Комната была заполнена тяжёлым молчанием, каждый шаг отзывался гулким эхом, отражаясь от стен. Джон оглядел лабораторию, стараясь уловить детали, которые могли бы пролить свет на произошедшее. Стены, некогда белые, теперь были покрыты пятнами ржавчины и копоти. На одном из столов лежали разбросанные инструменты, среди которых выделялись застывшие в ржавчине шприцы и пустые ампулы.
— Как думаешь, что они здесь делали? — прервала тишину Лена, её голос прозвучал чуть громче, чем хотелось бы. Она быстро взглянула на контейнер и снова отвела взгляд, словно боясь, что то, что было внутри, всё ещё может вернуться.
Джон задумчиво протянул руку к старому монитору, но тот не подал признаков жизни.
— Похоже на исследовательский проект, — пробормотал он. — Что-то шло не так, и они пытались удержать контроль.
Грег подошёл к стене, где свисал потрёпанный блокнот, прикреплённый цепочкой. Он осторожно взял его и пролистал страницы, испещрённые заметками и формулами.
— Здесь говорится о нестабильности и изменениях, — сказал он, поворачиваясь к остальным. — Но упоминание об объекте встречается слишком часто, чтобы быть случайностью.
Лена подошла к одному из столов, осторожно передвигая куски стекла и обломки. Её внимание привлёк старый диктофон с облупившейся краской. Она нажала на кнопку, и по комнате раздался хриплый голос.
«День 142-й. Объект демонстрирует признаки… адаптации. Экипаж насторожен, но исследования продолжаются. Мы не можем остановиться, слишком много поставлено на карту…»
Запись оборвалась на тревожной ноте, и в комнате снова повисла тишина. Все трое переглянулись, и Джон ощутил, как заострились их чувства. Воздух стал плотным, мысли о случившемся начали складываться в пугающую картину.
— Если они знали, что объект адаптируется, почему они продолжали? — тихо спросила Лена, её голос дрожал от непонимания.
— Возможно, не могли иначе, — сказал Джон, оглядываясь на треснувший контейнер. — Или просто не успели остановиться.
Медленно осматривая помещение, они начинали понимать, что случившееся здесь — результат цепочки событий, вызванных человеческим желанием познать неизвестное.
— Мы должны двигаться дальше, — сказал Грег, оглядываясь по сторонам. Он чувствовал, как напряжение нарастает с каждой минутой их пребывания в этой комнате. — Здесь уже ничего не осталось, что могло бы нам помочь.
Джон кивнул, но прежде чем они направились к выходу, его взгляд задержался на одной из старых фотографий, наполовину спрятанной под бумагами на столе. На снимке были запечатлены члены предыдущего экипажа, стоящие рядом с этим самым контейнером, но без трещин и повреждений. Они выглядели сосредоточенными, кто-то даже улыбался, как будто они были на пороге великого открытия.
— У них были семьи, мечты, — пробормотал Джон, больше для себя, чем для других. — И всё это закончилось здесь.
Лена, услышав его, подошла ближе и посмотрела на фото. Её взгляд смягчился, и она тихо сказала:
— Мы не должны повторить их ошибки.
Они покинули лабораторию, и коридор снова поглотил их тишину. Свет фонариков выхватывал из темноты полустёртые символы на стенах, похожие на предостерегающие знаки. Воздух стал холоднее, а звук шагов сменился шорохом их собственных мыслей.
— Нам нужно выяснить, где находится центральная часть станции, — произнёс Грег, нарушив молчание. — Там должны быть записи обо всех проведённых исследованиях.
— Если, конечно, они ещё целы, — добавила Лена, с сомнением глядя на испещрённые трещинами стены.
Джон остановился, пытаясь вспомнить карту, которую они видели в начале. Ему казалось, что центральная часть станции находилась чуть дальше по коридору, за двумя пересекающимися проходами.
— Мы почти у цели, — сказал он, указывая вперёд. — Держитесь ближе, и будем осторожны.
Они двинулись вперёд, ощущая, как с каждым шагом их уверенность сменяется тревогой.
Свет фонариков выхватывал из полумрака детали коридора, и чем дальше они заходили, тем больше деталей становилось заметно. На стенах появились следы глубоких царапин, будто кто-то отчаянно пытался выбраться или оставить предупреждение. Лена замедлила шаг и осмотрелась, затем её внимание привлёк небольшой металлический ящик, прикреплённый к стене. Она осторожно открыла его и нашла внутри старую карту станции.
