СЛЕДУЮЩИЕ ДВА ДНЯ Серегил и его друзья провели, изучая окрестности прилегающего к побережью квартала, выискивали заброшенные дома и незапертые подвалы, которые можно было бы использовать в качестве укрытия, а также осваивались с расположением улиц. Новая гостиница, где Микам снял комнату, находилась всего за пару улочек от особняка Улана, к тому же там был просторный загон для рабов с дверью, запираемой всего лишь на обычный засов, что было хорошо, ибо у Микама не было умения ковыряться с замками. Серегил, Ризер и Алек оказались пока что единственными его обитателями. Печки там, конечно, не имелось, но зато на полу было вдоволь чистой соломы, а Микам позаботился, чтобы им выдали одеяла и прилично кормили.
Оставляя своих рабов в гостинице, Микам каждый вечер отправлялся по кабакам, чтобы рзузнать побольше о привычках Улана. Он годами занимался подобного рода найтраннингом. Так что ему даже доставлял удовольствие сам процесс поиска какого-нибудь подходящего пьянчужки, из которого можно было выудить нужную информацию.
Основной массе народа вирессиец был совершенно безразличен, но были и такие, кто считал, что с Уланом очень даже приятно вести торговые дела, «если бы ещё тот не был ауренфейе». Среди таковых оказался один прилично одетый парень, торговавший одеждой. Он подтвердил информацию, полученную Микамом ранее: Улан-и-Сатхил, действительно выкупал рабов фей’тастов Виресса и Голинил, большинство из которых принадлежали Чарису Ихакобину, пока того не убили.
И как только прозвучало это имя, к ним стали подсаживаться любопытствующие.
— Это было первое убийство, совершенное рабами за долгие годы, — сказал самый пожилой из них. — Оно заставило многих хозяев принять к своим рабам самые суровые меры, особенно к мужчинам. На рынках теперь нарасхват детишки, которых можно правильно воспитать. Работорговцы едва справляются, пытаясь удовлетворить спрос.
Микам также узнал, что сами ’фейе из Вирессы соблюдают здесь, в Риге, тщательные меры предосторожности, редко решаясь выйти наружу без толпы вооруженных охранников, особенно с наступлением темноты, и всячески избегают кабаков и прочих злачных мест. Похоже, никто не одобрял этой торговли между Пленимаром и Вирессой. Чуть подвыпив, Микаму с великой охотой объяснили: сними с их башки эти тряпки, да надень рабский ошейник и поставь клеймо — и этих ’фейе не отличишь друг от друга. А кому придёт в голову полагаться на слово, данное рабом? Стоит заехать на пару миль вглубь страны, там никто и не слышал об этой чёртовой Вирессе, а раб есть раб. Все, как один — лжецы.
Вернувшись на вторую ночь, Микам застал Алека и Серегила в разгаре спора: те отчаянно жестикулировали, перешептываясь.
— Что случилось? — поинтересовался Микам.
— Он говорит, что я никуда не пойду! — проворчал возмущённо Алек, и было заметно, что он едва сдерживается, чтобы не повысить голос.
— Почему?
— Прошлый раз мы уже едва не попались, — ответил Серегил. — А если Улан заполучит и книгу, и тебя? — Он глянул на Алека с полуприказом-полупросьбой. — Нет, слишком рискованно!
В конце концов, Алек сдался, хоть это и не пришлось ему по вкусу.
Оставался всего день до того, как должен был вернуться Раль к ним навстречу.
Ночью Микам дождался, пока все в доме улягутся спать, затем взял свой узелок и пробрался к загону для рабов. Как можно тише он поднял задвижку и выпустил всю троицу наружу. Позади них Микам сумел рассмотреть две фигуры, устроившиеся на объёмистых пучках соломы, покрывавшей пол. Какой-то новый господин заехал днём в их гостиницу.
— Веревку, быстро! — прошипел Серегил.
Микам поскорее выудил из мешка веревку и Серегил отрезал от неё четыре коротких куска. Вместе с Алеком они связали ничего не понимающих рабов, а затем заткнули им рты кляпами из ветоши.
— Как тошно, что пришлось так с ними поступить, — ворчал Алек, когда они покидали гостиницу. — Им и так нелегко живется.
— Ничего не поделаешь, — ответил Серегил.
Когда они начали седлать лошадей, проснулся конюший. Но пара ласковых слов Микама, подкрепленных монетками, убедили его, что им всего лишь пришлось выехать пораньше, ибо впереди предстоял долгий путь.
Они направились к небольшому переулку позади особняка Улана. У какого-то заброшенного дома, прямо на улице, привязали лошадей и тихонечко двинулись в сторону каменной стены, окружавшей дом. По всей улице, в обе её стороны, было темно. И не было ни единого деревца или достаточно крепкого плюща, по которому было бы можно взобраться, да и от каменной кладки тоже проку было мало. Снова пришлось пустить в ход кошку с обмотанными крюками.
Серегил исследовал верх стены на предмет часовых с факелами, но ничего подобного не обнаружил.
— Что-то странно.
— Должно быть, за такими высокими стенами себя чувствуют в полной безопасности, — прошептал Ризер.
— Если нет света, это ещё не значит, что там нет стражи, — прошептал Алек.
— Надеюсь, всё это не мартышкин труд, — проворчал Микам.
— Я тоже.
Серегил раскрутил кошку на веревке и послал её на верх стены, но промахнулся и падающий крюк едва не угодил в голову Ризеру. Вторая попытка оказалась успешной, однако, зацепляясь за опору, крюки издали по камню довольно явственный скрежет. Все припали к стене, ожидая переполоха, однако ничего не произошло. Микаму, кажется, было бы даже легче, если бы поднялся шум. По крайней мере, тогда им стало бы ясно, где находится стража.
Убедившись, что свёрток с инструментами и нож Микама надежно заткнуты за пояс под рубашкой, Серегил вскинул на плечо пустой холщёвый мешок. С поцелуем Алека, дарованным на удачу, и горящим на его губах, он быстро взобрался на стену — лишь зашуршали по грубому камню босые ноги. Задержавшись у самого верха, он внимательно прислушался, но не услыхал ничего, кроме легкого позвякиванья колокольчиков. Он рискнул заглянуть через стену и обнаружил, что никакого парапета там нет. Пространство между стеной и домом занимал ухоженный сад, между клумбами и темными купами подстриженных кустов белела дорожка из ракушечника. Перезвон, должно быть, доносился от ветряных колокольцев, подвешенных где-то в саду.
