Она сразу все поняла.
— Сапоги Энцо.
— Именно. — Редкая улыбка появилась на его губах.
— Фрея, мне очень жаль просить вас взяться за это дело, — сказала Клаудия. — Мы знаем, что это трудная задача для вас и других магов, но, если тролли прорвутся через подземный барьер и войдут в Сейвони, это будет только вопросом времени, пока они не вторгнутся в Арксар и другие королевства за его пределами.
Магиня кивнула.
— Я понимаю. Я вернусь в Арксар и напишу остальным магам. — Она вручила Тео пузырек, наполненный пурпурной мазью. — Вот защитное зелье. Вотрите в свой щит небольшое количество, и оно защитит вас от самого острого меча, кроме Несравненного ножа.
— Что такое Несравненный нож? — спросила Аликс.
— Легендарное оружие, выкованное предками сейвонских королей, — сказала Клаудия. — Говорят, что он способен прорезать любой материал, даже самый твердый алмаз. Однако он исчез давным-давно. Предположительно он был украден, но так и не найден. Лезвие чисто черное, большая редкость среди оружия.
Фрея встала.
— Я должна вернуться домой и начать приготовления. — Она протянула Тео другую руку. — Удачи тебе, принц Сейвони. Я вернусь, как только смогу.
Тео пожал ей руку и низко поклонился.
— Мы будем в вечном долгу, если вы снимете это проклятие. — Его голос был хриплым.
Клаудия и Тео проводили Фрею до двери, которая внезапно распахнулась.
— Это она! — пронзительный голос пронесся по воздуху.
Королева Маргарита стояла в дверях, одетая в платье с оборками шокирующего розового цвета, ее волосы были заплетены в двойные косы. Одна рука была поднята, а указательный палец был направлен в сторону Аликс.
— Маргарита, — в голосе Клаудии послышалось раздражение. — Успокойся.
Королева не обратила на сестру никакого внимания. Вместо этого она быстрыми шагами пересекла комнату и подошла к Аликс.
— Наконец! — Она широко улыбнулась, будто выиграла партию в снап. — Тео, познакомься со своей будущей невестой.
Глава 33
Аликс оглядела комнату. Но другой девушки в комнате не было. Конечно, королева имела в виду не Фрею.
— Мама, только не опять, — Тео закатил глаза. — Не говорите ерунды.
— Я говорю совершенно серьезно. — Королева шагнула вперед и схватила Аликс за руку. — Ты так же прекрасна, как я и представляла, дорогая. И я знаю, что ты сделаешь моего сына очень счастливым.
Она вложила руку Аликс в руку Тео, но та в изумлении отдернула руку. Девушка понятия не имела, почему королева так себя ведет, если только у нее не было галлюцинаций и она не приняла ее за принцессу Илиану.
— Думаю, Фрея нуждается в освежающем напитке, прежде чем отправится обратно, — бодро заявила Клаудия. — Пойдем, Маргарита, покажем гостье столовую. Она проделала долгий путь из Арксара.
Герцогиня повела ее прочь, словно королева была не старше Роланда. Фрея выглядела смущенной, но была слишком вежлива, чтобы спросить о поведении королевы. Маргарита не стала возражать, но у двери обернулась и указала на дверь.
— Дай мне знать, когда начнешь планировать свадьбу. Это будет даже интереснее, чем планировать визит Илианы! Твоя невеста будет прекрасно выглядеть в жемчужно-белом платье, и… — Ее голос замер, когда Клаудия увела ее прочь.
Тео захлопнул дверь с большей силой, чем требовалось. Кончики его ушей покраснели.
— Притворись, что ты ничего не слышала из того, что сказала моя мать.
— С ней все в порядке?
— Это ее обычное поведение — делать нелепые предсказания. Отец никогда бы не женился на ней, если бы она не происходила из рода, обладающего магическими способностями.
— А как же Клаудия?
— У нее нет такого дара. Такое случается только с одним ребенком в одном или двух поколениях. Иначе она была бы лучшей королевой, хотя и любит нас раздражать.
Так вот почему Маргарита стала королевой. Она была красива, но у короля явно был выбор из множества красивых женщин.
— Никто из вас не унаследовал дар прорицания?
— Нет. Не знаю почему, но этот дар, похоже, предпочитает женщин. Я не слышал ни об одном мужчине-провидце. — Тео прислонился к колонне. — Истинные провидцы, как и моя бабушка, делают лишь несколько предсказаний за всю жизнь, в то время как моя мать предсказывает каждый день. Ни одно из них не сбылось, кроме того, что касалось Роланда.
— Королева заранее знала, что он серьезно пострадает?
— Она сказала, что один из нас пострадает. — Тео потер рукой лоб. — В то время мы не воспринимали ее всерьез, но, честно говоря, мы ничего не могли поделать.
На его лице было болезненное, уязвленное выражение. Аликс вдруг захотелось обнять его, но, учитывая, как он не любит женщин, она не хотела рисковать получить удар кулаком и распластаться на стене. Вместо этого она осторожно шагнула вперед.
— Извините меня, — сказала она, и ее глаза были такими же мягкими и нежными, как у лани. — За то, что накричала на вас из-за Роланда. Я подумать не могла, что вы рисковали своими жизнями все это время.
Он слегка улыбнулся ей.
— Близнецы могли бы зааплодировать и сказать, что ты поступила правильно. Я не могу вспомнить, когда в последний раз кто-то, кроме Джулиана, кричал на меня. В этом замке все, кроме моей семьи и канцлера, боятся меня. Наверное, я сделал это нарочно: не хотел, чтобы кто-то беспокоил меня, когда придется иметь дело с проклятием.
— Значит, нужно больше людей, кричащих на вас. — Аликс не смогла удержаться от ухмылки.
— Зависит от того, кто это. — Внезапно выражение его лица стало серьезным, будто над ним проплыла темная туча. Когда он заговорил, его тон был резким. — Как ты узнала о троллях?
— Вообще-то, я только что вспомнила, что мне надо идти…
— Ты не заснула, — перебил он, делая шаг вперед. — Ты нашла способ противостоять сонным чарам роз. Как ты проследила за нами до логова троллей?
Еще один шаг, и Аликс оказалась прижатой к стене. На секунду ей показалось, что взгляд Тео упал на ее губы, но затем он отступил, потому что кто-то стучал в дверь.
Тео подошел к двери и распахнул ее. Слуга — Аликс узнала его. Это был Флойд, человек, который обычно стоял на страже у дверей квомнаты Ле Гриса.
— Канцлер хотел бы видеть вас, мадемуазель. Прямо сейчас.
Глаза Тео сузились. Слепой бы увидел, что он не ладит с канцлером.
— Я же сказала вам, что должна идти. — в кои-то веки Аликс была рада видеть Ле Гриса. — Простите, Ваше Высочество. Дайте мне пройти.
Она последовала за Флойдом в апартаменты Ле Гриса. На полпути к месту назначения ее облегчение от того, что она покинула это место, сменилось тревогой. Поверит ли ей Ле Грис?
Когда она вошла, Ле Грис развалился в большом кресле, а на его губах играла ухмылка. В любом случае, у него было преимущество. Он либо узнает, куда направляются принцы, либо сможет вернуть долг Хьюберту.
— Добрый день, моя дорогая. — Он указал на стул справа от себя. — Присаживайся.
Аликс предпочла бы стоять, ведь это давало ей преимущество в росте, но она подошла к стулу и села.
— Ну и что? Ты, наконец, добилась успеха и обнаружила их неуловимое укрытие?
Пальцы Аликс сомкнулись на складках простой коричневой юбки.
— Да.
Ле Грис склонил голову набок. Очевидно, он не ожидал, что она добьется успеха. Она не могла быть первой, кого он нанял шпионить за принцами.
— Где?
Аликс рассказала свою историю. Это звучало абсурдно, когда она говорила про троллей, живущих под землей, вступающих в бой с принцами, которые сражались со времен короля Антуана. В конце концов ее голос дрогнул, а брови Ле Гриса поднимались все выше и выше.
— Как интересно.
У Аликс все внутри сжалось. Слова застряли в горле — она открыла рот, защищаясь, но Ле Грис заговорил первым.
— Где твои доказательства?
Аликс застыла. Она была так ошеломлена, когда увидела троллей, что даже не подумала о том, чтобы добыть какие-либо доказательства.
— Мне нужны доказательства, что ты видела троллей. Насколько я знаю, ты можешь все это выдумать. — Ле Грис пошевелил пальцами. На этот раз рубины, казалось, угрожающе блеснули. — Ты могла бы сказать, что они ходят на танцы каждые две недели, в париках и в женском наряде. У меня нет ничего, кроме твоего слова.
Аликс подавила желание захихикать. Она ненавидела Ле Гриса, но этот человек мог быть невольно забавным.
— Я понимаю вашу точку зрения, сир.
Ле Грис поднял вверх три пальца.
— Три ночи. Три попытки. Ты потерпела неудачу, и поэтому должна соблюдать соглашение. Ты отправляешься к Хьюберту. Полагаю, он будет рад принять тебя в свой дом.
Аликс вспомнила Хьюберта и его злобный взгляд. Войти в его дом — все равно что оленю войти в логово льва.
— Но вы не сказали, что я должна принести доказательства. Вы должны дать мне еще один шанс. Еще одна ночь, и я добуду их.
В глазах Ле Гриса появился жесткий холодный блеск.
— В нашем соглашении говорилось о трех ночах, не больше. В прошлый раз тебе не следовало забывать собирать улики. — Он хлопнул в ладоши, и появились два здоровенных слуги. — Проводите эту девушку в дом герцога Хьюберта.
Они схватили ее за руки. Первым побуждением Аликс было закричать и вырваться, но Ле Грис снова захлопал в ладоши.
— Прекрати вопить, или я прикажу им влить тебе в глотку успокоительное. Ты можешь пойти к Хьюберту с ясным умом или пойти туда бессознательно. Твой выбор.
Аликс мгновенно успокоилась. Лучше оставаться начеку и искать возможность сбежать. Она ничего не сможет сделать, если будет без сознания.
Дверь распахнулась, и Тео вошел внутрь, сверкая глазами. Его взгляд упал на Аликс, которую все еще держали двое слуг. Они отпустили ее локти.
— Канцлер, — прорычал он. — Что вы делаете? Держите девушку в плену?
— Он собирается отправить меня к герцогу Хьюберту, — быстро сказала Алекс.
Глаза Тео сузились. Очевидно, ему была хорошо известна репутация Хьюберта среди женщин.
— Применив силу?
— Потому что…
— Полная чушь, — вмешался Ле Грис. — Я никогда не хотел причинить вред девушке. Она чувствовала себя плохо и была близка к обмороку. Мои люди вовремя ее поймали. — Он посмотрел на Аликс и поднял вверх пальцы, образуя цифру девять.
Девятьсот дукатов. Он отдаст ей оставшиеся девятьсот дукатов, если она в следующий раз принесет доказательства. Аликс надеялась, что поняла правильно.
— Он говорит правду? — Тео повернулся к Аликс.
Она не могла рассказать ему о соглашении. Ей нужны были девятьсот дукатов, чтобы заплатить за квартиру.
— Да.
Ле Грис ухмыльнулся.
— Я же говорил вам, Ваше Высочество. Я никогда не был настолько жесток, чтобы причинить вред молодой девушке.
«Но ты достаточно жесток, чтобы позволить другим причинить вред», — подумала Аликс.
— Думаю, мы закончили нашу маленькую беседу. Ты можешь идти, девочка. — Ле Грис махнул рукой, в то время как другая его рука все еще образовывала цифру девять.
Аликс кивнула и вышла из комнаты. Однако Тео это не удовлетворило. Как только они оказались в коридоре, он схватил ее за локоть и потащил в пустую комнату. Его глаза горели, и он глубоко дышал, будто сдерживаясь, чтобы не накричать на нее.
— Что ты делала с Ле Грисом? — Аликс придумывала ложь, когда он снова заговорил. — Он послал тебя шпионить за нами?
Значит, он действительно подозревал ее. Аликс взвесила все варианты.
— У моей тети была потная болезнь, — осторожно сказала она. — Арендная плата за нашу квартиру взлетела до небес, а жалованья, которое я получаю от Императорской гардеробной, недостаточно. Ле Грис попросил меня выполнить кое-какие поручения для него, и взамен он заплатит мне. Мне жаль, что я работала с ним, но я должна была спасти тетю. Она моя единственная живая родственница. Вы также сделали бы все, чтобы спасти своих братьев от троллей.
Большая часть раздражения и гнева исчезла с лица Тео. Он слишком хорошо знал, каково это — защищать любимого человека.
— И как Хьюберт оказался в этом замешан?
Аликс объяснила.
Его челюсти сжались, и он выглядел так, словно хотел дать Ле Грису хорошую взбучку.
— Однажды Хьюберт попытался приставать к Беатрис, когда накануне вечером напился и попросил лекарство от головной боли. Думаю, головная боль была не слишком сильной, или она была оправданием, так как этого было недостаточно, чтобы держать его руки подальше от нее. К счастью, Ферди подоспел вовремя и избил его. — Тео посмотрел на нее, прищурившись. — Никогда больше не соглашайся на такую глупость.
Она кивнула. На этот раз она приняла его резкие слова с кротостью. Тео спас ее от ужасного человека.
— Спасибо, — прошептала она. — Если бы не вы, я бы погибла.
Он сунул руку в карман и вытащил маленький кусочек золота.
— Это стоит триста дукатов — более чем достаточно, чтобы выплатить сто дукатов, которые ты должна Хьюберту, и покрыть медицинские счета тети и вашу арендную плату.
— Нет. — Аликс заложила руки за спину. Он уже спас ее, а теперь еще и платит ее долг? В большинстве случаев она вздрагивала при виде золота, но на этот раз она поймала себя на том, что качает головой. — Я не могу этого принять. Вы не обязаны мне платить, и вы уже и так много сделали.
— Любой порядочный человек спас бы тебя от такого человека, как Хьюберт. — Тео подошел к ней, сунул золото в карман передника и отошел. — Возьми деньги. Я буду беспокоится, если у тебя снова начнутся проблемы с Ле Грисом или Хьюбертом, а у меня и без того хватает забот.
— Но вы не можете взвалить это бремя на свои плечи.
— Фрейя обещала нам помочь. — Он взял ее за плечи и подтолкнул к двери. — Ты ничем не можешь нам помочь. Просто иди домой, позаботься о тете и оставайся там. Мы найдем выход.
