Хальцион Блисс, прямой как шомпол, вошел в кабинет. Не озираясь по сторонам, он прошагал до самого стола и отсалютовал лорду Басслеру. Радость при виде своего дяди никак не отразилась на его лице. Блиссы не часто встречались друг с другом, и каждый такой случай был праздником. Шестеро остальных дядей и все братья служили на флоте, и их обязанности не позволяли проводить много времени в родовом замке на побережье ланкширского графства.
Хальцион был крайне взволнован. Он оставался спокойным как камень во время обмена выстрелами с врагом, но вызов в кабинет лорда Басслера вывел его из равновесия. Его буквально смахнуло с палубы своего драконо-фрегата, когда он получил вызов от Янека.
В свои восемнадцать лет Хальцион был крайне талантливым молодым офицером, явно находящимся на пути в высшие круги флота. Его грудь была заполнена боевыми наградами, часть из которых была выдана королями других наций. Он был ростом шесть футов два дюйма, с длинными белыми волосами арканийского мага. Абордажная сабля на его боку была зачарована специально для убийства демонов, и её потрепанная чашечная гарда свидетельствовала о том, что сабля носилась не для красоты. Несмотря на перенесенные им битвы и пролитую кровь, он все еще обладал юношеской красотой, которая заставляла замирать сердца придворных дам.
— Первый лейтенант Хальцион Блисс прибыл по Вашему приказанию, господин лорд-адмирал!
— Вольно, лейтенант!
— Спасибо, сэр! — Хальцион воспользовался моментом, чтобы обнять дядю. — Приятно встретиться с Вами, дядя Джон.
— Что Вам известно о высшем офицере малейнского флота по имени Дюваль Кингмейкер?
— Сэр, я подал в адмиралтейство несколько рапортов по Кингмейкеру. Впервые я встретился с ним во время миссии к гномам, которых мы хотели привлечь к себе в качестве союзников. Он похитил арканийского посла, которого мы сопровождали в Кристалл-Сити, и я был участником группы, которая освободила его.
— Именно Дюваль подстрелил драконо-фрегат, на котором мы возвращались с этой самой миссии, — продолжил Хальцион. — Меня выбросило на побережье Элеза, я разбил голову и на какое-то время потерял память. Дошел до Анатоля, элезианской столицы, там снова встретил Дюваля и дрался с ним. Он превосходный фехтовальщик и вдобавок к тому маг. Из сказанного им я понял, что он имеет отношение к королевской семье Мална. Это все что я знаю.
— Прочтите послание от этого негодяя и скажите то, что думаете об этом, — сказал Басслер.
Хальцион взял пергамент. По мере чтения его рука все крепче сжимала бумагу, но в остальном он контролировал эмоции. Закончив чтение, он встал по стойке смирно.
— Я не лгун и не трус, — произнес Хальцион. Если бы не 25-я статья Уложения Флота Его Величества, я бы сразился и убил этого человека за такие слова. Надеюсь однажды встретиться с ним на палубе его корабля.
— Возможно, ты получишь такой шанс быстрее, чем полагаешь, — вмешался дядя Джон. — Прочти-ка этот интересный рескрипт короля.
— Разве это возможно? — спросил Хальцион. — Дуэль с вражеским капитаном, да еще по его желанию, внесет хаос в ряды всего флота. Мы не можем позволить этому дураку изменять правила, на которых стоит флот, не так ли?
— Все это, включая послание, будет оставаться известным только Вам, - сказал лорд Басслер. Королевский рескрипт не станет общим правилом для флота, он относится только к данной ситуации. Выберите секундантом человека, которому вы доверяете, и пошлите его на этот корабль-метаморф определить условия дуэли. Я направлю доверенного боевого мага в качестве рефери этого кровавого дела. Ничего не произойдет, пока мы не получим три корабля с их экипажами, как было обещано. Видя Вашу заинтересованность в этом деле, я дам Вам и Вашим секундантам самый быстроходный драконо-фрегат из имеющихся в наличии. Вы проткнете этого Дюваля и вернетесь до следующей полной луны. Вам все понятно, лейтенант?
— Так точно, сэр, все ясно, — Хальцион отдал честь лорду-адмиралу и своему дяде. Мысль о возможности новой схватки с Дювалем бесконечно радовала его. Лжец, ну надо же, билось в его голове.
— Племянник, не забывай, что это какая-то злобная малейнская ловушка, — сказал дядя Джон. — Это не является обычным делом чести. Будь офицером и джентльменом, каковым ты и есть, но ожидай грязные трюки на каждом шагу.
— Конечно, это какая-то хитрость, — добавил Басслер. Чтобы не сделать ошибки, мы примем всевозможные меры для тщательной проверки судов и команд, когда они вернутся. Я уверен, что Дюваль желает Вашей смерти, но это не единственная причина, по которой они возвращают наших людей. Вы, лейтенант, проинструктируйте своего секунданта в том, что он должен ожидать обмана от противной стороны. Боевой маг, которого я посылаю в качестве рефери, прикроет Вашу спину. Даю Вам один день на приведение в порядок личных дел. Трокмортон!
Янек вошел в кабинет с кипой приказов в руках и протянул их на подпись адмиралу.
— Этим приказом драконо-фрегат «Левиафан» передается в распоряжение лейтенанта и пойдет в любое место, куда тому заблагорассудится. Этот приказ позволяет Хальциону взять с собой всех необходимых ему людей. Еще один приказ направляет боевого мага Байта действовать в качестве лейтенантского рефери во время дуэли.
— Байт – превосходный выбор, отлично, Янек, — похвалил Басслер.
— Я не знал, что «Левиафан» вернулся в порт, — сказал дядя Джон.
— Он как раз сейчас возвращается в бухту после трехнедельных ходовых испытаний, — ответил Янек.
Дядя Джон выглядел довольным.
— Это наш новейший и самый быстроходный драконо-фрегат. Морской дракон, являющийся его основой, необычайно велик и агрессивен. Экипаж опытный, а в капитане Сигаксе ты найдешь здравого офицера с превосходными качествами.
— Что ж, Хальцион, - добавил Басслер, — я отправлял целые флота на смертельно опасные задания, но мне никогда не приходилось отправлять одиночку сражаться за свою жизнь и жизни тысячи арканийских моряков.
Улыбнувшись в первый раз, он наполнил четыре кубка арканийским красным вином, протянул их присутствующим и поднял свой:
— За поражение наших врагов, и особенно Ваших, Хальцион. Залпом!
— Пошло! Пошло! — ответствовали ему.