— Да, — сказал Лю. — Да!
— Не пойдёт, — до меня дошло. — Там внизу Никита.
— Нет-нет, — сказала Линда. — Всё нормально. Смотри, Лю, Зал Ухода. Этот угол — начало координат. По десять делений. Я добираюсь дотуда, и сообщаю координаты Никиты. Вы рвёте пол.
— А не проще ли нам пойти всем вместе? — спросил я.
— Не проще, — сказал Лю. — Протащить тебя туда — это куча времени. Линда дойдет минут за десять.
— Пятнадцать, — сказала Линда.
— Хорошо, — сказал Лю, — мы будем ждать пятнадцать с половиной минут. И у нас будет запас в две минуты.
XIX
Наверное, это из-за городских огней. В нашем мире тоже так: электрический свет города не даёт увидеть настоящего черного бархатного неба. С ярким Небесным швом. С Большой и Малой Медведицами. С блестящей россыпью звёзд, таких больших, что захватывает дух.
В городах такого неба не увидишь.
Мы лежали с Лю на краю бассейна и смотрели на небо. Лю пару минут назад закончил прикреплять сжаты к бортику. Впрочем, прикреплять — это сильно сказано. Он просто сжал в руке шарик на конце сжата и бросил его на бортик. Из шарика тотчас полезли металлические на вид ростки и стали впиваться в облицовку бассейна. И Лю, кстати, объяснил мне, что такое сжаты. По сути, это всего лишь мышца, сказал он. Если воздействовать на неё слабым током, она сокращается. Всё просто.
— Есть, — сказал Лю, поднося телефон к уху. — Тринадцать с половиной минут. Молодец. Десять-один? Удачно. Я бросаю по центру. По центру.
И привстав на колено, кинул в центр бассейна устройство направленного взрыва, заранее выставленное на пять секунд.
— Пять, четыре, три, два… — считал он в телефон.
Бум-м-м! И нас обдало потоком воды.
Мокрая вечеринка, подумал я, и приготовился вскакивать. Лю схватил меня за руку, останавливая.
— Десять секунд, — шепнул он. — … девять, десять. Пошли.
И мы спрыгнули в бассейн. Там уже было по пояс, и вода с рёвом уходила в гигантскую воронку в центре. Когда мы приблизились к воронке, было уже по колено. Диаметр метра в три, прикинул я. Лю машинально подёргал сжат, проверяя, кивнул мне и спрыгнул в дыру.
Погнали наши городских.
XX
В Зале Ухода воды было по пояс, и она стремительно убывала.
— Не туда смотришь, — крикнул Лю.
Дракон, узкий и длинный, такой, каким рисуют его китайцы, подняв своё тело над водой и растопырив усы в стороны, смотрел на меня своими жёлтыми глазами, и на затылке его сидел Никита.
— Никита, — закричал я, срывая маску. — Сынок!
Голос мой потонул в плеске воды, но сын мой увидел меня и потянул ко мне руки, радостно улыбаясь.
И тут я увидел, как на дальней от нас стене вспухает ярко-зелёное пятно перехода, я сразу понял, что это переход, что ещё могло быть зелёного в этом жёлтом мире?
— Надо его задержать! — Линда, взявшаяся неведомо откуда, с рваной дырой на правом рукаве.
Затрещал автомат Лю, и я увидел как раз-два-три-четыре появились круглые отверстия на груди бабайки-дракона.
— Сто-ой!! — дурным голосом заорал я. — Не стрелять!
И Линда опустила свою базуку.
И автомат Лю так кстати закашлялся, и Лю, точным движением выдернув обойму, потянул с пояса сменную и воткнул её в гнездо,— холодный и готовый ко всему.
Дракон же словно ничего не почувствовал, словно и не хлынула толчком кровь из всех четырёх отверстий. Он рывком расправил неправдоподобно короткие крылья и, словно перелившись из одного состояния в другое, развернулся лицом к выходу.
Сейчас. Потом будет поздно.
Я выхватил саблю и побежал на него.
Снова затрещали автоматы, послышался женский вскрик, и я словно споткнулся об этот крик и упал лицом в воду. Поднимаясь, я увидел,
как бежит от дверей, бодаясь с водным потоком, охрана,
как, роняя автомат, падает Лю,
и как, зажав рукой собственный рот, рвётся к своему напарнику Линда.
Полыхнуло зелёным, и проход стал ярче.
Я стоял мокрый с ног до головы, на коленях и смотрел, как Линда, бережно держа на коленях окровавленную голову Лю, что-то шепчет ему на ухо, а тот глядит невидящим взглядом куда-то мимо меня. Дракон плавно, словно самолёт вертикального взлёта, набрал высоту и, зависнув, развернулся целясь лицом к проходу. Линда подняла голову и увидела меня.
Глаза её вспыхнули гневом.
— Иди! Иди за ним! — закричала она. — Если не хочешь быть проклят!
Я глянул на дракона, и увидел, как смотрит на меня, вытянувшись в мою сторону, Никита. Дракон гигантской рыбкой заскользил в дыру перехода. Я вынул из кармана куртки кошелёк и кинул его Линде. Та машинально точным движением поймала его. Вот и хорошо, подумал я — и успел увидеть, развернувшись, как плавно, волной, исчезает в дыре перехода драконий хвост.
— Да иди же ты! — крикнула Линда. — Иди!
К чёрту. Это всего лишь наёмники.
Я встал и, сжимая в руке оскользевшую саблю, побежал к тускнеющему пятну перехода. На перехват кинулся кто-то из охраны.
Ерунда, они не успеют.
Снова затрещали автоматы, и что-то дёрнуло меня за правую ногу на последнем шаге, и прыжок от этого получился каким-то неловким.
Сверкнуло ярко-зелёным, и я почувствовал, зажмуривши глаза, как дохнуло теплом, и упал лицом вниз.
Меня словно поймала гигантская ладонь и мягко опустила на землю.
Я открыл глаза.
Трава.
Ярко-зелёная трава.
Я прошёл.
XXI
А в жёлтом мире, в жёлтом небоскрёбе, девушка, настоящего имени которой я так и не узнал, склонилась над телом своего парня и заплакала горько и безутешно.
Слеза упала на лицо лежащего, и его ресницы дрогнули.
Я верю в это.
5. Зелёный констебль
I
Я лежал и смотрел в бледно-зелёное небо. По небу плыли облака, и глаз уже воспринимал их как белые. Забинтованная нога перестала кровоточить и только тихонько ныла. Бинт я нашёл в той самой жёлтой сумке, что дали мне Линда и Лю. Дырка в мякоти — это не так страшно, я не помру среди этой травы. Вот только как передвигаться — ковылять-то я смогу, но хватит ли мне этого?
Я ещё раз огляделся.
Лесостепь.
Так я, во всяком случае, себе её представляю: равнина с лесистыми островками. И старые сглаженные временем горы по левую руку от солнца.
Куда идти — совершенно неясно. Но вот то, что нечего мне делать на открытом пространстве с моей жёлтой экипировкой — это совершенно однозначно.
Как там Лю говорил?
Как зёрнышко риса на столе.
Я кое-как встал и, припадая на продырявленную ногу и опираясь на саблю в ножнах как на трость, заковылял к ближайшему леску.
Революционный держите шаг, неугомонный не дремлет враг.
Мне понадобилось минут двадцать, чтобы добраться до опушки, и за это время умотался я основательно. Хромать с непривычки — занятие весьма утомительное. Все мышцы работают не так, как привыкли.
И печально было на сердце, одолевали мысли о Линде и Лю. Как они? Выбрались ли? Только сейчас я вдруг понял, что не знаю, как они собирались уходить из Дома Дракона.
Вдобавок жарко.
Кстати сказать, это тоже интересно — сколько я мотаюсь по этим цветным мирам, а под дождь ещё ни разу не попадал.
При ближайшем рассмотрении деревья напомнили мне дубы — такие же мощные стволы, те же характерные очертания листьев, так что, наверное, я имею право называть этот лесок дубравой?
Оказавшись наконец в тени, я с лёгким стоном удовольствия сел, упершись спиной в мощный ствол первого же дерева встретившегося мне на опушке. Положил подле себя саблю, осмотрел повязку — крови выступило немного.
Вот и хорошо. Самое время собраться с мыслями, которых у меня, к слову, было небогато. К тому же мутило меня; надо полагать, от кровопотери.
Ладно, не знаешь с чего начать — начни с того, что тебе по силам.
Для начала проведём инвентаризацию.
Сабля, сумка, халат. Одежда. В кармане халата я нашёл ещё один оранжевый камушек. Из швов карманов натряслось немного красного песка. Может, и здесь оранжевые камушки ценятся? Или красный песок?
На всякий случай я высыпал песок и камушек в упаковку из-под бинта и перевязал маленький сверточек ниткой, выдернутой из халата.
Собрал всё и аккуратно в сумку сложил. Положил руку на ножны, подтянул раненную ногу, готовясь встать.
На зелёную траву рядом с жёлтой саблей упал ярко-зеленый жёлудь.
Я невольно посмотрел туда, откуда он прилетел.
— Добрый день, — сказал человек, похожий на Робин Гуда. Бородатый, в простом выцветшем зелёном платье с капюшоном, правда, без лука. Но меч на перевязи у него был.
Пальцы мои сжались на ножнах, и незнакомец это заметил. В руках у него невесть откуда взялся лук с наложенной стрелой, и он не замедлил натянуть тетиву.
— Я сказал «Добрый день», а вы хватаетесь за оружие, — сказал он с укоризной. — Прям удивительно. Не всегда встретишь человека, который сразу хочет показать, какой он плохой.
— Простите, — сказал я, и убрал руку с ножен. Подумал и добавил. — Здравствуйте.
— Так-то лучше, — сказал бородач, и лук пропал.
Я оторопело хлопал глазами, пытаясь понять, что произошло. Незнакомец подошел ко мне и присел рядом на корточки.
— Вы, мастер, извините меня, но я слежу за вами уже довольно давно. Причудлива вера ваша. Такого я ни у кого не видел. Вы — иностранец?
— Да, — сказал я. Сейчас он спросит, откуда именно я родом — и что прикажете говорить?
— А это у вас что? — он пальцем ткнул в повязку.
— Так, — сказал я, втянув от боли воздух сквозь зубы. — Мелкая неприятность.
— Это кровь, — сказал он, от удивления перейдя на ты. — Это у тебя такая кровь… Ты что, не можешь заверить свою рану?
Что он имеет в виду? К тому же, интонация была у него такая… как бы это выразить получше… Вы что, не умеете дышать? Вот как он это сказал.
— Заверить?
— Дьявол! — он отскочил в сторону, в руках у него снова оказался лук с наложенной стрелой, и он снова в меня целился. — Ты не можешь заверить рану!
В этот миг я, наверное, вид имел весьма бледный. Кровь отхлынула от лица, я это чувствовал, и глаза мои бегали туда сюда, как у нашкодившего школьника, и ничегошеньки я не понимал. Просто совершенно ничего. Ну и наконечник стрелы, направленный мне в грудь, оптимизма не добавлял. Заверить. Что значит этот канцеляризм здесь? Как можно заверить рану? Господи, страшно-то так. Может, это мир психов? Уж больно вид у него был невсебешный, словно он и впрямь в моём лице узрел дьявола. И откуда он берёт лук?! Объясните мне, как это у него получается — раз! и он с луком, два! и без лука?!!
— Вы — атеист?
— Что?!
— Впрочем, какая разница. Ах, ну как некстати! — неожиданно в его голосе прорезалась досада. — Ладно. Пусть всё будет по закону. Я отправлю служебную записку. Пусть Департамент сам с вами разбирается.
