— Сбылось пророчество великого Ширгайо, — едва слышно прошептал он. — Дракон восстал из небытия, как птица Феникс из пепла.

— Ты говоришь о Дракуле, Завид?

— Влад Тепеш лишь марионетка, — прохрипел жрец. — Берегись дракона. Ширгайо был прав, Дракона может одолеть только Велес. И, если бог умер, его следует воскресить.

— Он бредит! — прошептал мне на ухо стоящий за спиной Мащенко.

— Молчи, — шикнул на него Крафт.

— Тебе выпала страшная судьба, мальчик, куда более страшная, чем нам. Ибо бессмертие порой страшнее смерти. А доля Черного бога слишком тяжкая ноша для светлой души. Берегись, дра…

Завид умер раньше, чем успел закончить фразу, седая голова упала на грудь, и все было кончено для верховного жреца храма Света в этом мире.

— Их надо похоронить, — негромко сказал Крафт.

— Не надо, — глухо отозвался на его слова Марк. — Гробницей им станет этот храм. Жрецы Света проиграли свою последнюю битву.

— И на их костях торжествуют жрецы храма Тьмы? — резко обернулся я к Ключевскому.

Однако Марк выдержал мой взгляд, на его красивом лице не дрогнул ни единый мускул.

— Тьма всегда приходит после света, Чарнота, так устроен мир. Тьма — предвестник смерти, но она же предвестник обновления. Тьма и Зло — это далеко не одно и то же. Тебе еще предстоит это понять, Вадимир, сын Аталава. Ты убил верховного жреца храма Тьмы монсеньора Доминго, перед тобой сейчас мертвый Завид, последний верховный жрец храма Света. Оба они как могли боролись с драконом — и оба пали под безжалостными ударами судьбы. Теперь ты один на один со Злом, Черный бог Велес, и еще не факт, что ты устоишь в этой борьбе.

— А ты, Марк?

— Я жрец храма Тьмы, Чарнота, того самого храма, который воздвиг сам Велес, и за кем же мне еще идти, как не за своим богом в его новом воплощении?

— Ничего не понял, — жалобно вздохнул Боря Мащенко, со слезами на глазах разглядывая убитых старцев. — При чем тут бог Велес… В милицию надо заявлять.

— Да уж скорее в ФСБ, — мрачно съехидничал Крафт, которому, похоже, все в словах Марка Ключевского было понятно.

Михаил с Василием переглянулись и смущенно откашлялись, — видимо, приняли шутку Вацлава Карловича всерьез и теперь мучительно размышляли, что же в данных совершенно гиблых обстоятельствах должны совершить сотрудники солидной Конторы, чтобы поддержать свое реноме.

— Надо идти, — сказал Ключевский. — Воскресить мертвых нам не под силу.

Двор был пуст. Здесь не было даже тел убитых защитников храма. Что меня, честно говоря, удивило. Насколько я знал, гарнизон этой мощной крепости насчитывал несколько тысяч человек плюс обслуга, тоже весьма многочисленная. Ворота храма Йопитера были распахнуты настежь, но никаких повреждений на них я не обнаружил. Все это было довольно странно, ведь жрецы отнюдь не пренебрегали безопасностью. Магия магией, но и хороший удар секиры тоже кое-чего стоит. С какой стати они открыли своим врагам ворота? Почему покорные их воле стражники побросали оружие и даже не попытались защитить своих седобородых хозяев? Этим оружием был усыпан весь двор, но на отливающих синевой лезвиях я не увидел ни капли крови. В конюшне уныло ржали кони, в хлеву мычали коровы. Но похоже, они были единственными живыми обитателями этого ушедшего в небытие мира.

— Не понимаю, — сказал я вслух, — как же все это могло случиться?

— А что тут понимать, — зло сплюнул Крафт на ближайшую секиру. — Проспали атаку высокомудрые жрецы. Вампиры это сделали, Чарнота, можете поверить моему чутью. Храм ведь был доступен жителям окрестных городов и сел, они приходили сюда каждый день. Понимаете?

— Не совсем, — честно признался я.

— Они перекусали всю местную обслугу и охрану, превратив их в самых обычных зомби, а жрецы слишком поздно поняли, что в храме творится неладное. Пока седобородые старцы устремляли взоры в небеса, беседуя с богами и духами, их расторопный противник, скорее всего Дракула, провернул под их носом операцию по захвату объекта. Вот и все, Чарнота. Недаром же говорили наши мудрые предки: «На всякого мудреца довольно простоты».

Объяснение Вацлава Карловича было незамысловатым, но, кажется, верным. Я, правда, не совсем понимал, почему охранники не смогли отличить вампиров от людей обычных, ведь от этих бывших покойников за версту несет тлением?

— Тлением от них несет, пока они крови не напьются, — пояснил мне эксперт по вампирам Мащенко. — А напившись крови, они превращаются в таких живчиков, что за ними не угонишься. И силой они превосходят обычного человека чуть не вдвое.

Судя по всему, противник мне в этот раз достался незаурядный. Смущали меня и предсмертные слова Завида о том, что знаменитый Дракула всего лишь пешка в чужой игре. К сожалению, он так ничего не успел рассказать мне о драконе и о том, почему именно Велес, роль которого я подрядился исполнять в поставленном атлантами спектакле, только и может совладать с этим чудищем о трех, а то и шести головах.

— Вы не в курсе, Вацлав Карлович?

— Так ведь это известный славянский миф, Чарнота: Велес убивает дракона и сам становится им.

— Вот тебе раз. А если я не захочу стать драконом?

— А где вы видели доблестного рыцаря и витязя, который хотел бы им стать? — цинично усмехнулся Крафт. — И тем не менее не было еще случая, чтобы это древнее правило не сработало.

— Типун вам на язык, Вацлав Карлович.

Ни мифу, ни Крафту я не поверил. Видимо, потому, что не чувствовал в своем организме ничего драконьего. И стремился я не к власти, а всего лишь к тихой и спокойной жизни в кругу семьи и на лоне природы.

— Не смешите меня, Вадим, — попросил поклонник Мерлина. — Вы авантюрист до мозга костей. А целью любого авантюриста является золото и власть. Если вам не снесут голову, вы непременно станете драконом. И доставите еще массу хлопот правоохранительным органам.

Вообще-то из Вацлава Карловича пророк как из собачьего хвоста сито, но компетентные товарищи, похоже, поверили клеветнику и стали коситься в мою сторону с еще большим подозрением.

— Предлагаю всем переодеться и вооружиться.

Мой призыв если и нашел отклик, то только у Ключевского и Крафта, которые давно уже подвизались на острове Буяне в качестве рыцарей и прочих того же сорта вооруженных разбойников. Оружия в храме Йопитера хватало, амуниции тоже, так что я без труда подобрал защитное снаряжение по фигуре и секиру по руке.

— А вы что стоите? — прикрикнул на Мащенко и сотрудников спецслужб Вацлав Карлович. — На острове Буяне человек без меча — это не человек, а последнее чмо.

— У нас пистолеты, — солидно отозвался Василий.

— В которых нет патронов, — напомнил Ключевский.

Казенные патроны Михаил с Василием действительно расстреляли по несостоявшимся вампирам в замке Влада Тепеша, не нанеся, правда, тем существенного вреда, и теперь они были совершенно безоружны перед превосходящими силами неприятеля, с которыми нам неизбежно придется столкнуться. Правда, у них в карманах были еще и удостоверения сотрудников ФСБ, но, увы, на острове Буяне это достойное во всех отношениях ведомство не котируется. Первым к мечу и доспехам потянулся Мащенко. Выглядел Боря в древней амуниции очень солидно. Прямо не человек, а богатырь земли русской, но, к сожалению, его бойцовские качества оставляли желать много лучшего. Нет, если бы речь шла о том, чтобы набить кому-то морду, то тут Боря с его большим жизненным опытом, конечно, не оплошал бы, но рыцарское копье я бы этому человеку не доверил. Впрочем, Мащенко, следуя моему примеру, ограничился секирой. Зато компетентные товарищи вооружились мечами. О степени их готовности к великим подвигам я судить не берусь, но внешне они выглядели вполне боеспособными.

— С такими молодцами да отступать! — польстил я своей дружине, но понимания не встретил. Василий и Михаил сочли мои слова форменным издевательством над озабоченными людьми. А Василий даже пообещал принять соответствующие меры против зарвавшегося афериста, вздумавшего проводить магические опыты над сотрудниками Федеральной службы безопасности. После этих слов у меня сложилось впечатление, что компетентные товарищи не совсем адекватно реагируют на окружающую действительность, данную нам в ощущениях. Хотя ничего удивительного в этом, разумеется, нет, ибо остров Буян мог поставить в тупик даже хорошо подготовленных людей. В довершение всех наших бед выяснилось, что верховая езда не входит в круг навыков сотрудников спецслужб, прививаемых им опытными наставниками. Кое-как общими усилиями мы взгромоздили компетентных товарищей на коней, выбрав при этом самых смирных, но полной уверенности, что мы не потеряем их по дороге, да еще при передвижении рысью, у меня не было.

Тем не менее мы все-таки выехали из храма Йопитера, теша себя надеждой, что хотя бы издалека наш сборный, как солянка, отряд будет выглядеть внушительно. Я, честно говоря, рассчитывал, что пыльная дорога приведет нас к замку Руж, где мы смогли бы передохнуть и набраться сил для грядущих подвигов. К сожалению, у острова Буяна было на этот счет свое мнение. Дорога, которую он нам предложил, вела туда, не знаю куда. И о том, что ждет нас на этой дороге, можно было только догадываться. Окружающий нас мир был мало похож на пасторальные пейзажи благословенной Апландии. И с каждым новым километром он становился все мрачнее и мрачнее. Представьте себе выжженную солнцем землю, лишь кое-где прикрытую чахлой растительностью, и вы поймете, что путешествие в таких условиях не может вызвать в человеке иных чувств, кроме разочарования и уныния. Мы ехали уже несколько часов, но не встретили ни живой души, ни даже намека на то, что эта душа когда-то обитала в этом иссушенном зноем краю.

— Я не понимаю, куда вас понесло, Чарнота? — не выдержал пытки зноем Мащенко. — Здесь же тысячу лет никто не жил.

— У нас вода кончается, — мрачно изрек Василий. — Еще пару часов — и наши лошади начнут падать от жажды.

Капитан, конечно, сгущал краски, в том смысле что до темноты наши лошади должны были продержаться. Но в любом случае радужные перспективы на горизонте действительно не просматривались.

— Надо поворачивать назад, — запаниковал Боря Мащенко.

— На острове Буяне обратной дороги нет, — разочаровал его Вацлав Карлович.

— То есть как это нет?! — возмутился Михаил.

— А вот так, — осадил его Ключевский. — Нет, и все.

Возможно, на компетентных товарищей подействовала жара, но, думаю, дело было все-таки в другом: они нам не доверяли. И осуждать их за это я не могу. Остров Буян на людей, воспитанных в духе реализма и прагматизма, действует оглушающе. Иррациональное если и принимается современным человеком, то только на уровне чувства, зато разум к нему по большей части глух. Короче говоря, компетентные товарищи и примкнувший к ним Боря Мащенко подняли бунт и развернули коней в обратном направлении. И никакие наши уговоры и увещевания на них не действовали. Они почему-то были стопроцентно уверены, что эта дорога выведет их непременно к храму Йопитера, где они найдут пищу, воду и кров.

— Пусть едут, — махнул рукой им вслед Вацлав Карлович. — Все равно дорога приведет их к тому же самому месту, что и нас.

Крафт, безусловно, был прав. Я не раз убеждался на собственном опыте, что все дороги на острове Буяне ведут к большим неприятностям и отвертеться от них еще никому не удавалось. А строптивой троице будет полезно узнать, как опасно на пропитанном магией острове своевольничать и плевать на авторитет закаленных в боях и походах товарищей. Мы продолжили свой путь по бесплодной равнине, но уже в более комфортных условиях. Во-первых, никто не донимал нас глупыми вопросами и бессмысленными жалобами на жизнь, а во-вторых, жара стала потихоньку спадать, ибо солнце уже клонилось к закату.

— Как жаль, дорогой Чарнота, что вы не захватили в дорогу меч, подаренный вам Ледой, — вздохнул Вацлав Карлович.

— А вы полагаете, что он мне скоро понадобится?

— На этот счет можете не сомневаться. Убить дракона с помощью «крибли-крабли-бумс» вам вряд ли удастся.

— А вы попробуйте вызвать волшебный меч с помощью магического заклинания. Я имею в виду «мкрткртрчак», — посоветовал Ключевский.

Ох уж эти мне советчики! Не знаю, как там меч, но небо живенько откликнулось на зов легкомысленного Марка де Меласса. Сначала сверкнула молния, потом грянул гром, и в довершение всех бед на нас хлынули потоки дождя. А ведь еще секунду назад на небе не было ни облачка, в этом я готов поклясться.

— Черт бы вас побрал, Ключевский, с вашими заклятиями, — обругал жреца храма Тьмы Вацлав Карлович, — нам только простудиться не хватало.

— Давайте укроемся вон под тем роскошным дубом, — указал рукою вперед Марк.

Я где-то читал, что во время грозы прятаться под одиноко растущими деревьями не рекомендуется. Но в данном случае советчиками, видимо, выступали люди, которые из кабинетов носа на улицу не высовывали и уж тем более не попадали под ливень. Пришпорив коней, мы поскакали, возможно, к единственному укрытию на десятки километров вокруг. Надо сказать, что дуб оправдал наши надежды, под его развесистой кроной могла бы без проблем укрыться целая рота, а уж трое всадников разместились здесь со всеми удобствами.

— Не завидую я нашим ренегатам, — злорадно хохотнул Вацлав Карлович. — Вымокнут теперь до нитки.

— А почему — ренегатам? — не понял я.

— Потому что отреклись от веры в великого Чернобога Велеса, — пояснил мне Ключевский без тени улыбки на лице. — В нынешней ситуации это чревато неприятностями.

