Дождь прекратился.
По северному берегу Лонг-Айленда полз желчный рассвет, полный тумана и пронизывающий холодным ветром. Большие ангары в аэропорту Норт-Бич, расположенном на границе с Нью-Йорком, в тумане были похожи на бледно-серые коробки с круглыми крышками. Электрические фонари тщетно пытались разогнать промозглый мрак.
На асфальте летного поля неподалеку стоял гигантский трехмоторный цельнометаллический самолет. На фюзеляже, сразу за носовым двигателем, черными буквами было выведено: "Кларк Сэвидж-младший".
Один из самолетов Дока!
Служащие аэропорта, одетые в форму, которая стала очень неопрятной из-за грязи, жира и сырости, занимались переносом ящиков из грузовика в салон большого самолета. Эти ящики были легкими, но прочными, и на каждом из них были напечатаны, как это принято в исследовательских экспедициях, слова:
Кларк Сэвидж-младший, экспедиция "Идальго".
— Что такое Идальго? — поинтересовался толстошеий механик.
— Не знаю - страна, я думаю, — ответил ему спутник-жирдяй.
Разговор был неважным, разве что он показал, какой малоизвестной страной является Идальго. А ведь центральноамериканская республика была немалых размеров.
Наконец последняя коробка оказалась в самолете. Работник аэропорта закрыл дверь самолета. Из-за туманного рассвета и влаги на стеклах невозможно было заглянуть в пилотский отсек большого трехмоторного самолета.
Механик забрался на жестяные колпаки над большими колесами и, стоя там, запустил инерционный стартер сначала одного, потом другого мотора. Все три больших радиальных двигателя взревели. Более тысячи пульсирующих лошадиных сил.
Большой самолет содрогнулся в такт гулким выхлопным трубам. Это был не особенно новый самолет, ему было около пяти лет.
Возможно, один или двое из обслуживающего персонала услышали звук другого самолета, который пролетел над головой. Может быть, взглянув вверх, они увидели, как огромная серая летучая мышь проносится сквозь туман. Но не более того, и шум его огромного, приглушенного выхлопа был едва слышен над гулом старомодного трехмоторника.
Трехмоторник уже двигался. Хвост был поднят, готовясь к взлету. Все быстрее и быстрее он мчался по асфальту. Он медленно поднялся в воздух.
Не отклоняясь ни в одну сторону, плавно набирая высоту, большой цельнометаллический самолет пролетел, наверное, милю.
Затем произошло удивительное событие.
Трехмоторный корабль, казалось, мгновенно превратился в гигантский шар раскаленного добела пламени. Затем оно превратилось в чудовищный клубок зловещего дыма. Затем оторвавшиеся фрагменты самолета и его содержимого обрушились на крыши Джексон-Хайтс, консервативного жилого пригорода Нью-Йорка.
Взрыв был настолько сильным, что в домах под ним выбило окна, а с крыш сорвало черепицу.
От огромного самолета не осталось ни одного фрагмента площадью более нескольких ярдов. Власти никогда не смогли бы его опознать, если бы работники аэропорта не знали, что он только что взлетел оттуда.
Ни один человек не мог выжить на борту трехмоторного самолета.
Док Сэвидж лишь моргнул своими золотистыми глазами после ослепительной вспышки, ознаменовавшей взрыв, уничтоживший трехмоторный корабль.
— Этого я и боялся! — сухо сказал он.
Порыв воздуха, вызванный взрывом, привел к крену самолета. Док умело поправил рычаги управления чтобы выровнять его.
Док и его люди не были в злополучном трехмоторном самолете. Они были на другом борту, который пролетел над аэропортом за мгновение до взлета трехмоторника. Более того, Док сам управлял взлетом трехмоторника, используя дистанционное радиоуправление.
Аппарат дистанционного радиоуправления Дока был точно такого же типа, как и тот, что использовался армией и флотом в обширных экспериментах; для его работы использовались меняющиеся частоты и чувствительные реле.
Док не знал, как их таинственному врагу удалось взорвать трехмоторник. Но благодаря его предусмотрительности люди Дока избежали дьявольского взрыва. Док использовал трехмоторный самолет в качестве приманки. Это был один из его старых кораблей, почти готовый к утилизации.
— Должно быть, им удалось подложить взрывчатку в один из наших ящиков, — вслух заключил Док. — Жаль, что мы потеряли оборудование в уничтоженном самолете. Но мы можем обойтись и без него.
