную смесь. Медленно довести до кипения, но не позволять ей кипеть, и добавить оставшиеся ингредиенты. Осторожно перемешивать 2–3 минуты, для того, чтобы весь сахар растворился, и кипятить ещё 5 минут на медленном огне, часто помешивая.
Разрезать оставшиеся 2 банана поперёк на 2 половинки. Поставить половинку банана в тарелку, острым концом вверх. Разлить суп и подать на стол.
Сюрприз, а?
Ну ладно, не такое уж оно и изумительное. Но это все потому, что мне не разрешили добавить кое-какие интересные ингредиенты, особенно баклажан. Сказали, что чья-то там жена смеялась. А по-моему, обед и не должен быть скучным. Вот такое у меня мнение.
На 2 порции:
1 большой корень сельдерея
300 г вареного риса
1 зеленый перец
3 порезанных помидора
60 г тертого пармезана
1 ч. л. лимонного сока
1 ст. л. порезанного эстрагона
1 яйцо
соль, перец
Разогреть духовку до 200 градусов. Почистить корень сельдерея и вырезать сердцевину. Смешать все ингредиенты, кроме яйца, добавить специи по вкусу. Затем вмешать в смесь яйцо.
Выложить форму фольгой и смазать её маслом. Сельдерей начинить приготовленной смесью и уложить его в форму. Завернуть фольгу. Выпекать в духовке, пока сельдерей не станет мягким.
До подачи на стол осторожно разверните сельдерей, выложите его на овальную тарелку. Подавать с двумя вареными картофелинами, предусмотрительно уложенными без всяких намеков.
Очень популярное в Незримом Университете блюдо.[111] Ходят слухи, что даже боги к нему неравнодушны. Говорят, что из этого самого развилось все живое. Ну что я могу сказать — если оставить его надолго, то жизнь в нем точно появится.
На 4 персоны, если подается как основное блюдо, или на 6 персон, если подается как первое блюдо:
470 мл рыбного бульона
50 г филе лосося
50 г филе трески
12 очищенных мидий
50 г готового крабового мяса или 4 крабовых палочки
6-10 крупно порезанных щупалец молодого осьминога
230 г нарезанных консервированных помидор
150 мл сухого белого вина
2–3 зубчика чеснока
1 ст. л. порезанной петрушки
1 ст. л. порезанного укропа
1 чайная ложка паприки
50 г вермишели
100 г готовых очищенных креветок
Пищевой краситель, коричнево — зеленый (по желанию)
1 большое яйцо
Соль и перец
Рыбный бульон разогреть в большой кастрюле. Нарезать крупными кусками филе лосося и трески и положить в бульон. Варить на медленном огне, когда рыба почти сварится, снять с огня и размешивать, чтобы филе разделилось на волокна. Поставить на огонь, добавить мидии, крабовое мясо и осьминога. Довести до кипения, добавить помидоры и вино, убавить огонь. Добавить зелень, давленный чеснок, приправы, креветки и вермишель. Варить до готовности вермишели. По желанию добавить пищевой краситель и специи. Ввести яйцо, разболтать и, помешивая варить, пока не будет готово. Прибавить огонь, когда смесь закипит снять с огня и подавать.
Продукты:
3 целых свежевыпеченных буханки хлеба
1 графин свежей воды
Как бы не был эффективен правитель, всегда найдется тот, кто будет стремиться улучшить его рацион с помощью разнообразных искусственных добавок, например таких, как мышьяк. Многие правители искали способы избежать подобных улучшений. Вот один из традиционных способов:
Приготовить тесто, чтобы хватило на три буханки. Испечь хлеб. Обе эти процедуры должны производиться в присутствии по крайней мере двух заслуживающих доверия лиц.
Выбрать одну из трех буханок (две другие должен съесть пекарь). Нарезать её. Наугад выбрать несколько ломтей и испытать их на слугах в вашем же присутствии (или на членах вашей семьи, если вы не настолько удачливы, чтобы жить во дворце). Из оставшихся ломтей выбрать один и положить его на тарелку, выбранную наугад на кухне. Дать прислуге на кухне вылизать оставшиеся тарелки и подождать, пока не проявятся какие-либо негативные последствия от этого действия или от предыдущей пробы хлеба.
Тем временем, набрать воды из колодца. Прокипятить, вылить в графин и дать остыть. Налить воду из графина в четыре стакана. Выбрать наугад три стакана и дать выпить тем слугам, кто не пробовал хлеба/тарелки.
Если теперь вы искренне верите, что ваши стакан воды и ломтик хлеба не содержат яда, то значит вы недостаточно проникли в суть дела. Существуют такие вещи, как противоядия, их принимают даже начинающие отравители в качестве предупредительных мер. Так, например в случае лорда Сэмфаера, и хлеб и вода успешно прошли испытания, но яд начинал действовать только тогда, когда вы съедали хлеб и затем выпивали воду.
Я же предлагаю вам свой излюбленный метод. который помогает мне оставаться в добром здравии все эти годы.
1. В течении нескольких лет организуйте политическую обстановку в стране таким образом, чтобы ваше отравление принесло больше бед, чем ваше здравие, и помешало бы осуществлению личных амбиций слишком многих людей.
2. Сделайте все, чтобы среди государственных служащих были непредсказуемые личности, которые воспримут ваше отравление как личное оскорбление и поднимут шумиху.
3. После этого можете есть все, что ни пожелаете.
Примечание редакторов: Мало какой из рецептов в этом сборнике, вызвал больше споров, чем этот. Каждый, кому больше сорока лет, знает, как приготовить настоящее карри, потому что рецепт сочинили и затем неоднократно правили дамочки, знакомые с заграницами лишь понаслышке и совершенно не желающие вникать в суть дела.
Само существование этого рецепта может служить многоговорящим доводом в пользу гуманной иммиграционной политики.
Как и в оригинальное блюдо, в карри миссис Колон кладут все, что попадется под руку. Однако, на этом все сходство заканчивается. В него обязательно должны входить зеленый горошек, брюква и для ценителей гастрономии прошлого — водянистые стебли турнепса. Ибо водянистость — вот главное определение данного карри; его «подливка» должна быть очень жидкая и такого противненького, что-то напоминающего цвета. Также обязательно добавлять немного «порошка карри», хотя в тех краях, где обычно растет карри, об этом порошке и слыхом не слыхивали. Иногда бывает достаточно просто взять закрытую баночку из кладовки и помахать ею над кастрюлькой. Ах, да, необходимо также помнить, что изюм должен быть желтым и разбухшим от воды. И влажным. И как бы с песочком (ага, это вы помните…)
Последнее предупреждение: мы слегка поправили рецепт, чтобы улучшить вкус блюда. Во всяком случае, оно вкуснее, чем оригинальное. Намного вкуснее, если подумать. Люди обычно подходят к оригинальному карри примерно с тем же философским настроением, как к дварфийскому хлебу — даже мимолетная мысль о нем способна заставить съесть все, что угодно, только не его.
На 4 порции:
2 ст. л. подсолнечного масла
1 большая луковица, крупно порезанная
2 измельченных зубчика чеснока
225 г капусты брокколи
1 красный перец, очищенный и нарезанный
1 зеленый перец, очищенный и нарезанный
350 г вареной брюквы, нарезанной и отваренной до мягкости
225 г горошка (можно замороженного)
50 г изюма или кишмиша
1 ч. л. молотого имбиря, кумина и кориандра
1 ч. л. карри (по желанию, во имя прошлого)
Ѕ ч. л. куркумы
175 мл кокосового молока
250 мл овощного отвара
томатное пюре для густоты, если необходимо
семена горчицы, соль, перец
Разогреть духовку до 180 градусов. Нагреть подсолнечное масло в большой сковороде. Добавить лук, чеснок, брокколи, перец и обжаривать. пока лук не помягчеет. Затем добавить полуготовую брюкву, горошек и изюм и тушить на малом огне 5 минут. Добавить специи (кроме горчичных зерен), кокосовое молоко и примерно половину бульона. Тушить ещё 10 минут, в случае необходимости вылить оставшийся бульон. Если подливка будет слишком жидкая, добавить томатное пюре для густоты.
Переложить смесь в большое огнеупорное блюдо, приправить, кинуть горчичные зерна, накрыть крышкой и поставить в духовку примерно на 45 минут. Подать с гарниром из риса или хлебом нан (что-то вроде лаваша). Быстренько убежать.
(Сержант Колон из Анк-морпоркской Городской Стражи, известный борец с «иностранщиной» во всех её проявлениях. Рецепт карри, разработанный его женой, относится к блюдам, которые Колон называет «оморпоркленными». В их числе и такие кулинарные творения, как Пицца с Рыбой и Чипсами, Жареные Суши и Все Подряд под Соусом.)
Всем известно, что они там в Клатче едят овечьи глаза. Но только почему-то я ни разу не встречала человека, который был бы тому свидетелем.[112] И это наводит меня на подозрения. Конечно, их они предлагают только гостям.
Естественно, если бы я жила в пустыне, то тоже развлекалась бы, как могла.
Данный рецепт, э… был переделан. Так и есть, это совершеннейшая подделка. Зато она намного съедобней.
Продукты:
маринованные луковицы размером с глаз (сколько необходимо)
фаршированные зеленые оливки, упаковка плавленого сыра
Осторожно удалить середину луковицы, так, чтобы внешние слои остались неповрежденными, но сверху и снизу были отверстия. (Указание: одно из отверстий должно быть достаточно большим, чтобы затолкать внутрь оливку). Заполнить внутренность луковицы наполовину мягким сыром и сверху вставить оливку. Постарайтесь, чтобы немного сыра выдавилось с обратной стороны, образуя «хвостик». Если не получилось сразу, давите, пока не получится!
Классический Слампи, что пришел к нам с равнин Сто и хорошо прижился в Анк-Морпорке, очень питательное блюдо. И то правда, в холодное время года не до всякого там баловства с витаминами. По рецепту, Слампи должен подаваться в сопровождении горы толченой картошки и брюквы с приличным куском масла впридачу. Но Слампи в чем то схож с блюдом «Чоп Сью», что в переводе с агатейского означает «все эти банки без этикеток». Можете класть в него что угодно, все равно это будет Слампи, пока вы сами так его называете. Слампи по моему рецепту имеет настоящий вкус и служит скорее основным блюдом, а не тем, что помогает мясу не соскользнуть с тарелки.
На 3–4 порции:
500 г рубленой говядины
1 ст. л. растительного масла
3 дольки чеснока, нарезанных
100 г свежих грибов, нарезанных
470 мл говяжьего бульона
470 мл темного пива
375 г замороженного шпината
1 ч. л. томатного пюре
1 ч. л. с горкой нарезанного шалфея, 1 ч. л. с горкой английской горчицы, соль и перец
60 г масла и 60 г муки, растертых в однородную массу (желательно, чтобы загустить соус)
Разогреть масло в глубокой сковороде. Поджарить мясо в масле вместе с чесноком. Добавить грибы, бульон и пиво и довести до кипения. Добавить шпинат и остальные ингредиенты и снова довести до кипения. Убавить огонь и кипятить на медленном огне полчаса или пока жидкость не выпарится на три четверти. Подавать с холодными картофельными пирожками или с картофельным пюре.
Примечание редакторов: Мы должны признаться, что получить рецепт от Ринсвинда, одного из самых известных волшебников Незримого Университета, оказалось довольно затруднительно. Наше общение сопровождалось постоянной беготней, зачастую на приличной скорости, поскольку главный талант Ринсвинда заключается в способности убегать от всего страшного, а если подумать, то «всё страшное» — хорошее определение для вселенной.
Оригинальный вариант, выкрикнутый им из-за плеча, гласил «Картошка! Много картошки! В шкурке! В тазике масла!»
Этот рецепт весьма схож с рецептом Библиотекаря, хотя в нем используется овощ, а не фрукт (это не считая того, что на самом деле картофель — орех). Тем не менее, мы понимаем, что Ринсвинд слишком долго был разлучен с тем, что придает нашей жизни ценность (картофелем), что готов есть любое блюдо, лишь бы в нем был картофель.
На 6–8 порций:
1 луковица, мелко нарезанная
350 гр. картофельного пюре
1 чайная ложка шалфея
1 или 2 взбитых яйца
100 гр. крошек панировочных сухарей
подсолнечное масло
Пассировать лук в небольшом количестве масла. Смешать с картофельным пюре и шалфеем и охладить. Сформировать из пюре маленькие плоские котлетки. Окунуть котлетки в яйцо и обвалять в сухарях. Жарить в горячем подсолнечном масле до золотисто-коричневого цвета.
Котлетки восхитительны и их можно есть на бегу.
Должна признаться, что сначала я собиралась привести рецепт коммандера анк-морпоркской городской стражи сэра Ваймса. Он из тех мужчин, кто за настоящую еду признают лишь то, что было хорошенько поджарено, поэтому первоначально я собиралась дать рецепт Свиных Шкварок — настоящего лакомства для любителя Пережаренных Хрустящих Кусочков.
Но леди Сибил полагает, что уж поскольку он Герцог, Сэр и ещё кое-кто другой, да к тому же и её муж впридачу, он должен иметь более снобские[113] вкусы. А более снобского завтрака, чем завтрак, подаваемый под тремя серебряными крышками, и не найти. И хотя коммандер Ваймс чувствовал, что предает свое происхождение, он всё-таки согласился, что для основания империи нет ничего лучше порции копченой пикши с утра спозаранку.
Я всегда говорю, что с добрым завтраком в желудке можно смело идти навстречу всему, что припас для вас грядущий день.
На 4 порции:
150 г длинно зернистого риса
125 мл молока
125 мл водыr
450 г копченой пикши
50 г масла
1 ст. л. неострого порошка карри
2 яйца, сваренных вкрутую, порезанных
соль, перец
В кипящую подсоленную воду высыпать рис и варить пока он не станет al dente (что по простецки означает — уже готов, но ещё не разварился) — примерно 15–20 минут.
В сковороде довести до кипения смесь молока и воды, добавить рыбу и варить на маленьком огне примерно 5 минут. Слить жидкость, вытащить рыбу и удалить кожу и кости; мякоть поломать на небольшие кусочки.
Растопить в сковороде половину масло, смешать с порошком карри, добавить кусочки рыбы и хорошенько прогреть. Снять с огня и перемешать с рубленными яйцами. Приправить солью и перцем.
В другой сковороде растопить оставшееся масло, выложить в него рис и хорошенько размешать. Приправить и соединить со смесью из яиц и рыбы. Хорошо размешать.
Подавать на подогретом блюде. Съесть и отправиться покорять континенты.
Мой папаша имел обыкновение говорить, что коли вы собрались отведать пикшу, ни в коем разе не ешьте её копченой. К тому времени, как её довезут в наши горы, она уже становится не просто рыбой и хороший повар чего только не перепробует, дабы замаскировать запах. Например, подаст её с изысканным соусом, да креозоту не забудет. А в совсем тяжелых случаях, завернет её в фольгу, да зашвырнет за утес подальше. Я же предлагаю рецепт для рыбы, которая не зашла так далеко!
на 3–4 порции:
30 г масла
немного оливкового масла
1 средняя луковица, порезанная
375 г филе копчённой пикши (без кожи)
300 мл рыбного бульона
300 мл сухого сидра
2–3 веточки эстрагона, порезанных
2–3 веточки кервеля, порезанного
1 ч. л. горчичных зерен
соль, перец
Сбрызнуть большую сковороду оливковым масло и растопить сливочное масло, добавить лук и пассировать минут 5, пока лук не станет мягким, но не пережаривать. Положить рыбу и обжарить пару минут с каждой стороны. Влить сидр и столько бульона, чтобы вся рыба была покрыта. Добавить остальные продукты и осторожно перемешать. Довести до кипения, накрыть крышкой и оставить на маленьком огне ещё на 5 минут. Когда рыба начнёт разваливаться, добавить специи. Креозот можно не добавлять.
Слыхала я, что Понт да Щеботанский всю жизнь провел в неизведанных краях, и, сдается мне, все потому, что люди потешались над его именем.[114] По всей видимости, он искал Молодильный Источник, а подобные штучки тем и диковины, что поблизости их нипочем не найдешь. Конечно, если так подумать, то и в наших краях должны водиться потерянные Молодильные Источники, Древа Жизни и Золотые Города, но почему-то такого никогда не бывает. И почему-то никто не является к нам издалека, чтобы отыскать, скажем, Гнилую Избу или Затерянный Сарай с Цыплятами.
Понт привез домой четырнадцать видов растений и семь видов животных, обитающих в той части мира, но он очень твердо настаивал, чтобы ни один из них не был назван в его честь. Таким он и остался в нашей памяти.
Это карри он изобрел, когда после кораблекрушения оказался на острове, где не было других обитателей, кроме больших жирных птиц, похожих на кур. Они даже летать не умели. Ну он и оставил одну птицу в живых, значит, чтобы не нарушать равновесие в природе. Иногда я думаю, насколько полезнее было бы найти Источник Взросления.
На 4 порции:
4 очищенных от кожи куриных грудки, порезанных на кубики
1 маленькая банка простого йогурта
1 см кусочек корня имбиря, порезанный
6–8 зубчиков чеснока, давленных
2 ст. л. оливкового масла
1 большая луковица
4 свежих перчика чили, очищенных от семян и порезанных
Ѕ ч. л. молотого кумина
Ѕ ч. л. молотого кориандра
1 ч. л. куркумы
400 мл банка кокосового молока
вода
соль
листья кориандра, порезанные
Примечание: Вместо кокосового молока можно взять банку консервированных помидор или растертые орешки кешью.
В кастрюльке смешать куриные грудки и йогурт, половину имбиря и чеснока. Оставить на полчаса, но лучше на всю ночь.
В большой сковороде нагреть масло и, помешивая, минут десять жарить лук до коричневого цвета. Если лук потемнеет слишком сильно, это сделает вкус карри более сладковатым.
Добавить половину перцев чили, оставшийся имбирь, чеснок и молотые специи, и размешайте. У вас должна получиться однородная смесь. Вылить кокосовое молоко и готовить минут 8-10, или до тех пор, пока жидкость не выпарится и не начнёт выделяться масло (если нагрев не слишком сильный, этого не случится).
Когда смесь загустеет, положить куриные грудки и йогурт, долить водой (примерно полкружки) и посолить. Можно добавить немного лимонного сока и сахара, по желанию. Уменьшить огонь и оставить на медленном огне на 15–30 минут.
За 5 минут до окончания готовки, добавить оставшиеся перцы чили. Перед подачей можно посыпать нарезанными листьями кориандра, как подают в Говандолэндском ресторане.
Подавать с хлебом нан. Пригласить родственников.
Я всегда говорю, что морковь в пироге нужна для того, чтобы лучше видеть в темноте, а устрицы — чтобы было на что посмотреть. Этот пирог я пекла для первого мистера Огга и он никогда не жаловался. Хотя… Он никогда ни на что не жаловался.
Говорят, что устрицы придают живости. Но посмотрите на устрицу в водоеме. Затем взгляните на неё через несколько часов. Заметили какие-нибудь изменения? Нет. Вот такие эти устрицы игривые. Я слышала, что зачатие устриц происходит вдали от них самих, и я не вижу в этом ничего привлекательного для людей.
Примечание: Можно взять свежих устриц (штук 12), но с консервированными намного проще и купить их можно в любое время.
На две порции:
300 мл рыбного бульона
30 г сыра Стилтон
250 г слоеного теста
85 г консервированных копченых устриц в масле
125 г тертой моркови
1 ч. л. рубленого курвеля и 1 ч. л. рубленого укропа
155 мл Шабли или другого белого сухого вина
Разогреть духовку до 200 градусов. Смешайте устрицы, морковь и травы в форме для выпечки. Добавить вино и бульон, чтобы полностью покрыть начинку. Посыпать тертым сыром.
Раскатать тесто толщиной примерно в 1 см и тщательно накрыть форму. Обрезать края и сделать дырочку в центре, чтобы пар выходил. Выпекать в верхнем положении 25–30 минут или пока тесто не поднимется и не зарумянится.
Миссис Витлоу, экономка Незримого Университета, предпочитает подавать этот пирог в холодное время года. Трудная задача накормить толпу голодных волшебников, но, по словам самой миссис Витлоу, опыт показывает, что надо ставить перед ними что-то большое. И зачастую, не имеет особого значения, что именно.
Тем не менее, чувство собственного достоинства требует, чтобы это большое было чем-то стоящим. Всего двух часов перерыва между приемами пищи бывает достаточно, чтобы старшие волшебники не на шутку проголодались. Этим пирогом можно набить брюхо.
На 8 порций:
для теста
450 грамм простой муки
1 ч. л. соли
100 г жира (лярда)
150 мл воды
4 ст. л. молока
для начинки:
225 г фарша постной свинины
225 г варенного окорока, мелко нарезанного
1 маленькая луковица, мелко нарезанная
0.5 ч. л. молотого душистого перца
0.5 ч. л. мускатного ореха
1 ч. л. измельченного сушеного шалфея
250 г коктейльных свиных сосисок
одно яйцо для смазывания теста
2 ч. л. порошка желатина
150 мл горячего бульона от окорока
150 мл портвейна
соль и перец по вкусу
Разогреть духовку до 200 градусов. Смазать жиром круглую раздвижную форму для пирога (окружностью 18–20 см) или форму для выпечки 1 кг хлеба.