Наверное, Марк все-таки шутил. Во всяком случае, мне хотелось так думать, иначе вера в мое божественное предназначение могла очень дорого обойтись моим спутникам. Сам я не только не претендовал на статус бога, но и в своих магических способностях сомневался. А перспектива схватки с драконом и вовсе повергала меня в уныние. Возможно, я бы даже испугался, но для этого мне надо хотя бы краешком глаза взглянуть на этого монстра. В конце концов, я ведь не чмо какое-нибудь, а доблестный рыцарь, одолевший в смертельных схватках зверя апокалипсиса, дэвов, Ящера, Василиска и кучу прочей мелкой нечисти. Так с какой же стати я буду раньше времени пугаться какого-то там дракона, не говоря уже о садисте и мелком пакостнике Владе Тепеше. Хотя Марк прав, и волшебный меч, который висел на почетном месте в замке Руж, мне, конечно, не помешал бы. Я прикрыл глаза и представил дар озерной девы Леды во всех подробностях. Произнесенное мной шепотом слово «мкрткртрчак» не было услышано ни Марком, ни Вацлавом Карловичем. Зато небеса отреагировали на него с завидным энтузиазмом. Молния шарахнула как раз в тот самый дуб, где мы неосторожно укрылись от дождя, подтвердив тем самым мнение кабинетных ученых и опровергнув оптимизм легкомысленных путешественников. К счастью, ни я, ни мои товарищи не пострадали. К моему величайшему удивлению, даже дуб остался невредим, если не считать, конечно, глубокой раны, которую нанес ему меч Экскалибур, торчавший сейчас как раз над моей головой.

— Я вас поздравляю, Чарнота, — услышал я голос Вацлава Карловича. — На каких-нибудь полметра ниже — и прощай, бог Велес.

— Вы имеете в виду меч?

— Какой там меч, я говорю о молнии, она ударила в дуб прямо над вашей головой. Я едва не ослеп. Вы случайно с богом Перуном не в ссоре? Ведь именно он, согласно славянской мифологии, заведует молниями.

С Перуном я знаком не был и досадить ему, к счастью, не успел. Наверное, поэтому я без всякого душевного трепета взялся за рукоять присланного мне какой-то доброй душой меча и легко выдернул его из ствола векового дуба.

— А что я говорил, — торжествующе воскликнул Марк. — Вот вам и мкрткртрчак.

В этот раз небеса более благосклонно отреагировали на возглас легкомысленного актера. Молния, конечно, сверкнула, но в отдалении, а раскаты грома и вовсе едва достигли наших ушей. Дождь прекратился, и мы смогли продолжить свой скорбный путь, не рискуя подхватить простуду, которой так боялся Вацлав Карлович. Хотя я, например, считаю, что простуда не самая крупная неприятность для странствующего рыцаря. И пока наши кони месили грязь, а мы обменивались впечатлениями по поводу странностей острова Буяна, столь похабным образом реагирующего на невинное на первый взгляд слово, на горизонте появился замок. Разумеется, у любого другого путешественника человеческое жилье, замаячившее перед глазами после долгих мытарств и лишений, вызвало бы приступ восторга, но только не у странствующего рыцаря. Для любого Ланселота замок на горизонте — это очередная крупная неприятность вроде людоеда, дракона или какого-нибудь свихнувшегося чародея, у которого под старость появилась предосудительная тяга к молоденьким женщинам. Лично я не был сегодня расположен к подвигам. И уж тем более мне не хотелось освобождать красавиц, ибо для женатого человека это лишний соблазн и грандиозный семейный скандал в перспективе. Я от души порадовался, что со мной нет сейчас менестреля Шарля де Перрона, который отличается слабостью, свойственной всем поэтам, — преувеличивать подвиги героя, в том числе и сексуальные. Им, представьте себе, невдомек, что есть читательницы настолько строгие, что несклонны, в отличие от многих, прощать согрешившим на любовной ниве рыцарям.

— Солидное сооружение, — вздохнул Марк, оглядывая замок, мрачной громадиной нависающий над дорогой, по которой мы продвигались неспешным аллюром.

Я был солидарен с сиром де Мелассом как в оценке замка, так и в его разочаровании по поводу размеров встреченного на пути жилища. Ибо всем странствующим рыцарям известно, что чем больше замок, чем лучше он укреплен, тем отвратнее сволочь, которая там проживает.

— У Дракулы дом, пожалуй, побольше, — не согласился с нами Вацлав Карлович.

— Зато у этого стены повыше.

Мы, наверное, и дальше продолжили бы спор по поводу вставшего на пути замка, но тут Крафт озаботился отсутствием наших ренегатов. По всем прикидкам дорога должна была привести их к этому же месту, и одновременно с нами.

— Ну если учитывать, какие они наездники, то их опоздание вряд ли следует рассматривать как чудо, — усмехнулся Марк и был, конечно, прав в своих предположениях. Я уж не говорю о том, что компетентные товарищи могли просто упасть с лошадей и продолжить путь пешим порядком. Словом, мы решили дождаться незадачливых спутников, чтобы вступить под своды загадочного замка сплоченным коллективом. К сожалению, наши расчеты не оправдались. Тьма сгущалась все сильнее и сильнее, но о ренегатах не было ни слуху ни духу.

— Скорее всего, они сделали ночной привал, — предположил Крафт, — и теперь если и появятся у стен замка, то не ранее завтрашнего утра.

Такое тоже могло быть, учитывая навыки верховой езды у наших товарищей. Не всякая поясница выдерживает подобный способ передвижения, я знаю это по собственному опыту.

— Предлагаю все-таки постучать в ворота замка, — предложил Вацлав Карлович, — а то придется, чего доброго, ночевать на улице в грязи.

— А зачем же стучать, — возразил Марк, — когда можно в рог протрубить.

Вот это, я понимаю, рыцарь, не нам с Вацлавом Карловичем чета. Все у него, понимаешь, на месте: и кожаная, украшенная бляхами амуниция, и длинный меч на боку, и даже рог, этот верный и надежный друг всякого странствующего человека. Если кто-то думает, что рыцарь возил с собой рог прикола ради, то он глубоко ошибается. Попробуйте постучать руками или ногами в окованные железом дубовые ворота, и я заранее выражаю вам сочувствие по поводу полученных при этом синяков и шишек. Не говоря уже о том, что до этих ворот еще надо добраться. Вот и в этом случае путь нам преграждал заполненный водой глубокий ров, который не каждому рыцарю дано переплыть.

Подъемный мост опустился, когда наше почти безграничное терпение готово было уже лопнуть. Видимо, в этом замке была очень ленивая обслуга. Будь я местным феодалом, эти откормленные ребята летали бы у меня по двору легкокрылыми бабочками. Но я был всего лишь гостем, а этот статус не предполагает грозного рыка по адресу нерадивых стражников. Именно поэтому я изобразил на лице самую любезную из своих улыбок. Не скажу, что мне пришлось прикладывать большие усилия, поскольку владелицей замка, в который мы въехали через распахнувшиеся ворота, была женщина. Уточню существенное — красивая женщина. Выглядела она лет на тридцать. Волосы ее отливали медью, а безупречная фигура прямо-таки дышала сладострастием. Будучи человеком опытным, я без труда определил, что перед нами ведьма или фея, во всяком случае существо с претензией на исключительность. Стояла она у входа в донжон в окружении хорошо вооруженных дружинников и прекрасно экипированных дам с такими вырезами на платьях, что у менее опытных путешественников дух захватило бы от подобного зрелища. Я спешился первым и склонился перед благородной дамой в поклоне:

— Сир Вадимир де Руж барон де Френ.

— Вы нурман? — полюбопытствовала рыжеволосая красавица, пристально меня оглядывая.

— Скорее русский.

— Значит, варяг, — сделала неожиданный для меня вывод хозяйка замка.

— Сир Марк де Меласс, — представился Ключевский.

— Но вы-то точно франк?

— Вне всякого сомнения, — подтвердил жрец храма Тьмы и, возможно, даже не соврал.

— Крафт, — назвал себя Вацлав Карлович. Скромно и без всяких претензий на рыцарское величие.

— Леди Моргана рада приветствовать вас в своем замке, благородные господа, — торжественно провозгласил рослый мужчина средних лет, видимо мажордом.

Я где-то слышал это имя, но никак не мог вспомнить, где именно. Впрочем, у меня еще будет возможность проконсультироваться на этот счет у знатока старинных баек и анекдотов Вацлава Карловича Крафта. А пока мне пришлось предложить руку леди Моргане и препроводить ее в парадный зал. Разумеется, это она вела меня по винтовой лестнице, узкой даже для двоих человек. Во всяком случае, нам с благородной дамой пришлось так тесно прижиматься друг к другу, что в другом месте и в других обстоятельствах это породило бы массу кривотолков. Кстати, в рыцарских замках лестницы практически всегда узкие и винтовые, поскольку далеко не все гости в суровые времена беспрерывных феодальных разборок были желанными. А узкую винтовую лестницу оборонять гораздо легче, чем широкую и прямую.

Парадный зал замка леди Морганы не поражал роскошью убранства и был обставлен со спартанской простотой. Вообще Средневековье — эпоха суровая и к излишествам несклонная. К достоинствам этого парадного зала можно было отнести тот факт, что здесь вокруг стола стояли стулья, а не лавки. Кроме того, серые стены зала украшали гобелены, и это вносило разнообразие в мрачноватую атмосферу.

Хозяйка замка села во главе стола, из чего я заключил, что мужа у нее нет либо он находится в отъезде. Нам были предложены места по правую руку от хозяйки, что, безусловно, следовало расценивать как честь. Кроме нас за стол село и еще несколько дам и кавалеров, среди которых я выделил мрачноватого молодого человека, который то и дело бросал на нас настороженные взгляды. Как вскоре выяснилось, это был сир Мордред, сын леди Морганы. Вино в замке было превосходное, в различных яствах тоже недостатка не было. Проголодавшись за время долгого путешествия, мы набросились на еду с таким аппетитом, что слегка шокировали хозяйку замка.

— Что вы ищете в наших краях, сир де Руж? — сладко пропела фея Моргана. — Что заставило благородного рыцаря проделать столь долгий путь от стен Араконы до нашего забытого Всевышним острова?

Честно говоря, я понятия не имел, где находится эта Аракона, от стен которой я прибыл, но спорить с леди Морганой не стал. Тем более что у меня и без того возникли затруднения с объяснениями причин своего визита в край, где меня не ждали и, если судить по лицу господина Мордреда, не очень обрадовались моему появлению. Дабы окончательно не запутаться, я решил сказать правду:

— Я прибыл сюда, благородная Моргана, чтобы убить дракона.

Мое самонадеянное заявление не вызвало особенного ажиотажа среди сидевших за столом дам и кавалеров. Видимо, в этих краях охотники на драконов были явлением обычным, возможно даже заурядным.

— Он похитил вашу невесту или супругу?

— С моей супругой все в полном порядке, но пропали два моих хороших знакомых, благородные сиры Шварц и Купцов. Вы случайно не слышали об их судьбе, леди?

— Увы, сир Вадимир, — развела руками благородная Моргана. — А вы уверены, что справитесь с драконом в одиночку? Только, ради бога, не сочтите мой вопрос проявлением недоверия к вашей доблести.

Вопрос леди Морганы бестактным мне не показался, ну хотя бы по тому, что и у меня на свой счет были серьезные сомнения. О чем я не замедлил поделиться с окружающими. И даже предложил всем присутствующим за столом кавалерам поучаствовать со мной в достославном мероприятии, которое, безусловно, войдет в анналы истории. Мое предложение не вызвало у присутствующих взрыва энтузиазма, а господин Мордред даже презрительно скривил губы. К кому относилось это презрение, ко мне или к дракону, я с уверенностью сказать не могу.

— О преданных соратниках вам следовало бы позаботиться заранее, сир Вадимир, — строго глянула на меня леди Моргана. — В нынешнее смутное время я не могу позволить своим преданным рыцарям рисковать жизнью в столь сомнительном предприятии.

— Видите ли, благородная дама, — поспешил я прояснить ситуацию, — у меня были верные соратники, но, к сожалению, они пропали во время бури, которая застигла нас неподалеку от вашего замка. Исчезновение столь доблестных рыцарей большая потеря для меня. Скажите, а к вам они случайно не забредали?

— Увы, сир. Но я обязательно с рассветом пошлю своих людей осмотреть окрестности. Может, им удастся обнаружить следы ваших рыцарей.

На этом обмен любезностями был закончен, и мажордом развел нас по отведенным комнатам для вполне заслуженного отдохновения. Я попытался выяснить у Крафта, что пишут о леди Моргане древние летописи и пишут ли вообще, но Вацлав Карлович в ответ лишь прижал палец к губам и кивнул головой на стены. Они были на первый взгляд надежны, но мне, не раз бывавшему в средневековых замках, отлично было известно, что человеческие глаза и уши проникают и сквозь каменные камни. Видимо, информация, которой обладал Крафт, была не настолько лестной для хозяйки, чтобы обнародовать ее в присутствии посторонних. С этой мыслью я и уснул на выделенном мне заботливой Морганой ложе. Ночь и утро прошли без происшествий; во всяком случае, проснувшись ближе к полудню, я узнал от Марка Ключевского, что наши пропавшие товарищи так и не дали о себе знать. И даже высланный поутру благородной Морганой отряд уже вернулся, не обнаружив никого на многие версты в округе.

— Не нравится мне все это, — сказал Марк. — Впрочем, на доброжелательное отношение к нам феи Морганы рассчитывать не приходится.

— Значит, я угадал, и она все-таки ведьма?

— А вы что, никогда раньше не слышали о фее Моргане?

— Имя мне показалось знакомым.

— Но ведь она сестра короля Артура!

— Того типа, который организовал рыцарские посиделки вокруг круглого стола?

— Того самого, — подтвердил Марк.

Кто бы мог подумать! Разговор наш с Марком происходил во дворе замка, на виду у доблестных стражей, которые не спускали с нас глаз. Дабы не привлекать к себе внимание, мы решили осмотреть конюшни. Ибо интерес доблестных рыцарей к лошадям не мог вызвать подозрений даже у самых недоверчивых соглядатаев. К сожалению, в конюшне было слишком много народу, и я предложил сиру де Мелассу осмотреть свинарник.

— У вас какие-то плебейские вкусы, сир де Руж, — попенял мне Марк за мое увлечение животноводством.

