Глава 14.

День начался как обычно. Джон вернулся с новостью, что адресат получил письмо и, как ему показалось, озадачен. Он пытался что-то спрашивать, но, как мы и договаривались, Джон не говорил толком ничего об истинных целях, которые мы преследовали.

Накануне Джек и девочки с Матильдой съездили в город и вернулись в хорошем настроении. Особенно меня удивило, что на губах Матильды блуждала какая-то мечтательная улыбка. Я тогда позвала Кати и, отведя ее в сторону, учинила допрос с пристрастием.

– А где вы гуляли, что Матильда такая странная вернулась? – мой вопрос вызвал у сестры хитрую улыбку, и она махнула рукой, чтобы я присела и она смогла сказать мне на ухо. Я села и обратилась в слух, предчувствуя разгадку тайны странного поведения гувернантки.

– Она влюбилась, – прошептала девочка, сделав большие глаза и захихикав, прикрывая рот рукой.

– Матильда? – я думала, что не в состоянии чему-то удивляться, но нет. Эта новость повергла меня просто в шок.

– Ага, – кивнула Кати. – В Джека.

– А Фанни что же? – отчего-то реакция дочери Джека меня интересовала больше, чем влюбленность Матильды.

– Она сказала, что будет счастлива, если папа будет счастлив. Но мамой она ей никогда не станет, – выдала сестренка важно.

– Так и сказала? – я скептически посмотрела на ребенка.

– Ну, я спросила, а она кивала, когда я говорила правильно, – уточнила Кати, а я скептически усмехнулась. Значит, Фанни еще помалкивает. Но я искренне надеялась, что у девочки еще появится желание снова начать говорить.

Новость о влюбленности Матильды и благословении Фанни на этот союз казалась мне нереальной. Слишком все складывалось гладко и неправдоподобно. Я решила понаблюдать за Джеком и Матильдой. Есть ли отклик в мужчине по отношению к гувернантке? В его порядочности я была почему-то уверена. Но Джек, как обычно, был немногословен и занят своими делами. Он завершал комнаты и уже на днях должен был перейти к благоустройству пляжных кабинок и беседок, чертеж которых я ему отдавала не так давно. Но в его глазах появился какой-то новый блеск, которого я раньше не замечала. Матильда буквально светилась от счастья, не скрывая своего хорошего и благодушного настроения. Влюбленность явно шла ей на пользу. Фанни же никак не реагировала на это все, и мне казалось, что это было невероятно мудро с ее стороны, да еще в ее юном возрасте.

За завтраком я внимательно следила за их взаимодействием. Джек несколько раз украдкой взглянул на Матильду, а она в ответ одарила его нежной улыбкой. Фанни, казалось, не замечала этого, увлеченно играя куклами с Кати. В какой-то момент мне почудилось, что я попала в какой-то странный театр, где каждый играет свою роль, а я – зритель, пытающийся разгадать скрытые мотивы. А может, их нет? Почему я так уверена, что зануда и брюзга Матильда не может рассмотреть в Джеке доброго, заботливого и внимательного мужчину? А уставший без женской ласки мужчина – рассмотреть в гувернантке любящую и ранимую женщину? В общем, я решила не лезть и пустить это все на самотек. И лишь в случае каких-то экстренных событий вмешаться и выяснить все. На этом я эту тему поставила на паузу, так как забот пока хватало с лихвой. Грейс ввела в курс дела новых горничных, и они вместе с Руди наводили порядок в оставшихся комнатах. А наших гостей я пригласила на прогулку по пляжу, чтобы Джек в это время успел заняться расстановкой мебели и гремел, если того требовали обстоятельства, не переживая о том, что может потревожить отдыхающих. Аннет проявила себя как отличная швея и за это время, что работала, пошила все, что было нужно для комнат. Она израсходовала всю материю, и мы с ней вместе составили смету на все, что может еще понадобиться. При этом я рассказала и свою идею про халаты и тапочки. Оказывается, она умела их шить, и мы внесли в список все, что нужно будет купить для них. Конечно, они у нас не будут одноразовыми, как в гостиницах, но они будут сделаны так, чтобы их можно было стирать.

