Глава 8

Выпутавшись из снастей пиратской «Барракуды», Дэррик потянулся к линю, и тут рядом с ним приземлился Мэт. Несмотря на внезапный взрыв, разнесший нагроможденные на утесе припасы, он все же благополучно перелетел на судно. Руки от грубого пенькового каната жутко саднило.

– Ты это сделал. – Дэррик разрезал трос, освобождая его.

– Едва успел, – согласился Мэт. – Но где же эта моя сказочная удача, которой ты бахвалился совсем недавно? Проклятую скалу как ветром сдуло.

– Но нас на ней уже не было, – возразил Дэррик. Короткий взгляд, брошенный им на горящие шхуны, дал возможность испытать гордость за свою работу. А на вершине каменной лестницы поднимался на ноги Малдрин, опрокинутый взрывом.

– А вот и мальчик, – воспрянул Мэт.

Дэррик осмотрел палубу внизу и увидел маленькую фигурку, загнанную на сломанный нос преследующим ее великаном. Он нимало не сомневался, что это и есть королевский племянник. Не так уж много мальчишек встретишь на борту пиратских кораблей.

– Дэррик!

Подняв Глаза, Дэррик увидел стоящего рядом с уцелевшим подъемным механизмом Томаса. Остальные блоки были сброшены в реку взрывом. Томас махал рукой.

– Спускаемся, – велел Дэррик, он сжал покрепче канат и оттолкнулся от реи. И хотя корабль погружался в воду, моряк пролетел всего в нескольких дюймах от верзилы, загнавшего мальчика в угол. Достигнув конца дуги, он развернулся, целясь в великана.

– Бык! – крикнул, предупреждая, человек, стоящий за спиной пирата.

Однако тот оглянулся назад, вместо того чтобы посмотреть вверх, и не заметил Дэррика. А потом уже было слишком поздно.

Слегка согнув колени, чтобы смягчить толчок от удара, Дэррик двинул разбойника обеими ногами, все равно ощутив незыблемость противника и на миг подумав, что тот и не шевельнется, а он сам просто разобьется об эту твердыню, как волна разбивается о берег.

Но великан упал на палубу и покатился, неуклюже размахивая руками, будучи не в состоянии остановиться.

Раскачиваясь туда-сюда от болезненного толчка, Дэррик отпустил, наконец, линек и грохнулся на палубу всего в нескольких шагах от мальчика. Немедленно вскочив на ноги, Дэррик выхватил саблю.

– Взять его! – приказал высокий человек в черной кольчуге.

Дэррик развернулся как раз вовремя, встречая рванувшихся к нему двоих пиратов. Отразив первые удары, он шагнул вперед, и локоть моряка врезался в лицо одного из противников. Нос разбойника сломался с жутким хрустом. Чести в таком ударе немного, но Дэррик знал, что дерется не с благородными соперниками. Пираты всадят клинки ему в спину так же охотно, как он воткнул бы нож в их спины.

Пират со сломанным носом и заляпанным кровью лицом отшатнулся, но не упал, и сдаваться явно не собирался.

Не останавливаясь, Дэррик выдернул из-за голенища кинжал и, развернувшись, вонзил его неприятелю меж ребер, добравшись до самого сердца. А сабля меж тем порхала, парируя грубые атаки второго противника.

Мэт спрыгнул на палубу лишь мгновением позже.

– Бери мальчишку, – велел ему Дэррик и повысил голос: – Томас!

– Да, шкипер, – отозвался тот сверху. – Все путем.

Дэррик продолжал пресекать попытки пирата зарубить его, опасаясь, что сейчас на него накинутся всем скопом. Уголком глаза Дэррик заметил, как спускается к нему маленькая грузовая сеть, прицепленная к системе блоков.

– Лекс! – Мэт поднял руки, показывая, что не таит угрозы. – Спокойно, мальчик. Мой друг и я, мы из флота короля, пришли сюда, чтобы доставить тебя домой в безопасности. Если ты нам позволишь.

Грузовая сеть легла на палубу тонущего корабля неопрятной грудой пеньковых веревок.

– Да, – выдохнул мальчик.

– Хорошо. – Мэт улыбнулся ему, дотянулся до сети и подтащил ее к мальчику. – Тогда поехали. Дэррик! – окликнул он погромче.