Тёмные окна, подобные осуждающим глазам, шли в две линии по верхнему и нижнему этажам. По обе стороны от центрального входа, обрамленного парой массивных колонн, казавшихся слишком вычурными при достаточно немудрёном фасаде, горели факелы. Архитектура была не ауренфейской, так что нельзя было быть уверенным, что здесь всё устроено на манер скаланского дома. А это означало также, что следовало быть вдвое осторожным, ибо на то, чтобы найти нужное, возможно, придётся затратить гораздо больше времени. В Скале, по крайней мере, все дома были примерно одинаковой планировки.
Отсюда он смог также рассмотреть, что стены дома отстоят от окружающей ограды… а это значило, что где-то там должна была скрываться и задняя дверь.
Ни собак, ни стражи так и не было видно. Подтянув веревку, он перебросил крюк, а затем потихоньку спустил веревку вниз, в густую тень. Закрепив кошку на верху стены, он спустился в сад. Поразмыслив, стоит ли забрать веревку с собой, решил, что это лишнее, ведь пришлось бы тащить с собой также и тяжелую кошку, а он подозревал, что нынешняя ночная работенка потребует от него больше свободы действий, чем он получит в таком случае. Тут достаточно темно, так что веревку вряд ли кто заметит, даже если окажется рядом. Стриженный дерн мягко проминался под его ступнями, позволив неслышно приблизиться к правой стене особняка. Свет факела достигал почти до самого угла дома, и ему пришлось отпрянуть в спасительную тень.
Отсутствие стражи, не говоря уже про собак, заставляло немного нервничать. На этой стороне не оказалось ни дверей, ни оконца — как он понял, потому, что стена перед домом была глухая. Вернувшись обратно, он отправился к левой стороне дома. Низкая ограда отделяла основной сад от небольшого двора, и там были колодец, огородик и поленница с дровами. Ну, это было уже что-то: раз есть огород, значит и кухня где-то неподалеку. И конечно, там была эта самая задняя дверь, которую он и искал.
Её защищал козырёк от дождя, по обеим сторонам которого были устроены деревянные водостоки, и по ним, при необходимости, было можно легко вскарабкаться наверх. Как выяснилось, это был единственный вариант: кухонная дверь оказалась заперта изнутри на засов, так что там не было замка, который было бы можно взломать. Серегил прижался к двери ухом, но либо там было всё тихо, либо дверь была слишком толстой — он ничего не услышал. Он отступил на шаг и осмотрел верхний этаж. Окно было достаточно близко к водостоку, оставалось лишь надеяться, что Улан не запирает и окна таким же манером, как кухню.
Ухватившись за водосток обеими руками, он попробовал его пошатать. Тот держался крепко и казался достаточно прочным. Тогда он достал из свертка для инструментов несколько самых мелких отмычек и деревянный клинышек и зажал их зубами в уголке рта.
Деревянная труба выдержала. Крепко уцепившись за неё одной рукой, он потянулся вперед, насколько это было возможно, всунул клинышек между парой оконных створок, затем медленно провел им вверх и вниз, пока не нащупал щеколду и не открыл её. Толкнув дальнюю створку от себя, он перенес свой вес и взобрался на край широкого оконного проёма. Присев там, выждал момента, пока глаза свыкнутся с кромешной темнотой, царившей в помещении. Постепенно он смог увидеть достаточно, чтобы определить, что попал в гостиную или дамскую уборную. Он спустился на пол, покрытый круглым ковром.
Ну что ж, можно начать и отсюда, подумалось ему, хотя было сомнительно, чтобы Улан решился оставить книгу тут, на всеобщем обозрении. На столике возле камина лежало несколько томов, но все они были гораздо меньше той книги, что описывал Алек. Он всё же быстренько пролистал каждую, воспользовавшись светящимся камнем. Да, то были самые обычные романы, ничего более. Он пересек комнату до двери и слегка приоткрыл её. За дверью оказался небольшой холл, и света маленьких ночников в канделябрах хватало на то, чтобы он смог рассмотреть ряд дверей по обе стороны коридора и поворот в дальнем его конце. Возле одной из дверей, ближе к углу, стояла пара хорошей обуви, выставленная для того, чтобы слуги могли её почистить. Но как только он собрался податься туда и начать поиски, в дальнем конце коридора послышались шаги. Из-за угла появился человек, одетый в сен’гаи Вирессы и с коротким мечом на бедре, и направился в сторону Серегила.
Серегил быстро кинул за пазуху светящийся камешек и притаился, продолжая наблюдать сквозь дверную щель и прикидывая свои шансы. Он, конечно, мог напасть на мужчину с ножом, когда тот будет проходить мимо, но снова и снова мысль о том, что при этом придётся пролить кровь ’фейе, заставляла его руку оставить нож в покое. Нет, лучше уж просто оглушить его, или слегка придушить, но оставить в живых. Мужчине, однако, хватило и беглого осмотра половины коридора. Развернувшись обратно, он исчез в том же направлении, откуда явился.
Серегил подождал, пока тот совсем уйдёт, а затем снова приоткрыл дверь и прислушался. Да, там, за углом, несомненно, были ещё люди.
Он тихонечко прокрался по коридору и быстро глянул за угол. Лестница в несколько ступенек вела к открытой двери внизу, и он смог достаточно явственно различить приглушенные разговоры, из которых понял, что в доме ожидают воров.
Но почему тогда все они здесь? Почему на дозор вышел только один из всей стражи? Ну, конечно же, потому что это — ловушка!
Держа ухо востро, он принялся быстро обшаривать коридор, чуть приоткрывая двери и прислушиваясь, не раздастся ли чьё-то дыхание, прежде, и только потом пуская в дело камень. Две первые комнаты оказались пустыми спальнями, там не было и намека на книги, какого бы то ни было размера. Он даже приподнимал коврики и шарил под кроватями в поисках какого-нибудь тайника, скрытого под половицами, но ничего не нашел. Двинувшись дальше, он открыл дверь напротив занятой спальни и скользнул внутрь, отлично понимая, что любой звук отсюда может быть услышан. Комната выходила окнами в сад. А света зажженных снаружи факелов было достаточно, чтобы он смог понять, что находится в библиотеке. Здесь было несколько полупустых шкафов с книгами, располагавшихся по её стенам, несколько кресел и длинный стол с потушенными светильниками по краям. А между ними — стопки аккуратно уложенных книг. Больших книг!
