Я сжала губы, опасаясь выдать какую-то грубость, но при этом не находя приличных слов. На счастье мерзавца, в комнату влетел ла Вейн. Я даже удивилась, насколько он изменился всего за несколько дней. Под глазами залегли темные тени, черты лица заострились. Даже всегда плавные движения стали какими-то рваными.
На мгновенье я даже заподозрила, что к нам явился не настоящий герцог, а его двойник. Но только на мгновенье. Стоило ему открыть рот, как наваждение пропало.
— Ла Рум! — недовольно бросил он. — Разве вам платят, чтобы вы спали средь бела дня?! Поднимайтесь. Пора!
На какой-то миг герцог задержал взгляд на моем лице, потом недоуменно сморгнул и отвернулся.
— Пора, — повторил он. — Берите все, что вам понадобится для бала и отдыха, дамы. До завтра вы сюда не вернетесь.
Девицы испугано переглянулись.
— Можно отвести им комнату рядом с моей? — пришла им на помощь я, пока глупая Глория не ляпнула что-нибудь непоправимое. — Они помогут мне приготовиться к балу.
— Разве что вы возьмете их к себе, — махнул рукой ла Вейн. — На гостевом этаже просто нет свободных комнат.
— Возьму, — кивнула я.
— Отлично. Одной проблемой меньше, — буркнул герцог и, взглянув на суетящихся девиц, добавил. — Двумя. Маркиз, проводите.
— Дамы, прихватите все необходимое, — вставила я. — Я присоединюсь к вам, как только смогу убедится, что его величеству и молочному брату короля обеспечены надлежащее внимание и забота.
Герцог поймал мой взгляд и с благодарностью опустил веки. Я лишь едва заметно пожала плечами. А что тут можно было еще сделать? Маркиз ла Брук, недовольный тем, что его отсылают, ворчал на кормилицу, но на то, что те вытаскивают из комодов и шкафов, не смотрел вовсе.
За что и поплатился. Возбужденные предстоящими приключениями девицы забыли, что он маркиз, и нагрузили какими-то тряпками даже его. Ла Брук сделал движение, будто вот-вот бросит нежданную ношу на пол. Но хватило короткого окрика ла Вейна: «Помогите дамам, маркиз’», чтобы он стушевался и покорно потащил следом за довольными девицами их добро.
Дверь за ними захлопнулась, и мы впервые с того памятного разговора за чаем остались с герцогом наедине.
Ла Вейн снова подарил мне какой-то странный взгляд, но тут же раздраженно мотнул головой и отвернулся.
— Я ему не доверяю, — бросил в пространство он, запирая дверь изнутри и доставая из колыбельки сонного короля.
Малыш недовольно закряхтел, но почти сразу успокоился. Я достала сына кормилицы и повернулась к герцогу в ожидании указаний.
Ничего нового я не дождалась. Тот молча подошел к стене и попытался повернуть рычаг, который я основательно заклинила ножом для бумаги несколько дней назад.
«Что за черт?!» — услышала я раздраженное бормотание. Герцог присмотрелся, нашел перекошенный лепесток держателя, не дававший рычагу повернуться, и одним движением пальцев загнул его обратно. Я только зубами скрипнула: полчаса эту гадость загибала при помощи ножа для бумаги и такой-то матери, а этот поганец за две секунды все испортил. To есть, починил.
— Идите за мной, ла Рум, — герцог кивнул на полутемный проход, открывшийся в стене.
Я коснулась рукояти стилета, который сегодня, словно предчувствуя нечто подобное, не постеснялась смазать ядом, и решительно шагнула с паркета на древние каменные плиты.
— Никого не удивит, что детей заперли в королевских покоях в одиночестве? — спросила я после десяти минут быстрой ходьбы по едва освещенным переходам.
— Сиделки и кормилицы приехали еще вчера и сидят под замком в ожидании того момента, когда их позовут к королю, — не оборачиваясь ответил герцог. — И будут сидеть так до самого утра. А мне потом доложат, кто ими интересовался.
