Когда телефонистка сообщила, что меня вызывает советское посольство, моей первой реакцией было: «Отлично — новая работа!» Однако, как только я услышал голос Гончарова, мне стало ясно — что-то произошло.
— Клаус? Это Михаил. Ты можешь сейчас приехать? Это очень срочно, и я не могу говорить по телефону.
На всем протяжении двадцатиминутной езды до Женевы я обеспокоенно искал оправданий на тот случай, если что-нибудь произошло по нашей вине. Но я ничего не мог толком понять: в настоящий момент у нас не было никаких выдающихся контрактов с русскими. Последний заказ был выполнен шесть месяцев назад, в срок и к их полному удовлетворению.
Да, но, как я вскоре узнал, теперь они не были удовлетворены выполнением заказа. Михаил Гончаров, торговый атташе, который был моим старым приятелем, рассказал мне все, что знал, но это было не слишком много.
— Мы только что получили срочную телеграмму с Цейлона, — сказал он. — Заказчики хотят, чтобы вы немедленно туда выехали. Там серьезные неприятности с гидротермальным проектом.
— Что за неприятности? — опросил я. Конечно, я сразу понял, что это касается глубинной части установки. Она была единственная, над которой работала наша фирма. Всю работу на поверхности русские выполняли сами, но им пришлось обратиться к нам, чтобы закрепить эти решетки на глубине, под девятисотметровой толщей вод Индийского океана. В мире не существует другой фирмы, которая могла бы соответствовать нашему девизу: «Любая работа, на любой глубине».
— Все, что я знаю, — сказал Гончаров, — то, что инженеры со строительства сообщают о полном срыве работ. Торжественное открытие станции — через три недели, и в Москве будут очень недовольны, если она не будет работать к этому времени.
Я быстро прикинул, какие могут быть по контракту финансовые неприятности для фирмы, но с этой стороны как будто все было в порядке, поскольку клиенты подписали документ о приемке, признавая тем самым, что работа соответствует договору. Однако все не так просто: если нашу вину докажут, к фирме все равно не применят никаких официальных санкций, но это будет очень плохо для бизнеса, а для меня еще хуже, так как я отвечал за проект «Тринко-глубинная».
Только, пожалуйста, не называйте меня ныряльщиком — я ненавижу это наименование. Я инженер-подводник, и мне приходится пользоваться снаряжением для ныряния примерно так же часто, как летчику парашютом. Большая часть моей работы выполняется с помощью телевидения и роботов с дистанционным управлением. Когда же мне все-таки приходится погружаться самому, я это делаю в подводной мини-лодке с внешними манипуляторами. За эти клешни мы называем ее «лобстер» (омар). Обычная модель может работать на глубине до полутора километров, но есть и специальные варианты, которым по плечу работа и на дне Марианской впадины. Я сам там никогда не был, но, если вы интересуетесь, могу процитировать условия. По грубой оценке, это будет вам стоить 3 доллара за метр плюс тысяча долларов за час рабочего времени.
Я понял, что русские настроены по-деловому, когда Гончаров сообщил, что в Цюрихе меня ждет реактивный самолет, и поинтересовался, могу ли я быть в аэропорту через два часа.
— Послушай, я же ничего не могу сделать без оборудования, а то, что нужно только для осмотра, весит тонны. Кроме того, оно все в Специи.
— Я знаю, — неумолимо ответил Михаил. — Телеграфируй с Цейлона, как только будешь знать, что тебе понадобится, — все доставим на место в течение двенадцати часов. Но, пожалуйста, не рассказывай никому об этом, мы предпочитаем держать свои трудности при себе.
С этим я согласился, потому что сам был в этом заинтересован. Когда выходили из кабинета, Михаил показал на стенной календарь, сказал «три недели» и провел пальцем по горлу. Я знал: он думает не о своей шее.
Двумя часами позже я уже летел над Альпами, прощался с семьей по радио и размышлял о том, почему, как любой другой разумный швейцарец, не стал банкиром или не занялся часовым бизнесом. Это все из-за Пикара и Ханнеса Келлера, угрюмо уговаривал я себя, и приспичило же им начать эти глубоководные дела именно в Швейцарии! Затем пристроился поспать, зная, что в предстоящие дни у меня на это будет мало времени.
