Денис Миллер. Держи на Запад!

Часть 1 Осень 1865 года

1

Когда из салуна вышли двое и неспешно направились в сторону речки, я на них сперва особого внимания не обратил – мало ли, может, проветриться захотелось. В салуне небось душновато. Но вот когда один из них, проходя мимо нашего дома, мазнул по мне деланно-безразличным взглядом, я насторожился; сразу почему-то вспомнилось, что револьвер и карабин сейчас не со мной, а в комнате.

Впрочем, я тоже вида не подал и даже позу не сменил, сидел как сидел в кресле на веранде, закинув ноги на табурет, под одной рукой на полу чайник и кружка, под другой – стопка журналов «Сайентифик американ». Такой вот послеполуденный отдых фавна.

Улица наша, Пото-авеню, пока невелика; на ней всего несколько домов и пешие прохожие бывают редко. Те, кто собирался в дальнюю дорогу до Техаса или Нью-Мексико, проходили и проезжали обычно сразу после рассвета, а те, кто собирался да пока не собрался, гуляли обычно от луга, где накапливались фургоны, до салуна и обратно. Жителям же Форт-Смита наши выселки были мало интересны и появлялись они здесь исключительно по делам, а для прогулок и пикников у них был берег реки Арканзас и остров прямо напротив пристаней.

Парни догуляли до конца улицы, туда, где дорога переходила в брод через речку Пото, полюбовались на наведенную рядом паромную переправу, а сами то и дело посматривали назад, на наш дом и подходы к нему. И вот с чего бы это такой к нам интерес? Грабить у нас особо и нечего, мы не банк, а личные счеты сводить – с кем? Я им вроде не интересен, смотрели они на меня как на мебель, а больше никого в доме не было. Был еще Джейк, но он как раз сейчас наверняка точил лясы с салунщиком. Зачем далеко ходить, могли бы разобраться с ним прямо в салуне. Значит, и Джейк им не нужен? Кроме того, в штатном расписании нашего отделения «Вестерн-Континентал» числились еще Норман Ирвинг и Фокс Льюис, но они сейчас были где-то в районе Форт-Гибсона.

Оценив подступы к нашему дому с запада, парни неспешно пошли по улице обратно. У салуна даже шаг не замедлили, пошли дальше, но поодаль остановились, развернулись друг к другу лицом и вроде как увлеклись разговором, а сами в мою сторону так и поглядывают: оценивают, значит, подступы еще и с востока. Ну-ну…

Рассмотрев все, что их интересовало, парни не торопясь направились в город, а я, расслабившись, потянулся за чайником: сейчас нападать не будут, можно отдыхать дальше.

Городок наш Форт-Смит – второй по величине в Арканзасе после Литл-Рока, из чего, глянув с моей веранды, вы сразу можете заключить, что крупными городами земля арканзасская не славится. Прямо перед моими глазами, почти строго на севере за пустырем, где наш сосед Макферсон собирался развести фруктовый сад, виднелось городское кладбище, а за кладбищем – невысокие стены форта, над которыми торчал флагшток с звездно-полосатым флагом. Справа от него по берегу реки Арканзас растянулся сам городок, распланированный на безупречно-геометрические кварталы. Как они впоследствии, при расширении города, собираются вписывать в эту ровную сетку нашу кривоватую Пото-авеню – я даже не представляю, но как-то собираются же, иначе бы не обзывали отрезок дороги до границы штата так помпезно.


Река Арканзас около Форт-Смита немного более поздних времен. Дом телеграфистов находится где-то там внизу карты, где заканчивается пунктир границы с Индейской территорией


Большой кусок земли по северной стороне Пото-авеню от самой речки Пото облюбовал для себя Джейми Макферсон. Он собирался поставить там дом, магазин, да еще и садик завести с яблонями и персиками, но пока только начинал строиться. Чисто теоретически наша контора могла распоряжаться таким же куском земли по южной стороне Пото-авеню, но нам столько земли было не нужно, мы большое хозяйство заводить не собирались. В планах была постройка сарая для хранения всякого рода телеграфного оборудования, это событие нам обещали не раньше, чем через месяц.

Наш участок и участок Макферсона от всей прочей Пото-авеню отделяла перекинутая над улицей растяжка. Растяжка за лето порядком выгорела на солнце, но с моего места отлично читалась: «Вы вступаете в штат Арканзас», а ниже надпись буквами поменьше, ради которой растяжка и городилась: «Промочить горло можно здесь» и стрелка налево. С обратной стороны на растяжке, как я помню, значилось: «Вы покидаете штат Арканзас» и «Не упустите последний шанс промочить горло», и снова стрелка в сторону салуна «Первый и последний шанс».

Именно поэтому около моего кресла стоит чайник, хотя вся улица в курсе, что не чай я там пью. Правда, желающих домотаться, почему мой чай так обильно пенится, когда я его наливаю в кружку, на нашей улице нет, но факт остается фактом: я нарушаю закон, распивая на Индейской территории спиртные напитки. Потому что да, вы правильно поняли: наш дом и хозяйство Макферсона формально никакого отношения ни к штату Арканзасу, ни к городу Форт-Смиту, ни к Пото-авеню не имеют. Мы сами по себе.

Над моей головой над входом в дом висит вывеска, извещающая о том, что здесь располагается офис «Вестерн-Континентал», известной по всему Западу телеграфной компании. Да, на Индейской территории теперь тоже есть телеграф! Длина телеграфной линии Индейских территорий чуть больше десяти метров – от столба на северо-восточном углу нашего участка (того самого, на котором закреплен один конец растяжки) до телеграфного аппарата, установленного в доме. Кроме того, мы отвечаем еще и за линию, проведенную от телеграфного пункта города Форт-Смита до этого столба, но это тоже не бог весть какое расстояние.

Первой нашей трассой по Индейским территориям должен был стать маршрут от Форт-Смита до Техаса по почтовой дороге. Длина этой трассы невелика – каких-то сто девяносто с небольшим миль, это расстояние до войны почтовая карета преодолевала за тридцать шесть часов. Мы сделали проект трассы еще в июне, но наши эскизы и расчеты, а заодно и все приготовленные к работе провода, изоляторы и прочее оборудование уже который месяц пылятся без дела. Сначала вожди чокто, которые всеми руками были «за», попросили малость повременить, пока индейцы вернутся по домам с войны; работу по обустройству телеграфа вожди собирались включить в работы по благоустройству дорог, на которых согласно принятому до Гражданской войны закону каждый мужчина (за исключением фермеров, учителей и школьников) должен был отработать несколько дней в году. «Вестерн Континентал» предложила: пусть воины спокойно сидят по домам и празднуют возвращение в семейном кругу, а мы просто наймем в Форт-Смите негров, которых тут хватает, и сделаем все сами. Нам, если честно, такой вариант был более выгоден, чем вариант с индейцами, потому что орава негров, во-первых, лучше управляется, во-вторых, лучше работает, а в-третьих, не будет чехарды с рабочими, которые приходят поработать на три дня, а будет нормальная рабочая обстановка. За два месяца с неграми управимся, а с индейцами не меньше полугода промаемся.

Но эти индейцы… индейцы все поняли совсем не так. То есть, вожди, вероятно, поняли все правильно, но вот простой народ решил, что не иначе как белые собираются всех освобожденных негров Юга переселить на Индейские территории – и, кстати, среди белых такие разговоры были: а действительно, чего это всякие черномазые будут пейзаж портить? Пусть выметаются: хотят, в Африку, а хотят – на Запад. Сделаем им там территорию вроде Индейской, и пусть себе живут отдельно от белых. Понятно, что индейцам такая перспектива не нравилась. Их и без того начали уплотнять, переселяя на Индейскую территорию тех индейцев, что ранее переселились в Канзас и Техас, да еще, в перспективе, и диких индейцев с западных земель тоже предполагалось переселять сюда же.

Однако «Вестерн Континентал» никого переселять не собиралась.

Тем не менее, на Индейских территориях умы пришли в смятение и началась заварушка. Довольно серьезная, надо сказать, потому что доходило до нападений на форты.

Только начало утихать, и в «Вестерн Континентал», что поделать, согласились на рабочих-индейцев, как новая напасть; в газетах об этом прознали и задали резонный вопрос: как может уважающая себя телеграфная компания пользоваться рабским трудом? За что воевали, спрашивается?

Дело в том, что формально Индейские территории к США не относятся, и освобождение всех рабов на Юге было не про них писано: все эти чокто, чикасо и чероки продолжают владеть своими неграми, как и до войны. И если по индейским законам индеец, владеющий хотя бы двумя рабами, на дорожные работы должен был приводить одного, то тут возникает вопрос об использовании рабского труда. И, одновременно, у негровладеющих индейцев возникает встречный вопрос: привести негра я обязан, а работать ему запрещено? Это что же, я буду вкалывать, а раб на пригорочке курить? Тут тоже умы пришли в смятение, но слава богу, хоть на форты не нападали.

Тогда в «Вестерн Континентал» придумали компромисс: нанимаем в Арканзасе ирландцев. Они, конечно, мало чем от негров отличаются, но по крайней мере вроде как белые и не рабы. Вожди чокто над этим вариантом глубоко задумались. Вариант всем был хорош, если б не широко известная склонность ирландцев к выпивке. Ох, развернется контрабанда самогона… Но, кажется, ничего лучше не придумать.

Пока длилась эта тягомотина с трассой Форт-Смит – Техас, начальство решило, что нечего нам без дела сидеть и ждать у моря погоды, а потому неплохо бы поработать. Меня и Джейка оставили на хозяйстве, с тем, чтобы, как только вопрос с рабочими утрясется, сразу и приступать к прокладке линии, а Норман прихватил с собой Фокса и отправился готовить проект трассы к Форт-Гибсону. Вот они уже скоро вернутся, а я все еще посиживаю и жду, когда наконец чокто согласятся с предложением об ирландцах. Хорошо еще, Норман навыписывал технических журналов за три последние года, есть что почитать и есть о чем размыслить.

Отделение «Вестерн Континентал» на Индейской территории, как я говорил, невелико, всего четыре человека.

Наш начальник – инженер Норман Ирвинг. Он в войну был лейтенантом в Корпусе Связи Союза: обеспечивал бесперебойную телеграфную связь в войсках северян, но куда чаще проникал к линиям южан, чтобы перехватить их переговоры. По его виду и не подумаешь, что он такой отчаянный разведчик: почти постоянно кажется, что он не очень уверен в себе. Однако когда надо – действовать решительно он умеет.

Наш младший монтер Фокс Льюис, напротив, воевал за Юг. Сам-то он уверяет, что был не более чем конным курьером, но вот я, посмотрев, как он стреляет, почему-то не очень ему верю: с такими-то талантами – и просто с депешами на лошадке кататься? Но выглядит Фокс совершенным молокососом, так что поверить в его слова можно с легкостью.

Другой монтер, Джейк Шерман, происходит из приличной филадельфийской квакерской семьи, пацифист, трезвенник и все такое. В войне участие принимал в качестве санитара, несколько месяцев провел в плену у южан в лагере Кахаба. Только когда пообщаешься с ним подольше, обнаруживаешь, что и квакер из Джейка хреновый, и пацифист своеобразный… правда, чтобы он пил что-то крепче пива – я не замечал.

Четвертый работник нашего отделения – это я, но обо мне вообще разговор особый, и лучше я расскажу о себе как-нибудь в другой раз.

А еще есть Дуглас Маклауд, который в «Вестерн Континентал» не работает, но постоянно у нас последнее время околачивается, если, конечно, не занят делами. Норман уверяет, что Маклауд – индейский агент, но наглядевшись на индейских агентов во время переговоров насчет рабочих, я в это тоже почему-то слабо верю. Хотя по-индейски он разговаривает бойко, этого отрицать нельзя. Но здешние агенты не сочиняют статей для английских журналов и бульварных книжек тоже на досуге не пишут.

Вот прямо сейчас он идет от города: выглядит так, будто только что выпрыгнул из журнала мод, шляпа, галстук, запонки – все безукоризненно, и только на башмаки осела рыжая пыль; что поделать, асфальт в Арканзасе еще долго укладывать не будут.

Я помахал ему издали рукой, подождал, пока он взойдет на веранду, и спросил:

— Ты около кузни с двумя парнями разминулся. Они тебе не знакомы?

Дуглас качнул головой: нет. Он сходил в дом за стулом и стаканом, налил «чая» и сел, далеко вытянув ноги.

— А что, они меня спрашивали? — поинтересовался он, сделав первый глоток пива.

— Не спрашивали. Но прогуливались здесь по улице для того, чтобы внимательнее рассмотреть наш дом. Вот я и думаю: по чью они душу?

— Если и по мою, то в лицо они меня не знают, — ответил Дуглас. — Глянули, как на незнакомого.

— Что-нибудь можешь сказать?

— Деревенщина из Кентукки. Скорее всего, воевали за Союз. Оружие… — он на секунду помедлил, оценивая, — …готовы стрелять в любую секунду.

— В городе, на глазах у армейских? — усомнился я.

— Не на глазах, — поразмыслив, ответил Дуглас. — Но где-нибудь в укромном закоулке – пожалуй.

— Бандиты, — подвел я итог.

— Похоже на то, — согласился Дуглас.

— Денег тут у нас заметных нет, — сказал я скорее вопросительно, чем утверждающе.

— Деньги есть в салуне, — проговорил Дуглас.

— Но смотрели они не на салун, а на наш дом.

— Возможно, им нужен именно дом, — сказал Дуглас. — Но пока никак не пойму для чего. А вот если им нужны люди, в этом доме проживающие… — он посмотрел на меня изучающе, как будто подозревал в чем-то.

— Вряд ли я, — открестился я от подозрений. — На меня они тоже без интереса смотрели.

— Джейк? Мистер Ирвинг? Фокс?

— Джейка они могли видеть в салуне, скорее всего.

Дуглас посмотрел на салун, потом отставил стакан в сторону. Пару минут спустя он вернулся из салуна с Джейком. При Джейке был галлонный бидон с очередной порцией «чая». Он поставил бидон на пол около нас, а сам тоже вынес стул и кружку.

Парней, которые заходили недавно в салун, Джейк увидел мельком и внимания на них сначала не обратил: они расспросов не вели, помалкивали. Джейк и подумал было, что это ребята пришли перехватить рюмку-другую с луга, где формировался очередной караван через Индейскую территорию. Правда, ему не понравилось, что они, пока свою порцию пили, через окно на наш дом пялились, поэтому, когда они из салуна вышли, тоже через окно за ними понаблюдал, и их маневры вокруг нашего дома ему показались подозрительными. Тогда он подозвал мальчишку, сына салунщика, и попросил проследить, где эти парни живут, и осторожно разузнать, кто такие. Мальчишка унесся через пустырь и кладбище к кузне вдогонку за парнями.

— Проследить – это ты хорошо додумался, — сказал Дуглас. — Ну что ж, подождем разведчика.

Следующие полчаса мы тихо-мирно пили пиво, изредка переговариваясь разве что о погоде. Дуглас полистал было журнал, но его гуманитарному уму наука и техника были неинтересны, поэтому журнал он отложил.

— В Кентукки у нас мистер Ирвинг воевал, а Фокс оттуда родом, — проговорил он задумчиво.

— Ты тоже в Кентукки родился, — отозвался Джейк. — И что? Может быть, Кентукки вовсе и ни при чем, а причем то, что у Фокса какие-нибудь враги в Арканзасе завелись, или у мистера Ирвинга в Теннесси.

— Думаю, эти парни – братья или близкие родственники, — продолжал размышлять Дуглас.

— Вроде не похожи, — усомнился Джейк.

— Голоса похожи, — объяснил Дуглас. — Когда шли мимо меня и разговаривали, можно было перепутать, кто о чем говорит.

— О чем хоть говорили? — спросил я.

— В той столовой, где обедали вчера, плохо кормят и надо бы поискать другую.

— Да, негусто.

Мы помолчали.

— Почта едет, — сказал Дуглас, глядя в начало улицы.

В самом деле, там появился всадник – молодой индеец на пегой лошади. И индейца, и лошадь мы хорошо знали, ибо последнюю пару месяцев они проезжали у нас перед домом раза два в неделю, а порой и чаще, причем иногда у нашего дома останавливались. После войны еще не наладилось почтовое сообщение, регулярные рейсы Сент-Луис – Форт-Смит – Техас планировали начать не раньше зимы, а пока почта шла в Техас окольными путями и оказиями. Однако на Индейскую территорию тоже какая-то корреспонденция шла, поэтому ту часть писем, что предназначалась для земель чокто и чикасо, раз в неделю забирал на форт-смитской почте парень из Скаливилля. Если в тот момент на почте оказывались письма для нас или Макферсона, парень захватывал и их, потому что формально наш с Макферсонами огрызок Пото-авеню именовался поселок «Риверсайд, Индейская Территория». Правда, обычно забирали нашу почту мы сами, потому что чаще бывали в городе.

— Добрый день, — сказал нам индеец по-английски, притормозив около нас.

— Халито, — сказали мы.

Джейк встал и забрал у парня конверт.

— Посидишь с нами? — приветливо предложил он.

Парень глянул на чайник и на бидон и отказался. Впрочем, он обычно перехватывал глоток-другой виски где-то в городе, пока поджидал почтовую карету из Сент-Луиса.

Потом индеец пересек улицу и поздоровался с вышедшей из дома миссис Макферсон – уже не первой молодости худощавой метиской. Миссис Макферсон передала ему конверт и тряпочную сумку, набитую битком, и «почтовый индеец» отбыл за порядком обмелевшую речку Пото.

Джейк, посмотрев на имя на большом конверте, вручил письмо мне. Это был ответ из Патентной комиссии.

— Ну что, — сказал я Джейку. — Можем продавать вентилятор.

Летом, в жуткую жару, я задумался: почему это я нигде не вижу вентиляторов? Нет, в какой-нибудь разоренной войной арканзасской глуши оно вроде бы и понятно, но вентиляторов не было и в сравнительно благополучном Новом Орлеане. Что, неужели еще не изобрели? Порасспросил Нормана и Джейка. Норман что-то такое вроде видел, но не был в том уверен, а когда я нарисовал, что имею в виду, сказал, что видел совсем не такое. Тогда я сел и нарисовал эскиз, а потом с помощью Джейка сделал вертушку: ничего особенного, три лопасти из листового железа и деревянный подшипник. Посидели, покрутили, пришли к выводу, что да – ветерок будет, и задумались о приводе. Конечно, проще всего присобачить к вертушке электромоторчик, а провода воткнуть в розетку. И я, возможно, этот самый моторчик собрал бы и присобачил, да вот только электророзеток в Форт-Смите нету. И как я понимаю, не только в Форт-Смите. Электрический ток сейчас можно найти только в телеграфных проводах, и сколько там того тока? А городить целый генератор ради запитки одного вентилятора… э, ребята, давайте-ка поищем более простой путь. В конце концов, на электричестве свет клином не сошелся.

Прикинули так и этак, и в результате подвешенный на потолке вентилятор у нас раскручивала медленно опускающаяся гиря. Конструкция получилась довольно громоздкой на мой взгляд, но Джейк восхитился и начал прикидывать, почем наш вентилятор лучше продавать, если, конечно, мы изобрели его именно для продажи, а не просто для того, чтобы на него любоваться. Разумеется, мы сами даже мелкосерийное производство вентиляторов не осилили бы, но в Форт-Смите есть мастера и мастерские, и мы могли бы продать патент на изобретение кому-то из этих мастеров. Вот прямо с этого момента, когда у меня в руках оказался конверт из Патентного бюро, можно было потенциальных покупателей на презентацию новейшего образца бытовой техники и приглашать.

— Завтра и займусь, — кивнул Джейк, — если, разумеется, ничего такого особенного не случится, — он посмотрел в сторону пустыря: — Вон Шейн уже возвращается.

В самом деле, малолетний сын салунщика уже вприпрыжку пересекал пустырь, направляясь к нам. Парней он не упустил, проследил до самого дома, где они остановились, и порасспросил знакомых. Фамилия приезжих Такманы, они не братья, а кузены, прибыли вчера вроде бы со стороны Литл-Рока и расспрашивали в городе о команде телеграфистов, в мае этого года прибывшей в Форт-Смит. То есть о нас.

Джейк наградил разведчика монеткой, а я прошел в комнату, которая у нас считалась операционным залом, и вызвал форт-смитского телеграфиста, чтобы задать ему вопрос: а не заглядывали ли в их контору двое парней, которые интересуются нашей командой? И узнал: да, заглядывали. Ни о ком конкретно не спрашивали, но фамилиями нашими поинтересовались. А узнав фамилии, спросили, где нас можно найти. Без конкретного упоминания кого-либо по имени.

— Понятно, — проговорил Дуглас. — Значит, их интересует не дом.

Пока я сидел на ключе, в комнату подтянулись Дуглас с Джейком и прислушались к тому, что я проговаривал вслух.

— Вот что за пакостные люди! — в сердцах сказал Джейк. — Нет бы, как приличным людям зайти, спросить, кто им нужен… так нет же! А мы тут головы ломай!

— Ну так бандиты же, — сказал я, вставая. — Чего ты от них хочешь? А когда наши ребята вернутся?

— Уже на этой неделе могут, — ответил Дуглас.

— Да как бы вообще не сегодня, — добавил Джейк.


2

Хотя на улице было не очень жарко, вентилятор наш работал, а господа Шиллер, Джонс и Квинта созерцали, как лопасти разгоняют воздух. Мы с Джейком разворачивали перед ними широкие радужные перспективы. Да, конечно, потолочный вентилятор – не самая необходимая вещь в хозяйстве разоренной войной страны. Но в стране с таким жарким климатом – вещь безусловно нужная, и человек, который наладит производство вентиляторов, непременно разбогатеет. Конечно, вещь это дорогая и не каждому по карману, но в салунах и магазинах наверняка оценят, насколько созданный механизмом ветерок станет привлекательным для посетителей.

Господа Шиллер, Джонс и Квинта слушали и на ус мотали. Немец сидел с совершенно непроницаемой мордой, у валлийца работа ума была прямо написана на лице (в уме, похоже, шли уже прикидки, как сэкономить на материалах), а Квинта больше интересовался тем, что у меня лежит на рабочем столе, чем самим вентилятором. Вообще-то Джейк Квинту не звал, тот сам приперся с Шиллером и Джонсом, пронюхав как-то о нашей презентации; был этот мужик типичной темной личностью: вроде как говорил, что поляк, но, похоже, польского языка не знал. Своей мастерской он не имел, мастерил по мелочи всякую упряжь, а больше отирался среди проезжих не то в качестве «купи-продай», не то просто приятного разговора ради.

Вот Квинта и внес первое предложение:

— Если у меня будет десять таких вентиляторов и деньги на проезд до Нового Орлеана… ну и на гостиницу там, то к апрелю я продам сотню. — Подумал и добавил: – Самое меньшее.

— Кто ж тебе деньги-то доверит? — пробормотал еле слышно Джонс.

— Я доверю, — сказал Дуглас. Он сидел за столом, что-то писал, и наша презентация его как будто совсем не касалась. Однако вот прислушивался, получается. — Я Квинту знаю не первый год и думаю, что у него продавать вентиляторы получится лучше, чем у нас всех вместе взятых.

— Если он такой умный, почему такой бедный? — резонно спросил Джонс.