— Свинья — животное благородное, — не согласился я. — К тому же, как всякий истинный славянин, я питаю слабость к салу.

Наш разговор предназначался для служек, которые шмыгали вокруг нас с завидным упорством. Судя по всему, они получили жесткие инструкции от своей хозяйки и не собирались оставлять нас своим вниманием даже в хлеву. Тем не менее я с интересом разглядывал местную живность и пришел к выводу, что в замке Влада Тепеша выбор был победнее. Мое внимание привлек один хряк, явно породистый, хотя и не слишком упитанный.

— Никогда не видел у свиней таких умных глаз, — удивился Марк.

Если судить по этому абсолютно безграмотному заявлению, сир де Меласс слабо разбирался в животноводстве, настолько слабо, что даже не мог уловить весьма существенную разницу между свиньей и хряком.

— К тому же хряки очень глупые животные, — поделился я с Марком своими наблюдениями. — Обратите внимание, как он реагирует на пистолет.

Однако хряк не оправдал моих надежд и не захотел расписываться в своем дебилизме. При виде нацеленного на него грозного оружия он громко хрюкнул и метнулся прочь. Меня такое поведение глупого животного насторожило. Откуда, черт возьми, этот самец свинячьей породы мог узнать про убойную силу огнестрельного оружия? Я начал без разбору наставлять пистолет на свиней и выяснил одну интересную особенность: из трех десятков обитающих в этом хлеву особей на мой угрожающий жест отреагировали только три. И это не могло не навести меня на кое-какие размышления.

— Вам что, делать нечего, Чарнота? — сердито зашипел на меня Ключевский.

— Мне кажется, дорогой Марк, что я нашел наших пропавших друзей, хотя и в несколько необычном обличье. Вы слышали о Цирцее?

— Это та самая волшебница, которая превращала мужчин в свиней?

— Именно. Вы уверены, что наша хозяйка леди Моргана не обладает столь же замечательными способностями?

— Но это же черт знает что! — воскликнул Марк, потрясенный моим открытием.

— А у вас есть более правдоподобная версия исчезновения наших спутников?

Вацлав Карлович Крафт, которого мы встретили во дворе, выслушал мое столь поразившее Марка откровение с олимпийским спокойствием. Похоже, он знал о фее Моргане гораздо больше нас, а потому ее коварству нисколько не удивился.

— Я только не понимаю, как этот мифический персонаж вдруг превратился в исторический?

— Вы фею Моргану имеете в виду, Чарнота?

— А кого же еще, Вацлав Карлович. Ведь все эти байки о короле Артуре не более чем выдумка.

— Они были, возможно, выдумкой, пока в дело не вмешались вы, Чарнота, — зашипел на меня Крафт. — Вы породили Мерлина, а значит, дали жизнь тем персонажам, которые, согласно легенде, были с ним связаны. Вы ведь не просто человек, Вадим, вы бог Велес. Я вас предупреждал, но вы легкомысленно отмахнулись моего предостережения.

— Но позвольте, Вацлав Карлович, Мерлина я зачал всего несколько месяцев назад. Он едва на свет появился, а фее Моргане уже далеко за тридцать.

— Чарнота прав, — поддержал меня Марк. — По легенде, Мерлин был воспитателем короля Артура, следовательно, зрелым человеком. А фея Моргана была младшей сестрой мифического короля. Если легенде о короле Артуре и суждено стать реальностью, то не ранее как через тридцать— сорок лет, ибо возрастные промежутки между ее героями должны сохраняться, иначе это будет уже совсем другая история.

— То есть вы хотите сказать, что перед нами не фея Моргана? — нахмурился Крафт.

— Марк хочет сказать, что эта женщина самозванка, и я с ним в этом солидарен. Мне только непонятно пока, кому и зачем понадобилось устраивать эту инсценировку?

— А я вам объясню, дорогой сир де Руж, — криво усмехнулся Ключевский. — Инсценировку с феей Морганой устроил небезызвестный вам Дракула с целью заманить в ловушку Шварца, эмиссара Тайного общества почитателей Мерлина. Вы ведь рассказали, господин Крафт, своим коллегам о рождении Мерлина?

Судя по багровому лицу Вацлава Карловича, предположения, высказанные Ключевским, были верны на все сто процентов. А господин Шварц был настолько легковерен, что даже не удосужился просчитать ситуацию и проглотил наживку с закрытыми глазами. Уж очень поклонники Мерлина хотели вновь вернуться на остров Буян, и в этот раз им изменила обычная осторожность. Вот только непонятно, зачем Дракуле понадобилось разыгрывать столь сложную комбинацию, чтобы заманить в ловушку наивного эмиссара?

— А господин Шварц случайно не обладает эксклюзивной информацией? — спросил я Крафта.

— Вероятно, — не очень охотно ответил тот. — Шварц не раз прежде бывал на острове Буяне.

— Он атлант?

— Нет. Но кое-какими приемами магии владел. Правда, проявить свои способности он мог только здесь, на острове Буяне.

— Руководители вашего общества знают об исчезновении Шварца?

— Разумеется, я им об этом сообщил, — поморщился Крафт. — Они пришли в ужас. Я получил приказ вытащить Шварца из ловушки во что бы то ни стало. В крайнем случае устранить.

Ключевский выругался в пространство. Я был солидарен с де Мелассом в оценке ситуации, но эмоции сдержал, дабы не обидеть Вацлава Карловича. Ибо вины Крафта в случившемся, кажется, не было. Эмиссар Шварц не поставил бывшего Цезаря в известность обо всех тонкостях проводившейся операции, и сделал это, видимо, неслучайно. Поклонники Мерлина не простили Вацлаву Карловичу утраты единственной ниточки, связывавшей их с островом Буяном. Им, похоже, и в голову не пришло, что причиной тому был не промах Крафта, а происки одного очень могущественного деятеля. Теперь понятно, почему примчался в наш город генерал Сокольский и почему он столь безответственно бросил в пасть дракона своих подчиненных, которые сейчас хрюкали в хлеву у новоявленной Цирцеи. Вероятно, поклонники Мерлина настолько озаботились пропажей эмиссара Шварца, что обратились если не напрямую, то окольными путями к российскому правительству за поддержкой.

— Я так понимаю, интерес к Вере Смирновой вашего коллеги был неслучаен, и диктовался он отнюдь не сердечной склонностью?

— Вы правильно понимаете, Чарнота, — раздраженно отозвался Вацлав Карлович, — мы взяли на заметку всех, кто имел хоть какое-то отношение к острову Буяну.

Я бы на месте этого Шварца поостерегся связываться с такой коварной женщиной, как Верка. Будучи ближайшей подручной Варлава, она прошла очень хорошую магическую школу и вполне способна задурить голову даже очень умному и расчетливому человеку.

— Как вы думаете, Марк, почему нас не убили в первую же ночь нашего здесь пребывания?

— А с какой стати ей нас убивать, Чарнота? — пожал плечами Ключевский. — Возможно, она принимает нас за странствующих рыцарей. Ведь ловушка эта не на нас расставлялась, а на эмиссара Шварца.

Ситуация складывалась непростая. Мы не могли покинуть замок, оставив на произвол судьбы своих товарищей. Но, с другой стороны, пребывание в этом каменном мешке тоже не сулило нам ничего хорошего. Конечно, я мог бы попытаться силой освободить бизнесмена и компетентных товарищей, но я не был уверен, что мне удастся рассеять магические чары, которые наложила на них фея Моргана. Мои мучительные раздумья прервал мажордом, пригласивший нас к обеду. За стол мы уселись в том же порядке, что и вчера вечером. При этом моя нога случайно встретилась под столом с очаровательной ножкой хозяйки, и это обстоятельство повергло нас обоих в смущение. Возня под столом не понравилась благородному Мордреду, и он бросил на меня откровенно злобный взгляд. Из чего я заключил, что этот молодой человек вряд ли доводится Моргане сыном. Кроме того, меня не покидало ощущение, что я уже где-то видел этого типа. И не просто видел, а даже заехал ему кулаком в челюсть, когда он вздумал демонстрировать свою агрессивность. Конечно, это был Сеня, напористый охранник мадам Смирновой. В свете открывшейся мне истины я теперь более пристально вглядывался в благородную Моргану. Но ничего общего с Веркой я в ней не обнаружил. Да и никакой морок не помешал бы мне опознать свою бывшую любовницу.

— Должен сказать, сударыня, что в ваших краях разводят превосходных свиней. Я восхищен их статями.

На лицо леди Морганы набежала тень. То ли она считала, что разговор о свиньях не совсем уместен в благородной компании, то ли заподозрила подвох.

— Какие могут быть стати у свиней? — презрительно усмехнулся Мордред. — Вот уж не думал, что судьба сведет меня с подобным ценителем.

— Это оскорбление? — гордо вскинул я голову и картинно положил ладонь на рукоять кинжала.

Мой жест был оценен по достоинству. Господин Мордред извинился и сказал, что его не так поняли. Впрочем, сделал он это только под нажимом своей липовой мамы, которая готова была буквально испепелить его взглядом.

— А я слышал, что король Артур тоже увлекается свиноводством, — вмешался в наш разговор Марк.

Фея Моргана растерянно молчала. Видно, ей эта подробность биографии мифического короля не была известна. Справедливости ради следует заметить, что об этой страсти Артура умалчивали все прежние летописцы легендарных событий, так что мы с Марком неожиданно для всех внесли в устоявшийся миф свежую струю.

— Вы не могли бы мне продать, сударыня, трех породистых кабанчиков из вашей обширной коллекции?

— А с какой же стати? — злобно покосился на меня Мордред.

— Не могу же я ехать к великому королю с пустыми руками.

— А вы не боитесь, что ваш странный дар будет воспринят моим дядей как оскорбительный намек?

— Намек на что, господин Мордред?

— На рыцарей Круглого стола.

— Помилуйте, дражайший, вы что же, не видите разницы между рыцарем и свиньей?!

На этот раз мы с сиром де Мелассом вскочили на ноги, всем своим видом выражая крайнюю степень негодования. После некоторого раздумья к нам присоединился и Вацлав Карлович Крафт, который хоть и не числился в данный момент рыцарем, но все-таки счел своим долгом поддержать благородное сословие морально. Мордред, похоже, сообразил, что зарвался, и готов был идти на попятный, но мы ему такого шанса не дали. Тем не менее липовому сыну благородной Морганы было предоставлено право самому выбрать противника из числа оскорбленных им рыцарей.

— Но позвольте, — запротестовала леди Моргана. — Я не могу допустить, чтобы кровь пролилась в моем замке.

— В таком случае мы отправимся в Камелот и сразимся там с господином Мордредом на глазах короля Артура, — решительно заявил я.

Мое предложение неожиданно устроило всех: и фею Моргану, и ее сынка Мордреда, и всех сидящих за столом дам и кавалеров, которые встретили мои слова сдержанным гулом одобрения.

— Мы отправляемся немедленно, — заявил Марк де Меласс. — Я не могу далее оставаться в замке, где меня так оскорбили.

Мне чувства благородного рыцаря были понятны, но я все же я предложил хотя бы подкрепиться перед дальней дорогой. Леди Моргана одобрила мое решение и тут же приказала слугам подать гостям вина. Возможно, она хотела нас отравить, а то и превратить в милых животных, которые хрюкали у нее в свинарнике, но этот номер у нее не прошел. Как-никак мы с Марком были атлантами, и подобного рода чары на нас не действовали, а что касается Вацлава Карловича, то он проявил завидную предусмотрительность и к вину даже не притронулся.

— Так как же насчет кабанчиков, благородная Моргана, неужели вы откажете мне в такой безделице?

Пока трудно было судить, какими сведениями обо мне располагала липовая фея и натуральная ведьма. В том, что она связана с Дракулой, я практически не сомневался. Загадкой для меня была степень ее информированности о моей скромной персоне. Конечно, меня мог опознать Мордред, он же Сеня, но не исключено, что не опознал. Я не исключаю также, что Верка не стала распространяться о своем знакомом демоне, особенно если Дракула использовал ее вслепую. Словом, у феи Морганы, возможно, есть основания в чем-то меня подозревать, но вряд ли она знает, с кем реально имеет дело. Если судить по лицу, рыжая ведьма была разочарована тем, что после такого количества выпитого вина я все еще говорю, а не хрюкаю. Тем не менее надо отдать ей должное, она не впала в истерику по поводу своей неудачи, как это часто бывает с даровитыми магами, а даже одарила меня ослепительной улыбкой:

— Как вам будет угодно, сир Вадимир. Никаких денег я с вас, разумеется, не возьму, считайте это моим подарком.

Ведьма наверняка не сомневалась, что я выберу именно тех хряков, которые пополнили ее коллекцию не далее чем вчера вечером. Кажется, ее мой выбор даже устраивал. Из чего я заключил, что она сама собиралась переправить моих несчастных друзей ко двору Лже-Артура. Замковая обслуга впрягла в телегу двух сытых коней, мы с Крафтом поместили туда трех отобранных в свинарнике хряков, не выразивших по этому поводу протеста, и процессия торжественно двинулась в путь. Во главе нашего сводного отряда находилась леди Моргана, по правую руку от нее скакал я, по левую — Мордред. Марка и Вацлава Карловича я оставил возле телеги, дабы наш ценный груз случайно не потерялся по дороге. Надо отдать должное леди Моргане, она прекрасно ездила верхом, кроме того, ей очень шел мужской костюм, выгодно подчеркивавший достоинства фигуры. Мне удалось выцарапать у прижимистых конюхов седла, что значительно облегчило жизнь нашей троице. Мы довольно бодро рысили по проселочной дороге, любуясь окружающим пейзажем, который лишь с большой натяжкой можно было назвать английским. Впрочем, я никогда не бывал на Британских островах и имел смутное представление о тамошней природе. Но в любом случае от окружающих нас березок веяло чем-то близким и родным. Я почти не сомневался, что в роли короля Артура в этой дьявольской мистерии выступает сам Дракула и у меня появляется шанс добраться до этого сукина сына и рассчитаться с ним за жрецов храма Йопитера, столь подло и исподтишка убитых этим негодяем. По словам леди Морганы, до Камелота было рукой подать, но это был слишком оптимистический взгляд на вещи. Во всяком случае, тряслись мы в седлах уже более двух часов, но даже намека на замок на горизонте пока что не просматривалось.