Мы приземлились в Тринкомали сразу после рассвета. Огромная сложная бухта, географию которой я так как следует и не освоил, являла собой лабиринт мысов, островов, каналов и бассейнов, достаточно больших, чтобы вместить все корабли мира. Мне было видно большое белое здание управления, построенное в пышном архитектурном стиле на мысу, выдающемся в Индийский океан. Место явно было выбрано из пропагандистских соображений, но я не виню своих клиентов — у них были все основания гордиться этим проектом, этой самой честолюбивой попыткой из предпринимавшихся до сих пор, использовать тепловую энергию моря. Попытка не была первой: в 1930 году французский ученый Жорж Клод потерпел в этом деле неудачу, а в пятидесятых годах так же окончился и второй, гораздо более крупный проект, в Абиджане, на западном побережье Африки.
В основу всех этих проектов был заложен один и тот же удивительный факт — даже в тропиках на глубине одной мили температура воды в море близка к точке замерзания. Когда счет идет на миллиарды тонн воды, эта разница температур представляет собой колоссальное количество энергии явный вызов инженерам стран, страдающих от ее нехватки.
Клод и его последователи пытались высвободить эту энергию, используя паровые двигатели низкого давления. Русские применили гораздо более простой и более прямой метод. Уже сто лет известен тот факт, что электрический ток протекает во многих материалах, если один конец их нагрет, а другой охлажден, и с сороковых годов нашего века русские ученые работали над практическим применением этого «термоэлектрического» эффекта. Их самые первые приспособления были не слишком эффективными, хотя и снабжали энергией тысячи радиоприемников, преобразуя тепло керосиновых ламп. Потом они совершили в этом деле огромный скачок. Но хотя я и закреплял энергетические элементы на холодном конце системы, я никогда их как следует не видел, поскольку они были полностью скрыты антикоррозийной оболочкой. Мне удалось выяснить лишь то, что они образуют большую решетку, вроде множества старомодных паровых радиаторов, соединенных вместе.
Я узнал большинство лиц в группе людей, ожидавших меня на аэродроме Тринко. Друзья или враги — все они, казалось, были рады видеть меня, особенно главный инженер Шапиро.
— Ну, Лев, — проговорил я, когда мы отъехали, — в чем дело?
— Мы не знаем, — искренне ответил он, — это твоя задача: узнать и исправить.
— Ну тогда что произошло?
— Все работало превосходно вплоть до испытаний на полной мощности, — отвечал Шапиро. — Выход был в пределах пяти процентов от проектного до 1 часа 34 минут во вторник утром. — Он скривился, это время явно врезалось в его сердце. — Затем напряжение стало резко колебаться, поэтому мы отключили нагрузку и стали наблюдать за счетчиками. Я подумал, что какой-нибудь идиот шкипер зацепил якорем за кабель, ты знаешь, сколько нам пришлось биться, чтобы избежать этого. Поэтому мы включили прожектора и осмотрели море. В пределах видимости не было ни одного судна, да и кто будет становиться на якорь в тихую спокойную ночь как раз у входа в бухту? Нам не оставалось ничего иного, как наблюдать за приборами и продолжать испытания. Я покажу тебе все графики, когда приедем в контору. Через четыре минуты цепь полностью разомкнулась. Конечно, мы могли точно определить место обрыва — оно на глубине, у решетки. Оно должно быть там, а не на этом конце системы, — мрачно добавил он, указывая в окно.
Мы как раз проезжали мимо солнечного бассейна — эквивалента кипятильника в обычном тепловом двигателе. Это было мелкое озеро с зачерненным дном, заполненное концентрированным соляным раствором. Оно работает как очень эффективная тепловая ловушка — солнечные лучи нагревают жидкость почти до 200 градусов. В нее погружены «горячие» решетки термоэлектрической системы. Массивные кабели соединяют их с моим хозяйством, находящимся в подводном каньоне у самого входа в бухту Тринко.
— Я полагаю, вы проверили версию о землетрясении? — спросил я без большой надежды.
— Конечно, сейсмографы ничего не зарегистрировали.
— А как насчет китов? Я предупреждал вас, от них можно ждать неприятностей.
Больше года назад, когда основные проводники были погружены в море, я рассказал инженерам об утонувшем кашалоте, которого нашли запутавшимся в телеграфном кабеле на глубине полумили у берегов Южной Америки. Известно еще около дюжины подобных случаев, но наш, похоже, не был одним из них.