— Что меня удивляет, — пробормотал Ренни, — так это то, как они закрепили свою бомбу так, чтобы она взорвалась в воздухе, а не на земле.
Док повернул свой самолет и взял курс прямо на Вашингтон, используя не только гироскопический компас, которым был оснащен аппарат, но и умело рассчитывая направление ветра.
— Как они заставили бомбу взорваться в воздухе, легко объяснить, — сказал он наконец Ренни. — Вероятно, они поместили в бомбу альтиметр или барометр. Альтиметр регистрировал изменение высоты. Все, что им нужно было сделать, — это установить электрический контакт, который должен был замыкаться на определенной высоте, и - бах!
— Бах, точно! — добавил Монк, ухмыляясь.
Их самолет промелькнул мимо поднятой руки статуи Свободы и, набирая скорость, понесся на юг над болотами Джерси.
В отличие от разрушенного трехмоторника, этот самолет был новейшей конструкции. Он тоже был трехмоторным, но большие двигатели были встроены прямо в крылья. Пилоты называли его низкопланом: крылья крепились не вверху, а внизу фюзеляжа. Шасси убирались, складываясь в крылья, чтобы не оказывать сопротивления встречному потоку ветра.
Этот суперсамолет был идеальным для летчика. И двести миль в час — это только его крейсерская скорость.
Не последнюю роль в этом сыграло и то, что кабина была звуконепроницаемой, что позволяло Доку и его друзьям разговаривать на обычных тонах.В заднюю часть кабины скоростного корабля была погружена действительно необходимая часть оборудования. Компактно упакованные в легкие металлические контейнеры, изготовленные из сплава металлов, которые были легче даже дерева, каждая коробка была снабжена ремнями для переноски.
Через удивительно короткое время они заметили скопление зданий Филадельфии. Док провел самолет немного восточнее здания мэрии, центра делового района города.
Они устремились дальше, чтобы приземлиться в аэропорту на окраине Вашингтона.
Посадка, которую совершил Док, была легкой - образец его мастерства в управлении. Резкими оборотами носового мотора он подрулил к небольшому административному зданию аэропорта.
Тщетно он искал свой автожир. Хэму следовало бы оставить автожир здесь, если бы он уже прилетел. Но автожира не было видно.
Навстречу им выбежал служащий - бодрый и подтянутый парень в белой униформе.
— Разве Хэм здесь не появлялся? — спросил Монк.
— Кто?
— Бригадный генерал Теодор Марли Брукс! — объяснил Монк.
Служащий аэропорта испытал шок, а затем сильное смущение при этих словах. Он открыл рот, чтобы заговорить, но вместо этого от волнения стал просто заикаться.
— Что случилось? — Док спросил мягким, но властным тоном, который требовал немедленного ответа.
— Начальник аэропорта задержал в полевом офисе человека, который говорит, что его зовут бригадный генерал Теодор Марли Брукс, — объяснил служитель.
— Почему?
— Начальник также является заместителем шерифа. Нам позвонили и сказали, что этот парень украл автожир у человека по имени Кларк Сэвидж. Вот мы его и арестовали.
Док рассеянно кивнул. Он был умен, этот их неизвестный враг. Он задержал Хэма с помощью изящной уловки.
— Где автожир? — спросил Док.
— Этот Кларк Сэвидж, который сообщил по телефону, что самолет украден, попросил прислать кого-нибудь на нем, чтобы доставить его сюда и встретиться с вором!
Монк громко фыркнул. — Ты болван! Ты разговариваешь с Кларком Сэвиджем!
Служитель снова заикнулся: — Я не понимаю...
— Кто-то тебя обманул, — сказал Док без заметной злобы. — Пилот, который летел на этом самолете за поддельным Кларком Сэвиджем, может быть в опасности. Вы знаете, куда он отправился?
— Управляющий знает.
Они поспешили в административное здание. Там они обнаружили взбешенного Хэма. Обычно Хэм умел выкрутиться почти из любой ситуации, если у него было немного времени. Но на светловолосого, упрямого управляющего аэропортом он не произвел никакого впечатления.
Док протянул Хэму телефон. — Вызови ближайшее армейское летное поле, Хэм. Попробуй найти для меня перехватчик, оснащенный пулеметами. Это противоречит правилам, но...
— К черту правила! — огрызнулся Хэм и схватил трубку.
От блондина, управляющего аэропортом, Док узнал, куда отправился автожир, чтобы встретиться с человеком, устроившим этот трюк. Это место находилось в Нью-Джерси.
