Не было грани между сердцем и солнцем,
Не было сил отделять огонь от воды,
И мы знали, что для нас поет свет,
Но мы искали свет полынной звезды.
Как нам вернуться домой — когда мы одни?
Рыбы пребывают в заблуждении, что будут жить вечно, отчего совершенно не заботятся о своем здоровье.
Долгузагар нырнул вперед и, услышав, как лязгнула о камни стрела, бросился налево, через реку, под утес, на котором сидел лучник, — каждое мгновение ожидая следующего выстрела и чувствуя себя без кольчуги и шлема беззащитной мишенью.
Но выстрела не последовало. Оглянувшись, морадан увидел на гальке стрелу с черным оперением: орочья. Он вытащил из ножен Левого и посмотрел на сторожевую скалу: на нее вела еле заметная тропка, висевшая над притоком. Только бывший комендант подумал, что подниматься здесь на лучника — не самое разумное, как сверху послышались громкий щелчок, глухой удар и вопль. Что за чудеса, удивился Долгузагар и рванул вверх по тропке, надеясь, что орк на скале один и что его получится застать врасплох.
Когда комендант взбежал на огороженную камнями площадку на вершине скалы, глазам его предстал мелкий орк из породы разведчиков, который, прыгая на одной ноге, оглашал окрестности благим матом. Тут же валялись роговой лук с порванной тетивой и черноперая стрела — родная сестра той, что осталась внизу.
— А ну заткни глотку! — рявкнул Долгузагар.
Увидев человека, орк остановился, замолчал… и, не удержавшись на одной ноге, бухнулся на камни. И опять завопил, схватившись за ногу: ступня у него была неестественно вывернута. Нет, он что, оступился, пока стрелял? Да разве можно с орками хоть что-то выиграть? Волчья сыть, смазка для клинка!
От орка несло кровью и лошадиным навозом, и комендант почувствовал, как дрогнул в руке Левый. Но морадан решил, что сначала использует стрелка в качестве «языка».
— Замолчи, встань и доложись как следует, — приказал Долгузагар, выпрямляясь во весь рост и расправляя плечи.
Орк наконец перестал голосить, но, прежде чем встать, опасливо отполз в сторонку, по-звериному прижимая уродливые оттопыренные уши. Кроме колчана и негодного в дело лука у него из оружия имелись обычный орочий скимитар и нож, а из доспехов — грязная и рваная кожаная куртка. Долгузагару бы его и на пол-удара не хватило. Впрочем, мерзкой твари довольно и грозного взгляда: орк уже сам готов скончаться от испуга.
— Что ты тут делаешь? — спросил комендант, ослабив давление на волю орка: как бы от ужаса «язык» не лишился дара речи.
— В к-карауле… То есть вот, сторожу… — сипло выдавил лучник, в промежутках между словами ловя воздух широкой, до ушей, пастью.
— Кого сторожишь? Отвечай как положено, с Высшим говоришь, не со своим братом, — строго произнес Долгузагар и прибавил для ясности несколько ругательств на черном наречии.
Услышав про Высшего и знакомые слова, орк воспрянул духом.
— Отряд, господин начальник! Отряд сторожу!
И, выпрямившись и вытянув руки по швам, принялся поедать новоявленное начальство преданными лупетками. Комендант вздохнул: выродилась за войну орочья порода, если таких недоумков берут в разведчики. Но что надо сделать с орком, чтобы он обрадовался начальству?
— Отвечай по порядку: сколько клинков в отряде? Кто командует? Откуда и куда следуете? Какое задание выполняете?
С каждым вопросом орк видимым образом расцветал, из чего Долгузагар заключил, что застрявшие в горах орки находились на грани отчаяния. Ответы лучника подтвердили это ощущение: маленькая банда — девять клинков — была остатком пришедшего с востока большого отряда, который примерно полторы недели назад наголову разбили внизу, на Горгороте, к северу отсюда. Судя по всему, неделю орки доедали раненых, а потом приготовились помирать с голоду, потому что спускаться на равнину они боялись, а еды в горах не было никакой.
— Понятно, — сказал комендант, убирая меч в ножны; орк тут же сменил стойку «смирно» на стойку «вольно». — Поступаете в мое распоряжение. Отведи меня в расположение отряда, — и комендант махнул рукой в сторону натоптанной тропы.
Следуя за разведчиком по лабиринту утесов и нагромождений глыб и глядя, как орк ковыляет, опираясь на ненатянутый лук и еле слышно попискивая от боли в подвернутой ноге, Долгузагар думал, что если все мерзавцы таковы, как этот, то сладости в мести поубавится. Во всяком случае, об этого Левому мараться совершенно нет нужды: калеку с радостью пришибут свои.
Наконец впереди показался испакощенный каменный пятачок, рядом с которым в скале чернел зев пещеры. Часового здесь не было. Потянуло орочьей вонью, нафтой и запахом жареного — или, скорее, горелого — мяса, и Долгузагара передернуло от ненависти.
— А ну ступай и позови своего командира, да смотри поживее, — приказал он разведчику.
Тот нырнул в пещеру, а комендант, осмотревшись, занял позицию шагах в пяти перед выходом — так, чтобы орк, выползающий из пещеры согнувшись, макушкой вперед, неожиданно обнаружил человека, только выбравшись наружу и лишь начиная выпрямляться. Здоровой правой морадан зацепил раненую левую за пояс, чтобы не было так заметно, что он совсем не может ею двигать. Потом положил правую руку на эфес Правого, для устойчивости расставил ноги, выпрямился и расправил плечи.
Долго ждать ему не пришлось: из темноты донесся шорох, гнусное сопение, и из отверстия показалась орочья макушка. Но этот орк оказался посметливее, нежели рассчитывал комендант: не торопясь вылезать из пещеры, он сразу поднял голову, выискивая косыми буркалами самозваное начальство. Однако тут же влепился затылком в грубый свод. Дав стихнуть залпу ругательств и воплей, Долгузагар скомандовал:
— А ну выходи, кому говорю! — и сам прибавил несколько сильных выражений.
Поистине, ругань действует на орков не хуже магии: из пещеры послушно выбрался на свет крупный боевой орк — кривоногий, с лапами, свисающими едва ли не до земли. Его объемистую тушу обтягивала не по-орочьи хорошая стальная кольчуга, очень похожая на долгузагаровскую. Ага, подумал комендант и переложил правую руку с рукояти Правого на рукоять Левого.
Орк испуганно моргнул, но было поздно: из пещеры за его спиной, перекрывая путь к отступлению, уже торчали головы его дружков, с опаской и любопытством глазевших на человека.
— Почему не выставлен часовой, как положено по уставу? — накинулся Долгузагар на орка. — Немедленно докладывай, и по порядку, а то недолго твоей голове дружить с плечами!
В любом случае, недолго тебе осталось, подумал комендант, отодвигаясь чуть влево и назад, чтобы не задеть клинком скалу. Стальная кольчуга — непозволительная роскошь для грязной твари.
Орк, вытянувшись и косясь на Левого, повторил то, что Долгузагар успел вызнать у мелкого: да, отступили с поля боя, но зато — тут орк горячо ударил себя в грудь волосатой лапой — отряд сохранился как боевая единица, имея в своем составе как разведчиков, так и бойцов.
— А что до упадка дисциплины, то меры уже приняты и виновные наказаны, — льстиво добавил орочий командир.
При этих словах головы, торчавшие из пещеры, принялись истово кивать. Так, минус хромой разведчик.
— И вообще, — продолжал орк, — я — лично я! — обеспечил выживание вверенного мне отряда. Путем нахождения заблудшей лошади. Кстати, не желает ли господин начальник подкрепиться?
Долгузагар скрипнул зубами, и орк запнулся. Пора приступать к делу, подумал комендант, чувствуя прилив злобы.
— Почему кольчуга стальная не по уставу? — резко спросил он. — С кого снял?
Орк затрепетал.
— С господина Нардуминала, командира…
— И что же с ним случилось? — не без иронии поинтересовался Долгузагар.
— Так убили ж командира, — перехваченным голосом произнес орк и с отчаянием добавил, выставив вперед мосластые хваталки: — У меня на руках умер!
По бесстыжей морде сползла большая мутная капля и повисла на краю чешуйчатой от жира и грязи челюсти. Долгузагар уставился на слезу, онемев от изумления. Слеза сорвалась и капнула на камни, разбившись пригоршней брызг.
С ума сойти можно. Определенно, орочий вожак был смышлен не по-орочьи. Комендант решил сменить гнев на милость и приблизить его. Однако кольчугу, конечно, изъять необходимо.
— Теперь я ваш новый командир, — сказал он. — Так что давай сюда кольчугу.
Орк нехотя расстегнул ремень и, наклонившись, принялся стряхивать с себя доспех. Кольчуга была настолько грязной, что ее кольца даже не звенели, а лишь гнусно шуршали: такой звук, только тише, издает ползущая по камню змея. Долгузагара замутило при мысли, что придется надеть кольчугу после орка нечищеной.
Аккуратно сложив броню к ногам морадана, орк попятился обратно.
— Ладно, — сказал бывший комендант. — Как тебя звать?
— Рагаз, господин начальник!
— В награду за проявленную смекалку… — тут Долгузагара скрутило, но он сдержался, — назначаю тебя, Рагаз, лейтенантом отряда. Можешь взять себе любые доспехи у подчиненных. Но чтоб через пять минут весь отряд стоял тут по струночке. Понял?
— Есть! — радостно воскликнул орк.
Головы, торчавшие из пещеры, поскучнели и поспешили убраться вовнутрь. Вслед за ними нырнул и свежеиспеченный лейтенант: ему явно не хотелось поворачиваться к своим незащищенной спиной. Комендант пнул лежащую перед ним кольчугу: ладно, он рискнет и не станет надевать ее прямо сейчас.
Через пять не через пять, но через десять минут перед мораданом выстроилось в ряд по росту восемь орков. Долгузагар важно прошествовал вдоль строя, стараясь дышать ртом и оглядывая свое войско. Пятеро боевых, трое снаг. Три кольчуги, пять больших скимитаров, три малых, два лука. Негусто.
Краем глаза комендант видел, как страдальчески ежится лейтенант: обнова-кольчужка была ему тесновата. Впрочем, то же самое можно было сказать и обо всех остальных: надетые впопыхах кольчужные и кожаные рубахи сидели сикось-накось, как будто владельцы из них выросли. Явно каждый уступил свои доспехи старшему, а потом раздел следующего за собой. На последнем орке была напялена кожанка давешнего часового. Только на ней прибавилось дыр и крови. Долгузагар благосклонно кивнул, и последний нерешительно осклабился в ответ.
Дойдя до конца ряда, комендант повернулся и окинул взором всю шеренгу. Орки до отказа расправили плечи, изо всех сил выпучили гляделки и затаили дыхание. Смердели они так, что на глаза наворачивались слезы.
Долгузагар откашлялся и произнес:
— Солдаты!
Тут его едва не стошнило, но он сдержался и начал снова:
— Солдаты великой армии! Враг, жестокий и коварный, нанес нам поражение. Но наш дух не сломлен! Мы отомстим и будем пировать на могилах врагов!
Тут полагалось добавить «Слава Повелителю!», но на это коменданта уже не хватило. Вместо этого он выхватил из ножен Левого и взмахнул им.
Орки и сами знали, что делать.
— Слава, слава Повелителю! — недружно загомонили они. Щит был только у одного из орков, и он раза три стукнул по нему рукоятью своего скимитара.
Дождавшись, пока орки успокоятся, морадан продолжал:
— Теперь вами буду командовать я, Долгузагар Мэнэльзагаро, комендант Седьмого уровня Лугбурза. Завтра утром отряд проследует вниз по реке и далее на равнину. Лейтенант Рагаз осуществляет непосредственное руководство. Вопросы есть?
У лейтенанта, который поперхнулся, услышав, что Долгузагар — комендант Седьмого уровня, вопросы были написаны на морде, но он благоразумно оставил их при себе.
Выждав с полминуты (кто-то не выдержал и шумно поскребся), морадан скомандовал:
— Второй, четвертый, шестой — в секрет к реке. Пятый, седьмой, восьмой — круговой дозор вокруг места стоянки. Лейтенант, проследить. Третий, в мое распоряжение.
Долгузагар знал, что делал: обычно правой рукой «первого» был «третий», потому что на «втором» «первый» срывал злость.
Пока Рагаз пинками и оплеухами разгонял подчиненных, комендант указал «третьему» на кольчугу:
— Отнеси к реке и почисти.
Подумал и добавил.
— Под моим присмотром.
К тому времени, когда кольчужная рубаха была выдраена прибрежной галькой и песком, Долгузагар полностью овладел волей «третьего» и узнал от него все, что надо. Судьба предыдущего командира отряда заставила его задуматься о собственной безопасности: ушлый Рагаз и в самом деле прикончил раненого тарка, чтобы разжиться стальной кольчугой.
Сам комендант обронил в разговоре несколько туманных намеков: дескать, его занесло в эти глухие и дикие места до крайности важное и секретное поручение. Возможно, от самого Самого. Оркам этого хватит. Есть, правда, лейтенант, который недаром осмелился поднять руку на Высшего: он либо знает, либо нутром чует, что дела у Лугбурза плохи.
После того как орк сложил почищенную кольчугу к ногам человека, Долгузагар велел ему убираться в дозор. Когда тот ушел, комендант подобрал броню и отошел за выступ, закрывавший его от секрета и тропинки: он боялся потерять сознание, надевая кольчугу. Обошлось без обморока, но рану он, конечно, разбередил и долго сидел, привалившись к камню и пережидая приступ головокружительной слабости. Потом умылся, чтобы смыть со лба испарину, и долго пил. Одно было хорошо: кольчуга обжимала раненое плечо, и Долгузагар мог чуть-чуть двигать левой рукой.
Дым сумерек уже скрадывал очертания камней и скал. Комендант подумал, что надо бы на ночь глядя пойти постращать орков, но почувствовал, что сил у него на это не хватит. Вместо этого он перебрался на другой берег реки и углубился в каменный лабиринт, стараясь держаться спиной к шуму потока.
Когда он нашел то, что искал, почти совсем стемнело. Это был плоский чуть наклонный камень, над которым козырьком нависла другая глыба. Долгузагар понял, что этот каменный навес отлично прикроет его со стороны раненого плеча.
Он снял тяжелый пояс и, сев на камень, доел последний дорожный хлебец, который, несмотря на голод, показался морадану совершенно безвкусным. Однако комендант все же бережно высыпал в рот все крошки из подсумка.
Достал из ножен Правого и устроил его справа, чтобы был под рукой, потом извлек из ножен Левого и положил себе на колени. Чуть изогнутая полоса стали не желала меркнуть даже во тьме мордорской ночи.
— Защищай, — сказал ему Долгузагар, но, почувствовав исходящее от меча недовольство, поправился: — Убивай.
И на ощупь воткнул Левого между камней, защищавших его изножье. По лезвию соскользнула в землю еле заметная фиолетовая искра, и воцарилась полная темнота. Воздух был недвижим, как будто морадан лежал не под открытым небом, а в склепе.
— Спокойной ночи, — произнес комендант вслух, чтобы избавиться от этого наваждения, но голос прозвучал глухо, словно его гасил нависший потолок.
