Глава 18

Стикс скользящими шагами вышел из ванной и открыл дверь как раз в тот момент, когда к ней приблизился вампир с серебряными волосами.

— Аспид, если только дом не охвачен пламенем, то я не желаю, чтобы мне мешали! — мрачно хмурясь, заявил Стикс.

— Мне нужно с тобой поговорить.

— Не сейчас.

— Ты же знаешь, что я не явился бы сюда, если бы дело не было важным.

— Мне наплевать, даже если весь мир катится в пропасть. Я…

Он замолчал: зашипев, Аспид бесцеремонно оттолкнул его в сторону и, встав на пороге, принюхался.

— Проклятие! Ты связал себя узами? — прорычал Аспид. Стремительным движением он захлопнул дверь и встал прямо перед Стиксом. — Ты совсем ума лишился?

В улыбке Стикса не было и крупинки веселья.

— Это вполне возможно.

— Ты ведь даже не знаешь, что она, к черту, такое! — процедил Аспид.

Стикс поморщился, прекрасно понимая, что не сможет сказать своему товарищу ничего утешительного.

— Сальваторе утверждает, что она — дочь чистокровки.

— Она — вер? — Ожидавший категоричного отрицания Стикс был застигнут врасплох, когда вместо этого Аспид медленно кивнул. — Шэй говорила, что от нее пахло волком, хотя даже она не была в этом уверена.

Стикс нахмурился. Шэй подозревала, что Дарси — оборотень?

Черт, черт, черт!

С трудом удержавшись от рычания, он сурово посмотрел на Аспида:

— Это тебя не касается, Аспид.

— Ты наш Анассо. Это касается нас всех.

Стикс с демонстративной легкостью позволил своей силе заполнить коридор. Аспид был его другом, но Стикс не собирался допускать, чтобы его поучали, словно неоперившегося демоненка.

— Хочешь бросить мне вызов? Считаешь, что должен оказаться на моем месте?

Но Аспид был слишком высокомерен, чтобы позволить себя запугать.

— Не будь идиотом, Стикс! — рявкнул он. — Я бы не принял твое место, даже если бы мне поднесли его на блюдечке! Но я не буду стоять в стороне и смотреть, как ты подвергаешь себя опасности с женщиной, которая явно связана с верами. Что, если она — ловушка?

— Ловушка?

— Может быть, она просто шпион. — Аспид смело отказался обращать внимание на опасность, которая вихрем кружилась в воздухе. — Или, что более вероятно, ее отправили обольстить тебя. И этот прием оказался весьма удачным.

Стикс скрипнул зубами.

— Ты несешь чушь, Аспид, — проговорил он, заставив себя сохранять самообладание. Но если бы не огромное усилие воли, он бы сейчас огрызался и рычал. — То ты говоришь, что я обращаюсь с Дарси без должного уважения, то объявляешь ее хитроумной сиреной, предназначенной для того, чтобы погубить всех вампиров.

— В том-то и дело, Стикс. Мы слишком мало знаем о ней, чтобы понять, друг она или враг. — Аспид досадливо тряхнул головой. — И мы определенно знаем о ней слишком мало, чтобы ты сделал ее своей супругой.

Стикс решил, что с него хватит.

Он не обязан давать объяснения или приносить извинения по поводу своего решения.

Особенно когда речь идет о его супруге.

— Мы больше не будем об этом говорить. Дело сделано, и ничего изменить нельзя. — В его тоне слышался непререкаемый приказ.

Пару мгновений Аспид сражался с собственной гордостью. Он был главой клана и привык отдавать приказы, а не выслушивать их.

Наконец ему удалось преодолеть инстинктивное желание продолжить бессмысленную битву, и он коротко кивнул.

— Десмонд прибыл в Чикаго и требует возвращения членов своего клана.

Стиксу понадобилось несколько мгновений, чтобы четко вспомнить, кого имеет в виду Аспид.

Наконец ему удалось извлечь из памяти историю двух отчаявшихся вампиров, которые совсем недавно обратились к нему с просьбой о покровительстве.

Надо полагать, Десмонд — это глава их клана, которого они так боялись.

— Он вторгся на твою территорию? — с легким изумлением осведомился Стикс.

Войти на территорию другого вампира без официального разрешения было равнозначно самоубийству.

— Он заявил о своем праве на возмездие, так как мы удерживаем двух его подданных.

— Общеизвестно, что они обратились ко мне с прошением и сейчас находятся под моим покровительством. Бросать вызов тебе — значит бросать вызов мне.

Аспид пожал плечами:

— Полагаю, так и было задумано.

Боги свидетели: Стиксу часто приходилось думать, что он не пожелал бы места Анассо даже своему смертельному врагу!

— Какой урон нанесен?

— На настоящий момент он убил трех адских псов, мелкого беса и пять демонов Сциби. — Аспид поморщился. — Достаточный урон, чтобы выманить меня, но недостаточный, чтобы спровоцировать настоящую межклановую войну.

— Вампиров не трогал?

— Пока нет, но это только вопрос времени. Мне надо с этим разобраться.

