Где-то в глубине джунглей раскатился рык зверя, в стекло колотилась бабочка почти такой же величины, как летучая мышь, питающаяся фруктами, а откуда-то издалека доносился почти неслышимый, воспринимаемый скорее подсознанием, чем чувствами, низкий рокот барабанов. Сигнальные барабаны на Жутаи, в огромной долине Амазонки не представляли собой ничего необычного, но сейчас они не передавали никакого сообщения.
Брайан Рафт не отличался богатым воображением, это он оставлял Дэну Крэддоку с его валлийскими духами и тенями из столетий, теряющихся в глубине истории. Но Рафт был врачом, а когда в джунглях звучали эти барабаны, здесь, в небольшом госпитале, занимающем несколько, пластиковых бараков, пропитавшихся запахом антисептиков, творилось нечто странное. Такое, от чего не отмахнешься.
Когда сердца больных начинают биться в ритме далекого барабанного боя, ускоряясь или замедляясь в соответствии с несущимся по джунглям звуком, у врача есть причина беспокоиться…
Бабочка мягко стукнула в стекло. Крэддок склонялся над стерилизатором, вокруг его седой головы клубился пар, придавая мужчине сходство с колдуном, готовящим тайное варево. Рокот барабанов не прекращался, и Рафт чувствовал, что и его собственное сердце подлаживается под этот ритм.
Он вновь посмотрел на Крэддока, стараясь не вспоминать его рассказы о диких валлийских предках и о том, во что они верили. Порой у него возникала мысль, что Крэддок верил в эти свои россказни, по крайней мере, в некоторые, и тогда начинал много пить.
За месяцы совместной работы Рафт неплохо узнал Крэддока, однако понимал, что коснулся лишь его поверхности, что под внешностью дружелюбного парня, каким выглядел валлиец, скрывался совершенно иной человек, помнивший такое, о чем никогда не говорил, знающий истории, которых никогда не рассказывал.
Расположенная в верховьях Жутаи экспериментальная станция со своей асептичностью, пластиком и новыми сверкающими инструментами являла удивительный контраст с окружающими джунглями. Здесь искали лекарство от редкой разновидности малярии.
Даже сейчас, десять лет спустя после окончания Второй Мировой войны не было ничего эффективнее хинина и атарбина. Сейчас Рафт изучал обычаи джунглей, желая проверить, нет ли рационального зерна в чарах и дьявольских обрядах индейцев.
Ему приходилось бороться с вирусами в Тибете, в Индокитае, на Мадагаскаре, и он научился уважать мастерство тамошних шаманов. Некоторые их методы опирались на совершенно верные теории.
Однако сейчас Рафту хотелось, чтобы барабаны поскорее умолкли. Он раздраженно отвернулся от окна и еще раз взглянул на Крэддока; тот напевал себе под нос валлийскую балладу о духах и воинах.
С тех пор, как зазвучали барабаны, Крэддок все чаще говорил о духах и воинах, часто намекал, что чувствует некую опасность. В давние времена валлийцы всегда умели почувствовать опасность, они тогда квартами пили свой uisguebaugh, а затем брали в руки мечи, готовые поразить любого врага. Рафт же чувствовал лишь запах дезинфицирующих средств, пропитавший маленький госпиталь, а ветер доносил до него лишь рокот барабанов.
— В прежние времена, — сказал вдруг Крэддок, глядя поверх стерилизатора, — когда в воздухе звучал шепот Трэли или Кобха, мы знали, что из-за моря приближаются разбойники-ирландцы. Или что нам угрожают с юга, и нужно достойно встретить корнуэльцев. Так или иначе, мы знали. Знали всегда.
— Вздор! — возразил Рафт.
— Пусть так. Но нечто подобное я уже чувствовал однажды, — Крэддок с шумом втянул воздух, а его загорелое морщинистое лицо на мгновение отразило страх и недоверие. Потом он вновь исчез в облаке пара, а Рафт еще какое-то время поглядывал на него со смесью удивления и любопытства.
Крэддока окружала атмосфера таинственности. Он был биологом и неплохим, однако уже более тридцати лет торчал на Жутаи, никогда не забираясь дальше Манауса и ведя сложную жизнь лесного терапевта.
Рафт взял его в штат экспедиции под влиянием внезапного импульса, рассчитывая на его знание окрестностей и туземцев. Он не ждал от него многого как от лаборанта, потому что руки Крэддока были искалечены, скорее всего, обожжены. Однако тут его ждала приятная неожиданность.
Рафт наблюдал, как изувеченные руки управляются со шприцами, вывинчивают плунжеры из корпусов, ловко вынимают иглы. На одной руке у Крэддока было три пальца, а кожу второй покрывали какие-то странные пятна, отчего она напоминала лапу животного. Он никогда не рассказывал, что с ним случилось, однако это не походило на шрамы от кислоты или от зубов хищников. Несмотря на такую серьезную травму, Крэддок оставался удивительно ловким, даже когда здорово напивался.
Сейчас он тоже был пьян, и Рафту почудилось, что валлиец сознательно подгоняет свои движения под ритм барабанов. Впрочем, возможно, он и ошибался, ведь самому Рафту приходилось иной раз останавливаться, чтобы избавиться от влияния назойливого ритма на его походку. У него даже возникла мысль, что несколько его больных остались в живых лишь потому, что барабаны не позволяли их сердцам остановиться.
— Ты смотрел графики прошлой недели? — спросил Крэддок с раздражающим спокойствием человека, умеющего читать чужие мысли или желающего произвести такое впечатление.
Рафт нервно провел пальцем по щеке.
— Это моя работа, — буркнул он.
Крэддок вздохнул.
— Ты живешь в Бразилии куда меньше меня, Брайан. Здесь даже то, чего ты не замечаешь, играет важную роль. Неделю назад болезнь буквально косила индейцев, а за последние семь дней они стали гораздо живучее.
— Но ведь это бессмыслица, — ответил Рафт. — Просто случайное совпадение. Вероятно, у эпидемии есть какой-то цикл, других причин я не вижу. Барабаны тут не при чем.
— А разве я говорил о барабанах?
Рафт удивленно уставился на него. Крэддок уложил шприцы в стерилизатор и закрыл крышку.
— Эти барабаны не говорят. Это тебе не «Уэстерн Юнион», они только задают ритм. Но он что-то означает.
— Что?
Валлиец замялся. Лицо его скрывалось в тени, а волосы поблескивали в падающем сверху свете, образуя ореол.
— Возможно, в лесу появился гость. Мне так кажется. Ты слышал что-нибудь о Курупури?
Лицо Рафта напоминало маску.
— Курупури? А что это такое?
— Это имя. Туземцы говорили о нем, но ты, видимо, не обратил внимания.
— Похоже, я пропускаю многое из того, что происходит вокруг, — согласился Рафт с мрачной иронией. — Я уже давненько не видел духов.
— Может, еще увидишь. — Крэддок посмотрел в сторону окна. — Тридцать лет — это много. Я… я слышал о Курупури раньше. Даже…
Он умолк, а Рафт шумно вздохнул. Он тоже слышал о Курупури, но не хотел признаваться. С психологической точки зрения суеверия в джунглях опасны. Он знал, что вера в Курупури широко распространена среди индейцев; ему пришлось столкнуться с ней десять лет назад, когда он был моложе и впечатлительнее. «Именно такой бог, — подумал он, — подходит для бассейна Амазонки».
Курупури олицетворял Неведомое. Он был слепой, ненасытной и страшной силой жизни, в которой индейцы усматривали духа джунглей. Этакий примитивный Пан, скрывающийся в зеленом мраке зарослей, но гораздо менее конкретный, чем античное божество.
Курупури странствовал вдоль всей Амазонки, всеобъемлющий, первобытный, и ощутимый, как сама жизнь. Здесь, в джунглях, человек очень быстро понимает что бог жизни может быть более жестоким, чем бог смерти. В Амазонии слишком много жизни. Она слишком обширна, чтобы человеческий разум смог ее охватить: могучее зеленое существо, распространяющееся по континенту, слепое, лишенное чувств, переполненное хищной жаждой жизни.
Да, Рафт мог понять, почему индейцы персонифицировали природу в образе Курупури. Он всегда был рядом с ними — чудовищное, бесформенное существо, — то ли зверь, то ли человек, — движущееся по джунглям.
— К черту все это, — сказал Рафт и глубоко затянулся одной из последних сигарет.
Подойдя к Крэддоку, он выглянул в окно, с удовольствием наполняя легкие дымом, наслаждаясь этим суррогатом цивилизации.
Именно на это они были обречены уже год — на суррогат цивилизации, что, впрочем, было не так уж и плохо. На Мадагаскаре было гораздо хуже, но все равно контраст между сверкающей современной архитектурой Института Патологии Молларда, отражающегося в водах Гудзона, где они работали, и кучкой пластиковых бараков, населенных несколькими людьми из Института и помощниками-туземцами, был слишком разителен.
Здесь жили трое белых — Рафт, Крэддок и Билл Мерридей. Мерридей звезд с неба не хватал, но был хорошим патологом и потому все трое неплохо сработались.
Работа их почти закончилась, и Рафт представлял, как вскоре вновь окажется в Нью-Йорке и будет на воздушном такси перелетать от одного ночного клуба к другому, стараясь как можно скорее насытиться цивилизацией. А когда это произойдет, появится знакомая Тоска, и он снова отправится на Тасманию, на Цейлон или куда угодно. Работы везде хватает.
Где-то в темноте по-прежнему рокотали барабаны. Рафт оставил Крэддока в освещенной лаборатории и вышел наружу, к реке, стараясь не прислушиваться к пульсирующему звуку…
Полная луна проходила над Атлантикой, освещала огромный Рио и плыла над Амазонкой вглубь континента — громадный желтый диск в окружении звезд. Однако над Жутаи царили джунгли, вздымаясь высоко вверх черными стенами, и в них кишело столько всевозможной жизни, что даже ученому это казалось невероятным. Именно здесь находилось плодовитое лоно мира.
В теплых странах природа щедра и причудлива, однако в Амазонии это достигает совершенно безумных масштабов.
Богатая аллювиальная почва этих мест, нанесенная рекой за многие столетия, буквально жила. Человеку казалось, что земля под его ногами шевелится и дрожит от переполняющей ее жизни. В этой ненормальной витальности таилось что-то болезненное, как болезненны были бразильские орхидеи, цветущие на гнили и поблескивающие в угрюмом зеленом мраке, словно тела мертвых гоблинов…
Рафт вернулся мыслями к Крэддоку. Интересно… Смесь недоверия и страха, которую он ощущал в валлийце, заставляла задуматься. Но кроме этого было что-то еще. Он нахмурил брови, пытаясь проанализировать смутное ощущение, и наконец удовлетворенно кивнул. Барабаны вызывали у Крэддока отвращение, но одновременно он испытывал к ним странное влечение. Ну что ж, Крэддок жил в этом лесу много лет и в каком-то смысле сам стал почти индейцем.
Какое-то движение на посеребренной луной поверхностью реки вырвало Рафта из задумчивости. Вскоре он разглядел контуры небольшой лодки, а в ней — двоих людей. Лодка направлялась к берегу, на котором стоял освещенный госпиталь.
— Луис! — крикнул Рафт. — Мануэль! Депресса! У нас гости.
Со стороны воды донесся слабый крик, и две темные фигуры разом опустились на землю, словно исчерпали все свои силы, добравшись до берега. Сразу после этого началась суматоха. Прибежали парни с фонарями, ходячие больные лезли к дверям и окнам посмотреть, что происходит. Рафт помог вытащить лодку на берег и проследил, чтобы оба мужчины оказались в госпитале.
Один из них, в пилотке и летном комбинезоне, не мог даже говорить, второй, худощавый бородач, пошатывался, но шел сам.
— Сеньор… сеньор… — бормотал он.
Крэддок вышел, чтобы им помочь, но замер на пороге, хотя толпившиеся вокруг люди закрывали от него прибывших. Рафт заметил, что на лице валлийца появилось выражение панического испуга, а затем Крэддок повернулся и исчез в глубине лаборатории. Вскоре оттуда донеслось позвякивание посуды.
В отличие от него флегматичный, но решительный Билл Мерридей был вполне спокоен. Однако, склонившись над летчиком и начав стягивать с него рубашку, он вдруг замер, удивленный.
— Черт возьми, — протянул он. — Я знаю этого парня, Брайан. Томас… подожди-подожди, сейчас вспомню… Да… 396 как же дальше… Да Фонсека — вот как! Помнишь, я рассказывал тебе о картографах, что прилетели сюда несколько месяцев назад, когда ты был в джунглях? Да Фонсека вел самолет.
— Похоже, у них случилась авария, — ответил Рафт. — А второй?
Мерридей оглянулся через плечо.
— Его я никогда не видел.
Термометр показал 95 градусов по Фаренгейту — значительно ниже нормальной.
— Шок и истощение, — констатировал Рафт. — На всякий случай проведем полный осмотр. Взгляни-ка на его глаза.
Он оттянул веки — зрачки были не больше булавочной головки.
— Я осмотрю второго, — выпрямившись, сказал Мерридей.
Рафт угрюмо посмотрел на да Фонсеку. Он ощущал легкое беспокойство, хотя и не мог определить его причину. Казалось, вместе с этими двумя в комнату вошло что-то еще, что-то неуловимое, но недоброе.
Нахмурясь, он смотрел, как Луис берет кровь из пальца летчика. В неровном желтом свете лампы на груди да Фонсеки вдруг сверкнул какой-то предмет на цепочке. В первый момент Рафт решил, что это медальон, но приглядевшись внимательно, разглядел небольшое, не больше полудолларовой монеты, зеркальце. Заинтригованный, он поднес его к глазам.
Поверхность зеркальца была выпуклой, а материал больше напоминал голубовато поблескивающий пластик, чем стекло. В глубине зеркала Рафт заметил какую-то мутную бесформенную тень.
В первый момент он поразился, потому что не увидел в зеркале отражения собственного лица, хоть и держал его прямо напротив глаз. Вместо этого он видел какое-то беспокойное движение, хотя в комнате ничего не двигалось. Поначалу Рафту показалось, что это грозовые тучи. Его охватило странное, необъяснимое ощущение чего-то знакомого, словно ожило нечто памятное с детства.
Томас да Фонсека. На мгновенье Рафту показалось, что он смотрит в глаза летчика. Он вдруг осознал присутствие в зеркальце личности этого человека, и это присутствие было настолько сильно, словно они находились в прямом телепатическом контакте.
Вместе с тем Рафт видел в зеркальце лишь клубящийся туман. Однако вскоре завеса разорвалась на мелкие клочки. Вдоль руки Рафта от маленького зеркальца к его мозгу пошла волна вибрации, и он вгляделся попристальнее.
Теперь, когда тучи разошлись, он убедился, что предмет, поначалу принятый им за зеркало, на самом деле был портретом. Портретом? Если да, то живым, потому что лицо на нем шевельнулось…
Пожалуй, все-таки зеркало… Нет! Лицо, смотревшее на него из маленького овала принадлежало кому-то другому.
Это было лицо девушки, видимое на невероятно роскошном фоне, который, впрочем, тут же исчез, потому что девушка наклонилась вперед, словно желая пройти сквозь зеркало, и лицо заполнило всю линзу. Это не мог быть нарисованный портрет: девушка двигалась и, более того, явно видела Рафта. Он судорожно перевел дыхание.
Никогда прежде ему не приходилось видеть такого лица. Времени разглядеть его не было, потому что видение почти сразу же исчезло, он узнал бы его среди тысяч других лиц, если бы встретил еще раз.
Изысканная линия чуточку капризных и насмешливых губ, а над ними — огромные аквамариновые глаза, которые всего лишь мгновение вглядывались в него. Другого такого лица в мире не было.
Сразу после этого изображение исчезло в тумане. Рафт вспомнил потом, что встряхивал зеркало, пытаясь таким детским способом вернуть девушку, словно его руки могли разорвать клубящуюся муть и вновь явить это ослепительное лицо, веселое и торжествующее, опасное и влекущее.
Девушка исчезла. Все это произошло очень быстро. Рафт продолжал стоять, глядя на выпуклую поверхность, а память мучительно пыталась вернуть изменчивый образ.
Он слишком недолго видел его, чтобы определить, в чем заключается необычность. Осталось лишь впечатление, что с девушкой, долю секунды смотревшей на него, что-то было не так. Волосы у нее были какие-то странные.
Глаза у нее были почти круглые, слегка раскосые, с темной оторочкой, создаваемой не только густыми черными бровями, но и черными линиями, уходящими к вискам. Линии эти подчеркивали косой разрез глаз, и вместе с тем придавали округлому мягкому лицу очарование египетской экзотики. Мягкость… это впечатление он запомнил точно. Лицо девушки выглядело невероятно мягко и изысканно. И оно было иным. Совершенно иным.
Зеркало вновь затянулось клубами тумана, но на долю секунды в нем показался иной мир.
Луис удивленно смотрел на Рафта.
— Сеньор?..
— В чем дело? — повернулся Рафт.
— Вы что-то сказали?
— Нет. — Рафт уронил стеклышко на грудь да Фонсеки.
Перед ним вдруг появился Мерридей.
— Этот парень не дает себя осматривать, — нервно сказал он.
— Я с ним поговорю. — Рафт вышел, стараясь не думать о зеркале и чудесном лице. Разумеется, все это ему просто привиделось. Галлюцинация или самогипноз под действием света, отражающегося в зеркале. Впрочем, если честно, он сам не верил в свои объяснения.
Бородач стоял в кабинете Рафта и осматривал ряд банок с образцами эмбрионов. Повернувшись, он поклонился, и в глазах его мелькнула тень насмешки. Рафт удивился: это не был обычный бродяга. Его окружала аура элегантности, а свобода и грация движений говорили о хорошем воспитании и происхождении. Он с трудом сдерживал возбуждение, в его поведении чувствовалось некоторое превосходство, что совершенно не понравилось Рафту.
— Приветствую вас, сеньор, — сказал он, и его яркие глаза ослепительно вспыхнули. Впрочем, возможно, это было результатом высокой температуры. Голос у него был глубокий, но в нем звучали капризные нотки, вызывающие какие-то отдаленные ассоциации. — Я ваш должник.
Португальский Рафта был довольно плох, но он никогда не беспокоился из-за этого. Теперь же его охватило совершенно незнакомое прежде чувство — смущение из-за недостатка хороших манер.
— Вы можете расплатиться прямо сейчас, — жестко сказал он. — Мы не хотим, чтобы на станцию проникла инфекция, а вы вполне могли подцепить что-нибудь в верховьях реки. Пожалуйста, снимите рубашку, я должен вас осмотреть.
— Я не болен.
— Значит, вы быстро восстановите силы. Вы чуть не потеряли сознание, едва дошли до госпиталя.
В черных глазах вспыхнули дикие искорки, однако в конце концов мужчина пожал плечами и стащил потрепанную рубашку. Рафт удивился при виде мощного тела. Под кожей, похожей на бежевый шелк, перекатывались мускулы, распределенные так равномерно, что их выдавало лишь движение.
— Пауло да Коста Перейра, — представился бородач. — Гаримпейро.
— Искатель алмазов, да? — Рафт сунул термометр в рот Перейры. — Не знал, что здесь есть алмазы. Мне казалось, их лучше искать на Рио-Франциско.
Это его замечание осталось без ответа. Рафт прослушал пациента стетоскопом, тряхнул головой и попытался еще раз. Попытки найти пульс тоже ничего не дали. Сердце у этого человека не билось.
— Что за черт! — удивленно воскликнул врач, вынул термометр и облизал пересохшие губы. Температура да Фонсеки была ниже нормальной, зато у Перейры столбик ртути дошел до высшей отметки на шкале — 108 градусов по Фаренгейту.
Перейра осторожно вытер губы.
— Я голоден, сеньор, — сказал он. — Не найдется ли у вас чего-нибудь съедобного?
— Я сделаю вам укол глюкозы, — неуверенно сказал Рафт. — Однако… ваш метаболизм довольно необычен. Если вы будете в таком темпе сжигать материю своего тела, то вскоре заболеете.
— У меня всегда так. Я совершенно здоров.
— Наверняка нет, поскольку ваше сердце не бьется, — угрюмо возразил Рафт. — Полагаю, вам известно, что вы 400 представляете собой нечто необычайное? Такого просто не может быть.
Перейра усмехнулся.
— А может, это вы просто не слышите работы моего сердца. Спешу вас заверить, что оно бьется.
— Но если пульс настолько слаб, значит, оно не может перегонять кровь по сосудам, — возразил Рафт. — С вами творится что-то странное. Пожалуйста, лягте на эту кушетку. Нам понадобятся пузыри со льдом, чтобы понизить температуру вашего тела.
Перейра пожал плечами, но повиновался.
— Я голоден, — напомнил он.
— Мы вас накормим. Кроме того, мне понадобится немного вашей крови.
— Нет!
Рафт выругался, давая выход раздражению.
— Вы же больны, неужели вам это непонятно?
— Ну ладно, ладно… — пробормотал Перейра. — Только поторопитесь: я не люблю, когда меня трогают.
Рафт с трудом удержался от язвительного ответа. Набрав в пробирку нужное количество крови, он плотно закрыл ее.
— Дэн! — крикнул он. Ответа не было.
Куда, черт возьми, подевался Крэддок?
Врач вызвал Луиса и вручил ему пробирку.
— Отнеси это доктору Крэддоку. Результаты нужны мне как можно скорее. — Он вновь повернулся к Перейре. — Что с вами? Немедленно ложитесь!
Искатель алмазов сидел на краю кушетки и лицо его выражало дикое упоение; угольно-черные глаза расширились до невероятных размеров. Рафт несколько секунд вглядывался в них, пока они не утратили своего блеска, и как только это произошло, Перейра растянулся на лежанке, по-прежнему улыбаясь Рафт поспешно обложил его пузырями со льдом.
— Что случилось в верховьях реки?
— Не знаю, — ответил Перейра, не переставая улыбаться. — Однажды ночью да Фонсека вышел к моему лагерю. Я решил, что он разбил самолет.
— Вы были один?
— Да, один.
Это было более чем странно, но Рафт не стал копать глубже. Сейчас его интересовало другое: не укладывающееся в рамки здравого смысла существование живого человека, у которого сердце не бьется. Лед в ведерке тихо звякнул.
— Вы бразилец?
Горящие глаза превратились в узкие щелки.
— Я долгое время жил в джунглях, — ответил мужчина. — Мне приходилось говорить на многих языках, а когда человек не пользуется каким-то языком, он его забывает. — Перейра кивнул в сторону бутылей на стеллаже. — Это ваше, доктор?
— Да. Образцы эмбрионов. Вас это интересует?
— Я слишком мало знак чтобы интересоваться этим Моя специальность — джунгли. Хотя истоки жизни… — Он умолк, удивительные глаза закрылись совсем. Рафт ждал, но пришелец больше ничего не добавил.
Завинчивая пузырь со льдом, он заметил, что его пальцы дрожат.
— А эта штука на шее у да Фонсеки? — тихо спросил он. — Что это такое?
— Я не заметил, — пробормотал Перейра. — У меня был тяжелый день, и я хотел бы отдохнуть.
Рафт поморщился. Пристально посмотрев на таинственного пришельца, он вспомнил необычайную деформацию ключицы, которую определил во время осмотра, и все прочее. Под влиянием внезапного импульса врач спросил:
— Еще один вопрос. Какой вы расы? Похоже, ваши предки были не португальцами?
Перейра открыл глаза, обнажил зубы в ухмылке.
— Предки, — раздраженно произнес он. — Оставим в покое моих предков, доктор. Я проделал долгий путь через джунгли, если вы хотите знать. Долгий-долгий путь. И видел много удивительного, и все время меня сопровождал рокот барабанов. — Его голос становился все тише. — Я видел ваших предков, как они сидели на деревьях и искали друг у друга блох, — пробормотал он. — И своих предков я тоже встречал. — Слова сменились трудноописуемым блаженным урчанием. После долгой паузы он произнес: — Я хотел бы поспать. Можно мне остаться одному?
Рафт стиснул зубы. Типичные симптомы белой горячки. Это вполне объясняло бессмысленную болтовню. А властные манеры следовало отнести к чертам личности и воспитанию больного.
Перейра прижал к себе потрепанную одежду, словно это была горностаевая мантия, и почти сразу погрузился в глубокий сон. Его фигура излучала такую невероятную жизненную силу, что Рафт почувствовал странное покалывание во всем теле.
Он повернулся. Настолько слабое сердце, что его невозможно обнаружить? Это просто смешно. Более вероятной казалась какая-то новая болезнь, однако симптомы были противоречивы. Перейра производил впечатление совершенно здорового человека, хотя, несомненно, был болен. Только вот чем?
Впрочем, могла быть и другая причина — мутация. Необычайные, специализированные существа время от времени появляются среди людей. Рафт нетерпеливо дернул щекой и отправился обследовать летчика, чувствуя необычайное, почти ощутимое напряжение, пронизывающее атмосферу больницы, словно появление этих двух чужаков развеяло сонливость и взвинтило всех.
В состоянии да Фонсеки не произошло никаких перемен. Мерридей ввел ему возбуждающие средства. Рафт одобрил его назначения и отправился на поиски Крэддока.
На середине коридора его остановил знакомый голос — глубокий баритон искателя алмазов, в котором теперь звучали повелительные нотки.
— Я возвращаю ее тебе. Я прибыл издалека, чтобы вернуть ее, сеньор.
В ответ Дэн Крэддок произнес голосом, полным удивления и страха:
— Но ведь вас там не было! Там не было никого, кроме…
— Мы пришли позже, — ответил Перейра. — Мы угадали это по солнцу, по воде и наконец узнали ответ.
Рафт затаил дыхание, но тут под его ногами скрипнул пол. В то же мгновение до его ушей донесся слабый шорох, сопровождающийся странным ощущением неуловимого движения.
Ничего не понимая, он двинулся дальше. Перед ним тянулся совершенно пустой коридор, и никто не мог покинуть лабораторию так, чтобы он не увидел, однако, когда он открыл дверь, то оказался лицом к лицу с Крэддоком, с одним Крэддоком, остолбенело таращившимся в пустоту.
Рафт быстро окинул взглядом комнату. Пусто. Ставни были закрыты, и к тому же петли так заржавели, что никто не сумел бы открыть их бесшумно.
— Где Перейра? — сухо спросил Рафт.
У Крэддока отвисла челюсть.
— Кто?
— Человек, с которым ты говорил минуту назад.
— Я… я… Тут никого не было.
— Та-ак, — протянул Рафт. — Значит, я спятил. Ничего удивительного… после того, что случилось сегодня вечером.
Тут он заметил в руке Крэддока свернутую в трубку тетрадь, у которой кожаная обложка от старости покрылась плесенью и утратила свой прежний цвет. Валлиец торопливо сунул ее в карман и кивнул в сторону микроскопа, избегая смотреть на Рафта.
— Эта кровь… Видимо, я что-то перепутал. У меня ничего не выходит.
Глядя на него, нельзя было сказать, что он удивлен.
Рафт заглянул в окуляр и стиснул губы.
— Значит, я все-таки спятил.
— Забавно, правда? — невпопад заметил Крэддок.
Это было более чем забавно. Это было ужасно. В кровеносной системе много разнообразных клеток, весьма специализированных. Но образец, нанесенный на стеклышко, нельзя было сравнить ни с чем, что Рафт видел прежде. Красные кровяные тельца имели овальную форму вместо круглой, а вместо лейкоцитов хаотически двигались какие-то организмы, покрытые ресничками. Их движения были быстрыми… слишком быстрыми!
— Они здорово замедлились с тех пор, как я увидел их впервые, — заметил Крэддок. — Поначалу они кружились так быстро, что я даже не мог их разглядеть.
— Но куда подевались лейкоциты? И без белых телец в крови Перейра умрет. Нет, видимо, мы где-то ошиблись. Попробуем еще раз.
Они повторили анализы, но без результатов. Какой бы тест ни приходил им в голову, реакции были те же, что и у обычной крови. Более того, подвижные создания не вредили организму. Когда в образец ввели токсичное вещество, реснитчатые организмы образовали вокруг него барьер, точна так же, как это сделали бы фагоциты, причем их действия оказались эффективнее раза в три.
Стеклышко с препаратом крови дрожало в искалеченной руке Крэддока, сверкая отраженным светом.
— Это мутация, — сказал он. — Эти штуковины лучше белых кровяных телец.
— Но куда же они делись?
— Откуда мне знать? — Пальцы Крэддока скользнули в карман, где лежала старая тетрадь. — Здесь командуешь ты, а не я. Это твои проблемы.
— Не уверен, так ли это, — медленно произнес Рафт. — Что означала эта ваша болтовня о солнце и воде?
Крэддок замялся, потом лицо его скривилось в усмешке.
— По-моему, все в полном порядке, — сказал он, повернулся и вышел.
Рафт посмотрел ему вслед. Что за всем этим крылось? Крэддок явно знал Перейру. Да, но как происходил их разговор? Может, какое-то чревовещание? Рафт фыркнул, подумав об этом. Нет, Перейра был в лаборатории вместе с Крэддоком, а затем, похоже, прошел сквозь массивную стену.
Что все это могло значить?
Рафт вернулся в лабораторию, но это ничего ему не дало. В рациональном, современном мире 1954 года не было места таким чудесам. Кстати, а где сейчас Перейра?
В кабинете, где он заснул на кушетке, его не оказалось. Рафт ненадолго остановился в коридоре, чтобы обдумать свои дальнейшие действия, и тут до него донесся звук, от которого кровь прилила к голове. Он почувствовал себя так, словно слабые, едва заметные симптомы зла внезапно проявились в полную силу.
Слабо затарахтел двигатель, а ведь моторке некуда было плыть в такое время.
Рафт пошел к реке, по пути прихватив фонарь. Издалека доносились крики — другие тоже услышали двигатель. На берегу мелькнула фигура Мерридея.
Рафт направил фонарь туда, откуда доносился звук мотора. Гладкая поверхность реки заиграла алмазными бликами.
Оставляя борозду на сверкающей воде, моторка удалялась от берега, уходила за пределы досягаемости фонаря.
Уже на границе тьмы луч света выхватил из мрака лицо Перейры, тот оглядывался через плечо, скаля при этом белые зубы. В его смехе звучали торжество и та особенная гордость, которую Рафт почувствовал еще раньше.
В лодке сидел еще кто-то, но Рафт не сумел разглядеть этого человека. По очищенному от зарослей берегу бегали индейцы, некоторые начали спускать на воду каноэ, что, разумеется, не имело смысла. Рафт вытащил пистолет, с которым не расставался в джунглях. Мысль о пуле, всаженной в это дерзкое смеющееся лицо, доставила ему удовольствие.
— Нет, Брайан! — крикнул Мерридей и дернул вниз его руку.
— Но он удирает на нашей лодке!
— С ним Дэн Крэддок. Разве ты не заметил?
Рокот двигателя стал слабее и вскоре слился со звуком барабанов Жутаи. Рафт замер, пытаясь справиться с бессильной яростью.