— Женился неудачно, — объяснил Квинта. — Теперь моя бывшая жена – богатая женщина. А я от переживаний ушел на войну и решил геройски погибнуть. Потом успокоился малость и сообразил: ну погибну я – какая с того этой стерве печаль? Ну и война кончилась – надо бы какое-нибудь дело начинать. Отдохнул и хватит.

— Андерсонвиль, — вдруг сказал Джейк.

На него оглянулись.

— Я тебя около Виксбурга видел, — объяснил Джейк. — Когда мы парохода на север ждали, из Андерсонвиля полсотни ребят подвезли. На какой пароход вас погрузили?

— На «Султану», — ответил Квинта. — Только мне в Хелене совсем плохо стало, так что меня сгрузили, чтобы хоть на суше помер. А оно видишь как получилось? Я выжил, а «Султана»-то тю-тю…

— Везучий, — проговорил Джейк. — Мы с Дэном тоже везучие. Тоже с «Султаны». В огне не сгорели, в воде не утонули.

Тут разговор малость отклонился от темы нашей презентации, потому что память о злосчастной «Султане» была еще слишком свежа.

В апреле этого года пароход «Султана», битком набитый в основном освобожденными из южных тюрем военнопленными, взорвался в нескольких милях от Мемфиса, штат Теннесси. В числе этих бывших военнопленных был и Джейк, а меня подобрали на пароход прямо из Миссисипи за несколько часов до катастрофы. При взрыве пароходного котла и обрушении труб и палуб разом погибло человек восемьсот, а потом еще примерно столько же утонуло, спасаясь, или, уже спасшись, погибло от ожогов или переохлаждения. Нам с Джейком повезло, мы выбрались из этой передряги живыми и здоровыми. Тогда и подружились и вместе нанялись в «Вестерн Континентал», а уж «Вестерн Континентал» забросил нас сюда, в Форт-Смит.

Квинта, тяжелобольной и истощенный после Андерсонвиля, который на фоне прочих южных тюрем для военнопленных был страшнее всех, выжить в катастрофе «Султаны» не имел никаких шансов. Так что да, повезло человеку.

— Я, как малость окреп, подумал: а уйду-ка я на Запад, — сказал Квинта. — Но в Форт-Смите притормозил: ну куда я прусь, ни денег, ни здоровья… А на вентиляторах неплохо можно заработать. Хорошая идея, — он снова посмотрел в сторону моего стола. — Вы еще что-то изобретаете?

— Это для телеграфа, — соврал я. — Да и не получится ничего путного, — добавил я самокритично. — Во всяком случае, в ближайшей перспективе.

— Ага, фигню какую-то изобретает, — неодобрительно отозвался о моем творчестве Джейк. — Пусть лучше морозильник изобретет, а то только сказки рассказывать мастер.

— Морозильник? — заинтересовался Квинта.

— Ну да, — объяснил Джейк. — Вы на его последней лекции, об электрическом доме, не были? Ох, он там понарассказывал… Вот например, если надо что на льду держать, то на кухне будет не обычный рефрижератор, а электрический, который не надо льдом наполнять, он сам себе лед замораживает.

— Так ведь машины для изготовления льда уже существуют, — сказал Квинта.

— Они большие, — возразил Джейк.

Оптимизм Квинты сделал свое дело: Шиллер и Джонс решили заняться изготовлением вентилятора.

Мы проводили господ предпринимателей до тележки, на которой они приехали, причем Дуглас напросился к ним в экипаж, чтобы уехать в город, а потом вернулись к своим делам: я – изобретать электрическую клавиатуру типа QWERTY, а Джейк – вытачивать для нее из кости клавиши. Буквопечатные аппараты на телеграфе уже применялись, но клавиатура для них напоминала рояльную. Лично мне было неудобно. И потом я держал в дальней перспективе переделать аппарат Юза в пристойную электрическую пишущую машинку – уж больно мне от руки писать не нравилось. Скорее всего, где-то в Штатах какие-то неизвестные мне господа сейчас тоже изобретали механическую пишущую машинку – но когда ж они ее изобретут? Точных дат я не помнил. Ладно, попробую изобрести сам. Я, по крайней мере, представляю, как это в принципе должно выглядеть.

— И вот что-то мне фамилия Такман напоминает, — вдруг промолвил Джейк, не отрываясь от костяшек.

— Фамилия как фамилия, — ответил я, монтируя контакты. — Вот если бы фамилия была Мицубиси – тогда да, было бы о чем задуматься.

— А что, есть такая фамилия – Мицубиси? — спросил Джейк.

— Если и есть, то где-нибудь в Японии, — проговорил я.

— Эти ребята – точно не японцы, — сказал Джейк. — Но что это за фамилия – Такман?

Часа через три пришла телеграмма из Форт-Смита. Я подумал было, что поступило какое-то ЦУ из головной конторы (к нам других телеграмм пока не приходило), но в сообщении было только три слова: «Фокс арестован. Маклауд»

«За что?», — отстучал я.

«Убил Такманов»

— Вот они, значит, по чью душу приехали… — сказал Джейк и просветлел лицом: – А точно! Помнишь, как нам в Льюисбурге Фокса подбросили? Его же собирались обвинить в убийстве лейтенанта Такмана!

— В Харрикейн-стейшн, — поправил я. — Помню.

Когда наша «телеграфная команда», состоящая в ту пору из трех человек, чинила линию между Литл-Роком и Дарданеллами, мы повстречали кавалерийский патруль, который только что поймал нескольких малолетних бушвакеров – конфедератских партизан. Ничего особенного парнишкам не грозило, война была кончена, подержали бы в тюрьме недельку да и отпустили по домам, но вот один из них был настолько неосторожен, что при свидетелях убил лейтенанта Такмана – по отзывам патрульных, большую сволочь, но все же… Губить малолетку из-за этой сволочи патруль не хотел, и его отпустили с нами, чтобы мы увезли его поближе к Индейской территории. Ну вот, мы и увезли. А у лейтенанта Такмана оказались родственники.

Несколько минут спустя мы с Джейком уже шагали в город. Навстречу нам, как мы увидели почти сразу же, катил на извозчике Норман. Вид у Нормана был уж очень благодушный, создавалось впечатление, что об аресте Фокса он не в курсе.

— Куда вы так торопитесь? — удивился он, когда мы поравнялись.

— Разворачивайся, — сказал Джейк негру-кучеру и обратился к нашему начальнику: – Фокс влип.

— Во что? — удивился Норман. — Я его на пристани полчаса назад оставил, он должен был подождать, пока наши вещи разгрузят. Что с ним могло случиться?

— Тут на днях вокруг нашего дома два парня вились, кого-то искали. Ну вот он их и пострелял. А подробностей пока не знаем. Маклауд телеграфировал, — доложил я, когда вся наша компания ехала в город.

— Боже ты мой! — только и промолвил Норман.


3

Ближе к пристаням уже чувствовалось нездоровое оживление. Это только сценаристы киновестернов полагают, что на Западе стрельба на городских улицах была обычным явлением. Постреливали, конечно, бывало, но не в центре города и среди бела дня, и вот чтобы разом два покойника – это тоже далеко не каждый день. Во всяком случае, у нас в Форт-Смите.

На нас оглядывались, и очень скоро мы узнали подробности: Норман едва покинул пристань, как туда заявились оба Такмана – не иначе как им кто-то сообщил, что Фокс Льюис только что выгрузился с пришедшего от Форт-Гибсона плота. Были Такманы слегка навеселе и громко говорили о всяких бушвакерах, которые почем зря стреляют в северных офицеров и это им в благословенном Арканзасе сходит с рук. Фокс на них и внимания поначалу не обратил, занятый перегрузкой багажа на нанятую телегу, потом оглянулся на шум («побледнел как смерть», — сообщили очевидцы) и тут же выхватил револьвер. Пах-пах! — никто и глазом не успел моргнуть, как оба Такмана уже лежат совершенно мертвые, а Фокс, оглянувшись, понял, что удрать не удастся: рядом форт, на пристани полно офицеров, да и народ вокруг сильно возбудился свершившимся убийством, помогать бежать никто не будет. И он сдался.

Сейчас он сидел в гарнизонной тюрьме и ему грозил военный суд, об этом нам сообщил Дуглас, которого мы нашли в форту около офицерских казарм.

— Военный суд? — переспросил я. Я ничего не понимал в здешних законах, но мне показалось, что военный суд – это куда серьезнее обычного, гражданского. У меня военное правосудие прочно ассоциировалось с расстрелом.

— Так что, разве не в Ван-Бюрене судить будут? — спросил Джейк.

— Не довезут, — сумрачно ответил Дуглас и кивнул на накапливающуюся во дворе толпу. — На днях около кладбища солдата убили, вы же знаете.

— Так Фокса ж в городе не было! — воскликнул Джейк.

— А все равно: раз бушвакер, так повесить, — ответил Дуглас. — Если в Ван-Бюрен повезут – отобьют у охраны да линчуют. А в гарнизонную тюрьму, конечно, не полезут. Так что судить надо здесь.

К нам подошел озабоченный майор Хоуз, которого мы хорошо знали, потому что он, как и мы, был заинтересован в прокладке телеграфных линий на Индейской территории, и все взаимодействие с армией наша контора осуществляла через него.

— Говорил я, подведет вас этот конокрад, — сказал он, поздоровавшись. — Он, оказывается, офицеров как зайцев стреляет.

— Эти, сегодняшние, разве офицеры были? — спросил я.

— Один – да. Ну, по крайней мере, до апреля.

Дуглас оставил нас с Хоузом и отправился побеседовать с военным начальством. Вернувшись, он сказал:

— Меня назначили адвокатом Фокса и разрешили с ним поговорить, — он перевел взгляд на Джейка. — Тебе поручение: потрись среди народа и узнай об этих Такманах все, что можно узнать.

— Так это же сплетни, — возразил Джейк. — Разве что серьезное так узнаешь?

— Сгодятся и сплетни, раз ничего другого нет, — он перевел взгляд на меня.— А ты пока забери на пристани ваш багаж, отвези домой и поищи среди вещей Фокса чистую и новую рубашку. Если не найдешь, придется покупать, — он посмотрел на темнеющее вечернее небо, прикидывая, что надо успеть за ночь. — И мыло с полотенцем захвати. Мы же хотим, чтобы Фокс выглядел как приличный мальчик, а не бродяга из зарослей?

— И бритву, — подсказал Норман.

— А что, ему есть что сбривать? — удивился я.

— Переоденься в приличный костюм, захвати мне тоже чистую рубашку и сразу же возвращайся, можешь пригодиться мне здесь, — продолжал давать ЦУ Дуглас. — А вы, мистер Ирвинг, тоже езжайте домой, приведите себя и свой мундир в порядок и попробуйте поспать. Завтра утром вы мне понадобитесь.

О ЧЕМ РАССКАЗАЛ ФОКС ЛЬЮИС ДУГЛАСУ МАКЛАУДУ В ГАРНИЗОННОЙ ТЮРЬМЕ ГОРОДА ФОРТ-СМИТ, ШТАТ АРКАНЗАС

В тех краях, где я родился, долгое время враждовали Такманы с Линделлами. У нас ведь как? Поссорятся два семейства из-за фигни какой-нибудь, да и начинают друг друга подстерегать и отстреливать. Женщин не трогают, а парней могут стрелять и с пятнадцати, и с двенадцати лет – только подвернись случай.

Вот и Линделлы с Такманами поссорились не знаю даже из-за чего и убивали друг друга лет сорок, а может быть, и все пятьдесят. Специально засад обычно не устраивали, а просто если встретятся на узкой дорожке – так сразу и палят друг в друга. Разве что по воскресеньям не стреляли, потому что воскресенье – день Господень, и полагается в церковь ходить, а церковь у нас одна. Вот значит, только в церкви они без перестрелок и обходились: Линделлы справа от прохода сидят, Такманы слева, и все равно за спинами, около входа кто-нибудь из молодых Линделлов и Такманов стоят и присматривают. У нас, говорят, первое время возражали: мол, нехорошо в церкви оружие наготове держать, — а потом как-то привыкли.

Мама моя, когда осиротела, у Линделлов жила: считалась воспитанницей, а на самом деле прислуга. Потом замуж, конечно, за отца вышла, я родился. А когда мне было лет семь, Такманы застрелили предпоследнего Линделла, и остался только Билли Линделл, мальчишка совсем: пятнадцать или около того. Ну и женщины Линделл остались, но женщины не в счет. А Такманов много еще оставалось. Билли Линделл решил уехать в Цинциннати, потому что понятно было, что одному ему против Такманов не сдюжить. Вот он потихоньку собрался, пошел на берег реки Огайо, чтобы на лодку сесть, а там, так получилось, Такманы как раз беглого негра ловили. Негра-то они вроде не поймали, а вот Билли убили, и не осталось больше Линделлов.

Как не стало Линделлов, Такманы вроде как заскучали, потому что до нашей семьи стали слухи доходить, будто они поговаривают, что и я – Линделл. Ну, через восемь месяцев после свадьбы родился, так что не иначе, как моя мать с кем-то из молодых Линделлов внебрачно согрешила. Мама как услыхала, так в ближайшее воскресенье перед церковью как следует их отчитала, что позорят порядочную женщину. Да надо сказать, я в отцовскую породу пошел, и это разве что слепому видно не было, эти-то злосчастные Линделлы были чернявые. Ну и пристыдили Такманов всей общиной; затихли они.

А потом, уже незадолго до войны, в округе дифтерит начался, ну и у нас тоже: я заболел, мама и двое наших маленьких. Я-то выжил, а мама и малыши померли. Отец после этого сильно пить начал, сердце у него и не выдержало. И вот возвращаюсь я домой после похорон, а Джефф Такман у нас дома все углы обшаривает. Я за ружье схватился: уходи, говорю. А он смеется: ты, говорит, малолетка, один с хозяйством не справишься, тебе опекун нужен. Я, говорит, твоим опекуном и буду, Линделл.

А у нас хозяйство, не сказать, чтобы очень богатое было, но лошади хорошие, и Джефф Такман все с завистью на нашего Огонька посматривал; Огонек еще так, в полную силу и не вошел, но для скачек у него все задатки были.

И вот как он сказал: опекуном буду, Линделл, так я и понял – мне теперь не жить. И выстрелил. А он – он не верил, что выстрелю по живому человеку, я ж совсем сопляк был…

Ну и сбежал я в город Сент-Луис, а там как раз в Пони-Релай набирали. Меня брать не хотели, все ж таки работа опасная, я управляющему и рассказал… о Такмане.

А потом вы знаете. Война, а под конец войны я оказался у бушвакеров в Арканзасе. И, значит, в мае решили мы сдаваться. Вернее, отряд наш раскололся: одни решили сдаваться и идти по домам, раз амнистия и все такое, а у других и домов-то не было, решили бушвакерствовать и дальше. Еще и угрожали: Дан, был такой, обзывал дезертирами тех, кто сдаться решил, и говорил, что любого повесит, если, значит, попадется ему такой дезертир в одиночку.

Я-то сдаться тоже задумал, и уж почти и сдался, а там, перед тем, как оружие складывать – смотрю: Дик Такман на меня смотрит. «Ой, — говорит, — какая приятная встреча! Нед Льюис собственной персоной!»

Пришлось стрелять. Ну и, разумеется, тут уж о сдаче и речи быть не могло, но хоть сбежать тогда сумел, повезло. А в этот раз и бежать оказалось некуда.

Конец рассказа Фокса


4

Когда я вернулся с Пото-авеню, уже совсем стемнело. Возбужденная толпа, малость успокоенная уверениями в том, что бушвакера ни в какой Ван-Бюрен не увезут, а будут судить здесь, начала потихоньку рассасываться. Для большей уверенности несколько мужчин из тех, кому больше всех надо (а может, просто заняться нечем) остались следить, а остальные разбрелись по домам, обсуждая по дороге запредельный уровень бандитизма в послевоенном Арканзасе, и как надлежит бороться с убийцами, стреляющими средь бела дня мирных жителей.

Надо сказать, в городе и окрестностях было неспокойно. Убийства каждый день – это, конечно, перебор, в таком небольшом городке, как Форт-Смит, и народу-то не напасешься, чтобы каждый день кого-нибудь убивать, но вот вломиться в одиноко стоящий дом или пограбить кого на темной дороге – этого хватало, и я с трудом уговорил ломового возчика отвезти на ночь глядя с пристани на Пото-авеню имущество компании, а потом ждать, пока я соберу нужные вещи. В обратную дорогу я, помимо револьвера, еще и дробовик прихватил, а возчик, похоже, перехватил солидную порцию в салуне, так что когда около дороги шагов за двести до кузни замаячила какая-то подозрительная тень, возчик жизнерадостно крикнул туда:

— А вот щас пальнем и проверим, бушвакер или нет! Мистер Миллер, стреляйте!

— Мистер Миллер, не стреляйте, — попросили из темноты. — Это мы так, на всякий случай посматриваем, не явится ли банда выручать своего…

— Какая банда? — спросил я, недоумевая. — Вы что, ребята? Это же Фокс, наш монтер.

— Так бушвакер же, — возразили из темноты.

— Ребята, бушвакером он был в войну, — сказал я. — А сейчас единственная банда, с которой он знается – это мы, телеграфисты. А вот те парни, которых он пострелял – они кто? Ходили тут, что-то вынюхивали… вон, в салуне спросите, если не верите. Честные люди так не шляются.

— Ну, ты скажешь, — проворчал кто-то в темноте.

— Я, положим, могу и ошибаться, — согласился я. — Я все-таки недавно в эту страну приехал. Но мистер Ирвинг и Джейк – они что, вчера родились и в людях не разбираются?

— Может, и разбираются, — согласились в темноте. — Но мы все-таки тут погуляем.

— Гуляйте, — пожал я плечами. — Ночь нынче красивая…

Возчик подвез меня до Третьей улицы, а потом свернул направо, а я пошел вперед, к форту. У ворот прямо на пыльной траве сидели несколько человек. Я замедлил шаг, чтобы рассмотреть при неясном свете керосинового фонаря, нет ли там Джейка.

— Мистер Миллер? — окликнули меня от ворот. — Проходите, вас ждут.

Я с сопроводившим меня солдатом пересек опустевший двор. Гарнизонная тюрьма находилась в подвале под казармами. Уж не знаю, со всеми ли ожидающими суда обходились так гуманно, или же это Дуглас выхлопотал для Фокса такое послабление, но содержали нашего Фокса не в общем обезьяннике, отгороженном решеткой, а в отдельной камере. Фокс сидел на нарах; когда я вошел, глянул на меня и снова уставился в стену перед собой. Дуглас устроился за столом: строчил что-то в своем блокноте при свете лампы, досадливо морщась, когда крошилось острие карандаша. На столе лежал нож и ворох карандашных опилок. Стену подпирал провост-сержант; морда у него была равнодушная, он явно ожидал, когда Дуглас закончит все свои дела и покинет камеру. Лежащий на всеобщем обозрении нож сержанта ничуть не беспокоил.

— Ага, — сказал Дуглас, увидев меня. — Очень хорошо. Подожди пару минут, я сейчас допишу.

Я положил сумку на нары и пристроился постоять рядом с провостом. Подождать пришлось и в самом деле несколько минут, потом Дуглас передал мне стопку исписанных страниц:

— Найдешь мистера Делла, думаю, сейчас он уже дома. Вот тут верхняя страница – письмо для него, а остальное надо бы к утру отпечатать. Поможешь там, если что понадобится, а утром принесешь листовки сюда.

Я подался было на выход, но тут в камеру ввалился Джейк: в одной руке большое ведро с водой, в другой – широкий таз.

— О, — сказал Дуглас. — А Дэн уже смену белья доставил. Помоги Фоксу помыться, а мы пойдем, пожалуй, — он убрал нож в карман и встал.

— Я и сам могу помыться, — негромко сказал Фокс.

— Не сомневаюсь, — согласился Дуглас. — Но как бы не пришлось после твоего мытья перемывать шею и уши. Сам был такой в твои годы. Так что пусть Джейк присмотрит, мне спокойнее будет. Утром ты должен быть чист, как ангел.

Джейк молча закатывал рукава рубахи.

— Ничего, — утешил я Фокса. — Вообрази себя миллионером. В богатых банях специальные люди есть – банщики. И помоют, и массаж сделают, и пивка поднесут.

— Пиво запрещено, — равнодушно проронил провост.

— А массаж я тебе потом сделаю, как от виселицы отмажем, — пообещал Фоксу Джейк. — Дэн рассказывал, у них в России в бане массаж розгами делают.

— Какими еще розгами? — возмутился я. — Вениками из веток.

— Ой, большая разница, одним прутом или связкой, голым или с листьями? — возразил Джейк. — Давай, Фокс, раздевайся, пока вода не остыла. Не строй из себя барышню.

И мы покинули камеру, оставив несчастного Фокса на позор и поругание. Уж если Джейк за что-то взялся – так он все сделает как надо.

— Не потеряешься? — насмешливо спросил меня Дуглас.

— Обидеть пытаешься? — хмыкнул я и пошел вперед. Несколько шагов спустя я оглянулся. Дуглас исчез, как будто растворился в чернильной тьме. Ну да, на такие дела он тоже мастер.

Мистера Делла, редактора газеты «Новая Эра», дома не оказалось: он был в редакции. Мне выделили в провожатые малолетнего члена семьи, чтобы я не обходил квартал по улице, а прошел дворами, по короткому маршруту. Ох, лучше бы я пошел в обход, потому что это только днем кажется, что так короче, а ночью то и дело во что-нибудь врубаешься. Мой провожатый знал тут каждую штакетину, он обошелся без потерь, а я разок хорошо вломился в какую-то деревяшку плечом и перед Валентином Деллом предстал слегка помятым.

С Деллом, похоже, Дуглас договорился заранее, потому что редактор, прочитав письмо, кивнул и принялся на работу. Я постоял-посмотрел, как он набирает текст, посматривая в листочки Дугласа, а потом сказал, что если буду нужен, меня можно позвать. Делл кивнул, не отрываясь от дела, и я завалился спать на каких-то пыльных ящиках, вместо простыней подостлав старые газеты.

Думаю, Делл решил, что ему проще самому все сделать, чем вводить в курс работы меня, потому что проснулся я утром от того, что вчерашний юнец, входя, громко стукнул дверью. Он поставил на стол кувшин с кофе и миску с оладьями.

— Поднимайтесь, мистер Миллер, позавтракаем – и пойдем в форт, — бодро сказал Делл. На нем ночной недосып сказался мало, разве что глаза покраснели, а так он был так же бодр и энергичен, как обычно.

— Доброе утро, — пробормотал я. — А не опоздаем?

— Не опоздаем, есть еще время, — ответил мне Делл, а отроку, который сунул нос в только что отпечатанные листки, сказал: – Потом почитаешь, живо принеси воды умыться. Почему тебе всегда напоминать надо?

Юнец подхватил ведро и ненадолго исчез, а я, пока он бегал за водой, вытряхнул пиджак. Вот вроде по пыльным чуланам не шлялся и на ящики газетки подстилал, а все равно, нашлось пыли на небольшое облачко.

Позавтракав, мы с Деллом пошли в форт, неся в руках стопки заказанных Дугласом листовок. Дробовик я оставил в типографии: таскаться с ним по городу мне показалось неуместным.

