Лилли опускает голову. Одинокая слеза капает из её здорового глаза.
- Это был несчастный случай, Боб.
Боб смотрит на неё.
- Может, сейчас ты просто сфокусируешься на лечении?
Лилли поднимает на него взгляд. Её разбитые губы стали в три раза больше их нормального размера, левый глаз закрыт синяком, глазница почернела. Она поднимает воротник тесного пальто из комиссионки и дрожит от холода. Глаза Боба замечают на ней множество причудливых аксессуаров - плетёные браслеты, бусинки, маленькие пёрышки, вплетенные в янтарные волосы, ниспадающие на её огорченное лицо. Боб Стуки удивляется, насколько девушка может уделять внимание украшениям в этом мире. Но это часть шарма Лилли Коул, часть её сущности. От небольшой татуировки геральдической лилии у основания её шеи, до тщательно проделанных дыр на её джинсах, она - одна из тех девушек, которые могут за десять долларов и полдня собрать в секонд-хенде полный гардероб.
- Это моя ошибка, Боб, - произносит она хриплым сонным голосом.
- Ерунда, - отвечает Боб Стуки, делая очередной глоток из блёклой фляжки. Возможно, ликёр начал развязывать язык Боба, потому что в его голосе звучат нотки обиды. - Думаю, зная характер Чеда, он сам на это напрашивался.
- Боб, это не…
Лилли замолкает, услышав хруст шагов снаружи палатки. На полотно падает тень гиганта. Знакомый силуэт застывает на мгновение, неловко притаившись снаружи закрытой палатки Боба. Лилли узнает фигуру, но ничего не говорит.
Огромная рука мягко отводит ткань палатки, и в неё заглядывает большое коричневое лицо, покрытое морщинами.
- Они сказали, что я могу... они дали мне три минуты, - говорит сдавленным робким баритоном Джош Ли Гамильтон.
- О чём ты говоришь? - Лилли садится и смотрит на друга.
- Три минуты на что?
Джош встаёт на колени перед клапаном палатки, глядя на землю, подавляя свои эмоции.
- Три минуты, чтобы попрощаться.
- Попрощаться?
- Да.
- Что ты имеешь в виду, под "попрощаться"? Что случилось?
Джош болезненно вздыхает.
- Они проголосовали... и приняли решение, что лучший способ разрешения ситуации - это выставить меня, выгнать из группы.
- Как!
- Думаю, это лучше, чем быть вздёрнутым на высоченном дереве.
- Ты ведь не сделал... я имею в виду, что это была случайность.
- Да, конечно, - отвечает Джош, опустив взгляд на землю. - Несчастный мужик несколько раз врезался в мой кулак.
- При сложившихся обстоятельствах, тем не менее, эти люди знают, какой человек…
- Лилли…
- Нет, это неправильно. Это просто... неправильно.
- Все кончено, Лилли.
Она смотрит на него.
- Они позволят тебе забрать припасы? Что-нибудь из техники?
- У меня есть мотоцикл. Всё будет хорошо, я буду в порядке...
- Нет... нет... это просто.. возмутительно.
- Лилли, послушай меня. - Гигант заходит в палатку. Из уважения Боб отворачивается. Джош приседает, протягивает руку и нежно касается раненого лица Лилли. По тому, как плотно сжаты его губы, мерцают глаза, и линии вокруг его рта становятся глубже, становится ясным происходящий в нём взрыв эмоций. – Уже ничего не имеет значение. Это к лучшему. Ты и Боб будете поддерживать нормальную жизнь.
Глаза Лилли увлажняются.
- Я иду с тобой.
- Лилли…
- Меня здесь ничего не держит.
Джош качает головой.
- Прости, куколка... это одиночный билет.
- Я иду с тобой.
- Лилли, мне действительно жаль, но это невозможно. Здесь безопаснее. С группой.
- Ну да, здесь ведь так стабильно, - ответила она презрительно. - Настоящий нескончаемый любовный фестиваль.
- Лучше здесь, чем где-то в другом месте.
Лилли смотрит на него сквозь раненый глаз и слёзы бегут по её разбитому лицу.
- Ты не можешь остановить меня, Джош. Это мое решение. Я иду с тобой и не о чем больше говорить. А если ты попытаешься и остановишь меня сейчас, я буду преследовать тебя и разыщу. Я иду с тобой, и ты ничего не можешь с этим поделать. Ты не можешь остановить меня. Хорошо? Так что... смирись с этим.
Она застёгивает пальто, натягивает на ноги ботинки и начинает собирать вещи. Джош тревожно смотрит на неё. Движения Лилли осторожны, прерывисты из-за приступов боли.
Боб обменивается взглядом с Джошем, между ними безмолвно пробегает мощный поток энергии, в то время как Лилли собирает свою одежду в вещевой мешок и направляется к выходу из палатки.
Джош на мгновение задерживается возле входа, оглянувшись на Боба.
Наконец Боб кивает головой и произносит с лёгкой улыбкой:
- Женщины.
* * *
Через пятнадцать минут, Джош закидывает седельные сумки, заполненные консервами с мясом и тунцом, сигнальными ракетами, одеялами, спичками, верёвкой, свернутой палаткой, фонарями, небольшой походной кухней и сложенной удочкой на свой чёрный байк Сузуки. Он также захватил дешёвый 38-калибровый пистолет, немного бумажных тарелок и специй, тайком украденных из общих запасов. День становится ветреным, и небо затягивают пепельно-тёмные облака.
Нахмурившееся небо добавляет ещё больше беспокойства. Джош закрепляет мешки с багажом и смотрит через плечо на Лилли, стоящую в стороне на расстоянии трёх метров на краю дороги и держащую на плечах раздутый рюкзак. Она ёжится от боли в рёбрах, на которые давят ремешки рюкзака.
Со всех сторон поляны за ними наблюдают самозваные лидеры группы. Трое мужчин и женщина средних лет стоически выдерживают взгляд. Джош хочет выкрикнуть им что-нибудь саркастическое и уничтожающее, но прикусывает язык. Вместо этого, он поворачивается к Лилли и произносит:
- Ты готова?
До того, как Лилли успевает ответить, с восточной стороны поместья раздаётся голос.
- Народ, стой!
Боб Стоки тяжело идёт вдоль изгороди с огромным мешком, перекинутым через спину. Слышится звон бутылок - несомненно, личные запасы "лекарств" Боба, а выражение лица старого медика отражает странную смесь ожидания и смущения. Он осторожно подходит.
- До того, как вы скроетесь на закате, у меня есть к вам вопрос.
Джош смотрит на мужчину.
- Что происходит, Боб?
- Просто ответь мне, - продолжает он, - У тебя есть медицинская подготовка?
Лилли озадаченно смотрит и морщит в замешательстве брови.
- Боб, что тебе нужно?
- Это простой вопрос. У кого-нибудь из вас есть медицинский диплом?
Джош и Лилли обмениваются взглядами.
- Насколько мне известно, нет, Боб, - вздыхает Джош.
- Тогда разрешите мне спросить кое-что ещё. Кто из вас, блядь вашу мать, будет наблюдать за инфекцией в глазу? - Он тычет пальцем в затёкший глаз Лилли. - Или, если уж на то пошло, следить за сломанными ребрами?
Джош смотрит на врача.
- Что ты пытаешься сказать, Боб?
Мужчина тычет пальцем в ряд автомобилей, припаркованных вдоль гравийной дороги позади него.
- Раз уж вы все направляетесь без определенной цели непонятно куда, наверное, всё же имеет смысл делать это с аттестованным врачом военно-морского корпуса Соединенных Штатов?
* * *
Они складывают вещи в кабину фургона Боба. Старый пикап Dodge Ram выглядит настоящим монстром - весь покрытый пятнами ржавчины и вмятинами и с модернизированной крышей вытянутого грузового отсека. Стёкла фургона - длинные и узкие, и такие непрозрачные, словно натёрты мылом. Рюкзак Лилли и сумки Джоша отправляются в багажник и втискиваются между грудами грязной одежды и полупустых бутылок дешёвого виски. В задней части стоят две раскладушки, огромный кулер, три разбитые санитарные сумки, изношенные чемоданы, парочка канистр для топлива и старая кожаная докторская сумка, выглядящая так, словно её только что забрали из ломбарда, и куча садовых инструментов рядом с противопожарной перегородкой - совки, мотыги, несколько топоров и очень грязные на вид вилы. Сводчатый потолок достаточно высокий для размещения сгорбившегося взрослого человека.
Убирая сумки, Джош замечает разбросанные части двенадцати-калибрового дробовика, но никаких признаков патронов. Боб носит 38-калибровый обрез, который, вероятно, не сможет поразить цель с десяти шагов в безветренную погоду, даже если при этом Боб будет трезв, что случается крайне редко. Джош знает, что им понадобятся оружие и боеприпасы, если они хотят получить шанс на выживание.
Джош захлопывает дверцу и чувствует, что кто-то ещё наблюдает за ними.
- Хей, Лил!
Голос звучит знакомо, и когда Джош оборачивается, он видит Меган Лафферти, девушку с коричневыми кудряшками и расстроенным либидо, стоящую на гравийной дорожке, на расстоянии нескольких автомобилей. Она держит за руку юношу-наркомана с густыми светлыми волосами и в дешёвом свитере. Как уж его зовут? Стив? Шон? Джош не может вспомнить. Все воспоминания Джоша вертятся вокруг постельных приключений девушки на протяжении всей дороги, начиная от Пичтри-Сити.
Сейчас двое раздолбаев стоят здесь, глядя с ястребиной энергичностью.
- Привет, Мег, - мягко отвечает Лил, несколько скептически, подходя к фургону и становясь рядом с Джошем. В неловкой тишине слышно, как Боб колотит под капотом машины.
Меган и наркоман осторожно приближаются. Меган тщательно взвешивает слова, обращённые к Лилли.
- Ребята, я слышала, вы срываетесь в поисках лучшей жизни.
Следующий за Меган наркоман тихонько хихикает.
- Все имеют право стремиться к чему-то большему.
Джош бросает на парочку взгляд.
- Что мы можем сделать для столь прекрасных молодых людей?
Меган не отрывает взгляд от Лилли.
- Лил, я просто хотела сказать… что... Надеюсь, ты не злишься на меня или на кого-нибудь ещё.
- Почему я должна злиться на тебя?
Меган опускает глаза.
- На днях я сказала кое-что, хотя и не думала так на самом деле... Я просто хочу... Я не знаю. Просто сказать, что мне очень жаль.
Джош пристально смотрит на Лилли и в тот краткий момент молчания, прежде чем она ответит, он мгновенно видит всю сущность Лилли. Её ушибленное лицо смягчается. Глаза наполняются прощением.
- Тебе ни за что не надо просить прощения, Мег, - говорит Лилли своей подруге. - Мы все просто пытаемся сохранить наше дерьмовое единство.
- Он действительно по-блядски обошёлся с тобой, - произнесла Меган, оглядывая разбитое лицо Лилли.
- Лилли, мы должны двигаться, - вмешивается в разговор Джош.
- Скоро стемнеет.
Наркоман шепчет Меган:
- Ты спросишь их или как?
- Спросишь что, Мег? - спросила Лилли.
Меган облизывает губы. Она поднимает взгляд на Джоша.
- Это действительно было блядством с их стороны... осудить тебя.
Джош коротко кивает.
- Весьма признателен, Меган, но мы действительно должны выдвигаться.
- Возьми нас с собой.
Джош смотрит на Лилли, а она в свою очередь уставилась на подругу. Наконец Лилли произносит:
- Эм, видишь ли, дело в том, что...
- Безопасность в грёбаном количестве, подруга, - с энтузиазмом произносит наркоман с сухим, немного нервным хихиканьем. - Мы вроде как в режиме воинов...
Меган поднимает вверх руку.
- Скотт, заткнись на пару минут.
Она смотрит на Джоша.
- Мы не можем остаться здесь с этими фашистскими ублюдками. Только не после того, что случилось. Здесь грёбаный бардак, люди больше не доверяют друг другу.
Глядя на Меган, Джош скрещивает руки на своей огромной груди.
- Ты тоже внесла свою лепту.
- Джош…
Лилли начинает заступаться. Меган удручённо опускает взгляд.
- Не стоит, всё в порядке. Я заслужила это. Я думала, просто... Просто я забыла каковы сейчас правила.
В наступившей тишине слышатся только звуки ветра в деревьях и возня Боба под капотом. Джош закатывает глаза. Он не может поверить, на что соглашается.
- Собирайте своё барахло, - наконец произносит он, - и побыстрее.
* * *
Меган со Скотом едут сзади. Боб сидит за рулём, Джош на пассажирском сидении, а Лилли - в узкой задней части кабины. За передними сидениями в фургоне оборудовано спальное место с небольшими боковыми дверцами и откидной мягкой скамейкой, которая раздвигается, как кровать. Лилли сидит на ободранном сиденье и держится за поручни. Каждый ухаб или поворот вызывает острую боль в её рёбрах.
Ей видны ряды деревьев по обеим сторонам дороги, становящихся темнее, по мере их продвижения по извилистой дороге, и длинные тени холодного вечера. Шумный радиатор фургона ведёт безнадёжную борьбу с холодом. Воздух в кабине пропитался выдохшимся ликёром, дымом и запахом тел. Через вентиляционное окно Лилли чувствует запахи табачного поля и гниющих фруктов - мускуса осенней Джорджии, что для неё является едва различимым предупреждением, свидетельством оторванности от цивилизации.
Она начинает высматривать ходячих среди деревьев - от каждой тени, любого тёмного места исходит потенциальная угроза. В небе так пусто без самолётов и птиц, небесный свод напоминает холодный мёртвый ледник.
Когда солнце опускается к горизонту, они сворачивают на 362-ое шоссе - главную дорогу штата, пересекающую округ Мериуэдер. Из-за увеличившегося количества брошенных и разбитых автомобилей, Боб едет предельно аккуратно, придерживаясь скорости в пятьдесят километров в час. Двухполосная дорога становится при закатном свете серо-голубой, а сумерки опускаются на холмы с горными соснами и соевыми бобами.
- Каков план, капитан?
Спрашивает Боб Джоша после того, как они оставили примерно два километра позади.
- План? - Джош закуривает сигару и опускает стекло.
- Должно быть, ты ошибочно принял меня за одного из командующих на поле боя в Ираке, у которых всё было под контролем.
- Я никогда не был в Ираке, - отвечает Боб. Между ног он сжимает фляжку. Украдкой он делает глоток. - Честно говоря, как по мне, так это место выглядит всё лучше и лучше.