— Скажите, сир Вадимир, вы были лично знакомы с благородными господами Шварцем и Купцовым?

— О нет, сударыня. В данном случае я выступаю в роли наемника, так же как, впрочем, и мой товарищ сир Марк де Меласс.

— А от кого вы узнали, что эти благородные господа похищены драконом?

— От Крафта. Этот благообразный господин — жрец очень высокого ранга посвящения, к тому же маг и чародей. Представьте себе, ему ничего не стоит превратить благородного рыцаря в кабана и обратно.

— Вот как, — улыбнулась фея Моргана, — но это, право, невелик труд.

Кажется, эта женщина была тщеславна, и я своими безудержными похвалами в адрес ничего не подозревающего Вацлава Карловича раззадорил ее самолюбие. Дабы не останавливаться на достигнутом, я выразил сомнение, что женщины вообще способны проявить себя в магическом искусстве. Ну разве что за исключением любовных напитков, приворотных зелий и прочей подобного же сорта ерунды. Глаза рыжей ведьмы при этих моих словах вспыхнули гневом. Похоже, она горела желанием сейчас же, сию минуту продемонстрировать свое искусство, в котором до сих пор не знала себе равных.

— А зачем дело стало, — кивнул я головой на телегу, которая плелась в хвосте многочисленной свиты благородной Морганы. — Там находятся три хряка. Если благородная дама владеет искусством магии, ничто не помешает ей превратить их в доблестных мужей.

— Только этого еще не хватало, — раздраженно прокаркал Мордред. — Все и без того знают, что фея Моргана великая волшебница.

— Видите ли, друг мой, — небрежно бросил я наглецу, — далеко не каждый человек дорастает до своей репутации.

— Но ваш Крафт, кажется, дорос? — сверкнула в мою сторону зелеными глазами ведьма.

— Безусловно, — кивнул я головой. — Скажу больше, есть основания полагать, что под этим скромным именем скрывается сам Мерлин!

— Чушь, — возмутился Мордред, — полная чушь!

— Пусть этот ваш Крафт продемонстрирует нам свое искусство, — надменно вскинула голову леди Моргана, — иначе я назову и его, и вас лжецами в глазах короля Артура и его двора.

— Не думаю, чтобы он согласился на бесцельную трату своей магической энергии, — пожал я плечами. — Этот человек очень высокого мнения о самом себе. Иное дело поединок чародеев.

— Что вы имеете в виду? — нахмурилась ведьма.

— Ну, скажем, господин Крафт превращает меня в чудовище, а вы в это время превращаете кого-нибудь, да вот хотя бы господина Мордреда, в кабана.

— Я протестую, — заорал бездарный сын даровитой мамы. — Я не желаю корчить из себя идиота.

— Хорошо, — не стал я спорить с перетрусившим Мордредом. — Если вы не желаете превращать своего сына в кабана, превратите в людей вон тех хряков.

Кажется, благородная Моргана заподозрила меня в обмане, во всяком случае, она тут же обставила наш договор рядом условий:

— Я превращу этих хряков в людей, но не раньше, чем ваш Крафт превратит вас в монстра.

Я не стал спорить с благородной дамой и направил своего коня к великому магу и чародею. Вацлаву Карловичу моя идея не понравилась, и он отверг ее с порога, назвав меня сумасшедшим. Крафта поддержал премудрый де Меласс, который счел, что я погорячился и заключил совершенно дурацкое пари.

— Ну какой из Вацлава Карловича маг!

— Заветное слово он, во всяком случае, произнести сможет.

— Вы имеете в виду «крибли-крабли-бумс»?

— Нет, я имею в виду совсем другое слово.

До моих товарищей наконец дошло, что мне требуется от Вацлава Карловича. А требовалось всего ничего — надувание щек и поза Зевса Громовержца, все остальные издержки я целиком брал на себя.

— А эта, с позволения сказать, дама сдержит слово? — засомневался в порядочности коллеги по магическому искусству Вацлав Карлович.

— А что стоит зверю апокалипсиса разинуть пасть, а вам в свою очередь произнести заветное слово?

Согласие господина Крафта продемонстрировать собственное искусство произвело большое впечатление как на саму фею Моргану, так и на всю ее свиту. Похоже, все жившие под крылышком ведьмы дамы и кавалеры боялись ее до поросячьего визга. И были приятно удивлены, что нашелся наконец титан, который бросил вызов их хозяйке. Что касается меня, то я нисколько не сомневался, что магическое могущество леди, именующая себя Морганой, черпает из сосуда атлантов, неведомыми путями попавшего ей в руки. Именно благодаря этому она добилась невероятной власти над всей округой, которая впадает в панику при одном только упоминании ее имени. И уж конечно мои спутники не были первыми жертвами жутковатого искусства новоявленной Цирцеи. В любом случае это была достойная сообщница Влада Колосажателя, именуемого еще и Дракулой.

Вацлав Карлович вел себя с редким даже в среде истинных магов достоинством. Выйдя на середину круга, образованного любопытствующими дамами и кавалерами, он воздел руки к небу. Я скромно стоял в метре от великого чародея, всем своим видом выражая покорность судьбе и обстоятельствам. Кажется, присутствующие здесь люди очень сомневались, что найдется маг настолько великий, что сумеет превратить милого и симпатичного на вид человека в чудовищного монстра, иначе они держались бы дальше от опасного места. Нам с Вацлавом Карловичем предстояло их неприятно разочаровать. Впрочем, дамам и кавалерам пришлось расступиться и пропустить в круг телегу с хряками, подле которой встала фея Моргана. Этой даме предстояло через несколько минут поддержать реноме ведьмы, и я почти не сомневался, что она сделает все от нее зависящее, чтобы не уронить в грязь свой авторитет на глазах заинтригованных вассалов.

Вацлав Карлович взмахнул руками и произнес заветное слово «мкрткртрчак». Небеса отреагировали на него соответствующим образом, то есть сверкнула молния и грянул чудовищный гром. Я слегка побаивался, что мирная, почти пасторальная, обстановка помешает зверю, сидящему во мне, явить себя во всей красе. Но, к счастью, все обошлось, я стал стремительно, прямо на глазах потрясенной публики, обрастать волосами и увеличиваться в размерах. Дабы придать больший размах и без того жуткому зрелищу, Крафт еще раз выкрикнул заветное слово. Молния сверкнула во второй раз, а гром заглушил рев обретающего демоническую мощь зверя апокалипсиса. Ближайшие ко мне дамы попадали в обморок. Я на них за это не обиделся, поскольку очень хорошо знал, какое отвратное животное собой представляю. Кавалеры пока еще крепились, но их неудержимо тянуло к лошадям, которые паслись в стороне. Надо признать, что леди Моргана держалась с достоинством истинной аристократки. Лицо ее было Велес мела, но губы не дрожали, когда она произносила заветные слова, которые я, к своему глубокому сожалению, не расслышал. Потом фея Моргана достала из-за пояса небольшой плоский сосудик и брызнула на хряков красноватой жидкостью. Эффект превзошел все ожидания, хрюкающие животные расправили обретенные плечи и предстали изумленным взорам в качестве трех былинных богатырей. Добрыню Никитича изображал Боря Мащенко, Илью Муромца — Михаил, а роль Алеши Поповича досталась соответственно Василию. При виде столь удивительной метаморфозы я тоже вернулся к своему обычному облику, порадовав публику румянцем хорошо побритого лица.

— Впечатляет, — поаплодировал я фее Моргане, — прямо не хряки, а добры молодцы. Пожалуй, я их в таком виде и преподнесу великому Артуру. Кто его знает, возможно, господин Мордред прав и король действительно недолюбливает свиней.

Вряд ли фея Моргана что-то приобрела в результате поединка чародеев, зато авторитет Вацлава Карловича Крафта взлетел до небес. В том смысле что многие дамы боялись на него глаза поднять, а доблестные кавалеры шарахались в стороны, когда он шел к своему коню.

— Поздравляю вас, Вацлав Карлович, — подкатился я к Крафту с комплиментами. — Теперь в глазах местных обывателей вы не кто иной, как маг и чародей Мерлин.

— Это с какой же стати? — удивился бывший Цезарь столь стремительному повышению его статуса. — Кто им сказал такую чушь?!

— Вы будете смеяться, Вацлав Карлович, но это сделал я.

Крафт, однако, не засмеялся, зато высказал в мой адрес массу замечаний нелицеприятного характера, отчасти даже в матерной форме. Осуждать я его за это не стал, поскольку считал, что после пережитого стресса новоявленному магу нужна эмоциональная разрядка.

— Подложили вы, Чарнота, свинью Вацлаву Карловичу, — поддержал претензии Крафта Марк.

— Но позвольте, господа хорошие, — возмутился я, — а кто еще, по-вашему, может соперничать в магии с феей Морганой, как не Мерлин? Уж если играть, то по-крупному.

— Авантюрист, — бросил в мою сторону Крафт, и, возможно, был не так уж и неправ в своих ко мне претензиях.

Впрочем, мелкая претензия Вацлава Карловича не шла ни в какое сравнение с благодарностью, которую должны были испытывать по отношению к своему благодетелю компетентные товарищи и уважаемый бизнесмен. Все-таки провести почти сутки в свиной шкуре — это вам не фунт изюма. Однако и с этой стороны вместо благодарности на меня посыпались упреки.

— Я на вас в суд подам, Чарнота, — обрушился на меня обиженный на весь свет Василий. — Вы ответите за это форменное издевательство над порядочными людьми. Развели здесь, понимаешь, магию!

— Ну а за чем дело стало? — обиделся и я на неблагодарных оборотней. — Король Артур рад будет вынести вердикт по столь запутанному делу.

— Какой еще король Артур? — удивился Михаил, слезая с телеги.

И пока благородный рыцарь сир де Меласс объяснял компетентным товарищам, в какой ситуации мы оказались и чем нам все это грозит, я молча пережевывал обиду. Вот ведь люди! Подумаешь, побыли сутки в шкуре кабана, а устроили такую истерику, словно целый год не вылезали из свинарника. Можно подумать, что мне доставляет удовольствие корчить из себя демона, зверя апокалипсиса и бога Велеса одновременно. От такого количества общественных нагрузок у меня стал пропадать аппетит и окончательно истрепалась нервная система.

— У вас работа такая, господа хорошие, в смысле дорогие товарищи, — бросил я упрек Михаилу и Василию. — Вот и ловите сами этого Дракулу, а я умываю руки. В конце концов, я всего лишь апландский рыцарь, обремененный семьей и вассалами. С какой стати я должен рисковать жизнью ради государства, которое отказало мне в возмещении понесенных на ниве борьбы с преступностью убытков.

— А как же патриотизм?! — воззвал ко мне Борис Мащенко. — Стыдно, господин Чарнота, считать купюры, когда речь идет о благе Отечества.

— Никакого блага у Отечества не будет, если мы не научимся купюры считать, — оборвал я демагогию бизнесмена. — Ладно, уговорили. Но я требую, чтобы компетентные товарищи зачли мне обуздание князя Дракулы как подвиг.

— Ужо будет вам орден, Чарнота, — зловеще пообещал Крафт. — На этот счет можете не сомневаться.

После бурных и продолжительных дебатов, закончившихся, как это водится в нашем государстве, пшиком, мы бросились догонять фею Моргану. Причем компетентным товарищам пришлось ехать на телеге, что сильно вредило их авторитету в глазах местного населения. Ибо истинный рыцарь должен сидеть в седле соколом, а при встрече с врагом клекотать орлом.

— Я послала к королю Артуру гонца, — встретила нас доброй вестью леди Моргана. — Ему будет приятно вновь встретиться со своим воспитателем, достославным Мерлином.

Вацлав Карлович незаметно погрозил мне кулаком и впал в благородную задумчивость. А я просто просчитывал ситуацию и прикидывал, чем закончится для нас эта отчаянная авантюра. Все в конечном счете зависело от того, кто кого будет более успешно водить за нос: мы липового короля Артура или он нас. В гонцы, судя по всему, напросился Мордред, — во всяком случае, я его не видел в свите Морганы. Если этот негодяй первым доберется до Дракулы, то можно без труда догадаться, что он там о нас наплетет.

Замок Камелот возник на горизонте, когда я уже начал терять терпение. Более величественного сооружения мне видеть еще не доводилось. В сущности, это был даже не замок, а небольшой город, обнесенный высокой стеной с десятком весьма живописных башен. Все-таки надо отдать должное сукиным сынам, они умеют устраиваться в жизни куда лучше людей порядочных. По внешнему виду Камелот более всего напоминал Московский Кремль, но такое сравнение было бы политически некорректным, ибо в данном случае внутренние различия куда важнее внешнего сходства, видимо абсолютно случайного.

Похоже, король Артур решил лично встретить леди Моргану и своего воспитателя, досточтимого Мерлина. Во всяком случае, из замка нам навстречу выехала группа всадников, одетых с вызывающей роскошью. От павлиньих перьев, разноцветных плащей и стягов у меня зарябило в глазах. Многие рыцари были облачены в сияющие на солнце доспехи, украшенные золотой и серебряной насечкой. По сравнению с этими блестящими кавалерами мы с де Мелассом выглядели простыми деревенскими парнями, выехавшими из глухой провинции на поиски приключений.

Мордреда, находившегося в голове конноспортивной группы, я узнал сразу. Что же касается скакавшего рядом с сыном Морганы горделивого всадника на черном как сажа коне, облаченного в доспехи, но без шлема на голове, то его лицо мне не было знакомо. Судя по всему, это человек, взявшийся сыграть в магической мистерии роль короля Артура. И, надо признать, данные для этого у него были. Я, разумеется, говорю о внешних данных, ибо о душевных качествах этого человека мне оставалось только догадываться.

Король Артур спешился первым. Все остальные последовали его примеру. Вопреки моим ожиданиям, король сначала заключил в объятия достославного Мерлина, а уж потом оборотил свой благородный лик к леди Моргане:

— Я благодарен вам, сестра, за ту радость, которую вы доставили мне известием о прибытии в наши края моего дорогого друга и наставника. И уж тем более я счастлив увидеть его воочию в шаге от себя и услышать его блещущие мудростью и остроумием речи.