Он вскинул руку, чтобы развеять иллюзию… и ударился запястьем о камень. Долгузагар понял, что ему снится сон, но одновременно им овладел страх: он знал, что лежит в своем родовом склепе далеко на юге. Если повернуть голову, он увидит ряды вырубленных в камне ниш с мертвецами. Нет, он не будет смотреть туда… но голова повернулась сама, и в неверном фиолетовом свете он увидел ссохшуюся кожу, облепившую кости, распадавшиеся в прах одежды, желтые зубы, обнажившиеся словно в усмешке. Все мертвое. Ужас захлестнул его: казалось, покойники шевелятся, в мерцающем свете пыльные драгоценные камни, заменившие им глаза, подмигивали ему гранями. Отчаянье стиснуло ему сердце, и он вслед за фиолетовой искрой ушел вниз, в толщу камня, в самый щит материка, под которым текли реки лавы. Он знал, что они огненно-красные, как живая кровь, но сейчас лава казалась ему бледно-фиолетовой: вязкая жидкость, что медленно струится по жилам мертвеца, гонимая последними ударами сердца. Он был личинкой в трупе Земли.
Бледная река, что влекла его за собой, стремилась к месту слияния. Он видел издали этот болезненно пульсирующий сгусток. Это нарыв, понял он. Который вот-вот прорвется. Его бросило в самую середину, снизу раздался низкий гул, и столб бледного пламени ударил изнутри в плоть Земли, прожигая и плавя камень, превращая его в пар. Долгузагара швырнуло вверх, в темноту, подсвеченную алым сполохом вулканического огня.
Сквозь него плыли видения мучительной красоты и силы: по воздуху летел лебяжекрылый корабль, серебряная звезда в хрустальном шаре светила с высоты, и шесть ее лучей были подобны звукам арфы. Черный как грозовая туча щит и другой, синий как ночное небо в узорах звезд. Черный щит ударил, синий щит раскололся, и звезды опали с него брызгами росы. Пятиконечная серебряная звезда ударила в грозовое облако и вспыхнула, умирая в огне. Грозовой щит простерся до самой небесной тверди, но во тьме полыхнула ослепительная молния и вонзилась в самую середину черного щита, и тот распался, рассыпался со страшным гулом и грохотом, сотрясая мироздание, увлекая Долгузагара в безвреме́нную ночь небытия.
Пробуждение и свинцово-серое утро не принесли морадану ничего нового, сон запечатлелся в его памяти с болезненной четкостью: словно отворачиваешься, чтобы не видеть, но перед глазами стоит все то же самое.
— Мне нет никакого дела до всех вас, слышите? — зло бросил комендант.
Никто ему не ответил, лишь речка по-прежнему шумела в отдалении. Долгузагар потер запястье, которое во сне рассадил о каменный козырек. Чем-то его ощущения походили не похмелье, но голова не болела, напротив, в ней образовалась неприятная ясность: комендант четко понимал, что все сущее в мире внушает ему сильнейшее отвращение. Рана почти не мешала, не было и слабости, просто ему ничего не хотелось: ни вставать, ни идти, ни есть, ни пить, ни тем более общаться с орками. Но лежать на камне и смотреть в мутное небо было еще противнее.
Застегивая пояс и убирая в ножны мечи, которые сегодня тоже были угрюмее обычного, Долгузагар подумал, что все выглядит так, будто уснул он на лицевой стороне мироздания, а проснулся на изнаночной. И когда он взобрался на дозорную скалу и трое самых мелких орков резво вскочили на ноги, приветствуя начальство, морадан осознал, что эта самая изнанка имеет облик орочьих морд. С комендантом творилось что-то неладное: его больше не тошнило ни от запаха орков, ни от их вида. Просто он больше не мог существовать в одном с ними мире.
То ли снаги уловили его настроение, то ли еще по какой причине, но они попятились от тарка и сбились в кучу у дальней стены: молчали, не скреблись и вообще старались не издавать никаких звуков. Тут из-за поворота донесся топот, и скоро на площадку выскочил запыхавшийся лейтенант Рагаз. И затормозил шагах в пяти от Долгузагара.
— Ну? — спросил тот: у него уже не было сил на осмысленное общение.
— Как ночевали, господин комендант? Какие будут приказания, чего изволите? — Рагаз отчетливо юлил.
Долгузагар вперил в орка тяжелый взгляд, и тот немедленно убрал голову в плечи, словно огромная уродливая черепаха.
— Позвольте доложить, — уже другим тоном произнес Рагаз. — На утренней поверке обнаружено отсутствие двух клинков. Вроде ушли вниз по реке.
Комендант покосился на притихших часовых: все снаги на месте, значит, сбежали боевые. Еще вчера Долгузагара это если бы не расстроило, то озаботило. Сегодня ему было все равно.
— Тогда радуйтесь, — сказал он оркам. — Будет у вас угощенье, когда догоним дезертиров.
В ответ у кого-то из снаг заурчало в брюхе.
— Лейтенант, чтобы через пять минут весь отряд был здесь, — и комендант ткнул пальцем вниз, под скалу.
Наверное, еще вчера дорога с орками оказалась бы для Долгузагара тяжелым испытанием. Но сегодня даже вонь, которой от них шибало, оставляла морадана равнодушным. Он гнал их впереди себя, подхлестывая неумолимой волей. И хоть орки и чурались воды и при первой же возможности выскакивали на сушу, отфыркиваясь и отряхиваясь, все же шли вброд быстро и молча.
Дезертиры обнаружились на той поляне, где орки убили лошадь. Один из боевых валялся кверху брюхом. Сквозь здоровенную дыру на кожаных штанах было видно, что из его ляжки вырезан изрядный шмат мяса. Но, судя щедрым брызгам черной крови, убийце было не суждено отведать лакомый кусок. Пройдя по кровавым следам за стоячие камни, Долгузагар увидел и его: орк еще дышал, зажимая слабеющей лапой рану на груди. При виде человека он тихо завыл и съежился. Комендант отвернулся и вышел обратно на поляну.
— Привал, — сказал он оркам, жадно глазевшим на труп и раздувавшим ноздри на запах крови. — И обед.
Пока твари насыщались, он сидел спиной к ним на камне у воды, перебирая звенья эльфийского оголовья. Шум реки не мог заглушить ни треска рвущейся под крепкими клыками плоти, ни смачного чавканья.
Когда звуки орочьего пиршества утихли, Долгузагар повернул голову: от двух дезертиров осталась лишь россыпь обглоданных костей, живые орки сыто сопели, кое-кто уже задремал. Кольчуги и кожанки растянулись на брюхах, морды лоснились.
— Подъем, — приказал комендант.
Теперь, когда можно было идти по пологому берегу ручья, Долгузагар погнал орков еще быстрее. Внутри у морадана не было ни голода, ни жажды, ничего. Он просто шел вперед, размеренно и быстро переставляя ноги. И вскоре из ударов сердца, шороха шагов, негромкого позвякивания снаряжения начал выковываться ритм песни.
«Эта женщина в белом платье…» Не повернув головы, Долгузагар миновал пирамидку, сложенную из камней и увенчанную седлом. «…Мне хорошо знакома» — позади остались валуны, похожие на лежащих мумакиль.
«Эта женщина в белом платье…»
Не глядя, он топтал кустики травы, неживой под угрюмым небом.
«…Одна выходит из дома».
За долиной, окаймленной иззубренными, темными как железо, скалами, река повернула налево, сделавшись мельче и тише. Всякие следы растительности исчезли.
«Эта женщина в белом платье…»
Скалы постепенно становились ниже и отступали, земля делалась более ровной. Орки, свесив из пастей красные языки, уже не бежали рысцой, а брели, все чаще спотыкаясь и время от времени с тоской оглядываясь на человека.
«…Разбивает зеркал отраженья».
Очередная остановка случилась, когда на оставшиеся позади вершины начал опускаться непроницаемый полог ночи, а впереди, за последними скалами предгорий, замаячила унылая равнина. У одного из снаг нога застряла между камнями, орк, шедший следом, выругался, толкнул его, и снага с громким визгом повалился на землю с вывихнутой лодыжкой. Подвывая, он вытащил ногу из ловушки, но над ним уже собрался весь отряд, косясь то на пострадавшего, то на командира.
Долгузагар кивнул, и на его сапоги брызнула кровь.
— Ужин, — сказал комендант и отошел к берегу напиться.
Речка обмелела, вода в ней подернулась пеплом и стала горькой и маслянистой на вкус. Добро пожаловать обратно на Горгорот.
«Эта женщина в белом платье…»
Когда от снаги остались лишь ошметки доспехов, Долгузагар снова поднял орков и гнал их до тех пор, пока сам не перестал хоть что-то различать во мраке.
«…Не знает страха, сомненья».
Подняв голову от седельной сумы, служившей ему подушкой, комендант увидел, что по соседству похрапывают и стонут во сне уже не пятеро, а четверо орков: сбежал караульный боевой. Разбуженный пинком Рагаз начал было оправдываться, но замер под неподвижным взглядом Долгузагара.
Они пошли дальше по Горгороту. Через несколько часов ручей превратился в грязную струйку, а потом и вовсе распался на мутные лужицы. Беглец осушил последнюю не больше, чем за пару часов до них. Четыре предпоследние вылакали орки, пятую, морщась от горечи, выпил морадан. На зубах у него скрипели песок и пепел. Фляг ни у кого не нашлось.
Эта женщина в белом платье
Тронет сердце холодной рукою.
Через несколько часов они увидели вдали ковыляющую фигуру. Заметив их, беглый орк попытался прибавить шагу, но надолго его не хватило, и вскоре отряд начал его нагонять. Орки приободрились, в животах у них заурчало.
Эта женщина в белом платье
Всегда остается собою.
Долгузагар смотрел, как орки, набросившись на беглеца, кромсают его скимитарами и рвут клыками, и ничего не чувствовал. Его вообще ничего не интересовало, кроме песни, которая мучительно стучала в висках. Но чтобы сложить ее, надо было идти, поддерживая ритм.
— Встать, — сказал он. Голос коменданта звучал так, как будто в его горле не осталось плоти, одни сухожилия. — Вперед.
Орки, рывшиеся во внутренностях мертвеца, послушались не сразу, и морадан потянул из ножен Левого. Уловив змеиный шорох металла, Рагаз вздрогнул, оторвался от трапезы и начал раздавать тумаки подчиненным.
— Вперед, — повторил комендант.
Чуть повернув, они шли на юг, вдоль гор — и в тот день, и на следующий. С невысокого пригорка Долгузагар разглядел вдалеке темную полоску валов вдоль Восточного тракта.
Эта женщина в белом платье
Стирает слезы с ладоней.
Он не испытывал ни жажды, ни голода. Измученные орки, сделавшиеся от пыли-пепла ровно-серого цвета, смотрели на коменданта с ужасом, как будто он был Призраком.
Постепенно местность становилась холмистой. Орки с трудом переставляли ноги, их шатало. Ближе к вечеру один из снаг захрипел и рухнул наземь. Он не сопротивлялся, когда Рагаз занес над ним скимитар: в глазах снаги уже не было страха, а одно только облегчение.
На сей раз Долгузагар дал трем оставшимся оркам насытиться и отдохнуть. Ему показалось, что он заметил какое-то движение на дороге, и комендант подумал, что вечером орки могут понадобиться в рабочем состоянии. Эта мысль далась морадану с трудом: голова у него варила плохо.
Эта женщина в белом платье
От тоски надежно укроет.
До тракта они добрались уже в сумерках. Отправленный на разведку снага вернулся с известием о том, что у дороги горит одинокий костер.
Долгузагар встряхнулся и осмотрел свое поредевшее воинство. От орков на милю несло кровью и мертвечиной. А значит, к костру сможет подобраться он один.
Когда комендант увидел впереди огонь в разрыве вала, то лег и пополз. От костра тянуло вкусной едой, а сам лагерь пах лесными травами и лошадями. Ветер донес до него разговор трех мелодичных голосов.
«Лесные нимри», — сообразил Долгузагар.
От запаха еды у него на мгновение помутилось в голове, он сделал неверное движение… и замер, услышав, как звякнула о камни его кольчуга.
Эта женщина в белом платье
Разрешает упасть на землю.
Сквозь бешеный звон крови в ушах он расслышал тихие шаги. Эльф подходил все ближе и ближе. Коменданту показалось, что тот уже должен услыхать гулкие удары его сердца, и подумалось, что обиднее всего будет оставить песню незаконченной.
Эльф остановился в двух шагах от человека. Долгузагар слышал его легкое дыхание и посвист ночного ветра, лижущего лезвие обнаженного меча. И эти звуки сплелись в последние, недостающие слова:
Эту женщину в белом платье
Зовут очень просто — Смертью.
И тут произошло чудо: Долгузагар услышал шелест убираемого в ножны меча. И звук удаляющихся шагов.
Несколько минут он лежал, прижавшись к сухой земле влажным лбом. Потом, собравшись силами, осторожно пополз обратно.
— Рагаз, Углод, — сказал комендант, обращаясь к боевым, — после того, как перебьем нимри, я отпущу вас на все четыре стороны. Поняли? Снага, пошел первым. Нападаем, когда доберемся до вала.
Но вышло не так, как загадывал Долгузагар. Когда до костра оставалось не более трех десятков шагов, он услышал, как впереди громко скрипнул доспехами орк-разведчик. И по особенному звенящему молчанию догадался, что на сей раз эльфы все слышали и все поняли.
Девы не хотят никому быть обязанными. Они любят независимость.
Азраиль скакал два или три часа, прежде чем в сгустившихся сумерках разглядел вдалеке валы, что тянулись вдоль Восточного тракта. Тогда он заставил свою песочную лошадь свернуть с дороги налево и замедлить бег, опасаясь, как бы она не споткнулась на бездорожье. Заодно маг подхватил болтавшиеся обрывки поводьев, связал их узлом и обмотал вокруг запястий: теперь даже если он свалится с коня, далеко тот не убежит.
Только после этого Азраиль начал снимать с лошади опутавшие ее чары. Постепенно — чтобы та, неожиданно освободившись, не понесла, как эльфийская гнедая. Но все прошло гладко: лошадь замедляла ход, встряхивая и мотая головой, но не пытаясь сбросить седока. Она сама продолжала двигаться в нужном направлении, огибая скалы и торчащие из песка валуны.
Когда совсем стемнело и лошадь начала спотыкаться от усталости, маг наконец натянул поводья и сказал «тпру». Несмотря на боль во всем теле, он чувствовал себя так, как будто мог скакать всю ночь и весь день: его обуревал восторг одержанной победы. Один, слабый и безоружный, Азраиль удрал от целого отряда опытных воинов! Обманул эльфийского лорда! Заставил дунадана пристрелить эльфа!
Ах, какой замечательный морок он навел на этого Дагнира: охтар вдруг увидел, как юноша-эльф поднимает на него лук. Взгляд эльфа стекленеет, оскал мелких зубов напоминает звериный — будто в него вселился злой дух или им управляет враждебная воля… Отлично сработано: одним махом из строя выведены оба лучника! Нет, а как мальчишка полетел с коня? Будешь знать, как посылать с черным магом эльфа, мысленно сказал Азраиль Тиндолу.