Тесто: просеять муку и соль в миску. Поместить жир, воду и молоко в кастрюлю и нагревать на среднем огне пока жир не растопится, затем довести до кипения. Вылить смесь в муку и замесить мягкое тесто. Раскатать три четверти теста и вложить им форму.
Начинка: положить фарш, окорок, лук, специи и шалфей в миску и приправить солью и перцем. Положить половину начинки в пирог, полностью покрыть сверху коктейльными сосисками и затем положить оставшуюся часть начинки.
Раскатать остатки теста для крышки (отложить немного на украшения). Смочить края крышки, положить её на пирог и защипать края. Проделать дырочку в крышке. Раскатать остатки теста и вырезать из них изображение сосисок или свиньи и красиво разместить на крышке пирога. Выпекать 30 минут. Снизить температуру духовки до 180 градусов и запекать ещё час-полтора, закрыв пирог бумагой для выпечки, когда он достаточно подрумянится.
Растворить желатин в бульоне, посолить, поперчить и добавить портвейн. Когда пирог остынет, вылить бульон в пирог через дырочку, покачивая пирог, чтобы бульон распределился равномерно.
Охлаждать всю ночь, чтобы желатин застыл. Вынуть из формы и подавать нарезанным на порции.
Звучит немного странно, но в переводе с заграничного, это просто «Мужской башмак под грязью». Говорят, что как-то раз в одном шикарном ресторане Анк-Морпорка, битком набитом посетителями, в кладовых вместо еды оказались грязные ботинки.[115] Для кого-нибудь это стало бы трагедией или, по меньшей мере, небольшой неприятностью, но кулинарное искусство заключается в том, чтобы приготовить кое-что из ничего и получить за это кучу денег. Повара засучили рукава и наготовили всяких деликатесов, так что теперь старые башмаки в большой цене, а высококачественную высушенную на солнце грязь, поставляют из-за границы.[116]
Рецепт был видоизменен таким образом, чтобы сохранить внешний вид, но, надеюсь, не вкус.
На 3–4 порции:
350 г бедренной части говядины, тонко нарезанной
3–4 столовых ложки соевого соуса
500 г мелко порезанных грибов
300 мл темного пива
2 головки чеснока
2–3 чайных ложки рубленого укропа
470 мл говяжьего бульона
соль, перец
Замариновать говядину в соевом соуса в течении 2–3 часов. Маринованное мясо переложить в горшочек, добавить грибы и залить пивом. Выдавить чеснок, добавить укроп и бульон. Положить специи по вкусу. Накрыть крышкой и томить в разогретой до 190 градусов духовке 1–2 часа. Затем снять крышку и дать покипеть минут 20–30, чтобы «грязь» загустела.
Понятно, что оборотню тяжело жить в большом городе, где нет привычный для них еды, например, тех же людей. Но, например, Ангуа, сержант Городской Стражи Анк-Морпорка, клянется, что в жизни ни отъела слишком много от кого-либо. И вообще, трудно устоять против воспитания. Особенно тяжело приходится оборотню-вегетарианцу, потому что если человеческая часть его натуры вполне удовлетворена, то уговорить волчью часть охотиться за чечевицей, практически невозможно. Да и зубы по утрам тоже не особо весело чистить после того, как превращаешься обратно в человека.
Оборотень-вегетарианец всегда рад попробовать что-нибудь новенькое, а эти тушеные овощи стоят того, чтобы иногда бывать человеком.
на 4 порции:
1 ст. л. оливкового масла
450 г лука-порея
1 зеленый перец
2 моркови
300 г грибов
3 головки чеснока
300 мл овощного бульона
1 банка консервированных нарезанных помидор (400 г)
1 ст. л. паприки
1 банка консервированных бобов (400 г)
1 ст. л уксуса
соль и перец
для клецок:
25 г муки
1 ст. л. смеси трав
50 г овощного бульона
4–5 ст. л. воды
соль, перец
Нарезать овощи. Разогреть масло в большой сковороде, обжарить лук-порей, зеленый перец, морковь и чеснок. Добавить грибы и жарить ещё несколько минут. Влить овощной бульон, добавить помидоры и паприку. Довести до кипения и кипятить на маленьком огне 15–20 минут.
Тем временем, приготовить клецки: смешать все компоненты, разделить тесто на 12 частей и из каждой скатать шарик.
Добавить бобы и уксус в овощи. Сверху положить клецки, накрыть крышкой и тушить 20–25 минут. Это блюдо подходит под любую фазу луны.
Гумбо одно из таких блюд, вроде тушеного мяса, для которых как-то неудобно давать рецепты. Их просто берешь и готовишь. Чтобы сварить гумбо, надо всего лишь зачерпнуть болотной жижи и бросить в котел все, что попытается вылезти из черпака. Но это будет совсем не то гумбо, как у госпожи Гоголь. Госпожа Гоголь[117] — ведьма с орлейских болот, где колдуют, втыкая булавки в кукол и превращают людей в зомби. И её стряпня тоже является магией.
Госпожа Гоголь говорит, что может предсказывать будущее по своему гумбо. Для этого, конечно, нужен талант. Но по нашему гумбо любой может предсказать ближайшее будущее — вкусный и сытный обед.
На 6 порций:
3 ст. л. оливкового масла
3 ст. л. с горкой муки (для подливы)
2 больших (или 3 маленьких) порезанных стебля сельдерея
1 маленький зеленый перец, очищенный и мелко нарезанный
1 небольшая красная луковица, мелко нарезанная
2–3 ст. л. с горкой Орлейской Пряной Смеси (см. ниже)
470 мл бульона (рыбного, куриного или овощного)
1 банка консервированных нарезанных помидор (400 г)
10–12 плодов окры, порезанных
1 ст. л. сушеного базилика
1 ст. л. сушеного орегано
1 ст. л. сушеной петрушки
соль
8-10 капель острого перечного соуса
Ѕ ст. л. Вустерширского соуса
100 мл бурбона (или виски)
вареное мясо одного большого краба (или 4х маленьких)
600 г мяса креветок
Разогреть масло на сковороде. Добавить муку и поджаривать 5 минут на среднем огне пока мука не зарумянится. Добавить сельдерей, перец и лук и слегка обжарить. Помешивая, добавить Орлейскую Пряную смесь. Подержать на огне с минуту и влить бульон, тщательно перемешивая, чтобы не образовалось комков. Добавить остальные ингредиенты, кроме крабового мяса и креветок. Тушить на медленном огне, периодически помешивая, 20 минут. Положить крабовое мясо и креветки и готовить на среднем огне ещё 8-10 минут (или 10–15 минут, если устрицы / крабы с панцирем). Подавать с рисом.
Примечание: Орлейская Пряная Смесь и острый перец придают гумбо жгучесть. Если вы не любите слишком острую пищу, кладите меньшее количество.
Да, нынешние вечеринки — не чета тем, что мы закатывали во времена моей молодости… знаете, на которых подавали желе и мороженое и пока дождешься окончания, тебе уже дурно от возбуждения.
Меня попросили не приводить в этой книге слишком много двусмысленных рецептов, однако, по моему разумению, двусмысленности бывают таковыми, только если вы способны разглядеть второй смысл (к примеру, моя подруга Эсмеральда Ветровоск полагала, что танцы вокруг майского дерева это такой милый народный обычай, пока кто-то не растолковал ей весь символизм этих танцев, и я даже не хочу оказаться рядом, если кто-нибудь расскажет ей о мётлах). Тем не менее, помидоры считаются афродизиаками и мой внучок Шейн, а он моряк и знает что к чему, говорит, что банананы тоже. Как ни удивительно, они придают чудесный вкус соусу.
Для соуса:
1 маленькая луковица
1 твердая, не перезрелая бананана
1 маленький огурец (или половина большого)
1 400- граммовая банка яблочек любви (порезанных помидоров)
1 ст. л. порезанного свежего кориандра
2 ч. л. порезанного свежего чили или порошок чили
3 дольки давленного чеснока
соль и сок лимона по вкусу
для закусок:
3 питы (лепешки, вроде лаваша)
1 ст. л. Орлейской пряной смеси (см. ниже)
оливковое масло
Соус : мелко порезать лук, бананан и огурец и смешать с остальными продуктами. Охлаждать примерно час.
Закуски : нагреть духовку до 180 градусов. Смешать пряную смесь с оливковым маслом так, чтобы получилась жидкая паста. Разрезать питу вдоль на две половинки, чтобы получились два тонких куска и вырезать из них (лучше всего ножницами) разные интересные и завлекательные фигурки. Выложить на лист (не накладывать друг на друга) и смазать масляно-пряной пастой. Запекать 8-10 минут или до подрумянивания.
Продукты:
1 ст. л. острого перца
1 ст. л. сухого лука
1 ст. л. сухого чеснока
1 ст. л. чили
2 ст. л. соли
2 ст. л. смеси пряных трав
Смешать все продукты. Хранить в плотно закрытой емкости. Любители приключений могут добавить к смеси конопляное семя.
Решить, что обычная буханка не подойдёт. Изобрести новую форму для выпечки хлеба. Попутно разработать новый способ пайки олова. Спроектировать более эффективную печь.
Набросать на полях эскиз боевой машины, извергающей потоки огня на вражеских солдат и способную преодолеть все мыслимые препятствия. Разработать новый вид бороны. Переоборудовать боевую машину под машину, тянущую плуг и другой сельскохозяйственный инвентарь по любому типу почвы, даже по целине. Поскольку её основным предназначением является волочение тяжестей, назвать её Машиной для Волочения Тяжестей.
Переделать старый проект улучшенной боевой машины в улучшенный молотильный цеп. Нарисовать на полях чертежа изображение руки.
Изобрести хлебный нож. Разработать машину для производства хлебных ножей. Разработать усовершенствованный роликовый подшипник из маленьких шариков, например, стальных. Сконструировать стреляющую башню для производства стальных шариков любого диаметра. Изобрести маленькую машинку с ручным приводом, позволяющую намазывать ломоть хлеба любого размера равномерным слоем масла заданной толщины.
Придумать новую маслобойку и усовершенствовать её. Узнав, как важен для производства хорошего сыра температурный режим в сыроварнях, изобрести Устройство Для Регулирования Температуры с Помощью Спаренных Металлических Полосок.
Изобрести устройство для ведения военных действий на больших расстояниях, фокусирующее солнечные лучи, и затем приспособить его к новой модели печи. Взять неработающую по необъяснимым причинам летающую машину и превратить её в маслобойку новейшей конструкции с использованием ветряной мельницы. В случае войны это устройство с помощью небольшого приспособления может быть легко превращено в механизм для метания горящих масляных шаров на расстояние до полумили.
Изобрести машину, способную долететь до луны, работающую на яйцах.
Послать за пиццей.
Я всегда славилась своими клецками, спросите кого угодно. Но уж миновали те денечки, когда огроменные клецки, такие, что одной хватало на всю семью, булькали в котлах. Похоже, что у людей нынче просто нет времени, чтобы посидеть спокойно, пока обед переваривается. После еды им надо встать и погулять часок-другой. Так что эти клецки устарели и воскрешать рецепт все равно, что возвращать к жизни динозавров. Но они намного вкуснее, чем вы могли бы подумать и хорошо приготовленные клецки — признак опытного повара. Вы это сразу поймете, если хоть раз попробуете приготовленные плохим поваром.
Рецепт был слегка видоизменен в соответствии с современной модой на всякие изощренности. Подавать со Слампи (см. выше).
На 4 больших штуки:
100 г непросеянной муки
50 г порезанного нутряного сала
1 ч. л. с верхом горчичных зерен
соль и перец
3–4 ст. л. воды
большая кастрюля с бульоном (овощным, мясным, куриным — любой, на вкус ваших гостей)
Тщательно перемещать муку и жир, следя, чтобы не было комков. Добавить горчицу, соль и перец и ещё раз хорошо размешать. Добавить столько воды, чтобы получилось тугое тесто. Разделить на четыре равные части и скатать шарики.
Довести бульон до кипения. Запустить шарики и кипятить на маленьком огне 10–15 минут. Они должны соскальзывать с ножа, воткнутого в середину клецки. Если нож гнется, значит вы чем-то ошиблись.
Мой внучок Шейн набрел на Чутокмясной Паштет Кламмера в одном из магазинчиков Анк-Морпорка и оценил по достоинству. Потому я расписала этому мистеру Кламмеру, как кулинар кулинару, предлагая рецепт своей особой версии Земляничного Пошатуна в обмен на его паштет, но он на это не пошел. Ну так я сварганила свой собственный, который нравится Шейну ничуть не меньше, чем тот. И к тому же: а) это намного дешевле, чем заказывать паштет из Анк-Морпорка, б) не имеет ничего общего с тем, в) совершенно другой и г) вкусный.
Продукты:
340 г говяжьей тушенки
2 ст. л. вурчестерского соуса
3 ст. л. грибного кетчупа
ј-Ѕ ст. л. кайенского перца
4–5 капли сока, оставшегося после жарки мяса (по желанию)
Перетереть все ингредиенты в блендере до однородной массы. Вместо блендера можно использовать картофелемялку или вилку. Переложить в чистые банки или другие подходящие по размеру емкости. Съесть в течении 3–4 дней. Хранить в холодильнике.
Замечание редакторов: Мы и не подумаем извиняться за этот рецепт; уж таким популярным он оказался.
Рецепт соуса Ухты-Ухты — наследственное достояние семьи Чудакулли. Сам аркканцлер Чудакулли, как и большинство волшебников, очень любит всякие соусы; так что если вы относитесь к людям, которые, положив между двумя половинами булочки кусочек мяса, накрывают его сыром, маринованным огурцом, потом зеленым соусом, потом красным соусом, потом темной горчицей, не говоря уже о светлой, потом ещё разных маринованностей, и так далее до тех пор, пока мясо незамеченным вывалится на пол, то у вас определенно есть магические наклонности. Волшебник никогда не упустит возможности облизать горлышко бутылки с соусом, пока его никто не видит.
Конечно, это не подлинный рецепт Ухты-Ухты соуса, который готовят только в тщательно контролируемых условиях и готовность которого определяется близостью к точке разложения со взрывом. Даже потряхивание бутылки может вызвать катастрофу и только глупец рискнет закурить послеобеденную сигару, если соус Ухты-Ухты все ещё стоит на столе. Когда в буфетной Незримого Университета обнаружили бутыль с соусом пятилетний выдержки, все крыло здания было эвакуировано на целых два дня, пока соус не съели во время ликвидационного обеда.
Продукты:
Кусок масла, примерно с яйцо
1 ст. л. простой муки
300 мл мясного бульона
1 ч. л. английской горчицы
1 д л белого винного уксуса
1 ст. л. портвейна
1 ст. л. грибного концентрата
соль и черный перец
1 ч. л. с горкой сушенной или замороженной петрушки
4 маринованных грецких ореха, мелко порезанных
Растопить масло в сотейнике. Смешать с мукой и соединить с мясным бульоном. Варить на среднем огне с постоянным помешиванием, пока не соус не станет однородным и не загустеет. Добавить горчицу, винный уксус, портвейн и грибной концентрат, посолить и поперчить. Подержать на маленьком огне ещё 10 минут. Добавить петрушку, грецкие орехи, дать им немного прогреться и подавать на стол.
Этот соус, если полить им жаренную говядину, заставит даже бычка порадоваться своей участи.
Продукты:
6 больших шампиньонов
соль
Положить грибы в миску и посолить. Отставить на три часа и затем хорошенько их размять. Закрыть крышкой и оставить на ночь. На следующий день слить жидкость в кастрюлю (чтобы вышло больше жидкости, отожмите массу через сито). Поставить на огонь и кипятить, пока объем жидкости не убавится наполовину. В результате должно получиться примерно столовая ложка концентрата для вашего соуса.[118]
Как другой раз посмотришь, что только люди не едят, так прям и не надивишься. Разве голодный человек станет возиться с блюдом моллюсков — можно ведь от голода умереть, пока догадаешься, куда вонзить шпильку. И если перечислить съедобные части у свиньи, ножки в первую десятку уж никак не попадут. Однако, анк-морпоркец вдали от родины рад любому напоминанию о доме — падению в незакрытый канализационный люк, полчищам тараканов и так далее. Настоящий суставной бутерброд тоже из их числа. Это еда бедняков, потому что всю остальную свинью съели богачи. Лозунг таков: напросись на обед к богатому.
Продукты:
на 2 бутерброда:
пара свиных ножки
1 пучок душистых трав
1 ч. л. горчичных зерен
сливочное или оливковое масло (или чесночное сливочное/чесночное оливковое масло)
круасан[119] или любая другая булка с корочкой
свежий кресс-салат или тонко нарезанный огурец
Положить свиные ножки, травы и горчичные зерна в кастрюлю, залить водой и довести до кипения. Варить на медленном огне пока мясо не станет мягким (примерно 35–40 минут в зависимости от размеров). Вытащить из кастрюли и стряхнуть воду. Снять мясо с костей, слегка смазать сливочным или оливковым маслом, и поджарить на гриле пока не зарумяниться. Разложить на половинках булочки с листиком кресс-салата или ломтиком огурца.
По мнению мистера Бадьи, одного из ведущих анк-морпоркских предпринимателей — силы, с которой не может не считаться вся молочная промышленность, нет такого блюда, вкуса которого нельзя было бы улучшить добавкой сыра. Он заставил свою жену, не могу ей не посочувствовать, прислать мне огромную стопку всяких затей с сыром. Что же, я должна признать, сырный бисквит и сырные ириски и впрямь нечто новенькое, но по мне, так мы все могли бы удовольствоваться и простым бутербродом с сыром. Бутерброд, вот непревзойденное блюдо из сыра и хлеба.
На 2 порции:
4 куска хлеба из непросеянной муки
2 ломтика варенной ветчины (или две большие сосиски, сваренные и разрезанные вдоль пополам)
2 ломтика сыра Чеддер
масло для намазки и жарения
целые зерна горчицы (желательно)
Соус:
2 взбитых яйца
40 г натертого сыра Эмменталь
кусок размягченного масла
соль и перец по вкусу
Из хлеба, ветчины и сыра сделать два бутерброда. Можете добавить горчицу если уж вам так хочется. Нагреть в сковороде масло и обжарить бутерброды с обеих сторон до золотистого цвета. Положить бутерброды на тарелки.
Для соуса : взбить вместе яйца, тертый сыр, размягченное масло, соль и перец. Смесь нагревать на медленном огне при постоянном перемешивании (как только яйца начнут сворачиваться, нагревание прекратить). Горячей смесью полить бутерброды. Подавать немедленно.[120]
Я снимаю шляпу перед миссис Мейзи Шноббс из Старых Халтурок, что в Анк-Морпорке, мамашей небезызвестного или, по крайней мере, пресловутого капрала Шнобби Шноббса из городской Стражи. Готовить в большом городе намного труднее, потому что в деревне больше продуктов под рукой — как говорится, хочешь пеки, хочешь жарь или туши, только не отваривай. Что обычно едят в городах — сахар да крахмал или всякую тухлятину. Миссис Шноббс мастерица готовить блюда, попробовав которые сразу подумаешь о тумане и смоге — такие как Скудоумки, Дешевки, Паточный Билли, Липкие Чертенята и Болезный Пудинг. Они и насытят, и согреют. Для того-то их и готовят. Мало кто может позволить себе роскошь заботиться о здоровой пище.
Продукты:
4 куска белого хлеба со срезанными корками
20 тушенных черносливин без косточек
1 ст. л. черной патоки смешанной с 2 ст. л. светлой патоки
425 г рисового пудинга
Нагреть духовку до 180 градусов. Смазать глубокую форму для пирога (размером примерно 20 см на 12 см). Положить два куска хлеба на дно и сбрызнуть сверху паточной смесью. Выложить сверху половину рисового пудинга и покрыть его половиной чернослива. Вторым слоем выложить оставшийся хлеб, затем рисовый пудинг и чернослив и побрызгать паточной смесью. Запекать на верхнем положении в духовке 30 минут или пока не зарумянится.
Отведав хоть раз, долго вспоминаешь с любовью.
Ну что я могу сказать? Он розовый и трясется. На вечеринках всех радует. Можно попробовать подать его в чашках, но все знают, что не совсем то.
На 4–8 пошатунов (в зависимости от размера «фужеров»):
2–3 пакетика желатина (или пектина)
300 мл кипящей воды
250 г земляники
150 мл густых сливок
2 ч. л. сахарной пудры (или по вкусу)
земляничное мороженое для 4 больших фужеров
Примечание издателя: Это блюдо проще делать в блендере! И мы остановились на фужерах, потому что формы, предпочитаемые миссис Огг… недоступны. Ну, их не увидишь в магазинах. Точно не в магазинах на Высокой улице… Не на нашей Высокой улице, в любом случае.
Растворить желатин в воде, следуя инструкциям на пакете и оставить охлаждаться на 10–15 минут.
