— Так возражала, что здесь все тряслось? — подколол Герберину гость, — Девицы с буйным нравом мне ни к чему. Вы сами предложили ее мне и уверяли, что она полностью отвечает моим запросам. А выходит…

Неизвестно, что на это ответила бы хозяйка домена, но тут из портала появились новые гости. Увидев их, Герберина затряслась от злости и все началось сначала: дрожание тумана, новые трещины в плитах пола, грохот и гром.

К счастью, вышедшие из тумана перехода владетель Инсхиназьера Эванесер и три его сына: Энгардислейн, Эрманистан и Энсилион, были готовы к любым поворотам и тут же прикрылись защитной сферой. Старший сказал:

— У вас случилась беда? Мы пришли навестить невесту Энсиля, а тут такое творится… Что здесь происходит, уважаемая?

* * *

Стоило Исхиназьеру старшему сказать эти слова, как трясучка моментально прекратилась. Но не потому, что Герберина успокоилась, наоборот, казалось, ее сейчас разорвет от злости. Просто вокруг нее возникла плотная сияющая сфера, которая, по — видимому, гасила колебания. Никто не понял, откуда она взялась, но Ругидарнел решил, что настал подходящий момент, чтобы прояснить ситуацию и возобновить свои требования.

— Это я хочу спросить: что здесь происходит? Я прибыл за обещанной мне невестой, хотел ее забрать, а тут шум, гром, все трясется, все рушится… Так гостей не встречают! Тем более женихов.

— О, — включился в игру Эванесер, — Вы тоже прибыли за невестой? Ну надо же, — обратил он реплику к Герберине, — Какой у вас урожайный на невест домен! Но, выходит, вы не только приглашаете женихов к себе, но и в другие домены девиц выдаете… А нам вы такого предложения не сделали, уверяли, что по правилам домена у вас женщины главные, они берут себе мужа и это он приходит в домен жены. По крайней мере Лиссу за Энсиля вы предлагали выдать именно таким образом.

Текст владетель продумал отлично. Услышав имя невесты, темный демиург разозлился до крайности. Но, находясь в чужих владениях, он не имел возможности показать всю меру своего гнева, так что пришлось оперировать словами.

— Как так Лиссу? Или у вас, уважаемая, несколько внучек с этим именем?

Герберина уже поняла, что попала знатно. Да, домены не вмешивались в жизнь друг друга, а иногда и сотрудничали, но создавшаяся ситуация тянула на оскорбление, причем владетелей сразу двух доменов. Одного обманули, пытаясь выдать уже обещанную девушку за другого, второму хотели отдать то, права на что были утрачены.

За бесчисленные века существования мироздания такое случалось и каждый раз заканчивалось тем, что оскорбитель терял все, а его домен отходил оскорбленному.

Единственное, что сейчас защищало владетельницу, это была странная защитная сфера. Память подсказывала, что она знает, что это такое, но сознание отказывалось вспоминать. Одно было ясно: Герберина не создавала ее, напротив, она не могла понять, откуда та взялась. Но сейчас это было кстати. Внутри этой непонятной гадости дама чувствовала себя в безопасности, в том числе и от собственной несдержанности. Сфера гасила волны, шедшие от нее, и не позволяла никому нанести вред ее телесной форме.

С другой стороны, выбраться отсюда Герберина тоже не могла. Да и вообще была лишена возможности действовать, даже сменить форму сейчас не получалось, не то что сбежать. Как ни странно, звук голоса через сферу проходил, в то время как другие колебания в ней рассеивались без остатка. По крайней мере разговор демиургов был отлично слышен.

Надо было ответить на обвинения Регардиона, но что? Что сказать, когда сказать нечего? Она кругом была виновата и знала это. Кроме того, Герберина не была уверена, что ей оставили возможность не только слышать, но и говорить.

Приди Ругидарнел и Исхиназьер порознь, она уж придумала бы, что наболтать, язык у нее всегда был подвешен хорошо, но пытаться обработать одного в присутствии другого? Это было чересчур даже для Герберины. Она предпочла сохранить гордое молчание.

Эванесер тем временем любезно осведомился:

— Уважаемый сосед, а вам кого обещали?

Приветливость никогда не была сильной стороной темного владетеля, но ссориться с Исхиназьером он тоже не собирался. Поэтому ответил резко, но исчерпывающе:

— Эта обманщица Герберина договорилась со мной, что отдаст свою внучку или правнучку, я точно не понял. Сама меня нашла, я не навязывался. Но жены у меня сейчас нет, а увеличивать общую энергию как‑то надо. Вот я и согласился. А, вы хотите знать, что за девушка? Зовут Лисса, росла где‑то в мирах домена, ни воспитания, ни обучения не получила, а вот силы есть. Такая ни на что претендовать не будет, поэтому я и согласился.

Парни, стоявшие за спиной отца, начали хихикать. Это Лисса‑то ни на что претендовать не будет? Надо же, какой наивный! Да эта вредина любой домен на уши поставит.

Их более практически настроенный отец прекрасно понимал, что конкретно этому типу бедная Лисса ничего не сумела бы противопоставить. После того, как девушка, шантажируемая жизнью и здоровьем своего любимого, произнесла бы слова согласия и брачную клятву, для нее все было бы кончено.

У Регардиона она была бы далеко не первой женой, а слухи про него шли самый неприятные. Практически все его супруги рано или поздно сами, своей волей отказывались от физического воплощения. Вряд ли причиной этому могла быть излишне счастливая жизнь.

Положение надо было спасать. Поэтому опытный и дипломатичный Эванесер заговорил тоном искреннего сожаления:

— Вы говорите о наследнице домена Актеллион Лиссе? Думаю, это ошибка и речь идет о какой‑то другой девушке. Потому что Лисса — невеста моего сына. Просто она пока слишком юная для вступления в брак, вот мы и решили отложить свадьбу.

— Сколько ей? — буркнул Регардион.

Владетель Исхиназьер ответил, демонстрируя все свои лучшие качества: доброжелательность, искренность и честность:

— Сорок семь! Пятидесяти лет нету девочке! Совсем ребенок!

И, заметив несколько опешившее выражение на физиономии собеседника, продолжил с небрежным видом:

— Согласитесь: брак — это прежде всего дети. В столь юном возрасте вряд ли у Лиссы есть силы и возможности выносить новую энергетическую сущность. Ее физическое воплощение для этого недостаточно сформировано. Поэтому мы решили подождать. Куда торопиться?

Тщательно выбранные фразы били точно в цель. Владетелю Ругидарнела было куда торопиться: энергия ему была нужна срочно. В словах Исхиназьера он не усомнился, тому незачем было врать. Становилось ясно: Герберина в каких‑то своих видах собиралась его обмануть, подсунуть некачественный товар. Прощать такое он не собирался. Только вот кому предъявлять претензии?

Пока он мрачно обводил собравшихся тяжелым взглядом, из тумана выступило новое действующее лицо. Сначала показалась морда дракона, но затем она скрылась и на площадку вышла Актеллия во всем своем великолепии.

Она давно уже наблюдала за происходящим и выжидала момент, чтобы появиться с максимальным эффектом. Она бы еще потянула время, но дальше медлить было нельзя: Ругидарнел мог объявить войну и открыть военные действия, а Актеллия не была готова дать разрушить свой домен. Несмотря на то, что когда‑то она сдала его без боя дочери, он был ей душевно дорог. В то время она надеялась, что девочка и впрямь имеет идеи, как сделать свой родной домен лучше и сильнее.

Много лет Актеллия не вмешивалась. Но сейчас… То, что она когда‑то создавала с любовью, имело все шансы погибнуть. Заносчивая Герберина начала все рушить, а те, кого она оскорбила и обманула, имели все шансы разделить между собой то, что останется.

Древнейшую все знали, поэтому поклонились ей, выражая уважение. Она приветствовала всех присутствующих, а затем обратилась к Регардиону:

— Смотрю, уважаемый, вы чем‑то недовольны.

Тот гордо вскинулся:

— Меня здесь пытались обмануть!

Древнейшая ласково ему улыбнулась:

— Простите мою несчастную дочь, уважаемый. Она внезапно потеряла разум, раз пыталась провести такого мудрого и достойного демиурга как вы.

Темный не сдавался.

— Мне не нужны ваши извинения, я хочу получить то, зачем пришел!

Актеллия продолжала хранить безмятежность. И она, и владетель Ругидарнела понимали, что предстоит торг и никто не хотел торопиться, чтобы не прогадать.

— Ну конечно, уважаемый Регардион. Вы расскажете мне, что именно вам было обещано, и я постараюсь полностью удовлетворить ваши требования. Но позвольте мне сначала узнать, зачем к нам явились господа из Исхиназьера?

Величественный Эванесер вытолкнул вперед Энсилиона и тот, запинаясь, выговорил:

— Мы просим, уважаемая, разрешить нам увидеться и побеседовать с моей невестой Лиссой. Она была мне обещана госпожой Гербериной… Я принес ей подарки…

— Подарки невесте?! Отлично, мой мальчик, — поощрила его Древнейшая и махнула рукой в сторону золотого тумана, — Иди. Если ты собрался к Лиссе со всей семьей я тем более рада. Девочке пора получше познакомиться с будущей родней. Мы с вами побеседуем потом.

Вся делегация Исхиназьеров дружно поклонилась, сделала шаг в туман и исчезла.

Актеллия протянула руку темному демиургу:

— Идемте, уважаемый Регардион. Негоже о важном разговаривать у дверей.

Приняв руку гостя, Древнейшая направилась во внутренние покои.

Герберина была готова заплакать от злости и беспомощности. Она вспомнила наконец эту сферу. Когда ее изобрела родная мамочка Актеллия, чтобы не дать доченьке разнести домен в порыве страсти или гнева. В детстве Герберине доводилось не раз в ней сиживать и она отлично знала свойства этой бяки. Разрушить ее изнутри, сохранив физическое воплощение, было невозможно.

Сейчас мать поступила точно так же, как в далеком детстве. Засунула дочурку в эту проклятую сферу и ушла с видом полной безмятежности.

Но Герберине недолго пришлось томиться в одиночестве. Сфера замерцала, но не исчезла, а перенесла ее туда, куда удалилась Актеллия со своим незваным гостем.

* * *

Лисса и Джимми недолго наслаждались уединением и покоем. Для начала до них донеслась волна вибрации, от которой ходили ходуном плиты пола, а мебель пускалась в пляску. Они сидели на кровати, прижавшись друг к другу, и надеялись, что ничего фатального не произойдет.

Через некоторое время все стихло, но оставалось ощущения зыбкого покоя, когда земле- или домено трясение может в любой момент повториться, затем все снова затряслось и вдруг прекратилось как отрезали.

— Ты понимаешь, что происходит? — спросил подругу Джимми.

Лисса поспешила пояснить.

— Ну, вообще‑то если демиург не сдержит эмоции, случается нечто подобное. Мы сейчас довольно далеко от центра владений Герберины, поэтому к нам все доходит не сразу и в ослабленном виде…

— Ого! Боюсь представить, что там в эпицентре. Это твоя бабушка так злится? Страшная сила. Но почему мне кажется, что больше опасности нет и это безобразие не повторится?

Лисса сделала, как учила ее Актеллия: закрыла глаза, вытянула перед собой руки и попыталась слиться с окружающим. Ей удалось почувствовать энергетические потоки, узлы, завихрения, но поначалу не удавалось понять, где тут что. Она вдохнула, выдохнула, снова вдохнула и на выдохе повторила упражнение. Затем широко раскрыла глаза:

— Джимми, я ничего не понимаю… Такое чувство, что бабушки тут больше нет. Я перестала чувствовать ее энергию.

Вопреки ее ожиданиям математик остался спокоен.

— Хорошо, бабушку ты не чувствуешь. А кого‑нибудь другого? Другого знакомого можешь почувствовать?

На самом деле он просто не знал, как отвлечь Лиссу от неприятных мыслей. Подходящей темы для разговоров придумать не мог, сам был для этого слишком измотан. И тут эта трясучка и связанные с ней странности как подарок… Если возникла загадка, девушка может переключиться на ее разгадывание. Пусть не тонет в своих эмоциях, а займется делом. Хоть плакать не будет.

Джимми, как и большинство мужчин, больше всего на свете боялся женских слез.

Лисса, умница, не стала упираться, снова закрыла глаза и настроилась. Некоторое время она пребывала в странном состоянии, когда на кровати оставалось только тело, а сознание растворилось в окружающем. В эти минуты ее можно было трогать, пересаживать, делать что угодно, но она не чувствовала этого. Вернуться в себя мгновенно она могла только при угрозе жизни, но ее не было.

Джимми охранял покинутое хозяйкой тело. Ему было не по себе: он сознавал, что Лисса жива — здорова, но сейчас она такой не выглядела. Скорее походила на человека в коме. Когда они были с ней на Земле, она время от времени тоже «уходила в астрал», но всегда сохраняла признаки нормальной жизнедеятельности. Здесь же все было иначе.

Но вот грудь ее задышала, глаза раскрылись и девушка произнесла с удивлением:

— Знаешь, бабушку я не чувствую, зато здесь прабабушка Актеллия, а еще…Здесь сейчас те, кто не принадлежит к данному домену. Мой так называемый жених, ну, тот, который розово — сиреневый, Энсиль, кажется, и его братья. Значит, наш с Бетти план сработал. Только я не уверена…

— В чем? — спросил Джимми и услышал:

— В том, что для тебя это безопасно.

Он хотел выяснить, в чем Лисса видит опасность лично для него, но не успел. Полог тумана всколыхнулся и из него вышли четверо. Красивые, яркие, необычные, они будто заполнили собой все пространство.