Она не хотела уходить. Но что еще она могла сделать? Она была всего лишь скромной ученицей портнихи, сапожником. Она не была магиней.
— Просто… иди. Ни Ле Грис, ни Хьюберт не причинят тебе вреда. Я обещаю.
Как он мог думать о ее безопасности, когда сам был втянут в смертельную опасность? Она могла бы бросить ему золото и вернуться… вернуться куда? В апартаменты Ле Гриса? Она скорее добудет доказательства существования троллей и заработает девятьсот дукатов, чем примет золото от Тео. Но тут ее взгляд упал на альманах, лежащий на столе в комнате. Она вдруг поняла, что завтра у слуг замка выходной. Как бы ни боролась ее гордость с желанием принять золото Тео, если завтра она не заплатит за квартиру, Жаклин придется съехать.
У нее все еще был плащ-невидимка. У нее были варианты.
Аликс встала на цыпочки и поцеловала его в щеку. Он уставился на нее расширенными от шока глазами. Румянец распространился от его лица к шее. Она не могла не подумать, что он был очарователен.
— Берегите себя, Ваше Высочество.
Выходя из комнаты, Аликс мысленно добавила: «Я еще вернусь».
Глава 34
Фабио потерял дар речи, когда она рассказала ему о троллях. У них был выходной, и они снова собирались домой. Так как во дворе было слишком много народу, ожидавшего свободного фургона, Фабио решил потратить несколько лишних дукатов на экипаж. Лучше взять экипаж, чем ждать во дворе, когда холодный ветер дует в лицо.
— Но… но, — заикаясь, пробормотал он, — они же не могут сражаться с троллями! Как могла королева позволить им рисковать своими жизнями? Это ее собственные сыновья!
— Она ничего не может сделать: проклятие слишком сильное. Даже магиня не может его снять.
— Но она могла бы хоть что-то предпринять. Разве ты не говорила, что принцам пришлось ехать в Арксар, чтобы найти магиню? Почему она не написала королю Арксара и не спросила его?
Аликс глубоко вздохнула. Сидеть в карете было намного лучше, чем делить фургон со свиньями.
— Потому что заглушающее заклинание не позволяло никому писать или даже рисовать об этом. Помнишь, как ты дал мне пергамент, а я не могла пошевелить пальцами?
— О, теперь я вспомнил, — Фабио виновато улыбнулся ей. — А потом Тео поскакал в Арксар, нашел магиню, и она сняла с тебя заклятие молчания. Хорошо, что она это сделала, иначе я бы вечно гадал, что случилось с тобой и принцами. — Он побарабанил пальцами по колену. — Что ты теперь собираешься делать?
— Пока не знаю, — призналась Аликс. — Сначала я должна заплатить за квартиру и повидаться с тетушкой. А как насчет тебя? Твои родители уже сдались?
Его лицо вытянулось.
— Бывало и хуже. Отец сказал, что отречется от меня, если я не женюсь в этом году, а мать написала, что договорилась о встрече с тремя будущими женщинами. — Фабио закрыл лицо руками. — Жаль, что я родился таким, Аликс. Но я ничего не могу поделать.
Он шмыгнул носом и вытер лицо рукавом. Аликс заметила, как в уголке его глаза блеснула слеза. Она погладила его руку, желая, чтобы могла помочь ему.
* * *
— Н-е-е-е-е-е-е-е-е-т!
Аликс открыла глаза. В окне горел слабый свет, указывая на начало рассвета. Она была в квартире, а не в спальне замка. Ей только что приснился ужасный кошмар. Снилось, что она идет за принцами в подземное логово троллей, а Тео стоит лицом к лицу с троллем в три раза больше его. Они храбро сражались, но в конце принц уступил мощи тролля и был пронзен ножом в живот, как и Роланд.
— Дитя мое! Ты ворочалась с боку на бок и кричала: «Не ешь его». — Тетя Жаклин положила руку на лоб Аликс. — Боже мой, у тебя весь лоб в поту. Что тебе снилось?
— Ничего. — Нет смысла беспокоить тетю после ее потливой болезни. С золотом от Тео, Жаклин могла бы покупать достаточно еды в течение года. Аликс глубоко вздохнула. — Тетя, извини. Я снова лягу спать.
Жаклин выглядела обеспокоенной.
— Ты почти ничего не ешь, даже если это твоя любимая еда, и никогда не улыбаешься. А теперь тебе снятся кошмары. Что тебя беспокоит, дитя мое?
— Это пройдет. Право же, тетушка, вам не о чем беспокоиться.
В ее голосе прозвучала решительность, которую Жаклин сразу поняла. Когда Аликс не хотела говорить, никакие уговоры не могли заставить ее это сделать. Она убрала волосы со лба Аликс и вернулась в постель. Аликс закрыла глаза, но сон не шел к ней. Наконец, когда снаружи стало светлее, она встала и оделась. Кроме троллей, у нее было время поразмыслить о ситуации с Фабио. Увидев в карете страдальческое лицо своего лучшего друга, она попыталась придумать, как ему помочь, и в итоге у нее появилась идея.
* * *
Дом Фабио находился всего в нескольких улицах от дома Аликс. Из-за близости расположения девушка знала его задолго до того, как они вместе начали работать в магазине Анны- Марии. На самом деле, именно благодаря поддержке Фабио она подала заявление, чтобы стать портнихой.
Когда она постучала в дверь, оттуда выглянула женщина средних лет с острыми взглядом и пронзительными глазами.
— Аликс! Как идут дела? Мне очень жаль, что твоя тетя заболела.
— Ей уже гораздо лучше, спасибо. Фабио дома?
Мать Фабио улыбнулась.
— Конечно дома, — понизив голос, сказала она. — Он хандрит, потому что… ты знаешь почему. Неужели ты не можешь убедить его вернуться к нормальной жизни?
Аликс подавила возмущенный возглас. Она понимала убеждения пожилой женщины, но было много «нормальных» людей, которые были намного хуже, например, Хьюберт.
— Дома было тихо, и я подумала, не хочет ли Фабио прогуляться сегодня.
— Вообще-то я договорилась, что сегодня он встретится со своим… старым другом.
— О, это очень плохо. Я подумала, что мы могли бы свернуть в город и прогуляться по рынкам. Он обычно наслаждается этим.
Мать Фабио колебалась. Аликс знала ее мысли: она думала, что если Аликс сможет «подбодрить» ее сына, то он будет в лучшем настроении, когда встретит девушку.
— Может быть, у него найдется немного времени для прогулки, — сказала она. — Он может встретиться с… другом позже. Свежий воздух пойдет ему на пользу.
— Уверена, что так и будет. — Аликс подключила свою обаятельную улыбку, предназначенную для суетливых клиентов.
Мать Фабио улыбнулась в ответ и пошла в дом. Через несколько минут появился Фабио с растрепанными волосами и красными глазами. Он зевнул, но, увидев ее, почувствовал прилив сил.
— Аликс?
— Иди и хорошо проведи время. — Мать Фабио схватила щетку и пригладила ему волосы. — Это лучше, чем сидеть дома и ссориться с отцом.
Воздух был холодным и свежим, что взбодрило обоих. Мгновение спустя сонливость в глазах Фабио исчезла, и его настроение изменилось.
— Спасибо, — пробормотал он. — Я давно хотел выйти, но они боятся, что я убегу обратно в замок.
— Без проблем.
— Как поживает твоя тетя?
— Она полностью восстановилась.
— Рад слышать. Итак, куда мы идем? — Фабио огляделся по сторонам. — А как насчет нового здания закусочной напротив твоей квартиры?
— Пока не пойдем. Давай навестим Гаспара.
— Гаспара?
— В последний раз я разговаривала с ним, когда он приезжал в замок. Он выглядел, словно может позволить себе перерыв.
Через полчаса они подошли к лавке торговца тканями. Так как было еще раннее утро, только один клиент скрывался внутри.
— Доброе утро, — поздоровалась Аликс с одним из рабочих, который рассеянно жевал кусок хлеба. — Вы не видели Гаспара?
— Он в кладовке. — Он ткнул большим пальцем в заднюю часть магазина. — Мастер Пепе поручил ему разобраться с новой партией, которая прибыла вчера вечером. К чему такая спешка?
— Никакой спешки. — Аликс примостилась на табурете. Она бывала здесь много раз и была знакома с планировкой магазина. — Не возражаете, если мы подождем его?
— Как хотите.
Мгновение спустя Гаспар вышел из задней комнаты, выглядя озадаченным. Однако он просиял, когда его взгляд упал на Фабио. Розовый румянец залил его щеки и заставил парня отвернулся. Аликс спрятала улыбку. В этом не было никаких сомнений: Гаспар был без ума от ее лучшего друга.
Как раз в этот момент сердитый голос прогремел через всю комнату:
— Гаспар! — Сзади появился Пепе. Его волосы выглядели так, как будто они встали дыбом. — Куда ты положил мои ножницы?!
— Уф. — Гаспар провел рукой по волосам. — Они должны быть в твоем ящике, папа.
— Я проверил, их там нет! — Пепе шагнул к сыну. На его лице была написана ярость. — Тебе лучше найти их прямо сейчас, или я сокращу вдвое твое жалованье. О, здравствуйте! Замок послал вас сделать заказ?
— Сегодня у нас выходной. Мы поможем вам найти ножницы, — сказала Аликс, чувствуя, что Гаспар не сможет поговорить с ними, если ножницы не будут найдены. — А как они выглядят?
— Черный обсидиан. Вы не сможете пропустить их. Вокруг нет ничего похожего на них.
Слабое, далекое воспоминание шевельнулось. Она вспомнила, как Пепе держал в руках ножницы с блестящими черными лезвиями. Казалось, ему очень хотелось запереть их в своем ящике и убрать с глаз долой.
— Почему твой отец так одержим этими ножницами? — прошептала она Гаспару, когда они начали обыскивать магазин.
— Они перешли в нашу семью десятилетия назад, — прошептал он в ответ, поднимая стопку аккуратно сложенного шелка и заглядывая под него. — Отец верит, что они приносят ему удачу. Я не знаю об этом, но это правда, что мы никогда не были на руинах, в то время как другие магазины из его поколения приходили и уходили.
Анна-Мария как-то сказала, что Пепе и его отец были одержимы работой. В глубине души Аликс считала, что их успех был больше связан с их отношением к делу, чем с какими-то старыми ножницами. Но после того, как она стала свидетельницей магии, совершенной Фреей, она уже не была так уверена.
— Вот! — сказал Фабио, держа в руках большие ножницы.
Лезвия были черными, но блестящими и отполированными. Никто не мог бы сказать, что эти ножницы существовали в течение многих поколений, ведь они выглядели совершенно новыми.
Пепе со вздохом облегчения схватил ножницы и прижал их к груди, словно новорожденного младенца.
— Спасибо, парень, спасибо. Вы пришли с заказом?
— Вообще-то мы пришли узнать, не могли бы вы отпустить Гаспара на несколько часов, — сказала Аликс к удивлению мужчин. — Мы давно не виделись, а до возвращения в замок еще есть время. Мы не задержимся надолго. Просто выпьем в таверне.
— Почему бы и нет. — Пепе был в приподнятом настроении, когда нашли его ножницы. — Я легко могу заменить парня, если только он не напьется. Ты слышишь меня, Гаспар?
Гаспар выглядел одновременно нетерпеливым и застенчивым. Аликс задумалась, правильно ли она поступает, но это наверняка было лучше, чем сводить Фабио с другой девушкой.
* * *
— Выглядит уютно, — заметил Фабио, когда они устроились в маленьком тесном ресторанчике прямо напротив квартиры Аликс. — Здесь чудесно пахнет.
Гаспар с усмешкой кивнул и произнес:
— Папа приезжает сюда каждые выходные.
— У него хороший вкус. — Аликс встала. — Полагаю, я сделаю заказ, а вы двое останетесь здесь. Что бы вы хотели выпить?
Фабио выбрал подогретое вино с пряностями, и Гаспар, после минутного колебания, сделал то же самое. Аликс пересекла зал, миновала несколько столиков и подошла к бару.
— Три кружки пряного вина.
— Горячего или холодного?
— Горячего.
— Вам придется подождать. Последнее полено сгорело, и мой напарник пошел за новой партией. Мы принесем вам напитки, когда они будут готовы.
— Я не возражаю. — Это была прекрасная возможность для Фабио больше пообщаться с Гаспаром. — Мои друзья обсуждают совместное партнерство, и я все равно не смогу вставить ни слова. Это ужасно скучно.
Бармен ухмыльнулся. Все считали, что женщины менее проницательны и меньше всего заинтересованы в торговом бизнесе. Анна-Мария насмехалась и говорила, что мужчины никогда не дают женщинам таких возможностей.
— Принесите мне кружку самого крепкого рома, какой у вас есть, — сказал молодой человек. — И бутылку яблочного бренди.
Бармен принес напитки, и мужчина сел за столик рядом с баром. Аликс просигналила Фабио, что скоро вернется. Он кивнул и возобновил разговор с Гаспаром.
— Скажи, Тео скоро женится на Илиане?
Аликс замерла.
— Никаких признаков. Кажется, он совсем забыл о ней, когда она вернулась в Арксар, — говоривший показался ей знакомым.
Это был Флойд, один из слуг Ле Гриса. Она сгорбилась и старалась не смотреть ему в лицо, чтобы он не узнал ее.
Спутник Флойда издал удивленный возглас.
— Я мельком видел принцессу, когда ее процессия покидала город. Она прекрасна. И выглядит доброй. Она махала рукой, улыбалась и даже остановилась, чтобы пожать маленькую детскую ручку. На что тут жаловаться? У Арксара нет двенадцати принцесс, чтобы выбирать.
— Не знаю. — Флойд отхлебнул из своего стакана. — Тео — странный тип. На самом деле он и его братья всегда были странными.
— Я слышал, что он потратил целое состояние на визит Илианы и почти опустошил казну замка. Мне кажется, это была бы огромная и пустая трата денег, если бы он не собирался ухаживать за ней.
Несколькими неделями раньше Аликс согласилась бы. Но после того, как она увидела троллей, ее грудь наполнилась негодующей яростью. Если бы они только знали, как принцы рисковали жизнями, защищая королевство от троллей. Но, как и сказал Ле Грис, у нее не было доказательств. Никто ей не поверит.
— Это еще не все. — Флойд понизил голос, но так как таверна была почти пуста, Аликс без труда расслышала его. — Тео посещает темные места и тратит тысячи дукатов на темную магию.