Стикс с трудом подавил недовольный вздох. Он прекрасно понимал, что за этим последует.

— Ты желаешь, чтобы я отправился с тобой?

— Да. — Аспид вскинул руки. — Конечно, если ты не можешь…

— Я пойду. — Несмотря на все свое нежелание, Стикс понимал, что выбора у него нет. Именно он принял решение дать приют тем двум вампирам. И теперь обязан разобраться с главой клана, который явился их искать.

— Я буду ждать тебя внизу.

Дарси стояла у окна, когда почувствовала, что в комнату вошел Стикс. Секунду она продолжала смотреть в густую тьму, молча наслаждаясь прохладным потоком силы, касающимся ее кожи.

Пусть ее и смущала мысль о том, что она связана узами с вампиром, но это никак не влияло на яростную страсть, которую она ощущала всякий раз, когда он появлялся в комнате, или на странное чувство умиротворения, которое возникало в глубине ее сердца.

Как будто одного его присутствия было достаточно, чтобы ее жизнь стала полной.

Господи!

Она не была уверена в том, что новые узы сделали ее более восприимчивой к настроению Стикса, но, еще не успев встретиться с его непроницаемыми темными глазами, уже поняла, что произошло нечто неприятное.

— Что случилось?

Его прикосновение было ласковым, но Дарси почувствовала напряженное желание, гудевшее глубоко в его теле.

— Некий глава клана вторгся на территорию Аспида. С ним необходимо разобраться, пока из-за него не пролилась кровь вампиров.

Ее ладонь легла на пальцы, которыми он касался ее лица.

— Мне это не нравится. — Она нахмурилась, ощутив, что сердце сжимается от страха. — Тебе угрожает опасность?

Стикс пожал плечами: казалось, его больше интересует форма ее губ, чем то, что ему предстоит конфронтация с опасным вампиром.

— Ничего серьезного. Десмонду просто надо напомнить, как опасно нарушать наши законы.

Его хладнокровные слова заставили Дарси подозрительно сощуриться.

— А что, если этот вампир не хочет, чтобы ему напоминали о ваших законах? Что, если он решит напасть на тебя?

— Со мной будет Аспид. Очень мало кто способен выстоять против нас двоих. — Стикс помолчал, а потом посмотрел ей в глаза: — Ты тревожишься за меня?

Ну а как же!

Несмотря на всю их хваленую проницательность, порой вампиры оказывались невероятно тупыми!

— Конечно, тревожусь! Пусть ты меня бесишь, но я не хочу, чтобы с тобой случилось что-то плохое.

Его лицо смягчилось.

— Потому что я тебе небезразличен?

Его негромкие слова заставили Дарси окаменеть. Не потому что она отвергала такую возможность, а потому что его слова оказались ужасающе верными.

Он был ей очень, очень дорог.

И тем не менее Дарси почему-то страшно не хотелось признаваться в тех непростых чувствах, которые сжимали ее сердце.

По крайней мере пока.

Его пальцы чуть сильнее сжались на ее подбородке.

— Неужели ты не можешь просто произнести эти слова, ангел? Не можешь признаться, что я тебе небезразличен?

— Ты и сам знаешь, что я к тебе неравнодушна, — со вздохом проговорила она.

— Похоже, тебя это огорчает. Тебе не нравится то, что я — вампир?

— Нет, конечно! — Она поспешно подняла взгляд. — По правде говоря, я рада, что ты не смертный. Я всегда знала, что не смогу быть… с нормальным мужчиной.

Стикс изумленно моргнул, услышав настолько откровенное признание, а потом невольно засмеялся:

— Кажется, меня только что оскорбили?

Ее губы тронула ответная улыбка. Эти слова прозвучали не совсем так, как ей хотелось.

— Ты же понял, что я имела в виду! — Дарси подняла руку, чтобы нежно провести кончиками пальцев по линии его подбородка. И как ей было не дотрагиваться до него? Это чертовски приятно! — Я многие годы избегала всяких связей, потому что большинство людей считают меня или психом, или настоящим уродом. Я никогда не могла просто быть собой.

Стикс повернул голову, прикоснувшись губами к ее ладони.

— Со мной тебе никогда не надо притворяться, ангел. В моих глазах ты безупречна.

— Так уж и безупречна!

Его темные глаза гневно сверкнули.

— Если я считаю тебя безупречной, значит, ты безупречна!

Спорить с ним было невозможно, и она только хмыкнула:

— Какое высокомерие!

— Возможно. Но ты пытаешься меня отвлечь, ангел. — Он снова чуть сжал ее подбородок. — Я ведь чувствую, что у тебя на сердце. Я ощущаю это в запахе твоей кожи. Это наполняет весь воздух вокруг тебя. Так почему ты не можешь сказать это вслух?

Дарси попыталась облечь свое нежелание в слова:

— Происходит слишком многое — и происходит слишком стремительно, Стикс. Мне просто нужно время, чтобы во всем этом разобраться.

В темных глазах полыхнуло мощное чувство, но Стикс постарался восстановить холодное самообладание.