- Всё, что я могу сказать, так это то, что мне велели убираться из города, чем я и занимаюсь.
Они минуют перекрёсток с указателем Филбурн Роад, и между двумя табачными полями появляется пыльная, пустынная ферма, разлинованная канавками. Джош останавливает на ней своё внимание и начинает размышлять, разумно ли оставаться на дороге после того, как стемнеет.
- Я тут подумал, может, нам не стоит уезжать слишком далеко, - начинает говорить он.
- Джош! - голос Лилли проникает сквозь грохочущий гул в кабину. - Ходячие - смотри!
Джош понимает, что она указывает на удалённое шоссе перед ними, где-то на расстоянии пятисот метров. Боб вдаряет по тормозам. Фургон немного заносит, впечатывая Лилли в спинку сидения. Словно зазубренные осколки стекла, острая боль пронзает её ребра. Меган и Скотта ударяет о противопожарную перегородку позади кабины.
- Сукин кот! - Боб хватает руль обветренными, морщинистыми руками и костяшки на его пальцах белеют от напряжения, когда фургон с грохотом переходит на холостой ход. - Трижды сукин кот!
На расстоянии сорока или пятидесяти метров от них, а то и больше - в темноте тяжело определить расстояние - Джош замечает скопление зомби, которые роятся вокруг перевёрнутого школьного автобуса. С этого расстояния, автобус выглядит так, словно из него высыпались кучи мокрого тряпья, которое с деловым видом сортируют мертвецы. Но быстро становится ясно, что кучи - это человеческие останки. И ходячие их пожирают.
Все жертвы - дети.
- Мы можем просто протаранить их, - предлагает Боб рискованную затею.
- Нет... нет, - говорит Лилли. - Ты серьёзно?
- Мы же можем объехать их.
- Даже не знаю, - отвечает Джош, выбрасывая сигару за окно, его пульс учащается.
- Кювет слишком крутой с обеих сторон дороги и мы можем запросто перевернуться.
- И что ты предлагаешь?
- Что у вас есть из патронов для мелкокалиберного ружья?
Боб напряжённо выдыхает.
- Есть коробка пуль для стрельбы по тарелочкам, столетней давности.
- Как насчёт винтовки?
- Думаю, в магазине осталось только пять патронов и всё.
Боб смотрит в зеркало заднего вида. Лилли видит в его испещрённых морщинами глазах панику. Глядя на Лилли, Боб спрашивает:
- Есть идеи?
- Ладно, но даже если мы уничтожим большинство из них, шум привлечёт целую толпу, - отвечает Лилли.
- Если спросите меня, то я считаю, что нам вообще нужно этого избегать.
В этот момент приглушённый шлёпающий звук заставляет Лилли подпрыгнуть. Её ребра пронзает боль, когда она оборачивается. В узком окошке в задней стенке кабины появляется бледное взволнованное лицо Меган. Она прикладывает ладонь к стеклу, а на её губах читается - "Что за хрень?"
- Постойте! Всё нормально! Подождите! - кричит Лилли через стекло, а затем поворачивается к Джошу. - Что ты думаешь?
Джош глядит через стекло в длинное, покрытое ржавчиной зеркало. В продолговатом отражении он видит одинокий перекрёсток в трёхстах метрах позади них, едва различаемый при меркнущем свете.
- Назад, - произносит он.
Боб смотрит на него.
- Что ты сказал?
- Назад... быстро. Мы повернём на просёлочную дорогу, оставшуюся позади.
Боб включает заднюю передачу. Фургон кренится.
Двигатель жалобно визжит, а сила гравитации отбрасывает всех вперёд.
Боб прикусывает нижнюю губу, сражаясь с рулём, и смотрит в боковое зеркало, чтобы управлять накренившимся фургоном. Передний бампер колеблется из стороны в сторону, а привод натужно скрипит. Задняя часть кузова достигает перекрёстка.
Боб давит на тормоз и Джоша швыряет на сиденье, в тот момент, когда хвостовая часть фургона съезжает с двухполосной дороги, буксует, зацепившись за дёрн, хвощ и корневища мандрогоры и выбрасывает облако листьев и грязи.
Никто не слышит шаркающие звуки чего-то мёртвого, появившегося из-за густого кустарника. Никто не слышит слабое царапанье мертвечины, неуклюже появившейся из-за листвы и схватившей мёртвыми пальцами бампер фургона, пока не становится слишком поздно.
* * *
Внутри заднего салона Меган и Скотт, истерично хохоча, падают на пол от сильной продольной качки фургона и не замечают зомби, пристроившегося к задней подножке. Когда Додж с громким хлопком переключается в положение переднего входа и начинает двигаться вперёд, перпендикулярно грязной дороге, они вновь садятся на импровизированные сиденья из ящиков от персиков, продолжая хохотать.
Воздух внутри кузова наполнен голубоватой дымкой от выкуренной десять минут назад Скоттом трубки с травкой. Он берёг свою заначку, страшась неизбежного дня, когда она закончится и размышлял о том, как будет выращивать травку на глинистой почве.
- Ты пукнула, когда упала, - фыркает Скотт на Меган. Его глаза под действием наркотиков мечтательные и одновременно оживлённые.
- Я совершенно точно этого не делала, - возражает она ему с хихиканьем, пытаясь найти точку равновесия на ящике.
- Это моя грёбаная обувь скрипнула на этом чёртовом полу.
- Херня, подруга, ты просто пёрднула.
- Нет.
- Да-да, ты это сделала, ты просто взорвалась девчачьим пердежом.
Меган хохочет.
- На что вообще похож пердёж девушки?
Скотт хохочет.
- Это... как... как маленький милый гудок. Как маленький паровозик. Ту-ту. Маленький пук...
Они оба сгибаются в приступе безудержного веселья, в то время как в окошке в задней части кузова, словно маленькая луна, всплывает лицо с молочно-белыми глазами. Зомби - лысый мужчина средних лет, со скальпом, покрытым глубокими синими венами и пучками седых волос.
Ни Меган, ни Скотт не замечают его первыми. Они не видят развивающиеся на ветру пряди редких волос, сальные губы, открывающие почерневшие зубы, и гниющие пальцы, пролезающие в отверстие частично приоткрытого люка.
- ВОТ, ДЕРЬМО! - заикаясь от смеха, выкрикивает Скотт, когда видит незваного пассажира. - ТВОЮ МАТЬ!!
Меган сгибается пополам от смеха, в то время как Скотт поворачивается и падает ничком, а затем стремительно ползёт по узкому полу в сторону садовых инструментов. Ему больше не смешно. Зомби уже наполовину залез в фургон. Звук, подобный рычанию циркулярной пилы и зловоние разложившейся плоти заполняет воздух. Меган наконец замечает чужака и её смех переходит в кашель и хрип.
Скотт дотягивается до вил. Фургон наклоняется. Зомби, который уже полностью ввалился в фургон, качается как пьяный и стукается о стенку. Груда ящиков обрушивается. Скотт поднимает вилы и движется к зомби.
Меган пятится, скользя на заднице, в попытке спрятаться в дальнем углу. Ужас в её глазах выглядит нелепо, не сочетаясь с громкой икотой вперемешку с хихиканьем. Как мотор, который никак не может перестать вращаться, её искажённый невменяемый смех продолжается даже тогда, когда Скотт встаёт на дрожащие колени и с усилием делает выпад вилами в сторону движущегося мертвеца.
Ржавые зубья пронзают тварь, когда она поворачивается.
Один из зубьев вонзается в левый глаз ходячего. Другие проходят сквозь нижнюю челюсть и ярёмную вену. Чёрная кровь хлещет внутри фургон. Скотт издаёт боевой клич и высвобождает вилы. Зомби отшатывается в сторону хлопающей дверцы и по какой-то причине вызывает судорожный сумасшедший смех у Меган.
Зубцы опускаются на череп существа.
Всё это чертовски уморительно для Меган: забавный мертвец, содрогающийся словно на электрическом стуле, с вилами в голове и бессильно вытянутыми в воздух руками. Как глупый цирковой клоун с белым лицом и большими чёрными зубами, существо мгновение стоит, покачиваясь, а затем сила ветра выталкивает его через заднюю дверцу.
Скотт отпускает вилы, и они выпадают вместе с зомби из фургона. Скотт падает на задницу, как куль с барахлом.
Меган и Скотт взрываются от смеха от абсурдности вида лежащего за дороге зомби, с торчащими из черепа вилами. Они перебегают на руках и коленях к задней дверце и рассматривают останки человека, остающегося далеко позади них. Вилы вертикально торчат из его головы, как отметка километража.
Скотт закрывает дверцу и они снова бьются в приступе обкуренного смеха и ожесточённого кашля.
Всё ещё хихикая так, что её глаза увлажняются, Меган поворачивается к передней части фургона. Через окно она видит лишь спину Лилли и голову Джоша. Они выглядят озабоченными, и не обращают внимания на то, что случилось всего в нескольких сантиметрах от них. Кажется, они указывают на что-то вдали, глядя на вершину соседнего холма.
Меган не может поверить, что никто не услышал шум, раздающийся позади фургона. Неужели шум дороги, настолько громкий? Или звук драки был заглушен звуком смеха? Меган как раз собирается постучать по стеклу, когда, наконец, видит то, на что они показывают.
Боб съезжает с трассы и направляется по крутой грязной дороге к зданию, которое возможно заброшено, а возможно и нет.
Глава 5
Пустынная бензоколонка стоит на холме, возвышаясь над окружающими садами. Она окружена с трёх сторон изгородью, обвитой ползущим сорняком и беспорядочно разбросанными мусорными контейнерами Дампстерс. На здании, между двух колонок с дизелем и бензином, виднеется вручную написанный знак "БЕНЗОЗАПРАВКА У ФОРТНОЯ". В одноэтажном здании располагается засиженный мухами офис, магазин розничной торговли и небольшой гараж с единственным подъёмником.
Когда Боб подъезжает к треснувшей бетонной стойке, с потушенными фарами, чтобы не быть обнаруженными, уже наступает тёмная ночь и только слышен хруст шин по битому стеклу. Меган и Скотт выглядывают из задней дверцы, осматривая покинутое здание, в то время как Боб паркует фургон позади гаража, подальше от глаз любопытных прохожих. Он ставит фургон между кузовом разбитого седана и колонной шин. Мгновением позже глохнет двигатель и Меган слышит скрип открывающейся пассажирской дверцы и тяжелую поступь Джоша Ли Гамильтона, обходящего прицеп.
- Оставайтесь пока на месте, - тихим и ровным голосом произносит Джош, открывая заднюю дверцу фургона, глядя на сидящих, словно совы, Меган и Скотта. Джош не замечает забрызганные кровью стены. Он прокручивает барабан своего 38-го и голубая сталь мерцает в темноте. - Хочу проверить место на наличие ходячих.
- Не хочу показаться грубой, но что за хрень? - произносит Меган. Её возбуждённое состояние сменилось скачком адреналина. - Парни, вы что, не видели, что здесь произошло? Не слышали, что здесь творилось?
Джош недоумённо смотрит на неё.
- Я слышал только чересчур громкий смех парочки наркоманов. Здесь пахнет как в публичном доме Марди Грас.
Меган рассказывает ему, что произошло.
Джош окидывает Скотта взглядом.
- Удивлён, что ты нашёл силы... и у тебя хватило на это ума. - Тон Джоша становится мягче. Он делает выдох и смеётся как ребёнок. - Мои поздравления, сынок.
Скотт криво ухмыляется.
- Моё первое убийство, босс.
- Надеюсь, не последнее, - отвечает Джош, защёлкивая барабан.
- Могу я ещё кое-что спросить? - произносит Меган. - Что мы здесь делаем? Надеюсь, у нас не закончился бензин.
- Слишком опасно для ночного путешествия. Лучше затаиться до утра. Поэтому нужно, чтобы вы двое, сидели тихо, пока я не удостоверюсь, что всё чисто.
Джош уходит.
Меган захлопывает дверцу. В темноте она чувствует на себе взгляд Скотта. Она оборачивается и смотрит на него. У него загадочный взгляд. Она ухмыляется:
- Чувак, признаю, ты здорово управляешься с садовым инвентарём и был чертовски хорош с вилами.
Он ухмыляется ей в ответ. Что-то меняется в его глазах, словно видит её впервые, и он облизывает губы. Скотт убирает с глаз прядь грязных светлых волос.
- Фигня.
- Ты прав. - Какое-то время, Меган поражалась схожести Скотта Муна и Курта Кобейна. Их схожесть исходит от него с атавистической магией: его лицо светится в темноте, его запах - смесь пачули, травки и жвачки - кружит голову и туманит мозг Меган. Она притягивает его к себе и прижимает губы к своим, а он тянет её за волосы и усмехается, затем их языки сплетаются в поцелуе.
- Трахни меня, - шепчет она.
- Здесь? - спрашивает он. - Сейчас?
- Наверное, нет, - отвечает она, оглядываясь и восстанавливая дыхание. Её пульс учащён. - Давай подождём, пока он вернётся, и найдём себе место.
- Отлично, - произносит он, притягивает её и ласкает через футболку. Её язык проникает в его рот для поцелуя. Меган так нуждается в нём сейчас, ей очень нужно утешение. Она отстраняется. В темноте они смотрят друг на друга, тяжело дыша, словно пара животных, готовых убить друг друга, не будь они одного вида.
* * *
Меган и Скотт нашли место для удовлетворения своей похоти сразу же, как только Джош объявил, что всё чисто. Двое наркоманов не смогли никого обмануть, несмотря на всю проявленную осторожность: Меган симулировала усталость, а Скотт предложил соорудить ей постель на полу складского помещения позади магазинчика. Тесное складское помещение, занимающее шестьдесят квадратных метров, покрыто заплесневелой плиткой, опоясано выведенной наружу системой водопровода и насквозь провоняло дохлой рыбой и сыром. Джош велит им соблюдать осторожность и, закатив глаза, уходит, чувствуя отвращение и возможно, совсем немного, зависть. Глухой шум начинается тотчас же, ещё до того, как Джош возвращается в офис, в котором Боб и Лилли распаковывают ранец, полный провизии для ночёвки.
- Что там такое, черт побери? - спрашивает Лилли у великана, когда он возвращается.
Джош качает головой. Приглушённый звук шлёпающихся друг о друга тел, доносящийся из соседней комнаты, эхом раздаётся по тесному помещению бензоколонки. Каждые несколько минут слышится вздох или стон среди ритмичных звуков совокупления.