– Минуточку.

Дэррика сейчас занимала схватка. Сабля его отвела в сторону меч пирата, а потом нырнула вниз, уколов неприятеля под мышку, а там уж Дэррик, пользуясь оружием как рычагом, вывалил противника за борт.

– Все сюда! – крикнул человек в черной кольчуге пиратам горящего судна, стоящего по правому борту.

Дэррик повернулся, к очухавшемуся великану, успев отметить повязку на его голове. Отразив его удар, оценивая соперника, Дэррик убедился, что враг обладает недюжинной силой.

Рослый пират самоуверенно ухмыльнулся.

Поднырнув под удар неприятеля, Дэррик шагнул в сторону и поддел носком ноги колено пирата. Что-то щелкнуло, но верзила каким-то образом устоял, снова замахнулся мечом и непременно снял бы голову Дэррика с плеч, если бы удар дошел до цели.

Двигаясь с быстротой атакующей гадюки, Дэррик пнул противника в пах, и когда тот согнулся от боли, Дэррик, извернувшись, угодил великану прямо по раненой стороне головы. Пират взвыл и попятился, оторвав руки от низа живота и схватившись за голову.

Тогда вперед шагнул человек в черной кольчуге с мечом наготове. Он не сказал ни слова, но по тому, как повернулся полыхнувший отсветами пожара меч, можно было судить об исключительном мастерстве противника.

– Я Райтен, капитан этого корабля. А ты не трудись представляться, все равно через секунду станешь мертвецом.

Неожиданно фехтование приняло серьезный, даже смертельно опасный оборот. Весьма умело владеющий мечом Дэррик едва сдерживал клинок капитана пиратов, ищущий его горло, глаза, пах. Для меча этого человека, казалось, не было недоступного. Убить, ослепить, лишить мужского достоинства – капитан Райтен собирался расправиться с противником любым способом.

Все еще подвывая от невыносимой боли, с палубы поднялся пират-великан и бросился на Дэррика. Шарф у него на голове почернел от свежей крови. Дэррик знал, что он не наносил новой раны, просто усугубил старую.

– Бык! – рявкнул Райтен. – Нет! Не подходи!

Разгневанный, избитый моряк не слышал капитана – или сделал вид, что не слышал. Он мчался на Дэррика, и впрямь напоминая бешеного быка, готовя совершенно лишенный изящества удар. Бык помешал атаке капитана, вынудив Райтена податься назад, чтобы его самого не снесли мимоходом.

Отступая от верзилы, Дэррик заметил, что Мэт уже усадил мальчика в грузовую сетку.

– Томас, тяни их!

– Дэррик! – позвал Мэт.

Дикие тени метались по палубе – фонари яростно мотались из стороны в сторону вместе со вздымающимся и падающим, повинуясь течению, кораблем. Экипажи двух других шхун битву проигрывали; пламени осталось гореть всего пару минут до полного триумфа. Жар уже накатывал на Дэррика; а Томас и его команда тянули канаты, поднимая на утес грузовую сеть.

– Дэррик! – Тревога в голосе Мэта усилилась.

– Оставайся с мальчиком, – приказал моряк. – Я хочу избавить его от всего этого.

Он увильнул от удара великана, кувырком прокатившись по палубе и успев вскочить до того, как Бык навис над ним.

Опасаясь, что грузовая сетка быстро поднимется и что команда соседнего судна все-таки добьется успеха, перекинув между кораблями дубовые сходни, Дэррик пробежал два шага, оценивая расстояние между собой и Быком. А потом он прыгнул, прижав подбородок к груди, сделав сальто вперед, увертываясь от уже размахнувшегося громилы.

На середине прыжка, вися в воздухе вверх тормашками, Дэррик увидел, как просвистел в дюйме от него широкий клинок Быка. Удар пирата заставил Дэррика дернуться и чуть отклониться в сторону. И все же матрос опустился точно на плечи великана – взмахнув руками, он вернул себе равновесие, вытянулся во весь рост и прыгнул вверх.

Сжимая в одной руке саблю, он вытянул другую как можно дальше, сосредоточившись на покачивающейся над головой грузовой сетке. Скрюченные пальцы, пытающиеся вцепиться в пеньковые ячейки, промахнулись буквально на дюйм.