Док нашел его на карте. Оно находилось в гористой, точнее, холмистой, западной части Джерси.
Хэм положил телефонную трубку. — Они готовят для тебя перехватчик, Док.
Доку потребовалось меньше десяти минут, чтобы переправиться на армейский аэродром, впихнуть свою мощную раму в кабину, задрать дроссель и взлететь. Теперь у него был нормальный военный самолет.
Летя на север, Док догадывался о цели, которую преследовал их враг, заманивая автожир. Это место находилось в пределах досягаемости Нью-Йорка, так что неизвестный злоумышленник наверняка будет на месте. Он хотел уничтожить автожир и тем самым помешать Доку и его друзьям.
— Кто бы это ни был, он готов на все, лишь бы не дать нам добраться до моего наследства в Идальго! — заключил Док.
Над рекой Делавэр Док нырнул и проверил свои пулеметы, стреляя по тени своего самолета на воде.
Внизу показались бугристые зеленые холмы. Док использовал бинокль, чтобы внимательно изучить местность. Разбросанные фермерские дома были ветхими. Лишь немногие дороги были заасфальтированы.
Наконец Док обнаружил свой автожир.
Винтокрылый самолет стоял на поляне. Рядом проходила асфальтированная дорога.
На поляне вместе с самолетом стоял зеленый купе и двое мужчин. Один из них держал на мушке пистолет.
Приблизившись, Док заметил, что тот, кто держал оружие, был в маске. Мужчина обнаружил армейский самолет Дока, пикирующий с ревущим мотором. Он бросился бежать.
Бросив второго человека, который, должно быть, был пилотом автожира, парень в маске помчался к винтокрылому самолету. Пистолет в его кулаке выплюнул пулю в топливный бак самолета. Бензин вытек двумя бледными струйками. Человек в маске чиркнул спичкой и бросил ее в топливо. Мгновенно автожир охватило жаркое пламя.
Док заметил одну особенность человека в маске: его пальцы на дюйм длины были темно-алого оттенка!
Человек был также приземистым и широким. Он побежал короткими шажками к зеленому купе и нырнул в него. Зеленая машина вылетела с поля, как испуганная букашка.
Пулеметы на капоте Дока выпустили струю свинца, которая взметнула пыль за купе. Машина вылетела на дорогу и повернула на север.
Снова пулеметы Браунинга Дока разразились предсмертным воплем. По армейской моде, каждая пятая пуля в обойме была трассирующей с фосфорным наполнителем. Они вспыхивали горячими красными кляксами прямо за зеленым купе.
Медленно, неумолимо серые паутинки трассирующего дыма подбирались к задней части автомобиля.
С диким воем зеленый автомобиль внезапно покинул проезжую часть. Он перелетел через канаву, чудом сохранив вертикальное положение, и остановился среди высоких кустов, которые практически скрыли его.
Док отчетливо видел, как пассажир вышел из машины и скрылся в лесу.
Пару раз Док нырял и давал пулеметам Браунинга возможность извергать в лес двенадцать сотен выстрелов в минуту. Он делал это скорее для того, чтобы напоследок напугать человека в маске, чем из надежды поймать его. Лес был идеальным укрытием.
Не испытывая ни капли разочарования, Док приземлился и начал охоту за человеком в маске. Но было уже слишком поздно.
Служащий аэропорта, прилетевший сюда на автожире, не смог дать толкового описания человека в маске, когда Док обратился к нему. Он просто выскочил из зеленой машины с пистолетом.
Док позвонил властям и попросил навести справки о человеке в маске, прежде чем снова вылететь в Вашингтон. Но он был уверен, что парень ускользнет от джерсийских офицеров. Он был умен и очень опасен.
Док взял с собой в армейский самолет перехватчик, возвращающийся в Вашингтон, расстроенного сотрудника аэропорта.
Хэм и остальные ждали, когда прибудет Док, вернувший самолет перехватчик на армейское поле.
— Есть проблемы с оформлением документов? — спросил Док.
Хэм плотно сжал свой подвижный ораторский рот. — У меня были небольшие проблемы, Док. И это было странно. Консул Идальго, похоже, очень не хотел принимать наши документы. Сначала он не хотел этого делать. Мне пришлось попросить нашего госсекретаря разъяснить мистеру консулу некоторые вещи, прежде чем он дал нам официальное разрешение.