— Это было второе, о чем мы подумали, — ответил Шапиро. — Мы связались с Управлением рыболовства, флотом и ВВС. Ни одного кита вдоль всего побережья.
Именно в этот момент я перестал теоретизировать, так как случайно услышал кое-что, от чего мне стало не по себе. Как все швейцарцы, я способен к языкам и усвоил порядочное количество русских слов. Однако не нужно было обладать слишком большими лингвистическими способностями, чтобы распознать слово «диверсия».
Конечно, было много людей, которые явно не слишком бы расстроились в случае неудачного исхода энергетического проекта в Тринко.
И все-таки я не мог поверить в возможность диверсии, В конце концов с «холодной войной» было покончено. Возможно, кто-то предпринял неуклюжую попытку заполучить образец решетки, но это казалось маловероятным. Я мог пересчитать по пальцам людей, способных справиться с такой работой, и половина из них работала у меня.
Подводная телекамера прибыла в тот же вечер, и, работая всю ночь, мы погрузили камеры, мониторы и два километра коаксиального кабеля на баркас. Когда мы вышли в бухту, мне показалось, что я увидел знакомую фигуру на молу, но она была слишком далеко, и потом, мысли мои были заняты другим. Честно говоря, моряк я посредственный и чувствую себя вполне счастливым только ниже уровня моря.
Мы проверили свое положение по маяку Раунд Айленд и остановились точно над решеткой. Самоходная камера, похожая на миниатюрный батискаф, пошла за борт. Глядя на экраны мониторов, мы мысленно погружались вместе с ней.
Вода была исключительно чистой и пустынной, но по мере приближения к дну появились некоторые признаки жизни. Небольшая акула подплыла и уставилась на нас, затем медленно продрейфовал пульсирующий комок желе, преследуемый чем-то вроде большого паука с сотнями мохнатых ног, спутанных вместе. Наконец в поле зрения всплыла наклонная стена каньона. Мы были у цели, так как в кадре виднелись толстые, уходящие в глубину кабели. Именно такими я их видел шесть месяцев назад, когда проводил последний осмотр установки. Я включил двигатели камеры и повел ее вниз, вдоль силовых кабелей. Они, похоже, были в превосходном состоянии и до сих пор прочно удерживались креплениями, которые мы вогнали в скалу. Пока я не погрузил камеру до самой решетки, не было никаких следов неисправности.
Вы когда-нибудь видели решетку радиатора автомобиля, врезавшегося в фонарный столб? Так вот одна секция решетки выглядела как раз таким образом. Что-то протаранило ее, как будто сумасшедший гигант поработал над ней кузнечным молотом.
За моей спиной послышались возгласы гнева и изумления. Я вновь услышал слово «диверсия» и впервые начал воспринимать такую возможность всерьез. Единственным другим вариантом, имевшим смысл, было падение огромного валуна, но склоны каньона были тщательно проверены как раз с учетом такой возможности.
Что бы ни произошло здесь, поврежденная решетка должна быть заменена. Этого нельзя было сделать, пока мой «лобстер» — вес его 20 тонн — не был доставлен самолетом из дока в Специи, где он находился в перерывах между работами.
— Итак, — сказал Шапиро, когда я закончил осмотр и сфотографировал повреждение, — сколько это займет времени?
Я отказался взять на себя обязательство. Первое, что усвоил, начав заниматься подводными работами, это то, что ни одно дело не идет, как ты этого хочешь.
Про себя я подумал, что это займет три дня. Поэтому сказал:
— Если все пойдет хорошо, на это должно уйти не больше недели.
Шапиро застонал.
— Нельзя ли сделать побыстрее?
— Не хочу испытывать судьбу поспешными обещаниями. Во всяком случае, это еще дает вам две недели до крайнего срока.
Ему пришлось довольствоваться этим, хотя на всем пути обратно в бухту он продолжал пилить меня. Когда мы прибыли на место, у него появилась еще одна проблема.
— Доброе утро, Джо, — сказал я человеку, который до сих пор терпеливо ожидал на молу. — Я почти узнал тебя, когда мы выходили. А что ты здесь делаешь?
— Я собирался задать тебе тот же вопрос.
— Ты лучше поговори с моим начальником. Главный инженер Шапиро, познакомьтесь с Джо Уоткинсом, научным корреспондентом журнала «Тайм».
