Детектив Майкл Джонс мок под дождем уже более десяти часов и проклинал судьбу, погоду и своего шефа, Тома Мак-Росса, на чем свет стоит. Смены в ближайшее время не ожидалось, и он, смирившись, приготовился трястись от холода и сырости всю ночь. Небольшая порция виски ему сейчас очень бы не помешала, но шеф категорически запретил прибегать к горячительным напиткам.
Пост Майкла Джонса находился под аркой старого трехэтажного дома — как раз напротив служебного входа в гостиницу Джона Грофа. За десять часов ни один из тех троих, чьи фотографии лежали в нагрудном кармане сыщика, не переступили порога этого входа. От Тома Мак-Росса, который выходил с ним на связь каждые полтора часа, Джонс знал, что двое его коллег так же терпеливо караулят два других возможных пути отступления из гостиницы: главный вход и пожарную лестницу. Но до сих пор все было тихо: ни одно из лиц, вверенных попечению трех детективов, не пыталось покинуть гостиницу — если не считать, конечно, кратковременной отлучки этого смуглого итальянца…
Сзади послышались шаги, гулким эхом отозвавшиеся под сводами низкой арки. Джонс обернулся. Плотная фигура человека в плаще медленно двигалась прямо на него. Скрывшись в густой тени, Майкл Джонс вжался в стену: он предпочитал остаться незамеченным, дабы не возбуждать нездорового любопытства случайного прохожего. Прохожий же, поравнявшись с сыщиком, остановился, извлек из плаща портсигар, вынул сигарету, похлопал себя по карманам и вдруг произнес, не глядя на Джонса:
— Спички есть?
Понимая, что он раскрыт, сыщик сунул руку в карман и нащупал там изрядно отсыревший коробок. Шагнув навстречу незнакомцу, он оказался в освещенной области. Мужчина резко повернулся, продолжая держать портсигар в руке. Их глаза встретились.
Острая, парализующая боль пронзила все тело Джонса. Внезапно нахлынувшая волна ужаса тут же сменилась тупым безразличием. Сознание медленно застилала какая-то смутная пелена. Еще миг — и боль стала отступать, но вместе с болью исчезало и ощущение собственного тела. Последний отблеск угасавшего сознания внезапно вырвал из ускользавшего мира отчетливый запах озона и холодное голубоватое пламя, молнией блеснувшее перед исчезающим взором. «Нет!» — хотел крикнуть он, но не успел.
Майкл Джонс, сыщик из Скотланд-Ярда, прекратил свое материальное существование.
Ли Брунсвик, или Грифон, довольный проведенной операцией, спрятал портсигар и чиркнул зажигалкой. С наслаждением затянувшись, закурил.
— Еще один. Прекрасно, Грифон. Теперь очередь Мак-Росса…
Часы пробили полночь. Ганс Миллер осторожно толкнул дверь. Та подалась. Он шагнул в темноту чужого номера.
— Сэндерс! — шепотом окликнул он. — Это я, Миллер!
Ответа не последовало. Тогда он закрыл за собой дверь и нащупал на стене выключатель. Вспыхнул свет. Номер был пуст.
— Сэндерс! — снова позвал он.
Сэндерс вырос перед ним словно из-под земли. Миллер так и не понял, откуда он появился.
— А, это вы, Миллер. Заходите. А я тут задремал в темноте. Что-нибудь случилось?
Миллер не отрываясь смотрел в глаза боссу.
— Случилось, — чуть слышно произнес он.
— Что-нибудь серьезное? — насторожился Сэндерс. — Говорите же, Миллер, не тяните!
— Мне все известно о вас, Сэндерс. Вы — двойник.
Сэндерс замер. Его тело напряглось, готовое к схватке с врагом.
— Та-ак, — протянул он, встретившись взглядом с Миллером. — Интересно!
— Вы действуете заодно с полицией, — продолжал таксист. — Как видите, я знаю и об этом.
Несколько долгих минут оба пытались проникнуть в мысли друг друга.