Вперед вышел старший, красавец- брюнет, одетый в черно — зеленой гамме. Джимми присмотрелся и увидел, что среди черных прядей в его волосах притаилось несколько изумрудных. Да и черты лица… Совершенно нечеловеческие, но так хороши, глаз не оторвешь. Похоже, именно на его помощь Лисса и рассчитывала. За ним стояли парни, яркие, как ковры на восточном базаре, весьма похожие на старшего, но сильно отличающиеся по расцветке. Трудно было понять, на чем основано их сходство: то ли родственники, то ли просто принадлежат к одной расе. Но если вспомнить рассказы Лиссы, это отец с сыновьями.

Черно — зеленый красавец не обратил на Джимми ни малейшего внимания, как будто его не было в комнате, а обратился к Лиссе:

— Прости девочка, мы тебе помешали.

Лисса вскочила на ноги:

— Ой, ну что вы… Я очень рада всех вас видеть. Хорошо, что вы зашли, а то меня отсюда не выпускают.

— Кто? — удивился красавец.

— Бабушка.

Парни на заднем плане зашумели, как лес под ветром, а их отец веско сказал:

— Думаю, в ближайшее время ей будет не до тебя и твоего приятеля, так что мы взяли на себя смелость снять с тебя этот домашний арест.

Затем добавил с дружелюбной улыбкой:

— Может, пригасишь нас перекусить? А то мы торопились и даже не позавтракали.

* * *

Если бы Лисса могла видеть и слышать, что происходило между Актеллией и владетелем Ругидарнела, то получила бы огромное удовольствие. Но хитрая Древнейшая понимала, что чем меньше существ будут присутствовать при разговоре, тем лучше и выгоднее для нее будет результат.

Поэтому она провела Регардиона в свою знаменитую пещеру и кокон с Гербериной туда затащила. Она подозревала, что спускать глаз с дочери нельзя и простить в этот раз не получится.

Поэтому для начала она устроила кокон в дальнем углу пещеры и накрыла его специально для этого прилизанными охранными заклинаниями. Гостя же усадила в удобное кресло и попросила пару мгновений подождать: сейчас она разберется с провинившейся дочерью и будет полностью в его распоряжении.

Пока Ругидарнел ждал, нетерпеливо постукивая по подлокотнику, Актеллия живо оборудовала место для переговоров равных, но так, чтобы чувствовалось ее преимущество. Поставила такое же, как для гостя, кресло для себя любимой, зато пол в этом месте немного поднимался и в результате она сидела выше. Роскошное, украшенное драгоценными камнями платье тоже служило этой цели. Оно должно было показать богатство и влияние Древнейшей. А корона из звезд и вовсе поднимала свою хозяйку на недосягаемую высоту. На ее фоне пришелец смотрелся мрачной тенью.

Переговоры начал темный демиург с требования выдать ему обещанную невесту.

— Уважаемый Регардион, — запела Актеллия, — Хоть и не я давала вам слово, но от него не отказываюсь. Только… Для вас принципиально, кто это будет?

Тот задумался.

— У меня есть требования к невесте. Соответствующий старшему демиургу уровень силы, красота и покладистый характер. Из вашего дома, это понятно. А как ее будут звать — это не так важно.

Древнейшая расплылась в улыбке.

— Ну и отлично. Надеюсь, сможем подобрать то, что вас устроит. Все‑таки у нас по преимуществу женский домен, красавицы на любой вкус. Кстати, та девушка, которую вам предлагала моя дочь, пока даже на младшего демиурга не тянет. Силу не накопила, слишком молоденькая.

Актеллия последнее время пристально наблюдала за жизнью внутри домена и знала, что несколько дам, застрявших в девичестве, готовы даже в темный домен, лишь бы замуж. Но был еще один вопрос: Герберина обещала Ругидарнелу наследницу, своего прямого потомка. Вдруг злыдень потребует соблюдения и этого условия? Пока он этого не озвучил, но может вспомнить потом…

— Еще вопрос, уважаемый. Вам нужен мой прямой потомок, или это не так важно?

Ответ расстроил Древнейшую.

— Лучше прямой. Эти, которые сбоку припеку, меня не интересуют. Но, конечно, если в приданое пойдут пара звезд с планетами, то я согласен и на побочную ветвь.

Разбрасываться звездами Актеллия не собиралась. Самой мало. Значит, надо придумать выход. Кого же ему подставить?

Делать кого‑то несчастной она не желала. Если бы не было ограничивающего условия, просто позвала бы всех подходящих девиц и предложила бы жениха. Наверняка хоть одна да согласилась бы. А тут… Вариантов раз, два и обчелся. Не Герберину же ему отдавать.

Для нее бы это, конечно, стало хорошим уроком, но… Красота и сила при ней, да и детей она еще вполне способна породить, а вот характер… Покладистого в дочери ничего никогда не было. Не хотелось бы ссориться из‑за этого с темным.

Да и муж у Герберины есть. Правда, она его так задолбала, что тот которое тысячелетие не кажется на глаза супруге. Ковыряется в своих мирах, молодежи советы дает, консультирует, но в центр домена ни ногой.

Вряд ли он очень расстроится, узнав, что его жену отдали другому, но воля ваша, некрасиво так поступать. Надо искать другую кандидатуру.

А кто вообще есть в хозяйстве, кроме Герберины? Эстеллина?

А что? Неплохая кандидатура! За то, чтобы выбраться из мира, в котором ее заперла любимая мамочка, красотка пойдет за кого угодно. На вид она сама кротость, а что на самом деле характер подлючий… Так не в светлое царство, в темный домен пойдет, там только так и надо.

Древнейшая, махнула рукой, создала столик с закусками и удобный диванчик, предложила Ругидарнелу угощаться и отдыхать, пока она сходит за невестой, ровно такой, какая требуется уважаемому.

Но темный демиург хотел все для себя прояснить до конца. Он сговаривался с одной дамой, та его пыталась обмануть, а тут появляется другая и все переигрывает… Пусть объяснит, что произошло, тогда он готов сидеть смирно и ждать, особенно если недолго.

Актеллия готова была хвататься за голову, но делать было нечего. Если уважаемый сосед желает объяснений, он их получит.

— Видите ли, несколько тысячелетий тому назад я поспорила с дочерью и устранилась от руководства доменом. Дала ей возможность проявить себя. Какое‑то время все шло неплохо, но… Девочка стала зарываться. Вы были свидетелем, во что это вылилось. Чуть весь домен не угробила, негодяйка. Так что я снова беру власть в свои руки. Дочь накажу, чтобы неповадно было.

— Как накажете? — заинтересовался Регардион.

— Пока не знаю, подумаю. В детстве я ее при приступах дурного настроения сажала в энергический кокон, чтобы не было бед и разрушений. Сейчас я ее поместила в такой же. Пусть посидит, подумает тысячелетия два — три. Если не одумается… Есть и другие методы. Например, лишить способности иметь форму, превратить в чистую энергию. Жалко, конечно, все же дочь моя, но если другого выхода не будет…

Ругидарнел, практиковавший более жестокие, но менее глобальные наказания, был впечатлен. Эти так называемые добренькие светлые ничем его не лучше. Он своих детей еще ни разу не развоплощал. Они как‑то всегда сами, по собственной инициативе…

В общем, он не стал спорить со столь грозной дамой и согласился подождать, пока ему подберут подходящую невесту.

Актеллия перенеслась в тронный зал и вызвала туда Эстеллину. Та, уверенная, что зовет мать и собирается отправить ее обратно, как ненужную тряпку, притащилась с унылым видом. Когда же до нее дошло, что на знакомом троне сидит не Герберина, а Древнейшая, глаза у бедняжки полезли на лоб.

Когда же она, вместо приветствия, услышала вопрос: замуж хочешь? то чуть сознание не потеряла.

Когда‑то она наотрез отказалась от брака по чужому выбору и долгое время за это расплачивалась. Заточение в мире и работа Хранительницы были ей не по характеру. Поначалу любовь все скрашивала, но надолго ее не хватило. Теперь тот, ради кого она пошла на такое, очень скоро стал как жернов на шее, а потом и вовсе состарился и умер. Но с его смертью наказание не закончилось.

Только и радости было Эстеллине, когда она маменьке зачем‑то понадобится и та ее на время к себе возьмет. Ради этого она была готова на все, в том числе и на любую подлость.

И тут ей предлагают то, на что она и надеяться не смела! Она больше не будет Хранительницей! Для проформы Эстеллина поинтересовалась:

— А кто жених?

Актеллия не стала ничего срывать и наводить тень на ясный день:

— Этот темный, владетель Ругидарнела Регардион.

— Но как же?! — всплеснула руками Эстеллина, — Ему же Лиссу обещали!

В голосе Древнейшей зазвучал металл:

— Лиссу много кому обещали. А демиурги разбрасываться разноречивыми обещаниями в угоду собственным слабостям не должны. За девочкой пришли те, чей приоритет я не могу не признать. Моя дочь поставила домен на грань конфликта сразу с двумя другими!

Эстеллина перепугалась.

— Что?! Какой ужас! — подумала и добавила, — Но… Вы сумели выйти из этой ситуации с честью, я уверена. Как же вы разрулили этот конфликт, госпожа моя бабушка?

Актеллия хищно рассмеялась.

— А Ругидарнел согласился на замену. Готов взять любую девушку из моих потомков. Ни тебя, ни Лиссы он не видел, так что личность невесты ему безразлична, важно родство. Но жену он хочет с хорошим характером. У кого характер лучше твоего: столько лет терпеть мамочкины штучки не каждая сможет. Я предлагаю тебе такого жениха. Согласна?

К удивлению Актеллии Эстеллина не стала ахать и охать, пугаться и вспоминать, что Ругидарнел — темный домен. Она как‑то сразу распрямила спину, подтянулась, глаза ее засверкали лучше бриллиантов и она твердо произнесла:

— Да, я согласна!

— Вот и хорошо, — облегченно вздохнула Древнейшая, — Иди, приведи себя в порядок, соберись и надень свои лучшие одежды. Регардион полон решимости забрать свою невесту прямо сейчас, не мешкая.

* * *

Лисса готова была сделать для своих спасителей что угодно, но кормить? Она и сама голодная как волк, но где тут еда? Она выросла в совсем другом месте и плохо ориентируется во владениях Герберины.

Если с нее уже сняли ограничения, она может найти кухню, например… Но лучше поймать кого‑нибудь из местных и потребовать, чтобы он доставил все сюда.

Исхиназьер старший усмехнулся.

— Так ты действительно ничего здесь не знаешь, девочка? Тогда миссию питания мне придется взять на себя. Пойдем, поищем столовую залу, а по пути уговорим кого‑нибудь покормить гостей и молодую хозяйку.

Лисса сделала пару шагов к своим гостям, обернулась и виновато посмотрела на Джимми.

Он ее отлично понял: девушка не хочет обижать своих спасителей и навязывать им своего мужчину в качестве довеска к ней самой. Одно можно сказать определенно: как только Лисса разберется в ситуации, она доставит ему еду и поможет убраться отсюда. Ее взгляд обещал помощь и поддержку, надо только ждать.

Но владетель Исхиназьер решил по — другому.

— Да, деточка, забери с собой своего приятеля. Он наверняка тоже голодный, а я не могу сказать, когда ты сможешь сюда вернуться. Возможно, что никогда.

Девушка вздохнула с облегчением, подбежала к Джимми и сдернула его с кровати. Он не упал только потому, что был к этому готов.

Сейчас математик стоял перед фантастически выглядящими разноцветными красавцами и стеснялся своей несвежей майки, замызганных джинсов и босых ног. До сих пор он видел созданий нечеловеческой природы, которые так или иначе воспринимались как люди. Но эти, даром что явные гуманоиды, людьми явно не были и не скрывали, наоборот, подчеркивали свою иную природу.

Первая встреча с представителями внеземных цивилизаций, можно сказать, а он к ней совершенно не готов.

Если бы перед ним были те странные, лысые, маленькие, уродливые существа, которых любят изображать в фильмах, он бы перенес встречу легче. На их фоне он достаточно хорош.

Но соревноваться с этими восхитительными красавцами было по меньшей мере бессмысленно. Если бы киношники Голливуда додумались придать своим иномирным героям такую внешность, все девчонки только о них бы и мечтали.

И ведь это не дурачки какие‑нибудь, перед которыми он мог бы чувствовать превосходство ума. Вряд ли настоящие демиурги глупее своих созданий.

Когда самый главный черно — зеленый тип предложил Лиссе взять его с собой и назвал «приятелем», все обратили на него свои разноцветные взоры, так, что он почувствовал: надо что‑то сказать. В голову пришло только:

— Благодарю. Буду очень рад.

Хотя рад он не был ни на минуту. Он чувствовал: если несчастья Лиссы скоро благополучно закончатся, его беды только начинаются. Пока что эти красавцы — демиурги ведут себя доброжелательно, но кто знает. Что им в голову придет в следующий момент?

Для Лиссы его слова стали знаком, что все в порядке, ей не запрещают ее дорогого Джимми. Она схватила парня за руку и потащила за собой. В душе она была благодарна Эванесеру, что тот не назвал ее любимого игрушкой в лицо. Но она не питала иллюзий: ей предложили взять с собой Джимми, как пятилетней девочке — плюшевого мишку, щенка или котенка.

В столовой, где — когда‑то произошла первая встреча Лиссы с семейкой разноцветных демиургов, их уже ждал накрытый стол. Лисса на всякий случай усадила Джимми рядом с собой, остальные заняли места по своему желанию.

С другой стороны к девушке присоседился Энсиль, а Эрман сел напротив.

Лисса отметила, что стол в этом месте стал какой‑то узкий: ее визави оказался необъяснимо близко, они сидели почти нос к носу. Старший брат и отец красавчиков сели подальше и снисходительно наблюдали общение молодняка со стороны, не забывая уписывать за обе щеки выставленные на столе вкусности.

Джимми молча ел, прислушиваясь к разговору. Он прекрасно понимал свое место и не собирался сейчас бороться за его изменение. Лучше послушать и понять, что ему и Лиссе грозит.