Линчевательные настроения вроде немного притихли, а может быть, народ еще толком не проснулся и как следует не разогрелся. Все же заметная агрессивность чувствовалась, и, возможно потому, военные власти решили проводить суд не при закрытых дверях, а в присутствии зрителей. Поскольку помещений, которые могли вместить столько народу, в городе не было, залом заседания стал двор форта. Для главных действующих лиц на широкой веранде офицерской казармы поставили столы и стулья, для особо уважаемых зрителей тоже принесли стулья, а остальные пристроились кто как. Нам с мистером Деллом достались сидячие места: мы, может быть, и не были особо уважаемыми, но определенно являлись заметными фигурами в здешнем обществе. Норман сидел рядом с нами, а Джейк сел прямо на землю в проходе между стульями и приготовился слушать, а пока активно участвовал в обсуждении проблемы бушвакерства в Арканзасе и окрестностях.

Суд начался. Председательствовал полковник Миликен, обвинителем стал капитан Картер, а в качестве защитника представили «агента департамента внутренних дел капитана Маклауда». Нет, вы слыхали? Не просто агент, а еще и капитан! И хотя здесь в Штатах порой создается впечатление, что любой может прицепить к своему имени офицерское звание, не отучившись в Вест-Пойнте, все же то, что Дуглас своим званием мало где козыряет, наводило меня на мысль: Дуглас у нас не индейский агент, а какой-нибудь секретный. Фэбээровец под прикрытием. Хотя ФБР, кажется, еще не учредили…

Привели Фокса. Джейк в роли банщика постарался на славу: в такой степени отмытости Фокса я еще не видал. Золотистые волосы слегка распушились, синие глаза засияли ярче – словом, хоть сейчас рисуй с него ангела. На свои девятнадцать с небольшим Фокс не выглядел: никак не больше семнадцати. Дитё.

У него спросили имя.

— Эдвин Фокс Льюис, — ломким голосом ответил подсудимый.

— Здесь в Арканзасе вы известны как Фокс Льюис?

— Да, сэр.

Фокс коротко, без всяких лирических отступлений отвечал на вопросы обвинителя: родился в Кентукки; да, воевал на стороне Конфедерации; да, в мае этого года убил лейтенанта Ричарда Такмана; да, вчера убил Джозефа и Сэмуэла Такманов.

После этого обвинитель сообщил, что есть свидетели всех трех убийств, но поскольку обвиняемый эти деяния не отрицает, нет смысла отнимать у суда лишнее время. На этом он счел свои обязанности выполненными, и к делу приступил Дуглас.

Прежде всего он пригласил в качестве свидетеля Нормана.

Норман под присягой сообщил, что упомянутый Фокс Льюис был нанят в «Вестерн Континентал» в мае этого года для работы с лошадьми, за месяцы работы проявил себя добросовестным и честным работником, с готовностью изучал новые профессиональные навыки и в настоящее время может исполнять обязанности телеграфного оператора и помощника монтера. Летом вместе с мистером Шерманом проделал сложнейший маршрут от переправы Кольбера на Ред-ривер до Форт-Доджа в Канзасе, а поскольку мистера Шермана недалеко от Форт-Доджа ранили, прошел маршрут до Форт-Флетчера самостоятельно.

— Да ну, — сказали из «зала». — Кто подтвердит?

— Я, — сказал Дуглас. — От Доджа до Флетчера он со мной шел.

Зал загудел. Тут было много тертого народа, который хорошо представлял, что такое маршрут по западному Канзасу в последнюю пару лет, когда в тех краях начались волнения среди индейских племен.

— Господа, — воззвал полковник Миликен, стукнув молотком по столу. — Соблюдайте тишину, а то прикажу провост-сержанту очистить зал суда.

— Последние недели, — дополнил Норман, — мы вместе с обвиняемым составляли проект телеграфной линии до Форт-Гибсона и в Форт-Смит вернулись только вчера вечером.

Дуглас спросил, не было ли разногласий между обвиняемым и работниками «Вестерн Континентал» на политической почве, не высказывал ли обвиняемый ненависти в адрес работников фирмы, которые в войну служили на стороне Союза.

— Нет, никогда. И по другим поводам никаких разногласий не было. Льюис – исполнительный и не склонный к пререканиям работник.

— Благодарю вас, — сказал Дуглас. — Теперь, если позволит суд, я бы хотел опросить свидетелей обвинения. Мистер Дэвис был свидетелем двойного убийства на городской пристани…

— Да многие были свидетелями!

— Господа!.. — напомнил полковник Миликен.

Мистер Дэвис был приведен к присяге и рассказал, где находился в момент убийства: стоял в пяти шагах позади обвиняемого (это если смотреть со стороны подходящих от Первой улицы Такманов) и ждал, когда подъедет его экипаж. Поэтому он видел одновременно и Такманов, и обвиняемого, который стоял около наемной повозки и ждал, когда грузчик перенесет вещи с плота. Смотрел обвиняемый в сторону реки, на плот. Того, что сзади подходят будущие жертвы, обвиняемый не видел, признал свидетель. До самого момента, когда один из Такманов не закричал: «Ну, Льюис, тебе конец!».

— То есть, сначала Сэмюэл Такман крикнул: «Льюис, тебе конец!», — уточнил Дуглас, — а только после этого обвиняемый обернулся и увидел Такманов?

— Да, сэр, — подтвердил мистер Дэвис. — У меня еще мысль мелькнула, что сейчас стрельба начнется, и меня пристрелят, как пить дать.

— То есть, сначала обвиняемый услышал угрозу, а только потом выстрелил?

— Да, сэр.

Дуглас поблагодарил этого свидетеля и вызвал следующего.

Сержант Верман был свидетелем того, как в мае этого года обвиняемый застрелил Ричарда Такмана.

— Прежде чем мы перейдем к обстоятельствам смерти Ричарда Такмана, — сказал Дуглас, — мне бы хотелось спросить вас, не слыхали ли вы от Ричарда Такмана до того дня каких-либо слов о присутствующем здесь Фоксе Льюисе или о каких-либо других людях с фамилией Льюис.

— Да, сэр, — ответил сержант. — До того дня, как лейтенанта Такмана убили, он неоднократно заявлял, что будет уничтожать всех Льюисов на свете, потому что у них, Такманов, с Льюисами кровная вражда.

— Всех Льюисов? В том числе и солдат армии Союза?

— Доказательств нет, сэр, если о наших Льюисах, — доложил Верман. — Поэтому утверждать ничего не буду. А что конфедератских Льюисов убивал – да, я это видел.

После этого Дуглас расспросил о том дне, когда Ричарда Такмана убили, установил, что Фокс собирался сдаваться вместе с остальными конфедератами ровно до той секунды, как увидел лейтенанта Такмана, а стрелять начал только потом.

Я видел, как менялось настроение в «зале» суда. Сначала многие были настроены резко против Фокса, и их устраивало только одно решение судьи: повесить. Потом у многих из этих зрителей появились скептические улыбочки: «Как же! Неужели вы в это верите?».

Но когда Дуглас начал задавать вопросы Фоксу, все притихли: уже появилось желание услышать правду о том, что произошло.

— Вы родились в Кентукки?

— Да, сэр.

— Когда вы покинули штат?

— Незадолго до войны, после смерти отца.

— Куда вы переехали?

— Сначала в Сент-Луис, сэр. Там мне повезло наняться курьером в Пони-Релай. А дальше уже куда начальство пошлет.

Те из зрителей, кто раньше Фокса не знал, пожалуй, зауважали подсудимого: молодые парни, в любую погоду доставлявшие почту через огромное пространство между Миссури и Калифорнией, уже были легендой. Люди видели перед собой ангелоподобного юношу, пытались представить, каким он был четыре года назад, а уж потом представить, как этот мальчик скачет через дикие земли, кишащие индейцами, вооруженный лишь легким револьвером, на норовистой, полуобъезженной лошади – сто миль за рейс, лошади меняются каждые десять-пятнадцать миль, а всадник скачет, и на отдых у него есть только те минуты, когда его седло перекидывают с усталой лошади на свежую.

— Где вы были, когда началась война?

— В Техасе, сэр. Нас, курьеров, мобилизовали чуть не в самую первую очередь.

— Понятно. Скажите, а этих Такманов вы, когда жили в Кентукки, знали?

— Да, сэр.

— Ричард Такман уже тогда относился с неприязнью к Льюисам?

— Нет, сэр. Не буду говорить, что он такой уж дружелюбный был, но вот чтоб с ненавистью к нам относиться – этого не было.

— То есть до того дня, когда вы покинули Кентукки, никакой родовой вражды между Такманами и Льюисами не было?

— До самого того дня – никакой вражды, сэр. У Такманов была вражда с Линделлами, но последнего Линделла они убили, когда мне семь лет было.

— И когда вы в мае этого года увидели Ричарда Такмана, это оказалось для вас неожиданностью?

— Да, сэр.

— А почему вы выстрелили?

— Само собой получилось, сэр. Он так на меня смотрел, что я даже не помню, как и выстрелил.

— То есть его взгляд показался вам угрожающим?

— Да, сэр.

— И пока длилось замешательство после выстрела, вы ухитрились сбежать?

— Да, сэр.

— Если бы вы не встретили Ричарда Такмана, вы сдались бы?

— Да, сэр. Кто не хотел сдаваться, те ушли с Даном.

Дуглас старательно создавал образ «хорошего мальчика», и хотя я точно знал, что Фокс на самом деле не такой паинька, даже я проникся. Что уже говорить о людях, которые Фокса как следует не знали! Некоторые женщины прослезились, мужчины, само собой, плакать не собирались, но поглядывали по сторонам: как, этого славного паренька мы собирались повесить? По рукам ходили листовки, которые мистер Делл всю ночь печатал: в них Фокс повествовал о своей сиротской доле и тяжкой трудовой деятельности. Само собой, Фоксу в жизни бы не написать такого трагически прочувствованного текста, это у нас Дуглас специалист бить по самым тонким и нежным местам читателей. С точки зрения двадцать первого века «повествование Фокса» было лютым трэшем, но в середине девятнадцатого века читатель любил поплакать над жизненными переживаниями героев, и чем более толсто эти переживания описывались, тем было лучше.

А что уж говорить о речи, которую Дуглас произнес в защиту Фокса! Я заслушался. Дуглас восславил меткость людей, выросших в Кентукки; раз уж зашла речь о Кентукки, рассказал пару баек про Дэниэла Буна; приплел каким-то образом генерала Гранта и о нем рассказал парочку историй; поведал историю смертельной вражды Такманов и Линделлов, возникшей из-за какой-то пустяковины вроде козы, длившейся десятилетиями – и завершившуюся только с убийством пятнадцатилетнего мальчика…

В общем, когда он свою речь закончил, судья уже преспокойно мог вынести вердикт: «Не виновен – самозащита» – и граждане, которые до заседания суда требовали смертной казни, сейчас заорали «Ура!» и выражали свой восторг иными способами. Фокса подхватили на руки и поволокли в сторону ближайшего кабака.

— Напоят ведь до полусмерти, — меланхолично заметил Норман, глядя вслед. — Парень молодой, меры своей не знает…

— Я прослежу, — пообещал Джейк и поспешил следом.

— Ну вот, — к нам подошел Дуглас. — А вы нервничали… Вы как хотите, а я домой и спать. Устал как собака, — он широко зевнул и помахал стоящему у ворот форта извозчику: – Эй, бой, сюда.

— Я тоже, пожалуй, домой, — решил Норман.

— А я в типографии дробовик забыл, — признался я.


* * *

Автор перечитал, что он тут написал, и жутко расстроился. Ну кто, кто так пишет? Суд, какие-то показания, всякое такое. А надо как?

Джейк с маузером в одной руке и маузером в другой руке стоит на стреме (и фиг с ним, что маузеров еще не начали производить)…

Дуглас в индейском прикиде и боевой раскраске снимает часовых…

Дэн и Норман, готовые встретить погоню огнем из гатлинга…

И мистер Квинта, направляющий погоню по ложному пути…

Вот как надо вынимать Фокса с кичи!

Правда, таких романов Автор все равно писать не умеет.

Поэтому Дэн просто заберет у мистера Делла дробовик и без приключений вернется на Пото-авеню.

Нечего и говорить, что следующие сутки-полтора прошли в конторе «Вестерн Континентал» на индейской территории под знаком расслабухи: Норман, конечно, ознакомился со всеми директивами, которые прислало за время его отсутствия руководство компании, но не проявил никакого энтузиазма, чтобы кинуться их исполнять. Дуглас, позевывая, накропал очерк для английского журнала и снова отправился спать, Дэн томно полистывал «Сайентифик американ» на веранде, Джейк приволок из города пьяненького Фокса и почему-то ушел на рыбалку вместе с Джейми Макферсоном. Как он там рыбачил, бог весть, если он трезвенник, а у Джейми ловля рыбы – это явно синоним выражения «наклюкаться»…

В общем, чтобы не поддаваться упадническим настроениям, Автор решил рассказать вам немного о «Пони Экспрессе», оглядываясь на который создал для Фокса «Пони Релай».



Все началось с объявления:

Wanted: Young, skinny, wiry fellows not over eighteen. Must be expert riders, willing to risk death daily. Orphans preferred

(Требуются молодые тощие выносливые парни не старше восемнадцати лет. Должны быть отличными наездниками, готовыми ежедневно рисковать жизнью. Сироты предпочтительны.)

Вернее, такова легенда. На самом деле, историки не нашли той самой газеты, в которой в 1860-м году якобы было напечатано такое объявление. Есть подозрение, что это объявление изобрел какой-то досужий журналист в начале XX века. А когда начинаешь копаться в биографиях известных курьеров Пони Экспресса – обнаруживаешь, что там были не только безусые юнцы, но и парни постарше. Ну, если покопать еще глубже, то можно обнаружить, что некоторые курьеры работали на Пони Экспресс чуть ли не трех лет от роду – просто потому, что когда легенда о Пони Экспресс начала широко тиражироваться, самозванцы постарше уже успели помереть. Или потому, что и до и после банкротства «того самого» Пони Экспресс подобные службы еще кое-где организовывали – тех местах, куда еще не добрался телеграф.

В первой половине XIX века, если вам понадобилось вдруг попасть из Нью-Йорка в Калифорнию, самый простой и быстрый способ – это сесть на пароход, доехать до Панамы, которая тогда не была отдельной страной, а только областью Колумбии, совершить переход через болотистый перешеек, и, если вы не померли от желтой лихорадки или малярии, сесть на пароход, который доставит вас в Сан-Франциско. Впрочем, зачем вас понесет в этот забытый богом и людьми мексиканский поселок на краю света? До самого 1848 года там жило никак не больше тысячи человек, и, вероятно, еще долго бы там прозябало ненамного больше жителей, если бы… если бы в Калифорнии не нашли золото. А самый ближний к золотому месторождению порт – как раз Сан-Франциско и оказался. Город начал расти как на дрожжах, и одновременно как на дрожжах начало расти население Калифорнии. Но в поселок на краю света не так-то просто попасть. С учетом скорости движения почты и транспорта ближе всех оказалась Австралия, и австралийские старатели прибыли первыми. Нет, чисто географически ближе, конечно, Нью-Йорк, но вот способов побыстрее попасть из Соединенных Штатов в Калифорнию пока не существовало. Что уж говорить о каком-нибудь Денвере или Солт-Лейк-сити! Чтобы известие о золотой лихорадке добралось до них, оно должно было сперва добраться до Нью-Йорка, а уж только потом через полконтинента до территории Колорадо или Юты.

Старый добрый способ передвижения – в фургонах, запряженными волами, — никто не отменял, но это было долго, очень долго: месяцы пути.

Десять лет спустя, в 1858 году, Калифорния была уже не сонной сельской окраиной, а штатом с энергичной, динамичной экономикой, да и население Сан-Франциско перевалило уже за 50 тысяч человек, а всего штата – за 350 тысяч. Понятно, что связь через перешеек теперь мало устраивала калифорнийцев: бизнес требовал совсем других скоростей. На востоке были железные дороги и телеграф; в Калифорнии они тоже появились. Беда только, что восточный телеграф и калифорнийский не были связаны друг с другом, ибо между ними простиралась не одна сотня миль и даже не тысяча.

В 1857 году конгресс США созрел для того, чтобы заняться обустройством континентальной (а не пароходной) почтовой связи с Калифорнией. Из девяти фирм выбрали компанию Джона Баттерфилда. Он должен был пройти так называемым южным маршрутом: от Миссури на юг, с небольшим смещением на запад, через Форт-Смит в Арканзасе, далее пройти по Индейской территории, миновать Эль-Пасо в Техасе, далее на запад параллельно границе с Мексикой до Форт-Юмы в Калифорнии, и только там уже на север, к Сан-Франциско, итого 2812 миль. Было построено 139 станций, закуплено 250 дилижансов, 1800 лошадей и мулов, и начиная с сентября 1858 года вы за двести долларов могли совершить путешествие из Типтона, штат Миссури, до Сан-Франциско. Двести долларов, конечно, сумма немаленькая, но если вам не нужно было ехать на такое большое расстояние, а всего лишь требовалось съездить в соседний город, то пятнадцать центов за милю – вполне пристойная цена.

Почта и путешественники проезжали этот маршрут за 22–25 дней в зависимости от погоды.

В принципе, компания Баттерфилда могла бы использовать свои станции, чтобы организовать еще более быструю доставку – посредством не дилижансов, а легких всадников, но ей пока было не до этого: она терпела убытки, и в 1860 году компанию купил «Уэллс-Фарго».

Тем временем кто-то внимательно посмотрел на карту и задал резонный вопрос: а чего это мы посылаем почту по такому длинному маршруту? Можно же короче! Вот, если от Сент-Луиса не на Техас направляться, а прямиком на запад!



Конюшня в Сент-Джозефе – самый восточный пункт маршрута


Компания Russell, Majors & Waddell взялась за дело, имея в виду сначала представить лайт-версию, с наездниками, а уже потом к налаженной станционной системе добавить дилижансы. Поэтому на дилижансах она пока сэкономила, а лошадей закупила всего 400 голов, причем вовсе не только мустангов, как нынче утверждается в легендах. Для восточных станций купили американских кавалерийских лошадей, для самых западных – местную калифорнийскую породу, а в центральной части маршрута нормальных лошадей было не достать, так что да, пришлось брать что есть: неприхотливых, но полудиких лошадок. Средний рост животных был 14,2 hands (даже не буду переводить эту меру длины на русский, а сразу поставлю сантиметры: 147). До звания приличной лошади эти твари не дотягивали – пони, одно слово. Если всадник ухитрялся сесть в седло и выехать за ворота загона, лошадь считалась объезженной.

Понятно, что ездить на таких конях (и в таких местах, добавлю) нормальные люди не соглашались. Обычная плата для неквалифицированного рабочего – а для курьера, что ни говори, особой квалификации, кроме умения ездить верхом, и не надо – в те времена была 12–30 долларов в месяц. Компания задрала планку до сотни. Занятно, что ветераны Пони Экспресса, которых опрашивали много лет спустя, все как один жаловались на плохую зарплату. Вот и гадай, то ли сотня баксов тоже относится к мифам и легендам, то ли из этой сотни дрались немилосердные штрафы: за драки, сквернословие и пьянки. Один из создателей компании был человек религиозный и правильный – и требовал от курьеров клятвы, что они от всего этого будут воздерживаться.


Курьеры Пони-экспресс


В среднем расстояние от Сент-Джозефа в Миссури до Сакраменто в Калифорнии покрывалось за 11 дней. Переправка полуунции корреспонденции стоила пять долларов (на линии Баттерфильда пересылка этой же полуунции стоила десять центов). Понятное дело, что при такой плате и бумагу для писем старались брать потоньше, и писать поубористее. Потом цену скостили до доллара за полуунцию, но компанию это спасти уже не могло: во-первых, право на дилижансную связь отдали не им, а конкурентам, а во-вторых, с обеих сторон наступал телеграф. В-третьих, началась война, и восточнее Солт-Лейк-Сити работу пришлось прекратить.


Контора в Сакраменто – самый западный пункт


В общем, 24 октября 1861 года из Нью-Йорка в Калифорнию прошла первая телеграмма, а два дня спустя Пони Экспресс объявил о банкротстве, проработав всего полтора года. Возможно, он и вовсе канул бы в небытие, как многие другие курьерские фирмы Запада, но у одного из владельцев фирмы был знакомый, а у знакомого был десятилетний сынок, на которого лихие наездники Пони Экспресс произвели неизгладимое впечатление. Вероятно, ему очень хотелось, когда немного подрастет, тоже стать таким же курьером. Увы, не успел. Однако, когда он вырос, он организовал грандиозное шоу, показывающее простакам из восточных штатов, насколько круты люди Запада. Речь идет о знаменитом Буффало Билле, который как никто другой поработал в славном деле распространения легенд о Диком Западе. И курьеры Пони Экспресс стали частью представления – а значит, тоже попали в легенды.


Буффало Билл


5

Завтраками нашу контору снабжала миссис Макферсон; ничего такого особо изысканного, но мы, в конце концов, не в Париже живем, а для Форт-Смита еда были нормальная: то яичница с беконом, то оладьи с патокой, а то и просто разогретые остатки вчерашнего ужина – чего еде пропадать. Главное, что за умеренную плату заботу об утренней трапезе с нас снимали, а горячим кофеем или кипяточком у соседки можно было разжиться в любой час светлого времени суток. Мы же у себя, пока тепло, печку топить не собирались. Ночами уже было прохладно, но не до такой степени, чтобы не спасло дополнительное одеяло.

Норман дал мне спокойно позавтракать, а потом уж осведомился:

— Послушайте, Миллер, что вы сотворили с казенной аппаратурой? На ней же теперь работать невозможно.

— Наоборот, — возразил я. — Именно сейчас с ней стало возможно работать нормально. Просто я ее пока отсоединил от линии.

Я сел за свою клавиатуру, положил перед собой номер «Сайентифик американ» и в бодром темпе настучал несколько абзацев из журнала. Норман, который сосредоточенно слушал звуки морзянки, озадаченно спросил:

— Это сколько же слов в минуту?

— Не мерил, — сказал я. — Не так уж и много, я все-таки не виртуоз. Просто идет выигрыш во времени за счет того, что клавиши расположены компактно. А на этом рояле, — я с презрением ткнул в клавиатуру аппарата Юза, — слишком много уходит времени на движение руки от одной буквы к другой.

— Это великолепно, — заявил Норман и потыкал пальцем в клавиши на моей клавиатуре. — Надо брать патент.

— Угу, — сказал я. — А принимать кто с такой скоростью будет? Аппарат захлебывается, — я показал в сторону приемной части аппарата Юза. — А человек записать не успеет тоже. Запатентовать, конечно, надо, но без принтера толку от этого патента… а как сделать принтер, я пока не знаю.

Услышав слово «принтер», подошел Дуглас.

— А принтер обязательно для ленты делать? — спросил он, показывая на узкую полоску, заправленную в приемный аппарат Юза. На этой полоске пишущий узел печатал текст телеграммы, потом ленточка наклеивалась на бланк.

— Необязательно, — сказал я. — Наоборот, будет гораздо лучше, если текст можно будет печатать на листе бумаги. Тогда можно будет использовать аппарат как пишущую машинку.

— А покажи-ка еще раз, как ты это делаешь, — просил он.

Я отстукал еще пару абзацев и показал Дугласу, какие именно.

— Очень интересно, — заявил он, отодвинул меня и сел на мое место. Естественно, у него не получилось так ловко перепечатывать текст, потому что расположение литер он запомнил не сразу, да и навыка печатать всеми пальцами у него тоже не было. Тем не менее минут пять спустя он оторвался от этого занятия с явным сожалением.

Потом мы с Норманом увлеклись обсуждением вопросов, связанных с конструированием принтера, и Дуглас, потеряв к нашей беседе интерес, переключился на Фокса:

— Я напишу про тебя роман!