— Невозможно. — Его спутник глубоко вздохнул.
— Принц Роланд, его младший брат, был тяжело ранен несколько недель назад. Его ударили ножом в живот. Рана была настолько серьезной, что целитель не был уверен, что он выживет. Держу пари, что темные заклинания, которые Тео купил, обернулись против его брата.
— Это только догадки. — Голос другого мужчины звучал неуверенно. — Вы уверены?
— А чем еще можно объяснить травму Роланда? Они редко выходят на улицу. У них нет никаких врагов. Так что же это может быть, кроме темной магии?
Подозрение начало грызть мозг Аликс. При обычных обстоятельствах слуга не знал бы так много о принцах. Возможно, ему также было поручено выяснить, куда ушли принцы, но тот потерпел неудачу. Или, может быть… другая возможность пришла ей в голову, но она не хотела в это верить.
— Я не могу в это поверить. — Другой мужчина покачал головой. — Я думал, Тео просто дурачится, но это непростительно. Тратить золото на темную магию и играть с огнем. Наши налоги идут коту под хвост.
— Не только наши налоги потрачены впустую, но и жизни его братьев в опасности.
— Это надо прекратить.
— Я согласен. — Флойд допил свой стакан и заказал еще. — Мой господин, канцлер, уже несколько раз вмешивался, когда Тео пытался потребовать мешки золота из казны. Не каждый раз ему это удается, потому что королева ужасно балует сыновей, но ему удается не дать сундукам опустеть. Попомните мои слова, если бы не мой хозяин, все платили бы вдвое больше налогов.
— Тео должен уйти в отставку. Один из его братьев может взойти на трон, и канцлер способен гарантировать, что новый правитель не будет заниматься черной магией.
— Я думаю точно так же. — Флойд вытащил лист пергамента и перо. — Мой хозяин делает все возможное, чтобы предотвратить еще одну трагедию, но время уходит. Итак, мы решили подать петицию. Если достаточное количество из нас подпишет, мы сможем убедить суд отказаться от Тео в его должности наследного принца.
Аликс сжала пальцы в кулак, стараясь не вскочить с места и не ударить Флойда по носу. Так вот чего на самом деле хотел канцлер. Он хотел убрать Тео с трона. Принцев все еще было одиннадцать, так что сам он вряд ли мог стать королем, но он мог выбрать кого- то более пассивного, более податливого. И если проклятие не будет снято, то ранение еще одного принца станет лишь вопросом времени. Может быть, даже произойдет убийство.
Вот почему Ле Грис хотел узнать о ночных исчезновениях. Если бы у него были доказательства, что принцы действительно замешаны в чем-то темном, у него было бы достаточно причин, чтобы сбросить их с трона. История о троллях была не тем, что он хотел, ведь угроза троллей сделала принцев героями. Она могла бы получить свою тысячу дукатов, если бы сказала, что Тео занимается черной магией.
На стойке звякнули три кружки.
— А вот и напитки.
Аликс отнесла напитки к столу, где Фабио и Гаспар оживленно беседовали. Как она и надеялась, Гаспар сбросил застенчивость в присутствии Фабио. Если Гаспар и дальше будет вести себя так же, и если Фабио согласится, то их дружба может перерасти в нечто большее. Но после того, как она услышала за стойкой выдумки Флойда, у нее не было настроения задерживаться.
— Я иду домой, — сказала она, накидывая пальто на плечи. — Вы двое можете разделить мою выпивку.
— Почему ты уходишь так рано? — Фабио удивленно посмотрел на нее.
— Я только что вспомнила. Тетушка хотела, чтобы я купила на рынке кое-что для ланча, так как наши запасы на исходе, — спокойно солгала Аликс. Она подмигнула Гаспару и слегка приподняла брови, как бы намекая, что дает ему шанс остаться наедине с Фабио. — Кроме того, у вас двоих был такой вид, будто вы мило беседуете. Мне бы не хотелось прерывать вас.
Гаспар покраснел и улыбнулся:
— Спасибо… в смысле… в таком случае мы тебя не будем задерживать.
Фабио все еще хмурился, но ничего не сказал, когда Аликс одарила его ослепительной улыбкой и направилась к выходу.
На улицах было уже многолюдно, ведь не было так рано, но Аликс торопилась изо всех сил домой, чтобы коротко попрощаться с тетей и вернуться в замок.
Глава 35
Пинг! Кончик меча Фердинанда встретился с блестящим щитом, который держал Энцо. В воздухе полетели искры. Они отпрыгнули назад и стали кружить друг вокруг друга, выискивая уязвимое место для удара.
— Остановись. — Тео встал между ними. — Если твой противник — тролль, он не отступит. На твоем месте, Ферди, он бы сменил направление и бросился к ногам, а если бы он был на твоем месте, Итан, то бросился бы вперед. С щитом нет необходимости отступать.
Они находились на крыше Северной башни. Фердинанд и Энцо спарринговали вместе, а Тео смотрел на них. Джеральд был в своей комнате, проверяя, хорошо ли действуют заклинания на их оружие. Остальные принцы занимались физическими упражнениями с различным оборудованием на уровне ниже. После случившегося с Роландом, Тео был уверен, что никто из них не посмеет ослабить хватку.
Иногда он ненавидел Антуана за то, что тот наложил на них проклятие. Но если бы Тео оказался в такой же ситуации, то вполне мог бы сделать то же самое. Либо уничтожить все королевство, либо рискнуть жизнью нескольких человек. Кроме того, Антуан не ожидал, что тролли станут сильнее и начнут размножатся. Он предполагал, что с его магическими силами и чарами тролли будут медленно вымирать. Но они этого не сделали.
— Это защитное зелье — нечто. — Энцо оценивающим взглядом осмотрел свой щит. — Даже вмятин нет.
Тео кивнул. С тех пор как они нашли Фрею, все стало намного лучше. Единственное, о чем стоило беспокоиться, — это остаться в живых до ее возвращения.
— Будет еще раунд? — Фердинанд вытер полотенцем мокрые от пота волосы.
— Вы, оба, идите отдохните, — сказал Тео. Тренировка была важна, но, если ее перегнуть через край, это может вызвать усталость. — Я спущусь вниз и посмотрю, как там остальные.
Тео спустился по лестнице в тренировочный зал. Там его братья были глубоко сосредоточены, каждый из них работал над слабостью в своей технике, силе или выносливости. Итан и Рено устроили тренировочный поединок, их мечи свистели в воздухе. Этьен потягивался — он был наименее гибким из всех. Дюма колотил кулаком по большому мешку с песком, свисающему с потолка. Остальные отжимались и приседали на толстых плетеных матах. Он не видел Джулиана, но как только его взгляд нашел самый дальний угол, он увидел своего враждебного брата, поднимающего тяжести, кряхтящего, в то время как пот стекал по его шее.
Один брат отсутствовал. Роланд.
Тео пересек комнату и подошел к Этьену. Поскольку последний потягивался, было безопаснее прервать его, чем других.
— А где Роланд?
— Из раны снова потекла кровь, и он отправился в палату целителя. — Этьен колебался. — Возможно, ему не стоит идти с нами завтра вечером.
Грудь Тео сжалась. Он не хотел, чтобы Роланд шел с ними. Он не хотел, чтобы кто-нибудь из его братьев отправился в это опасное логово троллей. Но если Роланд не придет, а часы случайно выберут его, на мостике появится новая серебряная веточка. А строительство моста близилось к завершению.
— Я пойду в палату целителя.
— Тео, он неважно выглядит. Часы его больше не выберут. Еще слишком рано.
— Я не прошу его идти с нами. Мне просто нужно услышать от Одеона, в каком состоянии сейчас Роланд.
Тео вернулся в свою комнату, снял промокшую от пота тунику и переоделся в новую. Он заскочил в комнату Джеральда и попросил брата взять на себя руководство дуэлью на крыше, затем отправился в палату целителя.
На улице было холодно, но солнце уже взошло, и теплый солнечный свет омыл его лицо. Дети нескольких придворных гонялись друг за другом по саду, их беззаботный смех звенел в воздухе. Они понятия не имели об опасности, таящейся под землей.
— Ваше Высочество!
Из-за угла появилась молодая женщина и быстрыми шагами направилась к нему. Он не мог припомнить, когда в последний раз женщина подходила к нему с выражением одновременно бесстрашным и дружелюбным, как будто они были случайными знакомыми. То они заикались и краснели, то держались от него на безопасном расстоянии и шепотом рассказывали своим спутникам, какой он страшный. Неужели эта женщина сошла с ума? Неужели она приняла его за кого-то другого, похожего на него?
Зеленые, как листья, глаза с золотыми искорками встретились с его глазами. Орехово-каштановые волосы обрамляли красивое лицо, которое он сразу узнал. Эта назойливая, раздражающая сапожница, которая каким-то образом обнаружила, что они сражаются с троллями.
— Зачем ты вернулась? — Эти слова прозвучали как обвинение.
— Вы опять в плохом настроении? — Девущка подняла бровь.
— Когда ты видела меня в хорошем настроении? И не уклоняйся от моего вопроса. Ты обещала, что вернешься домой.
Один из детей в саду закричал от смеха. Аликс перевела взгляд в сад и снова на него.
— Здесь есть место, где мы могли бы поговорить?
Ему не следовало тратить на нее время, но любопытство взяло верх.
— Сюда.
Рядом с палатой целителя был сарай, где Одеон хранил большое количество сушеных трав в мешках. Ключ был у Тео. Иногда он нуждался в травах, чтобы лечить простые синяки, остававшиеся после тренировок, и не хотел постоянно беспокоить целителей.
Аликс нашла свободное место и села на пыльный пол, скрестив ноги и расправляя юбки, чтобы прикрыть лодыжки. Сарай был забит мешками, и Тео ничего не оставалось, как сесть поближе к ней. Прядь орехово-каштановых волос упала ей на глаза, и ему вдруг захотелось заправить ее за ухо.
— Во-первых, я никогда не обещала вам, что останусь дома, — сказала Аликс. — И даже если бы я это сделала, я бы вернулась. Создана петиция. — Она безусловно не стала ходить вокруг да около, и он это оценил. — Есть люди, которые хотят, чтобы вы отреклись от трона, и они собирают подписи.
И это все? Он ожидал чего-то опасного, связанного с троллями.
— Если они захотят подать прошение о моем отстранении, я вряд ли смогу что-нибудь сделать.
— Но они распространяют о вас ложные слухи. Они считают, что Роланд ранен, потому что вы баловались темной магией, и это обернулось против вас. Они не знают, что вы рискуете своей шеей, сражаясь с троллями.
Незнакомое чувство всколыхнулось в его груди. Здесь была девушка, которая проявляла заботу о нем не потому, что она собиралась стать королевой, а потому, что искренне беспокоилась о нем.
— Под «они» ты подразумеваешь канцлера?
— Значит, вы уже знаете.
— Он давно положил глаз на трон, но я никогда не считал его серьезной угрозой. У меня одиннадцать братьев, и никто, кроме членов нашей семьи, не может претендовать на корону. Не волнуйся, Аликс. Нет ничего важнее, чем снять проклятие. Ле Грис хитер, но он не тролль.
Она выглядела неубежденной, но то, что последовало за этим, вызвало вопрос.
— Вы знаете мое имя?
— Я слышал его несколько раз, — сказал он, стараясь говорить, как можно более беззаботно. — Послушай, я очень благодарен тебе за заботу, но я не могу вмешиваться в ваши прошения. Если это все, что ты можешь сказать, то можешь идти.
— Я не могу уйти. — Она покачала головой.
— Почему нет?
— Мой бывший работодатель не примет меня обратно. Мне нужно заработать достаточно дукатов на аренду за следующий месяц.
— Я дал тебе кусок золота.
— Поскольку я не вняла вашим просьбам, я верну золото, которое вы мне дали.
Ему следовало бы разозлиться, но какая-то его часть была предательски рада, что она вернулась.
— Ты никогда не сможешь мне вернуть деньги из своего жалкого жалованья.
— Мы можем решить это по-другому. — Она подмигнула.
Клянусь волхвами, неужели она флиртует? При обычных обстоятельствах он бы упрекнул ее за дерзость. Но на этот раз он на время потерял дар речи, гадая, испытывает ли она к нему какие-то чувства.
— Как тебе будет угодно, — сказал он, поднимаясь с пола. — Но держись подальше от неприятностей.
Она одарила его ослепительной улыбкой, ее глаза озорно блеснули, и его сердце пропустило удар.
— Ни малейшего шанса.
Он не мог уйти от нее достаточно быстро. И вовсе не потому, что хотел уйти. Он боялся того, что может сделать, если останется.
Глава 36
Убедившись, что поблизости никого нет, Аликс достала из сундука свой драгоценный плащ. Она все еще ненавидела цвет и грубый материал, но это не имело значения. Она накинула его на плечи, бросила быстрый взгляд в оконное стекло, убедилась, что ее не видно, и вышла из спальни слуг.
Никто, кроме Фабио, не заметил, живет ли она там. В тех двух случаях, когда Тео отправлял ее домой, она использовала болезнь тети как предлог для отсутствия. Большинство слуг были слишком заняты, чтобы обращать внимание на то, спит она или нет.
С плащом-невидимкой она могла бы обнаружить что-нибудь полезное. Что-то, что они могли бы использовать, чтобы победить троллей.
Когда колокольня пробила одиннадцать, все принцы собрались в комнате Тео. Аликс проскользнула в дверь, когда вошел Этьен, и заняла место у окна. Горшок с шиповником все еще стоял там, но благодаря розмариново-мятной магии она не спала.
— Тебя не должно быть здесь, — сказал Тео.
Аликс чуть не подпрыгнула. Неужели плащ потерял свою магию?
— Я должен, — сказал кто-то тихо, но твердо.
Роланд, у которого все еще был перевязан живот, стоял перед старшим братом. Он не смотрел на Тео, но поза его тела говорила о том, что он не собирается отступать.
Тео сверкнул глазами и произнес:
— Часы могут снова выбрать тебя. Ты можешь быть убит.
— Вряд ли. — Роланд выглядел так, словно хотел повысить голос, но рана мешала ему говорить громко.
— Ты не поедешь, и это окончательно. Джеральд, отведи его обратно в комнату.
Роланд не сдвинулся с места. Сердце Аликс потянулось к нему — ребенок был бледен и явно напуган, но он был готов рискнуть своей жизнью. — У нас мало времени, мост почти достроен.