Слишком уж просто, подумал он, каждую секунду ожидая, что сюда вот-вот ворвутся вооруженные стражники. Подойдя к окну, он отворил его и толкнул створки. Фасад с затейливой резьбой, похоже, вполне походил для того, чтобы спуститься вниз на достаточную высоту и оттуда спрыгнуть, если возникнет такая необходимость. Успокоившись на этом, он принялся за книги.
Закусив костяшки пальцев, чтобы не закричать, Илар вскочил с низенького дивана и осторожно выглянул из-за тяжелых бархатных занавесок. Это же Серегил! Это должен был быть он! Он окончательно уверился в этом, когда темная фигура чиркнула светящимся камнем и зажала его в зубах, озираясь. От вида этого освещенного камнем лица у Илара сжалось горло, и сердце пропустило удар. Серегил был одет в одни лишь широкие штаны и рубаху, поверх которой, на шее виднелся ошейник раба. Так что же, его снова поймали и сделали чьим-то рабом? Но если это так, то что он тогда мог делать тут нынче?
Мысли Илара от волнения путались. Впрочем, какое всё это имело значение? Серегил, он был здесь!
Серегил просматривал книги, которые приготовил Улан, быстро пролистывая каждую и откладывая в сторонку. Ни единого звука, лишь легкое шуршание страниц. Видимо, не удовлетворившись найденным, он принялся шарить по полкам, выбирая лишь самые большие из книг. По мере того, как он продвигался к алькову всё ближе, у Илара всё больше кругом шла голова. Вся его прежняя тоска по нему, все мечты о Серегиле накатили с бешеной силой, и, прежде чем он успел осознать, что делает, Илар выступил из-за занавесок, обнаружив себя, едва лишь Сергил оказался на расстоянии вытянутой руки от него.
Серегил отшатнулся, быстро сунув светящийся камень за пазуху, и вместо него выхватив нож. Илар знал, что должен немедля поднять тревогу, даже рискуя собственной жизнью, но они оба застыли, уставившись друг на друга в неверном тусклом свете, шедшем снаружи. Затем, прежде чем он успел найти в голове хоть одну разумную мысль, Илар рухнул на колени, дрожа от возбуждения и снедаемый чувством вины, не позволившим ему проронить ни звука.
Серегил уставился на него, лицо его теперь было в тени, зато на острие клинка по-прежнему плясали отблески уличного света.
— Что ты здесь делаешь? — прошипел он.
— Я…, — Илар попытался совладать со своим голосом, — я теперь под защитой кирнари. А здесь…, — он обвел комнату безвольным жестом, — это западня. Для тебя и Алека.
Серегил снова быстро оглянулся, но Илар протянул к нему руку:
— Нет! Не надо, покуда я не закричал! А я не стану этого делать, клянусь! У Улана есть книги про рекаро и ему нужно…
— Я знаю, что ему нужно. Погоди, ты произнёс — «книги»? Хочешь сказать она тут не одна?
— Да. Три. И он был уверен, что ты явишься на их поиски, как только ему стало известно, что ты снова в Риге.
— Он…? А, ладно, не важно. Где они?
— Забери меня с собой!
— Ты же сказал, Улан обещает тебе защиту.
— Умоляю! — Илар и сам не знал, о чём именно он так его просит, но знал лишь одно: он хочет просто быть рядом с этим человеком, чтобы хоть как-то…
— Если бы ты только меня простил! — зашептал он голосом, дрогнувшим от набежавших слёз.
Серегил немного смягчился.
— Скажи мне, где книги, Илар, и я подумаю над этим. Однажды ты уже нам помог, и я этого не забыл. Но нам нужны эти книги. Здесь их нет, не так ли?
— Я скажу тебе, но только если ты заберешь меня с собой!
— И как же я, по-твоему, должен это сделать? Отсюда не выбраться, разве только если умеешь летать.
— Я знаю способ! — в отчаянии заявил Илар.
— Ещё один подземный ход?
— Нет, задняя дверь. Там всего лишь один охранник.
— Ну да, именно там-то капкан и захлопнется, верно?
— Нет! Клянусь Аурой, — воскликнул Илар, позабывшись.
Серегил зажал ему рот, затем затащил обратно в тёмный альков, оставив в занавесках щелку ровно настолько, чтобы видеть дверь. Мгновение спустя в комнату с мечом наголо ворвался один из людей Улана, Тариель.
Серегил всё ещё зажимал Илару ладонью рот, а его губы оказались так близко к уху Илара, что щекотали его дыханием.
— Избавься от него!
Рука упала, и Илара мягко подтолкнули к выходу. Дрожа от страха, он появился из алькова, не забыв как следует прикрыть за собой занавески.
— А ты-то что здесь делаешь? — удивился Тариель.
— Я… я просто…, — он сделал глубокий вдох. — Я заснул, пока читал книги. Должно быть, я кричал во сне.
Мужчина удивлённо выгнул бровь.
— Читал без светильника?
— Мне захотелось спать и я прилёг в алькове… Должно быть он просто погас.
Тариель покачал головой.
— Тебе следует вернуться к себе в комнату, пока ты не простудился.
— Нет, я не устал, я ещё почитаю, — сказал Илар, немного приободрившись от того, что его уловка сработала.
— Ну ладно, поступай, как хочешь, — ответил мужчина, убирая в ножны свой меч. — Но смотри, не подними на уши весь дом своими снами.
Едва тот ушел, Срегил втянул Илара обратно в альков и снова зашептал возле самого его уха.
— Молодец. Так, откуда ты знал, что я приду?
Илар чуть не сболтнул всю правду, но в самый последний момент не решился подтвердить то, о чём Серегил, конечно же, уже догадался. Разрываясь между своей верностью кирнари, спасшему его, и человеком, о котором грезил каждую ночь, он был снова не в силах произнести ни слова.
Однако Серегил всё понял и по его молчанию.
— Ага, так тот шпион бы соглядатаем Улана, верно? Значит, кирнари каким-то образом догадался, что я вот-вот появлюсь и посадил тебя здесь караулить меня? Но почему тебя?
— Никому больше про них не известно, — сказал Илар. — Про эти книги.
