Примечания

1

Негативный подоходный налог (Negative Income Tax) — часть бюджета, из которой производятся выплаты пособий по безработице.

2

«Сухой закон» в США был введен в 1920 г.; отменен в 1933 г.

3

Знаменитый американский гангстер начала века.

4

Пэр — титулованный дворянин, получающий титул по наследству.

5

Капитал, переданный в доверительное управление.

6

Персонаж германо-скандинавского эпоса, в частности «Песни о нибелунгах», в данном случае — типичная представительница германского народа.

7

Приятный, удобный (нем.).

8

Вы иностранец? (фр.).

9

В поэме С.Т.Колриджа «Сказание о Старом Мореходе» говорится о моряке, который убил альбатроса — птицу, приносящую счастье, и тем самым навлек проклятие на себя и своих товарищей.

10

Пер. Б.Пастернака.

11

Пер. С.Маршака.

12

Речь идет о выдающемся итальянском политике, дипломате и философе эпохи позднего Возрождения Никколо Макиавелли (1469–1527) и его трактате «Государь»; герой политической философии Макиавелли — рассудительный, ловкий и хитрый государь, доводящий до полного совершенства искусство политической интриги.

13

Три-ди (сокр. Англ.) — трехмерное телевидение.

14

Рассказ Э. А. По, в котором похищенное письмо прятали на видном месте, вывернув конверт и написав другой адрес.

15

Джон Берк впервые в 1826, г. издал «Книгу пэров Берка», которая содержала список пэров Англии и их родословную. С 1847 г. книга издается ежегодно. — Здесь и далее прим. перев.

16

Пушер (амер.) — торговец наркотиками.

17

Букв. «печальные сумерки» (нсп.).

18

Эликсир жизни (лат.).

19

Вилли Ли — известный американский популяризатор науки. автор книг по футурологии. — Прим. перев.

20

Пулитцеровская премия — одна из самых престижных премий в США, присуждается в области литературы, журналистики и музыки.

21

Грант, Хадсон — популярные актеры американских телесериалов.

22

Супермен и Бэтмен — популярные персонажи книг, комиксов и фильмов.

23

Герои наиболее популярных американских детективов.

24

Хьюй Лонг — политический деятель США 20-30-х годов, известный как демагог, не выполнявший предвыборных обещаний.

25

Штаб Демократической партии в Нью-Йорке.

26

Фрэнк Хейг — представитель деловых и политических кругов Нью-Йорка в 30-е годы.

27

Политические и деловые группировки в крупных городах США.

28

Улица в Нью-Йорке — центр рекламной индустрии.

29

Джон Диллинджер — печально известный в начале века грабитель банков; дважды бежал из тюрьмы, убит агентами ФБР в 1934 г.

30

Партия сторонников запрета на продажу спиртного.

31

Юлжнн Виктор Дебэ (1885–1926) — американский лидер социалистического и рабочего движения.

32

Святая святых (лат.).

33

Джеймс Дж. Фрэзер (1854–1941) — знаменитый английский ученый, исследователь истории религии.

34

Сам по себе (лат.).

35

Манхэттенский проект — американский проект по созданию атомной бомбы. — Здесь и далее примечания переводчика.

36

Если прочесть слово наоборот, получится «алкоголик».

37

Города на границе между Мексикой и США на разных берегах устья реки Рио-Гранде.

38

На Флит-стрит в Лондоне расположены редакции крупнейших средств массовой информации стран Британского содружества.

39

Имеется в виду отдел технического обеспечения.

40

Альфред Лант (1893–1977) — знаменитый американский актер, исполнявший характерные роли.

41

В Форт-Ноксе хранится национальный золотой запас США.

Загрузка...