— Что вы от меня хотите? — холодно спросил Сэндерс.
— Ничего, — покачал головой Миллер. — Кроме одного: позвольте мне быть вам полезным.
— Вот как! — усмехнулся Сэндерс. — Интересное предложение. И чем же оно вызвано?
Миллер заговорил быстро, скороговоркой, опасаясь, что Сэндерс усомнится в его искренности.
— Верьте мне, Сэндерс! Я искренне хочу помочь вам. У меня есть для вас очень важные сведения. Вы согласны выслушать меня?
После недолгого раздумья Сэндерс кивнул:
— Выкладывайте.
— Около двух часов назад Шарль Левьен попросил меня зайти к нему в номер. Там я застал Грифона…
— Объявился, голубчик! Это с ним я сегодня беседовал в баре?
— С ним. И именно тогда он расколол вас, Сэндерс.
— Гм… Любопытно. В чем же я промахнулся?
— Вы неверно ответили на его условную фразу.
— А, так это был пароль! Ладно, черт побери… То-то он сразу же исчез.
— Таким образом, о вашей связи с полицией известно всем участникам предстоящей операции.
— Проклятье!..
— Теперь о самом важном. Операция назначена на завтра.
Сэндерс помрачнел и сжал кулаки.
— Он все верно рассчитал, этот ваш Грифон, — глухо произнес он, глядя в пол. — Диверс приедет только к вечеру… Что же предпринять?..
— Кроме того, Грифону известно, что за гостиницей наблюдают трое сыщиков из Скотланд-Ярда. Боюсь, что этим несчастным грозит опасность…
И Миллер передал Сэндерсу весь разговор, состоявшийся часом раньше в номере Левьена.
— Этот фрукт не так прост, — покачал головой Сэндерс, когда швейцарец умолк. — М-да, случай не из легких… И все-таки, Миллер, — он поднял глаза на собеседника, — почему вы пришли ко мне?
Миллер смутился и отвел взгляд в сторону.
— Помните, — произнес он чуть слышно, — вы обещали мне устроить встречу с тем мальчиком… который остался жив…
— Помню, — тихо ответил Сэндерс, — и сдержу свое слово.
— Этим вы меня и купили, Сэндерс. Вы не представляете, как это для меня важно!
— Вы правы, чужих переживаний не дано понять никому.
— Но главное в другом, — продолжал Миллер. — Я не хочу быть причиной чьей-то смерти. Я не хочу убивать. А меня толкают на это, не спрашивая моего согласия. Они там были уверены, что я безропотно подчинюсь любому их решению, лишь бы спасти свою шкуру. Потому и поступили со мной как с бессловесной и бездумной марионеткой. И майор Гросс не ошибся, когда остановил свой выбор на тех четверых… — Он кивнул в сторону двери. — Сэндерсу, вашему двойнику, была обещана крупная сумма денег, а остальным — жизнь и полная реабилитация по возвращении в наш мир. Но я — совсем другое дело. Впрочем, окончательно прозрел я только сегодня, хотя процесс этот начался уже давно…
— Пятого сентября, — догадался Сэндерс.
Миллер вздрогнул.
— Да, пятого сентября. Именно в тот день я понял, что тогда, три года назад, судьба предоставила мне право выбора, выбора между жизнью и бессмертием, жизнью в позоре и бессмертием в своем деянии. Я пренебрег выбором — и убил того мальчика. Да нет, что я говорю! Никакого выбора передо мной тогда не стояло, я просто наехал на него — и все! Да, я очень сожалел о случившемся, горевал и клял судьбу — только судьбу, но никак не себя! У меня и в мыслях не было крутануть тогда руль в сторону и ценой собственной жизни сохранить жизнь невинному созданию. Это даже не трусость, не малодушие, а какой-то животный страх перед возможностью собственной смерти. Вы понимаете меня, Сэндерс?
Сэндерс кивнул и закурил.