Единственное, что меня омрачило сегодня утром, – это письмо, полученное сегодня. Это была очередная записка с угрозой. При этом я не уверена, что она пришла по почте. Не знаю почему, но мне показалось, что ее положили в корреспонденцию позже. А это значит, у нас в доме появился шпион. Естественно, подозрение пало на троих девушек, что пришли в услужение накануне. Я решила не рубить сплеча, а присмотреться к ним.

Обед прошел без происшествий, и я была в своем кабинете. Мы только что оборудовали помещение для шитья для Аннет. Выбрала очень светлую комнату на солнечной стороне. Не хочу, чтобы у девушки пострадало зрение от усердного сидения над рукоделием. Оказывается, что кроме шитья она умела плести невероятно красивые кружева. Я решила, что, пока мы не обжились в новой гостинице, она будет заниматься исключительно шитьем и кружевами. Ее это тоже устраивало.

– Леди Софи, – в комнату заглянула Триша, – вас в холле спрашивают два господина. А еще леди Амброуз и леди Куинси предупредили, что сейчас спустятся и хотели бы посетить жемчужные пещеры.

– Откуда они только про них узнали? – ворчу недовольно себе под нос. Леди Куинси по факту не доставляла особенного неудобства и даже к тому, что в гостинице не окончен ремонт и периодически слышны стуки молотка, относилась философски и с пониманием. Но она старалась сунуть нос везде и всюду. Она как-то увидела Фанни и выспросила у Кати, которая была вместе с дочкой плотника, все про молчание девочки и про ее отца. Она увидела Руди с ребенком в саду и тут же живо начала интересоваться тем, кто отец малыша и как я смотрю на моральный облик девушки. И не навредит ли это репутации гостиницы и моей в целом... Вот и сейчас она узнала о жемчужных пещерах, находящихся в дальней части пляжа, и решила обязательно туда наведаться. Вот же неугомонная женщина!

– Я сейчас выйду, – кивнула Трише и встала из-за стола. Интересно, кто это пожаловал? Может, лорд Бартон приехал? Тогда его нужно увести в кабинет для беседы, пока он не успел встретиться с Руди. Мне хотелось поговорить с ним до того, как они увидятся. Не могла исключить, что, несмотря на все свое благородство, мужчина не будет в большом восторге от того, что стал отцом ребенка, рожденного горничной. Я просто хотела узнать его чувства к девушке и понять, серьезно ли он к ней настроен. В общем, боялась, что отказ лорда от ребенка может морально убить Руди. А с ее хрупким здоровьем после вынашивания ребенка от дракона эта новость может стать фатальной.

Отчего-то в груди появилось предчувствие, что сейчас что-то произойдет. Но то, что я увидела в холле, даже меня поразило. Там стояли мой муж и незнакомый мне ранее мужчина. Все сперва посмотрели на меня. Но одновременно со мной в холл вышла Руди…

– Руди?! – вскрикнул мужчина и шагнул к ней, а мы с супругом переглянулись. Значит, это и есть тот самый лорд Бартон? Он изменился в лице, не веря своим глазам. А девушка побледнела и, кажется, сейчас рухнет в обморок. Я попыталась было шагнуть к ней, заметив, как Дениэль сделал то же самое, но нас опередил лорд Бартон.

– Эрнест? – прошептала Руди и начала оседать.

Все же я правильно хотела: сперва поговорить с мужчиной без девушки, а уже убедившись, что он рад отцовству и Руди, позвать ее. Но, видимо, судьбе было угодно, чтобы эта встреча произошла так, а не иначе. Лорд Бартон подхватил обмякшее тело и прижал девушку к себе. Я пораженно заметила, что глаза мужчины увлажнились, а по щекам заструились слезы. Он целовал Руди в щеки, волосы и просто плакал, прижимая ее к себе. Я посмотрела на мужа, но на его лице было такое же удивление. Он явно не понимал, что произошло.

– Софи? – он был в такой растерянности, в таком шоке, что я даже немного улыбнулась, настолько комично он выглядел.

