Ли Харрикейн предстала перед взором Демьена Торна грязная, как свинья, голодная, как волк, злая, как медведь после зимней спячки и почти такая же шикарная, как оплешивевшая белка. В добавок ко всему, она, кажется, простудилась и оглашала замок громоподобным чиханием.
— Ты выглядишь так молодо и прелестно! — умилился Торн.
Ли урыла его взглядом. Она умела это делать мастерски — свысока смотреть даже на тех, кто больше ее и выше по положению в обществе.
— Значит так, — нагло заявила она и оглушительно чихнула, — горячая ванна, что-нибудь поесть, покурить и выпить, а потом поговорим.
— Конечно, любимая, — подхватился Демьен, а Ли опять чихнула.
— Да и еще, сообщите моим, что я здесь. Кстати, у Бесс есть сигареты.
Очень скоро она получила требуемое. Вода в огромном сосуде, заменяющем тут ванну, была в меру горячей, сигарета показалась особенно восхитительной. Старательный женишок собственноручно мыл ее волосы какой-то приятно пахнущей жижей, а потом сам нежно намыливал ее слегка согревшееся тело. Ли хранила гордое молчание, как во время омовения, так и за ужином, с которым она расправилась с космической скоростью. Ничего удивительного: сейчас она пришла бы в восторг и от вялого шпината под несвежим майонезом.
Потом Торн заботливо уложил ее в кровать, сам сел рядом и некоторое время молча смотрел на нее. В стальное сердце Ли неожиданно заползли нежность и благодарность, и девушка улыбнулась.
— Ну что, поговорим о нашей свадьбе? — осторожно спросил мужчина.
Он сидел рядом, держал ее за руку и был таким сексуальным, что Ли решила, что не случится ничего ужасного, если она переспит с ним еще раз. Или два… Ну, сколько получится. Это же вовсе не означает, что она, как честная девушка, должна будет на нем жениться, то есть, брать в мужья.
Ну а потом, после не одного раза, честно говоря, даже не после двух и трех, они уснули…
А вот пленники не спал. Точнее, Бесс не давала спать мужчинам.
— Мы должны быть готовы в любой момент подорваться и бежать. Ли уже здесь, в замке, так что с минуты на минуту может начаться такое…
— Если начнется, мы сразу поймем, — возразил Джек. — Не понимаю, как наш ночной сон может помешать моей сестре сделать Торну харакири?
— Харакири не делают кому-то, — машинально поправила Бесс и разозлилась: — Что за мужики пошли! Просто принцессы из сказки — сидят и ждут, когда прекрасный принц их спасет. Только вы не забыли случайно, что у нас принцесса, которой в любой момент может понадобиться наша помощь.
— Ты ей уже помогала, результат на лицо, — мрачно хмыкнул Креш. — А потом мы все втроем вроде тоже помогали, итог тот же.
— Не спать, я сказала! — рявкнула Бесс.
Молодые люди испугались и от греха подальше согласились. И лишь потом догадались спать по очереди Но как они ни ждали каких-либо событий, ночь. Их так и не дождались.
На рассвете Ли проснулась от пристального взгляда и наткнулась на горячие глаза Демьена.
— Чего пялишься? — хриплым ото сна голосом пробормотала она. С первыми лучами солнца магия ночи исчезла, нежность из сердца девушки улетучилась, и Торн снова вызывал у нее раздражение и ненависть. — Хватит пялиться на меня с утра. Я красивая попозже.
— Сегодня наша свадьба, — напомнил мужчина, вставая с кровати. — Мы должны все обсудить. И договор надо составить, а оо знаю я тебя.
— Правильно, договор необходим, — деловито согласилась Ли. У меня есть ряд условий…
— Ты не в том положении, чтобы ставить свои условия, — разозлился Демьен. — Ты не забыла, что все твои близкие пока здесь?
— А ты не забыл, что я могу и передумать? — рассвирепела Ли. — Не в том я положении? Значит, я, скрипя сердцем…
— СкрЕпя сердцЕ, поправил Торн.
— Нет, скрИпя сердцЕМ! — отрезала Ли. — Значит, я собой жертвую, выходя за тебя замуж, а условий ставить не могу? Заметь, что в нашем случае «пока смерть не разлучит нас» означает вечность. И я должна на все соглашаться, как безропотная овца? Нет уж! Или ты выполняешь мои условия, или я отказываюсь от бракосочетания и устрою здесь такое, что вы даже не поймете, что на вас наехало…
— Ну ладно, посмотрим, — процедил сквозь зубы возможный муж. — Скоро придет Рейвен, и мы составим договор. Отдыхай пока…
И он вышел, громко хлопнув дверью. Слова «отдыхай пока» он произнес таким тоном, будто хотел сказать: «Умри в муках!»