Сиренево — розовый Энсиль ковырял в тарелке как барышня на диете, и молчал, а сине — зеленый Эрман старался за себя и за брата.

Для начала извинился, что предлогом они выбрали посещение жениха и в этом качестве представили Энсиля.

— Ты же понимаешь: такая договоренность у твоей бабки была, поэтому сказать по — другому мы не могли. Я бы сам с радостью выступил в этой роли, но… Как‑нибудь в другой раз.

Речь свою он сопровождал смехом, ужимками и подмигиваниями, так что Лисса под конец рассмеялась и благосклонно приняла извинения.

Затем Эрман рассказал, в каком шоке они были, когда из портала выпал Лиссин папочка. Его не знали и не ждали. Портал зафиксировал появление неизвестного из домена Актеллион и охранная система вознамерилась спеленать незваного гостя, а затем и уничтожить. Но к счастью Эванесер в это время был ничем не занят и отправился посмотреть на нахала, который вторгся в чужой домен без приглашения.

— У тебя папаша такой странный…

— Хочешь сказать придурок — говори, не стесняйся. Здесь об этом знают все, — ответила Лисса.

Эрман и Энсиль рассмеялись: один открыто и громко, а другой зафыркал себе под нос. Затем юноша — демиург продолжил:

— Он твердил: «Лисса, Лисса в опасности, с Лиссой все плохо, умоляю, помогите». Что именно плохо понять было невозможно. Мы битый час не могли добиться от него толку: кто он и зачем сюда пришел. Одно было ясно — с тобой беда.

— Как вы догадались что нужно делать?

— Отпоили его вином и он стал говорить чуть более связно. Тут и всплыл Ругидарнел в качестве твоего жениха. Мы с братьями готовы были броситься к тебе на помощь в ту же минуту. Дураки, конечно. С этим темным мы бы не справились. Папа молодец: придумал ход, когда конфликт идет не между нами и Ругидарнелом, а между ним и твоей бабкой.

Лиссе с каждой минутой становилось все более интересно. Она даже забыла о Джимми. Отпустила его руку, которую держала все это время, и наклонилась к Эрману поближе.

— Ага, вы вовремя прибыли и заявили о своих правах. Герберина чуть сама себя не съела от злости. А как так получилось, что ваше появление совпало с визитом… эээ… темного?

Сине — зеленый лукаво улыбнулся:

— Девочка, неужели ты думаешь, что наши возможности хоть чем‑то ограничены? Поставили на ваш портал оповещатель, и как только он засек пересечение границы энергией тьмы, мы тут же отправились следом.

Тут до сих пор тихо сидевший Джимми не выдержал:

— Простите, что перебиваю… Вы сказали: энергия тьмы. Что вы под этим словом подразумеваете?

В первую минуту молодые демиурги смотрели на него, как на домашнего зверька, который вдруг подал голос. Но, видя вполне серьезное личико Лиссы, Эрман стал отвечать и внезапно нашел в Лиссиной игрушке более чем занятного собеседника: умного и любознательного.

На другом конце стола Эванесер со старшим сыном недоумевали: мальчишки увлеченно разговаривают с ничего из себя не представляющим созданием, размахивают руками, даже рисуют схемы, пытаясь что‑то ему объяснить. Научную конференцию развели.

Лисса понимала объяснения с пятого на десятое: так глубоко в тайны материи и энергии Актеллия ее пока не посвящала. Она гордилась Джимми: тот явно понимал гораздо больше и задавал вполне профессиональные вопросы. Короткоживущее создание, которое может найти общий язык со скептически к нему настроенными демиургами — это вам не баран чихал.

* * *

Бетти заканчивала вечерний облет Академии, когда заметила, что из портала вышли двое: девушка с иссиня — черными волосами, рассыпавшимися по плечами, и мужчина со светлой челкой, падающей на глаза. Лисса и Джимми!

Она махнула крылом Авенаре и спустилась во двор, чтобы поприветствовать друзей.

Лисса от радости чуть не прыгала. Заметив подружку, бросилась ей на шею:

— Бет, Бетти! Как я рада что снова тебя вижу! Вы с Савардом молодцы! Все сработало!

Беттина обняла Лиссу и шепнула:

— Хвала богам! У вас с Джимми все в порядке?

Лисса стрельнула синим глазом на своего друга и ответила также шепотом:

— У меня все отлично, а вот Джимми никак не определится… Видишь, какой встрепанный?

Слово она подобрала явно не то. Математик выглядел как всегда аккуратно, только вот вид при этом имел потерянный. Кажется, впечатлений за последнее время ему досталось больше, чем он смог переварить.

Бетти отклеилась от подруги, подошла к мужчине и похлопала его по плечу.

— Джимми, не берите все слишком близко к сердцу и не пытайтесь сразу все осмыслить. Пойдемте лучше ужинать. Заодно с Вером поздороваетесь, он будет рад.

Он согласно закивал и кротко потопал за девушками туда, откуда уже доносились аппетитные запахи и громкий голос Саварда, который распекал очередного недоумка.

Лисса шепнула подруге:

— Может, не надо в толпу… Нам бы отдохнуть… Мы с Джимми не такие уж голодные, только что с обеда.

Бетти на минутку задумалась, затем махнула рукой:

— Пошли. Устрою вас в рядом с нами. Покои Арнильды просторные, целых три спальни. Только… Мне на ужин надо, я же за него ответственная. А потом мы с Вером к вам придем. Винцо, пирожные… Тогда и поболтаем. Вы нам все расскажете, а мы вам.

* * *

После ужина у Беттины набежали другие дела, да и Савард никак не мог освободиться. Его по дороге от столовой к кабинету отловили беженцы и начали предъявлять претензии. Конечно, у него где сядешь, там и слезешь, но времени на вправление мозгов обнаглевшим иждивенцам ушло немало.

Затем его вызвал к себе Герулен, чтобы сообщить: завтра с утра будет совещание с Лисилианской делегацией. Матильда прислала очередное письмо.

Так что когда Бетти с Савардом собрались наконец к себе, была уже ночь.

В покоях Арнильды стояла тишина. Бетти сунула свой нос в отведенную подруге спальню и убедилась: спят, голубчики, без задних ног.

Оно и лучше: что‑то обсуждать сейчас она была не в состоянии, даже слушать рассказ было свыше сил. Беттина в любую минуту готова была провалиться в сон. Савард был много бодрее, но и он не приходил в восторг от перспективы продолжения дня сегодняшнего. Он положил тяжелые ладони на плечи жены и прошептал ей на ухо:

— Бет, они спят, давай и мы тоже…

Под словом «спать» он имел в виду не совсем сон, но Бетти так устала, что предпочла понять его буквально. Пока Савард, чертыхаясь, снимал с себя оружие и раздевался, Беттина успела выскользнуть из платья, перебраться в ночную рубашку, залезть под одеяло и отключиться.

Когда Вер наконец‑то опустился на кровать рядом с женой, то понял, что опоздал. Будить сейчас Бетти было бы жестоко. На ум, как назло, пришло соображение, что он‑то жену любит, а она вышла за него исключительно потому, что у нее не было выбора. Вернее, был, но такой, что смерть и то приятнее.

Грустно, что она даже не поцеловала его на сон грядущий, но он с самого начала знал: маленькую драконицу придется приручать. То, что она почти сразу откликнулась на его ласки и не пыталась выгнать из своей постели, еще ничего не значило. Бет — девочка ответственная. Раз вязала на себя обязательство, то будет выполнять. Но пока никто не сказал, что для нее это радость. Не неприятность — уже хорошо. Так что пусть спокойно отсыпается.

Было у Саварда такое смутное чувство, что завтра им понадобятся все силы.

А вот про Лиссу с ее парнем интуиция подсказывала, что, как бы ни тяжело им пришлось, на ближайшее время трудности позади. Интересно, конечно, что там случилось и как Лиссе удалось вытащить своего математика, но это может подождать до завтра.

Утро началось не с нежностей и даже не с разговоров за чашкой травяного отвара. Всех разбудил разнесшийся над территорией Академии вопль Герулена:

— А — ааааа! Авенара! Ты сошла с ума! Прекрати немедленно! А — аааа!!!

Савард, весь встрепанный, вскочил и начал одеваться. Затем заметил, что Бетти открыла один глаз, потянулась, как котенок, и собирается снова нырнуть под одеяло, бросился к ней.

— Бет, Бетти! Ты поняла, что там за вопли?

Она, не открывая больше глаз, махнула рукой:

— А, это бабушка. Скорее всего облила Герулена водой, когда будила, а потом огнем над ним фуганула, чтобы просушить. Сама рано встает и своему мужчине спать не даст. Она так с дедушкой поступала. Ничего, никто не умер.

Никто действительно не умер, но после этих воплей спать уже не хотелось. Савард успел натянуть штаны и сунуть ноги в домашние туфли, так что снова раздеваться и ложиться обратно не стал. Решил проверить, как там его ученица со своим красавчиком.

Правильно сделал.

Вопли Герулена разбудили не только его, но и Джимми. Лисса, что характерно, так и осталась досыпать. Савард еще раз убедился, что студентки, а также аспирантки — особые существа. Чтобы их перепугать и заставить подняться, когда они считают, что можно еще подрыхнуть, простых воплей маловато будет. Нужно минимум землетрясение.

Но вот ее друг уже успел натянуть майку, синие штаны, которые он называл джинсами, и теперь пытался пригладить растрепавшиеся после сна волосы. Увидев Саварда, он приложил палец к губам, мол, не разбуди девушку.

Тот кивнул, сгреб парня за плечи и утащил туда, где можно было разжиться чаем и булками: на кухню. В бывших покоях корифея бытовой магии она была оборудована по последнему слову магической техники двухсотлетней давности, что не сильно отличалось от современности.

Вер сделал это по нескольким причинам, главной из которых было желание выслушать версию Джимми до того, как Лисса озвучит свой вариант событий. Того, что она промолчит, можно было не опасаться. Но сначала ему хотелось услышать впечатления свежего человека, не мага, а главное — того, кто способен сопоставлять и анализировать происходящее.

Раз уж он влез в это дело, то хотел знать, чем все закончилось.

Джимми, кстати, прекрасно понял желание Саварда поговорить пока девушки не встали. Ему и самому требовалось все обсудить с Вером. Лисса все воспринимала через эмоции, а ему был нужен взгляд человека (или нечеловека) трезвого, рассудительного и, как Савард, немного циничного. Иначе впору с ума сойти.

Так что мужчины с первого слова поняли друг друга. Уединились на кухне и под вчерашние ватрушки со сладким чаем потекла беседа.

Джимми не пришлось сильно понукать, пара наводящих вопросов помогла ему начать рассказ, а дальше слово за слово… Получаса не прошло, как он все выложил. Строгий, логичный ум математика помог ему выстроить последовательное повествование, а потом и сформулировать основные вопросы к самому себе и ко всему окружающему миру.

Начал он с того, как его похитил Эсгейрд. Савард скорчил рожу и пообещал, что Хеддлтону понравится, как он сам разобрался с этим слизняком, но отложил свою повесть на потом.

В зал с зеркалами и призмами Джимми поместили практически сразу, как только перенесли в дом демиургов. Он признался, что поначалу бегал среди всего этого сверкающего великолепия, но очень скоро понял, что теряет рассудок. Тогда он сел на пол в первом попавшемся месте, натянул на голову майку, а сверху еще обхватил себя руками, чтобы даже случайно не увидеть никакое отражение. По его мнению это и спасло ему разум.

Савард подумал и согласился с этим выводом.

Затем он буквально в паре слов пересказал то, как его спасла Лисса. Дальше пошло изложение разговоров с семейством Исхиназьер. Он до сих пор не мог прийти в себя: демиурги, создатели миров, посадили его с собой за стол и разговаривали ну почти как с равным.

Первый вопрос, который он задал, привлек внимание всей семейки. Красавцы — братцы, жених Лиссы и второй, сине — зеленый, решили его просветить, а заодно узнать, с кем связалась девочка.

Так что говорили все наперебой. Парни отвечали на вопросы Джимми и задавали свои. Хеддлтон напрягся и выдал разговор близко к тексту. Поначалу шла наукообразная муть, которую Савард хоть и понимал, но не хотел заморачиваться: эта тема была ему не слишком интересна. А под конец математик разошелся и пересказал то, что как раз его и грызло.

— Они предостерегли меня от близости с Лиссой там, в доме демиургов. Объяснили по сотому разу что она не человек. Здесь, в мире, который не она создала, у нее нормальное тело, как у всех, а там… В общем, там она — сгусток энергии, принявший форму. Если же в момент экстаза она потеряет самоконтроль… От меня угольков и то не останется. И вообще… Эти парни ко мне отнеслись по виду хорошо, а по сути… Знаешь, моя страна, хоть и монархия, но общество у нас достаточно демократичное. Я никогда не чувствовал себя ниже кого‑то, даже если этот кто‑то имел власть и деньги. Но тут совсем другое. Это как стихия: наводнение, землетрясение, извержение вулкана… Перед стихией мы все не более чем муравьи. А когда такая стихия сидит перед тобой и уплетает что‑то вкусное с блюда… Оно как‑то плохо в голове укладывается. Но я понял: это не слова, все так и есть. А самая жуть в том, что Лиза — тоже стихия и даже больше того. Будущий создатель миров. Странно сознавать, что рядом с тобой в постели спит сверхновая…

Савард захохотал:

— Ну ты скажешь! Авенар — отличная девчонка, умница и с характером. А что она, как ты говоришь, стихия… Не бери в голову. Лучше скажи, о чем вы договорились.

Обескураженный Джимми не сразу нашелся.