И он сел на стул, возникший из воздуха, из воздуха же вынул перо. Тотчас перед ним возник письменный стол, немного грубоватой на мой вкус работы. Бородач придвинул поближе к себе лист бумаги, лежавший на столе, и пару секунд покусывал кончик пера, глядя отвлечённым взглядом в даль и шевеля губами. Момент, когда лук исчез снова, я как-то упустил.
Надо сваливать, подумал я, допросов мне в жёлтом мире хватило выше крыши, и подобрался, готовясь вскочить.
— Давай-давай, — сказал бородач одобрительно, — упрости процедуру. Чем бумажки строчить, я лучше тебя при попытке к бегству пристрелю.
И я счёл за благо воздержаться от побега. Да и сколько у меня их было, этих самых шансов, с дырявой-то ногой?
Он писал довольно долго, минут десять, всё так же поглядывая время от времени вдаль и покусывая кончик пера. До сих пор фартило, думал я потерянно. Если вдуматься, во всех мирах все те, кого я встретил первым, бескорыстно или корыстно, но оказывали мне помощь. Но когда-то такая везуха должна была кончиться. Вот она и кончилась.
Ладно. У меня все-то то две задачи на данный час. Искать Никиту и лечить ногу. С ногой непонятно что делать, кто знает какая у них тут медицина, а в здешних травах… я и дома-то в травах не разбираюсь, а уж здесь и подавно. А вот Никита… Как я искал Никиту до сих пор? Спрашивал у людей. Я покосился на бородача. М-да… спросишь у такого. Надеюсь, он не единственное говорящее существо в этом мире. Кому-то же он там пишет?
— Всё, — сказал бородач. Небрежно сложил лист самолетиком, дунул ему в хвост, совсем как у нас во дворе делали это пацаны, и запустил его в воздух. Самолётик неожиданно резво пошёл вверх и обернулся белым голубем. Захлопал крыльями и стремительно полетел, набирая высоту, прочь.
— Будем ждать ответа, — сказал бородач, и внимательно на меня посмотрел.
И я обнаружил, что сижу с открытым ртом.
— Небольшой крюк нам с вами дать придётся, — сказал бородач. — К подножию Спящей лошади. Там источник.
— Чудодейственный?
— Само собой. Пить, кушать что-то надо, а там солонцы есть поблизости. До Далёкой Радости четыре дня пути. Еды на двоих у меня нет. А на солонцах, если повезёт, добудем дичи. Но сначала…
И он, заложив два пальца в рот, пронзительно свистнул. Всю жизнь мечтал так научиться. Ещё с прокаленного солнцем двора моего детства.
Послышалось ржание, и из глубины дубравы легкой рысцой выбежал, и остановился подле бородача, переминаясь с ноги на ногу, темно-зелёный, почти чёрный скакун.
— Молодец, Буц, молодец, — бородач похлопал коня по шее и достал из седельной сумы что-то вроде кожаной папки и перо с чернильницей и снова сел за свой загадочный стол. Вынул из папки лист бумаги, аккуратно открыл чернильницу, взял в правую руку перо, обмакнул его и посмотрел на меня.
— Поскольку общение наше в официальную плоскость перетекает, считаю своим долгом представиться. Констебль Хёрст. Джефф Хёрст. Вот мой знак, — он показал мне перстень. — Ваше имя?
— Григорий.
Джефф Хёрст.
Обалдеть. Поискать, так тут у них, надо полагать, и сэр Роберт Чарльтон найдётся?
— Год рождения?
— Тысяча девятьсот шестьдесят девятый.
Констебль положил перо и посмотрел мне в глаза.
— Послушайте, мастер, возня с вами и так отнимет у меня уйму времени. Не надо зубоскалить.
— Констебль, — улыбнулся я. — Я — серьёзен.
— То есть вы всерьёз утверждаете, что вам триста с лишком лет?
Я не нашелся что сказать.
— Давайте, попробуем ещё раз, — терпеливо сказал констебль. — Так когда вы, говорите, родились?
— Тогда не знаю, — сказал я и, увидев, как недовольно приподнялись брови констебля, торопливо добавил. — В самом деле, не знаю.
Похоже, такой ответ ему тоже не слишком пришёлся по душе.
— Как вы оказались на территории Соединённого Королевства?
— Я… я не помню. Боюсь, у меня какой-то провал… в памяти.
Отлично понимаю теперь авторов сериалов. Амнезия — это действительно хороший ход.
— Допустим. Скажите, вы подтверждаете, что не в состоянии заверить свою рану?
Ну вот мне и представилась возможность всё выяснить.
— Простите, констебль, — сказал я, дивясь про себя, как легко я сбился на язык Агаты Кристи. — Я не совсем понимаю, что значит выражение «заверить рану».
Перо в руке констебля замерло. Теперь уже мистер Хёрст не понимает, что происходит, подумал я.
— Излечить рану верой, — сказал констебль Хёрст, пристально глядя на меня, — вот что это значит.
— То есть… это как… возложением перстов, что ли?
Удивительно, какие выражения всплывают порой из глубин нашего подсознания.
— Можно и возложением. Это кому как нравится.
— Но… но ведь это чудо?
— Да, — сказал констебль. — Разумеется. И последний вопрос: ваш меч — истинный?
II
— Констебль, я больше не могу.
Не слишком мужественно с моей стороны, но я действительно больше не мог. Констебль развернулся в седле и внимательно посмотрел на меня. Видимо, я был очень плох, поскольку Хёрст молча слез с коня и принял моё заслабевшее тело. Я даже слезть сам толком не смог, а просто соскользнул с конского крупа ему в руки.
Констебль Хёрст уложил меня на травку лицом вверх и развязал мне руки. Вынул из седельной сумы флягу, такую, знаете, как в вестернах, вытянул пробку и сделал глоток. Посмотрел на меня и протянул флягу мне. Я сделал глоток, и поперхнулся, уж больно неожиданно знакомым был вкус напитка. Вкус знакомый с детства.
Тархун. Или что-то очень-очень на него похожее.
Я хренею, дорогая редакция.
А я уж думал, что меня ничто не удивит в этом мире.
— Плохо дело, — глядя, как кашель сворачивает меня калачиком, сказал констебль, и сильно хлопнул меня по спине.
— Не, всё нормально, — сказал я. — Я просто подавился.
— Не в этом суть, — сказал констебль. — Делу дан официальный ход. Бросить я вас не могу. И таскать вас с собой мне тоже не с руки. Вы — обуза, мастер Григорий. Что-то вроде хромой лошади.
Да пошёл ты, подумал я, сам виноват, я к тебе не вязался.
Плохо-то как. Я конечно с огнестрельными ранами раньше дела не имел, но всё равно странно как-то. Может, заражение? Может жёлтые микробы уже вовсю жрут мою плоть или что они там делают. А может, всё-таки…
Попытка не пытка.
— Констебль, скажите, пожалуйста, как вы это делаете?
— Что именно?
— Ну…, — я помялся и всё-таки выдавил: — Заверяете раны.
Какое-то время мистер Хёрст недоверчиво смотрел на меня, потом вздохнул и сказал:
— Основа существования человека — это вера. Человек без веры слаб. Вера даёт средства к существованию и позволяет делать чудеса. Если вы хотите излечиться, то должны верить.
А ведь не похож на фанатика, подумал я, и тут же вспомнил, как этот человек целился в меня из лука. Откуда-то же он брал этот лук?
— А во что я должен верить?
— Что значит во что? — удивился констебль.
— Ну во что именно? В бога? В потусторонний мир?
— Если вы хотите исцелиться, вы должны верить в то, что способны исцелиться.
Такое ощущение, что надо мной издеваются. Хотите сахар? Возьмите сахар. Хотите чуда? Возьмите чуда. Верёвка есть вервие простое. Вода — она, знаете ли, мокрая.
— То есть если я сейчас попробую заверить рану… — я замялся, подыскивая точную формулировку.
— Никому не возбраняется становиться на путь истинный, — торжественно сказал Джефф Хёрст.
III
Мерно покачивался вокруг меня мир в такт лошадиной поступи, колыхалась спина констебля перед моим носом. Я же пребывал в состоянии тяжёлого ступора.
Это чудо. Если бы я не видел это своими глазами. Она захлопнулась как ящик. Как ящик. Была рана, и нету. И вот я совершенно здоров физически, чего не скажешь о моей несчастной психике.
Я волшебник, мама, я умею делать чудеса. Я видел сам.
Она захлопнулась как ящик.
IV
До подножия Спящей Лошади мы добрались через пару часов после моего чудесного исцеления. Положение солнца на небосклоне соответствовало часам семи вечера. Это при условии, что здесь сейчас июль, орбита здешней Земли совпадает с орбитой нашей Земли, и нахожусь я на той же параллели, что и мой родной город.
В общем, я не знал, который сейчас час.
Время в разных мирах течет по-разному. Это можно считать фактом. В этот раз, кстати, оно могло бы сыграть и за меня. А то чувствую, пока я тут буду выяснять да осматриваться… Местный уровень коммуникаций быстрому обмену данными явно не способствует — куда там даже самым быстрым голубям до оптоволоконных кабелей желтого мира или чем там у них компьютеры между собой соединяются.
Зато с ногой вот удачно вышло, ничего не скажешь. В других мирах мне помогали обитатели, теперь здешняя физика в помощники попала — зря я, однако, разуверился в везухе своей.
Ну что ж, пойдем куда она укажет, и посмотрим, к чему она меня приведет
— Отсюда до источника шагов пятьдесят, — сказал констебль, снимая с седла бурдюк. Он потряс бурдюком, заплескались остатки жидкости. Развязал бурдюк, зачем-то понюхал, поморщился и решительно выплеснул содержимое на землю.
— Я развяжу вам руки, мастер Григорий. Меч ваш…
— Это сабля.
— Хорошо. Сабля ваша останется пока у меня. Прошу меня за это простить. Хоть вы и показали склонность к обретению веры, но… — констебль сделал неопределённый жест и почесал себе лоб.
— Да, — сказал я. — Конечно.
V
Зеленая косуля вышла к солонцу. Она тревожно втянула воздух сквозь трепетные ноздри и, не учуяв опасности, шагнула на поляну. Констебль Хёрст медленно переступил, широко расставляя ноги в линию с направлением выстрела, наложил стрелу, оттянул тетиву к подбородку, прикинул взглядом расстояние до цели и, задержав дыхание, пустил стрелу. Я услышал короткий свист, и почувствовал плотный звук, с которым стрела вошла в тело животного.
— Нам повезло, — удовлетворённо сказал констебль. — Разделайте добычу и несите её к лагерю. А я соберу хворосту.
— Простите, констебль, — сказал я, чувствуя, как краска стыда заливает моё лицо. — Но я не умею разделывать косулю.
— Да что ж вы за атеист-то такой? — сказал Херст. — А хворост собирать хотя бы вы умеете?
— Да, — сказал я. — Это я могу.
VI
Булькал в котелке бульон, вкусный запах мясного тянул от костра, мешаясь с дымком.
— Готово, — сказал констебль, снимая котелок с огня. — Мастер Григорий, давайте поедим. Времени у нас мало, так что лучше вооружиться ложкой прямо сейчас.
Тотчас в его правой руке появилась деревянная ложка. Констебль отчего-то недовольно посмотрел на неё, но ничего не сказав, запустил ложку в котелок.
Я закрыл глаза, набрал воздуху, отставил в сторону правую руку, сжатую в неплотный кулак, и представил, как в руке моей возникает простая алюминиевая ложка. Прошла секунда, другая, и вдруг я почувствовал, что кулак мой больше не пуст.