Несмотря на юный возраст, двенадцатилетний мальчик умел спорить. Руки Тео крепко сжались на локтях, и он отвел взгляд. Он хорошо знал, какие будут последствия, если тролли спустятся.
Джеральд шагнул вперед.
— Даже если ты придешь и тебя выберут, тебя убьют, а прутик все равно появится на мосту.
— Я уже сталкивался с ними однажды. — Роланд не собирался сдаваться. — Теперь я лучше знаю, как с ними бороться.
— Почти пора, — сказал Фердинанд, указывая на часы на каминной полке. До полуночи оставалось всего пять минут.
Тео и Джеральд переглянулись. Джеральд сделал жест рукой, которого Аликс не поняла. Тео после минутного колебания кивнул.
— Пошли отсюда. — Он отвернулся от Роланда, выражая молчаливое одобрение. Другие принцы подошли к младшему брату и слегка обняли и похлопали его по плечу, молчаливо подбадривая.
Колокол пробил двенадцать.
Как по команде, голубое пламя в камине исчезло без следа дыма. Один за другим, звеня оружием и щитами о доспехи, принцы шагнули вперед. Тео, оглядев комнату в течение нескольких секунд, нырнул в отверстие.
Аликс глубоко вздохнула и поспешила за ним. Когда принцы спустились в туннель, их сапоги глухо стучали по твердой земле, Аликс плотнее закуталась в плащ и натянула капюшон на голову. Однажды, когда ее туфля ударилась о камень и тот отскочил, Тео остановился и оглянулся.
— На что ты уставился? — спросил Фердинанд, идущий прямо перед Тео.
— Ни на что. Продолжай идти.
Наконец туннель вывел на поляну, и стало видно озеро. Двенадцать лодок покачивались на волнах, ожидая принцев. Джеральд остановился и присел на траву. Аликс приподнялась на цыпочки и увидела, что он изучает след из серебряных веточек. Она была не так близко к озеру, но даже ей было видно, что последняя ветка была опасно близко к берегу.
— Сколько осталось до завершения? — Голос Тео звучал напряженно.
Джеральд выпрямился и посмотрел на них с серьезным выражением лица.
— Я могу сделать только приблизительную оценку, но судя по длине веток… я бы сказал, самое большее две. А может и одна.
Холодное молчание встретило его слова. Аликс на мгновение закрыла глаза, но это не помогло ей преодолеть холодную, жесткую реальность. У них не было времени. Если они проиграют еще одну или две дуэли, мост будет достроен. И Фрея сказала, что ей нужны месяцы, чтобы завершить контрзаклинание.
— Он не станет короче, если мы будем продолжать смотреть на него, — резко сказал Тео. — В шлюпки, все до единого.
Принцы сели в лодки, Тео был последним. Когда первая лодка тронулась с места, Аликс поняла, что у нее нет другого выбора, кроме как прыгнуть в лодку Тео. Лодка слегка покачнулась, но затем начала скользить по озеру. В какой-то момент лодка даже увеличила скорость, накренившись в сторону, когда пыталась обогнать лодку Этьена, и Аликс пришлось ухватиться за край, чтобы не столкнуться с Тео. Плащ соскользнул, и стали видны ее пальцы.
Последовал короткий вдох, затем он схватил ее за руку. Другая его рука легла на ее капюшон. Одним быстрым движением он откинул его назад, открывая лицо. Все произошло так быстро, что она не успела его остановить. Секунду они смотрели друг на друга, но потом Тео накинул капюшон назад. Поняв, что он не хочет отвлекать братьев ее присутствием, Аликс вздохнула с облегчением.
— Почему я не удивлен, что ты здесь? — Его голос звучал скорее смиренно, чем сердито.
Аликс не смогла сдержать улыбку, хотя он и не видел ее.
— Я никогда не обещала вам держаться подальше от неприятностей.
— Я же сказал, что ты ничего не можешь сделать.
— Никогда не знаешь. Я невидимка. Я могу вынюхивать и собирать информацию для Фреи.
— Если бы все было так просто, мы бы давно что-нибудь нашли. — Он нахмурился.
— Вы слишком сосредоточены на битве, чтобы обращать внимание на другие вещи. — Осторожно, убедившись, что ее рука все еще под плащом, Аликс похлопала его по руке. — Ваше Высочество, речь идет не только о вас и ваших братьях. Я видела троллей. Я тоже пытаюсь спасти свою шею.
Он нащупал ее руку и сжал пальцы.
— Обещай, что ты все время будешь прятаться. Если что-то случится — беги. Твоя невидимость — лучшая защита.
Тепло разлилось по ее венам. Он смотрел на нее, хотя и не мог видеть, с беспокойством, смягчающим обычную суровость выражения его лица. В его глазах была такая напряженность, что ее щеки запылали. Его рука была большой и теплой — она тут же пожалела о том, когда он разжал пальцы и отпустил её. Неужели она становится такой же, как Фабио, который влюбляется в мужчину с безошибочно узнаваемой внешностью, но с неприятным характером? Но теперь, зная причину его поведения, она не могла видеть его в том же свете, что и раньше.
Она мысленно встряхнула себя. Принцы собираются сражаться с троллями, а она размышляет о своих чувствах к Тео?
«Сосредоточься на проклятии», — упрекнула она себя. — «Перестань думать о невозможном».
Когда лодка достигла конца озера, Аликс спрыгнула вслед за Тео. Посмотрев, как он присоединился к братьям, она обратила внимание на гигантское серебряное дерево, примостившееся на краю озера. Многочисленные серебряные листья поблескивали в темноте. При ближайшем рассмотрении на поверхности каждого листа появились черные отметины, образующие сложный узор. Говорили, что знаки указывают на присутствие проклятия — чем сложнее узор, тем сильнее проклятие. Узоры на серебряных листьях выглядели более сложными, чем любая вышивка Фабио.
Может быть, она могла бы принести веточку в замок? Они попросили бы Фрею проанализировать проклятие. Более того, это может быть доказательством для Ле Гриса. С золотом от Тео ей больше не нужно было соблюдать их соглашение, но если она могла претендовать на оставшиеся девятьсот, почему бы ей не рискнуть?
Самая низкач ветка была как раз в пределах досягаемости. Аликс попыталась сломать ее, но та не поддавалась. Она потянула сильнее, но ветка упрямо держалась на дереве. Она использовала обе руки, но после долгого пыхтения и кряхтения все, что она получила, были воспаленные красные пальцы.
— Невозможно, — пробормотала она.
Она не была сильной, но сломать ветку с дерева не должно быть проблемой.
Аликс достала портновские ножницы и попыталась срезать листок. Лезвие ножниц издало звенящий звук над стеблем листа. Как будто серебряный лист был сделан из железа. Что-то определенно было не так с этим деревом.
Увидев, что принцы уже исчезли, она решила изменить свой план и поискать что-нибудь другое. Аликс отправилась на арену. Она была так велика, что девушка вряд ли пропустила бы ее в любом случае. Она чуть не врезалась в тролля, который несся к трибунам, бормоча, что ему не следовало просыпать и теперь он пропустит лучшие места. Она свернула в сторону, прижимая плащ к телу, ее сердце бешено колотилось. К счастью, остаток пути прошел без происшествий. Она направилась к принцам, которые сидели в отведенном для них месте, и нашла место рядом с ними. Вокруг принцев было много свободных мест — возможно, они договорились держать троллей подальше от них.
— Посмотри на этого молодого принца, — несколькими рядами выше, прошептала женщина-тролль. Она указала на Дюму. Слюна капала из уголка ее рта, и она не потрудилась вытереть ее. — Как бы мне хотелось схватить его и насладиться этой нежной плотью на его шее.
Аликс обдумывала возможность украсть кинжал и вонзить его в спину женщины-тролля. С плащом это было бы вполне возможно… если бы троллиха не была окружена сотнями столь же кровожадных товарищей.
— Этого не случится, — сказал другой тролль. — Даже если один из них будет побежден и пойман, тебе придется ждать в очереди. Мы все хотим попробовать нежную человеческую плоть.
К этому времени часы уже выбрали бойцов на сегодняшний вечер. Был выбран довольно неприятного вида тролль по имени Зор, в то время как на стороне принцев — Тео. Все его братья вздохнули с облегчением. Тео, как самый старший и, вероятно, самый опытный, имел бы гораздо больше шансов выжить.
Тео повернулся к противнику. Зор был еще не так велик, как Йету, но казался вдвое более кровожадным. Он оскалил зубы и зарычал с таким видом, словно очень хотел оторвать Тео голову. Он держал дубину размером с тело Роланда, и шипы на ней светились голубым и белым. Желудок Аликс скрутило: Зор тоже использовал магию? Принцы полагались на заколдованное оружие и доспехи, чтобы выжить. Если тролли могут использовать магию… она даже не хотела представлять себе последствия.
Началась драка. Опытный Тео сумел нанести несколько ударов по Зору. Однако Зор едва моргнул, как будто был невосприимчив к боли. Он двигался так же быстро, как и в начале, с мрачным и злобным выражением лица, не обращая внимания на кровь, стекающую по руке и ноге.
С ревом Тео вонзил нож в место под шеей тролля. Наконец-то он нашел слабое место и использовал его в своих интересах.
С оглушительным криком Зор нанес удар. Даже приближаясь к смерти, он не сдавался. Как бы она ни ненавидела тролля, Аликс неохотно восхищалась его бойцовским духом. Один бело-голубой шип задел руку Тео, и из него потекла кровь. Через несколько секунд Зор ослабил хватку на дубинке. Он упал назад, приземлившись с громким стуком на покрытую песком землю. Его тело дернулось, а затем стало совершенно неподвижным.
— Победитель — принц Теодор из Сейвони.
Тролли не казались особенно расстроенными тем, что один из них был убит. Либо они не ценили свою жизнь так же высоко, как люди, либо просто не любили Зора. Какова бы ни была причина, Аликс была немного удивлена, что тролли были равнодушны. В прошлый раз, когда победил Джеральд, они кричали, что он кровавый убийца.
Когда Тео повернулся к братьям и вышел с арены, Аликс заметила, что он смертельно побледнел.
Когда они вернулись в комнату Тео, Аликс была встревожена. Рука Тео в том месте, где тролль порезал его, совершенно распухла. Вся его рука приобрела довольно неприятный серо-синий оттенок. Она поняла, почему тролли не жаловались, когда побеждали. Он мог бы убить Зора в битве, но за его победу пришлось заплатить.
— Мы должны пойти в палату целителя, — мрачно сказал Джеральд. — Тео, я боюсь, что тебя отравили.
Глава 37
Они немедленно отвели Тео в палату целителя. Аликс больше не пыталась скрывать свое присутствие. Она сбросила с себя плащ. Послышались резкие вдохи — кто-то ахнул, но Аликс было все равно. Жизненно важной задачей было получить медицинскую помощь для Тео.
— Я разбужу Беатрис, — сказала она.
Она поспешно вышла из комнаты и побежала к палате целителя, оглянувшись, чтобы убедиться, что принцы следуют за ней.
Беатрис спала в маленькой комнате, примыкающей к палате. Близость обеспечивала ей возможность быть рядом, если пациенту ночью понадобится помощь. Аликс без труда вошла в комнату и потрясла ее за плечи.
— Беатрис! Беатрис, проснись!
Беатрис приоткрыла один глаз. Она смотрела на Аликс полузакрытыми глазами, все еще слишком сонная, чтобы удивляться.
— Беатрис, ты должна встать прямо сейчас. Тео отравлен ядом.
При слове «яд» Беатрис тут же вскочила, будто ей в спину вонзилась стрела. Аликс помогла ей переодеться в платье целительницы, и они поспешили в палату, где на одной из коек уже лежал Тео. Остальные принцы столпились вокруг него, глядя друг на друга с тревогой и страхом.
Беатрис выхватила блокнот и пером. По ее указанию большой котел с водой разогрели на ревущем огне (Джеральд сумел наколдовать его с помощью нагревательного заклинания) и зажгли масляные лампы, чтобы она могла хорошенько рассмотреть рану Тео. Она повязала ему на плечо носовой платок, чтобы не дать отравленной крови течь к сердцу. Его глаза были закрыты, на лице застыло страдальческое выражение, а дыхание участилось.
— С ним все будет в порядке? — с тревогой спросил Джеральд.
Беатрис сдвинула брови.
«Это не обычный яд», — написала она. — «Мне нужен образец его крови».
Она подержала маленький нож над огнем, чтобы простерилизовать его, сделала небольшой надрез на руке Тео и выдавила несколько капель крови на чистую белую тарелку. Кровь была отвратительного голубовато-серого цвета.
— Это от троллей, — мрачно сказал Джеральд.
Беатрис посмотрела на него на секунду и кивнула. Значит, она уже знала тайну принцев. Аликс не удивилась, Беатрис помогала принцам заказывать усыпляющие шиповниковые розы.
«Я разбужу папу», — написала она.
Беатрис исчезла внизу, неся масляную лампу. Аликс прикинула, что сейчас около трех часов ночи.
— А раньше кто-нибудь был отравлен? — спросила она Джеральда.
— Никогда, — мрачно ответил он. — Кто-то из троллей, должно быть, состряпал яд и размазал его по оружию Зора. Будем надеяться, что Беатрис и ее отец смогут идентифицировать яд и изготовить противоядие.
Одеон поспешно вошел в палату — он все еще был в ночной рубашке, и его седые волосы торчали во все стороны. К счастью, имея за плечами тридцать лет опыта, Одеон сразу распознал яд.
— Это растение называется пурпурный паслен, — сказал он. — Это редкий вид, но ничего такого, чего не мог бы принести мешок дукатов. Я сейчас же сделаю заказ на противоядие.
— С моим братом все будет в порядке? — спросил Джеральд, а остальные принцы вокруг него, затаив дыхание, смотрели на Одеона.
— Он будет жить. Однако яд нанес огромный ущерб его иммунной системе. Он должен как следует отдохнуть. На самом деле, я предлагаю ему отложить тренировки на несколько недель.
Принцы посмотрели друг на друга. Они не могли позволить, чтобы Тео отсутствовал, особенно когда мост был почти сформирован. Отсутствие Роланда — это одно, но если Тео не будет с ними…
— Отлично, — сказал Джеральд. Он выглядел спокойным, но новость, должно быть, потрясла его изнутри. — Мы дадим ему отдохнуть. Немедленно сообщите нам, если что-нибудь понадобится.