– Ох, вот это мы вовремя спустились! – раздалось откуда-то сверху, и мы с Дениэлем подняли взгляд наверх, где на лестнице стояли четыре женщины. Леди Амброуз и леди Куинси с дочерьми. – Мне нужно об этом рассказать Бенедикте! Срочно. Мне срочно нужно написать письмо! – и леди Куинси, развернувшись, прытко понеслась наверх, а дочь, закатив глаза, поплелась следом. Леди Амброуз растерянно смотрела им вслед и не понимала, что предпринять. То ли идти обратно в свою комнату, то ли спуститься в холл, то ли пойти за леди Куинси. Она, похоже, выбрала последний вариант, так как, что-то крикнув вслед старой сплетнице, поспешила следом.

– Кто-нибудь может мне объяснить, что здесь происходит? – наконец-то мой муж обрел дар речи, чтобы сформулировать внятный вопрос.

– Лорд Бартон, – позвала я мужчину. – Вы же лорд Бартон? – на всякий случай решила уточнить во избежание недопонимания. – Отнесите Руди в мой кабинет, ее надо привести в чувства.

Мужчина кивнул мне, встав, подхватил хрупкое тело девушки и понес вслед за мной по коридору.

Руди положили на кушетку у меня в кабинете. А я послала Тришу, которая почему-то оказалась у меня в кабинете, хотя я четко помню, что она выходила вслед за мной из кабинета, за Грейс, чтобы та захватила нюхательную соль. Если бы не обстоятельства, которые заставили меня вернуться в кабинет, я бы обязательно устроила допрос с пристрастием горничной. Но сейчас было не до того.

– Софи, ты можешь объяснить, что происходит? – все не может успокоиться лорд Олдрич. Я отмахиваюсь от него как от назойливой мухи. Он аж в лице изменился от такого жеста. Ну, в самом деле, у меня тут девушка без сознания, а он пристал: “Объясните, что происходит! Да объясните, что происходит!”.

В кабинет вбежала Грейс и, увидев мужчин и Руди без сознания, сразу поняла, что произошло.

– Лорды, позвольте, – и она немного бесцеремонно растолкала мужчин. Сунула племяннице под нос соль, и та вроде начала приходить в себя. Она сморщилась и даже попыталась отвернуться от неприятного запаха, исходящего из баночки, но экономка, наоборот, сунула ей его еще ближе. Руди зажмурилась, и у нее заслезились глаза, и я положила руку на плечо миссис Дуглас, чтобы она не переусердствовала и не довела племянницу до дурноты. Не хочу шокировать нежную психику лордов таким зрелищем. Да и девушку жалко.

Мы с Грейс помогли девушке сесть на кушетку, и лорд тут же занял место рядом с ней, придерживая ее за руки и трогательно заглядывая в глаза.

– Почему же вы не написали в письме про Руди? – лорд Бартон посмотрел на меня. – Я из вашего письма ничего не понял.

– Потому что источник информации, от которого поступила новость, что вы живы, предположила, что к вашему исчезновению приложили руку ваши родственники. Вот я и боялась прямым текстом излагать цель своего письма, – призналась я мужчинам.

– Да, логично, – согласился лорд Бартон, а реакция моего мужа меня удивила. Он словно облегченно выдохнул и расслабился. Как-то неловко и не к месту было интересоваться причиной его реакции. Да и я как-то неуютно себя чувствовала под его пристальным взглядом, словно он меня видел насквозь.

– А почему вы вместе приехали? – вопрос с моей стороны – верх бестактности, но я не могла не спросить. А то пока все расшаркиваться да стесняться будут, я не узнаю интересующие меня детали.

– Я навестил Эрнеста, – ответил муж, – а он раздумывал, что ответить на твое письмо. Вот мы и решили вместе приехать.

Я внимательно посмотрела на супруга. И, как мне показалось, он что-то недоговаривает. Но не при лорде Бартоне и Руди устраивать ему допрос с пристрастием же! Есть вопросы и поважнее. Например, как сказать лорду, что он стал отцом?