— Все равно до утра мы ничего не сможем сделать, — выдавил он наконец. — Пошли назад.
— Он вернулся в свою страну и что-то забрал с собой, — произнесли рядом по-португальски.
Фонарь Рафта высветил лицо да Фонсеки. В одной руке он держал пилотку, а другой ощупывал шею, явно ища что-то. Глаза его были широко раскрыты.
— И что же он забрал? — спросил Мерридей.
— Мою душу, — просто сказал да Фонсека.
На мгновенье стало тихо, и за время этой паузы слова летчика дошли до всех с кошмарной ясностью.
— Она была в небольшом зеркальце, которое я носил на шее. Это он поместил ее туда и потому имел мощь, позволяющую ему… позволяющую… — слабый голос умолк.
— Позволяющую что? — хотел знать Рафт.
— Превращать людей в невольников, — прошептал да Фонсека. — Как он сделал это с вашим доктором.
— Крэддок! — Рафт почувствовал безумное облегчение, узнав, что валлиец ушел с Перейрой не по своей воле, что их не связывали какие-то таинственные темные дела. Сразу после этого его охватила злость на самого себя, за такое бездумное восприятие фантастических объяснений, к тому же, от несомненного безумца.
И все же это было хоть какое-то объяснение, тем более, что никакое другое не приходило в голову.
— Пустите меня, — попросил да Фонсека, пытаясь освободиться от удерживающих его рук. — Без души я не смогу здесь оставаться.
— Отведите его в палату, — распорядился Рафт. — Билл, приготовь укол. Адреналин.
Да Фонсека потерял сознание, как только его уложили на кушетку. Его сердце перестало биться. Прибежал Мерридей со шприцом. Угадав намерение Рафта, он приготовил длинную иглу.
Рафт сделал укол прямо в сердце и прижал к груди летчика стетоскоп, ожидая результата. Вскоре он заметил, как что-то изменилось, и вдруг понял, что именно.
Барабаны. Теперь они звучали громко, звонко, торжествующе. Их ритм напоминал биение чудовищного сердца — темного и огромного сердца джунглей.
Да Фонсека откликнулся на него. Рафт услышал слабое биение, идеально синхронизированное с ритмом барабанов Жутаи. Веки мужчины медленно поднялись, он глухо, но певуче заговорил:
— Теперь он возвращается… и врата Доирады открываются перед ним… Возвращается… к спящему Пламени. Невидимым путем, где демоны Паитити охраняют ворота Доирады…
Барабаны замолотили громче, и сердце летчика забилось сильнее. Голос его обрел силу.
— Солнце было фальшивым. А река текла медленно… слишком медленно. Там, подо льдом, был дьявол. Это был… был…
Он судорожно потянулся к горлу, хватая воздух, в глазах его засветилось безумие.
— Курупури! — крикнул он, и барабаны заглушили эхо его слов.
Потом да Фонсека умолк, и на все вокруг опустилась темная, густая тишина. Словно по сигналу, барабаны Жутаи прервали свой разговор, и летчик безжизненно повалился на кушетку.
Весь в холодном поту Рафт снова наклонился над ним, прослушивая стетоскопом обнаженную грудь.
Ни звука.
Где-то в глубине джунглей на мгновенье ожил барабан.
Мертвое сердце да Фонсеки несколько раз ударило в такт ему, а потом остановилось навсегда.
Вместе с пятью индейцами Доктор Брайан Рафт шел за Крэддоком и Перейрой вверх по Жутаи. Губы его были решительно сжаты, но душу терзали сомнения. Мерридея он оставил в больнице, чтобы тот закончил эксперименты и переслал результаты в институт.
— Ты не можешь идти один, — уговаривал его Мерридей. — Ты просто спятил, Брайан.
Рафт кивнул.
— Возможно, но мы работали с Дэном почти год, а кроме того, он белый. Что касается Перейры, то я не совсем уверен, что он вообще человек.
Мерридей, обычно сдержанный, взорвался:
— Но это же бред!
— Я рассказывал тебе, что произошло. У него не было пульса, и температура тела не укладывалась ни в какие рамки. Да и то, как он преодолел стену лаборатории, тоже достаточно необычно, разве нет?
— Да Фонсека перед смертью тоже говорил странные вещи. Надеюсь, ты ему не поверил?
— Нет, — заверил его Рафт. — Пока нет. Мне нужно больше фактов. Еще я хотел бы заглянуть в тетрадь Крэддока. Перейра сказал, что возвращает ее. И потом, эта история с солнцем и слишком медленно текущей рекой. Как ты помнишь, об этом упоминали двое: да Фонсека и Перейра. Более того: Дэн, похоже, понимал, что это значит.
— Наверняка он понимал больше меня. — Мерридей откашлялся. — Ты затеваешь опасное дело, отправляясь в одиночку вверх по реке.
— У меня предчувствие, что Крэддок уже бывал там, а то, что нашел, держал в секрете. — Рафт покачал головой.
— Не знаю, просто не знаю, Билл… В лодке было мало топлива, и я думаю, что сумею их догнать.
— Хотел бы я, чтобы ты позволил мне пойти с тобой.
Рафт на это не согласился и в конце концов отправился с индейцами, которые, неутомимо гребя, вели большое каноэ против течения. У него были кое-какие припасы, а также оружие и патроны. Туземцы помогли ему найти следы Перейры; оказалось, что искатель алмазов расстался с рекой гораздо быстрее, чем можно было предполагать.
— Двое людей идти, — сказал Луис, внимательно изучив подлесок.
Итак, они пошли пешком, значит, Крэддок шел добровольно. Или под гипнозом, подумал Рафт, вспомнив выпуклое зеркальце. Все чаще ему вспоминалось экзотическое лицо девушки. Трудно было сказать, какую роль она играла в этих таинственных событиях, однако именно ее образ побуждал Рафта искать разгадку.
Они двигались на запад, в направлении границы с Эквадором, через земли, где тысячи небольших речек соединяют свои воды в могучую Амазонку. Шли десять дней и ночей…
На рассвете одиннадцатого дня индейцы исчезли, ушел даже верный Луис. Все произошло без суматохи, без шума, и когда Рафт проснулся, он обнаружил, что остался один. Может, они удрали, а может, до них добрались ягуары. Ночью лес становился местом истинного шабаша зверей. Как бы то ни было, Рафт не нашел никаких следов.
Его лицо сделалось еще более угрюмым; дальше он шел гораздо медленнее, упрямо продираясь сквозь зеленые, пульсирующие невидимой жизнью молчаливые джунгли и никогда не был уверен, не окажется ли за ближайшим поворотом один на один с ядовитой змеей, вездесущим ягуаром или, наконец, с самим Перейрой.
Он не вынес бы этого, если бы не жил годами в полевых условиях и не приобрел опыта выживания в тропиках. Только благодаря этому Рафт мог идти по следам беглецов, и в конце концов нашел то, что умирающий да Фонсека назвал невидимой дорогой.
За день до этого он увидел с возвышенности обширную долину — огромную, уходящую до горизонта впадину, поросшую густым лесом, которому не было конца. Это был настоящий океан буйной зелени, и именно туда вели следы.
Осматривая местность, он заметил участок, по очертаниям близкий к кругу, где у зелени был несколько иной оттенок. Оценив расстояние, он понял, что участок этот должен быть очень большим. Часть его находилась между двумя горами, а вдоль ближнего края несла свои воды река, ее блеск Рафт заметил издалека. Диаметр этого круга он оценил миль в пятьдесят, хоть и не был в этом уверен: в лесу легко ошибиться.
Следы вели прямо к этому зеленому кругу, и Рафт направился туда.
Он неплохо переносил трудности похода. Правда, морщины на его лице углубились, а вокруг глаз появились красные круги, однако организм был не слишком истощен. Помогло ему и глубокое знание медицины. В этих местах была широко распространена лихорадка, чего не скажешь о людях. Здесь жили одни звери, преимущественно ягуары.
Звери! Рафт снова подумал об окружающем его изобилии жизни. Повсюду ощущалось движение: мягкий трепет крыльев ярких бабочек и птиц, плавные изгибы змеи, ищущей укрытия в тени, осторожные шаги крупных кошек, сумасшедшие прыжки тапира или пекари. Вокруг во всем великолепии расстилались джунгли, похожие на невероятно сложного, огромного зверя. Редкие лучи солнца, доходившие до подлеска, вырывали из мрака яркие листья и цветы.
На поляне следы стали отчетливее. Перейра шел впереди.
Во вздымающейся перед ним стене зелени Рафт заметил что-то странное — овальный туннель, уходящий вглубь джунглей, словно гигантский змей растолкал в стороны кусты и деревья, расплющил подлесок, отпечатав свой след в густой растительности. Следы уходили ко входу в мрачный зеленый туннель и обрывались посреди поляны.
Рафт машинально взглянул вверх, но поблизости не росло ни одного дерева. Со вздохом облегчения он скинул с плеч рюкзак, но ружья из рук не выпустил.
Теперь он видел — тропу — она начиналась там, где пропадали следы, была шириной футов в шесть и углублялась чуть ниже почвы.
Странно!
Рафт шагнул вперед и тут же удивленно отпрыгнул: что-то коснулось его. Какая-то невидимая холодная преграда, неподвижная в спокойном воздухе поляны.
Рафт осторожно вытянул вперед руку и ощупал препятствие. Гладкая и стеклянистая невидимая плоскость. Поскольку зрение не могло помочь, он ощупал ее руками. Судя по форме, перед ним находилась труба диаметром около девяти или десяти футов — он убедился в этом, бросая камешки, — сделанная из какого-то идеально прозрачного вещества, на котором даже пыль не оседала.
Глядя на исчезающие в джунглях изгибы невидимого трубопровода, Рафт заметил, как он расталкивает в стороны деревья, поддерживает висящие в воздухе орхидеи, или преграждает путь колибри, налетающим на затвердевший воздух.
Рафт все еще стоял, размышляя, когда над поляной пронесся горловой рык ягуара. Мужчина повернулся, схватившись за ружье, увидел, как дрожат листья, но самого ягуара разглядеть не смог.
Но он явно затаился где-то неподалеку и наверняка был очень крупным. Кроме того, зверь готовился напасть — это Рафт определил по его кашляющему дыханию.
Внезапно приняв решение, Рафт наклонился, схватил рюкзак и бросил в трубу невидимого туннеля. Потом, держа наготове ружье, вошел туда сам. Земля под его ногами сменилась чем-то твердым и гладким. Могучий рев прозвучал еще раз, отражаясь странным эхом от стен туннеля.
И вдруг что-то прошелестело за его спиной — далекий, приглушенный шепот — слабее, чем самое легкое дыхание. У входа в туннель появилось мерцание, напоминающее дрожание разогретого воздуха, и вместе с этим умолкли все звуки. От мертвой напряженной тишины у Рафта зазвенело в ушах. Он вытянул вперед руки и убедился, что пустой воздух больше не был пустым.
Выход из трубы преграждал барьер из того же гладкого материала, из которого были сделаны стены и пол самого туннеля. Дверь закрылась. Может, это и есть Врата Паитити?
А может, ловушка, расставленная Перейрой?
Рафт погладил приклад ружья. Ну, хорошо, пусть даже ловушка, но он все же не безоружен. Нужно только все время быть начеку.
Нигде не было видно ни следа ягуара. Рафт закинул рюкзак на спину и двинулся вперед. Пол был гладким, но не скользким, и временами Рафту казалось, что он слегка притягивает ступни. Это было не стекло. Возможно, он имел дело с силовым полем, невидимым экраном чистой энергии.
Рафт шел по туннелю, не позволяя себе задумываться, хотя обдумать нужно было многое. Уже давно он научился закрывать свой разум от мыслей, к встрече с которыми не был еще готов.
Именно так последние двадцать дней он раз за разом отгонял от себя видение лучившегося радостью лица девушки, которое лишь на мгновенье возникло перед ним в зеркальце и навсегда врезалось в память.
Ничто не мешало ему идти и, если бы не сознание, что он движется в туннеле, и не окружающая мертвая тишина, беспокоиться было бы и вовсе не о чем.
Вокруг по-прежнему были тенистые джунгли. Трепеща крыльями, мимо пролетали разноцветные бабочки, среди листвы красовались фантастическим оперением многочисленные птицы, время от времени на стенку туннеля натыкался рой пчел.
Когда-то давно Магеллан писал о деревьях, дающих мыло и стекло, что было искаженным описанием богатых латексом гевей. Очень часто в легендах содержится зерно истины. Семь городов Кибола существовали на самом деле, хотя их улицы никогда не были выложены золотом.
Америго Веспуччи — Рафт отыскал эти сведения в самых дальних закоулках своей памяти — упоминал о расположенном где-то в сертане озере Доирада, на берегах которого процветали сияющие города. А теперь еще Королевство Паитити. В прежние времена банды беглых невольников не раз пытались найти его.
Ему вспомнились дикие легенды: в Паитити часть жителей была карликами, а часть гигантами; встречались там люди со ступнями, обращенными назад, и такие, у которых вместо ног были Птичьи лапы. Обычные бредни.
Но никто и никогда так и не сумел найти Паитити.
Рафт вытащил из рюкзака фонарь. Тропа опускалась, все глубже погружаясь в землю, а через несколько метров туннель уходил в черную бездну, совершенно исчезая под землей. Невозможно было удержать равновесие на такой крутизне. Рафт сделал несколько осторожных шагов, гадая, каким образом здесь прошли Перейра и Крэддок.
В свете фонаря он видел со всех сторон спрессованную почву и уходящую вниз трубу туннеля. Слишком круто. Рафт вдруг понял, что зашел слишком далеко. Что-то обмануло его вестибулярный аппарат, а возможно, здесь была какая-то гравитационная аномалия. Как бы то ни было, какая-то непонятная сила удерживала его в вертикальном положении, благодаря чему он мог двигаться словно муха по гладкой стене.
Вдруг Рафт ощутил головокружение. Правда, здесь пол не уходил вертикально вниз, но все равно дальнейшей путь без присосок на обуви казался невозможным. Однако что-то помогало ему удерживать равновесие на уклоне более сорока пяти градусов.
«Чистая энергия, — подумал он. — Силовое поле вместо стен!»
Рафт продолжал идти, хотя не мог уже сказать, поднимается он или опускается, и только логика подсказывала, что раз вокруг темно, значит, он уходит все дальше вглубь земли.
Через какое-то время он заметил, что впереди туннель освещает странное сияние. Там поблескивал слабый свет, оживляющий темноту дрожащими, подвижными бликами.
Рафт осторожно сделал несколько шагов.
Это была вода.
Со всех сторон она окружала туннель быстрым потоком, испещренным пузырьками воздуха, который мчался в полной тишине, чуть поблескивая в свете фонаря.
«Сыны Израиля, — подумал Рафт, — прошли по дну моря, и воды громоздились над ними, аки стены».
Итак, ему демонстрировали очередное чудо. Похоже, весь его путь будет полон чудес.
Рафт крепче стиснул зубы и двинулся вперед, надеясь, что его не постигнет судьба египтян. Если стена треснет, ему конец.
Стена выдержала. Он долго шел в темноте, разгоняемой лишь слабым светом фонаря, и опустился, судя по всему, очень глубоко. Не исключено, что благодаря необычной гравитации, царившей в туннеле, он порой шел вертикально вниз.
Заметив слабое сияние, Рафт выключил фонарь. Темнота сомкнулась вокруг него, но ненадолго. Вскоре глаза его привыкли к приглушенному фиолетовому свету, идущему со всех сторон, и Рафт почувствовал головокружение.
Далеко внизу сквозь прозрачный пол в каком-то невероятном ракурсе виднелась огромная пещера.
На Рафта накатили головокружение и тошнота, когда он сообразил, что сам стоит, невероятно накренившись, тогда как основание пещеры наклонено совсем незначительно. Стены круто уходили вверх к потолку, с которого свисали сталактиты, слабо поблескивающие в полумраке.
Пещера была узкой и искривленной, поэтому значительная ее часть была не видна. Туннель спускался вниз ошеломляющей дугой и исчезал в темном проломе дальней стены. Рафт знал, что не сумеет удержаться на таком крутом склоне, но когда осторожно шагнул вперед, вновь вернулось впечатление, будто это пещера, а не его тело противоречит законам гравитации.
Далеко внизу, в фиолетовом мраке, шевельнулось что-то живое. Рафт не сумел разглядеть, что именно, однако тут же заметил еще движение, а среди изломов скальных стен движений было гораздо больше. Высокая узкая пещера бурлила жизнью, и все эти дрожащие тени спешили к замершему человеку, подвешенному посредине пустоты.
Демоны Паитити!
Такие твари были невозможны с биологической точки зрения. Он видел лишь их силуэты, но тени позволяли предположить крылья и длинные когти, а также множество других органов. Среди чудищ не было двух одинаковых, логика анатомии совершенно отсутствовала. Рафт почувствовал, что у него пересохло во рту.
Было совершенно ясно, что они его видели. Они двигались к нему медленно, и медлительность эта пугала больше торопливости: похоже, они знали, что спешить им незачем.
Рафт содрогнулся. Хотя он знал, что Перейра и Крэддок проделали этот путь, переход по воздушному мосту уже не казался ему таким безопасным. Ему казалось, что он падает в бездну, полную чудовищ, порожденных ночными кошмарами. Если бы в туннеле оказалось какое-нибудь отверстие, гибель была бы неминуема.
«Делай же что-нибудь!» — сказал он себе, и двинулся с места.
Через десять минут Рафт добрался до развилки, первой на всем пути. Куда пошли Крэддок и Перейра было неясно. Положившись на удачу, он вошел в правое ответвление и, оказалось, поступил правильно.
Безо всяких помех Рафт достиг конца коридора, и там его ждало разочарование. Еще издалека он заметил свет. Прямо перед ним находился круг глубокого чистого сияния, закрывающего проход. «Очередное силовое поле», — подумал Рафт. Это поле отражало свет, а возможно, излучало собственное холодное сияние.
Он коснулся гладкой сверкающей поверхности. Ничего не случилось, просто перед ним была сотканная из света гибкая плоскость. По мере того, как он смотрел на нее, блеск начал постепенно слабеть.
Сквозь туманную белизну проступали тени и размытые, нереальные контуры. Линии постепенно темнели, и наконец появился контур человеческой фигуры, и Рафт покрепче стиснул в руках ружье. За фигурой человека замаячили скульптуры, высокие колонны и что-то вроде ручья.
Сияние окончательно погасло, барьер исчез, а ручей превратился в лестницу, спускающуюся от ног Рафта до пола огромного зала, потолок которого подпирали колонны, гораздо более крупные, чем колонны Карнака. Перед колоннами лицом к Рафту стояла девушка. Она была прелестна, хотя в ее лице было что-то странное.
Девушка быстро сделала какое-то движение руками, и за спиной Рафта раздался тихий шум. Он повернулся как раз вовремя, чтобы увидеть светящийся барьер, вновь закрывающий выход из туннеля.
Путь назад был отрезан.
Девушка выглядела точно так же, как в зеркале да Фонсеки. В ее небольших губах таилось что-то порочное — зараженная злом красота. Глаза были аквамариновые, и темные ресницы придавали им слегка раскосый вид, а волосы цветом напоминали мех тигра. Темно-золотистые, они окружали голову почти невесомым облачком.
Голубовато-золотистая одежда настолько плотно облегала ее стройное тело, что казалось второй кожей. Наряд дополнял охватывающий талию широкий пояс, в который девушка как раз убирала что-то, одновременно улыбаясь Рафту.
Улыбка совершенно изменила ее лицо; оно сделалось необычайно привлекательным, исполнилось нежности и сердечности. Когда она заговорила, голос ее прозвучал именно так, как ожидал Рафт, и в нем пробивались те же беспокоящие нотки, которые он прежде уловил в голосе Перейры.
Однако язык, на котором заговорила девушка, был совершенно незнаком Рафту. Поняв это, она перешла на ломаный португальский, а потом, пожав плечами, попробовала диалект индейцев, который Рафт понимал, хотя никогда не слышал, чтобы кто-то произносил слова так, как она.
— Не бойся, — сказала девушка. — Неужели я позволю причинить тебе вред, если пустила тебя так далеко? Правда, я испугалась, когда ты замешкался у развилки, но ты, к счастью, выбрал нужный путь.
Рафт поставил ружье на предохранитель, но рука его медлила расставаться с ложей, дающей ощущение безопасности.
— Это ты меня сюда завела? — спросив он на том же диалекте.
— Конечно. Паррор ничего об этом не знает; снаружи он был слишком занят собственным пропитанием. — Девушка рассмеялась. — Это занятие ему ненавистно: он хороший охотник, но жарить мясо на открытом огне — фу! Паррор не настолько доволен собой, как тебе могло показаться.
— Паррор? — поинтересовался Рафт. — Ты имеешь в виду Перейру?
— Да. А теперь идем со мной, Брайан Рафт. Как видишь, я знаю твое имя. Однако многое мне неизвестно, и ты должен обо всем мне рассказать.
— Нет, — ответил Рафт, не двигаясь со своего места наверху лестницы. — Если ты знаешь так много, значит, тебе известно, зачем я сюда явился. Где Дэн Крэддок?
— О, он уже пришел в себя. — Она вынула из пояса небольшое стеклышко и лениво повертела его в руках. — Вернувшись, Паррор отдал мне мое зеркальце, не нуждаясь больше в нем для управления Крэддоком. С его помощью я смогла следить за твоим походом сквозь джунгли. Ты заглянул в зеркальце, и с тех пор я могла тебя видеть… к счастью для тебя, иначе ты никогда не сумел бы открыть врата, ведущие в Паитити.
— Отведи меня к Крэддоку, — потребовал Рафт. Он чувствовал себя довольно неуверенно и хотел компенсировать это дерзостью. — Сейчас же.
— Хорошо. — Девушка коснулась руки Рафта и потянула его вниз по лестнице. По мере спуска огромные колонны все более подавляли, а гигантские размеры помещения становились все более очевидны.
— Ты не спросил мое имя, — сказала девушка низким голосом.
— И как же тебя зовут?
— Жанисса. А это Паитити, но это ты уже знаешь.
— Если даже тебе хорошо известен внешний мир, то поток информации односторонен. Наверху о Паитити говорят только в легендах.
— У нас тоже есть легенды.
Они добрались до основания лестницы, и Жанисса повела его через зал к арочному проходу, открывающемуся в коридор, где стены были украшены мозаиками.
Мозаики изображали различные символы, чье значение было совершенно непонятно Рафту. Раз или два на глаза попались осмысленные картины, но представленные на них фигуры не походили ни на Жаниссу, ни на Перейру-Паррора. Впрочем, времени разглядывать их не было.
Они миновали небольшой зал, поднялись по другой лестнице и наконец оказались в округлой комнате, стены которой покрывал бархат с цветочным узором. Пол тоже был застелен, а все вместе напоминало огромную софу, выложенную подушками.
Рафту хватило одного взгляда, чтобы оценить необычайную роскошь помещения, богатые и глубокие цвета бархата. В дальнем конце комнаты он заметил овальную дверь из полупрозрачного вещества, сквозь которую сочился слабый свет. В другой стене широкая и низкая арка открывала вид на раскачивающиеся деревья.
В деревьях этих таилось что-то удивительное, однако у Рафта не было времени определить это поточнее. Потом до него донесся порыв ветра, он почувствовал запах цветов и влажных джунглей, лишь кое-где освещенных солнцем, и понял, что после долгого подземного путешествия наконец оказался на поверхности.
— Садись и отдохни, — сказала Жанисса. — Ты долго шел.
Рафт покачал головой.
— Ты обещала отвести меня к Крэддоку. Где он?
— Пока я не могу этого сделать. Рядом с ним Паррор.
— Хорошо, — Рафт коснулся ружья, и Жанисса слабо улыбнулась, заметив его жест.
— Думаешь, это поможет тебе в замке Паррора, на земле, подчиняющейся его власти?
— Думаю, да. А если нет, то есть еще и другие способы.
— Он снял ружье с плеча и прислонил к стене. — Не знаю, что за супермен этот Паррор, но держу пари, от пули ему не увернуться.
— Пули? А, понимаю. Ну что же, ты прав, но одновременно и ошибаешься. Снаружи твое оружие оказалось бы бесполезным, но в Паитити Паррор будет легкой мишенью.
Рафт вгляделся в странное, изменчивое лицо, обращенное к нему.
— Что ты имеешь в виду?
— Паррор еще не знает, что ты здесь, поэтому…
— Паррор уже знает, — произнес мягкий голос.
Рафт повернулся, чувствуя, как от неожиданности сердце его забилось быстрее. Паррор!
Мужчина беззвучно проскользнул сквозь овальную дверь, и при виде его какая-то часть мозга Рафта, по-прежнему логично рассуждающая, отметила, что Паррор опередил его больше, чем он предполагал, поскольку уже успел искупаться и сменить потрепанную одежду. Черную бороду он подстриг так, что от нее осталась лишь бархатная тень, подчеркивающая контур сильного и вместе с тем удивительно изящного подбородка.
Теперь на нем был толстый, мягкий, шелково поблескивающий наряд, подогнанный так искусно, словно его нарисовали прямо на теле. Мужчина гладил ладонью странное оружие, похожее на серебряный бич, свисавшее с широкого пояса, украшенного драгоценными камнями.
Рафт почувствовал, что почему-то теряет уверенность в себе. Встреча эта слишком сильно отличалась от той, которую он себе представлял. Прежде всего, они находились не в джунглях, а кроме того, в Перейре ощущалось нечто, вызывавшее у Рафта мурашки. Это было какое-то трудно определимое расовое отличие. Он ощущал его во время разговора с Жаниссой, однако теперь впечатление значительно усилилось.
Дерзость окружала Паррора неким ореолом. Он находился в своей среде и, видимо, поэтому демонстрировал поистине царственную самоуверенность. Рафт с неудовольствием отметил свое смущение и отсутствие хороших манер, а иронические огоньки в черных бархатных глазах говорили, что Паррор думает о нем так же.
— Напрасно ты пришел сюда, — произнес он на индейском наречии. — Но, возможно, мы сумеем тебя использовать. Да, пожалуй, я что-нибудь придумаю.
— Придумаем, Паррор, — буркнула в ответ Жанисса.
Заметно было, что эти двое не любят друг друга.
— Послушай, Перейра, или как там тебя зовут, нам нужно поговорить, — со злостью бросил Рафт. — Я чувствую, разговор будет коротким.
— Вот как? — буркнул Паррор и шевельнул серебряным бичом, который вдруг оказался у него в руках.
— Где Крэддок? Что ты с ним сделал?
— Ничего. Я просто показал ему некое зеркало. Он увидел в нем… Впрочем, я не знаю, что он в нем увидел, но он впал в транс.
— Разбуди его и отведи меня к нему.
— Он уже пришел в себя.
— Надеюсь, так оно и есть, — холодно сказал Рафт, не сводя глаз с бича Паррора и сжимая холодный приклад ружья. — Ты убил да Фонсеку с помощью этой же штуки, да?
— Убил? Зеркало принадлежит мне. Я одолжил его да Фонсеке, а потом забрал снова.
— Тебе? — фыркнула Жанисса.
Паррор игнорировал ее замечание.
— Что случилось потом, меня совершенно не интересует. Да Фонсека стал бесполезен, а его язык мог оказаться опасным.
Рафта захлестнула волна злости. Дерзость этого человека, его равнодушие и неуловимое отличие, которого он никак не мог определить, в соединении с напряжением последних трех недель, привели к вспышке дикой ярости. Пули тут было бы слишком мало — Рафту хотелось воспользоваться руками.
— Ах ты, гнида! — рявкнул он. — Если Крэддок умрет, я сверну твою паршивую шею. Веди меня к нему!
Он бросился вперед и схватил Паррора за руку, испытывая неистовую радость от прямого контакта с противником. Он знал дзюдо, был силен и ловок, однако не мог предвидеть, что Паррор буквально взорвется.
Казалось, его окаймленное бородой лицо вдруг исчезло, и из-под него явил свое обличье бешеный демон. В этой вспышке всеобъемлющей, совершенно нечеловеческой ярости Рафт заметил, как губы Паррора растягиваются, открывая ощереные в тигриной усмешке зубы, а он сам пытается освободить руку. Под пальцами он чувствовал напрягшиеся мускулы, сила которых заставила его остолбенеть от удивления, поскольку никоим образом не соответствовала стройной фигуре. Напряжение росло, а потом сквозь рев Паррора пробился голос Жаниссы.
— Брайан, отпусти его! Скорее!
Отчаянные нотки в ее голосе заставили его повиноваться. Потрясенный, ошеломленный собственной злостью и стремительной реакцией, которую она вызвала, Рафт отпустил руку Паррора, чувствуя удивительную слабость. Никогда прежде не встречал он человека, здорового или безумца, который бы вот так внезапно впадал в ярость.
Кроме того, он обнаружил еще кое-что. Под мускулистым сводом грудной клетки Паррора Рафт почувствовал непрерывный ритм, который невозможно было спутать ни с чем. А ведь тогда в больнице сердце этого человека не работало!
Паррор отступил на шаг, тряхнул головой и расслабился, вновь приняв позу невозмутимого величия. Чудесным образом безумная ярость прошла так же быстро, как и появилась.
— Нельзя так хватать никого из нашей расы, — мягко заметила Жанисса. — Если должен убить — убей. Но никогда не хватай.
Собственный голос показался Рафту удивительно чужим.
— Какой расы? — спросил он, переводя внимательный взгляд с серьезного лица девушки вглубь таинственных, темных глаз мужчины.
Паррор молчал, ограничиваясь застывшей, бесконечно гордой улыбкой. Рафт и сам знал ответ. С каждой секундой он видел его все яснее, читал в гибких, плавных движениях их тел и даже в нечеловеческой, безумной реакции на прикосновение. Действительно нечеловеческой, потому что Рафт помнил, как Паррор сказал ему в больнице: «Я видел ваших предков, как они сидели на деревьях и искали блох друг у друга. И своих предков я тоже встречал».
Да, теперь Рафт понимал, что, не подозревая ни о чем, много раз проходил в джунглях мимо его предков. Они тихо скользили сквозь подлесок на сильных мягких лапах. И тени леса покрывали их испещренные темными пятнами тела. Он слышал их рев, доносящийся из темноты, видел глаза, поблескивающие в свете костра. Да, теперь он знал, к какой расе принадлежал Паррор. И Жанисса.
Это были не люди, они развились из совершенно другого вида. Как врач, имеющий дело с биологическими и антропологическими исследованиями, Рафт знал, что теоретически такое невозможно. Эволюция — очень гибкий процесс. Только случай превратил человека в доминирующую, разумную расу. Случай и большие пальцы, противостоящие остальным.
Предки людей — обезьяны, жившие на деревьях, использовали цепкие руки и заложили основы цивилизации. В иной системе господствующая раса могла бы произойти, скажем, от собак, пресмыкающихся или кошек.
Кошки!