Поймал друга Мэт, стиснув крепкой рукой его запястье, не давая упасть, невзирая на тянущую вниз упрямую силу тяжести.

– Я держу тебя, Дэррик.

Вися в таком беспомощном положении, Дэррик увидел движение Райтена. Что-то железное блеснуло в пальцах его отведенной для броска руки. Потом рука эта резко распрямилась, и Дэррик понял, что в него с безошибочной точностью метнули нож. Огненные сполохи дробились на остром как бритва лезвии. Не успев даже подумать, лишь осознавая, что уклониться невозможно, Дэррик вскинул саблю.

Сталь зазвенела – его клинок отбил на лету метательный нож. Дыхание Дэррика застряло где-то в горле.

– Проклятие, Дэррик, – задохнулся и Мэт. – Я никогда не видел ничего подобного.

– Твое счастье. – Дэррик смотрел вниз, на сердитое лицо капитана пиратов, бессильного теперь остановить их. Опьяневший от чертовской удачи, сохранившей ему жизнь, молодой человек отсалютовал Райтену поднятым оружием. – В другой раз!

Райтен отвернулся, выкрикивая приказы своему экипажу, наводя порядок в рядах.

Вращаясь вместе с продолжающей ехать вверх сетью, Дэррик увидел каменные ступени, на которых Малдрин встретил бегущего пирата. Короткой серией взмахов молота первый помощник очистил лестницу от противника, послав его искупаться в речной гавани.

Потом грузовую сеть ухватили руки и втащили ее на утес.

Дэррик повис на краю обрыва и подтянулся, а Мэт поспешно выбирался из сети, кромсая ее мечом, пока они с королевским племянником не выпали на потрескавшийся камень скалы.

Мальчик оттолкнулся от земли и поднялся на ноги. Из порезов на лбу, на носу и даже на ухе сочилась кровь – паренька задели осколки рассыпавшегося утеса. Он качнул головой и встретился взглядом с Дэрриком:

– Это сделал ты и твои люди?

– Нет, – ответил Дэррик, озирая развалины. Все, казалось, изменилось и переместилось. Здание, которое обжили пираты, исчезло под грудой булыжников.

Ребенок отстранился от Мэта, осматривавшего его, чтобы убедиться, что он не ранен серьезно. Холодный ветер слетел с Гряды Ястребиного Клюва, взъерошив мальчишке волосы.

– А что они могли сделать? – бесстрастно спросил Лекс. – Кабраксис всего лишь миф. Врата в Огненную Преисподнюю – тоже. – Он посмотрел на Дэррика. – Ведь правда?

Дэррик не ответил.


Рой адских насекомых вылетел из отверзшегося зева дьявольской двери навстречу Баярду Чолику.

Вскинув руки, перекрикивая чудовищное гудение миллионов крыльев, пытаясь не поддаться неистовой панике, едва не овладевшей им, старый жрец произносил слова защитного заклинания. Он не знал, возымеет ли оно действие на созданий тьмы, но то, что у него в его нынешнем состоянии нет надежды убежать, Чолик понимал вполне отчетливо.

А насекомые пролетали мимо жреца. Струящейся массой бирюзовых и бутылочно-зеленых щетинок и крыльев, блестевшей при свете факелов и фонарей, освещавших рабочее пространство, вливались они в неподвижный воздух пещеры. Добравшись до первого ряда рабов, насекомые стали впиваться в людей, точно стрелы: они вгрызались глубоко в тела жертв, разрывая одежду и добираясь до плоти.

Рабы кричали, но вопли агонии были едва слышны из-за жужжания множества крыльев.

С любопытством и смятением, надеясь, что рабов будет достаточно для жертвоприношения демону, Чолик наблюдал, как людей вытаскивают из их укрытий. Насекомые ворочались в телах рабов, словно дюжины живых опухолей и нарывов. Обезумевшие от боли и ужаса люди пытались бежать. Большинству не удавалось сделать и трех-четырех шагов – их тела лопались, и они валились на пол пещеры. Несколько факелов упало с ними, и по дороге к выходу занялись маленькие пожары.