— На хрена это? — с подозрением спросил Фокс.

У Дугласа наступило что-то вроде каникул: в Форт-Смите были завершены переговоры с вождями с Индейских территорий, и агент Маклауд временно освободился от роли племенного дипломата и переводчика. Пока ему никаких ЦУ начальство из Департамента внутренних дел не присылало, зато издатель из Нью-Йорка высказал пожелание увидеть серию книжек про героические будни фронтира. Вот Дуглас Фокса на роль героя и присмотрел.

— А ничего, что я бушвакер? — кинул Фокс.

— Ничего, — ответил Дуглас. — Даже романтичнее будет: непонятый изгой…

— Чего-чего? — скривился Фокс.

— Сирота. Вендетта. Пони-Релай. Мобилизация и потом бушвакерство.

— Угу, — меланхолично добавил Джейк. — Как с Даном встретились, обязательно надо написать. Считай, своих перестрелял.

— Ничего не своих, — возразил Фокс. — Эти, что с Даном были – они, знаешь, тоже не ангелочки. Покуражились бы над дезертиром да повесили. А то я их не знаю.

— Путешествие до Денвер-сити не забудь, — напомнил я, вставляя огрызок карандаша в удлинитель. — И побольше приключений по дороге, а то вы с Джейком как-то слишком легко отделались.

— И квартеронок каких-нибудь добавьте, Маклауд. — вставил Норман, листая справочник. — В романе главное – любовная линия.

— Рано ему еще квартеронок, — сурово заявил Джейк.

— Ничего не рано! — возразил Фокс.

— Во-первых, как стрелять всяких Такманов – так не рано. А во-вторых, есть куча отличных романов без любовной линии, — встрял я.

— Например? — спросил Дуглас.

— «Остров сокровищ», — бухнул я.

— Кто автор? — заинтересованно спросил Дуглас.

Я сообразил, что ляпнул что-то не то.

— Э-э… не думаю, что вы это читали. «Робинзон Крузо», вот! — заявил я, лихорадочно пытаясь вспомнить, когда был написан «Таинственный остров» – тоже ведь нет любовной линии, разве нет?

— О да, — согласился Дуглас. У меня появилось впечатление, что «Робинзона Крузо» он за шедевр классики не считает.

— Но вообще, — продолжил я. — Предположим, у нас есть герой сериала… серии книг. В каждой книге он расследует какое-нибудь преступление. Если еще в это расследование и любовную линию вводить, получится, что он или в каждой книжке должен себе новую девушку заводить, или же мусолить отношения с одной и той же без какой-либо надежды для читателя, что он когда-нибудь на ней женится…

Я с ненавистью посмотрел на карандаш: снова сломался. Эх, где вы, механические карандаши двадцать первого века! В девятнадцатом веке механические карандаши тоже были, но на мой вкус, ими было неудобно пользоваться. А бросить все и изобретать цанговый карандаш я не был готов. Нет, конструкцию я представлял себе отлично, но вот кто, извините, мне все это делать будет? Ручки у меня так себе, не очень умелые, а упрашивать Джейка помогать в изобретательстве… да ну, не настолько мне тот цанговый карандаш и нужен, пусть лучше Джейк мне принтер поможет сделать. Так что я взял ножик и ножиком начал затачивать все подвернувшиеся огрызки карандашей. Точилки для карандашей уже тоже существовали, но отдавать кровных десять баксов за такую фигню у меня рука не поднималась.

— Чего б такого нашему Фоксу расследовать? — призадумался Джейк. — Да и следователь из него… эх, висельник! Его самого расследовать надо.

— Нечего во мне расследовать, — огрызнулся Фокс.

— Да необязательно преступление, — попробовал успокоить его Норман. — Просто каких-нибудь приключений в романе описать. Вот, например, в Денвер-сити ты съездил…

— Угу, — заметил Джейк меланхолично. — Попадется потом книжка начальству из «Вестерн Континентал», и погонят нас всех со службы поганой метлой: нас с Фоксом – за то, что в самоволку смотались за тридевять земель, мистера Ирвинга – за то, что нас покрывал… а Дэна – за то, что казенный аппарат Юза раскурочил.

— Да я аккуратненько, — заверил Дуглас, строча что-то в блокнотике. — Начальство носу не подточит: даром я, что ли, столько отчетов написал. Маршрут-то от переправы Кольбера до Форт-Флетчера пройден? Пройден. Отчет начальником принят? Принят. Вы даже какую-то премию получили.

Хваленый маршрут от Ред-ривер до Форт-Флетчера был совершен единственно с той целью, чтобы Фокс, который нашел среди вещей покойного Дана квитанцию денверского банка, смог добраться до Колорадо. Вернувшись из Колорадо, Фокс смущенно отмалчивался, что он там в банке получил.

— Кстати, а что там в Денвере-то было? — спросил я, орудуя ножиком.

— Да ничего ж! — воскликнул Фокс. — Я ведь говорил.

— «Ничего» бывает разное, — возразил я. — После того, как ты банду Дана пострелял, у тебя в «ничего» часы попали и несколько золотых колец.

— Да там действительно фигня! — вскинулся Фокс. — Неужели вы думаете, что если б там действительно что ценное было, я бы не поделился? Джейка вон ранили из-за меня, а вы с мистером Ирвингом нашу самоволку прикрывали… Но там в самом деле ничего ценного не оказалось. Бумаги, карта и горсточка самородков.

— Золотых?

Все-таки слово «самородок» имеет магическую силу: мы все уставились на Фокса.

— Если бы! — буквально взвыл он. — Даже не серебряных! Платина и какой-то падалиум.

— Как-как? — переспросил Норман, наклонив голову.

У меня в мозгах всплыло: «Металлы платиновой группы: рутений, родий, палладий, осмий, иридий».

— Палладий, наверное, — уточнил я.

— Это что-то вроде платины, — вспомнил Норман. — Даже не знаю, на что он пригоден. Разве что на посуду для химлабораторий, как и платина.

— Не так уж и плохо, — сказал рассудительно Дуглас. — Если, конечно, несложно организовать разработку.

— Оно где-то у черта на рогах в Монтане, — пояснил Фокс. — Мужик несколько лет околачивался там среди кроу около горы Медвежьи зубы, серебро искал, но все что нашел – карман с этой вот обманкой. Кармашек!..

— Да, негусто, — пробормотал Норман. — Была б там жила… Да и жилу имело бы смысл разрабатывать, если бы она очень богатая была. Платина ведь дешевая, предложение превышает спрос.

— В общем, зря я съездил, — подвел итог Фокс.

— Бумаги все-таки не выбрасывай, — посоветовал я, снова возвращаясь к черчению. — Платина будет в цене повышаться, в следующем веке карта может пригодиться.

— Ты думаешь? — пробормотал Дуглас, тоже уже делая какие-то пометки в блокноте.

— Химическая промышленность будет развиваться, посуды для нее понадобится много. Опять же ювелирка…

— Да кому нужны платиновые украшения? — спросил Норман. — Она же некрасивая, примерно как сталь.

— Ничего, — отмахнулся я. — Вопрос моды. Вот придет кому-нибудь в голову, что платиновый портсигар или зажигалка – это очень мужественно, брутально и вообще круто, и все городские франты кинутся их покупать.

— Хорошая идея, кстати, — Дуглас поднял голову от блокнота. — Я как раз ломаю голову, что бы такое двоюродному дедушке подарить…

— Дикое, но симпатичное? — не удержался я.

— Вот-вот, — кивнул Дуглас. — Закажу-ка я портсигар из платины… — поразмыслил он вслух.

— Обязательно с гравировкой, — подсказал я, — чтобы индеец в перьях и с трубкой мира.

— Индеец – это само собой, — согласился Дуглас. — И навру, что собственноручно намыл эту платину в Монтане.

— Про Монтану бы я все-таки помолчал, — проговорил я, — на всякий случай.

— Вообще-то Монтана большая, — заметил Дуглас, — но ладно, скажу, что намыл в Орегоне.


* * *

Если читатель уже предвкушает, что Дуглас щас запустит моду на ювелирку из платины, а наши герои сядут на месторождение в Монтане и начнут его усиленно разрабатывать, то Автор сразу сообщает: фигушки!

То есть, конечно, в британских аристократических кругах потихонечку пошли в ход всякие ювелирные цацки из брутальной платины, но вот насчет монтанского месторождения у героев при всем желании не срастется. К сожалению, в Монтане платина прямо по поверхности земли не рассыпана, и сейчас, в XXI веке ее добывают в довольно глубокой шахте, причем не так уж давно, всего лет двадцать или тридцать. Увы, но Фоксова добыча была всего лишь случайным карманом.

Так что портсигар для Дугласа сделают, скорее всего, из русской платины – именно Россия в девятнадцатом веке более всего платины добывала (примерно до 95 процентов мировой добычи) и почти все продавала за границу. Что с этим металлом делать – в России пока не знали. Сначала платину, встречающуюся на Урале рядом с золотом, попросту выкидывали. Сибирские и уральские охотники увесистый металл использовали вместо дроби. Потом в России наладили выпуск платиновых монет – в 3, 6 и 12 рублей достоинством. Потом выпуск монет прекратили, а платину начали сбывать в Европу.

На Западе находили все больше и больше способов применения платины в промышленности, не только как химпосуды, но и в качестве катализаторов.

До второй половины девятнадцатого века из-за сложностей обработки ювелиры практически не обращали на платину внимания; однако научный и технический прогресс на месте не стоял – платина становилась все более знакомым металлом, и ей находились самые разные применения.

Где-то около 1900 года стоимость платины сравнялась с золотом. Теперь ювелиры с чистой совестью могли предлагать изделия из столь же драгоценного металла, как и золото. Вид платины пока не всем нравился, но реклама на что? К тому же ювелиры использовали сплавы платины с золотом, палладием, иридием, медью, получая разные оттенки белого металла. Платина вошла в моду.

В первую половину двадцатого века половину потребляемой платины забирали ювелиры.

Кстати сказать, в двадцать первом веке ювелирам идет только около трети добываемой платины. Остальное потребляет промышленность.


6

Наши каникулы быстро закончились. Сначала нам наконец дали добро на работы в землях чокто, и мы начали подготовку к работе. В нашем дворе начали накапливаться фургоны, ящики, бочки, а нанятые ирландцы накапливались в основном в салуне по соседству. Денег у них было мало, а аванс Норман не выдавал, поэтому все рабочие пребывали в относительно трезвом состоянии и раздражали салунщика своей слабой покупательной способностью: шума много, а толку чуть.

В это время как-то незаметно исчез Дуглас, успев, правда, перед этим снарядить в Новый Орлеан мистера Квинту. За последние месяцы снабжение в Форт-Смите заметно улучшилось, и пристойный костюм для нашего торгового представителя удалось без проблем купить в городе. Теперь он бродягу не напоминал и казался темной личностью более высокого полета. Господа Шиллер и Джонс дали ему в дорогу семь только что сделанных вентиляторов, и два он сумел пристроить на каких-то сомнительных условиях еще по дороге: один в Наполеоне, другой в Натчезе.

С первой бригадой на территорию чокто должен был отправиться я, а Норман тем временем собирался нанять еще ирландцев и двинуться за мной, но буквально в последнюю минуту это переиграли: в Ван-Бюрене собиралось что-то вроде форума по вопросам образования, куда должны были прибыть гости из Литл-Рока, и мое присутствие показалось желательным. Насколько я понимаю, местная интеллигенция собиралась похвастаться моими футурологическими лекциями. Меня попросили подготовить небольшой доклад на тему, как я вижу образование в будущем веке. Мне очень хотелось ответить, что в гробу я его видал, но Норман сказал, что людей подводить нельзя. Фокс выразился в том духе, что главное – научить человека стрелять, а Джейк возразил, что если парня выучить стрелять, остальному можно уже не учить – грабить и убивать он сам научится.

В общем, Норман, прихватив Фокса, отправился в земли чокто вместо меня, а я остался готовиться к докладу. Поскольку моим способностям нанимать ирландцев Норман не доверял, это и прочие хозяйственные проблемы он возложил на Джейка. Потом я прочитаю доклад и со второй бригадой ирландцев двинусь на помощь Норману: из-за этой волокиты с рабочими все сроки телеграфизации Индейских территорий давно полетели к черту.

Наш дом на Пото-авеню опустеет, и мы заранее договорились с Макферсоном, чтобы он присматривал за домом и прогонял всех, кто пожелает в пустом доме поселиться. Кроме Дугласа, само собой. Если Дуглас снова объявится – ему в доме жить можно.

Перед самой отправкой Нормана из центрального офиса нам прислали уведомление, что в Форт-Смит едут три оператора для организации телеграфных пунктов на Индейских Территориях. Норман, прочитав сообщение, призадумался и сказал, что чувствует какой-то подвох.

— Ничего, — оптимистично заявил Джейк. — Загоним на столбы – и пусть линию монтируют.

Норман согласился и отбыл за реку Пото.

Между делом я научил принтер аппарата Юза поспевать за моей клавиатурой, но на этом мои конструкторские подвиги пришлось закончить. Правда, письмецо в Патентное бюро насчет клавиатуры я оформить успел.

От Нормана несколько дней спустя из Скалливиля пришла депеша: «Ради бога, наймите повара!» Надо полагать, тот мужик, который тут уверял, будто готовит так, что пальчики оближешь, на самом деле оказался не способен даже бобы сварить. Я озаботил Джейка и этой проблемой, а сам сел сочинять доклад для учительского форума.

Господа Джонс и Шиллер сделали еще пять вентиляторов. Из Натчеза пришла заявка на две штуки. Мистер Квинта, не успев добраться до Нового Орлеана, затребовал еще двадцать: то, что у них там на югах называлось зимой, в других, менее благословенных местах сошло бы за лето, и вентиляторы вполне оказались к месту. Шиллер вяло начал подумывать о расширении мастерской. Джонс приехал ко мне посоветоваться насчет механизации производства.

Пришлось посвятить пару дней технологическим тонкостям, и я, к удивлению моему обнаружил, что идея разделения труда пока еще мелкими американскими промышленниками не овладела: у Джонса изготовлением приводного механизма занимались два человека, причем каждый делал механизм от и до, а у Шиллера было то же самое: двое работников каждый от и до изготавливали вертушку, а потом еще и упаковочные ящики сами делали. Я честно вспомнил все, что знал о принципах организации производства, потому что о механизации говорить пока было рано. Так или иначе, а предприятие все равно придется расширять: при тех темпах, которыми вел продажи мистер Квинта, медленное наращивание производства с десяти вентиляторов до двадцати в месяц, которое предполагали изготовители, представлялось неуместной роскошью. И это ведь самое прохладное время года. Что же начнется весной? А поскольку я отдал Шиллеру и Джонсу патент не за конкретную сумму, а за долю в будущих прибылях, мне прямая выгода была в том, чтобы они производили вентиляторов побольше. Конвейерной линии, разумеется, мы пока наладить не могли, но технологический процесс на отдельные операции разбили и выяснили, где нужен более или менее квалифицированный работник, а где хватит и мальчишки-подмастерья. Вот по одному подростку в каждую из мастерских и наняли: и платить меньше, чем взрослому, и уволить можно без особых объяснений. А там уже после рождества посмотрим, как дело у мистера Квинты дальше пойдет.

Город Ван-Бюрен, куда мы с мистером Деллом отправились на учительскую конференцию, отстоит от Форт-Смита на такое плёвое расстояние, что в двадцать первом веке, наверное, города уже слились в одно целое: пару-тройку миль по почтовой дороге, паром через Арканзас-ривер – и мы уже на месте. Чисто теоретически это был главный город округа и именно здесь находился суд, где должны были судить Фокса, если бы, конечно, его до Ван-Бюрена довезли живым. Фактически же народу в городке было в два или три раза меньше, чем в Форт-Смите, и местная школа, где проходила конференция, была настоящим сараем. Когда-то давно, задолго до войны, здесь преподавал знаменитый местный поэт, адвокат и масон Альберт Пайк. Об этом мистере Пайке я уже много наслышался, хотя лично встречать не приходилось. Был он страстным агитатором за дело Юга, и, возможно, именно благодаря ему индейцы так называемых цивилизованных племен вступили в войну на стороне Конфедерации. Пайк был назначен бригадным генералом и получил под командование три индейских кавалерийских полка, но с военными подвигами у него не заладилось: в битве при Пи-ридж его разбили. У Пайка и в молодости, когда он принимал участие в американо-мексиканской войне, были проблемы с субординацией – он дуэлировал с собственным командиром; вот и во время гражданской войны началось тоже самое: его арестовали, обвиняя в неправильном использовании средств, в том, что его подразделение оставило позиции – в общем, он мог неплохо огрести за неповиновение и государственную измену, но на его счастье, ему удалось доказать, что все эти обвинения необоснованны. Тем не менее он подал в отставку еще в 1862 году и с той поры занимался исключительно политикой. Ну и индейцам продолжал головы дурить, само собой.

Мое присутствие на учительской конференции было воспринято с вежливым безразличием. Ну подумаешь, телеграфист! Зато белый. На конференцию съехались представители учителей со всего западного Арканзаса и Индейской территории, так что в числе делегатов были индеец-врач и индианка-учительница. Афроамериканцы тоже присутствовали: черный священник и очень светлая мулатка, которая не так давно закончила образование в Огайо и вернулась на Юг. Учительницей она ни дня не работала, но была полна решимости.

Естественно, что уровень грамотности был ниже всего именно среди негров: на Юге обучение грамоте рабов было преступлением; получать образование могли только свободные «цветные», да и то не везде.

Зато лучше всего с грамотностью обстояло, как ни странно, у индейцев: например, до войны на территории чероки действовало тридцать общественных школ, при этом, если исключить черных рабов, на этой территории проживало примерно 18 тысяч человек. И, замечу, только чтением и письмом, будь то на языке чероки или английском, обучение у индейцев не ограничивалось: в семинарии неподалеку от Тахлеки, столицы земель чероки, изучались греческий, латинский, немецкий и французский языки, химия, ботаника, зоология, геология и астрология, география, история, политическая экономия и философия. Преподавателей приглашали из Йельского университета. Разумеется, такой уровень образования давался не в каждой индейской школе; у чикасо, не мудрствуя лукаво, в основном предпочитали давать школьникам прикладные знания, пригодные для ведения сельского хозяйства. Однако незадолго до войны на индейских землях начался экономический кризис, правительство США задерживало выплаты, и часть школ пришлось закрыть. В войну же закрылись все школы. Школу в Форт-Кофе, которая находилась недалеко от Форт-Смита, отдали под казармы, а потом она сгорела во время военных действий. В Академии Армстронга (на Западе слово «академия» означает не совсем то, что в русском языке), расположенной неподалеку от Ред-ривер, сейчас обосновалось правительство нации чокто. В общем, всю работу по образованию среди индейцев придется разворачивать заново.

Мой доклад сенсацией конференции не стал. Особо в футурологию я вдаваться не стал, просто обратил внимание присутствующих на поступь технического прогресса, и подчеркнул, что даже простому рабочему понадобятся некоторые технические и научные познания для работы на новейших машинах и оборудовании. Когда я сказал, что довольно скоро в конторах все делопроизводство будет вестись не записями от руки, а с помощью пишущих машинок, меня недоверчиво спросили: «Это что же, в каждой конторе будет своя типография?».

— Нет, — ответил я и показал размеры пишмашинки: – вот такая машина будет стоять на столе, и специально обученная барышня будет печатать текст писем и прочих документов.

— Барышня? А не мужчина-клерк? Женщина справится с машиной?

— А там большой физической силы и не надо, — ответил я. — На рояле ведь женщины играют? Ну так пишущая машинка не сложнее рояля.

Под конец меня со смехом спросили, не предвижу ли я появление механических учителей, я ответил, что не в ближайшую сотню лет, и покинул место докладчика. В комнате было тесно, и когда программа дня закончилась, я с удовольствием вышел на довольно свежий воздух.

Солнце уже зашло, а сумерки заметно омрачали низкие темные тучи. С неба сыпалось что-то вроде дождика, и было неуютно думать, что мне сейчас предстоит искать на пристани какого-нибудь перевозчика, чтобы перевез на лодке на тот берег, а потом еще топать по раскисшей дороге несколько миль. Хорошо еще, что на каких-нибудь бушвакеров по такой погоде вряд ли наткнешься. Я, правда, был вооружен, но развлекаться стрельбой мне не хотелось.

Мистер Делл, как я знал, собирался поприсутствовать и на втором дне конференции, поэтому я слегка удивился, когда обнаружил, что он тоже идет на пристань. Оказалось, ночевать он собирался дома, в Форт-Смите. Как известно, бешеной собаке семь верст не крюк, а тут до его дома было даже меньше; ну так и не проблема, полагал он, отмахать и завтра из Форт-Смита сюда и обратно.

— Тем более, — добавил он, глядя вперед, — что мы как раз успеем на пароход, и идти через лес нам не придется.

В самом деле, пароходик с громким именем «Принцесса» как раз подал последний гудок, и мы успели взойти на борт, чтобы проехать несколько миль с комфортом, не шарахаясь от тени какого-нибудь куста. Мне, правда, еще предстоял путь до нашей конторы по пустынной Пото-авеню, но полмили по знакомой дороге всяко лучше, чем три с половиной по незнакомой.

Мистера Делла вышел поприветствовать сам капитан: не столько из почтения к редактору местной газеты, сколько из желания узнать о последних новостях. Заодно и уточнить, где на Индейской территории находится какой-то Риверсайд. Капитан про этот Риверсайд никогда не слыхал, и понятия не имел, где ему высаживать направляющихся туда пассажиров – в Форт-Смите или в Форт-Гибсоне, а может, где-нибудь между ними. Мистер Делл тоже затруднился. Вроде как в новостях с Индейской территории такое название ему не попадалось.

Я сонно посматривал в сторону буфета, потому что было вроде как неприлично ни с того ни с сего оставить собеседников и ринуться заказывать кофе, но слова «Риверсайд» и «Индейская территория» все же дошли до моего сознания и соединились там в нечто осмысленное.

— Погодите, — сказал я. — Пассажиры до Риверсайда? Телеграфисты?

— Вы знаете, где это, мистер Миллер? — обернулся ко мне Делл.

— Конечно. Это тот кусок Пото-авеню, который находится на Индейской территории, — объяснил я.

— Вот видите, все прояснилось! — обрадованно сказал капитан кому-то за моей спиной.

Я обернулся и понял, что загнать новоприбывших операторов на столбы монтировать линию вряд ли получится.

— Мисс Мелори, мисс Уильямс, этот джентльмен знает, где ваш Риверсайд!


7

Телеграф в то время был, пожалуй, чуть ли единственной возможностью для образованной женщины зарабатывать себе на жизнь.

Это в двадцать первом веке секретарь в офисе – почти всегда женщина, бухгалтерия – дамское царство, да и остальные офисные работники в большинстве не мужчины. А в 1865 году и производств-то таких не было, чтобы ради них держать большой штат конторских работников. Мелкому частному предприятию вполне хватало для конторской работы одного человека, и этим человеком обычно был сам хозяин или кто-нибудь из его семьи. Государственные структуры, вроде департамента казначейства, Патентного бюро, управления почт, от женского труда не отказывались, потому что им можно было платить меньше, чем мужчинам, но и сами эти конторы были сравнительно невелики, и много женщин принять не могли. Так что доля женщин в конторском персонале того времени была примерно 2 %.