– Ты почему ехала? – лорд наконец-то немного отошел от шока и, повернувшись к Руди, задал вопрос. – Я тебя искал, но мне все сказали, что ты даже адрес не оставила.

– Как же так? – Руди озадаченно нахмурилась. – Я дворецкому Роджерсу оставила адрес, а экономке, миссис Фут, оставила не только адрес, но и письмо. Разве они тебе не передали? – девушка удивленно посмотрела на любимого.

– Как же хорошо, что леди Софи мне написала! – мужчина запальчиво прижал девушку к себе. – Я больше никогда тебя не покину и не отпущу от себя ни на шаг. Мы поженимся, и я буду любить тебя. И кормить. Тебя надо откормить. Ты почему такая худая и изможденная? Ты заболела? – мужчина сыпал вопросами, а произнеся последние слова, вдруг наградил меня тяжелым взглядом. Видимо, подозревая, что это я довела девушку до такого состояния тяжелым трудом и лишениями. – Я заберу тебя сегодня же отсюда! – добавил лорд Бартон.

– Я бы попросил без намеков, – вдруг на мою защиту встал супруг, прекрасно понимая, к чему клонит лорд Бартон.

– Я и не намекаю, – он нахмурился и строго посмотрел на меня. – Ты разве не видишь, в каком она состоянии? Я понимаю, что ты защищаешь свою жену, но ты не можешь отрицать, что Руди выглядит уставшей и болезненной, но при этом она не в постели, а на работе.

– Так, стоп! – громко прекратила накалившийся диалог. – Вы на эмоциях, лорд Бартон, а они не лучшие советники. Логика вам в помощь. И вот один из фактов. Если бы я и эта работа были причиной такого состояния Руди, то зачем бы я вам писала?

– Да, логично, – согласился лорд Бартон. – Простите. Вы правы, это все эмоции. Я начал делать выводы, ни в чем не разобравшись.

– Полагаю, у Руди есть для вас новость. Мы оставим вас наедине, чтобы она ею с вами поделилась и вы смогли все обсудить, – я многозначительно посмотрела на девушку. На тот случай, если она попытается скрыть наличие ребенка. Отчего-то я не исключала такую вероятность.

– Да, да, – Дениэль растерянно закивал, и втроем мы вышли из кабинета. – Им надо побыть одним. И нам тоже, – и мужчина по-хозяйски взял меня за руку и повел в сторону выхода во внутренний дворик. А увидев столики, направился к ним. – Софи,нам тоже надо поговорить, – я лишь удивленно посмотрела на мужа. – Я долго думал и решил, что хочу отменить нашу сделку. Я ни при каких обстоятельствах не дам тебе развод, – слова мужа стали мне ударом под дых, и я растерянно захлопала глазами. А он, воспользовавшись моей растерянностью, усадил меня за стол, придвинув стул.

– Это нечестно, – только и смогла выговорить. – Хотя о чем это. Ты же привык вести нечестную игру, – в голосе была горечь, а на глазах появились слезы.

– О чем ты говоришь? – Дениэль нахмурился и посмотрел на меня озадаченно. – О какой нечестной игре речь?

– Ты и не собирался выполнять договоренности! Зачем только заключал это пари? – я разозлилась. Мечта о свободной жизни рухнула.

– Нет, собирался. Но сейчас понял, что не хочу тебя терять, потому что люблю, – вдруг выпалили муж, и между нами повисла напряженная тишина. Я не знала, что сказать. – Прости, – мужчина словно замкнулся. – Я не хотел тебя смущать своим признанием. Объясни, что ты имела в виду под нечестной игрой?

– Мы договаривались, что ты пришлешь денег через местного поверенного, так как мне с большой суммой денег ехать без мужского сопровождения было небезопасно. Но ты обманул! – я пыталась отделаться от звенящих в ушах слов о том, что муж любит меня. Отчего-то я была уверена, что это был скорее договорной брак. Брак по расчету и в силу давних договоренностей и чувства были на последнем месте. И потому слова мужчины сильно выбили меня из колеи.