- Юная любовь, - раздражённо отвечает он.
- Ты шутишь? - Лилли начинает трясти в тёмном офисе, а Боб Стуки нервно достаёт бутылки с водой и одеяла из рюкзака, притворяясь, что не слышит чувственные звуки. Лилли выглядит так, что в любой момент может рассыпаться на кусочки. - Это то, что нам предстоит ждать в будущем?
Электричество у Фортноя отключено, резервуары с топливом пусты, а воздух в здании такой холодный, как в морозильной камере. Магазинчик обчищен. Даже грязный холодильник, для хранения наживки, опустошён от червяков и пескарей. В центральном офисе лежат пыльные стопки журналов, стоит единственный торговый автомат, в котором закончились батончики и упаковки с чипсами, валяются рулоны туалетной бумаги и несколько перевёрнутых стульев, висят полки с антифризом и автомобильными освежителями, и стоит треснутый прилавок с кассовым аппаратом, который выглядит так, словно произведён во времена смитсоновской валютной реформы. Кассовый аппарат открыт и пуст.
- Может, они вскоре друг другу наскучат. - Джош достаёт последнюю сигару, лежащую в кармане куртки и уже наполовину выкуренную. Он осматривает офис на предмет зажигалки. Место выглядит так, словно его обчистили. - Похоже, ребята Фортнои уехали в спешке.
Лилли трогает ушибленный глаз.
- Думаю, до нас здесь побывали мародёры.
- Как ты? - спрашивает её Джош.
- Жива.
Боб выглядывает из-за рюкзака с провизией.
- Присядь, Лилли-лапушка, - он ставит стул напротив окна. Свет взошедшей луны освещает полосы серебряной пыли на полу, пока Боб стерилизует свои руки, - Давай проверим твою повязку.
Джош наблюдает за тем, как Лилли садится, а Боб открывает аптечку первой помощи.
- Не дёргайся, - мягко предупреждает Боб и осторожно касается спиртовой салфеткой вокруг покрытого коркой раненого глаза Лилли. Верхнее веко распухло и стало размером с яйцо. Лилли продолжает вздрагивать от боли и это беспокоит Джоша. Он сдерживается, чтобы не подойти к ней, обнять её и погладить мягкие волосы. Вид этих волнистых каштановых завитков вокруг худого, хрупкого, израненного лица убивает великана.
- Больно! - съёжилась Лилли. - Полегче, Боб.
- Здесь ужасный синяк, но если будешь его обрабатывать, то он заживёт и мы сможем двигаться дальше.
- Двигаться куда?
- Чертовски хороший вопрос. - Боб аккуратно снимает бандаж, надетый поверх её рёбер, и легко пальпирует пальцами ушибленный участок. Лилли снова вздрагивает. - Рёбра заживут сами по себе, учитывая, что ты не планируешь участвовать в соревнованиях по борьбе или марафоне.
Боб заменяет эластичный бандаж вокруг её живота, а затем накладывает повязку на глаз. Лилли поднимает взгляд на великана.
- О чём ты думаешь, Джош?
Джош оглядывается вокруг.
- Мы проведём ночь здесь, сторожа по очереди.
Боб отрывает кусок медицинского скотча.
- Становится холоднее, чем в гробу.
Джош вздыхает.
- Я видел в гараже генератор, и ещё у нас есть одеяла. Место довольно безопасное и расположено на возвышенности. Мы заметим любого, кто попытается подобраться к нам, прежде чем он это сделает.
Боб заканчивает и закрывает аптечку. Приглушённые звуки в соседней комнате затихают, делая на мгновение перерыв. В этот краткий момент тишины, сквозь шум ветра, Джош слышит далёкую «а капеллу» мёртвых - похожие на звучание сломанного органа стоны и журчание в атональном унисоне. От этого шума шевелятся волоски на его хребте.
Лилли слышит далёкий гул.
- Они множатся, не так ли?
Джош пожимает плечами.
- Кто знает.
Боб засовывает руки в карманы своего изодранного пальто. Он достаёт свою фляжку, откручивает крышку и делает целительный глоток.
- Думаешь, они унюхали нас?
Джош подходит к грязному окну и смотрит в ночь.
- Думаю, вся эта движуха в лагере Бингхэма выманила их из лесов на несколько недель вперёд.
- Далеко мы от лагеря, как считаешь?
- В полутора километрах или около того, судя по летающим воронам. - Джош смотрит поверх верхушек далёких сосен, качающийся океан ветвей, плотный как чёрная сеть. Небо очистилось и сейчас усыпано блёстками ледяных звёзд.
Через звёздную вышивку видны столбы дыма палаточного городка.
- Я тут подумал... - Джош оборачивается и смотрит на своих компаньонов. - Это место, конечно, не Ритц, но если мы немного приберёмся, может, сможем найти боеприпасы... и тогда, возможно, мы могли бы задержаться здесь на некоторое время.
Идея на мгновение повисла в тишине офиса, укладываясь в головах.
* * *
На следующее утро, после долгой, тяжёлой ночи, которую они провели, лёжа на холодном цементном полу на потёртых одеялах и посменно неся вахту, они собрались, чтобы решить, что делать дальше. Выпив по чашке растворимого кофе, приготовленного на горелке Боба фирмы «Колман», Джош убеждает всех, что лучшим выходом будет остаться на этом месте ещё какое-то время. Лилли сможет поправиться, и если понадобится, они могут выкрасть провизию в палаточном городке.
По этому пункту, никто не спорит. Боб обнаруживает тайник с виски, под прилавком магазина рыболовных принадлежностей, а Меган и Скотт или ловят кайф, или часами "с пользой проводят время" в одной из задних комнат. Они проделывают неплохую работу в первый день, зачищая место. Джош решает не вносить генератор в помещение, чтобы избежать отравления угарным газом, но также не желает оставлять его на открытом воздухе, чтобы не привлечь нежелательное внимание. Он находит на складе дровяную печь и кучку дров, позади мусорных контейнеров.
На вторую ночь "У Фортноя", они поднимают температуру в торговом зале до терпимого уровня, затопив печь на полную мощность, в то время как Меган и Скотт шумно согревают друг друга в задней комнате под слоем одеял. Боб слишком пьян, для того, чтобы замечать холод, но его тревожат приглушённые звуки, доносящиеся из склада. В конечном счёте, старик так напивается, что едва может двигаться. Лилли помогает ему расправить постель, укладывая как ребёнка. Она даже поёт ему колыбельную, пока подворачивает одеяло. Как ни странно, она чувствует ответственность за Боба Стуки, при том, что это он заботится о ней.
* * *
В течение следующих нескольких дней, они укрепляют окна и двери и моются в большой оцинкованной ванне в задней части гаража. Они устанавливают определённый порядок. Боб готовит к зимним условиям свой фургон, снимая запчасти с разбитых машин, а Джош руководит вылазками на окраину палаточного городка в полутора километрах к западу от бензозаправки. Прямо из-под носа у жителей городка, Джош и Скотт крадут дрова, свежую воду, несколько палаток, консервированные овощи, коробки с патронами и баночки с горючим Стерно. Джош замечает, как цивилизация в палаточном городке трещит по швам. Он видит этому всё больше и больше доказательств. Он видит драки среди мужчин и распространяющийся алкоголизм. Стресс берёт верх над поселенцами.
По ночам Джош обороняет заправку "У Фортноя". Он вместе с остальными остаётся внутри, сохраняя по возможности тишину, включая минимальное количество горелок и фонарей, и дёргаясь каждый раз, когда ветер усиливает звуки. Лилли Коул задаётся вопросом, что представляет большую опасность - орды зомби, её товарищи или приближающаяся зима. Ночи становятся длиннее и холоднее. Мороз разукрашивает окна инеем и проникает в суставы людей, и, хотя никто не говорит об этом, холод - негласная угроза, которая может побороть их намного легче и эффективнее, чем любое нападение зомби.
Чтобы бороться со скукой и затаённым чувством страха, обитатели заправки занимаются любимыми занятиями. Джош начинает скручивать самодельные сигары из табачных листьев, которые находит на соседних полях. Лилли ведёт дневник, а Боб обнаруживает старые рыболовные приманки в незамеченном поначалу коридоре магазина. Он часами проводит время в магазинчике, загромождённом инструментами, нервно перебирая приманки для будущего использования. Боб планирует поймать неплохую форель, красную нерку или светлопёрых судаков в отмели соседней реки. Он всё время держит под скамьей бутылку виски Джек Дэниелс, пьянствуя и днём и ночью. Остальные замечают скорость, с которой Боб управляется с выпивкой, но кто может осуждать его? Кого можно обвинить в том, что он топит в виски свой дух в этом безжалостном чистилище? Боб не гордится тем, что пьёт. Более того, он стыдится этого. Именно для этого ему нужно лекарство, чтобы забыть позор, одиночество, страх и ужасные ночные видения забрызганного кровью бункера в Кандагаре.
В пятницу той же недели в первые часы после полуночи (по отметке Боба в бумажном календаре 9 ноября), как обычно пьяный в стельку, он оказывается в рабочей зоне задней части магазина, и слышит шорох, доносящийся из складского помещения. Он не заметил, как Меган и Скотт ускользнули ранним вечером, не почувствовал характерного остаточного запаха марихуаны, и не слышал приглушённое хихиканье, проникающее из-за тонких стен. Но теперь он замечает кое-что ещё, что скрылось от его внимания в тот день. Он перестаёт играть с приманками и смотрит на дальний угол комнаты. Позади большого, помятого бака с пропаном, в стене зияет отверстие, чётко просматривающееся в мерцающем свете фонаря Боба. Он поднимается со скамьи и подходит к баку. Он отодвигает его в сторону и встаёт на колени перед пятнадцатисантиметровой дырой в стенной панели. Отверстие, вероятно, было размыто паводками или же появилось в результате обвала пласта из-за слишком сырого лета в Джорджии. Боб оборачивается через свое плечо, чтобы удостовериться, что он один. Другие крепко спят в зоне обслуживания. Стоны и вздохи безудержного секса притягивают внимание Боба к повреждённой стене.
Он всматривается в пятнадцатисантиметровую дыру в складском помещении, где тусклый свет фонаря на батарейках отбрасывает движущиеся тени на низкий потолок. Тени движутся в темноте. Боб облизывает губы. Он наклоняется ближе к отверстию, почти падая, из-за опьянения, и опирается на пропановый бак. Он видит кусок прыщавой задницы Скотта Муна, движущегося в желтом свете вверх и вниз, лежащую под ним с раздвинутыми ногами Меган и пальцы её ног, сжатые в экстазе. Боб Стуки чувствует, как учащается сердцебиение в его груди, а дыхание спирает зоб. По большей части, его гипнотизирует не обнаженная страсть, с которой двое любовников погружаются друг в друга, и не чувственные звуки и стоны, наполняющие воздух. Боба Стуки привлекает вид оливковой кожи Меган Лафферти при искусственном освещении, и её рыжевато-коричневые кудряшки, рассыпанные поверх одеяла под её головой, блестящие как мёд. Боб не может оторвать от неё глаз, и страстное желание просыпается внутри него. Он продолжает смотреть на неё, даже когда позади него скрипит половица.
- О... Боб... Извини... Я не...
Голос слышится из тени дверного проёма магазинчика, из прохода в офисное помещение, и когда Боб резко отодвигается от отверстия в стене, и оборачивается к лицу своего инквизитора, он еле удерживается, чтобы не упасть. Он хватается за бак с пропаном.
- Я не пытался… это не... я... я не...
- Всё в порядке... я просто... я хотела убедиться, что с тобой всё в порядке. - Лилли стоит в дверном проеме, одетая в толстовку, вязаный шарф и спортивные штаны - одежду для сна. Она отводит перебинтованное лицо и смотрит в сторону. Её глаза заполнены неловкой комбинацией жалости и отвращения. Опухоль вокруг её глаза стала меньше. Она двигается намного легче, а рёбра заживают.
- Лилли, я не...
Боб нерешительно движется к ней, держа большие руки в жесте раскаяния, и спотыкается на неплотно установленной половице. Он падает, растягиваясь на полу и шумно выдыхает. На удивление, чувственные звуки в смежной комнате не прекращаются, слышится аритмичная последовательность шлепков и ударов плоти.
- Боб, ты в норме? - Лилли подскакивает к нему, становится на колени и пытается помочь.
- Я в порядке, в порядке. - Он мягко отодвигает её. Пьяно покачиваясь, он поднимается на ноги. Боб не может смотреть ей в глаза. И не знает, что делать с руками. Он смотрит в другой угол комнаты. - Мне показалось, что я услышал что-то подозрительное, доносящееся снаружи.
- Подозрительное? - Лилли смотрит на пол, на стены, куда угодно, но не Боба. - Ну, ладно.
- Да, ничего не случилось.
- О... это хорошо. - Лилли медленно пятится назад. - Просто хотела убедиться, что ты в порядке.
- Я в порядке, в порядке. Уже поздно, думаю, пора ложится спать.
- Хорошо, Боб. Ложись.
Лилли поворачивается и поспешно уходит, оставляя Боба Стуки одного в свете фонаря. Он застывает на мгновение, уставившись в пол. Затем он медленно идёт через комнату к скамье, находит бутылку Джек Дэниелс, открывает крышку и подносит к губам. Он осушает остатки выпивки в три больших глотка на одном дыхании.
* * *
- Мне очень интересно, что произойдёт после того, как закончится вся выпивка.
Надев лыжный костюм и вязаную беретку, Лилли идёт вслед за Джошем вниз по узкой тропинке, вьющейся между колоннами сосен. Джош пробивает дорогу сквозь зелень деревьев, с 12-калиберным пистолетом, сжатым в огромных руках, направляясь к сухому руслу ручья, усыпанному валунами и буреломом. Он одет в дешёвое короткое пальто и шерстяную шапочку. Когда он говорит, из его рта идёт пар.
- Он найдет ещё… не волнуйся о старине Бобе… пьяницам всегда удается найти горючее. Честно говоря, я больше волнуюсь по поводу заканчивающейся еды.
В лесу тихо, как в часовне, когда они приближаются к берегу ручья. Первый зимний снег падает вниз сквозь высокие ветви над ними, кружась на ветру, прилипая к их лицам.