Смущенный встречей, Вацлав Карлович явить окружающим свою мудрость и уж тем более остроумие не спешил, так что мне ничего другого не оставалось, как ринуться ему на помощь и отвлечь внимание благородного собрания на себя.

— Апландский рыцарь сир Вадимир де Руж барон де Френ, — представила меня королю леди Моргана. — Доблестный воитель и верный спутник достославного Мерлина.

— Да, — вяло подтвердил липовый Мерлин, обретший наконец дар речи. — Очень приличный человек. Я тоже рад тебя видеть, благородный Артур.

В таких случаях умные люди советуют лучше жевать, чем говорить, но у Вацлава Карловича не было под рукой жевательной резинки. Ну что это за характеристика для благородного рыцаря — приличный человек. Приличным человеком может быть какой-нибудь купчик, а рыцарь должен быть потрясателем Вселенной, драконоборцем или кем-нибудь в этом роде. В этот момент я горько пожалел, что не прихватил с собой Берту Марию Бернарда Шарля де Перрона. Уж менестрель бы точно нашел слова, чтобы представить королю Артуру красу и гордость рыцарского сословия. Справедливости ради надо заметить, что компетентные товарищи и Боря Мащенко вообще не были представлены королю, и им не досталось даже кивка, которым его величество одарил Марка де Меласса.

— В Камелот. — Король Артур взмахнул рукой и птицей взлетел в седло. Похоже, в отличие от вашего покорного слуги, он был незаурядным наездником. Впрочем, годы его были небольшие, что-то в районе сорока, да и сил, видимо, сохранилось в избытке. Я успел заметить, что король не уступает мне в росте и в ширине плеч вряд ли проигрывает. Словом, это был типичный представитель средневековых правителей, способных не только отправить человека на плаху, но и самолично снести ему голову в очном поединке. Удивляться этому не приходилось, поскольку в роли короля Артура, если я, конечно, прав в своих расчетах, выступал незаурядный воитель князь Влад Тепеш, наводивший ужас не только на своих подданных, но и на воинственных соседей. Честно скажу, до сих пор подобного уровня противников у меня еще не было. В прежних схватках мне противостояли современники, сильно подпорченные благами цивилизации и слегка развращенные господствующим ныне гуманизмом. Влад Дракула, скорее всего, о гуманизме даже и не слышал, а если слышал, то вряд ли понимал, что это такое. Зато, если верить порочащим его слухам, не было способа казни, которым бы он не владел, и в этом смысле валашский князь был истинным профессионалом, не испорченным цивилизацией.

Мы вступили в Камелот под ликующие крики простого народа, которого, впрочем, было не слишком много. Простой народ если и попадал в этот замок, то только в качестве обслуги, а основным населением здесь являлось благородное сословие. Во всяком случае, гостеприимный хозяин настаивал на том, что окружающие нас люди в роскошных одеждах — это доблестные рыцари и их прекрасные дамы, а с нашей стороны было бы большой наглостью его в этом разубеждать. Круглый стол был уже накрыт, и нам оставалось только занять подобающие нашему рангу места. Ибо что бы там ни говорили про этот самый стол как символ равенства, но ведь и ежу понятно, что самые почетные места находятся подле короля. Насчет Вацлава Карловича волноваться не приходилось, ему было предложено сесть по правую руку от Артура, мы с де Мелассом прочно утвердились в свите леди Морганы, а вот что касается наших друзей, я имею в виду Михаила, Василия и Бориса, то их сенешаль замка благородный сир Кэй вовсе не хотел пускать к столу на том основании, что они-де прибыли в Камелот в простой телеге. Если верить легендам и слухам, то этот сир Кэй был молочным братом короля Артура, отсюда, видимо, и его заносчивое презрение к малым сим. Однако я в два счета доказал этому толстенькому и коротконогому наглецу, что в лице благородных сиров Михаила, Василия и Бориса он имеет счастье видеть цвет рыцарства.

— А почему же они тогда на телеге ездят? — огрызнулся в мою сторону сенешаль.

— Обет они дали такой: пока не вырвут из пасти дракона своих друзей, на коней не сядут.

— Дурацкий обет, — совершенно справедливо заметил молочный брат короля. — На коне с драконом сражаться сподручней.

— К сожалению, не все рыцари обладают нашим с вами умом, дорогой сир Кэй, вам ли этого не знать.

Кажется, сенешаль был польщен моим завуалированным комплиментом и дал отмашку слугам, чтобы не чинили больше препятствий глупым, но благородным рыцарям. Надо сказать, что пребывание в свиной шкуре никак не отразилось на внешнем облике моих знакомых. Я имею в виду даже не лица, а одежду. Взятая напрокат в храме Йопитера амуниция позволяла им не слишком выделяться в здешнем собрании благородных воителей. Хотя, конечно, наши скромные колонтари сильно уступали в блеске латам рыцарей. Однако в латах с золотой и серебряной насечкой здесь были не все рыцари, а только самые приближенные к королю Артуру. Остальные носили обычные кольчуги, а то и просто бычьи куртки с нашитыми на них металлическими бляхами, похожие на наши. К счастью, за стол мы садились без бронежилетов, наш хозяин король Артур был настолько любезен, что дозволил нам умыться с дороги и переодеться в камзолы, которые я выпросил у своего нового друга сира Кэя. Остальные рыцари тоже не стали царапать бока прекрасных дам железом и явились на пир одетыми соответственно торжественному случаю и грядущему мирному времяпрепровождению.

Три места за столом пока что пустовало. У сидящего неподалеку сира Кэя я узнал, что эти места предназначены для короля Артура, королевы Гиневры и достославного Мерлина. Отсутствие Вацлава Карловича меня слегка волновало, и, хотя у бывшего Цезаря имелся небольшой актерский опыт, я не исключал, что сложную во всех смыслах роль чародея Мерлина он может и провалить.

Король Артур появился в зале внезапно, что называется, без труб и барабанов, чем слегка меня разочаровал. Я с детства питаю слабость к пышным церемониям, — возможно, это издержки воспитания человека, чье детство пришлось на тоталитарную эпоху, но все-таки я считаю, что власть должна уметь преподнести себя народу, иначе уважения не будет. Очень может быть, что король Артур хотел тем самым подчеркнуть свою демократичность, но внезапным появлением он доставил гостям массу неудобств. Кое-кто из приступивших к трапезе рыцарей подавился куском, кому-то вино попало не в то горло, кто-то просто растерялся. Так что приветственные крики по адресу короля Артура мешались с кашлем и кхеканьем. Что касается меня, то, в отличие от всех прочих, которые либо вопили, либо кашляли, я застыл с открытым ртом. И поразил меня не король Артур, облаченный в алую мантию, отделанную горностаями, не волшебник Мерлин, нацепивший на себя странный балахон, а как раз королева Гиневра, в которой я с первого взгляда узнал свою старую знакомую. Это была не кто иная, как жрица любви из храма Йопитера по имени Светлана. Впрочем, я предпочитаю называть ее просто Наташкой, поскольку именно под этим именем она морочила мне голову в течение целых двух лет, и не где-нибудь, а нашей родной Российской Федерации. Не скрою, я искал ее среди убитых в храме Йопитера, но не нашел, и был этим обстоятельством обрадован. Однако я никак не предполагал встретить ее здесь, в липовом Камелоте, да еше и в обществе человека, а скорее, нелюдя, погубившего всех жрецов храма Света, среди которых прошла почти вся Наташкина жизнь.

— Простите, любезнейший, — обратился я за разъяснениями к сиру Кэю, — а ваш король давно женат?

— Со вчерашнего дня, — охотно пояснил мне сенешаль. — Так что вы самую малость опоздали на свадьбу, сир Вадимир. На турнире, устроенном в честь прекрасной Гиневры, были убиты пятьдесят рыцарей и более сотни покалечены. Пятерых из них благородный Артур убил собственной рукой.

— Кроваво, — выразил общее мнение Боря Мащенко, которого я тотчас же лягнул под столом ногой, дабы он не вздумал рассуждать о гуманизме в столь неподготовленном обществе.

— А вы давно знаете леди Гиневру, сир Кэй?

— Да я ее вообще не знаю, — пожал плечами сенешаль. — Несколько дней назад она появилась в Камелоте и в два счета окрутила короля.

— Его величество поступил опрометчиво, — рискнул я покритиковать Артура и встретил полное понимание у его молочного брата.

— Все так говорят, — вздохнул толстяк, — но с Владом не поспоришь.

— С каким Владом? — вскинул я брови.

— С владыкой, я имею в виду, — быстро поправился сенешаль.

— Ах ну да, конечно, — согласился я. — Чувства короля — вопрос крайне деликатный.

Честно скажу, я вздохнул с облегчением. Наташка появилась в логове Дракулы уже после того, как был разрушен храм Йопитера и, следовательно, не имела к этому страшному преступлению никакого отношения. Что же касается ее истинных целей, то я в них почти не сомневался. Жрица попытается жестоко отомстить Владу Тепешу за свой погубленный дом.

Трудно сказать, какие цели преследовал Влад Дракула, продолжая этот странный спектакль. Эмиссар Шварц, по нашим расчетам, был уже у него в руках, так кого и зачем он хотел обмануть? Надо полагать, он догадывался, а точнее, был стопроцентно уверен, что сидящий по правую руку от него человек ничего общего с волшебником Мерлином не имеет. Неужели он рассчитывал, что лже-Мерлин примет его игру за чистую монету, как это случилось с эмиссаром? Очень может быть, что Вацлав Карлович далеко не все рассказал мне о планах почитателей Мерлина. Кто знает, быть может, этим странным людям для достижения своих целей нужен вовсе не король Артур, а именно князь Влад Тепеш? Я не спускал глаз со своих соседей, старательно изображавших рыцарей Круглого стола, но пока ничего странного в их поведении не обнаруживал. К слову сказать, этот стол был овальным по той простой, видимо, причине, что круглый стол, способный вместить такое количество гостей, просто бы не вписался в парадный зал. Да и вести беседу за таким столом было бы весьма затруднительно, ибо пришлось бы надрывать глотку, дабы привлечь внимание собеседника, сидящего напротив. А напротив меня сидел Мордред, который то и дело бросал на меня злобные взгляды и довольно паскудно при этом улыбался.

— Вы заметили, Чарнота, что в этом замке нет зеркал? — шепотом спросил меня Марк.

Я, честно говоря, Ключевского не понял, да и с какой стати меня этот вопрос должен был волновать? Я не страдал нарциссизмом и не испытывал неудобств по поводу отсутствия зеркала даже во время бритья. Уж свою-то собственную физиономию я за три десятка лет изучил досконально.

— Вампиры не отражаются в зеркале.

— Вы уверены?

— Во всяком случае, так гласит народная молва.

Наблюдение Марка было, конечно, чрезвычайно любопытным, но само по себе оно еще ни о чем не говорило. В конце концов, чего ждать от темного Средневековья. Я знавал немало замков в благословенной Апландии, обитатели которых не имели ни малейшего понятия о самых вроде бы простых бытовых предметах. Какие зеркала, если на сто верст в округе вы не найдете даже зубной щетки. А самое обыкновенное бритье здесь превращается в мучительнейшую процедуру. И когда я в благодарность за хвалебную оду подарил Шарлю де Перрону станок с набором лезвий, этот менестрель был на седьмом небе от счастья.

— Я слышал, сир Вадимир де Руж, что вы собрались одолеть дракона?

Вопрос короля Артура, естественно, был обращен ко мне, и все присутствующие в зале благородные дамы и кавалеры перестали жевать и уставились на меня с таким видом, словно я допустил очевидную всем бестактность.

— Вообще-то я специализируюсь на Василисках, но по просьбе достославного Мерлина решил попробовать себя и в качестве драконоборца.

— И много Василисков вы убили, благородный рыцарь?

— Пока одного, но это только потому, что этот вид животных редко встречается в природе.

Зал возмущенно загудел. Похоже, все присутствующие сочли меня лжецом. Подобное недоверие характеризовало их не с лучшей стороны, ибо истинный рыцарь никогда не усомнится в словах собрата. Это свое мнение я не постеснялся донести до ушей собравшегося здесь бомонда. Гул неодобрения и сомнения тут же сменился гулом негодования.

— Вы очень самонадеянны, рыцарь де Руж, — осудил меня король Артур.

— Сир Вадимир — один из самых доблестных воителей Апландии, — заступился за меня Марк де Меласс. — Его слава гремит по всей Европе, странно, что она еще не дошла до ваших ушей, благородный король Артур.

— Видите ли, рыцарь де Меласс, — прищурился в сторону Марка Дракула, — я верю не столько своим ушам, сколько глазам. И пока благородный рыцарь не выказал доблесть в бою или на турнире, я оставляю за собой право сомневаться в его словах.

— В таком случае, благородный Артур, назовите мне имя рыцаря, с которым я могу сразиться во славу присутствующих здесь прекрасных дам.

— Я думаю, этот рыцарь сам бросит вам перчатку.

После этих слов короля Артура вокруг началось форменное столпотворение. Меня буквально засыпали железными и кожаными перчатками. Практически все присутствующие за столом рыцари сочли своим долгом проучить заезжего наглеца. Ну разве что за исключением благородного Мордреда и кавалеров из свиты леди Морганы. Их подчеркнутое равнодушие на фоне всеобщего энтузиазма удивило короля, и он не преминул упрекнуть племянника в робости.

— Благородный Мордред уже дал согласие на поединок, — пояснил я негодующей публике.

— Вот именно, — ожил приунывший было Мордред. — Я буду драться с сиром Марком де Мелассом.

— А почему не с сиром Вадимиром де Ружем?

— С этим монстром пусть дерется кто-нибудь другой, — ухмыльнулся Мордред и окинул насмешливым взглядом впавших в экстаз рыцарей. — Впрочем, если благородный де Руж уцелеет в предстоящих ему схватках, то я готов сразиться с ним и пешим, и конным. По моим прикидкам, я буду в этом списке или сто пятым, или сто шестым.

— Он что же, должен всех этих людей перебить одного за другим? — не удержался от вопроса Боря Мащенко. — Но ведь тогда король Артур останется без вассалов и круглый стол придется сдавать на склад.

