Примечания

1

Я так поняла, это она про тень, прим. переводчика.

2

Тут имеется ввиду как пара; прим. пер.

3

Это какая-то машина для праздников, название не переводится, прим. переводчика.

4

Тут имеется ввиду приспособление по типу рогатки.

5

Отрывок в переводе М.Зенкевича.

6

Бедное создание — шотландский, прим. переводчика.

7

Gancanagh — фейри мужского пола в ирландской мифологии, известен как соблазнитель женщин-людей. Считалось, что в коже этих фейри содержится токсин, от которого люди становятся буквально зависимыми. Соблазненные этими фейри женщины умирают от тоски, если их разлучить с фейри, или бьются до смерти за любовь Gancanagh, прим. пер.

8

Mo chroí (ирл). - мое сердце, прим. пер.

9

Выше — имеется ввиду по лестнице иерархии, прим. пер.

Загрузка...