Мысль эта внезапно поразила Рафта. Потрясенный, он осознал, что среди всех животных, исключая грызунов, только у одного вида имеются признаки развития противостоящего большого пальца. Время от времени встречаются домашние кошки с лишними пальцами на передних лапах. С противостоящим большим пальцем. Хозяева не обращают на это особого внимания, но придание этому отростку определенной гибкости, достаточно долгое время и благоприятные внешние условия, господствующие в таинственном мире Паитити, которого он еще не знал, могли бы привести к поистине чудесным результатам.
Происхождение от кошек объясняло многое, но не давало ответа на все вопросы. Рафт по-прежнему не имел понятия, что связывало Паррора с Дэном Крэддоком, или чем было выпуклое зеркальце, убившее да Фонсеку. И кроме этого много проблем. Слишком много.
Внезапно он заметил, что Жанисса напряглась, словно вот-вот ощетинится. Такое сравнение подвернулось ему совершенно непроизвольно. Мгновением позже послышался далекий шум — топот ног, бряцание металла.
Паррор, казалось, не удивился и повернулся к прозрачной двери, за которой замаячили какие-то тени. Раздался стук.
— Паррор? — Жанисса вопросительно смотрела на него.
Он коротко ответил ей на непонятном языке, и девушка быстро взглянула на Рафта. Глаза ее были пусты, лицо серьезно. Девушка явно сдалась. Она вдруг встала и прошла сквозь арочный портал, исчезнув среди деревьев.
Паррор выкрикнул какую-то команду, овальная дверь скользнула вверх и вместе со слабеющим светом через порог ворвались люди. Но люди ли?
Они носили облегающие кольчуги из очень маленьких колец, а головы их защищали сверкающие колпаки из тонких металлических цепочек, искусно вплетенных в рисунок ткани. Вошедших было десять, и каждый носил на поясе обнаженный клинок, напоминающий рапиру.
Черты их отличала та же смесь силы и утонченности, характерная для лица Паррора. Как и он, воины были гибки и ловки. Было что-то тигриное в их движениях, а также во взгляде чуть раскосых глаз.
Легонько пожав плечами, Паррор отступил назад, а десятеро прибывших тут же направилась к Рафту. Хотя ни один из них не вынул оружия, тот почувствовал опасность и бросился к стене, к которой прислонил ружье, но видя, что, скорее всего, будет от него отрезан, остановился и выхватил револьвер.
Тонкая твердая полоска металла словно горячий обод обернулась вокруг его запястья, это Паррор взмахнул своим бичом. Револьвер упал на пол. Воины бросились вперед, но — странное дело! — никто из солдат не коснулся Рафта.
В дело пошли рапиры, окружив его сверкающей, смертельно опасной завесой. Со всех сторон пела танцующая сталь, поэтому Рафт, оценив угрозу, попятился и повернулся к Паррору. Однако тот успел уже дойти до выхода и теперь стоял в арочной двери, с интересом наблюдая всю эту сцену.
— Он говорит по-индейски? — спросил глубокий голос. Паррор кивнул. Солдат с загорелым лицом в шрамах вытянул руку в сторону Рафта.
— Ты пойдешь с нами добром?
— Куда?
— К Великому Господину.
— Так значит, не ты здесь главный, — повернулся Рафт к Паррору. — О’кей, сыграем в эту игру. Может, результат будет иным, нежели ты думаешь.
Паррор усмехнулся.
— Я уже говорил, что ты можешь пригодиться, — пробормотал он по-португальски. Остальное он произнес на таинственном языке людей-кошек, а когда закончил, солдат со шрамами задал ему краткий вопрос. Ответ Паррора, вероятно, его удовлетворил, потому что он опустил рапиру.
— Ну, ладно, Крэддок, идешь ты или нет? — спросил стражник, глядя на Рафта.
Крэддок? Рафт заговорил, но его прервал Паррор. Последовал очередной быстрый обмен фразами, но Рафт не стал ждать, пока он закончится.
— Меня зовут не Крэддок. Я Брайан Рафт и пришел сюда, чтобы найти его. Этот человек, — он указал на Паррора, — похитил Крэддока.
— Сожалею, — откликнулся Паррор, — но этот фокус не пройдет. Сейчас я ничего не могу для тебя сделать, потому что здесь правит Великий Господин. Ты должен поговорить с ним. Лучше тебе пойти с Ванном.
Ванн, покрытый шрамами воин, кашлянул.
— Он прав. Ложь тебя не спасет. Идем! А что касается тебя, Паррор…
Он произнес несколько слов на чужом языке. Глаза Паррора сузились, но он ничего не ответил. Острие коснулось шеи Рафта. С тоской поглядев на лежащий на полу револьвер, видя карабин и рюкзак в руках воинов, он неохотно двинулся вперед, напоследок послав Паррору жесткий взгляд.
— Я еще вернусь сюда, — пообещал он, а потом прошел через овальный портал и оказался в Паитити.
Снова и снова Рафта поражала трудноописуемая нечеловечность этой затерянной земли, не походящей ни на что, о чем он до сих пор слышал. Рафт читал рассказы о пропавших цивилизациях, об Атлантиде, Лемурии, о фантастических древних развалинах, сохранившихся до наших дней.
Однако в Паитити он ни нашел ничего, что соответствовало бы этим фантазиям: здесь не было города, похожего на сверкающую драгоценность на берегу неизвестного географам моря, это не был изолированный мир, совершенно отрезанный от всего окружающего. Королевство Паитити было настолько таинственно, настолько необычайно, словно находилось на другой планете.
Страна эта была слишком полна жизни, чтобы ее можно было принять за что-то иное, кроме яркой и живой действительности. С ошеломляющей витальностью, пульсирующей в Паитити, связывалось впечатление чуждости, которое подобно неуловимой вуали повисло между небом и землей, превращая эту долину в место одновременно благословенное и проклятое, более, чем какой-то другой уголок Земли.
Что-то пролилось сверху и коснулось почвы Паитити, ее деревьев и воздуха, кружащего среди листьев. И произошла перемена. Это неземное прикосновение изменило все, что здесь жило, и перемены не прекращались, пока все здесь не стало совершенно иным.
«Долина, вероятно, имеет метеоритное происхождение, — подумал Рафт, вспомнив увиденную с горы котловину шириной в пятьдесят миль. — И превосходно замаскирована». Ни одно из земных деревьев не подходило для этой цели, и потому их здесь просто не было. Глядя на залитый светом пейзаж, он мысленно вернулся к заполняющим зал могучим колоннам, которые увидел, едва выйдя из невидимой трубы. В сравнении со здешними деревьями, которые, пожалуй, вполне могли поддерживать небеса, они казались карандашами рядом со столпами Карнака.
По верованиям норманнов весь мир держался на Иггдрасиле — древе жизни.
Только самые крупные калифорнийский секвойи могли бы встать рядом с этими колоссами. Каждый ствол имел верный десяток метров в диаметре. Они росли через неравные промежутки примерно в полмили, и тянулись вверх, образуя поблескивающий зеленый свод, невероятно далекий от земли. Деревья высотой в пять миль! Подпирая зеленое небо, мощные столбы основаниями своими вгрызались глубоко в почву, подобно стрелам, выпущенным великанами или богами.
«Их корни, — подумал Рафт, — должны доставать до ада». Лишенные ветвей, гладкие и прямые деревья тянулись вверх, чтобы лишь на самой вершине раскинуть в стороны густую крону.
И все же сквозь этот свод каким-то образом проникал свет. В одном месте, почти прямо над головой Рафта изумрудное сияние выдавало стоящее в зените тропическое солнце. Зато саму долину заполняло чистое, холодное сияние рассвета.
Несмотря на прозрачный воздух, видимость была ограничена: взгляду мешали деревья. С места, где стоял Рафт, он видел тропу, уходящую вниз ярдов на пятьдесят, терявшуюся затем в могучем лесу. Откуда-то издалека донесся низкий, едва слышный шум, и вновь стало тихо. Ванн задрал голову, внимательно глядя вверх; Рафт последовал его примеру.
Позади возвышались гладкие стены и башни огромного дворца Паррора, выраставшего из скального основания и достигающего зеленой крыши этого мира. Сверху к ним приближалась лавина камней и пыли.
— Это обычный обвал, — небрежно заметил Ванн и толкнул Рафта вперед. — Опасности нет.
— Нет опасности?!
— Конечно. — Солдат казался удивленным. — И ты наверняка знаешь, почему.
Рафт еще раз посмотрел вверх. Лавина находилась заметно ближе, но в нормальных условиях она преодолела бы куда большее расстояние. Большой валун ударился о скальный выступ и отскочил от него. Рафт внимательно пригляделся к нему.
Камень падал неестественно медленно и слабо вращался, направляясь по пологой дуге прямо на одну из башенок замка. Не причинив видимого ущерба зданию, он медленно миновал Рафта — тот смог рассмотреть все трещины на его поверхности, — а затем врезался в землю, немного ниже того места, где он стоял.
Такой солидный валун, далеко не перышко, однако падал он так медленно, словно почти ничего не весил.
— Двигай, Крэддок, — сказал Ванн, отталкивая Рафта от камня размером с арбуз — тот, подскакивая, покатился вниз. Остальные солдаты поглядывали вверх, легко уклоняясь от падающих камней. Остолбеневший Рафт не спускал глаз с лавины.
— Я думал, она сметет дворец, — сказал он.
— Нет. Те, кто его делал, строили на века, — ответил Ванн. — Они не принадлежали к нашей расе, но тоже были велики.
— Черт возьми, почему эти валуны летят так медленно?
Солдат пожал плечами.
— Сейчас они падают куда быстрее, чем во времена наших отцов, но по-прежнему не представляют опасности. Только живые существа могут нас ранить. Ну, хватит болтать! Пошли.
Он схватил Рафта за руку и повел вниз по тропе. Остальные солдаты последовали за ними, клинки позвякивали, соприкасаясь с кольчугами.
«Да, — подумал Рафт, — хорошо объяснили». Однако, с другой стороны, не успевал он решить одну загадку, как появлялась новая.
То, что эта раса имела предками кошек, объясняло многое, только не то, почему летящие с неба камни ведут себя, словно воздушные шарики.
Не проливало это света и на таинственное поведение Паррора и Жаниссы. Поначалу девушка была настроена дружелюбно, но затем без малейшего протеста подчинилась Паррору. Ко всему прочему, солдаты принимали Рафта за Дэна Крэддока.
Паррор ловко использовал это недоразумение, и Рафт понял, что не имеет смысла доказывать свою личность Ванну. Однако, когда они приведут его к Великому Господину, вероятно, владыке Паитити, у него, пожалуй, появится шанс. Конечно, если Великий Господин не окажется волосатым дикарем с человеческими черепами на поясе.
Рафт ухмыльнулся. Он уже понял, что страна эта хоть и изолированная, но явно не варварская. Здесь развилась высокая культура чужой цивилизации.
Мир кошек и должен разительно отличаться от мира людей, хотя некоторые детали оставались схожими. Равнобедренный треугольник оставался равнобедренным треугольником и на Земле, и на Марсе.
К сожалению, здесь, скорее всего, не придется иметь дело с геометрией. Скорее уж, его ждут утонченные психологические ловушки, а в этом смысле люди и кошки могли значительно отличаться. Люди-коты, например, были не строителями, а всего лишь ремесленниками. Ванн сам сказал, что замок Паррора воздвигла иная раса. Раса, некогда достигшая величия. Когда? Тысячу лет назад? А может, миллион? Чтобы человек превратился в разумное существо, должны были пройти эпохи. У эволюции есть свой темп и даже мощные мутации не смогли бы создать кошачью расу всего за несколько поколений. Но думать над подобными вопросами сейчас было бессмысленно.
С гладкой каменной дороги они перешли на обычную тропу, вытоптанную в почве, бегущую между колоссальными стволами деревьев. Сейчас, когда ноги его ступали по земле Паитити, Рафт ощущал себя чужаком более, чем прежде. Эти невероятные колонны, казалось, друг за другом выходили ему навстречу — гигантский Бирнамский лес, бурлящий безумной жизнью.
И все же это были деревья. Не юрские саговники и не древесные папоротники — в этом он был уверен. Это были самые настоящие деревья, правда, более подходящие для Юпитера, чем для Земли.
Проходя рядом с одним из стволов, Рафт убедился, что деревья, кроме всего прочего, играли роль заповедников, давая приют многим живым организмам. Издали кора этих гигантов казалась совершенно гладкой, но вблизи трудно было найти место без утолщения или нароста. По коре медленно ползали побеги вьющихся растений, однако медлительность их была мнимой, потому что они молниеносно бросались вперед, хватая пролетавших мимо насекомых и птиц.
Рафт чувствовал тяжелый, сладковатый запах цветов, переливающихся всеми цветами радуги на лишенных листьев стеблях. Из чего-то, похожего на торчащую из ствола неглубокую раковину, выскочила вдруг ящерица, схватила побег и с извивающейся добычей помчалась обратно к своему наполненному водой убежищу, где принялась топить его, чтобы потом спокойно съесть.
Впрочем, это существо не было ящерицей. Подумав, Рафт решил, что животное это принадлежало скорее к роду крокодилов. Длиной всего фута в три, оно напоминало крупных кайманов, населяющих бразильские реки. Разумеется, с той разницей, что кайманы были плотоядными.
Тут и там стволы облепляли бледные клубневидные наросты, похожие на осиные гнезда высотой в тридцать футов, покрытые тысячами маленьких отверстий, из которых смотрели на Рафта сверкающие бусинки глаз. По гнездам быстро бегали небольшие зверьки, покрытые коричневым мехом, мелкие млекопитающие с рылом как у тапира, приспособившиеся к жизни на деревьях.
У дерева имелись и свои паразиты — крупные ярко-красные пиявки, которые вгрызались в кору, чтобы высосать из ствола жизненные соки, и безволосые белые существа, похожие на обезьян, с невероятной ловкостью прыгавшие в поисках насекомых.
Это не было симбиозом, потому что паразиты ничего не могли дать деревьям, составлявшим весь их мир. Деревья, блуждающие побеги и жесткий мох, растущий по обе стороны тропы, составляли всю растительность этого места.
Между тем, чудеса продолжались. Прежде чем Рафт успел оправиться от изумления, они пересекли ручей, перейдя на другую сторону по узкому мосту, сделанному словно из блестящего пластика. Рафт посмотрел вниз, но не заметил сквозь прозрачный настил ни одной рыбы. Ему показалось, что в этих заколдованных водах не могло жить ничто, хотя бы отдаленно похожее на нормальных обитателей воды, поскольку и сам ручей был необычным.
Он нес свои воды в абсолютной тишине. Не слышно было ни бульканья, ни плеска, которые должны были бы раздаваться в узком ложе. Небольшие каскады и водопады отводили воду к лежащим ниже резервуарам с гипнотической беззвучной медлительностью. Образующиеся при этом капли разбрызгивались неторопливо, вяло исчезая во мху.
Это была не вода. Это не могло быть водой. Жидкость походила на сироп, однако, когда Рафт, вопросительно посмотрев на Ванна, присел над потоком, зачерпнул в сложенные ладони немного жидкости и поднес ко рту, он убедился, что это самая обычная вода. Между его пальцами проскакивали капли, они медленно падали на землю и тут же поглощались жадным мхом.
Молчаливый поток тек так же медленно, как валуны падали на замок Паррора. Это была настоящая поляна Оберона, где безраздельно царствовало волшебство, а воздух был насыщен сладким ароматом цветов.
«Какое же заклятие лежит на этой земле, — подумал Рафт. — Что за колдун коснулся ее своим посохом? Наверняка, здесь прошел бог. Но какой? Был ли это кто-то из земного пантеона, или он прибыл из пространства, еще более удаленного, чем сами звезды?»
Рафт молча следовал за Ванном, рассудив, что чем скорее они доберутся до места, тем раньше он получит ответы на свои вопросы.
Однако с течением времени монотонность путешествия начала донимать его. Только однажды они встретили по дороге замок, небольшой по сравнению с крепостью Паррора, однако солдаты равнодушно прошли мимо.
— Сколько нам еще идти? — спросил Рафт.
— Перед нами еще долгий путь, — ответил Ванн.
Он был прав. Время тянулось, но когда Рафт взглянул на свои часы, его поразил еще один невероятный факт. К этому времени они преодолели не менее пятнадцати миль, однако, если верить часам, прошло всего пятнадцать минут: Свет, проникавший сквозь зеленый свод, нисколько не менялся. Видимо, солнце над Паитити висело неподвижно.
Висело оно там и когда они вышли из леса на край огромной поляны.
Прямо перед ними стоял дворец с башенками. Даже в сравнении с исполинскими деревьями здание казалось огромным.
Рафт не знал, что находится за дворцом, но его внимание привлекло висевшее над каменными башенками бесформенное белое облако — кипящая белизна, клубившаяся медленно и принимавшая все новые и новые формы.
К замку текла широкая река. Поток врывался в проход, увенчанный высокой аркой и исчезал в бездне под архитектурным колоссом.
От изумления и усталости Рафт был на пределе своих сил. Два долгих перехода — сначала по подземному туннелю до Паитити, а затем через лес, совершенно измотали его. На него навалилось такое невероятное утомление, что цель путешествия он видел словно в тумане, а голос Ванна доходил до него откуда-то издалека. Он безропотно позволял подталкивать себя, механически переставлял ноги, чтобы не отставать от солдат.
Они вошли во двор, полный народа. Большая толпа ярко одетых людей-кошек внимательно смотрела спектакль, что разыгрывался посреди двора. Человек, сидевший на вершине высокого каменного блока, что-то пел высоким голосом.
Неукротимая ярость звучала в песне, слов которой Рафт не понимал. Певец аккомпанировал себе на сложном струнном инструменте, звучанием напоминавшем цитру.
Посреди площадки сражались двое мужчин. Один из них был настоящим гигантом, высоким и мускулистым, а его мощное лицо покрывали кровавые пятна. Второй был еще необычнее, Рафт не мог оторвать от него глаз.
Внешне он напоминал Паррора, и все-таки был другим. В нем не было гладкости и мощи пумы, он был гибким и быстрым, словно гепарды, с которыми охотились индийские раджи.
Мягкие светлые волосы взметнулись вверх и вновь упали ему на плечи, когда он со смехом отскочил от противника и ударил когтями.
Дело в том, что на руке человека была надета перчатка с тремя крючковатыми лезвиями. Видимо, они были остры как бритвы, потому что на голой груди гиганта появились три длинные раны, из которых брызнула кровь.
Песня менестреля возвысилась до тонкого безумного писка. Музыка, казалось, никогда не кончится, она кричала о любви и смерти, упивалась запахом свежей крови.
Поворот, уклонение, удар.
Металл звякнул о металл, когда две когтистых перчатки столкнулись друг с другом. Мужчины отскочили в стороны, словно вместо мышц и сухожилий у них были пружины. Гигант тряхнул головой, прогоняя пурпурный туман, а его противник беззаботно остановился, чтобы посмотреть на Рафта. Его желтые глаза сверкали, зрачки в них напоминали вертикальные черточки. Светлые волосы оранжевого оттенка покрывали странные, размытые темные пятна. Рафт почти не сомневался, что если мужчина улыбнется, то обнажит острые клыки леопарда. С убийственной перчатки стекали красные капли, падая прямо на загорелое бедро. Человек громко спросил о чем-то.
Ванн ответил. Желтоволосый нетерпеливо поднял одну руку, произнес несколько слов и вновь повернулся к великану, выставив перед собой вооруженную когтями руку.
Словно отвечая на этот жест, его противник шагнул вперед и уже через мгновение две фигуры вновь закружились в смертельном танце. Ванн коснулся плеча Рафта, глаза его блестели.
— Идем. Тебе нужно поспать.
Недолгое оживление минуло бесследно. Снова накатило тупое одеревенение и воздвигло вокруг Рафта глухой барьер. Не глядя больше на поединок, он последовал за Ванном через портал и дальше по коридорам и спиральным лестницам, не видя ничего сквозь туман, застилавший глаза. Наконец Ванн остановил его.
— А теперь спи. Дарум увидится с тобой, когда ты отдохнешь.
— Дарум? — Рафт увидел выстилающие пол подушки и тут же повалился на них. — Кто такой этот Дарум?
— Ты видел, как он сражался. Это Великий Господин. Он здесь правит. Но сейчас он сражается, а потом…
Голос Ванна затих вдалеке, слившись со слабым гудением… чего?
Рафт почувствовал слабую вибрацию. Глубокая и животворная, она наполняла дрожью весь замок, словно он жил собственной жизнью. Словно в камне пульсировало скрытое сердце.
Этот пульс убаюкал Рафта.
Рафт проспал много часов. Чувствовал он себя гораздо лучше, хотя мышцы все еще отзывались болью. Из высоких окон сочился свет, бросая на светлый толстый ковер смутные пастельные тени.
Он находился в помещении, выполняющем роль спальни. У комнаты были скругленные углы, а стены украшали многочисленные зеркала. Все это напоминало уютное гнездышко, полное шелков и низких округлых сидений; повсюду были раскиданы подушки.
В стене была овальная дверь. На сей раз за ней не двигались никакие тени, но это, впрочем, вовсе не означало, что стражников за ней нет. Рафт зевнул и потянулся, на что суставы ответили громким треском. Мозг его работал с прежней ясностью, и единственным, на что он мог пожаловаться, был мучительный голод.
Глухой гул по-прежнему заставлял дрожать все его тело. Рафт повернулся к высокому окну, открыл его настежь и вышел на балкон, чтобы осмотреться.
Высоко в небе солнце едва изменило свое положение — буквально на сантиметры. Заметить это было довольно трудно, потому что его закрывал мощный столб тумана; посмотрев вниз, Рафт обнаружил его источник.
Под ногами открывалась пропасть. Балкон, на котором стоял Рафт, висел над широкой террасой, торчавшей из скальной стены на самом краю бездны, окутанной клубами тумана. Серебристый поток льда широкой дугой спускался с нее в невероятно глубокую пропасть.
Но это был не лед: сверкающая полоса медленно менялась. Вероятно, это была та самая река, что текла под замком, чтобы по другую сторону обрушиться в бездну. Он попытался оценить ее глубину, но не смог из-за тумана. Вода падала вниз и исчезала внутри Земли.
Она падала, но очень медленно, и туман поднимался с такой же медлительностью — холодный столб, возвышающийся над замком. Глубокое гудение стало теперь громче, камни под ногами у Рафта отзывались дрожью. В результате какой-то физической аномалии оглушительный рев воды превращался в слабый шорох, скорее ощутимый, чем слышимый.
Рафт покинул балкон, хмуря брови. Он начинал кое-что понимать. Разум, освеженный глубоким сном, делал логические выводы. Замедленное движение воды, камни, ведущие себя наподобие перьев, солнце, едва ползущее по небосклону — похоже, время имело здесь другие свойства. Действительно ли этот затерянный уголок находился на Земле? На той самой Земле, где раскинулась долина Амазонки, где процветали Рио и Нью-Йорк? Это казалось довольно сомнительным.
Рафт попытался открыть овальную дверь, но это не дало никаких результатов. Он уже собирался отойти от нее, когда преграда неожиданно поднялась, и на пороге появился Ванн с настороженным выражением на изуродованном шрамами лице.
— Ты уже проснулся, — произнес Ванн по-индейски. — Это хорошо. Дарум хочет тебя видеть, но сейчас он отдыхает. Тебе нужна ванна.
— И еда, — добавил Рафт. — Дарум носит эту перчатку все время?
Ванн бросил через плечо какой-то приказ, потом, улыбаясь, вошел в комнату.
— Только во время турниров. Он менее опасен, когда надевает эту перчатку. Я покажу тебе ванну, Крэддок.
— Я не Крэддок. Еще вчера я говорил тебе, что меня зовут Рафт.
Ванн не обратил на его слова ни малейшего внимания. Он передвинул несколько рычагов, торчавших из стены, и часть пола сдвинулась в сторону, открыв неглубокий, но широкий бассейн, заполненный жидкостью цвета мятного ликера. Рафт с удовольствием сбросил потрепанную одежду и погрузился в жидкость. Ванн недовольно следил за ним.
— Понадобится несколько ванн, чтобы привести тебя в порядок, — заметил он наконец. — Попробуй-ка вот это. — Он достал пузырек и высыпал из него в воду немного голубого порошка. Рафт почувствовал на коже легкое жжение.
В его распоряжении имелось множество щеток, были здесь инструменты, напоминающие стригилиды древних римлян, и другие приборы, которые он опробовал, следуя указаниям Ванна. Ввиду замедления, царившего и здесь, пользоваться водой было довольно затруднительно.
Один раз щетка выскользнула из руки Рафта, и он смотрел, как она медленно падает и делает в воде углубление, которое вода постепенно заполняет вновь, разбрызгивая по сторонам мелкие капли.
Несмотря на все неудобства, купание было превосходным. Боль в мышцах почти прошла. Ванн разглядывал Рафта с откровенным интересом. Он критически оценил жесткость волос своего пленника, а потом дал ему поблескивающую мазь, которая легко впитывалась кожей, оставляя после себя приятное жжение. Наконец появился паж, толкавший перед собой столик на колесах, заставленный незнакомыми блюдами. Пораженный необычайным видом купающегося человека, он замер столбом.
Ванн махнул рукой, и юноша с изящным, но вместе с тем злобным треугольным лицом поклонился и вышел, до самого конца не спуская с Рафта удивленного взгляда.
— Ничего странного, что он удивлен, — заметил Ванн.
— Мы настолько различаемся телосложением, что ты показался ему калекой. А мне бы хотелось померяться с тобой силами, если только представится случай.
— Благодарю, — ответил Рафт. — Ты здорово повеселишься, перерезая мне горло одной из ваших перчаток.
— Ничего подобного. — На губах Ванна появилась хищная усмешка. — Убийство — это одно. Главное в нем — не дать себя схватить. Другое дело поединки, они редко кончаются смертью. — Он вытащил из шкафа облегающую одежду наподобие своей и помог Рафту одеться. — У меня было бы слишком большое превосходство, надень я перчатку. Каким оружием вы обычно пользуетесь?
— Пистолетами, — ответил Рафт и объяснил основные принципы кодекса чести.
— Это странно, — заметил солдат. — По-моему, выстреливание пули не дает большого удовлетворения. Ты не чувствуешь, как острие входит в тело противника. В этом нет никакого смака.
— Ну хорошо, тогда будем боксировать, драться на кулаках.
— Положиться только на силу удара? Это тоже неинтересно. Так вы вообще не пользуетесь мечами?
— Некоторые пользуются, — ответил Рафт. — Но я не фехтовальщик. Скажи, а что значили твои слова об убийстве? Оно у вас разрешено?
— Нет, — возразил Ванн. — Мы все-таки не варвары. Убийца должен заплатить штраф, если, конечно, его найдут. Но только полные глупцы дают схватить себя.
— Ага, — равнодушно буркнул Рафт, принимаясь за мясистый терпкий плод, похожий на апельсин. — Так значит, у вас есть полиция?
Ему пришлось долго объяснять, прежде чем Ванн понял, в чем дело.
— Да, у нас есть специалисты по отысканию убийц. Если убийца сумеет обмануть их, он может чувствовать себя в полной безопасности. Думаю, все дело заключается в обнаружении мотивов. Убийц хватают, потому что у них есть явные мотивы. — Он неодобрительно покачал головой.
— А какая у вас система власти? — спросил Рафт. — Дарум управляет всем Паитити?
Ванн кивнул.
— Да. Власть здесь такая же, как и в любой другой цивилизованной стране.
— Ясно. Убийства ради забавы. А где ты научился говорить по-индейски?
— Ты не первый чужак, пришедший а Паитити. Во времена наших отцов сюда являлись мужчины с бронзовой кожей; нам же самим всегда было трудно покинуть нашу долину. Предки Паррора хватали время от времени индейцев, и многие из нас изучили их язык.
Рафт обдумал полученную информацию. Способности к языкам считаются признаком космополитизма. Кошачья раса наверняка станет космополитичной, даже если никогда не выйдет за пределы своей долины.
— Ну, а португальский?
— Что-что?
— Falam portugues?
— Я не знаю этого языка, — признал Ванн.
— А вот Паррор его изучил. И Жанисса тоже. — Рафт задумчиво покачал головой.
Потом он вспомнил про летчика.
— Скажи, а был здесь человек моей расы, мужчина по имени да Фонсека, который имел летающую машину? Около… около пятидесяти ночей назад?
Лицо Ванна осветилось улыбкой.
— Летающая машина упала в Паитити около четырехсот ночей назад, убив всех, кто в ней был, кроме одного человека. Паррор забрал его в свой замок. Да, его звали да Фонсека. С его помощью Паррор прочел дневник, который ты оставил в Пещере Пламени.
Рафт отложил недоеденный плод.
— Четыреста ночей? — с сомнением повторил он. — Это же больше года. Сколько времени я в Паитити, Ванн?
— Я схватил тебя вчера, — ответил солдат. — Сразу после твоего прибытия. Я ждал возвращения Паррора из внешнего мира, и потому знал, когда надо ударить.
— Понимаю, — заметил Рафт, хотя на самом деле ничего не понимал. — А что с этим дневником и Пещерой Пламени? Что это такое?
— Ты не видел пещеры?
— Я видел пещеру, населенную какими-то мерзкими тварями. Ты имел в виду ее?
Ванн заметно вздрогнул, глаза его на мгновенье затуманились страхом.
— Нет, нет, я имел в виду не это. — Он вдруг сменил тему разговора. — Теперь тебе пора встретиться с Дарумом. Ты готов?
— Вполне.
— Очень хорошо. — Ванн встал и направился к дверям, Рафт последовал за ним по освещенному коридору. — Великий Господин провел поединок, испытал наслаждение, а потом спал. Сейчас он покажется тебе странным. Я бы хотел кое-что посоветовать тебе, Крэддок.
— Я не… Что ты имеешь в виду?
— Сейчас многое решается, — задумчиво произнес Ванн, глядя в пол. — Что касается меня, я не до конца уверен и пока не поддерживаю ни одну из сторон. Дарум тоже колеблется. Он забрал тебя у Паррора перед принятием окончательного решения, но еще может перейти на его сторону. Если он так решит, это пойдет тебе на пользу. Или же приведет к твоей гибели. Я не могу предсказать будущее, но поскольку ты другой расы, говорю тебе это и советую запомнить мои слова. Дарум… он безумен.
Рафт изумленно уставился на солдата.
— Безумен? Ваш король?
— Да.
— И все-таки правит вами?
— Разумеется, — подтвердил Ванн. — А почему бы нет? Это случается с ним нечасто, и когда его охватывает безумие, это мало нас касается. Однако для тебя это может означать разницу между жизнью и смертью. Впрочем, — задумчиво продолжал он, — и для Паитити тоже. Помни, что Дарум не принадлежит к твоему виду.
— Надеюсь, — искренне признался Рафт.
— Он такой же, как мы, — пробормотал Ванн, и глаза его заблестели. — Надеюсь, ты уцелеешь. Поединок с тобой доставил бы мне удовольствие, Крэддок. А теперь иди туда.
— Он отодвинул тяжелую портьеру, открыв мрачный проход. — Ну, иди.
— Спасибо, — сказал Рафт.