С трудом спешившись, ковыляя с послушной лошадью в поводу в поисках места для ночевки, Азраиль думал, что впервые в жизни оказался совсем один, впервые сам решал, что ему делать и как поступать. Это было захватывающее и бодрящее ощущение, и его совершенно не беспокоило, что он путешествовал по горгоротской пустыне один-одинешенек, без припасов и оружия. И, возможно, с погоней за спиной.
Маг пожал плечами. Конвой, наверное, только сейчас добрался до лагеря у Башни с раненым или мертвым эльфом на руках. Даже если погоню отправят немедленно, он все равно опережает преследователей на несколько часов.
На ночлег Азраиль остановился в небольшой лощинке между скалами. Чтобы лошадь не убежала, пока он спит, маг обмотал повод вокруг скального выступа, а потом еще навалил сверху тяжелых камней. Затем осмотрел свое средство передвижения, из осторожности обойдя лошадь по широкой дуге.
Животное оказалось кобылой: бока и холка у нее были горячие и влажные, на удилах висели клочья пены. Кобыла еле заметно вздрагивала — Азраиль понадеялся, что от усталости, а не оттого, что вознамерилась сдохнуть, — и не обращала никакого внимания на своего нового хозяина. Маг пощупал ей пульс на шее: единственное, что он мог сделать. Сердце билось нормально, и Азраиль пожал плечами.
Наверное, чтобы лошадь хорошо отдохнула, неплохо бы снять с нее хотя бы седло. Но осмотрев сложное переплетение пряжек и ремней, маг передумал, побоявшись, что наутро не сможет вернуть седло в прежнее положение. Только ослабил подпругу: он видел, что днем так делали охтары, когда отряд остановился на привал. Кобыле бы не повредили ведро воды и мешок овса, но взять их было негде.
Как ни странно, сам Азраиль не чувствовал ни голода, ни жажды. Расстилая плащ, маг усмехнулся сам себе: подумать только, еще нынче утром мысль о подобном ночлеге повергла бы его в ужас! А сейчас он, избалованный удобствами, собирается обойтись без вечернего омовения и спать на песке, завернувшись в грязный плащ! И, главное, его это совершенно не огорчает. Даже усталость скорее приятна.
Уже укладываясь, Азраиль почувствовал боль в правой лопатке. Он сел и ощупал спину. На лопатке обнаружилась всего лишь царапина, ссадина. Даже ноги, и те от верховой езды болели сильнее. Закутываясь в плащ и устраиваясь поудобнее, маг снова улыбнулся. Ну и денек выдался! С этой мыслью он и уснул.
Проснулся Азраиль свежий и полный сил. Уже рассвело, но день обещал быть таким же хмурым, как и накануне. Он сел… и тут же повалился обратно на плащ: спина и ноги ныли немилосердно. Стиснув зубы, маг принялся растирать и разминать мышцы.
Встав и доковыляв до выхода из ложбинки, он первым делом отыскал глазами лошадь. Почуяв человека, та вскинула голову и испуганно, как показалось Азраилю, покосилась на него.
Песочная кобыла жива, здорова и никуда не делась. Умывания, бритья и завтрака не предвидится, так что можно отправляться в путь. Ах нет, надо сначала осмотреться…
Маг вернулся в свою песчаную ложбинку, опустился обратно на плащ, закрыл глаза и начал медленно и глубоко дышать. Внутри него что-то сопротивлялось — должно быть, память о голубом своде, ударившем его по лицу, — но маг преодолел себя и заставил темноту раскрыться перед внутренним взором.
Ощущение стремительного взлета… Туман постепенно расступается, и он начинает видеть. Но Темная Башня оказалась гораздо дальше, чем должна быть в Незримом мире, а Огненная Гора вообще маячила на самом пределе видимости, будто Мордор растянули, как шкуру на раме кожевенника. На самом деле, с упавшим сердцем понял Азраиль, это означает, что с исчезновением ритуального кинжала его собственные магические силы невосстановимо убыли: ведь расстояние, на которое видит маг в Незримом мире, определяется его, мага, силой. Азраиль перевел взгляд на окрестности: несколько темных пятен в округе — могильники перебитых орков, вроде того, где прятались они с Долгузагаром. Тусклый как река в сумерках Восточный тракт. А серые пустоши к югу от дороги, ведущей из лагеря зеленолесских нимри к Темной Башне, словно забрызгало побелкой: эльфийские дозоры и наверняка за ним! Преследователи еще далеко, конечно, но… маг сделал движение, будто сложил крылья, и упал обратно в тело.
Часов на шесть я их опережаю, прикидывал Азраиль, поднимаясь и подбирая с земли плащ. В любом случае, сегодня им меня не догнать.
Развалив каменную пирамиду и намотав повод на запястье, маг рискнул забраться в седло, не прибегая к колдовству. Получилось со второго раза: первый раз лошадь дернулась и попятилась, и Азраиль, с одной ногой в стремени, едва не упал.
Теперь надо поднять животину в галоп. Дергая за поводья, причмокивая и ударяя пятками в бока, всадник принудил ее тронуться с места. Но ему пришлось долго пинать лошадь, прежде чем та с шага перешла на мучительно тряскую рысь. Идти галопом она не желала никак, и Азраиль, стиснув зубы, наложил на кобылу чары подчинения. Она вздрогнула и наконец поскакала.
Тьма, маг надеялся, что сможет управлять лошадью без чар, не тратя драгоценную силу: пепел и камни Мордора вернули ему меньше, чем он рассчитывал. Не иначе, как темную силу выжег лунный и солнечный свет погожих дней и ночей.
Объехав скалы, в которых ночевал, Азраиль направил лошадь не на юго-восток — самым коротким путем к разрыву между внутренними хребтами, через который можно было попасть с Горгорота в Нурн, а на юг, чтобы сегодня ближе к вечеру пересечься с Восточным трактом. К дороге даже приближаться опасно, но маг решил рискнуть: он боялся, что не доедет до выхода с Равнины Ужаса, если не напьется сам и не напоит кобылу хотя бы раз. Ведь колодцы есть только вдоль тракта.
Лошадь летела стрелой, пепел-песок стелился ей под ноги и взлетал сзади туманным облачком. Копыта то глухо стучали по песку, то гулко цокали по камню. Странно, но Азраиль начал получать удовольствие от скачки: от покорной лошади, от бьющего в лицо ветра и меняющегося, хоть и неизменного пейзажа. Даже от голода и жажды, которые ощущались, но не мешали. Пока не мешали.
Жаль, что у него нет ни бурдюка, ни фляги, оставшейся у лесных эльфов. Жаль, что у него вообще ничего нет, кроме лошади, рубахи, сапог и плаща. Маг улыбнулся бьющему в лицо ветру. Что Азраиль-позавчерашний сказал бы об Азраиле-сегодняшнем? Скачет по Горгороту, можно сказать, без ничего и надеется выжить! Какая самонадеянность!
Вовсе нет: маг чувствовал, что это вполне в его силах. Он снова вспомнил вчерашнюю хитрость: сейчас, небось, вся эта компания пылает гневом. Азраиль представил себе, как каменеет лицо лорда Тиндола, когда он слышит рассказ о случившемся на дороге. Попробовал вообразить сердитого и злого Ангрима, но на сей раз потерпел поражение. Как роквэн, однако, швырнул оземь лук…
И тут до мага дошло, что имел к нему лорд Ангрим. Его интересовал не Азарон и не Азраиль. А Дайморд. Неужели роквэн знал Дайморда? Маг едва не рассмеялся: Дайморд — это же он сам, а не какой-то другой человек. Так Ангрим знал меня, когда я был ребенком? Но во взрослом невозможно признать некогда виденного младенца.
Тут маг мысленно хлопнул себя по лбу: конечно же, роквэн узнал не человека, которого конвоировал, а само имя и историю о пропавшем корабле. Оттуда же и загадочная фраза «пока я буду звать тебя Азарон». И что Ангрим стрелял так низко: должно быть, хотел остановить беглеца, не убивая его. Дайморд действительно стал его щитом. Странно.
Маг потряс головой: чего же тут странного? История Дайморда ведь не придуманная, а подлинная. Видно, он уже сам начал путаться, где в его словах правда, а где вымысел. Наверное, оттого, что история Дайморда, будучи правдой, имела настолько мало отношения к Азраилю анАндасалкэ, что была применительно к нему почти что ложью. И маг выкинул из головы и Ангрима, и Дайморда.
В отсутствие еды и воды и с погоней за плечами смысла в дневном привале не было. Вместо этого Азраиль на время снял с лошади сеть подчинения и позволил ей идти шагом. Ее песочная шкура порыжела от пота, но утомленной она не выглядела. Хорошая кобылка, породистая, подумал маг, снисходительно потрепал ее по влажной шее, снова наложил на лошадь чары и перевел на галоп.
Жаль, похожая на черную проволоку колючка, что водится в Горах Тени, не растет на мертвой равнине Горгорот. Кобыла не стала бы ее есть, но зато из побегов можно было бы сплести хлыст, чтобы не тратить драгоценную силу…
Ближе к вечеру Азраиль наконец заметил с небольшой возвышенности валы Восточного тракта и повернул чуть левее, чтобы ехать вдоль дороги. На всякий случай он старался пореже выбираться на открытое место, прячась за камнями и скалами. Время от времени он останавливал лошадь, выглядывая разрыв в валу, который означал бы стоянку и колодец.
Через несколько миль он увидел то, что ему было надо, и осторожно подъехал ближе, каждое мгновение готовый развернуть лошадь и унестись прочь во весь опор. Но на стоянке было пусто.
Маг выехал на дорогу и огляделся: никого. Привязав лошадь к коновязи, он бросился к колодцу и, наполнив висевшее на цепи ведро, сначала напился пахнущей железом воды, а потом опустил в ржавое ведро разгоряченное скачкой лицо. Ох, до чего же приятно смыть с себя пыль и грязь… И Азраиль, сбросив одежду и сапоги, вылил на себя следующее ведро.
Теперь животное. Маг покосился на свою песочную кобылу: не повредит ли ей вода после долгого пути? Из предосторожности наполнив ведро лишь наполовину, Азраиль дал лошади напиться.
Пока та жадно пила, маг, одеваясь, глядел по сторонам и прислушивался. Но дорога была пустынна: видимо, войска Союза приходили в себя. И вряд ли ему повезет наткнуться на орочий отряд посреди Горгорота. А то можно было бы подчинить их вожака, и жизнь стала бы полегче.
Когда кобыла оторвалась от ведра, Азраиль, подведя ее к невысокому камню, перебрался с него в седло. И, съехав с площадки, направил лошадь от дороги, на юго-восток, где на горизонте уже темнел Внутренний хребет. Так не только безопаснее, но и быстрее, потому что тракт лишь постепенно, плавно сворачивал на восток, к проходу. Маг полагал, что дорогой до Нурн еще дня два, а наперерез можно успеть и за день-полтора.
Он ехал до темноты. Когда лошадь, споткнувшись, едва не уронила всадника на камни, Азраиль решил, что на сегодня хватит. Он с трудом слез на землю: ноги сводило, поясница одеревенела.
Сегодня кобыла дрожала сильнее вчерашнего. Завтра надо будет непременно раздобыть для нее съестное и воду. Да и для себя: пить хотелось не очень сильно, но пустой желудок превратился в разверстую бездну. Маг провел ладонью по изгибу атласной шеи лошади. Конечно, можно острым камушком отворить ей вену и напиться крови. Но скакать от этого она быстрее не станет.
После дня в седле и без еды напомнила о себе и голова: маг, устроившись на песке, ощутил, что у него совершенно нет сил выйти в Незримый мир и проверить, как там эльфийские дозоры. Уснул он, едва коснувшись щекой плаща.
Утро выдалось не таким радужным, как предыдущее: проснувшись, Азраиль ощутил боль во всем теле — как будто его колотили палками. Голова кружилась, и магу пришлось собираться силами несколько минут, прежде чем он смог войти в Незримый мир.
Увиденное едва не заставило его утратить самообладание: к северу от места ночлега унылая равнина была чуть ли не сплошь усеяна белыми крапинками, и ближайший эльфийский дозор находился всего в трех-четырех часах езды. Азраиль стиснул зубы и заставил себя перевести взгляд на восток, следуя за плавным изгибом тракта. Проклятье! Там, преграждая путь, расплывалось большое светлое пятно. Отряд! Скорее всего, дунэдайн.
Вернувшись в тело, маг несколько минут лежал, глядя в хмурое небо. Этому отряду даже не надо охранять тракт, достаточно встать у крайних отрогов внутреннего хребта, мимо которых идет дорога с плато Горгорот. Азраиль заскрежетал зубами: вот они, дни, потерянные в плену у эльфов Зеленолесья! Войска Союза взяли под контроль последний выход с Равнины Ужаса. Нет, еще не взяли, напомнил себе маг. Если это пеший отряд, то верховой может достичь гор раньше них.
И Азраиль, забыв о боли, поднялся и пошел к лошади. Та стояла с понурым видом, и он без труда забрался в седло. Не иначе как я научился ездить верхом, невесело усмехнулся всадник. Кажется, на оконечности Внутреннего хребта есть какая-то крепость. Вдруг удастся раздобыть припасы там?
Сегодня ему не удалось даже заставить кобылу пойти рысью, сколько он ни лупил ее пятками по выступившим из плоти ребрам. Но время и скорость сейчас важнее всего: Азраиль набросил на лошадь сеть подчинения, и та, переставляя ноги как деревянные, сначала пошла неровным, вихляющимся галопом, а потом, разогревшись, поскакала легче и быстрее.
Маг направил ее почти прямо на восток. Хотя нимри и уступают адунайм силой, они все же выносливее людей и сна эльфам почти не надо. Кони у них свежие, сытые, напоенные. В конце концов, просто эльфийские — а значит, они скачут быстрее, чем могла бы скакать песочная кобыла даже накормленная и отдохнувшая. Если нимри поднимут след беглеца, они догонят его за несколько часов. Но что делать, раз уж ты свалился в воду между причалом и кораблем?
Может, повернуть на юг и пересечь Восточный тракт, чтобы оторваться от погони? А что потом? Ехать напрямик к морю Нурн по пустыне без пищи и воды? Чтобы через пару дней эльфы нашли его там умирающим от жажды и голода? Или не нашли — и он бы сгинул там? Нет, единственная надежда — это добраться до крепости раньше дунэдайн и добыть там еду и воду.
Но постепенно эти мысли словно унесло встречным ветром. Угрюмое небо, безжизненные камни, пепел-прах под копытами, поседевшая от пыли шерсть коня… На зубах скрипел песок, кожа казалась сухой и потрескавшейся, как старый ремень, лицо зудело от четырехдневной щетины. Я выдержу, думал Азраиль, следуя ритму галопа, я смогу. Хорошо, что спина и ноги уже не чувствуют боли.
Он словно впадал в забытье: тело само держалось в седле, руки сами направляли лошадь в обход опасных мест, дергая за поводья. Небо тускнело, местность вокруг становилась более холмистой — но между магом и миром словно повисла полупрозрачная завеса. И Азраиль, пытаясь уловить смутные образы-тени, пляшущие на этой завесе, все глубже и глубже уходил в себя. Магу казалось, будто ему уже внятен смысл этого танца, как вдруг ему почудилось, что он мчится вверх по склону огромного водоворота, но серая вода увлекает его вниз…
Азраиль вздрогнул и пришел в себя: оказывается, в этот момент его кобыла штурмовала скат высокого холма, а навстречу, вниз по склону, дул ветер, отчего песок пошел рябью, похожей на морскую зыбь. Так недолго и с коня свалиться, подумал маг, встряхнулся и еще раз обмотал поводья вокруг запястий.