— Ах, так он оберегает свой маленький грязный секрет? Не хочет, чтобы его людям стало известно про рекаро, не так ли? И про то, каким образом их создают?
Илар покачал головой.
Серегил вдруг протянул в темноте руку и тронул его за щеку… почти с той же нежностью, которую Илар в последний раз ощущал от него лишь во время их прошлой встречи в доме Ихакобина.
— И ты спас меня… снова, — сказал он ласково. — Скажи мне, где эти книги и мы уйдём.
Сердце Илара подпрыгнуло.
— Они в комнате кирнари.
— Проклятие Билайри! — процедил Серегил, убирая руку. — Ну конечно, где же ещё!
Илар схватил его ладонь и снова прижал к своей щеке.
— На сей раз я не убегу! От меня не будет хлопот, вот увидишь!
— Хорошо. Но ты должен сказать мне, где находится комната кирнари.
Сердце Илара всколыхнулось новой надеждой.
— Они заперты под потайной панелью у изголовья кровати. Я могу показать!
Сергил был рад, что темнота укрыла его извиняющуюся улыбку, когда он положил левую руку на плечо Илару.
— Благодарю. Я этого не забуду. И прости.
— Простить? За…
Рассчитанным ударом в челюсть, Серегил сбил его с ног, подхватив на руки почти невесомое тело, и поразился, насколько худым и жалким был теперь Илар — ничего не осталось в нём от того мстительного мерзавца, который издевался над Серегилом в доме алхимика. И ничего, кроме жалости, он теперь не испытывал к нему, ну, быть может, только немного вины за то, что в этот раз пришлось сыграть с Иларом вот так, не совсем чисто… Особенно после того, как тот всё же не выдал его охраннику.
Чёрт подери, ты уже второй рискуешь собой, помогая мне! Так что же, именем Билайри, тебе от меня нужно?!
«Прости меня!» — снова и снова звучал в его ушах шёпот Илара.
И стоя здесь, в темноте, Серегил снова припомнил всю ту помощь, что Илар ему оказал — и нынче, и когда они бежали из дома Ихакобина, — и сопоставил её с фигурой несчастного Алека, висящего в клетке алхимика вниз лицом. По признанию самого Илара, именно он его туда и засунул!
— Простить? — прошептал Серегил. — Ну, уж нет!
Уложив бездыханное тело на диван в глубине алькова, он быстро связал его шнурами от занавески и заткнул рот платком, который нашёл у Илара в рукаве. Затем оставил его там, плотно прикрыв занавески, а сам тихонько двинулся к двери. Стражник, словно специально для него, не закрыл её до конца, так что он сумел осмотреть коридор и убедиться что там снова пусто. Снизу, со ступеней, до него доносились звуки игры в кости.
Улица была не настолько безлюдной, насколько надеялся Алек. За всё это время появилось несколько пьяных гуляк, впрочем, слишком близоруких из-за выпитого ликера, чтобы кого-то заметить. Чего было не сказать о ночном стражнике, появившемся пару минут спустя. Он что-то с подозрением проговорил Микаму, но тому каким-то образом удалось его убедить в собственной благонадежности.
— А ну, бездельники! — прикрикнул он на Алека и Ризера. — Пора убираться в гостиницу.
Они немного поднялись по улице вверх, давая стражнику время уйти, затем отвели лошадей в аллею и оставили Ризера присматривать за ними, а сами с Микамом отправились обратно дожидаться Серегила. Нынче было пасмурно, Алеку было не видно звезд, чтобы понять, как долго отсутствует Серегил, но он уже чуял, что как-то уж слишком долго.
Сергил задржался в коридоре лишь затем чтобы притушить ближайший ночник. Затем, морально подготовившись к последнему рывку, осторожно открыл дверь опочивальни Улана и скользнул внутрь.
Ночника тут не было, чему Сергил был безмерно благодарен, услышав шорох постели и затем — шёпот старика:
— Кто здесь? Урьен?
— Нет, Кирнари, это всего лишь Илар, — прошептал в ответ Серегил, стараясь изобразить трепетный тембр голоса Илара.
— Что такое, мой хороший? Почему ты оставил свой пост?
Серегил осторожно шагнул на голос.
— Мне кажется, я что-то слышал.
Новый шорох и скрип кроватных веревок обозначили, что Улан сел.
— Почему же ты не поднял на ноги Капитана Урьена?
— Мне показалось, что звук идёт из Вашей комнаты, Кирнари. Я просто хотел убедиться, что с Вами всё в порядке.
Серегил мог поклясться, что до Улана было можно достать рукой. В комнате пахло болезнью. Так Улан болен! И ему нужен рекаро, который бы его исцелил. Значит, это было что-то серьёзное, что заставило его так рисковать.
— Ах, вот оно что? Ну, хорошо. Видишь? Я в порядке. Возвращайся в библиотеку, Илар.
Серегил рванулся веред и схватил старика за его жидкие волосенки.
Приставив к горлу его остриё ножа, он приблизил к Улану лицо и зашептал:
— У меня иные планы, Кирнари.
— Серегил? — в голосе Улана было меньше удивления, чем хотелось бы Серегилу. — Так значит, ты прикончил Илара и, полагаю, собрался теперь убить и меня?
С такого расстояния приторный запах недуга ощущался ещё сильнее… Похоже, у него что-то с легкими.
— Предпочел бы обойтись без этого, — ответил Серегил. — Всё что мне нужно — книги.
— Зачем они тебе? У вас есть рекаро.
— Ты знаешь, зачем, Кирнари.
— Хотелось бы думать, что ты собрался воспользоваться ими, как и я, но ведь это не так, верно? Ты хочешь уничтожить их, а с ними, всё то знание, что в них заключено.
Серегил сморщил нос от неприятного дыхания старика.
— Ты умираешь.
— Потихоньку. Я долго не протяну. Если только не эликсир рекаро.
Что ещё за эликсир? — удивился Серегил. Неужели он так мало знает о них даже теперь, когда у него есть все эти книги?
— Я знаю, что книги находятся здесь. И мне известно, где именно. Я хотел бы попросить тебя вести себя очень тихо, пока я буду их забирать. В противном случае мне придётся перерезать тебе глотку.
— Похоже, я недооценил тебя, — прошептал Улан.
— Скажем, я тут для того, чтобы забрать должок по поручению моего тали. И это то, о чём вашим людям лучше не знать, не так ли?