Он сделал шаг вперед, а Ванн за его спиной вернул портьеру на место. В коридоре было тихо, если отрешиться от сотрясавшей замок непрерывной вибрации. Даже здесь чувствовался слабый гул.
Рафт подошел к очередной занавеси.
«Иная раса, — подумал он, — иные обычаи. Они убивают для интеллектуального развлечения и ведут поединки, чтобы испытать дрожь физического возбуждения. Безумный король не представляет для них ничего особенного».
Заколебавшись на мгновенье, он отодвинул занавесь и оказался в красноватом полумраке.
Со всех сторон шло приглушенное свечение, не позволявшее определить размеры помещения. Перед Рафтом маячили какие-то задрапированные формы, и вдруг в глубоком мраке что-то шевельнулось, и на него уставились глаза, похожие на светящиеся диски. В нос ударил холодный резкий запах духов. Вездесущая адская дрожь, казалось, сотрясала темный воздух.
Постояв немного в полной тишине, Рафт продолжил обход. Таинственные глаза непрерывно таращились на него, и наконец ему удалось разглядеть небольшую фигуру, полулежавшую на какой-то бесформенной массе. Он заметил плавную линию щеки и облако волос, казалось, расплывающихся в воздухе.
Рафт остановился и стал ждать.
Он чувствовал, что это не тот человек, который сражался и смеялся во дворе. Разница была велика, даже в физическом смысле. В темноте Дарум преобразился; перемену трудно было определить, и вместе с тем она не вызывала сомнений.
— Садись, — приказал король по-индейски. Даже голос его звучал иначе: он был бесстрастен, словно музыка, доносящаяся издалека.
Пошарив вокруг себя, Рафт нашел кушетку и опустился на подушки. Следившие за ним глаза были чуть-чуть зеленоватыми.
— Послушай… — произнес Дарум и замолк.
У ног короля шевельнулась какая-то тень, ее мягкие очертания выдавали женщину. Существо это окружала аура ужаса, он передался Рафту и наполнил его леденящим холодом. Послышался звук, похожий на человеческий голос — плаксивое вопросительное причитание.
— Иранн интересуется, зачем ты прибыл в Паитити, Крэддок. Ее голос — музыка, и только так она может говорить. Она спрашивает, кто ты. И каков твой мир?
Мягко ласкаемые струны зазвучали снова, в их пении снова почувствовался вопрос.
Рафт наклонился вперед, пытаясь стряхнуть с себя чары музыки, но взгляд короля пригвоздил его к месту.
— Он бог, Иранн. Крэддок был здесь в самом начале, и теперь явился вновь, когда конец уже совсем близок. С тех пор, как глаза его впервые увидели Паитити, родилась новая раса, приближающаяся сейчас к тени, которую Пламя бросает на все живые существа.
Плачущий голос гобоя и флейты рассказывал о сгущающейся тьме, о тучах, собирающихся над страной.
— А ведь есть и другие тени, — прошептал король. — Была когда-то женщина, Иранн, красота которой пылала, как магические огни, способные заколдовать любого мужчину. Огни, способные довести мужчину до безумия, о чем я хорошо знаю сам. Да… знаю сам.
В сердце Рафта постепенно заползал страх. Волнующая, удивительная музыка звучала непрерывно, а в слабом свете смутно виделись прикрытые прозрачной тканью мягкие линии округлых плеч. Сидевшая у ног Дарума Иранн снова и снова касалась тонкими пальцами рыдающих струн.
— А огонь пылал, — мягко продолжал король. — Во всем Паитити не было никого прекраснее этой женщины. Когда она танцевала, самые высокие деревья склонялись перед ней в поклоне, когда улыбалась — камни рушились вниз.
В песне без слов мелькнула гордая нотка. В угрюмой комнате воцарилась вдруг весна, зеленая, озаренная солнечном светом. Звенела сталь, звучал смех, развевались яркие одежды. Музыка перешла в веселый ритмичный танец.
Тяжелый голос короля прервал веселье, и мелодия стихла до едва слышного шепота.
— Нашелся мужчина, полюбивший эту женщину и овладевший ею. А она смеялась, потому что знала вкус могущества так же, как и красоты. Она упивалась мыслью о власти над Паитити. О власти над мужчиной, который был королем.
Песня стала гордой, торжествующей, точеные из слоновой кости руки сверкали.
— А потом ее взгляд привлек мужчина, который не был королем, но она знала, что в ее объятиях любой будет чувствовать себя владыкой вселенной, будет равен богам. И она была права. Если бы даже ее объятия означали смерть, это был бы очень сладкий яд, и любой был бы рад упиться им.
В мелодии теперь звучал иронический смех, пронизанный нотами печали.
— Она была неверна, — сказал король, и его слова падали в неподвижный воздух, тяжелые, как камни. — Эти губы были неверны. Руки Иранн искали другого, и о другом тосковало ее белое тело.
Песня стала почти неслышной.
— Это было давно, очень давно. Больше она не была неверна, и король перестал грустить. Для него танцуют девушки, они молят его о любви, но он не может им ничего дать. Его сердце принадлежит Иранн, прекраснейшей из всех женщин, а она… она теперь тоже любит его.
Нежно, послушно замурлыкал гобой.
— Вот только король безумен, — раздался спокойный, холодный голос, и от этого холода музыка смолкла. — Очень давно пришел красный час, и безумие посетило его. Этот час никогда не пройдет, Иранн, и любовь с безумием навсегда поселились рядом.
Воцарилась долгая тишина, только дрожь водопада сотрясала замок.
— Мы, Иранн и я, часто говорим друг с другом о вещах давно забытых и о тех, которые никогда не уйдут в забытье, — сказал наконец король. — Теперь ее язык — музыка. — Голос его изменился. — Пусть даже умрет Паитити, Иранн не может умереть. По-моему, готовый ответ в твоих руках, Крэддок, но пока я не могу сказать, позволю ли тебе открыть великий секрет. Сначала мы должны поговорить. Есть столько вопросов…
Рафт облизал губы и заговорил впервые с тех пор, как вошел сюда.
— Для начала нужно прояснить одно обстоятельство, — сказал он.
— О чем ты?
— Я не Крэддок. — Две пары глаз внимательно следили за ним. — Я пытался объяснить это твоему солдату, Ванну, но он мне не поверил. Не знаю, какую историю придумал Паррор, но, вероятно, она достаточно убедительна. На самом деле Крэддок находится сейчас в замке Паррора, он его пленник. Я же прибыл, чтобы спасти Дэна Крэддока, и зовут меня Брайан Рафт.
— Я не могу в это поверить.
— А зачем мне лгать? — спросил Рафт. — Что я этим выиграю?
— Тому может быть много причин. Кроме того, Паррор тоже не глуп. Если бы он хотел выиграть время, то вполне мог пойти на хитрость.
— Жанисса, девушка из замка Паррора, знает, кто я.
— Но говорит ли Жанисса правду? — с сомнением заметил Дарум. — Ее душа, как ветер, она постоянно меняется. Расскажи мне свою историю. Может, это ложь, а может, и нет. Как бы то ни было, я послушаю.
Рафт начал, стараясь говорить как можно спокойнее, хотя красноватое свечение вызывало у него странную нервозность. Когда он закончил, пылающие глаза Дарума были полузакрыты.
— Уходи, — приказал король.
Рафт заколебался, и глубокий голос прозвучал снова, на этот раз более властно.
— Я сказал уходи. Позже мы поговорим еще, а сейчас я должен обдумать твой рассказ.
Рафт встал. Съежившаяся у ног Дарума фигура заиграла экзотическую и мучительную мелодию. Ласковую, нежную и невероятно печальную.
Король внимательно смотрел на мужчину.
Спотыкаясь в темноте, Рафт прошел через комнату, его лицо коснулось бархата занавеси… Отогнув складки материи, он вышел. Позади вспыхнул свет, музыка поднялась почти до крика, и Рафт оглянулся.
Дарум встал. Склонив голову, он всматривался в лежащую у его ног фигуру. Рафт верно оценил красоту полузакрытого вуалью тела. Однако лицо Иранн не было закрыто.
И выглядело оно ужасно.
Перед глазами Рафта возникло вдруг видение когтистой перчатки на руке короля. Что-то ужасное, неистовое, безумное стерло красоту с лица Иранн, оставив нетронутым ее божественное тело.
Король поднял голову и встретился взглядом с Рафтом.
Отвернувшись, тот отступил вглубь коридора, а освобожденная занавесь упала на свое место.
Часы уверяли, что прошло всего несколько минут, но Рафт знал, что после разговора с владыкой Паитити минуло много часов. Он нетерпеливо ждал, запертый в комнате, один на один с беспокойными мыслями. Рафт не мог открыть дверь, а Ванн, проводив его в комнату, больше не показывался. С балкона же можно было видеть лишь поток воды, лениво падающий в пропасть.
В комнате царила стерильная чистота. Помещение было прекрасно, роскошно, но ни один предмет в нем не вызвал интереса Рафта.
Бездействие начинало раздражать его. Ему казалось, что он — единственное в этой стране существо, не впавшее в сонное оцепенение.
Прошло немало времени, прежде чем от окна он услышал мягко произнесенное свое имя. Он знал этот голос и быстро выбежал на балкон, охваченный возбуждением. Там никого не было. Только лениво падающая вода.
— Брайан! — послышался тихий оклик. — Брайан Рафт!
Перегнувшись через перила, Рафт увидел перед собой знакомое лицо Жаниссы. Аквамариновые глаза стали теперь темнее, обретя окраску, близкую к пурпуру. Девушка, вероятно, цеплялась руками и ногами за трещины в камне, казавшиеся слишком незначительными, чтобы дать опору даже белке.
Опомнившись, Рафт перегнулся через перила, протягивая руки, однако Жанисса остановила его.
— Возьми подушку, Брайан, и принеси ее сюда. Со мной ничего не случится. Делай, как я говорю.
Он мгновение поколебался, потом повернулся и поспешил в комнату. Схватив первую попавшуюся подушку, он вернулся на балкон. Жанисса была все там же, ее стройное тело прижималось к камню.
— Возьми ее за угол. Да, именно так. И медленно опускай в мою сторону. Осторожно, держи крепче.
Рафт послушно выполнял все указания. Внезапно что-то свистнуло и сверкнула сталь, едва не вырвав подушку из рук Рафта. Из гладкой стены под балконом выскочил веер длинных лезвий. Одно из них пробило подушку, ясно было, что такая же судьба постигла бы Жаниссу, продолжи она подъем.
Девушка улыбнулась.
— Ну, думаю, уже все. Дай мне руку.
Ора ухватилась за его ладонь и полезла вверх, с кошачьей ловкостью огибая грозные острия. Оказавшись на балконе, девушка отряхнулась, пригладила волосы и взяла подушку из судорожно стиснутых пальцев Рафта.
— Ты один? Так я и думала. Я немного понаблюдала, прежде чем лезть на стену.
— Ты могла погибнуть, — сказал Рафт, гладя в пугающую пропасть, где замедленный водопад обрушивал свою воду в бездну, а еще медленнее клубившийся туман поднимался вверх, принимая форму зыбкой башни. Потом он повернулся к девушке и, встретив ее улыбку, почувствовал головокружение, не имеющее ничего общего со страхом высоты. Именно ее лицо вело его неделями по реке и сквозь джунгли почти так же безошибочно, как следы Крэддока.
«Никто на свете, — подумал он, — однажды увидев это хрупкое создание, не мог бы отказаться от новой встречи с ним».
Во время первого свидания он был измучен и ошеломлен, но сегодня мог внимательно рассмотреть ее аквамариновые глаза, а также веселое и вместе с тем томное лицо этой необычной девушки. Широко открытыми глазами Рафт всматривался в нее, словно боясь, что она исчезнет.
Жанисса рассмеялась.
— Мы уже встречались, ты не забыл? — насмешливо спросила она.
Теперь улыбнулся и Рафт.
— Извини. Это был просто… Знаете ли вы тут, насколько вы красивы?
— Мужчины всех рас очень похожи друг на друга, — серьезно ответила Жанисса. — Сейчас следует думать только о тебе, Брайан Рафт. Ты в очень сложном положении.
— Насколько я помню, эти сложности начались вместе с твоим появлением. — Он не хотел, чтобы ее привлекательность изгнала из его памяти воспоминание о тех событиях.
Девушка грациозно пожала плечами.
— И что же мне делать? Я появилась снова, и тебе уж придется простить меня.
Он еще раз выглянул через перила, и по спине его пробежали мурашки.
— Ты здорово рисковала. Тебе повезло, что ты не погибла.
— Возможно, но только не от падения. Моей расе это не грозит! Хотя, если бы тебя не оказалось в комнате и ты не привел бы в действие ловушку, мне пришлось бы трудно. Войдем внутрь, а то кто-нибудь увидит нас с другого балкона.
Она переступила через порог, огляделась и отбросила распоротую подушку.
— Теперь можно и поговорить.
Рафт следовал за ней, восхищаясь упругими мышцами, играющими под бархатной кожей. Девушка послала ему через плечо игривую улыбку и встряхнула копной волос, полосатых, как тигриная шкура. Вдоль ближней стены лежала стопа шелковых подушек. Девушка положила руку на плечо Рафта, потянула его вниз, и он сел рядом с ней, скрестив ноги.
— Нам нужно многое рассказать друг другу, — заговорила Жанисса. — Но боюсь, что времени маловато.
— Тогда начинай. Только помни: я ничего не знаю.
— Я так и думала, — буркнула она. В ее негромком голосе была какая-то мягкая хрипотца, напоминающая мурлыканье.
— Даже Крэддок не знал всего, хотя и… создал нашу расу. А теперь он многого не помнит, и потому Паррору придется самому строить машину…
— Может, ты все же начнешь сначала? — прервал ее Рафт. — Во-первых, где находится Паитити? На моей родной планете?
— Да. Мы знаем об этом, потому что некоторые из нас выходили по невидимой дороге в джунгли снаружи. Это делалось нечасто и только Защитниками, вроде Паррора или меня. Я выходила лишь однажды, и мне этого хватило. Там было ужасно. Твой мир заморожен, в нем ничто не движется. Встречая снаружи людей, мы заставляли себя двигаться медленно, как в ночном кошмаре, иначе они видели бы вместо нас молниеносно проносящиеся пятна. Кроме того, мы не можем долго находиться вне Паитити, разве что берем с собой частицу Пламени.
— Пламени? — повторил Рафт. — Как это, Пламени?
— Пламя — это источник всякой жизни, — сказала Жанисса. — Во всей нашей стране есть всего два амулета, содержащие частицы огненного жара самого Пламени. Мы не знаем, каким образом они были сделаны. Они очень древние, и мы унаследовали их от расы, что жила здесь до нас. — Ее глаза сузились. — Один из них у Паррора, я должна получить второй. Как Защитник, я имею на него право, но король сам претендует на него и… впрочем, неважно. У меня свои планы. Близится время, когда…
— Пожалуйста, — вновь прервал ее Рафт, — сперва объясни мне, откуда берется эта разница в скоростях. Почему ваши люди движутся быстрее нас?
— Пламя слабеет, — угрюмо сообщила Жанисса. — Вот почему Паррор искал Крэддока. Понимаешь, Паитити не всегда выглядело как сейчас. Когда-то давно поколения рождались и умирали в течение одного дня. А еще раньше за то же время сменялись сотни поколений. Сейчас процесс этот замедлился. Вода течет быстрее, чем во времена наших отцов. Наша память уходит далеко в прошлое, у нас есть множество старых записей, однако кое-что приходится домысливать. Очень давно, задолго до того, как мы стали людьми, Паитити населяла другая раса. Это они построили все замки. Внешне они больше походили на вас, чем на нас. Сильные, мудрые и счастливые, они населяли эту страну, живя в сиянии Пламени. Но потом Пламя ослабло и погрузилось в сон.
Рафт нахмурился.
— Эта раса вымерла?
— Нет.
— Тогда что же с ней случилось?
Девушка смотрела прямо перед собой.
— Идя по невидимой дороге, ты проходил пещеру — темное место, во мраке которого что-то ползало и летало. Ты видел живущих там чудовищ. Эти существа, точнее их предки, построили и этот замок, и замок Паррора, и сотню других. Но когда Пламя утратило свою силу, они деградировали до уровня животных. Сегодня нам это известно, однако этими знаниями мы обладали не всегда.
Рафт попытался систематизировать факты.
— Значит, первая раса выродилась, а твоя начала развиваться?
— Деградация коснулась их гораздо раньше, чем в нас вспыхнула первая искра разума. Как я уже говорила, Пламя заснуло, и Крэддок пробудил его миллионы циклов назад. Мы знаем это, потому что наши предки исследовали Пещеру Пламени и нашли там различные предметы — мешок с одеждой, металлические контейнеры, дневник, написанный непонятными символами. Мы не могли прочесть его, пока не появился да Фонсека со своей летающей машиной. Мы понятия не имели о правде, хотя создали не одну теорию. Вместе с Паррором мы занялись да Фонсекой и с его помощью узнали содержимое дневника.
— Миллионы циклов? Но ведь Крэддок не настолько стар!
— Ход времени в Паитити иной, — объяснила Жанисса.
— Крэддок разбудил Пламя, благодаря чему родилась наша раса, но теперь Пламя гаснет, и это означает большое зло.
Дэн Крэддок! Рафт задумался, что он знал об этом человеке в точности. Тридцать лет валлиец бродил по долине Амазонки. Зачем? Потому ли, что когда-то давно открыл некую тайну?
— Что такое Пламя? — задал он очередной вопрос.
Жанисса сделала странный, наверное, ритуальный жест.
— Оно источник жизни и ее конец. Это Курупури.
Рафт удивленно посмотрел на нее.
— Ну ладно, оставим это. Чего ты хочешь?
В глазах ее вновь появился пурпурный оттенок.
— В моих жилах течет королевская кровь. В древние времена жили три короля, они враждовали друг с другом. Они сразились, и двое были повержены. Однако проигравших не подвергли позору, а наделили наследственным титулом Защитников Пламени, и они поселились в замке, которым ныне владеет Паррор. Победитель же выбрал для своей резиденции именно этот дворец, возведенный над пропастью Доирада. Такое положение сохранялось из поколения в поколение до сего дня. — Она выглядела так, словно собиралась ощетиниться. — Паррор использует меня… меня! Моя кровь не менее благородна, чем его, и я владею необходимой ему тайной зеркал-линз, но теперь он заполучил Крэддока и может разбудить Пламя, а я буду лишена своего наследства. — Глаза ее сверкали. — Власть над замком Пламени — выражение высшего доверия, Паррор же хочет уничтожить это доверие и действует самостоятельно, не дожидаясь решения короля. Это недостойный поступок, он навлечет позор и на меня, как на одного из Защитников.
— Однако ты помогла ему убить да Фонсеку, — заметил Рафт. — И к похищению Крэддока ты причастна.
— Если говорить об убийстве, то я не знала, что он собирается сделать. Чары зеркала можно снять, однако следует действовать медленно и осторожно, иначе жертва умрет. Я не любила да Фонсеку, но и смерти его не хотела. Я остановила бы Паррора, если бы могла. Что касается Крэддока… ну, тут Паррор обманул меня. Он сказал, что просто приведет его сюда и не больше. Я не верила ему, но он убедил меня доводами, которые я не могла опровергнуть. Теперь я вижу, что это была фальшивая логика. Паррор извлечет необходимые знания из мозга Крэддока и разбудит Пламя. А это… — она заколебалась, — это может обернуться большой бедой. Я не знаю, какая дорога правильная, Брайан.
— Что ж, для меня самым разумным будет выбраться отсюда и поискать Крэддока, — решил Рафт.
— Пока я не могу забрать тебя, — ответила девушка. — Но все остальное просто. У меня есть зеркало, видишь? — Она достала из-за пазухи небольшой предмет.
Памятуя судьбу да Фонсеки, Рафт инстинктивно отвернулся. Жанисса рассмеялась.
— Оно не опасно, если прекращение психического контакта происходит плавно. Посмотри в мое зеркало.
— Не так быстро, — возразил Рафт. — Как оно действует?
— Мне многое известно о свойствах мозга, — объяснила Жанисса. — Это устройство — что-то вроде моста между людьми. Если записать в нем узор разума какого-либо человека, позднее можно установить с ним контакт. У каждого мозга есть своя основная частота, присущая только ему. Один бы ты не справился, Брайан, потому что для пользования зеркалом нужна особая тренировка. Но с моей помощью у тебя должно получиться. Смотри сюда.
Он послушно взглянул в тонкую линзу, поверхность которой покрывали клубящиеся грозовые тучи. Вскоре какая-то сила разогнала их в стороны, и Рафт увидел фигуру, прикрытую разноцветными шелками.
— Он сейчас один, отдыхает, — прошептала Жанисса. — Ты можешь спокойно поговорить с ним.
— Поговорить?
— Мысленно. Смотри внимательно, сейчас я его вызову.
Рафт вглядывался в зеркало с растущим напряжением.
Он видел, как Крэддок поднял голову, и на лице его появилось выражение понимания.
И вдруг Рафт услышал свое имя!
Впрочем, слово «услышал» тут не совсем подходило, скорее, он почувствовал присутствие мысли Крэддока. Потом все его сознание заполнила личность друга, а комната вокруг потемнела и исчезла. Осталось только удивительное впечатление того, что где-то рядом находится Жанисса, живая и внимательная.
— Дэн, ты хорошо себя чувствуешь? — мысли сами слагались в слова.
— Нормально, Брайан. А ты?
— Пока живой, — угрюмо подумал Рафт. — Со мной Жанисса.
— Хорошо. Она успела кое-что рассказать мне, а еще больше я узнал от Паррора.
— Скажи, он использовал какие-нибудь… фокусы?
Крэддок оскалился в усмешке.
— Можно сказать и так. Это самый опасный тип, которого я когда-либо встречал. Тебе не следовало идти за мной, Брайан.
— Нужно было рассказать мне обо всем в госпитале, когда Паррор только появился, — возразил Рафт. — Ну ладно, дело сделано. То, чем мы должны заняться сейчас…
— Я не знал, — прервал его Крэддок. — Когда Паррор привел да Фонсеку в госпиталь, я понятия не имел, что происходит. Когда он показал мне мой дневник, я был настолько ошеломлен, что…
— Ты уже бывал здесь?
— Да. Тридцать лет назад по нашему времени и, может, сто миллиардов лет по времени Паитити. Время — величина переменная. Я нашел здесь Пламя…
— Расскажи ему, — промелькнула нетерпеливая мысль Жаниссы.
Крэддок кивнул.
— Да, наверное, так будет лучше, хотя тридцать лет назад я не представлял, во что ввязываюсь. Я был очень молод, изучал секреты снадобий, которыми пользовались местные индейские колдуны. И вот тогда я наткнулся на невидимую дорогу — она еще не была закрыта. Вход был широко распахнут, а потом оказалось, что это ловушка.
— Ловушка?
— Расставленная судьбой, — пришла угрюмая мысль Крэддока. — Я шел вперед, миновав по пути пещеру, населенную чудовищами, пока не оказался в месте, где дорога раздваивалась. Один путь ведет в Паитити, второй — к тому, что индейцы называют Курупури.
— А Пламя, — заметил Рафт. — Что это такое?
— Не знаю. Какая-то разновидность энергии. Возможно, оно живое. Однако, наверняка оно было рождено не на Земле. Паитити находится в метеоритном кратере, Брайан, и мне кажется, Курупури прибыл на нашу планету вместе с метеоритом. Может, он сам и был метеоритом. Это сама жизнь.
— Творец и разрушитель, — тихо вставила Жанисса.
— Разрушитель? Да. Существуют формы энергии, о которых мы ничего не знаем. Лишь иногда мы наблюдаем их через телескопы внутри огромных туманностей, удаленных от нас на много световых лет — сгустки первичной энергии, рожденной в межзвездном пространстве, где такая страшная сила может существовать, никому не причиняя вреда. Безвредное существование чего-то подобного на планете совершенно невозможно, разве что она находится еще в газовой или жидкой форме. То, что века назад упало с метеоритом на Бразилию, и является источником жизни, Брайан.
— Живое существо?
— Да, но слишком огромное, чтобы мы смогли вообразить его себе или измерить. Тебе известна теория Аррениуса, предположившего, что жизнь попала на Землю в виде спор, передвигающихся в пространстве под давлением света. Ну что ж, идея неплоха, но что дало жизнь этим спорам? Тут мы имеем дело со старой проблемой курицы и яйца, правда, слегка модифицированной. Споры могут представлять собой пыль, побочный продукт образования туманностей. А может, безумствующая в пространстве беспокойная сила наделена возможностью создавать жизнь из пыли далеких галактик? Не знаю. Это просто теории, не больше. Однако не подлежит сомнению, что энергия, волновая и корпускулярная, каким-то образом связана с этим. — Усталое лицо Крэддока оживилось. — И вот маленькая частица такой энергии упала на Землю вместе с метеоритом. Вероятно, она была совсем микроскопической, потому что большая просто уничтожила бы планету. Я догадывался о чем-то подобном, а кое-что узнал из старых записей, которые нашел в Паитити.
— Записи? А кто их оставил?
— Тогда я этого не знал. В долине не было никого, кроме птиц, насекомых, пекари, тапиров и ягуаров. Обрати внимание на ягуаров, Брайан, это очень важно. Так вот, я обнаружил эти записи в замке, являющемся ныне собственностью Паррора. Язык их слегка напоминал индейский — думаю, именно здесь следует искать его истоки. Как бы то ни было, мне удалось узнать правду. Курупури дал жизнь всему Паитити. Слабое прикосновение его энергии превратило долину Амазонки в самое плодородное место на всей Земле.
Рафт кивнул.
— Продолжай. Как все это происходит?
— По принципу цикличности. Свои циклы имеют солнца, гиганты и карлики, имеют их и туманности, хотя наша жизнь слишком коротка, чтобы мы смогли это заметить. Когда Пламя достигает максимальной силы, оно высвобождает особый вид энергии. И результат получается потрясающий.
— Ускоряется время?
Крэддок медленно покачал головой.
— Нет, изменяется метаболизм. Темп роста невероятно ускоряется. Не только у людей или млекопитающих, но у любого живого существа. Когда Пламя проявляет максимальную активность, человек может родиться, прожить всю жизнь и умереть в течение всего одной секунды. Это мгновение будет для него временем жизни.
Мертвые предметы не подчиняются его силе, это очевидно. Излучение не может заставить камень разрушаться быстрее, изменяются только живые клетки, мир растений и животных. Именно это и произошло тогда.
— Пламя проснулось, — добавила Жанисса. — И под его лучами ожило все.
— Да. Очень давно. Но этот цикл имел нормальное течение. Первая Раса, построившая все эти замки, жила тут и эволюционировала, пока жило Пламя, жили и они.
Но когда сила Пламени спадает ниже определенного уровня, действие его лучей становится вредным. Клеточная материя может подвергаться стимуляции, но с тем же успехом в ней могут развиваться обратные процессы. Вместе с ослаблением Пламени начинается регресс, странный и ужасный.
— Я видел остатки Первой Расы, — вспомнил Рафт. — Чудовища в пещере.
— Да. Они знали о приближающемся конце и пытались помешать этому. Они обнаружили способ пробуждения Пламени еще до окончания цикла, но не использовали его, поскольку он был сопряжен с серьезной опасностью. Окажись они недостаточно точны, выйди Пламя из-под контроля, и это означало бы всеобщую гибель. Ничто не смогло бы сдержать безумствующего излучения. В одно мгновение Пламя поглотило бы самое себя, и вся жизнь в Паитити тут же исчезла бы.
— Значит, они не рискнули.
— Да. Они выжидали. Каждое поколение считало, что еще успеет прожить свою жизнь, каждое поколение перекладывало проблему на плечи своих детей. А потом и дети их думали точно так же. В конце концов наполовину одичавшие люди стали слишком глупы, чтобы что-либо понимать. У существ, составлявших некогда Первую Расу, осталась лишь память о Пламени. Они сумели найти дорогу и пещеру, в которой ты их видел. Близость излучения поддерживает их в живых, поэтому они никогда не покидают этого места.
Рафт нахмурился.
— Ну а люди-коты? Что дало толчок их эволюции?
На лице Крэддока отразился панический страх.
— Это я их создал. Я разбудил Пламя.
Представляя себе сцену тридцатилетней давности, Рафт вообразил молодого Крэддока, восхищенного своим открытием. Разум этого человека охватило опасное возбуждение, вытекающее из факта, что он единственный в мире знал о страшной, межгалактической Силе, пылающей в укрытии среди джунглей. Да, он мог понять причины, по которым Крэддок поддался искушению поиграть с запретными силами.
— Я оживил Пламя. Найденные записи подсказали мне, как это сделать. Не все я понял, но мне удалось расшифровать достаточно много. Слишком много. Именно тогда… — Крэддок вытянул вперед искалеченные руки. — Мне повезло, и вместе с тем я потерпел поражение, — продолжал он, чуть помолчав. — Пробуждение Пламени сопровождалось безумством энергии. Хотя ее напряжение было далеко от максимума, она все же набрала убийственную силу. Лишь с большим трудом мне удалось бежать.
Его усталое лицо исказил страх.
— Пламя набирало силу, а я смотрел, как изменяются мои руки, видел меняющееся тело. Плоть моя деформировалась и чернела, превращаясь в нечто ужасное, противное природе. Даже убегая, я чувствовал эту мерзость там, где прежде были мои пальцы, чувствовал, как они изменяются!
— Он глубоко вздохнул, и голос его стал спокойнее. — Я убежал в джунгли и там провел ампутацию — у меня была с собой сумка с хирургическими инструментами. В те времена еще не было сульфамидов, но я как-то выкарабкался. Тогда я думал, что никогда не вернусь в Паитити. Моя карьера врача была кончена — руки мои уже не были руками.
И все-таки что-то держало меня в долине Амазонки. Единственный раз я оказался рядом с Пламенем, лишь однажды коснулась меня его мощь, и с тех пор я уже не мог покинуть Бразилию. Порой мне казалось, что я слышу голос Курупури в барабанах Жутаи. — Он покачал головой. — И вот через тридцать лет я услышал его на самом деле. Плывя вниз по реке, Паррор имел при себе частицу Пламени, и индейцы почувствовали это. Невероятная сила жизни посылала в джунгли свое сообщение. Впервые увидев Паррора в госпитале, я ощутил близость той самой энергии жизни, с которой столкнулся в Паитити. Импульс был слабым, но я не мог ошибиться. И меня охватил страх.
Паррор зашел ко мне в лабораторию и отдал мне мой дневник. Именно из-за него он и отправился на поиски. Благодаря кружившим по джунглям историям, он знал мое имя, и покинул Паитити, надеясь, что я еще жив и что он сумеет меня найти. И это ему удалось. Он убеждал меня, что я должен вернуться в Паитити, но я, разумеется, отказывался. А потом в коридоре появился ты.
— Я помню, — подтвердил Рафт. — Но в лаборатории не оказалось никого, кроме тебя.