– Я и выслал их ему. Вы еще даже не покинули особняк, а я уже выслал деньги через городского поверенного, – ответил Дениэль.

– Но я приезжала к местному поверенному, и тот сказал, что никаких распоряжений от тебя не поступало. Он даже предложил мне денег немного ссудить в долг, – рассказала я про унизительное посещение мерзкого толстяка.

– Я завтра же отправлюсь к нему и выясню, почему он так сказал, – сухо подвел итог мужчина. – Я уверен, что он все получил, так как получил подтверждение от своего поверенного в столице. Я ждал, что ты попросишь еще денег, так как был уверен, что ты не все расходы учла, но… – и мужчина развел руками. – Но как?

– Я заложила драгоценности, – ответила, усмехнувшись.

– Так сильно хотела от меня избавиться? – в словах слышна горечь.

– Я хочу свободы, – парирую и недовольно поджимаю губы.

– А я ее тебе не даю? – на лице мужчины искренне изумление.

– Конечно не даешь! – я удивлена тем, что он словно не понимает, о чем я говорю. – Мне даже одежду должна была выбирать твоя сводная сестра Анабель! Ты не представляешь, как это было унизительно.

– Я не знал, – еле слышно отвечает мужчина.

– Ты относился ко мне, словно я неразумный ребенок, который даже платье не в состоянии себе купить! – я выплескивала обиду. – Ты даже прислал свою сестру, чтобы она за мной здесь шпионила.

– Что? – этот разговор явно приоткрыл завесу тайны на многие ситуации. – Она должна была отправиться в загородное поместье.

– Я ее видела здесь, – ответила, пожимая плечами. – А почему ты ее сослал в поместье?

– Она влипла в очень нехорошую историю, – нахмурился мужчина.

– Что за история? – я нахмурилась.

– Я бы не хотел распространяться на эту тему, – попытался уйти от ответа муж.

– Ну вот про это я и говорила. Ты не воспринимаешь меня за взрослого здорового человека, что даже такие вещи рассказать не хочешь, – я снова поджала губы.

– Хорошо, – видимо, Даниэль хотел доказать, что мои слова не правда, поэтом решил рассказать эту тайну. – Она связалась с темным некромантом. Стала его любовницей. И не исключаю, что участвовала в темных ритуалах. Чтобы окончательно ее репутация не погибла и она не натворила дел, я решил ее отправить в поместье. Думал, она одумается и поймет, что творит.

– Ну вот, – я насмешливо улыбнулась. – Рассказал жене о сестре, и даже небо на землю не упало.

– Что с тобой произошло? – вдруг спрашивает Даниэль. – Ты не похожа на себя.

– На какую себя? На ту, что была, когда мы были детьми? Или ту, которую ты взял в жены? – я понимаю, что наш разговор принимает опасный поворот.

– Ты вспомнила? – вдруг муж наклонился ко мне и схватил за руку. – Ты вспомнила, что произошло в жемчужных пещерах?

– Нет, – я нахмурилась. Ювелир ничего не сказал, где именно произошло нападение браконьеров на меня с Даниэлем. Я думала, что это было где-то на пляже. А оказывается, это все случилось как раз в тех самых пещерах, которые так хотела посетить леди Куинси. – Мне рассказали чужие люди, а должен был ты.

– Чтобы еще раз воскресить в памяти ужас пережитого? – мужчина поражен моими словами. – Нет, я не мог такое сделать. Я слишком тебя люблю.

– Мне нужно кое-что тебе сказать, – я набрала в легкие воздух, так как приняла решение признаться. Даниэль все твердит, что любит меня. А если я скажу, что я не Софи, полагаю, он передумает и все же даст мне развод. Все же он любил ту Софи, а не меня, без спросу оккупировавшую тело его любимой.

– Я слушаю тебя, – мужчина нахмурился, предчувствуя серьезный разговор.

– Я не… – но мне не суждено было завершить фразу. В этот момент во двор выбежал лорд Бартон с Руди на руках и, увидев нас, радостно огласил: “Я стал отцом! И да, мы немедленно едем в храм для обряда!”.

