Глава 9

Окинув взглядом гавань порта Таурук, Райтен понял, что два из трех его судов потеряны. Огонь уже поднялся по мачтам, почти полностью охватив снасти и паруса, так что потушить его было невозможно.

Райтен с мрачной целеустремленностью мерил шагами палубу «Барракуды».

– Убирайтесь прочь! – рявкнул он на пиратов, боявшихся его больше, чем огня, оттого и боровшихся до сих пор с пожаром.

Попытка повысить голос причинила боль раненому горлу.

Пираты повиновались немедленно, без всяких угрызений совести покинув судно. Если бы потеря нескольких человек означала спасение корабля, Райтен пошел бы на это, но сейчас лишиться и кораблей, и людей было для него неприемлемым.

Райтен прыгнул на сходни, ведущие к узкой полоске берега под нависающим утесом. Гранитные глыбы и мелкие булыжники в беспорядке валялись на каменной тропке, по которой пираты добирались до высеченной в скале лестницы. На ступенях распростерлись мертвецы, жертвы спасательной команды флота Западных Пределов, забравшей мальчишку. Немало пиратов упали в реку – их унесло течение. Старик с боевым молотом стал воплощением смерти, пока удерживал лестницу. Западные лучники учинили среди морских разбойников настоящий хаос, длившийся нескончаемую минуту или две, после чего никто больше не пытался штурмовать утес.

Капитан пиратов знал, что моряки Западных Пределов ушли. Райтен подошел к горящей шхуне, стоящей ниже по течению, остановился перед швартовым канатом, удерживающим парусник на месте, и одним мощным ударом топора, прихваченного на «Барракуде», разрубил его.

И освобожденное судно, увлекаемое течением, заскользило по реке, уплывая прочь. Корабля больше не было. Был погребальный костер.

– Все на «Барракуду»! – приказал Райтен своим людям. – Берите шесты и не подпускайте к ней это полыхающее корыто.

Он направился к кораблю, стоящему выше по течению, дождался, пока пираты выстроятся у поручней, и перерубил трос и у него.

Река потащила горящий остов на «Барракуду», пираты длинными шестами отпихивали обреченный корабль от того, который Райтен еще надеялся спасти. Пусть корпус «Барракуды» разбит, пусть дно протекает, но он планировал сохранить ее. Без корабля им придется отправиться в долгий пеший поход к месту стоянки главных кораблей пиратского флота.

Райтен ругался на чем свет стоит, понося своих пиратов, и, в конце концов, не выдержал и сам вернулся на «Барракуду», захватив шест. Лицо опалял яростный жар, но он продолжал выкрикивать приказы. Толкаемая шестами шхуна очень медленно обогнула «Барракуду» – едва ли не вплотную приблизившись к ней.

Пираты завопили от радости.

Рассерженный Райтен схватил за грудки двух стоявших рядом матросов и бросил их за борт корабля. Остальные мигом отпрянули, зная, что если останутся с капитаном, то все испытают его ярость на своей шкуре. Бык отступил одним из первых, да так поспешно, что сбил троих матросов, оказавшихся за его спиной.

Райтен обнажил ярко блеснувший меч и повернулся к своим людям:

– Вы проклятые тупые олухи. Мы только что потеряли два наших судна, наш тайный порт, наш груз, который собирались вывезти отсюда, – и вы стоите тут и веселитесь, будто вам удалось что-то сделать?

Лица пиратов были в саже, немало людей заработали ожога и раны в короткой стычке с моряками Западных Пределов.

– Я хочу, чтобы команда откачала воду и занялась ремонтом шхуны, – приказал Райтен. – Мы выступим на рассвете. Эти чертовы западники не успеют перекрыть устье реки к тому времени. Бык, бери остальных – и за мной.

– Куда, кэп? – осмелился спросить Бык.

– Мы отыщем этого проклятого жреца, – заявил Райтен. – Если он убедит меня, я позволю ему жить и заберу отсюда. За приличное вознаграждение. – Он прикоснулся к раненому горлу. – А если нет, что ж, я увижу его мертвым до того, как покину порт, и прихвачу сокровища, которые он выгреб из похороненного под развалинами города.