Вымыть и почистить землянику от плодоножек, нарезать на половинки и положить в блендер. Добавить почти все сливки, оставив немного на украшения, и сахарную пудру. Перетереть в пюре. Если же нет, то взять картофелемялку и мять до однородности. Когда желатин охладится, тщательно смешать с земляничным пюре и разлить по фужерам. Охлаждать два часа (или пока желатин не схватится).
Аккуратно выложить пошатуны из фужеров (например, с помощью ножа) на тарелку и украсить двумя шариками мороженого, поместив их в соответствии с личными предпочтениями, и сбрызнуть сливками.
Бергхольт Статтли Джонсон, более известный под прозвищем «Чертов Тупица Джонсон», остался в памяти людей как архитектор и дизайнер ландшафтов, полностью лишенный чувства пропорциональности и слабо владеющий общими принципами, если говорить не детализируя, всего.
В некотором отношении, довольно странном и запутанном, он был гениален. Только человек с очень своеобразным складом ума может выбрать песок в качестве строительного материала (Рухнувшая Щеботанская Башня) «потому что мы должны закончить побыстрее», или случайно построить дом вверх тормашками (дом 1, Скун Авеню, Анк-Морпорк — подвалы, единственная надземная часть дома, до сих пор используются).
Как говорил сэр Джошуа Овнец: «Иметь дело с Чертовым Тупицей Джонсоном все равно, что выбирать конфеты из коробки с ассорти — вам всегда достается та ужасная конфета, из которой кто-то уже высосал начинку и положил обратно».
Но более всего его специфический талант проявился в случайных кулинарных опусах. Немногие выжившие до сих пор не могут забыть о некоторых из них, но в большинстве случаев разрушения доступны для всеобщего обозрения. Так, например, верхний корж свадебного торта, спроектированный им для друзей, до недавнего времени успешно использовался в качестве сцены в Садах Карри, и служил памятником не только переменчивому подходу Джонсона к измерениям, но и его уникальной способности достичь в изделии из сахарной глазури твердости, не всегда присущей даже цементу.
К сожалению, мало что сохранилось от Великого Фруктового Пирога до наших дней, за исключением нескольких гравюр того времени, приблизительной копии оригинального рецепта и нескольких выбоин на зданиях, довольно удаленных от строительной площадки.
Записи гласят, что потребовалось стадо быков, чтобы перевезти огромное блюдо к месту расположения. Баржи, груженые яблоками для начинки, бороздили реку Анк, а «Королева Щеботана» затонула, перегруженная сахаром. Существует довольно много упоминаний о взрыве, произошедшего во вторую пятницу от начала приготовления пирога. В результате этого взрыва, многие жители Анк-Морпорка пострадали от горячего песочного теста, и спустя несколько дней после происшествия, над городом выпала череда ливней из свежезамороженных печеных яблок и кишмиша.
Почти все опытные работники стояли слишком близко, когда рвануло, но предположительно рецепт был таков:
На 1 пирог:
30,000 фунтов муки
30,000 чайных ложек соли
15,000 фунтов масла или маргарина
холодная вода
30 тонн яблок, очищенных и нарезанных
1,000 фунтов кишмиша
10,000 фунтов сахара
1 бутон гвоздики
Просеять муку и соль в миску, растереть с маслом до однородности. Добавлять холодную воду, пока не получится плотное тесто. Разделить пополам, одну половину раскатать[121] на посыпанной мукой поверхности и положить в форму для запекания.[122]
Яблоки очистить, вынуть середину, нарезать ломтиками[123] и перемешать с кишмишем. Половину начинки положить в форму, добавить сахар и гвоздику. Добавить остатки яблок. Раскатать вторую половину теста и закрыть пирог сверху. Время приготовления неизвестно, единственное, что можно сказать — очень долго.
ПыСы: Полагают, что Джонсон имел некоторое представление о том, что известно каждому повару — при выпечке больших пирогов, необходимо обеспечить пару выход. Само собой разумеется, он запроектировал тридцатифутовую свистульку в форме дрозда, однако её отлили спустя неделю после взрыва, последствия того, что можно было бы назвать плохим планирование, если бы проект вообще кто-либо планировал.
Ныне свисток стоит в Гад-Парке, как памятник жертвам песочного теста.
…потому как они все равно заставили меня убрать парочку тех ингредиентов, которые вы бы назвали наиболее действенными. А ведь это тот самый рецепт, из-за которого было столько разговоров о моей книге «Лакомая отрада». Люди обычно говорят, что моя овсянка с медовым соусом отличное начало дня. Некоторые даже на ужин её едят. Я что хочу сказать, эта версия очень даже ничего, вполне съедобна… но на самом-то деле, это все полуме… в общем, не настоящий Мак Фигл, если вы понимаете, о чем я. Говорят, моя овсянка была уж слишком рьяным афродизиаком, но я считаю, что любви мало не бывает.
Мой близкий друг Казанунда утверждает, что моя овсянка поднимет кого и что угодно. Однако, я не могу пожаловаться, что он из числа тех, кому это вообще требуется. Мне даже приходилось прятать от него овсянку.
На 3–4 порции:
600 мл воды
60 г овсяной крупы Геркулес
сливки для вкуса
медовый соус (см. ниже)
Довести воду до кипения. Высыпать овсяную крупу и, при непрерывном помешивании, варить 5 минут. Добавить сливки и медовую смесь по вкусу.
Примечание: медовый соус можно также добавлять к горячему пуншу, поливать им мороженое, щербет или обмазывать понравившееся вам лицо противоположного пола.
Переписка редакторов
Мемо: Дж. Х. К. Гоутбергер —
Т. Кропперу, выпускающему.
Я так и не понял, почему у кого-нибудь может возникнуть желание обмазаться медовым соусом, а моя жена отказалась давать какие-либо объяснения.
Так что я полагаю, мы можем оставить и этот рецепт.
Продукты:
1 маленькая баночка мёда (примерно 113 г)
3–4 чистых розовых лепестка, мелко порезанных
1 стручок ванили или несколько капель ванильной эссенции
маленький кусочек золотой фольги (специальную фольгу для украшения тортов; можно её и не использовать, но именно она придает смеси магический блеск)
Поставить закрытую банку мёда на две минуты в горячую воду для нагрева. Открыть, осторожно перемешать с остальными ингредиентами. Оставить на пару часов для впитывания ароматов и перед употреблением всегда встряхивать банку.
Меня спрашивают, почему наш король не любит крыжовник со взбитыми сливками. Объясняю — за десять лет, проведенных в Гильдии Шутов, любой возненавидит все, что так или иначе с ней связано. По большому счету, Веренс нормальный король, но несмотря на все уговоры, он всё-таки издал закон, запрещающий взбитые сливки во всем королевстве.
Если вы решите отведать это блюдо в Ланкре, то кто-то должен стоять на стреме, и случается, что по ночам из-за границы контрабандой поставляют желтый порошок для заварного крема.
Я сама не прочь полакомиться заварным кремом, но если захочу, запросто откажусь от него.
На 4 порции:
380 г крыжовника
100 г сахарной пудры
200 мл взбитых сливок
Положить крыжовник и сахарную пудру в кастрюлю и варить на слабом огне минут 15 или пока кожица не начнёт лопаться. Перелить в миску и поставить остужаться. Протереть через сито (или размельчить в блендере) до образования пюре.
Взбить сливки в крепкую пену. Осторожно смешать с ягодным пюре. Разложить по вазочкам, хорошенько охладить и подавать на стол или вывалить на штаны любого клоуна по соседству.
За ними нужен глаз да глаз — чуть зазеваешься, как приличные дамы превращаются в прожженных плутовок (без обид, это всего лишь шутка).
На 6 штук (в зависимости от размеров формочек):
150 г маскапоне
1 ст. л. апельсинового ликера Куантро
1 ч. л. пряной смеси
сахар по вкусу (1–2 ч. л.)
1 яйцо
200 г песочного теста
100 г розового марципана
засахаренная вишня и порошок какао для украшения
Нагреть духовку до 220 градусов. Жестяные формочки для корзиночек (размером примерно 12 см на 6 см) слегка смазать маслом. Смешать маскапоне, ликер, пряности и сахар, затем растереть смесь с яйцом.
Разделить тесто на куски и раскатать каждый кусок в круг, толщиной примерно 0,75 см. Выложить тесто в формочку так, чтобы края слегка свешивались. Раскатать марципан как можно тоньше в кружки и накрыть ими тесто, постарайтесь, чтобы марципан доходил до краев, чтобы его можно было увидеть в готовых пирожных.
Разложить ложкой маскапоновую смесь по корзиночкам — не до самого верха — и выпекать на верхнем положении в духовке минут 25 или пока верх не зарумянится. Когда корзиночки подрумянятся, вынуть из духовки и оставить минут на 10, чтобы начинка осела. Затем можно вынуть пирожные из формочек и поставить охлаждаться.
Перед подачей посыпать по краям какао и украсить четвертинкой вишни каждое пирожное.
Переписка редакторов
Мемо: Дж. Х. К. Гоутбергер —
Т. Кропперу, выпускающему
Я возражаю против включения пряничных человечков в книгу. Мне всегда нравились пряничные человечки с их смородиновыми глазками. Но думаю, что требуемой формы для выпечки мы найти не сможем. А её намеки на желейных малышей просто отвратительны. И, замечу, моя жена снова смеялась.
Отпускать комментарии по поводу видовой принадлежности вашего собеседника, всегда было признаком плохих манер. Поэтому замечания типа «Так значит ты дварф,» или «Давно ли ты стал троллем?» определенно не помогут растопить лёд в отношениях. По этой же причине не стоит заострять внимание на том факте, что Библиотекарь Незримого Университета — орангутан, а слово Бам-бам-тук означает «Ни в коем случае не обезьяна».
Библиотекарь любезно уделил нам немного времени и, осмотрев личную коллекцию рецептов, представил нам проверенного фаворита в следующих словах:
«У-ук»
В переводе для не приматов:
«Возьмите один банан»
Нет ничего лучше Клатчского Наслаждения, или, или, за неимением такового — сладких тянучек! Правда я, лично, не уверена, что в в домашних условиях он получается таким же великолепным, как настоящий. Слыхала я про Клатч, что там знают толк в удовольствиях покруче, чем сладости, но это название прилипло к десерту, совсем как леденец.
Продукты:
рисовая бумага (хватит 25-граммовой упаковки)
300 мл воды
50 г желатина (2 пакетика) или пектина
450 г мелкого сахара или пудры
ј ч. л. лимонного сока
ј ч. л. розового пищевого красителя
ј ч. л. лимонной эссенции
ј ч. л. ромовой эссенции
(можно взять другие цвета и отдушки)
Положить на дно глубокого противня или формы для выпечки (примерно 25 см на 35 см) двойной слой рисовой бумаги, стараясь не оставлять зазоров, чтобы десерт не прилип ко дну.
В большой кастрюле вскипятить воду, высыпать желатин и помешивать, пока он не растворится (или следовать инструкции на упаковке). Добавить лимонный сок и сахар и мешать, пока сахар не разойдется. Кипятить, непрерывно помешивая, 20 минут. При необходимости убавить огонь. Снять с огня и оставить на 10 минут остужаться. Добавить красители и ароматизаторы и хорошенько перемешать.
Большой ложкой или половником перелить жидкость в подготовленный противень (должен получиться слой примерно в сантиметр глубиной). Поставить в холодное, сухое место на 24 часа.
По прошествии времени, порезать застывший слой на прямоугольники 6 см на 3 см и сложить их пополам липкой стороной внутрь, чтобы рисовая бумага оказалась сверху. Можно также нарезать готовый десерт полосками и повесить на окна, чтобы мухи прилипали.
Те же, кто стремится употреблять блюдо в том же виде, как подлинное Клатчское Наслаждение с лотка Себе-Руку-Режу Достаба, могут взять вместо мух смородину. Также неплохо присыпать десерт сахарной пудрой.
Незаменимое средство, если накануне вы перебрали с выпивкой. Стоит отметить, что если вы предпочитаете напитки из обратнолетнего винограда или зерна (которые растут назад в прошлое и похмелье наступает за день до потребления спиртного), катализатор также следует принимать за день до попойки.
Вот интересный факт, насчет этих шипучих таблеток, говорят, что тролли не умеют рыгать и если дать такую таблетку троллю, он взорвется. Знаете, что произойдет на самом деле? Он просто врежет вам по голове изо всех сил, так что проверять не советую.
На 1 порцию:
175 мл питьевого малинового йогурта
2 растворимые таблетки витамина С с ароматом черной смородины (дозу посмотрите на упаковке)
175 мл газированной воды
Смешайте йогурт и газировку в кружке. Киньте таблетки, отойдите и подождите немного. Когда смесь перестанет бурлить, выпейте её. Затем, возвращайтесь в постель.
Этот рецепт был любезно предоставлен главой Анк-Морпоркской Гильдии Убийц, большого специалиста по сладостям, человека, печально известного своей щедростью при определенных обстоятельствах.
Вот какой отзыв он дает о своих леденцах — «за них можно и умереть», хотя он мог иметь в виду «от них», почерк-то у него не слишком разборчивый.
Продукты:
400 г сахара
5 ст. л. раствора глюкозы
250 мл воды
Ѕ ч. л. виннокаменной кислоты
Ѕ ч. л. масла перечной мяты
несколько капель зеленого пищевого красителя
растительное масло
мышьяк по вкусу
Замечание редакторов: Кажется мы поняли, в чем проблема с этим рецептом. В прошлом мышьяк применяли в качестве пищевого красителя (он давал такой приятный зеленый оттенок), но мы подозреваем, что у Лорда Низза на уме было совсем другое. Гильдия Адвокатов обратилась к нам с просьбой указать в рецепте, что добавление мышьяка в пищу может привести к серьезным проблемам со здоровьем, таким, как смерть. Примите во внимание название Гильдии, главой которой является лорд Низз, и забудьте про мышьяк. Многолетние проверки доказали, что чем меньше мышьяка в пище, тем лучше. Вы не найдете его в маленьких баночках на столах рядом с солью. И не ставят его на стол не без причины. Забудьте про мышьяк.
Смазать маслом две больше тарелки. В кастрюлю положить сахар и глюкозу, залить водой и нагревать на слабом огне пока сахар не растворится. Мышьяк не добавлять! Высыпать виннокаменную кислоту и довести смесь до кипения. Кипятить, пока сахарный раствор не нагреется до 140 градусов (проверять с помощью сахарного термометра). Готовность раствора можно проверить, капнув смесь в миску с ледяной водой, смесь должна стать хрупкой.
Снять кастрюлю с огня и добавить мятное масло.
Выложить смесь на смазанные тарелки (она будет очень горячей). Шпателем добавить краситель на одну из тарелок и хорошо его размешать. Оставить остужаться, пока смесь можно будет взять в руки.
Смажьте руки маслом, затем раскатайте каждую половину в колбаску, постепенно вытягивая её в веревку. Вам надо делать все очень быстро, пока никто не успел добавить мышьяк. Скрутите две веревки вместе и затем порежьте на маленькие кусочки смазанными маслом ножницами, закручивая веревку с обоих концов. Когда леденцы затвердеют, заверните каждый кусочек в вощеную или любую другую неприлипающую бумагу, и храните в герметичной банке подальше от мышьяка.
В издательстве этот рецепт вызвал большие сомнения. Не пойму, с чего бы. Это совершенно традиционное блюдо с некоторой изюминкой. Что такое Пятнистый Удинг — это длинный такой пудинг, такой продолговатый, с пятнышками изюма. Лучше его и не опишешь. Но я хочу сказать, что если вы собираетесь смеяться над чем-нибудь подобным, то с обедом в жизни не разделаетесь.
Я знаю, этот рецепт уже приводился в «Лакомой Отраде», но уж больно он мне нравится. Хоть кого спросите.
Это старый, добрый пудинг для тех, кто скорее умрет, чем станет есть щербет. Хорошая порция Пятнистого Удинга может заменить обед.
На 4 порции:
90 г свежих хлебных крошек
90 г муки с разрыхлителем
90 г порубленного жира
60 г мелкого сахара
180 г изюма
1 ч. л. тертого мускатного ореха
1 ч. л. корицы
4–5 ст. л. молока
мука для посыпки
заварной крем
Смешать все продукты, кроме молока, в миске. Постепенно доливать молоко, пока не получится липкое тесто. Выложить на посыпанную мукой поверхность и раскатать тесто в колбаску. Свободно завернуть в промасленную бумагу (тесто будет подниматься при выпечке) и затем завернуть в фольгу, тщательно запечатав края.
Готовить на пару над кипящей водой в течении 1–2 часов, постоянно проверяя количество воды в кастрюльке. Осторожно развернуть пудинг, выложить его на подогретое блюдо и подавать с заварным кремом под восклицания «Вот это да, хозяюшка!».
Этот рецепт пришел к нам с Противовесного Континента.[124] Очень практичная еда, которую удобно брать в дальнюю дорогу. Оригинальная версия печенья является разновидностью дварфийского хлеба (см. ниже), то есть с голоду оно вам умереть не позволит, но смерти вы себе возжелаете сами. К тому же оно очень хорошо хранится, потому что никто на него не покушается. Я немножко подукрасила рецепт, чтобы печеньки стали более привлекательными не только для тех, кто болтается посреди океана на спасательном плоту, уже съев и ботинки, и самого слабейшего потерпевшего.
На 15 печений:
100 г обойной муки
100 г овсяной крупы
100 г тертого миндаля
1 ч. л. с горкой сахара
Ѕ ч. л. чайной соды
50 г маргарина или масла
1 ч. л. зеленого пищевого красителя (для придания естественного вида «забыли вытащить из сумки»)
4–5 ст. л. воды
Разогреть духовку до 200 градусов. Хорошо перемешать все сухие продукты в миске. Расплавить маргарин или масло и втереть в смесь. Добавить пищевой краситель по желанию.
По ложке доливать воду, пока смесь не обретет консистенцию марципана. Раскатать на посыпанной мукой поверхности в пласт толщиной в полсантиметра и вырезать из него кружки диаметром 6 см. Выложить на смазанный противень и выпекать в верхнем положении в духовке 20–25 минут или пока верх не зарумянится.
Вот ещё один рецепт от миссис Мэйзи Шноббс и ещё один пример анк-морпоркских деликатесов — горячих, сладких и дешевых. Самое то для ночной смены.
На 15 чертенят:
100 г несоленого масла
75 г мелкого сахара
1 яйцо
200 г пшеничной муки
3–4 ст. л. варенья
Нагреть духовку до 180 градусов. Смазать противень. Растереть масло с сахаром, затем по частям ввести яйцо, тщательно растирая каждую порцию.
Смешать с мукой до получения мягкого теста. Влить варенье, слегка помешивая, чтобы получились красивые загогулины.
Десертной ложкой выложить порциями тесто на противень. Осторожно прихлопнуть и шмякнуть в середину каждого кружка примерно пол чайной ложки варенья.
Выпекать в верхнем положении в духовке 20–30 минут или пока верх не зарумянится.
Рецепт, согласно Казначею Незримого Университета, звучит так: «Ложка! Дайте ложку Ройстеру! Да не буду я вас хватать, сэр, вот видите, я даже пальцы заложил за пояс, честно не буду или меня зовут не Раскладушек!»
В связи с этим, Аркканцлер Незримого Университета Наверн Чудаккули поведал нам следующее: «Вскоре после моего избрания Аркканцлером Университета, я обнаружил, что наш Казначей совершенно безумен и никакого прока от моих попыток его немного прибодрить (с помощью практических шуток и тому подобного), не было.
Затем Пондер Стиибонс, молодой волшебник, обладающий весьма современным научным мышлением, обнаружил один старинный труд, в котором предполагалось, что кожа некоторых видов лягушек способна вызывать галлюцинации. Исходя из этого, он выдвинул гипотезу, что если выделить из кожи активный компонент и немного его модифицировать, то у Казначея могут возникнуть галлюцинации, что он в здравом рассудке. Каков полет фантазии, а? Кажется, идея работает и когда наш дорогой Казначей не забывает принимать пилюли, он вполне сходит за за вменяемого по университетским стандартам.
Примечание редакторов: мы убрали из рецепта все ингредиенты, имеющие отношения к лягушкам, потому что:
а) это слишком жестоко по отношению к ним;
б) из-за вероятной эпидемии самоубийственной вменяемости среди читателей.
Продукты:
0 лягушек
1 белок маленького яйца
30 г сахарной пудры
1 ч. л. с горкой молотой корицы
1 ч. л. рома
1 ч. л. зеленого пищевого красителя
Тщательно не взять лягушку и не высушить её. Взбить яичный белок, постепенно добавляя деревянной ложкой часть сахарной пудры до образования крепкой пены. Затем добавить молотую корицу, ром, пищевой краситель и тщательно перемешать. Ввести остатки сахарной пудры, перемешивая, пока смесь не перестанет приставать к пальцам. Слепить из смеси шарики, размером с горошину, и разложить их на промасленной бумаге. Оставить сушиться на 8 часов.
Принимать, когда все достанет или когда голоса скажут.