Выбравшись на гребень холма, он огляделся. На юге темнела узкая полоска: валы вдоль тракта. А что такое движется и мерцает дальше к востоку? Видимо, отряд: шлемы посверкивают даже в сумерках, полощутся на ветру черные стяги. Значит, дунэдайн по-прежнему впереди. Но у Азраиля еще есть шанс обойти их. И он во весь опор погнал лошадь на восток, туда, где маячила громада Внутреннего хребта. Теперь все зависит от того, кто выиграет эту гонку, а на кону — жизнь беглеца.
Кобыла, связанная магией, скакала с прежней скоростью, но всадник чувствовал, что ее силы убывают с каждой милей. Если он не добудет воды и корма и не даст ей отдохнуть сегодня ночью, она падет самое позднее завтра к полудню. А заставить ее бежать мертвой выше колдовских сил Азраиля. Но если к тому времени он будет в безопасности — пусть. Однако выдержит ли он сам, если будет скакать без перерыва до завтрашнего полудня? Маг попробовал облизать пересохшие губы, но язык превратился в наждак.
Уже начинало темнеть, когда Азраиль, пересекая гладкое дно огромной котловины, уловил какое-то движение слева. Он повернул голову и увидел над высоким северным краем котловины четкий силуэт всадника с луком за плечом. Эльф.
У беглеца уже не было сил бояться. Он не успел ни о чем подумать, а его магические поводья уже развернули лошадь направо, чтобы уйти от погони. Через несколько минут Азраиль оглянулся: эльф съезжал в котловину. Он был один.
На юге котловина переходила в широкое и ровное ущелье между грядами высоких холмов. Въехав в ущелье, маг снова обернулся. Преследователь нагонял его, но медленно: должно быть, его конь тоже скакал весь день и утомился.
Азраиль заставил свои мозги работать. Свернуть в скалы и попробовать устроить засаду? Тогда придется снять с лошади чары, чтобы эльф не почувствовал магию, и неизвестно, что взбредет кобыле в голову. Вдруг она начнет ржать, почуяв эльфийского коня? Ведь в случае чего ей даже горло перерезать нечем… Подпустить эльфа ближе, притвориться, будто сдаешься, а потом выбрать момент и, подчинив его лошадь, заставить ее сбросить и растоптать седока? О, отличный способ обзавестись припасами и оружием, не говоря уже о заводном коне! Но, скорее всего, загонщики предупреждены о том, что маг умеет управлять животными.
На его месте, подумал Азраиль, я бы поостерегся в одиночку брать живьем такую опасную дичь. Ему вдруг вспомнилось, как полетел со своего скакуна мальчик-эльф. Может, эльфийская стрела в сердце и впрямь лучше королевского суда: маг сам не заметит, как умрет…
Впереди показалась темная ровная полоса — вал Восточного тракта, и Азраиль выругался: до него дошло, что сейчас ему предстоит преодолевать это препятствие высотой примерно в полтора человеческих роста. Подъехав ближе, маг решил, что внешняя сторона вала достаточно пологая, чтобы лошадь с всадником смогла на нее взобраться. Повернув кобылу так, чтобы она поднималась по склону не в лоб, а наискось, Азраиль позволил ей двигаться шагом. Вниз катились и сыпались камни и камешки, пару раз лошадь оступилась, но, когда сзади донесся стук копыт, маг был уже наверху.
Проклятье! Внутренние скаты обоих валов оказались круче внешних. Спрыгнуть? Высоко, лошадь с устатку может не устоять.
Азраиль торопливо спешился и, стиснув зубы, — ох, как же ноги болят! — потащил кобылу вниз. Та, хоть и околдованная, упиралась: видимо, склон и в самом деле был слишком крут для нее. Так что она съехала на дорогу на крупе, вместе с кучей песка и гравия. Маг потянул ее к противоположному скату.
Распутав одну руку от поводьев, он пополз вверх по склону на четвереньках: у него не хватило бы сил подниматься на своих двоих и одновременно тащить за собой лошадь. Кобыла все время норовила поскользнуться и скатиться вниз, утянув за собой человека. У Азраиля что-то повернулось в голове, и он рванулся наверх как безумный.
Выбравшись на вал, маг вскочил на ноги и изо всех сил дернул за поводья, подхлестывая животное магией. Передними ногами его кобыла уже стояла на верху вала, и в этот момент над валом на противоположной стороне дороги показался эльф, уже со стрелой, наложенной на лук.
«Если он промедлит хотя бы мгновение, я скачусь вниз сам и стащу лошадь, а пока он будет перебираться через дорогу, попробую ускакать», — успел подумать Азраиль… но тут песочная кобыла, только выбравшаяся наверх, вдруг осела к ногам беглеца, словно из нее вынули кости.
Маг, опешив, уставился на зеленоперую стрелу, торчавшую из лошадиной шеи слева под прямым углом. Как же так, ведь эльф стрелял сзади?
Но тут до Азраиля дошло, что в ушах у него бьется не кровь, а отдается стук копыт. Он посмотрел налево и увидел на дороге еще двух всадников. Это тоже были эльфы. Один держал лук наизготове, а второй доставал из колчана стрелу.
— Сдавайся, — приказал второй. — Подними руки, не то мы будем стрелять в тебя.
Маг перевел взгляд на эльфа напротив: острие стрелы нацелено ему в грудь. На мгновение им овладел самоубийственный порыв сделать хоть что-то.
— Сдавайся, — повторил эльф на дороге.
Теперь на Азраиля смотрели три стрелы. Но магу пришлось сделать над собой усилие, чтобы стряхнуть с запястья поводья и поднять руки.
Нимри на дороге, перекинувшись парой слов с третьим, спешились и поднялись к Азраилю. Их товарищ все это время держал мага на прицеле. Но он мог бы и опустить лук: беглец ничего не мог сделать.
Тот эльф, что приказывал, связал пленнику запястья и лодыжки — не очень больно, но крепко. Затем достал из поясной сумки полоску ткани и туго завязал Азраилю рот. Какая-то часть сознания мага отметила, что это опять зеленолесские эльфы: знакомый выговор, знакомые узоры вышивки на одежде. Неудивительно, что они так осторожны.
Эльф поднял связанного Азраиля на плечо и снес вниз, на дорогу. Закинув мага на своего высокого серого коня, он сел в седло, и маленький отряд поскакал на восток.
Нимри переговаривались, но для пленника цоканье копыт, стук сердца серого коня и голоса эльфов сливались в невнятный гул. Он перестал ощущать что бы то ни было, кроме дикой усталости и боли в мышцах. Обмякнув, он лежал поперек холки коня как неживой.
Потом Азраиля стащили с лошади и попробовали поставить на ноги. Когда он начал оседать, тот же эльф — по всей видимости, это он командовал дозором — снова перекинул мага через плечо и куда-то понес. Потом опустил на землю.
Когда у Азраиля появились силы поднять голову и оглядеться, он увидел, что лежит у вала — внешней ограды стоянки, притулившейся сбоку от дороги. Один эльф, судя по звяканью сбруи, занимался конями, второй разводил огонь, а третий, достав из мешка котелок, наливал в него воду из меха.
Вода. Из груди маг вырвался хрип, уже не стон. Нимри переглянулись в свете разгоравшегося костерка. Командир кивнул, и эльф, отложив мех, поднялся и подошел к Азраилю, снимая с пояса фляжку. Развязал пленнику рот и приложил флягу к пыльным запекшимся губам.
Захлебываясь и судорожно дергая кадыком, маг жадно выглотал всю воду и, утомленный этим усилием, уронил голову обратно на землю. Эльф вернул повязку на место и только после этого отошел к костру, уже ярко пылавшему в черной, как чернила, ночи.
Вода оживила Азраиля: выразилось это в том, что им вдруг овладел зверский голод. Он поднял голову: дозорные грели воду в котелке и резали хлеб и мясо. Обоняние мага обострилось, и от благоухания снеди рот наполнился слюной. На сей раз травяной запах, окружавший лесных эльфов, подействовал на него как аромат специй. Есть хотелось так сильно, что Азраиль почувствовал, как его пробирает дрожь.
Готовили нимри целую вечность. Потом сели есть сами. Что было вполне естественно, однако маг едва не лишился рассудка, гадая, накормят они его или нет. Пожалуй, он даже был рад, что ему завязали рот, иначе бы он унизился до мольбы. Наконец один из эльфов, наполнив миску похлебкой — о, пахла она волшебно! — подошел к Азраилю и, сняв повязку, принялся кормить с ложечки.
Но пленнику было наплевать на унизительный способ кормления, для него не существовало ничего, кроме аппетитного горячего варева.
В себя он пришел только тогда, когда миска опустела, а желудок наполнился приятным теплом. Эльф снова поднес к его губам флягу, и теперь Азраиль пил не торопясь, наслаждаясь прохладой и свежестью воды. На сей раз ему хватило половины фляги. И силы воли, чтобы удержаться и не попросить о добавке. Дозорный опять завязал пленному рот и вернулся к костру, а маг закрыл глаза, наслаждаясь блаженным ощущением сытости.
Как ни странно, несмотря на изнеможение и основательный ужин после двух голодных дней, в сон мага не тянуло. От нечего делать Азраиль начал прислушиваться к беседе сидевших у костра нимри.
— Куда завтра поедем? — спросил эльф, строгавший ножом палочку.
Командир дозора — темноволосый, с темными глазами — пожал плечами. Почему-то магу показалось, что он старший не только по званию, но и по возрасту. Хотя на вид, разумеется, все трое эльфов были моложе самого Азраиля, который, как иногда изволило шутить его начальство, походил на нимри деликатным сложением и тонкими чертами лица. Не сейчас, конечно: заросшему щетиной, с волосами, свалявшимися в паклю, магу казалось, что его лицо покрыто коркой спекшейся грязи. Позволят ли мне умыться хотя бы перед казнью, мелькнуло у него в голове.
— Так все же? — настаивал эльф, резавший деревяшку.
— Наверное, отвезем этого к отряду дунэдайн, — ответил командир. — Ведь ты слышал, что сказал браннон Тиндол.
Собеседник кивнул.
— А что он сказал? — заинтересовался третий эльф, светловолосый. — Я не слышал.
— Сказал, что если снова увидит этого морголлора, то зарубит на месте без разговоров. За племянника.
А, племянник… Жаль, если бы сын, было бы больнее, подумал Азраиль с некоторым самодовольством: он все-таки достал этого Тиндола. Будем надеяться, паренек мертв. Нет, все же обидно, что Тинэльдин не сын Тиндолу: тогда русоволосый эльф помнил бы мага до конца жизни. То есть до конца времен.
— А потому сразу велел везти его к дунэдайн, — продолжал темноволосый. — Надеюсь, этот отряд сумеет доставить его к Верховному королю в целости и сохранности. А может, завтра нас нагонит тот роквэн, что просил не убивать морадана. Тот самый, у которого имя чуть ли не из «Лэйтиан», — добавил командир, улыбаясь светловолосому.
Тот улыбнулся в ответ.
— Точно, Ангрим.
Маг ощутил страх, смешанный с удивлением. Ангрим просил эльфов не убивать его? Подумать только… Но встречаться с роквэном завтра — и вообще когда угодно — Азраилю совершенно не хотелось. Возможно, тот намерен самолично оторвать голову хитрому магу. Или тащить его на веревке как падаль до самого Барад-дура.
Азраиль поморщился. Нет, если честно, ничего такого от Ангрима он не ждал: это не вязалось с суровым достоинством роквэна. Но что-то в дунадане необъяснимо пугало мага.
От этих размышлений пленника оторвало резкое движение: командир дозора вскочил, всматриваясь в темноту за валом.
— Что… — начал светловолосый, но командир движением руки приказал ему молчать.
Азраиль прислушался: ничего, только костерок потрескивает. Темноволосый эльф опустил плечи и объяснил своим товарищам:
— Мне почудилось, будто железо звякнуло. Я пойду проверю, кто тут ходит, а вы оставайтесь здесь, следите за этим, — косой взгляд в сторону мага, — и, если что увидите, стреляйте.
И, обнажив меч, темноволосый бесшумно исчез во мраке.
Азраиль напряг слух: неужели спасение? Но орки бы ни за что не подошли к эльфийскому костру, если бы их было мало. А если бы орков было много, шумную орду уже было бы слышно очень хорошо.
Маг ощутил сильное искушение заглянуть в Незримый мир. Но как бы нимри не решили, что пленный пытается их околдовать, и не прикончили его. Поэтому Азраиль лежал тихо. Было слышно только, как трещит горящий хворост и как негромко звякают сбруей и переступают с ноги на ногу кони.
Из темноты внезапно и совершенно беззвучно возник командир дозора.
— Ничего, — сказал он, подходя к костру. — Должно быть, и в самом деле почудилось. Одно слово — Мордор.
Нимри снова сели кружком у огня и завели негромкий разговор.
Значит, придется самому озаботиться побегом, с тоской думал маг: его как будто придавило каменной плитой. Почему, почему я не дикарь из Низших? Уже давно бы умер от этой скачки, голода и жажды. Или так ослабел бы, что даже думать о побеге не осталось бы сил. …Что бы такое предпринять, когда эльфы отправятся на боковую? Наверняка они выставят дозорного. А может, и вовсе не лягут…
Но тут размышления Азраиля прервал громкий скрип. Несмотря на слабое знакомство с оружием и защитным снаряжением, маг сразу узнал этот звук: в темноте за валом скрипнули кожаные орочьи доспехи.
Большую часть времени, благодаря спокойному, уравновешенному характеру, с Девами очень приятно общаться. Особую пользу они приносят больным и страждущим, они всегда полны действенного сострадания и помощи.
Рыб очень легко обидеть. Помните об этом постоянно.
Услышав скрип, один из эльфов, тот, что строгал палочку, вскочил на ноги. Тотчас что-то свистнуло, и он рухнул на землю: из груди и из горла торчали стрелы с черным опереньем.
Командир дозора, выхватив меч из ножен, что-то бросил светловолосому эльфу, а сам склонился над убитым. Потом перевел взгляд на пленного. Против пламени костра Азраиль не видел его глаз, но почувствовал, как по телу бегут мурашки. Я здесь совершенно непричем, хотел крикнуть маг, но из-за повязки получилось лишь бульканье.
Из-за вала донесся топот и шум. Что-то больно тихие орки — или их просто мало? Наверное, тоже оголодали. Светловолосый выстрелил, и из темноты долетел хрип. Однако Азраиль оказался между двух огней: темноволосый начал выпрямляться, не сводя с него взгляда. Маг изо всех сил дернул связанными руками за повязку и, содрав ее, завопил:
— Это не я! Это орки!
Тут, по счастью, орки — их было всего двое — наконец выскочили на площадку. Верно, совсем умом повредились, втроем нападать на трех нимри, лихорадочно думал Азраиль, терзая зубами веревку на запястьях. Если это все орки, эльфы, конечно, с ними справятся, но… Ах, если бы подстреленный орк валялся в пределах видимости, его можно было бы поднять — сейчас, когда дозорным не до пленного!