Эта новость застала нас врасплох, и я замолчала, пораженная новостью. Я, конечно, предполагала, что лорд может изъявить желание сделать Руди своей женой, но чтобы все происходило настолько поспешно, я и подумать не могла.

– Эрнест! Эрнест, подожди! – Руди рассмеялась и спустилась с рук мужчины, хотя тот не хотел ее опускать на землю. – Ты так торопишься.

– Я не узнаю тебя, дружище, – Даниэль удивленно посмотрел на друга. – Ты забыл, что сперва нужно получить разрешение у короля, – напомнил о правилах мужчина.

– Тогда я немедленно еду в город подавать прошение! – заявил лорд Бартон. – Нет, сперва хочу увидеть сына. Где он?

– Я принесу его, – Руди погладила лорда по предплечью, чтобы тот хоть немного успокоился. Но он перехватил ее руку и поцеловал, чем смутил девушку. Она, покраснев, убежала в сторону флигеля, где жила и где за ребенком присматривали девочки и Матильда. Да, когда появились горничные, я освободила женщину от домашних дел и попросила ее присматривать за всеми детьми. Я ожидала встретить возражения, но их не последовало, и я лишь убедилась в искренности ее симпатии к Джеку.

– Друг, – Даниэль подошел к мужчине и пожал ему руку, – прими мои искренние поздравления!

– Спасибо, – лорд Бартон улыбался настолько искренне и открыто, что это не могло не расположить, и я улыбнулась в ответ. – Ты не понимаешь, как много для меня значит эта девушка.

– Именно поэтому ты должен получить согласие короля, – напомнил мой супруг другу. – Она не аристократка, и ты понимаешь… Стоит хоть кому-то из твоих родных оспорить ваш брак, и ты подставишь под удар и себя, и ее, а самое главное – малыша, – холодный расчет Даниэля охладил пыл лорда Бартона.

– Ты прав, – кивнул он. – Ты совершенно прав. У меня есть сын, и я в первую очередь должен думать о его интересах и безопасности. Ты отправишься со мной в город, чтобы подать прошение?

Даниэль растерялся от просьбы друга и посмотрел вопросительно на меня. Вроде как у нас была запланирована совместная поездка к поверенному на завтра.

– Поезжай, – я кивнула. – Убереги друга от глупостей, заодно и узнаешь, где деньги, которые ты отправил поверенному, – я, конечно, хотела разобраться во всей этой ситуации, но встречаться с омерзительным Арчибальдом Филчистом у меня не было ни малейшего желания. Уверена, что Даниэль не солжет и не обманет меня, вернее, Софи. Ведь он любит ее, и в этом я была уверена абсолютно точно. От этих мыслей на сердце стало как-то горько. Мне было жаль, что он любит ее, а не меня. Я ревновала его к прежней хозяйке своего тела. Это стало для меня открытием и довольно неприятным.

Мужчина кивнул мне, и именно в этот момент во двор вышли обе леди с дочерьми.

– О, лорд Бартон! Я так рада, что вы живы и здоровы. Я ненароком услышала часть вашего разговора. Вы собрались в город? – леди Куинси и не собиралась скрывать, что подслушивала нашу беседу.

– Да, мы с лордом Олдричем едем в город, – подтвердил мужчина. Он церемонно поклонился пожилой леди и поцеловал ей руку, как и леди Амброуз. Юным леди же он немного поклонился, согласно правилам приличия.

– Не могли бы вы отправить мою корреспонденцию, раз уж вы едете туда? – “леди Сплетница” милейше улыбнулась мужчине. Все мы понимали, что в ее письме новости о лорде Бартоне и Руди, но мужчины были слишком хорошо воспитаны, чтобы отказать ей в ее просьбе и не взять письмо. Мужчина лишь поклонился и взял толстый конверт, запечатанный сургучной гербовой печатью.

– Я, пожалуй, пойду к Руди, – лорд Бартон чувствовал неловкость. Как, впрочем, и все мы. Но просто это не на нас уставилась леди Куинси, рассматривая чуть ли не в упор.