– Но, капитан Райтен, – сказал один из пиратов, – этот взрыв, который снес утес и сровнял с землей руины, исходил от места раскопок жреца. Я как раз шел оттуда, когда попадали здания. Все жрецы наверняка погибли.

– Тогда мы оберем мертвецов, если найдем их, – прорычал Райтен. – Я уж не постесняюсь.

Он повернулся и зашагал к скале. Взбираясь по кривым каменным ступеням, капитан сталкивал с дороги булыжники и трупы. Наконец-то он отомстит Баярду Чолику – если, конечно, старикашку не прикончил этот загадочный взрыв.


– Я не пойду! Говорю тебе, я не пойду!

Дэррик Лэнг смотрел, как мальчишка яростно отбивается от Мэта и еще одного моряка, которые тянут его к Гряде Ястребиного Клюва, свободе и «Одинокой звезде» в Западном Заливе.

– Пожалуйста! – вопил мальчик. – Пожалуйста! Вы должны выслушать меня!

Недовольный срывом планов, Дэррик все же махнул рукой товарищам, приказывая остановиться. Они поднялись уже достаточно высоко в горы, чтобы ясно видеть гавань и городские развалины. Далеко внизу мимо проплыло второе горящее судно. Попавшие под обвал пираты выбирались из-под обломков и бежали к заводи, но цепочка фонарей и факелов, потянувшаяся по каменной лестнице, говорила о том, что разбойники еще не готовы покинуть порт.

– Ну, о чем ты хочешь нам поведать?

– Демон, – выпалил мальчик.

Он задыхался – подъем дался ему нелегко. Лекс был уже слишком взрослый, чтобы нести его, так что Дэррик ухватил мальчишку за одежду, волок и толкал его всю дорогу, пока тот не выбился из сил.

– Что – демон? – спросил Мэт, опускаясь на одно колено, оказавшись таким образом лицом к лицу с пареньком.

Мэт много лет провел с младшими братишками и сестренками в процветающем поместье Харингов, так что Дэррик знал: у друга куда больше терпения в общении с детьми, чем у него.

– На кой черт нам разговоры о каких-то проклятых демонах? – прорычал Малдрин. Старый помощник капитана весь был покрыт кровью, впрочем в основном не своей. Несмотря на отпор, который он дал пиратам, удерживая лестницу, пока лучники из его отряда убивали или отгоняли жадных до крови разбойников, запас его жизненной энергии отнюдь не иссяк. Каждый на борту «Одинокой звезды» верил, что неприветливый старик способен уходить любого до полусмерти, а потом подтянуть сапоги и прошагать еще лигу, а то и две. – Неудача покуда миновала нас, и я бы не хотел, чтобы что-то поменялось.

– Капитан пиратов, – сказал Лекс. – Он показал мне знак Кабраксиса.

– Этот Кабраксис, – уточнил Мэт, – это тот самый демон, о котором ты упомянул, верно?

– Да. – Лекс повернулся, чтобы взглянуть назад, на развалины порта Таурук. – Дверь логова Кабраксиса должна быть где-то там. Я слышал, как пираты толковали что-то о копающихся в земле жрецах.

– А что за знак? – продолжал расспросы Мэт.

– Капитан Райтен показал мне знак Кабраксиса, – повторил мальчик.

– И откуда же, – довольно резко поинтересовался Дэррик, – ты столько знаешь о демонах?

Лекс искоса посмотрел на шкипера, показывающего явное недоверие:

– Меня посылали в Лат Голейн учиться у жрецов. Там, в школе, я провел четыре года. Некоторые из главных философских книг касаются проблемы борьбы человека с его демонами. Предполагается, что демонов на самом деле не существует. А что, если это не так? Что, если Кабраксис где-то тут, скрытый руинами города?

Ветер, подувший с пиков Гряды Ястребиного Клюва, пробрал Дэррика до костей. Волосы, хоть и мокрые от пота, приподнялись, когда он посмотрел на развалины. Пираты так и кишели на утесе, нависающем над рекой Дьер, свет их фонарей и факелов пробивал туман и отражался в реке.