— Каковы твои предположения, Хэм? — спросил Док. — Этот чиновник был напрямую заинтересован в том, чтобы мы не попали в Идальго, или кто-то заплатил ему деньги, чтобы он создал нам трудности?
— Ему заплатили! — Хэм натянуто улыбнулся. — Он выдал себя, когда я обвинил его в том, что он принял деньги за отказ в согласовании наших документов. Но мне не удалось узнать, от кого именно.
— Кто-то! — Ренни хмыкнул, его пуританское лицо вытянулось. — Кто-то приложил немало усилий, чтобы не пустить нас в Идальго! Интересно, почему?
— Я догадываюсь! — заявил Хэм. — Таинственное наследие Дока должно представлять баснословную ценность. Людей не убивают и дипломатических агентов не подкупают без веских причин. Та концессия на несколько сотен квадратных миль горной территории в Идальго, конечно, объясняет все. Кто-то пытается держать нас подальше от нее!
— Кто-нибудь знает, что они выращивают в той части леса? — поинтересовался Монк.
Длинный Том рискнул высказать пару предположений: — Бананы, чикл для изготовления жевательной резинки...
— В том районе, которым, похоже, владеет Док, нет плантаций! — резко сказал Джонни, геолог. — Я изучил все, что смог найти по этому региону. И вы удивитесь, как мало!
— Ты имеешь в виду, что о нем было мало информации? — уточнил Хэм.
— Ты сам сказал! Если быть точным - весь регион не исследован!
— Не исследован!
— О, на большинстве карт этот район заполнен горами, — объяснил Джонни. — Но на действительно точных картах правда вырисовывается. Здесь есть значительная часть страны, куда не проникали белые люди. И странное наследие Дока находится прямо посреди нее!
— Значит, нам придется играть в Колумба! — фыркнул Монк.
— Увидев страну Идальго, вы поймете, что путешествие Колумба по морю было сущим пустяком! — сообщил ему Джонни. — Этот регион не исследован только по одной причине - белые люди не могут туда попасть!
Док стоял в стороне во время этого обмена словами. Но теперь его спокойный, властный голос требовал внимания.
— Есть ли какая-нибудь причина, по которой мы не можем отправиться в путь? — сухо спросил он.
Они сразу же взлетели на низколетящем скоростном самолете-монстре. Но перед отлетом Док позвонил по междугороднему телефону в Майами, штат Флорида, где связался с компанией, занимающейся поставками самолетов. Он заказал понтоны для своего самолета, выяснив, что у компании они есть в наличии.
Благодаря огромной крейсерской скорости суперсамолета Дока перелет до Майами протяженностью около девятисот миль занял примерно пять часов.
Быстро работая с помощью подъемных кранов, инструментов и механиков, предоставленных концерном по производству авиазапчастей, они установили понтоны до того, как темнота опустилась на нижнюю часть Флориды.
Док пролетел на низкоплане над заливом Бискейн небольшое расстояние, убедившись, что понтоны пригодны для плавания. Вернувшись на базу гидросамолетов, он заправился топливом и маслом на морской заправочной станции, построенной на барже.
До Кубы оставалось не более трехсот миль. Они кружили над Гаваной еще до наступления ночи. Еще одна посадка для заправки, и снова в путь.
Док пилотировал. Он был неутомим. Ренни, огромный и слоноподобный, но не знающий себе равных в вопросах ориентирования, карт и навигации, периодически проверял их курс. В промежутках он спал.
Длинный Том, Джонни, Монк и Хэм спали так же крепко среди упакованных припасов, как и в роскошных гостиничных постелях. На каждом дремлющем лице играла слабая ухмылка. Именно такие вещи они считали настоящей жизнью. Действие! Приключения!
От Карибского моря до Белиза, пункта назначения на материковой части Центральной Америки, было чуть больше пятисот миль. Это был полностью водный переход.
Чтобы избежать встречного ветра, Док летел совсем низко над морем, настолько низко, что временами видел барракуд и акул. Там был остров или два, плоские белые пляжи, освещенные ярким сиянием тропической луны, которая была похожа на огромный диск из богатой платины.
Южное море было так потрясающе красиво, что он разбудил остальных, чтобы те понаблюдали за игрой фосфоресцирующего огня и за тем, как в лунном свете переливаются волны или вздымаются в тускло-драгоценный штопор.
Они пронеслись над Амбергрис-Кей на высоте тысячи футов и в мгновение ока взметнулись над плоскими и узкими улицами Белиза.