— И лишь в вашем мире я понял, — печально продолжал Миллер, — что мог быть для меня и иной выход. Ваш мир… Ваш мир намного лучше нашего, добрее, что ли, гуманнее. Я узнавал: за преступление, которое я совершил там, здесь бы меня к смерти не приговорили. Знаете, какой приговор мне был вынесен? Три года тюрьмы с последующей смертной казнью… Да-да, Сэндерс, не удивляйтесь, — заверил собеседника Миллер, заметив, что тот широко раскрыл глаза. — Ваши законы намного человечнее. Вообще смертью у вас карают очень редко, а во многих странах смертная казнь отменена вовсе. У нас же кара превратилась в месть. Помните, как у Моисея? «Око за око, зуб за зуб». Жизнь за жизнь — и никаких исключений. Но просто отнять жизнь им мало, надо еще насладиться страданиями приговоренного к смерти — и ему дают срок тюремного заключения. Месяц, пять месяцев, год, три, пять лет… Каждый получает свой срок в зависимости от тяжести содеянного. Но за особо тяжкие преступления месть иная: та же смерть в конце, тот же срок в начале, но каков он, этот срок, преступник не знает. Он может быть казнен и завтра, и через десять лет. Он не спит ночами, ожидая рассвета, — обычно приговор приводится в исполнение ранним утром. Многие сходят с ума, но это не освобождает их от грядущей расплаты. — Миллер с тоской посмотрел в окно. — Хотел бы я взглянуть им в глаза — тем, кто выносит подобные приговоры! Неужели их не мучают ночные кошмары? А тех, кто издает подобные законы?.. Наверное, сам воздух в нашем мире насыщен ненавистью и злобой.
Он с горечью покачал головой.
— Не отчаивайтесь, Ганс. — Сэндерс впервые назвал Миллера по имени. — Никакой воздух не способен отравить человека, если он благороден и честен.
— Видеть не могу этих подонков, — с омерзением скривил губы Миллер. — Грифон профессиональный головорез и убийца, Риччи подлец, каких мало, а Левьен трус и мелкая душонка. — Он вынул из кармана портсигар и положил его на стол. — Возьмите, я больше не могу носить с собой эту штуку. От нее пахнет смертью.
— Оставьте его у себя, Ганс, — произнес Сэндерс. — Он вам еще пригодится.
Взгляд Миллера отражал сомнение и надежду, боровшиеся в его душе.
— Вы хотите, чтобы я участвовал в операции? — спросил он с дрожью в голосе.
— Вы можете отказаться, — пожал плечами Сэндерс, — но, признаюсь честно, ваше участие и ваша помощь, которую, кстати, вы сами же и предложили, для меня были бы очень кстати. Вы уже сделали выбор, придя ко мне. Так сделайте его еще раз.
— Я готов! — с горячностью воскликнул Миллер.
Взгляд его засветился огнем нетерпения и жажды деятельности. Сэндерс неожиданно улыбнулся.
— Вашу руку, Ганс! — Он крепко стиснул руку Миллера. — Рад, что вы с нами.
— Что я должен делать? — деловито спросил таксист, готовый броситься в бой прямо сейчас.
Сэндерс задумался.
— Гм… Вопрос не из простых. Что мы имеем пока? Сильного и умного противника в лице Грифона — и больше ничего. Ни целей готовящейся акции, ни подробностей самой операции мы не знаем. Более того, Грифон настолько подозрителен и осторожен, что не доверяет даже вам, — я имею в виду вас троих. Ведь место завтрашней встречи он держит в глубокой тайне.
— Может быть, стоит обратиться в полицию и взять эту банду еще до того, как они совершат преступление? — предложил Миллер.
Сэндерс с сомнением покачал головой.