Темноволосый эльф — он сражался гораздо лучше, чем светловолосый, — зарубил своего орка наискосок от плеча, перебив позвоночник. Маг ощерился: этого не поднимешь.
Но тут из темноты вынырнула еще одна фигура: человек, адунаи, с двумя ножнами на поясе, левая рука висит как плеть.
Азраиль яростно протер глаза связанными руками. Долгузагар?! Тот был бледен, как оживший труп, и магу показалось, что бывший комендант либо зачарован, либо сошел с ума, но двигался тот быстро и уверенно, а тяжелым мечом махал как хлыстиком. Он схватился с командиром дозора, и Азраиль понял, что лесному эльфу долго не продержаться, хотя тот и задел противника по виску.
Тут светловолосый эльф наконец домучил своего орка, и одновременно Долгузагар коронным ударом разрубил голову темноволосому.
Пора. Маг закрыл глаза, сложил ладони, словно держал в них кинжальчик, и темное щупальце вонзилось в темя мертвому орку.
Мир для Азраиля вмиг изменился. Он открыл глаза трупа и увидел алое пламя костра и золотистые волосы эльфа. На мгновение маг удивился, что видит цвета, но тут же сообразил, что глаза орка еще не успели остыть. А теплое тело быстро и легко повинуется приказам.
Оставшийся дозорный отступал от коменданта к орку, спиной вперед. Азраиль вздернул труп на ноги и, сжав его легкие, выдавил из груди хрип. Эльф обернулся, его голубые глаза широко раскрылись, на зеленой тунике темнела кровь, золотистая челка прилипла к влажному лбу. И тут Долгузагар ударил его по затылку рукоятью меча. Глаза эльфа закатились, и он упал.
Прежде чем отпустить орка, Азраиль заставил его подойти к себе и перерезать веревки. Потом открыл глаза и сел. Бывший комендант стоял у костра с таким видом, словно он только что очнулся и не понимает, куда попал.
— Долгузагар, какими судьбами! — воскликнул маг, на радостях простивший своему спутнику все, что было прощать. — Это ты меня спасал?
Комендант сощурился, вытер окровавленный клинок о голенище сапога и убрал его в ножны.
— А, Азраиль… Привет тебе. Я тут мимо проходил… — пробормотал он и огляделся по сторонам. — Здесь есть вода и что-нибудь перекусить? Я, кажется, неделю не ел.
И вытряхнул содержимое ближайшего вещевого мешка. По земле покатилась увесистая бутыль, обмотанная кожей. Долгузагар сцапал ее и, вытащив пробку, приник к горлышку. Послушай, на пустой желудок тебя развезет, хотел сказать Азраиль, но было уже поздно.
Комендант, сделав несколько основательных глотков, протянул бутыль магу:
— Пей.
Азраилю оставалось только послушаться. Вино оказалось очень хорошим, безо всякого травяного привкуса. Когда маг сделал несколько глотков, Долгузагар забрал у него бутыль и опять к ней припал. Тут Азраиль заметил, что комендант снова в кольчуге — где он ее взял, это же не орочья вещь? — и что на груди она разрублена, а на кольцах влажно поблескивает кровь.
— Да ты ранен?
Долгузагар рассеянно проследил за взглядом мага.
— Есть немного.
И тяжело опустился на камень у костра, пнув в сторону разрубленного орка.
Азраиль понял, что толку от бывшего коменданта будет мало. Он сунул Долгузагару остатки хлеба и окорока, а сам принялся связывать лежавшего без сознания светловолосого эльфа своими собственными веревками. Заодно снял с него пояс и обыскал, но ничего интересного не нашел. После этого маг отволок эльфа в сторонку, чтобы допросить, когда тот очнется. И вернулся к костру, где комендант, не сводя глаз с огня, поочередно откусывал копченое мясо и прикладывался к бутылке.
— Нам надо торопиться, тут полно эльфийских дозоров, — сказал Азраиль. И не без гордости добавил: — Они охотятся за мной: я сбежал от конвоя, который вез меня из зеленолесского лагеря к Башне.
Долгузагар рассеянно кивнул.
— На трех лошадях мы от них уйдем, но впереди нас движется большой человеческий отряд…
Комендант поднял на мага глаза.
— Лошади?
Удивленный, Азраиль ткнул пальцем в коней, которые тихо стояли шагах в пятнадцати от костра.
— Ты что, не заметил?
Долгузагар, не ответив, поднялся, подхватил бутыль и устремился к лошадям. Изумленный маг смотрел, как тот по-свойски хлопает их по шеям и холкам и гладит нежные храпы. Кони фыркали, сопели и с тихим ржанием тыкались мордами в грудь и плечи коменданту, словно встретились со старым знакомым. Потом Долгузагар тяжело опустился на землю у ног темно-серой лошади, и Азраиль вдруг осознал, что его спутник просто-напросто пьян.
Маг закусил губу. Надо собираться, обыскивать эльфов, перевязывать рану… Азраиль подошел к коменданту и как следует встряхнул за здоровое плечо:
— Ты разве не понимаешь, что мы должны торопиться?
И, к своему сожалению, тут же убедился, что раненая рука у Долгузагара уже заживает: придерживая здоровой правой горлышко бутылки, комендант взмахнул левой и влепил магу такую затрещину, что тот пошатнулся.
— Ах ты… — начал Азраиль. Ярость вспыхнула в нем как темное пламя, едва не выплеснувшись магическим ударом. — Я тебе это припомню, — процедил он, прижимая ладонь к пострадавшей щеке.
Щека болела. Но зубы целы. Что за мерзавец!
Долгузагар не обратил на него никакого внимания: серая лошадь опустила морду к его уху, словно что-то нашептывала. Азраиль беспомощно скрипнул зубами и вернулся к костру.
Совсем спятил со своими орками, сердито думал он, обыскивая мертвых дозорных и кидая в кучу оружие и все, что могло пригодиться: поясные сумки, фляжки. «Я ему раны зашивал, а он!» Оглядев обоих покойников, Азраиль раздел эльфа, которого застрелили первым. Дырочка на рубашке маленькая, крови немного, штаны пришлись впору. Потом подобрал чей-то зеленый плащ, накинул на плечи и застегнул на красивую фибулу-лист. Пожалуй, в темноте и для людей он сойдет за эльфа.
Пояс с оружием — с темноволосого. Ну-ка, а это что? И маг, подбросив в костер хвороста, поднял с земли пояс златовласого. Походная бумажница! И как же он сразу не заметил! С бумагой, перьями и маленькой металлической чернильницей! Азраиль сильнее обрадовался бы только своим собственным вещам.
В скрученных в рулон бумажных листах маг нашел один исписанный. Донесение, приказ? По странице бежали короткие строчки, написанные мелким почерком. Азраиль прищурился:
Предстала перед ним страна,
Где всходит бледная луна,
Где Эльфинесса звездный свет, —
Там радость лишь, а боли нет.
Стихи, ерунда какая. Маг смял листок и бросил в огонь. А бумажницу перевесил на свой собственный пояс, рядом с мечом темноволосого.
Тут Азраиль услышал стон: эльф приходил в себя. И маг опустился на колени рядом с пленным, стараясь не обращать внимания на Долгузагара, который уже вполголоса беседовал с серой лошадью. Право, неприлично так быстро пьянеть. Просто как харадрим!
Эльф пошевелился, снова застонал, и Азраиль приложил флягу к его губам. Тот сделал несколько глотков и приоткрыл мутные от боли глаза, окаймленные густыми пшеничными ресницами, слипшимися в стрелки.
— Гласион, ты живой? Все в порядке? — невнятно пробормотал он.
Азраиль молча закрыл фляжку и повесил на пояс. Взор эльфа прояснился: он посмотрел в лицо магу, и его голубые глаза расширились — как тогда, когда он увидел позади себя воскресшего орка.
— Узнаешь меня? — спросил Азраиль на синдарине, выждав некоторое время, чтобы дать пленнику возможность оценить ситуацию.
— Узнаю… — растеряно ответил синда, бросив взгляд на Долгузагара.
— Если хочешь жить, отвечай на мои вопросы. Если будешь лгать или упрямиться… — Азраиль положил руку на кинжал. — Я найду способ развязать тебе язык. Ты понял?
Эльф кивнул.
— Да, я понял тебя. Что ты хочешь знать?
Надо же, сговорчивый какой. Всегда бы так.
— Что с дозорами? Сколько их, где они?
— Нас отправили позавчера, вместе с десятком других дозоров. В каждом по трое или четверо наших. Но был еще разговор, что если тебя не поймают до вчерашнего вечера, то на поиски отправятся голодрим из главного лагеря.
Маг стиснул зубы. Нолдор, значит. Которые в Незримом мире, куда Азраиль лишь наведывается, живут как у себя дома.
— Где сейчас ближайшие дозоры?
Эльф пожал плечами.
— Не знаю. Суди сам, мы же разделились и ехали разными путями.
Азраиль покусал губу. Грозить и стращать бессмысленно: маг и сам не верил, будто пленник знает что-то еще о маршрутах других патрулей.
— Но я думаю, что в нескольких часах пути отсюда кто-то есть, — спокойно продолжал синда. — И потом, ты слышал, наверное, что впереди по дороге движется большой отряд дунэдайн. Вам не уйти.
— Не твоего ума дело, — буркнул Азраиль. — С лошадями, водой и Мормэгилем…
— С кем? — изумился эльф.
Маг не сразу сообразил, что перевел на синдарин и имя своего спутника.
— Адунайский знаешь? — спросил он у пленника.
Тот кивнул.
— Азраиль, что вы там чирикаете? — вдруг на адунайском окликнул его Долгузагар из темноты.
Хоть бы извинился сначала. Оставалось надеяться, что комендант протрезвел и решил взяться за ум.
— Вон его зовут Меч Тьмы, Долгузагар. …Так что с отрядом? — продолжал Азраиль уже на адунайском, повысив голос, чтобы коменданту тоже было слышно.
— Они должны захватить крепость в отрогах Внутреннего хребта, в которой, говорят, держатся орки. Это как раз у вас на пути, — сказал эльф, бросив взгляд в сторону Долгузагара, который сидел, обнимая серую лошадь за склоненную шею и щекой прижимаясь к белой проточине на ее морде. И неожиданно прибавил: — А если вам надо перевязать раны, во вьюках есть хирургическая аптечка.
— Аптечка! — воскликнул маг, вскакивая на ноги и мысленно выругав себя за бестолковость: как он мог забыть про седельные сумы?
Обойдя стороной коменданта и порывшись в седельных сумах, Азраиль нашел большой деревянный ящик, сплошь покрытый хитрой резьбой. Вернулся к костру, подкинул в огонь остатки хвороста, открыл несложный замок и поднял крышку. Да, хирургическая аптечка: корпия, пинцеты, иглы, жилы для зашивания ран.
Маг оглянулся на Долгузагара: нет, потерпит. Сначала эльф: на светло-зеленой рубахе, украшенной по вороту простенькой вышивкой, расплывалось темное пятно. Взмахнув кинжалом, — пленник вздрогнул — Азраиль распорол рубаху у него на груди и осмотрел рану. По-хорошему, конечно, такую дыру следовало зашить. Но маг всего лишь туго перетянул рану повязкой, велев эльфу сесть прямо и выдохнуть.
Тут к ним подошел Долгузагар, ведя в поводу давешнюю серую лошадь: та фыркала и переводила взгляд с коменданта на эльфа и обратно. Недоуменно, как показалось магу, но он решил, что дело в игре света и тени.
Азраиль покосился на своего спутника: ссадина на виске уже подсохла, но Долгузагар заметно сутулится. Кажется, рана на груди глубокая. Неужели опять придется его штопать?
Бывший комендант, сняв кольчугу и подкольчужник, сел на валун лицом к огню и начал стаскивать рубаху. Когда он оторвал от раны присохшую ткань, темная кровь брызнула на камни и затрещала на горящем хворосте. Маг взял иглу с нитью и повернулся к Долгузагару, но тот выставил в его сторону локоть здоровой руки.
— Сначала обезболивание, — потребовал он.
— Где я тебе его возьму? Это же эльфийская аптечка! — возмутился Азраиль. — Нимри это не нужно. Так что потерпишь.
— Но я на всякий случай вожу в аптечке и средство, чтобы снимать боль у людей! — вдруг вмешался пленник.
Азраиль с Долгузагаром обернулись к нему, а эльф продолжал:
— Видите, там слева такая фляжечка в кожаной обмотке? Покапайте на рану, и через три минуты можно шить.
Морэдайн посмотрели друг на друга.
— Обезболивающее, палач, — приказал Долгузагар.
У Азраиля задрожала жилка на виске.
— Ах так? — и маг сделал шаг назад. — Не будет тебе обезболивающего, — он выхватил из аптечки фляжку и бросил в огонь.
Та громко хлопнула, и над костром взметнулся язык зеленого пламени.
— Либо я шью по живому, либо истекай кровью, — Азраиль выпрямился и сложил руки на груди.
Впрочем, маг вовсе не был так спокоен, как хотел: его била дрожь.
— Ах ты ублюдок… — бессильно прорычал Долгузагар.
Азраиль дернулся.
— Сам ты ублюдок, — ответил он. — Порченая кровь.
Глаза коменданта сделались как две дырки, а его правая рука опустилась на эфес меча, лежащего на земле.
— Повтори, что ты сказал, — потребовал он.
Азраиль обмер от ужаса: он понял, что Долгузагар сейчас его прикончит.
— Что слышал, — ответил он, хотя в горле у него пересохло. И, судорожно сжав рукоять эльфийского меча, добавил: — Ламех’ин.
Черные нумэнорцы, тяжело дыша, уставились друг на друга. Комендант начал подниматься, не обращая внимания на кровь, текущую по голой груди, а бледный как смерть маг потянул из ножен клинок.
— Я могу попробовать снять боль, — раздался вдруг голос эльфа.
Долгузагар и Азраиль оба вздрогнули и уставились на него как на привидение, а тот смутился и добавил:
— Правда, я никогда не работал с морэдайн и не знаю, получится ли.
Комендант выпустил рукоять меча.
— Ты и в самом деле можешь? — спросил он.
Маг незаметно перевел дух и фыркнул:
— Может-может. Мне вот тоже один боль снимал — мало не показалось. Давно эльфийских пыток не пробовал?
— А ты заткнись, — бросил ему Долгузагар.
— Ты что, правда позволишь эльфу лечить себя? — с облегчением изумился Азраиль и, пожав плечами, отошел в сторонку и сел на камень. И, развязав маленький мешочек, принялся таскать оттуда изюм и закидывать в рот. Не забывая, впрочем, искоса поглядывать на коменданта и синду.
— Твоему слову можно верить? — спросил Долгузагар, не сводя пристального взгляда с бледного лица эльфа. — Ты не попытаешься причинить мне вреда?
Тот смотрел на человека так, словно хотел увидеть что-то невидимое.
— Обещаю, — сказал он будто после внутреннего колебания.
Долгузагар прищурился, обернулся было к Азраилю, но тот поспешно отвернулся. Комендант махнул рукой и обратился к кобыле:
— Лошадка, ты покарауль этого нимри, ладно?
Серая кобыла, помедлив мгновение, тряхнула челкой. Эльф смотрел на нее с сильнейшим изумлением. Потом перевел взгляд на человека.
