18

Соседи двигались. Их формы медленно сменяли друг друга: на месте арок вырастали шипы, отверстия превращались в разветвлённые цилиндрические образования гигантских размеров. Он заметил это, когда лежал на палубе, словно бактерия-экстремофил, и любовался оранжевым небом, хотя окружавший холод был чрезмерным даже для него. Чтобы разглядывать Соседей, он вытащил на палубу найденный на «Эрлике» космический скафандр. Видимо, коридор всё же собирались расширять так, чтобы в него прошёл человек.

Тесты Евы быстро ему наскучили. Он привёл в порядок лаборатории и коридор, избавившись от чёрной плесени, поместил желтоватую влагу в анализатор, который выдал ему имя ещё одного вида грибка, и очистил от него ближайшие помещения. Исследование умерших увлекло его всего на день; назавтра, не обнаружив ничего примечательного, он оставил тесты Еве и во плоти отправился исследовать корабль. Он вновь попытался проникнуть в капитанскую каюту, уже в полную силу, но встретил препятствие, которое не смог не только обойти, но даже понять. К реакторному отсеку Кан не подходил, оставив у дверей фантома.

Он мог бы жить здесь в окружении двух голосов-призраков — трёх, если считать Фаннара, — мог бы снять портал и вновь включить резонатор, чтобы «Грифон» никогда к нему не приблизился и в конце концов застрял бы где-то там, за много дней отсюда. Возможно, ему бы даже удалось наладить камертоны и открыть коридор к какой-нибудь планете в случайной галактике за миллиарды световых лет от Млечного Пути. Но он не делал этого, только грезил, лёжа в скафандре на палубе и разглядывая медленное движение небесной сферы. Как высоко надо прыгнуть, чтобы масса Соседей притянула его к себе, и небо превратилось в землю?

Первыми на «Эрлик» прибыли Ева с Вайдицем. На них были костюмы биозащиты, плотно облегающие тело, за спиной — лёгкие рюкзаки с генераторами. Кан им не помогал, и они его ни о чём не просили. В какой-то момент он решил, что биологи сознательно избегают его, приняв гибель последних членов экипажа близко к сердцу, но потом увидел, что они просто поглощены работой, пропадая в лабораториях, исследуя образцы плесени и ткани умерших людей.

Он проводил время снаружи, защищённый от холода скафандром, наблюдал за небом и представлял себя в недрах исполинской пещеры. Голоса молчали; молчал и Фаннар, хотя ясно присутствовал в сознании Кана. Однажды, когда он уже несколько часов следил за медленными трансформациями Соседей, их оранжевый свет закрыла чья-то тень. «Уйди», подумал он — перетекающие друг в друга формы поглощали всё его внимание, — но тень не исчезала, и он неохотно включил коммуникатор.

— Ева?

— Это Вальтер, — ответил тёмный пришелец. — Привет.

— Почему ты в скафандре? — спросил он, когда Кан выбрался из своего убежища. Оборотень выглядел наполовину отсутствующим. Движения Соседей заворожили его. Он находился в слишком странной среде, влияние которой Вальтер пока не понимал.

Сам он больше не носил маску. Здесь частицы тумана перемещались организованно, паря над кораблём в виде идеальных многогранников. Вспышки, досаждавшие им на палубе «Грифона» во время путешествия, исчезли.

Оборотень сконцентрировался.

— Чтобы наблюдать, — ответил он. На его губах возникла лёгкая улыбка. — Значит, карантин сняли?

— Вряд ли. Братья послали меня смотреть, — он показал пальцем вверх, — но больше никого не пустили.

— Они движутся, — проговорил Кан. — Очень гармонично.

— Они общаются, передают какую-то информацию. По ту сторону они вели себя как любопытные животные. А эти — совсем другие.

— Братья не предлагали тебе ничего необычного?

Вальтер слегка удивился:

— Нет. Например?

— Они не рассказывали, что к Соседям можно подобраться ещё в одном измерении, где их язык может быть понятнее?