Довольная Ли похихикала, а потом вскочила с кровати. Хватит бездействовать, нужно все подготовить. И лучше заняться подготовкой в одежде, а не в чем мать родила. Она открыла гардеробную и оглядела содержимое.
Вот эта странная хламида вполне сойдет в качестве домашней одежды. А это что? Пурпурное полупрозрачное платье было так прелестно, что просто не могло не привлечь внимания.
— Торн тут что, к моему приходу готовился? — пробормотала будущая невеста. — Он, видимо, не сомневался, что я соглашусь, раз даже шмотки мне подбирал. Интересно, сам? Если до, то у него вкус глубоко в заднице — с моими волосами только в пурпур и рядиться. Впрочем, это платьишко отлично подойдет Бесс…
Ли собрала все, что нужно и пошла искать помещение, где содержатся пленники. Правда оказалось, что свободно передвигаться по замку одна она пока не может: Фолкон, мотивируя это желанием показать будущей повелительнице нужную комнату, поперся вместе с ней.
— Сестренка.
— Ли!
— Милая!
Бесс, Ди и Джек заголосили все разом, увидев вошедших.
— Дорогие мои, мне пришлось согласиться стать женой Демьена Торна, — печально заявила Ли после поцелуев и объятий. — Мне жаль, но другого выхода нет.
— Нет, ни в коем случае! — перепугался Джек. — Не надо ради нас, дураков и бездарей жертвовать собой. Я не хочу…
— Захоти! — топнула ножкой его сестра и обернулась к своему сопровождающему: — Позови сюда Торна, я сейчас начну диктовать свои условия!
— Ты мне скажи, а я передам, — начал Фолкон, но Ли пошла вразнос и затопала ногами, как взбесившаяся лошадь.
— Быстро зови Торна, я сказала! Ноги в руки, Фолкон и вперед за хозяином!
— Не женщина, а Чингисхан просто! — бормотал Джейсон, в быстром темпе покидая комнату.
— Лисенок, ты не должна была сдаваться! — опять повел свою партию Джек, когда они остались одни.
— Придурок, я сдалась для отвода глаз, — зашипела девушка. — Я думала, что это понятно.
— А я и поняла, это мальчики тупят, — фыркнула Бесс. — Говори, что нам нужно делать.
— Сейчас времени нет, скоро прибегут Торн с Фолконом, — отмахнулась Ли. — Возьми вот сумку, там платье…
— Да не нужно мне никакое платье, — начала было Бесс, но осеклась, завидев входящих Демьена и Джейсона.
— В сумке платье, — настойчиво повторила Ли, усиленно подмигивая то одним глазом, то вторым, а то и обоими вместе. — Я хочу, чтобы ты надела это платье на мою свадьбу. Ты тоже должна выглядеть прекрасной на церемонии… Так, Торн, мое первое условие: сразу после церемонии Бесс, мой брат и Ди должны беспрепятственно покинуть замок и город, а лабиринт должны расчистить. Понятно? Потом еще что-нибудь придумаю, а пока свободен.
Хозяин города-Лабиринта пожал широкими плечами, буркнул «ладно» и вышел из комнаты.
— Стой! — заорала Ли. — Я передумала! Бесс останется на свадьбу, а ребята должны уйти до начала церемонии, а иначе я передумаю, и женись потом на ком хочешь. Все, Фолкон, пошли меня провожать Пока, мои милые, прощаться не будем — очень тяжело…
Притворно всхлипнув, она вылетела из комнаты, а за ней, как хвостики, потянулись Демьен и его советник.
Пленники остались одни, и молодые люди, как коршуны, налетели на Бесс.
— Что Ли затеяла? Ничего не понятно… Почему мы должны уйти раньше? Кто вам поможет?
— Цыц! — отмахнулась от них девушка. — Моя подруга все продумала. И она не стала бы просто так кроить жуткие рожи и изображать нервный тик. Так, что в сумке? Платье… Какая прелесть! Зажигалка, баллончики чокнутого профессора… О, Лунный камень! Это чтобы вы нашли дорогу… Так, письмо. Сейчас узнаем все подробненько…
От нечего делать Ли стала подпиливать себе ногти, маникюр всегда ее успокаивал. Орудуя металлической пилкой (другие виды она не признавала), девушка беззаботно напевала себе под нос: «Демьен Торн получит дулю, не страшны мне даже пули. Скоро мы пойдем домой, Торн, как прежде холостой». И все это в своем излюбленном роке, да хрипловатым голосом. Незатейливый текст и крутой мотив — получалось забавно.
