Примечания

1

То есть в просторечии жаба.

2

Раубриттер — рыцарь-разбойник, промышляющий на большой дороге. От обычного разбойника его отличает исключительно благородное происхождение (впрочем, мало влияющее на поступки раубриттера).

3

В прямом смысле. О флуоресцентных свойствах элементалей читайте в монографии И. В. С. М. К. С. Фенгиаруленгеддира «Трансцендентно-имманентные характеристики сложных флуктуации с условием интенциональности их мышления». (Примеч. магистра Г. Зирака).

4

Цитата из известной эльфийской повести «Шестерка, тройка, туз» («Классическая литература Перворожденных». Гномиздат, 3931 г., стр. 354).

5

Линденбург в переводе с немецкого — Липовый город.

6

Крестьянка в томской юридической терминологии.

Загрузка...