Это громкое заявление российского бизнесмена повергло присутствующих если не в шок, то в крайнюю степень изумления. Заявление можно было бы счесть наглым, если бы не прозвучавшая в словах Бори Мащенко уверенность в моих силах.

— Так вы считаете, что он убьет всех? — повернулся к Мащенко сир Кэй.

— Вне всякого сомнения.

— Я случайно обронил свою перчатку, вы не могли бы мне ее вернуть, сир Вадимир?

— С огромным удовольствием, благородный сенешаль.

Предусмотрительность сира Кэя развеселила короля Артура до такой степени, что он прямо-таки захлебнулся от собственного смеха. Достославный Мерлин поднес королю кубок с вином во избежание серьезных осложнений.

— Я тоже пришлю вам свой вызов, сир Вадимир де Руж, — сказал король Артур, откашлявшись, — но только после того, как вы убьете дракона. А пока советую, как следует отдохнуть, ибо завтра вам предстоит трудный день.

На этом пир был завершен. Сенешаль замка сир Кэй был столь любезен, что лично проводил меня и моих друзей в отведенные нам апартаменты. Судя по всему, в замке хватало места, ибо всем нам было выделено по отдельной комнате.

— Если бы я заранее знал, что в вашем лице, сир Вадимир, имею дело со столь доблестным воителем, я бы выделил вам куда более роскошное помещение, — ухмыльнулся сир Кэй мне на прощание.

Похоже, сенешаль в глазах местного бомонда и короля Артура слыл шутником, но, честно говоря, я в данном случае не понял юмора. Вне всякого сомнения, Дракула готовил нам какую-то каверзу, однако в чем ее суть, нам оставалось только догадываться. Вся наша дружная компания, включая Вацлава Карловича, собралась в моей комнате — выпить вина и обменяться впечатлениями. Скорее всего, нас подслушивали, а потому следовало соблюдать осторожность.

— Вы что же, Чарнота, действительно собираетесь драться со всеми этими закованными в железо придурками? — удивился Василий.

— А что, по-вашему, я должен делать, товарищ капитан?

— Но ведь они вас убьют! Если этого не сделает первый, то есть ведь еще десятый и сотый.

— Бог не выдаст — свинья не съест, — равнодушно заметил Марк. — Меня больше беспокоит другое — как мы доберемся до дракона?

Вопрос свой Ключевский задал Вацлаву Карловичу, но волшебник Мерлин с ответом не спешил. Видимо, как и все мы, грешные, пытался разобраться в ситуации.

— Я знаю только, что дракон этот существует, — глухо сказал Вацлав Карлович. — Скажу больше, мы, видимо, допустили ошибку.

— Кто это — мы? — не удержался от вопроса Михаил.

— Общество почитателей Мерлина.

Марк де Меласс указал глазами на потолок, но Вацлав Карлович только раздраженно махнул рукой:

— Он все о нас знает. Загадкой для него остается только Чарнота, но в данном случае Владу Дракуле никто не сможет помочь. Ибо этой загадкой Чарнота остается даже для самого себя.

— Так в чем же была ошибка ваших почитателей, дорогой Мерлин? — спросил с улыбкой де Меласс.

Крафт уже решил было обидеться на шутку актера, но в последний момент передумал. Видимо, сейчас Вацлаву Карловичу было не до ущемленного самолюбия. К тому же слова Марка можно было считать попыткой конспирирования в условиях, приближенных к боевым.

— Мы не учли, что под драконом в древние времена понимали не только летающую рептилию, но и явление куда более существенное.

— Не понимаю, — пожал плечами Михаил, — какое еще явление?

— Дьявола.

— Вы в своем уме, Вацлав Карлович? — задал вполне резонный вопрос Василий. — Какой может быть дьявол в наше суровое время?

Я был согласен с капитаном, ибо за время своих странствий по острову Буяну уже успел убедиться в том, что все гнусности на этом свете дело рук человеческих. А у наших предков атлантов была очень богатая фантазия, количеству созданных ими монстров мог бы позавидовать и Голливуд. Впрочем, в данном случае американские кинематографисты выступали лишь в роли жалких подражателей.

— Никогда не доверял масонам, — в сердцах воскликнул Мащенко, — и правильно делал. Зачем вам дьявол-то понадобился, Вацлав Карлович?

— Мы жаждали знаний.

— Каждому европейскому Фаусту, Боря, всенепременно нужен свой Мефистофель, — пояснил Марк де Меласс. — Загадочная немецкая душа.

— Перестаньте кривляться, Ключевский, — вспылил Вацлав Карлович. — Вы отлично знаете, что такое знания атлантов! Овладев ими, мы подняли бы человеческую цивилизацию на недосягаемую высоту. Не только Земля, но и космические дали стали бы нам подвластны.

— А разве атланты летали в Космос? — удивился Михаил.

— Никуда они не летали, зато черпали оттуда всю необходимую информацию. Это и стало причиной их невероятного могущества.

— Ну а дьявол-то тут при чем?! — возмутился Боря. — Или он, по-вашему, инопланетянин?

— Мы полагали, что речь идет просто о драконе. То есть о неком созданном атлантами существе, которому поручено стеречь собранную ими информацию. Нам нужна была птица Феникс, чтобы активизировать процесс. Посланный нами человек до яйца не добрался, зато это сумел сделать Чарнота. И процесс пошел…

Причем пошел настолько активно, что поставил в тупик почитателей Мерлина. И они не нашли ничего лучше, как послать на остров Буян своего очередного эмиссара с магическим заклинанием. И этот эмиссар угодил, как кур в ощип, в лапы Влада Дракулы, который не замедлил воспользоваться любезной помощью искателей абсолютного знания. Но не исключено, что и сам липовый король Артур не догадывался, с кем ему придется столкнуться в конце пути.

— А что, этот дьявол очень могущественное существо? — полюбопытствовал Михаил.

— Боюсь, что именно он погубил цивилизацию гипербореев и атлантов, — вздохнул Вацлав Карлович. — А теперь и нас ждет та же участь.

— А какая разница между атлантами и гипербореями?

— Видимо, никакой. Это была одна цивилизация, существовавшая как в приполярном круге, так и в Атлантическом океане. После глобального катаклизма материк в океане затонул, а все приполярные широты покрылись льдом. Остался лишь клочок суши, именуемый островом Буяном, да и то только потому, что здесь обитал Он.

— Кто — Он?

— Дьявол.

— А что он собой представляет, этот Дьявол? — не отставал от расстроенного Вацлава Карловича настырный Боря Мащенко. — Он похож на человека, или это нечто неподвластное нашему разуму?

— Спросите что-нибудь полегче, — отмахнулся Крафт.

Оптимист в этом случае сказал бы, что ситуация начинает проясняться, пессимист, скорее всего, повесился бы во избежание еще более крупных неприятностей. Что касается меня, то я впал в меланхолическое настроение. Ругать последними словами почитателей Мерлина не имело никакого смысла. Человек всегда будет стремиться к познанию всех и всяческих тайн, пока не получит в конце своего пути большую фигу. Если верить Вацлаву Карловичу, то этот момент стремительно приближался, и человечество наконец-то сможет с просветленным лицом встретить конец света и с чистой совестью заявить: мы сделали все, что смогли.

— А зачем в это дело вмешался Влад Дракула? Ему-то почему не сиделось в своей Валахии?

— Это надо спросить у него, — пожал плечами Вацлав Карлович.

— И спросим, — твердо сказал Михаил. — А вам, господин Крафт, уж точно не поздоровится. Это я вам как представитель правоохранительной системы говорю.

Если судить по лицу впавшего в прострацию волшебника Мерлина, то угрозы компетентного товарища его не слишком испугали. Все-таки когда речь идет о конце света, земные неприятности кажутся пустяковыми. А перед мысленным взором Вацлава Карловича уже разверзся ад, и сейчас он наверняка перебирает собственные прегрешения, дабы прикинуть, какими для него муками это обернется в новой реальности, которая грядет на смену нашей, гуманистической.

— Ладно, — сказал я со вздохом и поднялся из неудобного кресла, чтобы проводить гостей. — Утро вечера мудренее. Рекомендую всем выспаться перед грядущими испытаниями.

Сам я тоже не собирался предаваться мировой скорби, поскольку время во всех отношениях было уже слишком позднее. Я налил себе кубок вина из кувшина, принесенного заботливой прислугой, и залпом его осушил. В данный момент я бы с удовольствием выпил водки, но этот ценный продукт, похоже, не был известен древним гипербореям и атлантам. Все-таки хоть в чем-то мы их сумели переплюнуть. Хотя, с другой стороны, если бы они на своих пирах пили не вино, а водку, вряд ли их жизнь была бы столь долгой и безоблачной.

Откинув полог роскошного ложа, предназначенного для моего отдохновения, я застыл над ним в глубочайшем изумлении. А кто бы на моем месте не удивился, обнаружив в собственной постели прелестную блондинку, да еще вдобавок чужую жену.

— Если мне не изменяет память, достопочтенная Светлана, раньше ты была жгучей брюнеткой, — сказал я шепотом, чтобы не услышали доброхоты.

— Ложись рядом и не дыши, — коротко распорядилась Наташка, она же королева Гиневра.

Ее распоряжение я смог выполнить только наполовину, то есть забрался на ложе, однако не дышать я просто не мог, о чем с прискорбием поставил в известность мудрую львицу.

— Шутки в сторону. У нас слишком мало времени. Я слышала ваш разговор. По этому поводу у меня есть кое-какие дополнения. Это Влад Тепеш препроводил Шварца к горе Меру.

— А что, Шварц так и не догадался, кто перед ним?

— Этот дурак принял Дракулу за короля Артура.

— А при чем здесь Артур? Он ведь мифический персонаж.

— Король Артур знал местонахождение Алатырь-камня. Во всяком случае, об этом говорят старые летописи, до которых докопались поклонники Мерлина. У Шварца было магическое заклинание. С его помощью он пытался нейтрализовать дракона, но просчитался. Человеку трудно справиться с Люцифером.

— А что такое Алатырь-камень?

— Алатырь-камень содержит в себе абсолютное знание и дарует бессмертие, это все, что я о нем знаю.

— А Люцифер?

— Люцифер пробуждается лишь время от времени. Великий жрец Ширгайо утверждал, что это время вот-вот наступит, и возлагал в связи с этим на тебя большие надежды, Чарнота. А Завид не верил Ширгайо.

— Выходит, это я виноват, что дьявол проснулся?

— Нет. Это рок. Между атлантами и Люцифером был договор, и срок этого договора истек. Не ты, так кто-нибудь другой добрался бы до яйца и выпустил на волю птицу Феникс, которая разбудила Люцифера. А возможно, птенец и сам вылупился бы из яйца, без чужой помощи.

— Почему Завид прозевал атаку Дракулы?

— Потому и прозевал, что не верил. Да и не в Дракуле здесь дело, а в Люцифере. Это он сделал жрецов практически безоружными, отняв у них магическую силу. Ты должен убить его, Чарнота!

— Кого, Дракулу?

— Нет, Люцифера. С Носителем Света может справиться только Носитель Тьмы, так гласит древнее пророчество.

— Ну спасибо, дорогая, за предложение.

Нет, как вам это понравится. Какие-то древние атланты заключили с дьяволом договор, а отдуваться за их легкомыслие должен теперь Вадим Чарнота. Да гори он синим пламенем, этот остров Буян. В конце концов, нельзя же требовать от человека невозможного. Шутка сказать, сам Люцифер.

— Если тебе не удастся убить Носителя Света, то жизни на Земле придет конец. Так гласит древнее предание.

— Да черт с ним, с преданием. У наших предков мозги были повернуты не в ту сторону. Мало ли что они могли напророчить. К тому же я атеист и категорически отказываюсь не только сражаться с дьяволом, но и верить в него.

— Дьявол сам тебя найдет, атеист, — усмехнулась Наташка. — А пока что тебе придется сразиться с вампирами Дракулы, ты же принял их вызов.

— А ты уверена, что они вампиры?

— Уверена. Сегодня ночью они нападут на вас.

— Но позволь, — подскочил я на ложе, — турнир назначен на завтрашнее утро!

— Какой может быть турнир в Лабиринте, они уже идут.

Наташка скользнула с ложа, бросилась к стене и исчезла с моих глаз, словно ее и не было. Видимо, в нише была потайная дверь, неизвестная даже самому Дракуле. А мне не оставалось ничего другого, как поспешно натягивать штаны и готовиться к бою. Ибо топот чьих-то ног на лестнице достиг и моих ушей. Вот вам и рыцари, мама дорогая. Кровопийцы! Я подхватил свой драгоценный меч Экскалибур и пулей вылетел из комнаты в коридор. Неисчислимая рать валила мне навстречу, размахивая факелами и холодным оружием. То ли эти ребята хватили лишку, то ли они от природы были такими агрессивными, но у них даже пена капала с клыков. Впрочем, если верить Вацлаву Карловичу, вампиры спиртного не пьют, — видимо, берегут здоровье. Кстати, за круглым столом действительно не было пьяных, что служило косвенным подтверждением нечеловеческой сути этих наглых существ. Ибо я по своему опыту знаю, что непьющий рыцарь явление столь же редкое, как сухопутный дельфин.

— Спасайся кто может! — издал я громогласный вопль, потрясший не только стены, но и, надо полагать, души моих товарищей, решивших отдохнуть после трудно прожитого дня. Во всяком случае, я очень надеялся, что они услышали мой героический призыв и вот-вот придут сиру Вадимиру де Ружу на помощь, ибо почивать на лаврах в столь ответственный момент было бы с их стороны слишком опрометчиво. А пока что я в гордом одиночестве встретил натиск неисчислимых врагов, которые, толкая друг друга на узкой лестнице, рвались на оперативный простор. Двоих самых расторопных я уложил одним взмахом своего волшебного меча. Оказывается, меч Экскалибур был вполне пригоден не только для борьбы с людьми и монстрами, но и для противостояния нежити, упившейся чужой кровью для полного умопомрачения. Визг по поводу моих недружественных действий поднялся такой, что у меня волосы зашевелились на голове. Впрочем, смерть двоих упырей нисколько не охладила пыл их соратников, каждый из которых норовил добраться до моей шеи если не клыками, то хотя бы мечом. Удержать на лестнице этих тварей мне не удалось. Я отчаянно размахивал мечом, не позволяя кровопийцам зайти себе в тыл. Но врагов было слишком много, и, если бы не Марк де Меласс, вовремя пришедший на помощь, эти твари наверняка отправили бы меня в мир иной.