Иное дело телеграф. Первые женщины-телеграфисты появились еще в 1840х годах, и с тех пор количество телеграфных операторов в юбках продолжало расти. Особенно женщины-операторы были востребованы в сельских районах, где можно было платить низкое жалование, а образованные мужчины искали места подоходнее. С началом войны заметная часть операторов-мужчин ушли в армию, и освободившиеся места начали занимать женщины. Однако не успела война закончиться, как у телеграфистов-мужчин возник вопрос: а справятся ли хрупкие женщины с тяжким трудом оператора? Вот раньше справлялись, а сейчас, когда они начали занимать должности с более высокой оплатой, — конечно, не справятся! Как раз сейчас, в 1865 году, в профильном издании «Telegrapher» велась полемика на эту тему. Наши телеграфисты с Пото-авеню, впрочем, повода для полемики не видели: почему не справятся, это ж не по столбам лазить? Джейк вообще считал работу на ключе чисто бабской (главным образом потому, что это у него плохо получалось).

Так что можно вернуться к рассказу Дэна.


* * *

Пока пароход неспешно полз до Форт-Смита, я мучительно пытался сообразить, что делать с новоприбывшими операторами, причем самым первым вопросом было: что делать с ними сразу по прибытии в город.

И пошлые шуточки можете оставить при себе.

Мне надлежало устроить их где-то на ночлег – а время было уже ночное. Черт, да даже извозчика сейчас уже не найдешь, так что Пото-авеню отпадала совершенно; одно счастье, что гостиница расположена рядом с пристанями, на Первой улице.

Однако стоило мне заикнуться о гостинице, как я увидел, что мистер Делл с сомнением повел носом.

— Не совсем подходящее место для дам, — пробормотал он. — Давайте попробуем устроить молодых леди у миссис Морз.

— Я ее практически не знаю, — возразил я. — Как я постучусь к ней в дом среди ночи?

— Я постучу, — предложил Делл.

— Погодите, — вмешалась мисс Мелори. — Как я поняла, этот Риверсайд на самом деле находится на окраине города? Почему мы не можем отправиться прямо туда? Форт-Смит не такой уж большой город, через полчаса, вероятно, мы будем на месте.

— Полмили по пустынной загородной дороге, — объяснил я.

— Ну…, — призадумалась на секунду мисс Мелори и решительно предложила: – Давайте все-таки пойдем в Риверсайд!

— О, пожалуйста! Давайте пойдем в Риверсайд! — воскликнула маленькая юная миссис Уильямс. — Мне так хочется добраться наконец до места.

Мы с Деллом переглянулись.

— Я вас провожу, — решил он.

И, когда пароход наконец добрался до форт-смитской пристани, поднял чемодан. На мою долю достались два саквояжа: один побольше, другой поменьше.

Пароход не собирался двигаться дальше вверх по Арканзас-ривер в темное время суток и особого шевеления на причале не вызвал: и завтра утром все дела сделать успеют. Поэтому моя слабая надежда найти хоть какое транспортное средство не оправдалась. Пришлось идти пешком.

Улицы были тихи и безлюдны. К тому же с уличным освещением в городе пока было хреново; редкие фонари попадались разве что около салунов, а в основном приходилось пробираться в потемках, чуть-чуть разбавленных освещенными окнами.

К нашему счастью, когда мы подходили к Третьей улице, из салуна вывалилась группа мужчин и двинулась впереди нас в том же направлении.

— Это не ваши ли работники, мистер Миллер? — резонно спросил Делл. — Вроде по говору – ирландцы.

Я окликнул ребят. Получилось громче, чем я хотел бы, но зато ирландцы меня услышали и остановились.

Да, это были именно те парни, кого нанял Джейк. Поскольку на завтра планировался выезд бригады на Индейскую территорию, они решили попрощаться с Форт-Смитом. Поскольку наличных средств не хватило, попрощаться как следует не получилось: ребята разве что немного разогрелись. Однако в кредит им не наливали, так что они потянулись обратно на Пото-авеню, где стояли фургоны, которые станут их домом на ближайшие недели.

Естественно, бушвакеров с таким сопровождением на пустынной дороге можно было не опасаться, ибо дорога, на которой распевают во все горло ирландские песни, пустынной не может считаться по определению.

С дамами, впрочем, ребята вели себя учтиво и деликатно, у меня, как у начальника, забрали саквояжи, да и Делл, отдав чемодан в могучие руки, мог с чистой совестью отправиться домой.

Собаки Макферсона услышали нас, еще когда мы не успели далеко отойти от кузни, и всю дорогу пению аккомпанировал недружный лай. Но зато когда мы миновали салун, все парни петь перестали, а начали усиленно шикать друг на друга и громогласно призывать к молчанию: люди спят. Люди, может, и не спали, но решили не возражать.

На ночлег рабочие располагались в нашем доме, в операционном зале, но нас с леди учтиво пропустили вперед, а потом уже, толкаясь и шепотом переругиваясь, ввалились все остальные.

Операционный зал сейчас напоминал ночлежку. Все телеграфное оборудование мы, собираясь уезжать, заранее укрыли фанерными футлярами, бумаги убрали в шкаф, мелкие вещи собрали в ящики и отволокли в кладовку. Так что сейчас на столе стояла кое-какая посуда, а на полу валялись вещмешки рабочих, теплая одежда и одеяла. Честно признаюсь, порядком в комнате и не пахло.

Дамы мои, увидев этот бардак, не дрогнули.

— Здесь по крайней мере тепло, — промолвила мисс Мелори и протянула руки к догорающей печке.

Из задней комнаты выперся в одних подштанниках Джейк. Гневную речь на тему, что ирландцы уже перебудили всю улицу и даже индейцев за рекой, он начал еще в коридоре, а вопрос: «Миллера там не видали?» он договаривал, уже в полной растерянности разглядывая дам.

Я, опомнившись, поспешно затолкал его обратно в коридор, а потом и в заднюю комнату.

— Кто это?? — в панике зашептал он, хватаясь за одежду и путаясь в брючинах.

— Операторов прислали, — сообщил я, поспешно собирая свои вещи.

Джейк выразился неподобающе для квакера.

— Ночевать они будут в этой комнате, — сказал я.

Джейк поневоле согласился. Другого варианта не было.

Надо сказать, дом наш первоначально предназначался для салуна, но в самый последний момент выяснилось, что граница индейской территории проходит примерно в ста футах дальше от реки Пото. Поэтому нам удалось задешево купить дом, а Джейми Макферсон и по сию пору сокрушается, что припоздал и дом ему не достался.

Дом нашей конторе великоват, в нем два этажа, но пользуемся мы только нижним. Самая большая комната на первом этаже запланирована была, естественно, для распивочной, но мы приспособили ее под операционный зал, а я еще и под свое конструкторское бюро. Заднюю часть дома делил напополам коридор, выходящий к задней двери. Слева от коридора была комната Нормана, а в его отсутствие мы с Джейком перетаскивали туда свои раскладушки. Себе под жилье мы присмотрели комнату справа, но как-то так получилось, что там все прибавлялось и прибавлялось ящиков, мешков и прочего имущества, а руки у нас не доходили все это разобрать, поэтому мы в присутствии Нормана использовали как спальню большую комнату: на ночь ставили раскладушки, а днем убирали. И Фокс ночевал с нами.

Второй этаж, где должны были по плану располагаться номера для проезжающих, а может быть, рабочие места практикующих при салуне шлюх, на отдельные комнаты так и не разделили. Там было голо, пыльно и неуютно. Здесь поселился Дуглас: поставил раскладушку около лестницы, стол и стул. Ящики из-под мясных консервов исполняли роль шкафчиков для вещей, несколько вбитых в стену гвоздей – роль вешалок. В отсутствие Дугласа постель плотно прикрывалась от пыли листами серой упаковочной бумаги, а щегольские костюмы – простынями. Разбираться с обустройством второго этажа мы собирались ближе к весне.

Ясное дело, что когда в последние дни похолодало, топить мы стали только в двух комнатах: в зале и у Нормана. Отсюда следовал вывод, что девушки будут ночевать в задней комнате, а нам следует выселиться в зал.

Джейк поспешно убирал наши пожитки, а я пригласил девушек перейти в заднюю комнату и в два приема перенес их вещи. Они смирно присели на койку Нормана и тревожно осматривались по сторонам.

— Это мистер Шерман, — запоздало представил я Джейка. Джейк выпрямился, не то коротко поклонился, не то боднул воздух, снова наклонился и поволок свою койку в коридор, роняя по дороге подушку и одеяла.

— Мы не ожидали вашего прибытия, — снова объяснил я, — а то бы приготовили вам жилье получше.

— О, мы понимаем, — певуче откликнулась мисс Мелори.

— Все прекрасно, — шепотом заверила миссис Уильямс.

Из зала слышался голос Джейка, который велел ирландцам расчистить место для двух раскладушек.

Я достал из шкафа стопку чистого белья. Слава богу, прачка на днях вернула из стирки, а то пришлось бы краснеть.

Появился Джейк, сгреб с раскладушки мою постель и унес.

В продуктовом ящике нашелся пирог с персиковым вареньем и кусок бекона – странное сочетание, но Джейк заботился, чтобы бекон у нас не переводился, а остальное – как бог пошлет. Ну вот сегодня послал так. Чайник на печке был горячий. Мы с Джейком обычно просто разбавляли в кипятке ложку сгущенки вместо чая, поэтому банку сгущенки я тоже поставил на стол. Проверил кружки – чистые. Дамам, конечно, надо бы не кружки, а чашки, но мы чашками как-то не запаслись.

Угощение получилось какое-то жалкое.

— О, мы не голодны, — соврала мисс Мелори.

Вошел Джейк со свернутой постелью и положил на пустую раскладушку; судя по белизне простыней, забрал с койки Дугласа. Он посмотрел на скромный ужин и удалился в зал, откуда после минутного перешептывания принес краюху хлеба и крохотный, в несколько дюймов, кусочек колбасы.

— Парни уже все сожрали! — доложил он мне гневным шепотом. — Открыть ящик в фургоне?

— Нам хватит, — твердо сказала миссис Уильямс.

Мы с Джейком пожелали спокойной ночи и покинули помещение. Джейк зачем-то отворил дверь в комнату напротив.

— Слушай, как бы намекнуть… — замялся он, нагнулся и вытащил в коридор ведро. Ведро было новое, почти не пользованное, с крышкой, и мне стало его жалко отдавать для таких нужд. Но ничего более подходящего на роль ночного горшка в нашем хозяйстве пока не водилось. Я взял ведро и постучался к девушкам.

— Для мусора, — сказал я отворившей дверь мисс Мелори.

— О, спасибо, — слегка покраснела она.

Застилая в зале свою раскладушку, Джейк спросил меня:

— Что делать будем? Отложим выход?

Я представил завтрашний день. Девушки, которых надо устраивать, ирландцы, которых надо занимать какой-то работой, а то они найдут на свою голову приключений…

— Ты выезжай с бригадой, — сказал я. — А я тут разберусь и потом вас догоню.

Остаток ночи прошел как единый миг: коснулся ухом подушки, натянул одеяло на плечи – а Джейк уже тянет одеяло с меня: «Утро, пора вставать!». Я попробовал открыть глаза. Мешала зажженная керосиновая лампа. Яркая, черт! Джейк оставил мое одеяло в покое:

— Подъем, подъем! Пора в поход, труба зовет! — обернулся он к спящим ирландцам и начал одеваться.

Я сел в постели, пытаясь проснуться.

— Ну что ж ты так орешь? — простонал я.

— А иначе вы будете до полудня спать, — объяснил Джейк. — Давайте, ребята, поднимайтесь! Сейчас погрузимся в фургоны – и можете спать дальше. Ну, кроме возчиков, конечно. Подъем! — заорал он.

Den de lam’ ram sheep begin to blow,

Trumpets begin to soun’

Joshua commanded de children to shout

An’ de walls come tumblin’ down

Dat mornin’, — пробормотал я.

— Бог ты мой, Дэн, — обернулся ко мне Джейк. — Где ты этого набрался?

— Это разве не из библии?

— Нет! Это негры такое поют.

— Значит, набрался от негров, — заключил я, нашаривая штаны.

В комнате все понемногу расшевелились, оделись, начали собирать вещи в дорогу. Возчики пошли запрягать волов. Я кое-как оделся и вышел во двор. Свежий воздух помог проснуться, но ей же богу, на улице рассветом еще и не пахло.

Джейк стоял на крыльце, подгоняя полуспящих ирландцев.

— Джейк, — укорил я, — ну ночь же! Зачем ты нас поднял?

— Да какая ночь! Светает, — возразил Джейк и ткнул пальцем куда-то в сторону Ван-Бюрена. Небо в той стороне слегка посерело, но назвать это рассветом мог лишь полный оптимист. Хотя вот у Макферсонов тоже светилось окошко: нашей команде готовили завтрак. И вскоре каждый из нас получил по порции тушеной оленины с кукурузной кашей. Или нет, это называлось не кашей, а как-то по-французски, но, на мой взгляд, особой разницы не было.

Строгая миссис Макферсон зорко смотрела, не надо ли кому добавки, а ее негритянка Шеба щедро наливала кофе в протянутые кружки.

Я поставил свою миску около печки, а сам давал последние указания Джейку, нудя у него над ухом. Однако Джейку все было пофигу, если перед ним была жратва, и он только угукал и кивал, воспринимая информацию.

Девушки выглянули было из своей комнаты, но я попросил их подождать, пока бригаду не выпроводим в дорогу. Пришлось также предупредить миссис Макферсон, что я сегодня никуда не еду, так как неожиданно прибыли леди-операторы. Так-то мы договорились, что после нашего отбытия Шеба наведет в доме порядок (потому что возвращаться из поездки в тот бедлам, который царит в нашем операционном зале после гостевания ирландцев, мне лично не хотелось), но сейчас планы придется слегка подкорректировать: Шеба, конечно, придет прибирать, но не завтра и не послезавтра, а именно сегодня после завтрака.

Понемногу людей в комнате становилось все меньше. Я выпроваживал дожевывающих рабочих. Волы выволакивали на улицу фургоны, и ирландцы громогласно разбирались, где кто едет. Джек вынул из фургона уложенный туда накануне днем мой саквояж и вернул мне: а то багаж бы уехал, а я остался, потому что напрочь про саквояж сейчас забыл.

— В общем, я вас догоню через пару дней, — сказал я на прощание.

— Угу, — с сомнением ответил Джейк, крепко пожал мне руку и поспешил догонять уехавший уже к самой переправе последний фургон.

К этому времени посветлело; стало понятно, что и днем будет ненамного светлее: плотные низкие тучи закрывали все небо. С туч на нас сыпались редкие капли, которые и дождем-то назвать было трудно. Но где-то в верховьях реки Пото явно прошел хороший дождь, потому что она заметно поднялась.

Джейк запрыгнул в фургон, когда передние колеса уже въехали в воду.

Я смотрел вслед: похоже, на самом глубоком месте брода намок дощатый настил повозки, и ехать Джейку придется в сырости. Впрочем, по такой сырой погоде и на сухих досках было бы неуютно. Но ничего: завернутся в армейские прорезиненные одеяла, которых мы закупили по дешевке солидный запас, и как-нибудь до Нормана доедут. А там уже работа не даст мерзнуть.

Я поежился, зевнул и вернулся в дом. Поспать уже не удастся, а если и удастся, то явно не сейчас.

Миссис Уильямс стояла на коленах около печки и щипала от полена лучинки на растопку неизвестно чьим ножом Боуи. Мы растопку заготавливали таким же способом, но у нас была обычная арканзасская «зубочистка», сработанная местным кузнецом, а у миссис Уильямс был нож добротной шеффилдской работы.

Мисс Мелори прибирала на столе: огрызки, крошки и прочее она смахнула на пол, и теперь вытирала столешницу моим шейным платком. Ну, из всех тряпок, что остались валяться в комнате, мой платок, конечно, почище будет. И потом, мне и в самом деле давно пора купить себе новый шейный платок. Этот на концах уже непростительно обтрепался.

Дров около печки оставалось немного, и я пошел на двор за новой партией. Кстати, и пометку в памяти сделал, что перед отъездом надо бы купить дров, потому что оставалось их буквально на несколько дней.

Да много чего надо бы купить, раз уж в доме остаются жить девушки, а денег у них мало. Были бы деньги, они бы в нашу глухомань не поехали – логично же? У меня и самого денег оставалось мало: я поистратился на мою изобретательскую деятельность. Ближайшие месяца два мне предстояло провести на работах в землях чокто, а зачем там много денег? Так что о презренных долларах я не беспокоился до той минуты, пока не сообразил, что никакой зарплаты до возвращения Нормана девушки не получат. Ну, положим, с Макферсонами я мог договориться, что эти недели они будут кормить девушек в кредит. Но в доме ведь нет почти никаких вещей, даже нормальной посуды! Широкая оловянная тарелка, две кружки, одна из которых с отломанной ручкой. Чайник уехал вместе с Джейком. Бидон – вместе с Фоксом. Ведро я вчера собственноручно выдал мисс Мелори. Да… Еще одно ведро точно придется покупать. А лучше два. И тазик. Или ведро, тазик и кастрюлю?

Так ничего не сообразив, я вернулся с дровами в зал, а там уже в печке горел огонь, и миссис Уильямс подкладывала в печку последнее полено, а мисс Мелори сгребала метлой в кучу самый крупный мусор.

— Те пункты, в которых нам предстоит работать, еще хуже выглядят? — спросила, не оборачиваясь, мисс Мелори.

— Нет никаких пунктов, — ответил я. — Этот – единственный. Когда мы проведем линию до Техаса, будут устроены пункты в Скалливиле, Богги-депо и в Академии Армстронга. Однако не думаю, что вы там будете работать.

— Почему? — спросила мисс Мелори.

— Мы договорились с вождями чокто, что обучим индейских телеграфистов для работы в этих пунктах, — объяснил я. — Скорее всего, учеба уже началась.

— То есть для нас рабочих мест нет? — повысив голос, спросила мисс Мелори. — Мы приехали в такую даль, чтобы нас уволили?

— У меня нет права вас увольнять, — возразил я. — А начальник сейчас уже за Скалливилем и до возвращения тоже, вероятно, вас увольнять не будет. До его распоряжения ваше рабочее место здесь, — я ткнул пальцем в пол.

— А вы? — спросила миссис Уильямс. — Разве не вы остались здесь за главного?

— Если бы вы приехали на день позже, — объяснил я, — вы бы застали пустой дом. Я должен был уехать с бригадой. Если бы вы были мужчинами, вы бы уехали вместе со мной. Но в качестве монтеров вы совершенно бесполезны, значит, остаетесь здесь.

— Совершенно бесполезны? — переспросила мисс Мелори холодным тоном.

— А что, вы наденете «кошки» и полезете на столбы? — спросил я.

— Нет, — сказала миссис Уильямс тихо.

— Да и вообще не стоит вам туда ехать. Места совершенно дикие, опасные. По уму, так и здесь вам жить довольно опасно, лучше было бы снять квартиру в городе.

— Нет, — повторила миссис Уильямс. — Этот дом нас устроит.

— Поэтому лучше осмотритесь в доме и прикиньте, что необходимо вам на ближайший месяц. А может быть, и два, потому что я не знаю, как там дела пойдут. Денег у меня не так много, а хозяйство у нас весьма скромное.

— Погодите, — сказала миссис Уильямс. — А как насчет жалованья?

— Никак, — сказал я. И объяснил свои соображения по финансовым вопросам.

Девушки переглянулись.

— То есть ближайший месяц мы должны жить на ваши деньги? — уточнила мисс Мелори.

— Нет! — сказал я. — Не должны! Мы тут наше хозяйство вели вскладчину, но поскольку предполагалось, что все равно в разъездах будем – многого для дома просто не покупали, обходились походным снаряжением. Сейчас все снаряжение уехало, в доме осталось то, что не пригодится в дороге. Если у вас есть свои деньги – тратьте свои. Когда мы вернемся – ребята скинутся на хозяйство, возместят. Но я опасаюсь, своих денег вам не надолго хватит. Потому что вы сами видите, в доме даже посуды нормальной не хватает.

Мисс Мелори смотрела на меня так сурово, как будто я ей непристойное предложение сделал. И, наверное, она бы что-нибудь в этом смысле сказала, только меня спасло появление миссис Макферсон с корзинкой в руках, а вместе с ней и Шебы, тоже с корзинкой. Я представил всех друг другу, и, кажется, нарушил какие-то правила приличия, потому что и мисс Мелори, и миссис Макферсон посмотрели на меня с укором. Я пробормотал по-русски что, мол, гимназиях не обучался, и индеанка, будто извиняясь за меня, сообщила:

— Мистер Миллер совсем недавно приехал из России.

— Никогда бы не подумала, — вежливо заметила миссис Уильямс. — Вы отлично говорите по-английски.

— О да, — лицемерно согласилась с нею мисс Мелори.

С женщинами лучше не спорить, поэтому я взял миску с ложкой, прихватил одеяло и вышел посидеть на крыльцо: здесь, конечно, было зябко и сыро, зато никто не будет укорять взглядами из-за недостаточно отточенных манер.

Холодная каша была почти несьедобна, я выковыривал из нее кусочки мяса и строил планы на ближайшее будущее. Дамы в это время, похоже, тоже строили планы. Во всяком случае, к тому времени, когда я выковырял из каши последние мясные волокна, миссис Макферсон еще наш дом не покинула. Сидеть на крыльце мне надоело, поэтому я оставил миску на крыльце и пересек наискось улицу.

Обсудив проблему с мистером Бобом Келли, нашим соседом-салунщиком, я осознал, что многого просто не учитывал. Да, ни Келли, ни семейство Макферсонов не откажутся прокормить девушек несколько недель в кредит, так что об этом беспокоиться не надо. А вот то, что девушки остаются одни в доме – это нехорошо. Еще не дай бог кто подумает, что в доме бордель…

Борделей на Пото-авеню пока не было, но клиентуры было в избытке. Прежде всего, те ребята, что стояли лагерем на лугу, ожидая, пока обоз соберется побольше, чтобы двигать на Техас. А во-вторых, всяческого рода бушвакеры, которым как-то не с руки было появляться в самом городе и которые предпочитали дальше окраины в Форт-Смит не заходить. Келли делал бизнес (не только питейный, я полагаю) в основном на этих людях и вполне понимал их запросы. Виски и прочие горячительные напитки – это, конечно, хорошо, но очень часто мужская душа требовала и более возвышенных развлечений. А со шлюхами на Пото-авеню пока не сложилось. Городские дамы легкого поведения наш район презирали: у них прекрасно шли дела и на Первой улице. Сейчас самой денежным клиентом был солдат в синем мундире, которому регулярно платили жалование, и всякие сомнительные бродяги продажных девок мало привлекали. Понятно, что работать на наших выселках были согласны разве что те шлюхи, что потеряли товарные качества. А Келли для салунщика был слишком переборчив: ему здесь сифилис ни к чему. Да посудите сами, в доме, кроме него, два молодых племянника да еще двое сыновей подрастают – вот-вот девицами интересоваться начнут. Нет уж, семья дороже, обойдется салун как-нибудь и без девочек.

Одно время сексуальные услуги в нашем районе оказывала компания девиц, которые во время войны следовали за полком конфедератов (а после окончания войны следовать стало не за кем), но их фургон оправился дальше в Техас с последним караваном. Пока они не уехали, Джейк очень беспокоился о нас с Фоксом, предостерегал и рассказывал разные ужасы про армейских проституток. Я, вообще-то, и без его рассказов этими бабами брезговал, ибо столько все равно не выпью.