— Ты права, это нелегко, — проворчал он, тряхнув головой. — Ты заставляешь меня чувствовать себя так, словно я снова стал найденышем.

— Найденышем? — недоуменно переспросила она.

— Только что восставшим вампиром, — пояснил Стикс.

— Господи! — Она чуть было не захихикала, попытавшись представить себе этого горделивого воина бедняжкой Оливером Твистом, умоляющим о добавке. — Это прозвучало так, будто ты был просто беспомощным сироткой.

Он пожал плечами:

— Это неплохая аналогия.

Дарси демонстративно скользнула взглядом по очень рослой и сильной фигуре, а потом задержалась на ослепительно белых зубах.

Но ведь более опасного хищника просто не бывает!

— Сиротка с клыками? — недоверчиво спросила она.

— Клыки мало помогают, когда ты не знаешь, почему они у тебя появились или что с ними надо делать, — мрачно ответил он.

Да, такого Дарси никак не ожидала.

Ее пальцы нежно проследили безупречно правильную линию его губ. Она каждый раз бывала глубоко тронута этими мимолетными проявлениями его ранимости.

— О чем ты говоришь?

— Когда вампиры просыпаются, у них нет воспоминаний о прошлой жизни. Большинство умирают при первом восходе солнца, но и те, кто не погиб, редко выживают больше нескольких недель. Спасти может только защита старшего.

Дарси вздрогнула, представив, что Стиксу пришлось перенести столь травмирующую трансформацию в одиночестве.

— А у тебя был старший?

Его прекрасное лицо застыло.

— Нет.

— Но ты выжил.

— Только по чистой случайности. И даже тогда я был слишком слаб, чтобы справиться с теми воинами, которые захотели сделать меня рабом.

Она поморщилась, не успев справиться с совершенно естественной и инстинктивной реакцией.

— Я не знала, что у вампиров были рабы. Это… ужасно.

— Ужасно. Гораздо страшнее, чем ты даже можешь себе представить. Именно поэтому я стал поддерживать предыдущего Анассо. Он был полон решимости объединить всех вампиров как единую расу и положить конец нашей привычке убивать и мучить друг друга.

Дарси пыталась справиться с нелепым желанием расплакаться. Ее собственное детство никак нельзя было назвать счастливым, но она начала подозревать, что оно ни в какое сравнение не идет с прошлым Стикса.

И тем не менее он не озлобился. Он овладел положением и стал бороться за лучший мир для всех вампиров.

Как женщина может не полюбить такого мужчину?

— И у вас это получилось? — тихо спросила Дарси.

— Отчасти. Но сделать нужно еще очень многое. — Щемящая сердце боль сменилась суровой решимостью. — Начиная с наших самых новых и уязвимых братьев.

Дарси смотрела на него с искренним интересом:

— И что ты собираешься сделать?

— Я не допущу, чтобы создатели бросали найденышей. Их будут принимать кланы, им не придется бороться за выживание.

— Ты — очень хороший вождь, Стикс, — мягко сказала она.

Стикс наклонил голову и прижался к ее губам в долгом поцелуе. Дарси ощутила хорошо знакомый жар, но не успела ничего предпринять; печально вздохнув, Стикс отстранился.

— Я — вождь, которому надо заняться Десмондом, — признался он, отступая и подхватывая свой плотный плащ. — Мне не хочется оставлять тебя, ангел, но я должен.

— Я понимаю. — Ей не нравился холодок дурного предчувствия, растекавшийся по позвоночнику. — Просто пообещай мне, что будешь осторожен.

— Это я могу обещать. — Стикс улыбнулся, а потом, к ее глубокому изумлению, снял амулет, висевший у него на груди, и осторожно надел кожаный ремешок ей на шею. Уколов Дарси силой, красивый амулет лег в ложбинку между грудями. — Я к тебе вернусь, — поклялся Стикс у самых ее губ. — Я всегда буду к тебе возвращаться.

— Стикс!..

Тряхнув головой, он отстранился и бесшумно выскользнул из комнаты.

Оставшись одна, Дарси подняла руку, чтобы прикоснуться к амулету, висевшему у нее на шее. Скользнувшие по гладкому камню пальцы чуть закололо.

Возможно, то было ее воображение, но Дарси готова была поверить, что ощущает присутствие Стикса, скрытое в амулете. Прохладную волну его силы. Яростную, несгибаемую уверенность, прятавшую за собой ранимость, которую мало кому дозволено увидеть. Неизменную преданность своим собратьям-вампирам.

Вздохнув, Дарси отошла от окна и вытянулась на кровати. Она безумно устала, но ей не давала покоя возникшая глубоко в душе мучительная пустота.

И Дарси вынуждена была признаться себе, что эта пустота вызвана отсутствием Стикса.

Проклятие!

Пусть он и утверждает, что их неожиданными узами связан только он сам, — она-то знала правду!

Ей не нужны никакие татуировки, она и так понимает, что целиком, со всеми своими потрохами принадлежит этому чертову вампиру.

Загрузка...