Забавная штука, язык. На реке Джель, впадающей в Круглое море, есть страна, которая называется Джелибейби, что переводится, как «Джели Дитя». Интересно, что у нас примерно также называются жевательные конфетки, вылепленные в форме младенца. Зато на убервальдском слово Анк-Морпорк означает дамское нижнее белье, и это просто здорово, потому что один из ихних главных городов называется Стояк.
Как ни странно, но желейные малыши пользуются большой популярностью в Джелибейби. Их ввел в употребление бывший джелибейбиский король, который учился в Анк-Морпорке и оценил забавное совпадение. Считается, что эти конфеты способствуют повышению плодовитости, но мне лишний раз не позволили включить в рецепт мои особые добавочки, прямо напасть какая-то.
Продукты:
175 г фиников без косточек
1–3 ч. л. воды
1 ч. л. корицы
Ѕ ч. л. кардамона
60 г грецких орехов
4 ст. л. мёда
молотый миндаль для обваливания
Измельчить финики и размять их с небольшим количеством воды до образования однородной пасты. Слуги Птеппика взяли бы ступку и пестик, а вы можете использовать миску и деревянную ложку, если хотите попотеть, или блендер, если вам лень и средства позволяют. Добавить в смесь пряности и дробленные грецкие орехи. Скатать из полученной пасты маленькие, на один укус, шарики или налепить из неё традиционных пупсиков. Смазать конфетки подогретым медом и обвалять в молотом миндале. А можно просто насыпать миндаль в пакет, положить туда Желедеток и хорошенько потрясти.
Похоже, что никто в мире не знает, что такое эти фиггины и подавать ли их им поджаренными. Так вот, этим словом называют удобное в приготовлении блюдо, рецепт которого я привожу ниже. На мой взгляд, в этом рецепте можно отказаться от любого из продуктов, за исключением бренди (да, оно почти полностью расходуется в процессе готовки, но если вы хотите напоить духовку за свои деньги, то и флаг вам в руки).
Примерно на 18 фиггинов:
(на маленьких кухнях проще готовить в два приема)
155 г спелого инжира
155 г фиников без косточек
85 мелкого изюма
7–8 ст. л. бренди
1 ч. л. с горкой пряностей
750 г песочного теста
чуток сливочного масла, молока и коричневого сахара для смазывания и склеивания теста
Мелко порезать финики и смешать с инжиром, бренди и пряностями. Положить в миску, закрыть крышкой и оставить на ночь в холодном, темном месте.
На следующий день разогреть духовку до 200 градусов. Раскатать песочное тесто в квадрат со сторонами 25 см. Порезать на девять одинаковых квадратиков и помазать две стороны каждого квадрата растопленным маслом. На каждый квадрат положить чайной ложкой финиковую смесь, сложить его по диагонали пополам и крепко сжать смазанные маслом края, чтобы они запечатались. Таким же образом приготовить все тесто. Смазать треугольнички молоком и посыпать коричневым сахаром. Аккуратно проткнуть каждый вилкой, положить на смазанный маслом противень и выпекать 20 минут или пока они не зарумянятся.
Я уже упоминала, что недостаток средств приводит к появлению великих кулинарных традиций. Как говорится, были бы масло да курочка, сготовила бы и дурочка, но если у вас под рукой лишь рога и копыта, то «хочешь не хочешь», а готовить научишься. И, конечно, очень полезно знать иностранные языки, поскольку люди зачастую готовы съесть то, что они и своей собаке бы не скормили, если у него иностранное название.
Дварфийская кулинария развивалась, используя то, что можно найти под землей — крыс, улиток, червей (полезные белки), камешки и тому подобное.
Обыкновенная крыса играет важнейшую роль в традиционной подземной кухне, и большинство дварфийских семей ревностно хранят рецепты приправ, чатни, маринадов и соусов (потому что дварфы далеко не дураки и только ненормальный станет есть крысу без приправы, отбивающей её настоящий вкус.)
Выпечка хлеба и его потребление играло центральную роль в истории дварфов. Недаром Низкого Короля[125] и по сей день коронуют на Каменной Лепешке, которой уже полторы тысячи лет и которая, можно сказать с полной уверенностью, и поныне настолько же съедобна, как и в день, когда её испекли. Уж это точно.
Дварфийский хлеб можно использовать для купли-продажи, для проведения церемоний — зачастую дварфы скрепляют заключаемые сделки, «переламыванием хлеба» и некоторые железные молоты, с помощью которых его переламывали, являются ценными произведениями искусства. И, конечно же, хлеб применяют в качестве оружия, что является его основным предназначением.
Плоская круглая буханка дварфийского хлеба с песочной корочкой, запущенная на манер метательного диска, запросто обезглавит противника и более того, если правильно её бросить, вернется к своему владельцу. Менее распространенные длинные батоны, называемые багетами, традиционно применяются в рукопашном бою. Уронительные лепешки первоначально применялись в защитных целях, например, при обороне крепостных стен.
Дварфийский хлеб может быть съеден, по крайней мере, дварфами. Но при желании, можно и ботинки съесть. Так что это ещё ничего не значит.
Классический дварфийский кекс в целом более съедобен, чем хлеб, но если на то пошло, в мире полно вещей более съедобных, чем дварфийский хлеб. Привожу рецепт кекса, который, если проявить должные аккуратность и мастерство, может поспорить твердостью с гранитом.
Продукты:
250 г непросеянной муки
Ѕ ч. л. пищевой соды
Ѕ ч. л. винного камня
50 г высушенного кокоса
50 г мака
50 г сахара
1 ч. л. розового пищевого красителя
160 мл воды
Разогреть духовку до 210 градусов. Тщательно смешать все сухие продукты. Добавить пищевой краситель и постепенно, при тщательном перемешивании, подливать воду (может уйти не вся), пока не получится тугое тесто. Пару минут как следует помять тесто, затем кулаком сформировать лепешку, диаметром 20 см. Поместить на смазанный маслом противень и выпекать а верхней части духовки 25–30 минут или пока корочка не зарумянится.
Адаптированный рецепт для людей и дварфов, избалованных жизнью в Большом Городе и привыкших к еде, не способной дать отпор.
На одну буханку:
250 г непросеянной муки с высоким содержанием клейковины
30 г пшеничных отрубей
Ѕ ч. л. соли
Ѕ ч. л. винного камня
Ѕ ч. л. питьевой соды
100 г мака
160 мл воды
Ѕ ч. л. черного пищевого красителя (по желанию, чтобы придать изделию вид, «только что из под мамочкиного молота»)
Нагреть духовку до 210 градусов. В чаше смешать все сухие продукты. Смешать пищевой краситель с небольшим количеством воды, тщательно растирая, чтобы не образовалось комков. (Конечно, дварфы не стали бы этого делать, но всем остальным лучше не экспериментировать). Добавить «черную воду» к сухой смеси и доливать оставшуюся воду до получения однородного, слегка липнущего к рукам теста.
Теперь вам нужно будет очень хорошо вымесить тесто, чтобы оно не поднималось слишком сильно. В традиционном дварфийском рецепте для этих целей применяют молот и наковальню, но только наиболее увлеченные повара заходят так далеко. Сформировать плоский диск 23 см диаметром, переложить на смазанный маслом противень и выпекать 25 минут.
Употреблять в теплом виде в отличие от подлинного дварфийского хлеба, который лучше вообще не есть.
Бросательные лепешки представляют собой один из самых устрашающих видов боевого хлеба — они обладают достаточной тяжестью, чтобы причинить серьезные повреждения при падении с высоты шести дюймов, и хорошими аэродинамическими свойствами, чтобы оглушить противника при метании из пращи. Была также разработана версия лепешек, разрушающихся при столкновении и поражающих все вокруг бритвенно-острыми крошками.
Традиционные лепешки, также как и весь дварфийский хлеб, вполне съедобны, если понимать это слово достаточно широко; в народе говорят, что если вам приспичило пообедать ими, то надо замочить лепешки в ведре воды с неделю, а затем съесть ведро.
На 8 лепешек:
200 г непросеянной муки с высоким содержанием клейковины
50 г сахарной пудры
1 ч. л. питьевой соды
50 г маргарина или масла
100 г измельченных орехов
1 ч. л. черного пищевого красителя (по желанию)
150 мл молока
Разогреть духовку до 230 градусов. Смешать муку, сахар, соду и растереть смесь с маслом. Добавить орехи и хорошенько помешать, затем, по желанию, добавить пищевой краситель. Постепенно подливать молоко, пока не получится плотное тесто (молоко может остаться). Разделить тесто на восемь кусков, скатать из каждого куска шар и положить на смазанный маслом противень. Выпекать в верхней части духовки 15–20 минут. Охлаждать на решетке.
Отнести на крепостные стены и сбросить на головы врагов.
Классический ланкрский мятный кекс чрезвычайно полезен путешествующим в горах, где время от времени попадаются тролли и этим кексом можно забить тролля насмерть. А ещё, если привязать его на веревку и раскрутить над головой, он будет издавать странное жужжание, которое может привлечь внимание спасателей или, конечно же, других троллей. Приведенный рецепт адаптирован для изнеженных жителей равнин, слишком ценящих свои зубы.
Продукты:
250 г непросеянной муки
Ѕ ч. л. винного камня
Ѕ питьевой соды
50 г мака
50 г дробленных орехов
50 г сахара
2 ч. л. зеленого пищевого красителя
1 ч. л. мятной эссенции
вода
Этот кекс можно смело готовить по рецепту дварфийского хлеба (в конце концов оба хлебобулочных изделия были придуманы дварфами). Время выпечки можно уменьшить на пять минут, если разделить тесто на четыре лепешки. Не переусердствуйте с мятной эссенцией — запах должен быть еле уловимым.
Классический рецепт вам не понравится, правда-правда. Давать такое людям было бы чрезвычайно жестокой забавой, сравнимой разве что с ярмарочным аттракционом «вылови ртом пиранью». В моей версии сохранен внешний вид блюда, но не его вкус.
На 4 крысы:
300 г белого марципана
1 земляничный «шнурок» (шнурок из лакрицы с земляничным вкусом)
1 маленькая банка намазки из тоффи (подойдет вареная сгущенка)
шоколадная стружка
немного сахарной глазури черного цвета
коричневые нитки (для несъедобных усиков, по желанию)
4 палочки из яблочного тоффи
6 ст. л. сахара
4 ст. л. воды
Разломать марципан на четыре одинаковых куска и слепить из них крыс. Нарезать из земляничного шнурка четыре хвостика для крыс. Покрыть туловища тонким слоем тоффи обвалять их в шоколадной стружке, чтобы было похоже на шерсть. Сделать глаза из черной глазури. Если вы решили сделать усики, нарезать коричневые нитки на куски по 5 см и пропустить через «нос». Осторожно воткните палочку из тоффи в… э… крысу, чтобы она хорошо держалась. Довольно отвратительно, правда? Но все равно куда как лучше, чем в классическом рецепте из настоящей крысы.
А теперь от вас потребуется некоторая ловкость. В сковороде с толстым дном нагреть воду и растворить в ней сахар. Нагревать сахарный сироп на среднем огне пока он не станет золотисто-коричневым.
Внимание: сироп будет очень горячим! Когда сироп будет готов, выключить плиту и быстро (пока он не застынет) покрыть им готовых крыс.
Примечание: не использовать кисть с нейлоновой щетиной, так как она может расплавиться, придав сиропу вкус, приемлемый разве что только для дварфов.
Поставить охлаждаться в сухое прохладное место.
Нынче в Анк-Морпорке проживает больше дварфов, чем в ихних подземных городах в Овцепиках и, как известно всякому гурману, самая вкусная еда получается, когда разные культуры заимствуют друг у друга рецепты (например, незабвенные Чипсы с Карри и Струдель с Кровяной Колбасой).
Печально, что в случае с дварфийской кухней, это правило не сработало, она как была отвратной, так и осталась. Нет, в некоторых дварфийских ресторанах подают «якобыдварфийские» блюда, приемлемые для представителей других рас, однако, настоящие дварфы презирают эти тематические заведения из-за их обоев, имитирующих пещеры, и искусственного перестука молотков.
Ниже приведен рецепт «человеческой» версии одного из наиболее удачных межкулинарных скрещиваний.
На 1 пиццу:
(основа для пиццы)
томатный соус
натертый сыр (лучше всего взять моцареллу) и любые другие начинки по вкусу
4 жирные крысы или 2 средних помидора
2 шляпки от крупных грибов
4 ломтиков тонко порезанного ростбифа с кровью
12 горошин черного перца
4 длинных вареных спагетти для хвостов
8 ломтиков сухих грибов для ушей
оливковое масло
сушеный укроп
Нагреть духовку до 230 градусов. Намазать основу из теста томатным соусом и равномерно распределить тертый сыр. Разрезать помидоры на половинки и выложить на пиццу срезом вниз по одной на каждую четвертинку. Это будут туловища крыс (дальше ещё хуже…)
Разрезать грибные шляпки пополам и слегка сдавить один конец, чтобы он немного заострился. Это у нас получились головы грызунов (видите!). Положить около каждой половинки помидора половинку гриба. Придать ножницами ломтикам ростбифа крысиную форму (достаточно большую, чтобы накрыть туловища с краями) и аккуратно уложить её на помидорно-грибные «внутренности» (мы вас предупреждали…)
Из горошин черного перца сделать глазки и носики. Положить спагетти вместо хвостов. Сделать прорези в «головах» и вставить уши из сушенных грибов.
Смазать каждую крысу оливковым маслом и посыпать сушенным укропом, чтобы походило на шерстку. Затем выложить на пиццу остальные начинки по вкусу и выпекать в духовке 12–15 минут.
Убежать и спрятаться под кроватью.
Не надо вам этого знать. Кроме того, как вообще можно об этом говорить?
Можно и не сомневаться, если еды хватает на всех, то начинают выдумывать этикет.
Меня спрашивают, что такое этот ваш этикет? И вот какой я даю ответ — это то чем люди заменяют хорошие манеры, если они им не обучены.
Мне самой повезло родиться с хорошими манерами и я прекрасно себя чувствую в любой компании, но для многих этикет, это тайна за семью печатями и им не помешает иметь под рукой советчика. Тогда мне говорят — ах, так вот почему люди, не знающие правил, выглядят глупо? И я отвечаю — ах, по крайней мере такие правила существуют и они все записаны там, где их любой может найти. Все, что вам нужно — немного их поизучать.
Все так же, как и с мужскими вечерними костюмами. Может вы и похожи в нем на пингвина, но, по крайней мере, все вокруг похожи на пингвинов. Очень демократичная штука этот ваш вечерний костюм. Стоит только его надеть, как обычного чиновника не отличишь от короля. Ну, ладно — кое-какие легкие различия есть — королевский костюм сидит как влитой, а чиновничий могли поносить ещё три человека только на этой неделе — но во всяком случае, идея понятна.
Как видите, с шикарной публикой ничего сложного нет. Однако, с этикетом можно столкнуться где угодно и во многих местах правила поведения будут посложнее иных дворцовых, вот только никто их не записал, потому что никто из тех, кто им следует, писать не умеет.
По крайней мере, если надобно узнать, кто главнее, адмирал или фельдмаршал, об этом можно прочитать, но чтобы расположить по старшинству вот этих , нужно в полной мере постичь особый этикет городских окраин:
Тот, кто однажды заставил другого съесть собственное ухо.
Тот, кто может выпить три пинты эля за семь секунд.
Тот, кто может пропукать национальный гимн, одновременно высвистывая аккомпанемент.
Тот, кто может открывать пивные бутылки своими зубами.
Тот, кто может открывать пивные бутылки чужими зубами.
Тот, кто известен убийством девятерых человек, не считая троллей.
И помните, что наказанием за ошибку в таких вопросах будет не то, что кто-то смертельно разобидится. Просто потом кого-то разобидят, смертельно, причём.
Знаю я такие трактиры в высокогорьях, где не на шутку впечатлятся, если вы сплюнете не в тот угол камина или вытрете подбородок не тем рукавом. А народ там такой, что вам дадут зуботычину и, пока вы ищете свои зубы, пнут как следует под зад. Сравнивая с этим, любой предпочтет, чтобы на него фыркнула герцогиня. А уж если кто сел не на свое место или случайно выпил чужую выпивку… нет, об этом и думать невыносимо, скажем только, что вы сможете увидеть донышко пивной кружки, быстро-быстро приближающееся к вам. В то же самое время, перепутайте вилки на шикарном обеде и худшее, что они с вами сделают, это не пригласят вас во второй раз. Вам даже пальцы не переломают.
Все очень просто. Если у вас есть знакомая ведьма, в особенности, довольная ведьма, то вам крупно повезло. Помните, если вы повстречали невысокую, крепко сбитую ведьму, следует предложить ей выпивку. Это принесет вам счастье.
Если вы печете и к вам заглянула на огонек ведьма — а это просто мистика, как ведьмы всегда объявляются, стоит вам взяться за тесто — поделиться с ней лепешками, парой-другой булочек, а то и всем кексиком целиком, принесет вам счастье.
Если вы хотите, чтобы у коровы были хорошие надои, посылайте местной ведьме время от времени немного молочка. Сами удивитесь, как редко у вас будут неприятности с коровой.
Если вы варите пиво, пошлите ведьме кувшинчик-другой и оно долго не будет портиться. Ведьма из вежливости не сможет отказаться.
Помните, что выбрасывать старую одежду очень опасно, потому что оккультные силы могут оказывать на вас вредное воздействие через неё. Отошлите поношенную одежду и постельное белье местной ведьме для обезвреживания, в особенности, если кружева ещё приличные и тонкое полотно лишь слегка поношено (вы не поверите, какие беды могут наслать на вас оккультные силы с их помощью, это просто удивительно). Всего делов-то.
На Страшдество сохранности ветчины и бекона в высшей степени посодействует разумная порция того и другого, посланная местной ведьме. Она примет её с разумной скромностью.
Ведьмы всегда готовы помочь, если найти к ним должный подход, и никогда ничего не просят взамен.
В связи с этим, помните, что у настоящей ведьмы всегда при себе авоська и что бы вы ей не предложили взять с собой, этого никогда не окажется слишком много.
Эсмеральда Ветровск ведьма не рядовая и, поскольку она лучшая из всех, ей следует посвятить целую главу. Все равно, мне за это ничего не будет, потому что книги она не читает. Они её бесят.
Конечно, как и всякая ведьма, она охотно поможет вам избавиться от старой одежды, где могут затаиться злобные духи, а также сливок, масла, пирогов и печенья, которые в противном случае привлекут внимание оккультных сил. День выпечки это один из тех дней, когда неугомонные духи посещают наш мир, чтобы сыграть злую шутку с людьми, и присутствие ведьмы будет весьма кстати.
Однако, принимать какую-либо еду от Матушки Ветровоск — это к неудаче. У людей, живущих в одиночестве, часто появляются странности, например, Матушка решила, что умеет готовить. Её печенья и правда неплохи, но даже не пробуйте её варенье. Есть его та ещё работенка, потому что снять его с ложки уже само по себе не просто. А вытащить ложку из банки — задачка не для каждого.
Сказать по правде, вся тонкая кулинарная наука прошла мимо неё. Говорят, что в каждом ланкрце есть немножко от дварфа, и если это и правда так, то Эсме получила ту часть, что отвечает за стряпню. Например, её бисквитные камешки — прекрасный материал для строительства альпинария.
Беседуя с Матушкой Ветровоск, придерживайтесь правильных тем разговора — ужасные вещи, что случаются с людьми в чужеземных краях (чума, извержения вулканов, косяки кальмаров), что за молодежь нынче пошла и что чай, который они теперь продают, и рядом не лежал с тем, что продавался раньше. Не надо хвалить при ней других ведьм, а то её лицо застынет и один глаз начнёт немного подергиваться.
На самом деле, в разговоре с Матушкой Ветровоск, лучше всего просто слушать её. Каждого, кто способен тихо просидеть, внимая ей, часа полтора, она считает хорошим собеседником.
Будет благоразумным обращаться к волшебнику в следующих выражениях — «Ваша Светлость», «Ваше Превосходительство», «Ваше Сиятельное Волшебниство» и всякое тому подобное. Не важно, какой именно титул использовать, главное показать, что волшебник произвел на вас огромное впечатление.
Комплименты одежде волшебника будут приняты весьма благосклонно. Никогда, ни при каких обстоятельствах не называйте мантию волшебника «платьем», даже если её от платья не отличить.
Принимая гостей, волшебник ожидает от них подарка или тортика. В свою очередь, вам следует ожидать от волшебника, явившегося с визитом, большого аппетита.
В отличии от ведьм (которые никогда ничего не просят за свои услуги), волшебники требуют оплаты.
Ни в кое случае не берите в руки посох волшебника, если только он вас сам об этом не попросит; в мире и так хватает недоумевающих амфибий и прочих ползающих тварюшек, которые в свое время могли бы извлечь немалую пользу из этого совета.
Юные леди, полные честолюбивых планов, должны иметь в виду, что волшебникам жениться не позволяется. Мне так и не довелось узнать разумное объяснение этому запрету, по видимому, свадебные мероприятия каким-то образом влияют на их магические способности. Может, набалдашники на их посохах загибаются вниз или ещё что другое. Так что, коли вы приглашаете волшебника на обед, знайте, придет-то он один, но уж будьте уверены, есть будет за двоих.