Реакцию Шапиро нельзя было назвать сердечной. Обычно он любил поговорить с газетчиками. Но теперь, накануне открытия, их было слишком много. Они прилетали со всех сторон, в том числе и из России. Однако в нашей ситуации ТАСС был так же неуместен, как и «Тайм».
Выручил Карпухин, замполит проекта, взявший все на себя. В качестве гида, философа и компаньона Джо тут же получил молодого энергичного парнишку, которого звали Сергеем Марковым. Несмотря на все усилия, Джо не мог освободиться от Сергея. В середине дня он поймал меня за поздним ленчем в правительственной гостинице.
— Что здесь происходит, Клаус? — патетически произнес он. — Чую неприятности, но никто ни в чем не признается.
Я уткнулся в свою тарелку, пытаясь отделить невинную информацию от той, которая могла бы стоить мне головы.
— Ты же понимаешь, что я не могу обсуждать дела клиента.
— Ты был достаточно разговорчив, — напомнил мне Джо, — когда проводил осмотр Гибралтарской плотины.
— Ну да, — признал я, — и признателен тебе за ту статью. Но на этот раз речь идет о торговых секретах. Я, э… провожу кой-какие последние усовершенствования, которые повысят эффективность системы.
И это, конечно, было правдой. Я действительно надеялся поднять эффективность системы, которая в настоящий момент равнялась нулю.
— Гм, — саркастически произнес Джо, — очень тебе признателен.
— Во всяком случае, — перешел я в атаку, — какова твоя последняя головоломная теория?
Для высокообразованного научного корреспондента, каким был Джо, он имел странную любовь к необыкновенному и невероятному. Возможно, это было одной из форм эскапизма. Я знал также, что он пишет под псевдонимом фантастические рассказы, секрет, тщательно им хранимый от редакции. У него была тайная любовь к пришельцам, летающим тарелкам, внеземным цивилизациям. Но настоящей его страстью были потерянные континенты.
— Я в самом деле работаю над парочкой идей, — признал он. — Они всплыли, когда я занимался этой историей.
— Валяй, — сказал я, не осмеливаясь поднять глаза от своей тарелки.
— Как-то на днях я наткнулся на очень старую карту Цейлона работы Птолемея. Она напомнила мне о другой старинной карте из моей коллекции, и я разыскал ее. На ней была такая же гора в центре, такое же расположение рек, текущих к морю. Но то была карта Атлантиды.
— Ну нет! — простонал я. — В прошлую нашу встречу ты убеждал меня, что Атлантида находилась в западном Средиземноморье.
— Ну я ведь мог ошибаться, правда же? Во всяком случае, у меня теперь есть тоже веские доказательства. Скажи, какое древнее название Цейлона, ставшее теперь его новым названием на сингальском языке?
Я подумал секунду, затем воскликнул:
— Конечно, Ланда, Ланка — Атлантида.
— Точно, — сказал Джо. — Но на совпадении двух корней, хотя и удивительном, не построишь полновесной теории, а я в настоящее время дошел только до этого.
— Очень жаль, — сказал я, искренне разочарованный, — а твоя вторая идея?
— Эта явно заставит тебя выпрямиться, — самодовольно ответил Джо. Он полез в потертую папку, которую всегда носил с собой, и достал из нее ворох бумаг.
— Это произошло всего в 180 милях отсюда сто с лишним лет назад. Мой источник информации, обрати внимание, из самых надежных.
Он протянул мне фотокопию, и я увидел, что это страница лондонской «Таймс» от 4 июля 1874 года. Я начал читать без особого энтузиазма, поскольку Джо постоянно притаскивал куски старых газет, но моя апатия была недолгой.
Короче говоря, в заметке описывалось, как стопятидесятитонная шхуна «Перл» в начале мая 1874 года вышла с Цейлона и затем попала в штиль в Бенгальском заливе. 10 мая, поздно вечером, на поверхности в полумиле от шхуны появился невероятных размеров кальмар, по которому капитан безрассудно открыл огонь из своего ружья.
Кальмар поплыл прямо к шхуне, обвил мачты своими гигантскими щупальцами и перевернул судно. Шхуна затонула мгновенно, унеся с собой двух матросов. Остальные были спасены только потому, что поблизости находился пароход «Стратховен», с которого видели все происшедшее.