Я открыл глаза и увидел в своей правой руке алюминиевую ложку. Несколько мгновений я смотрел на неё, и вдруг почувствовал, что мне не хватает воздуха.
И я судорожно вдохнул-выдохнул, осторожно запустил ложку в котелок с ядовито-зелёной похлебкой, поднёс её ко рту, подул, и аккуратно влил в себя немного бульона. Прикусил зубами ложку.
Твёрдая. Вполне себе алюминиевая.
Так, что он там сказал?
— Констебль, — сказал я. — Я не понимаю… Почему у нас мало времени? Разве мы не ночуем здесь?
— Нет. Через пару часов мы должны быть в Холмах.
— А почему такая спешка?
— Мастер Григорий, вы меня удивляете, ей-богу. У нас же мясо.
— Ах да, — сказал я. — Мясо.
Ни хрена не понимаю.
VII
— А вот и Холмы, — сказал мастер Хёрст, и, словно отвечая ему, залаяли и тут же смолкли собаки. Пара минут — и вот уже вокруг нас мелькают плохо различимые в зелёных сумерках собачьи тени. Симпатичные остроухие псы, молчаливые, похожие на лаек.
Хутор. Или как это у них называется. Ранчо, поместье, в общем, несколько домов с хозяйственными постройками, огражденные частоколом. Мы подошли к воротам, ведя груженного мясом коня под уздцы, и молчаливые собачьи тени всё так же скользили вокруг.
Блеснул приближающийся к воротам факел.
— Кого это бог принёс? — при звуках этого голоса воображение сразу нарисовало человека большого и спокойного.
— Здравствуйте, мастер Бэнкс!
— А-а, констебль! Здравствуйте! Опять браконьеры?
Голос не обманул. В зеленом свете факела было видно улыбающееся лицо мастера Бэнкса. Боже, какой он здоровый, думал я, глядя, как человек-скала принимает поводья.
— Нет, Гордон, — сказал, чуть помедлив, констебль Хёрст. Так медлят перед тем как сообщить близким неприятную новость. — Убийство.
Гордон?! Гордон Бэнкс?!
— А кого…?
— Роджера Ханта.
— Не слышал о таком, — неуверенно сказал здоровяк.
— Немудрено, — улыбнулся нерадостно констебль, — это в Далёкой Радости.
— В Далёкой Радости? Ну дела, — удивлённо прищурил глаза мастер Бэнкс. И тут же спохватился: — Пойдемте в дом, констебль. А это ваш помощник?
— Нет, — ответил констебль, — мастер Григорий есть подследственный. И знаете, что, Гордон, давайте сначала снесём в ледник мясо.
— Что за мясо?
— Косуля, которую я был вынужден подстрелить в связи с чрезвычайными обстоятельствами, — сухо сказал констебль. Вид у него был такой, словно он делал некое официальное заявление. — Гордон Бэнкс, вы окажете услугу Службе Королевских Констеблей, если в обмен на мясо дадите мне провианта на двух человек на четыре дня пути.
А может, это и в самом деле — официальное заявление?
— Четыре дня пути? — спросил я. Чёрт побери, я уже на первый день выспрошу у моих попутчиков все, что они захотят рассказать мне. И потеряю следующие три дня на дорогу до ближайшей цивилизации (я очень надеялся, что Далекая Радость — это именно цивилизация).
Никита. Сын. Где ты?
Констебль коротко посмотрел на меня и сказал:
— Да.
— А быстрее нельзя?
— Нет, — сухо ответил констебль.
— А зачем вам быстрее? — спросил Бэнкс и неожиданно подмигнул. — Быстрее только губернатор.
Издевается, громила.
VIII
Я проснулся оттого, что кто-то осторожно потрогал меня за плечо.
— Доброе утро, мастер! просыпайтесь!
Девичий голос. Или молодой женщины. В голосе сквозит неприкрытое любопытство.
Я открыл глаза.
Девушка. На вид лет семнадцати. Лицо живое, выразительное, из тех, что не назовешь красивым, но определённо внушающее безотчётную симпатию. Во всяком случае таким типам, как я.
— Мастер Хёрст просил вам передать, что время не терпит. Вам пора завтракать и отправляться в путь.
— Спасибо… — сказал я. — А как вас зовут, милая девушка?
Иногда прорезается во мне претензия на галантность, что приводит к таким вот обращениям.
Девушка улыбнулась:
— Джоанна.
— Доброе утро, Джоанна. Прошу прощения, но… мне надо одеться.
— Пожалуйста.
И стоит, не сдвинувшись с места ни на йоту.
Что за нравы у них?
— Простите, но… милая Джоанна, не могли ли бы вы выйти?
Джоанну моё предложение удивило и даже немного обидело. Иначе почему она вышла, поджав губы?
Я вышел во двор и с удовольствием совершил в отведенных для этого местах все полагающиеся гигиенические процедуры. Порадовался основательной бревенчатой уборной — позднее Хёрст объяснил мне, что изготовление досок здесь процесс довольно трудоёмкий. Поплескал на лицо дождевой воды с бочки, прополоскал рот, с лёгкой печалью вспомнив зубные щетки Жёлтого мира.
Замечательное летнее утро, свежесть, потихоньку уступающая место зною, щебетанье птиц, сельскохозяйственные звуки, вроде мычания коров и меканья коз. Всё это вдруг породило во мне бодрую уверенность в том, что всё будет хорошо, и забота моя, неотступно тихой тоской грызшая мне сердце, вдруг отступила.
Это отличный мир, и я со всем справлюсь.
Напевая, вошел я в дом, и застал хозяев и констебля за разговором; и хотя речь шла обо мне, увидев меня, они не прервали беседы.
— … вот и получается, что ничего он не помнит, — мельком глянув на меня говорил Хёрст. — И есть вещи такие, что заставляют если не верить, то по крайней мере, думать, что какая-то правда в его словах есть. И меч у него истинный, и в нём уже проявилась вера, слабая, правда. Огонь, к примеру, он разжечь не смог.
Что правда, то правда. Огонь развести я не сумел. Может быть, оттого, что и настоящий костёр я редко когда запаливал с одной спички?
— Доброе утро, мастер Григорий, — сказал человек-скала. — Садитесь, поешьте. Путь вам неблизкий предстоит. Это моя жена Сэди, — и он указал на миловидную женщину лет тридцати пяти на вид. — С Джоанной вы уже признакомились, а сыновья на покосе.
Завтрак, состоял из какой-то каши, впрочем, довольно вкусной, и… молока? Трудно судить о продуктах питания, когда все они имеют разные оттенки зелёного.
Сборы были недолгими. Мастер Бэнкс дал нам пару переметных сум с провиантом. Констебль заседлал Буца, Бэнкс с Джоанной тоже заседлали пару лошадей масти посветлее, нежели конь констебля. В нашем мире они, верно, были бы гнедыми.
Констебль вскочил на Буца, Джоанна — на одну из лошадей.
— Ну, — дружелюбно сказал Бэнкс, — чего же вы ждёте, мастер Григорий?
Утро сразу перестало быть чудесным, и спина моя покрылась холодным потом.
Самому управлять лошадью?!!
— Но ведь… — боюсь, я выглядел в этот миг не очень вразумительно.
— За лошадь не волнуйтесь, — утешил меня мастер Бэнкс. — Джоанна проводит вас до Далёкой Радости и вернётся с лошадьми назад. Заодно навестит Розанну.
Я вздохнул и обречено взялся за луку седла. Поставил левую ногу в стремя. Довольно ловко, на мой взгляд, вскочил в седло.
Джоанна посмотрела на констебля Хёрста, тот еле заметно пожал плечами.
— Джефф, — обратился мастер Бэнкс к констеблю, — вы присмотрите за ним. Похоже, ваш подследственный не мастак держаться в седле.
Сказано с фермерской прямотой, что и говорить.
Ну да ладно, самое главное — теперь я на коне. В конце концов, я же не прикован к этому констеблю. Улучу момент, и ищи ветра в поле.
IX
Однако уже через полчаса я от своего намерения отказался.
— Что-то в последнее время зачастили в наши края чужестранцы, — сказала, с любопытством глядя на меня, Джоанна. Вот уж кто хорошо смотрелся в седле. Седло, кстати сказать, было мужское, несмотря на то, что девушка была в длинной, широкой юбке.
— А что, кто-то был еще? — улыбнулся я. Разговоры с девушками — это мой конёк. С девушками я натужно остроумен, неестественно громок и естественно туповат.
— Ну да, — сказала Джоанна, — три дня назад проезжали через наши Холмы на Далёкую Радость двое. Мужчина и мальчик.
Сердце моё сдвоило, и застучало чуть чаще.
— А сколько лет мальчику?
— Откуда мне знать, — пожала плечами девушка. — На вид лет двенадцать.
Значит, не они, подумал я. И потом мужчина, а были медвежонок, змей и дракон. Тоже не получается.
— На глазах ещё у него такая штука была…
— Очки, — машинально сказал я.
— О, точно! — обрадовалась девушка. И сердце сдвоило снова.
Человек, дракон, думал я, какая разница, если бабайка может быть драконом, почему не может быть человеком? да запросто, чем человек лучше, вон у Шварца дракон спокойно превращался в человека, но почему Никитке двенадцать лет? Что я буду делать с двенадцатилетним сыном? Как он у меня школу закончит? Стоп, стоп, сказал я себе. Ты еще не знаешь, точно ли это они.
— И были они вроде тебя, — продолжала меж тем Джоанна, — какие-то не такие.
Вопрос: можно ли на таком зыбком показании строить планы?
Дальше пошло ещё хуже. Уже к полудню я осознал, что из всех испытаний выпавших на мою долю это, похоже, самое тяжкое. Болело всё тело, и сильное подозрение, что мне в наказание дали какую-то специально обученную лошадь, потихоньку превращалось в уверенность.
Один раз меня стошнило.
Привал, который мы сделали, дабы пообедать, облегчения не принёс. Я кулём свалился с лошади и, ноги нараскоряку, отошёл в сторонку. Констебль с укоризной посмотрел на своего подследственного, то есть на меня, но ничего не сказал. Мысли его, впрочем, можно было без труда прочесть на лице. Откуда берутся, понаехали тут, да, были люди в наше время — и так далее в том же духе.
Джоанна быстро нарезала снедь, аккуратно разложила её на холщовом полотенце, и вместе с констеблем с аппетитом взялась за еду.
— Мастер Григорий, — позвал меня Хёрст.
— Не-е, — замотал я головой. Подумать было страшно что-то съесть.
После привала стало ясно, что до вечера мне не дожить. Да что ж такое-то, думал я. Какие-то сплошные приключения тела. То я мотаюсь бегом туда-сюда, то меня истязают целую неделю для того, чтобы я не мешался в бою, теперь вот выясняется, что лошадиное седло и моя задница — две вещи несовместные. Нет, умом я понимал, что не я первый, не я последний. Помнится, в «Поднятой целине» Давыдов тоже мучался с непривычки, да только тело упорно гнуло свое. Ты сдохнешь, говорило мне моё собственное тело, свалишься с лошади, и косточки твои разлетятся в разные стороны, потому что нельзя так глумиться над своим организмом.
Смеющиеся глаза Джоанны, время от времени обращавшиеся в мою сторону, делали мою участь ещё горше. Солнце, издевательски медленно катившееся по небосклону, специально замедляло ход, отдаляя вечер. И зеленые суслики, столбиками выглядывавшие из зелёной травы, глядя на меня, откровенно развлекались.