В былые времена иной горожанин мог за всю жизнь ни разу никого, кроме людей и не увидеть. Нынче же все по-другому — кого только не встретишь на улицах наших городов, а в особенности много дварфов и троллей. Чтобы полностью раскрыть тему этикета с этими видами, потребуется целая книга, но вот вам несколько полезных советов, соблюдение которых поможет вам, по крайней мере, сохранить голову на плечах и ноги ниже колен.
Очень важно помнить, что к каждому встречному дварфу надо обращаться, как к «нему». Да, да, я знаю. Конечно же, когда все карты выложены, многие из них оказываются «ею», но сами дварфы на эту тему распространяться не любят. Все дварфы одеваются одинаково. Они все выполняют одну и ту же работу. Надо очень хорошо узнать дварфа, прежде чем вы сможете прочувствовать разницу. Знавала я одного дварфа с Медной Головы, у которого кирка в руках так и летала, да и пиво он глушил, как настоящий парень (то есть половины пинты ему хватало, чтобы нализаться вдрызг, и если бы его не привезли ко мне с болью в животе, которая оказалась маленьким Олафом, я бы в жизни не догадалась. А я в таких делах догадлива, уж будьте уверены. Дварфы весьма застенчивы в подобных обстоятельствах. Неспроста Скромняк — традиционное дварфийское имя.
В наши дни свободы стало побольше и стали встречаться дварфы с именами Гунилла Золтодочерь, отчего в дварфийском обществе обстановка стала довольно напряженной. И тем не менее, согласно этикету, любой дварф считается «им», пока вам не скажут обратное. В целом те, кто предпочитают обращение «она», предупредят вас об этом в течение трех секунд.
Не позволяйте длинным бородам, обязательным у каждого дварфа, одурачить вас. Прогрессивно мыслящая дварфийка может придать своему железному нагруднику более привлекательную форму и даже купит нижнее белье не из кожи или, по меньшей мере, с фасончиком поинтереснее , но она даже не мечтает о том, чтобы сбрить бороду.
Дварфы понимают, что в человеческой речи встречаются такие слова, как «коротышка», «малыш» и «украшение лужайки» и не обижаются. Однако, лучше не искушать судьбу.
…действительно существуют, несмотря на то, что вы об этом думаете, просто они отличаются от наших.
Дварфы проводят много времени в темноте, где ведут себя вежливо и тихо, умеренно едят (потому что в шахту много не принесешь) и не пьют. И правильно, ведь пьяница, шатающийся по узкому темному туннелю, полному крепежных подпорок, вряд ли вызовет дружеские чувства у окружающих.
Однако, такой образ жизни не является естественным для дварфов и поэтому, когда они собираются на вечеринки, то уж там позволяют себе распушить бороды.
Людям не часто выпадает возможность пожить вместе с дварфами, но вас могут пригласить на дварфийский банкет. Не надевайте свои лучшие наряды. Я рекомендую надеть что-нибудь полегче, так как там обычно ужасно жарко.
Будьте готовы к тому, что вам подадут мясо с косточкой и никаких столовых приборов не будет, кроме острейшего ножа. Правильный способ есть — это запихивать как можно больше мяса в рот. Вот и все. Затем надо с силой зашвырнуть подальше обглоданную косточку и вы продемонстрируете хорошие манеры или, по крайней мере, всех поразите, если попадете в соседа напротив.
Не рассчитывайте на вегетарианское меню.
Из напитков на дварфийских банкетах подают только пиво. Правильный способ употребления пива — пить залпом, держа рог или кружку высоко над головой, чтобы пиво лилось струей. Не огорчайтесь, если оно прольется мимо, потому что его обязательно перехватит кто-нибудь и будет вам за это очень признателен.
Настоящий дварфийский банкет состоит из трех перемен блюд:
1. Хлеб и мясо
2. Кутеж
3. Драка
С кутежом все просто, потому что все равно никто не помнит слов песен и, если уж на то пошло, никто в сущности и не знает, что конкретно называется кутежом. Вообще, это примерно то же самое, когда люди заваливаются в ночные клатчианские рестораны, торгующие едой на вынос, после того, как пивнушки закрываются.
По поводу драки можете не волноваться. На этой стадии банкета, любой человек, способный устоять на ногах, будет считаться почетным дварфом. Тем не менее, женщинам с длинными косами следует избегать дварфов с метательными топориками, обильно подпитавшие веру в собственную меткость, пивом.
О троллях ходит слава, что они очень буйные и это все потому, что они буйны по своей природе или, я должна сказать, чрезвычайно физически развиты. В их краях считается проявлением вежливости врезать дубинкой по голове при встрече. Это тролльский эквивалент приветствия.
А вот протягивать руку считается очень невежливым. В некоторых тролльских диалектах, где язык жестов играет главную роль в разговоре, этот жест означает очень гадкое замечание о его матушке.
Просто поразительно, сколько времени троллям и людям понадобилось, чтобы уяснить все эти тонкости.
В наши дни почти все тролли, с кем вам доведется встретится, уже понимают существующую разницу, но тем не менее, если при встрече вы хорошенько дадите троллю в зубы, то заимеете друга на всю жизнь и также будет кому отнести вас к ближайшему костоправу.
Если вас пригласили на обед к троллям, помните, что очень мало чего годится в пищу, как троллям, так и людям. Троллям нравится кое-какая наша еда, исключительно из-за её запаха, но они не могут её толком переварить и никакой пищевой ценности в ней для них нет. Заботливый тролль запасется пищей, которую смогут есть люди. Однако, следует помнить, что для всех мясных блюд у троллей существует только одно слово. И для всех растений у них тоже есть только одно слово. Конечно, если они уже долго общались с людьми, то возможно и знают, что дуб и капуста, так же, как корова и лягушка, это не одно и то же. Я на что вам деликатно намекаю — на обед вам подадут что-нибудь органическое и, возможно, его даже поварят. Ну а дальше, вы уж решайте сами.
Тролли в своей естественной среде обитания носят только набедренную повязку, чтобы им было куда прятать ножи и тому подобное. В городах они в большинстве своем приспосабливаются носить что-то вроде одежды хотя это вызывает у них некоторое затруднение, а все из-за того, что тролли-мужчины находят одетых женщин-троллей весьма… привлекательными. Я слыхала, что в Ане-Морпорке есть местечки, где леди-тролли танцуют, постепенно одеваясь , и когда они заканчивают танец, закутавшись в седьмое плотное одеяло, тролли-джентльмены уже вовсю улюлюкают и крушат мебель.
Если вы приглашаете троллей на обед, ограничьтесь набедренной повязкой.
Среди кланов пикси или, как они сами предпочитают себя называть, пиктси, хорошими манерами считается пригласить соседний клан в гости на пир, чтобы потом, когда они напьются, вырезать их всех. Конечно же, эта идея так никогда и не была претворена в жизнь, потому что нет такого пиктси, который отказался бы от выпивки, даже если вождь ему запретит, дабы тот был в состоянии держать меч в руках. Поэтому, обычно пиры заканчиваются тем, что две пьяные толпы пытаются подраться, не попадая друг по другу. Другими словами, их вечеринки совершенно не отличаются от нашенских.
Говорят, что если вы оставите на крылечке блюдце с молоком для пиктси, они ворвутся в ваш дом и украдут всю выпивку.
Эти правила могут показаться несколько странными и за пределами Ланкра они совсем не используются. На самом-то деле, они применимы только к одному пугалу — Невезучему Чарли.
Невезучего Чарли соорудили в давние времена, чтобы использовать его заместо мишени на Ведьминских Пробах.[127] И потом, в течение долгого времени, его взрывали, заставляли летать, в общем, всячески магически над ним изгалялись. Но никому тогда и в голову не приходило, что когда во что-то пуляешь магией, то она может частично в него впитаться.
Как бы то ни было, в пугалах есть что-то пугающее. Я понимаю, они для того и придуманы, но я имею в виду нечто-то более устрашающее. Они не люди, но в то же время, они не просто… вещи. Или может это все из-за этих нарисованных глаз.
Невезучий Чарли передвигается с места на место. Никому ещё не довелось увидеть, как он это делает. Он может внезапно оказаться у вас в саду или прямо перед вашим окном. Или спуститесь вы как-нибудь утречком в кухню, а он тут как тут, стоит у очага. Я как-то раз обнаружила его, стоящим на палке, прямо у себя в спальне.
Тут важно не поднимать шум и вообще не суетиться, и совершенно определенно не надо его трогать. Можно сказать ему что-нибудь вроде «Доброе утро, Чарли» или «Как ты меня сегодня напугал, Чарли!». Если вы накрыли на стол и в комнате появился Чарли, поставьте тарелку и для него. Съесть он ничего не съест, но говорят, что в ответ выразит вам свою благодарность шелестом, хотя это может быть и мышь.
Можете без опаски сушить на нем белье, потому что Невезучий Чарли любит быть полезным. Но не забудьте снять его на ночь, потому что утром и белье, и Чарли исчезнут.
Говорят, что если вас навестил Невезучий Чарли и ему понравилось, как вы его приняли, то на следующий год у вас будет чудовищный урожай тыкв, даже если вы не посадили ни одного семечка.
Не пытайтесь его одурачить и проследить, как он будет уходить. Те немногие, кто попытался это проделать, были найдены на другое утро крепко спящими. И все они стали с тех пор несколько неразговорчивыми, особенно когда разговор касался соломы.
Вопрос довольно трудный даже для опытных хозяек. Начинать, конечно же, лучше всего с пояснений, как принимать герцогов и графьёв, только, знаете ли, не часто в жизни удается заполучить графа к обеду. Да и к тому же, настоящий аристократ сквернословит почище моей бабушки и никогда не заморачивается салфетками, если рядом стоит лакей, о которого можно вытереть пальцы.
В молодости я прислуживала во дворце, куда постоянно заявлялись всякие сливки общества. Вот уж я могла бы вам порассказать (но не буду, потому что не имею привычки сплетничать). Скажем просто, я могла бы стать герцогиней… ну, технически… если бы не успела убежать.
Правила старшинства для нормального приема гостей выглядят так:
Ведьма (это само собой разумеется, и ведьмы садятся, где хотят). Тот, кто принёс с собой бутылку виски известной вам марки. Тот, кто принёс с собой бутылку виски известной вам марки, но при ближайшем рассмотрении оказалось, что этикетка с орфографическими ошибками (а это верный признак того, что лучше не проливать его на ковер). Тот, кто может играть на музыкальных инструментах, даже будучи в стельку пьяным. Тот, кто принёс бутылку с какой-нибудь выпивкой (если её налили в уже использованную бутылку, то пробка должна быть ввинчена хотя бы наполовину, однако, не промахнитесь. Иногда самое лучшее спиртное можно приобрести в какой-нибудь лесной сторожке и будет оно налито в старую бутылку из под вина. Понюхайте. Если глаза у вас заслезились, то вы только что обрели нового друга). Тот, кто может играть на музыкальных инструментах в поддатом состоянии. Любой, кто знает интересные слухи.[128] Любой, кто умеет делать всякие интересные штучки, например, корчить рожи через туалетное сиденье или пердеть популярную мелодию (да, мои вечеринки долго не забываются). Все остальные.
Видите, как все разумно? Даже если вы герцог, но не захватили с собой бутылку или не знаете наизусть все непристойные четверостишия «Куда же соус подевался?», вы никто на моей вечеринке. Была я как-то в Анк-Морпорке на шикарном обеде и там был один тип, перед которым все раскланивались и расшаркивались, хотя он ни одной комической песенки не спел. Он и бутылку с собой не принёс, а даже тролли знают, что принято приносить. По моему, некоторые люди вообще никакого понятия о приличиях не имеют.
В моих старых книгах по этикету этой теме посвящено много страниц, но на самом деле, все можно сжать до нескольких простых правил.
Если вам приходится иметь дело с вооруженным человеком или с тем, кому служат вооруженные люди, то у вас просто не будет времени, чтобы поинтересоваться, кто он, собственно, такой — второй сын виконта или прочее. Нет. Вы здесь общаетесь не с человеком, а с оружием, а к оружию всегда следует обращаться «сэр». Или даже, «господин». У оружия одна забота — чтобы вы знали свое место, то есть понимали, как легко проделать в вас дырку.
Ну и все остальное ещё проще. В общих чертах, то, как вам обращаться к другим людям, зависит только от вас. Тех, кто раздражается, если вместо «Ваша Светлость» его назовут «Ваша Милость», даже знать не стоит. А я уж который раз убеждаюсь, что обращение «Ну, есть тут чем поживиться?» и хороший шлепок по спине срабатывают в девяти случаях из десяти.
Однако, вопреки тому, во что вы можете верить, называть кого-нибудь — «дружище» и «приятель», вовсе не считается дружеским или приятельским, также как и вопросы, а не состояла ли ваша матушка в Гильдии Белошвеек.
Рано или поздно, по мере того, как благодаря моим советам, ваше общественное положение будет продвигаться вверх, подобно пузырю болотного газа, вы окажетесь за столом, уставленном рюмками и бокалами (а если вы обнаружите себя перед стойкой, уставленной рюмками и бокалами, то значит вы находитесь в шикарном баре, о которых я писала выше, и самое время прибегнуть к обращению «сэр»). И вокруг тарелки будет разложено больше столовых приборов, чем хранится у вашей матушки в буфете.
Раньше всегда советовали начинать трапезу теми приборами, что лежат ближе к краю от тарелки, но некоторые дворецкие прознали об этом приеме и стали перекладывать приборы, просто ради смеха. Однако, вы можете применять этот совет в своих интересах, потому что все равно никто не знает как надо делать. Поэтому хватайте то, что вам больше нравится, и уверенно приступайте к еде. Большая вероятность, что все остальные безропотно последуют за вами и примутся есть суп чайными ложечками, как будто они с самого начала так собирались. Тем не менее, я должна сказать, что чем шикарнее обед, тем вычурнее подаются блюда и у вас будет хорошее преимущество перед остальными, если вы научитесь управляться со сложными столовыми приборами — щипцами для спаржи, горохострелялкой, пикой для пастернака и тому подобными. Такие штуки очень удобны для всякой замысловатой пищи.
Артишоки — идеальны для похудания, в результате возни с ними вы израсходуете больше калорий, чем они содержат. Каждый листочек надо оторвать отдельно, обмакнуть мясистый конец в соус и затем зубами соскрести с него мякоть. Несъеденные остатки надо уверенно положить на край тарелки, хотя допустимо закинуть их в абажур. Артишоки придумали есть потому, что богачам больше делать нечего.
Горошек — в образованных кругах Анк-Морпорка (не такие уж они и широкие эти круги), каждую горошинку придавливают верхней стороной специальной вилки и потом отправляют её в рот образованного едока. В Щеботане принято втягивать горошинки с тарелки с помощью специальных соломинок.
Икра — считается шиком поедать икру из маленькой скляночки, удерживая её в левой руке между большим и указательным пальцами. Однако, люди часто таким же образом берут понюшку табака и здесь очень важно не забыться. Проблема не в том, что у вас будет полный нос рыбьих яиц, а в том, как сделать вид, что все так и было задумано.
Не совсем по этикету, но очень вкусно, смешать икру с порезанным вареным яйцом, луком и лимонным соком.
Но на самом деле, настоящий способ поедания икры таков: взять ложку и поставить рядом стакан с легколетучей жидкостью.
Кукуруза — в модных домах вам подадут две вилки, чтобы вы насадили на них початок с двух концов. Во всех остальных домах предполагается, что вы будете есть её руками. Но как бы вы её ни ели, у вас в зубах застрянут кукурузные волокна, поэтому позже вы сможете поупражнять свои ротовые мышцы и заодно слегка перекусить. Если вы чувствуете необходимость вытащить вставную челюсть прежде чем приступать к кукурузе, вежливо прикройтесь салфеточкой. Не пытайтесь чревовещать вашей вставной челюстью, потому что все равно никто не засмеется.
Масло — его подают нарезанным на кружочки на отдельном блюде. Возьмите один кружок и положите на свою хлебную тарелочку. Не следует брать и намазывать масло прямо с общего блюда, потому что вы отравитесь.
Спаггети — их надо есть просто вилкой, а не вилкой с ложкой. Поставьте вилку вертикально в тарелку и закрутите вокруг неё немного спагетти, подтягивая вилку к краю тарелки. В некоторых домах могут похвастаться заводными вилками для спагетти, облегчающие процесс.
Спаржа — её всегда едят левой рукой. Никогда не пользуйтесь ножом и вилкой, а то у вас из носа полетят синие птички. Обмакните верхушку в соус и затем с помощью щипчиков для спаржи поднесите ко рту. Есть надо только мягкую часть — очень вульгарно обсасывать твердые волокна, как бы голодны вы ни были. Поскольку спаржа оказывает странное воздействие на пищеварение, я вообще удивляюсь, почему она считается шикарной едой. Наверное это из-за того, что её трудно выращивать.
Спиртное — вряд ли необходимо упоминать, что чрезмерное употребление вина является очень плохими манерами. Когда-то было модным напиваться после обеда, но те времена давно прошли, слава Богу. В культурном обществе не принято залпом поглощать вино (но см. раздел в дварфийском этикете). Также не принято утирать рот рукой. Скатерть-то на столе не зря постелена.
Суп — зачерпывая суп, всегда ведите ложкой от себя. К себе вы можете подносить только наполненную ложку. Суповую тарелку также следует отклонять от себя, собирая остатки. Вот эти правила этикета не лишены здравого смысла, кому понравится горячий суп на коленях. Хоть кого спросите.
Сыр — отрезая себе кусочек, постарайтесь оставить сыр в пригодном состоянии для следующего гостя. Никому не понравится неаккуратно изрезанный сыр. Пользуйтесь сырным ножом.
Рыба — сейчас разрешается есть рыбу ножом и вилкой (вместо двух вилок, как было принято раньше; а обычай использовать рыбный молоток уже вымер). С их помощью очистите мякоть от костей, но никогда не переворачивайте рыбу. Если в рот попала рыбная косточка, её нужно выплюнуть в левую руку и положить на край тарелки. Никогда не ешьте рыбу руками. Если вы подавились и вот-вот задохнетесь, постарайтесь вежливо кивнуть хозяйке, прежде чем потерять сознание.
Трудности с вишней — меня спрашивают, «Миссис Огг, как вы управляетесь с вишней, черносливом и прочими косточковыми, когда обедаете в фешенебельном обществе?» Я вам сейчас расскажу.
Возьмите в рот вишенку целиком, обглодайте её, выплюньте косточку в левую руку и незаметно положите на край вашей тарелки, невзирая на то, что на столе может присутствовать более соблазнительная мишень. Однако, если хозяйка проявила предусмотрительность и положила у тарелок стрелятельные трубочки, то этим вам дают понять, что вы можете изящно обстреливать из неё гостя на противоположном конце стола. Это одно из простейших развлечений для всех участников обеда.
Почти во всех странах есть своей эквивалент считалки «На златом крыльце сидели: царь, царевич, король, королевич…» и вишни прекрасно подходят для пересчёта. На мой взгляд, абсолютно нормальным будет проглотить несколько косточек, чтобы остановиться на том, кем вы хотите быть. Что значит аппендицит по сравнению с троном, который можно занять? Но будет неприличным стянуть несколько косточек с тарелки соседа в целях улучшить свои перспективы. Тем не менее, дозволяется продать ему свои, если у вас остались лишние.
Улитки — многие садоводы радуются, что дрозды уничтожают этих садовых вредителей, а вот в Щеботане улитки считаются деликатесом. Большая часть щеботанской кухни зародилась во время двадцатилетней осады, когда горожане съели всех обитателей местного зоопарка, а затем принялись переворачивать камни и разбивать молотком всего, что двигалось. Улиток едят прямо из их раковин. По всей видимости, существуют специальные вилки для улиток, но я не представляю, как их можно на неё наколоть.
Устрицы — их подают сырыми прямо в раковинах. Выжмите на них лимон и сразу глотайте. Ощущение будет такое, словно у вас сильнейший насморк, а платка под рукой нет. Собственно, вот и все, что можно сказать об устрицах. Они намного вкуснее, если их приготовить с беконом, потому что тогда они приобретают вкус бекона.
Хлеб — и снова, брать хлеб нужно левой рукой. Никогда не откусывайте от вашего ломтика. Отщипывайте маленькие кусочки и закидывайте их в рот, а если хотите с маслом, то предварительно намажьте кусочек на краю тарелки. Если на банкет приглашен шут, уместно кидаться в него хлебными катышками.
Чай и кофе — что делать, если чай или кофе слишком горячие, вот одна из маленьких трудностей, постоянно встающих перед гостями. Правильным будет налить напитка немного в блюдечко и легонько обмахивать его своей шляпой, продолжая вести изысканную беседу.
Тут всё очень не просто. В некоторых домах принято, чтобы после сытного обеда, дамы удалились. Однако, если вы останетесь, никто вас не выставит и вы сможете насладиться отличным бренди и сигарами, и если повезЁт, услышать несколько новых шуток.