Одеон снял очки.
— Мы с Беатрис будем по очереди присматривать за ним.
— Я могу присмотреть за ним, — предложила Аликс. — У вас есть другие пациенты, а вы, — она указала на принцев, — устали от ночи и должны тренироваться. У меня полно времени.
Одеон взглянул на Джеральда, тот взглянул на Тео и коротко кивнул.
— Очень хорошо. Теперь я должен написать заказ на противоядие и первым делом утром отнести его в аптеку. Беатрис скажет тебе, что делать.
Рено и Роланд отказались уходить, но Джеральд и близнецы уговорили младших вернуться в башню, сказав им, что Тео нуждается в отдыхе и лекарствах, и они не могут рисковать усталостью в преддверии следующей тренировки.
Как только все принцы исчезли, Беатрис использовала комбинацию жестов и письма, чтобы проинструктировать Аликс о том, что нужно помнить, наблюдая за Тео. Затем она ушла варить отвар, чтобы сохранить его силы до того, как прибудет противоядие.
Аликс села на табурет рядом с кроватью.
— Вы идиот, — прошептала она. — Как вы могли позволить этому глупому троллю ранить себя?
Она спрятала лицо в ладонях и заплакала. Ей не хотелост видеть Тео в таком состоянии. Она не желала видеть и других принцев. И больше всего ее расстраивало то, что она ничего не могла сделать. Аликс даже не смогла принести с дерева серебряную веточку.
Его глаза все еще были плотно закрыты, лицо исказилось от боли. Аликс коснулась тыльной стороны его ладони — она была прохладной. Девушка накрыла его руку своей ладонью, будто могла дать ему немного тепла, как бы мало его ни было.
— Хотя я знаю, что вам нужен отдых, вы должны бороться, — мягко сказала она. — Подумайте о своих братьях. Думайте обо мне. Вы должны выздороветь. Если бы только был какой-нибудь способ уберечь кого-то еще от ранения, пока не вернулась Фрея.
Беатрис вернулась и насильно влила смесь в горло Тео. Она сообщила Аликс, что принц погрузится в глубокий сон, поэтому Аликс сможет немного отдохнуть.
Несколько часов спустя, когда над горизонтом забрезжил рассвет, девушка проснулась. Она лежала на койке ближе всех к Тео, который зашевелился.
Он открыл глаза и заморгал:
— Аликс? Что ты здесь делаешь? — Его голос дрогнул, Аликс вскочила и налила ему воды.
— Ваши братья спят, — сказала она. — Они были измотаны прошлой ночью и заслужили хороший отдых. Поэтому я вызвалась присматривать за вами.
Он пристально посмотрел на нее и взял за руку.
— Спасибо, — тихо сказал он. — Спасибо, что присматриваешь за мной.
— Кто-то же должен это делать, — Аликс не обратила внимания на жар, заливший ее щеки. — Я не имела в виду, что это неблагодарное занятие, но я беспокоилась о вас.
— Я рад, — тихо сказал он.
— Чему?
— Если уж кто-то должен был быть отравлен, то лучше я.
— Не смеши меня, — сказала Аликс, с легкостью забыв, что он принц. — Никто не заслуживает быть отравленным. И не волнуйся. Одеон отправился за противоядием. Ты быстро поправишься.
Он, казалось, не слышал ее. Его мысли были больше заняты братьями.
— Скажи Джеральду, пусть обучит всех метанию кинжалов. Теперь, когда мы знаем, что тролли могут использовать яд, мы должны тренироваться в дальнем бою. Мы должны победить троллей прежде, чем они смогут нас тронуть.
— Мы должны попросить Беатрис смешать немного яда, — сказала Аликс. — Дай им то, что они заслуживают.
Уголки его рта приподнялись. В этот момент он выглядел таким красивым, что у нее перехватило дыхание. На его левой щеке даже появилась ямочка.
— Что? — Тео заметил, что она смотрит на него.
— Вот. — Аликс приложила палец к левой щеке. — Не могу поверить, что у тебя есть ямочка! Ты выглядишь с ней просто очаровательно.
— Перестань.
Почему-то его раздражение только усилило желание подразнить его еще больше.
— Принц Тео с ямочкой на щеке! Но нужно быть счастливчиком, чтобы увидеть это, потому что он улыбается только один раз при голубой луне.
Тео сверкнул глазами. Он усилил хватку на ее руке и дернул ее вперед. Несмотря на яд, он был достаточно силен, чтобы заставить ее уступить его силе. Аликс обнаружила себя под его рукой, прижатой лбом к его шее.
Жар пополз вверх по ее спине. Ее разум закружился от шока и недоверия. Должно быть, он бредит от яда.
У него вырвался вздох, но что он означал, она не могла сказать.
— Возможно, предсказание моей матери не было полностью беспочвенным.
Он отпустил ее. Аликс почти протестующе вскрикнула. Она не могла поверить, что действительно наслаждается его объятиями.
— Ты нашла что-нибудь полезное, когда следила за нами под землей?
— Не совсем так. — Аликс стало стыдно. Она была так поглощена его дуэлью, что забыла о том, что надо было что-то вынюхивать. — Я пыталась сломать одну из веток на серебряном дереве, но это было невозможно.
— Зачем ты это делала? — Его брови поползли на лоб.
— Я подумала, что Фрея может найти это полезным. — Аликс описала следы на листьях. — Она могла бы использовать их, чтобы найти контрзаклинание.
— Дерево — это источник проклятье. — Тео откинулся на постель и закрыл глаза. — Конечно, ты не смогла сломать веточку. Если бы все было так просто, мы бы давно срезали все ветки и сучья.
— Ничто — даже зачарованное оружие — не может повредить этому дереву?
— Когда ты посещала портретную галерею с близнецами, они показывали тебе картину Антуана?
Алекс кивнула, удивляясь, почему он вдруг задал этот вопрос.
— На картине он держал нож — нож с лезвием черным, как полночь. Это Несравненный нож, и говорят, он может срубить дерево.
Она услышала имя ножа. Когда Фрея дала Тео защитный амулет, она упомянула, что тот защитит его от любого оружия, кроме Несравненного ножа.
— Но никто не знает, где он сейчас, — продолжал Тео. — Мои дед и отец искали его — мой отец обыскал все кузнечные мастерские в стране, но тщетно. Возможно, это даже миф.
Почему у нее возникло ощущение, что она уже видела этот нож раньше? Нет, это был не нож, но она вспомнила, что видела пару черных лезвий, таких черных, что они, казалось, блестели на свету…
Аликс встала и произнесла:
— Я знаю, где он.
Глава 38
Из всего, что она могла вообразить, ей никогда не приходило в голову, что однажды она поедет в одной карете с одним из принцев. Но это был не сон, хотя она сильно ущипнула себя за руку. Безупречная красота принца Джеральда слегка померкла из-за очков, сидевших у него на носу, но, тем не менее, он все еще светился — или, казалось, что светился, — в тесноте кареты. У него было задумчивое выражение лица. Он мог бы выдать себя за философа. Аликс никак не могла связать его с тем свирепым воином, который победил семифутового тролля.
Фабио сел рядом с ней. К ее удивлению, он вел себя на удивление хорошо. Время от времени он украдкой поглядывал на Джеральда, но не таял в луже обожания. Может быть, это было из-за срочной миссии.
Она подобралась, когда подумала о миссии. Когда она сказала Тео, что видела пару черных ножниц в лавке торговца тканями, он пришел в восторг.
— Насколько черные эти ножничные лезвия? Они просто потемнели от ржавчины или блестят?
— Они довольно блестящие, — сказала Аликс, напряженно размышляя. — Как будто они только что вышли новенькими из мастерской кузнеца.
— Отлично. — Тео выпрямился, застонал и откинулся на подушки. Он все еще приходил в себя после отравления. — Тот, кто украл Несравненный нож, должно быть, использовал заклинание, чтобы превратить их в ножницы.
— Но что, если ты ошибаешься? Это могут быть обычные ножницы.
— Мы рискнем, — мрачно сказал он. — Я еще не слышал ни о каком черном клинке. Ты сказала, что ножницы достались ему от предков? Это доказательство того, что они стары, так как несравненный нож существовал столетия назад, — его кулаки сжались над одеялом, костяшки пальцев побелели. — Если бы только меня не отравили, я мог бы уйти.
Его сдерживаемая ярость заставила ее подумать, что это даже хорошо, что он не может прийти, особенно когда Ле Грис замышляет свергнуть его с трона. Аликс вытерла руки о складки передника. Она все больше и больше беспокоилась о наследном принце.
Это для королевства, убеждала она себя. Если Тео больше не будет у власти, пострадают другие принцы. И если другие принцы пострадают, у троллей будет преимущество. И все же, прошептал ее разум, как объяснить то, что он краснеет и волнуется, когда прикасается к тебе?
Карета остановилась, дверца распахнулась, и кучер поклонился.
— Рынок впереди.
Джеральд разгладил складки на своей изумрудной тунике. Обычно он одевался просто — даже небрежно, чтобы отвлечь внимание от своей неземной красоты, но сегодня он надел свежевыстиранную тунику, которая выглядела вполне деловой.
— Как зовут владельца суконной лавки?
— Пепе де Галле.
— Спасибо.
Джеральд сдвинул очки еще выше на нос. Аликс вдруг поняла, что принц тоже нервничает.
— Ведите меня, пожалуйста.
Как только он ступил в магазин, все звуки растворились в воздухе. Двое посетителей, оживленно болтавших, замолчали. Какой-то рабочий остановился, держа в руках дамаск, и даже собака перестала лаять. Как бы он ни старался это скрыть, аура второго по старшинству принца была настолько всепроникающей, что с таким же успехом могла быть мощным заклинанием.
— Могу я поговорить с хозяином этой лавки? — спросил Джеральд, со всем очарованием и воспитанием.
Уверенность Аликс возросла. С таким лицом и манерами мало бы кто мог устоять перед просьбой принца.
— Конечно, Ваше Высочество, — Гаспар поклонился с багровым лицом и дрожащими коленями.
Он бросил на Аликс и Фабио вопросительный взгляд и отвернулся.
Вскоре Пепе вышел из задней части магазина, вытирая руки о большой фартук и выглядя вполне понятным образом смущенным.
— Большая честь, Ваше Высочество, — он довольно неловко поклонился. — Чем я могу вам помочь?
— Пожалуйста, не волнуйтесь и не беспокойтесь из-за меня, мастер де Галле, — сказал Джеральд ровным и вежливым тоном. Кто-то из посетителей громко вздохнул. Рабочий, несший дамаск, застыл на месте, приоткрыв рот. — Обещаю, что не отниму у вас много драгоценного времени. Я слышал, у вас есть пара черных ножниц, которые передаются из поколения в поколение. Могу я взглянуть на них?
Глаза Пепе расширились. Он посмотрел на Аликс и Фабио, как будто они были виновниками. Что ж, он не ошибся.
— Как пожелает Ваше высочество, — он исчез на некоторое время и вернулся с деревянным ящиком. Он открыл крышку и показал драгоценные ножницы с большой неохотой, как будто показывал им любовные письма, которые писал старой возлюбленной.
Ножницы были точно такими, какими она их помнила — чистыми, черными, как обсидиан, со стеклянистой текстурой, и теперь, когда она подошла достаточно близко, чтобы рассмотреть их получше, Аликс заметила паутину замысловатых серебряных узоров, поблескивающих на ручках.
Они были зачарованы, как и серебряное дерево с его черными отметинами.
— Они выглядят впечатляюще, — сказал Джеральд и понизил голос. — Позвольте мне доверить вам то, о чем я никогда не говорил посторонним, мастер де Галле. Я занимаюсь магией.
Что-то похожее на страх промелькнуло на лице Пепе. Аликс увидела это, и у нее по спине побежали мурашки страха. Джеральд, вероятно, был слишком занят, чтобы знать о том, что происходит в столице. Возможно, он не слышал, как Ле Грис распространял слухи о том, что Тео играет с черной магией и вредит его братьям.
— Они выглядят совершенно завораживающе, — продолжал Джеральд, не обращая внимания на ее встревоженное лицо. — Могу я одолжить их на несколько дней и взглянуть на заключенную в них магию? Исключительно в исследовательских целях, уверяю вас. Я никогда не наблюдал такой интригующей магии.
Пепе покачал головой.
— Боюсь разочаровать вас, Ваше Высочество, но эти ножницы — семейная реликвия. Мои глубочайшие извинения, но я не могу с ними расстаться.
— Господин де Галле, я прекрасно понимаю ваши чувства, — сказал Джеральд с извиняющимся поклоном. — Я понимаю, что это очень неудобно. Но разве вы не можете оказать мне эту услугу? Я буду счастлив предоставить вам лучшие ножницы в замке, чтобы компенсировать вам, пока эти ножницы у меня.
Пепе колебался. Жаль, что он не был женщиной или Фабио, иначе он мог бы сдаться.
— Мне очень жаль, Ваше Высочество, но я не могу расстаться с ними. Однажды мой дед потерял ножницы и оставил их у друга. На следующий день он получил известие, что судно с нашим грузом утонуло, и мы почти разорились. Можете считать меня суеверным, но я не могу позволить себе рисковать репутацией моего магазина.
Это было бесполезно. Джеральд еще немного поспорил, Аликс даже присоединилась к нему, заверяя, что ножницы не причинят вреда, но торговец тканями был упрям, как скала. В конце концов, он выглядел достаточно раздраженным, чтобы выгнать их, если бы Джеральд не был принцем.
— Гаспар, проводишь Его Высочество из лавки? — он поклонился Джеральду. — Простите меня, но я очень занятой человек. Я должен вернуться к своей работе.
— Конечно, — Джеральд сдержал улыбку, но она была натянутой. Если бы Тео был здесь, он мог бы впасть в один из своих взрывных приступов ярости. — Если вы передумаете, господин де Галле, вы знаете, где меня найти.
Когда они вышли на улицу, Гаспар оттащил Аликс в сторону и прошипел:
— Ты что делаешь? Приводишь принца и просишь отцовские ценные ножницы?
Это был первый раз, когда он рассердился на нее, и это было в присутствии Фабио и Джеральда.
— Я объясню тебе позже, — сказала она, стряхивая его руку. — Не присесть ли нам, Ваше Высочество?
Джеральд кивнул.
— Если вы будете так любезны и подскажете мне, где это сделать. Боюсь, я не знаком с этой частью города.