— Так же, как и вашим.
Серегилу не понравился его тон. Настолько, что он предпочёл бы сейчас увидеть лицо кирнари.
— Тебе же известно, что случится, если твоя сестра узнает о моих действиях в отношении тебя и Алека? — продолжил Улан.
— И ты, действительно, рискнешь развязать войну лишь бы спасти свою шкуру?
— Не мою шкуру, — мой клан! Отдайте мне рекаро и сможете забрать книги. Клянусь Аурой, я не побеспокою больше ни тебя, ни твоего тали.
— Не знаю, чего стоят ныне твои слова, старик. Но оно и неважно. У нас больше нет рекаро.
Впервые голос Улана сорвался, выдав его тревогу:
— Где он?
— Подальше от твоих рук. И я тоже клянусь в этом Аурой, так что оставь всякую надежду. Сколько тебе осталось? Считанные месяцы?
— Меньше. Быть может, несколько недель.
— И ты всерьёз полагаешь, что этого хватит на то, чтобы кто-то сотворил для тебя это грязное волшебство?
— С книгами я мог бы сделать это и сам. Алхимия — не то, что наша магия. Это всего лишь правильное сочетание нужных элементов, полученное определенным путем.
— И основной элемент — это кровь Алека? Нет, Улан, забудь об этом.
Холодные пальцы вцепились в запястье Серегила.
— Ты можешь оставить себе коричневую и синюю книги. И Алека. Я желаю только получить рекаро и красную книгу!
— Нет. Рекаро — живое существо. Оно чувствует боль, а Алек рассказывал, что творил с ними Ихакобин. Впрочем, пока что это ещё вопрос. Но я сказал тебе — у нас больше нет рекаро.
— Ты лжёшь!
— Я так понимаю, ты за нами следил? Что же, видел ли кто-нибудь из твоих шпионов, чтобы с нами было дитя?
— Вы его спрятали!
Старика вдруг одолел приступ жестокого кашля, и пальцы Улана впились в запястье Серегила, пока он не прошёл. Приступ был недолгим, но когда Улан промокнул губы краем белой льняной тряпицы, она покрылась тёмными пятнами крови.
— Я умираю, — сказал Серегилу Улан чуть хрипло. — И я не могу допустить, чтобы это произошло. По крайней мере, не теперь, пока фей’таст Гедре остаётся открытым портом, через который утекают наши товары. Такого никогда не было в условиях нашей сделки. Скаланская королева регулярно шлёт туда своих эмиссаров, и у меня есть все основания полагать, что она и кирнари Гедре собираются преступить условия договора, оставив порт открытым для торговли с тирфейе даже после окончания затеянной ею войны.
— Уверен, что для торговли всем вам хватит места.
— На сегодня, да. Но когда закончится война и отпадет надобность в ауренфейских лошадях и стали, что тогда? Нет! Нас предали, и я не умру, пока мой клан вновь не обретет былые процветание и безопасность. Чарис Ихакобин создал того рекаро для меня, и я хочу получить обратно его или, взамен, любого другого. В противном случае можешь прикончить меня сейчас же, чтобы меня остановить. Выбор за тобой.
— Может быть я и изгнанник, и тет’бримаш, но я не пролью крови кирнари, — процедил Серегил сквозь зубы. — Даже твоей. Да известно ли тебе, что такое эти рекаро на самом деле? Очищенная кровь Великого Дракона, создавшего нас, та, что течет в жилах немногих избранных, называющих себя Хазадриельфейе. Вот что ты осмелился продавать в нечистые руки людей, подобных Ихакобину!
— Каждый делает для своего клана то, что может.
Подавив в себе желание как следует тряхнуть старика, Серегил достал светящийся камень, кинул его на постель и обрезал шнуры у кроватного балдахина. Косточки Улана, когда Серегил связывал его, были на ощупь хрупкими, как былинки. И пока Серегил делал своё дело, он постоянно чувствовал на себе обжигающий взгляд старика. Это немного выбивало из колеи.
— Ты глупец, Серегил-и-Корит! С этим уже готовым рекаро, у меня было бы всё необходимое для того, чтобы спасти свой народ. И никому не пришлось бы страдать.
— За исключением рекаро.
Да кто знает, что там, в этих чёртовых книгах, и что нужно для того чтобы создать эти эликсиры? Припомнив рассказы Алека, о том, как поступали с Себранном и его предшественником, Серегил подавил невольную дрожь. Он представил себе Себранна… Как тот играет с драконами, как скидывает ненавистные башмаки, как карабкается к нему на колени, словно обычный ребенок…
— Так цена же смехотворна! — прошипел Улан.
— За всё однажды воздастся, старик! Тебе бы проводить остатки своих дней, воспитывая преемника, а не мучая тех, кто слабее тебя! Каждый когда-то умрёт.
А Алек? Серегил прогнал эту мысль. Это было делом рук Себранна, а не его.
— Вам никогда не покинуть этих берегов Серегил. По крайней мере, живыми.
Серегил лишь криво усмехнулся в ответ и заткнул ему рот окровавленной тряпицей.
— Я не тот человек, Кирнари, с кем тебе пришлось бы по душе играть в эти игры.
Как только Улан был обезврежен, Серегил занялся поисками книг, постоянно чувствуя пронзительный, полный ненависти взгляд Улана, и его безуспешные попытки вырваться из своих пут.
Кровать была сделана из полированных коробов, и в изголовье имелось как раз три панели. Найти потайную защёлку между их узкими зазорами и, поддев кончиком ножа, сдвинуть вверх, оказалось делом нескольких секунд. Средняя панель отвалилась, представив взору три книги, аккуратно втиснутые в пыльную нишу. Книги были большими и тяжеленными, так, что холщовая сумка Серегила, прихваченная им в рассчете всего на одну, оказалась для них в натяг. Забрав свой камень, он мельком глянул на Улана и ощутил едва ли не наслаждение от его яростного взгляда, брошенного в ответ.
— Я, конечно, не жду, что на этом всё между нами закончится, Кирнари. Но в следующий раз, когда ты явишься за нами, я не буду столь же милосерден.
Сунув свой камешек обратно в сверток с инструментами, он подошёл к двери, прислушался на пару мгновений.
— Прощай, Улан-и-Сатхил. И молись Ауре, чтобы наши дороги снова не пересеклись.