— Нет, этот вариант не пройдет. Во-первых, местная полиция не в ладах со Скотланд-Ярдом и может не просто не помочь, а даже помешать захвату группы Грифона. Во-вторых, даже захватив их, мы не узнаем, какую цель преследует майор Гросс. Риччи и Левьен об операции ничего не знают — с них и спрос невелик, а Грифон — крепкий орешек, и расколоть его нам будет, возможно, не по зубам. Где в этом случае гарантия, что майор Гросс не пошлет вторую группу, а если нужно, то и третью, четвертую с аналогичным заданием? Нет, мы должны позволить операции начаться, взять ее под строгий контроль и самим завершить, изменив соответственно сценарий и, главное, финал. Вам я предлагаю следующее. Вы возвращаетесь к себе в номер и полностью выполняете инструкции Грифона. Завтра, дождавшись звонка, вы все вместе отправляетесь к нему и следуете его указаниям. Дальше действуйте по обстоятельствам. Я постараюсь найти способ связаться с вами. Вот это, — он вынул из кармана предмет величиной чуть больше пуговицы, — постоянно носите с собой.
— Что это? — спросил Миллер.
— Микрофон. Завтра, при получении последних инструкций — если таковые, разумеется, будут, — задайте Грифону побольше вопросов. Главное: цель операции, место проведения, подробные функции каждого из участников группы. Я постараюсь быть в радиусе действия передатчика и все слышать. От вас пока что нужно только одно — выведать как можно больше деталей.
— Я сделаю все, как вы говорите, Сэндерс, — кивнул Миллер и поинтересовался: — У вас есть кто-нибудь в этом городе, на кого вы можете положиться?
— Да, четверо сотрудников Скотланд-Ярда. По крайней мере с одним из них у меня налажена связь.
— А остальные трое, я так понимаю, ведут наблюдение за гостиницей?
— Совершенно верно.
Миллер покачал головой.
— С Грифоном шутки плохи. Он обещал расправиться с ними. Их следовало бы предупредить.
Сэндерс нахмурился.
— Вы правы, Ганс, я сейчас же звоню Мак-Россу.
Но не успел он протянуть руку к телефону, как тот тихо, но настойчиво зазвонил. Сэндерс поднял трубку.
— Мистер Сэндерс? — донесся до него тревожный голос Тома Мак-Росса.
— Я. Что-нибудь случилось, Мак?
— Не исключено, шеф. Мои агенты не выходят на связь.
— Проклятье! — выругался Сэндерс и многозначительно взглянул на Миллера. — Все трое?
— Да, шеф.
— Рация в порядке?
— В порядке. Я проверял.
— Ваши соображения, Мак?
— Боюсь, случилось наихудшее. Думаю пройтись по постам и лично все проверить.
— Не трудитесь, Мак, если с ними действительно что-то случилось, то следов вы все равно не найдете. У меня есть сведения, что здесь поработал профессионал высшего класса. Он следов не оставляет.
— Кто мог это сделать? — глухо спросил Мак-Росс после длительной паузы.
— Те, кому невыгодно наше присутствие в Гринфилде.
— Каковы будут ваши распоряжения, мистер Сэндерс?
— Во что бы то ни стало свяжитесь с Лондоном и сообщите, что операция назначена на завтра. Запомнили? На одиннадцать утра. Пусть срочно высылают людей. Диверса мы ждать не можем… Что такое, Мак?
— Кто-то стучит в мою дверь, шеф, — донесся приглушенный голос детектива. — Пойду открою.
— Будьте осторожны, Мак! — крикнул Сэндерс, забыв о необходимости соблюдать тишину. — Это может быть Ли Брунсвик!
— Не беспокойтесь, мистер Сэндерс. — Голос Мак-Росса вдруг стал на редкость спокойным. — Том Мак-Росс сумеет за себя постоять.
— Не вешайте трубку, Мак, — приказал Сэндерс.
— О'кей, шеф, если это убийца, вы узнаете об этом.
Сэндерс услышал, как трубка на том конце провода коснулась чего-то твердого. Он буквально впился в наушник и замер. Глаза его были широко раскрыты.
Он слышал уверенные неторопливые шаги — Мак-Росс шел к двери. Затем вопрос:
— Кто там? — И следом длинная пауза.