— Ну, — сказал Джо, когда я прочитал заметку во второй раз, — что ты об этом думаешь?
— Я не верю в морские чудовища.
— Лондонская «Таймс» не склонна к сенсациям, — ответил Джо, — и гигантские кальмары существуют, хотя наибольшие из тех, что мы знаем, — это слабые, вялые существа и весят не больше тонны, хотя и имеют щупальца длиной до двенадцати метров.
— Итак? Подобное существо не могло опрокинуть шхуну в сто пятьдесят тонн.
— Да, но есть множество свидетельств, что то, что называют гигантским кальмаром, — просто-напросто большой кальмар. Но могут существовать действительно гигантские десятиноги.[3] Вот, всего через год после инцидента с «Перл» у побережья Бразилии наблюдали кашалота, вырывающегося яз кольца гигантских щупалец, которые в конце концов утащили его под воду. Этот случай описан в «Иллюстрированных лондонских новостях» за 20 ноября 1875 года. И, наконец, та глава в «Моби Дик»…
— Какая глава?
— Ну та, что называется «Кальмар». Мы знаем, что Мелвилл был очень аккуратным наблюдателем. Он описывает тихий день, когда огромная масса поднялась из морской глубины «как скатившаяся с гор снежная лавина». И это произошло здесь, в Индийском океане, может быть, в тысяче миль к югу от места гибели «Перл». Обрати внимание, погодные условия были идентичными. «То, что матросы увидели на поверхности моря, — я знаю отрывок наизусть, — являло собой огромную мясистую массу по несколько ферлонгов в длину и ширину, какого-то переливчатого желто-белого цвета… от центра ее во все стороны отходило бесчисленное множество длинных рук, крутящихся и извивающихся, как клубок анаконд».
Я оттолкнул от себя тарелку с нетронутой едой.
— Если ты думаешь, что напугал меня так, что я брошу свою работу, — сказал я, — то ты жестоко ошибаешься. Но вот что я тебе обещаю — когда мне посчастливится встретить гигантского кальмара, я отрежу у него щупальце и возьму его как сувенир.
Двадцать четыре часа спустя я уже был в своем «лобстере», медленно погружаясь по направлению к поврежденной решетке. Операцию не удалось сохранить в секрете, и Джо был одним из зрителей, заинтересованно наблюдавших за погружением с соседнего баркаса.
В глубоководных работах, если они правильно выполняются, нет ничего волнующего или эффектного. Волнение означает недостаточное предвидение, а это уже некомпетентность. Некомпетентные в моем деле долго не протягивают так же, как и те, которые жаждут острых ощущений. Я выполнял свою работу со всеми внутренними эмоциями водопроводчика, ремонтирующего протекающий кран.
Решетки были сконструированы так, чтобы с ними можно было легко справляться; рано или поздно их пришлось бы заменять. К счастью, ни один из проводников не был поврежден, и стопорные гайки легко отвернулись силовым ключом. Затем я подключил мощные клешни и поднял поврежденную решетку без малейших затруднений.
На подводных работах нельзя торопиться. Если хотите сделать за один раз слишком много, вы наверняка допустите ошибки. А когда все идет ровно и спокойно и вы заканчиваете за день работу, на которую затребовали неделю, клиент считает, что он зря уплатил свои деньги. Хотя я был уверен, что могу заменить решетку в тот же день, я проводил поврежденный кусок до поверхности и на этом закончил.
Русские спешно отправили термоэлемент на анализ, а я провел остаток вечера, скрываясь от Джо. Тринко — маленький город, но мне это удалось сделать ценой трехчасового сидения в местном кинотеатре, где шел бесконечный тамильский фильм.
На следующее утро, несмотря на легкую головную боль, я был на месте вскоре после рассвета. (Так же и Джо, и с ним Сергей с рыболовными принадлежностями.) Залезая в «лобстер», я весело помахал им рукой, и кран опустил меня в воду. С другой стороны, где Джо не мог ее видеть, пошла новая решетка. На глубине нескольких метров я снял ее с крюка лебедки я доставил на дно к установке, где к полудню без каких-либо затруднений она была поставлена на место. Перед подъемом на поверхность я еще раз проверил стопорные гайки, приварил точечной сваркой проводники и подождал, пока инженеры на берегу проводили проверку электрических цепей. К тому времени, как я вновь оказался на палубе, система снова была под нагрузкой, все было в порядке, и все были довольны, за исключением тех моментов, когда задавали себе вопрос, на который пока никто не мог ответить.