— Ну… Нас отпустили. Вместе. Даже слова не сказали против того, что мы любовники. Наоборот, велели заботиться о Лизе, глаз с нее не спускать. В представлении этих цветастых Лиза — дитя. Сине — зеленый Эрман сказал, что у нее энергетические структуры еще нестабильные и сильно зависят от настроения, и пока она не научится их контролировать, ей нечего делать среди демиургов. А это приходит только со временем. Если бы она там жила с рождения — другое дело, но раз уж так вышло. По — моему, Эрман на нее глаз положил, но никаких признаков ревности… Наоборот, он пытался меня убедить действовать в его интересах. По его мнению я, взрослый и умный, должен помочь ей вырасти. В их а Между делом эти парни пообещали мне, что теперь, побывав в доме демиургов, я проживу гораздо дольше, чем люди из моего мира.

Савард слушал, слушал, а затем выдал:

— Ты хоть понял, что они тебе хотели вталдыкать?

— Что мне надо знать свое место?

Савард недовольно скривился.

— Да нет, ничего ты не понял. Тебе поручили важную миссию: обучить твою подружку тому, что ты знаешь, и вырастить из нее взрослого разумного, чтобы в будущем она могла соответствовать месту, которое займет. Они ведь не зря столько времени убили, беседуя с тобой о науке. Проэкзаменовали и нашли, что на эту роль ты годишься. Они ведь тебе и здоровье подправили?

— Как ты догадался?

— Да я просто вижу. Раньше в тебе еле — еле угадывалась эльфийская кровь, и то под вопросом, а теперь у меня не осталось сомнений.

Парень вдруг схватился за свои уши и Савард покатился со смеху.

— Успокойся, с твоими ушами ничего не случилось. Внешность они вообще не тронули. Выглядишь как раньше, разве что помолодел слегка. Просто у тебя сейчас аура совсем другая, — тут он стал абсолютно серьезен, — Ни тени болячек и резерв жизненной силы приобрел выраженные эльфийские черты.

Джимми решил прояснить для себя терминологию.

— Резерв жизненной силы? Я тут все время слышу про магический резерв. Это не одно и то же?

— Разные вещи. Жизненная сила есть у всех, не только у магов. От нее зависит здоровье, продолжительность жизни, регенерация и всякое такое. Если хочешь, познакомлю тебя с магом Жизни, он лучше объяснит.

— Не стоит, — отклонил предложение Хеддлтон, Лучше скажи, чем мне все это грозит?

— Грозит? — усмехнулся Савард, — Я бы не стал так формулировать. Грозит, надо же… Ты теперь долго проживешь, парень, лет двести- двести пятьдесят, и всю дорогу выглядеть будешь просто отлично. Скажи спасибо этим своим разноцветным.

— Сказал уже, — буркнул Джимми, — Но вряд ли я с таким счастьем смогу вернуться на родину и жить там, не привлекая внимания.

После этих слов он подоткнул щеку кулаком, насупился и замолчал.

А ты хочешь? — удивился профессор, — Брось, парень, что ты там потерял? Оставайся со своей девчонкой. Своей математикой сможешь и здесь заниматься. Магии у тебя нет, конечно, но это и не обязательно. И так неплохо будет. А на свою Землю сможешь время от времени заявляться вместе с Лис. Они с моей Бетти тамошними товарами торгуют, ты же знаешь. Хорошее дело, между прочим, прибыльное.

* * *

Возможно, Джимми и ответил бы на речь Саварда, но тут из спален вышли девушки. Они как‑то разом проснулись и потянулись на кухню завтракать. Продолжение разговора пришлось отложить до лучших времен.

Но Лис с Бетти не забыли, что собирались поговрить. Вчера не успели, так надо наверстать упущенное, желательно с самого утра.

Лисса хотела быстренько изложить свою версию развития событий в процессе принятия пищи и даже начала рассказывать, про так прабабушка уделала бабушку.

Появление Герулена сбило ей весть настрой.

Ректор явился при полном параде поторопить: меньше, чем через час должно начаться совещание. О том, как он орал на всю Академию еще недавно, и слова не было сказано. Да и верилось с трудом, что этот идеальный господин мог так непристойно вопить.

Высказав все, за чем, собственно, пришел, он обратился к Лиссе:

— Это же вы — Лисса Авенар? Приятно познакомиться.

— Взаимно, — мурлыкнула Лисса.

Когда пришел Герулен она как раз откусила большой кусок от многослойного бутерброда и сейчас старательно его жевала, поэтому связная речь ей давалась с трудом. Ректор понял ее затруднения и взял труд ведения беседы на себя.

— Дорогая Лисса, когда кончится наше совещание, зайдите ко мне в ректорат. Вы с блеском защитили свой диплом, а вот получить его не успели. Я вам его выписал и теперь он вас дожидается уже не первый день.

Заметив, что девушка пытается что‑то сказать, он, как смог, ответил на незаданный вопрос.

— Не стоит беспокоиться. Все ваши бумаги профессор Савард вернул в Академию, так что формальные основания у меня были, да. Если хотите, присоединяйтесь к нашим коллегам: такого прекрасного специалиста я хочу видеть в нашем преподавательском составе. Пока ассистентом кафедры, а там видно будет.

Он не дал Лиссе возможности ответить: произнеся последние слова, развернулся и ушел. Девушка уставилась на Саварда.

Тот пожал плечами:

— А что? Мы же с самого начала так и планировали. Ты останешься при кафедре, диссертацию напишешь, будешь преподавать… Тебя что‑то не устраивает?

Джеймс погладил подругу по спине.

— Все хорошо, Лиза просто растерялась. Дай ей прийти в себя. А пока расскажи, что за совещание и что тут вообще творится.

Савард встал из‑за стола.

— Совещание? А, пойдемте со мной и Бетти. Я пройду за стол к Герулену, а вы с Бет устроитесь среди зрителей. Сегодня должны решить, где и когда состоится встреча делегации с императрицей. Присутствовать могут все: совещание открытое. Правда, слышать будете с пятого на десятое, но финальный меморандум огласят для широкой публики, да и речь Гера послушать — отдельное удовольствие.

Бетти, промолчавшая все утро, обняла подругу и шепнула:

— Пойдем, пойдем. Заодно все мне расскажешь. Мужчины уже обменялись мнениями, а мы так и не поговорили. И мне интересно, что скажет твой Джимми.

Показала свитое из разноцветной проволоки колечко:

— Мы никому мешать не будем, посидим под пологом тишины, поболтаем. А когда будет что‑то интересное, Вер подаст сигнал.

Лисса кивнула и все поднялись.

Надо было привести себя в порядок, все же будут находиться на публике. Особенно это касалось Эверарда: он никогда не любил себя утруждать официальным видом и ходил в чем попало. Чистое, удобное, и ладно.

Но Беттина не могла допустить, чтобы ее муж выглядел среди солидных магов как огородное пугало. Словами неопрятного верзилы можно пренебречь, а речь величественного красавца выслушают внимательно.

Она еще вчера нашла, вычистила и отгладила его парадную мантию, камзол, штаны и рубашку из тонкого полотна. Вер хорош собой и в этом наряде заткнет всех за пояс.

* * *

Джеймс Хеддлтон сидел рядом со своей подругой, крепко держа ее за руку, и осматривался по сторонам. Сейчас он мог гордиться пластичностью собственной психики. Всего за несколько дней его представление о мироздании перевернулось с ног на голову, ему пришлось стать свидетелем и поучаствовать в столь невероятных событиях, что у другого давно бы крышу снесло. А он сидит в очередном очень странном месте и в ус себе не дует. Может, потому, что у него нет усов?

Сейчас они с Лиссой находились в подобии огромного актового зала, где места были расположены пологим амфитеатром, а в центре находилось возвышение, на котором за большим овальным столом собирались самые главные маги. Лисса показывала ему тех, кого знала. Он уже давно усвоил, что она Лисса, а не Лиза, но продолжал ее так называть. Ему казалось, это делает ее ближе и понятнее.

На возвышение или сцену взошел человек с величественной осанкой и длинной белой бородой.

— Это глава магического совета, Маелиус Акмар, — услышал он комментарий Лиссы, — Ой, а вот и наши. Вер и Герулен.

У Джимми разбегались глаза. Все присутствующие: и те, кто собрался на сцене, и те, кто сидели в зале, были как минимум человекообразными. Гуманоидами. Две руки, две ноги, прямоходящие, разумные. Но только очень ненаблюдательный тип мог принять их за людей. Хотя некоторые несомненно ими являлись, только не совсем такими, к каким он привык на Земле.

Джимми впервые столкнулся со сборищем существ самых разных рас и сейчас сидел, переваривая увиденное. Да, Лиза ему говорила, но он и представить себе не мог, как оно может выглядеть на самом деле. Это как вдруг увидеть воочию, что две параллельных прямых действительно пересекаются в бесконечности.

Удивительные в своем разнообразии лица, от уродливых до невообразимо прекрасных, кожа самых разных оттенков, от оранжевого до темно — лилового, глаза еще более широкой палитры со зрачками круглыми, щелевидными, квадратными и еще более экзотической формы… Это поражало, сбивало с толку, заставляло кружиться голову.

Лисса не обратила внимания состояние своего возлюбленного, потому что открывавшаяся их глазам картина была для нее привычной, но заметила, что он не очень понимает куда попал, и взяла на себя роль экскурсовода. Первый же вопрос Джимми дал ее рассказу верное направление. Он спросил:

— Почему здесь так много… разных?

— Так и должно быть! Наша Академия находится в империи, а она была создана для того, чтобы создания разных рас и их полукровки могли жить вместе. В этом мире есть и другие государства, те, где имеют преимущество представители одной расы. У драконов своя страна, у демонов, у эльфов, ну, и так далее. Там полукровок не любят и межрасовых браков не одобряют. А в империи собрались те, для кого такая нетерпимость неприемлема.

Джимми вспомнил земную генетику, которую изучал в школе, и задал следующий вопрос:

— А все расы совместимы? В смысле, могут иметь общих детей?

Лисса была страшно удивлена самой постановкой вопроса..

— Конечно! Ведь их всех создали мои предки. Даже не так. Всех, кто живет в этом мире, создала моя бабушка Герберина. Конечно они совместимы.

— А ты мне можешь сказать кто есть кто?

Лисса нахмурилась и тяжело вздохнула.

— В принципе могу. Но если я сейчас начну тыкать пальцем и сообщать, что это вот сильф, а это огненный демон, это будет невежливо. Если тебе интересно, можешь почитать учебник расоведения, там все есть. И про чистые расы, и про то, как распознать предков смеска.

Математик не унимался:

— А твои друзья: Савард и его жена?

— Вер и Бетти? У Саварда столько всего понамешано, спроси у него сам. Бетти тоже не чистокровная. А вот если хочешь увидеть чистокровного эльфа, то посмотри на нашего нового ректора господина Герулена Эстальского.

Джимми уже видел сегодня Герулена, но, по его мнению, он не очень был похож на те образы, которые тиражировали книжные иллюстраторы и киношники. С другой стороны, откуда им знать? Эльф выглядел значительно красивее, изящнее и экзотичнее любых земных представлений о своей расе, и в нем чувствовалось то, о чем писали писатели, плохо себе представляя, что имеют в виду. Герулен производил впечатление действительно древнего и очень мудрого существа, которое прикидывается таким же, как все вокруг.

Вот он как раз поднялся на сцену и сел во главе стола напротив Маелиуса Акмара. Странно: стол был овальный, Акмар сидел на одном из его узких концов, Герулен сел на другом и сразу стало понятно, что именно он тут главный. Ни величественная осанка, ни белая борода главы совета дела не меняли.

Среди разноцветных голов заседающих возвышалась темно — каштановая голова Эверарда Саварда. Бетти, видно, помагичила, когда его причесывала: вечно вихрастые пряди сегодня лежали крупными, красивыми завитками и совершенно не топорщились.

Лисса продолжала пояснения:

— Те, кто за столом — это выборные от здешних магов, руководство Академии и делегация из Лисилии.

— А Лисилия — это что?

Лисса почему‑то не ожидала, что ее друг не знает, что такое Лисилия. Ей казалось, это должно быть известно во всех мирах. Она удивленно подняла брови, но стала рассказывать:

— Город — государство. Маленький, но очень — очень важный. Все маги считаются по умолчанию его подданными. В смысле, если они что‑то совершили с помощью магии, судить их без представителей Лисилии нельзя. Налоги они тоже туда платят. Магическая Академия в каком‑то смысле ей подчиняется. Ну там, программа обучения… Ректора оттуда назначают. Раньше был Марульф Лингеи, видишь, вон за столом сидит в зеленой мантии и с такими же как у меня черными волосами? А как начались проблемы с императрицей, Совет Магов посчитал, что он не справляется и нам прислали вместо него Герулена.

Только она назвала имя нового ректора, как тот встал и объявил, что совещание началось. Следом за ним поднялся благообразный Акмар и сообщил, что вчера поздно вечером было получено письмо от императрицы Матильды. Она готова встретиться с делегацией магов и обсудить разногласия на нейтральной территории. В качестве таковой императрица выбрала известное всем поле Нейсс.

Лиссе опять пришлось давать пояснения:

— Интересное место она выбрала. На поле Нейсс произошла знаменитая битва, в результате которой и была основана империя. Так как во время сражения было использовано какое‑то неимоверное количество магии, то там с тех пор никто не селится, ничего не выращивают и вообще стараются не появляться как маги, так и простые люди.

Она не успела договорить. Савард поднялся и прогромыхал недовольно:

— Ну и местечко для встречи с магами! Она сама там думает находиться? Ведь в два слова наши разногласия не уладить. Это три — четыре дня напряженной работы, не меньше. А в таком магическом котле хрен усидишь. Можно последнего здоровья лишиться. Как по — вашему, что она задумала? Или опять оттягивает встречу?

Ему ответил тягучий, ленивый голос Герулена:

— Похоже на то. Или хочет загнать нас в ловушку. Тут в письме есть добавление: если нас не устраивает поле Нейсс, можно встретиться в урочище Белар.