— Ее зовут Гватро, — произнес он таким тоном, словно недоразумение заключалось в том, что морадан и лошадь не были представлены друг другу.
Долгузагар как ни в чем не бывало кивнул и взмахом ножа разрезал веревки, стягивавшие запястья эльфа.
— Вот придурок, с лошадями разговаривает, — произнес маг в пространство, но комендант и ухом не повел.
Эльф растирал следы веревок, стараясь не глядеть на два мертвых тела — одно, раздетое, белело в отблесках костра. Потом сказал «я готов» и протянул руки к багровой ране на груди Долгузагара.
Азраиль не выдержал и повернулся. Прищурившись, он увидел, как из рук эльфа льется на рану еле различимое сияние. Это походило на то, что делал эльф-целитель с ним самим, но чутье на чужую боль молчало: Долгузагар не испытывал боли. Потом пленник опустил руки, и комендант снова связал его запястья. Рана перестала кровоточить, ее края стянула розовая пленочка.
Азраиль смотрел на эльфа с интересом и некоторой завистью: подумать только, жалкий лесной недоросток, а умеет то, чего не умеет человек из Высшего Народа!
— Почему ты помог мне? — спросил Долгузагар у эльфа, надевая свою драную окровавленную рубаху.
— Я делаю то, что могу, и исправляю искажение там, где вижу, — был ответ.
Долгузагар приподнял бровь.
— Ты видишь во мне искажение?
— Да, — ответил эльф, глядя ему в глаза.
Комендант кивнул.
— Хорошо. Насчет отряда. Что ты о нем знаешь?
Пленный пожал плечами.
— Пеший отряд.
— Человек сколько?
— Много.
Азраиль фыркнул.
— Точно больше рохты. Я тебе говорю, я их видел.
— Я уже велел тебе заткнуться? — бросил ему Долгузагар, а потом снова повернулся к эльфу.
— Это первый отряд, который идет на восток с плато Горгорот? — спросил он.
Пленный чуть пожал плечами.
— Не знаю, может быть. Хотя нет… кажется, сразу после падения Барад-дура отправили большой отряд к морю Нурнэн, ведь там много лагерей с пленными и рабами, их надо освободить.
— Они пошли к Нурнэн по дороге или напрямик? — продолжал комендант.
— Если есть дорога, зачем идти напрямик? — удивился эльф.
— Напрямик быстрее: Нурн — это не Горгорот. Ладно, все с тобой ясно… — Долгузагар повернулся к магу: — Азраиль…
И замолк, натолкнувшись на пустой невидящий взгляд мага. Руки Азраиля были переплетены на груди, как будто по-прежнему сжимали магический кинжальчик. Эльф тоже повернул голову к Азраилю и тихо охнул от отвращения. Этот негромкий звук словно разбудил мага: он вскочил на ноги.
— Быстрее! — зашипел он. — Надо быстрее уходить! Тут везде кишат эльфийские и нумэнорские дозоры, но отряд дошел до форта в отрогах хребта, он сейчас связан сражением, и у нас есть шанс обойти их, даже не сходя с дороги!
Долгузагар уже надевал подкольчужник.
— А этого надо убить, — продолжал Азраиль, вытаскивая из ножен клинок.
Но тут по лезвию эльфийского меча зигзагом пробежала небольшая молния и с треском ушла в землю. Маг вскрикнул и выронил оружие. Комендант ухмыльнулся.
— Проклятье, да он волшебный! Он меня обжег! — воскликнул Азраиль, потирая ладонь. — Нечего скалиться! Убей его сам, чего ты ждешь!
Эльф поднял взгляд на Долгузагара, но тот всего лишь подгреб к себе кольчугу и принялся искать ее низ.
— Ладно, я сам, — произнес Азраиль и с видимым опасением извлек из ножен эльфийский кинжал.
Тот никак не выразил своего отношения к черному магу, и Азраиль сделал шаг вперед, целя в горло.
— Не тронь его, — глухо сказал Долгузагар из-под кольчуги.
— Ты что, рехнулся? — спросил маг, остановившись. — Он же знает адунайский, его нельзя оставлять в живых!
Комендант выпрямился и встряхнулся, чтобы низ кольчуги сполз на место.
— Я знаю, как сделать так, чтобы он ничего не понял, — с раздражением произнес он. И продолжал, переходя на черное наречие: — Собери вещи в дорогу.
Эльфа у ног Долгузагара передернуло, словно он услышал, как скребут железом по стеклу. Он подергал связанными руками, но поднять их не решился, а вместо этого приподнял плечи, будто хотел прикрыть уши.
Азраиль опустил кинжал и тоже заговорил на черном наречии:
— Но как ты собираешься…
— Еще раз тебе говорю: хочешь жить, слушайся меня, — оборвал его Долгузагар, поднимая с земли тяжелый пояс с мечами и застегивая его на талии.
— Если бы не я, ты бы уже давно был трупом! — зашипел маг, убирая кинжал в ножны и поднимая с земли аптечку. — У тебя вообще есть хоть какая-то…
Тут он запнулся, потому что в черном наречии не было ни слова «совесть», ни слова «благодарность».
— Я оставил тебя в живых, — веско возразил комендант и поднял с земли пленника, сжавшегося в ожидании смертельного удара. — Это ты мой должник. А эльф… он может пригодиться в заложники.
Азраиль закусил губу, застегивая ремень на вьюке сильного серого коня, через холку которого его спутник перекинул хрупкого синду. Магу очень хотелось сказать Долгузагару, что он думает о коменданте, но время и место были уж очень неподходящими. Поэтому он молча взял за повод третью лошадь, гнедую и, подведя ее к валу, сначала вскарабкался на него, а оттуда перебрался в седло.
Долгузагар уже сидел на сером жеребце, а третья лошадь, та самая кобыла с проточиной, пританцовывала рядом. Ее поводья свободно висели. Маг хотел сказать, что лошадь сейчас убежит, но передумал: ну его, душегуба. Он не от вина пьян, а от крови.
Когда они тронулись в темноту — на восток, по дороге, оставив позади себя умирающие уголья, — комендант позвал Гватро, и серая лошадь поскакала рядом с ним, не отставая, словно привязанная.
Азраиль держался сзади. На сей раз ему попалась лошадь более снисходительная к попыткам неумелого всадника заставить ее слушаться без помощи колдовства. Шла гнедая быстро, но мягко, так что маг даже рискнул пару раз обернуться на ходу. Но сзади, как и спереди, ничего не было видно, кроме темно-серой ленты дороги между темных валов.
Потом Долгузагар перевел своего коня на галоп, и лошадь Азраиля последовала его примеру. Обрадовавшись, что наконец научился ездить верхом, маг ударил пятками своего коня, чтобы тот прибавил ходу, и ненамного обогнал коменданта. И увидел, как беспомощно бьется лицом о кожаный ремень с металлическими бляхами голова пленника: эльф потерял сознание.
— Стой! — крикнул Азраиль на черном наречии. — Стой, слышишь! Я приказываю!
Последняя фраза была началом могущественных заклинаний, и руки Долгузагара сами натянули поводья.
— Тебе нужен твой заложник? — прошипел маг: он смог остановить своего гнедого лишь в десятке шагов впереди по дороге и теперь с трудом разворачивал его. — Смотри, он лишился чувств!
Комендант перекинул ногу через холку и легко соскользнул на землю. И тут же снял с коня эльфа и положил его на дорогу едва ли не под копыта своим лошадям, которые тут же опустили морды к раненому.
Отпихнув Гватро, уже спешившийся Азраиль отдернул с груди пленника лохмотья рубашки. Но крови на бледном пятне повязки не было. Маг приложил к губам эльфа свою флягу.
— Это серьезно? — спросил Долгузагар.
— То время, которое нам надо, чтобы объехать отряд, он протянет, — ответил Азраиль, глядя, как раненый приходит в себя. — Больше ничего сделать нельзя, грузи его обратно.
Комендант не шелохнулся.
— Эльф умрет? — спросил он.
— А тебе что за дело? Нет, скорее всего. Нимри живучи, кровотечение не открылось. А сознание он мог потерять из-за того, что ты слишком сильно ударил его по голове.
Долгузагар, не говоря ни слова, поднял эльфа и на сей раз посадил, а не положил его на холку.
— Почему ты спасаешь меня? — тихо спросил пленник, когда комендант забирался в седло позади него.
— Заткнись, а не то перережу горло, — прошипел в ответ морадан, посылая коня вперед и одной рукой прижимая эльфа к себе.
Кавалькада снова поскакала по дороге. Вокруг стало чуть светлее — валы сделались ниже, а облака поредели и сквозь них сочился лунный свет. Слева на фоне неба обрисовалась черная громада: южная оконечность Внутреннего хребта, у основания которой стояла та самая крепость, куда шел отряд дунэдайн.
Скоро к стуку копыт начал примешиваться смутный гул, который становился громче с каждой минутой. Азраиль прислушался: это были крики, грохот, лязг металла.
— Отлично! — крикнул он, не понижая голоса. — Кажется, сражение в разгаре, мы успеем проехать, пока они занимаются орками!
Долгузагар молча кивнул. Теперь он различал впереди слева далекие отблески огня: должно быть, горела крепость. Или битва шла при кострах и факелах. Насколько он мог судить, орки еще держались, что было морэдайн на руку: когда орки побегут, они бросятся в разные стороны, люди погонятся за ними — тут и жди беды. Эльф сидел тихо, тоже напряженно вглядываясь и вслушиваясь.
— Перебираемся за вал! — окликнул комендант мага. — Они могли оставить заставу на дороге, чтобы их неожиданно не атаковали с тыла.
Азраиль кивнул и направил своего коня к правому валу. Тот уже был довольно низким, едва выше головы верхового, и достаточно пологим, чтобы лошадь мага медленно, но спокойно сама поднялась на него, пока всадник, упав ей на шею, пытался поймать потерянные поводья.
Долгузагар и серая кобыла опередили мага, и, когда Азраиль, выбравшись наверх, ухватился наконец за повод, они уже начали спускаться в темноту за валом.
На какой-то момент наступила тишина, в которую вдруг ворвался громкий стук копыт. У мага ухнуло сердце, а комендант застыл, превратившись в слух: кто-то во весь опор несся по дороге им навстречу.
Азраиль судорожно дернул поводья и ударил лошадь пятками, но поздно: впереди из-за поворота вылетел всадник.
Увидев двух конных на валу, он остановил коня, поставив его на дыбы.
— Алаэ! Стойте! — крикнул он на синдарине, перекрывая негодующее ржание. — Вы ведь эдиль?
У Азраиля отлегло от сердца: он действительно в темноте сошел за эльфа!
— Нам некогда! — крикнул он в ответ, стараясь подражать выговору зеленолесцев. — Мы преследуем очень опасного морголлора!
Его лошадь наконец сделала шаг вниз по склону, но очень медленно.
— Эдиль, среди вас есть целители? — снова крикнул дунадан отчаянным голосом, подскакав к валу. — Прошу вас, у нас убили лекаря, и раненые умирают, есть ли среди вас кто-нибудь, кто может помочь?
Пленный сделал какое-то слабое движение, и комендант понял, что сейчас произойдет, но не успел закрыть ему рот.
— Да! — так же отчаянно крикнул эльф. — Я целитель, слышите!
Азраиль беспомощно обернулся к Долгузагару и увидел, что его спутник, вместо того, чтобы свернуть эльфу шею как цыпленку, быстро спешивается, снимает пленника с лошади и опускает его на землю. Маг открыл рот. Дунадан на дороге застыл, пытаясь понять, что происходит.
Долгузагар взлетел обратно в седло и с места послал серого жеребца в галоп — прочь, в темноту. Вслед за ним ринулась было и Гватро, но, издав короткое жалобное ржание, развернулась и поскакала обратно к эльфу.
— Что ты делаешь! — крикнул Азраиль вслед коменданту на адунайском, потом обернулся к синде и снова крикнул: — Скажи своим, чтобы они оставили нас в покое! Иначе мы будем убивать, слышишь!
И ударил своего коня пятками. Гнедому уже надоело бесцеремонное обращение, и случилось то, чего боялся маг: конь встал свечкой. Азраиль, может, и удержался бы в седле, но гнедой, переступив на склоне, покачнулся, сделал резкий скачок, чтобы восстановить равновесие, — и сбросил неумелого наездника.
Нет! Только не это! Я больше не могу, только и успел подумать Азраиль. Но тут его кубарем с размаху швырнуло вниз по склону, выбив из легких остатки воздуха, а из головы — остатки соображения.
Рыбы-начальники с удовольствием отправятся в командировку. Такие путешествия позволяют быстрее рассеяться меланхолии, в которой лучше пребывать одному.
Он скакал всю ночь. Потом взошло солнце: яркое, почти не затуманенное дымкой и копотью, оно походило на огромный желтяк.
В его лучах перед Долгузагаром предстала чудесная страна: со светлым песком, лишь чуть припорошенным пеплом, с живыми камнями и скалами — бурыми, желтыми, ржавыми, кирпичного цвета, совсем не похожими на куски вулканической пемзы, разбросанные по Горгороту, и тамошнюю материковую породу, цветом, на ощупь и даже запахом гари больше напоминающую чугун, а не камень. Кое-где из песка торчали тонкие и жесткие бледные листья, похожие на выбеленные и высушенные солнцем лопатки скелета, усаженные по краям шипами длиной в палец.
Впрочем, попадались здесь и скелеты. Когда всадник ослабил поводья и жеребец пошел шагом, обманутый сходством, он устремился к очередной бледной лопасти, которая как раз оказалась самой настоящей иззубренной песком и временем лопаткой почти рассыпавшегося, наполовину заметенного песком костяка.
Мышастый опустил морду к лопатке, однако тут же издал негодующее фырканье и ударил по кости копытом. Та треснула, из-под нее выскользнула блестящая, словно лакированная черная змейка и, зашипев, показала коню трепещущее раздвоенное жало и ярко-оранжевое горлышко. Жеребец с испуганным ржанием отпрянул, вырвав всадника из оцепенения.
— Полно, полно, — пробормотал Долгузагар. — Не связывайся с аспидом. От его яда нет противоядия, пять ударов сердца — и ты покойник.
И комендант направил Мышастого правее восходящего Солнца.
— Там вода, — сказал он.
Дороги не было, но Долгузагар в ней не нуждался: в этих местах достаточно было двигаться вниз по склону, в направлении, на которое указывала сеть бурых канавок, похожих на кровеносные жилы. Это были следы редких дождей: вода размывала буро-ржавую глину, и та осаждалась в руслах.
Когда Мышастый устал, Долгузагар спешился и шел рядом с жеребцом, пока не нашел скалу, под которой можно было укрыться от солнца. Как только всадник снял с коня сбрую, тот со вздохом почти человеческого облегчения опустил голову и закрыл глаза.
Бросив потник и седло сушиться на солнце, комендант вернулся в тень. Ему смутно помнилось, что он не спал больше суток, но в сон его не клонило. Вместо этого он достал из седельной сумы кожаную бутылку и приложился к горлышку.
То ли от жары, то ли еще от чего, но степлившееся вино приобрело странный металлический привкус, похожий на привкус крови. Долгузагар даже подумал, уж не попала ли кровь в бутылку во время стычки, но, сколько ему помнилось, бутылку он открыл уже после. Он попробовал выпить еще, но желудок запротестовал, и все вино оказалось на песке.