Не имея ничего лучшего, я до сих пор склонялся к версии падающего валуна. И надеялся, что русские примут ее, чтобы прекратить эту игру с Джо. Но понял, что ничего не выйдет, когда увидел входивших ко мне с вытянувшимися лицами Шапиро и Карпухина.
— Клаус, — сказал Лев, — мы хотим, чтобы ты погрузился еще раз.
— Деньги ваши, — ответил я, — но что я должен делать?
— Мы осмотрели поврежденную решетку и обнаружили, что пропала секция термоэлемента. Дмитрий считает, что кто-то мог умышленно сломать ее и похитить.
— В таком случае это чертовски неуклюжая работа, — ответил я, — могу поклясться, что это сделали не мои люди.
Это была, конечно, неудачная шутка. Мне она самому не понравилась, потому что на этот раз и я начал думать, что у таких подозрений могут быть основания.
Солнце уже садилось, когда я начал свое последнее погружение, но на глубине это не имело значения. До шестисот метров я погружался без прожекторов, потому что любил наблюдать за светящимися творениями моря, когда они вспыхивают или мерцают в темноте, иногда взрываясь, словно ракеты, перед самым иллюминатором.
Пройдя семьсот метров, я понял, что не все в порядке. Вертикальный локатор уже давал отражение дна, но оно приближалось почему-то очень медленно. Скорость погружения была ничтожна. Я мог легко ее увеличить, заполнив другую цистерну, но не решился этого сделать. В моем деле все необычное нуждается в объяснении, трижды я спасал свою жизнь тем, что ждал, пока не находил причину.
Ответ дал мне термометр. Температура воды снаружи была на пять градусов выше, чем должна была быть, и, должен сознаться, мне понадобилось несколько секунд, чтобы понять причину.
Всего в сотне метров подо мной исправленная решетка работала на полную мощность, извергая мегаватты тепла в попытке уравнять температурную разницу между глубиной и солнечным бассейном наверху, на земле. Этого, конечно, произойти не могло, основным результатом было генерирование электроэнергии, но меня поднимал вверх гейзер теплой воды, которая была случайным побочным продуктом.
Когда я наконец добрался до решетки, то оказалось довольно сложно удержать «лобстер» в одном положении. К тому же по мере проникновения тепла в кабину я начал потеть. Испытывать жару на дне моря довольно необычно. Необычным был и мираж: поднимавшиеся потоки теплой воды заставляли скалы, которые я осматривал, танцевать и вздрагивать в лучах прожекторов.
В обрамлении сверкающих лучей, ожививших полуторакилометровые глубины, я медленно опускался вдоль крутой стены каньона. Пропавший элемент не мог укатиться далеко. Я должен был найти его за десять минут. Или не найти вовсе.
После часовых поисков я обнаружил несколько разбитых колб от ламп, пустую пивную бутылку и новенький ботинок. Это было последнее, что обнаружил, потому что в этот момент понял: я не один. Я никогда не выключаю локатор и, даже когда не двигаюсь, примерно раз в минуту бросаю взгляд на экран, чтобы проверить общую ситуацию. В тот момент ситуация была такой, что большой объект, по крайней мере размером с «лобстер», приближался с севера. Когда я его обнаружил, дистанция была около ста пятидесяти метров и медленно сокращалась. Я выключил прожектора, остановил двигатели, с помощью которых удерживал «лобстер» в потоке, и начал дрейфовать вместе с ним.
Хотя у меня было желание связаться с Шапиро и сообщить обо всем, я все же решил подождать. Всего три страны имели глубоководные аппараты, которые могли действовать на такой глубине, и со всеми у меня были прекрасные отношения. Было бы неразумным слишком поторопиться и дать вовлечь себя в ненужные политические осложнения.
Хотя я и чувствовал себя слепым без локатора, мне не хотелось открывать свое присутствие. Поэтому я выключил и его, решив полагаться на зрение. Кто бы ни работал на такой глубине, он должен был включить прожектора, и я увидел бы их задолго до того, как они обнаружили бы меня. Поэтому я ждал в жаркой тишине маленькой кабины, напряженно всматриваясь в темноту, бдительно, но не слишком обеспокоенно.