В связи с этим напоминаю, что когда вам предлагают портвейн, следует отвечать — «О, да, не откажусь от капельки». Все так говорят. Даже если вы хотите далеко не капельку портвейна, все равно придется ответить именно так.
Бутылку всегда передают соседу слева. Но тут есть одна проблема. Если вы упустили бутылку из-за того, что зажигали сигару или сочиняли новую шутку, очень неприличным будет попросить вернуть бутылку. Правила гласят, что вам следует передать пустой бокал соседу слева, чтобы тот передавал дальше, пока бокал не догонит бутылку и тот, у которого она в руках, нальет вино и передаст бокал обратно.
И вот тут могут возникнуть трудности, потому что все, кроме вас, будут пить портвейн и пока суть да дело, ваш бокал будет двигаться вокруг стола медленнее, чем бутылка, поэтому, когда вы заполучите свой бокал обратно, портвейн снова минует вас. И придерживать бутылку в ожидании бокала считается неприличным, потому что другие гости могут умирать от жажды.
Я пришла к выводу, что вам лучше всего быстренько вскочить с места и обежать вокруг стола, чтобы перегнать бутылку, затем вытащить стул из под какого-нибудь гостя и сесть на его место, поджидая бутылку. Я уже несколько раз так проделывала и никто не жаловался, так что этот способ может считаться хорошими манерами.
Я считаю, что прежде чем закурить в незнакомом доме, надо сначала спросить у всех присутствующих, не возражают ли они. И если никто не пообещает вас убить, если вы закурите, то можно считать, что вам разрешили. В конце концов, вон сколько вокруг дураков, но разве вам позволят протестовать против них, хотя пассивная глупость зачастую приводит к смерти.
Если же вы находитесь в доме, где вас и в самом деле убьют, коли вы закурите, то согласно этикету, вам надо пойти в свою комнату и лечь на спину, положив голову в камин, и курить, выпуская дым в каминную трубу.
Если вы курите в большой компании, прикуривание трех сигарет от одной спички считается плохой приметой, потому что третьего курильщика просто пристрелят и всё. До чего же некоторые раздражаются из-за какой-то струйки дыма.
Будьте очень осторожны рядом со зловещими надписями «Благодарим, что вы не курите», потому что тут задействована магия. А иначе, как бы они узнали, что вы и правда не курите?
Меня спрашивают — «Миссис Огг, когда следует сажать пастернак — при растущей луне или при убывающей?» И ещё — «Если в Куличный вторник пошел дождь, не пора ли высаживать бобы?» Или, например, — «Правда ли, что грядки с луком нельзя полоть после первого августа?»
И я всегда отвечаю — к чертям все это. Ведьмы разбираются в лекарственных растениях, потому что они полезные и самое главное, они растут сами по себе. Вам только и надо, что пойти в лес, внимательно посмотреть по сторонам и вот они тут, как тут (я имею в виду настоящие лекарственные растения; теми же, что растут в огородах, можно только курицу фаршировать). Но ведьмы сами сады не возделывают. Садоводство подразумевает копание грядок в холодную погоду. И что в этом интересного? А все остальное время приходится уничтожать то одно, то другое.
Ведьмы если и что возделывают, так это людей. Чтобы подружиться с парой-другой хороших садоводов, требуется намного меньше физических усилий, а к исходу июля вас просто завалят дармовыми бобами, помидорами, кабачками, не уступающими размером тыкве, и таким количеством ревеня, что вы и помыслить не могли. Садоводы любят делиться урожаем, это вызывает у них чувство гордости. И проявлять уважение к чувствам других людей является хорошими манерами. Вот это и есть этикет.
У нас в Ланкре обычно не уведомляют соседей о скором появлении на свет ребенка, потому что все и так об этом уведомлены и даже чуть раньше, чем сама будущая мамаша. Да и по любому, когда подойдет срок, подружки её маменьки будут околачиваться поблизости, в надежде разжиться сплетнями, и можно даже не упоминать, что к вечеру об этом событии разве что какой пастух высоко в горах знать не будет, но я, лично, в этом сомневаюсь.
Нынче, однако, молодежь проведала, как обстоит дело в заграницах, и если не что другое, но большущий плакат на дверях повесят обязательно:
Мальчик!
или
Девочка!
А в таких местечках, как Ломоть и ещё некоторых деревушках в горах, довольно отсталых во многих отношениях, даже:
Ребенок!
(потому, как я могла бы рассказать вам несколько историй, но это не в моих правилах).
При желании, можно указать детали, а именно — сколько весит ребенок, во сколько часов он родился, когда состоится свадьба и так далее. Конечно, в более фешенебельных районах, где есть уличные глашатаи и тому подобное, можно пойти ещё дальше и заказать юмористическое объявление, например:
«В семье Пекветер пополнение! В дом Берти и Габриэля Люзилон Айронперс-Пекветер ворвалась Беттина. Она прибыла ровно в двадцать четыре минуты после полудня 13 грюня. Беттина весит 7 фунтов, 2 унции и её принимала Матушка Трещотка».
Но как по мне, так хуже приветствия для ребенка и не придумаешь.
По традиции, после родов акушерку, если этой акушеркой была я, полагается угостить большой бутылкой рома. Согласно ещё одному правилу этикета, которое нельзя забывать, необходимо выставить всех пожилых родственниц за пределы слышимости, потому что в такое время, роженице меньше всего полезно выслушивать мрачные рассказы старых перечниц о том, как тяжко им было с первенцем, который шёл ножками вперёд, играя на тромбоне, ну и всякое такое.
Прежде всего, родители просто обязаны прочитать все имеющиеся в наличии народные сказки. Понимаете, эти истории не просто так высосаны из пальца. Их придумали ради вашей же безопасности. Надо учиться у истории. Давать девочкам такие имена, как Красотка или Ясноглазка, — только нарываться на проблемы. Не стоит привлекать внимание королей, хвастаясь, какая у вас красивая дочка. Когда она вырастет, может случайно обнаружиться, что она умеет прясть лен в золото, и я вам советую, никому об этом не говорить. Умным с вашей стороны будет выкупить заброшенную золотую шахту и затем рассказывать всем, что вам улыбнулась удача. Небольшая предусмотрительность, вот и все, что требуется в таких случаях.
Однако, нет ничего плохого в том, чтобы устроить дочку в молочницы и позволить ей распевать песенки в пределах слышимости какого-нибудь короля, а также поощряйте её не отказываться от туфелек неподходящего размера, если их предлагает померить мужчина в напудренном парике, в будущем ей это может пригодиться. Уж я-то знаю.
Если вы король, то ваша дочь будет считаться красавицей. На что только не идут женщины ради красоты — купаются в утренней росе, мажут лицо йогуртом и так далее, но как по мне, лучший способ быть красивой, это иметь папашу с кучей денег и отрядом вооруженной охраны. Просто изумительно, как все вокруг внезапно оценят вашу красоту в подобных обстоятельствах.
В Овцепиках полно мелких королевств и местные короли часто спрашивают меня — «Миссис Огг, как вы относитесь к золотым мячикам?». И вы знаете, это довольно непростой вопрос. Всем известно, что случится, если дать принцессе золотой мячик. Она потеряет его около ближайшего колодца, затем появится говорящая лягушка и оглянуться не успеешь, как в зятьях у вас будет… ну да, прекрасный принц, и поверьте, с этим вам придется считаться. Но честно говоря, присутствие его семейства на свадьбе удовольствия вам не доставит, а если они всё-таки заявятся, вам придется посадить их в банку.
Я, в таких случаях, без всяких экивоков напоминаю, что очень глупо делать из золота мячики. Не будут они подскакивать, как ни старайся.
С мальчиками проще. Если у вас есть уже сыновья, стоит довести их число до трех, потому что третий сын, когда вырастет, женится на принцессе. А если он решит стать свинопасом, то так ещё лучше, все равно это временная работа. Как любит говорить Эсмеральда Ветровоск, истории повсюду, только выбирай нужную. (Однако, слишком рассчитывать на них тоже не стоит. Вот, к примеру, когда мои сыновья были молоденькими, я часто посылала кого-нибудь из них на рынок продать корову и, к их возвращению, успевала вскопать грядку для волшебных бобов, которые им могут предложить в за корову. Но все, что они приносили, это полную пригоршню монет. Что-то я где-то оплошала.)
Подарки для новорожденных тоже надо выбирать вдумчиво. Что на самом деле хочется получить новоиспеченной мамаше, так это большой пакет пеленок, чтобы кто-нибудь постирал для неё и немного отдохнуть от мужа. Что она скорее всего получит, так это букет цветов и, в домах побогаче, серебряное кольцо для зубов ребенку. Полезным будет дать что-нибудь и другим детям в семье, которые могут почувствовать себя заброшенными в связи с появлением малыша. Я, обычно, даю им пару подзатыльников и обещаю добавить, если они немедленно не прекратят ныть.
Говоря о подарках, стоит отметить правила поведения с крестными и ведьмами в диких уголках Диска, где природная магия очень сильна.
Конечно, каждый надеется заполучить ведьму подобрее или даже настоящую крестную для ребенка, всегда готовую одарить Здоровьем, Богатством и Счастьем. Но очень важно не забыть пригласить всех окрестных ведьм, иначе посреди церемонии кто-то злорадно завопит — «Бу-ха-ха!» и не успеете вы и глазом моргнуть, как окажетесь по уши заваленными отравленными веретенами. В конце-то концов, неужели так трудно пригласить одинокую ведьму, угостить её выпивкой, отдать ей всю тарелку с бутербродами и постараться не подпускать к ней поближе свою напыщенную тетушку? Действуйте по правилам и в результате вы сможете разжиться ещё одним добрым пожеланием. От неё может несколько попахивать, но это куда лучше, чем проснуться через несколько сотен лет и обнаружить, что сквозь пол проросли деревья. Надо проявлять предусмотрительность.
Вы, наверное, удивляетесь, что кому-либо требуются инструкции в этом деле, но даже я когда-то была скромной девушкой, не знающей, с какого бока подойти к парню. Но все стало по своим местам в одно прекрасное утро, когда до меня дошло, что же я делаю не так.
Самая сложная часть заигрывания — начать беседу, но все упрощается, если не торопиться и подождать удобного случая. Мой первый муж в этом был дока. Наша встреча произошла, когда он, весь мокрый от пота, копал яму для моего папаши, скинув рубашку, и я не раскрою большой секрет, если признаюсь, что не упускала случай лишний раз сходить за дровами к большой поленнице, (которая в наших краях обычно располагается возле уборной), чтобы убить одним выстрелом двух зайцев. День был жаркий, но и я не припомню, когда у нас ещё пылал такой сильный огонь в очаге. Ну, да ладно, когда я появилась там в десятый раз, он взглянул на меня и — никогда мне этого не забыть — промолвил — «Никак живот прихватило, а?»
Это было именно то, что надо — правильное замечание в подходящее время. Меня он так рассмешил, что я уронила полено на ногу и ему пришлось довести меня до дома. Ну, и одно за другим, и так появился Джейсон.
С тех пор каждый раз, поглядев на сыночка, когда он снимает рубашку в жаркий день, я вспоминаю его отца. Конечно, много воды утекло с тех пор для всех нас.
Молодые люди часто спрашивают — «Миссис Огг, если мужчина имеет к юной леди честные намерения, нужно ли ему погладить свой костюм?»
И, по- моему, это просто прекрасно, что ухажер озадачился этим вопросом, потому что он, скорее всего, впервые в жизни вообще задумался о таких материях, как гладильная доска. Следует сначала потренироваться на паре старых рубашек, если только в ваших краях не считается модным ходить на свидания в костюмах, украшенных бурыми подпалинами. Но как только вы освоитесь с температурой утюга, можно будет приниматься и за сам костюм. Как ни странно, основные трудности доставляют брюки. Складки поперёк штанины никого не удивят, но я помню, что когда наш Джейсон впервые гладил свой костюм, он умудрился загладить целых четыре складки на штанинах и какое-то время в Ланкре было модно носить брюки, похожие на коробочки.
Вот, собственно, все, что я могу сказать про отлаживание костюма.
Бывает, что девицы и женщины сами ищут повод, чтобы завязать знакомство с мужчиной. Первое, что приходит в голову — скинуть с себя что-нибудь, однако, на людях обычно приходится кидать пакет или зонтик.
В старинных книгах по этикету говорится: «Даже не стоит упоминать, что девицы, опускающиеся до подобных маневров, едва ли могут считаться благородными дамами. Но нельзя отрицать, что многие девушки, принадлежащие к среднему классу, часто прибегают к этой тактике. Джентльмену следует хорошенько подумать, прежде чем жениться на недостаточно благоразумной девице, позволяющей себе прогулки и беседы с молодыми людьми, о которых ей известно лишь то, что те сами предпочли рассказать».
А вот у нас в Ланкре парень, подбирающий себе жену, которая могла бы подсобить с уборкой урожая, никогда и не посмотрит в сторону девушки, не могущей даже свой собственный зонтик поднять. Если маленький пакетик для неё так тяжел, то что она будет делать с двумя ведрами молока? Более того, молодые люди часто специально роняют тюк сена на дороге перед домом девушки, чтобы посмотреть, подберет ли она его. Они говорят, что из девушки, упустившей возможность разжиться дармовым сеном, не получится рачительной жены.
Хорошие парни водятся у нас в Ланкре, но должна заметить, что качество их заметно улучшается, если хорошенько поездить им по ушам.
Практически все старые книги по этикету соглашаются, что «согласно правилам поведения, допустимо предложить зонтик незнакомой даме, если таковой ей требуется. Воспитанная дама откажется принять зонтик от незнакомца; а женщины другого сорта могут его вам не вернуть. В больших городах хорошо воспитанные женщины быстро привыкают относится с глубочайшим недоверием к случайным знакам внимания со стороны прилично одетых мужчин».
Я же, в свою очередь, скажу так: лучше познакомиться с добрым человеком, чем умереть от воспаления легких. Лично я всегда радовалась случайным знакам внимания от прилично одетых мужчин. Они могут угостить вас хорошим ужином. Леди полагается быть вежливой, доброжелательной и носить с собой в сумочке подкову. Это не на счастье, а для утяжеления сумочки.
Согласно ланкрским правилам этикета, полагается, чтобы рядом с юной парочкой, в пределах двух миль, всегда находился кто-то из родственников, кому можно спокойно доверять.
В отдаленных уголках страны, а здесь у нас вся отдаленность обычно простирается ввысь, все ещё, кхм, практикуется старомодный обычай «сплачивания». В долгие холодные зимние вечера, молодому человеку, пришедшему издалека, разрешается разделить кровать с девицей, но они оба ложатся полностью одетыми и между ними кладется валик. Однако, поскольку любовь смеется над замками, то, глядя на какую-то подушку с перьями, она, возможно, только усмехнется.
И опять мы вторгаемся в ту область, где предварительное пропланирование своих действий поможет избежать конфуза в будущем. У многих дам есть привычка, перевязав письма ленточкой, хранить любовную переписку в комоде, для того, чтобы, спустя десять лет обнаружить, что дети их нашли и зачитывают друзьям по пенни за письмо. Повторяю, немного предусмотрительности может творить чудеса. Очень умно, договорившись заранее с адресатом, начинать послание следующим образом:
«Мой драгоценный, УБЕРИ СВОИ ГРЯЗНЫЕ ЛАПЫ, МАЛЕНЬКИЙ ПАРШИВЕЦ! ДА, МЫ ЗНАЕМ, ЧТО ЭТО ТЫ! БЫСТРО ПОЛОЖИЛ ПИСЬМО НА МЕСТО!..».
Конечно, эффект будет ещё лучше, если вы предварительно решите, как назовете своих будущих детей. В результате вы сможете немного отдохнуть, пока детишки будут ломать головы, как вам это удалось, и, возможно, что они даже заполучат какой-нибудь из этих комплексов, которые так пригодятся им в последующей жизни.
Обычай зародился в те дни, когда доставляемые в дом письма читали все и девушкам не дозволялась вести частную переписку до тех пор, пока им не стукнет тридцать пять лет.
Когда марка наклеена наверху посередине конверта, это служит признаком положительного ответа на вопрос (не будем вдаваться в подробности, какой именно вопрос), а если марка наклеена внизу, то ответ отрицательный. Если же марка наклеена косо в правом верхнем углу конверта, то это означает, что отправитель письма спрашивает, любит ли его адресат. Если марка находится в левом углу, то отправитель письма любит только адресата и никого другого. Если же марка наклеена посередине конверта, то она закрывает адрес и письмо попадет по чужому адресу, но будет с интересом прочитано, а соседи будут странно на вас поглядывать.
Если же у вас марок нет, то вам придется оплатить письмо на почте. Это означает, что начало отношений было положено крайне неудачно.
Во время оное, когда молодой человек желал продемонстрировать даме сердца свои серьезные намерения относительно совместного будущего, он принимался обустраивать семейное гнездышко.
Прежде всего было необходимо создать себе и помощникам (обычно родственникам и друзьям) все удобства для строительства, поэтому сначала они копали уборную. С течением времени это действие стало более символичным и теперь молодой человек должен был вырезать для своей возлюбленной нарядное сидение для стульчака. Сидение украшалось именами девушки и её обожателя, обрамленными традиционными завитушками, сердечками, херувимами, цветочками и голубками. Конечно, сидеть на таких сидениях было неудобно, но удобства никогда не принимались в расчет в царстве Любви, в противном случае, корсеты никогда не были бы изобретены.
В настоящее время эти сидения стали вырезать в миниатюрном виде, чтобы их можно было положить в карман или сумочку. Настоящие ценители прекрасного вырезают сидения (или покупают их у дварфов) такие крошечные, что их можно носить на шее как подвеску. Эти миниатюры высоко ценятся даже в высшем свете Анк-Морпорка и цены на старинные работы дварфийских мастеров могут достигать несколько тысяч долларов. Работы попроще часто используют в качестве рам для зеркал, что считается чрезвычайно остроумным.
Каждому понятно, что мужчине, обладающему собственными зубами, парой приличных ботинок, несколькими акрами земли и стадом свиней, просто необходима жена. На балу можно подыскать себе невесту. Именно для этого их и устраивают. Танцы нужны, чтобы скоротать время, пока вы предаетесь размышлениям. Даже в Овцепикских горах время от времени проводятся грандиозные балы, на которых нужно уметь вести себя более воспитанно, чем на обычных деревенских вечеринках, где главное правило — не забыть выйти наружу, чтобы проблеваться.
Прежде всего, как только вы получите приглашение на бал, необходимо на него тут же ответить. На приглашении так и будет написано — «Ответьте, Пожалуйста» и вы просто обязаны ответить. С этим вам придется немного постараться. Хозяева бала потратились на пригласительные карточки с золотой каемочкой и причудливым шрифтом, поэтому меньшее, что вы можете для них сделать, это написать ответ без грамматических ошибок. Балы дорого обходятся. Даже если вы член королевской семьи, вежливым будет уведомить о своем приезде, собственно говоря, надо уведомлять особенно, если вы происходите из королей, потому что ничто так не смущает народ, как внезапное появление правителя.
Единственным исключением из этого правила в Овцепиках являются ведьмы. Ведьмы либо приходят сами по себе, либо вовсе не приходят. Допускается присылать ведьмам приглашения в положенный срок.
Если на карточке указано время восемь часов вечера, и вы воспримете это всерьез, то окажетесь единственным гостем. И даже если в результате вы сможете хорошенько приложиться к спиртному до появления других гостей, это все равно не считается хорошими манерами. Опытные хозяйки нанимают специальных людей, изображающих «ранних гостей», чтобы первый прибывший не чувствовал себя не в своей тарелке (хороший подработок для тех, кто умеет носить вечерний костюм и у кого уши не слишком оттопыренные; им перепадает бесплатная выпивка, все закуски, поместившиеся в карман, и доллар за труды, кроме прочего).
Хозяйка представит вас гостям и, таким образом, вы заполните свою бальную книжку. Я всегда считала такие штуки довольно помпезными, но это опять же этикет. Вы проявите хорошие манеры, если потанцуете с хозяином или хозяйкой, а также с любой пожилой незамужней тетушкой или другими престарелыми родственниками, жаждущими потанцевать — а я знавала леди в солидном возрасте, способных отплясывать и в два часа утра, когда их молодые кавалеры вереницей выползали на балкон, чтобы отдышаться. Главное в танцах, постоянно передвигать ноги. Некоторые шаги обязательно окажутся верными.
Согласно этикету, вы должны все время перемещаться по залу, а не стоять со своими спутниками. Я обнаружила, что в этом деле полезно следовать за прислугой, разносящей подносы с едой и напитками. Старайтесь не отставать от них и вечер пройдёт просто замечательно.
Молодым людям я бы сказала так: вполне возможно, что вас пригласили только потому, что вы умеете танцевать и регулярно моетесь, поэтому приготовьтесь приглашать на танец всяких невзрачных девиц, одиноко стоящих у стенки. Может у кое-кого из них прыщи, но что за небо без звёзд?