В общем, когда констебль Хёрст объявил привал на ночлег, мой моральный дух был низок как никогда.
А ведь сотни сотен колен моих степных предков были неразлучны с лошадьми. Как же наследственность, с наследственностью-то как? Это что, уже ничего не значит?!
X
Я проснулся как от толчка. Некоторое, очень недолгое, время я лежал, глядя на звёзды, и думал над тем, что же такое могло меня разбудить. И тут я почувствовал, как кто-то тихонечко проникает ко мне под одеяло, и вот уже чья-то рука легла на мою грудь.
Джоанна.
Мягкая и теплая. С хорошо очерченными губами и молодой, упругой грудью. С глазами веселыми и глубокими. С движениями точными и ладными. С отцом по имени Гордон Бэнкс.
Человек-скала.
Сразу же вспомнилось: «А так же он сам, сраженный меткой пулей вышеупомянутого Чарли Бешеного».
— Джоанна.
— Не говори ничего.
— Джоанна, эти вещи так не делаются.
— Но ты же научишь меня.
Очень естественно было сказано. Без тени кокетства.
И ещё.
Очень трудно говорить, когда тебя так целуют.
— Джоанна, девочка, поверь мне — не надо этого делать.
— Отчего?
Хёрст шевельнулся или мне показалось? При мысли, что представитель власти может застукать меня в таком положении, мне стало нехорошо.
— Иди на своё место, — твёрдо сказал я. — Я не желаю делать это с тобой.
Джоанна отпрянула, словно я её ударил. Отвернулась и молча уползла на свое место. Лицо моё горело от её поцелуев, и был я немного не в себе. У православных монахов вроде есть какая-то подходящая молитва.
Как там… Господи, укрепи.
И тут я услышал, как Джоанна плачет.
Никаких сил на это не хватит.
Никаких.
Господи, ночь-то какая чудная. Как ароматен зеленый воздух этого мира. Какие девушки здесь.
Всё.
Спать.
XI
Утро выдалось нерадостным. Не из-за погоды, нет. Мрачна была Джоанна, старательно избегавшая моих взглядов, сам вид мой был ей неприятен, и констебль Хёрст бросал на меня взгляды весьма неодобрительного свойства. Нездоровая, одним словом, была обстановочка.
В молчании свернули бивуак, в молчании тронулись в путь.
Угнетала некоторая типичность ситуации.
Есть во всех этих приключениях одна неизменная особенность. В каждом мире я делаю что-то такое, из-за чего окружающие мной недовольны. И при этом, как правило, я не понимаю, что я сделал, а когда понимаю, что я сделал, то не понимаю, почему мной недовольны.
Ладно Джоанна. Но констебль-то? Ему-то я что сделал?
За этими рассуждениями я вдруг обнаружил, что день сегодняшний не так уж и плох. То ли я приноровился к поступи моей лошади, то ли задница моя за ночь окрепла, но факт остаётся фактом — чувствовал я себя очень даже ничего. Это обстоятельство сразу же подняло моё настроение. Сегодня мы отыграемся за вчерашний пропущенный обед, думал я, предвкушая близкий привал.
И, наконец, этот самый привал наступил.
— Здесь, — сказал констебль. Не знаю, чем глянулось ему это место. За последний час мы проехали с пяток подобных. На мой взгляд.
Джоанна всё с той же сумрачной рожицей спешилась, сняла перемётные сумы и бросила их на землю. Спешились и мы. Некоторое время констебль наблюдал, как девушка нарезает снедь, орудуя ножом с таким мрачным ожесточением, что казалось, она отхватит себе пару пальцев непременно.
— Мастер Григорий, — обратился он ко мне. — Мне необходимо провести дополнительный допрос. Давайте отойдем в сторонку.
Ну что вот еще такое. Чего он мурыжит меня.
И мы отошли в сторонку.
— Констебль, — сказал я, — я вам всё сказал. Более добавить мне…
— Мастер Григорий, — перебил меня Хёрст. — Даже у дикарей существуют правила приличия.
— Что?
— Оскорблять людей, давших вам еду и кров, пусть даже всего на одну ночь — это в любой культуре поступок мерзкий. Есть места, где за это убивают!
Констебль говорил всё это тихим, яростным голосом, от которого мурашки бежали по коже.
— Я не понимаю, констебль…
— Гордон Бэнкс — мой брат по оружию, на поле близ Уэмбли мы стояли плечом к плечу! Оскорбление, нанесенное его дочери — это оскорбление, нанесенное мне. Теперь я буду верить в то, что ты не терял веры! И дай судьба мне такое счастье! Как только вы утратите статус подследственного, я вызову вас на поединок!
Уэмбли?!! Оскорбление?!
— Констебль, я никого не оскорблял! Тем более Бэнкса…
— Да неужели? Тогда почему вы отказали его дочери? Или ваша кровь настолько благородна, что делиться ею ниже вашего достоинства?
Чертовщина какая-то!
— Констебль…
— Послушайте меня, мастер Григорий, это Дальние Земли! Если Бэнксы сочли, что ваша кровь….
— Погодите Хёрст, — ошеломленно сказал я. — Вы хотите сказать, что правила хорошего тона требуют, чтобы я обрюхатил Джоанну?
Хёрст замолчал. Он смотрел на меня, хлопая глазами, и было видно, что констебль укладывает в своей голове что-то такое, что значительно выпирает за пределы его мировоззрения.
— Идите есть!
Господи, голос-то какой мрачный.
Видимо, я и впрямь сильно её обидел.
XII
— Может быть, я и не прав. В конце концов, вы иностранец. У вас могут быть другие обычаи, я понимаю. Поговорите с ней. Сделайте это.
Констебль Хёрст говорил короткими фразами, подбирая слова, и так чтобы Джоанна не услышала. Я посмотрел на девушку. Она ехала метрах в десяти впереди, и даже по спине её было видно: она сердита.
— Джоанна, — крикнул констебль, поддав шпорами, — присмотри за подследственным! Я проедусь вперёд, что-то на душе неспокойно.
Буц перешёл на легкую рысь, унося своего хозяина вперёд.
Мы двигались по степи. За последние сутки лесные островки окончательно исчезли, уступив место степному простору. Куда ни глянь — везде волнующееся море травы. Я невольно усмехнулся — похоже, констебль нашел довольно нелепый повод для того, чтобы оставить нас одних.
Джоанна придержала своего коня, дожидаясь меня.
— Мастер Григорий, — хмуро сказала она, — лучше бы нам ехать рядом. Раз у мастера Хёрста неспокойно на душе.
Упс… Это что же получается — среди равнины этой голой можно ждать неприятностей?
— А чего тут можно опасаться?
Джоанна посмотрела на меня таким взглядом, мол, уж не издеваюсь ли? и всё-таки сказала:
— Засады.
Представляете, степь и тут из-за угла танк. Смешно. Джоанна заметила мою усмешку, и всё так же хмуро сказала:
— Издалека увидят и в траве лежат вместе с лошадьми. Лошади у них натасканные. Подъедешь поближе, и вдруг ка-ак… Очень даже лихо у них это получается. Но вообще их вроде вытеснили, фронтир ныне за Далекой Радостью, но залетают порой шалые… всякое, в общем, бывает.
Ещё минут пять ехали в молчании, посреди травы и стрекота зелёных кузнечиков. Или кто тут у них?
И, наконец, я решился.
— Джоанна, я хотел бы попросить у тебя прощения.
Она продолжала ехать, даже поворотом головы не обозначив, что слышит меня.
— Джоанна.
Очень тяжело разговаривать с человеком, который не желает на тебя смотреть. Чувствуешь себя идиотом. А теперь учтите тематику предстоящего разговора и почувствуйте себя идиотом вдвойне. Меня в мелодрамах всегда раздражали мужички, которые бравенько так объясняли красавицам, почему они не должны быть вместе. А теперь вот меня угораздило попасть именно в такую ситуацию. И себе-то можно не врать – мне Джоанна нравилась. Даже очень нравилась.
Да что ж такое в самом деле-то!
Решено – скажу ей правду. Не поверит так не поверит.
Зато спать буду спокойно.
Наверное.
XIII
Вечером третьего дни мы увидели Далекую Радость. Когда-нибудь здесь будет город, а пока это небольшой пограничный посёлок.
Столица Дальних Земель.
Заштатный городишко.
Место, правда, очень хорошее: на слиянии двух судоходных рек, с фортом на обрывистом берегу. Когда-то и в нашем мире люди выбирали места для того, чтобы жить, а не зарабатывать. Может, поэтому старые города обладают неясным очарованием?
Мы стояли на вершине холма, и городок лежал перед нами как на ладони.
— Вообще-то нам необязательно было сюда подниматься, — сказал констебль слегка смущённо. — Просто мне нравится вид с этого холма. Всё как на ладони. Вот торговая площадь, самое большое здание — это салун, вон тот дом — зал собраний, двухэтажный дом — это гостиница. К слову, там тоже подают выпивку. А вот тот человек, судя по посадке, это Джимми Гривз.
И констебль пустил коня легкой трусцой вниз по склону, навстречу всаднику, неторопливо пылившему от городка.
Джим Гривз. Пожалуй, уже пора перестать удивляться.
Я посмотрел на Джоанну и увидел, что девушка смотрит на меня. Что-то сжалось у меня внутри. Четыре раз в моей жизни женщины смотрели на меня таким взглядом. Три раза это кончалось маленькими трагедиями, и один раз — свадьбой.
Я улыбнулся и отвел взгляд. Фальшивенькая, должно быть, вышла улыбочка — чувствовал я себя препаршиво. Нет ничего хуже, чем обещание, которое не можешь выполнить.
Пусть даже к обещанию этому тебя принудили необоримые обстоятельства.
— Джоанна, а кто такой Джим Гривз?
— Шериф Далекой Радости. Хороший, в общем-то, человек.
— В общем-то?
— Ну… шериф не может быть хорош для всех. Иногда надо и зубы показывать, — и она снова улыбнулась. Чёрт, подумал я. — Поехали, чего тут стоять.
Мы были уже на середине склона, когда Джоанна вдруг сказала:
— Что-то там у них случилось.
— С чего ты взяла?
— Они оба скачут сюда.
XIV
— Откуда он здесь? — спросил я тихонько.
— Думаю из Йорка. Хотя с него станется, он может и из самой метрополии заявиться.
Констебль Хёрст вид имел довольно озадаченный.
— Ничего не понимаю, обычное ведь расследование… Либо появились какие-то новые обстоятельства, либо вы, мастер, больше, чем кажетесь.
И он внимательно оглядел меня, словно пытаясь разглядеть что-то такое, чего не замечал раньше.
— Так ведь … может, я тут и ни при чём вовсе, — пробормотал я.
— Да нет, всё правильно, — сказал Гривз, с любопытством глядя на меня. — Тут ошибки быть не может. Именно о вас господин губернатор справлялся.
Был он несколько грузен, с массивным дубленым лицом, вид имел степенный и неторопливый — настоящий киношериф из американской глубинки. А если добавить, что шериф Далёкой Радости Джимми Гривз постоянно держал в уголке рта соломинку — как альтернативу сигаре, то образ получался вполне канонический.
Мы въехали по главную улицу посёлка, ведущую к центральной площади, четверо в ряд, закатное солнце светило нам в спину, и мне ужасно хотелось посмотреть, как мы выглядим со стороны, и всё время я это детское желание из головы гнал, и никак не мог от него избавиться. При этом легкая ошарашеность меня не покидала — какое дело губернатору до меня? В общем, я испытывал чувства, которые в литературе принято называть сложными. Я глянул на своих спутников, и Джоанна тут же ободряюще улыбнулась мне, дескать, не волнуйся, ты справишься; вот ещё и она, подумал я, и внимательно стал смотреть на неуклонно приближающееся здание собраний.
