Глава 71. Чужое место

Глава семьдесят первая. Подарок жениха

Эдвард подошел ко мне и обнял:

— Думаю, что при дворе надо будет объявить о нашей помолвке, иначе брат обидится, что мы минуем дворец со столь важным заявлением. А раз уж так или иначе придется там появиться, то нам понадобится какой-нибудь наряд. И я уверен, что все аристократы и столичные красавицы умрут от зависти к красоте моей невесты. Они это сделают даже если я приведу тебя в холщевом мешке. Но я хочу, чтобы ты блистала. А значит, тебе надо самое лучшее платье.

В словах Эдварда была своя правда. И хотя говорил он все правильно и очень мягко, но невольно я услышала то, что и подразумевалось: « у тебя Алиса нет ни одного достойного столицы и королевского двора наряда».

Глупо конечно, но я почувствовала, что я нахожусь не на своем месте. А ведь у меня должны были быть деньги, если бы не тетя Оливия с ее жадностью и черным сердцем. Ну да ладно. Это пустое — попыталась я успокоить себя. Но совесть и сердце такие упоямые вещи, что с ними не так легко договориться. И если уж было быть честной с собой, то я прекрасно понимала, что все дело было вовсе не в платье или отсутствии у Алисы Лондье на данный момент денег. Все дело было в том, что я и впрямь была не на своем месте. Алиса Лондье — вот кто имел право войти в королевскую семью по праву рождения. А я? Алиса из другого мира, самозванка. Какое я имею право обманывать Эдварда, короля, всех?.. Но и признаться сейчас в том, кто я такая, я не могла. Сначала мне было страшно это сделать из-за отсутствия поддержки. А сейчас потому что я боялась потерять Эдварда. Что ж, в любом случае все идет так, как идет.

И я, улыбнувшись, поздоровалась с портным, и мы приступили к обсуждению моего наряда на праздник. Он предлагал оставить мне плечи открытыми. Я же хотела полностью закрытое платье, понимая, что внимание всех и так будет приковано ко мне. А если платье будет открытым, то я буду чувствовать себя еще неуютнее. И в итоге мы пришли к решению сделать рукава и ворот из тонкого кружева, украшенного россыпью прозрачных камней. Что-то вроде тонкой серебряной паутинки с каплями утренней росы на ней. А само платье, оставляя задумку утреннего леса сделать бело-черным, как ветви березы, и добавить украшения с изумрудами, а так же вплести в волосы нить с зелеными камнями, делая отсылку к зеленой листве.

— Чудесное решение! — довольно поглаживая усы проговорил портной.

И не могла с ним не согласиться, глядя на быстрый набросок на листке бумаги моего наряда. А после этого мы Эдвардом вместе отправились в гости к начальнику стражи.

Он принял нас со всеми возможным почтением. И сообщил, что тетя Оливия взята под стражу. И они с Агнией содержатся в разных камерах.

От этой новости с одной стороны стало спокойно и радостно, так как подлая тетя больше не угрожала моей жизни и здоровью, а также жизни и здоровью дяди Августа. Но с другой стороны было как-то не по себе. Ведь попав в этот мир я и впрямь считала тетю Оливию и Агнию близкими и родными мне людьми.

И даже та правда, которую я узнала о них не могла так быстро изменить мое к ним отношение до конца.

Но все же домой я возвращалась с пониманием того, что все идет так как надо и все именно так и должно было быть.

Загрузка...