А вот наши девушки выглядят очень хорошо. Слишком хорошо, чтобы чувствовать себя в безопасности от бандитов.

— Если вдруг будут ломиться к вашим дамам, — сказал Келли, — мы, конечно, порядок наведем. Но надо бы, чтобы ваши операторы в обморок от выстрелов не падали.

— Не упадут, — ответил я без особой уверенности. — Смелые девушки.

— Представил бы, — подсказал Келли.

— Пошли! — я завернулся в одеяло и направился к двери. Келли застегнул сюртук, подхватил шляпу и поспешил за мной.

Наши дамы, оказывается, уже давно позавтракали, да не кашей, которой кормили нас, неотесанных мужчин, а какими-то мудреными блинчиками и пирожками. Теперь же девушки составляли список покупок, которые позволили бы им продержаться несколько недель без денег. Миссис Макферсон им в том помогала.

— Это наш сосед мистер Келли, — представил я салунщика и, кажется, опять все сделал не так. Однако я решил не заморачиваться и заглянул, что они там написали.

— Самое главное забыли – дрова, — сказал я тут же.

— Мой кузен завтра привезет дрова и поколет, — сказала миссис Макферсон. — А рассчитаетесь потом.

— Оружие надо, — тогда сказал я. — Нельзя, чтобы в доме оружия не было.

— У нас есть оружие, — ответила тихая миссис Уильямс.

— Покажите, пожалуйста, — не поверил я.

Мисс Мелори вышла в заднюю комнату и вернулась с парой деринджеров.

— Вы умеете с ними обращаться? — спросил я.

Мисс Мелори молча вышла на крыльцо и выстрелила в воздух. Меня эта демонстрация удовлетворила, Келли не очень.

— Я вам, пожалуй, один из своих дробовиков одолжу, — заявил он.

Миссис Макферсон утвердительно качнула головой:

— Да, это будет нелишним.

Девушки переглянулись. Кажется, мысль иметь в доме дробовик была и у них, но они не решались об этом спросить.

Я снова опустил глаза в список, а потом решил: ну что я? Это же не беспомощные барышни только-только из монастырского пансиона. Похоже, в деле выживания эти девушки понимают больше, чем я. Я достал кошелек, прикинул, сколько мне понадобится на то, чтобы добраться до наших, для страховки добавил еще доллар, и остаток денег вручил мисс Мелори. И, похоже, опять совершил что-то неприличное, поскольку она восхитительно порозовела, и глаза у нее расширились от гнева.

Я не стал ждать, пока она мне скажет спасибо, и занялся делами: снял ящик с телеграфного аппарата и подключил его к проводу. Тут же на стол поставил свою клавиатуру, но подключать ее не стал. Вряд ли девушки будут ею пользоваться, но пусть попрактикуются, если захотят, в искусстве машинописи. В будущем пригодится.

Глядя на меня, с молчаливого согласия миссис Макферсон начала уборку Шеба. Я задвинул свою раскладушку в угол, сложил на нее свои манатки и велел мои вещи не трогать, а если что, передвигать вместе с раскладушкой. И ушел в правую заднюю комнату разбирать накопившееся там барахло.

Ну, я думаю, многим доводилось разбирать кладовки, подвалы и чердаки, куда отправляются ненужные на данный момент вещи. Труд этот сродни кладоискательству или археологическим раскопкам, но по степени героизма тянет на подвиги Геракла, тот их раздел, где говорится об авгиевых конюшнях. А в нашем родимом Риверсайде и окрестностях – еще и опасное. Если вы подумали о змеях – то в домах их обычно не бывает. А вот коричневый отшельник может встретиться и в доме, а потому за давно нетроганное барахло в кладовках лучше голыми руками не браться: вдруг там вас поджидает паук, чем-то похожий на безобидного российского косиножку. Не так давно у нас в Форт-Смите такой паук цапнул парня, у того рука вспухла так, что кожа лопнула, и руку пришлось ампутировать, чтобы парню жизнь сохранить. Положим, оно далеко не всегда так экстремально с паучьими укусами случается, но на себе как-то экспериментировать без особой нужды не хочется. Так что я был осторожен и не забывал в сомнительных закоулках сперва почистить веником.

Как много интересных вещей может найтись в кладовке, даже если мы в доме еще и полугода не прожили! Про стопку новеньких одеял я, положим, знал. Мы купили немного больше, чем надо было, и один десяток даже распаковывать не стали, просто отложили на потом. А вот солдатский котелок, который сопровождал Джейка в странствовании по Арканзасу, Индейской территории и Канзасу, был приятной неожиданностью. Джейк еще неделю назад носился по всему дому и искал, а потом решил, что его сперли с заднего крыльца переселенцы – они могли спереть, и мы вещи старались по двору не разбрасывать. А вот котелок и не сперли. Он, оказывается, спокойно стоял себе и ждал, пока Джейк отрихтует солидную вмятину на боку, а потом его как-то нечаянно завалили ветошью, загородили ящиком с гвоздями, и, как траурный венок, положили сверху колечко из остатков кабеля. Кусков кабеля не хватило бы, чтобы пересечь ручей, который впадал в Пото неподалеку от наших задворков, но не выкидывать же?

Кабель и гвозди я перетащил пока на чердак, одеяла отложил в сторону, где должны были накапливаться вещи, которые могли пригодиться в хозяйстве в ближайшие недели, а котелок отложил в другую сторону: вечером отрихтую и потом привезу Джейку, он будет счастлив.

Так я постепенно разбирал хлам в комнате, кое-что откладывая, кое-что оттаскивая на чердак, а подопечные мои, наконец наговорившись и наработавшись, сообщили мне, что сей же минут уезжают с миссис Макферсон в город знакомиться с людьми и делать необходимые покупки.

В других краях, говорили мне, мистер Келли и миссис Макферсон считались бы людьми второго сорта: ну как же, ирландец! Женщина смешанной крови! Но чем дальше на запад от Миссисипи, тем менее важными становились такие подробности. И мистер Келли, и миссис Макферсон были уважаемыми людьми в Форт-Смите, а если б в этом кто-то усомнился, то и Боб Келли, и Джейми Макферсон живо сумели бы его убедить в своей правоте.


* * *

Сто пятьдесят лет назад выражение «коренной (native) американец» означало совсем не то, что сейчас.

Сейчас так называют индейцев – потому что кто может быть коренней на земле Америки, чем они?

Однако в XIX веке индейцев в расчет не принимали, а потому коренными считали себя белые: те, кто на этой земле родился, а еще лучше – и отцы их, и деды родились тут же. С этой точки зрения, Джейк, предки которого были среди первых жителей Филадельфии в конце семнадцатого века, Норман, чьи предки поселились в Вирджинии и Мериленде в начале восемнадцатого века, и Фокс, чей прадед чуть не родился на борту корабля, но все-таки потерпел с появлением на свет до нью-йоркской пристани, — все они были чистой воды коренными американцами, белыми, англоязычными, протестантского вероисповедания, васп, как порой любят называть таких американцев.

Автора могут поправить: мол, аббревиатура WASP правильно расшифровывается: белый, англосакс, протестант, но тут особой ошибки нету, потому что низинные шотландцы и валлийцы, для которых английский язык стал родным, хотя по происхождению они были не англосаксами, а кельтами, тоже без проблем вписывались в эту формулу.

В начале XIX века население в Штатах начало расти прямо-таки взрывными темпами. В этом были виноваты высокая рождаемость, присоединение огромных территорий, которые раньше принадлежали Франции и Мексике, но более всего – нарастающая иммиграция из Европы. В 1800 году американцев было примерно четыре миллиона. А в одном только 1854 году в Штаты приехало 428 тысяч человек. К началу гражданской войны в Штатах уже жило тридцать два миллиона.

И ехали из Европы вовсе не васпы, а всякие разные немцы, шведы, итальянцы. В 1840х годах в Европе было неспокойно, революции прокатились от Франции до Венгрии. Кому доставало средств – те бежали от такой веселой жизни в сытую Америку.

В конце 1840х из-за «картофельного голода» в Штаты ломанулись ирландцы. Их и до того набиралось до двух третей иммиграционного потока, а в период с 1845 по 1849 прибыло около миллиона человек. Нищие, шумные и беспокойные ирландцы воспринимались коренными американцами примерно как у нас воспринимаются цыгане: воры, мошенники и вообще ненадежный криминальный элемент. Вдобавок ко всему ирландцы еще и католиками были, а для честных протестантов это считалось вроде как язычники. Плохообразованные васпы отказывались принимать католиков за христиан и подозревали католических священников в изуверских кровавых ритуалах.

Папа римский, полагали они, спит и видит, чтобы захватить свободную и протестантскую Америку, а понаехавшие католики – это все его армия.

Это предубеждение против католиков держалось еще и в двадцатом веке. Когда Джон Кеннеди решил баллотироваться в президенты, его вероисповедание работало против него: «Как это: католик – президент Соединенных Штатов? Вы серьезно?»

В общем, ирландцы – это вроде бы и белые, но как негры. И таблички при входе в какой-нибудь бар: «Ирландцам и собакам вход запрещен» – были достаточно распространенным явлением.

Ясное дело, признавать равными себе этих самых понаехавших коренные васпы не желали.

В Нью-Йорке в 1849 году Чарльз Аллен основал тайное общество «Орден звездного знамени» (Order of the Star Spangled Banner). Членом «Ордена звездного знамени» мог стать мужчина возрастом от 21 года, протестантского вероисповедания, готовый беспрекословно выполнять распоряжения руководства ордена. Орден напоминал масонские ложи: существовал обряд посвящения (называвшийся «Видение Сэма»), пароли и тайные жесты, по которым члены общества узнавали друг друга. На вопросы посторонних об ордене предписывалось отвечать: «Ничего не знаю». Из-за этого редактор газеты New York Tribune Хорас Грили дал им прозвище «незнайки» (Know Nothings).

Замечу, что это в России масонство воспринимается как нечто зловещее и строящее козни всему хорошему на свете. В Америке же это скорее закрытый клуб, куда принимают только своих.

Прозвищем «незнайки» члены «Ордена звездного знамени» начали гордиться. С их рекламных плакатов смотрел «Гражданин Незнайка – младший сын дяди Сэма», идеальный американский гражданин».


Гражданин Незнайка


«Незнайки» работали на общее дело кто как мог: одни организовывали банды и устраивали настоящие войны с ирландскими бандами, другие рекламировали Know Nothings, выпуская под такой маркой самые разные ходовые товары: чай, конфеты, мыло, даже зубочистки, третьи занимались политикой и пытались законодательно сократить иммиграцию и ограничить права уже въехавших.

Однако ближе к началу войны в среде «незнаек» начались разногласия по поводу отношения к рабству, и политическое влияние движения постепенно уменьшилось.

И, надо сказать, политические страсти по поводу иммигрантов разыгрывались главным образом на Севере. А на Юге чаще всего не имели ничего ни против дешевых ирландских рабочих рук, ни против католиков – потому что после покупки Луизианы американцами стали католики французского и испанского происхождения. И, само собой, были они не менее коренными, чем васпы.


8

Насколько я могу судить, выезд девушек в город под руководством миссис Макферсон получился удачным: и покупки необходимые сделали, и полезные знакомства завели, что было немаловажно, потому что кому попало торговцы обычно кредит не открывают, да и погода была не то, что вчера – морось кончилась, ветер разогнал тучи, и сразу стало понятно, что осень в Арканзасе – это почти лето. И даже лучше лета, потому что летом в этих краях натуральное пекло.

Я все же затопил в задней комнате печку, но исключительно для того, чтобы проверить, в рабочем ли она состоянии, а так спокойно можно было днем не топить, разве что в сырую погоду. Местные поговаривали, что оно и всю зиму может так быть, но морозы и снегопады все-таки порой случаются. Юг, что тут сказать. Если примерить здешние координаты к родимой Евразии, то Форт-Смит находится где-то на широте пресловутой Кушки. А может, даже и чуть южнее, я по карте подробности не вымерял. Вообще, если выйти на улицу в Москве или Петербурге да спросить первых подвернувшихся прохожих: какой город севернее, а какой южнее из трех – Ашхабад, Неаполь, Вашингтон, — практически все, наверное, ответят, что севернее Вашингтон, южнее Ашхабад, а насчет Неаполя, пожалуй, затруднятся. Между тем как раз Ашхабад из этих трех городов самый северный, а Вашингтон – самый южный. Граница между США и Канадой от Великих озер до Тихого океана как по линеечке проходит по 49 параллели. В России 49 параллель проходит по северному пригороду Волгограда. Вот и получается, что здешние северные штаты имеют по русским меркам климат очень южный.

И если я не сумею разбогатеть на изобретенном вентиляторе – то разве что потому, что кто-нибудь более шустрый успеет изобрести кондиционер. Но мне насчет кондиционера пока никаких мудрых мыслей не приходило.

Я пошуршал по дому, ликвидируя очевидный холостяцкий бардак (главным образом пряча все, в чем могли усмотреть беспорядок женские глаза), и наскоро соображал, что бы такое придумать для благоустройства. Сколотил пару полочек и низкую скамеечку из обрезков досок. Полочки получились так себе, но пусть Джейк, когда вернется, сделает лучше, я не гордый. Подозреваю, что девушкам надо было еще и другую какую-нибудь простейшую мебель, но они постеснялись меня просить, а я больше ни до чего не додумался.

Под вечер я объяснил девушкам, как печатают на клавиатуре QWERTY, попутно объяснив про десятипальцевый слепой метод. Они попрактиковались немного, а потом сели читать. Норман, поняв, что Форт-Смит – вроде как постоянный адрес, навыписывал книжек и журналов, решив наверстывать все то, чего не прочитал за годы войны, так что книг у нас накопилось уже много. Девушки выбрали журнал, где печатался из номера в номер последний роман Диккенса и начали поочередно читать вслух. Меня Диккенс усыплял, если честно, поэтому я листал «Сайентифик американ» и делал себе заметки в блокнот, если видел что-нибудь, что можно использовать в изобретательстве. Керосиновая лампа у нас была только одна, так что уединиться я не мог, все расположились за одним столом, и мне помимо воли приходилось слушать, что там за проблемы в романе «Наш общий друг», а девушки украдкой подглядывали, что там за картинки в моем журнале.

И чувствовал я себя полным дураком, а потому долго не выдержал: ушел в освобожденную от хлама комнату, куда заранее выволок свою раскладушку, и вроде как лег спать, а на самом деле ворочался и прислушивался, как негромко переговариваются в зале девушки.

Утром я сразу после завтрака ушел в город – уточнить, когда будет следующий почтовый дилижанс в сторону Индейской территории, а заодно попросить, чтобы предупредили кондуктора, что на Пото-авеню надо подобрать пассажира. Почтовое сообщение вроде как начало налаживаться, но пока об ежедневных дилижансах и разговора не было, они проходили по маршруту от Типтона, Миссури, до Далласа, Техас, примерно раз в неделю. Вот и сейчас выяснилось, что дилижанс надо ждать сегодня вечером, а может быть, и даже завтра утром – точнее не скажешь.

На обратном пути я заскочил к Шиллеру и Джонсу, посмотреть, как они справляются с производством после недавней оптимизации, и завис там часа на три, обсуждая дальнейшую рационализацию производства. Мистер Квинта прислал отчет, в котором, помимо всего прочего, расписал, когда и сколько вентиляторов ему потребуется, а также ставил нас в известность, что в Новом Орлеане он завел контору по продаже вентиляторов, потому что солидной фирме не к лицу, когда продажи ведутся прямо из гостиничного номера. Поэтому денег за уже совершенные продажи он не прислал, пустив их на аренду и оформление конторы. Отсутствие денег нас немного обеспокоило, но, тщательно изучив отчет, мы пришли к выводу, что для того, чтобы вписаться в наполеоновские планы Квинты, производство надо расширять еще быстрее, чем мы на днях запланировали. Вопрос только, на что. Шиллер и Джонс уже влезли в такие долги, что это грозило банкротством. Если б я знал, что так получится, я бы, ей-богу, постеснялся навязывать им свой вентилятор. Но, как ни странно, оптимизма мои компаньоны не теряли и вдумчиво обсуждали, где можно взять в кредит материалы. Вся экономика Форт-Смита находилась сейчас в такой дыре, что разоренными могли считать себя все подряд. Поэтому я не стал вносить нотку пессимизма и отправился домой собираться в дорогу.

Я был морально готов, что придется не спать ночь, чтобы караулить, не катит ли по Пото-авеню дилижанс, поэтому прибытие его еще задолго до вечерней зари оказалось приятной неожиданностью. «Едет!» – заорал откуда-то с крыши юный Шейн Келли, которого я попросил присматривать за дорогой.

Я подхватил свой саквояж, неловко попрощался с дамами и вышел на середину улицы, а то вдруг кондуктора не предупредили, что надо взять пассажира. Оно не принципиально – дилижанс и так притормозил бы у переправы через речку Пото, но приятнее же не догонять, а сесть в повозку прямо у крыльца, ведь правда?

Однако дилижанс уже и сам останавливался, и я тут же понял почему: открылась дверца и наружу выскочил тощий юноша, а кондуктор, сидящий на козлах рядом с кучером, показал ему рукой на нашу контору.

— Стоп! — моментом сообразив, кто это, сказал я и схватил юнца за рукав. — Кто такой?

— Дик Корби! — доложил юнец.

— Телеграфный оператор? — уточнил я.

— Да, а что?

— Лезь обратно, поедем дальше, — я развернул его и пихнул в сторону двери.

Кондуктор навис сверху, намекая, что неплохо бы заплатить вперед. Я сунул ему в ладонь свои монетки.

— Где-то за Скалливилем телеграфисты линию прокладывают.

— А за этого доплатить? — резонно возразил кондуктор.

Я обернулся к Дику Корби.

— А у м-меня денег больше нет, — признался тот. — Четвертак остался…

— Давай свой четвертак, — велел я, выгреб из кармана остатки мелочи и отдал кондуктору.

— Не хватит, — поставил он меня в известность.

— Два варианта, — предложил я. — Или высаживаешь нас обоих, когда деньги кончатся, или довозишь в долг до телеграфистов, а там я сколько надо у ребят возьму.

— Садитесь, — сказал свысока кондуктор. — Мы подумаем.

Залезая в экипаж, я оглянулся. Миссис Уильямс и мисс Мелори стояли на веранде и тревожно смотрели на нас. Я махнул рукой и улыбнулся. Мисс Мэлори строго качнула головой. Миссис Уильямс так и не шевельнулась.

В дилижансе, кроме нас, оказались двое пассажиров: молодой офицер, который смерил меня полусонным взглядом и отвернулся к окну, и средних лет господин, очень похожий на карикатурного дядю Сэма, только что без козлиной бородки.

И поехали мы с Диком Корби вглубь Индейской территории. Дик, похоже, об этих краях ничего не знал, и кажется, как и я когда-то, полагал, что вот до реки Пото – условно цивилизованный Арканзас, а за рекой – дикие индейцы сидят за каждым кустом, готовые снять скальпы с подвернувшихся под руку бледнолицых. Поэтому он то и дело поглаживал карман с пистолетом и тревожно посматривал в окошко.

Я не стал говорить ему, что основная опасность в этом районе исходит не столько от индейцев, сколько от бывших вояк, без разницы, какой они расы, которые все никак не могли угомониться и вернуться в мирной жизни. Многим и возвращаться было некуда, а многие уже и помыслить не могли, что на пропитание и выпивку можно заработать трудом, а не разбоем. И что пистолетик Дику при такой встрече не поможет – тоже решил не говорить.

Дилижанс наш продвигался вперед не так чтобы быстро. До войны почта пролетала маршрут от Форт-Смита до Техаса за полтора дня, сейчас дай-то бог и в трое суток уложиться бы. И дороги стали хуже без постоянного надзора, и экипажи были ветхие, потрепанные жизнью, потому что новые дилижансы на такой маршрут было жалко ставить. И, похоже, кучер изыскивал любой предлог, чтобы поменьше ехать ночью: вот добрались мы около полуночи до Скалливиля и встали – вроде как ось ремонтировать, потому что на следующем перегоне она наверняка обломается. И стояли почти до рассвета, а чем там кучер с кондуктором занимались – неизвестно, разве что ремонтировали какую-то другую ось, не относящуюся к нашему экипажу. Пассажиры же так и сидели, подремывая, в дилижансе. Незадолго до рассвета заглянул кондуктор, спросил, не хочет ли кто кофею, но желающих не нашлось.

— Тогда через четверть часика и тронемся, — объявил кондуктор и скрылся в доме, который служил здесь почтовой станцией.

Тронулись мы в путь, положим, не через четверть, а не раньше чем через полчаса, когда небо над арканзасской границей слегка посерело. Когда стало совсем светло, я достал из кармана книжку и попробовал читать, но трясло так сильно, что удовольствия от этого было ни на грош. Любоваться в окошко на пейзажи было скучно – я на них еще летом насмотрелся. Дик Корби пялился в окно не отрываясь.

— О! — сказал он вдруг заинтересованно. — А это кто?

Поскольку несколько всадников, которые нас окружили, были не индейцы, а белые, он не испугался. Между тем дорогу нам эти граждане перекрыли и дилижансу волей-неволей пришлось остановиться.

Я положил руку на свой револьвер и замер. Дилижанс был крайне плохим укрытием – тонкие стенки простреливались насквозь. Бандитам даже особо и целиться не надо, все равно любым выстрелом кого-нибудь из пассажиров зацепят. Самым оптимальным способом разрулить возникшую проблему было поднять руки и сдать ценности. В этом случае была опасность получить по зубам, потому что у меня никаких ценностей и не было. Но если у кого-то не выдержат нервы и начнется стрельба…

— Эй, вы слыхали? — заорал сверху кучер. — Недавно один парень застрелил в Форт-Смите двух янки и его оправдали.

— Да слыхали, — отозвался кто-то из бушвакеров. — Из бывших наших, Фокс Льюис.

— Ну да! — заорал кучер. — Он сейчас на телеграфе работает. Одной пулей трех мух убить может.

— Ага-ага, — насмешливо ответил кто-то.

— Ну так потом не жалуйтесь, что вас тут семеро, а патронов потрачено шесть! — закончил речь кучер.

И тут меня черт дернул высунуться в окно и вежливо попросить:

— Ребята, а может не будем портить друг другу такое прекрасное утро?

Ребята хмуро посмотрели на меня.

— Телеграфист, что ли? — спросил один.

— Ага.

Старшой сплюнул и сипло сказал своим ребятам:

— Ладно, пусть проезжают, — и когда дилижанс тронулся, добавил в сердцах: – Да эти телеграфисты совсем обнаглели! Кого они на работу берут? — и чувствовалось, что проблема кадров в «Вестерн Континентал» его проняла буквально до селезенки. Что-то там еще было помимо обиды за пропущенный дилижанс.

Я расслабился, сел поудобнее и увидел, что Дик Корби смотрит на меня округлевшими как пятаки глазами. А офицер, наш попутчик, глаза наоборот сузил. Как будто к стрельбе приготовился.

— Интересно, чем ему так досадили телеграфисты? — спросил я, как будто не заметил взгляда попутчика. — В этих краях и телеграфа-то еще нет, мы только начали работу.

Офицер тоже расслабился и улыбнулся:

— Возможно, они ему чем-то в войну насолили.