Переводчик покачал головой.

— Ладно, — сказал Кан. — Советую тебе взять на складе ещё один скаф. Наблюдать в нём гораздо удобнее, а лежать на ледяном металле без защиты не рискну даже я. — На его лице читалась симпатия. — Будет интересно, когда ты расшифруешь их язык.

— Это не язык. Не в том смысле, в каком он есть у нас или у любого другого вида. Думаю, они обмениваются информацией, изменяя форму и двигаясь определённым образом.

— Не просто двигаясь. Рассматривай всю поверхность целиком. В каждый момент времени она представляет собой единицу информации, один символ. Но мы не знаем длительности этих моментов — они могут быть для нас неощутимы, слишком малы для непосредственного восприятия или наоборот, слишком велики. Представь, что за нашу секунду они высказываются такими объёмами, которые мы создаём годами. Если я прав, ты сможешь их понять?

— Не знаю, — ответил Вальтер. — Но попробую.

— У тебя есть идеи, что их тут держит? — спросил он Кана через день, когда они сидели на камбузе и готовили себе обед. Экипаж «Эрлика» оставил после себя много припасов. Кан ел их, пока был один; обнюхав несколько вскрытых банок, он не учуял ничего опасного.

— «Эрлик» и его резонатор, — предположил Кан. — А может, дыра в пространстве-времени. Ты в курсе, чем они тут занимались?

— Нет. И чем же?

— Открывали коридоры в другие миры.

— Значит, Соседи взялись оттуда?

— По теории братьев, они живут во всех измерениях сразу и скорее всего появились из многомерного коридора.

Он вывалил содержимое банки в большую миску, перемешал и уселся за стол.

— Думаешь, мы тоже здесь перегрызёмся? — спросил он. Вальтер поднял голову.

— Перегрызёмся?

— Ева сказала, что это прионная болезнь. Есть такие прионные белки. Обычно они не опасны, но иногда приобретают патологическую форму и могут превращать в самих себя другие белки, распространяясь, как инфекция. Возможно, поломка резонатора запустила процесс превращения. Кроме того, их можно подцепить, если съесть заражённое мясо.

— Да ладно, — Вальтер усмехнулся. — Они ели друг друга? При такой-то кухне? — Он указал на помещение камбуза.

— У них были поражения ЦНС. Они ничего соображали. Поэтому мы всё ещё на карантине.

— И всё-таки, — Вальтер вернулся к своей проблеме. — Что их может здесь удерживать?

Кан молча рассматривал его, и на мгновение Вальтер заметил в его глазах и чертах лица тень чего-то незнакомого и чужого. Он не смог расшифровать этот миг, как не мог расшифровать миги Соседей.

— А вдруг они в беде? — предположил Кан. — Вдруг они хотели бы уйти, да не могут? Братья считают, что Соседи не обязательно живые и разумные. Они могут быть проявлением какого-то неизвестного закона природы. Допустим, они собрались здесь, чтобы компенсировать наше вторжение. Не забывай, мы находимся в n-мерном пространстве, хотя используем только три его измерения.

— Значит, мы находимся в трёх, — сказал Вальтер.

— Нет. Это на Земле мы находимся в трёх, потому что больше там нет. А здесь они есть. Ты не задумывался, кому они передают эту информацию? Если они объединены, как ты говоришь, и их общая поверхность каждый определённый отрезок времени представляет собой один символ, а не множество, они не могут говорить друг с другом. Они и так знают всё, что знает каждый. Они говорят хором. В некотором смысле это один большой Сосед. Кому тогда он сообщает информацию?

Вальтер молчал.

— Нам? — наконец, спросил он.

Кан придвинул миску и начал есть. Больше в этот день Вальтер не добился от него ни слова.

«Грифон» встал в двух сутках от «Эрлика». Каждый вечер Вальтер давал близнецам отчёт о своих наблюдениях, сводившийся к тому, что Соседи как были, так и оставались для него загадкой. По просьбе близнецов Кан послал вверх несколько зондов, которые транслировали на «Грифон» движения поверхности Соседей.