— Не забывай об ускоренном метаболизме Паррора. В нашем медленном мире он может, если захочет, передвигаться с невероятной скоростью. Когда мы смотрели на него, он старался делать все в замедленном темпе, но едва ты вошел в лабораторию, он выбежал так быстро, что ты не успел его заметить. Потом он загипнотизировал меня с помощью зеркала. Я знал, что делаю, но не мог оказать на это никакого влияния. В конце концов я очнулся в этом замке. Теперь мне известна правда, но я бессилен.
— Какая правда? Ты имеешь в виду, что люди-кошки за тридцать лет прошли путь от примитивных существ к цивилизованному обществу?
— То, что эволюции подверглись жившие в долине ягуары, — объяснил Крэддок. — Однако процесс продолжался вовсе не тридцать лет, скорее уж, тридцать миллионов или миллиардов. Помнишь, я говорил о человеческой жизни, продолжающейся секунду? То, что в нашем мире потребовало целых эпох, в Паитити заняло три десятилетия. Обмен веществ ускорился настолько, что в течение часов, может быть, дней, ягуары достигли этапа примитивного сообщества, и вскоре стали цивилизованными существами. Их лапы превратились в руки, сами они выпрямились. Если бы в то время мы могли наблюдать за Паитити сверху, то увидели бы тела, форма которых непрерывно менялась.
Он умолк, глядя на свои руки.
— Да, — продолжил Крэддок через некоторое время, — люди-кошки эволюционировали и стали разумными существами. Они создали собственную культуру, опирающуюся на цивилизацию, предшествовавшую им. Все остальные формы жизни в долине постигла смерть. В любой среде может доминировать только один вид. Здесь им оказался кот.
В последнее время Пламя вновь начало слабеть. Пробуждая его, я использовал искусственный импульс, поэтому сияние продолжалось так недолго. В течение ближайших двух поколений сила его опустится ниже безопасного уровня, и появится разрушительное излучение, то самое, которое уничтожило Первую Расу.
Рафт громко втянул воздух в легкие.
— Понимаю. Наконец-то я знаю, в чем тут дело.
— Да. Именно потому Паррор и похитил меня. Записей Первой Расы, касающихся тайны Пламени, уже нет. Я тогда оставил все в пещере, и их поглотил огонь. То же самое ждало бы и меня, останься я там подольше. Паррор считает, будто я знаю, как разбудить Пламя.
— А ты знаешь?
— Нет. Я разобрал смысл лишь некоторых инструкций, — ответил Крэддок. — Я могу поддержать Пламя, но не умею его контролировать. И в этом заключается главная опасность.
— Даже Паррор не захочет рисковать, — вставила Жанисса. — Не получив необходимых знаний, он не сделает ничего.
Крэддок вдруг замахал рукой.
— Кто-то идет. Наверное, Паррор.
Жанисса коснулась зеркала.
— Мы не сможем разговаривать, пока он не уйдет. Ничего не говори ему, Крэддок.
— Как бы я мог?..
Прежде, чем он закончил, лицо его заволокли серые тучи.
Рафт откинулся назад, чувствуя, что весь вспотел и измотан до предела. Жанисса сочувственно смотрела на него.
— Это не так просто, если не знаешь способа, — заметила она. — Но нам придется попробовать еще раз.
— Да. Хотел бы я заполучить Паррора в свои руки. Или хотя бы взглянуть на него через прицел карабина.
— Может, тебе еще представится такая возможность, — лицо девушки было совершенно серьезно. — Понимаешь, опасность по-прежнему существует. Крэддок не понял все древние инструкции, но он их прочел.
— Ну и что?
— Воспоминания сохранились в его мозге. Сейчас они глубоко укрыты и забыты, но не утрачены бесповоротно. Память можно оживить, и если это произойдет, Паррор узнает, как использовать мудрость Первой Расы.
— Ты думаешь, он будет рыться в памяти Крэддока? Загипнотизирует его?
— Не обязательно. — Девушка казалась обеспокоенной.
— Он работает над устройством, которое должно ему в этом помочь.
Рафт поморщился.
— Если ему повезет, он попытается поддержать Пламя?
— Да, и именно в этом заключается опасность, — ответила Жанисса. — Первая Раса, вероятно, овладела методами контроля Курупури, но решающий эксперимент так и не был поставлен. Откуда нам знать, нашли ли они ответ? — Жанисса нервно пожала плечами. — Значит, это может при-452 вести к гибели. Неконтролируемое Пламя уничтожит Паитити. Многие из нас думают, как Первая Раса в свое время: проживем в безопасности собственную жизнь, а эксперимент оставим нашим детям. Но Пламя быстро угасает, и вода начинает течь быстрее, чем в прежние времена. Мы не знаем, когда пройдем уровень безопасности, а король… король еще не принял решения.
— На чьей он стороне?
— Кто может это знать? — ответила она вопросом, снова пожав плечами. — Мы не можем читать мысли Дарума. Многие в Паитити хотят жить по-старому, и эти люди предпочли бы отложить эксперимент, нежели рисковать своей жизнью. Однако и у второго варианта есть сторонники. Что касается меня, Брайан, то я знаю только одно: во мне течет королевская кровь, и я должна охранять Пламя. Даже от Паррора, если придется! Когда король примет решение, я подчинюсь его воле. Вместе с тем, ответ находится в мозгу Крэддока, и может означать жизнь или смерть.
Рафт смотрел в открытое окно на туман, висящий над пропастью. Когда он заговорил, голос его прозвучал неестественно низко.
— Я должен тебе кое-что сказать, Жанисса. Я тоже втянут в эту игру. Не знаю точно, какова моя роль, но я перестал быть простым зрителем. — Его взгляд застыл. — Не люблю, когда мной пренебрегают. Дарум, Паррор, даже ты относитесь ко мне и Крэддоку словно к пешкам на шахматной доске. Мы же могли сделать немногое, потому что не знали правил этой игры.
Она невозмутимо смотрела на него.
— Нас неволей втянули в это, — продолжал Рафт. — Больше всего мы хотели бы выбраться отсюда и вернуться в свой мир. Если ты нам поможешь, мы поможем тебе. Скажу тебе кое-что начистоту. Ты не против того, чтобы Паррор узнал секрет власти над Пламенем, но не хочешь, чтобы он его использовал. По крайней мере, без согласия короля. Так?
— Именно так.
— Отлично. Значит, все сводится к тому, чтобы убедить Дарума, что я Брайан Рафт. Меня схватили, потому что он принял меня за Крэддока.
В ее глазах мелькнули зеленые искры.
— Дарум покинул замок с отрядом солдат, я слышала об этом.
— Значит, он поверил мне и отправился забрать Крэддока! — Рафт заколебался.
«Нет, — мелькнула у него мысль, — король не поверил мне. Просто Дарум решил проверить и эту возможность и, желая разрубить гордиев узел сомнений, отправился к Паррору».
— Паррор хитер, — сказала Жанисса. — Я сама не знаю…
Она тряхнула головой, отбрасывая со лба мягкие пряди волос.
— Так что же мне делать? Сидеть здесь и ждать возвращения Дарума?
Девушка задумалась.
— Я еще раз воспользуюсь зеркалом, — сказала она наконец.
Она достала зеркало и, склонив голову, внимательно вгляделась в затянутую тучами глубину. Рафт заметил удивление на ее лице.
— Что случилось?
— Подожди. — Она предупреждающе подняла ладонь. — Я не могу пробиться. Там какой-то барьер.
Жанисса выпрямилась и спрятала зеркало в складки одежды.
— Крэддок находится в трансе, — объяснила она. — Это не чары зеркала, а что-то вроде гипноза. Паррор куда-то ведет его, не знаю точно, куда, но они уже покинули замок.
Рафт закусил губу.
— Ты никак не можешь связаться с Крэддоком?
— Я принимала лишь обрывки мыслей. Ничего конкретного.
— Ты можешь установить, куда они идут? Попробуй еще раз, Жанисса, это очень важно.
Она вновь достала зеркало и нагнулась над ним, максимально сосредоточившись. Рафт заметил на ее коже капли пота.
— Тяжело. Его разум блокирован.
— Пробуй!
Внезапно девушка выронила зеркальце.
— Нет, только не Харн! Он никогда туда не войдет!
Рафт стиснул тонкие руки девушки.
— Харн? Это там, где находится Пламя?
Дрожа всем телом, Жанисса отпрянула назад.
— Нет. Я думала, он пойдет невидимой дорогой, а Харн даже не пришел мне в голову. Он должен знать какой-то способ защиты, о котором мне ничего не известно. Иначе… это просто самоубийство.
— Что такое Харн? Где он расположен?
— У истока большой реки, — ответила девушка. — Той самой, что течет и здесь, под замком Доирада. Там лежит Харн, но никто не может туда войти.
— Почему?
Жанисса словно ощетинилась.
— В Саду Харн процветает жизнь, отличная от нашей. Я не могу сказать тебе, что за существа живут там, я никогда не была в Саду. Зато мне случалось проходить рядом, и я чувствовала, как что-то касается моего разума, что-то холодное, ползучее и опасное.
Рафт заставил себя рассмеяться.
— С ружьем в руках я готов выйти против любого духа.
— Харн очень опасен, — тихо повторила девушка. — Если Паррор нашел способ защититься от Сада, значит, он оказался умнее, чем я думала. Но прежде всего я боюсь за Крэддока.
— Почему? Паррор окружит его особой заботой, пока не получит нужную информацию. Харн для вас табу, и это на руку Паррору. Отправляясь туда, он выиграет время и успеет обшарить мозг Крэддока.
Поза Жаниссы изменилась.
— Это меняет дело, Брайан. Когда Дарум явится в замок Паррора, он убедится, что хозяин сбежал. Однако если он узнает, что беглец направляется в сторону Харна, то успеет преградить ему путь, если поспешит. — Плавным движением она вскочила на ноги. — Да, наши планы меняются. Я должна предупредить Дарума.
— Я иду с тобой, — заявил Рафт.
— Нет-нет, ты не пройдешь по моему пути, — она махнула в сторону окна. — Кроме того, за дверью стоят охранники.
— Я мог бы ими заняться.
— У тебя не хватит сил. Я должна бежать быстро и лучше всего одна.
Она уже готова была исчезнуть, но Рафт схватил ее за плечи.
— Ты хоть скажи, как открыть эту дверь!
Девушка язвительно улыбнулась.
— Положи ладонь на самое яркое пятно. Но лучше бы тебе подождать моего возвращения, Брайан. В таких дверях порой бывает много замков.
Они вышли на балкон, и Жанисса перекинула через перила стройную ногу.
— Ты вернешься?
— Обещаю.
«Ее душа как ветер», — сказал Дарум. Насколько можно доверять этой девушке?
Рафт крепче стиснул ее и привлек к себе. Стройное сильное тело напряглось, сопротивляясь, но губы мужчины нашли губы Жаниссы и закрыли их поцелуем.
Через мгновение он отпустил ее, и в глазах его сверкнули насмешливые огоньки.
— Может, теперь тебе будет труднее забыть меня, — сказал он.
Жанисса медленно провела пальцами по губам, внимательно глядя на Рафта.
— Да, — загадочно сказала она. — Этого я не забуду.
Девушка скользнула над перилами и принялась спускаться, ловко избегая лезвий, опасно торчащих из камней.
Рафт следил за ней, пока она не исчезла по другую сторону башни, потом, так ничего и не решив, вернулся в свою роскошную тюрьму.
Он не так уж много выяснил. Правда, узнал кое-что, но ничего из полученной информации не годилось для немедленного использования. Ну, может, за исключением ключа к двери. Это может ему помочь, конечно, если он не решит спокойно ждать, пока вернется Жанисса… или король.
Взяв тяжелую металлическую статуэтку, он обернул ее шелковым шарфом, подошел к двери и внимательно оглядел прозрачную плиту. В пределах овала медленно двигались пятна света, словно несомые ленивым течением бледные отражения лунного диска.
Итак, самое яркое пятно. Найдя его, Рафт коснулся ладонью светящегося места, но ничего не произошло. Пятно выскользнуло из-под его руки. Он попытался еще раз, но с тем же результатом.
У двери было много замков, именно об этом говорила Жанисса. Криво усмехнувшись, Рафт бросил свое оружие и снова вышел на балкон.
Жанисса была уже внизу, но ему этот путь оказался бы не под силу, в этом он нисколько не сомневался. Веревка же, сделанная из подручных материалов, была бы слишком коротка. Перегнувшись через перила, он попытался выломать один из клинков, но только поранил палец.
Какое-то время Рафт яростно выкрикивал проклятья, а когда закончил, почувствовал себя чуть лучше. Повалившись на груду подушек, он попытался составить хоть какой-нибудь план. Задача была трудной. Прежде всего, он хотел вместе с Крэддоком выбраться из Паитити. Что для этого надо делать?
Он знал дорогу, ведущую в большой мир, а когда окажется в джунглях Амазонки, выживет и без ружья. Однако бегство ничего не решало.
Паррор и король обладали амулетами, позволяющими им жить вдали от Паитити, замедляющими процессы метаболизма до уровня, присущего живым существам вне долины. Однако изменения были возможны и в другую сторону. В госпитале Паррор двигался так быстро, что человеческий глаз просто не мог его заметить.
Допустим, они с Крэддоком сумеют бежать и доберутся до Жутаи. У них будет неделя, а может, и месяц форы. Но что с того, если погоня из Паитити сможет нагнать их в течение дня? Благодаря амулетам Паррор или король молниеносно преодолеют джунгли и убьют или загипнотизируют свои жертвы, используя необычайное зеркало Жаниссы. При этом они с Крэддоком быстро оказались бы снова в Паитити.
Очередной тупик.
Трудно было оценить, сколько прошло времени. Солнце практически стояло на месте, а секундная стрелка часов перемещалась так медленно, что он не мог заметить ее движения. Его жизненные процессы невероятно ускорились, а это означало, что в данную минуту он сравнялся в скорости с жителями Паитити. Однако вне долины его метаболизм вернется к нормальному состоянию, и всякое преимущество будет утеряно.
Возможно, ответ скрывался в психологии кошачьего народа. Рафт надолго задумался, и отвлекла его лишь открывшаяся дверь. На пороге стояли охранник и паж со столиком на колесах, уставленным блюдами. Поев, Рафт продолжал размышлять. Пора уже было опуститься ночи, но дни в этой стране, казалось, тянулись бесконечно.
Итак, народ Паитити происходил от кошек, как он сам — от обезьян. Обезьяны любопытны, инстинктивное любопытство характеризовало и расу людей. Зато кошки быстро теряют интерес, а кроме того, не умеют строить. Обитатели долины унаследовали замки, покинутые древней Первой Расой. Кошки — законченные гедонисты, но при этом нужно еще учитывать коэффициент интеллекта, величины которого Рафт не мог пока оценить.
Имело ли смысл планировать что-то в стране, где человек был существом совершенно чужим? У расы кошек могли оказаться совершенно непредсказуемые реакции…
По комнате мягко пронесся низкий предупредительный рокот.
Рафт оказался напротив двери еще до того, как стихло гулкое эхо. Прозрачный овал исчез, открыв дорогу к бегству. Однако в коридоре кто-то стоял, одетый в мягкие серые одежды. У человека было закрыто лицо, а обнаженные тонкие руки сжимали незнакомый Рафту инструмент, звуки которого он уже слышал прежде. Белые пальцы пробежали по сложной путанице струн и клавиш, и вновь прозвучала музыка. Торопящая, зовущая.
— Иранн? — в голосе Рафта был вопрос. Голова под вуалью склонилась один раз, и мужчина подошел к девушке.
— Что с охранником?
Она жестом подозвала его, а затем направилась к порталу. Рафт осторожно пошел следом и оказался в пустом коридоре.
Под стеной неподвижно стоял охранник, широко раскрытыми глазами всматриваясь в небольшой млечно-белый шар, поблескивающий на полу у его ног.
Какая-то сила привлекла к шару и взгляд Рафта. Под его поверхностью лениво двигались разноцветные полосы. Шар начал расти…
Рафта привел в себя резкий звук струны. Иранн сделала несколько шагов вперед и склонилась, чтобы поднять шар, который затем спрятала под широкими одеждами. Чары рассеялись, но охранник остался неподвижен. Рафт указал на него и вопросительно поднял брови. В ответ прозвучали успокоительные нотки.
«Охранник не проснется, еще не сейчас. Заклятие держит его в своей власти».
Рафт заметил, что овальная дверь за его спиной закрылась. Иранн вновь позвала его. Что это могло означать? Измену? Возможно. Он просто не мог предсказать поведение людей-кошек. Так или иначе, это было лучше, чем бездеятельное ожидание взаперти. Рафт был уверен, что при необходимости справится с этой женщиной.
Он направился следом за нею по коридору.
«Она выбрала кружной путь», — мелькнула у него мысль. По дороге им попался только паж, но Иранн тут же оттолкнула Рафта в сторону и запихнула в укрытие за бархатной портьерой. Паж прошел мимо, ни о чем не подозревая, и глубоко поклонился Иранн. Вскоре после этого путешествие закончилось.
Они остановились перед очередной портьерой. Иранн отодвинула ее в сторону, поторопила Рафта, чтобы он быстрее входил, и тут же вернула портьеру на место. Рафт оказался в знакомом приглушенном свечении и, желая поскорее приспособиться к полутьме, быстро заморгал. В помещении царила полная тишина, которую нарушала лишь напевная музыка Иранн.
Девушка уверенно повела его сквозь мрак прямо к покрытому шелком возвышению, на котором восседал король. Во всей ее фигуре было что-то странное.
— В чем дело, Иранн? — спросил Рафт. — Чего ты хочешь?
Тихо замурлыкал гобой, тренькнули струны. В минорных тонах прозвучало зло.
Иранн задумчиво коснулась подушек, покрывающих возвышение, ее ладонь прошлась вдоль углубления, оставленного телом короля. Мгновением позже зазвучала холодная песня без слов, гневная, полная неясных намеков.
Иранн обошла возвышение и подошла к стене, закрытой портьерами. Подняв одну, она подозвала Рафта и провела его в небольшой альков.
Девушка сунула ему в руку какой-то предмет, а затем отступила, позволив портьере опуститься.
«Жди, — казалось, говорила музыка. — Теперь ты должен ждать».
Рафт оказался в полной темноте, но легко понял, что держит в руке, достаточно было осторожно потрогать другой рукой. Почувствовав укол острого металла, он отдернул пальцы.
Постояв, он направился к портьере, но предостерегающий стон гобоя остановил его. Рука, коснувшаяся было бархата, опустилась.
Тишину нарушил шелест торопливых мягких шагов, и Рафт понял, что Иранн ушла.
Но теперь он точно знал, зачем она привела его сюда.
Кривясь, словно попробовал что-то невкусное, Рафт Прислонился спиной к стене. Иранн помогла ему, правда, руководствовалась она собственными целями. Теперь нужно было выбраться из замка.
По висящей напротив портьере танцевали бледные тени. Привыкшие к темноте глаза выделили контур мужской фигуры — тень мужчины с длинным кинжалом в руке.
Его собственная тень. Рафт повернулся — за ним не было стены, а только уже знакомая овальная дверь. Однако, ее блеск был гораздо слабее, а ползающие световые пятна почти незаметны.
Найдя самое яркое пятно, он накрыл его ладонью.
Овальная плита поднялась вверх, и Рафта встретил поток света.
Сжимая в ладони стилет, он замер, щуря глаза. К счастью, в зале перед ним не было никого, зато его оживляло фантастическое сияние металла и богатство ярких красок, что создавало разительный контраст с угрюмостью оставшегося позади помещения.
Вернувшись за портьеру, Рафт старательно задернул ее — материя не пропускала света. Если Иранн или кто-либо другой случайно окажутся тут, его убежище не выдаст овальное светлое пятно, просвечивающее сквозь темную ткань.
Довольный результатом эксперимента, Рафт вновь вошел в комнату, которая, вероятно, была сокровищницей Дарума.
Если бы он ожидал гор золота и алмазов, то вероятно, испытал бы разочарование. Правда, алмазы там были, превосходно ограненные и чистейшей воды, но отношение к ним было то же, что и к кварцу, наравне с алмазами украшавшему различные предметы. Хранились здесь и запасы металла — удивительного сплава, который радужно поблескивал, как масло, разлитое по поверхности води. И конечно, оружие, много оружия.
Клинки были сделаны из хорошей стали, и не удивительно, потому что в Бразилии есть марганец, бериллий и хром. Залежи этих элементов, вероятно, имелись и в Паитити. Встречалось здесь и серебро, о чем говорило обилие гравированной посуды из этого металла — она рядами поблескивала вдоль стен.
Все предметы были творением чужой цивилизации. Многие экспонаты, красивые на вкус людей-кошек, в глазах Рафта могли бы служить символом уродства. Взгляд его скользил вдоль дуг и плавных изгибов, находя в этом странное удовольствие и читая смутные намеки. Рафт сознавал, что, скорее всего, никогда не сможет до конца понять принципы, лежащие в основе искусства этой расы.
Довольно много было предметов, использующихся повседневно. Рафт наткнулся на целую коллекцию перчаток для поединков, снабженных тремя бритвенно острыми когтями. Он выбрал одну и натянул ее на руку, отметив, что когти тянулись вдоль всей длины пальцев. Потом машинально сжал кулак.
Украшенная многочисленными камнями перчатка вполне могла сойти за кастет. «Такое ее применение наверняка шокирует людей-кошек», — саркастически подумал Рафт, вкладывая перчатку в большой карман, который обнаружил, обследуя свою одежду.
Кроме того, в комнате нашлось множество карт, вырезанных на металле и инкрустированных драгоценными камнями, слишком тяжелых, чтобы их можно было забрать с собой, но невероятно интересных. Одна из них изображала Паитити. Рафт совершенно не понимал символов, однако ему удалось найти замок Доирада и пропасть, в которую падала река.
Задумчиво проследил он ее до истоков, где небольшое кольцо из цирконов окружало несколько таинственных знаков. Сад Харн? Именно там укрылся Паррор с пленным Крэддоком.
Другая карта изображала сам замок и была сделана на дюжине тонких пластин, вращающихся на петлях. Рафт старательно изучил ее в надежде найти дорогу наружу. Сложнее всего было определить свое положение, но когда он наконец нашел комнату, в которой его заперли, дело пошло легко.
Наконец Рафт поднял голову от карты — да, теперь он сможет найти дорогу.
Прозвучала музыка Иранн, и Рафт повернулся к двери. Там никого не было, но мелодия продолжала звучать, предупреждающая, пронзительная.
Мужчина продолжал осмотр, и почти сразу внимание его привлек знакомый предмет, лежавший на полке.
Это был револьвер, небольшая вещица, отделанная перламутром и серебряной насечкой. Рядом лежала горсть патронов. Рафт высыпал патроны в карман и схватил оружие, заметив еще выгравированную на рукоятке монограмму. ТДФ — Томас да Фонсека, летчик, разбившийся в Паитити. Револьвер принадлежал ему.
Конечно, он не шел ни в какое сравнение с тяжелым безотказным кольтом Рафта, однако наверняка был лучше стилета. Сдвинув предохранитель, он убедился, что оружие разряжено, и на ощупь вставил патроны в гнезда барабана. Потом вновь переступил порог и замер в ожидании, сжимая складки портьеры.
Музыка Иранн изменилась, стала мягче, в ней слышалось приветствие. Однако где-то в глубине таилась угроза, тихий шепот измены.
— Паррор сбежал от меня, Иранн, — низким голосом сказал король. — В его замке был еще один человек извне, это подтверждают следы. Однако оба они сбежали, а мы не сумели их найти.
В песне без слов прозвучал вопрос.
— Они по-прежнему в Паитити. Я поставил охрану у входа на невидимую дорогу. Паррор не доберется до Пламени, пока на то не будет моей воли. И все же я не знаю, где он сейчас.
Струны пели о нежности и… затаенной ненависти.
Дарум вздохнул.
— Я был готов ко всему, что мог там застать. Я даже думал, что Паррор, используя невидимую дорогу, выбрался наружу, и был готов преследовать его даже там. Но как мне найти его, если он бесследно исчез вместе с другим человеком?
Рафт задумчиво потер щеку. Он знал, куда отправился Паррор, но если бы даже сказал об этом королю, разве помогло бы тому это известие?
Иранн заиграла мягче, звуки музыки начали убаюкивать.
— Да, — произнес король. — Да, Иранн, так было всегда. Мир не может войти в нашу комнату. — Он вздохнул.
— Здесь нет ничего, кроме нашей любви.
«Спи, — говорила музыка. — Спи, мой любовник и король. Спи и больше не просыпайся».
Но Дарум не чувствовал никакой опасности. Дыхание его стало спокойнее. Блаженство проникало и сквозь портьеру, сжимая Рафта горячими объятиями. В музыке Иранн таилась сильная магия.
«Черная магия!» — со злостью подумал он, энергично встряхивая головой.
Через некоторое время рука Иранн проникла в мягкую драпировку, нашла Рафта и потянула вперед. Шедшее сзади сияние осветило лицо девушки, точнее, то, что от него осталось. С тихим стоном она снова накинула вуаль. Рафт заметил, как взгляд ее перескочил с его лица на открытую сокровищницу, однако арфа молчала, не задавая вопросов.
Когда портьеру отодвинули, льющийся сквозь щель свет вырвал из мрака возвышение, на котором лежал спящий Дарум. Рафт видел его расслабленное, спокойное лицо.
Иранн с сомнением коснулась небольшого револьвера, потом вынула стилет из-за пояса Рафта, сунула ему в руку и толкнула вперед, указывая на возвышение.
Рафт остановился, и глаза, закрытые вуалью, вопросительно посмотрели на него. Медленно, но решительно мужчина покачал головой.
— Нет, — прошептал он. — Я не сделаю этого, даже ради спасения собственной жизни.
Ладонь Иранн угрожающе нависла над струнами. На мгновенье оба замерли неподвижно, но потом женщина поняла, что его решение окончательно. Из горла ее вырвалось страшное рычание и, выхватив у Рафта стилет, она повернулась к королю. Шелестя развевающимися одеждами, она склонилась над ним, рывком разорвав шелковую рубашку. Дарум застонал, но не шевельнулся, погруженный в гипнотический сон. Иранн взмахнула стилетом и на секунду замерла.
Рафт среагировал почти инстинктивно. Не задумываясь, он бросился вперед и уже на бегу заметил какой-то предмет, поблескивающий на груди короля: сверкающий квадрат, висящий на серебряной цепочке. Казалось, он излучал собственное сияние, которое пульсировало, напоминая нечто живое.
Амулет!
Времени проверять не было, не у кого было спросить, однако в глубине души он был совершенно уверен, и уверенность эта делала расспросы излишними. Нельзя было не узнать этого танцующего сияния.
Одной рукой Рафт схватил амулет, разорвав цепочку резким рывком, второй — стиснул готовую к удару ладонь Иранн. Девушка дико вскрикнула и изогнулась дугой, изо всех сил пытаясь освободить вооруженную руку.
Они сплелись в яростной молчаливой схватке. Арфа ударилась об пол, зазвенела лопнувшая струна. Дарум сел на подушках, ошеломленно вглядываясь в маячившие перед ним фигуры.
И вдруг, со стремительностью, поразившей Рафта, Иранн выпустила нож. Отпрыгнув назад, она склонилась за арфой и коснулась инструмента, извлекая из струн дикие, тревожащие звуки.
«Проснись! Будь настороже!»
Громкая, звенящая беспокойством музыка ударила в стены. Король вскочил на ноги, тряхнул головой, затем начал выкрикивать беспорядочные вопросы. Он находился в снопе падающего из сокровищницы света, поэтому мог видеть лишь тень Рафта — тень, вооруженную зловеще поблескивающей сталью.
Тревожная музыка поднялась до крика, вдалеке послышался топот ног.
Мысленно выругавшись, Рафт повернулся и помчался к двери, через которую попал сюда, молясь, чтобы она оказалась открыта. Откинулась в сторону портьера, он увидел свободный проход и не задумываясь бросился в него. Его приняли за убийцу и значит, нужно было бежать со всех ног. Король мог выслушать объяснения, но вероятность этого была минимальна, особенно учитывая, что в дело была замешана Иранн.
Перед мысленным взглядом Рафта сияла найденная в сокровищнице карта. Он знал, что погибнет, если ошибется хоть раз.
Он свернул, ни на секунду не замедляя бега. Где-то далеко слышались возбужденные голоса, Рафт крепче стиснул револьвер. От него больше пользы, чем от стилета. Что касается Иранн, он наконец понял ее намерения. В случае необходимости она готова была сама убить Дарума, а вину за это свалить на Рафта. Видимо, подобная практика была в ходу у кошек, впрочем, как и у людей.
Дважды ему приходилось прятаться за портьерами от патрулей. Наконец, затаив дыхание, Рафт остановился перед овальной дверью, гадая, что же ждет его по ту сторону. Он знал, что именно здесь лежит путь на свободу, но не был уверен, не ждут ли его за дверью солдаты.
И действительно, его ждали — об этом говорили тени, видимые сквозь прозрачный материал двери. Рафт как можно тише повернулся и заторопился обратно, понимая, что погиб, разве что ему удастся найти другой путь наружу, а это было сомнительно.
Он свернул в какой-то коридор, где вдоль стены тянулся ряд окон. Выглянув в одно, Рафт убедился, что они выходят не на пропасть Доирады, а на излучину реки, за которой ее воды впадали в арочный канал, что проходил под замком. По другую сторону поросшей мхом равнины вздымались могучие колонны леса. Он нашел бы там убежище, если бы сумел перебраться на другой берег. Однако река текла далеко внизу, и течение было слишком быстрым. Его смыло бы в пропасть, едва только он оказался бы в воде.
Слишком быстрым?
Только не в Паитити, где метаболизм всех живых организмов испытывал огромное ускорение.
Несмотря на свою мощь, вода внизу казалось настолько гладкой и спокойной, словно он разглядывал не дикий водоворот, а слабо волнующуюся зыбь тумана.
Рафт сунул револьвер в карман и застегнул его. Судя по замку, карман был водонепроницаем, а это на руку Рафту. Быстро оглядевшись по сторонам, он не заметил никого, хотя звуки явно приблизились.
Не колеблясь больше, он забрался на карниз, висевший в двухстах футах над серебристой лентой, и прыгнул.
Рафт кое о чем забыл, но во время падения у него оказалось достаточно времени, чтобы об этом вспомнить. Ускорение свободно падающего тела не изменяется. Правда, определенную роль тут может сыграть трение воздуха, но в случае падения тела весом в сто шестьдесят фунтов и имеющего форму человека, воздействие это невелико.
Метаболизм Рафта ускорился во много раз. Теперь он жил несравнимо быстрее, чем во внешнем мире, и своими глазами видел, как огромные валуны, оторвавшиеся от высоких скал, окружающих долину, падали не быстрее перышек.
В собственном представлении он вообще не падал, ему казалось, что он медленно едет вниз в лифте. Это настолько поразило его, что Рафт не сразу постиг всю опасность своего положения, а когда понял, уже ничего не мог поделать.
