Примечания

1

Перевод А. Кириченко.

2

Северная Швеция. Швеция исторически делилась на три части: Гёталанд (юг), Свеаланд (центральная часть) и Норрланд (север страны). – Здесь и далее прим, переводчика.

3

Кнехт – профессиональный солдат, обычно из простолюдинов, состоящий на службе у короля и получающий за это жалование.

4

Фогт – чиновник высокого ранга в Швеции, представлявший власть короля.

5

Альн – старинная мера длины, равная примерно 60 см.

6

Костяная флейта – широко распространенный в средневековой Скандинавии духовой инструмент флейтового типа. Изготавливался из костей копытных животных и птиц.

7

В скандинавской мифологии Вальхалла – небесный дворец, где пируют павшие на поле боя герои.

8

Магнус II Эрикссон Смек (1316–1374) – король Швеции и Норвегии. Представитель династии Фалькунгов. В 1348 году осадил и взял крепость Орешек в истоке реки Невы, однако уже на следующий год новгородцы вернули ее себе.

9

Венерн и Веттерн – два самых крупных озера в Швеции.

10

Добрый вечер! (нем.)

11

Так точно (нем.).

12

Мальчик (нем.).

13

Вот как (нем.).

14

Когг – средневековое палубное одномачтовое судно с высокими бортами и мощным корпусом.

15

Пожалуйста (нем.).

16

Пастуший рожок, или лур – традиционный скандинавский духовой музыкальный инструмент, изготовляемый из хвойных пород деревьев и перевитый берестой. Представляет собой узкую трубу около 2 метров длиной с небольшим раструбом на конце. Лур применялся для подачи пастушьих, охотничьих и военных сигналов, а также для передачи звуковых сообщений на большие расстояния и отпугивания злых лесных духов и существ. Существовал целый набор мелодий и напевов практически на все случаи жизни.

17

Дословно – маленький человек. Здесь – юноша (нем.).

Загрузка...