И вот, сквозь собственные напевы ей показалось, что за стенкой кто-то плачет. Тихо, но очень горько, да так отчаянно, что сердце останавливалось.
Ли метнулась в соседнюю комнату и застала там девочку-подростка в джинсах и футболке. Бедняжка отшатнулась от гостьи. А как бы вы поступили в такой ситуации? Представьте, вы находитесь не пойми где, ваша судьбе неизвестна, вы боитесь и вдруг к вам врывается рыжее, растрепанное и по виду неадекватное существо в шелковой хламиде, которое в добавок ко всему вооружено пилкой для ногтей размером с шеф-нож.
— Не бойся, девочка. Я тоже обычная женщина из Лас-Вегаса, а не местная жительница, — успокоила подростка Ли. — Тебя тоже похитили? Ты Сьюкки Уолтерс? Про твое исчезновение писали во всех газетах…
— Да, меня зовут Сьюкки, кивнула бедняжка и тут же узнала женщину: — Ой, а ты Ли Харрикейн, да? Мне очень нравится твоя музыка…
— Вот только не говори, что ты на моей музыке выросла, — предупредила Ли. — Лучше расскажи, как ты сюда попала.
— Это я сама во всем виновата. Поругалась с родителями, разозлилась и крикнула, что вот бы оказаться где-нибудь, где их нет и не будет. Потом я ушла из дома, немного пошлялась по улицам и вдруг потеряла сознание, а очнулась уже здесь. Пришел мужчина, по виду старый, примерно твоего возраста…
— Так вот с этого момента по осторожнее, — пригрозила «старушка» Ли, двадцати семи лет. — А что за мужик-то был?
— Сказал, что его зовут Джейсон, — снова разревелась девочка. — Я стала просить отпустить меня домой к папе и маме, а он… Он сказал, что я никогда не увижу родителей и домой не вернусь тоже никогда! Навсегда останусь здесь и буду его любовницей. А еще сказал, что я сама во всем виновата и целую вечность теперь буду от этого чувства вины мучаться…
— Нет! — гаркнула Ли. — Не ты виновата, а этот дегенерат-педофил Фолкон! Я тоже сказала роковые слова и у меня забрали брата. Но я ведьма, а ты обычный ребенок, ты не можешь осознавать, что слова — это страшная сила. А Фолкон просто воспользовался ситуацией, извращенец уродский… Фолкон!!!
— Что опять? — спросил Джейсон, материализуясь перед ее гневными очами.
— Урод! Педофил! Как ты мог? Это же ребенок! Тебе мало здешних б….й?
— После того, как мы с тобой… ну, сама понимаешь, мне, боюсь, всех женщин мира будет мало, — усмехнулся Фолкон. — Ты неподражаема!
— Торн! — завопила Ли.
Демьен через некоторое время явился и, похоже, уже сомневался, что по прежнему очень хочет жениться.
— Что тебе еще, Харрикейн? — устало спросил он.
— Сьюкки Уолтерс тоже должна будет уйти домой. Это ещзе одно мое условие!
— С какой это стати? — Торн вскинул черные брови. — Может ты скоро захочешь, чтобы я всех тут распустил И вообще, я не имею отношения к этой девчонке. Это дело Фолкона, я не собираюсь вмешиваться…
Теперь настал черед Ли вскидывать брови.
— Ты передумал на мне жениться? — удивленно и спокойно спросила она.
— Нет, конечно! Ты что, с ума сошла? — отреагировал Торн, но не так быстро, как сделал бы это еще вчера.
— Ну если ты все еще ждешь нашу свадьбу, то обещай, что как только я пойду на церемонию, Сьюкки вместе с Ди и моим братом беспрепятственно покинет замок. И не тяни, я не хочу, чтобы потом ты заявил, что время вышло, мол, уже полночь, и никто никуда уже не уходит. Да, и пусть девочку прямо сейчас отведут в комнату, где сидят мои близкие. Там она будет под их защитой, а то я не могу поручиться, что всякие тут педофилы не причинят ей вреда.
Фолкон закатил глаза, а Торн ответил:
— Ну хорошо, все будет так, как ты захочешь. Пошли, нужно составить договор. Надеюсь, что ты ничего больше не придумаешь…
— Уже придумала! — поспешила обрадовать его невеста. — Я хочу, чтобы Бесс отправилась вместе со всеми.