— Джон, посмотри на это, — сказала она, передавая карту.
Джон прищурился, рассматривая схему. Центральная часть действительно была недалеко, но их ждала сложная сеть коридоров и запертых отсеков. Он провёл пальцем по отметкам и заметил один из участков, выделенных красным.
— Это зона с ограниченным доступом, — пробормотал он, показывая на карту. — Возможно, там и скрывается больше информации о том, что произошло.
— И почему я не удивлён, что всё самое важное — в самой защищённой части станции? — Грег усмехнулся, но в его голосе не было веселья.
Они продолжили путь, держась близко друг к другу. Вскоре перед ними возникла массивная дверь с тусклым индикатором, который мигал красным светом. Надпись на двери гласила: «Доступ ограничен. Внимание: высокий уровень опасности».
— Нам нужно взломать эту дверь, — сказал Джон, оглядывая панель управления. Она была повреждена, но выглядела достаточно стабильной для попытки.
Лена присела и начала работать с панелью, пробираясь сквозь остатки защитных алгоритмов. Минуты тянулись мучительно долго, пока на экране не высветилась надпись: «Доступ разрешён». Дверь со скрипом начала открываться, выпуская наружу застоявшийся воздух и холод, от которого кожа покрылась мурашками.
Внутри был просторный зал, освещённый мерцающими лампами. На стенах висели мониторы, часть из которых всё ещё работала, показывая беспорядочные данные и лог-файлы. В центре комнаты находился массивный стол, покрытый отчетами и записями, а рядом стояла папка с надписью: «Проект ‘Нова’».
Джон взял папку и начал её пролистывать, натыкаясь на термины, которые становились всё более зловещими: «дестабилизация», «неконтролируемая реакция», «потеря связи».
— Это больше, чем просто исследование, — сказал он, его голос звучал приглушённо в тишине. — Они знали, что рисковали всем.
Грег потёр уставшие глаза и вздохнул.
— Джон, может, сделаем перерыв? Мы здесь уже несколько часов, и я, честно говоря, начинаю чувствовать себя как выжатый лимон.
Джон оторвал взгляд от отчёта и взглянул на Грега. В приглушённом свете ламп было видно, как усталость легла на его лицо, отчётливо выделив морщины и тёмные круги под глазами.
— Возможно, ты прав, — нехотя согласился Джон, закрывая папку. — Мы не сможем мыслить ясно, если будем так продолжать.
Лена села на край стола и покачала головой.
— Как бы странно это ни звучало, я скучаю по земным проблемам, — сказала она с легкой усмешкой. — Пробки на дорогах, шум города, запах кофе по утрам. Все это теперь кажется таким далеким.
— О да, — кивнул Грег, улыбаясь, вспоминая что-то своё. — А я скучаю по вечерам на крыльце нашего дома, когда отец возвращался с работы. Мы сидели в тишине и смотрели на закат. Это были самые спокойные моменты в моей жизни.
Джон внимательно слушал, прислонившись к стене. Он давно привык держать свои воспоминания при себе, но сейчас ощущение уязвимости сближало их.
— А ты, Джон? Что у тебя было на Земле? — спросила Лена, взглядом намекая, что всем было интересно.
Джон нахмурился, на мгновение его глаза потемнели от мыслей.
— У меня была семья, — наконец сказал он. — Жена и сын. Мы часто гуляли по берегу моря. Я учил его ловить волны, как когда-то меня учил мой отец. Это было наше место, где, казалось, время замирало.
Наступила тишина, и каждый из них утонул в своих воспоминаниях, пусть и ненадолго.
Джон вернулся к папке с записями и продолжил просматривать страницы, его лицо стало напряжённым, когда он натыкался на всё более тревожные подробности. В одном из отчётов содержалось описание инцидента: «День 156-й. Реакция объекта вышла за рамки контролируемого. Экипаж настаивает на эвакуации, но руководство требует продолжения исследований. Потери стали неизбежными».
— Смотри сюда, — сказал Джон, показывая страницу Лене и Грегу. — Они знали, что объект представлял реальную угрозу, но их заставляли продолжать. Они были в ловушке, как и мы сейчас.
Лена нахмурилась, её взгляд скользнул по тексту.
— Это объясняет, почему станция была оставлена так поспешно, — добавила она. — Но что за объект они изучали? И почему риск был настолько велик, что никто не попытался вернуться за ним?