– Да-да, конечно, – “разрешила” удалиться мужчине леди Куинси, проводив его взглядом. – Лорд Олдрич, – переключилась на моего мужа “леди Сплетница”, – я хотела бы заметить, что у вашей жены определенно есть талант. Вы только посмотрите на эту гостиницу. Я определенно буду рекомендовать ее всем своим знакомым!

– Да, она проделала большую работу, – кивнул мой муж, и леди, вдруг взяв его под руку и развернув в сторону дома, пошла показывать ему мой дом у моря. Мы с леди Амброуз и двумя юными леди лишь удивленно проводили их глазами.

– Ей лучше не мешать, – предупредила дочь леди Куинси. – А вам бы я рекомендовала попросить мужа не торопиться отправлять письмо моей матушки, – девушка усмехнулась. – Было бы логичнее сперва заручиться разрешением от короля на брак, так как письмо наделает много шума в обществе. Я бы на месте вашего супруга дала монетку сотруднику почты, чтобы он отправил его не сегодня, а, скажем, завтра, – и девушка выразительно на меня посмотрела, а я с благодарностью ей улыбнулась.

Я усадила женщин за стол и предложила прохладительные напитки, пока леди Куинси проводит экскурсию по дому. Надеюсь, она не скажет ничего лишнего.

Пока леди общались и делились впечатлениями, ожидая возвращения леди Куинси с моим мужем, я тоже погрузилась в анализ произошедшего. Все происходит настолько стремительно, что мне не удается ничего обдумать. Я ведь не хотела ничего говорить Даниэлю о деньгах, которые он не выслал мне. Я хотела, чтобы он поразился тому, что я успела сделать. И уж тогда бы я ввернула шпильку, что смогла все это сделать и без обещанной им суммы денег. Все так сумбурно, что я не могу понять, что чувствую к мужчине. Откуда у меня столько злости, если я думала, что мне на него все равно? Что я к нему равнодушна. Получается, что все же не так уж и холодно между нами. Он клянется мне в любви, а что я? Я таю от признаний? Неужели я не поняла, что полюбила его? Эта мысль стала озарением для меня, и я удивленно вскинулась, глядя на женщин, которые, в свою очередь, обратили свои взгляды на меня.

– Что вы сказали? – леди Амброуз вопросительно смотрит на меня, а я поняла, что настолько задумалась, что сказал последнюю фразу вслух.

– Простите, – я извинилась и, поспешно встав, вышла из-за стола. Мне надо побыть одной.

Но одной я была недолго. Я ушла к укромному местечку, где были установлены шезлонги, и тихонечко стояла и смотрела вдаль. На море, на берег, на свою прожитую жизнь.

Даниэль нашел меня спустя минут двадцать. Я почувствовала его присутствие, его взгляд на мне, но не оборачивалась.

– Расскажи, что тогда произошло, – я захотела прожить тот момент, который так изменил Софи. Захотела почувствовать, что испытал тогда еще ребенок, когда на ее глазах пытались убить друга, но тот отважно защищал ее и себя ценою жизни собственного дракона.

– Мы отправились изучать жемчужные пещеры, – начал рассказывать муж. – Был теплый вечер, и чтобы не мешать родителям, мы наврали, что просто прогуляемся по берегу. Если бы мы сказали, куда собрались, то они никогда бы нас не отпустили, – уточнил мужчина.

– Я ничего про них не помню, про эти пещеры, – я так слилась душой с личностью Софи, что и в самом деле силилась вспомнить тот вечер, но увы. Да и сейчас я про них узнала, лишь когда леди Куинси заявила, что непременно хочет их посетить, так как слышала, что там можно увидеть духов давно умерших, но близких тебе людей. Она решила, что хочет повидаться с духом своей прабабушки. У нее был к ней какой-то важный разговор.