Савард тут же отреагировал:

— На месте древнего храма песчаных демонов? Тоже не сахар, но уже лучше. Боюсь, действительно приемлемого места нам все равно не предложат. Так что я бы согласился на этот вариант, а заодно предпринял бы некоторые меры безопасности.

Один из членов делегации дернулся:

— Уважаемый коллега, вы нам не скажете, какие именно?

— Не скажу. Меры безопасности — это не то, что обсуждают при всех. Чем меньше народа о них знают, тем они действеннее. Вы же сами нас так учили, уважаемый архимаг Глодиус.

Тут все маги загалдели наперебой. Кто‑то был против того, чтобы принимать предложение Матильды, кто‑то хотел встречи в другом месте, кто‑то требовал, чтобы в урочище был направлен отряд боевых магов.

Савард сел и на его лице отобразилась скука.

— Что теперь будет? — спросил Джимми у подруги.

Та пожала плечами, мол, не знает, а сидящая рядом Беттина беззаботно махнула рукой.

— А, погалдят и сделают так, как скажет Герулен. С ним тут вообще не спорят. Он — истина в последней инстанции.

— Почему? — не понял Джеймс.

— Потому что спорить с ним бесполезно. Он же специалист по магическому праву, маг — юрист. Он так тебя заговорит и запутает, что забудешь как тебя зовут. При этом все будет разумно и логично настолько, что даже стыдно с этим не соглашаться.

Джимми знал, что такое земные юристы, и побаивался их. Его математическая логика при встрече с юридической, превращалась в корабль, опутанный саргассовыми водорослями, плывущий в густом киселе тумана. А на что способен маг — юрист, он даже знать не хотел.

Но великий Герулен не торопился прерывать всеобщий галдеж. Он сидел в вольной позе во главе стола и что‑то калякал на лежащем перед ним листе. Когда же выкрики магов слились в неясный гул, он резко хлопнул ладонью по столешнице. Раздался звук, похожий на выстрел, и все немедленно замолчали, а вскочившие заняли свои места.

— Так, встречу завтра в урочище Белар подтверждаем. Ждать и тянуть больше нельзя. Теперь я оглашу наш список претензий, с которым делегация пойдет на встречу. В списке отмечено, по каким пунктам мы можем пойти на уступки, а каких необходимо твердо держаться, если мы хотим сохранить в империи магическое сообщество.

Герулен вытащил откуда‑то из кармана мантии длиннющий манускрипт, развернул его и начал чтение. Все в зале обратились в слух: от того, о чем маги договорятся с императрицей, зависело их будущее.

Лиссу не слишком интересовало содержание того, что зачитывал ректор. Девушка недолюбливала магическую юриспруденцию. Она накрыла их с Джимми пологом тишины и принялась объяснять:

— Я тебе, кажется, уже рассказывала, что эта сучка Матильда решила наехать на исконные вольности магов и сделать их своими комнатными собачками. Даже в управление Академией влезть пыталась, хотя Академия ей не подчиняется. Запретила мне, как незаконнорожденной, найденышу, поступать в аспирантуру, например. Ну, это так, семечки. Она издала кучу указов, в результате которых нормальная жизнь магов в империи стала практически невозможной.

Математик попытался применить к новым сведениям свой прежний опыт.

— У нас на Земле они бы эмигрировали. Их же немного. Уехали бы в другие страны. Или тут только империя и больше ничего?

Лисса грустно вздохнула:

— Нет, государств много. Человеческих — так даже очень. Но разве ты забыл, что я тебе рассказывала про расы? Тем, у кого кровь смешанная, было хорошо только здесь. Им бежать некуда, их нигде не примут как своих. Еще те, у кого половина крови человеческая, могут, хоть и с трудом, прижиться на людских землях. А такие как я? Как Савард? Как Бетти? В нас нет ни капли человечьей крови. Нам нигде не будут рады. Не проходишь же всю жизнь под личиной.

Тут уже вздохнул Хеддлтон. Он таких сложностей себе не представлял. На Земле только три расы, да и то все они человеческие, но сколько проблем! А в этом непонятном, удивительном мире ситуация гораздо сложнее. Затем он подумал о том, что не представляет себе, какое место занимает в этом мире магия. Она здесь вместо технического прогресса или как? А если так, то маги имеют перед остальными жителями Ардайи преимущество и те не могут их так нагло угнетать.

Спросил об этом и получил в ответ тяжкий вздох.

— Джимми, везде во вселенной магические расы рано или поздно вырождаются и их место занимают люди. На Ардайе с этим чуток получше, но процесс потихоньку идет. Вон видишь парня с синими волосами? Красивого такого? Это сильф, маг воздуха и очень сильный менталист. Наш с Бет приятель. Так вот, говорят, раньше их было пруд пруди, а сейчас почти не осталось. Чистокровных, я имею в виду. Но среди людей полно потомков сильфов. Их можно узнать по синим глазам.

— Как у тебя?

— Точно. Но люди слабее смесков магических рас, поэтому они их боятся. А раз боятся, значит защищаются как могут. Законы против таких, как мы, принимают, гонят отовсюду. Можно, конечно, бороться, только в результате остается кучи трупов и выжженная земля. Кому это нужно? Поэтому, когда была создана империя, сюда все потянулись. И государство процветало: все готовы были вкладывать свои знания и умения в его благосостояние. А теперь Матильда хочет все это порушить.

— А Лисилия?

— Лисилия существовала задолго до империи и улаживала дела магов во всех человеческих государствах. Если мага очень уж донимали там, где он жил, он мог приехать в свое магическое государство, получить помощь, отдохнуть и подыскать себе работу в другом месте. Когда появилась империя, ее хотели упразднить, но, к счастью, не тронули.

Тут Герулен, по виду, стал заканчивать свое выступление и Джимми заинтересовался, о чем пойдет речь дальше. Поэтому он поблагодарил Лиссу за лекцию.

— Спасибо, Лиза, ты так толково все мне объяснила.

Девушка рассмеялась:

— Я была отличницей и в школе, и в Академии. Так что спрашивай, отвечу.

И сняла полог тишины. Шум ударил Джимми по ушам. Пока Герулен читал свой список, все молчали, зато теперь загалдели с новой силой. К сидящим за столом присоединились те, кто сидел в зале. У каждого были свои претензии к Матильде и все спешили их озвучить.

Старый эльф со скучающей миной вновь опустился на свое кресло и дал всем возможность выговориться.

— Почему он ничего не предпринимает, чтобы их утихомирить? — спросил Джимми.

Лисса промолчала, откликнулась сидящая рядом Бетти.

— Он опытный. Сейчас это не получится. Когда они наорутся, от стукнет по столу и все будет сделано так, как он сказал. А пока ребята дерут глотки, пытаясь свои маленькие трудности возвести в ранг мировой проблемы, он поразмыслит о чем‑нибудь еще.

— Но ведь у кого‑то может быть действительно важное добавление!..

Бетти скривила губы и наморщила нос.

— Ты думаешь, Герулен в своем списке чего‑то не учёл? Я в отличие от вас с Лиссой внимательно слушала и могу сказать: все эти мелкие единичные случаи подпадают под какой‑нибудь пункт. Не под один, так под другой.

— А что будет сейчас? — заинтересовался Хеддлтон.

— Это я тебе могу сказать, — встряла Лисса, — Когда все наконец заткнутся, будут составлять список тех, кто отправится на встречу с императрицей.

Джимми решил показать, что он все понял:

— Наверняка у вашего Герулена состав делегации продуман до мельчайших подробностей.

Внезапно к нему повернулся сидящий впереди субъект в мантии здешнего студента. Увидев его оливковое лицо и ярко — желтые глаза с вертикальным зрачком, Джимми инстинктивно отшатнулся. А красавец оскалил зубы в дружелюбной улыбке и произнес с усмешкой:

— Кто бы сомневался!

* * *

Вечером всех, кто должен был отбыть на переговоры, Герулен собрал у себя в кабинете. Из тех, кто оставался в Академии, он пригласил только Авенару с внучкой. Просто так, для поддержки. Ведь поддержка золотого дракона дорогого стоит, а если сразу двух…

Бетти пришлось оставить подругу с Джимми в первый же день их пребывания в Академии и она чувствовала себя неловко. Правда, ровно до того момента, когда Лисса ей сказала:

— Не бери в голову. У нас с Джимми сегодня будет вечер просвещения. Учебники ему будем подбирать, пусть изучает реалии нашей жизни по книгам. Я Силиана позвала, чтобы вложил ему в голову наши языки и письменность, не все же амулетом пользоваться.

Так что Бет оставила друзей с легким сердцем и теперь, в святая святых Академии — ректорском кабинете, заваривала чай и следила за порядком.

Герулен принял решение и заставил всех с ним согласиться: к Матильде отправятся шестеро с ним во главе. Нет, главным номинально будет Май Акмар, но все знают, кто руководит делегацией на самом деле.

Из лисилианцев он взял с собой только троих, а к ним добавил Саварда, что было вполне ожидаемо, и Марульфа Лингеи, чего не ожидал никто.

Поначалу Вер не мог понять, по какому принципу Герулен формирует делегацию, но потом прикинул и догадался.

Сам Герулен, Марульф и Май Акмар межмировыми перемещениями не владели. А он и еще два типа из Лисилии как раз были в них специалистами. Не такими, как он сам, потому что магия пространства не была для них основной специализацией, но пойти по готовому маршруту и протащить с собой кого‑нибудь еще каждый из них смог бы.

Старый хитрый эльф готовил пути отхода. Перекрыть обычный портал и повязать магов тепленькими Матильдиным прихвостням было вполне по силам, а вот с межмировыми перемещениями они ничего поделать не смогли бы.

Ну и правильно! Молодец, Гер, отлично придумал. Все равно говорить за всех будет он. Все остальные на переговорах — статисты. Ну, может, Маю даст произнести пару слов, приветствие, например. Вообще этот белобородый нужен для представительности. Марульфа Матильда знает лично, он будет играть роль узнаваемого лица. Он с лисилианцами должен стоять на заднем плане и изображать толпу. А по знаку Герулена каждый из них схвати того, кто стоит перед ним, и переместится вслед за Савардом. Он даже уже придумал куда: на базу к девчонкам. Самое безопасное место.

Между тем эльф не торопился раскрывать карты, а старательно объяснял Акмару и другим, какие позиции они будут отстаивать на первом этапе и чем смогут пригрозить Матильде в случае, если ей вздумается упираться.

Затем, когда вроде все было переговорено, он отпустил Акмара с Лингеи и задержал Саварда и двух других путешественников между мирами.

Вер думал, что сейчас он объяснит всем свой план спасения, но Герулен сказал только:

— В случае чего повторяйте все точно за архимагом Савардом. Следуйте за ним по пятам. В этом залог нашей безопасности.

Затем выпер удивленных магов и предложил Веру:

— Присаживайся. Мне кажется, или ты уже понял мой план отхода?

Савард вкратце изложил свою версию. Эльф страшно обрадовался:

— Я всегда верил, что у тебя, в отличие от большинства, есть мозги. Все верно. И ты уже придумал, куда мы скроемся, молодец. Мы сможем там пересидеть сутки и вернуться?

— Легко. Еда там была, насколько я помню.

— Тогда можно больше не суетиться. Забирай жену и иди отдыхай. Завтра будет нелегкий день.

* * *

Утром вся Академия провожала своих героев. Они ехали не на войну, всего лишь на переговоры, но это ничего не меняло для осажденных. Добиться своего силой слова — это ли не подвиг?!

Портала до урочища Белар строить не стали: эманации старого храмового места могли легко его сбить. Ехать до этого странного места было не слишком далеко и делегация отправилась верхом.

Лисса со своим другом стояли на стене над воротами и махали платками. Бетти с бабушкой перекинулись драконами и парили в воздухе, провожая своих мужчин. Лететь за ними вплоть до урочища Герулен им запретил. Не стоит заранее пугать Матильду.

* * *

Утром вся Академия провожала своих героев. Они ехали не на войну, всего лишь на переговоры, но это ничего не меняло для осажденных. Добиться своего силой слова — это ли не подвиг?!

Портала до урочища Белар строить не стали: эманации старого храмового места могли легко его сбить. Ехать до этого странного места было не слишком далеко и делегация отправилась верхом.

Лисса со своим другом стояли на стене над воротами и махали платками. Бетти с бабушкой перекинулись драконами и парили в воздухе, провожая своих мужчин. Лететь за ними вплоть до урочища Герулен им запретил. Не стоит заранее пугать Матильду.

Когда драконицы вернулись с полпути, всем стало ясно, что дальше можно только ждать, но делать это на стенах совершенно не обязательно. Маги — беженцы с семьями, студенты и преподаватели отхлынули от стен и разошлись по своим жилищам, временным и постоянным. Заведующие кафедрами и профессора столпились на крыльце главного корпуса и обсуждали сложившуюся ситуацию. Практически вся верхушка Академии ушла на переговоры, а вернутся они или нет — неизвестно. Пару — тройку дней можно и потерпеть, обойтись без начальства, а больше нельзя. Кто документы будет подписывать и за все отвечать?

Опустившаяся во двор Авенара прислушалась к их разговорам и сделала внучке знак рукой: подожди, я сейчас.

Затем подошла и скомандовала:

— Разошлись! Готовьтесь к занятиям! Это я сегодня такая добренькая, но уже завтра чтобы все в это время были в аудиториях! Если есть какие‑то трудности — через час я буду принимать в кабинете ректора, там и решим все вопросы. Понятно?!

Ей никто не возразил, наоборот, солидные, маститые профессоры стали кланяться и быстро рассосались. Наверное и впрямь пошли готовиться к занятиям. Бетти подошла к бабушке и спросила:

— Как так? Ты же, по сути, никто, никакой должности не занимаешь. Почему они тебя беспрекословно послушались?

Авенара рассмеялась.