Увидев темный силуэт, соскользнувший вниз по веревке, Алек выдохнул с невольным облегчением. Он оставил Микама в тени укрытия, а сам прокрался к нему навстречу.
Нашёл? — спросил он жестом, заметив увесистую сумку на боку Сергила. Серегил кивнул и показал три пальца, затем просигналил в ответ: уходим, быстро!
Вместе с Алеком и Микамом они вернулись на аллею, где их поджидал Ризер с их лошадьми.
— Удачно? — спросил Микам, тоже заметивший сумку.
— Да. Но Улан меня видел, и, полагаю, новая компания не заставит себя долго ждать.
— Нам следует оставить лошадей, — сказал Ризер. — При случае украдем себе других. Я именно так и сделаю. В это ночное время лошади наделают слишком много шума, и они слишком заметны.
— Пожалуй, что так, — сказал Серегил и направился к узкому переулку в дальнем конце аллеи.
Когда — очень скоро — дверь отворилась вновь, Улан решил, что молодой боктерсиец всё-таки вернулся, чтобы убить его. Но то оказался Илар, державший в руке ночной светильник, прихваченный из коридора. Лицо его было пепельно-серым, а скулу украшал внушительных размеров синяк.
— О, Аура! Кирнари! Простите меня! — подбежав к кровати, он вытащил у Улана кляп и принялся развязывать шнуры, стягивавшие его руки.
— С тобой он тоже справился?
— Да, — Илар уткнулся в веревки, которыми были связаны лодыжки Улана.
В комнату ворвались капитан Урьен и несколько его людей.
— Кирнари! Во имя Света! Я Вас подвёл!
— Именно так, капитан, — со вздохом ответил Улан, когда Илар помог ему усесться. — Сюда проникли грабители. Они украли три самых редких и наиболее ценных книги. Такие большие…, не ошибешься, когда увидишь. Поднимай пленимарских ищеек. Пусть четверо из них направляются к воротам и в гавань. Пусть скажут, что ищут рыжеволосого северянина с тремя его рабами. Похоже, они следили за мной в городе. При первом же известии, скачи за ними немедля! Возьмёшь всех своих людей. Мне нужны эти книги обратно, а также голубоглазый раб. Он должен остаться в живых!
Выкрикивая на ходу приказы, Урьен выскочил вон, уводя за собою людей.
Илар остался стоять позади, теребя край рукава и не решаясь двинуться к двери. Он весь дрожал.
Улан пригвоздил его грозным взглядом.
— Скажи мне, Илар. Откуда это Серегил узнал, где находятся книги?
Младший упал на колени, закрыв руками лицо и замер в мертвенной тишине.
— Ясно. Ну что ж, отлично. Отправишься вместе с Урьеном, проследишь за книгами. Не поручусь, что Серегил не успел подменить их фальшивками, припрятав нужные. С него станется.
Илар поднял глаза со смешанным чувством обреченности и благодарности.
— Я всё сделаю, Кирнари! Сможете ли Вы хоть когда-нибудь простить мне мою слабость?
Улан удостоил его ещё одним, более долгим взглядом, пока Илар снова совсем не сник.
— Возвращайся с книгами. Или не возвращайся вовсе.
Дни, потраченные на разведку местности, не пропали даром. Серегил пробирался по темным улицам, уверенно двигаясь в сторону побережья. Но этой ночью было что-то очень много охраны, а на берегу не оказалось ни одной лодки, которую можно было бы легко стянуть. Стражники того или иного рода оккупировали каждый причал.
В тени мелочной лавки Серегил, Ризер и Алек повязали свои вуали и опустили на глаза капюшоны.
— Можем попробовать просто пройти на дурачка, — предложил Ризер.
— Самое последнее, что стоило бы сделать, но всё же можно попытаться, — ответил Серегил.
— Вы трое остаётесь здесь, — сказал Микам. — Пойду, посмотрю, что можно придумать.
И они втроём принялись наблюдать из укрытия, как Микам общается сначала с одним охранником возле причала, затем — с другим. Он уже направился к третьему, когда откуда-то выскочил всадник, высоко держа зажженный факел.
— Эй, вы все! — закричал он, и голос его эхом покатился вдоль побережья. — Я разыскиваю четверых беглецов — огромного северянина и трёх его рабов. Это воры, за их головы обещано хорошее вознаграждение.
То был не ’фейе. Но и не тот шпион, что преследовал их в первый их день в Риге. Похоже, деньги Улана привлекли на его сторону некоторых пленимарцев.
— Проклятье! — выругался Серегил. — Ну вот и конец всему.
— И Микама теперь видели! — прошептал Алек.
Если бы Микам вдруг побежал, или хотя бы прервал своё занятие, он, скорее всего, навлек бы на себя подозрения. Но он преспокойно отправился дальше, и Серегил увидел, как возле пятого причала из его рук перекочевали монетки. Микам помахал страже и преспокойно пошёл обратно, в лабиринт улочек у изголовья гавани.
Серегил заметил, как Ризер покачал головой, видимо, потрясённый гораздо более, чем ему хотелось бы. То, свидетелями чему они только что оказались, требовало изрядного хладнокровия и крепчайших нервов, что было под силу далеко не каждому. И что делало Микама замечательнейшим из Наблюдателей.
Серегил и прочие оставались на своих местах, а вскоре откуда-то сзади появился и Микам.
— Что ты им сказал? — спросил Алек.
— Сказал, что вернусь к рассвету. Вместе с женой и детишками. Пришлось раскошелиться, но зато это даст нам какое-то время.
Быстренько убравшись оттуда, они направились к южным воротам, надеясь, что слухи о них не успели дойти так далеко. И не ошиблись.
Микам предъявил для осмотра документы, остальные — свои ошейники и клейма. И всё было хорошо, пока один из стражей не повернулся к Серегилу, а тот как раз вспомнил про увесистый сверток с инструментами и кинжалом, засунутый под рубашку у живота. Устроив целое представление из борьбы со всеми этими завязками и сумкой, в которой лежали книги, он незаметно высвободил клинок и пихнул его под сумки, которые стояли у ног Микама. Скучающий стражник оглядел его клейма на руке и ноге, поставил соответствующие пометки в документе и махнул, чтобы проходил. Серегил сгрёб сумки, пользуясь плащом, как прикрытием для своих телодвижений, когда он попытался откинуть нож ногой подальше с глаз, нацелив его между двух ближних бочек, что выстроились возле стены. Но клинок приземлился неудачно, острием наружу, так что едва не пропорол Серегилу ногу. Одна из его изогнутых гард застряла между бочками, и клинок остался валяться у всех на виду.