— Завтра, — сказал Вальтеру Франц, — ты займёшься тем, что поищешь длительность одного символа. Кан поможет тебе с записью. Меняй скорость до тех пор, пока не доберёшься до объёма информации, который сможешь понять, и на этой скорости просмотри всю запись.

— А если это очень медленная скорость? Если один их символ выражается несколько наших часов? — ответил Вальтер, обиженный сомнениями близнецов.

— Просто сделай! — разозлился Джулиус. — Почему ты всегда возражаешь?

— У меня есть идея, — вмешался Кан, до сих пор молчавший неподалёку.

— Твою идею мы оставили напоследок. И прекращай сутками торчать на палубе. Ева считает, у тебя развивается зависимость. Побудь пока внутри. Через несколько дней мы снимем карантин.

Ночью Вальтера разбудило неприятное ощущение, сперва смутное, но через пару секунд оформившееся чётко и ясно: на него кто-то смотрел. Он повернулся и увидел, что дверь в каюту открыта, а в освещённом коридоре сидит чёрный гепард. Его силуэт был неподвижен, на тёмном фоне светились оранжевые глаза, и теперь они смотрели прямо на него. Вальтеру стало жутко. Сколько он так сидит? Зачем?

Внезапно гепард встал и скрылся в коридоре.

Вальтера передёрнуло, по телу побежали мурашки. Он быстро захлопнул дверь и забрался обратно в постель. «Я идиот, — подумал он. — Ему почти удалось меня обмануть… Нет, ему удалось. Я ему поверил. Если бы я не проснулся… чёрт, если бы он меня не разбудил… это же двинутый оборотень, он убил здесь кучу народа, ему это нравится, и у него нет причин хорошо ко мне относиться. Его дружелюбие — обман…» Сетуя на свою недальновидность и постепенно засыпая, Вальтер обещал себе никогда не забывать об этом и быть начеку.

Весь следующий день он просматривал записи с зондов, но так ничего и не понял. Он видел, чувствовал, знал, что в этих движениях, в этих плавных изменениях и перетеканиях из одной формы в другую, есть смысл, система, но не мог её постичь. Он пытался найти подходящую скорость, однако ни ускорение, ни замедление не помогали. Оборотень вновь был на палубе, игнорируя предупреждение близнецов.

Вечером к нему поднялась Ева и постучала по шлему.

— Ты что, теперь там спишь?

Кан выбрался из скафандра.

— Их движения очень красивы. Ничего лишнего. Это как смотреть на огонь.

— Завтра мы начинаем чистить корабль. Прибудет Сверр. Ты нам поможешь?

— Конечно. Потом вы снимете карантин?

— Вероятно, да. Но остаётся две проблемы: одна — в капитанской каюте, другая — в реакторном отсеке. По-твоему, мы можем их временно проигнорировать?

— А что говорит адмирал?

— Что пока эти проблемы не решены, «Эрлик» небезопасен.

— Он в любом случае небезопасен. Но их решение мне не по зубам. Я пытался проникнуть в капитанскую каюту, и у меня ничего не вышло. Может, получится у Сверра?

Глаза Евы за тёмным пластиком шлема были едва ему видны, но её улыбку он заметил.

— Надо установить собственную систему слежения или вернуть себе управление камерами, — продолжил он. — И если хочешь знать моё мнение, я согласен с адмиралом. То, чего я не понимаю, меня тревожит.

— А это тебя не тревожит? — Она указала на Соседей. — На нас как будто планету положили.

— Здесь у меня есть теории, — ответил Кан. — Там — пока нет.