Они прожили на заправке две недели и израсходовали больше половины запасов питьевой воды и почти все консервы. Джош решил, что будет лучше израсходовать их единственную коробку патронов для убийства оленя или кролика вместо защиты от нападения зомби. Кроме того, за последние дни походные костры, шум и активность в палаточном городке отвлекли большую часть ходячих далеко от бензоколонки. Джош пытается припомнить детские воспоминания об охоте с дядей Верноном на Горе Бриар, чтобы вернуть старые навыки следопыта. Когда-то давно Джош был охотником с орлиным взором. Но теперь, с этим сломанным мелкокалиберным ружьем и замёрзшими пальцами… кто знает?
- Я беспокоюсь за него, Джош, - говорит Лилли. - Он хороший человек, но у него есть проблемы.
- А у кого их нет? - Джош оглядывается через плечо на Лилли, спускающуюся с холма, осторожно переступающую через поваленные брёвна. Она впервые выглядит здоровой, со времени инцидента с Чедом Бингхэмом. Её лицо вполне зажило, осталось только немного желтизны. Опухоль вокруг глаза спала, и Лилли больше не хромает и не оберегает свою правую сторону. - Он хорошо тебя подлатал.
- Да, я чувствую себя намного лучше.
Джош останавливается на краю ручья и ждёт её. Она подходит к нему. Он видит след на твёрдой высохшей глине у основания русла.
- Похоже на след оленя. Думаю, если пойдём вдоль ручья, встретим одного или двух животных.
- Может, мы сначала немного отдохнём?
- Конечно же, - отвечает Джош, кивком предлагая ей сесть на бревно. Она садится. Он присоединяется к ней, ставя ружье между коленей. Он громко выдыхает. Он чувствует огромное желание обнять её. Что с ним не так? Поражён щенячьей любовью подростка среди происходящего ужаса? Джош опускает взгляд.
- Мне нравится, как вы заботитесь друг о друге, ты и старина Боб.
- Да, а ты заботишься обо всех нас.
Джош вздыхает.
- Хотел бы я в своё время лучше заботиться о своей маме.
Лилли смотрит на него.
- Ты никогда не рассказывал о том, что случилось.
Джош делает глубокий вдох.
- Как я и говорил тебе, она была очень больна на протяжении долгих лет... Мысленно я несколько раз терял её... но она прожила довольно долго...
Он останавливается, печаль гложет его изнутри, растёт в нём, удивляя его внезапностью проявления.
Лилли видит боль в его глазах.
- Всё хорошо, Джош, если ты не хочешь...
Он делает слабый жест, качнув большой коричневой рукой.
- Я не против поговорить о случившимся. Каждое утро я пытался устроиться на работу, стараясь хоть что-то заработать в первые дни чумы, когда были обнаружены только несколько кусачих. Я когда-нибудь говорил тебе, чем занимался? О своей профессии?
- Ты говорил мне, что был поваром.
Он кивает в ответ.
- Весьма серьёзное занятие, - он смотрит на неё, его голос становится мягче. - Всегда хотел приготовить тебе приличный обед. - Его глаза увлажняются. - Моя мама обучила меня основам, вкладывая душу, научила готовить запеканку, от которой бы у тебя потекли слёзы, и возрадовался живот.
Лилли улыбается ему, но затем её улыбка пропадает.
- Что случилось с твоей мамой, Джош?
Какое-то время он смотрит на снежную порошу на заледеневших листьях, собираясь с духом, чтобы рассказать свою историю.
- Мохаммед Али просто слабак по сравнению с моей мамой… она была борцом, она боролась с болезнью как чемпион, в течение многих лет. Ожесточилась ли она? Она была такой же доброй, как долог день. Бродячие собаки и изгои находили у неё приют. Не имело значения, был ли человек попрошайкой или бездомным, она принимала всех, называла "сладким ребёнком", и кормила кукурузным хлебом и сладким чаем. Пока они не обкрадывали её или затевали драки в гостиной.
- Звучит так, словно она была святая, Джош.
Он пожал плечами.
- Признаюсь честно, это были не лучшие условия жизни для меня и моих сестёр. Мы много переезжали, меняли различные школы, и каждый день, когда мы приходили домой, он был полон незнакомцев, но я любил свою старушку.
- Я вижу почему.
Джош тяжело сглатывает. Наступает тот самый момент. Ужасный момент, момент, который преследует его во снах по сей день. Он пристально смотрит на листья в снегу.
- Это произошло в воскресенье. Я знал, что моя мама слабеет, но не думал об этом всерьёз. Доктор сказал нам, что у неё была болезнь Альцгеймера. Как раз тогда появились мертвяки, но ещё не звучали предупредительные сирены, объявления и прочее дерьмо. В тот день наша улица была заблокирована. Когда я уехал на работу, мама осталась сидеть возле окна, глядя в замешательстве на то, как существа проскальзывают через кордоны, под выстрелы групп быстрого реагирования. Я даже не задумывался об этом. Я воображал, что с ней будет всё в порядке.
Он делает паузу и Лилли не произносит ни слова. Им обоим ясно, что он должен поделиться с другим человеком, или это продолжит изъедать его.
- Позже, в тот день, я пытался дозвониться до неё. Воображал, что отсутствие новостей и есть хорошие новости. Кажется, было приблизительно пол шестого, когда закончился рабочий день.
Он проглатывает комок в горле. Он чувствует на себе взгляд Лилли.
- Я обогнул угол своей улицы. Показывая своё удостоверение личности парням на контрольно-пропускном пункте, я заметил большую активность на углу квартала. Парни группы быстрого реагирования ходили туда-сюда. Прямо перед нашим домом. Я остановился. Они крикнули мне, чтоб я не входил туда, а я ответил им, что живу здесь. Они пропустили меня. Я увидел широко распахнутую парадную дверь в наш дом. Полицейские входили и выходили. Некоторые из них несли...
Джош запинается. Восстанавливает дыхание. Готовится. Вытирает увлажнившиеся глаза.
- Некоторые из них несли... как они называются, эти специальные контейнеры? Для человеческих органов и прочего? Я побежал наверх, перепрыгивая по несколько ступеней за раз. Думаю, что даже уронил одного из полицейских. Я добрался до нашей двери на втором этаже и тут парни в защитных костюмах заблокировали мне вход. Я оттолкнул их в сторону, вошёл и увидел…
Джош чувствует, как горе подкатывает к его горлу и душит его. Он делает паузу, чтобы вздохнуть. У него капают слёзы и скатываются по подбородку.
- Джош, ты не должен...
- Нет, всё в порядке, мне это нужно... то, что я увидел там.... Когда я вошёл, я уже знал, что произошло. В ту секунду, когда увидел открытое окно и накрытый стол. Мама достала свой свадебный сервиз. Я в жизни не видел столько крови. Она была повсюду, - он чувствует, что его голос срывается, и рукавом утирает поток слёз. - На полу лежало не менее шести существ. По всей видимости, парни штурмовой группы уничтожили их. От мамы… осталось немного, - он задыхается. Сглатывает. Вздрагивает от жгучей боли в груди, - На столе... остались её останки. Рядом с дорогим фарфором. Я видел… я видел… её пальцы… все изжёванные, лежащие рядом с соусником… всё, что осталось от её тела… сидящего на стуле… её голова была наклонена в сторону… шея разорвана...
- Хорошо... Джош, тебе не стоит... Мне жаль... Мне так жаль.
Джош смотрит на неё, как будто видит её лицо в новом свете, при рассеянном, снежном сиянии, её глаза где-то далеко, будто в наваждении.
* * *
Сквозь слёзы Лилли Коул встречает пристальный взгляд великана и её сердце сжимается. Она хочет обнять его, хочет успокоить этого нежного колосса, погладить его крепкие плечи и сказать ему, что всё будет в порядке. Она никогда не чувствовала такой близости к другому человеку и это убивает её. Она не заслуживает его дружбы, его привязанности, его защиты и любви. Что она скажет? Твоя мама сейчас в лучшем месте? Она отказывается преуменьшать весь ужас этого момента глупым клише. Она начинает что-то говорить, когда Джош продолжает своим низким, истощенным, разбитым голосом, не отводя от неё взгляда.
- Она пригласила этих существ на кукурузный хлеб и бобы... она привела их... как бездомных псов... потому что она была такой. Она любила всех божьих тварей. - Великан сутулится, его плечи дрожат, а слёзы текут по подбородку и капают на ворот старой куртки Армии Спасения, - Наверное, она называла их "сладкими детьми"... до тех пор, пока они её не съели.
Тогда великан опускает свою голову и издаёт тревожный звук, смесь рыдания и безумного смеха, а слёзы текут по его огромному коричневому лицу. Лилли пододвигается ближе. Кладёт руки на его плечи. Она ничего не говорит, а только дотрагивается до его гигантских рук, которые сжимают ружьё между коленей. Он поднимает на неё глаза. Он эмоционально разбит.
- Извини, я так...
Произносит он шёпотом.
- Всё в порядке, Джош. Всё в порядке. Я с тобой. Я всегда с тобой.
Он поднимает голову, вытирает лицо и криво улыбается.
- Я знаю.
Она целует его, быстро, но в губы, и это немного больше, чем дружеский поцелуй. Поцелуй длится всего пару секунд. Джош опускает ружьё, обнимает её и возвращает поцелуй. Лилли наполняет противоречивый поток эмоций, когда губы гиганта прикасаются к её губам. Она чувствует себя плывущей на снежных ветрах. Она не может разобраться в своих затаённых чувствах, которые кружат её голову. Жалеет ли она его? Или снова им манипулирует? От него пахнет кофе, сигаретами и фруктовой жевательной резинкой. Холодный снег касается ресниц Лилли, теплота губ Джоша растапливает холод. Он так много сделал для неё. Она десятки раз обязана ему жизнью. Она приоткрывает рот, прижимается к нему грудью, но в этот момент он отстраняется.
- Что-то не так? - она поднимает на него взгляд, отыскивая его большие грустные карие глаза. Она сделала что-то не так? Или перешагнула черту?
- Ничего, куколка, - он улыбается, наклоняется к ней и целует в щёку. Это тёплый поцелуй - мягкий, нежный, многообещающий. - Не подходящее время, знаешь, - произносит он. Он поднимает ружьё. - Здесь не безопасно... что-то здесь не так.
На мгновение, Лилли не понимает, к чему это относится, к тому, что происходит в лесу или творится между ними.
- Извини, если...
Он мягко касается её губ.
- Хочу сделать всё правильно... когда придёт время.
Его улыбка самая бесхитростная, чистая и милая, из тех, что видела Лилли. Она улыбается ему в ответ, её глаза затуманиваются. Кто думал, что можно среди всего этого ужаса, встретить настоящего джентльмена. Лилли начинает что-то говорить, когда резкий звук привлекает их внимание.
* * *
Джош слышит слабый перестук копыт и мягко отталкивает Лилли, закрывая своей спиной. Он поднимает ржавый ствол мелкокалиберного ружья. Звук усиливается. Джош взводит курок.
Сначала, он подумал, что видит тварей. К набережной спускалось, оставляя за собой листья и сломанные ветки, стадо животных, которых на первый взгляд было невозможно опознать. Меховое пятно продиралось сквозь зелень навстречу им.
- Пригнись! - Джош тянет Лилли назад к высохшему руслу ручья.
- Что там? - Лилли приседает позади изъеденного червями бревна.
- Ужин! - Джош вскидывает ружьё, целится в направлении оленя, с маленькими ушами и большими, как бильярдные шары глазами, но что-то мешает ему выстрелить. Его сердце громыхает в груди, кожа покрывается мурашками от мысли, пришедшей ему в голову.
- Джош, что случилось?
Олени пробегают мимо Джоша, обрывая ветки и выбрасывая камни, переходя на паническое бегство. Джош направляет ружьё на тёмные тени, идущие позади животных.
- Беги, Лилли!
- Что?.. Нет! - Она вскакивает позади бревна, наблюдая, как олени огибают русло. - Я не оставлю тебя!
- Перейди ручей, я последую за тобой! - Джош целится в фигуры, спускающиеся с холма и бредущие через подлесок. Лилли видит орду зомби, движущуюся на них. Их не менее двадцати, они задевают деревья и врезаются друг в друга.
- Вот, дерьмо!
- УХОДИ!
Лилли вскарабкивается по усыпанному гравием склону и теряется в тенях соседнего леса. Джош отступает, целясь в ближайшего зомби. Толпа направляется в его сторону.
Внезапно, в единственный миг перед выстрелом, глядя на чудны́е тела и одежду, необыкновенные костюмы и сожжённые лица, искалеченные практически до неузнаваемости, Джош понимает, что произошло с предыдущими владельцами потерянного цирка шапито. Это и были несчастные артисты Семейного Цирка Братьев Коул.
Глава 6
Джош стреляет.
Выстрел сотрясает воздух, и пуля пробивает отверстие во лбу ближайшего карлика. На расстоянии двадцати футов небольшой гниющий труп бьётся в конвульсиях и сталкивается с тремя другими гномами с окровавленными клоунскими лицами и чёрными зубами. Маленькие зомби, такие же низкорослые и уродливые, как омерзительные гномы, разлетаются в стороны. Джош бросает последний взгляд на сюрреалистических персонажей, приближающихся к нему. За карликами к набережной спускается разноцветная толпа мёртвых артистов.
Гигантский силач с изогнутыми усами и мускулатурой, виднеющейся сквозь рваные окровавленные тряпки, идёт рядом с болезненно тучным женским трупом, наполовину нагим, чьи толстые складки живота свисают над гениталиями, а молочные глаза прячутся на рыхлом, как несвежее тесто, лице. Замыкает шествие беспорядочный набор мёртвых работников цирка, уродцев и глупо выглядящих акробатов. Люди с непропорциональными энцефалитными головами, щёлкая маленькими ртами, ковыляют позади оборванных воздушных гигантов с яркими блёстками и следами некроза на лице, в сопровождении многочисленных инвалидов с ампутированными конечностями. Стадо движется рывками, как дикие и голодные пираньи.
Джош преодолевает сухое русло одним прыжком. Он стремительно взбирается на противоположную насыпь и прячется в соседнем лесу, держа ружьё на плече. Нет времени на его перезарядку. Вдалеке он видит Лилли, мчащуюся к густым дебрям. В течение нескольких секунд он нагоняет её и направляет на восток. Оба исчезают в тени деревьев прежде, чем остатки труппы Семейного Цирка Братьев Коул перебираются через ручей.