— Ну ладно, пусть отправляется. Пошли уже…
— Стой! Я опять передумала! Пообещай, что Бесс останется на церемонию, чтобы поддержать меня, а потом без всяких эксцессов догонит остальных.
— Издеваешься? — вызверился Демьен и, кажется, готов был поколотить вздорную невесту, но во время сдержался.
Конечно, она издевалась над ним! И не от легкомыслия и непоследовательности менялись ее желания. Просто она хотела показать, кто здесь, в этом замке, главный.
В присутствии всех трех советников составили соглашение. Вернее, по настоянию Ли их было два: один, в котором прописывались ее обязательства, должен будет храниться у Торна; а второй, с обязательствами Демьена, она возьмет себе во избежание возможных нарушений.
Осталось только подписать документы, по традиции кровью. Рейвен, Игл и Фолкон расписались на обоих листах. Потом жених, не раздумывая, поставил свой автограф. Теперь очередь была за Ли.
Игл, памятуя об обиде, с удовольствием порезал ей палец ножом с черной ручкой, да видно перестарался: Ли взвизгнула и так дернула травмированной рукой, что все, находящееся на столе полетело во все стороны, а чернила залили почти всю поверхность столешницы.
— Ой, хватайте все! — завопила невеста, спасая оба документа.
Мужчины машинально кинулись выполнять ее приказ, что, собственно, виновнице переполоха и надо было. Все мужчины, пусть и из преисподней, в отличие от женщин, хуже справляются с многозадачностью. И эти не стали исключением: они не могут одновременно наводить порядок и следить за девушкой, а прибегнуть к колдовству, вместо того, чтобы орудовать руками, не догадались. Умела же Ли заморочить голову кому угодно!
Когда мужчины ликвидировали бардак, она уже сидела с невинным видом и с подписанным договором.
— Извиняюсь, я нервничаю, а крови всегда боялась, с самого детства.
— Тоже мне, суперколдунья, крови боится, — проворчал Фолкон, размазывая чернила по щеке.
— А как будет проходить церемония? — невинно захлопала ресницами невеста.
Оказалось, что церемония должна была проходить в полночь, на улице, в специальном месте для важнейших ритуалов. Но так как в эту полночь заканчивается срок пребывания Города-Призрака на этом свете, бракосочетание перенесли в подземелье замка.
Игл в присутствии самых знатных жителей города проведет церемонию. По идее, к алтарю Ли должны были вести либо отец, либо старейший советник жениха. Но вот ведь загвоздка: отец Ли находится очень далеко, а старейший советник, то есть Рейвен, терпеть будущую хозяйку не может.
Он так и заявил:
— то хотите со мной делайте, но я не собираюсь отдавать своего господина и друга в зубы сумасшедшей ведьмы!
— Да, милый, не в чести я у здешнего воронья, — хихикнула Ли. — А может, Бесс меня отведет?
— Нет, она женщина…
— Да что вы, правда? Не знала, не знала… — заерничала девушка. — А если серьезно, то это просто шовинизм какой-то — ничего женщине нельзя. Ой, Торн, слушай, а что если к алтарю меня поведет твой отец? Совсем неправильно, конечно, но мы, в конце концов, не святош каких-то женим.
— Нет, мой отец не может присутствовать на свадьбе физически. Игл вызовет лишь его дух.
— Фолкон, может ты, тогда? Мы с тобой, вроде, прекрасно поладили.
— Почту за честь, — галантно согласился Фолкон.
На том и порешили. Мужчины ушли, а Ли велели не носиться по замку, сидеть в комнате и ждать. Скоро подойдут женщины и помогут ей привести себя в порядок к свадьбе.
— Ангел мой хранитель, или Демон мой, не знаю, кто меня охраняет, — бормотала Ли, нарезая круги по комнате. — Дай мне силы выдержать все это. Помоги исполнить все задуманное!
Вошли две женщины: одна молодая, а вторая в возрасте. Они были нагружены вещами, шкатулками, сундучками. Старшая, придирчиво разглядывая невесту, обратилась к своей напарнице:
— Это и есть та женщина, которая лишила покоя нашего повелителя? Это из-за нее тут уже три дня творится не пойми что? Это и есть современная Афродита и Елена Троянская? Ну что, Зарина, сможем мы в кратчайший срок сделать из этой рыжей обезьянки настоящую Темную Богиню?