В считанные секунды больше половины рабов, наемников и жрецов погибли, и адские насекомые обглодали их до костей, оставив окровавленные белые скелеты тускло поблескивать в свете факелов. Пока демонические твари обдирали плоть своих жертв, в воздухе стоял кровавый туман. Затем, оставив мертвецов, насекомые взмыли к потолку, найдя прибежище среди сталактитов. Их гудение немного утихло – теперь они превратились в пассивных наблюдателей.

Баярд Чолик вглядывался в темный провал открывшейся перед ним двери. Страх засел глубоко-глубоко в нем, но это не был страх перед тем, что лежит впереди. Скорее это был страх неизвестности. Но больше всего он боялся, что сила, которую он найдет с той стороны двери, окажется недостаточной для того, чтобы смыть с него следы безжалостного времени. Или что сила сочтет его непригодным и недостойным.

Быть отвергнутым демоном после того, как отошел от Церкви Захарума, – такое даже страшно представить.

– Господин, – прошептал Алтарин, каким-то образом избежавший уничтожения, постигшего большинство людей вокруг Чолика. – Господин, нам надо идти.

– Тогда идем. – Чолик даже не взглянул на служку.

– Это злое место.

– Ну конечно. – Чолик запахнул полы мантии, вдохнул глубоко-глубоко и зашагал к двери навстречу своей судьбе.

В открытом проеме виднелся лишь бесконечный простор тьмы. Жрец секунду помедлил на пороге, испытывая непреодолимое искушение крикнуть в эту черноту. Ответит ли ему демон? Он не знал. Прочтенные тексты доходили лишь до этой точки, а что дальше – в них не говорилось.

Где-то впереди, если записи верны, Кабраксис ждет человека, который освободит его и снова впустит в мир.

Порыв холодного ветра хлестнул старика по лицу. Возможно, следовало бы вернуться, но этот озноб лишь напомнил Чолику о холоде поджидающей его могилы. Лучше умереть внезапно сегодня ночью, чем жить с разбитыми или так и не родившимися надеждами.

Но еще лучше жить, добившись успеха.

Он шагнул вперед, во мрак. И немедленно непрерывный гул укрывшихся под сводом пещеры насекомых стих. Он знал, что это не потому, что он просто вошел в следующую пещеру системы катакомб под Рансимом и портом Таурук. Шум заглох потому, что всего один шаг унес его очень далеко от подземных покоев.

Мороз обжигал кожу Чолика, пробирая до костей, но его толкали вперед страх и решимость предотвратить свою смерть. При свете факелов, оставшихся за спиной, видны были стены узкого туннеля, тянущиеся с обеих сторон от жреца, но вновь ничего из того, что лежит впереди.

Ты человек,- громыхнул в голове жреца гулкий голос.

Удивленный Чолик едва не споткнулся.

– Да, – ответил он.

Всего лишь слабый человек. И ты ищешь демона? – голос звучал разочарованно.

– Люди уничтожили демонов, – сказал Чолик, продолжая шагать вперед по узкому проходу.

Не уничтожили, - настаивал бас. – Просто им удалось оградить свой мир от демонов. Но только на время. Диабло вернулся. Остальных даже не выгнали. Они остались в укрытиях, о которых никто не знает.

Тебя вот выгнали, – заметил Чолик.

Ты насмехаешься надо мной, человек?

– Нет.

Чолик собрал всю свою храбрость. Древние тексты не говорили о том, что можно найти по ту сторону двери, но из других источников жрец знал, что демоны презирают страх. Это как орудие, вроде кузнечного молота, которым гнут и придают форму человеческим жизням, чтобы закалить их. А встреча с демоном означает, что ты должен закалить свой страх.

Не лги себе, человек. Ты боишься меня.

Как боялся бы падения с высокой скалы, – согласился Чолик. – Чтобы взобраться наверх, человек должен встретиться со страхом и побороть его.

И ты поборол свой страх?

Чолик облизал губы. Вся боль прожитых лет накинулась на него снова, давая понять, что заклинание, с помощью которого он забрал жизненную энергию раба, истощилось.

– Куда больше я боюсь продолжать существование в ловушке разрушающейся оболочки тела, чем умереть внезапно.