* * *
По дороге назад на автозаправку, Джош и Лилли натыкаются на небольшое стадо оленей. Удача улыбается Джошу и единственным выстрелом он подстреливает оленёнка. Звук выстрела эхом отражается в небе и белохвостый олень, дёргаясь, падает на землю. К счастью, они достаточно далеко от заправки, чтобы звук выстрела привлёк к ней внимание. В то же время, они достаточно близко, чтобы донести добычу.
Лилли отводит глаза от туши животного, пока Джош обвязывает поясом заднюю часть туловища и почти половину мили медленно несёт испускающую пар тушку. В этом зачумлённом мире, смерть приобрела несколько иное значение, и неважно была ли это смерть животного или человека.
Той ночью настроение у жителей автозаправки резко улучшается. Джош снимает с оленя шкуру позади сервисного центра в оцинкованной ванне, в которой они моются. Убитого животного им хватит на несколько недель. Он хранит остатки мяса снаружи, в холодной яме на открытом воздухе. Он готовит пиршество из субпродуктов, рёбер и живота, долго томя его в бульоне из сухого кубика, который они нашли в нижнем ящике офисного стола Фортноя, вместе с канадским луком и стеблями крапивы. Полакомившись тушёной олениной, на десерт они объедаются консервированными персиками.
Ходячие не беспокоят их большую часть вечера, нет никаких признаков мёртвых циркачей или другого анклава. Во время обеда Джош замечает, что Боб не отводит взгляда от Меган. Пожилой человек кажется увлечённым девушкой и по определённым причинам это волнует Джоша. Все эти дни Боб очень холодно и бесцеремонно относится к Скотту, хотя в своём изменённом сознании тот этого даже не замечает. Тем не менее, Джош чувствует неуловимые, на химическом уровне, связи внутри их небольшого племени, которое подвергается испытаниям, стрессу, изменениям.
Позже, они сидят вокруг дровяной печи, курят самодельные сигары Джоша и выпивают остатки виски из заначки Боба. Впервые с отъезда из палаточного городка, возможно, с начала эпидемии, они чувствуют себя почти нормальными. Они говорят о спасении. Они говорят о необитаемых островах и противоядиях и вакцинах, о возможности обрести вновь счастье и стабильность. Они вспоминают о вещах, которые до вспышки эпидемии считали само собой разумеющимися: покупки в продуктовых магазинах, игры в парках, обеды и просмотры ТВ шоу, чтение газеты по воскресным утрам и прослушивание живой музыки в клубах, посиделки в Старбакс и покупки в Apple Store, использование Wi-Fi и переписка по почте.
У каждого из них есть любимые развлечения. Скотт жалуется на отсутствие хорошей травки, а Меган тоскует по дням, когда она могла болтаться в своем любимом баре Найджелс в Юнион-Сити и наслаждаться халявными виски и креветками. Боб оплакивает десятилетний бурбон, почти так же, как мать бы тосковала по потерянному ребёнку. Лилли вспоминает своё тайное увлечение походами в секонд-хенд и комиссионки ради красивого шарфика, свитера или блузки, в дни, когда найденные обноски не были вопросом выживания. А Джош вспоминает магазины деликатесов, которые он находил в одном из районов Атланты, в которых было всё - от хорошего кимчи до особого розового трюфельного масла.
То ли из-за причудливого ветра, то ли из-за шума и стука в дровяной печи, а возможно из-за унисона их смеха, тревожный шум, разнёсшийся над деревьями со стороны палаточного городка, остаётся незамеченным той ночью в течение нескольких часов. В какой-то момент, после окончания ужина, когда они разбредаются по своим спальным мешкам в сервисном центре, Джошу кажется, что он слышит странные повторяющиеся звуки, сквозь свист ветра в стеклянных дверях. Но он списывает всё на ветер и разыгравшееся воображение. Джош предлагает первым взять вахту в офисном помещении и убедиться, что шум ничего не значит. Пройдут часы, прежде чем он услышит или увидит нечто необычное.
В административном здании, напротив переднего фасада, стоит большое грязное окно с зеркальным стеклом. Большая часть стекла заставлена стопками карт и путеводителей, и дезодорантами с хвойным ароматом. Пыльные товары закрывают все признаки трагедии, выше и дальше соснового моря. Минуют первые часы пополуночи, и Джош буквально засыпает на стуле. Его глаза остаются закрытыми до 4:43 утра, когда слышится слабый шум двигателей, поднимающихся по холму, разбудивший его.
* * *
Лилли будит шум тяжёлого стука ботинок, шагающих через дверной проём из офиса. Прижавшись к стенке гаража замёрзшей задницей, она не замечает, что Боб также сидит в своём сооружённом из одеял гнезде напротив гаража.
Боб Стуки, вероятно, услышал звук двигателей за считаные секунды до того, как они разбудили Джоша в офисе, и сейчас он сидит, оглядываясь, в боксе техобслуживания.
- Все встаём, - произносит Джош, бежит в гараж и лихорадочно осматривает грязный пол, что-то разыскивая.
- Что случилось? - Лилли протирает глаза ото сна, а её сердце начинает бешено стучать. - Что происходит?
Джош подходит к ней. Он встаёт на колени и спокойным голосом быстро произносит:
- Что-то движется, при чём, движется очень быстро, по-настоящему отчаянно, и я не хотел бы, чтобы меня застали врасплох.
Она слышит рёв автомобилей и стук гравия. Звук становится ближе. От паники у Лилли пересыхает во рту.
- Джош, что ты ищешь?
- Одевайся, куколка, быстро, - Джош смотрит на другой конец комнаты. - Боб, ты видел коробочку с пулями 38-калибра, которую мы принесли?
Боб Стуки поднимается, неловко натягивая рабочие брюки на длинное нижнее бельё; лунный свет, проникающий через окно в крыше, испещряет полосами его морщинистое лицо.
- Я положил её на верстак, - отвечает он. - Что вообще происходит, капитан?
Джош торопится к верстаку и хватает коробку с боеприпасами. Он дотягивается до своего поношенного пальто и достаёт 38-калибровый из своего пояса, щелчком открывает барабан и заполняет его.
- Лилли, иди к влюблённым пташкам. Боб, мне нужно чтобы ты достал своё мелкокалиберное ружьё и встретил меня на входе.
- Что, если они настроены дружелюбно, Джош? - Лилли натягивает свитер и надевает забрызганные грязью ботинки.
- Тогда нам не о чём волноваться, - он поворачивается к дверному проёму, - Двигайтесь, оба, - он выбегает из комнаты.
С колотящимся в груди сердцем, и кожей, покрытой мурашками, Лилли торопится через гараж, проходит через арку и преодолевает узкий проход магазинчика. Единственный фонарь освещает ей путь.
- Ребята! Просыпайтесь! - говорит она, дотянувшись до двери магазина и громко стуча по ней. Слышится шум, звук босых ног по половицам, а затем дверь приоткрывается. Сонная и ошеломлённая Меган удивлённо выглядывает сквозь облачко наркотического дымка.
- Что там? какого хрена?
- Вставай, Меган, у нас проблемы.
Лицо девушки тут же становится напряжённым и взволнованным.
- Ходячие?
Лилли отрицательно качает головой.
- Я так не думаю, если конечно они не научились водить автомобили.
* * *
Минуту спустя, Лилли присоединяется к Бобу и Джошу у входа в холодном, прозрачном, предрассветном воздухе, в то время как Скотт и Меган съёживаются позади них в дверном проеме с одеялами, обёрнутыми вокруг себя.
- О, мой Бог, - произносит Лилли, больше про себя.
На расстоянии не больше одной мили, поверх соседних деревьев, поднимаются обширные миазмы дыма и закрывают звезды. Горизонт позади них пылает болезненным розовым цветом и выглядит так, будто чёрный океан сосен находится в огне. Но Лилли знает, что горит не лес.
- Что они сделали?
- Ничего хорошего, - шепчет Боб и сжимает в холодных руках ружьё.
- Назад, - говорит Джош и взводит курок своего оружия.
Звук двигателей приближается, возможно, осталось не больше нескольких сотен метров, поднимаясь по серпантинной дороге. Источник шума всё ещё скрыт занавесом ночи и деревьев, но фары отбрасывают широкие расходящиеся лучи света. Шины шуршат по гравию. Лучи света через кроны деревьев поднимаются в небо, а затем падают назад на дорогу.
Одна из фар освещает знак бензозаправки и Джош бормочет:
- Что с ними не так, чёрт возьми?
Лилли уставилась на первый автомобиль, появившийся в зоне видимости, седан последней модели, виляющий рулём на гравийной дороге, а затем буксующий.
- Что за нах?
- Они не останавливаются! ОНИ НЕ ОСТАНАВЛИВАЮТСЯ!!! - Боб начинает отступать от двух пар смертельного галогенного света.
Автомобиль юзом въезжает на парковку, неконтролируемо проревев пятьдесят метров мелкого гравия, ограничивающих участок Фортноя, поднимая задними колёсами облака пыли в предрассветном холоде цвета индиго.
- ОСТОРОЖНО!
Джош тут же реагирует, хватая Лилли за рукав и оттаскивая её в безопасное место, в то время как Боб поворачивается к офису и кричит что есть мочи на двух влюблённых, стоящих наивно распахнув глаза в открытом дверном проёме.
- УХОДИМ ОТСЮДА!!
Меган дёргает своего приятеля-наркомана в сторону от двери, через цементную стяжку под топливными колонками. Седан, по мере приближения становится видно, что это Кадиллак ДеВиль, с визгом юзом приближается к зданию. Боб делает выпад навстречу Меган. Скотт издаёт визгливый крик.
Другой автомобиль - помятый внедорожник со сломанным багажником, с визгом и креном направляется к стоянке. Боб хватает Меган и отталкивает её в мягкий бурьян рядом с дверью в сервисный центр. Скотт отпрыгивает и прячется позади мусорного контейнера. Джош и Лилли ныряют за развалюху рядом со знаком. Седан сносит ближайшую топливно-раздаточную колонку и продолжает движение с ревущим двигателем. Второй автомобиль начинает вращаться. Лилли шокировано смотрит, как седан разбивает переднее окно в пятидесяти метрах от них. Отвратительный хруст стекла и металла заставляет Лилли вздрогнуть. Обломки и искры отлетают, когда седан влетает в здание. Автомобиль продолжает движение, задние колёса быстро вращаются по асфальту, разрушая половину здания, словно гигантский шар для сноса зданий. Лилли зажимает рот рукой. Передняя половина крыши Фортноя обрушивается на седан и останавливает его в магазине. Внедорожник бьётся боком о дизельный насос, поджигая пары. Огонь устремляется вверх по защитному корпусу и облизывает поднимающиеся вверх газовые пары. В окнах внедорожника мерцает тускло-желтый свет чего-то горящего в нём. Лилли тихонько благодарит Бога, что топливные колонки пусты, иначе она и её друзья уже превратились бы в пар.
Внедорожник останавливается под углом под навесом, его дальний свет, всё ещё ярко сияющий, освещает здание как огни рампы в вызывающей галлюцинации игре. На мгновение, на территорию опускается тишина, в которой лишь слышны звуки пламени и шипения жидкостей. Джош осторожно отходит от места аварии, всё ещё сжимая в руке револьвер. Лилли присоединяется к нему и собирается сказать что-то типа, какого чёрта тут происходит, когда она замечает, что фары внедорожника светят непосредственно в здание, и широкий луч света падает непосредственно на заднюю часть седана. В заднем окне автомобиля, испещрённого лучиками осколков разбитого стекла, что-то шевелится. Лилли видит как медленно, неуклюже двигаясь, разворачивается чья-то спина и показывается бледное бесцветное лицо. Внезапно, Лилли понимает что произошло.
* * *
Мгновением позже, Джош безумным шёпотом подзывает остальных.
- Уходим подальше от здания!
На другом конце стоянки Боб, Меган и Скотт продолжают сидеть в бурьяне позади мусорных контейнеров. Они медленно поднимаются и начинают задавать вопросы.
- Тссссссссс! - Джош показывает на здание, поясняя, что внутри опасность и шёпотом, достаточно громким, чтобы они его услышали, говорит им уходить. - Быстро! Идите сюда!
Боб понимает, что нужно делать, берёт Меган за руку, и они ползут вокруг мерцающего из дизельного насоса пламени. Скотт следует за ними. Лилли встаёт рядом с Джошем.
- Что мы будем делать? Здесь все наши вещи.
Передняя часть здания и половина его внутренней части разрушены, искры трещат, а вода затопляет холодные полы. В ярком свете лучей фар внедорожника одна из задних дверей седана внезапно скрипит, открываясь шире, и из неё появляется гниющая нога, одетая в тряпки, судорожно движущаяся.
- Место потеряно, куколка, - говорит Джош, переведя дыхание, - Чёрт... забудьте о нём.
Боб и остальные присоединяются к Джошу и Лилли, и на какое-то время они в растерянности замирают, восстанавливая дыхание. Боб всё ещё сжимает ружьё в своих вспотевших руках. Меган выглядит так, будто её вот-вот стошнит.
- Что случилось? - риторически бормочет она.
- Вероятно, люди пытались спастись, - размышляет Джош. - Наверное, один из пассажиров был укушен и превратился в машине.
В разрушенном здании, зомби выползает из седана, словно рождается какой-то деформированный зародыш.
- Боб, ключи у тебя с собой?
Боб смотрит на Джоша.
- Они в фургоне.
- В зажигании?
- В бардачке.
Джош поворачивается к остальным.
- Я хочу, чтобы все ждали здесь, и не сводите глаз с ходячих, возможно их здесь больше. Я доберусь до фургона.
Джош отворачивается, но Лилли хватает его.
- Стой! Стой! Ты хочешь сказать, что мы уедем отсюда, оставив здесь все свои вещи и припасы?
- Нет выбора.
Он обходит с левой стороны дымящиеся колонки, пока остальные стоят ошеломлённые и безмолвные. На расстоянии в двадцать пять футов, из внедорожника раздаются глухие удары, полуоткрытая дверь со скрипом распахивается в блёклом свете. Лилли дёргается. Меган с трудом ловит воздух, когда другое мёртвое существо выходит из автомобиля. Боб кладёт пулю в патронник ружья и захлопывает его. Остальные пятятся к дороге, под истеричное бормотание Скотта:
- Дерьмо, дерьмо... дерьмо... дерьмо... дерьмо... дерьмо... дерьмо... дерьмо...