– Нам плевать на демонов, мальчик, – заявил Дэррик. – Нам приказано доставить тебя домой живым и здоровым, и я намереваюсь сделать именно это.

– Мы говорим о демоне, прячущемся здесь, – настаивал Лекс.

– Я не капитан, – фыркнул Дэррик.

– Эти люди подчиняются тебе.

– Да, но я не капитан. Мой капитан приказал мне вернуть тебя, а я выполняю приказы.

– А если пираты нашли демона?

– По мне, так пусть целуются с любыми демонами, которых только отыщут, – буркнул Малдрин. – Честным людям нечего якшаться со всякой нечистью.

– Да, – серьезно сказал мальчик, – но демоны похищают души честных людей. А Кабраксис, когда он разгуливал по нашим землям, считался одним из худших.

– Ты не заставишь меня поверить в демонов. – Лицо Томаса аж потемнело от подозрения. – Это все сказки, легенды, чтобы смешить людей, ну или порой заставить их поежиться.

– Кабраксиса, – продолжал Лекс, – называли так же Похитителем Надежды. Люди, оказавшиеся в его цепях, умирали, а оковы эти они надевали на себя сами, потому что верили, что он принесет им искупление грехов, богатство, признание и все, что только могут пожелать смертные.

Дэррик кивнул на жалкие останки города:

– Если Кабраксис в ответе за это, я бы сказал, что пираты и жрецы не обрадуются, когда разбудят его. Вряд ли демон будет им благодарен.

– Они его не разбудят, – поправил Лекс. – Они возвратят его в наш мир. Троица Первичного Зла помогла заточить его, потому что он становился слишком могущественным.

– Смею предположить, он для них не был угрозой, – заявил Малдрин. – А то бы я о нем слышал, ведь тут бы развернулось чертовски кровавое сражение.

Ветер взъерошил волосы мальчика, а опалившая небо молния сделала его черты бледными, цвета кости.

– Диабло и его братья боялись Кабраксиса. Он – демон терпеливый, из тех, кто работает тихо и ждет своего времени. Если Кабраксису дан выход в наш мир, мы должны знать. Мы должны быть готовы.

– Моя работа – вернуть тебя домой, в Западные Пределы, к королю, – упрямо повторил Дэррик.

– Тебе придется волочь меня, – объявил Лекс. – Добровольно я не пойду.

– Шкипер, – вмешался Малдрин, – ты уж прости, но пытаться перевалить через эти горы, таща брыкающегося мальца, занятие не слишком приятное и безопасное.

Дэррик и сам это знал. Он глубоко вздохнул, ощутив в ветре запах надвигающейся грозы, и провозгласил твердым голосом:

– Лучше я брошу тебя тут и скажу королю, что не нашел его племянника вовсе.

Темные глаза мальчика лишь мгновение изучали моряка.

– Ты этого не сделаешь. Ты не сможешь.

Дэррик скорчил страшную гримасу, свирепо нахмурившись, надеясь напугать маленького упрямца.

– А если ты возвратишь меня, не проверив, не выбрался ли демон, – пригрозил Лекс, – я расскажу королю, что у тебя была возможность узнать больше, но ты не воспользовался ею. Не думаю, что после бедствий в Тристраме мой дядя милостиво отнесется к моряку, нарушившему свой долг и не разведавшему все, что мог. – Брови мальчика поднялись. – Итак?

Дэррик замолчал на мгновение, готовый к тому, что мальчишка откажется от своих слов. Но даже если Лекс вдруг пойдет на попятную, справедливость его слов ляжет на Деррика тяжким бременем, и он понимал это. Король хотел бы знать. И, несмотря на то, что встреча с демоном внушала страх, Дэррику было любопытно.

Да, – признал моряк. – Не думаю, что король будет милостив к такому человеку. – Он повысил голос: – Малдрин!

– Да, шкипер.

– Сможете вы с Мэтом и еще парой ребят доставить этого бродяжку на баркас? – Дэррик взглянул на мальчика. – Если, конечно, он согласится вести себя смирно.