Я пожал плечами.

— Надеюсь, на остаток дороги мы свою долю приключений уже получили.

И в самом деле, дальше мы ехали без них, если не считать, что несколькими милями дальше нам с Диком включили счетчик.

Дилижанс наш, едва замочив колеса, перекатился через какой-то ручей, и кондуктор постучал по крыше:

— Эй, телеграфисты! От этого места едете в кредит!

— Спасибо! — крикнул в ответ я.

Не выкинули из транспорта, а везут дальше – уже счастье. И хотя, по моим расчетам, ехать оставалось уже совсем ничего, я помимо воли начал считать мили, прикидывая, сколько надо будет брать в долг у ребят.

Однако сначала мы остановились на почтовой станции, и кондуктор снова предложил нам позавтракать. К этому времени все уже достаточно проснулись, чтобы захотеть есть, но, похоже, воспользоваться услугами местного общепита никто не собирался, разве что наш второй попутчик сходил налил горячей воды, которая до звания кипятка не дотягивала, и растворил в ней немного припасенной с собой сгущенки. Заедать это он решил зачерствевшей булкой. Офицер достал кусок бекона и отмахнул несколько ломтей.

Дик Корби тоскливо посмотрел и на бекон и на сгущенку, но я уже тянул из своего саквояжа альраухметтвурст, который взял вчера в кредит у знакомого немца-колбасника, краюху хлеба и знаменитые персиковые пирожки миссис Макферсон.

Так, пожевывая кто во что горазд, мы и двинулись дальше.

И вот вы решите теперь такую задачу:

Из Форт-Смита отправилась команда телеграфистов со средней скоростью пять миль в день (потому что не просто на телегах ехала, а еще и работала). Несколько дней спустя вдогонку первой бригаде отправилась вторая, со скоростью две мили в час в светлое время суток (эти только ехали). И два дня спустя одинокий телеграфист (зачеркнуто) два одиноких телеграфиста пустились догонять своих на неторопливом дилижансе. Вопрос: успеют ли двое телеграфистов догнать вторую бригаду раньше, чем та догонит первую? Будете смеяться, но и Джейк, и я увидели Нормана практически одновременно.

Сначала наш кондуктор крикнул:

— Кажется, ваших догоняем!

Я высунулся из окошка насколько мог – и точно, впереди съезжали на обочину фургоны второй бригады, а на столбе над ними работал монтер. К этому столбу и подкатил с шиком наш дилижанс, и я выпрыгнул из него как раз тогда, когда Джейк подходил к Норману, который с недовольным видом, будто наш приезд чем-то нарушил его планы, отрывался от каких-то записей в своем блокноте.

— Норман, дай в долг три доллара! — крикнул я вместо приветствия.

— Два доллара сорок центов, — поправил кондуктор.

Норман все с тем же недовольным видом вынул из жилетного кармана небольшое портмоне и отсчитал мне требуемую сумму. Я с благодарностями вручил долг кондуктору и получил взамен Дика Корби и два наших саквояжа.

— Ну бывайте, телеграфисты! — крикнул кучер, и взмахнул кнутом. Дилижанс тронулся дальше.

— Это кто? — спросил Норман, оглядывая Дика с головы до ног.

— Это оператор, — объяснил я.

— Один? — уточнил Норман.

— О, так тут такая история вышла! — вмешался Джейк, который, не иначе, все время поездки готовился рассказать эту историю, а я тут ему бессовестно мешаю.

— И почему это ты дилижансом ехал? — продолжил расспросы Норман. — Хотя подождите. Пусть сперва вторая бригада едет вперед. Там столбы надо вкапывать, так вот пусть и начинают.

Джейк отошел распорядиться.

— Ты не беспокойся, мне мистер Миллер все и расскажет, — в спину ему крикнул Норман.

— Эх, — разочарованно махнул рукой Джейк. Все-таки он вечером с живописными подробностями расписал прибытие телеграфисток Фоксу. А я с не менее живописными подробностями рассказал Фоксу, почему Дик Корби так истерически захихикал, когда услыхал его имя. Очень ему смешно показалось, что Фокс Льюис – это не я, такой наглый в общении с бушвакерами, а вот этот тонкокостый юнец, похожий на переодетую девушку.

Фоксу и Норману, как оказалось, тоже нашлось что нам рассказать. Не далее как вчера Норман обнаружил, что провод в одном месте ветром сорвало, и надо было вернуться на четверть мили назад, чтобы починить. Фокс уверял, что он и один справится, но Норман поехал вместе с ним, потому что монтер на столбе – это очень хорошая мишень. Лучше уж подстраховать.

И как в воду глядел, потому что эти семеро как раз на них и выскочили. Норман завел было переговоры, но Фокс – это ж Фокс, его возмутило, как это отдавать невесть кому часы, и хрен с ним, что они из «падалия», все равно жалко: часы ж! И стрельнул разок, а Норман как раз в это время толкнул его на землю, так что Фокс промахнулся: попал не по главарю, а по сигарке, что тот курил. Отстрелил по самые усы.

Главарь стоит, только глазами лупает от потрясения, а Норман тем временем из кустов ведет разъяснительную беседу, что, мол, монтер у него сам бывший бушвакер, малость нервный после того, как его чуть не повесили, а стреляет так, что у удирающей мыши хвостик отстрелить может, — и не разойтись ли нам, господа, по-хорошему? Война кончилась, с боевыми действиями надо бы завязывать.

Господа рассудили, что, пожалуй, лучше разойтись. Кажется, с этими телеграфистами больше убытку будет, чем прибытку, тем более, что позиция у Нормана с Фоксом лучше оказалась, хрен их в тех кустах разглядишь.

— Хороший стрелок ваш монтер, — сдержанно похвалил главарь, выплюнув искалеченную сигарку.

— Других не держим, — ответил Норман.

На том и расстались.

— Ты промахиваться совсем не умеешь? — спросил я Фокса, выслушав этот рассказ.

— Промахнулся ж… — нехотя возразил он. — А в сигару нечаянно попало. Зря только патрон потратил, баловство это, а не стрельба.

— Фокси, — сказал я ласково. — Душегуб ты малолетний. Тебе что – людей совсем не жалко?

— Люди работают, — возразил Фокс. — А которые ищут, чего б пограбить – те барахло, а не люди.

И начали мы работу… ну, Фокс-то с Норманом уже более-менее впряглись уже в процесс, а нам еще пришлось втягиваться. Ирландцы наши работали как звери: ямы копали, столбы ставили, провода натягивали – чем быстрее маршрут пройдем, тем быстрее деньги получим. И так ведь от графика отстаем: линия Форт-Смит – Техас должна была еще в сентябре заработать. Поэтому производительность труда мы подымали как могли, в основном на возможностях схитрить и столбы не ставить: порой мы прикидывали, что быстрее – столб вкопать или с удобно стоящего дерева пару веток спилить и на него провода перекинуть. Норман грозился, что если что – заставит вернуться и переделать, и бдел, чтобы скорость – скоростью, а качество линии не страдало.

Дика Корби получил под свою команду Джейк и усердно дрессировал его, стараясь побороть в юном операторе страх высоты: на столбы Дик лазать пока боялся. У Фокса была своя команда: четверо молодых индейцев, из которых тоже следовало сделать операторов и монтеров. Высоты индейцы не боялись, работали как все, схватывая телеграфные премудрости на лету, а вечерами осваивали работу на ключе, соревнуясь на скорость. Меня и Джейка индейцы игнорировали, с Норманом были вежливы, но и только, а вот Фокса уважали. Что с того, что Фокс был на голову ниже любого из них и был белым? Ну, положим, и сами-то они не были чистокровными – так, примерно половинка на половинку, а у одного и вовсе одна восьмая индейской крови, так что веснушками и рыжиной в волосах он вполне мог с Фоксом сравниться. Но Фокс был конфедератом, как и они, наездником из Пони-Релай, известным своей лихостью, и метким стрелком – а это на Западе уважали не только индейцы.

Репутация человека в этих диких краях складывалась большей частью из покойников, которые числились на счету человека, и у Фокса таки было чем похвастаться: как минимум три убийства из самозащиты (об убийстве самого первого Такмана и ликвидации банды Дана вряд ли кто был в курсе, а что там было во время войны, Фокс нам не рассказывал). Поскольку мы с Джейком о своих покойниках предпочитали помалкивать, да и Норман тоже не любил распространяться о своих военных подвигах, никакой особенной репутации нам не полагалось. Оно и к лучшему. Не будут надоедать безбашенные идиоты, которым хочется упрочить свое реноме за счет дуэли с крутым стрелком.

Впрочем, вернусь к индейцам. Вожди, похоже, направили на ответственную работу наиболее грамотных ребят, и ученостью эти парни Фокса явно превосходили и порой беззлобно над ним посмеивались. А может, и не так уж беззлобно: скоростью работы на ключе они с ним сравниться пока не могли, и пытались затруднить работавшего на приеме Фокса то латинским текстом, то французским, а иной раз и на языке чокто. Не тут-то было. Фокс никогда не смущался, если принимаемые точки и тире складывались в белиберду, и скорости приема никогда не снижал. Вот закончится передача – тогда и будем разбираться, что там за текст. Латынь и французский разберет Норман, а текст на языке чокто Фокс собирался показать смотрителю ближайшей почтовой станции. Смотрителями обычно были люди не простые, если там что не так написано, шутникам не поздоровится.

* * *

В 1809 году будущий преподобный Эдвин У. Дуайт увидел сидящего на ступенях Йельского колледжа смуглого юношу, расстроенного тем, что ему не дано здесь учиться. Это был Генри Опукахайа (в те времена писали Obookia), которого два года назад увезли с Гавайев на корабле «Триумф» в качестве юнги. С тех пор Генри научился говорить по-английски – и хотел учиться еще.



Будущий преподобный проникся состраданием и отвел юного гавайца к своему родственнику – президенту Йельского университета Тимоти Дуайту IV.



В доме этого достойного господина Опукахайа провел несколько лет, изучая английскую грамматику и программу американских государственных школ того времени. В 1815 году, в возрасте двадцати трех лет Опукахайя принял христианство, что было неудивительно, ибо его наставник был сторонником активного миссионерского движения и стал одним из основателей American Board of Commissioners for Foreign Missions (ABCFM, Американский совет уполномоченных по иностранным миссиям) — первой в США организации, созданной для распространения христианства во всем мире.

Опукахайа не только принял христианство, но и проникся мыслью, что свет христианства надо принести и на погрязшую во тьме язычества далекую родину. Однако не было еще переводов священного писания на гавайский язык, да собственно, и письменного гавайского языка еще не было.

Эдвин Дуайт в 1818 году записал, что Опукахайа начал составлять словарь гавайского языка и систематизировать грамматику и орфографию, переводить Книгу Бытия. Его заметки оказали большую помощь американским миссионерам, которые отправились в 1819 году на Гавайи. Там работа Опукахайи была продолжена, и уже в 1834 году появилась первая гавайская газета.



Однако сам Опукахайя на родину не вернулся. Он хотел, да – но в 1818 году заболел лихорадкой и умер в возрасте 26 лет. Он был похоронен около школы в городе Корнуолл, которая была основана в немалой степени благодаря его усилиям.

В 1817 году ABCFM основал семинарию, где юноши из языческих народов могли получить образование и стать переводчиками, учителями, лекарями, а заодно миссионерами и проповедниками христианства. Местом для школы выл выбран небольшой городок Корнуолл в Коннектикуте – из-за набожности жителей и готовности пожертвовать своими усилиями, деньгами и имуществом на благочестивые цели, а также трудолюбивых людей доброго характера.

Чтобы найти деньги на школу, Опукахайа собрал своих соотечественников: Томас Хоопу, Джордж Тамори, Уильям Теноу и Джон Онори; они записали свои биографии и издали брошюрку о четырех юношах, которые хотят учиться на благо своего народа.



Портреты для брошюрки рисовал двадцатишестилетний Сэмюэль Морзе, будущий отец американского телеграфа и автор «азбуки Морзе».



К слову сказать, биографии молодых гавайцев были не такими уж и скудными и банальными, типа: родился, нанялся на американский корабль, приехал в Штаты. Во всяком случае Джорджу Тамори было о чем написать.

В 1804 году король островов Кауаи и Хиихау, Каумуалии, заплатил капитану торгового судна «Хазард» Джеймсу Роуэну, чтобы тот отвез в США шестилетнего сына Humehume, также называемого Джордж якобы в честь тогдашнего принца Уэльского, для получения образования. Как утверждают, плата состояла в грузе сандалового дерева примерно так на 7–8 тысяч долларов. Как говорят, короля обуяла такая дорогостоящая жажда просвещения не просто так: матерью Хумехуме была неизвестная простолюдинка, а законной королеве этот нежданный родственник почему-то не нравился. Возможно, проблема была и вовсе не в напряженной семейной жизни короля, а в сложной политической: в том же самом 1804 году король жаловался капитану Лисянскому, пожаловавшему туда на корабле «Нева», на короля Камеамеа I, у которого были непомерные аппетиты (двенадцатью годами спустя король Каумуалии по той же причине просился под протекторат Российской империи, однако это совсем другая история).

Вернемся, однако, к Хумехуме. «Хазард» проследовал через Тихий океан, побывал в Китае, потом направился в Индийский океан, обогнул Южную Африку и прибыл наконец в Новую Англию. Чему там и как учил мальчика капитан Роуэн – не очень понятно, вроде бы он собирался сделать его столяром, но Хумехуме под именем Джордж Принс вступил в Корпус морской пехоты США и был направлен на USS Wasp. Летом 1814 года «Васп» принимал участие в нескольких сражениях в Ла-Манше, в одном из которых Джордж Кинг получил ранение. После выздоровления он поступил в Военно-морской флот и был направлен на USS Enterprise.

О нем услыхал Генри Опукахайа, разыскал и уговорил помогать миссионерам. Шутка ли – герой войны и практически настоящий принц!

В 1816 году Джордж поселился в доме преподобного Джедайи Морзе (отца Сэмуэла). К этому времени он был грамотен – известно его письмо отцу, в котором он высказывает надежду на скорое возвращение.

В это время ВМС США решило, что Джордж не был уволен должным образом и может быть направлен для обучения в Вест-Пойнт. Джордж не согласился и вместе с друзьями начал учиться в Корнуолле. Ему пришлось заново учиться гавайскому языку, который он прочно забыл. Учеником он был проблемным, потому что полагал, что его королевский статус должен учитываться окружающими. В 1819 году он оправился на Гавайи с поминавшимися ранее миссионерами, но не как помощник миссионера, подобно другим гавайцам, а как частный пассажир.

Едва высадившись на гавайской земле, Джордж после молниеносного ухаживания женился на восемнадцатилетней метиске Элизабет Пек Дэвис, так что с отцом после многолетнего отсутствия встретился уже женатым человеком. Радость встречи была омрачена: король Каумуалии уже стал вассалом воинственного соседа. Забегая вперед, можно сказать, что жизнь Джорджа была коротка и неудачна: после смерти отца он попробовал поднять восстание, которое жестоко подавили, а его отправили в изгнание, где он в возрасте 28 лет умер от гриппа и был похоронен в общей могиле.

Впрочем, вернемся к школе в Корнуолле.



В первый год обучения в школе было двенадцать учеников: семь гавайцев, один индус, один бенгалец, индеец и два англичанина. Во второй год было двадцать четыре: четверо чероки, два чокто, один из племени абенаков, два китайца, два малайца, бенгалец и индус, шесть гавайцев и двое с Маркизских островов, а также три англичанина.

Учеба сочеталась с обязательным посещением богослужений и полевыми работами, собственно на классные занятия отводилось семь часов в день. Программа включала математику, астрономию, географию, навигацию, геодезию, химию и теологию, кузнечное дело, а также, кроме английского, французский и древнегреческий языки и латынь.

С 1817 по 1826 годы в школе получили образование около ста человек. За время учебы от разных болезней умерло семеро, шестеро из них – полинезийцы.

Среди студентов были довольно яркие личности:

Дэвид Браун, чероки, на четверть белый, происходил из влиятельной семьи, его отец был вождем и судьей. Он помогал разрабатывать грамматику и орфографию языка чероки.

Дэвид Картер был сыном Натаниэля Картера, которого захватили в плен в резне в долине Вайоминг в Пенсильвании. Сестер удалось выкупить, а Натаниэль остался в племени и женился на женщине чероки. Впоследствии Дэвид стал редактором газеты «Чероки Феникс» и главным судьей нации чероки.

Джон Ванн (сын белого и знатной индианки) — тоже впоследствии был редактором «Чероки Феникс»

МакКи Фолсом и Израэл Фолсом (сыновья белого и знатной индианки) помогали в создании алфавита чокто, учебников чокто и в переводе Библии на язык чокто.

Эдин Гибс, делавар с примесью белой крови, впоследствии был учителем и миссионером среди чокто.

Wah-che-oh-heh, осейдж, позже принявший имя Стивена ван Ренссилера в честь своего спонсора, впоследствии посещал Университет Майами (в Огайо). Позже был кузнецом и переводчиком в своем племени.

Kul-le-ga-nah, он же Buck Watie, он же Илайес Будинот (в честь своего спонсора) посчитал дату лунного затмения 2 августа 1822 года, используя только информацию, предоставленную в его учебнике. Тоже позже был редактором «Чероки Феникс».



Вот так они и учились, пока вдруг не разразился скандал, после которого этот образовательный проект свернули под тем предлогом, что мол южным детям не подходит климат.

Каждый год в мае школой проводилось мероприятие, называемое public exhibition, что в данном случае надо бы перевести как итоговый смотр. Желающих поприсутствовать каждый раз приезжало много, поэтому мероприятие проводили в церкви Корнуолла – самом вместительном здании города. Ученики рассказывали что-нибудь на своих родных языках, а потом на английском. Держались они с необыкновенным изяществом, и белые юноши по сравнению с ними выглядели неотесанными.

Джон Ридж описывается в воспоминаниях как «благородный юноша, красивый по внешности, очень изящный, идеальный джентльмен во всем». Его отец, майор Ридж, получивший это звание во время войны с семинолами, был очень богатым человеком. Он отправил сына в Корнуолл на свои средства, и на public exhibition приезжал в роскошном экипаже с вышколенными лакеями. Это был рослый человек в высоких белых сапогах и отделанной золотыми кружевами одежде, примерно с четвертью белой крови.



Его жена тоже имела какую-то долю белой крови, и сын, по уверениям современников, мало походил на индейца.


Джон был в школе одним из лучшим учеников, и ему было поручено написать эссе для президента Монро. Он так же писал стихи; сохранилось его стихотворение, написанное в 1819 году:

On The Shortness of Human Life

Like as a damask Rose you see,

Or like the blossom on the tree,

Or like the morning to the day,

Or like the Sun,

Or like the Shade,

Or like the Gourd which Jonas had:

Even such is MAN! Whose thread is spun,

Drawn out and cut, and so, ’tis done.

Withers the Rose,

The Blossom blasts,

The flower fades,

The morning hastes,

The sun is set, shadows fly,

The gourd consumes, — so mortals die.

В городе Корнуолле очень гордились миссионерской школой, она привлекала внимание к мало чем примечательному городу (населения там в лучшие времена было чуть больше двух тысяч, и эти лучшие времена приходились на первую половину 19 века). В Коннектикуте в то время туристам рекомендовалось посетить, в числе прочих достопримечательностей, три учебных заведения: Йельский колледж, школу для глухонемых и корнуолльскую миссионерскую школу. Учеников приглашали в лучшие дома, в том числе Джона Риджа и его кузена Илайеса Будинота. Когда в 1822 году Илаейс по состоянию был вынужден покинуть школу и вернуться домой, он, как и некоторые другие оставившие школу ученики, стал переписываться с детьми полковника Бенджамина Голда, одного из самых влиятельных горожан, который много сделал для организации и работы школы.

У Джона Риджа был только один недостаток: он слегка хромал из-за болезни тазобедренного сустава. Расхворавшегося по дороге в школу юношу поместил у себя в доме управляющий школой Нортруп, и его семья приняла в больном самое искреннее участие. Настолько искреннее, что несколько лет спустя Джон известил свою семью о желании жениться на Саре Нортруп.


Дом управляющего Нортрупа (современная фотография).


Для сравнения, школа выглядела примерно так:

Реконструкция по сохранившимся рисункам.


Как поговаривали, женитьбу поощряла миссис Нортруп: семья Риджей была намного богаче. 27 января 1824 года Джон и Сара поженились, по тогдашнему обычаю, в доме родителей невесты. Однако в городе восприняли весть об этой свадьбе иначе: «Невесту выпороть, жениха повесить, тещу утопить!» – стали поговаривать в округе.

Исайя Брюс, редактор газеты American Eagle, издевался над мужчинами Корнуолла, которых затмили смуглые соперники, называл этот брак плодом усилий преподавателей школы и расписывал позор и унижение родственников молодой женщины, которая сделалась «скво».

Голды и семь других видных семейств Корнуолла ответили на издевательства Брюса возмущенными письмами в Connecticut Journal.

Этот брак вызвал огромный общественный резонанс в Коннектикуте. Казалось немыслимым, чтобы белая девушка стала женой индейца не в результате плена, что порой случалось на фронтире, а по собственной воле. Некая Эмили Фокс из Корнуолла написала стихотворение «The Indian Song, Sarah and John». В стихотворении расписывалось, как возвышенные чувства и мечты Сары Нортруп были разрушены, когда она обнаружила, что отныне ей придется следовать за Джоном на охоту, завернувшись в грязное одеяло, среди толпы немытых дикарей. Стихотворение предостерегало молодых девушек, что индейцы завлекают их в ловушку.

Молодожены же предпочли покинуть город и уехали в земли чероки, изрядно разочаровавшись в добросердечности янки; Джон Ридж избавился от иллюзий насчет отношения белых американцев к индейцам.

Вскоре горожанам стало известно, что «скво» живет в огромном поместье, ходит в шелках и бархате и имеет множество слуг.

А в доме Бенджамина Голда начались проблемы: девятнадцатилетняя дочь Харриет, младшая из четырнадцати детей, объявила, что хочет выйти замуж за Илайеса Будинота.



Вся родня кинулась уговаривать Харриет, однако она была непреклонна. В лучших традициях тогдашних любовных романов она слегла и начала чахнуть. Возмущенный старший брат сжег под ее окнами чучела, изображавшие жениха и невесту, послал Илайесу письмо с рисунком виселицы и вообще собирался застрелить «этого индейца» при встрече.

Преподобный Джозеф Харви, один из сотрудников школы, уговаривал Харриет отказаться от намерений, пока дело не получило огласки, чтобы не опозорить семью. Харриет в ответ заявила, что ее цель в жизни – заниматься миссионерством среди язычников, и этого она достигнет, выйдя замуж за Илайеса.

Она записала в то время:

«We have vowed, and our vows are heard in heaven; color is nothing to me; his soul is as white as mine; he is a Christian, and ever since I embraced religion I have been praying that God would open a door for me to be a missionary, and this is the way.»

«Мы поклялись, и наши клятвы услышаны на небесах; цвет кожи для меня ничего не значит; его душа такая же белая, как моя; он христианин, и с тех пор, как я приняла религию, я молилась о том, чтобы Бог открыл мне дверь, чтобы стать миссионером, и вот этот путь».

Подруги Харриет, девушки из церковного хора, оплакали ее как мертвую и носили по ней траур, но упорство семьи Голдов было сломлено упорством Харриет, и 28 марта 1826 года они с Илайесом обвенчались.