Я демон, Баярд Чолик. Не боишься, что будешь умирать веками?

Чолик оступился во тьме. Он не думал об этом. В те годы, когда он изучал Кабраксиса и Черную Дорогу, он лишь преследовал знание. А после того как он заполучил Райтена, поставляющего ему рабов и обеспечивающего транспортом, жрец занимался лишь раскопками руин Рансима, стремясь найти дверь.

Однако Чолик попытался, чтобы голос его прозвучал твердо:

– Ты ищешь выход из своей тюрьмы, Владыка Кабраксис. Я могу стать этим выходом.

Ты? Такой хрупкий, слабый, стоящий так близко к смерти?

Демон расхохотался, и громыхнувшее в тесном каменном туннеле гулкое эхо родило в теле Чолика чудовищную разрушительную вибрацию.

– Ты можешь вновь сделать меня сильным, – сказал Чолик. – Ты можешь вернуть мне мою молодость. Я читал, что это в твоей власти. Тебе нужен человек, юный годами, чтобы помочь тебе вновь обрести силу, которой ты обладал когда-то в моем мире. – Он умолк на мгновение. – Ты можешь сделать меня этим человеком.

Ты в это веришь?

– Да.

Баярд Чолик верил в силу демона, как он верил во все, чему учила его Церковь Захарума. Если одно – ложь, то ложь и все остальное. Но если правда…

Тогда иди, Баярд Чолик, бывший жрец Церкви Захарума, бывший недруг демонов. Иди, и посмотрим, что из тебя можно сделать.

Нервный страх и предвкушение чего-то неизвестного испытал старый жрец. Слабость как змея свилась кольцами в его желудке, и на миг ему показалось, что его сейчас вырвет. Однако жрец взял себя в руки, использовав все приемы, которым научился, служа Церкви, и заставил свое усталое, больное тело двинуться вперед.

Перед ним в темноте будто взошла звезда, разбросав во все стороны паутинки серебряных лучей. Каменные стены по бокам испарились, оставив лишь непроглядный ночной мрак. Его ничто не окружало; он стоял на тропе, парящей над самой бездонной и самой широкой пропастью на свете. Пространство исчезало прямо под ногами, словно его и не было вовсе, и только теперь жрец осознал, что идет уже не по каменному полу, а по раскачивающемуся мостику из человеческих костей.

Кости рук и кости ног, белые дуги ребер сплетали страшную тропу, перемежаясь иногда черепами, целыми или расколотыми. Чолик замедлил шаг, ощущая, как подкатывает к горлу тошнота. Вот череп впереди выскользнул из своего гнезда и с сухим стуком трещотки покатился по мосту, потом ударился о тазовую кость и сорвался вниз.

Чолик наблюдал за падением черепа, сломанная челюсть которого перекосилась так, что казалось, будто он кричит. Череп, кувыркаясь, летел долго, очень долго, пока, наконец, не исчез из виду – свет серебряной звезды на том конце моста больше не дотягивался до него. Только тогда Чолик понял, что кости не скреплены друг с другом; они лежали крест-накрест, внахлест – вот и вся поддержка решившемуся перейти мост.

Может, повернешь назад, Баярд Чолик?

Не справившись с собой, Чолик оглянулся. Позади – он не мог бы сказать, как далеко, – маячил прямоугольник двери, ведущей в уютную пещеру под руинами Рансима. Там мерцали фонари и факелы и на неровном полу лежали обглоданные скелеты. Мысль о возвращении в относительную безопасность пещеры, кажется, приглянулась разуму Чолика.

Взрыв встряхнул мост, и ошеломленный старика увидел, как взлетают вверх перекрещенные кости и, расцепляясь, падают во тьму, вращаясь, словно странные сухие листья, сорванные ветром с дерева.

Образовавшийся провал Чолик перепрыгнуть не мог – слишком далеко. И старый жрец понял, что загнан в ловушку.

Пусть это станет тебе первым уроком, - сказал демон. – Я буду твоей силой, когда у тебя не окажется своей.

Сознавая, что обречен, Чолик снова повернулся и взглянул на костяной мостик. Серебряная звезда вспыхнула ярче, освещая путь. Мост тянулся дальше, но теперь он шел зигзагами. На углах росло нечто вроде деревьев.