— Ладно, — вздохнул констебль. — Тут думай-не думай, а пока не предстанем под светлы очи… И давайте-ка побыстрей, всё-таки губернатор.
И мы пустили лошадей рысью. Пугая кур, пронеслись по главной улице, — поселяне смотрели вслед нам долго и внимательно, остановили лошадей перед крыльцом Дома Собраний. Шериф и констебль отчётливо лихо спрыгнули со своих скакунов, легко взошли на крыльцо и остановились, глядя, как я, бормоча, мол, один секунд, господа, счас всё будет в ажуре, покидаю седло, а потом некоторое время прыгаю на одной ноге, пытаясь освободить другую ногу из стремени.
— Джимми, это он? — спросил, недоверчиво глядя на мои вольные упражнения со стременами, молодой, но бородатый мужчина, вооружённый большим луком; он сидел на табурете у входной двери и здорово походил на вольных стрелков Шервуда — как я их себе представляю.
— Да, — коротко ответил шериф. Стрелок недоверчиво хмыкнул, встал и открыл дверь.
— Входите. Губернатор ждёт вас. Без девушки, — остановил он Джоанну. Девушка посмотрела на констебля, тот отрицательно покачал головой.
— Идёмте, мастер, — сказал шериф.
И мы вошли в Дом Собраний. Внутри это напоминало католическую церковь: те же лавки со спинками, такой же проход посередине, высокие окна по боковым стенам, застекленные мозаичными стеклами, только вот помост-подиум вместо алтаря делал это место похожим еще и на сельский клуб.
Губернатор оказался невысоким мужчиной неожиданно интеллигентного вида. Он сидел за столом у окна, слева от подиума, изучая какие-то бумаги, и поднял голову, когда мы шли по проходу.
Не дойдя до стола пяти шагов, мы остановились. Констебль Хёрст сделал ещё один шаг вперёд, расставил ноги на ширину плеч, заложил руки за спину и сухо доложил:
— Господин губернатор, подследственный доставлен. Официально предъявленное обвинение — разрушитель веры. Смягчающие обстоятельства — показал способности к обретению веры. Констебль Джефф Хёрст, к вашим услугам, сэр.
— Спасибо, констебль, — сказал губернатор. Несколько мгновений он внимательно смотрел на меня, словно взвешивая меня на невидимых весах.
— Господа, я попросил бы вас оставить нас с мастером Григорием наедине. И, Джим, если вас не затруднит — чаю, пожалуйста.
Констебль хмуро посмотрел на меня, чётко развернулся через левое плечо и вышел. Следом с невозмутимым видом вышел шериф.
Губернатор молчал, я тем более. Наконец губернатор откашлялся:
— Мастер Григорий, сказать по правде, я в некотором затруднении. Я здесь нахожусь неофициально, и вид ваш... Вы есть случай достаточно редкий. Атеист, ставший на путь исправления — такое нечасто встречается. И каждый такой случай — это новая надежда.
Я невольно улыбнулся. Губернатор на мгновение сузил глаза, его лицо построжело, а голос… голос не изменился. Остался всё тем же — суховатым, бесстрастным. Почти официальным.
— И поэтому я должен был поговорить с вами наедине.
Пауза.
— Ответьте мне на вопрос: что заставило вас отказаться от атеизма? Почему вы решили ступить на путь веры?
— Простите…, — я замялся, не зная как мне обращаться к губернатору. — Констебль Хёрст и шериф, видимо, думают, что это само собой разумеющееся… Если честно, я даже не знаю вашего имени.
— А! — легко воскликнул губернатор, улыбнулся, разом растеряв всю свою официальность, и вышел из-за стола. — Вот в чём дело… Прошу прощения за недоумие своих подчиненных. Официально мой титул звучит так: Наместник Её Величества Губернатор Южного Йорка и Островов сэр Альфред Рамсей. Разумеется, ничего этого говорить вам не надо, достаточно простого «сэр».
Хорошая у него улыбка, подумал я. Наверняка спит спокойно, и счастлив в семейной жизни.
— И ещё один вопрос, сэр.
— Да, пожалуйста, — всё так же легко откликнулся сэр Альфред Рамсей.
— Боюсь, вы не отдаёте себе отчета, — я говорил медленно, отчего-то пытаясь подделаться под речь истого британского джентльмена. — Дело в том, что я пришелец из такого далека, что некоторых вещей не понимаю. Вот, к примеру, кого вы называете атеистами?
Задавая этот вопрос, я уже доподлинно знал, что сейчас будет. Так и есть. Губернатор молча смотрит на меня, моргая глазами.
М-да, не балуют меня в Зелёном мире разнообразием реакций.
— Атеисты верят в бога…
Мне показалось, что я ослышался. Как дико смещены здесь привычные мне понятия! А губернатор меж тем продолжал вколачивать клинья в моё сознание.
— …а истинная вера — это вера человека в свои силы. Эта вера позволяет творить чудеса. Настоящие чудеса. Истинно верующий способен порождать инструменты для достижения своей цели одной лишь силою веры. Атеисты же лишены способности верить в себя. Он верят лишь в то, что есть некая сущность, создавшая этот мир.
— То есть бог, — вставил я.
— Именно. И они считают, что раз этот самый бог дал человеку способность думать, то человек должен познавать мир. Наука! Вот как они это называют… Но в последнее время, — губернатор понизил голос, — возникли проблемы. При всей своей несуразности и идеалистичности этот подход даёт практические плоды, — голос губернатора снова начал набирать обороты. — Это самое знание позволяет атеистам создавать вещи, которые нам создавать не под силу, ибо их извращённые умы дотягиваются мыслью до таких... Впрочем, мы тоже можем создавать эти вещи, но только после того, как увидим их и разберёмся в механизме их действия. Но это опять же требует познаний в этой их науке. Получается своего рода замкнутый круг. Чтобы бороться с их богом, надо постичь их науку, а чтобы постичь науку, надо постичь суть божественного, а чтобы постичь божественное, надо отчасти примириться с их богом, — и тут звенящий голос губернатора неожиданно притух. — Наши люди не очень-то способны к познанию. Веками мы верили, и вера нас спасала. Но, как выясняется, вера без знания — это мало. Нам нужны люди, способные не просто верить, но узнавать новое.
Вот те раз. Вместо того чтобы искать сына, я, кажется, попал на войну. И это не мой мир, и не моя война. Наверное, за счастье своего мира надо бороться самому. Но, боюсь, если я скажу об этом сэру Альфреду, он меня не поймет.
— И я как раз такой человек?
— Да, — сказал губернатор. — Я выступал пред Собором, но королева пока ещё не очень-то осознаёт размеры угрозы. А у атеистов меж тем появляются машины! Я же, как человек думающий, предвижу их усложнение. И боюсь, что наступит миг, когда мы будем не способны понять, что они придумали, и, следовательно, наша вера окажется бессильной, будучи не подкреплена знанием! Мы живём в хорошей стране, но наш мир — под угрозой.
— То есть если, к примеру, у атеистов появится танк…, — и я тут же мысленно отругал себя.
Танк.
Нет, ну надо же! Вспомнил. Юный техник, най вашей маме.
— Танк? Что есть танк?
— Ну это как раз машина… несет на себе броню, пушку…
— Пушку?! Вы хотите сказать, что этот ваш танк несёт и броню, и пушку? И лошади могут сдвинуть его с места? — поднял бровь губернатор.
— У танка мощный двигатель… мотор, движитель и… и он на гусеницах… — сказал я, чувствуя, что не способен дать исчерпывающее объяснение этому прогрессивному неучу.
— На гусеницах?! — вот уже и вторая бровь полезла наверх.
— Ну… так сказать… э-э-э… танк сам несет дорогу на своих колесах, — вспомнил я какую-то книжку, прочитанную в детстве.
— Совершенно невозможная штука, — пробормотал губернатор и замолчал. Я также помалкивал, чувствуя, что и без того нагородил порядочно ереси. Кто-то открыл дверь, судя по звуку — ногой.
— Ваш чай, сэр, — по проходу топал с подносом в руках бравый стрелок. Тот самый, сидевший у дверей.
— Поставьте на стол. Спасибо. Можете идти, Рональд, — сказал сэр Альфред, взял с подноса чашку и сделал глоток. Нам, стало быть, чай не предлагают. Ну-ну.
— Более мне, пожалуй, вам говорить ничего не следует, — задумчиво прихлёбывая чай, сказал губернатор. — С вас ещё не снято официальное обвинение. Вот когда завершится ваш поединок…
— Поединок?! — кажется, я сказал это слишком эмоционально.
— Да, поединок. Не забывайте — вы всё еще обвиняетесь в разрушении веры. Через три дня сюда прибудет королевский дуэлянт, в поединке с которым вам предстоит доказать крепость своей веры. Под стражу брать мы вас не будем, просто эти три дня с вами будет констебль Хёрст. И пусть шериф найдет для вас одежду менее экзотичной расцветки. Незачем зря смущать народ.
Три дня. Всего три дня.
Кто-нибудь подскажите: куда бежать?
XV
— Вот, значит, как, — сказал Хёрст. — То есть мне с вами ещё три дня нянчиться. А то, что у меня расследование — это, значит, побоку.
— Ну отчего же, Джефф, я ведь могу быть с вами эти три дня.
— Ага, — горько сказал констебль. — Новое слово в сыскном деле. Констебль ведет расследование вместе с подследственным. Джоанна, а ты когда поедешь домой?
— Вот ещё, — сказала Джоанна. — Чтобы я пропустила дуэль?
— А старина Бэнкс пусть, значит, волнуется?
— А вы, мастер Хёрст, пошлите отцу весточку, чтобы он не волновался, — вкрадчиво сказала Джоанна.
Шериф коротко хохотнул, прикрыв рот ладонью. Констебль строго посмотрел на девушку, потом на Гривза, откинулся на спинку стула и в сердцах крикнул:
— Принесут нам в конце концов поесть?! Мартин!
— Ещё пару минут, Джефф! — отозвался от стойки хозяин салуна, сухопарый мужчина лет сорока.
Хёрст немного посидел с сердитым лицом, сложив руки перед собой, затем вздохнул, вынул из воздуха перо и начал что-то писать на возникшем на столе листе бумаги. Закончив, он, как и в первый раз, сложил лист голубем, дунул бумажной птице в хвост и запустил его. Оживший голубь захлопал крыльями и вылетел в открытое окно. Разговоры в салуне смолкли. Украдкой оглядевшись, я увидел, что все с почтением смотрят на констебля.
Интересно. Это что же получается, такое может не каждый?
И кстати, надо еще вот что выяснить…
— Скажите, констебль, а как я заплачу за ужин? Вы же знаете моё положение.
— Подследственные столуются за счёт казны, — сказал Хёрст и посмотрел на шерифа.
— Конечно, Джефф, — сказал Гривз. — Далекая Радость с удовольствием ссудит небольшую сумму королевской казне. В качестве гарантии вашей истинной расписки будет вполне достаточно. А пока давайте-ка я угощу вас нашим элем. Мартин! Три эля…
— Четыре, — сказала Джоанна.
— … за мой счёт! — закончил шериф. И глядя на Джоанну: — Дочери мастера Бэнкса не стоит пить эль в мужской компании.
Ага. Сколько я про этот самый эль читал, смотрел, слыхал и вот, наконец-то, попробую, думал я, а от стойки уже спешил хозяин с тремя полными кружками.