Существо, появившееся из внедорожника, сожжённое до неузнаваемости, направляется к ним, пуская слюни чёрным зияющим ртом. На задней части воротника и левом плече ещё мерцают крошечные огоньки, а дым вокруг его черепа похож на ореол. Взрослый мужчина, с сожжённым наполовину лицом, едва сохраняющий вертикальное положение, медленно направляется на запах людей. Бобу не удаётся должным образом вставить патрон и сейчас его трясёт. Никто не видит вспышки задних фар на другом конце стоянки, позади остовов автомобилей, и никто не слышит грохота запуска двигателя и визга тормозов, когда буксуют задние колёса.
Горящий зомби приближается к Меган, которая поворачивается, чтобы бежать и спотыкается на участке свободно лежащего гравия. Она растягивается на тротуаре под выкрик Скотта и Лилли пытается помочь ей встать, пока Боб пытается разобраться с ружьём. Ходячий уже находится от них в паре дюймов, когда они видят блеск металла. Джош налетает на зомби и ударом торчащего крюка для сцепления пронзает существо, и обугленный труп отлетает в облаке искр. Существо переламывается посередине, туловище отлетает в одну сторону, а нижние конечности в другую. Один из почерневших, испепелённых органов отлетает и ударяется о спину Меган, обрызгивая её горячей, масляной желчью. Она вскрикивает. Пикап скользит к остановке рядом с ними, и они залезают в него, втаскивая бьющуюся в истерике Меган через задний люк. Джош давит на газ. Фургон очень быстро пересекает парковку и едет вниз по подъездному пути.
В общей сложности прошло три с половиной минуты с начала нападения... но судьбы всех пяти выживших за это время безвозвратно изменились.
* * *
Они решают спуститься с холма и повернуть на север, проехав через лес к палаточному городку. Они осторожно движутся с выключенными фарами и широко открытыми глазами. В задней части фургона, Меган и Скотт всматриваются в окно, как и Боб с Лилли, сидя рядом с Джошем в кабине, лихорадочно концентрируясь, всматриваются в пейзаж. Никто не произносит ни слова. У всех остаётся невысказанный страх об ущербе, нанесённом палаточному городку с его обширными ресурсами, который сейчас является для них главным источником к выживанию.
В этот момент начинает светать, край горизонта за деревьями становится бледно синим, и появляются тени от балок и водопропускных труб. Воздух морозный и пахнет гарью недавнего пожара. Джош обеими руками держит руль, словно схватив змею в холодных тенях, поднимающихся над палаточным городком.
- СТОЙ! ДЖОШ! СТОЙ!
Джош давит на тормоз на вершине холма на южном краю лагеря. Фургон останавливается.
- О боже.
- Господи, Боже мой.
- Давайте разворачиваться. - Лилли грызёт ногти, пристально вглядываясь в просветы в листве. Вдалеке она видит то, что осталось от палаточного городка. В воздухе стоит сильный запах сгоревшей плоти и чего-то ещё, чего-то смертельного и вонючего. – Нам здесь больше нечего делать.
- Подожди секунду.
- Джош...
- Скажите бога ради, что там произошло? - бормочет Боб, ни к кому не обращаясь в частности и вглядываясь в просветы между деревьями, через которые открывается вид на луг, пятьюдесятью метрами ниже. Утренние солнечные лучи просачиваются сквозь полотно дыма. При их свете место выглядит почти нереальным, словно запись из немого фильма. - Выглядит так, словно здесь побывал Годзилла.
- Думаешь, кто-то сошёл с ума? - Лилли не сводит взгляд от дымящихся руин.
- Я так не думаю, - ответил Джош.
- Тогда во всём виноваты ходячие?
- Не знаю, может, пришло большое стадо и начался пожар.
На лугу, вдоль краёв лагерной стоянки, в беспорядке стоят пылающие автомобили. Множество небольших палаток продолжают гореть, выбрасывая в небо чёрный дым. Стоящий в центре поля цирковой шатёр превратился в тлеющий скелет из металлических стоек и проводов. Уплотнённый грунт горит так, будто кто-то разлил по нему жидкий огонь. Дымящиеся тела в беспорядке валяются по площади. На какой-то краткий, ирреальный момент происходящее напоминает Джошу о крушении Гинденбурга - пылающие обломки дирижабля в смертельных муках.
- Джош...
Великан оборачивается и смотрит на Лилли. Она отвернулась и смотрит на край леса с другой стороны. Низким слабым голосом, в котором звучит страх, она произносит:
- Джош... мы должны уехать отсюда.
- Почему?
- Твою же мать! - Боб замечает то, на что смотрит Лилли и воздух в кабине трещит от напряжения. - Увози нас отсюда, капитан.
- Что за...
Затем и Джош замечает то, что привлекло их внимание: бесчисленные тёмные фигуры, синхронно появляющиеся из-за деревьев, похожи на большую стаю рыб, поднятую с глубины. На некоторых из них всё ещё тлеют изодранные тряпки, испуская тонкие струйки дыма. Другие тяжело идут, движимые голодом, вытянув руки с когтями. Сотни и сотни мутных белых глаз отражают бледный луч рассвета и фокусируются на одиноком фургоне. Волосы на толстой шее Джоша встают дыбом.
- ДЖОШ, УХОДИМ!
Он дёргает руль и вдавливает педаль газа, заставляя взреветь двигатель. Фургон разворачивается на 180 градусов, сбивает дюжину зомби и сносит маленькую сосенку. Раздаётся неправдоподобный шум, влажное чавканье разрываемых конечностей и обламывающихся ветвей. Обломки и кровь попадают на переднюю часть кузова. Хвост автомобиля яростно раскачивает, он врезается в толпу ходячих, а Меган и Скотта внутри кузова бросает из стороны в сторону. Джош выруливает на дорогу, газует и быстро спускается с холма, двигаясь в том направлении, откуда они приехали.
* * *
Они добрались до прилегающей дороги у основания холма, прежде чем поняли, что как минимум трое ходячих прицепились, словно моллюски, к их фургону.
- Дерьмо! - Джош видит одного в боковое зеркало, прицепившегося со стороны водителя, на заднем крыле. Зомби стоит на подножке, запутавшись в верёвках, а его одежда цепляется за металлическую обшивку.
- Сохраняйте спокойствие, у нас тут появился прилипала!
- Что?! - Лилли поворачивается к пассажирскому окошку и видит через стекло мёртвое лицо, появившееся, словно чёрт из табакерки. Лицо подёргивается и щёлкает зубами, пуская по ветру чёрные, словно чернила слюни. Лилли испуганно вскрикивает. Джош, сосредотачиваясь на дороге, делает резкий поворот, а затем направляется на север со скоростью семьдесят километров в час, двигаясь к главной двухполосной дороге, намеренно виляя рулём в попытке сбросить с фургона зомби.
Двое ходячих висят со стороны водителя и один со стороны пассажира. Они крепко держатся - или зацепившись за фургон, или же их заставляет держаться сильное чувство голода.
- Боб! У тебя есть патроны в кабине?
- Они сзади!
- Дерьмо!
Боб бросает взгляд на Лилли.
- Дорогая, надеюсь, под пассажирским сиденьем всё ещё лежит ломик...
Фургон кренится. Один из ходячих отцепляется, падает на дорогу и катится вниз к набережной. Сзади слышатся приглушённые крики. Через стену слышится звук разбивающегося стекла. Лилли находит на полу грязную железку в три фута длиной с крючком на конце.
- Нашла его!
- Дай мне его, милая!
Джош смотрит в боковое зеркало и видит, как второй зомби соскальзывает и падает на тротуар прямо под колёса автомобиля. Фургон проезжает по трупу и едет дальше. Боб хрипло кричит, повернувшись лицом к окну в спальной кабине и поднимая лом.
- Отодвинься, Лилли, и прикрой лицо!
Лилли сжимается, прикрывая голову, когда Боб атакует зомби в окне. Он бьёт по стеклу кривым концом лома, но только крошки отскакивают от бронированного стекла. Запутавшийся в амортизирующем тросе зомби рычит. Его монотонное рычание эхом отражается на ветру. Боб кричит, а затем бьёт по стеклу ломом снова и снова, изо всех сил, на какие способен, пока не разбивает стекло и не погружает лом в мёртвое лицо. Лилли отворачивается. Лом пронзает труп через нёбо и застревает. Боб в ужасе раскрывает рот. Позади мозаики из разбитого стекла висит пронзённая голова, на мгновение застывает, тусклый свет в его акульих глазках не гаснет сразу, а рот продолжает щёлкать по железу, словно он пытается съесть лом. Лилли не может на это смотреть. Она съёживается в углу и её трясёт. Джош снова делает поворот и зомби, наконец, сносит ветром, он падает на тротуар и исчезает под колёсами. Оставшуюся часть окна также сносит, стекло под давлением влетает в кабину. Боба передёргивает, он охвачен адреналином. Джош продолжает ехать вперёд, а Лилли свернулась в позе эмбриона в задней части кабины. Наконец они добираются до дороги, и Джош поворачивает направо, набирает скорость и громко кричит, чтобы его услышали люди в задней части фургона:
- Держитесь все!
Больше не произнося ни слова, Джош ускоряется. Его руки крепко держат руль, и он виляет по свободным от брошенных и разбитых автомобилей островкам на протяжении нескольких километров, внимательно глядя в боковое зеркало, чтобы удостовериться в том, что там нет зомби.
* * *
Они проезжают восемь километров, прежде чем Джош нажимает на тормоз и останавливается на обочине у сельской пустоши. На грузовик опускается неестественная тишина. Слышно только звук сердцебиения в ушах и высокий одинокий свист ветра. Джош через плечо оглядывается на Лилли. Вид её бледного ушибленного лица, то, как она свернулась в уголке, обняв согнутые коленки и прижав их к груди, дрожь, словно она страдает от гипотермии - всё это волнует его.
- Ты в порядке, куколка?
Лилли сглатывает комок ужаса, застрявший в её горле, и произносит:
- Просто замечательно.
Джош кивает ей, затем громко спрашивает людей в задней части фургона:
- Как вы там? В порядке?
Лицо Меган в окошке говорит за неё. Её румяное личико сморщено нервным напряжением, и она неохотно поднимает большие пальцы. Джош поворачивается и смотрит в ветровое стекло. Он тяжело дышит, словно только что пробежал спринтерскую дистанцию.
- Проклятые существа, определённо, увеличиваются в количестве.
Боб утирает лицо, тяжело дышит и пытается унять дрожь.
- Становятся наглее, я бы сказал.
После паузы Джош произносит:
- Всё происходит быстрее.
- Да.
- Несчастные ублюдки не знали, что на них нападут.
- Да. - Боб вытирает рот. – Может, вернёмся назад, попытаемся увести существ из лагеря.
- Зачем?
Боб жуёт внутреннюю сторону щеки.
- Не знаю.. возможно, есть выжившие.
В кабине снова зависает долгая пауза. Наконец Лилли произносит:
- Не похоже на то, Боб.
- Могут остаться вещи, которые мы могли бы использовать.
- Слишком рискованно, - отвечает Джош, осматривая местность. - Где мы, чёрт возьми?
Боб достаёт карту из забитого вещами дверного кармана. Он разворачивает её трясущимися руками и проводит ногтём по тонким линиям, обозначающим сельские дороги. Он всё ещё не может восстановить дыхание.
- Единственное, что я могу сказать, мы где-то южнее Окленда - табачного рая, - он пытается разобраться в карте, дрожащей в его руках, - Дороги, на которой мы стоим, нет на карте. По крайней мере, нет на этой карте.
Джош смотрит вдаль. Утреннее солнце пробивается, освещая трассу. Неотмеченная дорога, окаймлённая сорняками и заставленная брошенными автомобилями через каждые двадцать метров, змеится вдоль плато между двумя табачными фермами. По обе стороны от неё расстилаются неухоженные поля, заросшие сорняком, а вьюнок обвивает сломанные изгороди. Запущенность растительности на полях отражает прошедшие с начала эпидемии месяцы.
Боб сворачивает карту.
- Что теперь?
Джош пожимает плечами.
- На расстоянии мили не видно фермерских домов. Кажется, мы забрались достаточно далеко, чтобы избежать встречи с очередным стадом существ.
Лилли забирается на скамью.
- Что ты думаешь, Джош?
Он заводит двигатель.
- Думаю, мы должны и дальше ехать на юг.
- Почему на юг?
- Во-первых, мы удалимся от населённых центров.
- И..?
- Возможно, если мы будем продолжать двигаться... мы сможем оставить холода позади.
Он давит на газ и начинает движение к дороге, когда Боб хватает его за руку.
- Не так быстро, капитан.
Джош останавливает фургон.
- Что теперь?
- Не хочется быть вестником дурных вестей. - Боб указывает на датчик уровня горючего. - Но я прошлым вечером залил последние остатки из моего запаса.
Указатель показывает уровень чуть выше нуля.
Глава 7
Они обыскивают местность в поисках цистерн с бензином, который можно было бы откачать или перелить, и бензозаправок, но безуспешно. Большинство автомобилей на сельской дороге сгорели дотла или брошены незаправленными. Они замечают лишь беспорядочно блуждающих мертвецов – одинокие трупы бесцельно бродят вдалеке и легко ускользают от человеческих глаз.
Этой ночью они решают спать в пикапе, карауля по очереди и разделяя консервы и пресную воду. То, что они продвинулись так далеко за пределы города, одновременно становится для них и благословением, и проклятием. Нехватка топлива и продовольствия заставляет беспокоиться, но компенсируется отсутствием ходячих в опасной близости. Джош убеждает всех говорить как можно тише и не поднимать шума, пока они вынуждены отбывать своё изгнание на этой бесплодной земле. С наступлением темноты, становится значительно холоднее. Джош даёт двигателю как следует прогреться, затем включает отопление. Он знает, что не может позволить ему работать слишком долго. Они закрывают разбитое заднее окно картоном и закрепляют клейкой лентой.
Этой ночью все они спят урывками в тесном фургоне - Меган, Скотт, и Боб в автоприцепе, Лилли в задней части кабины, а Джош в передней, с трудом уместив своё массивное тело на двух больших ковшеобразных сиденьях.
На следующий день, Джошу и Бобу улыбается удача, и они находят перевёрнутый фургон в полутора километрах к западу от их стоянки. Задняя ось фургона сломана, но всё остальное осталось нетронутым, а бензобак почти полный. Они наполняют три двадцатилитровые канистры и возвращаются к грузовику до полудня. Компания отправляется в путь на юго-восток, преодолевая очередные тридцать километров сельских угодий, прежде чем совершить остановку на ночь под пустынной эстакадой железнодорожных путей, где ветер исполняет свою постоянную печальную арию под аккомпанемент высоковольтных проводов.