Странно. Ему нравилось отрубить у противника руку или ногу, а еще лучше — голову, чтобы из обрубка ударила фонтаном кровь, орошая все вокруг мелким дождем. Ему нравилось чувствовать кожей теплые капли, ловить языком соленые брызги, благо тогда у него имелись оруженосцы и ему не приходилось самому приводить в порядок доспехи и одежду.
Ламех’ин.
Солдаты-харадрим произносили это слово шепотом, думая, что Долгузагар их не слышит. Они предпочитали, когда их командир просто убивал одного противника и переходил к другому, как пахарь переходит от поля к полю, кузнец — от подковы к косе, а гончар — от горшка к кувшину.
«Ламех» — так в Хараде называют кровососущих нетопырей. И не только нетопырей. А «ламех’ин» значит «дитя кровососа». Ничего удивительного, ведь еще прадедов Долгузагаровых солдат в детстве пугали рассказами о его матери: Нилутиль анАтцун, прозванная за хрупкое сложение и невысокий рост «Миймит» — «Малышка», увлекшись черной магией, сошла с ума и в пустыне сосала кровь у людей.
Наверное, ее сын тоже сошел с ума, раз привкус крови внушает ему отвращение. Долгузагар с досадой отшвырнул бесполезную бутыль, и та с утробным бульканьем покатилась по камням. Покопавшись в седельных сумах, комендант извлек оттуда небольшую фляжку с водой и взболтнул: неполная.
Какая, в конце концов, разница? Все, кого он знал, кто был ему хоть как-то близок, умерли или исчезли из его жизни. Даже Сам, от которого этого можно было ожидать в последнюю очередь. Память Долгузагара превратилась в бочку с маринованной селедкой, откуда рыбьи головы смотрят глазами мертвецов — то ли укоризненно, то ли призывно.
Отхлебнув из фляги, комендант решил выкинуть из переметных сум все лишнее и тем облегчить Мышастому жизнь. Вслед за бутылкой на песок полетели резная деревянная шкатулка с лекарствами, плащ и сверток светлого шелка.
Еды в сумах не было. Подумав, Долгузагар поднял сверток и, развернув его, обнаружил небольшие плоские хлебцы, уложенные каждый между двумя сухими кленовыми листьями и перевязанные серебристым шелковым шнурком. Пахло от них травами. Человеческой едой это назвать трудно, но все лучше, чем мясо, срезанное с ляжки убитого орка, которую перед тем прижгли факелом. И комендант, убрав сверток обратно в суму, сел на песок рядом с всхрапывающим во сне Мышастым.
Глядя, как тени валунов медленно ползут по желтому песку, он думал о довоенном прошлом, которое, казалось, было окружено золотистым сиянием, как тот солнечный день сорок или пятьдесят лет тому назад, когда в лагерь у реки приехали Сибилл и Авенир. Светловолосый и порывистый, похожий на щурку Сибилл был, наверное, единственным человеком, которого Долгузагар мог назвать другом. Может, потому, что спас ему жизнь и был с ним откровенен, а Сибилл сохранил его откровенность в тайне…
Тут проснулся Мышастый: поднял свою большую голову и уставился на спутника спокойными глазами.
— Умеешь пить из фляжки?
Конь в ответ встряхнул заплетенной в косички гривой. Комендант влил ему половину воды из фляги в угол рта, как заливают лошадям лекарство. Потом, проверив спину Мышастого — нет ли потертостей? — тщательно протер сухую шерсть, оседлал жеребца и забрался в седло.
— Иди туда, где земля становится ниже, — сказал Долгузагар коню, и они двинулись в путь: то шагом — там, где почва была неровной и каменистой, то легким галопом — там, где тянулись полосы песка.
…Там, в прошлом, было будущее, были надежды — на великие подвиги, на великую славу. Что он тогда сказал Сибиллу? Что-то про грядущую Большую Войну, которая случится при жизни их поколения и станет временем тех, кто умеет воевать: их Повелитель приблизит, они будут править в новом мире.
И нельзя сказать, что Долгузагар ошибся в своих расчетах: разве он не стал самым молодым комендантом Уровня за все время после возвращения Повелителя? Что делало его… — Долгузагар принялся привычно загибать пальцы — десятым по старшинству человеком в Башне. Если, конечно, не считать Девятерых. Но они и не люди.
Солнце постепенно перемещалось за спину коменданту, удлинялась бежавшая рядом тень. Изредка стали попадаться серые и бурые колючки, торчавшие из трещин между камнями, а белесые шипастые лопасти, стелившиеся по песку, теперь сделались длиной едва ли не в локоть.
Отец бы им гордился, сомнений нет. Он был уже стар, но и без магии прожил бы еще лет пятнадцать, не убей его та самая Большая Война, что вознесла его сына на вершину карьеры. А Сибилл погиб в самом начале, во время неудачного штурма Осгилиата, за пять лет до сражения на Дагорладе.
А после Дагорлада спустилась бесконечная ночь, озаряемая неровным светом факелов под стенами Башни и алым свечением лавы Роковой Горы. Словно темнота морского дна, разрываемая лишь сполохами подводного вулкана да огоньками глубоководных рыб.
Долгузагар поднял взгляд, и в первый миг ему показалось, будто над ним в подводной тьме плывут те самые глубоководные рыбы. Потом он сообразил, что наступила ясная ночь и в небе непривычно светят звезды. Мышастому хватало их отблеска на светлом песке, чтобы двигаться вперед. Но шел он уронив голову и с трудом переставляя ноги.
Увидев сквозь сумрак небольшую круглую впадину, комендант остановил коня и тяжело слез с седла. Мышастый издал тихое сиплое ржание.
— Вода утром, — сказал Долгузагар, расседлывая жеребца.
Тот повесил голову. Тогда комендант вынул из седельной сумы шелковый сверток, достал оттуда хлебец и, сорвав с него шнурок, подал коню.
На вид хлебец ничем не отличался от куска пемзы, но, когда Мышастый бодро его схрумкал и потянулся за добавкой, Долгузагар призадумался. Бросив раскрытый сверток на землю перед конем, он взял себе одну лепешку.
Кленовые листья, между которыми лежал хлебец, совсем засохли, но сама лепешка, когда комендант ее разломил, оказалась вовсе не похожей на сухарь. Долгузагар принюхался: пахло травами и медом, и он положил половину хлебца в пересохший рот. Жевалась лепешка легко и на вкус была освежающе-приятной, в ней даже ощущалась какая-то влага, как будто хлебец макнули в вино или ягодный сок.
Когда комендант потянулся за вторым хлебцем, то увидел, что Мышастый все съел и уже посапывает, опустив голову. При виде сладко спящего коня Долгузагар подавил зевок, предчувствуя, как через мгновение… нет, уже сейчас… его принимает блаженный сон, прогоняя жажду, боль, усталость, голод, мысли и всё, всё, всё…
Он стоял в огромной зале с низким потолком, который поддерживал целый лес колонн. Несмотря на факелы и отблески пламени, здесь было темно, но коменданту это почему-то не мешало.
То, что происходило здесь, было так жутко, что какое-то время его разум отказывался осознавать увиденное. Какие-то смазанные рыла, отдельные движения, что-то красное жидко блестит на полу…
А потом он понял, что находится в огромном застенке, где чудовища в зверином обличье терзают и мучают людей.
Первым делом ему в глаза бросилась кошка из породы, которую в Хараде называли «вывороткой»: незапятнанно-белая, но с черной мордочкой, черными лапками и черным кончиком хвоста, она сидела на плече у человека, привязанного к столбу. Нет, не привязанного: приглядевшись, Долгузагар понял, что человека обвила, примотав его к столбу, огромная змея. У человека не было верхней половины черепа и виднелся мозг со всеми извилинами. Кошка держала в лапах нож и вилку из блестящей стали. Вилкой она аккуратно поддела и содрала мозговую оболочку, а потом принялась орудовать в мозгах обоими инструментами, выбирая лакомые кусочки, отрезая их ножом и закидывая вилкой в розовую пасточку. То, что ее не интересовало, она роняла на пол, копошившимся там созданиям. Кошка все делала так быстро и ловко, что на нее не попало ни капли крови, ни кусочка мозга. Съела она совсем немного, а затем спрыгнула на пол, на чистое и сухое место и принялась вылизывать и без того чистенькие лапки, а потом умывать мордочку, брезгливо поглядывая по сторонам. Глаза у кошки были не голубые, как у обычных «вывороток», а серые.
Тем временем змея подняла треугольную голову и принялась сдавливать своими кольцами грудь человека. Долгузагар видел, как раскрывается рот жертвы, затем, по тому, как напряглись, а потом расслабились чешуйчатые кольца, почувствовал, что у человека переломаны ребра. Змея, сделав свое дело, тоже соскользнула на пол, открыв смятое, как бумажный кулек, туловище. Огромный волк оперся передними лапами об искореженную грудь и распахнул зубастую пасть. Долгузагар подумал, что волк собирается разорвать жертве горло, но тот вцепился зубами слева от грудины и принялся тянуть сломанные ребра на себя и в сторону. Но только увидев вскрытую грудную клетку и обнаженное сердце, дергающееся, словно в ужасе, но живое, Долгузагар понял, что сделал волк.
Тут в разверстую грудь скользнуло что-то проворное и небольшое. Впившись в сердце, существо тут же принялось раздуваться: это была пиявка, она сосала кровь. Твари, кольцом окружившие жертву, подняли негодующий вой, рев, рык, визг и скрежет, и Долгузагар увидел, как они расступаются перед ползущим по полу черным щупальцем. Взметнувшись перед жертвой, щупальце молниеносно выхватило пиявку из груди человека и зажало ее между двумя присосками. Пиявка корчилась и извивалась, беспомощно разевая круглый рот, но щупальце было неумолимо, и пиявка лопнула, обрызгав всех черным гноем.
Когда щупальце скрылось из виду, на грудь человеку запрыгнул гигантский богомол. Лапами-пилами он перерезал артерии и вены, на которых держалось сердце, и бросил его на движущуюся черную ленту.
Это, видимо, был знак к началу трапезы: на содрогавшееся тело бросились все остальные твари, до того жадно глазевшие и капавшие слюной.
Медношкурые кабаны рвали клыками живот, вытаскивали и тут же с хрюканьем пожирали внутренности. Два ворона с железными клювами одновременно, как по команде, опустились на плечи жертвы. Один принялся ковыряться в глазнице, а второй вспорхнул, держа в клюве глазное яблоко с болтающимся красным пучком, и улетел: решил, не иначе, насладиться лакомством там, где его не потревожат. Над распотрошенным животом на труп опустилось несколько грифов, канюков, стервятников с голыми розовыми головами, торчащими из неопрятных пышных воротников. Всей стаей они принялись терзать плоть и быстро добрались до печени. Долгузагар заметил, что пока падальщики насыщаются, один из них как бы караулит, недреманным оком обводя окрестности — все ли в порядке? Время от времени падальщики менялись на страже.
На шее, в локтях, на запястьях и в паху жертвы копошились кожаными лохмотьями нетопыри: должно быть, спешили выпить оставшуюся в жилах кровь. Волки и медведи рвали мясо, и, вися над ними, вцепившись в труп когтистыми лапами, наглая рысь, чавкая, как из миски, лакала из черепа мозг.
Тут же сновало множество тварей помельче: гиены, шакалы. Одна из них, похожая на небольшую обезьяну-лемура, отламывала у мертвеца пальцы и, разгрызая фаланги, сосала из них мозг. Почувствовав взгляд коменданта, лемур подмигнул ему, как старому знакомому.
Завороженный этим жутким зрелищем, Долгузагар смотрел, как за несколько минут от человека не осталось буквально ничего, даже кровь с пола вылизали хорьки и ласки.
Видя, что все кончено, кошка-выворотка поднялась и, не торопясь, с достоинством прошествовала мимо Долгузагара. Только тут комендант заметил, что на спине у нее слева вдоль позвоночника тянется черное продолговатое отверстие. Лопатки кошки на мгновение разошлись, и Долгузагар понял, что полость, открывающаяся между хребтом и концами ребер — выпотрошенная грудная клетка, без сердца, почерневшая, как будто засохшая кровь превратилась в копоть. Кошка недовольно повела лопатками, словно ей что-то мешало, повернула голову назад, но дырки не увидела и двинулась дальше.
Комендант принялся рассматривать других тварей и увидел, что у всех них либо на груди, либо на спине, сквозь перья, мех или чешую чернеет сухая дырка, через которую, должно быть, когда-то вырвали сердце.
Тогда он снова перевел взгляд на движущуюся черную ленту: на ней лежало несколько еще трепещущих сердец, выхаркивающих остатки крови.
Лента, казалось, была двойной. Долгузагар наклонился взглянуть поближе, и ему стало дурно: на самом деле лента была кольцом натянута на два колеса-валика. А двигалась она за счет того, что изнутри внизу по ней сплошным потоком бежали насекомые: мухи, тараканы, вши, клопы, сколопендры, блохи. Комендант видел, как поблескивают их слюдяные крылья и коричневые и черные панцири, слышал, как мерзко шуршат их лапки. На спине у каждой твари была красная крапинка.
По обе стороны ленты разгуливали насекомые покрупнее, вроде скорпионов и тарантулов, бегали крысы и расхаживали небольшие птицы. Они следили за тем, чтобы насекомая мелочь бежала в одном направлении и не думала спрыгнуть с ленты: птицы выклевывали тех, кто начинал бежать не туда, а крысы и скорпионы хватали дезертиров.
И насекомых было так много, а стражи были столь бдительны, что содрогающиеся сердца быстро двигались куда-то в темноту. Долгузагар пошел вслед за ними, краем глаза наблюдая за безобразными пиршествами вроде уже виденного им.
Там, где лента уходила вниз, под колесо, и начинала течь обратно, он увидел нечто вроде растения, но только живого: огромный куст отростков, одни из которых были уже знакомыми коменданту щупальцами, а другие — целым букетом самых разнообразных пастей. Несколько пастей как раз занимались тем, что ловко и слаженно по очереди выхватывали из воздуха сердца, падавшие с движущейся ленты.
«Странно, — подумал Долгузагар. — Почему оно довольствуется уже мертвыми, вырванными сердцами, неужели не любит свежатинку?»
И тут он получил ответ на свой вопрос. С другой стороны у куста пастей стояли двое. Точнее, один сидел, а второй стоял. Сидела огромная пантера, чья черная шерсть отливала фиолетовым, а похожие на драгоценные топазы глаза и два стальных клыка поблескивали в полумраке, и стоял мальчик, точнее — подросток лет четырнадцати, чья голова была ниже головы сидящего рядом хищника. Светлокожий и сероглазый, с прямым недлинным носом и темными волосами до плеч, смутно знакомый, он был одет в черное.
У Долгузагара замерло сердце: он испугался, что мальчика, как и других людей, растерзают в клочья и сожрут. Но тут произошло нечто иное.