— Надеюсь, вы поделитесь докладом.
— Давайте сначала эту ночь переживем, ла Рум, — устало отозвался мужчина, ускорив шаг.
Минут через пять очередная фальшивая стена неожиданно выпустила нас прямо на улицу. Я едва не потеряла равновесие, с гладких плит ступив на выщербленную брусчатку. Но ла Вейн успел подхватить меня под локоть:
— Осторожнее.
Где-то рядом всхрапнула лошадь, и из полумрака подворотни выступили две закутанные в плащи фигуры. Я схватилась за стилет, но тут же отпустила рукоять, увидев, как герцог с заметным облегчением целует в щеку пожилую женщину и передает ей младенца.
— Это моя гувернантка, — пояснил герцог, поймав мой настороженный взгляд. — Можно было бы сказать, няня, но вы знаете, в каком возрасте я оказался во дворце.
И ее дочь. В некотором роде моя сестра.
— По отцу? — ляпнула я.
— По сердцу, которое нас любило, — усмехнулся ла Вейн, и у меня отлегло от сердца. И так что-то слишком много королевских бастардов собралось на один дворец. А если еще учесть странные намеки Лемока, то и у меня самой с происхождением не все чисто.
Это последняя мысль неожиданно так меня насмешила, что малыша я передала подошедшей молодой девушке с широкой улыбкой. Та несмело улыбнулась в ответ и ловко перехватила кряхтящий сверток пеленок.
— Не слушайте его, юная леди, — сказала вдруг ее мать. — Мы его как любили, так и любим. Это он какого-то беса осторожничает.
— Я уже объяснял… — со вздохом проговорил ла Вейн.
— Да, да, да, — отмахнулась пожилая женщина. — Помню. Но если меня твой отец не казнил за твои шалости, то жить мне долго и счастливо, уж поверь мне.
— Я же…
— Ваша светлость, время, — по наитию напомнила я и тут же поймала очередной благодарный взгляд.
Герцог быстро поцеловал женщин и снова каким-то неуловимым движением открыл проход в крепостной стене. Даже я со всем своим опытом не сумела рассмотреть, что именно он сделал. Какое-то время мы молча смотрели, как бывшая гувернантка герцога садится в небольшую карету, а ее дочь подает ей второго малыша и ловко взлетает на козлы. Через минуту стук копыт стих за очередным поворотом, и фальшивая стена скользнула на место, отсекая нас от звуков вечернего города.
— Она тоже наемница, — сказал вдруг герцог, тяжело опираясь о стену. — Я не знал. Потом смог только контракт оплатить, и все. Упрямая.
— Воровка? — ляпнула я, вспомнив ловкие кошачьи движения девушки.
— Гонец, — отрезал ла Вейн, сверкнув в мою сторону глазами, и с видимым усилием отлепился от стены.
Обратно мы шли вдвое быстрее. Я едва поспевала за длинноногим мужчиной. Пышное платье и накинутый поверх длинный плащ здорово мешали. Но прежде чем я успела начать ругаться в голос, ла Вейн сдвинул очередную панель и буквально втолкнул меня в какую-то кладовку, заставленную ведрами и швабрами.
— Вам что-нибудь надо в той спальне? — отрывисто спросил он.
Уточнять в какой именно «той», необходимости не было, потому я лишь отрицательно мотнула головой.
— Не советую до завтра туда соваться, — сказал мужчина и, неожиданно перехватив мою руку, едва ощутимо поцеловал запястье. — Ваше временное пристанище прямо напротив. И… Спасибо, ла Рум. Не успел сказать, но вы сегодня великолепно выглядите. Желаю хорошо повеселиться на празднике.
— Взаимно, — ответила я в закрывшуюся за его спиной панель.
С минуту я стояла бед движения, ошарашенная таким резким перепадом, а потом тряхнула головой и осторожно выглянула из кладовки. Королю я сейчас без надобности, а меня ждала моя собственная игра. Или ее отсутствие. И то и другое я в тот момент приняла бы с радостью. Но меня поджидало нечто третье: чужая игра.