Падая, он медленно вращался, а мимо проплывали стены замка. В любой момент кто-нибудь мог выйти на балкон и увидеть его. Удачно брошенное копье представляло для него немалую опасность — оно имело бы достаточную скорость, чтобы пронзить его, тем более, что бросающему было бы легко оценить скорость движения Рафта.
Еще никогда в жизни он не чувствовал себя настолько беспомощным. Ему казалось, будто он одиноко висит в межпланетном пространстве. В мозгу его мелькали сотни вопросов и так продолжалось, пока тело его с ужасающей медлительностью не ударилось о воду.
Масса Рафта не изменилась, поэтому он исчез под водой, одновременно сносимый ленивым течением. Стала очевидной очередная опасность. В обычных условиях он задержал бы дыхание до тех пор, пока не вынырнет, однако теперь дыхание было раз в сто быстрее, а от глотка воздуха его могло отделять несколько минут.
Используя свои новые возможности, он повернулся и поплыл вверх, хотя это скорее походило на продирание мухи сквозь густой кисель, причем неумолимое течение представляло дополнительную трудность. Рафт был как попавшая в сироп муха. И все-таки этой мухе удалось выбраться на поверхность.
В нормальных условиях вода унесла бы его прямо в пропасть Доирады, но здесь, благодаря ускоренной работе мышц, он справился с ленивым напором воды и поплыл вверх по течению. Добравшись наконец до неглубокого места, Рафт свалился без сил.
Впрочем, отдыхать было рано. Он все еще был в пределах досягаемости погони, но слишком выбился из сил, чтобы преодолеть открытое пространство, отделявшее его от леса. Рафт лихорадочно осмотрелся в поисках близкого укрытия.
Берег в этом месте порос густым тростником, а сама вода, илистая и мутная, была совершенно непрозрачна. Рафт нашел высохшую тростинку и решил попробовать старый фокус. Он просто погрузился в воду, ухватился за камни на дне, чтобы не всплыть, и начал дышать через трубку.
При этом он ничего не видел, но и его никто не мог заметить. Разумеется, люди-кошки рано или поздно могли его обнаружить, но игра стоила свеч, особенно если вспомнить о разнице в психологии котов и приматов.
Преследователи ждали от него, как от потомка обезьяны, что он попытается удрать в сторону леса. Сами они были слишком брезгливы, чтобы прятаться в грязной воде, если имелся иной путь бегства, и автоматически могли приписать Рафту сходный образ мыслей. Если они действительно поступили так, это была их ошибка.
Закрыв глаза, Рафт сосредоточился на дыхании, которое на практике оказалось довольно сложным.
Мог ли ему помочь амулет? Внутри него находилась искра Пламени, полученная от страшного источника энергии, называемого Курупури. Амулет мог вызвать замедление метаболизма.
Впрочем, сейчас Рафту больше подошло бы ускорение. Амулет мог обладать И такими свойствами, нужно было только проверить его.
Заключенная в нем частица энергии была, вероятно, настроена на Пламя, и с помощью индукции черпала из него силу, а возможно, являлась целым и сама по себе, как это происходит с кусочком радия.
Замедление жизненных процессов означало бы, что Рафт превратится в живую статую, вокруг которой враги будут двигаться с быстротой молнии.
Как бы то ни было, все равно амулет лежал в закрытом кармане, и Рафт не мог его достать, не замочив револьвер да Фонсеки. Выяснение этого вопроса пришлось отложите на потом, а пока он мог лишь затаиться и ждать.
Рафт ждал, а холод реки постепенно пронизывал его тело, парализуя нервы и мышцы. Двигаться было нельзя, и разум человека все больше удалялся от тела, пока наконец ему не стало казаться, что он висит в пустоте, где не существует ни света, ни звука, где не осталось ничего, кроме медленного, мертвящего движения воды. Ждать до темноты было просто невозможно: ведь солнце могло скрыться за горизонтом лишь через несколько недель.
«Жизнь, в которой обмен веществ настолько ускорился, таит в себе и некоторые неудобства», — подумал Рафт.
Как бы то ни было, Дарум не сумел схватить Паррора. Этот дерзкий тип скрылся вместе с Крэддоком в Харне, лежащем в верховьях этой реки. Что могло быть в самом Саду, Рафт и представить себе не мог. Жанисса боялась его, а Рафт предполагал, что испугать ее не так-то просто. Его мысли устремились к девушке с удивительными глазами и волосами, похожими на мех тигра.
Почему-то ему вдруг вспомнился роман Бальзака «Чувства в пустыне», и он не сразу понял, в чем тут связь. Любовь человека… ко льву? Или к леопарду? Но наверняка не к ягуару. В Сахаре ягуаров нет.
Жанисса происходила от кошек, но вместе с тем в ней было и что-то человеческое. Она не была зверем, жаждущим крови хищником, хоть и принадлежала к чужому виду.
Рафт поймал себя на этой мысли и подумал:
«Боже, неужели я действительно вообразил, что влюбился в эту девушку? Я и видел-то ее всего два раза. Это все из-за ее оригинальности, меня притягивает ее экзотичность. Когда я отсюда выберусь, то лет через пять найду себе девушку в Пеории и женюсь на ней». Мысли о женитьбе помогли ему осознать нереальность своего положения, и Рафт мысленно улыбнулся.
«Думаю, что с биологической точки зрения это невозможно. Кроме того, я бы наверняка не хотел, чтобы моя жена по ночам выходила из дома, усаживалась на забор и выла».
И все же, несмотря ни на что, он никак не мог избавиться от этой мысли. Соединение двух рас, точнее, двух видов, никогда не удавалось в прошлом. Проблема сводилась к генам и хромосомам. Рассуждения эти превосходно помогали ему коротать время, но в конце концов Рафт пришел к выводу, что занимается ерундой. Он осторожно выставил голову из воды и сел.
Прошло уже много времени, и суматоха в замке должна была улечься. На многочисленных балконах не было видно ни одного человека, двор с этого места был невидим, однако, если бы Рафт рискнул преодолеть открытое пространство по прямой, его наверняка заметили бы.
Река была надежнее, хотя ее медленное, но сильное течение представляло серьезную опасность. Подумав, Рафт пошел против течения, держась так близко к берегу, как это только было возможно. Временами он полз на четвереньках, иногда приходилось плыть, но даже тогда он ни на секунду не бросал своей тростинки. Пока Рафт добирался до леса, он успел здорово замерзнуть, а многочисленные царапины на локтях и запястьях болели и кровоточили.
Рафт надеялся, что люди-кошки во время погони не идут по запаху. Впрочем, это было маловероятно. Они превратились в цивилизованных существ, а притупление некоторых чувств — обычная цена, которую раса платит эволюции за свое развитие. У низших видов, выживание которых зависит от острого обоняния и слуха, эти чувства развиты необычайно. Однако, с другой стороны, зрение человека сильнее и лучше приспособлено к изменяющимся условиям, чем зрение большинства животных.
Дарум не знал цели его бегства, и чем ближе Рафт подойдет к Харну, тем в большей безопасности окажется.
Наконец циклопическое дерево заслонило своим стволом башни замка. Рафт быстро прошел еще полмили и лишь тогда открыл карман. Убедившись, что револьвер не намок, он вытащил его и заткнул себе за пояс. Потом решил внимательно осмотреть амулет.
Внешний вид предмета ничего ему не говорил: искорка огня, мерцающая в глубине дымчатого кристалла, вставленного в массивный металлический ромб со скругленными углами. После нескольких опытов Рафт убедился, что кристалл можно вращать, словно замок сейфа. Он осторожно сделал несколько оборотов.
Не произошло никаких ощутимых перемен, если не считать освежающего дуновения ветра. Как же проверить амулет?
Разумеется, с помощью часов.
К счастью, корпус был водонепроницаем. Рафт долго вглядывался в циферблат, прежде чем заметил невероятно медленное движение секундной стрелки. Он еще раз повернул кристалл в амулете, и движение стрелки ускорилось. Очередной оборот заставил ее шевелиться еще быстрее.
А это означало, что метаболизм его начал замедляться.
Интересно, а мог бы он ускорить темп его жизни? Если да, то многие проблемы решились бы сами. В этом случае он успел бы добраться до Харна гораздо раньше Паррора. К сожалению, его ждало разочарование. Амулет исправно замедлял метаболизм организма, однако не мог ускорить его выше уровня, обычного для Паитити.
Значит, искра была связана с Пламенем, излучала ту же самую энергию и подчинялась тем же законам, что и оно. Рафта совершенно не устраивала роль самого медлительного существа в окружающем его мире, поэтому он поспешил установить камень в исходное положение.
Он спрятал амулет в карман и двинулся дальше, пытаясь по пути вспомнить приблизительную скорость пули и гадая, сможет ли в здешних условиях попасть в цель. Следовало использовать оружие с минимального расстояния. Чем ближе, тем лучше!
Артиллерия в Паитити была бы невозможна. Если бы кто-то обстрелял замок Доирада из пушек, люди-кошки имели бы достаточно времени, чтобы разобрать здание и перенести его на другое место, прежде чем снаряды коснулись бы земли. Ничего удивительного, что здесь сражались холодным оружием, а не огнестрельным. Только энергетический луч был бы эффективен в этом мире.
Вот почему параспособности достигли здесь такого высокого уровня — зеркало Жаниссы, гипнотизирующий шар Иранн. Эти предметы позволяли компенсировать задержку.
Вся жизнь в долине была воистину заклята, подвержена чарам вроде тех, что защищают бога Бальдура. Несчастные случаи наверняка были здесь редки, и ничего удивительного — ведь камни парили в воздухе, реки текли медленно, как сироп, а человек летел вниз не быстрее Алисы, падающей в нору кролика.
По пути Рафт присматривался к окружающим его формам жизни, к необычным существам, населяющим стволы гигантских деревьев. Благодаря прозрачному воздуху, обеспечивающему хорошую видимость, ему удалось заметить много подробностей.
Крикливо окрашенные побеги метались по коре, трехфутовые кайманы ныряли в прудах собственной работы, эти раковины на стволах формой напоминали кубки, которыми пользуются сборщики латекса.
Рафта удивляла ловкость, с которой пресмыкающиеся пользовались своими конечностями. Некоторые из них занимались строительством новых прудов: отрывали полосы смолистой коры, размельчали ее, добавляли секрет слюнных желез, что в результате давало нечто вроде цемента.
Из известных ему существ, Рафт нашел только ленивцев, производивших невероятное впечатление своими стремительными движениями. Обычно ленивец неподвижно висит на ветке, и только его язык молниеносно хватает приглянувшееся насекомое или растение. Метаболизм этого животного крайне замедлен.
Где угодно, но только не здесь.
В мехе ленивцев жили паразиты длиною в дюйм, показавшиеся Рафту настолько знакомыми, что он не уделил им особого внимания. Лишь наличие цепких хвостов отличало их от миниатюрных представителей вида, господствующего за пределами Паитити.
Однако самыми удивительными были покрытые коричневым мехом млекопитающие, жившие в гнездах, разделенных на множество ячеек. У них были лапы с присосками и удлиненные мордочки, заканчивающиеся двумя подвижными отростками — что-то вроде хобота слона, на конце которого выросли большой и указательный пальцы. Животные пользовались им с невероятной ловкостью, а точность движений позволяла сравнить этот орган с рукой человека.
Рафт задумался, что могло скрываться внутри их гнезд. Пожалуй, там можно найти много интересных вещей.
Все вокруг поросло мхом. В этой стране вообще не было никаких трав. Вероятно, чудовищные деревья высасывали из почвы все соки, оставляя так мало, что выжить мог только мох. Это позволяло логически объяснить причины, по которым вся жизнь сосредоточивалась на деревьях.
Где же еще могло развиться сообщество, в котором голод был фактором, автоматически регулирующим равновесие? Даже деревья являлись частью этой неумолимо действующей системы: поскольку именно они высасывали из земли все соки, то становились и кормильцами населяющих их видов.
Все виды этой страны зашли в тупик. Никому из них эволюция никогда уже не отведет доминирующей роли, поскольку она уже дарована людям-кошкам, и равновесие достигнуто.
Однако для Рафта самым главным было найти Крэддоку.
Настороженно оглядываясь, он шел вдоль берега реки. Дальность прямого видения не превышала полумили, деревья образовывали настоящий лабиринт, но река служила Рафту проводником, и он довольно быстро шел вперед, пока усталость не заставила его остановиться.
У него возникла было мысль поискать укрытие на дереве, однако богатство кишевших там форм жизни вынудило отказаться от нее. Наконец он пришел к выводу, что ни одно из существ, живущих на стволах, не спускается на землю, и лег спать на берегу реки. На него могли напасть во время сна, но тут уж он ничего не мог поделать. Взяв в руку револьвер, Рафт мгновенно заснул.
Проснувшись, он сразу же отправился дальше, но на сей раз идти пришлось недалеко. Примерно через час путь ему преградила стена. Высотой она была футов двадцать, что в сравнении с окружающими деревьями было просто смешно, но сделали ее из какого-то весьма стойкого пластика или сплава.
Стена ровной линией уходила влево и вправо, теряясь среди деревьев. Единственным видимым проходом была арка, под которой протекала река. Наносы образовали граничащую с водой узкую полоску земли, небольшую тропку, идущую под аркой внутрь ограды.
Рафт решительно ступил на илистую тропу и сразу заметил под ногами расплывшиеся углубления, которые могли быть отпечатками подошв. Через несколько шагов его предположения подтвердились — он наткнулся на четкие следы тяжелых ботинок Крэддока.
Рафт был уже совсем близко от арки входа и видел перед собой спутанную растительность, закрывающую обзор. С удвоенной осторожностью он двинулся вперед, наткнулся на кусты и начал было продираться сквозь них, но вдруг отпрыгнул назад, удивленный прикосновением необычайных ветвей. На ощупь они нисколько не походили на жесткие твердые растения. Они были теплыми.
Это были не растения.
По обе стороны реки тянулись завесы кружевной структуры, сотканные из мха арабесковые узоры. Они были серо-розовыми и напоминали ткань живого организма, с неприятно обнаженными нервами. Кроме того, у них не было видимых корней.
Завесы эти отчетливо дрожали и подались назад, чтобы пропустить Рафта. По мере того, как он двигался вперед, они съеживались, словно западая вглубь самих себя, как морские анемоны, реагирующие на прикосновение пальца. Около дюжины небольших сероватых неправильных шаров лежали на земле, сливаясь с ней благодаря защитной окраске.
За ними расстилался Сад Харн — тошнотворная желтоватая путаница растений, куда ни глянь. По бокам, слева и справа, он видел радиальную пластиковую стену. Внутри нее не росло ни одно дерево, хотя их гигантские колонны со всех сторон склонялись над огороженной территорией.
Рафт пошел дальше, держась берега реки. Хоть он и не был ботаником, заросли показались ему, самое малое, странными. Больше всего они походили на невероятные гибриды грибов и других растений.
Неизвестно почему он подумал о них, как о вампирах, ворующих у земли ее жизненные соки.
Этот лес никоим образом не был нормальным. Растущие за стеной циклопические деревья казались по сравнению с ним вполне дружелюбными. По крайней мере, они были большими и равнодушными, как боги.
Растения же Сада Харн, эти кошмарные гибриды, разрастались так буйно, что от одного их вида человеку становилось плохо. Желтые джунгли оживляло какое-то движение, какая-то таинственная пульсация, от которой волосы на голове Рафта становились дыбом.
Очень слабо, почти на пределе своих чувств, он ощутил в Саду чье-то присутствие и лишь тогда понял, почему Жанисса не хотела говорить о Харне.
Это неуловимое нечто дышало холодом, отстраненностью, чужеством.
И оно было злым.
С этого момента Рафт постоянно был настороже. Что-то грозное висело в воздухе, зловещее тем более, что он не мог определить источник угрозы. Гнетущее таинственное присутствие ощущалось и людьми-кошками и им самим, а это делало положение еще более серьезным.
Кошки и обезьяны по-разному реагируют на один и тот же раздражитель. Кошек характеризует легкость, с которой они принимают сверхъестественные явления, сводящиеся, чаще всего, к парапсихическому воздействию, слишком слабому, чтобы человек мог ощутить его.
Психическая угроза, вызывающая у нас дрожь страха, может привести кота в состояние экстаза.
С другой стороны, кошки невероятно бурно реагируют на угрозу со стороны собаки или волка, тогда как человек в такой ситуации просто хватает то, что под руку подвернется.
Вывод напрашивался сам собой: зловещее давление исходило от существа, равно чуждого и людям, и кошкам.
Возможно, чуждость эта вытекала из необычных условий эволюции, установившихся в этой долине-теплице в результате ускоренного развития. В контакте с невидимым существом таилось что-то знакомое. Рафт был уверен, что уже сталкивался с чем-то подобным прежде… и не раз. Однако никогда еще он не дрожал от простой близости какого-то создания. Что бы ни населяло Сад Харн, оно не было ни нормальным, ни здоровым…
Рафт вошел под навес из широких листьев и шляпок грибов. Сверху пробивался желтый свет, лишенный холодной прозрачности воздуха.
Почва была губчатой и влажной, ее покрывала скользкая грязь, в которую сандалии погружались с неприятным чавканьем. И это был не единственный звук — желтые джунгли вокруг были пронизаны шелестом, сопровождающим торопливые тайные движения.
Рафт был здесь чужаком и остро чувствовал это. Ветвь телесного цвета медленно нагнулась к нему, выделяя всей своей кожицей липкий сок с тошнотворным запахом. Рафт уклонился, и ветвь начала с трудом распрямляться, словно силясь скинуть с себя болезненные путы тяготения.
Да, лес осознавал его присутствие. К счастью, в нем не было ни деревьев-каннибалов, ни ловушек, способных поглотить его целиком, однако что-то ужасное таилось в напряженных, судорожных движениях тяжелых листьев и стеблей.
В лесу было полно мух, мотыльков и бабочек. Мириады различных созданий ползали или гудели в воздухе, питаясь соком, Выделяемым деревьями.
У некоторых грибов были вогнутые шляпки, формой напоминающие большие чаши. От этих чаш поднимался совсем уж гнусный запах.
Розовое масло в больших количествах просто-напросто воняет, тогда как капля вызывает совершенно иную реакцию.
Если бы лес не выделял своих веществ в таком изобилии, Рафт счел бы их аромат приятным, а так уже через пару шагов одежда его стала мокрой и невыносимо засмердела.
Путь, которым прошли Паррор и Крэддок, был хорошо виден. Правда, имелись еще чьи-то загадочные следы, но Рафт не обращал на них внимания, желая поскорее догнать беглецов. По следам выходило, что Паррор направлялся прямо к центру Сада.
Впереди появилось существо, словно сотканное из розовой сетки. Клубок нагих нервов медленно вскарабкался на ножку гриба, а затем подтянулся к краю чаши и погрузился в жидкость. Он лежал в ней неподвижно, раскинув отростки, похожие на волосы утопленника.
На тропу вышло небольшое животное, покрытое роговыми пластинками, внешне похожее на броненосца. Рафт внимательно следил за ним, поскольку тело его кроме панциря защищали длинные острые шипы.
Зверь направился в сторону Рафта, к счастью, не очень быстро, так что тот без труда успел сойти с тропы. Опасно торчавшие шипы могли быть и отравленными.
Броненосец с громким треском исчез в джунглях, а Рафт вернулся на тропу, почти сразу заметив еще одного зверя. Тот лизал ножку гриба-папоротника и даже не заметил человека. Вскоре перед Рафтом открылась поляна, на которой вместо травы лежал ковер.
Во всяком случае, так ему показалось. Экзотические узоры, составленные из сказочно ярких цветов, занимали круг диаметром футов в двадцать. Странное стеклянистое вещество, казалось, покрывало всю эту площадь, образуя что-то вроде ковра. Сложный узор был первым пятном живых красок в этом шафрановом лесу.
Нахмурясь, он всматривался в него, сильнее, чем прежде, ощущая одушевляющее Сад чужое сознание.
И постепенно, исподволь, в мысли его начал закрадываться чей-то шепот.
Этот странный голос усиливался так медленно, что Рафт не смог бы сказать, когда он принял в его мозгу форму осмысленных слов. Точнее говоря, это не был ни голос, ни чистая мысль, а что-то родственное и тому и другому, хоть и отличавшееся от каждого из них. Задачей общения является то, что психологи называют эмпатией[39] — передачей чувств от одного разума другому с целью достижения идеального понимания. На самом же деле взаимные контакты никогда не бывают совершенными и напоминают скорее поиски наугад.
По крайней мере, так было до этого момента.
Потому что оно понимало Рафта. Благодаря своей древней мудрости оно отлично знало его душу. Словно плющ, втискивающийся в малейшую трещинку на стене, существо проникло в Рафта, он как будто оказался в лучах пронизывающего его тело света. Словно он был губкой, живущей в мелкой воде, у которой поднимающаяся волна вырывает пойманную добычу.
И этот прилив усиливался.
Тяжелый запах леса перестал быть неприятным, Рафт мог уже выделить элементы, составляющие этот своеобразный аромат: острая терпкая жидкость — лакомство броненосцев, теплый и маслянистый сладкий сок, которым питались существа, похожие на клубок нервов, и многое другое. Умение анализировать запахи и узнавать каждый из них показалось Рафту волнующим.
Все эти запахи были запахами пищи. Разумеется, не человеческой, но независимо от этого они воздействовали на то, что было в Рафте чисто физическим, и потому запали ему в душу.
Пища была составной частью любого жизненного цикла, целью, ради которой все и было создано. Притупившиеся чувства были не в состоянии оценить экстаза, сопровождающего поглощение пищи. Только специализированные существа могли понять наслаждение, идущее от каждой клетки тела.
Существа, покрытые сеткой нервов, лежали, погрузившись в теплую, парящую жидкость, сотрясаемые дрожью наслаждения от поглощения вещества, бывшего для них одновременно едой и питьем. Броненосцы ощущали вкус на вкусовых сосочках языка; холодная жидкость, стекающая вглубь пересохшего горла, была острой и освежающей.
Рафт заметил, что стоит посреди узорчатого ковра, но это не имело значения. Он старался сосредоточиться на содержании чужих мыслей, на этом заманчивом шепоте, говорящем об удовольствиях настолько сильных, что все прочее становилось неважным.
Не только животные, но и растения знали чувства голода и сытости. Они питались через корневую систему, уходящую глубоко в землю, к источнику всей жизни. Рафта захлестнули чувства, превосходящие всякое воображение. Ему показалось, что у него тоже есть корни, что он поглощает питательные вещества через их растительную ткань. Он стал частью земли и питался ею.
Его колени коснулись гладкого яркого ковра.
Рафт следил за вибрирующим танцем слабого света. Он лежал на спине, широко раскинув руки, и все его тело пульсировало блаженным теплом. Ему казалось, будто он раскинулся на зыбучих песках, которые очень медленно и нежно начинали оседать под ним.
А может, все было иначе. Может, это он сам поглощался веществом, на котором лежал, становился частью сложной, вечно голодной жизни, пульсирующей вокруг него, жизни, наполняющей дрожью всю землю.
«Ты всегда испытывал голод, Брайан Рафт. Ты один, а во мне вас много, поэтому ешь, и будешь счастлив, — произнес голос. — Глотай острую, щиплющую язык жидкость, которой питаются броненосцы, погрузись в теплую нежность жидкости, заполняющей шляпки грибов, пусти корни в эту почву и познай переполняющее разум и тело наслаждение сытости».
Кружащиеся туманы стали ярче, совершенно закрыв ему поле зрения. Он уже не нуждался в глазах. Деревья были слепы, однако дрожали в экстазе, когда их корни сосали жизненные соки.
Деревья?
Нет, конечно, не могли они чувствовать. И все-таки чувствовали. Что-то объединило их с остальными формами жизни неразрывными узами.
Сад Харн проголодался и сейчас утолял свой голод.
Воспоминания мелькали в голове Рафта с молниеносной быстротой. Существо спрашивало, искало, изучало. Чего оно хотело? Он вспомнил резкий вкус пива, горячую свежесть вынутого из печи хлеба. Только что во рту был мандариновый сок, а через мгновенье он уже наслаждался богатым вкусом какао или старого бренди.
Рафт почувствовал жажду. Смена воспоминаний стала быстрее, он едва не вышел из транса. Давно забытые чувства поднимались на поверхность его сознания: вкус всех вещей, которые он когда-либо пробовал.
Где же это было?
В мире, в котором бренди тянут из стаканов, хлеб пекут в печах, а какао подают в чашках на столы, застеленные белыми скатертями.
Это воспоминание открыло в мозгу Рафта новый канал. Теперь он вспоминал не только пищу.
Он помнил и цивилизацию, а вместе с памятью о ней вернулось сознание самого себя, Брайана Рафта. Он больше не был чувствующей машиной для поглощения пищи.
Туман сполз вниз, подобно одеялу. Сад Харн волна за волной заливал Рафта своим тяжелым ароматом, однако теперь он с внезапным холодком в груди вспомнил иной Сад и древо, рождающее удивительные плоды. И заповедь: «Не вкуси плода от этого древа».
«Ты всегда испытывал голод, Брайан Рафт, так насыться же, как это делаю я. Познай экстаз, ведомый мне».
Спокойный, холодно-далекий голос, — его соблазнительному звучанию невозможно было противостоять, — затронул забытые струны его памяти. Впечатление чего-то знакомого усилилось. Существо, наполняющее Сад своим присутствием, Рафт знал уже раньше, правда в иной форме.
Наконец он вспомнил.
«И СКАЗАЛ ЗМИЙ ЖЕНЕ: НЕТ, НЕ УМРЕТЕ ВЫ».
Холодный шок возвращающегося сознания потряс Рафта. Он напряг мышцы и попытался подняться, но обнаружил, что это невозможно.
Ковер накрыл его тело, пока он лежал, отуманенный, без движения, и теперь человек мог совершать лишь незначительные движения. С невероятным трудом ему удалось передвинуть руку вдоль тела и нащупать рукоять стилета. Вокруг себя Рафт ощущал предательски приятное пожатие яркой ткани, савана, который поглотил бы его, полежи он чуть дольше.
Внезапный приступ клаустрофобии вверг его в панику, он принялся рубить наугад и не прекращал до тех пор, пока накрывающий его ковер не превратился в груду клочьев. Хуже всего было то, что существо даже не попыталось бежать, позволив изрубить себя на куски, уничтожить всю разноцветную красоту. Пошатываясь, Рафт ушел вглубь шафранового леса, высматривая там сомнительное убежище, жадно втягивая легкими воздух. Он чувствовал себя грязным, а еще — зараженным.
Самым отвратительным было то, что из всех чувств животное чувство вкуса подействовало на него с такой силой.
Какая чудовищно исковерканная эволюция привела к возникновению этого адского Сада?
Это было нечто большее, чем простой симбиоз. Внутри ограды произошла идеальная взаимная настройка всех форм жизни. Вне ее, на поверхности и в глубине циклопических деревьев различные виды убивали друг друга, поедали, размножались и погибали. Но в Харне поглощение было постепенным, здесь возникла нерасторжимая связь между растениями и животными.
И тут Рафт наткнулся на доминирующий вид сообщества.
Немного дальше, в глубине леса, под прозрачным куполом, казавшимся неуязвимым, лежало бесформенное тело. Не в силах удержаться, Рафт схватил обломок и швырнул его в купол. Бесполезно. Он не хотел пользоваться револьвером, опасаясь, что звук выстрела насторожит Паррора. К тому же, он почти не сомневался, что пуля не сможет пробить стену, за которой, погруженная в водянистую жидкость, плавала серая масса. От купола отходили тонкие трубки, похожие на артерии, исчезавшие затем в почве.
Мозг? В каком-то смысле да. Некоторые его участки были неестественно увеличены, другие пребывали в зачаточной форме, а назначения третьих Рафт просто не мог представить. Впрочем, одно не вызывало сомнений: запертое под куполом существо излучало бесконечное зло, которое сейчас сильнее, чем когда-либо прежде, ударило в человека.
Этот дьявольский мозг принадлежал пресмыкающемуся. Здесь, в Харне, они стали доминирующим видом, подчинив себе остальные виды и втянув их в фантастический союз, превративший весь Сад в единое существо. В этом создании трудно было обнаружить истинный разум. Инстинкты пресмыкающихся совершенно не похожи на поведение млекопитающих, так что даже необычайно развитое пресмыкающееся может не Иметь ничего общего с иными существами.
Существо под куполом жило только для того, чтобы удовлетворять гипертрофированное чувство вкуса. Необходимость утоления голода переродилась в чувственное наслаждение, затмевающее все прочие чувства. Разум, если он вообще был, служил лишь вспомогательным инструментом удовлетворения главного желания.
Жуткие излучения, пробуждающие чувство голода, заполняли весь Сад, добираясь до каждого растения, до каждого животного. Согласно воле своего мозга, животные и деревья начинали поглощать пищу, пересылая свои чувства в чувственный центр, открытый лишь для одного-единственного ощущения.
Неприступное и чужое, живущее лишь ради слепого наслаждения, отвратительное существо плавало внутри прозрачного купола.
Дрожа от омерзения, Рафт отвернулся и двинулся дальше по хорошо заметным следам Паррора и Крэддока. Чем быстрее он их догонит, тем скорее сможет покинуть Сад. Разве что оба они попали в ловушку, расставленную Харном.
К счастью, этого не произошло. Вдали показались поблескивающие белые колонны, на их фоне видна была фигура человека, склонившегося над чем-то. Рафт узнал прилизанные волосы и бархатную бороду Паррора. Защитник Пламени немедленно почувствовал присутствие Рафта и молниеносно повернулся к нему. Внимательно оглядев его из-под прищуренных век, он расслабился и рассмеялся.
Как и при первой встрече Рафт почувствовал нарастающую злость. Его раздражала спокойная наглость Паррора, его безмерная самоуверенность. Изо всех сил он постарался справиться с этим чувством.
— Значит, ты сбежал от Дарума, — сказал Паррор, улыбаясь с непонятным весельем. — Ты хитрее, чем я думал. Откуда ты узнал, где меня искать?
Рафт игнорировал его вопрос.
— Где Крэддок? — бросил он.
Паррор легонько кивнул. За одной из светлых колонн неподвижно лежал человек с закрытыми глазами.
— Вот он. Можешь не вытаскивать нож, с ним ничего не случилось. — Паррор закончил наматывать тонкую спиральку, сунул серебряную проволоку в карман, а затем принялся что-то искать в нем. Когда он наконец вынул руку, ладонь его оказалась вооружена когтистой перчаткой.
— Ты однажды коснулся меня в злости, — начал Паррор мягким голосом, — и я этого не забыл. Вы мне больше не нужны, ни ты, ни Крэддок. — Голос его напоминал мурлыканье. — У меня есть еще одна перчатка.
— Спасибо, — ответил Рафт. — Я сам о себе позаботился.
Ему пришла в голову идея, как стереть беззаботную улыбку с лица Паррора. Это будет действительно приятно.
Из глубокого кармана он вынул украшенную драгоценными камнями перчатку, украденную из сокровищницы Дарума, и надел ее на правую руку. Паррор кивнул.