Грег тяжело вздохнул, складывая руки на груди.
— Нам нужно решить, что делать дальше. Мы можем попытаться покинуть станцию и доложить о находках, или же идти дальше и выяснить правду до конца.
Джон задумался, глядя на пустые экраны. Он знал, что от их выбора зависело многое, и страх перед неизвестностью сковывал его. Но также он понимал, что уйти сейчас значило бы оставить всё как есть, позволить этой тайне оставаться необъяснённой.
— Мы должны найти центральный сервер и получить все возможные данные, — наконец сказал он. — Это наш единственный шанс понять, что случилось и как это предотвратить в будущем.
Лена и Грег кивнули. Они знали, что это решение было рискованным, но другого пути не оставалось.
…
— Ты уверен, что это хорошая идея? — Лена сжала руки в кулаки, её голос дрожал от напряжения. — Мы можем оказаться в ещё большей опасности.
— А что, по-твоему, мы должны сделать? — Джон резко обернулся. — Уйти ни с чем? Вернуться на корабль и просто надеяться, что ничего не случится?
— Корабль, — встрепенулся Грег, перебив их. — Мы должны убедиться, что он в порядке. Если что-то пойдёт не так, это наш единственный выход отсюда.
— И если система откажет? — спросил Джон. — Что тогда? Мы просто застрянем здесь.
— Мы не можем тратить время на страхи, — Лена с вызовом посмотрела на обоих. — Нам нужно либо пойти до конца, либо развернуться и уйти сейчас же.
— Развернуться? — Грег саркастически хмыкнул. — Как будто у нас есть путь назад. Объект… Что бы это ни было, он уже повлиял на станцию. Мы не знаем, затронет ли это и наш корабль.
— Хорошо, — Джон поднял руку, пытаясь утихомирить нарастающую напряжённость. — План такой: мы проверяем состояние корабля и возвращаемся сюда. Если всё в порядке, продолжаем искать сервер. Согласны?
Лена и Грег обменялись взглядами, потом нехотя кивнули.
— Ладно, — Лена стиснула зубы. — Но без лишних рисков.
— И быстро, — добавил Грег. — У нас нет времени на сомнения.
Они двинулись обратно по коридору, стараясь не смотреть на тени, которые мелькали на периферии их зрения.
Коридор был всё таким же холодным и угрожающим, свет фонариков выхватывал лишь ограниченные участки пространства. Каждый шаг отдавался эхом, заставляя их вздрагивать при малейшем звуке. Джон держал руку на оружии, готовый к любым неожиданностям.
— Сколько до шлюза? — прошептала Лена, стараясь не нарушить зловещую тишину.
— Не больше пятидесяти метров, — ответил Грег, бросив взгляд на схему станции. — Но что-то подсказывает мне, что этот путь не будет простым.
Они продолжили движение, но вдруг остановились, когда услышали странный гул. Лена насторожилась и посмотрела на Джона.
— Это что-то внутри системы? — спросила она, её голос звучал резко.
— Похоже, что генераторы начали снова работать, — пробормотал Джон. — Возможно, восстановление энергии вызвало цепную реакцию.
— Или кто-то другой здесь активировал их, — с подозрением добавил Грег.
— Не паникуем, — резко сказал Джон. — Дойдём до корабля и проверим, что с ним. Это сейчас главное.
Они прошли ещё несколько метров и наконец увидели шлюз. Индикатор мигал зелёным, указывая, что воздушная камера была в норме. Грег первым подошёл к панели и начал проверку состояния.
— Всё ещё под контролем, — сообщил он, проверяя показания. — Но внутренние системы станции нестабильны. Если что-то пойдёт не так, нас может замкнуть здесь навсегда.
— Нам нужно убедиться, что наш корабль готов к экстренному старту, — сказал Джон. — Давайте двигаться быстрее.
Лена кивнула и коснулась панели, активируя переход.
Шлюз открылся с тихим шипением, пропуская их внутрь. Металлические стены были покрыты рябью потертостей и мелкими трещинами, будто время пыталось разорвать их на части. Холодный воздух из камеры обдал их лица, заставив вздрогнуть от внезапной прохлады. Свет от фонариков бросал дрожащие тени, которые танцевали на стенах, словно призрачные фигуры, наблюдающие за ними.