Звук открываемой двери. Снова пауза. И вдруг крик:
— Это он!
Крик Тома Мак-Росса звучал в ушах Сэндерса все пять минут, что медленно, бесконечно медленно отсчитывали старые настенные часы, но время там, в комнате бесстрашного лондонского сыщика, похоже, остановилось: мертвую тишину не нарушил ни один шорох. Судорожно вздохнув, Сэндерс положил трубку.
— Все кончено, — глухо произнес он. — Мак-Росс был четвертым. Грифон верен своему слову.
Глаза его потемнели, черты лица заострились.
Миллер вскочил.
— Хотите, я убью этого мерзавца! — выкрикнул он, гневно сверкнув глазами.
— Не хочу, Ганс, — устало ответил Сэндерс. — Брунсвиком займется полиция, а вы — вы делайте свое дело… Дьявол! — Он внезапно грохнул кулаком по столу, но тут же взял себя в руки. — Следующим буду я, — тихо добавил он.
— Вы?! — в ужасе спросил Миллер.
— Я, Ганс, — усмехнулся Сэндерс. — Грифон настойчив и хладнокровен, он быстро и умело убирает препятствия со своего пути.
Миллер быстро заходил по комнате.
— Послушайте, Сэндерс, — горячо заговорил он, — вам нужно перебраться в другой номер, и немедленно! Я сейчас же договорюсь с хозяином.
Сэндерс покачал головой.
— Второй час ночи, Гроф давно уже спит. Да и пойдет ли он нам навстречу? Нет, Ганс, я встречу Грифона здесь.
— Во-первых, Джон Гроф — мой старый друг, — возразил Миллер, — и для меня сделает все, что я ни попрошу. Во-вторых, его уже давно — с тех пор, как он похоронил жену, — мучает бессонница. Он будет только рад, если мы его потревожим в столь поздний час.
— Ваш друг? — Сэндерс удивленно вскинул брови. — Джон Гроф, владелец гостиницы, — ваш друг?
— Да, Джон Гроф мой хороший знакомый еще по Цюриху. Я познакомился с ним лет семь-восемь назад, когда он привозил свою супругу в Швейцарию на лечение. Он оставил мне свой адрес, но за эти годы я так ни разу и не побывал у него. А сейчас судьба случайно свела нас снова. Представьте, Сэндерс, как я был удивлен, увидев его здесь! Пришлось соврать, что приехал навестить его. До чего же старик был рад! — Миллер внезапно запнулся. — Боюсь только, что вести о смерти Ганса Миллера, моего двойника, дойдут до него…
— Теперь мне понятно, — улыбнулся Сэндерс, — почему Гроф «забыл» вписать вас в свой гроссбух. Вы числились не среди постояльцев, а среди друзей.
И Сэндерс рассказал Миллеру о вечернем визите чудака Грофа и их беседе.
— Он действительно чудак, — кивнул Миллер, — но добрая и честная душа. Вот увидите, Сэндерс, он с радостью поможет нам.
— Что ж, — сдался Сэндерс, — ступайте на переговоры со стариком Грофом. Надеюсь, вы сами найдете, что ему сказать.
— Не беспокойтесь, я все сделаю в лучшем виде, — торопливо заверил Миллер и вышел.
Сэндерс достал рацию.
— Наконец-то, Джил! — услышал он едва различимый голос Клода Реналя. — Я уже думал, тебя нет в живых. Как дела?
— Плохо, — ответил Сэндерс и вкратце рассказал комиссару о событиях минувших суток, включая убийство Тома Мак-Росса и его агентов. — Слушай меня внимательно, Клод, и запоминай. Немедленно свяжись с Лондоном и сообщи им все новости. Постарайся разыскать Диверса — его присутствие здесь было бы очень желательно. Если удастся, выясни, откуда будет звонить Грифон завтра в одиннадцать. Я знаю, ты мастер в этой области. Эта информация нам может пригодиться.