Перед началом чистки «Эрлика» братья пригласили к себе Ганзорига и Сверра. Они считали, что Кан отнёсся к своей задаче легкомысленно. Если экипажу «Грифона» что-то угрожало, он должен был разобраться с угрозой и не оставлять в покое того, кто обещал подбить их корабль. Однако понимали они и другое: его специализация — силовые решения, а не распутывание магических узлов, поэтому здесь, возможно, требовалось действовать иначе.

— Если и у вас ничего не выйдет, этим займётся Саар, — сказал Франц Сверру. — Пусть вывернет эту каюту наизнанку. И нам совершенно не нужно, чтобы рядом с термоядерным реактором находился человек, угрожавший нас взорвать.

— Он и сейчас может это сделать, — ответил Ганзориг. — Вы так и не знаете, кто эти люди?

— Нужно провести генетический анализ погибших. Но сначала снять карантин и обезопасить себя от любой биологической угрозы.

— Не всё ли равно, кто это? — спросил Сверр. — Они явно не желают сотрудничать, даже если молчат и не мешают. У нас была надежда, что хотя бы несколько членов экипажа останутся вменяемыми, но Кан сделал то, что сделал, и по словам Евы, погибшие действительно были больны. Хотя мне трудно представить, что у оборотня не получилось войти в каюту.

— По его словам, это не удалось даже волновым фантомам, — сказал Франц. — А они обычно могут пройти через всё, что угодно.

— Кроме дюжины защитных заклинаний, — заметил Сверр.

— Которые он вполне мог распознать, если не снять. Но по его словам, он не понимает системы защиты.

— Мы должны изолировать капитанскую каюту от остального корабля, — сказал Ганзориг. — И реакторный отсек.

— Этим займётся Саар. В самом крайнем случае, если остальные варианты не сработают.

— Входящий с «Эрлика», — сказала Мика.

— Мы не обсуждаем это с «Эрликом», — быстро напомнил Джулиус. — Там две пары лишних ушей.

На экране появилось лицо Вайдица. Он был взволнован, волосы всклокочены, на щеке краснела длинная ссадина.

— У нас ЧП, — сообщил он. — Оборотень взбесился.

На «Эрлике» тоже разговаривали. К уставшему Вальтеру, который целый день без всякой пользы просматривал записи, спустился Кан и сел в кресло поодаль. Он выглядел довольным и расслабленным. Его настроение разозлило Вальтера ещё больше. Закрыв программу, он угрюмо посмотрел на оборотня.

— Как может быть, что ты видишь язык, систему, и не понимаешь её? — спросил тот.

— Я её понимаю, если это физически доступно, — буркнул Вальтер. — Если они произносят одно слово за тысячу лет, я не смогу их понять.

— Но ты будешь знать, что они его произносят?

— Да.

Кан смотрел на Вальтера, слегка улыбаясь, и тот вновь подумал о его ночном визите.

— Можно задать тебе личный вопрос? — спросил он. Кан кивнул с таким видом, будто именно того и ждал.

— Ты скучаешь по Саар? — Он хотел спросить совсем о другом, но вопрос сам выскочил на язык.

— Нет. Я говорил с ней, когда она поправилась. А ты, значит, скучаешь по Томе.

— Ну да, — признался Вальтер.

— Я понимаю. Она крепкая штучка.

— То есть?

— Помнишь, я говорил, что она не для тебя? Так вот, она не для тебя. Однажды ты захочешь её убить, потому что она тебе не по зубам. Она беззащитна, пока ей это выгодно, но когда ей будет выгодно сопротивляться, вся эта беззащитность испарится. Если ты этого не видишь, твой дар бесполезен.

— Убить? — переспросил Вальтер, чувствуя, как холодеет кожа. — О чём ты?

— Ладно, ладно, — Кан усмехнулся. — Просто хочу предупредить — не вздумай.

Несмотря на усмешку, он говорил серьёзно: Вальтер это видел, и оборотень это знал. Но что-то заставило его возмутиться такой предопределённости, будто он защищал свою территорию от вторжения чужака.

— Зачем ты ночью открыл дверь в мою каюту? — спросил он.

— Просто открыл.