Вскоре они уже сидели в той самой таверне, где Аликс пыталась сблизить Фабио и Гаспара. На этот раз было около полудня, и заведение было битком набито голодными посетителями. Некоторые из них уставились на Джеральда — они не таращились открыто, безмолвно восхищаясь его красотой, но, как ни странно, в их глазах была враждебность. Другие подталкивали друг друга локтями и перешептывались, а некоторые выглядели настороженными и испуганными.
Похоже, план Ле Гриса сработал быстрее, чем она ожидала.
К счастью, Фабио нашел маленький столик в углу. Джеральд пошел за выпивкой, но Аликс оттащила его назад.
— Вам не нужно привлекать ненужное внимание.
Джеральд взглянул на любопытные, недружелюбные взгляды.
— Возможно, ты и права, — он достал из кошелька несколько дукатов и сунул их в руку Фабио. — Но позвольте мне хотя бы заплатить за нас.
Фабио и Гаспар направились к бару. Аликс быстро шепнула Джеральду о своих подозрениях относительно Ле Гриса.
— Ле Грис приказал своим людям распространять слухи о Тео — он использовал ранение Роланда, чтобы обвинить Тео в занятиях черной магией. Он создал петицию, требующую отставки с трона.
В глазах Джеральда горела безмолвная ярость.
— Я знал, что Ле Грис уже давно строит планы, но это произошло раньше, чем я ожидал. А мой брат знает?
— Я вернулась, чтобы предупредить его, но он не принял это всерьез. Его больше заботило, как снять проклятие.
— Похоже на его реакцию, — Джеральд потер виски. — Всегда больше беспокоился о других, чем о себе.
Фабио и Гаспар вернулись с четырьмя дымящимися кружками.
— Итак, — Гаспар протянул Джеральду кружку, — могу я спросить, почему вас так интересуют ножницы моей семьи?
Джеральд посмотрел на Аликс, и в его взгляде читался вопрос: Могу ли я доверять ему?
— Его Высочество в большой беде, — серьезно сказал Фабио.
— Какого рода неприятности? — Гаспар положил локти на стол. — Принц Тео тоже включен в список? Или это все вы? Но… — он покачал головой. — Какое отношение к этому имеют ножницы моей семьи? Они могут принести удачу, но они не волшебные. Они просто неестественно острые.
— А есть что-нибудь такое, что ножницы не могут разрезать?
— Нет, но папа редко использует их, чтобы разрезать что-нибудь, кроме ткани.
Джеральд сделал большой глоток из своей кружки.
— Очень хорошо. Я не вижу никакого вреда в том, чтобы сказать тебе — при условии, что ты дашь слово, что не будешь провозглашать это на улицах.
— Его все равно примут за сумасшедшего, — услужливо добавила Аликс.
— Теперь вы все сбиваете меня с толку, — пожаловался Гаспар. — Что это за тайна, о которой вы так много говорите?
Джеральд коротко рассказал ему о троллях. Гаспар был внимательным слушателем, его глаза выпучились, как у жабы, он разлил пиво на столе и остался сидеть, как статуя, когда Джеральд закончил. Фабио пришлось ткнуть его локтем, чтобы заставить заговорить.
— Вы все сошли с ума, — сказал он хриплым шепотом.
— Хотел бы я, чтобы это было так, — тихо сказал Джеральд. — Слишком часто мне хочется проснуться и обнаружить, что проклятие — всего лишь ночной кошмар. Но потом я вижу шрамы на своем теле — шрамы, которые были там с тех пор, как мне исполнилось двенадцать, и я вспоминал каждую битву, которая дала мне эти шрамы.
Он закатал рукав и показал им неровный белый шрам длиной около четырех дюймов на предплечье.
— У меня есть и другие, но я бы предпочел не показывать их на публике. Все мои братья пострадали от ран, но ни одна из них не была так ужасна, как та, которую получил Роланд.
Что-то блеснуло в его глазах. Он снял очки и быстро промокнул глаза. Аликс никогда не видела, чтобы Джеральд проявлял какую-то уязвимость. Он всегда был столпом спокойствия, предлагая комфорт и уравновешенные рассуждения в противоположность темпераменту Тео. Но она была бы дурой, если бы верила, что проклятие никак не повлияет на второго по старшинству принца.
Гаспар откашлялся. Он казался подавленным после того, как увидел шрам Джеральда.
— Вы сказали, что ножницы моего отца могут повредить это дерево и разрушить проклятие?
— Это догадка, но попробовать стоит, — сказал Джеральд. — Магиня пытается найти контр заклинание, и она не может сказать, сколько времени это займет.
— Хорошо, — Гаспар со стуком поставил кружку на стол. — А что я могу сделать?
Глава 39
— Больше никаких посетителей, — прорычал Тео. Одиннадцать братьев и эмоциональная мать, то и дело появлявшаяся в палате, действовали ему на нервы. — Беатрис, запри дверь и повесь снаружи табличку. Любой, кто попытается войти, будет оштрафован на десять дукатов в пользу казны. Включая моих братьев. Роланд, — его голос смягчился, когда он увидел худенького двенадцатилетнего брата, примостившегося в ногах его кровати. — А ты отправляйся с близнецами. Ты не можешь пренебрегать своей подготовкой.
— Где Джеральд? — спросил Итан. — Мы не видели его весь день.
— Он уехал по делам.
— Он что, хочет с помощью заклинания кого-то соблазнить на время?
— Не говори глупостей. Идите. Я хочу вздремнуть, и горе тебе, если ты лишишь меня сна.
— Ворчливый, как старый медведь. Признак того, что он хорошо поправляется, — весело сказал Энцо. Он взъерошил волосы Тео за секунду до того, как тот сошел с ума и спрыгнул с кровати. — Пусть твоя красота отдохнет, дорогой брат.
Когда братья ушли, Тео со вздохом откинулся на подушки. Джеральд и Аликс отсутствовали уже несколько часов. Конечно, они не могли быть в опасности — это был торговец тканями, которого они навещали, а не опытный рыцарь или хитрый повелитель, но они отсутствовали намного дольше, чем он ожидал.
Он уже засыпал, когда раздался голос:
— Он, наверное, спит.
Тео раздраженно отбросил одеяла и приготовился наказать непрошеного гостя и Беатрис одновременно. Однако слова застряли у него в горле. Аликс стояла возле его кровати, великолепная (великолепная? С каких это пор маленькая сапожница стала казаться ему великолепной?) улыбка расплылась по ее сердцевидному лицу.
Джеральд сидел рядом с ней, а молодой человек (щеголеватый друг Аликс из Императорской гардеробной) стоял чуть поодаль, выглядя взволнованным, но довольным.
— Вы достали ножницы?
Аликс открыла сумочку. В несколько слоев оленьей шкуры были завернуты блестящие черные ножницы с блестящими лезвиями. Серебряные руны были вырезаны изящными узорами вокруг ручек.
— Как вам удалось убедить владельца отдать их? — Тео вдруг вспомнил шутку Итана о том, что Джеральд соблазнил кого-то на время, и тревога закралась в его сознание.
Конечно, Джеральд не пойдет на такое, чтобы достать ножницы.
— Мы не смогли, — сказал Джеральд. — Но с помощью Аликс нам это удалось.
Тео посмотрел на Аликс, которая сильно покраснела от комплимента Джеральда. Никогда еще она не выглядела такой прелестной.
— Я не смогла бы этого сделать, если бы Гаспар не сказал мне, где ключи.
— Кто такой Гаспар?
Джеральд устроился в ногах кровати.
— Сын торговца тканями, который дружит с Аликс. Мы рассказали ему историю троллей — я заставил его поклясться, что он не будет болтать об этом, и он решил помочь нам. Он сказал нам, что купец запер ножницы в деревянном сундуке под кроватью, а ключ — во втором ящике прикроватного столика.
— Итак… — Тео нахмурился. — Аликс вошла в спальню торговца и украла ключ и сундук? Как тебе удалось не попасться на глаза?
Она подмигнула, отчего у него екнуло сердце.
— Так же, как я узнала о троллях.
Он вздохнул.
— Этот плащ-невидимка?
— Да, — ответил Джеральд. — Я сделал простое дублирующее заклинание с помощью пары старых ножниц, на случай, если торговец обнаружит, что они пропали, и возложит вину на своего сына. Заклинание не продлится долго — оно будет действовать только неделю или две, но к тому времени мы уже будем знать, работают ли ножницы.
Тео провел пальцем по лезвию. Оно было теплым на ощупь, и когда его пальцы пробежались по серебряным отметинам на рукоятке, послышалось тихое жужжание. Ножницы были зачарованы, в этом не было сомнений.
— Итак, что ты собираешься с ними делать?
— Я пойду к замковому кузнецу и попрошу его соединить ножницы в одно лезвие, — сказал Джеральд. — В общем, мы попытаемся вернуть Несравненный Нож в его первоначальное состояние.
— Ничего, если мы повредим ножницы? — с тревогой спросила Аликс.
— Насколько я понимаю магию, сила на самом деле уменьшается, когда объект изменяется в другую форму. Я буду рядом и буду наблюдать, если возникнут какие-то проблемы. Кроме того, — Джеральд сделал рубящее движение руками, — вряд ли можно ожидать, что ты срубишь серебряное дерево ножницами. А время имеет первостепенное значение.
* * *
Они разработали план следующей и, надеялись, последней дуэли с троллями.
В тот день, когда Тео, наконец, освободили из-под стражи целителя и вернули в Северную башню, принцы вместе с Аликс собрались в общей комнате и обсуждали уничтожение серебряного дерева.
— Я сделаю это, — твердо сказал Алекс. — Остальные должны быть на арене.
Тео хотел сказать ей, чтобы она оставалась в замке или даже шла домой, но теперь он знал, что это бесполезно. Небольшая часть его души была полна облегчения и благодарности за нее. Да, она делала это, потому что тоже боялась вторжения троллей, но у нее был выбор. Ее не прокляли и не заставили уйти в подполье, но она отказалась оставаться в стороне. Глядя в ее зеленые, как листья, глаза, дерзкие и решительные, он принял личное решение.
— Кто-то должен остаться и присмотреть за ней, — сказал Энцо. — Я доброволец.
— Я тоже, — сказал Итан.
Тео вдруг захотелось сказать им, чтобы они заткнулись. Они могли флиртовать с любым количеством девушек, но Аликс была под запретом. Он зажал рот рукой, радуясь, что не высказал свои мысли вслух.
— Я согласен, что ее нельзя оставлять одну, — сказал Джеральд. — Но другие тролли заметят, если один из нас уйдет.
— Тео может присмотреть за ней, — предложил Фердинанд. — Тролли знают, что он был отравлен в прошлый раз, так что мы можем позволить им поверить, что он выздоравливает. Они могут по очереди рубить дерево, в то время как другой может быть настороже.
— Очень хорошо, — сказал Тео, прежде чем кто-либо успел возразить. — Мы с Аликс уничтожим дерево.
Он огляделся в поисках Джулиана — обычно его брат в этот момент отпускал ехидные, пессимистические замечания. Но его в комнате не было. Даже в самых дальних углах не было никаких признаков угрюмого принца.
— А где Джулиан?
— Понятия не имеем, — ответили близнецы, оглядываясь по сторонам.
— Он появился во время завтрака, но ушел рано, — сказал Фердинанд.
— Он покинул замок несколько часов назад, — сказал Этьен.
Раздражение пронзило его насквозь.
— Завтра ночью мы уйдем под землю, и он решил покинуть замок? А что, если он устроит еще одну драку и будет избит?
— Почему ты не остановил его? — спросил Фердинанд.
— Я был слишком далеко, когда увидел, как он садится в экипаж, — тихо сказал Этьен. — Мне очень жаль.
— Возможно, он был расстроен, когда Тео отравили, — тихо сказал Джеральд. — Джулиан обычно пессимистично относился к проклятию. Он не раз говорил, что мы должны сдаться.
В общей комнате воцарилась тишина. Младшие принцы переглянулись, в их глазах отразились страх и отчаяние. Тео очень хотелось свернуть Джулиану шею, когда тот вернется. Одно дело — действовать самому, но совсем другое — когда его поведение влияет на других.
— Может, мне попытаться выяснить, куда он делся? — спросила Аликс.
— Нет, побереги силы. Город слишком велик — мы не можем допустить, чтобы ты измучилась, разыскивая этого идиота, — Тео встал. — Пора продолжать тренировки. Джулиан не дурак, он скоро вернется.
Глава 40
Но Джулиан не вернулся. Наступила и прошла ночь, но темноволосого принца, вечно пребывавшего в плохом настроении, нигде не было видно.
По просьбе Беатрис Аликс отнесла горшочек с травяным чаем в Северную башню. Дочь целителя написала, что чай поможет избавиться от остатков яда.
Сельма уже выходила из башни, когда Алекс подошла к двери. Горничная бросила на нее настороженный взгляд, но отступила в сторону.
— Его Высочество разрешил тебе приходить и уходить, когда тебе заблагорассудится, так что я не собираюсь тебя останавливать, но и не одобряю. У него и так забот хватает.
— Я только пытаюсь помочь, — сказала Аликс. На этот раз не нужно было притворяться или лгать. Все, начиная с ее тона и заканчивая выражением лица, было искренним. — Я знаю о троллях и сделаю все, что в моих силах, чтобы остановить это ужасное проклятие.
Сельма уронила корзину с бельем, которую несла. Аликс попыталась помочь, но женщина отмахнулась.
— Тогда я понимаю, почему он позволяет тебе входить, в то время как держится подальше от женщин. Но я тебе говорю, лучше держи ухо востро. Я убью тебя, если кто-нибудь из них умрет, пытаясь спасти тебя.
У Аликс дернулся глаз. Но она только кивнула и проскользнула внутрь. В каком-то смысле Сельма была опаснее тролля.
Поскольку Тео не было в его комнате, Аликс обошла все комнаты в башне, пока не оказалась на седьмом этаже. На двери не было даже замка, но как бы сильно она ни толкала, она не поддавалась. Должно быть, Джеральд наложил заклятие, чтобы слуги не могли подняться наверх.
К счастью, ей не пришлось долго ждать. Через мгновение появились Рено и Роланд, оба раскрасневшиеся и вспотевшие.
— Я пришла к Тео, — сказала Аликс, поднимая чайник. — Беатрис заварила ему чай.
— Я позову его, — немедленно сказал Роланд.