— Ты быстро учишься, — сказал он, сгибая и распрямляя пальцы, отчего когти зловеще зашевелились. Рафт стал в стойку и спокойно ждал.
Темные когти…
В месте соединения с материалом перчатки они поблескивали белизной металла, тогда как острия длиной дюйма в три покрывали темные пятна. Рафт вдруг понял, что это такое. Если острые, как бритва, когти разорвут его кожу, он умрет, какой бы легкой ни была его рана.
Видимо, вероломство не считалось у людей-кошек недостойным поступком.
Дело зашло слишком далеко, чтобы требовать прекращения поединка. Паррор крался вперед, глаза его дико сверкали. Положение Рафта было невыгодным, но у него хватило смелости остаться на месте.
Паррор перешел на бег. Он мчался с грацией ягуара, атаковал плавным прыжком, а в последний момент сделал обманное движение, целя когтями прямо в лицо Рафта.
Тот нырнул под руку противника и быстро ударил снизу сжатым кулаком. Короткий и сильный, удар пришелся в подбородок Паррора, и Рафт почувствовал, как твердые камни разрывают плоть и скребут по кости.
Паррор мог ожидать чего угодно, только не этого. Пошатнувшись, он отпрыгнул назад. Вероятно, на несколько секунд шок помрачил его сознание, потому что он не мог двинуться с места.
Потом его охватила дикая ярость, словно плащом покрывшая его тело пурпуром. Он оскалился, глаза метали зеленые молнии. Лицом он теперь походил на дьявола.
Рафт сорвал перчатку и с холодной усмешкой выхватил револьвер да Фонсеки.
— Ну, иди, — прошептал он. — Иди ближе, Паррор. Это мне и надо. Еще ближе, чтобы я не промахнулся.
Взгляд Паррора устремился к оружию; видно было как ярость борется в нем с осторожностью. Он наклонился вперед, и зашипел.
Рафт шагнул к противнику. Видя это, Паррор коротко бросил какое-то проклятие, в бешенстве взмахнул рукой и бросился бежать. Лежавший на спуске палец Рафта автоматически согнулся, резко грохнул выстрел.
То ли он промахнулся, то ли пуля оказалась слишком медлительной в этом ускоренном мире. Как бы то ни было, человек-кот без помех скрылся в шафрановых джунглях.
Рафт пожал плечами и подошел к бесчувственному Крэддоку и быстро оценил состояние коллеги — тот дышал очень медленно, а кожа его была влажной и холодной. Вероятно, шок. К тому же, вызванный чем-то серьезным.
В конце концов веки Крэддока затрепетали, потом поднялись. К счастью, глаза его не были пусты, как опасался Рафт. Крэддок не был загипнотизирован. Он даже улыбнулся.
— Брайан… Как дела?
— Пока в порядке, — ответил Рафт. — Как ты себя чувствуешь?
— Почти хорошо, — пробормотал Крэддок. — Думаю, это реакция организма на гипноз. Скоро пройдет.
— Не пытайся пока вставать. Лежи спокойно.
— Где Паррор?
Рафт рассказал, что произошло, и Крэддок медленно кивнул.
— Он больше сюда не вернется. Он получил, что хотел.
— Что ты имеешь в виду?
— Информацию. У него был с собой прибор, небольшое устройство, которое копалось в моем мозгу. Оно добралось до воспоминаний, о которых я и сам не помнил. Потому он и привел меня сюда: ему нужно было время, чтобы подогнать прибор к моему мозгу. Это было нелегко, — ведь я из другого вида, — но в конце концов он справился.
Рафт нахмурился.
— Жалко, что он такой злой. Это очень предприимчивый человек.
— Он плох только по людским меркам, — заметил Крэддок. Подняв искалеченные ладони к лицу, он потер глаза и тряхнул головой, словно желая таким образом обрести ясность мыслей. — Иная психология. Для них цель всегда оправдывает средства. А цель Паррора — разбудить Пламя, Курупури.
— И он может это сделать?
— Как только соберет необходимые материалы. Это должно занять какое-то время.
— Да, — задумчиво произнес Рафт. — А Дарум установил охрану у входа на невидимую дорогу.
— Дарум?
— Король Паитити. Послушай, Дэн, у тебя хватит сил, чтобы рассказать, что здесь произошло?
— Не так уж много, — ответил Крэддок. — Я был в трансе, но видел, что происходит вокруг. Сюда меня привел Паррор. У него была перчатка с отравленными когтями и с ее помощью он убил несколько исключительно омерзительных тварей.
— Здесь? В саду?
— В желтом лесу, — неуверенно ответил Крэддок. — Да, пожалуй, здесь. Когда мы пришли на место, он установил какой-то барьер из проволоки. Не знаю, что это было такое, но он действовал, потому что больше нас никто не беспокоил.
Паррор приставил к моей голове свой аппарат и начал поочередно изучать все воспоминания, которые у меня когда-либо были. Таким образом ему удалось раскрыть тайну Пламени. Это была некогда прочитанная мною запись, оставленная еще Первой Расой. Я мало что понял из нее. — Крэддок заколебался. — Забавно. Символы были заключены в моем мозгу, хотя сам я так и не узнал их значения. Знаешь, Брайан, на самом деле мы ничего не забываем, все находится там, в нашем подсознании, все уложено слой за слоем и восходит к тем временам, когда наш мозг впервые начал регистрировать мысли и впечатления.
В общем, в конце концов я вспомнил все. Но мне пришлось это записать, поскольку информация была написана, а не сказана. Индейский язык — упрощенная версия этого письма; Паррор пришел к тому же самому выводу. Теперь, как только соберет необходимые материалы, он разбудит Пламя.
— А это опасно, — заметил Рафт.
— Думаю, что очень. И все-таки… — Крэддок посмотрел на свои искалеченные руки, — я однажды рискнул. Правда по неведению. Но Паррор знает, что делает.
Рафт представил себе страшную силу, захлестывающую все Паитити.
— Я в этом не уверен.
Крэддок вздрогнул.
— Надеюсь, что он знает, Брайан! Если Пламя выйдет из-под контроля, все будет кончено.
— Лучше убраться отсюда. Здесь слишком опасно. Ты сможешь идти?
— Да, если ты мне немного поможешь.
На самом деле Крэддок оказался слишком слаб и требовал серьезной поддержки, пока они шли через шафрановые джунгли. На самых трудных участках Рафт подставлял ему плечо, и он всей тяжестью наваливался на молодого мужчину.
Они внимательно поглядывали по сторонам, опасаясь Паррора, хотя Рафт был уверен, что Защитник Пламени успел уже покинуть Сад, гонимый желанием поскорее собрать материалы, необходимые для последнего эксперимента.
Опасность нависала над ними даже в отсутствие Паррора. Харн выжидал. Рафт чувствовал постоянную угрозу, таившуюся в желтых тенях под деревьями.
Они уже почти добрались до места, где река вытекала наружу, когда Рафт коснулся руки Крэддока, и оба остановились. Далеко впереди что-то преграждало путь. Вдоль берега футов на двадцать вытянулось какое-то желтое существо, внешне похожее на груду теста. Рафт нахмурился.
— Раньше этого не было, — медленно произнес он. — Что-то мне тут не нравится.
Крэддок расправил плечи и глубоко вздохнул.
— Думаю, на какое-то время мне придется рассчитывать только на себя. Тебе могут понадобиться обе руки. Видишь движущиеся ложноножки? Эта штука живая.
— Амеба?
— Нет. Это… Тут нет четкой границы между животными и растениями Может, это протоплазма, но я лично думаю, что это существо родственно грибам-папоротникам. Если оно нас схватит, мы будем переварены. К счастью, оно медлительно.
— Да, но уж очень большое. Ты сможешь немного пробежать?
Крэддок собрался с силами.
— Пожалуй. А куда?
— Мы пройдем по отмели, а потом вбежим в туннель.
Крэддок кивнул. Они вошли в холодную, медленно текущую воду и побрели вперед, ни на секунду не спуская глаз со студенистого существа на берегу.
Рафт начал надеяться, что им удастся добраться до туннеля безо всяких хлопот. Чудовище Харна, повторял он себе, было создано не для действий. Опасность таилась в его мозгу. Оно использовало чистую психическую энергию, чтобы привлечь и парализовать свои жертвы. Вряд ли оно привыкло иметь дело со способными к сопротивлению высокоразвитыми мозгами. Возможно, ему никогда не требовалось физические средства нападения.
Внезапно вода перед ними закипела, с кошмарной медлительностью стекая с поднимающегося вверх толстого оранжевого отростка. Над водой появилась вытянутая во всю длину ложноножка, потом рядом вынырнула еще одна.
Они попытались обойти зловещие щупальца, однако дно резко ушло в глубину. Ложноножка неумолимо вытягивалась все больше и больше и наконец коснулась Рафта.
На ощупь она была теплой, но, коснувшись ее, кожа человека онемела. Щупальце обернулось вокруг талии Рафта, излучая вглубь его тела влажное тепло, словно процесс переваривания уже начался.
Рафт почувствовал сильный рывок к берегу, хотел достать нож, но прежде, чем он успел это сделать, появилась очередная ложноножка и горячим обручем прижала руки к телу. Теперь его тащило к берегу, хотя он изо всех сил упирался в песчаное дно.
— Держись, Брайан!
Пересиливая собственную слабость, Крэддок неуверенно двинулся вперед.
С трудом вытащив нож, торчащий из-за пояса Рафта, он вонзил его в щупальце. Желтоватое, напоминающее ткань гриба тело было мягким, словно сыр. Вероятно, его поддерживало поверхностное натяжение, но в сущности, оно было полужидким. Крэддок повторил удар. Щупальца поникли и, отсеченные, упали в воду, где их закрутило ленивое течение. Все это напоминало ночной кошмар, разыгрывающийся с неотвратимой медлительностью.
Лежащая на берегу масса начала скатываться в воду.
— Вперед! — крикнул Рафт. — Ты справишься?
Они побежали к арке прохода. Рафт тащил Крэддока за руку, а вода засасывала их ноги, как густой клей.
Неожиданно весь правый берег ожил и потянулся к ним массой спутанных, голодных, лихорадочно дрожащих корней.
Крэддок был еще очень слаб, и все же они продолжали топать по неподатливой воде. Дополнительную опасность представляло большое желтое одеяло, неуклюже движущееся вперед, чтобы отрезать им дорогу к бегству.
Беглецы были уже недалеко от входа в туннель. Нервные сети, исполняющие роль охранников, одновременно сделали резкое движение, чтобы задержать их, словно весь Сад откликнулся на сигнал, посланный из общего мозга. Однако когда Крэддок из последних сил полоснул по ним ножом и несколько из них оказались рассечены, остальные съежились и раздвинулись, открывая проход.
— Оно остановилось, — просипел Крэддок, оглядываясь назад. — Пожалуй, наружу не выйдет.
— Не задерживайся, — угрюмо поторопил его Рафт. — Не будем это проверять.
Шатаясь, они вышли из мрака под потоки холодного зеленого света, пробивающиеся сквозь кроны деревьев, чувствуя себя так, словно нашли безопасное убежище.
Однако покой в тот день был не для них. Огибая одно из гигантских деревьев, к ним направлялась небольшая колонна воинов. Они были совсем близко.
Рафт охнул.
— Солдаты Дарума. Похоже… да, их ведет Ванн. Идем, Крэддок, может, сумеем уйти.
— Я больше… не могу. — Биолог шатался, стараясь не отставать от Рафта. — Иди один. За меня не беспокойся.
Рафт остановился и пожал плечами.
— Все равно они бы нас схватили. Подождем здесь. — Он стиснул рукоять револьвера и стал смотреть на колонну.
Вскоре она развернулась в цепь из сорока солдат, настороженных и вооруженных, которые затем разделились, чтобы окружить своих пленников. Покрытое шрамами лицо Ванна не выражало никаких чувств.
— Вы наши пленники, — сообщил он. — Если захочешь, мы померяемся силами позже. А теперь вас хочет видеть король. Так значит, тебя действительно зовут Брайан Рафт? А этот человек — Крэддок? — Он с любопытством разглядывал биолога.
— Что собирается делать Дарум? — спросил Рафт. — Перерезать мне горло?
— Нет, — ответил Ванн. — По крайней мере, не сейчас. Где Паррор?
— Бежал. Куда — не знаю.
— Мы найдем его. — Ванн отдал несколько быстрых приказов, половина его отряда отделилась и вскоре исчезла в лесу.
— А теперь вернемся в Замок Доирада. По дороге ты мне расскажешь, Рафт, что таит в себе Сад Харн. Мне пришлось бы войти туда, чтобы выполнить приказ, но сделал бы я это без особой охоты. Какие дьяволы живут в Харне?
— Я расскажу тебе, но потом, — слабым голосом ответил Рафт и сунул револьвер в карман. — Сейчас я слишком устал, чтобы о чем-то говорить. Вернемся в Доираду.
Они молча стояли перед королем, в том самом полутемном зале, где прежде звучала арфа Иранн. Сегодня в помещении было светлее, а женщины с лицом, закрытым вуалью, нигде не было видно. Ее место заняла Жанисса, именно она сидела на покрытой подушками софе возле возвышения. Девушка мельком взглянула на Рафта, загадочно улыбнулась ему и вновь перевела взгляд на Дарума, сидящего со скрещенными ногами.
Король разглядывал Рафта из-под приопущенных век.
— Ты думаешь, я убью тебя? — спросил он. — Почему? Нет, не трудись отвечать, я могу прочесть это по твоему лицу. Потому что ты пытался убить меня ножом, который забрал у тебя Ванн. И еще потому, что ты украл мой амулет.
Рафт хотел что-то ответить, но Дарум остановил его властным жестом.
— Подожди. Твоя раса отличается от моей. Я не вижу особого зла в том, что ты пытался меня убить. Тебе повезло бы, заслуживай ты этого. А так… — Он покачал головой. — Все кончилось, и не стоит об этом говорить. Что было, то прошло. Завтра ты можешь попытаться снова, а возможно, мне удастся убить тебя. Кроме того, я заберу у тебя мой амулет. Кстати, Жанисса многое рассказала нам.
— Когда я обнаружила, что ты бежал, Брайан, то рассказала об этом Даруму, — вставила девушка. — Я знала, что ты пошел по следам Паррора.
— Да, — сказал король бархатным голосом — Я тоже его ищу. Он зашел слишком далеко. В конце концов, я правлю в Паитити, а не он.
— Пока, — тихо произнес Рафт. — Если он оживит Пламя, и оно выйдет из-под контроля, тебе нечем будет править.
— Значит, он узнал секрет Крэддока, — вздохнул Дарум. — С этой минуты он вне закона, и каждый человек обратится против него. Я отправил охрану на невидимую дорогу, поэтому он не сможет воспользоваться ею. Сомневаюсь, чтобы он сумел добраться до Пламени.
— Паррор хитер, — заметила Жанисса.
В разговор вступил Крэддок:
— Судя по тому, что мне известно, ему понадобятся инструменты. А чтобы их добыть, нужно время.
Дарум пожал плечами.
— Я не ученый, и знаю только, что нам угрожает опасность двух видов. Если Пламя опустится ниже уровня безопасности… Что тогда произойдет, Жанисса?
— Мы станем чем-то вроде тварей, населяющих пещеру, — ответила она. — Выродимся, как Первая Раса.
— Однако никто не может сказать, когда наступит этот день. Будет ли это при нашей жизни, или при жизни наших детей, а может, и еще позже? А если Паррор разбудит Пламя и не сумеет с ним справиться, это будет означать немедленную гибель.
— Паррор думает иначе, — вставил Крэддок. — Он убежден, что сможет контролировать Пламя.
— Но так ли это? — спросил Дарум, подаваясь вперед.
— Именно это я и хочу знать. Справится ли он с ним?
— Я и сам хотел бы это знать, — ответил Крэддок. — Паррор извлек из моей памяти некие воспоминания, но все-таки это лишь воспоминания, а не точное знание. Я даже не знаю, что означало большинство символов, которые я написал для него. Точно так же я не знал этого и тридцать лет назад, когда прочел часть записи.
— Запись была уничтожена, когда Пламя набрало силу, — продолжал Дарум, — поэтому тайной владеете сейчас только вы с Паррором. Так?
— Мне ничего не известно, — объяснил Крэддок. — Сведения извлечены из моей памяти с помощью гипноза, а сам я почти все время был без сознания. У меня лишь очень смутные представления о том, что собирается делать Паррор.
— Значит, нашим первым шагом будет поимка Паррора, чтобы он не сумел разбудить Пламя, — заметил Дарум. — Надеюсь, мои люди скоро найдут его. Кстати, что нам делать с вами?
— Может, отпустить на свободу? — предложил Рафт.
— Обезьяны слишком любопытны. Твоя раса будет пытаться попасть в Паитити, а два доминирующих вида не могут спокойно жить рядом друг с другом.
— Почему? — возразил Рафт. — Это может принести выгоды обоим видам.
— Наши разумы слишком отличаются.
— Думаю, ты недооцениваешь Паррора, Дарум, — сказала Жанисса. — Он хитер и знает больше меня. С Пламенем связаны различные силы, которых я даже не понимаю, тогда как он превосходно справляется с ними. Кроме того, я слышала легенды о тайном ходе, ведущем в пещеру, где горит Курупури.
— Он не должен дойти до Пламени, — воскликнул Дарум.
Рафт посмотрел на Жаниссу, и в ее неподвижном взгляде прочел поощрение.
— Допустим, это ему все-таки удастся, и он разбудит Пламя. Если он при этом ошибется, ничто не сможет спасти Паитити. Верно?
Король кивнул.
— Совершенно верно.
— Хорошо, — продолжал Рафт. — В таком случае остается только одно — нужно его опередить.
Дарум удивленно поднял голову.
— И самим разбудить Пламя?
— А почему бы и нет? — спросил Рафт. — В этом зале находятся представители двух культур, что дает нам превосходство над Паррором. Жанисса знает Пламя, она его наследный хранитель. Я — биохимик, да и Крэддок тоже не невежда. У вас здесь наверняка есть инженеры.
— Есть.
— Вот именно. Что мешает нам создать нужные приборы в кратчайшие сроки?
— Опасность возможного поражения, — ответил Дарум.
— Первая Раса так никогда и не опробовала свою машину. Они слишком долго тянули. Нет абсолютно никакого способа проверить, может ли эта штука контролировать Пламя. Единственный путь — метод проб и ошибок, причем ошибка означает гибель.
— Есть и другой способ, — возразил Рафт.
Жанисса вопросительно взглянула на него.
Рафт вытащил амулет, при виде которого глаза монарха превратились в щелки.
— Ты знаешь, что это такое, Дарум? Внутри у него тлеет искорка Пламени, слишком слабая, чтобы быть опасной. Почему не использовать его, как контрольный прибор? Если нам удастся раздуть эту искру, а затем удержать ее в определенных пределах, мы будем знать, что машина действует.
Дарум пожал плечами.
— Паррор тоже мог подумать об этом, — продолжал Рафт. — Надеюсь, так и произошло. Но если нет, мы должны его опередить и получить полную уверенность, что устройство, созданное Первой Расой, не представляет опасности.
— Может, ты и прав, — в голосе короля звучало сомнение.
Рафт заговорил быстрее.
— Если наш план удастся, опасность, исходящая от Пламени, будет снята раз и навсегда. Ты будешь полностью контролировать этот источник энергии, и никогда больше над Паитити не нависнет опасность вырождения. Если же ничего не выйдет, мы просто вернемся к положению, в котором находимся сейчас.
— Он прав, — возбужденно поддержала его Жанисса. — Это наш шанс, Дарум. Единственный, если Паррор нас перехитрил. Кроме того, это может дать Паитити постоянную безопасность.
Дарум долго молчал, потом медленно кивнул.
— Хорошо. Я согласен, Жанисса, и передаю это дело в твои руки. А теперь уходите… поговорим позже.
Девушка вывела их из комнаты, в которой вновь погас свет. Когда они проходили по длинному коридору, ведущему от королевских покоев, Рафт услышал тихие звуки музыки.
Иранн. Нужно ли предупредить о ней короля? Возможно. Впрочем, он сомневался, что Дарум поверит ему, и решил поразмыслить об этом позже.
Крэддок дернул его за руку.
— Брайан?
— Что?
— Я не хочу путать твоих планов, но… — он понизил голос до шепота, — ты кое-что забыл. Я совершенно не помню, что Паррор извлек из моей головы. Он сделал это с помощью какой-то машины, но я тогда был в трансе, и ничего не помню.
Шепот Крэддока услышала и Жанисса.
— Хорошо, что ты не сказал это при Даруме, — заметила она. — Впрочем, по-моему, проблема разрешима. Правда, я не знаю, каким аппаратом пользовался Паррор, но все-таки, раз ворота были однажды открыты, в следующий раз они должны открыться легче. Мне кое-что известно о мозге, Крэддок, и я, возможно, справлюсь.
— Мы вытащим это из тебя, — добавил Рафт, — даже если для этого придется пройти курс психоанализа!
Почти так оно и получилось. Рафт, бывало, использовал в своей практике гипноз, и мог помочь Жаниссе, для которой различие разумов могло оказаться непреодолимым. Однако, имея Рафта в качестве учителя, она все-таки извлекала тайну из глубин подсознания Крэддока.
Они отказались от сна, какие-то лекарства, похожие на бензедрин, поддерживали их во время многочасовых опытов. В замке нашлось оборудование и даже ученые, хотя их знания касались, в основном, психологии. Среди людей-кошек развилось множество родственных наук, причем высшего уровня достигли биология и хирургия.
Поиски в подсознании Крэддока напоминали рыбную ловлю в пруду, полном рыб. Часто им случалось вытащить не ту рыбу, однако в конце концов на бумаге, всегда лежавшей наготове под рукой Крэддока, появились первые символы. Валлиец сначала нарисовал линию, заколебался, подправил ее, а потом знак за знаком начал переносить на бумагу то, что видел лишь однажды тридцать лет назад.
— Если бы Паррор не проторил дорогу, мы бы никогда этого не сделали, — сказала Жанисса несколько часов спустя, когда они с Рафтом стояли на балконе, отдыхая после исключительно утомительной серии опытов. Перед ними лениво клубился туман, образуя огромную башню.
Рафт посмотрел на девушку и вспомнил проблему, о которой полушутливо рассуждал не так давно — могут ли скрещиваться между собой два различных вида? Логика уже не казалась ему такой важной, горячая, пульсирующая жизнью Жанисса воздействовала куда сильнее.
Только в последнее время он ближе познакомился с ней. До недавних пор она казалась ему волнующей, полной парадоксов девушкой, в которой можно было заметить лишь несколько черт, присущих роду человеческому. Теперь же, благодаря совместной работе, он лучше понимал ее, хотя одновременно сознавал, что никогда не поймет до конца.
Мягкие линии изящного лица, чудесная кошачья изменчивость, притягивали его сильнее, нежели он готов был признать. Аквамариновые глаза вглядывались в него… Глаза Бает, охраняющей ночи Египта. А ведь она могла быть игривой и веселой, как котенок, и такой же умильной.
Пока они стояли рядом, произошло нечто таинственное. Объятья тут были не нужны, все было гораздо тоньше. Им показалось, что вдруг поднялась вуаль, разделявшая их до сих пор.
Его рука робко поднялась и коснулась ладони девушки, взгляды их блуждали над пропастью Доирады, устремляясь к видневшимся вдали колоннам гигантских деревьев, подпирающих небо Паитити.
«Только здесь, на этой земле, затерянной в пространстве и времени, я мог встретить Жаниссу», — мелькнуло в голове у Рафта.
Оба они молчали, слова были лишними. Держась за руки, они стояли, впитывая ощущение близости, и лишь голос Крэддока, желавшего продолжить работу, вернул их к действительности.
Что же могло обуздать эту страшную силу — огонь, способный зажигать гигантские солнца? Цепь, связывающая Фенрира-волка? Чем вообще было Пламя?
Этого они не знали. Впрочем, точно так же люди не знают, что такое электричество, и все-таки справляются с ним благодаря проводам, покрытым изоляцией. Им тоже требовалось что-то вроде изоляции, но не только. Нужно было еще разбудить Пламя, причем безопасным способом.
Реализовать это было непросто. Прежде всего, следовало извлечь из подсознания Крэддока последние фрагменты утраченной записи. Раз за разом гипноз открывал все новые воспоминания и все больше таинственных символов покрывало страницы блокнота. Жанисса могла их прочесть, поскольку ее собственный язык развился из того же источника, подобно тому как цивилизация людей-кошек зиждилась на культуре Первой Расы.
Местные ученые оказались весьма полезны, особенно при разрешении семантических проблем. Правда, Рафт превосходно знал диалект индейцев, однако не мог справиться со сложностями высокоразвитого языка Жаниссы. Поэтому бывало, что она не могла объяснить ему некоторые символы. Тогда к работе подключался, скажем, химик и рисовал чертеж, электрохимические уравнения или схему соединений атомов, пока Рафт не начинал понимать их значение.
Не будучи инженером, он не сумел бы создать устройство только своими силами. Впрочем, как и Жанисса. Однако участие человеческой науки было неоценимо, если говорить о свежем взгляде на проблему. Это проявилось, например, в анализе действия амулета.
— Когда вращаешь этот камень, метаболизм замедляется. — Рафт продемонстрировал открытую им закономерность. — Это значит, что часть излучения плавно блокируется. Но чем?
— Возможно, металлом? — предположил физик. — Это похоже на сплав хрома, может, присутствует еще и ванадий. Надо проверить.
Хотя последние фрагменты древней записи уже были извлечены из памяти Крэддока, проблем хватало. Во времена господства Первой Расы в долине имелось множество элементов, чьи залежи теперь были полностью выработаны.
Оказалось, что решение заключалось не только в материале, использованном для оправы амулета, но еще и в необычайно сложной структуре сплава, что в сумме давало превосходный механизм усиления энергии, расходящейся от источника излучения — а источником этим была заключенная в кристалле искра. При ближайшем изучении сам кристалл оказался обычным кварцем, однако никто не мог сказать, каким образом внутри него оказался разбуженный атом.
Итак, тайна заключалась в сложной композиции различных сплавов, способной поглотить излучаемую кристаллом энергию. Часть этих знаний они получили во время гипнотических сеансов с Крэддоком, остальное явилось результатом кропотливого анализа. Зная теперь все, они оказались в тупике.
Они узнали, какие элементы им требуются, но не могли их раздобыть, поскольку ресурсы Паитити были давно исчерпаны.
Вот тогда-то и возникли условия, в которых человеческая культура смогла в полной мере продемонстрировать, чего она стоит. Рафт рассмотрел все возможности и нашел очень простой выход. Отправляясь в Паитити, он нес в рюкзаке массу всякой всячины: лекарства, медицинские инструменты, консервы в небольших оцинкованных банках. А были еще и личные вещи его и Крэддока.
Часы дали им платину — основной элемент, необходимый для успеха. Цинк они добыли из банок, оружие — ценный источник нужных металлов разобрали буквально по кусочкам.
Лаборатория быстро провела анализ сокровища, очистила его и создала новые сплавы. Получив наконец все нужные материалы, они могли браться за дело.
Готовый прибор был невелик. Воссозданная документация точно описывала его размеры. Она стояла на треноге, доходящей Рафту до груди — удивительно простая конструкция из кварца, металла и замысловато изогнутых полых трубок. На вершине ее размещался погруженный в ртуть предохранитель. Эта невинно выглядевшая трубка длиной в один фут таила в себе достаточно мощи, чтобы сдержать невероятное излучение, которое должна была создавать остальная часть устройства.
— Паррор обречен на неудачу, — сказал Рафт. — Ведь этих сплавов нет в Паитити. Кроме того, он не сможет создать предохранитель, и должен понимать, что без него эксперимент будет слишком опасным.
Жанисса была осторожнее в суждениях.
— Паррор очень самоуверен, он попытается заменить недостающие элементы другими. Я чувствую, Брайан, нам нужно поскорее опробовать наше устройство.
Начало эксперимента не особо впечатляло. Чтобы уменьшить опасность до минимума, машину снабдили дистанционным управлением. Даже заключенная в амулете малая частица Пламени представляла собой серьезную угрозу.
Рафт вооружился биноклем, чтобы наблюдать за амулетом: тот лежал на поросшей мхом земле в пятистах футах от него. Оглядев столпившихся вокруг людей — Крэддока, Жаниссу и множество ученых — он, мысленно помолившись, включил усиление. Ничего не произошло — и машина, и амулет выглядели так же, как прежде.
— Получает ли искра энергию? — прошептала Жанисса.
— Это должно ее возбудить, — ответил Рафт, передвигая ручку регулятора.
Стрелка отклонилась далеко вправо. Из амулета вырвался луч света, и в ту же секунду мох в радиусе ста футов от него буквально ожил! Видно было, как отдельные растения выгибаются и ползут, разрастаясь с невероятной скоростью — все благодаря излучению разбуженной искры.
Рафт поспешно увернул регулятор и улыбнулся. Машина работала! Теперь оставалось только проверить, сможет ли она справиться со всем Пламенем. Рафт был уверен, что сможет, поскольку сила его с помощью индукции будет направлена против него самого.
Но опасность подступила раньше.
Проснувшись, Брайан Рафт увидел над собой лицо Жаниссы. Лампа, которую держала девушка, бросала вокруг мрачные тени.
— Брайан!
Он заморгал.
— Что случилось, Жанисса?
— Это Паррор, — ответила она. — Я установила контакт с его разумом. Он уже отправился на поиски Пламени.
Рафт оцепенел.
— О боже! Ты уверена?
Девушка кивнула, глаза ее потемнели от страха.
— Его защита на секунду исчезла. Я как раз вглядывалась в зеркало, и вдруг уловила его мысли. Он идет к Пламени тайным проходом. Хочет его разбудить.
— Где он сейчас?
— Где-то в лесу, я точно не знаю. Я видела лишь тайный ход, к которому он направляется. Брайан, мы должны его остановить!
— Остановим, — заверил Рафт. — Разбуди Крэддока, а потом пойдем к королю.
Жанисса выскользнула из комнаты, и Рафт поспешно оделся. Мозг его напряженно работал. Такое развитие событий невозможно было предугадать, и все же он чувствовал себя виноватым. Паррор, вероятно, уже собрал машину, но без материалов, отсутствующих в Паитити, ее действие было непредсказуемым. Если Паррор разбудит Пламя, скорее всего, погибнут все.
Втроем они направились к покоям Дарума. Несмотря на глубокую ночь, у дверей дежурил Ванн. Он удивленно уставился на них, хотя лицо его и не изменило прежнего выражения. Узнав о причине такого позднего визита, воин позволил им войти.
— Но на всякий случай я тоже пойду с вами, — заметил он, догоняя их в коридоре. — Слишком много бывало здесь убийств.
Комнату Дарума освещали слабые светильники. Король спал среди подушек на возвышении, и проснулся, как только они вошли. Сунув руку под подушку, он тут же вынул ее обратно, и в полумраке сверкнул длинный кинжал. Дарум молча смотрел на вошедших.