Огромный зверь наклонил голову и лизнул подростка в лоб, и тот улыбнулся в ответ, его лицо словно осветилось. То ли почувствовав это, то ли увидев, тварь-растение нетерпеливо потерла двумя отростками, как будто торопя трапезу. Тогда пантера мягко прижала своими огромными смертоносными лапами мальчика спиной к себе, словно котенка, и тот, подняв голову, с надеждой и радостью смотрел в ее глаза. Долгузагар, чье зрение вдруг обострилось, уловил, хотя и смутно, в глазах подростка отражение не звериной морды, но человеческого лица.
Хищник поднял левую лапу и, выдвинув сверкающие сталью когти, медленно и осторожно разорвал на груди мальчика одежду, не поранив кожу.
Тварь-растение задергалась, и пантера, снова лизнув подростка в лоб, мягким и каким-то даже бережным движением вцепилась лапой ему в ребра, оторвала их от грудины и отвела в сторону, распахнув грудную клетку как шкаф.
У Долгузагара закружилась голова, но мальчик, кажется, не понимал, что происходит. Он беспокойно огляделся по сторонам, потом снова поднял встревоженное лицо к зверю. На сей раз пантера лизнула его в нос, и подросток успокоился: Долгузагар видел, что его сердце забилось медленнее и ровнее.
Одна из пастей потянулась вперед, тошнотворно меняя форму и размер, превращаясь в подобие гигантской насекомоядной росянки: огромный раструб-воронка с каймой мелких, но острых зубов по краю. На мгновение изнутри появился ярко-красный вырост и прошелся по зубам, словно тварь облизывалась. Долгузагар пошатнулся.
Пасть тем временем вытянулась вперед и сначала с мерзким звуком вобрала в себя сердце мальчика, а потом резко дернула и вырвала сердце из груди. Долгузагар увидел, как оно комом провалилось по раструбу вниз, в недра кишок. А пасть снова облизнулась.
И когда комендант перевел взгляд на зверя и подростка, то увидел, что мальчика больше нет, а вместо него стоит нечто вроде огромного, ростом и размером с пантеру комара или москита: с черной дырой в груди, с пустыми безжизненными глазами, но не с одним, а с двумя чуть изогнутыми стальными жалами, торчащими из пасти, такими же блестящими, как стальные клыки хищника.
Тут Долгузагар заметил, что на груди у пантеры тоже зияет рана. Края раны на мгновение разошлись, когда зверь поднялся, и комендант увидел, что сердце пантеры тоже вырвано, но не до конца, не с корнем. Маленький кусочек остался и кровоточил: по черной шкуре стекал тоненький алый ручеек, и черный и красный были как цвета наследственного герба Долгузагара, сына Мэнэльзагара. Зверь ласково лизнул гигантское насекомое между немигающими фасетчатыми шарами, и комендант увидел, что в глазах-топазах отражается не обличье комара-переростка, а лицо подростка, юноши, мужчины.
Его собственное лицо.
Будь они прокляты, эти нимри, думал комендант, тьма, дым и пламя побери их еду и питье. Несмотря на мучительную жажду, Долгузагар не стал утром пить из фляги, оставив всю воду Мышастому. Да и их оружие тоже: такое яркое видение — хотя не столь жуткое и не столь продолжительное — с ним уже было, когда эльфийская стрела попала ему в грудь.
Комендант машинально прижал руку к груди, но тут же ее отдернул — никакой дыры там нет, рана давным-давно зажила, не оставив даже шрама. И сердце никуда не делось: оно колотилось так, что кровь пульсировала в висках и шумела в ушах. Это был всего лишь кошмар.
В отличие от слабости, сковавшей его как тяжелая цепь, тянувшей вниз, заставляя коменданта горбиться в седле и едва ли не падать лицом в гриву Мышастого.
— Это просто… жажда… и голод… и раны… — прошептал пересохшими губами Долгузагар.
Мышастый издал тихое ржание и прибавил шагу. Теперь он прокладывал путь между невысокими пучками блеклой травы — быстро, но осторожно, потому что ее узкие листья были жесткими и острыми.
В какой-то момент Долгузагар, должно быть, и в самом деле лишился чувств, потому что оторвал голову от гривы Мышастого, лишь когда тот громко заржал и гулко стукнул копытом по земле.
И почти сразу взгляд коменданта упал на зеркальце воды — крохотную лужицу под нависшим камнем. Вытекавший из нее ручеек толщиной в мизинец уходил в землю, не пробежав и шага.
Долгузагар не помнил, как сполз с седла и бросился на землю. Но, припав к воде, он тут же со стоном отпрянул: его рот и губы обожгла соленая, как рассол, и горькая, как желчь, жидкость. И тут же принялся, хрипя, хватать ртом сухой песок с земли, в кровь раздирая губы, десны, язык — только чтобы избавиться от жгучего яда. Песок, который он выплюнул, был розовым от крови.
Перевернувшись на спину, он некоторое время лежал, тяжело дыша, словно рыба, выброшенная на берег. Жечь перестало, но во рту все равно стоял мерзкий привкус желчи и крови, и не было ни воды, ни еды, хотя бы и эльфийских, чтобы от него избавиться. Теперь пить хотелось так сильно, что комендант едва ли не терял сознание от жажды, как теряют сознание от боли.
Тут ему в голову пришла ужасная мысль. Конь сам остановился у этого, с позволения сказать, родника. Неужели для него, Долгузагара, больше не будет воды, которую можно пить?
— Попробуй сам, — просипел комендант коню, с трудом садясь.
Мышастый опустил голову к воде — но отдернул ее, едва коснувшись губами поверхности жидкости. И, потершись храпом о песок, виновато посмотрел на человека.
Долгузагару стало легче, тем более что он увидел бело-желтый налет, который жидкость оставила на камне. Она и в самом деле была горько-соленой, как большинство здешних источников и само море-озеро Нурнэн, это не продолжение кошмара.
Мышастый опустился рядом с Долгузагаром на колени, чтобы тому было легче забраться в седло, и они тронулись в путь. Комендант ехал, приоткрыв рот, чтобы ветерок хоть чуть-чуть унял жжение и жажду. Помогало не очень, и Долгузагар понял, что вряд ли доедет теперь до пресной воды.
Потом начало темнеть. Он поднял голову: в небе клубились тяжелые тучи. Должно быть, так выглядит морская буря, если смотреть на нее снизу, со дна, подумалось Долгузагару. При мысли о соленой морской воде жажда напомнила о себе с удвоенной силой. О дожде комендант не подумал: ни в Мордоре, где он жил, ни в Хараде, где он родился, тучи не предвещали дождя. В Мордоре дышала пеплом и дымом Роковая Гора, а на юге дождевые капли таяли, не долетая до крыш домов.
Но тут вдруг с неба посыпались мелкие капли, тут же высыхавшие на горящих губах и сухой земле. Они становились все крупнее и падали все чаще. Сначала Долгузагар ловил капли ртом, и они казались ему горькими, потому что их было слишком мало, чтобы уничтожить отвратительный привкус. Потом коменданту пришла в голову идея получше: под шум дождя они подъехали к большому камню, и Долгузагар, спешившись, принялся слизывать струйки воды, которые текли по складкам и трещинам камня. Мышастый сначала следовал его примеру, а потом комендант увидел, что конь пьет из небольшого ручейка, бегущего под его копытами: сухая земля уже насытилась.
Но все равно: и в воде, стекавшей с камня, и в воде, бежавшей по земле, ощущался слабый, но неистребимый привкус горечи.
И Долгузагар не знал, кажется это ему, или вода горчит сама по себе, или из-за того, что он отведал горько-соленого источника. Но он все равно пил и пил, пока не настала глубокая ночь, и дождь не прекратился, и он не упал на мокрый песок, совершенно обессилев.
Лучи, острые, как эльфийские стрелы, буквально обожгли глаза Долгузагара сквозь веки, и он, не успев проснуться, сел, жмурясь и пряча лицо в ладонях.
Солнце было… Долгузагар не помнил, видел ли он такое раньше. Рассвет, словно золотой щит, закрывал полнеба, и чудилось, будто корабль Ури Златокосой сегодня плывет по меньше мере вдвое ближе к Земле, чем обычно. Лужи, стоявшие меж камнями, — лужи в пустыне! — сверкали, как полированная сталь, а скалы, валуны, песок и неказистая местная растительность сделались ярче, словно напитавшись и налившись соком и цветом на манер плода на дереве.
Мышастый уже вовсю занимался каким-то кустиком и приветствовал своего спутника бодрым ржанием. Седло на нем слегка курилось паром.
Вот теперь меня точно никто и никогда не найдет: ни собаки, ни нимри, ни черные маги, думал Долгузагар, снимая и раскладывая на просушку упряжь. Дождь уничтожил все следы, смыв и запахи, и отпечатки копыт. Я свободен…
Но радости комендант не ощущал. Хотя его тело чувствовало себя лучше, на него по-прежнему давила какая-то тяжесть. Он прижался лицом к лопатке Мышастого и так стоял некоторое время, дыша запахом влажной лошади, а потом снял пояс с мечами и принялся стаскивать кольчугу, еще сырую после дождя. На разваливающемся подкольчужнике остались следы ржавчины, а пояс застегнулся на четыре дырки дальше обычной.
Собирая просохшие вещи и седлая Мышастого, комендант сначала хотел бросить кольчугу, но все-таки передумал и, прежде чем отправиться в путь, запихнул ее в пустую седельную суму.
Долгузагар знал, как выбирать дорогу, как действовать, чтобы остаться незамеченным, — если у моря-озера и в самом деле находится отряд, про который говорил эльф. А за Нурнэн… за Нурнэн его ждали знакомые тропы, тайные перевалы Южного хребта, которыми он пользовался еще до войны. А потом земли Харада и Кханда, где он знал все пути и стежки, все колодцы и источники и где мог за полгода послевоенной неразберихи стать владетельным лордом или обладателем собственного войска.
Но при мысли об этом Долгузагару снова сделалось тошно. Вместо силы внутри была пустота. Я, должно быть, похож на дырявый бурдюк: сколько ни лей, рано или поздно все уйдет в землю, думал он. Заныли виски, казалось, что кровь не течет в жилах, а пересыпается, как сухой песок в песочных часах, с бесконечным шуршанием, напоминающим далекий ропот моря… Он вспомнил, как в детстве шум крови в ушах и тихие звуки засыпающего дома нашептывали ему колыбельную. Комендант прислушался и без особого удивления понял, что разбирает в этом сухом шелесте слова:
Город стоит вдалеке от морей,
В высохших скалах, в зыбучих песках
Город стоит, у горы на плечах.
Площади пусты, фонтаны мертвы…
Шелест становился то громче, то тише — тогда его заглушал стук копыт, поскрипывание седла и дыхание Долгузагара. Это была песня, хотя и без мелодии.
И гробницы высятся знатных господ,
Но ни шороха ветра, ни шума дождя,
Там стоит тишина.
«Ни ш-шорох-ха… ни ш-шума… тиш-шина…» — прошелестело внутри него вкрадчивое эхо: это шептались крохотные черные чешуйки, засохшая кровь, пересыпавшаяся по сосудам его тела.
Ни топот коней, ни звериный вой
Не тревожат мертвых вечный покой.
Долгузагар вдруг понял: песочные часы можно перевернуть, чтобы все началось заново, а с человеком этого сделать нельзя. Когда вся сухая черная кровь высыплется из его тела сквозь дырку в груди…
Кто в Город вошел, не может уйти.
Мертвые улицы, мертвые дни,
Высосут жизнь, как влагу — песок.
Лишь тьма и молчанье, во веки веков.
Долгузагар замер, не смея дышать, и от этого шелест сделался громче:
…Мертвый ночью и мертвый в сиянии дня.
Этот Город мертвый — душа твоя.
Это душа твоя.
Мышастый заржал, он поднял голову — и увидел в свете уходящего на запад солнца то, что уже не надеялся увидеть: гладь Нурнэн, которая, отражая сияние безоблачного неба, лучилась чистой голубизной. Сверкали белые соляные наносы на берегах. И запах… как будто почудился легкий, далекий запах моря: соленая вода и гниющие водоросли.
Конь остановился на одном из холмов, что окружали море-озеро широким низким кольцом. Отсюда начинался прямой и легкий, хотя и долгий спуск к воде. Долгузагар видел, как искрится на солнце рябь ручейков и речушек, что текли в озеро, разглядел и пятна зелени — там, где земля была более ровной и где ее возделывали.
Мышастый ударил по земле копытом: он был рад, что довез седока, куда тот хотел добраться. Но Долгузагар покачал головой и упал на шею коня, уткнувшись лицом в гриву, остро пахнущую потом.
— Нет, я не могу… — прошептал он. — Иди куда знаешь…
Мышастый жалобно заржал, а потом, постояв, все же двинулся вниз, стараясь не тревожить всадника.
С закрытыми глазами комендант слышал, как копыта сначала осторожно цокали по камню, затем глухо стучали по земле и песку, а после резво шлепали по воде, поднимая тучу соленых брызг. Но мир отделился от него стеклянной стеной — и стекло, словно его держали над коптящим пламенем, из прозрачного сделалось вначале мутно-пепельным, потом грязно-серым, пока не стало черным как сажа. Словно он падал в глубокое море, но только вода, стискивая его, была вместе с тем бесплотной, как воздух, и не останавливала его падения — он погружался все быстрее, потому что у него больше не было сил сопротивляться.
Потом его встряхнули и поставили на ноги. Он поднял голову — но лица людей, серебристое древо и серебристый корабль на их одеждах были всего лишь бледными пятнами в окружающей его темноте.
«Кто вы такой?»
Голос, забредший снаружи, эхом метался в его стеклянном колодце.
Кто я такой?
Трепещущий свет факела выхватывает из мрака арки и ступени Башни, в открытых глазах мертвеца отражается человек с жутким бледным лицом убийцы, мокрая отрубленная голова лошади не сводит с него застывшего взгляда, светловолосый эльф смотрит на двух покойников, лежащих на земле.
Потом он понял, что это не картинки, а слова. Эти слова рвались из него, как сгустки крови из раны, да, рана была, он ее чувствовал… но откуда тогда кровь, там же все давно умерло? И почему так болит сердце, раз его нет?
Из бежавших перед ним картин — мерцает волшебный фонарь, ветер ерошит светлые волосы Сибилла, испытующий взгляд отца — он вдруг зацепился за одну. Крепость Крыло Ворона, вечер накануне злосчастного рейда, напротив него сидит человек с глазами, из которых глядит ничто.
Песня, которую спел ему Аганнало — «Смерть», отличное имя, не правда ли?… — в тот единственный раз, когда они пили вместе. Оказывается, он запомнил ее дословно. По крайней мере, хоть что-то он помнит и может спеть целиком… хотя бы Песню Смерти…
В дом под крылами летучих мышей
По тропе из серых камней
За порог из белых костей
В тьме кромешных, душных, вечных ночей,
Где единственный свет — тот огонь,
Что тлеет пока в тебе,
Не ходи по призрачным лестницам в темноте.
Черный корабль на мертвой волне,
Чайка слепая на валуне,
Мох как саван на скале,
Ветер воет по тебе.
Там единственный свет — тот огонь,
Что тлеет пока в тебе,
Не ходи на черный корабль на мертвой волне.
Больше мне тебя не спасти:
Кто по тропе не хочет идти,
Кто на корабль не хочет ступить,
Смерти последней ему не избыть.
Вода ледяная до сердца дошла,
Огонь затушила, явилась тьма…