Через мгновение вышел Тео. Она приготовилась к его обычному раздраженному выражению лица, но он просто кивнул.
— Пойдем в мою комнату, — сказал он, закрывая за собой дверь. — Джеральд может заменить меня.
Они направились вниз. Тео не обращал на нее внимания. Он рассказывал Роланду и Рено, что им следует улучшить в своей форме.
— Особенно ты, Роланд, — сказал он, когда они вошли в комнату младших принцев. — Ты плохо двигаешься. Да, я знаю, что это из-за раны, но тебе нужно двигаться умнее. Ты должен предпринимать меньше шагов для сохранения энергии. Отдохните четверть часа, а затем вернитесь к тренировкам.
В спальне Тео Аликс налила травяной чай в чашку и протянула ее принцу.
— Джулиан еще не вернулся?
— Нет. — Тео сел. Темные круги под глазами плюс воздействие яда делали его старше своих двадцати шести лет. — Это я во всем виноват. Мне следовало быть более внимательным к его чувствам, но большую часть времени я был сыт по горло его отношением. Если бы он был ровесником Роланда, у меня было бы больше терпения, но… — он осушил чашку и поморщился. — Полагаю, с него хватит. Он верил, что мы все равно умрем, так зачем же затягивать ожидание?
Она могла бы утешить его, сказать, что Джулиан — осел, заверить, что он не сделал ничего плохого. Но какой смысл обвинять кого-то в этот момент? Аликс потянулась к его руке и сжала ее, словно желая придать ему сил.
— Мы срубим дерево прежде, чем часы сделают свой выбор.
Его пальцы обвились вокруг ее, удивительно теплые.
— Мы так и сделаем.
Аликс подняла голову и улыбнулась. Их взгляды встретились, и на секунду она перестала дышать. Неужели это тот грубый, невоспитанный человек, который едва удостоил ее взглядом, когда она спросила дорогу? Был ли это наследный принц, который предпочитал держаться подальше от женщин? Потому что в его глазах было тепло — она даже осмелилась бы назвать это жаром… желанием?
— Когда все закончится… — Тео сделал паузу, как будто не знал, как выразить свои мысли. — Когда все закончится, — повторил он, скользя рукой по ее щеке. — Ты бы?..
Дверь распахнулась. Тео мгновенно убрал руку и встал, но щеки его залил красноречивый румянец.
— Я не могу в это поверить! — Итан положил руки на щеки в драматическом жесте, который часто встречается у театральных актеров. — Тео, я только что видел, как ты держал ее за руку? — его недоверчивый тон говорил о том, что держаться за руки гораздо труднее, чем бить тролля.
— Но она же девушка, — Энцо прижал руку к груди. — Тео никогда не прикасается к девушкам, кроме как в церемониальных целях, не говоря уже о том, чтобы впускать их в свою комнату. Поэтому объяснение может быть только одно, — он указал дрожащим пальцем на Аликс. — Она НЕ девушка. На самом деле это мальчик, одетый в женскую одежду.
Алекс хихикнула. Никто, кроме близнецов, не мог шутить, когда впереди была полная риска ночь.
— Хватит глупостей, — Тео вернулся к своему обычному раздраженному состоянию. — Зачем ты меня искал?
Близнецы пустились в расспросы о тактике дуэлей, и Аликс почувствовала, что она им не нужна. Выскользнув из комнаты, она отнесла чайник в палату целителя.
* * *
Аликс сунула несравненный нож в карман и накинула на плечи плащ-невидимку. Глядя на луну в небе, она молилась. Она молилась, чтобы на этот раз они сняли проклятие, даже если тролли все еще заперты под землей. Но этого будет достаточно, пока не вернется Фрея.
Она со слезами попрощалась с Фабио, который рыдал и умолял ее позаботиться о себе.
— Ты должна быть осторожна, Аликс. У тебя нет никакой магии, и ты не можешь сражаться.
— Я буду осторожна.
— Эти тролли ужасны. Не позволяй себе пострадать.
— Я знаю.
— Будь осторожна, мы уже видели отравленного Тео и заколотым Роланда…
— Фабио, ты меня отпустишь или нет?
Он отпустил ее, шмыгнув носом. Похоже, он больше нервничал из-за ее миссии, чем она сама.
— Ты настоящий герой.
Он в последний раз обнял ее.
— А теперь иди и спаси принцев.
* * *
Аликс вошла в гостиную как раз в тот момент, когда колокольня пробила одиннадцать. Она подумала, не стоит ли снять плащ, когда Тео поднял голову.
— Аликс приехала?
— Откуда тебе знать? — спросил Джеральд, искренне удивленный.
— Потому что он влюблен в нее, — Итан игриво подтолкнул Тео, не обращая внимания на свирепый взгляд старшего брата. — Он бы знал, если бы она присутствовала.
Алекс сняла капюшон.
— А вот и я.
Они все ахнули, увидев ее бестелесную голову, парящую в воздухе. Осознав свою ошибку, Аликс стянула с себя весь плащ и сунула его под мышку.
— Не делай этого снова, прекрасная Аликс, — сказал Энцо, хотя в его глазах был озорной блеск. — Ты одна из самых красивых девушек, которых я знаю, но у меня мурашки бегут по коже от вида твоей головы в воздухе.
— Плащ-невидимка! — Рено подскочил к ней. — Так вот как ты следила за нами! Где ты его взяла?
Тео подошел к ней.
— Ты уверена, что хочешь пойти? Еще есть время отступить.
Аликс дерзко подмигнула ему.
— Ваше Высочество, если бы я захотела отступить, то не прошла бы весь путь от спальни до башни.
Итан присвистнул.
— Смелая девушка.
— Неудивительно, что наш брат так в восторге от тебя, — сказал Энцо.
Аликс украдкой взглянула на кронпринца, полностью ожидая его возмущения и немедленного отказа.
К ее удивлению, он покраснел, и только сказал:
— Кто-нибудь видел Джулиана?
Его вопрос мгновенно заставил температуру в комнате понизиться до точки замерзания. Принцы с надеждой посмотрели друг на друга. Выражение их лиц стало мрачным, когда ни один из них не ответил утвердительно.
— Не о чем беспокоиться, — твердо сказал Тео. Он смотрел прямо в глаза каждому из них, как будто его взгляд мог вселить уверенность. — Это не имеет большого значения. Мы с Аликс срубим дерево прежде, чем часы успеют кого-нибудь выбрать.
Братья кивнули, слегка приободренные его уверенностью, но Аликс показалось, что она заметила боль в глазах Тео, прежде чем он заговорил. Не то, чтобы отсутствие Джулиана представляло для них большую опасность, но именно его решение покинуть их в этот критический момент заставило нож вонзиться в рану.
— Но на всякий случай, — добавил Джеральд, — давайте сделаем несколько разогревающих упражнений, чтобы держать наши тела в хорошей форме.
Они начали разминать мышцы и перепроверять состояние своего оружия. Близнецы вернулись к своему беззаботному настроению и поддерживали остальных принцев в хорошем настроении. Аликс стояла у окна. Горшок с шиповником все еще стоял на своем месте, чтобы остальная часть замка не обнаружила ночных исчезновений принцев. Она потрогала амулет с розмарином и мятой на груди, радуясь, что захватила его с собой на всякий случай.
Когда колокольня пробила двенадцать и огонь в камине погас, Джулиан так и не появился. Тео откашлялся и велел им трогаться. Сердце Аликс сжалось от его попытки скрыть разочарование. Сражаться с троллями было достаточно тяжело, но Джулиану смог сделать еще хуже.
— Пошли.
* * *
Если бы не предстоящая опасная миссия, Аликс сейчас парила бы в облаках. Тео делил с ней плащ — так как оба должны были держаться подальше от глаз троллей. Поскольку плащ был недостаточно большой, чтобы накрыть их обоих, он обнял ее за плечи, прижимая к себе. Ее сердце бешено колотилось, хотя она знала, что его объятия были вызваны необходимостью. Но когда он наткнулся на камень, напомнив ей, что еще не оправился от яда, ее розовое воображение испарилось, и она строго предупредила себя: «Сосредоточься на разрушении проклятия».
Лодки, как обычно, ждали их. Было так спокойно, так тихо, что, казалось, один вздох в воздухе оповестит троллей о том, что сегодня здесь больше двенадцати принцев.
Линия серебряных веточек покачивалась на озере, последняя веточка была так близко, что если бы вода зашевелилась, то кончик веточки мог бы коснуться берега.
— Аликс, — тихо позвал Тео. — Может, попробуешь уничтожить ветки на озере?
Аликс рубанула по серебряной веточке, нож прошел насквозь и разрезал ее пополам. На мгновение появилась надежда — надежда, что если ей удастся уничтожить плавающие ветки, то они будут спасены. Но мгновение спустя ветка появилась снова. Еще один удар, на этот раз нож разрезал две ветки, но не успела первая сломаться пополам, как она снова появилась, как ни в чем не бывало.
— Это бесполезно, — Тео положил руку ей на запястье. — Мы должны уничтожить дерево. Вот откуда берется магия. Уничтожим дерево, и тогда мы сможем разрушить этот мост.
— Хорошо, — сказала Аликс. Она осторожно вложила нож в ножны и сунула его обратно в карман.
Тео помог ей забраться в лодку, и она с быстротой молнии понеслась по озеру. Аликс прижалась к принцу, наслаждаясь его теплом. Начал падать снег. Только Фрея могла бы объяснить, почему под землей существует снег, но факт оставался фактом: температура была очень низкой. Надо было взять с собой варежки.
Они достигли другого конца берега и спрыгнули вниз, где их уже ждали другие принцы. Серебряное дерево стояло на краю озера, его ветви изгибались и тянулись, как сотни рук. Аликс показалось, что этот огромный размер послал ей сообщение: «Ты думаешь, что сможешь сбить меня с ног этим крошечным ножом?».
— Вы двое уже приехали? — послышался встревоженный голос Джеральда.
Тео снял плащ. Понимая, что нельзя терять время и беспокоиться, Аликс поспешила к дереву и принялась пилить ствол. Лезвие прошло так же гладко, как если бы она резала масло, но затем дерево снова выросло, исцеляя себя, как ветки на озере.
— Что это за колдовство? — встревоженно спросил Фердинанд.
— Продолжай резать, — сказал Джеральд.
Аликс возобновила свои усилия. Издалека донесся хриплый звук горна. Это произошло так внезапно, что она остановилась, а серебряное дерево выросло так быстро, что нож закружился по земле.
— Это все тролли, — мрачно сказал Тео. — Они трубят в рог, если мы опаздываем. Три звука — и это автоматическое поражение.
— Мы должны идти, Джеральд отступил назад. — Тебе лучше надеть этот плащ на случай, если появится тролль. Они могут послать кого-нибудь проверить, достроен ли мост.
Тео накинул плащ на плечи Аликс.
— Я буду следить за троллями.
* * *
С тяжелым сердцем Джеральд вышел на арену вместе с братьями. Ему показалось, или тролли сегодня выглядели особенно торжествующими? Возможно, они увидели, что Тео пропал, и решили, что он умер от яда. Возможно, все они знали, что для завершения моста потребуется всего лишь одна ветка. Джеральд представил себе, как тролли врываются в замок, хватают людей и отрывают им конечности… его сердце упало еще ниже.
— Где Его Королевское Высочество? — спросил гигантский тролль.
— Он не смог приехать.
— Жаль, — но в голосе тролль говорил совсем не так. — Будем надеяться, ради вашего же блага, что часы не выберут его сегодня, — он повысил свой голос. — Леди и джентльмены… давайте начнем дуэль!
Крики и вопли наполнили воздух, когда принцы вышли на арену. Джеральд огляделся, молясь, молясь изо всех сил. Прошло уже много времени с тех пор, как они расстались с Тео и Аликс. Они уже должны были срубить дерево. Почему им это не удалось? Была ли регенерационная сила дерева слишком велика? Или они ошибались насчет теории уничтожения дерева?
Принцы затаили дыхание, когда стрелка золотых часов начала вращаться.
Тик… тик… тик
Стрелка указала на номер одиннадцать.
Снежинка упала Джеральду на нос, но он едва почувствовал ледяную щетку. Рено был вторым по младшинству. Он почти гарантированно проиграет. Но они не могли ни проиграть, ни предложить занять его место. Если они сдадутся, последняя ветка достроит мост.
Рено вздернул подбородок.
— Не беспокойся обо мне, — твердо сказал он. — Я сделал все упражнения, которым Тео меня учил. Я справлюсь.
И он выбежал на арену прежде, чем кто-либо успел его остановить. Принцы посмотрели друг на друга, и в их глазах отразился страх. Рено никак не мог победить. Он был слишком молод, слишком неопытен.
Мгновение спустя часы троллей выбрали противника Рено. Джеральд почувствовал, как капля пота скатилась по его шее, когда он увидел Игора, тролля почти восьми футов ростом, входящего на арену. Он был так огромен, что каждый его шаг, казалось, сотрясал землю. Когда он стоял перед Рено, разница в росте была такова, что Игор мог просто поднять ногу и раздавить принца в человеческую кашицу.
Из всех троллей на выбор, часы выбрали Игора. Даже Тео, самый лучший и опытный боец из всех, несколько раз признавал поражение перед Игора, и ни одна из его побед не обходилась без нескольких ранений
Джеральд на секунду закрыл глаза, но не почувствовал никаких изменений в воздухе.
Когда Тео и Аликс собираются срубить дерево?
* * *
Аликс упорно рубила дерево. Ее рука начала болеть, пальцы одеревенели от холода, но она не могла позволить себе замедлить шаг.
— Как у тебя дела? — спросил Тео. Хотя он не мог видеть ее, ему удалось дотронуться до ее спины. — Тебе нужно отдохнуть? Я могу взять это на себя.
— Нет, ты не можешь, — быстро сказала она. — Если я остановлюсь хотя бы на секунду, они снова отрастут. Я должна пройти через все это с одной попытки.
Позади послышались шаги, а затем крик.
— Что ты здесь делаешь, принц?
Появился тролль.
— Почему ты не на арене?
— Это потому… что мои братья… они не позволили мне прийти.
Аликс застонала. Тео был жалким лжецом.
— Они заперли меня… и я, я просто вырвался в последний момент. Я как раз собирался присоединиться к ним. Неужели уже слишком поздно?
Дерево закачалось. Она была уже на полпути.
— Что это за шум? — тролль поднял голову. — С тобой есть еще один человек?