— Оружие не понадобится, — буркнул Рафт. — Достаточно того, что Паррор создал свое устройство и теперь хочет его использовать.
— Паррор? — Дарум опустил клинок. — Ты хочешь сказать… Пламя?
— Расскажи ему, Жанисса.
Девушка быстро описала последние события. Король с сомнением нахмурился.
— Так вы говорите, его машина не будет действовать?
— Она будет работать, но без предохранителя уничтожит все, — объяснил Рафт. — Наш единственный шанс — добраться до Пламени раньше него. Если даже мы не успеем, с нами все равно будет наш аппарат, и возможно, нам удастся обуздать Пламя, прежде чем окажется поздно.
— Мне приснился странный сон, — медленно начал Дарум. — Как будто я лежу мертвым в этой комнате, а над Паитити висит тень. Тень, которую отбрасывает свет. Свет жизни. Однако этот свет не может вернуть мне мою жизнь, поскольку умеет лишь уничтожать. Интересно, сбудется ли это видение.
Голос его стал странным, далеким, словно воспоминание о сне вновь погрузило его в видения.
— Сон был правдив, по крайней мере в том, что касается надвигающейся тени, — заметила Жанисса. — Если не остановить Паррора, всех нас ждет смерть.
— Смерть!.. — пробормотал король и можно было подумать, что из всей фразы девушки он услышал лишь это слово. — Смерть.
Рафт уловил что-то знакомое в звуке мягкого, глубокого голоса. Однажды он уже слышал его у Дарума. Если безумие охватит короля именно сейчас, в момент, когда требуется точно мыслить и решительно действовать, может произойти непоправимое.
— Паррор достигнет Пламени раньше вас, — монотонно произнес Дарум. — Это все, что я вижу. — Он опустил голову, потом вдруг закрыл лицо ладонями. — Больше я не вижу ничего, — прозвучал его сдавленный шепот. — Смерть, смерть в моем сне! Эта комната полна смерти!
Голос его стал диким, в резких словах владыки таилось безумие, и все же они звучали убедительно, словно он был уверен, что говорит правду.
— Смерть рядом со мной, — простонал он. — Слишком много смерти для одного человека. Я умру не один. Жанисса, Крэддок, Рафт! Вам не справиться с Пламенем. Вы потерпите поражение и навлечете гибель на всех нас. Так должно быть, ибо я чувствую дыхание смерти.
Рафт содрогнулся. В словах короля слышалась абсолютная уверенность. Уверенность и безумие.
— Смерть над всем Паитити! — воскликнул Дарум, поднимая вверх лицо, на котором дико блестели ничего не видящие глаза.
Неожиданно этот возглас подхватили дрожащие струны где-то за портьерой позади него. Если музыка могла выражать слова, то эта несла в себе угрозу. Ее смысл был так же ясен, как внезапный блеск обнаженного клинка.
Портьера раздвинулась, показалась закутанная в вуаль Иранн, пальцы ее нависали над еще звучащими струнами. Лишенная лица, укрытая вуалью, она выглядела как парка, готовая перерезать нить жизни Дарума.
На мгновение все замерли. Зал наполнило ощущение гибели, о которой только что вещал безумный голос Дарума. В это мгновение даже Крэддок и Рафт верили, что у них нет шансов уцелеть. Безумие короля заразило их.
То, что произошло потом, понимал только Рафт. Только он знал, что творилось в мрачной душе Иранн. Смерть нависла над Замком Доирада и всем известным ей миром — об этом сказал король, и все поверили ему. А она уже очень давно жаждала мести. Пламя могло отнять у нее месть, и потому она спешила.
Струны арфы издали последний дикий крик, а затем та же рука, что мгновение назад извлекла аккорд, откинула инструмент в сторону, так что он с громким стоном разбился об пол.
Быстро и ловко женщина метнулась к королевскому ложу. Между складок одежд показалась белая рука, молниеносно схватившая оставленный королем кинжал, а затем Иранн устремилась вперед, размахивая клинком, словно косой.
Дарум был совершенно беззащитен. Он попытался встать, уклониться от кинжала, но запутался в предательских шелках и сумел лишь изогнуть тело так, что первый удар скользнул по ребрам, оставив широкую рану. Иранн молча занесла нож для смертельного удара.
И в это мгновение ее настиг Рафт.
Он почувствовал, как в тисках его захвата тело девушки изогнулось дугой с отчаянной силой, запомнившейся ему по их первому столкновению в этом же зале. Когда закрытое вуалью лицо обратилось к нему, Рафт испугался.
Она атаковала неожиданно, с истинно кошачьей яростью, и отчаянным усилием сумела вырваться. По-прежнему с кинжалом в руке Иранн отскочила назад, искалеченное лицо повернулось к королю.
Дарум был уже на ногах и настороженно следил за девушкой. Ее шанс был упущен, и она знала об этом. Они видели, как постепенно энергия покидала ее прекрасное, окутанное серой дымкой тело. В напряженной тишине, повисшей в комнате, прозвучал ее глубокий вздох.
Потом она быстро повернулась, таща за собой одежды, похожие на полосы дыма, и по самую рукоять вонзила кинжал в свое сердце!
Все замерли, молча глядя, как она опускается на пол. В том месте, где кинжал пришпилил серую вуаль к телу, медленно расплывалось красное пятно.
Дарум обогнул Рафта и опустился на колени возле Иранн. Ладонь его потянулась к невидимому под вуалью лицу девушки, но не коснулась прозрачной сеточки.
— Иранн? — воскликнул он. — Иранн?!
Она не двигалась, а красное пятно все ширилось.
Пальцы Дарума коснулись торчащего из ее груди кинжала. Он постоял немного на коленях, гладя оружие, словно это была сама Иранн, потом ухватился за рукоять.
Вырвав клинок, разбрызгивая вокруг пурпурные капли, он нечеловечески плавным движением поднялся и встал напротив Рафта. Губы его раздвинулись, обнажая острые зубы, а в глазах вспыхнул огонь чистого безумия. Король поднял клинок, и с него на ковер широкой дугой полетели красные капли.
Рафт стоял неподвижно, лишь в голове его клубились мысли. Он был слишком близко от короля и без оружия. Избегнуть удара было бы невозможно, разве что броситься на Дарума, но Рафт нисколько не сомневался, кто из них сильнее. Стройное кошачье тело таило в себе невероятную мощь, а безумие еще и усиливало ее.
— Ты спас мне жизнь, — голос короля напоминал хриплое рычание. — Ты встал между нами! Ты направил кинжал в ее грудь так же точно, как если бы твоя рука сжимала клинок. Думаешь, теперь жизнь имеет для меня какую-то ценность? — Лицо короля дергалось от нечеловеческой ярости. — Ах ты, обезьяна!
Дарум взмахнул кинжалом, но из-за спины Рафта метнулся тонкий ослепительный луч и погас, достигнув королевского горла. Дарум склонился вперед, с трудом сделал еще один шаг, пытаясь удержать занесенный над головой кинжал…
Вдруг силы оставили его, и он мягко опустился на шелка, словно и сам был куском ткани. Выпустив из рук кинжал, он потянулся к шее и вырвал торчащую из нее рапиру. Из раны и изо рта хлынула кровь.
— Ванн, — прохрипел он и закашлялся. — Ванн… Мы сражались с тобой прежде, но не таким же образом!
— Я служил тебе. Дарум. — угрюмо ответил Ванн. — Но прежде всего я служу Паитити. Иранн не стоила любви.
— Она была так красива, — прошептал король. — И не могла перенести мысли о том, что умрет вместе со всем Паитити… прежде, чем успеет убить меня. Она всегда ненавидела меня. А… а… — Он попытался откашлянуть заливающую горло кровь.
Приподнявшись на руках, Дарум подтянулся на несколько футов вперед и нежно погладил плечо мертвой девушки. Ее арфа лежала там, где упала, неподвижные пальцы почти касались ее. Король тронул струны, наполнив тихую комнату печальным звуком.
— Я уничтожил бы Паитити, — произнес Дарум. — Скорее я уничтожил бы весь мир, чем причинил бы тебе вред. Ты была так красива…
Голова короля упала на тело Иранн, тигриные глаза закрылись, рука нашла и стиснула ладонь девушки.
Их кровь смешалась.
Красный ручеек тек все медленнее и наконец остановился.
Ванн застыл, плечи его поникли.
— Идите, пока есть еще время, — сказал он. — Я сделал это, чтобы спасти Паитити, но теперь не уверен, то ли горло пронзила моя сталь.
— Ванн! — воскликнула Жанисса.
— У веди их отсюда, Жанисса. Пусть эти люди из иного мира уйдут из покоев короля. Пусть остановят Паррора, если сумеют.
— Паррор… — прошептал Крэддок и коснулся плеча Рафта. — Нам нужно спешить.
— Да, — почти неслышно подтвердил Рафт.
Он повернулся и направился к выходу. Последние события состарили его, а по щекам мелкими каплями стекал пот.
Оказавшись снаружи, они больше не вспоминали о короле.
— Нам придется забрать машину с собой, — заметил Рафт. — Она невелика, так что как-нибудь справимся. Однако понадобятся ремни.
Они подобрали подходящие ленты шелка и закрепили устройство на спине Рафта. Благодаря легким сплавам, оно весило меньше, чем можно было ожидать. Это обстоятельство весьма им помогло, потому что позволяло идти быстро.
Молча покинули они затененный на время сна замок, а снаружи их встретил холодный свет Паитити.
— Мы забыли оружие, — сказал Крэддок.
— Теперь уже слишком поздно, — ответил Рафт. — Веди нас, Жанисса. Тебе известен тайный проход к Пламени?
— Думаю, что смогу его найти. Мысли Паррора были очень четкими. Но нас ждет долгий путь.
Впрочем, он оказался короче, чем они думали. Вместо того, чтобы идти к замку Паррора, они повернули к охраняющему Паитити скальному барьеру. Чтобы дойти до него, понадобилось четыре часа форсированного марша, а затем они стали терять время, потому что Жанисса никак не могла найти замаскированный вход.
— Мы в руинах, принадлежащих Первой Расе, — сказала она. — Где-то здесь должна быть двойная колонна. Паррор думал о ней, когда я установила с ним контакт.
Рафт молча вытянул руку. Жанисса вскрикнула, подбежала и принялась ощупывать камень в поисках замка.
Неожиданно в сплошном камне открылся овальный вход.
Рафт оглянулся, посмотрев на пройденный путь.
— Ни следа Паррора. Он может оказаться и впереди и сзади — скоро мы это узнаем. — Следом за Жаниссой и Крэддоком он исчез в отверстии, и дверь закрылась за его спиной.
Вопреки ожиданиям, темнота не была полной. Холодное белое свечение шло от стен, потолка и даже от гладкого пола. Туннель резко поднимался, а царившая в нем тишина была настолько полной, что Рафт слышал биение собственного сердца.
— Пошли, — сказал он, снова взваливая машину на спину.
Проход в скале вел в пещеру Пламени. Он оказался не очень длинным, но по дороге им встретилась еще одна пещера.
Туннель закрывала овальная дверь. Жанисса без труда открыла ее, однако не решилась переступить порог. Рафт увидел, как она неуверенно остановилась, потом попятилась. Не понимая, в чем дело, он налетел на стоявшего ближе Крэддока.
— Что случилось? — спросил Рафт.
Жанисса молчала.
— Первая Раса, — произнес Крэддок глухо. — Первая Раса.
Они оказались на пороге пещеры, которую Рафт видел, когда шел в Паитити. Болезненный фиолетовый свет заливал свисающие со свода сталактиты, отражался от леса стройных сталагмитов. Высоко вверху, изгибаясь под невероятным углом, тянулась презирающая гравитацию почти прозрачная труба невидимой дороги. Заметить ее можно было лишь благодаря ордам облепивших ее существ, которые, казалось, пытались разрушить стеклянистую преграду.
Чудовища!
Правда, Рафт уже видел их прежде, но лишь издалека и не очень отчетливо. Сейчас же у него перехватило горло от омерзения.
Перепончатокрылые существа с невероятно деформированными лицами метались по пещере, купающейся в фиолетовом свете. Они были потомками Первой Расы — могучей цивилизации, некогда воздвигнувшей гордые замки Паитити.
Но потом она пришла в упадок, сосредоточившись лишь в этом жутком месте.
Губительное излучение, безумствующее над Паитити, когда Пламя ослабело, превратило их в расу демонов. Трудно было найти двух похожих тварей. У некоторых были большие крылья, как у летучих мышей, тогда как другие неуклюже подскакивали, с трудом передвигая свои толстые блестящие тела среди сталагмитов. Встречались среди них карлики и гиганты, а также создания с огромными птичьими лапами.
И это чудовищное место пересекала тропа, по которой они шли — слабо поблескивающая белизной полоса, обрывающаяся у противоположной стены, перед овальной плитой, несомненно, прикрывающей проход.
— И нам нужно туда попасть? — спросил Крэддок.
Рафт посмотрел на Жаниссу. Она была бледна, но уже успела взять себя в руки и вышла из-под защиты туннеля в пещеру.
— Мы добежим туда, — решил Рафт. — Если сумеем добраться до тех дверей, будем спасены.
Подгоняемые страхом, они помчались через пещеру, а вокруг них сонмы ужасных тварей, словно вышедших из ночного кошмара, подпрыгивали, ползали и били крыльями, вызывая у людей видения мощных черных когтей, разрывающих их плоть.
Чудовища забеспокоились. Видно было, что их заинтересовали бегущие люди. Краем глаза Рафт заметил растущее с каждой секундой сборище теней, однако люди уже успели преодолеть более половины пути, и с каждым мгновением росли шансы на то, что они смогут добежать до двери прежде, чем чудовища решат взглянуть на них поближе.
Однако Рафт не учел в своих расчетах тварей, обладающих крыльями. Сильный удар в спину швырнул его на колени. Оглянувшись, Жанисса заметила это и, вскрикнув, бросилась ему на помощь, но дьявольская тварь, покрытая чешуей и с рогами, как у средневекового демона, настигла ее на полпути и обхватила кривыми лапами.
Рафт поднялся и, ругаясь на чем свет стоит, кинулся вперед, совершенно не обращая внимания на чудовище, вцепившееся ему в спину. Ударив кулаком прямо в дьявольскую харю, он отшвырнул существо, и оно пронзительно запищало.
Это оказалось сигналом, и со всех сторон на пришельцев накинулись демоны Паитити. Рафт упал, придавленный тяжестью смердящих тел. Кулаки его били по мягким телам, то и дело звучали жалобные вибрирующие вопли.
Невыносимая вонь мешала дышать, прикосновения чудовищ заставляли содрогаться от омерзения. Ему казалось, он сражается не с живыми существами, а с трупами, в которые кто-то вдохнул жалкую искру жизни.
Подбежал Крэддок, размахивая обломком сталактита, словно копьем. Тяжесть, давившая на спину Рафта, исчезла. Шатаясь, он вскочил на ноги и осмотрелся в поисках Жаниссы.
На нее наседала толпа чудовищ.
У Рафта еще хватило здравого смысла вооружиться каменным копьем, прежде чем он бросился ей на помощь. Выродившиеся существа в течение многих поколений скрещивались друг с другом, поэтому физически были слабы. Однако на их стороне было огромное численное превосходство, и Рафт понимал, что хватит одной массы их тел, чтобы раздавить его и вмять в землю. Дико взревев, он бросился в вихрь схватки, тыча во все стороны импровизированным копьем.
Он чувствовал, как его острие разрывает плоть, и вскоре вопли тварей зазвучали с удвоенной силой. Волна врагов, дерущихся с крысиной ожесточенностью, захлестнула его. Падая на спину, он до последней секунды пытался повернуться набок, чтобы сохранить свой бесценный груз, но напрасно.
Послышался грохот — машина разбилась о каменный пол.
Теперь ему оставалось только отчаяние и слепая ненависть, но Рафт не сдавался. Что-то сорвало с его спины остатки аппарата, но он продолжал яростно размахивать обломком сталактита, и наконец очистил немного места.
Когда он поднял голову с трудом переводя дух, то убедился, что во время борьбы они добрались до самой двери. Но хрустящие под ногами осколки стекла и помятые куски металла напомнили ему, что машина, которая должна была спасти Паитити, безвозвратно уничтожена.
Уцелел лишь цилиндр из полированного металла — предохранитель, контролирующий устройство, стимулирующее пробуждение энергии. Рафт поднял его и сунул за пояс.
— Брайан! — донесся сквозь визг чудовищ зов Крэддока.
— Сюда!
Рафт поднял свое копье и направился к нему. Чудовища уже успели оценить опасность, таившуюся в остром обломке камня, поэтому торопливо уступали ему дорогу. Жанисса была с Крэддоком, она стояла плечом к плечу с Крэддоком и на первый взгляд была цела. Девушка была в ярости и размахивала руками, как разозленная кошка.
— Дверь, — напомнил Рафт. — Открой дверь, Жанисса.
Он проложил ей дорогу, заливая все вокруг кровью. Самая большая опасность грозила с воздуха. Несколько раз Рафт лишь в последний момент успевал поднять вверх свое оружие, чтобы раскроить тело нападающего демона. Он сражался в угрюмом молчании, видя лишь ужасающие дьявольские маски, таращившиеся на него. После его ударов, их заливало кровью, а потом они со стонами падали на пол.
— Брайан! — позвала Жанисса. — Дверь!
С удивлением увидел он открытый проход. Крэддок с развевающимися белыми волосами торопливо исчез в отверстии. Они помчались за ним и почти одновременно ворвались в дверь.
Едва держась на ногах, люди переступили порог, и Рафт повернулся, чтобы сдержать напор бестий, но Жанисса в ту же секунду вытянула руку.
Овальная дверь бесшумно встала на свое место, отрезав их от пещеры.
— Они уничтожили нашу машину, — мрачно сообщил Рафт.
Крэддок возбужденно сопел, но лицо его выражало усталость и слабость.
— Ты спас предохранитель, — сказал он. — Может, этого хватит. Если машина Паррора — двойник нашей, тогда у нас еще есть шанс.
— Возможно, если этот тип не полный идиот, — ответил Рафт. — Но еще лучше, если мы остановим его прежде, чем он разбудит Пламя. — Он рассмеялся от вдруг пришедшей ему в голову мысли. — Паррор, вероятно, не перед нами, а позади. Если он будет проходить через эту пещеру, скорее всего, и его аппарат разобьют.
— Если он не знает другой дороги, — трезво заметила Жанисса. Пытаясь привести в порядок растрепанную одежду, она разглаживала ее мягкими кошачьими движениями.
Внезапно воздух вокруг них дрогнул, а по телам прошла горячая, пульсирующая жизнью вибрация. Издали донесся протяжный грохот, и вновь воцарилась тишина.
Жанисса обратила к Рафту побледневшее лицо и развела руки в жесте бессильного отчаяния.
— Это Пламя! — воскликнула она. — Оно пробуждается!
Рафт выругался и бросился вперед. Жанисса и Крэддок — по пятам за ним. Они не могли проиграть сейчас, когда были так близко от своей цели. Туннель, казалось, растягивался на мили.
Вдали появился выход, но прежде, чем они до него добрались, еще дважды прокатилась грозная дрожь, а за ней — раскаты грома. С каждым разом дрожь становилась все сильнее, с каждым разом пульс пробуждающейся жизни звучал отчетливее.
Жанисса ненадолго замерла у двери, но наконец нашла замок, и плита исчезла в стене.
Все трое выбежали на небольшую скальную террасу, с которой плавный спуск вел вниз к… чему?
Было темно, слишком темно, чтобы разглядеть подробности. Казалось, и вверх и вниз тянется бесконечная пустота.
А потом они заметили свет. Слишком слабый или слишком далекий, чтобы проявиться чем-то большим, чем слабое сияние. Рафт перегнулся через перила и уставился вниз, на самое дно мира, в бесконечную пропасть, где мерцала слабая искра света.
Чувство, охватившее Рафта, не имело ничего общего с головокружением. Его захлестнул страх — чистый, глубокий и беспричинный. Чувство это было хорошо знакомо ему.
Когда-то на Мадагаскаре ему пришлось пройти через комнату, полную спящих воинов. Малейший шум, одно неверное движение означали бы смертельный удар копьем. Рафт знал, что вот-вот кто-то проснется, он ощущал это каждой клеточкой своего тела, каждым сантиметром кожи.
Сейчас было что-то похожее. Там, внизу, где сиял свет, таилось что-то настолько животворное, что Рафту казалось, будто он стоит на огромной ладони великана.
И еще одно. Это место напоминало ему то ли джунгли, то ли образующую джунгли жизнь. Душные плодородные леса Амазонии, ревущие реки, всю эту буйную., даже пугающую жизнь, кишащую в зеленой, влажной жаре тропиков.
Слепую, отвратительную и голодную. Там, в бездне, пробуждалась энергия, ярившаяся некогда в центре огромной туманности, разрушитель и творец — КУРУПУРИ!
— Пламя пока спит, — прошептала Жанисса.
Однако, прежде чем она закончила эту фразу, из бездны хлынул свет. Низкий, на самом пределе слышимости, звук стал глубже и усилился, превратившись в невыносимый грохот, в оглушительный рев, сопровождавший рождение бога.
Из пропасти, уходящей к центру мира, с самого ее дна, поднялось Пламя.
Оно разрасталось и тянулось вверх — копье, башня, гора чистейшего сияния, пылающая с ошеломляющей силой. Оно было сущностью жизни, и Рафт чувствовал, как все его тело стремится к растущему столбу света.
Разум тоже жаждал его, душа изо всех сил рвалась за перила.
Грохот отразился от стен пещеры. Пламя набирало силу, становилось сиянием, превосходящим все мыслимое, пульсирующим жаждой, обезумевшим от экстатической радости жизни.
У его основания Рафт заметил темную фигуру человека, склонившуюся над удивительно знакомой конструкцией.
Паррор! И машина, которую он построил по указаниям Первой Расы.
Рафт помчался вниз по спуску, молясь, чтобы не было слишком поздно. Эта страшная сила ничем не контролировалась. Паррор, ослепленный своим эгоизмом, мог не видеть угрозы, но Рафт знал, что Пламя просыпалось безо всякого надзора.
Искра в амулете вела себя иначе.
Галактическая мощь, свободно гуляющая по Паитити, а может, и по всей Земле!
Он бежал вниз, видя нарастающее свечение. Пламя обрело божественную силу, потом начало угасать. Колонна света неохотно опала вглубь пропасти, громыхание стихло.
Рафт был уже на стеклянистом, прозрачном дне пещеры. Посмотрев себе под ноги, он покачнулся от внезапного головокружения: без видимой опоры он висел над бездной, берущей начало в пылающем центре Земли.
Рафт бросился к Паррору, а тот выбежал ему навстречу.
Свет, идущий снизу, покрыл его лицо удивительными тенями. Рука его была вооружена когтистой перчаткой, а когда он подошел ближе, стало слышно тихое рычание.
Рафт с удовольствием прикончил бы его, но обуздание Пламени было сейчас гораздо важнее. Остановившись, он вытащил из-за пояса предохранитель.
— Паррор! Твоей машиной невозможно управлять. Ей не хватает вот этого.
Паррор даже не слушал его, он рвался вперед, сжигаемый безумной жаждой крови, неудержимый в демонической ярости, такую вспышку Рафт уже видел у него однажды. Расставив пальцы, вооруженные стальными когтями, он ударил, целясь в лицо Рафта.
На этот раз Рафт не успел увернуться, и коготь разорвал ему щеку, оставив глубокую рану и причинив жгучую боль. Предохранитель выпал из рук.
Он попытался схватить Паррора, но гибкое тело все время оставалось вне пределов досягаемости. Когти ударили еще раз, и еще. Страшная боль пронзила грудь и бок. Рафт неистово размахивал руками, но Паррор ловко уклонялся от его ударов.
Вновь загромыхало, свет внизу усилился.
Радостно взревев, Пламя вырвалось из оков! Языки огня взметнулись вверх, словно стараясь достичь своей звездной колыбели.
Снова сверкнули когти.
Рафт почувствовал вонзившееся в глаз острие, и поле его зрения резко сузилось. Полуослепший, с разодранной до кости щекой и почти оторванным носом, он безуспешно пытался достать неуловимого врага.
Жанисса бросилась между ними. Паррор сжал кулак и ударил ее в челюсть. Девушка отлетела назад, упала на прозрачный пол и замерла.
— Это ты научил меня, Рафт, — рявкнул Паррор.
Рафт изрыгал страшные проклятия. Если бы только он мог добраться до этого усмехающегося дьявола, если бы мог сжать пальцы на его шее!
Сияние Пламени ослепляло, все пространство пещеры заполнили неистовые молнии. На этот раз звездный огонь не собирался отступать.
Он поднимался все выше и выше — любопытный и радостный — просыпался к жизни, непонятной для людей!
Внезапно Рафт с удивлением понял, что вновь видит двумя глазами. Боль прошла совсем, рана перестала кровоточить. Паррор в недоумении уставился на противника.
Рафта излечило излучение Пламени. Под его влиянием живая ткань регенерировала с чудесной быстротой. Жизнь шла быстрее.
Позади что-то кричал Крэддок. Сквозь непрерывный грохот Рафт уловил лишь несколько слов, но, повернувшись, увидел, что валлиец бежит к машине. В руке он держал цилиндр предохранителя.
Рафт так никогда и не узнал, что собирался сделать Паррор. Резко повернувшись, человек-кот злобно крикнул что-то и шагнул в сторону Крэддока.
Он сделал всего один шаг, потому что в следующее мгновение его настиг Рафт.
Задача его была нелегкой. Рафт никогда не боролся с ягуарами, но теперь ему предоставилась такая возможность. Переполняющая Паррора безумная ярость превращала его в дикого зверя, зеленые глаза полыхали ненавистью и жаждой крови. Тяжело дыша, сплетясь в беспощадном поединке, оба рухнули на пол.
Пламя поднялось еще выше. Каждый раскат грома отзывался болезненным эхом в голове Рафта, в мозгу его пылал межзвездный огонь, не дающий тени.
Когти рвали его лицо, но раны тут же заживали.
Рафт, охваченный жаждой убийства не менее Паррора, собрал все свои силы и поднялся на колени. На долгую, кровавую секунду во всем мире не осталось ничего, кроме испачканной красным перчатки.
Схватив руку Паррора приемом дзюдо, Рафт с неистовым наслаждением сломал ее и несколько секунд подержал неподвижно. Этого хватило, чтобы мощь Пламени срастила кости и ткани, но теперь рука Паррора торчала в сторону под неестественным углом.
И все-таки он продолжал сражаться, помогая себе зубами, ногтями и ногами, хотя пальцы Рафта стискивали его горло. Не обращая внимания ни на что, он дрался с ожесточением, присущим его виду, до тех пор, пока его тело не изуродовали настолько, что даже само Пламя оказалось не в состоянии вернуть его к жизни.
Рафт огляделся по сторонам.
В дальнем конце пещеры, опасно близко к основанию Пламени, стояла на треноге машина, а Крэддок, двигаясь с трудом, словно шел против сильного ветра, медленно приближался к ней.
Крэддок?
При виде этого человека Рафт невольно затаил дыхание. Он менялся буквально на глазах, и Рафту вспомнились его искалеченные ладони и сила, уничтожившая их — та самая звездорожденная энергия, гремевшая сейчас в пещере в экстазе пробуждающегося сознания.
Крэддок продолжал стискивать предохранитель.
Вскочив, Рафт бросился за ним следом, однако расстояние было слишком велико. Существо, приближающееся к машине, выглядело совершенно фантастически.
Это не был Крэддок. Это вообще уже не было человеком.
Живое тело кипело, непрерывно изменялось, послушное чудовищной силе, способной создавать вселенные. Вскоре уже что-то нечеловеческое медленно ползло прямо на источник излучения.
И все-таки оно не забыло о своей цели. Существо подошло к машине и поставило предохранитель на место, а рядом с ним рычал Курупури, с яростью стихии изливая из пропасти каскады пламени. Мощь галактик являла свою силу.
Еще мгновение — и гром стих.
Пламя вздрогнуло раз, другой и вдруг съежилось. Почти с человеческим вздохом огонь жизни слабел и исчезал в бездне жуткой пропасти.
Вскоре далеко внизу сияла лишь слабая искра света — остаток неугасимого огня.
Огонь, шедший со звезд, был покорен.
Он был заперт и обуздан… телом, в которое когда-то давно сам вдохнул жизнь…
Жанисса шевельнулась, в глазах у нее родился страх. С помощью Рафта она поднялась на ноги, осмотрелась. Потом повернулась к мужчине.
— Все кончилось, Жанисса, — сказал он. — Пламя уснуло.
— Машина работает?
— Да. Паррору удалось создать дубликат, в нем не было только предохранителя. Как только Крэддок установил его, все пришло в норму.
— А что с Крэддоком?
— Он мертв, — тихо произнес Рафт. — Думаю, он должен был умереть. Человек, когда-то разбудивший Пламя, умер, чтобы теперь подавить его. Но опасность больше не вернется.
Девушка молча смотрела на него.
— Нужна была именно такая машина, — продолжал Рафт. — Первая Раса была права. Если бы они не тянули так долго с ее созданием, то никогда не превратились бы в чудовищ. Как бы то ни было, Пламя будет гореть и посылать свои лучи всегда. И всегда в нормальном темпе.
— В нормальном?
Рафт кивнул.
— Я несколько изменил масштаб, поставил указатель не на критическую точку, а так, чтобы метаболизм в Паитити имел ту же скорость, что и в моем мире. Барьера больше нет, талисманы стали не нужны.
— И я смогу жить в твоем мире?
— Твой мир или мой, Жанисса, — подтвердил он. — Можешь выбирать.
Впрочем, она уже выбрала, так же, как и Рафт. Решение было принято давно, когда он впервые увидел ее лицо в небольшом зеркальце. Сквозь мили глухомани она влекла его к затерянной стране, где тлело явившееся из бесконечности Пламя. Честно говоря, у него и не было иного выбора. Проблемы, которые несет с собой будущее, он постарается как-нибудь разрешить.
— Нам незачем возвращаться через пещеру чудовищ, — сказала девушка. — На невидимую дорогу мы можем выйти прямо отсюда.
Их губы встретились.
В голове Рафта билась одна мысль: «Мой мир покажется тебе странным, Жанисса, но я сделаю все, чтобы ты была счастлива. Уверен, что сумею это сделать, потому что люблю тебя.
Но не будешь ли ты порой оглядываться и вспоминать? Забудешь ли ты Паитити, огромные деревья, подпирающие небо? Забудешь ли замок над пропастью Доирада, где в воздухе всегда висит водяная пыль?
Взволнует ли твою кровь наследие ягуара, Жанисса, вызовет ли оно воспоминания, которых я не смогу с тобой разделить? Станешь ли ты счастлива в моем мире?»
Он молча позволил девушке вести себя к дороге, уходящей к свободе, где их ждала непредсказуемая судьба. Теплая ладонь Жаниссы коснулась его руки, и сейчас это было достаточным ответом для обоих.