Сначала на неопределенном расстоянии появилось неясное мерцание. Оно становилось больше и ярче, но не принимало ни одной из известных мне форм. Рассеянное свечение сконцентрировалось в мириады точек и стало похоже на целое созвездие, плывущее ко мне. Будто звездные облака появились из какого-нибудь мира, близкого к сердцу Млечного Пути.
Даже в тот момент я не был напуган. Я не представлял, что ко мне приближалось, но не верил, чтобы какое-либо морское существо могло добраться до меня через пятнадцать сантиметров отличной швейцарской бронеплиты.
Существо было почти надо мной, излучая собственный свет, когда оно вдруг разделилось на два отдельных облака. Медленно они сфокусировались — не в моих глазах, а в моем сознании, и я понял, что красота и ужас приближаются ко мне из пучины. Сначала был страх, когда я увидел, что приближающиеся существа — кальмары, и все сказки Джо прокатились а моем мозгу. Затем с определенным чувством разочарования я понял, что они невелики, всего около шести метров в длину, чуть больше «лобстера». Они не могли нанести мне вреда. В этом я был почти уверен. Почему? Потому что кальмары были неописуемо красивы. Ведь красота всегда лишает нас ощущения опасности. Это звучит смешно, но это правда. В своих путешествиях я видел много разных живых существ, но ни одно из них не могло сравниться со сверкающими привидениями, плывущими теперь передо мной. Разноцветные огни, которые пульсировали и танцевали на их телах, создавали впечатление, что они одеты в драгоценные камни, меняющие свои цвета каждую секунду. Там были частицы, которые сверкали, как голубые бриллианты, как мерцающие ртутные дуги, затем почти мгновенно превращались в горящие неоново-красные точки. Щупальца выглядели как полосы из сверкающих бусин, пронизывающих воду, или как фонари на автостраде, когда вы смотрите на них ночью с борта самолета. На этом мерцающем фоне едва различались огромные глаза, сверхъестественно человечные и умные, каждый окружала диадема сияющих жемчужин.
К сожалению, это все, на что я способен. Только кинокамера могла бы достойным образом отобразить эти живые калейдоскопы. Не знаю, сколько времени я наблюдал за ними. Я так был очарован их сверкающей красотой, что почти забыл о цели своего погружения. То, что эти нежные, похожие на ремни, щупальца не могли сломать решетку, было совершенно очевидно. В то же время присутствие здесь этих созданий было, по меньшей мере, странным.
Я уже почти собрался позвонить на поверхность, когда увидел нечто невероятное. Оно было перед моими глазами все время, но я не осознавал этого до сих пор.
Кальмары разговаривали друг с другом.
Эти светящиеся мимолетные картины появлялись и исчезали не случайно. Они были так же полны смысла, неожиданно понял я, как светящиеся вывески на Бродвее или Пикадилли, не те, которые образуют слова, а те, что сделаны в виде движущихся картинок. Каждые несколько секунд появлялся какой-нибудь образ, который мне почти удавалось осознать, но он исчезал прежде, чем я мог его интерпретировать. Я, конечно, знал, что даже обычные осьминоги отражают свои эмоции молниеносными изменениями цвета, но здесь было что-то гораздо более высокого порядка. Это была картинная, или картинографическая, связь. Передо мной были две живые электрические рекламы, высвечивающие друг другу послания.
Мои последние сомнения исчезли, когда я увидел точное изображение моего «лобстера». Хотя я и не ученый, в тот момент испытывал, наверное, те же чувства, что Ньютон или Эйнштейн в моменты великих открытий.
Затем картинка изменилась, причем самым любопытным образом. Снова появился «лобстер», но значительно меньший, а рядом с ним были два еще более мелких, странных объекта. Каждый состоял из пары черных точек, окруженных расходящимися линиями. Я говорил, что мы, швейцарцы, способны к языкам. Хотя не нужно было большого ума, чтобы понять, что это условное изображение кальмаров, как они себя видели, а вся картинка — набросок создавшейся ситуации. Но почему настолько абсурдно малый размер кальмаров?
У меня не было времени, чтобы разгадать эту загадку, так как изображение снова изменилось. На живом экране появился третий символ кальмара, на этот раз огромных размеров, по сравнению с которым два первых казались карликами. Послание сияло несколько секунд, затем существо, несшее его, унеслось с невероятной скоростью, оставив меня наедине со своим компаньоном.