— Бей гадов! — услышал я бодрый голос Бори Мащенко, который, размахивая секирой, напирал на охамевшего врага. Прямо танк, а не человек. Компетентные товарищи дрались более аккуратно, демонстрируя при этом хорошие навыки рукопашного боя. Не думаю, что в программу обучения сотрудников спецслужб входит фехтование, но Михаил с Василием показали себя тренированными ребятами и в драке с вампирами не оплошали. О Вацлаве Карловиче и говорить нечего. Бывший Цезарь много чего повидал на своем веку и ко многому был готов. Почти каждый взмах его меча означал скоропостижную кончину оппонента. Словом, первый натиск противников мы сдержали, хотя нам и пришлось отступить к лестнице на противоположном конце коридора. Куда вела эта лестница, сказать было трудно, но на раздумья и разведку у нас времени не было, ибо к нашим врагам подоспело мощное подкрепление, и они с еще большим энтузиазмом насели на нас.

— Вот зараза, — воскликнул Боря Мащенко. — Да их тут как грязи!

Это относилось не только к упырям, атаковавшим нас с фронта, но в большей степени — к сукиным сынам, наседавшим на нас с тыла. Эти как раз поднимались по той самой лестнице, которую мы собирались использовать для героической ретирады. Мы оказались в полном окружении, среди множества врагов и практически без всяких шансов пробиться на свободу.

— Убейте их! — услышали мы громовый голос Влада Дракулы. Правда, сам липовый король Артур в поле нашего зрения почему-то не появился. Видимо, считал, что полководцу незачем мозолить глаза уже почти поверженному врагу.

— Самое время, Чарнота, прибегнуть к вашему «крибли-крабли-бумс», — подсказал мне Марк, с трудом переводивший дыхание.

Я не был уверен, что магия сработает в месте, где правит бал сам Люцифер, но, к счастью, ошибся в своем пессимистическом прогнозе. Язык пламени, вырвавшийся из дула моего пистолета, вызвал панику в рядах наших врагов, которым удалось уцелеть после неожиданной атаки. Воспользовавшись их замешательством, мы дружно слетели вниз по лестнице, смахнув с нее мимоходом десятка полтора вампиров, и оказались на довольно обширной площадке, пока что свободной от врагов. К сожалению, передохнуть нам не дали, неугомонный Дракула вновь бросил на нас свою рать, которая, несмотря на нанесенный урон, по прежнему смотрелась неисчислимой. Похоже, этот псевдо-Камелот под самую завязку был забит вампирами.

— Все вниз, — крикнул Крафт, — здесь еше одна лестница.

Не медля ни секунды, мы кинулись вслед за расторопным Мерлином. Чтобы охладить пыл преследователей, я еще раз прибег к своему излюбленному «крибли-крабли-бумс», а для усиления эффекта добавил еще и гаденькое словечко «мкрткртрчак». Язык пламени был меньше предыдущего, зато засверкавшие вдруг молнии и грянувший следом гром обратил вампиров в бегство, и они отхлынули с воплями назад.

— Будут знать, гады, как кидаться на приличных людей, — злорадно хохотнул Мащенко вслед дезорганизованным упырям.

По всей вероятности, мы оказались в подвале. Во всяком случае, окон в этом помещении не было, а свет фонариков с уже изрядно подсевшими батарейками не мог рассеять наступающую на нас со всех сторон тьму. Тем не менее мы продолжили свой путь почти на ощупь, благо погоня, кажется, отстала и продвигаться далее мы могли уже просто шагом.

— Чего это они как с цепи сорвались? — обиженно спросил Василий.

— Лунная ночь действует на вампиров возбуждающе, — пояснил любитель американских блокбастеров Боря Мащенко.

— Хорошо, хоть не покусали, — вздохнул Михаил. — Прямо не люди, а звери.

— Это еше семечки, — «утешил» я своих товарищей. — Нам предстоит встреча с самим Люцифером.

— Каким еще Люцифером? — не понял Василий.

Мне пришлось пересказать своим и без того расстроенным спутникам сведения, полученные от мудрой львицы Наташки. Реакция не заставила себя ждать. Особенно негодовали компетентные товарищи, но, к счастью, их претензии были адресованы большей частью Вацлаву Карловичу. Более всего Василия и Михаила возмущало то, что иностранцы выбрали для своих дурацких опытов вверенную их заботам территорию. Крафт оправдывался тем, что остров Буян не входит в состав Российской Федерации и ни на каких картах не обозначен. Так что выдвинутые против него обвинения в шпионаже, а уж тем более в терроризме абсолютно беспочвенны.

— Следовательно, об Алатырь-камне вам ничего не известно, гражданин Крафт? — ехидно полюбопытствовал Василий. — И с гражданином по фамилии Люцифер вы тоже не знакомы?

— В гробу я видал таких знакомых! — в сердцах воскликнул Вацлав Карлович. — Вам же русским языком сказали — это рок. Во всем виноваты атланты, заключившие договор с дьяволом.

— А зачем они это сделали? — не отставал Василий.

— Вероятно, у них не было другого выхода, — вздохнул Крафт. — Очень может быть, что альтернативой этому договору была гибель всего живого на земле.

Предполагать мы, конечно, могли что угодно, и версия Вацлава Карловича имела право на жизнь. Не хотелось верить, что наши мудрые предки были отпетыми негодяями. Все-таки одно дело — договор с дьяволом под давлением обстоятельств и совсем другое — добровольное сотрудничество. Как нам объяснили знающие юристы Михаил и Василий, последнее обстоятельство могло в значительной степени повлиять на решение суда.

— Какого еще суда?! — возмутился Крафт. — Где вы сейчас найдете тех атлантов, они уже по меньшей мере десять тысяч лет как покойники.

— Значит, наказание понесут их сообщники, — сухо сказал Василий. — Этот ваш Влад Дракула, например.

— Влад Тепеш умер пятьсот лет тому назад, — хмыкнул Марк де Меласс.

— А это уж позвольте нам самим судить, кто умер, а кто нет. Дракула числится в нашей картотеке под именем Владимира Дракунова. Я сам видел в деле его фотографию.

— Да быть того не может! — воскликнул потрясенный до глубины души Вацлав Карлович. — Вы уверены?

— Странный вопрос. Я лично докладывал об этом сукином сыне генералу. А где мы, собственно, находимся сейчас?

Вопрос был задан по существу. Однако отвечать на него было некому. Света становилось все меньше, а сомнений все больше. По этим безликим каменным коридорам мы могли, чего доброго, добрести до ада и оказаться в лапах того самого Люцифера, от слуг которого мы столь поспешно бежали. Наташка назвала лже-Камелот Лабиринтом, возможно, это не было пустой обмолвкой и где-то здесь, за ближайшим поворотом, нас поджидает Минотавр.

— Плевать я хотел на вашего Минотавра, Чарнота, — возмутился Василий. — Вы мне лучше объясните, зачем ваши предки атланты строили эти бесполезные сооружения?

— Не ваши, а наши предки, товарищ капитан, — обиделся я на сотрудника спецслужб.

— Хорошо, пусть будут наши, но вы не ответили на мой вопрос.

— Лабиринт — это модель Вселенной, — пояснил компетентным товарищам Крафт. — Спираль, которая лежит в основе всего сущего.

— Неужели такое огромное сооружение построили только для того, чтобы блуждать в нем без цели и любоваться серыми стенами? — не поверил капитан и на этот раз, по-моему, был абсолютно прав в своем профессиональном скептицизме.

— Возможно, они таким образом пытались установить связь с иными мирами, а то и с вселенским разумом, — предположил Марк Ключевский.

— Установили?

— Не берусь судить, — вздохнул доблестный рыцарь де Меласс, — но, похоже, этот Люцифер пришел именно оттуда.

Предположение было интересным, переводившим проблему совсем в иную плоскость бытия. Ибо бороться с посланцем ада было бы затруднительно не только нам, но и сотрудникам нашей замечательной Конторы. Иное дело инопланетянин. Существо, по-видимому, смертное, которое можно вполне подвести под юрисдикцию нашего самого гуманного в мире суда.

— Свет впереди! — воскликнул Боря Мащенко.

Наш спор сразу же оборвался, ибо, судя по всему, нас ждало новое испытание. Мы замедлили шаги, потом остановились и прислушались. И впереди, и сзади царила тишина. Я затрудняюсь сказать точно, сколько времени мы бродили по лабиринту, но никак не менее шести часов. Рассчитывать на теплую встречу в столь подозрительном месте было бы по меньшей мере опрометчиво, но и стоять на одном месте, прислушиваясь к биению собственных сердец, тоже глупо.

— По-моему, там, наверху, трамвай прошел, — кивнул на потолок Боря Мащенко.

— Ну это вы загнули, батенька! — возмутился Вацлав Карлович. — Какой на острове Буяне может быть трамвай!

— А вот это мы сейчас проверим, — решительно двинулся вперед Василий, обнажив на всякий случай меч.

Нам ничего не оставалось делать, как последовать примеру капитана. И, надо сказать, мы не прогадали. Свет поступал из круглого отверстия, в котором Боря Мащенко опознал канализационный люк. Не прошли мы и полусотни шагов, как путь нам преградил нетрезвый гражданин в поношенной спецовке:

— Эй, мужики, вы откуда?

— Из преисподней, — вежливо проинформировал слесаря Марк Ключевский. — А как там, наверху?

— Пьют кровь из трудового народа.

— Вампиры?! — ахнул впечатлительный Мащенко.

— Во, товарищ, в самую точку попал, — подтвердил слесарь.

— Ты мне эту пропаганду брось, — быстро разобрался в ситуации Михаил. — Какие еще вампиры?

— Так начальство, знамо дело, — хмыкнул нетрезвый гражданин. — Буржуазия.

— Фу ты, — вздохнул с облегчением Боря. — Чтоб ты провалился, большевик, напугал до икоты.

— Ходят тут разные, — проворчал слесарь и крикнул в зияющий зев, видимо своему напарнику: — Эй, Колька, принимай туристов.

«Туристы» с помощью услужливого Кольки стали по одному выползать из канализационного люка, пугая прохожих своим экзотическим для нашего мирного времени снаряжением. Наверху все было спокойно. Ни тебе вампиров, ни тебе монстров, готовых без всякого повода, просто из дурного расположения духа, отправить на тот свет ни в чем не повинных людей. Канализационный люк действительно находился недалеко от трамвайных путей, и мы теперь с умилением наблюдали, как толпа куда-то спешащих потенциальных пассажиров штурмовала забитый до отказа вагон.

— Живут же люди! — почему-то позавидовал им Боря Мащенко.

Я довольно быстро сориентировался на местности. Мы находились недалеко от театра, а следовательно, и от того самого барака, рядом с которым я оставил свой «форд». Дабы не смешить народ нашим нетрадиционным обличьем, мы быстренько переправились через кишащую железными ублюдками дорогу. Прогулка через сквер тоже обошлась без приключений, если не считать того, что мы распугали стайку старушек, которые мирно грелись на солнышке, вспоминая минувшие дни. Мой «форд» стоял у подъезда барака в полной сохранности, что само по себе можно было считать чудом. А гадскую надпись на левой передней дверце, выцарапанную чьей-то дрожащей рукой, я решил проигнорировать. Мечи и кольчуги мы погрузили в багажник и вновь почувствовали себя полноправными гражданами нашего несклонного к откровенному насилию мира. Последнее утверждение, возможно, покажется какому-нибудь критически настроенному субъекту излишне оптимистичным, но все познается в сравнении. За каких-нибудь тридцать минут мы домчали до загородного дома Бори Мащенко, где и предстали пред светлы очи генерала Сокольского. Станислав Андреевич встретил нас сухо и жестом пригласил садиться. Сели все, кроме Михаила, который в течение получаса докладывал генералу о пережитых нами приключениях. Фантазии у сотрудника спецслужб не было никакой, поэтическим слогом он тоже не обладал, а потому рассказ получился излишне суховатым и даже навевающим скуку. Боря Мащенко буквально изнывал от желания дополнить монотонное повествование живописными деталями, но строгий взгляд Сокольского удерживал от проявления бьющих через край эмоций. Сорвался он с места только после того, как генерал, выслушав доклад подчиненного, обратился к нам с вопросом:

— Какие будут дополнения?

Дополнений у Бори был целый ворох, и он не замедлил вывалить их на слегка растерявшегося Станислава Андреевича.

— Так она что же, превратила вас в свиней?

— В кабанов, товарищ генерал, — поправил его Боря. — С точки зрения физиологии это большая разница.

— Мы считаем, что нас загипнотизировали, — поспешил с пояснениями Василий. — Я думаю, это абсолютно несущественные детали, и вряд ли товарищу генералу интересно, что мы с вами делали во сне.

— Нет уж, — не согласился Сокольский, — докладывайте все, и поподробнее.

Получив добро от генерала, Боря залился соловьем и потерял чувство меры. В частности, я бы не стал так уж безоговорочно утверждать, что мы имеем дело с инопланетной агрессией, а уж тем более с летающими тарелками.

— Так вы говорите — Люцифер?

— Он самый, Станислав Андреевич, — подтвердил Боря. — По агентурным данным, которые мы получили с риском для жизни, это редкостная сволочь. Дьявол и дракон в одном флаконе. А как его извести, знает только Вадим Чарнота.

— Ничего я не знаю, — опроверг я излишне экспрессивные утверждения Мащенко.

— А пророчество! — возмутился Боря. — Стыдно, господин Чарнота, уклоняться от возложенных на вас роком обязанностей.

— Ладно, — согласился я если не с роком, то с Мащенко, — если ты, Боря, доставишь ко мне Люцифера связанным по рукам и ногам, то так и быть, я готов исполнить свой долг перед человечеством.