— Больше так не делай.

Он замолчал. Возникла секунда тишины, в которую Вальтер понял, какую ошибку совершил. Дар подвёл его, иначе он бы сразу увидел, что означает этот разговор, чего хочет собеседник, и что, в конце концов, Вальтеру пришлось сделать, словно марионетке в руках кукловода.

Он всегда считал, что опережает экипаж на несколько шагов. Видит больше, чем остальные. Но переоценил себя. Впервые встретившись с людьми, так сильно отличавшимися от всех, кого Вальтер знал прежде, он не сумел сделать из своих наблюдений правильные выводы, потому что слишком мало знал.

А сейчас было поздно. Секунда прошла.

Мощный удар сбил его с кресла, и он упал на пол вниз лицом. В почки ударили два колена, и Вальтер задохнулся от боли. Обе его руки в мгновение ока оказались заведены за спину и подняты вверх, словно на дыбе. Он заорал — мышцы и сухожилия будто рвали на части. Следующим движением оборотень резко толкнул его руки вперёд, к полу, и головки плечевых костей выскочили из суставов.

Услышав крики, Ева, сидевшая за анализатором, вместе с Вайдицем бросилась в коридор к аппаратной. Но они не успели. Чёрной молнией оттуда вылетел гепард и на полной скорости врезался в обоих биологов, отшвырнув их обратно к лаборатории. Он навис над Евой, раскрыл пасть и сомкнул зубы на её шлеме.

От удара, в миг опустошившего её лёгкие, и боли в прокушенных щеках Ева потеряла сознание. Он мотнул головой, содрал с неё шлем и отшвырнул в сторону. Оттолкнувшись от тела, оборотень прыгнул на Вайдица, который успел окружить себя щитом. Но гепард разбил его одной лапой, а второй ударил биолога по голове, порвав защитный костюм. Потом он рванул дальше по коридору и исчез на лестнице.

— Ты как? — Вайдиц подполз на четвереньках к Еве. Её лицо заливала кровь, обе щеки были порваны до губ и висели по бокам толстыми тёмно-красными лепестками. Ругаясь, он затащил её в медицинский отсек, закрыл дверь, освободился от собственного шлема и уложил её на стол. Несмотря на пугающий вид, травмы были поверхностными — челюсть осталась цела, зубы на месте. Через десять минут он привёл лицо Евы в порядок, дал ей время придти в себя и позвонил близнецам.

— Что-то его спровоцировало, — сказал Джулиус. — Ты говорил, что слышал крики Вальтера. Где он?

— Проклятье! — Он совершенно забыл о переводчике. — Видимо, в аппаратной.

— Тогда разберись с ним, а мы подумаем обо всём остальном.

Она ещё раз осмотрела себя в зеркало. Шрамы были почти не видны, а через пару дней и вовсе исчезнут. Ева бросила взгляд на пробитый шлем Вайдица, валявшийся у входа в лабораторию, села за стол и вызвала «Грифон».

— Вальтер проспит до утра, — сообщила она близнецам. — У него был вывих суставов и кое-какие травмы. Что между ними произошло, я не знаю, но могу только удивляться, что Кан сорвался так поздно. Ему здесь скучно, Джулиус. Его раздражает Вальтер, наши костюмы, карантин… Вы не должны были держать его тут без дела. Он терпел это дольше, чем можно было ожидать.

— Если он не в состоянии справиться с капитанской каютой, мог бы помочь тебе. А вместо этого он целыми днями таращится на Соседей.

— Возможно, они его отвлекали, — сказала Ева и уточнила, — от нас. Соседи действительно гипнотизируют, если ты не заметил.

— Не заметил. На экране они не впечатляют. Так где он? Опять на палубе?

— Ты ведь не думаешь, что я ходила его искать? Он там, где он есть. Поточил о нас свои когти и успокоился. Присылайте уже Сверра, — вздохнула она. — Мы слишком затянули этот карантин.

Загрузка...