Кстати, в воспитанном обществе не принято танцевать подряд более двух танцев с одним и тем же партнером, если только вы с ним не обручены. Желательно, также, поддерживать светскую беседу на нейтральные темы. «Не знаю, как вы, а я весь прямо взопрел», не годится, а вот «Вам не кажется, что здесь несколько жарковато?» — то, что надо и, конечно же, намекает на логическое продолжение в виде прогулки на террасе. Что может быть приятней, чем прогулка на свежем воздухе с очаровательной девушкой? Ну, я бы назвала ещё много других более приятных занятий и некоторые из них начинаются как раз с прогулки. Шучу.
Используйте все свои возможности и танцуйте без устали, проникнувшись духом происходящего, и тогда вы будете пользоваться успехом у устроителей балов. А если вы позаботитесь набить карманы закусками, то сможете не покупать еду в течение нескольких месяцев.
Плохие манеры демонстрирует тот, кто вызывается танцевать, не умея этого делать. Ведь в результате он займет на танцевальном полу место того, кто умеет, только толку от него никакого не будет. Учитесь. Берите уроки у профессионалов. Большинство движений в танце довольно просты и наиболее отзывчивые хозяйки не будут возражать, если вы пометите правый и левый ботинки.
И, чтобы закончить с этой темой, необходимо упомянуть:
Какая жалость, что эти традиции в последнее время совсем вымерли, но оно и понятно, ежели почитать о скандалах. А поначалу все казалось таким романтичным.
Конечно, нынче всякий знает, что «розмарин — чтобы помнили» и разные отрывки оттуда и отсюда, но в расцвет модного увлечения существовали значения для более девятиста различных представителей растительного мира (не только цветов, но и овощей, и деревьев). В некотором смысле их можно было уподобить морским сигнальным флажкам, каждый из которых может не только иметь собственное значение (на корабль напали странные существа из летающих тарелок, спасаюсь бегством), но и соответствовать какой-нибудь букве алфавита или цифре. Другими словами, с помощью растений можно сказать все, что угодно.
Люди с неограниченным умом не могут не заметить, что происшествие только и ждало, чтобы случиться.
Внизу, там, на равнинах в Сто-Лате, например, жил такой мистер Глэдибоун, из тех, как бы это точнее выразиться, джентльменов, кто не может удержаться от ухмылки при виде сушащегося женского белья. Неподалеку от него жила некая мисс Мелифера Бастер, собирательница фольклор. И именно она была первой, кто попытался натравить полицию на соседей, сажающих неприличные растения в садах. Говорят, что она особенно не переносила вьющийся визговник, но последней каплей стала его высадка между воздыхающим амарантом и бегониями. Она также жаловалась, что старикан махал ей артишоком и рассказывал о стойкой алой руэлии, цветке, о котором она меньше всего ожидала услышать от мужчины, годящегося ей в старшие братья.
Мисс Бастер также считала, что грядки с горошком и луком-пореем, которые прекрасно проглядывались из её окна, если залезть на шкаф, были не так уж и невинны, как можно было подумать, из-за их близости к крапиволистному прямолинейнику и жабьему молочаю.
Затем, когда старый пень на лужайке перед домом мистера Глэдибоуна покрылся урожаем довольно необычных грибов «дева в затруднении» и старикан посадил вокруг пня «вековух навалом», она высказывала надежду, что ей не придется объяснять никому, что все это значит.
История продолжалась ещё долго и вызвала большой интерес, особенно потому, что большинство людей до этих пор понятия не имели о цветочном коде. Например, оказалось, что известная картина Августина Симнеля «Натюрморт с синими цветами», репродукции которой были развешаны повсюду, являлась ничем иным, как очень неприглядными нападками на тещу автора, если читать соцветия против часовой стрелки. А что касается цветочного бордюра, высаженного лордом Куидом в своем поместье после того, как его заставили вновь открыть старую пешеходную дорожку, то матери обычно прикрывали детям глаза, проходя мимо рододендронов. Я вам скажу, этот мужчина был самым настоящим ползучим наперстником/ползучей бузиной/лабазником и отец у него был таким же.
Спустя некоторое время, это помешательство постепенно сошло на нет, однако, не прежде, чем особенно неприличные живые загороди были выкопаны, и я полагаю, что именно поэтому народные традиции давать цветам значения, вымерло. Ходили слухи, что наиболее грязные толкования сочинила сама мисс Бастер, например то, про зазубреннолистный клевер, смысл которого я сама не могла ухватить лет до тридцати. Кстати, я до сих пор не могу смотреть на одуванчики без ухмылки.
Слышала я, что мисс Бакстер вышла впоследствии замуж за мистера Глэдибоуна, но боюсь, что жизнь ему малиной не показалась.
Ниже я даю толкования для некоторых цветов:
Мемо: Дж. Х. К. Гоутбергер —
Т. Кропперу, выпускающему.
Я этого ждал! Каждое её толкование чрезвычайно двусмысленно, за исключением пионов!
Уберите их!
Мемо: Т. Кроппер, выпускающий —
Дж. Х. К. Гоутбергеру, издателю.
Боюсь, что для пионов оно также чрезвычайно непристойно, сэр.
Мемо: Дж. Х. К. Гоутбергер —
Т. Кропперу, выпускающему.
Правда? А мне оно показалось довольно милым.
Мемо: Т. Кроппер, выпускающий —
Дж. Х. К. Гоутбергеру, издателю.
Боюсь, что это так, сэр. Я изъял всю секцию.
В деревушке Бритвенный Хребет считается удачей, если в самый канун Страшдества, ровно в полночь, в дверь постучится и перецелует всех девушек в доме самый обычный человек с кожным заболеванием. Я весьма признательна Джеральду Гнойничку, который поделился со мной этим обычаем, ранее мне неизвестным. Там, откуда я родом, считается к удаче, если первой в новом году ваш дом посетит крепко сбитая, пожилая леди с пустой пивной кружкой в руках.
Ничто не придает вашему дому более фешенебельный вид так, как вазы с ароматическими цветочными смесями. Обычно их делают из цветков лаванды, розовых бутонов, гвоздики и, чаще всего, в результате получают нечто бурое, слегка отдающее затхлостью. И все будут крутить носами, потому цвет и запах не такие, какие должны быть.
Раскрасьте сухие кусочки и дайте краске высохнуть. Обрызгайте их духами. Да, именно так и делаются те дорогущие попурри, что продают в магазинах.
Даже в наши передовые времена молодые люди, прежде, чем связывать себя узами брака, предпочитают начать с кое-чего другого, например, с объявления о помолвке (шутка). Как говаривал мой папаша, «ежели вы находите удовольствие в помолвке, подождите, пока не поженитесь. Более того, я прямо прошу — подождите до свадьбы».[129] Я всегда полагала, что наш папаша не особо в этом разбирался, хорошо ещё, что он был на ухо туговат.
Меня спрашивают — «Миссис Огг, кто, по вашему, должен сделать предложение?» — и, в целом, я не вижу особой разницы кто — девушка или парень, но дело быстрее сдвинется с места, если предложение придется делать папаше девушки. В наших краях свадьбы все ещё обговариваются заранее (и я как раз подумала, а как ещё можно иначе? Ведь не так, чтобы парень с девушкой, а также все их родственники, в придачу со священником и столами с угощениями на все сорок персон, вдруг случайно окажутся в одном месте, верно?) Но я говорю о тех случаях, когда наблюдательная мамаша потолкует с дочерью, а затем с мамашей паренька, а потом и их папаши переговорят между собой и, как это обычно бывает, все согласятся, что недурно будет сыграть свадебку в ближайшие пару месяцев. Я знаю немало прочных и долгих браков, которые заключались именно таким образом, и, как ни посмотри, количество всяких там неожиданных сюрпризов уменьшится.
Если говорить в двух словах, об этом много и напряженно размышляют, а на самом деле, разницы нет никакой. Брак это не то, что кто-то один делает для кого-то другого. Совершенно нормально, если женщина сама предложит пожениться, в этом нет ничего похожего на выпрашивание. Но важно заранее знать ответ.
Но от кого бы из пары не исходило предложение, парень должен будет затем попросить у отца своей возлюбленной её руки. Но здесь проблем не будет, потому что девушка обычно сначала разговаривает с матерью, чтобы все уладить. Поэтому задача парня главным образом состоит в том, чтобы заставить старика раскошелиться на новые наряды. Но возможно, что папаша невесты немного пофыркает, чтобы, как говорится, убедиться в наличии у молодого человека средств, достаточных для содержания его дочери, потому что очень неприятно будет сдать комнату в мансарде внаем и через две недели обнаружить дочь, стоящую на пороге родительского дома. У жениха также выясняют, не ожидается ли у него какого «пополнения» в материальном плане. И на данном этапе очень невежливым будет поднимать вопрос об ожидании «пополнения» у девушки.
После объявления помолвки обычно устраивают вечеринку. Это делается для того, чтобы две семьи смогли правильно оценить друг друга и прикинуть, потребуется ли на свадьбе какое-нибудь специальное вооружение, хотя сейчас все происходит более цивилизованно (см. раздел Драка). Не стоит приводить с собой наиболее позорных родственников, приберегите их появление до самой свадьбы, когда отступать будет уже поздно.
Продолжительность помолвки — обычно от помолвки до свадьбы проходит шесть — семь месяцев, но не стоит затягивать, а то это состояние может войти в привычку. Возьмём, к примеру, Йоделя Беспечного и мисс Концепцию Уивер, которые были помолвлены в течении шестидесяти пяти лет.
Я думаю, ни один, ни другая, не слишком отвлекались на зов плоти, что она, будучи мастерицей кружевоплетения, что он со своими голубями. Но она всегда уточняла, что между ними все было улажено. Почти все время, поскольку с местом были затруднения, они ждали чьей-нибудь смерти — то его старенького папаши, то её старенькой мамаши, затем его маменьки, затем её папеньки — и, в конце концов, ожидание вошло у них в привычку. Потом они умерли в один и тот же день, он свалился со своей голубятни, а она получила заражение крови, уколовшись иголкой. Старый Брат Пердор был славным малым и похоронил их в одной могиле, только чтобы доказать, что поэты не всегда понимают, о чем говорят. Я не знаю, чего они ещё ждут теперь.
Кольцо — оно должно быть большим и сверкающим, иначе девушке придется ходить с неудобно вытянутой рукой, делая при этом непринужденный вид. Кольца обычно не возвращают, но вручать кольцо, привязав его к куску резинки, считается неприличным. Я советую молодым людям не тратится слишком на кольца, потому что дорог не подарок, а дорого внимание. Всегда можно сказать, что вы откладываете денежки на новый дом или что-нибудь подобное, и, в любом случае, мало ли сколько колец вам может понадобиться купить. Знавала я одну леди, которая собрала все свои обручальные кольца в браслет. Это так некультурно.
Когда проводить свадьбу — в общем и целом, по прежнему считается, что надо постараться провести церемонию до появления ребенка. В более обыденных вопросах о предпочтительном времени года и дне, я советую подгадывать к более теплой погоде (Так что подумайте об этом, планируя любое событие, которое может потребовать от вас вступления в брак!). Также не забывайте избегать Осьмицу, священный день последователей Оффлера; в этот день им не позволено развлекаться, потому что их пророк Йеремонда как-то раз, отдыхая в Лламедосе, провел очень плохую Осьмицу. А что касается времени дня, то еда, подаваемая после церемонии, обычно называется свадебным завтраком. Логично, что саму службу следует назначить на восемь часов утра, потому что весь оставшийся день будет в вашем распоряжении, чтобы объедаться, напиваться и падать под стол. К тому же, подаваемая на завтрак овсянка, довольно дешева.
Невеста — согласно древней и справедливой традиции, невеста является центром внимания на свадьбе и её обязанности, в основном, состоят в том, чтобы она сама и её подружки выглядели привлекательно. Невеста выбирает свиту из незамужних подружек, пажей и любых других спутников, каких только пожелает (например, замужних подруг).
Обычно невесты одеваются в такие платья, какие в нормальных обстоятельствах не надели бы даже на собственные похороны. Наряд невесты включает в себя и веночек из цветов, который впоследствии дарится подружке. Свадебное платье затем запихивается в самый дальний угол гардероба и о нем забывают лет на десять, пока детям не потребуется маскарадный костюм.
Не торопитесь быстро принимать приглашение стать подружкой невесты на свадьбе. Почему невесту всегда окружают нарядные молодые девушки, даже если они могут напомнить жениху о том, что он теряет? Ради безопасности. Существует поверье, что всякий злой дух, заявившийся на свадьбу, чтобы навредить невесте, запутается в девицах. Понаблюдайте внимательно за свадьбой, и вам станет ясно, что все это огромное количество разных мелочей, всяких серебряных подков и тому подобного, призваны защищать невесту. Опасное время свадьба. Поэтому я всегда советую приглашать на свадьбу знакомую ведьму и выпивки для неё не жалеть. В конечном счете, вы будете ей весьма признательны.
Жених — выбирает шафера и сопровождающих, в чью задачу входит утихомиривание толпы и конфискация излишков оружия. Жених оплачивает расходы на цветы и все предоставляемые услуги (и даже на такой популярный в Ланкре обычай, как перепрыгивание через метлу. Не стоит забывать, что метла стоит денег, а недостаточная оплата может так расстроить людей, держащих её, что они от растерянности могут поднять метлу в тот самый момент, когда жених через неё перепрыгивает).
Жених также обязан купить подарки для подружек невесты и своих друзей. Но прежде всего, он должен обеспечить свой новый дом всем необходимым — включая постельное белье и посуду, мебель, кухонные принадлежности и прочее. В Овцепикских горах принято также, что в ночь перед свадьбой жених с друзьями должен выкопать уборную в саду своего нового дома и хорошенько туда проблеваться.
Родители невесты — оплачивают все угощения (включая свадебный торт), выпивку и все другие расходы, связанные с «завтраком» и вечеринкой (в том числе и букеты на столах). Родители также оплачивают платье невесты и её подружек, а также одежду остальной свиты невесты. Для человека, осчастливленного большим количеством дочерей, это может оказаться довольно накладным — негативная сторона того, что за ним будет кому смотреть, когда он начнёт пускать слюни. По традиции, родители должны собрать дочерям приданное. В случае королей и им подобных в приданное дается герцогство или что-то в этом роде. Я думаю, что многодетным королевским семьям следует заранее составить список приданного, иначе все закончится, как это обычно случается, разделом земель на три равные части и никаких тебе подставок для гренок.
Шафер — обязан жениться на невесте, если жених вдруг не объявится. Вследствие этого, шафер может очень сильно хотеть — или наоборот не хотеть, чтобы жених попал на свою свадьбу в разумно приличном виде, или в вертикальном положении, или в живом состоянии, или, хотя бы, просто присутствовал на ней.
Эта задача может оказаться довольно трудной, потому что шафер также обязан организовать мальчишник накануне свадьбы, единственная цель которого сделать все возможное, чтобы жених не попал на свою свадьбу в разумно приличном виде и так далее. Поэтому наряду с луженым желудком шафер должен точно рассчитать за сколько минут жених успеет проснуться, освободиться от наручников, разломать курятник, смыть ваксу (по крайней мере с лица) и проскакать к месту проведения свадьбу, засунув обе ноги в одну штанину.
Подружки невесты — их главное предназначение, как я уже говорила, служить приманкой для всяких злых оккультных сил и, если невеста тщательно подойдет к выбору, выгодно подчеркивать внешность невесты. Подружки невесты держат в руках маленькие букеты, которые им покупает жених. Жених также обязан в знак признательности одарить подружек невесты маленькими подарками. В былые времена было принято, чтобы жених искал невесту, иногда тратя на это весь день. Подарки подружкам невесты являются традицией, уходящей корнями в те дни, когда жениху приходилось подкупать подружек, чтобы они открыли ему место, где прячется невеста. Лично я, когда мне рассказывают об этом обычае, всегда мысленно добавляю — «это он так думает».
Как правильно драться на свадьбах — обычай драться на свадьбах распространен по по всему Овцепикскому региону. Исключение составляют королевские свадьбы, на которых принято устраивать маленькую войну.
Ко мне часто обращаются за советом по поводу драк. Люди спрашивают — «Миссис Огг, можем ли мы уповать на то, что драка произойдет сама по себе?» Ну что я могу, сказать, в общем, можно. Но я советую, если вы хотите, чтобы драка началась как можно скорее, проследите, чтобы выпивка была достаточно крепкой и рассадите гостей правильным образом. После чего можете смело заниматься другими делами, не беспокоясь ни о чем. Когда же драка начнется, очень важно следить, чтобы она развивалась последовательно, а именно:
Первая стадия — эту стадию ещё иногда называют Вызовом. Она начинается сразу, как только гости примут на грудь и начнут разговаривать. Сначала Первый гость скажет что-то вроде:
— Так что это ты там сказал о нашей Лили?
(Это просто пример). Подходящим вызовом также будет фраза — «Ха, да ты бы не посмел и рта раскрыть если бы знал, что наш дедушка рассказал о твоей мамаше,» и, если это не поможет — «Эй, ты пьешь моё пиво!» (хотя этот вызов считается жалким и не требующем большой работы ума).
Так мы переходим ко Второй стадии — Возражение. Опять же, все это довольно формально, но Второй гость может выбирать между рядом оскорблений, чтобы удостовериться, должен ли Первый гость получить в челюсть/нос/ухо.
Мужчины начнут кружить вокруг друг друга, что на данной стадии будет совсем не затруднительным, поскольку обе партии гостей уже обнаружат, что выписывать круги намного проще, чем ходить по прямой. Во время этого из толпы будут доноситься остроты и крики поддержки, например, «Врежь ему под дых, Сэм!»
И в этот момент из толпы зрителей выделится человек, которого обычно называют Пихачем, и подтолкнет одного из мужчин к его сопернику (технически, на этом начинается Третья стадия, которая, впрочем, быстро заканчивается). На этой стадии мужчины будут произвольно молотить кулаками во все стороны, но первый же удар, попавший в цель, приведет к началу Четвертой стадии — Жены.
По сигналу, леди, имеющие отношения к дерущимся мужчинам, схватят каждая своего партнера с криками «Вот подожди, когда мы придем домой! Ни на минуту нельзя оставить без присмотра!». В ритуал также входит битье мужа сумочкой по голове, если вечеринка затянулась, то хорошей заменой сумочке будет бутылка.
Пятая стадия начинается, когда одна из леди скажет другой что-то вроде «И как тебе только наглости хватило появиться здесь, после того, что ты сделали Тетушке Шипли!» и затем леди начинают драться с гораздо большим остервенением, чем их мужья, которые на это время забывают о своих разногласиях и растаскивают дам, прежде чем те успеют разбить что-нибудь дорогостоящее.
Затем невеста разрезает торт.
Я сама никак не могу запомнить, что символизирует каждую годовщину. Поэтому я поспрашивала знакомых и общими усилиями мы составили такой список:
ПЕРВАЯ — уголь или сажа
ВТОРАЯ — маленький комодик, украшенный ажурной резьбой
ТРЕТЬЯ — музыкальная модель бриндисианской гондолы
ЧЕТВЕРТАЯ — шерстяная кофта или длинный гребень
ПЯТАЯ — дуршлаг или чайное ситечко
ШЕСТАЯ — фаянсовая повозка с лошадкой
СЕДЬМАЯ — маленькая шкатулка для всяких мелочей или мелочи для маленькой шкатулки
ВОСЬМАЯ — украшение для сада
ДЕВЯТАЯ — панталоны или ночная рубашка
ДЕСЯТАЯ — катушка или носок
ПЯТНАДЦАТАЯ — лламедоская ложка
ДВАДЦАТАЯ — плюшевый ослик в соломенной шляпке
ДВАДЦАТЬ ПЯТАЯ — кухонный фартук неожиданного анатомического дизайна
ТРИДЦАТАЯ — лобстер или рак
ТРИДЦАТЬ ПЯТАЯ — картина печальной зеленой агатейской дамы
СОРОКОВАЯ — кролик, выполненный из морских раковин
СОРОК ПЯТАЯ — баба на чайник
ПЯТИДЕСЯТАЯ — золото
ПЯТЬДЕСЯТ ПЯТАЯ — кровать под балдахином
ШЕСТИДЕСЯТАЯ — зуб тролля
Несомненно, хорошее воспитание предписывает отдавать дань уважения ушедшим близким и друзьям. Как говорят у нас в Ланкре, если вы придете к ним на похороны, то и они придут на ваши.
Тем не менее, первым делом очень важно удостовериться, что человек действительно умер. Просто удивительно, как часто забывают об этом простом деле, и в результате вместо благовоспитанных похорон придется бежать домой за ломом. Но и кричать усопшему в ухо — «Эй, Сид, ты спишь?», тоже недостаточно. В Овцепиках принято устраивать бдения.