Бизнесмен, видимо, посчитал, что сей подвиг ему не по плечу, а потому и воздержался от дальнейших претензий в мой адрес. И все же речь свою он закончил патетически:

— Неоходимо спасать человечество, Станислав Андреевич! И перво-наперво надо допросить Верку, которая спуталась с нечистой силой.

— Мы следим за Смирновой постоянно, но ничего подозрительного или предосудительного в ее поведении не заметили. Если не считать того, что она проиграла в казино кучу денег.

Меня в данную минуту волновало не столько поведение Верки, сколько судьба Макара Ефремовича Сусанина.

— А какая у покойника может быть судьба? — удивился Боря.

— Есть много, друг Горацио, такого, что недоступно нашим мудрецам, — процитировал Шекспира Марк Ключевский.

Однако, по словам Станислава Андреевича, с покойным Сусаниным все было в порядке. В том смысле что умер он в силу естественных причин и был похоронен с соблюдением всех обрядовых правил на местном кладбище за счет городской казны, поскольку родственников у Макара Ефремовича не нашлось — ни ближних, ни дальних.

— А как же следы укусов на шее? — напомнил я Сокольскому.

— Я привык доверять своим экспертам, — сухо ответил Станислав Андреевич.

На этом деловая часть встречи была завершена, и мы перешли к.застолью. Блуждание по подземному лабиринту без воды и пищи отразилось на нашем аппетите, и потому мы махом смели со стола все запасы, хранившиеся в Борином холодильнике.

— А теперь всем отдыхать, — распорядился Сокольский. — План действий обсудим позже.

Решение было разумным, поскольку бурно прожитая ночь негативно отразилась на умственных способностях всех участников экспедиции, и ждать от нас дельного совета было по меньшей мере наивно. Тепло распрощавшись с товарищами по несчастью, я отправился отсыпаться в родную квартиру. Наверное, с моей стороны было опрометчиво садиться за руль не выспавшись, да еще и после пары фужеров сухого вина, выпитого в гостях у бизнесмена. Но, на мое счастье, сотрудники ГИБДД проморгали нарушителя, и я, благополучно миновав их посты, без проблем добрался до родных пенатов. Оставив машину на стоянке, я последние сто метров проделал пешком. Почти у самых дверей подъезда мое внимание привлекли скромные «жигули» вишневого цвета. Я уже почти прошел мимо, но почему-то решил обернуться и встретился взглядом с сидящим за рулем водителем. Он тут же дал задний ход, и «жигули» выкатились на проезжую часть, едва не столкнувшись при этом с автобусом. Это было похоже на бегство, хотя никаких агрессивных действий против водителя я не предпринимал. Но в конце концов это могло быть просто совпадением. Лихачей на наших дорогах хватает, а этот человек, возможно, просто спешил по своим неотложным делам. Правда, мне показалось, что я где-то видел это немолодое лицо, но, наверное, видел мельком, поскольку никаких подробностей о встрече с этим гражданином моя память не сохранила.


Спал я без сновидений, а проснулся от звонка в дверь. Причем звонили довольно настойчиво, не оставляя мне выбора. Бросив взгляд на часы, подумал, что действительно пришла пора подниматься, ибо провел я в постели никак не менее восьми часов. Настойчивым гостем оказался Марк Ключевский, который пришел ко мне не один, а в сопровождении гражданина невысокого роста, худого, в мятой шляпе и с похмельного вида лицом.

— Ираклий Морава, — представил мне своего спутника Ключевский, — прошу если не любить, то хотя бы жаловать.

— Пиво у тебя есть, товарищ? — спросил хриплым голосом незнакомец.

Пиво у меня было, я прихватил его в киоске, когда шел от стоянки домой. Я достал из холодильника пяток банок и выставил их на кухонный стол. Не успели мы с Марком глазом моргнуть, как даровитый драматург опустошил их все. После этого совершенного на наших глазах подвига лицо Ираклия разгладилось, а глаза приняли осмысленное выражение.

— Ну ты даешь, Ванька, — покачал головой Ключевский.

Я был в курсе, что в лице Ираклия Моравы имею дело с Иваном Сидоровым, известным в нашем городе драматургом-постмодернистом, чей талант эксплуатировали не только продвинутые столичные режиссеры, но и деятели куда более сомнительных моральных качеств вроде несостоявшегося Асмодея монсеньора Доминго.

— Опять с чертом договор заключил? — спросил я у драматурга.

— Нет, — покачал головой Ираклий. — Тут, товарищ, все сложнее.

— Зря ты французского феодала называешь товарищем, — упрекнул Сидорова Марк Ключевский.

— Так я же не в идеологическом смысле, — обиделся Ираклий. — А он что, действительно феодал? Как же это тебя угораздило, браток? Впрочем, бывает и хуже.

Ираклий Морава облизал пересохшие губы и бросил красноречивый взгляд на мой холодильник. К сожалению, пивные запасы у меня иссякли, правда, имелся коньяк, но я не был уверен, что новая доза спиртного пойдет гостю на пользу.

— Наливай, — махнул рукой Ключевский. — Человек пережил страшный стресс, и ему сейчас рюмка коньяку, как слону дробина.

— Вот именно, — подхватил Ираклий. — Подай, товарищ, стакан и оцени степень моего горя.

— А что случилось-то, — не понял я мук драматурга, — умер кто-нибудь?

— Так если бы умер, — воскликнул Морава, одним махом осушив стакан, — а то воскрес прямо на моих глазах и спокойненько так почесал с кладбища.

— Кто почесал? — не понял я.

— Покойник, — вздохнул Ираклий. — Самый натуральный. Отряхнул, значит, землицу с пиджачка, зыркнул в мою сторону красными глазами и пошел. А у меня, веришь, сердце оборвалось. Лежу под кустом и думаю: все, Ваня, привет, докукарекался. А вокруг мертвые с косами стоят, и тишина.

— С какими еще косами?

— Это поэтический образ, — пояснил драматург, — правда, не мой, но зато как совпал!

— Подожди, — попридержал я драматурга, — это когда было?

— Вчера. Мы с Аркашей Закревским сильно приняли. Ну Аркашу и понесло. Начал он мне про свои приключения рассказывать. С нечистой силой он-де на дружеской ноге. Сам зверь апокалипсиса ему-де руку жал. А меня заело. Гордыня обуяла. Я ведь с Асмодеем договор подписывал, Марк не даст соврать. Водку пил вот как сейчас с тобой.

— Не было водки, — поправил драматурга Ключевский.

— Ладно, водку я потом выпил, но ведь договор-то подписал! А Аркаша только зубы скалит. Он, видите ли, в Вавилонской башне был. Ну упился человек и несет непотребное. Мне бы плюнуть, товарищ, да уйти, а я в спор ввязался. Аж на ящик водки. А у меня в карманах хоть шаром покати. Вот и пришлось мне топать на кладбище прямо ночью. А Закревский, гад, с Петькой Шиповым ворота стерегут, так что не отвертишься.

— А что потом?

— Земля зашевелилась. Могила-то свежая. Видимо, только-только покойничка зарыли. И вдруг такой облом. Я за куст упал и не дышу. Натурально. Да пропади он пропадом, этот ящик водки! Такие муки из-за него принял. Хотел в милицию сообщить, да вовремя спохватился. Это же верная психушка.

Любой другой на моем месте посчитал бы рассказ Ираклия Моравы алкогольным психозом, но у меня, да и у Марка тоже, был опыт общения с воскресшими покойниками. А кроме того, я вдруг вспомнил, где видел лицо поспешно удравшего из нашего двора водителя вишневых «жигулей». Это было, в бараке. И он в тот момент был мертв. Я готов поклясться. Впрочем, к такому же выводу пришла и экспертиза, проведенная компетентными органами. Сопоставив факты, я пришел к выводу, что ожившим покойником, так напугавшим Ивана Сидорова, вполне мог быть Макар Ефремович Сусанин.

— Вампир? — вскинул на меня глаза Ключевский.

— Скорее всего, да.

— Вот влип! — ахнул Ираклий. — Брошу пить, мужики, как на духу говорю. А пока налейте еще стаканчик.

Критически осмотрев драматурга, я пришел к выводу, что стакана ему будет много, а потому ограничился рюмкой. Морава расценил мой гуманный жест как скупость и затаил обиду.

— А куда подевались Закревский и этот ваш Петька Шипов?

— Так это я вас спрашиваю, товарищ начальник, — куда они могли подеваться?

— Да не служит он в органах, — заступился за меня Марк.

— Это ты брось, — обиделся Ираклий. — А то я по лицу не вижу. Типичный штирлиц, боец невидимого фронта. Ты же сам сказал, что он больше года прожил за границей, изображая там французского аристократа.

Заблуждение на мой счет Ираклия Моравы в других обстоятельствах я счел бы забавным, но сейчас мне было не до смеха. Исчезновение Аркадия Петровича Закревского встревожило не на шутку. Как-то уж очень не вовремя пропал актер.

— У Закревского есть машина? — спросил я у Моравы.

— Нет. На кладбище мы поехали на Петькиных «жигулях».

— Вишневого цвета?

— Кажется, да. А в чем дело-то? Я Шилову этой подлянки не прощу. Привез, гад, ночью на кладбище живого человека и бросил.

— А где живет этот Шипов, ты знаешь?

— Знаю, конечно, — пожал плечами Ираклий. — Мы же у него пили.

— Поехали, — распорядился я.

— А коньяк, товарищ чекист? Неужто так и оставим на столе без присмотра?

— Допивай, — махнул я рукой. — Только с копыт не слети.

Однако допитый коньяк никак не сказался на самочувствии Ираклия Моравы, разве что добавил ему живости. Он без проблем скатился вниз по лестнице, проигнорировав лифт, который, впрочем, не работал. Мы с Марком с трудом поспевали за расшалившимся драматургом. И догнали его только у автомобильной стоянки.

— Богато живешь, товарищ, — сказал Морава, с удобствами устраиваясь на заднем сиденье моего «форда». — Знал бы, что бойцам невидимого фронта столько платят, бросил бы, к черту, литературу и пошел бы записываться в добровольцы.

Несмотря на разъедающие мозги алкогольные градусы, Ираклий Морава не потерял ориентировку в городском пространстве и уверенно исполнял обязанности штурмана автомобильных дорог. Не прошло и пятнадцати минут, как мы притормозили у панельной пятиэтажки, облагораживающей своим фасадом довольно неприглядный пейзаж в виде обнесенного забором завода металлоконструкций. Завод, если верить тому же Мораве, простаивал ввиду отсутствия заказов, зато вокруг заслуженной хрущобы кипела жизнь. Четверо распалившихся мужичков, невзирая на свежий осенний ветер и накрапывающий дождь, с упоением забивали козла как раз напротив столь нужного нам второго подъезда.

— Эй, Семеныч, — окликнул Морава одного из них, — ты Шилова давно видел?

— Спит твой Петька, — сипло отозвались от стола. — Нажрался вчера ночью как свинья, до сих пор не очухался.

Столь продолжительный сон господина Шилова нас насторожил. Конечно, вчерашний загул мог сказаться на его здоровье, но не настолько же, чтобы он проспал время законного опохмела. Все-таки Петр Шипов, если верить Ираклию, не был застенчивым юношей, вступающим в жизнь, и разумная доля алкоголя не могла надолго выбить его из жизненной колеи. Мы покинули «форд» и поднялись на третий этаж, где проживал бывший музыкант, ныне перебивающийся случайными заработками. Дверь была заперта, на наши звонки никто не отреагировал, Морава попытался было стучать в дверь ногами, но я его придержал. Незамысловатый замок никак не мог послужить причиной для отмены визита. Открыл я его без труда, чем привел в восторг одаренного драматурга, который первым ввалился в открывшиеся двери.

— Внимание, полиция, — крикнул он с порога. — Прошу всех оставаться на своих местах.

Призыв впавшего в веселое настроение Ираклия был услышан, — во всяком случае, никто не вышел нам навстречу, дабы поприветствовать незваных гостей. Пройдя в комнату, мы обнаружили там двоих граждан, спящих в живописных позах. Аркадия Петровича Закревского, обосновавшегося в кресле, я опознал сразу. Зато его партнер по предосудительному времяпрепровождению не был мне знаком. И не оставалось ничего другого, как поверить драматургу Мораве, что перед нами не кто иной, как Петр Филиппович Шипов, довольно известный в городе музыкант, сорока двух лет от роду, разведенный алиментщик со стажем.

— Вот нажрались! — осудил коллег по искусству Морава. — Да разве ж можно столько пить!

На столе в обрамлении селедочных хвостов стояли четыре опустошенные до донышка бутылки водки. Судя по всему, вернувшись с кладбища, Закревский с Шиповым продолжили прерванное мероприятие и упились до бессознательного состояния. Ираклий зачем-то обнюхал бутылки и, не обнаружив в них ни капли спиртного, горестно вздохнул. На его вздох отреагировал Аркадий Петрович Закревский, который сначала открыл один глаз, потом другой. Вся процедура обретения себя в реальном мире заняла у заслуженного артиста никак не менее пяти минут.

— А где вампир? — спросил он у Ираклия Моравы.

— А вы уверены, Аркадий Петрович, что он был? — вежливо полюбопытствовал Ключевский.

— Да я его как вас сейчас видел, — слегка оживился Закревский. — Вот и Петька не даст соврать.

Господина Шилова пришлось будить мне. Музыкант оказался крепким орешком, и, если бы не помощь драматурга, который без церемоний вылил за шиворот хозяину полстакана воды, мне вряд ли удалось бы привести его в чувство.

— Где машина? — спросил я Шилова.

— Какая машина? — захлопал глазами музыкант. — Сроду у меня машины не было.

— Да ты что, Петя, совсем свихнулся? — укорил Шипова Закревский. — А на чем мы с тобой на кладбище ездили?

— Ах, машина! — дошло наконец до хозяина квартиры. — Так бы сразу и сказали. Слушай, Ванька, у тебя выпить есть?

На Петра Филипповича страшно было смотреть. Похмельный синдром настолько явно давал о себе знать, что вышеозначенный гражданин никак не мог попасть ногой в штанину. Соображал он тоже с большим трудом и в ответ на наши заковыристые вопросы только хлопал покрасневшими, как у вампира, глазами.

Загрузка...