Теперь смысл был яснее ясного.
— О господи! — мысленно воскликнул я. — Они чувствуют, что им со мной не справиться. Один из них отправился на поиски Большого Брата. А о способностях Большого Брата я уже имел лучшее представление, чем Джо Уоткинс со всеми его исследованиями а газетными вырезками.
На этот раз, и вы этому не удивитесь, я решил не мешкать. Но сначала я подумал, что могу и сам немного поговорить.
После долгого висения в темноте я недооценил мощности своих прожекторов. Даже у меня заболели глаза, а для несчастного кальмара их свет, наверное, был мучительным. Кальмар был пронизан этим невыносимым сиянием, и его собственное свечение совершенно погасло, он потерял всю свою прелесть, превратившись в мертвенно-бледный мешок желе с двумя черными пуговицами глаз. Какую-то секунду он, казалось, был парализован шоком, затем ринулся вслед за своим приятелем, в то время как я устремился вверх, к своему миру.
— Нашел вашего диверсанта, — сказал я Карпухину, когда открыли люк «лобстера». — Если вы хотите знать о нем подробности, спросите у Джо Уоткинса.
В течение нескольких секунд я наслаждался их недоумением, а затем в слегка отредактированном виде изложил происшедшее. Намекнул, что кальмары, которых я встретил, были достаточно сильными, чтобы произвести все разрушения, но не проронил ни слова о беседе, свидетелем которой был. Это только вызвало бы недоверие, кроме того, я хотел все спокойно обдумать и связать концы с концами, если только мог это сделать.
Джо мне здорово помог, хотя до сих пор не знает этого. Он рассказал, какую удивительно развитую нервную систему имеют кальмары, и объяснил, как некоторые из них могут мгновенно менять свой внешний вид, используя для этого трехцветные рисунки, создаваемые удивительной сетью «хромофор», покрывающих их тела. Предположительно, эта способность выработалась как средство камуфляжа, но казалось естественным, почти неизбежным, что это свойство должно было превратиться в средство общения. Но была одна вещь, которая беспокоила Джо.
— Что они делали у решетки? — жалобно спрашивал он у меня. — Они же холоднокровные беспозвоночные. Они должны ненавидеть тепло так же сильно, как и свет.
Это удивляло Джо, но не меня. В самом деле, я думаю, именно в этом и заключается ключ ко всей тайне.
Наверное, эти кальмары появились здесь по той же причине, что и человек на Южном полюсе или на Луне. Чисто научное любопытство выманило их из холодного дома, чтобы исследовать этот гейзер горячей воды, истекающий от стен каньона. Это для них странное и необъяснимое явление, возможно, угрожающее их образу жизни. Поэтому они призывают своего гигантского родственника (слугу? раба?), чтобы он принес им образец для исследования. Я не верю, что они могут в этом разобраться, в конце концов всего сто лет назад ни один ученый на Земле не смог бы этого сделать, но они пытаются, и в этом весь смысл.
Завтра мы начинаем наши контрмеры. Я снова погружаюсь, чтобы установить мощные прожектора, которые, по мнению Шапиро, будут держать кальмаров на расстоянии. Но сколько времени будет действовать эта уловка, если в глубине зарождается разум?
В то время как я надиктовываю это, я сижу под древними укреплениями форта Фредерик, наблюдая, как луна проходит над Индийским океаном. Если все пойдет хорошо, эти записи послужат началом для книги, которую Джо уговаривает меня написать. Если же нет — тогда привет, Джо, сейчас я обращаюсь к тебе. Пожалуйста, отредактируй это для опубликования так, как ты сочтешь нужным. Приношу свои извинения за то, что не сообщил обо всем раньше. Теперь ты поймешь почему.
Что бы ни произошло, пожалуйста, помни: они прекрасные, удивительные существа, постарайся найти с ними общий язык, если сможешь.
В Министерство энергетики, Москва.
Направляем полную расшифровку магнитофонной записи, найденной среди вещей господина Клауса Мюллера после его последнего погружения; мы весьма обязаны господину Джо Уоткинсу из журнала «Тайм» за оказанную нам помощь. Как вы помните, последнее понятное сообщение господина Мюллера было адресовано господину Уоткинсу и гласило следующее:
— Джо! Ты был прав насчет Мелвилла! Эта штука совершенно гиган…