— Заткнись, старая образина, — фыркнула Ли, изо всех сил толкая женщину. — Начинайте уже, мне некогда. И запомни, тетенька: тот, кто называет Ли Харрикейн обезьяной, заканчивает свою жизнь в страшных мучениях. Живо начинайте!
— Живо так диво, — не стала спорить тетка, поднимаясь с пола. — Зара, за дело!
Вот и говорите теперь, что люди не обладают сверхъестественными способностями, а ясновидение — это всего лишь миф. Когда Ли увидела свое подвенечное платье, то сначала даже зажмурилась и потрясла головой, но ничего не изменилось.
Сочетаться браком с Демьеном Торном Ли предстояло в черном платье из тонкого бархата, усыпанном рубиновой, изумрудной и бриллиантовой крошкой. Да, высокий веерообразный воротник тоже присутствовал!
Работа в руках женщин закипела, и уже в скором времени Ли любовалась на себя в огромное зеркало. А полюбоваться, надо сказать, стоило!
На рыжих, высоко уложенных волосах величественно покоился тяжелый рубиновый венец, делая девушку величественной и похожей на королеву. Рубиновое же колье и серьги размером с дверную ручку были слишком большими и вычурными, но Ли всегда шли вульгарные вещи. Сверкающее драгоценной крошкой платье сидело, как влитое. Глубокое декольте заканчивалось где-то в районе талии, и примерно там же начинался умопомрачительный разрез слева-сбоку, открывая сильную длинную ногу. Черные бархатные туфельки были на плоской подошве и тоже сияли драгоценными камнями. Тут больше подошел бы высокий каблук, но Ли было по фигу. Не смущало ее и то, что сверкающая в разрезе нога слишком бледная (Ли терпеть не могла загорать). Лицо тоже было бледным, и на нем шизофреническим огнем горели зеленые глаза.
— Она великолепна! — прошептала пожилая тетка своей подельнице Заре. — Демьен не мог бы найти себе лучше, даже если бы искал веками.
— Ладно, живи пока, — довольно ухмыльнулась Ли, решив про себя, что когда станет тут повелительницей, обязательно наделит этих баб какими-нибудь привилегиями. Хотя, что это она? Повелительницей Города-Призрака она не станет никогда!
В дверь постучали, и через пару секунд вошел принаряженный Фолкон.
— Готова? Вот это да! — присвистнул он, завидев невесту. — Позвольте, моя королева, сопроводить вас на церемонию…
— Давай, сопровождай уж, — с деланной обреченностью вздохнула Ли, цепляя Фолкона под локоток.
Большой церемониальный зал в подземелье был полон народу, свободным оставался лишь проход, ведущий к алтарному мету.
Бесс Креш, как и планировалось, не полезла на правах лучшей подруги невесты в первые ряды, а осталась стоять практически у выхода. Завидев Ли, ведомую Фолконом, она подмигнула подруге: действуем, мол, по плану, будь спок, я не подведу.
Ли с Фолконом медленно и торжественно шествовали по проходу, провожаемые охами, вздохами и шепотом гостей:
— Вот она! Она прекрасна!
— Наша повелительница!
— Наш ангел!
— Наш темный ангел!
Стоящий у алтаря Демьен Торн обернулся, увидел невесту и от избытка чувств чуть не задохнулся.
Блек Игл бросил в курительницу какие-то травы, зал наполнил удушливый тяжелый аромат, и мужчина начал:
— Великий Ваал, недремлющий демон вероломства и обмана, я призываю тебя в свидетели!
В зале стало нестерпимо жарко, запахло серой, и слева от алтарного стола возник неясный мужской силуэт из дыма. По толпе присутствующих пробежал благоговейный полувскрик.
— Мы приветствуем тебя, Ваал и просим засвидетельствовать единение твоего сына с этой женщиной, — продолжал Игл, после чего приступил к монотонному чтению на неизвестном языке.
Закончив, он подошел к жениху с невестой и сделал надрез на запястье Демьена. Алые густые струйки бодро побежали в подставленную золотую чашу… Потом Блек порезал руку Ли, дабы кровь невесты и жениха соединилась в чаше. Невеста закончила церемонию глубоким обмороком.
— Не подходите к ней! Ей плохо — испугался Торн, склоняясь над несостоявшейся супругой. — Что с тобой?.. Игл, она же крови боится!
— Я наврала! — весело сообщила Ли, ткнула жениху пальцами в глаза и быстренько вскочила на ноги.
Пока он, ослепленный, корячился на полу, затейница подобрала юбки, сказала; «Я на минуточку» и стремительно понеслась по проходу вон из зала. Трудно «нестись стремительно», путаясь в длинных юбках, но у Ли получилось.