Для тех, кто не знает, что это такое, объясняю — это примерно, как день рождения, только немножко по другому. Во-первых, никто не будет задувать свечи. Во-вторых, от них не требуется слишком особого веселья. Гости могут проявлять жизнерадостность во время бдений, но это понятно, ведь бдят не по ним. Если усопший пользовался популярность, то все его друзья соберутся, чтобы почтить его память. Если же при жизни его особо не любили, то все равно народ соберется, чтобы убедиться, что он действительно умер. Я советую запастись пивом и бутерброды с ветчиной отлично подойдут. Некоторым нравится ставить гроб вертикально и открывать крышку, но я считаю, что более прилично держать гроб закрытым, особенно если столов не хватает. Открытый гроб также может привести к проблемам, особенно когда гостью перепьются и начнут уводить домой всех, не подающих признаков жизни друзей. Нет ничего более удручающего для родственников усопшего, чем обнаружить, что их недавно ушедший действительно ушел, а его старинные приятели уже успели уйти достаточно далеко и удивляются, почему их друг не поет вместе со всеми.
Что касается пользы от бдений, то в случае, если новопреставившийся не умер, а просто спит, он может всегда присоединиться к веселью. Например, так произошло в Крил Спрингсах, когда старый Трос Волюм проснулся и попросил пива, а его друг Джо перекинулся от неожиданности. Однако, у них были под рукой и пиво, и закуски, и даже гроб, практически не использованный, так что все оказалось к лучшему.
В больших городах все по-другому.
Я думаю, что много лет тому назад, когда люди носили шкуры и жили в пещерах, случись кому умереть, одни соплеменники рыдали, а другие в это время выражали соболезнования и сообщали, что только на этой неделе у них скидки на неглубокие могилы, украшенные черепами пещерных медведей и только за дополнительный кусок мамонта можно устелить могилу сезонными цветами. Вот так и появились первые похоронные бюро. В нынешние времена очень модно прибегать к бальзамированию тела, потому что загробная жизнь полна неясностей и кто знает, вдруг удастся забрать тело с собой.
Быть волшебником или ведьмой выгодно ещё и потому, что ты всегда знаешь заранее, когда умрешь. Иногда даже за несколько месяцев вперёд. Никто не знает, как это происходит. Старые ведьмы, которых я расспрашивала, рассказывали, что они просто просыпались в один день зная, когда это случится, точно так же, как они помнили дату своего рождения.
Неважно, как все это происходит, важно то, что в результате можно сэкономить на покупке одежды или не браться за толстые книжки, поэтому в целом такое знание считается полезным. В конце концов, когда живешь долго, а для волшебника или ведьмы 100 лет не возраст, то все вокруг начинает надоедать и появляется интерес узнать, что тебя ждёт дальше.
В прошлом у волшебников было принято устраивать «прощальные» вечеринки, хотя, как я понимаю, в наши дни так больше не делают. Эти вечеринки походили на наши бдения, за исключением того, что главный гость все ещё проявляет интерес к происходящему. Я слышала, что несколько волшебников отошли в мир иной вследствие чрезмерного потребления пищи и напитков на собственных прощальных ужинах, что поднимает довольно каверзные вопросы относительно Судьбы, Рока и тому подобного. В целом атмосфера на таких вечеринках была очень приятной, особенно, если волшебник был уже довольно стар, и гости обменивались речами и дружескими воспоминаниями о прошедших временах.
Поскольку волшебники (и ведьмы) обладают способностью видеть Смерть, они всегда оставляют стаканчик с выпивкой и тарелочку с канапе, на случай, если он вдруг возжелает перекусить. Бутерброды с ветчиной будут всегда кстати.
Для ведьмы это «знание» означает также, что она может убрать дом и подготовить все имущество для следующего владельца, потому что очень плохо быть мертвым, зная, что ты оставил дом неубранным. По традиции, ведьмы также сами копают себе могилу и перед самым концом ложатся в неё, оставляя своей преемнице единственную заботу — закопать её, потому что очень невоспитанно нагружать людей работой больше, чем это необходимо.
Ведьмы вечеринок не устраивают, однако, могут пригласить на чай соседских ведьм, чтобы обговорить передачу имущества (бутерброды с ветчиной отлично подойдут). К тому же, если какая из ведьм уже успела положить глаз на расписной тазик или разукрашенный рукомойник, или другие пожитки собирающейся в последний путь ведьмы, то такие вопросы лучше улаживать заблаговременно. Потому что в последствии ведьме, неосторожно проникшей в дом, не придется искать объяснений, что может оказаться особенно каверзным, если она столкнется при этом с другой ведьмой. Настоящая ведьма считает ниже своего достоинства принимать почести и деньги, но проклянет любого, кто покусится на подсвечник, который она вожделела в течение тридцати лет. Многие ссоры, сопровождавшиеся довольно серьезным колдовством, начинались с криков — «Она обещала это мне!»
Как я уже указывала, в полном соответствии с этикетом нужно так обустроить свою жизнь, чтобы к её завершению у вас не осталось незаконченных дел. Ведьма, отходящая в иной мир в ту минуту, когда догорит последнее полено из её дровяной поленицы, будет считаться не только мертвой, но и весьма предусмотрительной.
Однако, что плохими манерами будет искушать Судьбу. Можно подумать, что раз у вас остались три месяца жизни, то почему бы не полазить по горам, коли это вам ничем не грозит. Но никогда не гарантий от несчастных случаев и, в любом случае, существует такая вещь, как затянувшееся умирание. Смысл знания даты своей смерти заключается в том, чтобы успеть при жизни подчистить все концы, и это самое большее, на что каждый может уповать.
Нынче многие специально объявляют, что «цветы не приносить» и просят взамен друзей покойного и дальних родственников пожертвовать деньги на благотворительность. В Ланкре принято просить посуду для бдений, потому что на бдениях требуется уйма посуды. Я лично считаю такое новшество удручающим. Цветы были доброй традицией и одной из самых старых. Конечно, через некоторое время цветы умирают, но ведь и с нами то же самое происходит. В сущности, в этом-то и дело.
В нынешние времена скорбят куда меньше, чем в дни моей молодости, когда после сорока лет женщины начинали носить исключительно черное, и так до той поры, пока не появлялась необходимость в саване, и только тогда гардероб разбавлялся белым цветом. Мне очень грустно признавать, что нынче эта традиция свелась к тому, чтобы избегать близких родственников, дабы не попадать в неловкое положение, а если избежать не удалось, то промямлить что-то невразумительное.
Вот для этого и нужен этикет. Без него люди топтались бы на месте, не зная, что делать. Эти правила могут показаться чушью, но, по крайней мере, они каждому понятны.
Когда умер мой четвертый дедушка умер — моя бабушка замечательно готовила и, чтобы отведать её клецки на свином сале, народ собирался со всей округи — бабушка неделю держала занавески задернутыми, и это не только из-за бдения. Она также носила черное всю оставшуюся жизнь, но поскольку она и так перешла на черный цвет после тридцати пяти лет, то большой разницы никто не заметил. В те дни было принято, что как только дети подрастали, вы как бы получали мысленное сообщение, гласящее: «Теперь Ты Старушка», и так оно и было на самом деле. Для женщин это означало, что последующие шестьдесят лет они должны носить шали и чепчики, а мужчины — неряшливый жилет и брюки гармошкой, ну и приобрести садовый участок впридачу.
Я тут раскопала в бабушкином альбоме список продолжительности траура по разным поводам. Бабуля всегда старалась все сделать по правилам. Ну и конечно, в старые времена для некоторых людей и траур, и похороны, и соболезнующие письма были своего рода хобби.
ОДИН МЕСЯЦ — родственники друзей
ТРИ МЕСЯЦА — дальние родственники (троюродные и четвероюродные братья и сестры и та далее)
ШЕСТЬ МЕСЯЦЕВ — просто родственники (дяди и тети, кузены, и т. п.)
ОДИН ГОД — родственники со стороны мужа, жены, близкие друзья
ДВА ГОДА — очень близкие родственники (непосредственно семья)
ТРИ ГОДА — домашние питомцы (я смотрю, бабуля добавила от себя — «за исключением золотых рыбок»)
Нынче, похоже, никто этим не заморачивается, но она записала правила, одежду какого цвета может носить вдова. Это дает некую пищу для размышлений:
Первые полгода после смерти мужа — только черное
Следующие три месяца — можно сочетать с темно-серым цветом
От девяти месяцев до конца года — серый полностью заменяет черный
Первые полгода второго года — можно сочетать с фиолетовым
Вторые полгода второго года — можно добавить бледно-лиловый цвет
Три года — разрешается носить белый цвет с черной отделкой
Я не стала вдаваться в подробности относительно крепа и шелка, но и так ясно, что ношение траура было нелегким делом. И прямо нигде не сказано, когда можно снять черное или опять выйти замуж, но мне кажется, что три года это слишком долго. Если бы я ждала каждый раз по три года, то ничего путного не получилось бы. И ещё я считаю, что вполне достаточно черного нижнего белья (если оно действительно черное, в конце концов, есть же и нравственные границы).
Мужья, с другой стороны, носят траур всего лишь несколько месяцев. Я нахожу это весьма показательным.
На первый взгляд здесь нет ничего сложного, потому что мы, в основном, общаемся с теми, кто ещё не упокоился в мире. Поэтому-то их и называют «живыми».
Но я имею в виду тех, кто и должен бы уже упокоиться, да все никак. К таковым относятся:
Вампиры: вот кто доставляет больше всего хлопот. И проблем от них нынче стало ещё больше, потому что они так и норовят вылезти из своих гробов, да и вцепиться в глотку. Судя по всему, книг по этикету для таких трапез не предусмотрено. Тем не менее, я дам вам несколько полезных советов:
Ни при каких обстоятельствах, невзирая ни на какую погоду, не приближайтесь к замку, где живут вампиры. Если же вы всё-таки приблизились, не стучитесь в огромную, зловещую дверь. Если же вы всё-таки постучали, не принимайте приглашения войти от странного мужчины в черном. Если же вы всё-таки вошли, не проходите в спальню для гостей. Если же вы всё-таки прошли в спальню, то чем бы вы там не занимались — не засыпайте с открытым окном. Если же вы всё-таки заснули, не прибегайте ко мне жаловаться.
Оборотни: мне тут говорят, что оборотни, мол, вовсе не неупокоенные. Что же, попробуйте убить оборотня не с помощью серебра или огня, и завтра утром он появится перед вами, как ни в чем ни бывало. Такого лучше, чем «неупокоенный», и не назовешь. Разве что — «навязчивый».
С чистокровными оборотнями обычно все в порядке. Когда они принимают человеческую форму, то и ведут себя как люди. А когда волчью — как волки. Если бы не их манера порыкивать, будучи в плохом настроении, или метить на деревья, никогда и не догадаешься, что перед тобой оборотень. Ну… бывает, что они норовят вас… обнюхать, но у каждого свои недостатки.
Если вас пригласили на обед, будьте готовы к тому, что подадут много мяса. Могут подать ещё собачьи печеньки. Многие оборотни любят шоколад, так что маленький подарок будет всегда кстати. Настройтесь на длительную прогулку перед обедом.
Зомби: вот эти точно умерли, но не упокоились. И кто бы что бы там не говорил, никто просто так зомби не станет, разве что у него не будет веской причины для этого, например, закончить очень важное дело. Правила поведения с зомби таковы: раз они люди, то то и вести себя с ними нужно как с людьми. Очень неприличным будет отпускать язвительные замечания, вроде «Вам что, делать больше нечего? Почему бы не пойти и не полежать?». И совершенно недопустимо говорить — «Иди-ка и разложись». Зомби с удовольствием принимают в подарок духи, одеколоны и прочие пахучие штучки и, уж поверьте, вы сами пожелаете их им подарить.
Я на своем опыте убедилась, что люди начинают вести себя очень неестественно в присутствии особей королевской крови. Никакой надобности в этом нет. Просто не надо забывать, что короли тоже люди; что они тоже ходят в туалет. Разумеется, не тогда, когда он занят вами. Конечно, среди монархов все ещё встречаются и такие, кто запросто отправит вас на плаху, только попадись вы им на глаза. Но в большинстве своем, им просто хочется, чтобы день поскорее закончился. Таких, как вы, они уже предостаточно навидались, и рука у них прямо отваливается от приветствий, и что если вы сморозите какую-нибудь глупость, то ничего, кроме слабой, натянутой улыбки, которая будет преследовать вас всю оставшуюся жизнь, вам не грозит.
В Ланкре у нас такой строй, который, я думаю, можно было бы назвать конституционной монархией, если бы у нас была хоть какая-нибудь конституция. Вот что это означает: у нас есть один король и более пяти сотен подданных, которые используют в каждодневной работе разные острые предметы. Это один из тех уроков, настолько очевидных, что в их преподавании нет особой нужды.
В нынешние времена считается очень модным, чтобы королевская семья была как можно ближе к народу и почаще выходила на люди. Я считаю, что это плохая идея. Политика похожа на шахматы, важно все время знать, где находятся твои король и королева. Мало что может вывести из равновесия сильнее, чем внезапное появление королевской особи у подножия вашей лестницы, когда вы кроете особенно мудрёную крышу, да ещё если она и кричит что-то вроде: «И давно вы этим занимаетесь? Просто изумительно!» Правильно говорят, что короли должны отвечать чаяниям народа, только чаяния эти у нас каждый день разные.
Когда вас представляют монарху, не вздумайте пожать ему руку. Прикосновение к монархам считается серьезным посягательством на ихнее достоинство. А это все потому, что монархия, как всякая зараза, распространяется контактным путем и её можно перехватить у венценосной особы. Вот почему король и королева носят перчатки. И ещё, мне, лично, кажется, что женщины, вступая в брак с особой королевской крови, становятся красивее, а мужчины — интереснее. Этому должно быть какое-то объяснение. Есть в царствовании какая-то магия.
При первой встрече к королю и королеве следует обращаться «Ваше Величество». В последствии к ним можно обращаться либо «Ваше Величество», либо «Сир» (к королю) и «Мэм» (к королеве). Произносить надо именно как «Мэм», а не «Мам». Вся суть вот в таких мелких деталях.
При разговоре с королями желательно избегать скандальных вопросов, таких, как «Что вы думаете о республике? Неплохая идея, как вы считаете?» и высказываться на нейтральные темы, типа «Если бы эту ветчину порезали ещё тоньше, она бы стала совсем прозрачной».
Никогда не обращайтесь к Королю или Королеве напрямую. Вам следует говорить, например, так: «Смею надеяться, что Вашему Величеству нравится банкет». Не говорите «Да на этой косточке ещё полно мяса! Передайте её мне, если сами не хотите». Лучше сказать «Ежели кость сия более никого не прельщает, она будет с радостью принята в другие руки».
Все знают, что особы королевской крови никогда не имеют при себе денег. Тем не менее, невежливым будет предложить: «Ежели кому денег не хватает, я могу одолжить пару монет».
В тех королевствах, где ещё сохранилась армия, эта церемония считается очень важной. И действительно, глядя на всю эту пышность и маршировку, трудно не забыть, что единственная цель этой церемонии состоит в том, чтобы продемонстрировать солдатам, как выглядит их знамя.
Разумеется, можно подумать, что они и так должны это знать, но не так-то это просто в наши дни, когда половину армии наскребли по тюрьмам, а другую — набрали из простых деревенских парней, даже брюк в глаза не видевших. Поэтому придумали церемонию «Выноса знамени», чтобы каждый мог запомнить свои цвета, чтобы распознать знамя в бою и вернуться к правильному. А то пару раз случались такие конфузии, когда генералы были уже на полпути к дому, как вдруг обнаруживали, что ведут чужую армию. Очень, знаете, неприятное было впечатление.
В Ланкре, где вся армия состоит из одного солдата (рядовой — капрал-сержант-главнокомандующий Ш. Огг), знамя просто хранится в казарме, так что, мой сынок Шон, в сущности, совершает эту церемонию каждый раз, когда ложится спать. Знамя также служит ему дополнительным одеялом в холодную погоду. Уж он свое родное знамя завсегда узнает — по пятнам от какао.
Король Веренс и королева Маграт любят оказывать почести местным знаменитостям и почетным гостям, устраивать в их честь прием в саду Ланкрского Замка. Приглашения обычно разносит лорд-камергер (мистер Ш. Огг). Это на удивление изысканные мероприятия, на которых самым крепким напитком является чай, а на закуску подают бутерброды, не содержащие продукты животного происхождения. Большинство ланкрцев стараются второй раз на такой прием не попадать. В результате у нас возродилась традиционная практика королевских приглашений, которые считаются обязательными. Самими королями, разумеется.
Во время этой церемонии почетные жители королевства награждаются рыцарским саном и разными плюшками за заслуги перед обществом. Плюшки могут варьироваться от нехилого такого особняка, до пожизненного герцогского титула.
Конечно, у нас в Ланкре и труба пониже, и дым пожиже, но кое-какими наградами и мы можем похвастаться: например, ОЛД (Орденом Ланкрской Державы), выдаваемый за заслуги перед Отечеством (в последний раз им наградили моего Шончика за ликвидацию сквозняков в замке), или новый набор колокольцев для танца Морриса, выдаваемый Лучшему Исполнителю Опасных Ланкрских Танцев Года.
Раньше у нас тоже были и Рыцари, и Кавалерственные Дамы, но Ланкр немного маловат для такого рода вещей. Я, лично, думаю, что титул Кавалерственной Дамы можно было бы и возродить для некоторых ведьм с литературными наклонностями, учитывая, что пятнистые панталоны у меня уже есть, и если потребуется, я всегда могу возложить руки на гуся.
Наверняка мало кому известно, что после того, как сюзерен совершил обряд посвящения в рыцари, ударив претендента мечом по плечу, рыцарь обязан отвечать на любой удар. Бывали, однако, случаи, когда посвящаемый забывался и церемония превращалась в довольно неприятную потасовку.
Если я все правильно поняла, это означает, что если вам удастся врезать рыцарю и успеть убежать, прежде чем он сможет задать вам ответную трепку, король должен будет отобрать у него рыцарский сан.
Помнится, бабушка рассказывала мне, что в кровать нужно ложиться одетой, чтобы подогревать мужской интерес, вот почему я нахожу целесообразным оставлять на голове шляпу, ложась в кровать.
Обсуждение того, что я могла бы назвать брачной стороной супружества, требует… деликатного подхода…
Мемо: Дж. Х. К. Гоутбергер —
Т. Кропперу, выпускающему.
Вынужден сообщить, что моя жена нашла гранки этого раздела. Её смех был слышен даже через две комнаты. Впоследствии она как-то странно на меня поглядывала. Вы, вроде, говорили, что в этой книжке ничего неприличного нет?
…здоровенная штукенция… старая забава — пришить мяч на спину его ночно… лежать на спине, но он мог бы сделать это в любой позиции. Мне тут рассказывали про пары, ставящие по две кровати в спальне, на что я всегда отвечаю — «Зависит от того, в какую они ложатся»…
Мемо: Т. Кроппер, выпускающий —
Дж. Х. К. Гоутбергеру, издателю.
Я лично проверил каждое слово в словаре. Полагаю, проблема в том, что миссис Огг способна сказать похабность, которая для большинства людей потребует весьма откровенного языка, с помощью совершенно невинных слов.
…всегда говорила, что «прямо животное» весьма неудачное определение, но все же это получше, чем «просто цыпленок». И на мой взгляд, розовые пушистые тапочки тут совсем не к месту. У неё был парик и стеклянный глаз…
Мемо: Дж. Х. К. Гоутбергер —
Т. Кропперу, выпускающему.
Вы имеете в виду тот отрывок про носки?
Мемо: Т. Кроппер, выпускающий —
Дж. Х. К. Гоутбергеру, издателю.
Я говорил о том абзаце про домашние туфли. По моему, в отрывке про носки говорится именно о носках.
Мемо: Дж. Х. К. Гоутбергер —
Т. Кропперу, выпускающему.
О нет… Я только что перечитал абзац про домашние туфли и поинтересовался мнением жены. Она ответила — «ну конечно же». И это все написано совершенно приличными словами, какие употребляют невинные дети и незамужние женщины. Весь раздел необходимо удалить. Без возражений.
…И пышечка станет со временем сухарем, а плюшки хороши с маслом.
По-моему, если каждый станет руководствоваться этими нехитрыми правилами, в мире будет больше любви.
Теперь, когда жизнь моя клонится к закату, или, по меньшей мере к послеобеденному чаю, смею надеяться, что кое-что из моих записей окажется полезным тем, кому служу я светочем знаний и здравого смысла.
Все рецепты были опробованы лично мной, мало какой по настоящему тошнотворен. А что касается этикета, ну что вам сказать, я сделала все, что могла. Жизнь полна маленьких неожиданностей, и, если вам и позволят зайти на второй круг, все равно заметки из предыдущей жизни захватить не разрешат. Надеюсь, что благодаря моим стараниям, вы получите примерный план действий.
В сущности, этикет это просто состояние души. Никогда не знаешь, что день грядущий нам готовит. Может нас ждут проблемы, с которыми ещё никто никогда не сталкивался. Посему, лучше иметь ясную голову, углубляясь в такие дебри, где никакая книга не поможет. Помните: кому-то ведь пришлось первому попробовать вкус устриц.
В таких случаях я советую очаровательную улыбку, хотя, надо признаться, это не сильно продвинет вас с моллюсками. Но я убедилась, что улыбка вызволяет меня из беды в девяти случаях из десяти, и даже если она ввергает меня в беду, это обычно интересная беда, оставляющая после себя теплые воспоминания. За деньги такого не купишь.