— Они бы и тебя послушались, девочка моя. Мы же драконы, а им не перечат. Их выслушивают, благодарят за ценные указания и бегут исполнять. Одно условие — надо не забывать, кто ты есть.

Лисса, вместе с Джимми наблюдавшая всю картину, подошла познакомиться поближе с бабушкой своей лучшей подруги. Она смотрела на драконицу с восторгом, у Джимми же восхищение смешивалось с опаской. Та же церемонно поцеловала девушку в щеку и с интересом уставилась на парня.

Ей хотелось понять, что в нем особенного. Если Лисса — демиург, а это почти что дракон, то зачем она связалась с человеком? Надо сказать, драконы — мужчины достаточно часто выбирали человеческих женщин своей парой, хоть и временной, а вот драконицы считали человеческих мужчин чем‑то не заслуживающим внимания. Существами слабыми, ничтожными и слишком недолго живущими, чтобы ими вообще интересоваться, а уж выбрать такого в качестве своего возлюбленного?… Такое ни одной драконице в голову бы не пришло.

Что же в этом парне такого, от чего юная дочь демиургов потеряла голову настолько, чтобы пойти против своей семьи?

Внешность у Лиссиного человека была довольно симпатичная, чуточку эльфийская. Но таких тут тринадцать на дюжину, причем большая часть из них настоящие эльфы. Значит, надо разговаривать. Авенара приветливо улыбнулась математику и пригласила их с Лиссой разделить с ней и Бетти время ожидания.

Она только быстренько со всем разберется…

Ребята согласились и Беттина быстренько увела друзей. Когда Авенара уже не могла ее видеть, она наконец выпустила наружу душивший ее смех.

Лисса не поняла его причины:

— Что ты ржешь, подруга дорогая?

Бетти, вытирая выступившие слезы, ответила:

— Ты слышала? Бабушка собирается быстренько во всем разобраться. А там… Человек сорок со своими претензиями, если не больше. И каждый считает, что его дело самое важное. А кроме того завхоз со счетами, кладовщик со списками, коменданты общежитий… Но ты знаешь? Она справится.

— Как рыкнет по — драконьему! — догадливо продолжила Лисса, — и все сразу будут знать, что делать и пойдут работать. Как наш старый ректор не догадался, что нужно завести дракона? Тогда даже Матильда не смогла бы им командовать.

— Где бы он его взял? — фыркнула Бетти и тут вспомнила про мужа, — Ой! Я тут хохочу, а Вер сейчас, может быть, уже подъезжает…

Лисса посмотрела на нее с удивлением:

— Ты думаешь, твой смех может на него как‑то плохо повлиять? Разуверься. Против Саварда эффективна тяжелая дубина., и то не всегда. Вернется он, никуда не денется.

Бетти сжала кулачки и притиснула их к собственному подбородку. Весь ее вид выдавал волнение.

— Если он не вернется… Я даже не знаю, что сделаю!

— С кем? — удивилась Лисса, — С ним?

— В том числе. А еще с императрицей и с этим демоном Геруленом, который все это безобразие затеял.

Тут в разговор встрял молчавший до той поры Джимми:

— Бетти, как по — твоему, у них был другой выбор?

Девушка пожала плечами.

— Не было, наверное. Долго в осаде Академия не продержится, особенно если матильдины люди будут внушать населению, что маги и магия — зло. Так было уже не в одной стране и везде это кончилось большой кровью, изгнанием магов и запретом на магию.

— А как теперь живут эти страны?

— Как‑как?! Плохо живут. Просто отвратительно. Страдают от нищеты и неурожая, но гордятся собой, мол, мы не идем на поводу у магов и им не кланяемся. А почему ты спрашиваешь?

— Ну, если мне теперь придется жить в этом мире, хочется представлять себе, как тут все устроено. Я вчера увидел всю эту разноцветную компанию созданий разных рас и подумал, что должны быть существенные отличия в психологии. Оказывается, с поправкой на магию, здесь все как на родной Земле.

Бет с сомнением протянула:

— Ой, не знаю, не знаю. Но раз ты такой психолог, то скажи мне: как понять, любовь твое чувство или что‑то другое.

Джимми аж оторопел.

— Ну ты и спросила. У нас об этом целые книги написаны, но до сих пор общего мнения нет. А я никогда специально этим вопросом не интересовался.

— А как ты понял, что любишь Лиссу?

— Не знаю. Просто понял, что никакая другая мне не нужна, вот и все. А почему ты спрашиваешь?

— Она все никак не может определиться, любит она своего мужа или нет, — пояснила Лисса.

Брови у Джимми поехали наверх так энергично, что даже задели челку.

— Как это? А зачем она тогда за него вышла?

Девушки обе, не сговариваясь, пожали плечами и замолчали. Пересказывать в подробностях историю брака Саварда ни у кого желания не возникло. Кое‑что Джимми, разумеется, слышал раньше. Так что может сопоставить факты и разобраться что к чему. Или он не математический гений?

Дальше Бетти надо было идти заниматься хозяйством Академии. У нее не было на это никакого желания: после ухода делегации на встречу с Матильдой юная драконица чувствовала себя не в своей тарелке. Но что бы ни случилось, а обед надо варить, полы мести, посуду — мыть. Если не самой, то приглядывать за исполнителями все равно приходится.

Лисса решила не оставлять подругу в одиночестве и присоединилась к ней, а Джимми и вовсе некуда было деваться, только таскаться за своей любимой. Он бы с удовольствием сейчас посидел за книгой, изучая здешние реалии теоретически, но никто ему этого не предложил.

Так он и шлялся за девицами, стараясь не терять времени даром. Осматривался, все запоминал и пытался в уме систематизировать. Хоть будет к чему привязать книжные знания.

* * *

Авенара, которая обещала «быстренько со всем разобраться»", зависла в ректорате почти до вечера, даже обед ей отнесли в кабинет. Но перед ужином она возникла, усталая, растрепанная, но полная боевого настроя. Похоже, жалобщики ее здорово разозлили.

Она хотела успокоить расшатанные нервы разговором с Лиссиным парнем: беседа обещала быть весьма занятной, если Бетти не преувеличивает достоинства этого человека с Земли. Но сначала надо было привести себя в порядок с внешней стороны: принять ванну, переодеться и причесаться. Авенара не любила выходить на люди не в идеальной форме, а тут предстоит общение с молодым мужчиной.

Она уже закончила омовение и сидела в халате, расчесывая свои роскошные волосы, когда услышала крик со двора:

— Наших взяли! Всех повязали!

Сначала содержание криков не дошло до сознания: каких наших? кто взял? что значит "повязали"?

Но она все равно вскочила и подбежала к окну. На середине двора, окруженный студентами, стоял высокий, тоненький мальчишка. Кажется, драконица видела его раньше: один из студентов — старшекурсников, эльф.

Тут в дверь заколотили изо всех сил. Авенара не сомневалась, что это внучка с друзьями. Тоже услышали вопли и прибежали за ней. Она мигом сменила халат на платье и выбежала к друзьям, даже не дав себе труда закончить с волосами. Кажется, случилось что‑то непоправимое.

Все вместе они выбежали на улицу, а там эльфик взахлеб рассказывал, что случилось на переговорах. Из‑за шума толпы слышно было плохо, но на зря же Герулен оставил свою возлюбленную на руководстве. Она прошла через толпу как горячий нож сквозь кусок масла, ухватила рассказчика за рукав и потащила за собой.

Бетти, Лисса и ее любимый еле — еле поспевали за взволнованной драконицей.

Студенты и кое‑кто из преподавателей тоже на ними потащились, но Авенара обернулась и так на них зыркнула, что толпа мигом рассосалась.

Прекрасная дама затащила студента в ректорский кабинет, ткнула в один из стульев, приказывая сесть, сама расположилась в Геруленовом кресле и махнула рукой:

— Давай рассказывай. Первый вопрос: откуда ты взял эти известия? Тебя за делегацией вслед никто не отправлял.

Столпившиеся у входа Бетти со товарищи были поражены: в такой момент Авенара не хлопает крыльями, а зрит в корень. Паренька могли просто подослать и весь его рассказ мог оказаться ложью, выгодной только Матильде.

С другой стороны, эльф, служащий Матильде? Странно это.

Юноша понял, в чем его подозревают, но не стал возмущаться. Спокойно объяснил: он — специалист по невидимости. Сделать невидимым предмет для него достаточно легко. Вот живые существа — труднее, но себя вместе с лошадью он сумел прикрыть очень плотной невидимостью, такой, что даже амулеты бы не засекли за его пологом проблески жизни. Так что никакого разрешения он ни у кого не просил: выехал в ворота вместе с делегацией и никто его не засек. Зачем? Просто было очень интересно. Хотел посмотреть, что там будет, да и императрицу он никогда не видел.

И что же там было?

На его глазах делегация добралась до урочища. Там стояли развалины храма: остатки стен и колонн без крыши. У входа их ждали люди Матильды, вернее, не люди, а песчаные демоны. Затем все зашли внутрь, а он остался снаружи.

Почему?

На храме было общее заклинание, разрушающее любые другие. Причем чем более сильное заклятие на тебе, тем сильнее тебя шарахнет. Он побоялся лезть туда под невидимостью.

А дальше? Матильда приехала?

Нет, никто не приехал. Сначала были слышны тихие звуки, как будто находящиеся внутри спокойно беседовали, затем раздались крики, из всех проломов, как горох, посыпались вооруженные песчаники. Но вскоре все стихло. Бедный перепуганный эльф решил, что члены делегации сбежали через портал и хотел было убраться восвояси, но тут песчаники снова активизировались. Вошли в храм, поковырялись там, а затем вытащили троих, опутанных ловчей сетью пятого порядка.

Лисса на этих словах аж присвистнула: сеть пятого порядка — это на архимагов. Только какой же архимаг даст ею себя опутать?

Авенара спросила только:

— Кто?

Парень ее прекрасно понял и назвал имена:

— Господин ректор, господин Савард и господин Маелиус Акмар. Это их в сетке утащили.

— А остальные? — робко поинтересовалась Бетти.

— Не знаю. Когда песчаники убрались вместе с пленниками, я снял невидимость и заглянул в храм. Там никого не было. Ни живых, ни мертвых.

Авенара поднялась и наставила на парня палец, на котором вдруг отрос черный драконий коготь:

— Поклянись, что все, тобою сказанное, верно.

Юноша не замедлил выполнить ее приказ:

— Клянусь своей силой и честью предков, что не солгал вам ни единым словом и все, мною сказанное, соответствует действительности. — Хорошо, — произнесла драконица, — Можешь идти. Только не разводи в Академии панику.

— А господин ректор и…?

Она посмотрела на него, как на назойливое насекомое:

— Без сопливых разберемся. Герулен мой и всяким там Матильдам я его не отдам. Правильно?

Последнее слово она обратила не к испуганно пятящемуся к дверям эльфу, а к родной внучке.

Та уже не тряслась от страха и волнения. Стала строже, собранней, лоб прорезала суровая складка.

— Правильно, бабушка. Я не собираюсь отдавать Вера никому, даже смерти! Он мой и пусть Матильда побережется. Прежде чем протягивать лапы к чужому, ей неплохо было бы вспомнить, что драконы этого не потерпят!

Она топнула ножкой и так сверкнула глазами, что бедный эльфик вылетел из кабинета как пробка из бутылки.

Тут раздался тихий голос Джимми:

— Бетти, а на что ты готова, чтобы вернуть своего мужа?

Девушка ни на секунду не задумалась.

— На все. Он мой, он мне нужен и я не допущу, чтобы проклятая Матильда тянула к нему свои загребущие ручки. А если она нанесет Веру хоть малейший вред… Да я ей сердце вырву, гадине!

— Моя кровь, — довольно прокомментировала Авенара.

Джимми покачал головой.

— Бетти, и ты еще сомневаешься, любишь ты своего мужа или нет? Ты ведь жить без него не можешь! Вернее, не хочешь. А что это, если не любовь?!

* * *

Пока Академия не скрылась из виду, а драконы не улетели домой, члены делегации вели пустые разговоры, ничем не выдавая своей тревоги. Например, Савард объяснял Маелиусу Акмару, что город находится на значительном расстоянии от Академии в целях безопасности. Мало ли что студенты могут случайно намагичить. А огромное поле перед воротами такое пустое из‑за военных действий. Обычно там полно лотков разных торговцев и шатров трактирщиков. Только вот Матильдина армия всех разогнала.

Но чем ближе было знаменитое урочище, тем медленнее ступали лошади, будто прониклись моментом. Когда же дорога с открытой местности свернула в лес, подобрались даже те, кто всегда казался воплощением безмятежности. Разговоры смолкли: маги напряженно сканировали окрестности, пытаясь определить враждебные чары или ловушки. Герулен не разъяснял больше Акмару юридическую подоплеку конфликта в доступных терминах, а внимательно водил взглядом по ветвям и листьям, опасаясь нападения стрелков.

Но все было тихо и спокойно. В кустах никто не прятался, кроме разве что белок.

Когда же делегация выбралась из леса к развалинам древнего храма, их встретила небольшая группа Матильдиных советников. У солдат стоявших в карауле вокруг полуразрушенного здания, арбалеты были в чехлах, а мечи опечатаны в ножнах. Магов среди встречающих не было. Все это должно было убедить лисилийцев в мирных намерениях императрицы.

Акмар, увидев встречающих, удовлетворенно крякнул: все соответствовало предварительным договоренностям. В Герулене то же самое обстоятельство поселило тревогу. Старый законник знал не понаслышке: если внешне все идет без сучка, без задоринки, то результат обычно далек от ожидаемого.

Савард тоже чувствовал себя не в своей тарелке. Интуиция просто вопила, что это ловушка, но где она и в чем заключается, он не видел и потому злился. С удовольствием сейчас бы раздал всем этим напыщенным расфуфыренным павлином из Матильдиной свиты затрещин, только вот протокол встречи ему это запрещал.