— А ну шевелись, — рявкнул Микам, ухватив Серегила за ухо.
Тот быстро вывернулся у него из-под руки и ринулся вслед за остальными, успевшими миновать ворота.
Они оказались снаружи. Свободные и…
— Постойте-ка! — крикнул вдруг им вслед один из стражей. — Эй, торговец!
Микам метнул в Серегила напряженный взгляд, затем напустил на себя лёгкое недовольство и обернулся.
— Ну что ещё?
Стражник махнул ему, чтобы возвратился, и сердце Серегила пропустило удар: в руке у этого человека был нож.
— Это Ваше?
— Да! — воскликнул Микам, ни секунды не колеблясь, и удивленно схватился за свой пояс. — Пламя Сакора!
Стражник обернулся к своим.
— Говорю же, этот раб что-то там ковырялся.
Затем к Микаму:
— Вы тут слегка поспешили со своей собакой. Она хотела принести Вам это.
Микам обернулся к Серегилу.
— Правда?
Серегил склонил голову и молча кивнул.
Микам грубо потрепал его по голове, словно, и правда, пса, затем подтолкнул к остальным.
— Благодарю, Сержант. Это был подарок моей последней жены. Было бы жалко его посеять.
— Рад был услужить, торговец. Счастливого пути! Будьте внимательны на дороге. А куда это, кстати, вы направляетесь в столь ранний час?
Да дашь ты нам уже уйти? — подумал в сердцах Серегил.
— О, если ехать вверх по этой дороге, у меня там живёт дружок. И ждёт меня тёплая постелька. Я собирался выехать ещё раньше, да слишком уж везло мне нынче за игорным столом, — сказал, хохотнув, Микам.
Потом отвернул полу своего плаща и показал меч и лук Алека.
— Мне некого бояться ни на дороге, ни вне её.
Стражник улыбнулся и помахал рукой.
— Ладно, тогда удачи вам.
Все четверо какое-то время двигались молча, пока Ризер не нарушил тишину.
— Ты законченный лжец, Микам Кавиш.
— Премного благодарен, — расплылся в ответ Микам.
Тем временем, успокаиваться им было всё-таки ещё рановато, ведь они знали, что молва о них несется быстро, подгоняемая обещанием щедрой награды. Они двинулись дальше, минуя дома, хутора, а затем — крестьянские угодья. И с приближающимся рассветом это становилось всё более опасным: хотя в домах пока было темно, но крестьяне — народ, который встаёт очень рано.
Наконец, они набрели на одну ферму с загоном, где было полно лошадей, и Серегил отправился туда первым, чтобы разобраться с собаками. Затем они помогли друг другу. Когда же они уводили лошадей, позади раздался истошный вопль какого-то человека, а затем — топот ног нескольких людей, бегущих на подмогу. Все как один, повскакали на лошадей, вдарили под бока и пустили их галопом вдоль дороги, подгоняемые криками «Воры!» А ещё через какое-то время, они услышали топот лошадей.
— Путешествие рискует закончиться очень хреново, если нас схватят сейчас и обвинят в воровстве, — прокричал своим Микам.
— Раль должен был уже вернуться, — отозвался Алек. — Если бы мы только сумели добраться…
Если бы! Серегил постарался не думать о том, что рассказывал им продавец репы.
Вдруг он услышал отчаянное ржание лошади и, оглянувшись через плечо, успел увидеть, как лошадь Ризера сбросила своего седока, а потом забилась, пытаясь подняться на сломанную ногу. Алек по случаю оказался позади всех, так что он видел, как лошадь Ризера угодила копытом в кроличью нору и упала. Ризер уже снова был на ногах. Подскакав к нему, Алек протянул ему руку. Ризер ухватился за неё, вскочил на лошадь позади Алека, вцепившись в рубашку на его спине, и они рванули галопом, догоняя остальных. Естественно, никаких слов благодарности.
Микам теперь скакал впереди, и Алек пригнулся к шее лошади, изо всех сил торопя её вдогонку прочим. Серегил, озираясь, тоже сигналил ему, чтобы скакал быстрей. Алек обернулся: фермер и его люди выбрали его лошадь, как самую гружёную и теперь скакали за ним.
— О, Иллиор! Пусть у этой лошади вырастут крылья, — прошептал он и даже вздрогнул, когда передний всадник вдруг упал, а за ним — другой.
Это Микам, остановив коня, открыл стрельбу, и глаз его был столь же точен, а рука так же крепка, как и у самого Алека. Одного за другим, он подстрелил всех, кто был впереди, остальные же развернулись и ускакали обратно, откуда примчались.
Алек издал победный клич, и пришпорив лошадь, подъехал к остальным, вместе с Ризером, уцепившимся за него сзади.
— Кое-кто вовремя пустил в дело этот лук, — сказал он, смеясь.
Микам снял лук с плеча и на ходу передал Алеку вместе с остатками стрел в колчане.
— Тут немного не хватает.
— Ну, так ради хорошего же дела истратил, — ответил Алек. — Не больно-то хотелось оказаться повешенным на ближайшем суку, или раскидать кишки на площади, снова оказавшись в городе.
— Однако теперь нас засекли посторонние люди, — заметил Серегил, вовсе не обрадованный всем происшедшим. И так как они были беглецами, это могло стать дополнительной проблемой. — Нам нужно убраться с дороги. Иначе, это всё равно, что ехать с надписью на спине «держи вора!».
Они съехали с большой дороги и поскакали напрямую в сторону моря, более тщательно выбирая лошадям дорогу, питаясь сыром да вяленой колбасой, которые догадался прихватить с собой прошлой ночью Микам, смекнувший, что остальным может и не представиться случая добраться до своих мешков.
Когда они доехали до тракта, идущего вдоль самого побережья, солнце было уже совсем высоко.
— Должно быть, это второй конец рукава, который мы видели по пути сюда, — сказал Микам.
— Судя по тому, как всё выглядит, тут ездят гораздо реже, — ответил Серегил. — Что скажете?