— Дрянь! — завопил Торн, поднимаясь с пола. — Ты обманула меня!
— Идиот ты, сынок! — донеслось из скопления дыма. — Беги за ней, или целую вечность себе не простишь, что упустил эту женщину.
Но тут пришло время для выхода Бесс. Когда Ли выбежала из зала, она, выставив ладони с растопыренными пальцами, закричала, четко произнося каждое слово:
— Насылаю на вас всех паралич! Руки ваши — сухие ветки, ноги ваши — гнилые корни. Да будет так!
Конечно, такое простенькое заклинание вряд ли надолго задержит это свору, но на какое-то время подействует. Бесс сняла с шеи крестик из черненого серебра и повесила его на ручку двери. Это был неосвященный крест, не из церкви, но всегда защищал Бесс от неприятностей и лихих людей, а сейчас даст еще немного форы.
Девушка прикрыла дверь снаружи, с удовольствием слушая противоречивые приказания Демьена Торна:
— Догнать Ли Харрикейн! Задержать всех остальных!.. Не трогать Ли Харрикейн! Я сам…
Бесс усмехнулась. Так, теперь осталось догнать Ли, найти выход из замка и отыскать заныкавшихся в условленном месте Джекки, Ди и Сьюкки. Ли так припустила со своей собственной свадьбы, что наверняка уже на улице, поэтому надо бы поторопиться…
А вот фигушки! Ли все еще бежала по винтовой лестнице, ведущей наверх. По ее подсчетам, она давно уже должна была достичь цели, но этим ступенькам конца края нет! Ли запыхалась, у нее кружилась голова, да еще и кровь из ранки течет как-то слишком обильно.
— Стань на камень — кровь не канет, стань на кирпич — кровь не бежит… — бормотала она, пытаясь остановить кровотечение. Или на камень вставать не нужно, да и кирпич совсем ни при чем… Кажется, это занятие Ли тоже благополучно прогуляла. Не иначе, как была на очередном «романтическом свидании». Черт возьми все эти свидания на свете! И когда же эта проклятущая лестница закончится? Не иначе, как это очередные происки зловредного Демьена Торна.
Да нет, Торн не имел к этому никакого отношения. Ли поняла это, когда выскочила через долгожданную дверь в… башню. Видимо, нужную дверь она проскочила и не заметила. Придется теперь бежать вниз. Блин-блин-блин!
— Так! — громовой голос не обещал Ли ничего хорошего и заставил ее подпрыгнуть.
В дверном проеме высился разъяренный Демьен Торн.
— Ну что, отбегалась? — прошипел он, надвигаясь на нее.
Ли сползла в изнеможении по стене на пол и снизу вверх посмотрела на несостоявшегося муженька.
— Ладно, Демьен, сдаюсь. Делай, что хочешь, я устала, — бесцветным голосом проговорила она, гадая про себя, как бы так дипломатично убедить Торна отвязаться от нее, ибо не собирается она становиться его женой и все тут.
Глаза мужчины зажглись победным огоньком. Ли резко схватила его за ноги и с силой рванула на себя. Торн рухнул на каменный пол, сильно ударившись головой.
— Еще побегаем! — глумливо подмигнула ему Ли, снова подобрала подол и сорвалась с места, заодно со всей дури наступив ему на руку.
Ну что же, кажется, получилось очень дипломатично!..
….. — Где моя сестра? — истерил Джек. — Вы должны были появиться вдвоем, так где потерялись?
— Может, она место встречи перепутала? — предположил Ди.
— Сама назначила и перепутала? Моя подруга не дура! Хватит тут закатывать истерики! — прикрикнула Бесс на молодых людей. — Подождем, и если она не придет через пятнадцать-двадцать минут, я пойду к ней на выручку. Может, что-то случилось, и все пошло не так, как планировалось?
— Когда мы уже пойдем домой? — ныла Сьюкки Уолтерс. — Может, вы выведете меня отсюда, а потом вернетесь за Ли.
— Заткнись! — рявкнули на нее все трое.
— Ну нет уж, просто так ждать я не собираюсь, — вдруг заявил Харрикейн. — Бесс, где у тебя баллончики, про которые ты рассказывала? Я им тут устрою! Узнают, как сестру мою задерживать! Устрою им тут такое пожарище, какого они и в своей преисподней не видели. Как-никак им тут вечность на пепелище жить. Сестру мою захотели, так получите! С нами шутки плохи!