На всякий случай Савард раскинул еще раз сканирующую сеть и приготовил заклинание портала. Мало ли что. Теперь его только активировать, а это секундное дело.

Сканирование не показало ничего опасного. На многих парнях из охраны были амулеты, но в основном защитные. Они не собирались нападать. Внутри развалин храма, где, собственно и должны были пройти переговоры, тоже не высвечивалось ничего магического. Скорее наоборот, магический фон там был снижен. Саварда это удивило, но не сильно. Древние места силы часто показывали аномальные характеристики и там, где сейчас почти нет магии, завтра энергетический фон может просто зашкаливать.

Больше всего напрягло профессора то, что среди встречающих стоял Ансар Эгелен собственной персоной. Савард не мог ему простить то, что он собирался сделать с Бетти, так что присутствие этого типа было ему глубоко неприятно и наводило на мысль о том, что для них подготовили какую‑то гадость.

Тем временем советник Матильды, стоявший во главе присланных на переговоры, произносил цветистую речь. Мол, давно надо разрешить все разногласия между магами и империей, чтобы она и дальше процветала. Можно подумать, что разногласия были именно с империей, а не лично с императрицей.

Герулен произнес ответную речь в том же духе. Долго говорил что‑то выспреннее о законах, наследии предков, покойном императоре и его заветах, Академии и ее роли в жизни государства…

Савард пропустил всю эту муть мимо ушей. Прислушиваться и вникать — себе дороже. От длинных периодов ушлого эльфа даже у самых стойких ум за разум заходил, а ему пока нужно было сохранить мозги в рабочем состоянии.

Затем магов пригласили внутрь развалин, сказав, что там для них накрыт обеденный стол и подготовлен стол переговоров.

Герулен вместо с Матильдиным советником шли первыми, за ними двигались двое приспешников императрицы, следом шли Савард с Акмаром. Остальные двигались, не соблюдая никакого порядка. Вер только уголком глаза успел заметить, что маг, которому он поручил при случае телепортировать двух других, держал их под руки. Значит, если что‑то пойдет не так, за них можно не беспокоиться.

Стены храма оказались на удивление толстыми и хорошо сохранившимися, особенно там, где располагался центральный вход. Для того, чтобы попасть внутрь, пришлось пройти не менее шести шагов по темному проходу. Так что Савард, выйдя из темноты на свет, не сразу разобрался в происходящем.

Когда понял, толкнул шедшего за ним мага обратно в проход и крикнул: "Уходите!"

Тот не стал ничего выяснять, просто выполнил приказ. Три мага исчезли в тот же миг.

Теперь их оставалось трое против целого подразделения песчаных демонов. Но не это было самое худшее.

Они попали в простую, но очень эффективную ловушку. Внутри храма была расстелена пелена, поглощающая магию. Стоило на нее ступить и никакие магические действия совершить становилось невозможно. Оставалось только бежать со всех ног наружу. Шедший впереди эльф спокойно и уверенно сделал несколько шагов вперед раньше, чем понял, что у него под ногами, и теперь отбивался от двух здоровых амбалов из песчаников. Без магии получалось плохо. Эльфы, несмотря на кажущуюся хрупкость, отличались силой, но тягаться с прирожденными воинами в рукопашной схватке не могли.

Савард вместо отступления бросился вперед.

Он бы успел сам уйти, забрав с собой Акмара, но бросить Герулена… Этого Авенара бы ему не простила. Оставался последний шанс. Надо было вырвать из лап песчаных демонов попавшего в ловушку эльфа и изо всех сил рвануть обратно на выход. Уже в коридоре он смог бы открыть портал к девчонкам на базу.

Акмара он оттолкнул к выходу, крикнул: "Держи оборону, я сейчас!", а сам бросился вперед на помощь ректору, которого тащили к центру бывшего святилища два песчаника. Эльфу с ними не справиться, но с Савардом и без всякой магии потягаться мало кто мог. Отобьются. Главное — вернуться в тот темный коридорчик.

Ничего не вышло. Когда он дотянулся до Герулена, кто‑то подставил ему подножку и Савард, громко ругаясь, упал на антимагическую пелену. Это не могло особо помочь его противникам. Опытный боец тут же перекатился и встал на ноги, собираясь продолжить начатое. Но в этот момент откуда‑то сверху на них упала сетка из толстых, кручёных веревок с металлической нитью.

Саврд зарычал и стал рваться изо всех сил, даже вытащил спрятанный в сапоге нож и попытался разрезать веревки, но тут кто‑то ударил его по руке металлической дубинкой и выбил нож, а кто‑то другой отоварил чем‑то тяжелым по голове и Савард на несколько минут потерял сознание.

Когда он пришел в себя, то понял, что троим магам удалось унести ноги, а троих поймали приспешники коварной, но глупой курицы.

Пока он пребывал в забытьи, его скрутили и опутали сетью так, что невозможно было ни охнуть, ни вздохнуть, не то что двинуть рукой или ногой.

Спеленатый как малое дитя, рядом с ним изрыгал проклятья Герулен. Его злобное бормотание объяснило Саварду все. Эльф прекрасно понял, в чем была их ошибка, но было поздно. Проклятые прислужники этой дурищи применили редкие, но очень эффективные антимагические артефакты: пелену и сеть для ловли магов. Почему никто заранее о таком не подумал?! Были такие штучки в сокровищнице императора и он лично об этом знал! Все они хороши, опытные архимаги, краса и гордость Лисилии и Академии! Как только не догадались раньше, до того, как вошли в бывший храм! Герулен хотел постучать себя по лбу, но руки были скручены за спиной. Ведь видели сниженный фон, могли бы понять, что это может обозначать! Антимагические плетения: пелена и сеть! Увидеть их при сканировании было невозможно, но голова на что дана?

Маелиус Акмар не избежал общей участи. Он не успел соскочить с опасной тряпки и поднять все щиты. Бежавший ему навстречу из коридора песчаник огромного роста и мощного сложения просто снёс щуплого мага, уронив его прямо под опускающуюся сеть. Сейчас из‑под нее торчала только белая борода. Сам маг, совершенно обессиленный, не проявлял признаков жизни.

Сам Савард чувствовал себя неплохо, если не считать того, что был самым немилосердным образом связан. Если бы удалось освободиться, то он готов был тут же ринуться в бой. Кровь драконов, хоть и сильно разбавленная, защищала его от полной потери силы.

Герулен, будучи чистокровным перворожденным, под действием ловчей сети временно утратил магию, но жизненные силы сохранил практически полностью и не потерял ясности ума. Зато Май Акмар, будучи наполовину человеком, обессилел так, что оказался на грани жизни и смерти. Если вскорости его не распутать и не освободить от действия антимагических плетений, магическое сообщество рисковало потерять своего уважаемого председателя.

Савард уже хотел крикнуть погромче, что сволочи песчаники убивают несчастного Акмара. Может, рялом есть хоть один вменяемый, который сообразит, что убийство главы Совета Магов сделает полностью невозможным договор с Матильдой и спровоцирует войну.

Но тут песчаники пришли в движение. Оказывается, они привязывали сетки, в которых, как рыбки, трепыхались маги, к палкам, чтобы было удобнее нести, а вот сейчас взвалили концы этих палок себе на плечи и потащили кульки с добычей на выход.

Сначала Савард испугался, что их собираются так тащить до самой столицы. Ведь с антимагической сетью в портал не полезешь, развалится. Придется в лучшем случае ехать на повозке. За это время Акмар успеет три раза помереть.

Но придворный маг Матильды оказался не таким уж неучем и бездарностью. Он хорошо знал свойства антимагической пелены. Скручивающую магов сетку с внешней стороны укрыли пеленой, вывернутой наизнанку.

— Демоны драные! — выругался Герулен, — Теперь мы с магической точки зрения представляем собой нечто вроде камня. Абсолютно нейтральная масса. Они легко сунут нас в портал, не замнутся.

— Думаете, нас поволокут во дворец?

— Уверен. Только не за стол переговоров, как ты уже понял, мой мальчик.

— Ясен пень, они отправят нас в темницу. Но не в этом дело. Я беспокоюсь об Акмаре. Он может не выдержать и помереть…

Герулен заскрежетал зубами от злости.

— Надеюсь, они сообразят, что это не в их интересах. За Мая Акмара Лисилия обязательно вступится. Ее поддержат государства огненных и ледяных демонов, драконьи кланы, возможно, даже эльфы, хотя за наших зануд не поручусь.

— Ну, будем надеяться. Но все равно. После такого бедняга Май еще долго не сможет пользоваться магией. Как бы вовсе силу не потерял.

Пока они так переговаривались, отряд песчаных демонов бодрой рысцой тащил их по лесной дороге все дальше от развалин храма, немилосердно тряся. Видно, кто‑то знающий объяснил, что рядом с ними портал открывать опасно.

Но когда Герулен решил ответить своему товарищу по несчастью, тряска прекратилась. Раздались странные звуки: щелчки, звон, непонятные крики… Затем все стихло и чья‑то рука сдернула пелену. Савард огляделся и увидел мощные каменные своды, шары — светильники в держателях в виде руки, вырезанную в камне пентаграмму стационарного перехода. Они прошли портал и находились теперь в подвалах императорского замка.

А где же еще?

Появившийся как по заказу Ансар Эгелен приказал развязать седого мага, не подававшего признаков жизни, и вызвать к нему целителя. Наблюдавший за ним Савард сразу догадался, что парень не сам это придумал: такая гуманность Эгелену была явно не свойственна. Скорее это приказ Матильдиного мага.

Акмара распеленали и куда‑то утащили. Профессор отметил, что это очень плохо. Если выпадет шанс бежать, то придется сначала разыскивать бедолагу, а на это уйдет время.

Когда шаги солдат, унесших Маелиуса, затихли, Эгелен занялся остальными пленниками. Их оттащили в камеру, которую тоже можно было считать антимагической, и стали распутывать сеть. Савард уже готов был рвануться изо всех сил и раскидать гадов, но они были настороже и наготове. Выпутав одну ногу или руку, сразу надевали на нее кандалы с очень вредным свойством: запирать магию внутри тела. Кандалы были соединены между собой цепями, которые Эгелен присобачил к крюку на стене и закрепил замком.

С Геруленом поступили практически так же, только не стали приковывать. Видно, эльфа боялись меньше. Но все же опасались, так как, не успев снять с него сеть, все песчаники дружно выбежали из камеры и поспешили запереть двери.

— Ну вот, — равнодушно произнес великий маг — юрист, — наконец мы с тобой одни. Со стороны этих идиотов было весьма легкомысленно сажать нас вместе.

Он вытянул закованную в кандалы руку и пошарил в собственной прическе. Вытащил оттуда красивую шпильку с золотой головкой, украшенной россыпью мелких рубинов. Но острая часть у этого предмета была отнюдь не золотая. Синяя гномья сталь отличалась тем, что ни сломать, ни согнуть ее было нельзя: она всегда возвращала себе первоначальную форму, ту, которую ей придал мастер — изготовитель.

Герулен, с трудом волоча скованные ноги, подошел к стене, к которой подвесили Саварда, осмотрел его кандалы и сообщил:

— Замок я открою и от стены тебя отцеплю. Это не проблема. А вот кандалы наши снять просто так не получится: у них нет замка. — Да знаю, — буркнул Вер, — Ничего. Песчаники всяко не маги. Ты хоть от стены меня отковыряй. А там… Если такими железяками просто, без всякой магии кому‑нибудь по шее засветить, то лекарь уже не понадобится.

Думаешь, мы сможем выбраться? — заинтересованно спросил старый эльф, ковыряя шпилькой в замке.

— Не уверен, но попробовать никто не мешает, — отозвался Вер.

Герулен помолчал, затем произнес так, что было ясно: это его окончательное решение и Саварду лучше не спорить.

— Мы должны дождаться, когда нам скажут, зачем нас похитили. Я хочу понимать, что происходит, и контролировать процесс. Так что будем ждать.

Как ни странно, Саварду даже не захотелось с ним спорить. Он сказал только:

— Согласен. Будем ждать. Но я не уверен, что с этой точкой зрения согласится твоя Авенара. Она дама горячая и ждать не любит. Да и моя Бетти, хоть кажется кроткой, но все же дракон.

Эльф наконец‑то справился с замком и Савард смог расправить плечи и размять заведенные за спину руки. Пока он приходил в себя, Герулен вдруг искренне расхохотался:

— Не завидую я Матильде! Угораздило же нас с тобой связаться с драконами! Даже если твоя жена тебя не любит, то все равно свою собственность не отдаст никому. Это у них в крови. Не знаю, что наша венценосная курица сможет выставить против парочки разъяренных золотых драконов!

* * *

Несмотря на коварное похищение ректора, даже скорее благодаря этому, жизнь в Академии кипела, переливаясь через край. Все рвались спасать похищенных, начиная от студентов с преподавателями и заканчивая последним сторожем на воротах.

За свое короткое ректорство древний эльф заслужил всеобщее уважение. Он каким‑то образом ввел в берега местную жизнь, которая при Марульфе была бестолковой и хаотичной. Студенты могли сколько угодно бухтеть, что раньше было лучше, а профессора возмущаться надменностью и язвительностью ректора, но все видели положительные результаты работы нового начальства.

Теперь учебные планы проверялись и утверждались с невиданной быстротой, расписание, которое у Лингеи менялось чуть не каждый месяц и утрясалось в конечном виде в лучшем случае к середине года, уже висело в холле нижнего этажа и всех устраивало. В столовой стали значительно лучше кормить, белье кастелянша выдавала белое и не рваное.

И все это при наплыве магов — беженцев, которые заняли своими палатками весь полигон, из‑за чего большая часть практических занятий боевого факультета была отложена до лучших времен.