– А чего, – мрачно проговорил Малдрин, – если что, то я могу связать его и спустить на леере вниз с горы. – Он секунду смотрел на мальчика, потом снова повернулся к Дэррику. – Только вот не знаю, соглашусь ли я с тем, что твой уход сейчас будет разумным поступком.

– А меня никогда и не обвиняли в избытке разумности, – хмыкнул Дэррик, но это была всего лишь напускная храбрость.

– Я тебя не оставлю, – тряхнул головой Мэт. – Нет уж, если ты собираешься охотиться за демоном, то, будь так добр, посчитайся и со мной.

Дэррик посмотрел на своего самого старого и самого лучшего в мире друга:

– Ладно. С радостью, но учти, развлекаться нам не придется.

Мэт улыбнулся:

– Это будет приключение, о котором мы станем рассказывать нашим внукам, нянча их на коленях, когда мы с тобой превратимся в дряхлых, слабоумных стариков.

– Я пойду с вами, – вдруг заявил Лекс.

Дэррик взглянул на мальчишку:

– Нет. Ты и так натворил немало. Предоставь это нам. Король не обрадуется, узнав, что его племянник не слушает людей, которые жизни свои положили за его спасение. Понял?

Мальчик неохотно кивнул.

– А теперь ты будешь себя вести так же, как на корабле у пиратов, ожидая освобождения, – сказал Дэррик. – Помни, эти люди, которым я велел тебя охранять, отвечают за тебя жизнью. Ну как, по рукам?

– Но я могу опознать демона…

– Мальчик, – вздохнул Дэррик, – уверен, что, увидев демона, я уж как-нибудь его узнаю.

Надвигающаяся буря продолжала набирать силу, когда Дэррик повел группу матросов обратно к развалинам города. Луна то и дело скрывалась за темными грозовыми тучами, оставляя мир суетиться, путаясь в черном шелке мрака, а затем резко выныривала, чтобы забросать посеребренную землю длинными грубыми тенями. Алебастровые колонны и расколотые глыбы зловеще вспыхивали, стоило лишь лунному свету прикоснуться к ним.

Моряки, в отличие от солдат, не обремененные доспехами, двигались бесшумно. Королевские войска редко выходят куда-то без дребезжащих и звякающих кольчуг или нагрудников. Людям же, сражающимся на кораблях, подобное снаряжение грозит смертью, если они каким-то образом окажутся в воде.

Отыскать вход в подземную пещеру среди развалин оказалось проще простого. Дэррик попридержал свою группу, а затем они тихо пошли за последним из пиратов Райтена, спустившимся в недра земли, под руины порта Таурук.

Никто из них не говорил – все равно слов было бы не слышно из-за гулкого жужжания, наполняющего каменные туннели. Сырая земля преградила путь ветру, но в пещерах стоял зимний холод. От мороза все тело Дэррика заломило еще сильнее. Долгое восхождение на скалу и бои с противниками вымотали его, лишив энергии. Двигаться его заставлял только адреналин. Моряк уже мечтал о своей подвесной койке на борту «Одинокой звезды» и нескольких днях пути, отделяющих его от отдыха в Западных Пределах.

Пещера наполнилась туманом – или пылью. В тусклом свете фонарей, которые несли пираты Райтена, дымка эта казалась золотистой.

Постепенно туннель расширился, и Дэррик увидел огромную дверь в каменной стене просторной пещеры. Дальше прохода не было.

Прежде чем войти в обширные подземные покои, Райтен и его пираты остановились, заслонив от Дэррика то, что лежало впереди. Несколько пиратов, кажется, предпочли бы развернуться и сбежать, но Райтен с его твердым голосом и острым мечом удержал их.

Присев на корточки за валуном, видимо скатившимся сюда во время взрыва, Дэррик вглядывался в пещеру. Мэт, сдерживая хрипловатое дыхание, присоединился к нему.

– Что-то не так? – прошептал Дэррик.

– Проклятая пыль, – тоже шепотом ответил друг. – Должно быть, еще не улеглась после взрыва. От нее у меня в легких свербит.