Бух! И кружки встали на стол, плеснув пеной…
— Ну как вам наш эль, мастер Григорий? — спросил шериф Далёкой Радости Джимми Гривз. — Такого в ваших краях не найдешь, верно?
— Очень вкусно, — сказал я и натужно улыбнулся. Ох и гадость эта ваша заливная рыба…
XVI
Джоанна скользнула в камеру, чуть слышно скрежетнув дверью, и сразу оказалось рядом — так близко, что ближе не бывает. Как ты сюда…? Шериф дал ключ… Но разве… Да. Обними меня. Не бойся. Ничего не будет.
…Сено, в углу наваленное вместо постели. Луна, нарисовавшая клетки на полу. Тишина — и в тишине этой наше дыхание, негромкие слова и стук наших сердец.
Расскажи мне. Что рассказать? А, это. Знаешь, мне, кажется, нельзя поступать опрометчиво. Слишком много поставлено на кон, милая… и если я нагрешу, то вдруг у меня ничего не получится… Вот так. Жена у тебя счастливая. Не знаю. Может быть. О чем думаешь? Да так… Поединок? И холодеет под сердцем. Не бойся. Ты справишься.
Не помню всех слов, которые она шептала, и плохо помню, что говорил я. Лишь звёзды в проёме окна, большие ярко-зелёные звезды в чёрно-зелёном небе, лёгкий силуэт, выскользнувший через дверь перед рассветом, и тихо скрипнувшую дверь, прикрытую маленькой и крепкой рукой девушки с кожей из нежно-зелёного света.
И лицо её — безумно красивое в неверном сумраке утра, приближающегося неизбежно.
— …Доброе утро, мастер. Как спалось?
— Утро доброе, — сказал я не слишком дружелюбно.
Как спалось. Хорошо спалось, и еще бы спалось до обеда, ежели бы не этот шериф. Спрашивается, какого хрена меня разбудили так рано? Из зарешеченного окошка в камеру лился неяркий свет раннего зеленоватого солнца.
— Умоешься во дворе, сынок. И надо бы тебе быть пошустрее — констебль Хёрст будет здесь минут через двадцать, а еще надо позавтракать.
Констебль появился через четверть часа. Был он не в духе. Причина плохого настроения мастера Хёрста стала ясна чуть позже, когда возле лошадей объявилась Джоанна.
— Джоанна Бэнкс! Нет, нет и еще раз нет, — очень официальным голосом сказал констебль.
— Но… дядя Джефф! А кто будет присматривать за Мерседес?
Дядя, улыбнулся я про себя, карабкаясь на эту самую Мерседес, ха-ха, наш констебль обзавёлся племянницей. Шериф посмотрел на меня, потом на Джоанну и тоже усмехнулся.
— Джефф, в самом деле, — добродушно сказал Гривз. — Будет кому присмотреть за конями, да и всё-таки убийцу ищите, — лишний лук не помешает.
Констебль строго посмотрел на Джоанну, а потом словно что-то сломалось в строгости его лица, и он махнул рукой:
— Ладно… где один, там и двое. Догоняй.
Джоанна радостно взвизгнула и убежала, чтобы спустя мгновенье появиться из-за угла верхом.
— И куда мы сейчас? — деловито спросила она, поравнявшись с нами.
— Как вам нравится это «мы»? — спросил у меня констебль.
Я, пряча улыбку, пожал плечами; Джоанна надула губы.
— Сначала мы осмотрим место преступления, — сказал Хёрст. — И помните, леди, молчание — золото.
XVII
— Вот здесь я его и нашёл. Лицом вниз лежал, головой на север. Жалко Тима, ни жены, ни детей. Даже поплакать над ним некому было. Но человек он был весёлый. Может, не самый храбрый, но с ним было занятно.
Сказавши это, Норберт Стайлз, овцевод, тридцати пяти лет от роду, посмотрел на Джоанну. Вот так вот, мол, мисс, такие дела. Мисс же круглыми глазами смотрела на землю. На то самое место.
— А где тело? — спросил я.
Хёрст с неудовольствием посмотрел на меня.
— Как где? — удивился Стайлз. — Похоронил на кладбище. Всё честь по чести.
— Норберт, извините, мы на минутку.
И Хёрст отвёл меня в сторонку.
— Не надо задавать таких нехороших вопросов. Зачем эти намёки? Это Дальние Земли, всяк может оступиться, ещё неизвестно, как бы вы сами повели себя в мор и глад.
— А как вы собираетесь…? Хорошо, я не буду.
— Сдалось вам это тело, мастер Григорий.
— Ну, если бы мы осмотрели тело, мы бы могли узнать что-нибудь…
— Что могут рассказать мёртвые?
— Ну… по характеру раны мы могли бы определить бы чем его убили, или вот если бы удар был нанесен сверху вниз, было бы ясно, что ударил человек высокий, и это сузило бы круг подозреваемых.
Констебль довольно долго молча смотрел то на меня, то по сторонам. Вид при этом он имел немножко глуповатый. Стоявшая в сторонке подле лошадей Джоанна с интересом глазела на наш разговор. А непосредственно на месте преступления, пригорюнившись, стоял Норберт Стайлз, время от времени печально вздыхая. Наконец констебль неуверенно сказал:
— Ну не откапывать же теперь его.
Похоже, дело сыска здесь не шибко развито.
Констебль меж тем посмотрел на грустного овцевода.
— Скажите, Норберт, — сказал он крепнущим голосом, — а как убили Ханта, вы не знаете?
— Ну ежели у человека из спины торчит арбалетная стрела, то надо полагать, из арбалета? — отвечал Стайлз.
— А что-нибудь необычное вы видели? — спросил я. Констебль покосился на меня, но ничего не сказал.
— Пожалуй, да, — помолчав, сказал овцевод. — Нечасто увидишь человека, которого убивали два раза.
— Два раза? — недоверчиво спросил Хёрст.
— У бедняги Ханта под левой лопаткой была еще одна рана. Вроде как лежачего его ткнули. Только без нужды это было. Ему и первой раны…, — и Стайлз махнул рукой, мол, вот так-то.
— Ещё что-нибудь приметили? — спросил констебль.
— Да вроде бы больше ничего, — пожал плечами Стайлз.
Пока никаких зацепок. Может Хёрст что-то и извлечёт из этой беседы, для меня же пока — по нулям.
— Ребята, ежели вам больше нечего спросить, — сказал овцевод, — вы бы отпустили меня, а то на парнишку моего пока не велика надежда, неровен час, не уследит за стадом.
Констебль подумал, оглядел для чего-то окрестности, словно надеясь увидеть что-то.
— Никуда не уезжайте до конца следствия
— Куда ж я поеду от овец? — удивился Стайлз.
— А может, лежало что-нибудь такое интересное возле тела?
Овцевод посмотрел на меня странным взглядом, словно я напугал его слегка этим вопросом.
— Что такое? — тут же ухватился за этот испуг Хёрст. — Норберт Стайлз, что вы скрываете от нас?
Овцевод молча помотал головой, дескать, нет, нет, всё нормально, и вдруг отчаянно махнув рукой, отвязал от пояса кошелек, и что-то вытянул из него, запустив пальцы щепотью, и тут же зажал это что-то в кулак крепко, словно засомневавшись снова. Только поздно уже было сомневаться — констебль требовательно сказал:
— Ну!
И Стайлз разжал кулак.
На мозолистой зелёной ладони лежал неправильной формы, с неровными сглаженными краями камень ярко-желтого цвета.
Они были здесь, подумал я, машинально отмечая, как уважительно посмотрел на меня констебль. И зачем-то убили этого человека. Так что теперь это и моё расследование тоже. Я вспомнил лесную мышь, лежавшую сто лет тому назад на полировке моего стола, и мне сразу стало жарко, и я словно выпал из этого мира на несколько мгновений, как Сандро Мтбевари…
— Что? — я понял, что Хёрст обращается ко мне.
— Я говорю, может нам ещё что надо здесь сделать?
— Можно, — сказал я, собираясь с мыслями, — надо посмотреть вокруг, может, найдём орудие убийства.
— Ну это вряд ли, — с разочарованием в голосе сказал констебль, — они ж его разверили наверняка сразу. Хотя… стрела-то истинная, но всё равно — вряд ли. А вот прикинуть, откуда они его подстрелили — это можно.
— Хе, — сказал овцевод. — Связанного человека можно подстрелить откуда угодно.
XVIII
— Ужас какой, — сказала Джоанна. — Сначала связать, потом стрелять … а потом еще и добивать уже мёртвого.
Уже в пятый раз за последние полчаса.
Констебль же напротив молчал. Но было видно, что ему тоже отчасти не по себе.
До неприличия простые люди. Где уж им знать о таких вещах, как контрольный выстрел. В моём городе на них бы пальцами показывали и смеялись бы при этом.
Мы подъехали к дому на южной окраине Далёкой Радости. Здесь проживал некий Тэд Верста, приятель Роджера Ханта. Если кто и мог считаться приятелем Роджера, сказал шериф, так это Тэд Верста, вы же знаете его, Джефф. Знаю, отвечал констебль задумчиво.
Дом снаружи выглядел так себе. Небольшой, густо заросший какой-то травой, ассоциативно похожий на заброшенную советскую дачу. Темное некрашеное дерево. Маленькие темные окна. Крыша, крытая соломой, кое-где светящаяся прорехами. Видать, были у хозяина дела поважнее, нежели забота о собственном доме.
Констебль спешился, широкими, спокойными шагами подошёл по притоптанной в траве дорожке к двери и три раза стукнул в дверь. Никто не отозвался. Хёрст оглянулся на нас, и молча поманил пальцем, дескать, чего сидим, идите сюда.
Тэда мы нашли на заднем дворе. Он сидел на лавке и жевал. Получалось это у него очень даже неплохо. Когда человек вкладывает в дело всю душу, не может получаться плохо. Увидев нас, Тэд сплюнул на землю длинной, мощной струёй и отвернулся.
— Как дела, Тэд, — сказал констебль. Не спросил, а именно сказал. Видно было, что дела Тэда его не очень-то интересуют. Просто надо с чего-то начинать разговор.
Тэд неторопливо встал с лавки, и стало ясно, отчего его прозвали Верстой. Он и в самом деле был чрезвычайно долговяз и худ, одним словом — Верста. И этот самый Верста мельком глянул на меня и направился к дому.
Будто к нему и не обращались.
— Тэд, я к тебе не в гости пришёл. Я веду расследование. Так что будь добр, остановись.
Сказано было негромко, но таким голосом, что Джоанна, поёжившись, искоса глянула на констебля, и тень испуга мелькнула в её глазах, а Тэд Верста остановился и остался так стоять — молча, спиной к нам, уронив голову вперёд.
Так стоял он несколько мгновений, и, наконец, я услышал его хриплый голос:
— Я не убивал.
— Я знаю, — сказал констебль жёстко. — До такого даже ты бы не додумался. — Тэд Верста вздрогнул. — И ты не настолько храбр, чтобы убивать мертвых. — Тэд Верста вздрогнул во второй раз. — Я пришёл спросить, когда ты видел Роджера Ханта в последний раз.
Тэд Верста вздохнул
— Это было в салуне. Не скажу точно… в общем, за день до смерти. Роджер был весёлый в тот вечер. Говорил, что есть дело денежное для нас обоих. Он договорится и всё мне расскажет, — и тут в голосе его вдруг словно прорезалась тяжкая, давняя обида. — А тебе хотелось бы, чтоб это был я, правда?