— Ишь ты, как раздухарился! — усмехнулась Бесс. — А если им наплевать на свои деревья-травку-цветочки? Или они восстановить все смогут?… Впрочем, попробовать можно. Все равно надо дождаться Ли, а так хоть нервишки этим му…, прости, Сьюкки, этим плохим людям попортим…
….. А Ли не просто задерживалась, и планы ее не только «пошли не совсем так». Ли конкретно влипла, а планы ее трещали по швам.
Сбежав из башни от поверженного женишка, она выскочила-таки в нужную дверь, но вот у самого выхода из замка ее поджидали Игл, Фолкон и Рейвен и еще какие-то мужики, по виду стражники.
— Упс, — только и сказала девушка.
А тут и Торн подоспел, и еще с двух сторон подступали стражники, беря Ли в кольцо. Положение казалось безвыходным.
— Договор! — провыл обманутый жених. — Соглашения, подписанные кровью, ненарушаемы.
— А что я нарушила? — невинно поинтересовалась Ли. — Посмотри внимательней, мой договор у тебя. Там написано, что взамен свободы моих близких и Сьюкки, я обещаю дать согласие стать твоей женой. Так я согласилась, разве нет? Даже к алтарю пришла.
— Но женой моей ты так и не стала, а от алтаря сбежала. Ты, между прочим, кровью подписалась.
— Подписалась, — не стала спорить девушка. — Вот только кровь не моя. Пока вы все вчетвером ползали по полу, подбирая то, что я так во время раскидала, я подставила подпись кровью моего брата. Смотри, у меня на цепочке маленькая золотая бутылочка. Мы с Джеком однажды сдавали донорскую кровь и немного взяли себе. Это наши талисманы, вроде как мы всегда вместе, даже когда в разлуке. Я всегда ношу на себе кровь брата, а он — мою. Так что, милый договор не действителен. Или ты не против жениться на Джекки?
— А ты не думаешь, что я могу приказать не выпускать вас из города? — угрожающе спросил Торн.
— Соглашение, подписанное кровью, ненарушаемо! — противно прогнусавила вредина, передразнивая жениха. — Ты забыл? А свое соглашение ты подписал СВОЕЙ кровью, я видела!
— Ты обманула меня!
— Ага, опять! На фига тебе обманщица? Ну, я пошла?
Подбежал еще один стражник с воплями:
— Милорд, катастрофа! Ваши гости каким-то непонятным колдовством заставляют гореть деревья, траву…
— Состав чокнутого профессора! — с гордостью объяснила Ли. — Огонь не потушить ничем, даже магией. Это сможем сделать только мы. Выбирайте…
— Господин, отпустите вы эту женщину-беду! — взмолился Рейвен. — Я прошу вас, просто заклинаю: пусть они все уберутся, пока не уничтожили весь наш город.
— Демьен устало вздохнул:
— Хорошо, иди уже, Харрикейн. Я уже не в состоянии тебя выность.
— Смотри, как бы тебя самого отсюда не вынесли! — беззлобно хмыкнула Ли. — Так я пошла?
— Иди, — махнул рукой разом постаревший Торн и обратился к своим подчиненным: — Дайте им пять лошадей, которые знают самую короткую дорогу к выходу. Пусть быстрее убираются, а я не хочу больше ничего слышать ни о Лас-Вегасе, ни о свадьбах, а особенно, о Ли Харрикейн!
— Я всегда знала, что ты иногда бываешь такой милый! — просияла Ли, привстала на цыпочки и чмокнула его в нос.
Ярко светило солнце. Ли, Бесс, Сьюкки, Джек и Ди ехали верхом на великолепный вороных лошадях и, судя по карте на Лунном камне, половина пути уже была позади.
Бесс и молодые люди весело болтали о всякой ерунде, а девочка делилась своими планами: она помирится с родителями, возьмется за ум, отлично закончит школу и станет телеведущей, как ее новые подруги-спасительницы.
Только Ли молчала. Ее не волновали планы Сьюкки и даже не бесило то, что тинейджерка ни с того ни с сего записала ее в свои лучшие подруги. Не интересовала ее также болтовня Крешей и брата. Вообще, казалось, что здесь присутствует лишь физическая оболочка, а мысли Ли где-то далеко.
— У кого Лунный камень? — вдруг спросила она.
— У меня, а что? — отозвалась Бесс.
— Дай-ка его мне, — потребовала Ли. — Вы поезжайте дальше, а я вас догоню.
— Что ты опять придумала, сестренка моя неуемная? — спросил Джек.