— Будь спокоен, Джил, — заверил его Реналь, — я еще не утратил былую хватку.
— Я снабдил Миллера микрофоном, — продолжал Сэндерс. — Завтра, когда Грифон будет открывать свои карты, вся их беседа будет мною прослушана. Думаю, тебе тоже будет полезно послушать ее.
— Не только послушаю, но и запишу. Магнитофон всегда со мной.
— И учти, Клод, завтра придется действовать без заранее подготовленного плана.
— Нам не впервой импровизировать, — бодро ответил Реналь. — Мы и не в таких передрягах бывали.
— Нет, Клод, с духами из потустороннего мира мы сталкиваемся впервые. — Голос Сэндерса звучал напряженно. — Держи со мной постоянную связь, любой свой шаг корректируй со мной. Нас всего трое, вернее, с Миллером — четверо, против банды отъявленных негодяев и убийц, одержимых какой-то навязчивой идеей. Рисковать в этом деле нельзя, нужно действовать наверняка. Ты все понял, Клод?
— Да, Джил. Я хочу тебя предостеречь: Грифон наверняка захочет избавиться от тебя…
— Знаю, — перебил друга Сэндерс, — и с минуты на минуту собираюсь перебраться в другой номер… Все, Клод, заканчиваю: у двери чьи-то шаги.
Сэндерс торопливо спрятал рацию в карман, и тут же из-за двери послышался приглушенный голос Джона Грофа:
— Откройте, мистер Сэндерс! Это я, Гроф…
Сэндерс впустил стремительно вбежавшего хозяина гостиницы. Миллера с ним не было: сообразительный таксист благоразумно рассудил, что вторично появляться в номере «разоблаченного» Сэндерса было бы верхом неосторожности. Глаза Джона Грофа блестели.
— Вы сыщик? — громким шепотом спросил он, обращаясь к Сэндерсу, и, не дав ему ответить, тут же добавил: — Ганс мне все рассказал. Можете на меня положиться, мистер… э-э… Сэндерс. — Он многозначительно подмигнул. — Я сразу понял, что вы работаете на Интерпол. Надеюсь, террористы не собираются взрывать мой дом?
— Не беспокойтесь, мистер Гроф, — улыбнулся Сэндерс, — никто ничего взрывать не будет. В планы террористов не входит поднимать шум. Им нужна только моя жизнь, и ничего больше.
Впрочем, опасения Грофа по поводу возможного взрыва Сэндерс считал отнюдь не беспочвенными.
— Нам следует поторопиться, — произнес он, делая нетерпеливое движение, — дорога каждая минута.
— Да-да, конечно, я понимаю, — засуетился Гроф. — Я рад помочь другу моего друга. Я устрою все наилучшим образом, мистер Сэндерс.
Они быстро вышли. Джон Гроф запер опустевший номер на ключ. Затем оба бесшумно двинулись вдоль стены в дальний конец коридора.
Номер, в который Гроф привел Сэндерса, ничем не отличался от предыдущего.
— Оставляю вас одного, мистер Сэндерс, — сказал Гроф, окидывая помещение хозяйским взором. — Здесь вы будете в безопасности.
Гроф кивнул и вышел.
Когда шаги в коридоре стихли, Сэндерс осторожно приоткрыл дверь и внимательно всмотрелся в полутемный коридор. Никого. Он бесшумно выскользнул из номера, аккуратно запер за собой дверь и тенью метнулся к двери напротив, табличка на которой гласила: «Кладовая». Ловко орудуя отмычкой, он проник внутрь. Узкая темная комната была завалена постельным бельем, матрасами и старой, отслужившей свой срок мебелью.
Это помещение Сэндерс обнаружил несколько часов назад, когда искал человека по имени Фридрих Мольтке. Он интуитивно зафиксировал в памяти дверь с надписью — скорее подсознательно, чем с расчетом на будущее.
Если он и чувствовал себя где-либо в безопасности, то именно здесь.