Сильно дернув и без того уже надорванный рукав своей рубахи, Дэррик протянул его Мэту.

– Оберни вокруг лица, – посоветовал он товарищу. – Через ткань пыль не проникнет.

Мэт с благодарностью принял обрывок одежды и замотал рот и нос.

А Дэррик оторвал другой рукав и сделал то же самое. Жалко рубаху, ведь она была его любимой, хотя и ни в какое сравнение не шла с нарядами из курастийского шелка, хранящимися у него в рундуке на «Одинокой звезде». Выросший в нужде, не имея того, что хотелось бы, Дэррик ценил вещи и заботился о них.

Медленно, осторожно Райтен повел своих пиратов в пещеру.

– Дэррик, смотри!

Палец Мэта указывал на лежащие на каменном полу скелеты. Некоторые выглядели старыми, но с других словно бы только что сорвали плоть. О том же говорила и одежда на них, разорванная, но явно не старая.

– Вижу.

Волосы на затылке Дэррика зашевелились. Сам он магией не владел, но знал, что видит наглядное доказательство недавнего колдовства. Не надо было нам сюда ходить, - подумал он. – Если у меня есть хоть капля здравого смысла, я уйду и уведу отсюда людей, пока мы все еще целы. Он уже приготовился отдать приказ, когда в широком дверном проеме в дальней стене появился человек в черно-алой мантии.

Человеку этому было лет сорок. Черные волосы только на висках слегка поседели, лицо – худощавое, волевое. Вокруг незнакомца плыла мерцающая аура.

– Капитан Райтен, – поприветствовал пирата мужчина в черно-алом облачении, но в словах его не слышалось особой теплоты.

Гудение внезапно усилилось.

– Чолик, – проговорил Райтен.

– Почему ты не на корабле?

Чолик пересек пещеру, не обращая внимания на валяющихся вокруг мертвецов.

– На нас напали, – сказал Райтен. – Моряки Западных Пределов подожгли мои шхуны и похитили мальчишку, которого я держал ради выкупа.

– За тобой следили? – гневный голос Чолика перекрыл оглушительное жужжание, наполнившее пещеру.

– Кто это? – прошептал Мэт.

Дэррик покачал головой:

– Я не знаю. К тому же демонов здесь не видно. Пойдем. Этому парню, Чолику, не потребуется много времени, чтобы сообразить, что тут делают Райтен и его пираты. – Он повернулся и подал знак остальным, чтобы моряки готовились к отступлению.

– Может, следили совсем не за мной, – возразил Райтен. – Может, один из тех, у кого ты покупал информацию в Западных Пределах, попался и продал тебя.

– Нет. – Чолик остановился на расстоянии удара меча от капитана пиратов – Люди, ведущие дела со мной, побоялись бы сделать нечто подобное. Если на твои корабли напали, виной тому лишь твое безрассудство.

– Давай пропустим выяснение того, кто виноват, – предложил Райтен.

– И что потом, капитан? – Чолик смотрел на пирата с холодным презрением, – Устроим пирушку, на которой ты и твои головорезы убьют меня и попытаются украсть то, что по вашим представлениям, я мог здесь найти?

Райтен мрачно ухмыльнулся:

– Не слишком красиво изложено, но о чем-то подобном, не скрою, я размышлял.

С царственной грацией Чолик запахнул мантию:

– Нет. Этой ночью ничего такого не произойдет.

Шагнув вперед, Райтен заявил:

– Уж не знаю, какого рода ночь ты наметил для себя, Чолик, но я намерен взять то, за чем пришел. Мои люди и я проливали за тебя кровь, и мы считаем, что не слишком много получили взамен.

– Твоя жадность убьет тебя, – пригрозил Чолик.

Райтен достал меч и замахнулся:

– Но это убьет тебя первым.

И тут в темном проеме в каменной стене показалась массивная фигура. Дэррик, не отрываясь, смотрел на демона с его шевелящимися волосами-змеями, варварскими чертами, огромными трехпалыми руками и черной кожей, иссеченной бледно-голубыми прожилками.

Загрузка...