Чолик мешкал, пытаясь собраться с силами, но знал, что тело его уже исчерпало все ресурсы.

Иди, Баярд Чолик, - дразнил его демон. – Ты сделал свой выбор в тот момент, когда шагнул в дверь. Просто ты заблуждаешься, полагая, что способен изменить решение на пути.

Чолик чувствовал, как гигантская невидимая рука сдавливает его грудь, перекрывая дыхание. Что это, сердце? Неужели оно, в конце концов, предало его? Или это возмездие Захарума тому, кто покинул Церковь?

Конечно, - проговорил Кабраксис, – ты можешь броситься вниз с моста.

Соблазн поманил Чолика, но только на миг. Искушение породил не страх, а дух противоречия. Впрочем, искра вспыхнула и тут же погасла. Ужас смерти пылал в нем неистовым костром. Он поднял ногу и сделал следующий шаг.

Приблизившись к первому из деревьев, жрец увидел, что они увешаны плодами. А подойдя еще ближе, он разглядел, что фрукты эти – крошечные человеческие головы. Маленькие личики искажал страх. Губки двигались в мольбе, только теперь ставшей чуть слышной. И хотя слов Чолик не понимал, то, что они выражали страдание, было очевидно. Невнятный звук, поток боли и отчаяния создавал ужасающий, но мелодичный мотив.

Голоса пытаемых, - пояснил Кабраксис. – Разве это не сладчайший напева когда-либо слышанный тобой?

Чолик продолжал идти навстречу новому повороту, и новому дереву, и новому хору безнадежности и муки. Дыхание обжигало легкие, железные обручи стискивали грудь все крепче.

Он споткнулся.

Иди, Баярд Чолик. Еще немного. Или ты хочешь умереть там и стать еще одним фруктом на дереве?

От боли мутилось в глазах, но после следующего изгиба старик поднял голову и увидел, что мост ведет прямо к небольшому островку, парящему посреди тьмы. Серебряная звезда висела за плечом крупной нескладной человекоподобной фигуры, сидящей на каменном троне.

Задыхаясь, способный уже лишь втягивать в себя воздух, зная, что от смерти его отделяют дюймы, Чолик сделал последний рывок и остановился перед существом на троне. Не в силах стоять, старый жрец упал перед демоном на четвереньки и ощутил ладонями и коленями ласку гладкой, словно отшлифованной, черной скалы острова. Он закашлялся, слабея с каждой секундой. Медный привкус крови наполнил рот, и черный камень окропили алые брызги. А потом жрец, онемев от ужаса, увидел, как скала впитывает кровь, выпивает ее до капли, вновь становясь сухой.

Посмотри на меня.

Корчащийся, буквально рассыпающийся от боли, уверенный в своей смерти, Чолик поднял голову:

– Сделай свою работу быстро, Владыка Кабраксис.

Даже сидя, демон был бы выше Чолика, если бы тот встал. Старый жрец догадался, что Кабраксис вдвое выше любого человека, в нем, возможно, футов пятнадцать росту. Массивное, широкое тело демона было черным как смоль, с прожилками юркого голубого пламени, пылающего в нем. Лицо, грубо высеченное, с непрорисованными чертами, внушало ужас: два перевернутых треугольных глаза, вместо носа – черные провалы ноздрей и безгубая щель рта, наполненного желтыми клыками. На голове извивались, шипя, ядовитые гадюки, окрашенные в прекрасные, чистые цвета радуги.

Ты знаешь о Черной Дороге? – спросил демон, наклоняясь к человеку.

В его голосе больше не звучала насмешка.

– Да, – выдохнул Чолик.

Ты готов встретиться с тем, что лежит на ней?

– Да.

Тогда давай.

Кабраксис протянул к Чолику свои огромные трехпалые руки и сжал шершавыми ладонями его голову. Когти демона вонзились в плоть человека, проникая в глубь черепа.

Все поплыло перед глазами Чолика, они наполнились слезами, глядя на безобразный лик демона. Жрец ощутил на себе зловонное дыхание Кабраксиса. И, прежде чем Чолик осознал, что делает, он закричал.

Демон лишь рассмеялся, а потом дохнул на старика огнем.

Загрузка...