Дом семейства Голд, где произошло венчание Харриет и Илайеса (современная фотография)


Город еще не перестал гудеть после этого брака, как среди учеников обнаружились еще несколько юношей, собравшихся жениться на белых девушках: Майлз МакКи, наполовину чокто, Дэвид Картер, наполовину чероки, и Джеймс Террел, осейдж. Их поспешно исключили из школы и отослали домой, а саму школу постепенно прикрыли, тем более, что и вожди племен, чьи дети в школе учились, высказывали недовольство: белая невестка была вовсе не таким ценным приобретением для племени, как белый зять, да и потом: кем будут внуки? В племенах с матрилинейным принципом наследования, как у чероки и чокто, этот вопрос был немаловажен. Дети знатнейших индейских юношей не будут членами племени? В общем, для индейцев такие браки тоже были жутким мезальянсом.

Вот так и закончилась история школы в Корнуолле.


9

Ноябрь и декабрь среди холмов южной Оклахомщины – это вам не заснеженные нижегородские поля. Русскому человеку назвать это время зимой довольно трудно – осень, причем довольно ранняя. С погодой нам повезло, дождливых дней было мало. В декабре по утрам иной раз в ведрах с водой был тоненький ледок, но зато, как солнышко подымалось повыше, становилось достаточно тепло, чтобы можно было работать в одной рубашке. Чиггеры – мелкая кусачая дрянь, которая донимала все лето и из-за которой в этих краях на травке не поваляешься, — после первых холодных ночей пропали. Змеи тоже вроде бы залегли в спячку, хотя вечерами у костра мы продолжали пугать друг друга россказнями о змеиных свадьбах, змеином короле и о Самой Большой Гремучке, которую встречали в этих местах. У страха, понятное дело, глаза велики, так что Самая Большая Гремучка выходила подлиннее анаконды. В реале же нас пока бог миловал близко знакомиться с гремучками и мокасиновыми змеями, что сейчас, что когда мы работали в здешних краях летом. В смысле, змей в Оклахоме много, и мы в этом не раз убеждались, но вот кусать они никого из наших работников не кусали, хотя наши ирландцы были довольно беспечны, потому что святой Патрик изгнал змей с их острова. Я тоже был когда-то беспечен, но очень быстро от этого излечился, когда – это еще было в мае – сунул в сапог ногу и почувствовал внутри что-то «змеистое». На мое счастье, это была всего лишь змея-подвязка, для человека неопасная, но привычку надевать сапоги не глядя мне пришлось пересмотреть.

Наш прославленный партизан Фокс во время ужинов делился способами приготовления жаркого из мокасинки, однако когда ему было предложено продемонстрировать умение на практике, отговорился тем, что, мол, не сезон сейчас мокасинок есть. То есть, конечно, если голод прижмет, то в любое время года можно, но вот самые вкусные они в апреле.

— А вам что сейчас – мяса не хватает?

Мяса нам в общем-то хватало. Вернее, только мясо у нас из жратвы и было в изобилии, а вот муки было маловато, вместо кофе какая-то коричневая фигня, точного состава которой мне и знать на всякий случай не хотелось, а ящик со сгущенкой наши бравые ирландцы нашли где обменять на виски и устроили себе выходной день по такому поводу. Был еще бекон – на случай, если с мясом будут перебои, но перебоев как-то не случалось: в наш котел попадала то оленина, то дичь помельче. Повар обещал, если подвернется случай, какой-то деликатес из бизоньих языков, но бизоны, похоже, про это прослышали и вблизи техасской дороги не появлялись. Поэтому на индейских фермах мы то и дело покупали бычков. А Норман разок очень выгодно купил нескольких лонгхорнов из проходящего стада – и тут же случился бунт на корабле. Не со стороны ирландцев – эти жрали все, что им давали, и жаловались только на отсутствие спиртного. А вот Фокс, после смены увидевший покупку, забыв о субординации, наорал на Нормана: какого черта он у скотокрадов покупает? Нам что, нужны проблемы из-за ворованных коров?

— Да с чего ты взял, что это скотокрады?

— Да кто еще? — Фокс ткнул пальцем в направлении давно прошедшего стада. — Вот куда они скот гонят?

— На север, — ответил Норман.

— Ага, — сказал Фокс. — В декабре.

Смысл его сарказма был для нас малоочевиден. Ну да, декабрь. Прохладно, конечно, но снега нет и, похоже, не предвидится, трава сочная, коровы ее едят с удовольствием.

— Это здесь снега пока нет, — объяснил Фокс. — А в Миссури и снег может быть, и морозы. Рано коров гнать туда. Продавать будут, значит, военным, в Форт-Гибсоне или, может, в Форт-Смите.

— Но воры-то почему?

— Стадо маленькое, — пояснил Фокс. — Отбили где-то часть стада и распродают по дешевке.

Маленькое? На мой взгляд – так и очень большое, но Фоксу виднее.

Он со своими учениками-индейцами внимательно изучил клейма на купленных коровах, посовещался и доложил, что ничего страшного, коровы техасские.

— Но больше так не делайте, мистер Ирвинг. Здесь вам не Восток, тут шерифа ждать не станут, — попросил Фокс, успокоившись.

— Так индейская ж территория, — возразил один из молодых ирландцев, который случился поблизости и наблюдал за развитием событий. — Эти индейцы не имеют права разбираться с белыми.

— Так они и не будут разбираться, — ответил Фокс. — Был человек – и нету человека, и никто не видал, куда он пропал. Это белые толпу будут собирать, чтобы человека повесить. А индейцы все тихо сделают.

Вот так, с мелкими происшествиями, которые трудно было бы назвать приключениями, мы и добрались до Блю-ривер. Городка тут не было, только почтовая станция да на противоположном берегу – дом тестя почтаря. Как это часто в здешних краях водится, почтарь с тестем держали лавочку, кузню и паром через речку. Летом, помнится, в качестве парома выступала лодка-плоскодонка, а фургоны пускали через реку вброд. Сейчас вода поднялась, поэтому фургоны пришлось переправлять на широком плоту. На левом берегу располагался Форт-Куллох, построенный в начале войны Альбертом Пайком для защиты Техаса. Когда Пайк разругался с начальством и покинул армию, оказалось, что этот самый форт никому вообще-то и не нужен. Там начали кучковаться беженцы и образовался довольно большой временный лагерь. Когда мы проезжали по этой дороге летом, беженцы уже начали понемногу разъезжаться по домам, а сейчас там и вовсе жалкая кучка народа осталась, в основном женщины с ребятишками, кому было не под силу куда-то идти на своих двоих.



На правом берегу реки была низина, порой переходящая в болото. Где-то в этом болоте я летом рассказывал отряду индейцев про их российское происхождение. И сейчас как вспомню, так вздрогну, каким беспечным идиотом я тогда был.

Это болотце подкинуло нам маленький неприятный сюрприз: зря мы по нему летом околачивались, сейчас оно превратилось в мелкое озеро и, понятное дело, копать в нем ямы под столбы было нельзя. Пришлось давать крюк вместе с дорогой. А дальше мы разделились: я продолжил работы вдоль техасской дороги, а Норман забрал половину рабочих и Джейка с Диком и отправился прокладывать отводок линии до недалекого Форта Уашита на землях чикасо. В форте сейчас по новой обустраивалась армия США, ей требовался телеграф и телеграфный оператор, так что Дик Корби, мелькнув в моем повествовании, тут же его и покинул.

Доведя линию примерно до границы с землями чикасо, я и сам с остатками рабочих свернул, как и было договорено, с дороги, не дожидаясь Нормана, чтобы проложить ветку до Академии Армстронга. Такое странное название столица нации чокто носила не просто так: до войны тут действительно располагалась школа-интернат для мальчиков. Когда началась война, учеников отправили по домам, а в добротном большом двухэтажном здании обосновалось правительство чокто. Вожди чокто тоже хотели себе телеграф, и мы его им обеспечили, оставив там в качестве операторов двоих из индейцев, подопечных Фокса, которые работали на ключе лучше других.



Мы вернулись к дороге, встретились с Норманом, который, закончив свой отводок, тоже вернулся к линии на Техас. Где-то впереди уже замаячила Ред-ривер. Ее еще не было видать, но рабочие начали во всеуслышание рассуждать, как хорошо было бы, если б они вот пересекли реку, — и сразу бы получили заработанные денежки. В их истомленных воздержанием организмах зрела убежденность, что в Техасе под каждым деревом бьет источник вожделенной влаги, и нужны только деньги, чтобы получить к этому источнику доступ.

Норман и сам понимал, что удерживать толпу возбужденных ирландцев на техасском берегу нет необходимости, пусть получают расчет и проваливают с богом, вот только съездить в Шерман и получить в банке переведенные туда фирмой деньги он был не способен; он не мог сейчас ездить верхом, да и вообще сидеть, и предпочитал возлегать подобно римскому патрицию из-за чирея на заднице. Вся команда непочтительно ржала над этим прискорбным событием, лишь иногда спохватываясь и состраивая сочувствующие морды. Норман и сам смеялся над собой – а что оставалось делать? Однако поехать в Шерман он категорически не мог.

Поэтому поехал я, как официальный заместитель Нормана – надо ж оправдывать звание техника. В качестве боевой поддержки мне был придан Фокс, с напутствием присматривать друг за другом.

Около переправы Кольбера было шумно. Шум создавали в основном лонгхорны, которых несколько ковбоев с криками гнали через реку. Лонгхорны протестующе мычали так, что за этим хором и звук выстрела-то было не различить, но нехотя заходили все дальше в воду и, что поделать, выбирались на оклахомский берег. Здесь несколько деловитых парней отсекали часть стада и направляли в сторону.

— Индейцы берут плату за переправу коровами, — объяснил Фокс, увидев, что я не понимаю смысл происходящего. — Денег ни у кого нет.

— Скажешь, тоже скотокрады? — я разглядывал мокрых с головы до ног ковбоев, которые заставляли стадо переходить реку.

— Да и гадать нечего, наверняка.

Мы переправлялись через Ред-ривер как белые люди, на пароме.



На техасском берегу чуть не у самой воды у дороги торчало строение со знакомой вывеской «Первый и последний шанс». На пороге, подпирая плечо косяком, стоял хозяин – это если судить по фартуку поверх костюма. Не будь фартука, я бы принял этого господина за проезжего джентльмена, настолько его городской костюм не сочетался с окружающей местностью.

Нам в салуне делать было нечего, и мы скромненько наладились было ехать в город Шерман, но салунщик нас окликнул:

— Фокси Кид? Ты, что ли?

Пришлось спешиться и засвидетельствовать почтение. Мы честно признались, что денег на выпивку нет, но салунщик отмахнулся:

— За счет заведения!..

Когда Фокс бывал в этих краях в прошлый раз, ему еще не по возрасту было околачиваться в салунах. Теперь он не то чтобы сильно повзрослел, но у него появилась репутация. Свет его репутации падал и на меня. Я был представлен салунщику, получил порцию виски и сидел-помалкивал, пока хозяин заведения расспрашивал Фокса о приключениях последней пары лет. Фокс был немногословен и ничего нового я не узнал: да, партизанил, да, теперь в «Вестерн Континентал», нет, ничего такого, с теми парнями в Форт-Смите случайно получилось…

Мы обрадовали хозяина известием, что у него тут скоро случится нашествие жаждущих ирландцев (салунщик только хмыкнул), и направились в недалекий Шерман.

В городе Фокса наверняка тоже помнили, и по дороге туда он застенчиво поглядывал на меня, стесняясь своей нечаянной славы. Знал бы он, что ждет его в Шермане! Но ни у него, ни у меня никаких предчувствий не было.

Мы, как подобает героям вестерна, въехали в техасский городок – тихий, мирный. Редкие обыватели посматривали на нас внимательными взглядами. В любом порядочном киновестерне это означало бы, что город насторожился и готов к неприятностям, но здесь вероятнее всего, начинали прикидывать, кто с нас может поиметь хоть немного денег. Однако мы проехали мимо седельщика и портного, мимо борделя и двух салунов, мимо местного подобия универмага и мимо гостиницы и спешились только около Первого национального банка. Пока Фокс привязывал наших лошадей у поилки, я прошел в помещение и остановился у стойки, для пущей безопасности оснащенной решеткой.

Молодой человек с безукоризненным пробором принял мои бумаги и углубился в тщательное их изучение. Пока он читал, вошел Фокс и встал около меня, с интересом посматривая по сторонам. По стенам были развешены рекламные картинки, листовки, какие-то перечни и списки. За спиной у молодого человека стоял сейф, в духе времени не просто железный прочный ящик, но ящик с каким-то орнаментом на дверке. Кодовые замки, похоже, уже изобрели, но сейф все равно не произвел бы на обывателя двадцать первого века никакого особенного впечатления: ну ящик… ну очень тяжелый ящик… все равно не надо быть специалистом-медвежатником, чтобы такой сейф вскрыть, если сильно потребуется. Это вам не бронированное хранилище, где дверь толще, чем весь вот этот так называемый сейф.

Банковский служащий все копался в бумагах и законную зарплату нашей ораве ирландцев что-то выдавать не спешил.

За моей спиной открылась входная дверь, и молодой голос жизнерадостно спросил:

— Говорят, здесь банк грабят?

Я на всякий случай медленно, чтобы ничего такого не подумали, повернулся. На пороге стоял парень возрастом немного старше нашего Фокса, а ростом и размахом плеч – куда внушительнее. Одежда на нем была сборная – от синих военных штанов до вполне гражданской выгоревшей вельветовой куртки, но знак на груди неопровержимо свидетельствовал о том, что перед нами представитель власти.

— Разве так банки грабят? — спросил я, улыбнувшись. — Мы и оружия-то не доставали.

— Ага, вижу, — парень сунул свой револьвер обратно в кобуру и прошел в помещение. — О, Льюис! Слышал, сейчас на телеграфистов работаешь?

— Это мистер Миллер, наш техник, — представил меня Фокс и, устремив на парня взгляд, призадумался. Было очевидно, что он и парня-то этого с трудом признает, а уж имени точно не знает.

— Карл Вебер, — представился парень, поняв его затруднение. — Присматриваю тут за порядком.

— Вебер… — протянул негромко Фокс.

Парень бросил на него внимательный взгляд, но промолчал.

— У нас тут все в порядке, — улыбнулся я, чтобы сгладить неловкость. — Пока, — и посмотрел на банкира.

Тот поспешно начал открывать свой бронированный ящик.

— Сейф неправильно стоит, — заметил я. — Зачем всем и каждому видеть, сколько в нем наличности?

— Действительно, Купер, — согласился Карл. — Вы бы ширмочку какую-нибудь придумали. А то в соблазн людей вводите.

— Здесь где-нибудь можно вкусно пообедать? — спросил я, пока порозовевший от наших замечаний банкир отсчитывал деньги.

— Да вон, через улицу, — Карл кивнул на дом напротив, где висела не только вывеска «Гранд-отель», но и «Ресторан». — Я как раз тоже собирался сходить поесть, да тут вызов поступил, — он кивнул на банкира.

Я так понял, что у них тут имеется какой-то свой вариант тревожной кнопки.

— Ваша контора далеко? — уточнил я.

— Через стену, — Карл ткнул пальцем налево. Ага, наверное, туда веревочка с колокольчиком проведена: банкир где-то у себя под столом дергает, шериф спешит на помощь.

— Мы с Фоксом что – так подозрительно выглядим? — спросил я.

Карл смерил меня взглядом, как будто до того не оценивал ситуацию.

— Вообще – да, — признал он. — У нас тут телеграфисты в костюмчиках и при галстуках, да еще и янки, а тут явились двое южных парней прямиком из прерии…

— А что, ваши телеграфисты линию от Далласа до Шермана тоже в костюмчиках и при галстуках вели? — усмехнулся я.

— Они прямо с дороги в банк не ходили, — ухмыльнулся в ответ Карл.

Банкир с оскорбленным видом выложил на стол стопку гринбаксов и ткнул пальцем в ведомость: расписывайтесь, мол. Я тщательно пересчитал и расписался, как обычно, по-русски, и в скобочках повторил по-английски мелким чертежным шрифтом – D. Miller.

— Странная подпись, — заметил Карл, заглядывая мне через плечо.

— Он русский, — пояснил сбоку Фокс. — У них буквы другие.

Я распределил деньги по внутренним карманам куртки и тепло попрощался с банкиром, покидая его негостеприимную контору. Мы с Фоксом умылись и сполоснули руки из конской поилки, утерлись лоскутом, который нам вынес из своей конторы Карл, а потом все трое направились в местный ресторан.

— А что не так с этим Вебером? — тихо спросил я у Фокса, улучив момент, когда его поблизости не было.

— Да с ним все так, — шепотом ответил Фокс. — Просто его отца и дядю, как я слыхал, в начале войны тут неподалеку линчевали.

— За что?

— Они юнионисты были.

Во всех американских ресторанах и столовках, в которых мне до сей поры довелось побывать, действовала система table d’hôte, что в очень вольном переводе значит «жрите что дают». Перед входом в ресторан на доске мелом обычно писали, какой обед там сегодня подают и сколько это стоит, и если вас что-то не устраивает, вы идете мимо. Но нас с Фоксом устраивало все, что не было похоже на стряпню нашего отрядного повара. Я бы даже на жареную змею согласился, так мне надоела вечная маисовая каша с тушеным мясом.

Мы вошли в ресторан при «Гранд-отеле» и сели за один из четырех столов.

Самым знаменитым рестораном в США считается «Дельмонико»: его постоянно поминают как олицетворение невероятной роскоши и сервиса. Говорят, там при входе стоят колонны, привезенные из Помпей. Говорят, официанты там так тихи и вышколены, что кажется, будто все появляется на столах волшебным образом. Говорят, там нету этого табльдота, а посетителям преподносят меню, и посетитель может выбрать, что ему есть: какие-нибудь замысловатые трюфеля с фуагрой или простую картошку с бифштексом. Говорят, что эту самую картошку с бифштексом там готовят так, что всякие принцы уэльские и прочие герцоги, воспитанные на трюфелях, готовы отказаться от титулов и принять американское гражданство, лишь бы жить в Нью-Йорке и ходить в «Дельмонико» есть эту картошку.

В Техасе, впрочем, хорошим стейком никого не удивишь, а вот по картошке я очень соскучился, так что гарнир из ресторана шерманского «Гранд-отеля» для меня был как этот самый дельмониковский деликатес. И еще пирожки с персиками. И наконец кофе, похожий на кофе.

Добродушный Карл сидел с нами за одним столом и развлекал приятным разговором. Например, рассказом о том, как до войны жутко завидовал Фоксу. Ну еще бы, Карл был тогда обычным школьником, а Фокс, хоть и младше по возрасту, был наездником из «Пони-Релай», взрослым самостоятельным человеком, который мог пить виски, сквернословить и драться, и никто бы ему слова не сказал, разве что шериф. Мальчики из «Пони-Релай» – «о, это были настоящие отпетые парни!», — ухмыльнулся Карл.

— Ты пил тогда виски? — изумленно спросил я Фокса, занятого вкуснейшей едой, которую мы видали за последний месяц.

— Неа, — ответил тот. — Только ругался и дрался.

Вот в это я вполне мог поверить, сквернословить Фокс умел, как и драться.

— А вы в каком полку воевали? — спросил меня Карл.

— Я не воевал, — ответил я. — Я полгода только, как в эту страну приехал.

— Немного больше, — прикинул Карл. — «Султана» в апреле взорвалась, а сейчас декабрь.

— Ну, восемь месяцев, — машинально поправился я. — Какая разница? Войны, считай, и не застал, — и тут до меня дошло: – Погоди, а ты откуда про «Султану» знаешь?

Карл усмехнулся, отодвинул тарелку и встал из-за стола. Без слов покинул ресторан, пересек улицу и скрылся в своей конторе. Минуту спустя вернулся с книжкой в руке и шлепнул ее на скатерть перед нами. Это была дешевенькая книжка, такие по десять центов продавали, из тех бульварных приключенческих романов, какие любит почитывать Джейк, и какие, по слухам, пишет Дуглас. Вернее, не по слухам, а точно. Потому что если вот этот писатель М. Дуглас, как значилось на обложке, не наш приятель Дуглас Маклауд – я готов съесть собственную шляпу даже без соуса, и фиг с ним, что настоящего «стетсона» в этих краях пока не купить.

— «Лис с кентуккийских холмов», — прочитал я название и пролистнул до оглавления, где по теперешней моде не просто писалось «глава первая» или «глава вторая», а еще и расписывалось, о чем в главе говорится. Фокс вскочил со стула и завис над моим плечом, по складам разбирая аннотации к главам.

— Там в последней главе Лис встречается с доктором Миллером, русским ученым, который приехал в Штаты, чтобы изобретать электрические машины, — подсказал Карл, улыбаясь.

— Электричество – это он любит, — пробормотал Фокс, читая оглавление.

— Я не доктор, — признался я Карлу.

— А я думал – вы выдумка, — признался Карл. — Мало ли что там про Фокса написали? Вот про то, как он до войны в Пони Релай работал – много выдумано, не было таких людей среди курьеров, которые на нашем участке работали. Да я понимаю, что писатели многое выдумывают, чтобы читать интереснее было…

— Тут только до мая, — сообщил Фокс, дочитавший оглавление до конца. — Вот как мы с вами у Поттса познакомились, и все, — он вроде как успокоился.

— Там на последней странице написано – «Продолжение следует», — обнадежил его Карл.

— Что?! — встрепенулся Фокс. — Он что же, каждый мой шаг расписывать будет?

— Похоже на то. Так что лучше надпиши Карлу книжку: «От старого знакомого на добрую память…» – что-нибудь такое, — посоветовал я.

— Да, — попросил Карл. — Надпиши.

Он отошел к конторке, где хозяин гостиницы вел свою бухгалтерию и принес бумагу и чернильницу, поставил перед Фоксом. Фокс с несчастным видом взялся за перо.

— Что писать-то, повтори, — попросил он убитым голосом.

Я не торопясь продиктовал, Фокс накарябал жутким почерком, расписался и затих, рассматривая книжку. Похоже, его начало разбирать любопытство: что же конкретно написал в книжке Дуглас.

— Такую же купить еще можно? — спросил он.

Карл покачал головой:

— К нам в магазин по одной присылают. Это разве что специально заказывать, — он пододвинул книжку ко мне и попросил: — И вы распишитесь, док… то есть мистер Миллер.

— Не беспокойся, — утешил я Фокса, берясь за перо. — Уверен, что стопка книг ждет нас дома в Форт-Смите. А если не ждет – то заставим Маклауда, чтобы он эту стопку обеспечил, — я начертал автограф и вернул книжку Карлу.

— Стопку?! — У Фокса покруглели глаза. — Это что же? И Джейк будет читать… и мистер Ирвинг…

— И весь Форт-Смит, я уверен, — добил Фокса я. — Шутка ли – не каждый день про горожан в книжках пишут.

Фокс не иначе как представил, как весь Форт-Смит от новорожденных младенцев до негров преклонных годов читает «Лиса с кентуккийских холмов», и ему явно поплохело. Он побледнел и спросил дрожащим голосом:

— Убить мне его нельзя, он же меня от петли спас… но может быть, можно Маклауду ногу прострелить… или руку… — просительно добавил он, увидев как я неодобрительно помотал головой.

— Разве что морду ему набить, — посоветовал я.

— Угу, — опечалился Фокс. — Набьешь ему морду… Он вон какой лось здоровенный!


Загрузка...