Они поехали по нему, и очутились на извилистой тропе, следовавшей зубчатым изгибам береговой линии. Миновали небольшую рыбацкую деревушку, несколько одиноких хижин, а вскоре сухая, открытая всем ветрам местность стала совсем пустынной, уходя куда-то вниз, к каменистым морским уступам, о которые разбивались звонкие зеленые волны, выплёвывая хлопья белой пены. Над головами кричали чайки, в вышине реяли скопы, а морские утки качались за полосой прибоя. Вдоль утёсов рассыпались желтые и белые цветочки, кустики лаванды отчаянно цеплялись за участки землицы между камней. Воздух был напоён их терпким ароматом, хотя и не перебивал отчётливого привкуса соли на губах Алека. Впрочем, если не считать того, что тут не было леса, вся эта местность была до жути похожа на тот Пленимарксий берег, где когда-то Алека взял в плен Мардус.
Когда в полдень они устроили лошадям передышку возле небольшого пресного ручейка. Алек заметил, как тяжело слезает Микам со своей лошади, и потом какое-то время он стоял, уцепившись за её гриву. Алек уже и раньше, ещё во время прошлой их остановки заметил, что нога снова беспокоит Микама. Скачка без седла и стремян была испытанием для ног для кого угодно. Ведя лошадь на водопой Микам заметно прихрамывал, однако он не проронил ни слова, так что и остальные тоже промолчали.
Ризер подошёл к Серегилу и протянул руку.
— Хочу взглянуть на книги.
Серегил скинул с плеча сумку и развязал тесёмки.
Три больших фолианта в кожаных переплетах выскользнули наружу.
Все трое — Серегил, Микам и Алек — взяли по книге. Когда рубашка Серегила съехала с его плеча, на том месте, где во время скачки висела сумка, Алек увидел ужасную красную полоску, натёртую лямкой.
Самая тонка из книг была обтянута потертой коричневой кожей с выцветшим золотым тиснением. Написана она была по-пленимарски, но Микам и Серегил могли его разобрать. Серегил пролистал её до рисунка, на котором было изображено голое бесполое существо с крыльями, напоминающее Себранна.
— Здесь говорится о различных эликсирах, которые можно сделать из разных видов крови, в том числе и крови рекаро, но я что-то не вижу ни одного рецепта.
— Они, должно быть, вот тут, — Алек поднял самую толстую из книг, в красной обложке. Целая страница её была изрисована изображениями крылатых рекаро. — Вот эту книгу я видел.
Ризер, наклонившись, перегнулся через его плечо и провёл по строчке грязным пальцем, стараясь не коснуться листа.
— Так это в ней сказано, что нужно для того, чтобы их сделать?
— Вот в этой, — сказал Микам, держа в руках третью книгу, чтобы они увидели ещё один рисунок рекаро. — Где они быи? И как ты их нашёл?
Серегил глянул на него и вздохнул.
— Илар. Снова он.
— Илар? — Алек почувствовал в животе неприятный холодок. — Как он здесь очутился?
— Понятия не имею. Он теперь под покровительством Улана, однако, предал его, чтобы помочь мне.
— Почему он это сделал? — спросил Ризер. Илара он мог и не знать, но предать кирнари — это было очень серьёзно.
И Алек, и Серегил сделали вид, что не услышали вопроса.
Вместо этого Алек скептически выгнул бровь:
— Он тебе сказал, а затем взял и позволил просто так уйти?
— Я пообещал, что он может пойти со мною. Он рассказал мне, где книги. Я вырубил его и оставил объясняться с Уланом.
— Он наврёт и выкрутится.
— Может быть. Но это уже не наши проблемы.
Алек развернул свою книгу, чтобы они посмотрели на затейливые гравюры, на которых было изображено алхимическое оборудование для разных приспособлений — колбы, тигли, горны и тому подобное.
— Узнаю кое-что из этого. Я видел, как это используется в мастерской Ихакобина.
— Кому-то может пригодиться, — сказал Серегил.
— Нет! — воскликнул Ризер. — Я забираю эти книги к нам, и больше никто уже не воспользуется ими.
— И при этом у нас в наличии всего лишь твоё слово, не так ли? — ответил Серегил. — У меня идея получше. Микам, дай-ка сюда нож.
С этими словами он раскрыл коричневую книгу на середине и разрезал корешок, разделив фолиант пополам.
— Можешь выбрать себе любую половину, какую пожелаешь, Ризер, но целиком ты её не получишь. Я разрежу следующую, а Алек сделает то же самое с третьей.
Ризер молча пронаблюдал, как он режет книги, затем вздохнул:
— Что ж, тоже решение.
— А почему бы просто не запустить ими в море? — спросил Микам.
— Потому что вещи, подобные этим, имеют обыкновение оставаться в целости и сохранности, — ответил Серегил. — Давай-ка испробуем кое-что.
Он собрал немного веток и травы, соорудив небольшой костер. Затем, когда пламя занялось, поднёс к нему угол одной книги. Огонь не тронул её. И ни одну из прочих.
— Чего и следовало ожидать. Столь ценная информация не хранится в обычных книгах.
Он снова убрал их в сумку.
— Половина — твоя, Ризер. Мы не будем за них с тобою драться. Но ты знаешь, чего мы хотим по возвращении.
Ризер ничего не ответил, он просто пошёл прочь, спускаясь по утёсам.
— И это, по-твоему, было лучшее решение? — проворчал Микам.
— Лучше, чем драться за них, если предположить, что и другие Эбрадос согласны, — ответил Алек.
Серегил криво усмехнулся, глянув на них обоих.
— Может я и не большой спец по чтению шифров, но могу вам сказать, где кончается одна глава и начинается другая. И, уверяю, я разрезал их точнёхонько пополам, позаботившись, чтобы, та половина, что показалась мне лучшей, досталась нам. Может, этого и не достаточно, чтобы узнать всю историю целиком, но…
— Это если предположить, что ты разберешься с шифром, — сказал Микам.
— Тебе часто приходилось видеть, чтобы я облажался в таких делах?
— Не часто, — согласился Микам.
— И если не удастся тебе, то, быть может, это сделает Теро, — сказал Алек. — Он-то мастер в подобного рода вещах.
— Ну ещё бы, — подмигнув, ответил ему Серегил. — У нас был один учитель. Идёмте!
— Погоди-ка! — Алек отрезал кусок от своей попоны, свернул из него небольшой валик и подсунул его под лямку на плече Серегила.
— Спасибо, тали, — благодарно прошептал Серегил.