В тёмном затхлом грузовике, они размышляют о том, стоит ли им продолжать двигаться дальше или найти место, где можно продержаться до рассвета. Они спорят о незначительных вещах – спальных мешках, еде, храпе, и вонючих ногах - и в целом действуют друг другу на нервы. Площадь автофургона составляет меньше десяти квадратных метров, большая часть которой завалена всевозможным хламом Боба. Скотт и Меган устроились спать как сардины напротив задних дверей, в то время как трезвеющий Боб ворочается в сонной лихорадке.
Они живут так уже неделю, двигаясь зигзагами в юго-западном направлении, следуя по маршруту Центральной Западной Железной Дороги штата Джорджия, пополняя запасы топлива, когда представляется возможность. Страсти накаляются до предела. В фургоне становится невыносимо тесно.
В темноте пугающие стоны в лесной чаще становятся ближе с каждым закатом.
* * *
Однажды утром, пока Скотт и Меган ещё спят на заднем сидении, Джош и Лилли сидят на переднем бампере своего Додж Рэм, передавая друг другу термос с растворимым кофе в лучах утреннего света. Ветер стал холоднее, небо ниже, чем обычно, в воздухе ощущается зима.
- Кажется, скоро выпадет больше снега, - мягко замечает Джош.
- Куда делся Боб?
- Говорит, что увидел ручей к западу неподалёку отсюда. Он взял с собой удочку.
- Он захватил с собой револьвер?
- Взял топор.
- Я переживаю за него, Джош. У него в последнее время всё тело трясётся.
- С ним всё будет в порядке.
- Прошлой ночью я видела, как он осушил пузырёк с жидкостью для полоскания рта.
Джош смотрит на Лилли. Её травмы почти полностью зажили, а глаза стали ясные, впервые с тех пор, как её избили. Синяки практически исчезли, рёбра срослись, и днём ранее она смогла снять повязки, обнаружив, что вполне может ходить без них. Но боль от потери Сары Бингхем всё ещё гложет её - поздно вечером Джош видит печаль, выгравированную на её спящем лице. С переднего сиденья, Джош часто смотрит на то, как она спит. Это самое прекрасное, что он когда-либо видел. Он жаждет поцеловать её снова, но ситуация не позволяет такой роскоши.
- Мы все почувствуем себя намного лучше, когда мы найдём настоящую еду, - говорит Джош. - Мне порядком надоели эти консервы от Боярди.
- Запасы воды тоже на исходе. И ещё я тут подумал о том, что определённо не вызывает у меня тёплого чувства.
Джош смотрит на неё.
- Что ты имеешь в виду?
- Что, если мы столкнёмся с очередным стадом? Они могут перевернуть этот чёртов грузовик, Джош, и мы оба это знаем.
- Всё больше оснований, чтобы продолжать двигаться, держась в южном направлении, не привлекая внимания.
- Я знаю, но...
- Если бы нам удалось раздобыть продовольствие, мы могли бы продолжить путь.
- Я понимаю, но...
Лилли замолкает, когда видит вдалеке чей-то силуэт, быть может, в паре сотен метров от них, на железнодорожной эстакаде. Тень движется им навстречу по рельсам. Длинная, узкая фигура, различимая в лучах утреннего солнца и дорожной пыли, мерцает вдоль шпал и перекладин, и передвигается слишком быстро для зомби.
- Помянешь чёрта, - говорит Джош, когда, наконец, узнаёт фигуру.
Пожилой человек приближается, неся пустое ведро и складную удочку. Он быстро перемещается вдоль рельс, на его лице суетливое выражение.
- Эй, вы все! - Тихо зовёт он, когда достигает лестницы возле путепровода.
- Потише, Боб, - предупреждает его Джош, подходя ближе. Лилли держится рядом с ним.
- Подожди, вот увидишь, что я нашёл, - говорит Боб, опуская ведро.
- Поймал большую рыбку?
Боб прыгает на землю. Он переводит дух, его глаза горят от волнения.
- Нет, сэр, даже проклятого ручейка не смог найти, - Он расплывается в щербатой улыбке. - Но я нашёл кое-что получше.
* * *
Супермаркет "Уолмарт" стоит на пересечении двух сельских дорог, в миле к северу от железнодорожных путей. Высокий придорожный рекламный щит с его логотипом, написанным синими буквами с жёлтыми звёздочками, различим поверх эстакад, протянувшихся вдоль леса. Ближайший город находится очень далеко, но эти единичные торговые центры оказались для фермерских общин прибыльными торговыми точками, особенно те, что расположены близко к главной межштатной автомагистрали – выезд из Хогансвилль только в десяти километрах к западу.
- Ладно ... вот, что я думаю, - говорит Джош остальным, подтягиваясь к въезду, который частично заблокирован заброшенным бортовым грузовиком, влетевшим в придорожный столб. Его груз – в основном пиломатериалы – разбросан по широкой дороге, ведущей к стоянке, заставленной брошенными автомобилями. Издалека громадный супермаркет выглядит необитаемым, но внешность обманчива. - Сперва проверим окрестности, сделаем несколько кругов, чтобы иметь представление, что к чему.
- Это место выглядит безлюдным, Джош, - комментирует Лилли, нервно грызя ногти. В течение всего их путешествия по пыльным просёлочным дорогам, Лилли сгрызла каждый доступный ноготь до основания. Теперь она принялась за кутикулу.
- Тяжело сказать лишь взглянув, - вмешивается Боб.
- Смотрите в оба, здесь могут быть ходячие, - говорит Джош, переключая передачу на грузовике и объезжая разбросанные по дороге доски.
Они объезжают территорию дважды, обращая пристальное внимание на тени грузовых доков и подъездов. Все автомобили, разбросанные по территории, пусты, некоторые сгорели дотла. Большинство стеклянных дверей магазина выбито. Ковёр из осколков блестит в бледном свете полуденного солнца напротив главного входа. Внутри магазина темно, как в угольной шахте. Ничто не движется. В вестибюле пол усыпан телами. Что бы ни случилось, это произошло совсем недавно.
После того, как они дважды прочёсывают местность, Джош подъезжает к передней части магазина, паркует грузовик в сквере, оставляет двигатель работать на холостом ходе, и проверяет барабан своего 0,38 калиберного пистолета. - Слушайте, я не хочу оставлять грузовик без присмотра, - говорит он и поворачивается к Бобу.
- Сколько патронов осталось?
Боб дрожащими руками открывает затвор обреза:
- Одна обойма в затворной коробке и одна у меня в кармане.
- Ладно, вот что я думаю...
- Я иду с вами, - говорит Лилли.
- Без оружия ты туда не пойдёшь. По крайней мере, до тех пор, пока мы не убедимся, что там безопасно.
- Я могу взять сапёрную лопату из багажника, - говорит она. Лилли смотрит через плечо и видит лицо Меган в окне, похожую на сову и ожидающую, вытянув шею, чтобы видеть происходящее через лобовое стекло. Лилли оглядывается на Джоша. - Тебе понадобится лишняя пара глаз там.
- Никогда не спорь с женщиной, - бормочет Боб, открывая пассажирскую дверь и выбираясь наружу на промозглый осенний полуденный свет.
Они обходят грузовик, открывают заднюю дверь и просят Меган и Скотта остаться в кабине, не заглушая двигатель, пока им не подадут сигнал, что всё «чисто», а, если возникнут проблемы, они должны сигналить в гудок автомобиля, как сумасшедшие. Ни Меган, ни Скотт особо не спорят. Лилли хватает лопату и следует за Джошем и Бобом вдоль фасада магазина, звуки их шагов приглушаются завыванием ветра. Джош вручную открывает некогда автоматическую дверь, и они заходят внутрь.
* * *
На окрашенном паркете возле входа они замечают обезглавленного старика в высохшей чёрной, как обсидиан, луже крови, а нити внутренностей букетом прорастают из его рваной шеи. На прикреплённой к узкому синему жилету табличке, различима надпись «Уолмарт» сверху и «Элмер К.» снизу. Эмблема с большим желтым счастливым лицом забрызгана кровью. Лилли достаточно долго смотрит на бедного обезглавленного Элмера К., пока они углубляются в безлюдный торговый центр.
Внутри почти так же холодно, как и снаружи, пахнет плесенью, гнилью и протухшими продуктами, словно гигантская компостная куча. Слева созвездия пулевых отверстий украшают притолоку над центром по уходу за волосами, а справа пятна Роршаха, разбрызганные артериальной кровью над дверным проёмом, отмечают вход в магазин оптики. Стеллажи либо пустые и уже разграблены, либо опрокинуты на пол.
Джош жестом своей громадной руки приказывает своему маленькому отряду замереть, пока он молча прислушивается. Он сканирует взглядом сотни метров торговых площадей, большая часть которых усеяна обезглавленными телами, неразличимыми следами резни, опрокинутыми тележками и мусором. Ряды неисправных кассовых транспортеров справа окрашены кровью. Слева аптека, магазин косметики и «Центр красоты и здоровья», также изрешечённые пулями. Жестом предупреждая остальных, Джош осторожно двигается дальше, держа наготове пистолет. Под тяжелыми шагами хрустит мусор, по мере того, как Джош углубляется в зловоние и тёмное пространство торгового центра.
Чем больше они отдаляются от входных дверей, тем темнее становятся проходы. Бледный дневной свет едва проникает в далекие продуктовые ряды справа, устланные битым стеклом и залитые жидкостью, перемешанной с человеческими останками, или магазины домашних, офисных и модных товаров слева, с их разбросанной одеждой и расчленёнными манекенами. Отделы в задней части магазина - игрушки, электроника, спортивные товары, и обувь - покоятся в кромешной темноте. Только блёклый серебристый свет аварийного освещения на батарейном питании освещает тёмные глубины проходов между рядами магазина. Они находят фонарики в отделе технического обеспечения и освещают пространство в недрах торгового центра, беря на заметку все полезные продукты и инструменты. Чем больше они исследуют, тем более взволнованными они становятся. К тому времени они уже обошли около пятисот квадратных метров торговых площадей, но нашли лишь разрозненные разлагающиеся человеческие останки, бесчисленные ряды опрокинутых стеллажей и крыс, снующих от звуков их шагов. Они убеждены, что в торговом центре безопасно – он обчищен, но определённо безопасен. По крайней мере, сейчас.
- Уверен, мы нашли себе неплохое местечко, - говорит Джош, наконец, когда троица возвращается к укутанному рассеянным светом парадному вестибюлю.
Они опускают оружие и фонарики.
- Похоже, здесь творилось какое-то дерьмо, - говорит Боб.
- Я не детектив, - Джош окидывает взглядом стены и полы, залитые пятнами крови, и напоминающие картины Джексона Поллока. - Но я бы сказал, что кто-то поселился здесь какое-то время назад, а потом появились толпы людей, чтобы поживиться тем, что осталось.
Лилли смотрит на Джоша, выражение её лица по-прежнему скованно нервным напряжением. Она смотрит на тело обезглавленного зазывалы:
- Как думаете, мы могли бы очистить это место, может быть, остаться здесь на некоторое время?
Джош отрицательно качает головой.
- Мы были бы лёгкой добычей, это место слишком заманчиво.
- Это место - золотая жила, - вмешивается Боб. - Много полезного на верхних полках, может быть, кладовые с необходимыми товарами в задней части супермаркета, всё это может оказаться чертовски полезным для нас. - Его глаза горят и Джош может сказать наверняка, что старика заинтересовали верхние полки вино-водочного отдела, прогибающиеся под тяжестью нетронутых бутылок с выпивкой.
- Я видел несколько тачек и ручных тележек в отделе садоводства, - говорит Джош. Он смотрит на Боба, затем на Лилли и ухмыляется. - Думаю, нам улыбнулась удача.
* * *
Троица загружает три тележки тёплой одеждой и обувью, термобельём, шапками и перчатками из отдела моды. Они добавляют к этому пару раций, цепи противоскольжения, буксирные канаты, комплект торцовых ключей, сигнальные фальшфейеры, моторное масло и антифриз. Они также зовут Скотта, чтобы помочь. Меган остаётся в грузовике, чтобы наблюдать за обстановкой снаружи.
В продуктовом отделе, где большая часть мяса и молочных продуктов давно испорчены, они запасаются упаковками овсянки быстрого приготовления, изюмом, протеиновыми батончиками, лапшой рамён, банками арахисового масла, вяленой говядиной, банками супа, соусом для спагетти, пакетами сока, упаковками макарон, мясными консервами, сардинами, кофе и чаем. Боб проверяет аптеку на наличие оставшихся лекарств. Большинство барбитуратов, обезболивающих и успокаивающих средств давно исчезли, но он находит достаточно остатков, которых хватило бы, чтобы наполнить аптечку. Он находит немного Бензокаина для оказания первой медицинской помощи, Амоксициллин от инфекций, Адреналин, используемый при остановке сердца, Аддералл для поддержания боевой готовности, Лоразепам для успокоения нервов, Целокс для остановки кровотечения, Напроксен от боли, Лоратадин для открытия дыхательных путей, а также неплохой ассортимент витаминов.
В других отделах, они обзаводятся предметами роскоши - вещами, которые имеют совсем не первостепенное значение для их выживания, но могут, тем не менее, скрасить их будни в бесконечных попытках выжить. Лилли набирает в газетном киоске охапку книг в твёрдом переплете, в основном романы. Джош находит коллекцию самодельных сигар Коста-Рика позади информационной стойки. Скотт обнаруживает DVD-плеер на батарейках и выбирает к нему дюжину фильмов. Они берут несколько настольных игр, игральные карты, телескоп и небольшой цифровой диктофон. Они возвращаются к фургону, до отказа набивая кузов различными товарами, прежде чем совершить очередной рейд в сокровищницу полезных предметов в недрах поглощённого тьмой магазина.
* * *
- Посвети левее, куколка, - Джош просит Лилли из прохода у отдела спортивных товаров. Джош держит два больших тяжёлых вещевых мешка, добытые в магазине сумок и багажа. Скотт и Боб стоят рядом, наблюдая в ожидании, как Лилли направляет узкий пучок света от фонарика в зону бедствия, в которой когда-то продавали футбольные мячи и бейсбольные биты. Жёлтый луч света проскальзывает по искажённым теням ракеток и клюшек, разобранных велосипедов, куче тренировочной одежды и бейсбольных перчаток, усеявших забрызганный кровью пол.
- Да... свети прямо здесь, Лилли, - говорит Джош. - Держи ровно.