— Я — королевский констебль, Тэд, — сказал Хёрст печально. — И неважно, чего я хочу. Ну так что?
— И всё. Потом он ушёл. А чуть погодя ушёл я.
— Он один ушёл?
— Один. Кажется.
— Народу много было?
— Нет… к полуночи человек пять всего оставалось.
— Чужие были? — спросил я.
— Кто это? — спросил Тэд Верста у констебля.
— Не тебе задавать вопросы, Тэд, — любезно отозвался констебль.
Тэд Верста некоторое время с мрачным интересом разглядывал меня, а потом таки сказал:
— Это Далёкая Радость, мастер, здесь всегда есть чужие.
— Я имею ввиду совсем чужие.
— Да… кстати, да. Была одна необычная пара. Мужчина и мальчик.
— Он был в очках? — спросил я.
Констебль цепко глянул на меня.
— Да.
— И они ушли вместе с Хантом?
— Нет, раньше. Намного раньше.
Ну это ни о чём не говорит.
— А они говорили с Хантом? — спросил Хёрст.
— Дай подумать… нет, я такого не видел. Но, может, пока меня не было?
— Ладно, всё, — сказал констебль. И было у меня ощущение, что этот допрос-разговор стал ему неинтересен, что появилась вдруг какая-то тема, занимающая его намного сильнее.
— День к вечеру, спросить нам больше нечего, — сказал констебль Хёрст. — Едем.
XIX
— Вы знаете их, — сказал констебль. Он сказал это десять минут спустя, когда мы ехали к Судному дому, или, говоря попросту, к шерифу в участок. Возражать не было смысла, и я кивнул, соглашаясь.
— Рассказывайте.
А что рассказывать, подумал я, о красной черепахе? об оранжевом человеке без имени? о Лю и Линде? или о том, почему я прусь через все эти миры?
— Этот человек… его настоящего имени я не знаю, — подумать только я всё-таки это говорю. — Он… он украл моего сына, и теперь я гонюсь… преследую его. Проблема в том, что в разных ми… в разных землях он выглядел по-разному.
— Что значит по-разному? — спросил констебль.
— Что такое проблема? — почти одновременно с констеблем задала свой вопрос Джоанна.
И мы с Хёрстом посмотрели на неё.
— Джоанна Бэнкс, приказываю вам двигаться в двадцати шагах впереди нас.
Джоанна сверкнула глазами, но возражать констеблю не посмела. Констебль смотрел ей вслед, пока она не отъехала на достаточное, на его взгляд, расстояние.
— Так что значит «по-разному»?
— Я видел его змеем, я видел его драконом. Может, он и другие обличья принимать может. И тот камень, что показывал Питер… Я знаю, где водятся такие камешки. И я знаю, что они были там.
Констебль сразу уцепил главное для себя.
— Значит, по Дальним Землям бегает тварь, вера которой столь велика, что она может обернуться кем угодно, и эта тварь убивает людей?
— Как будто так, — сказал я. — Но вообще-то в других землях он этого не делал.
— Чего этого? — не понял Хёрст.
— Не убивал, — сказал я. Хотя… — Насколько я знаю, — внёс я поправочку.
— То есть нашему королевству оказана честь, — недобро улыбнулся констебль.
Я промолчал.
— Но ты можешь его одолеть?
Вот мы и перешли на «ты».
— Я не знаю, — сказал я медленно. — Я могу только надеяться.
Констебль хмыкнул, почесал лоб средним пальцем правой руки.
— Выходит, я должен помогать тебе, — сказал он.
— А я тебе, — сказал я.
— Ты когда-нибудь участвовал в поединках?
Твою мать. Поединок.
XX
— Дуэль — это просто.
Вот с этих слов в гостинице «Рубеж», в комнате констебля началась лекция на тему «Что такое поединок, как его провести и при этом не умереть». После недолгих препирательств, в которых участвовали констебль, шериф (оба на законных основаниях), Джоанна (не имея на то никакого права) и я (не имея на то никакого желания и основания, но меня всё время в это препирательство втягивали). Шериф считал, что научать меня должен констебль — как представитель власти, столичная штучка и знаток последних веяний, констебль же упирал на то, что опыт здесь важнее, да и какой он знаток; всего один поединок! — восклицал шериф, у вас был поединок?! — восклицала Джоанна; уймись, хором говорили представители власти; скажите ему, Григорий, говорил шериф; да какая там столица, с каких это пор Йорк — столица? — это уже констебль; ну и как там в Йорке? уймись, Джоанна! уж и спросить нельзя; мастер Григорий, скажите им!
И так далее, в том же духе. Сошлись на том, что начнёт Гривз, а констебль поможет.
— Дуэль — это просто. В урочный час вы выйдете друг против друга, и тот, кто останется жив — победил. И вот что ещё. Нельзя пользоваться истинными вещами. Вот, — и шериф в замешательстве посмотрел на констебля.
Доннерветтер, сакраменто. Какая короткая лекция. И из-за этого они препирались четверть часа.
— Насколько я знаю, — задумчиво сказал констебль, — для тебя все может быть немного по-другому.
Шериф, моргая глазами, некоторое время смотрел на констебля.
— Ах да, — сказал он наконец, — разрушитель веры. Сынок, ты же обвиняешься в разрушении веры, так что губернатор может счесть, что тебе будет достаточно отбить атаку дуэлянта. Бывало такое, бывало.
— Но потренироваться надо, — сказал констебль.
— Да, — согласился шериф. — Потренироваться надо. Завтра.
— Завтра, — согласился констебль. — Отдыхайте, мастер Григорий. А я наведаюсь в салун. Поговорю кое с кем. Джоанна!
— Да, дядя Джефф.
— Завтра у мастера Григория будет тяжелый день.
Вот так вот, милая, подумал я, застукали нашу черешню. И ведь не докажешь ничего. Джоанна потемнела с лица, надо полагать — покраснела, и быстро вышла из комнаты
XXI
— Давайте попробуем еще раз, — терпеливо сказал констебль.
Я вздохнул и сказал:
— Конечно, Джефф. Само собой.
— Ну что? — крикнул с вершины холма шериф.
— Попробуем ещё раз! — крикнул в ответ констебль.
— Хорошо! — крикнул шериф. — Давайте!
Мы разошлись на пятьдесят шагов.
— Готов? — крикнул шериф с вершины холма.
Готов, подумал я, глядя на силуэты Гривза и Джоанны, чётко видимые на фоне полуденного неба. Прикончит меня этот дуэлянт, как пить дать, три раза пытался, и что-то всё без толку. Копать-колотить! Не появляется в моей руке этот растреклятый арбалет, и всё тут!
— Готов!
— Начали! — проорал шериф и для вящей наглядности махнул рукой.
Ну же! подумал я яростно, давай, скотина!
И услышал, как тренькнула тетива арбалета, и болт с тугим свистом ушел в небо над головой констебля.
И увидел, как, удручённо покачав головой, зашагал ко мне Джефф Хёрст.
Я опять убит.
— Если бы я не видел своими глазами… — сказал подошедший констебль.
Я молчал. В самом деле, у меня же получалось. Я доставал ложку, заверял рану, и почти разжёг костёр.
Подошёл шериф с Джоанной, и теперь на меня смотрели все трое. Один раз я уже испытывал нечто подобное. В десятом классе, когда меня вызвали на педсовет школы.
— А может на настоящей дуэли у него получиться? — сказала Джоанна.
— Всё, конечно, может быть, — сказал шериф. — Но надеяться на такое… Лучше уж верить в бога.
— Мне бы посмотреть на него, — сказал я уныло.
Джоанна фыркнула.
— Можно подумать, ты арбалет никогда не видел.
Тихо, тихо, тихо. Ого, подумал я, вот где, похоже, собака зарыта. Губернатор-то был прав. Мне не веры не хватает, а знания. Я ж не знаю, по большому счёту, как выглядит арбалет.
— Ты никогда не видел арбалет? — сказал шериф ошеломленно. — Но я же только что стрелял из него!
— Много ли за пятьдесят шагов увидишь, — пробормотал я себе под нос.
— Да какая разница… — начал было констебль, но шериф перебил его.
— Джефф, покажи ему арбалет, ведь если он его и вправду не видел…
Констебль замолчал, и вид при этом у него был весьма упрямый. Джоанна с острым любопытством смотрела то на констебля, то на шерифа, то на меня.
Констебль, с выражением досады на лице опустил голову вниз и влево, и вскинул правую руку, полураскрыв ладонь.
— Пожалуйста, — и он протянул мне арбалет с наложенной стрелой.
Арбалет был материально увесист, и было в нём что-то от зверя, сжавшегося перед прыжком. Грозно сверкая острым наконечником стрелы, он удобно лёг деревянным ложем в руку. Пять секунд он был в моей руке, а потом исчез, оставив в моём сердце ощущение настоящей вещи.
— Ну, — сказал констебль, — давай, пробуй.
Я вдохнул воздуху. Интересно, зачем люди делают это перед ответственным моментом? Вернусь, надо будет спросить у Шаха, что думает на этот счёт медицина. Он у нас медбрат, фельдшер и мировой эксперт по медицине.
Закрыл глаза. Медленно отставил в сторону правую руку.
Арбалет. Мне нужен арбалет. Тяжелый, с зубчатым колесиком натяжки, с острой короткой стрелой, с деревянным ложем… и я почувствовал, как что-то увесистое оттянуло руку. Открыв глаза, я увидел, что действительно в моей правой руке — арбалет. Радость острой волной плеснулась в моём сердце. Потеплели лица Бэнкса и Гривза, рассмеялась Джоанна.
— Йа-ахо-оу! — и я вскинул арбалет, и пустил стрелу в большой валун на склоне. Облачко пыли поднялось много левее и выше по склону от цели, и арбалет пропал.
Надо полагать, у меня сильно вытянулось лицо. Сужу по тому, что все разом перестали улыбаться.
— А куда ты целился, сынок? — спросил шериф. — В холм?
— Тебе не победить, — сказал констебль и посмотрел на шерифа. — Он даже не умеет стрелять!
— Да, не умеет, — согласился шериф.
— Значит, мы зря потратили утро, — сказал констебль.
— Да, зря, — сказал шериф.
— Даже, если он первым выхватит арбалет, он не попадёт!
— Не попадёт.
— Значит, ему надо сделать как-то по другому, — вмешалась Джоанна. — Раз он не может попасть, пусть попробует отбить.
— Ага, — сказал шериф после недолгой паузы. — А на мечах ты как?
Я представил себе свою жёлтую саблю, и тут же почувствовал её рукоять в своей ладони.
И я показал как. Точнее попытался.
— Погоди, — сказал Хёрст. — С щитом. Без щита ты с ним не сблизишься.
Опа… Теперь придётся выяснять, как выглядит щит.
— Только не говори мне, что ты и щита не видел, — сказал констебль. — О нет, да что ж ты за иностранец! Это где ж такие люди живут?!
Где-где… в восемнадцатом квартале, вот где, беззлобно подумал я. Хёрст сердитым жестом вскинул руку, и протянул мне круглый щит. Составленный из нескольких, хорошо подогнанных друг к другу деревянных деталей, с круглой металлической шишкой по центру, диаметром сантиметров в семьдесят. Я взял его и внимательно рассмотрел. Довольно тяжелый, подумал я, но это было так, мысль фоном. Меня куда больше занимало совсем другое. Я внимательно изучил крепление, сунул руку, сжал ремень в кулак. Довольно удобно. Подвигал руками — туда-сюда. Посмотрел на своих спутников. Все они молча и сосредоточенно смотрели на меня.