Маги были благодарны Герулену за то, что он их приютил и всем обеспечил. Правда, на Саварда злились: этот нахальный тип заставил‑таки их всех работать и приносить пользу не только себе. Но в душе каждый понимал, что архимаг прав, поэтому когда все узнали, что он среди похищенных, начали жалеть и готовы были бежать его выручать.

То, что Матильдины посланные утащили как ректора, так и его заместителя, возмутило всех, но при этом не отразилось на внутренней жизни Академии. Все шло по начертанному ими плану и без них. Беженцы благоустраивали свой лагерь и работали на благо Академии, студенты занимались, преподаватели учили…

Без всяких ссор и споров кресло Герулена заняла Авенара. Она просто села в него и стала отдавать распоряжения, а все кинулись их выполнять. Авторитет золотого дракона был так высок, что никому и в голову не пришло выяснять, по какому праву она берет на себя чужие функции.

Бетти продолжила заниматься хозяйством Академии. Все должны были быть сыты, обуты, одеты и содержаться в тепле и уюте несмотря ни на что.

Но в первый же вечер после похищения потемневшая с лица от горя Авенара позвала внучку на совещание, куда больше никого не пригласила.

Начала без предисловий:

— Мы должны вытащить наших мужчин и наказать эту дрянь поганую. Я имею в виду Матильду.

Бетти согласно кивнула. Она и сама была того же мнения. Авенара продолжила:

— Не знаю, рассказывал ли тебе твой муж подробности, но Герулен со мной советовался… Вернее, обкатывал на мне свои умопостроения. Из них я вынесла одну важную мысль. Матильду можно ликвидировать, но на трон кого‑то надо будет посадить. Кого‑то, чьи права не вызывают сомнений. У империи должен быть император, иначе может случиться такое, о чем даже думать страшно.

Девушку настрой Авенары несколько удивил. Драконица, выросшая в горах, а в империи познавшая только горе и муки, вряд ли может быть ее патриоткой. Поэтому ей было интересно услышать, как бабушка объясняет свою позицию.

— У драконов нет государств, они живут кланами, и мне было не очень понятно, почему вы все тут держитесь за империю. Но Гер мне объяснил и я прониклась. Если бы все шло так, как при императоре Юстине, это была бы благословенная страна для создания любой расы. И ты, и твой муж смески, где еще вам было бы так комфортно? Поэтому не удивляйся. Я защищаю права своих потомков, настоящих и будущих.

Бетти бросилась бабушке на шею. Та похлопала ее по спине.

— Ну, девочка, успокойся. Будет тебе. Лучше давай поговорим о делах насущных. Где по — твоему сейчас твой и мой мужчины?

Ответ мог быть только один:

— Где‑нибудь во дворце императрицы. В казематах, если сказать точнее.

Авенара вздохнула.

— Я тоже так думаю. Если бы не это, уже летела бы туда и сравняла бы проклятое кубло этой ведьмы с землей. Но при этом могут погибнуть наши.

Беттина всплеснула руками:

— Бабушка! Ты можешь в одиночку разрушить императорский дворец? Но он же огромный и там полно народу. Солдаты, маги… Тебя могут поймать или убить. Да там на стенах, небось, защитный плетений как на Академии, если не больше.

Драконица рассмеялась.

— Сразу видно, что ты воспитывалась не в нашем клане и не знаешь наших возможностей. Даже ты, юное существо, можешь такое, что уж говорить обо мне.

— Но драконы не такие уж сильные, их нельзя выставить против целой армии. Так в "Расоведении" написано, а я привыкла верить учебникам.

— А что там написано про золотых драконов?

Бетти задумалась, вызывая в памяти страницу учебника.

— Там про них мало. Практически только то, что они — воплощенная магия. Только что это значит не расшифровывается.

— Все правильно. Понимаешь, солнышко мое, воплощенная магия — это именно оно и есть. Это только на вид мы с тобой состоим из плоти и крови. При желании каждая частица нашего тела может быть преобразована в магическую энергию, а затем собрана обратно. Знаешь, почему дракону нужно летать? Почему я тебя каждый день гоняю на облеты Академии? Потому что в полете мы впитываем потоки магии, разлитые в воздухе, крепнем и растем за их счет. Поэтому для нас разнести по камешку один дворец — это просто тьфу! Для начала впитываешь всю магию из плетений и из магов, а потом шарахаешь заклинанием посильнее, и все!

Слова Авенары привели Беттину в ужас.

— Бабушка, там же люди!

— Вот и я о том же. Не просто люди, а наши возлюбленные. Они, кстати, не люди никаким боком. Но не в этом суть. Надо пробраться внутрь и их вызволить, а уж потом…

Она хищно сощурила золотые глаза и стало ясно, что Матильда уже может начинать копать себе могилу и заказывать венки. Бетти задумалась:

— Но как мы туда попадем? Нападение — не лучшая идея, надо, чтобы нас туда пустили добровольно.

— Поэтому я и не тороплюсь, — задумчиво ответила Авенара. Пусть пригласят на переговоры. Сейчас у Матильды есть ценные заложники. Зачем они ей, если она не собирается торговаться?

— А они там…, — прошептала Бет побелевшими от страха губами.

— Ничего, — успокаивающе похлопала ее по спине бабушка, — Им ничего не сделают, если хотят договориться. Матильде что‑то от нас нужно, иначе их убили бы еще в урочище. Ты боишься, что им там плохо? Ну что ж, чем тяжелее плен, тем слаще потом свобода.

Продемонстрированное Авенарой восхитительное бездушие драконов, вошедшее в пословицы и поговорки, рассердило Бетти, но в то же время привело ее в более конструктивное умонастроение.

— Что будем делать, бабушка? — спросила она.

— Ждать. Ждать и готовиться. Матильда от нас не уйдет, даже не сомневайся. А пока надо подобрать ей хорошую замену. Хорошую — это значит ту, которая будет нас устраивать.

— В смысле целиком и полностью поддерживать политику императора Юстина? — догадалась девушка.

— В точку, — подтвердила Авенара, — так что садись и займись.

Она вытащила из стола ректора две толстенные папки и выдала их внучке.

— Тут досье на двух претендентов, принцев Валера и Винсента. Гер не смог выбрать лучшего. Валер на два года старше, но права на трон у него несколько подмоченные из‑за сомнительной женитьбы. Но что я тебе говорю?! Прочти, разберись и выбери. Как скажешь, так и будет. Герулен не успел, а я такую прорву бумаг прочесть не в состоянии. Это же не роман!

Беттина вздохнула, взяла папки и расположилась тут же, в кабинете, потому что выносить материалы Авенара не разрешила. Если это хоть как‑то может помочь и приблизить возвращение Вера, она будет корпеть над ними хоть круглосуточно.

Авенара покрутилась рядом с внучкой, убедилась, что та полностью ушла в работу, махнула рукой, создав у стенки застеленную чистым бельем кровать на случай, если Бет захочет отдохнуть, и исчезла.

* * *

На следующий день на закате у ворот Академии появился герольд в цветах императрицы и унылый клерк из ее канцелярии. Они принесли послание, на котором значилось "руководству Магической Академии".

Но до этого в Академии произошло много интересного.

Во время обеда вернулись лисилийские маги вместе с Марульфом Лингеи. Они отсиделись в каком‑то странном мире, где всего было мало: населения, растительности, животных и магии. Поэтому, собственно, и не вернулись раньше: слишком долго восстанавливали потраченные силы. Авенара отправила их отдыхать, хотя Лингеи рвался в бой. Вся эта борьба с Матильдой пошла ему на пользу: он будто проснулся от долгого сна и теперь жаждал деятельности. Чтобы отправить его спать пришлось пообещать, что скоро он сможет приложить свои силы к великим делам.

Часа через три после возвращения магов Бетти вызвала бабушку в кабинет ректора и продемонстрировала результаты своей работы. К выбору будущего императора она подошла добросовестно. Выписала для каждого в два столбика плюсы и минусы, при этом учла отдельно и этапы биографии, и личные качества: черты характера, привычки, знания и умения. Отдельно для каждого были сформулированы политические убеждения, насколько Бет смогла об этом судить по предоставленным материалам. Сам Герулен не сделал бы лучше.

Авенара глянула на усыпанные бисерным почерком внучки листы и не стала их читать.

— Скажи мне кратко: Винсент или Валер?

— Винсент.

— А почему? Можешь пояснить в двух словах?

Беттина вздохнула. У нее была готова целая система доказательств, почему нужно выбрать именно этого претендента, но если в двух словах…

— Из этих бумаг Винсент представляется весьма приличным человеком. А Валер… Он какой‑то мутный.

Драконица кивнула. Ее устроил выбор внучки. Он полностью совпадал с Геруленовым, но великий юрист не смог так кратко и внятно сформулировать причину, по какой Винсент предпочтительнее. Зато теперь было ясно, что делать.

— Надо послать к Винсенту парочку наших магов и транспортировать его сюда. Пусть посидит в безопасности пока вся эта заварушка не закончилась.

— Бабушка, это к Гранту. Скажи ему, он пошлет кого‑нибудь из преподавателей. И пусть посланные найдут меня, прежде чем телепортироваться. Оба претендента сейчас скрываются от Матильды за границей, но в досье есть то, как их найти.

Когда два боевых мага и один специалист по иллюзиям отправились в Лисилию, чтобы оттуда переправиться к горным эльфам, где скрывался Винсент (у него мама оказалась эльфийкой — полукровкой), перед воротами и возникли посланники Матильды.

Вышедшая на площадку над воротами Авенара предложила подсунуть письмо под створки, потому что доверия к императрице больше нет и никто не собирается пускать ее людей внутрь.

Герольд был очень возмущен таким отношением и долго вопил, пытаясь оскорбить сидящих внутри ограды и вызвать хоть кого‑нибудь на поединок. Никто, естественно, не откликнулся: мало чести для мага победить обычного человека. Клерк же оказался более разумным. Он кротко сделал то, что было предложено: опустился на корточки и пропихнул конверт под воротами.

Секретарь ректора поднял его и передал Авенаре. Та на глазах у всех разорвала конверт и пробежала послание глазами. Все ждали, что она огласит слова Матильды, но драконица вдруг переменилась в лице и сунула бумагу в карман.

— Передай, что мы подумаем! — крикнула она бедному чиновнику, — Можете прийти за ответом завтра в это же время.

— Что она хочет? — бросился к Авенаре Марульф во главе с несколькими профессорами.

— Ничего особенного. Просто ее требования вас абсолютно не касаются.

— Как? — возмутился Лингеи, — Как это может нам не касаться? Требования к Академии…

— Нет, дорогой. — перебила его драконица, — Это требования ко мне лично. Ко мне и моей семье. Так что Академия тут ни при чем и решения буду принимать я. Можете быть свободны.

Лингеи пару раз хлопнул ртом, желая высказать наглой дамочке все, что он о ней думает, но не нашел слов. Остальные вообще не решались противоречить золотому дракону, а то мало ли что. В конце концов, она берет всю ответственность на себя.

Авенара же быстрым шагом устремилась в кабинет Герулена. Бетти бежала за ней, понимая, что раз речь зашла о семье, то значит все дело в ней. Другой семьи у Авенары не наблюдалось.

В кабинете прекрасная дама плюхнулась в кресло и вытерла со лба капельки пота.

— Ой, давненько я так не волновалась. Девочка моя, эта сучка требует тебя. Пишет, что отпустит всех наших и пойдет на переговоры с магами, если ты явишься во дворец и отдашь себя в ее руки. Ты понимаешь, что происходит?

Бетти на минуту задумалась, затем вскинула голову:

— Выходит, это тянется все та же старая история с Ансаром Эгеленом и браслетами, блокирующими магию.

Авенара живо заинтересовалась.

— Ну‑ка, ну‑ка, расскажи. Гер что‑то такое говорил, но я то ли прослушала, то ли забыла…

Пришлось Беттине излагать в подробностях историю сватовства Эгелена и их с Лиссой бегства с защиты диплома. Не обошла молчанием и то, что браслеты, которыми ей грозил жених, он получил из сокровищницы императоров по приказу Матильды.

Авенара внимательно слушала, накручивая прядь волос на палец и снова распуская. У нее это было признаком напряженной работы мысли.

Когда Бетти замолчала, драконица резюмировала:

— Выходит, с самого начала ей нужна была ты и никто иной. Ну как же я не сообразила! Артефактор! Дракон — артефактор! Уникальное существо. Эта гадина не так глупа, как я думала. Весь сыр — бор с Академией был всего лишь прикрытием, дымовой завесой… Ей нужно перенастроить под себя и ребенка артефакты власти, вот и все. Их создавали маги древности. Это сейчас в артефакторы идут слабые маги, а тогда не существовало узкой специализации. Самые мощные маги вкладывали свои силы в материальные носители, это было в порядке вещей. Пожалуй, Матильда или кто там ее консультирует по таким вопросам, права. Только ты способна выполнить то, что ей требуется. Сила дракона это позволяет.

Авенара откинулась на спинку кресла и зловеще захохотала.

Бетти была полностью согласна с ее выводами, ее смущало только то, что Эгелен сватался к ней тогда, когда она не владела всей своей силой. Ведь для работы с императорскими знаками власти того, что ей оставлял обряд песчаников, было явно недостаточно.

Потом до нее дошло: Эгелен собирался на ней жениться, а значит взять контроль над ее силой на себя. Он нашел бы, как заставить Бет сделать то, что нужно Матильде, а потом мог и убить, с него сталось бы избавиться от ненужного и опасного свидетеля. Только он плохо представлял себе, что такое золотой дракон. Да и откуда ему знать, если Беттина сама пока не разобралась толком?

— Ты все правильно понимаешь, дорогая моя девочка. Тебе придется туда пойти и отдаться в руки Матильды. Это должно быть ужасно, но придется тебе потерпеть. Я бы сама отправилась, но она ждет тебя. Так что если ты хочешь спасти наших мальчиков…

Загрузка...