- Вот дерьмо, - говорит Боб из-за спины Лилли. - Похоже, мы опоздали.
- Кто-то обчистил всё до нас, - ворчит Джош, когда свет фонарика устремляется в разбитую стеклянную витрину, слева от удочек и снастей. Витрина пуста, но, взглянув на углубления и крючки, становится очевидно, что когда-то здесь располагался широкий спектр охотничьих ружей, целевых пистолетов и пневматического оружия. Стойки на стене позади витрины также пусты.
- Посвети на пол, милая.
В тусклом конусе света, несколько бесхозных пуль и гильз разбросаны по полу.
Они подходят к оружейной витрине, и Джош сбрасывает вещевые мешки, затем протискивает своё массивное тело за стеллаж. Он берёт фонарик и светит на пол. Джош видит несколько брошенных коробок с патронами, шприцевую смазку, несколько накладных, и тупой серебряный предмет, выглядывающий из-под ящика.
- Подождите секунду ....
Джош приседает на колени. Он достаёт из-под прилавка тупой конец стального дула.
- Другое дело, - говорит он, поднимая пистолет на свет, чтобы все могли разглядеть его.
- Это что, Дезерт Игл? - Боб подходит ближе. - 44 калибр?
Джош сжимает пистолет как мальчишка, получивший желанный подарок на Рождество.
- Что бы это ни было, но весит оно целую тонну. Должно быть, в нём не меньше четырёх килограмм.
- Можно? - Боб берёт в руки оружие. - Господи Иисусе... эта штука весит как целая гаубица.
- Теперь нужно найти патроны.
Боб проверяет обойму.
- Изготовлено евреями - отморозками, на газовом баллоне... своего рода полуавтоматический. - Боб смотрит на высокие стеллажи. - Посвети-ка туда ... посмотрим, есть ли у них патроны .50 AE.
Мгновение спустя Джош находит на верхней полке стопку коробок с надписью "50-CR". Он взбирается выше и хватает полдюжины коробок. Между тем, Боб листает руководство и хватает обойму сальными пальцами. Его голос становится мягким и приглушённым, как будто он говорит с любовницей, - Никто не разрабатывает оружие лучше, чем израильтяне ... даже немцы. Этот сорванец может пробить танковую обшивку.
- Чувак, - говорит, наконец, Скотт, стоя позади Боба с фонариком. - Ты собираешься стрелять из этой штуковины или трахать её?
После неловкой паузы, все они разражаются смехом, даже Джош не может удержаться от смешка, и несмотря на то, что их смех неуверенный и нервозный, он помогает снять напряжение на этом безмолвном кровавом складе разграбленных стеллажей. Для них это был хороший день. Они сорвали здесь куш, в этом храме потребительских скидок. Что ещё более важно, они нашли здесь что-то гораздо более ценное, чем просто продовольствие - они нашли проблеск надежды, что смогут пережить эту зиму... что они просто смогут выбраться из этого кошмара.
Лилли первая слышит шум. Её смех мгновенно утихает, и она смотрит вокруг, как будто резко пробуждаясь ото сна.
- Что это было?
Джош перестаёт смеяться.
- В чём дело?
- Вы это слышали?
Боб смотрит на неё.
- Что случилось, душка?
- Я что-то слышала. - Её голос становится тише и наполняется паникой. Джош выключает фонарик и смотрит на Скотта.
- Выключи его, Скотт.
Скотт гасит свет, и большая часть магазина погружается во тьму.
* * *
Сердце Лилли бешено колотится, пока они мгновение стоят там в темноте, прислушиваясь. Магазин молчит. Потом очередной треск нарушает тишину. Шум доносится из передней части магазина. Это резкий звук, будто скрежет ржавого металла, но приглушённый, поэтому невозможно точно определить его источник.
Джош шепчет:
- Боб, где дробовик?
- Оставил его рядом с тележкой.
- Отлично.
- Что, если это Меган?
Джош на секунду задумывается. Он всматривается в темноту.
- Меган, это ты?
Нет ответа. Лилли шумно вздыхает. У неё кружится голова.
- Думаете ходячие могли открыть дверь?
- Её могло открыть сквозняком, - говорит Джош, потянувшись к поясу за револьвером. - Боб, тебе удобно с этой крутой пушкой?
Боб уже открыл одну из коробок с боеприпасами. Он с трепетом выуживает из коробки обойму своими грязными пальцами.
- Всегда на шаг впереди, капитан.
- Ладно, слушайте...
Джош начинает шептать инструкции, когда очередной шум наполняет воздух - приглушённый, но отчетливый - чёткий скрежет заржавевших петель где-то около входа. Кто-то или что-то пытается проникнуть в магазин. Боб втискивает пули в пустую обойму, его руки дрожат. Он роняет обойму, патроны разлетаются по полу.
- Мужик, - комментирует Скотт под нос, нервно наблюдая за тем, как Боб, стоя на корточках, пытается собрать укатившиеся патроны, словно маленький помешанный мальчик, собирающий декоративные стеклянные камушки.
- Слушайте, - шипит на них Джош. - Скотт, вы с Бобом возьмёте на себя левый фланг, направляйтесь к передней части магазина через продуктовый отдел. Куколка, ты пойдёшь со мной. Мы прихватим топор в строительном отделе по пути.
Бобу, всё ещё растянувшемуся на полу, наконец, удаётся впихнуть все патроны в обойму, он с щелчком вставляет магазин в пистолет и поднимается на ноги.
- Готово. Пошли, сынок. Сделаем это.
Они отделяются и двигаются в темноте к бледному свету. Лилли следует за Джошем сквозь тени сервисного центра, проходя мимо разграбленных стеллажей, мусора, разбросанного по всей плитке, отдела «Всё для дома и офиса» и других магазинов. Они двигаются как можно тише, низко пригибаясь и держась близко друг к другу, Джош общается жестами. Он сжимает 38 калиберный пистолет в одной руке, другой резким движением заставляет Лилли остановиться. В передней части магазина теперь отчётливо слышно шарканье шагов. Джош указывает на опрокинутый стеллаж в отделе «Сделай сам». Лилли ползёт к стойке с лампочками и замечает, что пол усеян граблями, серпами и топорами почти метр длиной. Она хватает один из топоров и возвращается к Джошу, её сердце стучит, её глаза наполнены ужасом.
Они добираются до главного входа. Лилли удаётся уловить мимолётное движение на другой стороне торгового центра, когда Скотт и Боб передвигаются вдоль западной стены к овощному отделу. К этому моменту, что бы ни проскользнуло в Уолмарт, оно, кажется, замерло. Лилли не слышит ничего, кроме собственного сердцебиения. Джош останавливается за аптекой, присев на корточки. Лилли присоединяется к нему. Джош шепчет ей, - Держись позади меня, и если один из них подберётся ко мне со спины, дай ему хорошенько топором по голове.
- Джош, я знаю, как убивать зомби, - раздражённо парирует Лилли.
- Я знаю, милая, просто... убедись, что всадила топор достаточно глубоко.
Лилли кивает.
- На счёт три, - шепчет Джош, - Готова?
- Готова.
- Один, два...
Джош замолкает. Лилли слышит что-то, что совсем не вяжется со всей ситуацией. Джош хватает её, и они прижимаются к прилавку аптеки. Парализованные нерешительностью, они на мгновение замирают. Одна нелепая мысль проносится в голове Лилли. Зомби не разговаривают.
* * *
- Есть тут кто? - голос эхом раздаётся по торговому центру.
Джош колеблется за прилавком ещё мгновение, взвешивая варианты, его мозг переполняется паникой. Голос звучит достаточно дружелюбно... или вроде того... определённо мужской, глубокий, возможно, немного с акцентом. Джош смотрит через плечо на Лилли. Она держит топор, словно бейсбольную биту, готовая нанести удар, губы дрожат от ужаса. Джош поднимает свою огромную руку вверх, жестом говоря «дай мне секунду», и он уже собирается сделать свой ход, держа палец на курке пистолета, когда раздаётся другой, более эмоциональный, голос.
- ОТПУСТИТЕ ЕЁ, ВЫ, СУКИНЫ ДЕТИ!
Джош бросается из-за прилавка, готовый выстрелить в любую минуту. Лилли выскакивает вслед за ним с топором. Группа из шести человек, хорошо вооружённых, стоит в вестибюле.
- Полегче... полегче, полегче, полегче... эй! – говорит их лидер, парень стоящий чуть впереди своей группы, с мощной штурмовой винтовкой в руках, и угрожающе вскинутой мордой. Ему, должно быть, около тридцати. Высокий, стройный, темноволосый, он носит на голове повязку. Рукава его фланелевой рубашки, обрезанные ножницами, обнажают мускулистые руки.
Всё происходит слишком быстро, и Джош, не успевает заметить, как стоит со стволом своего .38 калиберного, нацеленного на парня в бандане. Из-за рядов кассовых аппаратов, Боб Стуки грозится своим Дезерт Игл в сторону незваных гостей, держа пистолет обеими руками в стиле "коммандос", его покрасневшие глаза горят пьяным героизмом, - ОТПУСТИ ЕЁ! - Объект его негодования стоит за мужчиной в бандане, в плену у младшего члена группы. Меган Лафферти сердито корчится в тисках чернокожего парня с дикими глазами, сальной рукой зажимающего ей рот.
- БОБ, НЕ НАДО! - кричит Джош что есть мочи, и его грохочущий голос, кажется, убавляет отвагу Боба. Пожилой человек колеблется у кассовых транспортёров, он двигается неровным шагом и останавливается в шести метрах от парня, держащего Меган в плену. Тяжело дыша, старик беспомощно смотрит на Меган. Джош замечает, что эмоции разом всколыхнули в пожилом человеке.
- Все, остыньте! - Приказывает Джош своим людям.
Скотт Мун появляется позади Боба со вскинутым старым мелкокалиберным ружьём.
- Скотт, не делай глупостей!
Человек в бандане не опускает свой АК-47.
- Давайте договоримся, ребята. Мы не ищем неприятностей.
За темнокожим парнем стоят ещё пять хорошо вооруженных мужчин. В основном, все они среднего возраста, чернокожие и белые, некоторые одеты в стиле хип-хоп, другие - в рваных армейских комбинезонах и пуховых жилетах, они выглядят отдохнувшими и раскормленными и, может быть, даже высокими. Однако то, что кажется Джошу самым важным, они выглядят так, будто скорее начнут палить из пушек, чем участвовать в любого рода дипломатии.
- Мы спокойны, - говорит Джош, и он уверен, что тон его голоса, положение челюсти, и тот факт, что он тоже не стал опускать пистолет, всё это, вероятно, вызывает у человека в бандане противоречивые чувства. - Не так ли, Боб? Разве мы не успокоились?
Боб бормочет нечто нечленораздельное. Дезерт Игл остаётся в его руках в том же положении, и в течение краткого и неловкого момента, обе группы стоят, направив друг на друга оружие. Джошу не нравятся условия – у незваных гостей достаточно огневой мощи, чтобы положить их небольшую компанию, но, с другой стороны, все три пистолета с его стороны направлены непосредственно на лидера группы, утрата которого может нанести серьёзный вред их деятельности.
- Отпусти девчонку, Хейнс, - приказывает парень в бандане своей мелкой сошке.
- Почему бы не...
- Я сказал, отпусти её!
Чернокожий парень с диковатым взглядом подталкивает Меган к её товарищам, девушка спотыкается и чуть не теряет равновесие, но ей удаётся удержаться на ногах, и она, пошатываясь, идёт к Бобу.
- Сборище придурков, - ворчит она.
- Ты в порядке, малышка? – спрашивает Боб, притягивая её к себе, и не отводя взгляда (и вместе с тем дула пистолета) от незваных гостей.
- Эти уроды подкрались ко мне, - говорит она, потирая запястья и исподлобья глядя на своих обидчиков. Парень в бандане опускает автомат и обращается к Джошу.
- Слушайте, мы не можем сейчас рисковать. Мы вас не знаем... у нас своих забот хватает.
Неубеждённый, Джош всё еще держит пистолет нацеленным на грудь человека в бандане.
- В таком случае, зачем было вытаскивать девочку из грузовика?
- Как я уже сказал... мы не знали, с кем имеем дело, и сколько вас... и кого она предупредит... мы ничего не знали.
- Это ваше место?
- Нет... что ты имеешь в виду? Нет.
- Джош холодно улыбается ему, - Тогда позволь предложить... наши дальнейшие действия.
- Валяй.
- Тут ещё есть чем поживиться... почему бы вам не дать нам уйти и забрать остальное.
Парень в бандане поворачивается к своей банде, - Опустите оружие, ребята. Давайте. Отступите на шаг назад. Ну же.
Остальные злоумышленники неохотно подчиняются и опускают оружие. Парень в бандане поворачивается к Джошу.
- Я Мартинес... извини, наше знакомство началось не лучшим образом.
- Я Гамильтон, приятно познакомиться, было бы здорово, если бы вы дали нам пройти.
- Нет проблем, амиго... Но могу ли я сделать тебе предложение, прежде чем мы уладим наши дела?
- Я слушаю.
- Для начала, не могли бы вы не тыкать в нас своими пушками?
Джош опускает пистолет, не сводя глаз с Мартинеса, - Скотт, Боб... опустите оружие... всё в порядке.
Скотт кладёт ружьё на плечо и опирается на кассовый транспортёр, чтобы послушать. Боб неохотно опускает свой Дезерт Игл, засовывает его под ремень, и кладёт руку на плечо Меган. Лилли опускает топор на пол, лезвием вниз, прислонив его к аптечному прилавку.
- Спасибо, я ценю это, - Мартинес делает глубокий вдох, - Мне вот что интересно. У вас, парни, кажется, головы на месте. Вы можете брать здесь всё, что вам нужно, это ваше право ... но могу я спросить, куда вы повезёте всё это?
- По правде говоря, нам некуда это везти, - говорит Джош, - мы просто возьмем всё это с собой.
- Вы, ребята, живёте на дороге?
- Это имеет значение?
Мартинес пожимает плечами, - Слушайте, я знаю, у вас нет причин доверять мне, но дела обстоят так, что люди вроде нас... мы можем быть полезны друг другу. Вы понимаете, о чём я говорю?
- Нет, если честно... У меня нет ни одной блядской догадки, о чём ты толкуешь.
Мартинес вздыхает, - Позволь, я выложу карты на стол. Мы можем разминуться здесь раз и навсегда, по-хорошему, пожелать друг другу всего наилучшего...