— Нужно вернуть камень Торну. Все равно в нашей жизни он не понадобится и потеряет свою магическую силу сразу, как только Город-Призрак исчезнет. Зачем нам обычный адуляр?
— Господи, ну чего ты все выдумываешь? — попытался вразумить ее Ди. — Оставь где-нибудь на дорожке, или с лошадьми назад пошли. Зачем возвращаться в логово Торна? Вдруг он передумает?
— Нет, он передал мне камень из рук в руки, и я точно также должна его отдать. Не хочу, чтобы всякие там адские жители считали меня воровкой, мошенницей и обманщицей.
— Ну конечно, а после всех событий они так не считают, — хихикнула Бесс, но Ли не поддержала шутливого тона подруги.
— Мне нужно вернуться. Я догоню вас, — пообещала она, повернула лошадь и вдруг ни с того ни с сего бросила через плечо: — Я люблю вас всех!
— Мы тоже тебя любим, — растерянным голосом бросил ей в догонку брат. — Ну как мы можем ехать, не дождавшись ее? Вдруг что случится?
— И сколько нам ее ждать? Час? Два? — подхватил Джек.
— Всю жизнь, — вдруг сказала Бесс.
— Что?
— Твоя сестра не вернется, любимый…
….. Демьен Торн сидел в одиночестве у себя в кабинете и потухшим взором смотрел в окно. На полу у его ног валялись осколки Зеркала Жизни. Скрип открывшейся двери заставил его обернуться.
На пороге стояла Ли Харрикейн и была хороша неописуемо. В развалившейся прическе застряли листочки, травинки и щепочки, а каким чудом сохранился драгоценный венец — удивительно. Щеки раскраснелись, макияж размазался, а глаза лихорадочно, но решительно блестели. Нижняя часть платья сверкала дырками, грудь готова была вывалиться из выреза, а один рукав висел на ниточке. Странно смотрелись со всем этим великолепием рубиновое колье и серьги размером с дверную ручку.
— Ты выглядишь, как дерьмо, Харрикейн, — буркнул Демьен.
— Спасибо, я тоже рада снова тебя видеть…
— Чего тебе, Харрикейн?
Ли подошла и присела на подлокотник его кресла.
— Да вот, решила вернуть тебе твой Лунный камень. Мне он без надобности, а как же ты без столь полезного артефакта?
— Эх ты, горе-колдунья! — поддел ее Торн. — Разве тебя не учили в твоей дурацкой школе, что сила не в магических предметах, талисманах и амулетах, не в заклинаниях. Главная сила в тебе…
— Так вот, я вернулась отдать тебе Лунный камень, — не слушая его, продолжала Ли. — А уже в замке поняла, что камень-то у Бесс, я так и не забрала его у нее. Вот я и подумала: схожу-ка я все-таки за тебя замуж. А вдруг понравится?
— Что ты сказала?
— Что слышал!
— Но ты так хотела отвертеться от этой свадьбы, так мечтала убраться отсюда, — все еще не веря, проговорил мужчина.
— Так это потому что ты меня не отпускал. Теперь же, когда у меня есть выбор, я принципиально останусь.
— Значит, замуж за меня пойдешь и не будешь пытаться оттуда выйти?
— Несерьезный разговор, Демьен. Ты что, еще не понял? Я теперь всегда буду с тобой. И не вздумай от меня избавиться!
— Ты чокнутая, Харрикейн!
— Торн, мой милый. Не Харрикейн, а Торн. Да, я чокнутая, но придется тебе с этим жить, — обрадовала его теперь уже снова невеста. Она заметила на полу осколки и покачала головой: — Кто из нас более чокнутый, ты или я? Взял и разбил Зеркало Жизни. Ты что, всякий раз будешь что-нибудь ломать, как только я выведу тебя из себя? Ну, так у нас с тобой ничего не останется… Так ты говоришь, что главная сила во мне?
Она нагнулась, подняла самый большой осколок и всей душой пожелала увидеть Бесс, Джека и Ди.
Они продолжали свой путь и выглядели подавленными и растерянными.
— Бес, возьми Лунный камень! Ну же, возьми этот чертов камень! — прошептала Ли.
Ее подруга словно услышала призыв и что-то сказала молодым людям.
Джек, Ди, Бесс и Сьюкки Уолтерс увидели в Лунном камне Демьена Торна и Ли. Девушка помахала им и подмигнула.
Ли увидела в осколке Зеркала Жизни грустные лица Джека и Дэна. А потом Бесс, видимо, пнула обоих, так как они натянуто улыбнулись и помахали в ответ.