– Ходят легенды, что в этих пещерах живут духи, но мне кажется, их распугали контрабандисты, чтобы сделать это место своей перевалочной базой, – объяснил Даниэль. – Мы хотели проверить и ту, и другую теории. Мы любили всякие страшилки и храбрились, кто из нас позже испугается или вовсе не испугается. Вот и в тот раз мы пошли проверить себя на храбрость, – мужчина замолчал и подошел ко мне. Я чувствовала его присутствие кожей. Как же мне хотелось откинуться спиной на его грудь. Как же мне хотелось положить голову ему на плечо и почувствовать опору и защиту. Как же мне захотелось стать слабой хоть на время. Но я стояла, словно мне в спину жердь вставили, и боялась пошевелиться. Пока Даниэль сам не прижал меня к себе. Я не отпрянула, не отстранилась, а ощутила такое тепло и любовь, что на глаза навернулись слезы. Я быстро смахнула их, сделав вид, что их и не было.

– Что было дальше? – попросила Даниэля продолжить рассказ.

– А дальше мы забрались в пещеры, нашли какие-то сундуки, но не успели даже заглянуть в них, как показались какие-то люди в черных плащах и началось какое-то собрание. Мы испугались и убежали, но, видимо, не так бесшумно, как думали. За нами началась погоня. Нас настигли и хотели убить, похоже, решив, что мы видели слишком много. Я попытался вызвать дракона, и он явился, но в нас бросили заклинания черной магии. Дракон закрыл нас, но умер. Ничего больше не помню, – было слышно, что и мужчине рассказ дался непросто. – Все остальное я уже знаю от родителей.

– Что они рассказали тебе? – видимо, умерший дракон Даниэля поверг в шок всех.

– Что дракон убил, отразив заклинания всех нападавших. Сказали, что ты видела это все и после этого стала сама не своя. Лекари еле смогли вернуть тебя к жизни, но ты уже никогда не будешь прежней. Что дракон мой погиб и что больше никогда мне не перевоплотиться и не узнать радость полета, – и столько тоски и боли в этих словах, что у меня защемило в груди. Я повернулась к мужчине и обняла его, прижавшись к его груди щекой. – Ты меня жалеешь, а ведь я хотел, чтобы ты чувствовала совсем иные чувства. Страсть и желание, а не жалость, – я подняла на мужчину заплаканные глаза. Он взял мое лицо в руки и медленно приблизился. Наше дыхание стало единым, а губы остановились в миллиметре друг от друга. Поцелуй оглушил меня. Я потеряла ощущение времени и пространства. Никогда прежде не испытывала таких чувств и эмоций.

Его объятия были теплыми и крепкими, пахнущими морем и солью. А может, это нас окутал вечерний бриз.

– Не уезжай сегодня в город, побудь со мной. Поверенный подождет и прошение к королю тоже. Впрочем, как и письмо леди Куинси, – попросила несмело. Я наконец-то позволила себе расслабиться, прижавшись к его широкой груди. Сердце билось неровно, эхом отзываясь на стук его сердца. Мир вокруг словно растворился, оставив только нас двоих. Меня и Даниэля. Мужчину, чья история переплелась с моей настолько тесно, что я чувствовала его как саму себя.

– Прости. Конечно я останусь, – прошептал он, голос его был низким и бархатным, словно шепот морского прибоя. – Я не хотел тебя напугать. Просто… ты выглядела такой хрупкой.

Я подняла голову, встречаясь с его взглядом. В его глазах, темных и глубоких, как ночное море, видела беспокойство, заботу и… что-то еще, что я пока не могла определить. Может быть, надежду? Или что-то большее?

– Ничего, – ответила еле слышно.

– Просто… много всего вспомнилось, – мужчине словно стало неловко и за свои эмоции, и за признания.

Даниэль отпустил меня, но не отстранился. Словно хотел дать понять, что если я хочу, то могу отойти. Но я не хотела.

Его рука лежала на моей спине, легко касаясь, словно боясь спугнуть. Этот вечер стал важным для нас обоих, можно сказать, переломным. В тот вечер никто не поехал в город. Лорд Бартон просто не смог оторваться от Руди и сына, а она, словно получив прилив энергии, казалось, за один вечер ожила и воспряла. Каждый из нас наслаждался этим вечером и ночью. Это была самая незабываемая ночь в моей жизни. По сути, первая брачная ночь Даниэля и Софи.


Загрузка...