Глухой стук. Рычание. Лязг клинков. Аликс хотела обернуться, но не могла. Тролль затеял драку с Тео.
* * *
Принцы затаили дыхание. Рено был способен сражаться с людьми на десять лет старше его, но против такого монстра, как Игор, лучшее, что он мог сделать, — это остаться в живых. Он уворачивался, он бежал, он бросал кинжалы в своего противника, но ничто даже отдаленно не могло обеспокоить могучего тролля. Это был лишь вопрос времени, когда у юного принца, которому было всего тринадцать, закончатся силы и оружие.
Что особенно беспокоило Джеральда, так это ухмылка Игора. Тролль ясно понимал, что исход был предрешен заранее. Он играл с Рено, не утруждая себя атакой, когда была возможность. Его целью было утомить Рено, а затем нанести один смертельный удар. Жестокий хищник, который любил поиграть со своей пищей, прежде чем пойти на убийство.
Рено остановился на краю арены, его плечи тяжело вздымались. Джеральд хотел было сказать ему, чтобы он снял доспехи — вес явно был тяжел, но без доспехов риск был гораздо выше. Рено сделал шаг, и тут же на его лице отразилась боль. Каким-то образом во время бешеной беготни по арене он вывихнул ногу.
Игор тоже притормозил. Его ухмылка стала шире, когда он заметил, что Рено хромает.
— Я не могу на это смотреть, — пробормотал Фердинанд.
Из всех рискованных, опасных дуэлей, которые у них были, эта была самой худшей. Это было почти так же, как в той ужасной схватке, в которой Роланд оказался полумертвым.
Рука Джеральда сжалась в кулак.
Игор подошел к Рено, и блеск в его глазах показал, что тролль не шутит. Больше никаких игр, никаких проволочек. На трибунах завыли и затопали ногами остальные тролли.
Рено метнулся влево — Игор двигался необычайно быстро для тролля его размера — и в следующую секунду его рука обвилась вокруг шеи Рено и подняла принца высоко в воздух. Он оскалил зубы, слюна стекала по его подбородку, и сердце Джеральда замерло. Игор выглядел так, словно собирался оторвать Рено голову своим огромным ртом.
— НЕТ!
Принцы ринулись на арену, Джеральд впереди. Вытащив из кармана заколдованный кинжал, Джеральд метнул его в руку Игора, пробив броню тролля и пролив кровь. Тролль хмыкнул и ослабил хватку. Рено рухнул на землю, как подкошенный.
Тролли взревели.
— РАСПЛАТА!
— Он вмешался!
— Вы нарушили правила, — гигантский тролль вышел на середину арены. — Вы же знаете, каково наказание.
— Мой брат не в том состоянии, чтобы продолжать, — сказал Джеральд, укачивая голову Рено на коленях. — Мы сдаемся.
* * *
Аликс попыталась ускорится, не обращая внимания на боль, терзавшую ее руку. Почему ствол такой чертовски толстый?
Лязг металла о металл позади нее, держал ее нервы в напряжении. Тео все еще приходил в себя от яда, он не мог больше сдерживать тролля. Она услышала, как он застонал от боли. Неужели он серьезно ранен? Если бы только она могла обернуться, хотя бы на секунду.
— Перестань драться, жалкий, — рассмеялся тролль. — Кого ты защищаешь? Еще одного человека?
Послышался грохот падающего предмета и еще один стон боли. Опасаясь за жизнь Тео, Алекс обернулась и увидела, как зеленокожий тролль поднял в воздух сверкающий топор, в то время как Тео потянулся к своему щиту, который лежал прямо за пределами его досягаемости. Кровь струилась по его ноге.
— Нет, ты этого не сделаешь!
Аликс подлетела к нему, забыв обо всех мыслях, кроме спасения Тео. Поскольку она все еще оставалась невидимой, у нее не было проблем подкрасться к троллю сзади. Она навалилась всем своим весом на руку и вонзила несравненный нож в спину тролля.
Тролль взвыл. Он развернулся и ударил Аликс кулаком в плечо, заставив ее растянуться на земле.
— Возвращайся к дереву!
Но было уже слишком поздно. Дерево снова выросло. Она должна была начать все сначала. И что еще хуже, голосов стало больше. Появился еще один тролль, его красные глаза сверкнули, когда он увидел эту сцену.
Они были обречены.
А потом в воздухе сверкнула вспышка света, и меч пронзил зеленокожего тролля прямо в грудь, пригвоздив его тело к земле. После того как Аликс пронзила его мечом, тролль дернулся и больше не двигался.
— Тео!
Появился Джулиан, одетый в доспехи и с булавой в руках. Появился красноглазый тролль, и Джулиан направил булаву ему в грудь. Посыпались искры, когда тролль и принц начали сражаться.
Тео с трудом поднялся на ноги, достал большой носовой платок и молниеносно перевязал ногу. Затем он присоединился к драке.
Вздохнув с облегчением, Аликс с новой силой принялась рубить дерево.
От озера исходил серебристый свет. Одним взглядом она увидела только, что построенный серебряный мост, мерцающий над темными водами. Принцы проиграли свой поединок на арене.
— Поторопись! — завопил Тео. — Даже если тролли убьют нас, ты не должна останавливаться. Ты меня слышишь?
* * *
Джеральд подхватил Рено и направился к выходу. Они проиграли. Мост был закончен, и скоро тролли будут преследовать их.
— Беги! Мы должны уходить!
Они отступили. Тролли, завывая от восторга, погнались за ними. Джеральд, неся брата на спине, помчался обратно к озеру, остальные принцы последовали за ним. Это было последнее средство — если они проиграли, то должны бежать как можно скорее. Вдалеке он видел, как раскачивается серебряное дерево, половина его ветвей уже погрузилась в воду озера. Появилась прядь каштановых волос — Аликс не сумела скрыть всего своего тела. Тео и Джулиан сражались с огромным красноглазым троллем.
Раздался тяжелый удар. Серебряное дерево упало на землю. И там была огромная трещина. Мост раскололся на мелкие кусочки и погрузился в озеро.
Все почувствовали эффект. Тогда Джулиан выхватил свою булаву и убил красноглазого тролля, который упал на землю, истекая кровью из раны.
— Ну же! — крикнул Тео. — Садитесь в лодки
Хотя тролли больше не могли пересечь озеро, они не прекращали преследовать их.
Тео бросил Аликс в лодку и подождал, пока братья догонят его. Когда все они прыгнули в лодки, магия сработала, и лодки понеслись по озеру.
Тролли визжали, выли и скрежетали зубами, но они могли только стоять на берегу, не в силах пересечь озеро. Серебряное дерево лежало на земле, как огромный труп.
Когда они вернулись через туннель обратно в комнату, они все рухнули на землю.
Проклятие было снято.
Глава 41
— Неужели проклятие действительно снято? — с тревогой спросила Аликс.
Увидев, как быстро восстанавливается серебряное дерево, можно было предположить, что оно не было полностью уничтожено. Она спилила весь ствол, но что, если этого недостаточно? Что, если ей надо было уничтожить и корни?
Тео на секунду прикрыл глаза.
— Оно снято.
— Откуда вы знаете?
Он постучал себя по виску.
— Когда проклятие окружало нас, на наши умы оказывалось невидимое воздействие. Мы почувствовали сильное желание отправиться в подземное царство. Но теперь эта сила ушла.
— Оно исчезло и для меня, — сказал Джеральд.
— И мы, — одновременно подхватили близнецы.
— Я чувствую, что оно исчезло, — они все оглянулись на Роланда.
Младший улыбнулся. На его лице появились две ямочки. Конечно, он выглядел измученным, но напряжение спало, и его улыбка была яркой и искренней, освещая его бледное лицо.
Он подошел к Аликс. Интуиция заставила ее раскрыть объятия, и Роланд обнял ее.
— Спасибо, Аликс, — просто сказал он. — Спасибо, что сняла проклятие.
Аликс улыбнулась, но обнаружила, что плачет.
— Я так рада, что смогла помочь.
Когда она отпустила его и обернулась, Тео был прямо за ней. Не раздумывая, она обняла его.
Одна мускулистая рука сомкнулась вокруг нее, прижимая ее к своему телу. Другой рукой он взял ее за подбородок и приподнял лицо. Его глаза светились радостью и желанием. Ее сердце забилось сильнее, и в этот момент она поняла, что больше всего на свете хочет быть с ним. Как можно дольше.
— Аликс.
Тео наклонил голову и поцеловал ее. Она уже целовалась с другими мальчиками — не со многими, но и не была совсем неопытной, но поцелуй Тео не был похож на другие. Его поцелуй был обжигающим и пьянящим, и она прильнула к нему, охваченная возбуждением.
Остальные принцы начали кричать и хлопать в ладоши, сопровождая это свистом и улюлюканьем.
— Как долго ты ждал, чтобы поцеловать ее?
— Ты и так слишком долго возился, старик.
— Это нечестно! — Энцо подался вперед. — Думаю, я тоже заслуживаю поцелуя. Ты согласен, Тео? Ты не должен держать ее всю при себе.
Тео прищурился, но Аликс выскользнула из его объятий и, весело смеясь, обняла Энцо. Итан присоединился к ним. Они обнялись, смеясь и плача одновременно. Тролли все еще находились под землей, но пока они были в безопасности. Будет время сесть и обдумать следующий шаг. Но теперь они наслаждались праздником, зная, что им больше никогда не придется спускаться в подземелье для опасной дуэли.
* * *
Она чувствовала такое облегчение и усталость после вчерашней ночи, что Аликс крепко уснула, как только вернулась в общежитие. Даже утренний звонок не разбудил ее, пока кто-то не окликнул по имени.
— Аликс!
Аликс повернулась лицом к стене. Ее руки болели от вчерашних усилий, а ноги налились свинцом.
— Уходи.
Чьи-то руки схватили ее за плечи.
— Ты должена встать! Петиция прошла!
— Что?
Ее глаза распахнулись. Фабио стоял у ее постели с расстроенным видом.
— Она прошла сегодня утром — Ле Грис утверждал, что подписей было достаточно. Сейчас они идут в тронный зал, чтобы принять решение.
Нет! Она так увлеклась троллями, что совершенно забыла о Ле Грисе.
Аликс села, окончательно проснувшись. Как служанка, Фабио помог ей надеть простое платье и заплел волосы в косу.
— Как прошла вчерашняя ночь?
— Мы разрушили проклятие.
— Да! — Фабио взмахнул щеткой в воздухе. — Я хочу узнать все подробности позже.
Он аккуратно завязал бант на ее косе и похлопал по плечу.
— Ну вот, ты вполне презентабельна.
— Спасибо.
Аликс бросилась к Центральной башне. В коридоре она едва успела заметить, как Ле Грис и дородный придворный (несомненно, этот отвратительный Хьюберт) исчезли в тронном зале.
— Входа нет, — один из дюжих стражников у входа в тронный зал впился в нее взглядом.
— Я подожду снаружи.
Аликс раздумывала, не вернуться ли ей за плащом, когда в поле ее зрения появилось желто-розовое облако.
— Неужели это будущая невеста Тео? — голос Королевы, мечтательный и мелодичный, плыл в воздухе. — Ты пришла, потому что беспокоилась за него? Как мило — ты уже заботишься о нем! Пойдем, дорогая. Он будет так счастлив, что ты здесь.
Маргарита взяла ее за руку. Аликс уловила запах ее духов — слишком сильный, чтобы быть приятным, но ей было все равно. Пожав плечами, она последовала за королевой в комнату.
С сотней прекрасно одетых придворных, столпившихся внутри, тронный зал не выглядел таким большим, как в прошлый раз. Головы повернулись. Послышался шепот. Петронилла тоже была там, одетая в изысканное пурпурное бархатное платье, отороченное мехом белой лисы. Когда Аликс проходила мимо, она выпучила глаза. Ле Грис, стоявший рядом со своей приемной дочерью, тоже выглядел удивленным, хотя выражение его лица не было столь драматичным, как у Петрониллы.
— Здесь я тебя оставлю, — сказала Маргарита, когда они подошли к трону. — У тебя будет свое место, когда Тео женится на тебе, дорогая.
Петронилла ахнула. У Аликс вдруг возникло дикое желание подбежать к окну и выпрыгнуть наружу. И все же, когда она вспомнила, как Тео смотрел на нее и тот волнующий, обжигающий поцелуй, который они разделили, по ее венам пробежала дрожь.
В комнате раздались быстрые шаги. Тео вошел, и внимание придворных мгновенно переключилось на него. Он высоко поднял голову и направился к трону. В его глазах промелькнуло удивление, когда он увидел Аликс, но он ничего не сказал и сел рядом с матерью.
— Канцлер, — сказала Маргарита. — Вы упомянули, что должны сделать важное заявление.
Ле Грис шагнул вперед и протянул толстую пачку пергаментной бумаги.
— Ваше величество. Мне больно это говорить, но принцу Тео было предложено отказаться от трона. Люди были недовольны его поведением в последнее время.
— И что это за бумаги? — спросила Маргарита, нахмурившись.
По мнению Аликс, именно Маргарита должна была уйти в отставку. Если бы Тео не был обременен проклятием, он бы давно взошел на трон.
— Это прошение, Ваше Величество. Он содержит более десяти тысяч подписей, что значительно превышает нужный минимум.
Слуга взял бумаги и принес их королеве. Маргарита, нахмурившись, просмотрела бумаги.
— Почему они недовольны моим сыном?
— Темная магия, Ваше Величество, — сказал Герцог Хьюберт. — Старший принц практиковал темные искусства и использовал их на своих братьях. Любой в замке знает, что принцы регулярно получают травмы, даже самые маленькие. И он пренебрегает государственными делами. Заслуга в организации визита принцессы Илианы принадлежит канцлеру.
«Интересно, сколько он заплатил тебе, чтобы ты обвинил Тео в клевете?»— с обидой подумала Аликс.
— Мой сын никогда бы не занялся черной магией, — сказала Маргарита, с презрением глядя на Хьюберта. Она казалась наивной и даже сумасшедшей большую часть времени, но в этот момент ее тон был властным и убежденным. В этот момент она выглядела и вела себя как королева. — Они сражались с троллями.
Вздохи и резкие вдохи прокатились по двору. Некоторые придворные постарше качали головами и бормотали друг другу, что королева опять сошла с ума. Другие хмурились и вслух удивлялись, как такое возможно. И впрямь тролли! С таким же успехом королева могла бы сказать, что принцы превратились в летучих мышей и летали по столице всю ночь.