Грег сделал шаг вперёд, его ботинки глухо ударили по металлическому полу. Он коснулся панелей на стене, проверяя состояние связи с кораблём. На экране появились мерцающие символы, и казалось, что они с трудом пытаются собрать воедино данные, заполняя пространство цифрами и кодами.
— Системы ещё отвечают, но связь слабая, — сообщил он, не поднимая глаз. — Если что-то произойдёт, это может быть нашей последней попыткой.
Джон обвёл взглядом просторную камеру, подмечая каждую деталь. Стены, когда-то блестящие и новые, теперь были покрыты плёнкой пыли и ржавчины. На потолке мигала одинокая лампа, раз за разом гаснущая, будто её свет едва держался за жизнь. В глубине камеры слышался слабый механический скрип, словно что-то внутри станции по-прежнему двигалось, несмотря на годы заброшенности.
— Проверяйте быстро, — сказал он, стараясь не показать беспокойства в голосе. — Мы не знаем, сколько у нас времени.
Лена подошла ближе к окну, выходящему в пустоту космоса. За толстыми стеклянными панелями виднелся их корабль, освещённый мягким светом далёких звёзд. Он казался маленьким и уязвимым на фоне необъятного космоса, но это было их единственное спасение.
— Там всё ещё светятся огни, — сказала она, кивнув на корабль. — Это хороший знак.
— Надеюсь, что так, — пробормотал Грег, пока его пальцы пробегали по клавишам панели, вводя команды для проверки систем.
Тишина, прерываемая только мерным звуком приборов, давила на уши. Каждый из них чувствовал груз не только физической усталости, но и тяжесть ответственности за принятое решение.
Лена оторвалась от вида за окном и обратилась к Джону.
— А что с остальными? — спросила она, всматриваясь в его лицо, пытаясь уловить хотя бы намёк на спокойствие. — Мы не проверяли их состояние с тех пор, как начали исследовать станцию.
Джон, нахмурившись, перевёл взгляд на экран своего переносного устройства. Он быстро ввёл команду и подождал, пока данные обновятся. На дисплее появились имена членов экипажа и их местоположение. Пульс у него участился, когда он увидел статус связи.
— Остальные в разных местах станции, — наконец сказал он, голос был хриплым. — Мы не знаем, как они там поживают.
— Должны ли мы проверить их? — спросила Лена, её брови нахмурились. — Мы не можем просто оставить их на произвол судьбы.
Грег повернул голову, прислушиваясь к разговору.
— Если кто-то из нас застрял, это значит, что мы должны вернуться и помочь им. Мы не можем бросить их здесь.
— Знаю, — Джон выдохнул и провёл рукой по лицу. — Но сначала нужно убедиться, что наш корабль готов. Если он выйдет из строя, мы вообще не выберемся отсюда.
Лена задумчиво посмотрела на корабль за окном. В её глазах отразилось внутреннее напряжение.
— Хорошо, но как только мы убедимся в его состоянии, — добавила она решительно, — мы возвращаемся и проверяем, что с ними.
Джон кивнул. Внутри него боролись противоречивые чувства: инстинкт самосохранения и долг перед командой.
— Хорошо, — произнёс Джон, стараясь собраться с мыслями. — Мы не можем терять время. Проверяем состояние корабля и возвращаемся к остальным.
Грег снова повернулся к панели, вводя команды для диагностики. На экране начали появляться данные о состоянии систем. Он пробежался взглядом по показателям, стараясь сосредоточиться на важных моментах.
— Жизнеобеспечение в норме, — доложил он, — но уровень топлива падает. Если мы не уложимся в срок, нам не хватит энергии для запуска.
Лена, нервно покусивая губы, перебила его:
— И что это значит? Мы не сможем вернуться на Землю?
— Это значит, что нам нужно быть осторожными, — ответил Грег, не поднимая головы от экрана. — Мы должны сохранить топливо на случай, если всё пойдёт не так.
Джон покачал головой, чувствуя, как напряжение нарастает.
— Нам нужно решить, что делать дальше. Как только мы убедимся, что наш корабль в порядке, мы возвращаемся к Алану и Саре.
— Если они ещё не покинули свои позиции, — добавила Лена, её голос звучал с нотками тревоги.
— Идём, — сказал Джон, собравшись. — Надеюсь, они в безопасности.
Они двинулись к выходу, стараясь не терять ни секунды. Внутри Джона росло ощущение тревоги. Что-то здесь было не так. Он не мог избавиться от чувства, что за ними наблюдают, и это чувство преследовало его, как тень.