— Кгхм… ясно, — сказал я, и щит исчез.
Так-так… значит, щит.
— Что это такое? — сказал шериф недоуменно. Получилось, подумал я, получилось, ёкарный бабай.
В моей руке, тускло поблёскивая на солнце, красовался ладный, идеально круглый и лёгонький щит из титанового сплава. Наверное, самый прочный щит этого мира.
Тут есть над чем поразмышлять, как вы думаете?
XXII
Зеленая равнина, над которой нежно-зеленым куполом раскинулось небо этого мира, и дорога, которая, упираясь в горизонт, делит этот мир пополам. Констебль сказал — они уехали с Теренсом Пэйном, шериф сказал — я знаю, где живёт Пэйн, Джоанна сказала — я еду с вами, и вот мы едем в Пэйн-хауз.
Что значит ровная степь: сверху Далекая Радость, должно быть, похожа на солнце — с диаметрально разбегающимися лучами-дорогами.
Где-то высоко в небе заливался переливчато какой-то птах. Местный жаворонок. Стрекотали кузнечики, Джоанна, впрочем, называет их стрёкотами. И от земли шёл густой, духовитый, нагретый зелёным солнцем аромат. И мне вспомнилось прошлое лето: солнце, жёлтый песок берега, усыпанный сосновыми иголками, насыщенно-синий Байкал. И, конечно, Ольга, аккуратными движениями раздвигающая прохладную байкальскую воду, и Никита, плещущийся в полосе ласкового летнего прибоя. Воспоминание это мягкой кошачьей лапкой сжало моё сердце, заставив судорожно вдохнуть воздух.
— Отсюда до Пэйн-хауза четверть часа, — сказал шериф.
Интересно, как он это определил, подумал я. За эти два часа я не видел на дороге ни одного верстового столба, ни одного указателя, ничего такого, за что мог бы зацепиться глаз.
Только дорога и зеленое море травы.
— Хотел бы я знать, кому понадобилось делать такое, — сказал констебль.
— Вот-вот, — сказал шериф.
И тут я увидел гурий. Точнее то, что от него осталось. Кучу камней и валяющиеся рядом жердины.
— Что случилось? — спросила Джоанна. Лицо её было встревожено, она смотрела на нас, ещё не понимая, почему вдруг подтянулись наши лица.
— Пока не знаю, — сказал констебль. — Давайте-ка побыстрее, чует мое сердце…
И мы заторопили лошадей.
Уже видны были ворота, частокол, крыши построек стоящих в ограде, и вот мы уже въезжаем в Пэйн-хауз. Посреди двора, не спуская с нас глаз, лежали три довольно здоровые собаки.
Мы подъехали к коновязям и спешились. Две собаки тотчас неторопливо встали и лениво двинулись к выходу, одна же по-прежнему лежала, положив голову на лапы, и только глаза её внимательно следили за нами. Я привязал Мерседес и обратил внимание на тех двух — они легли у ворот, словно перекрывая выход. Да какое там — словно! они именно перекрыли выход! От этих собачьих действий, спасибо Кингу, мне стало не по себе. Я посмотрел на шерифа — тот одобрительно улыбнулся.
— А молодец Теренс, отлично натаскал псов, — сказал он. — Джоанна, напои коней, — девушка кивнула. — А мы займемся делом.
Констебль внимательно и неторопливо оглядел двор. Что-то ему не нравилось, что-то было не так. Джоанна уже где-то добыла ведро и сейчас шла по двору, соображая, где здесь можно взять воды. Впрочем, вполне возможно она это самое ведро выверила.
— Попробуем войти в дом, — сказал задумчивый констебль, и мы пошли к дому.
— А чем занимается Пэйн? — спросил я у шерифа тихонько. Меня и в самом деле интересовал этот вопрос. Дом, пара построек, назначение которых по внешнему виду я определить затруднялся, два больших навеса, один из них под сено, при этом никаких признаков скота и довольно обширный двор. Чем занимается хозяин? Купец? Но постройки на склады не тянут. Хотя откуда мне знать, может он патефонными иголками торгует. Для них, надо полагать, много места не требуется…
— Пэйн — самогонщик.
— Самогонщик? Вы ему разрешаете гнать самогон? — удивился я.
— А кто ж ему запретит? — удивился в ответ шериф. — Королевская лицензия у него есть, налог он платит исправно. Наверняка, конечно, пограничным племенам отпускает, но… это Дальние Земли, тут тяжеловато поймать кого-то за руку.
Мы уже были у самого дома.
— Так это, наверно, выгодное занятие? — спросил я.
Констебль открыл дверь. Даже не постучавшись, подумал я.
— Как сказать, — усмехнулся шериф. — Самогонщики здесь редко долго живут.
— Это точно, — сказал констебль. Он стоял в дверном проёме и глядел куда-то внутрь дома.
— Что там, Джефф? — обеспокоено спросил шериф. Констебль, не отвечая, вошёл в дом, мы вошли следом.
На полу неподвижно лежал лицом вниз связанный человек. И как это пишут в крутых детективах? Мне не понравилось, как он лежал. Было видно, что он мёртв, и мёртв уже довольно давно.
Констебль подошёл к мертвецу, присел на корточки, осторожно перевернул его лицом вверх и вопросительно взглянул на шерифа.
— Это Теренс, — сказал Гривз.
— Он убит точно как Хант, — сказал я мрачно. Интересная у меня здесь жизнь. Найду гада — голову сверну. Если хватит сил и навыков. Если найду.
— Нет, — покачал головой констебль. — Есть разница. Бейли убивали один раз.
— Что? — подался вперёд шериф. — На нём одна рана?!
Дальше я уже не слушал. Мне как то сразу стало не до разговора… Как он это сделал? Напоил самогонщика его же самогоном, а потом связал? И сказал моему сыну, давай теперь живого, помнишь, как я тебе показывал, давай, действуй, и ободряюще улыбнулся. Мой сын улыбнулся в ответ, подошел с ножом в руке к связанному и присел на корточки, чтобы было поудобнее бить.
Я посмотрел на стол. Два стакана, бутылка и тарелка с какой-то снедью. Констебль поймал мой взгляд и тоже посмотрел на стол. Встал и подошёл к столу. Взял тарелку, понюхал её содержимое, зачем-то отковырнул пальцем кусочек и попробовал на зуб. Меня передёрнуло.
— Пару дней эта тарелочка тут стоит точно, — сказал он. — Всё это превращается в большую проб-лему.
Он так и сказал: «проб-лема», в два приёма. Восприимчивый, ничего не скажешь.
— Да уж, — поддакнул шериф. — Если они будут раз в три дня убивать по человеку, это мало кому понравится.
— Что тут у вас? — в дверном проёме появилась Джоанна. Поймала мой взгляд и улыбнулась. Потом увидела труп, и улыбка погасла.
— Кто-то едет, — сказал шериф; я прислушался и услышал далёкое ржание. Откликнулась одна из наших лошадей. Шериф с констеблем переглянулись, в их руках возникли арбалеты, и они торопливо вышли во двор, на ходу подбираясь, готовясь к возможной схватке.
Жители фронтира.
Я последовал их примеру: сотворил арбалет и двинулся к выходу, с некоторым удивлением увидев, что в руках Джоанны также — арбалет.
А во двор уже влетал конный отряд, сверкая шлемами и кирасами, на ходу осаживая коней и вздымая облака пыли. Арбалеты из рук шерифа и констебля уже исчезли, но какая-то напруга в их фигурах по-прежнему оставалась.
Один из всадников соскочил со своего скакуна, подошел к должностной парочке и снял шлем. Под шлёмом оказались светло-зелёные волосы, отчего я вдруг представил, как он взмахивает головой, туда-сюда, как во втором Шреке, и с трудом задавил совершенно неуместную здесь улыбку.
— Сержант королевской пограничной стражи Роберт Майлз.
— Здравствуйте, Роберт, — аккуратно сказал шериф.
— Здравствуйте, Джим, — сказал сержант и улыбнулся. И вдруг стало видно, что сержант молод, почти мальчишка. Отпрыск благородного семейства на фронтире.
— Королевский констебль Джефф Хёрст, — сказал констебль, выжидательно глядя на сержанта. — Здравствуйте, сержант.
— Здравствуйте, констебль, — сказал сержант и перестал улыбаться. — По приказу губернатора я должен доставить обвиняемого в разрушении веры Григория к месту дуэли.
Джоанна быстро глянула на меня.
— Что-то изменилось? — удивился констебль. — Дуэль же назначена на послезавтра.
— Дуэлянт прибыл сегодня в полдень. Дуэль состоится сегодня, перед закатом.
Вот так. Больше тренировок не будет.
XXIII
Почему мне об этом никто не сказал? Я… Блин, мне холодно, в конце концов!
Ощущение, которое я испытывал, здорово походило на панику. Но ведь действительно, могли бы предупредить, что мне придётся драться голым. И дуэлянт этот… Какая-то муть непонятная была у него в глазах, когда он смотрел на меня, перед тем как мы разошлись на позиции. Встреться такой мне в моём городе, я решил бы, что он обкуренный.
Мелькнуло белое пятно губернаторского платка, и я тут же козлом скакнул в сторону. Коротко свистнул болт, пущенный королевским дуэлянтом. А я уже был на ногах, вооруженный титановым щитом и саблей, и увидел, как по гребню, соединяющему вершины, стремительно сокращая расстояние, бежит королевский дуэлянт. На ходу он приостановился, вскинул руки — возник арбалет, и пустил стрелу с сорока шагов. На этот раз я не стал уклоняться, а просто прикрылся щитом. Меня ощутимо толкнуло, коротко тренькнул арбалетный болт и отскочил. Ё-маё, подумал я, а потом думать стало некогда. Между нами было уже всего-то шагов двадцать, шустр, очень шустр оказался этот самый королевский дуэлянт. И тут я увидел нечто такое, отчего волосы мои встали дыбом. В руках у королевского дуэлянта появился револьвер. Характерный такой ковбойский револьвер, с длинным стволом и массивным барабаном. Наверное, такие же были у Роланда, дошедшего до Тёмной башни. И господин королевский дуэлянт явно был не прочь им воспользоваться.
Я не стал забивать себе голову вопросом: выдержит титановый щит револьверный выстрел или нет — развернулся и с места прыгнул вниз, по склону. Грохнул вслед выстрел, и толпа тут же отозвалась криком. Я упал на четыре кости, и прилично ободрал себе колени и ладони, и кувыркнулся через голову, но всё-таки зацепился за склон, головой вниз; подсознание сработало быстрее, чем сознание, — я проворно перевернулся на спину, в руках моих появился арбалет, тут над срезом холма показалась голова дуэлянта, и я так и пустил стрелу — лежа на спине, ногами к вершине, и голова исчезла, прянув назад.
Какого чёрта, подумал я, много ли навоюешь с арбалетом. Хорошо хоть адреналин делал своё дело, и боли в ободранных конечностях я не чувствовал.
Ну же! — и у меня получилось!
— Ха-а! — заорал я от восторга. Хоть убейте, а лучше «калаша» оружия я не знаю! Теперь посмотрим, кто кого, думал я, короткими траверсами перебегая вверх по склону, сейчас я тебя поимею вместе с твоей пукалкой. Дуэлянт, однако, появился вовсе не там, где я его ждал, а намного левее, и объявил о своем возвращении выстрелом. Слава богу, это лишь в кино валят нехороших парней из пистолетов навскидку за сто метров. И тут он выстрелил снова, и сзади меня кто-то охнул. Спину обдало холодом: получалось очень нехорошо, я оказался между дуэлянтом и толпой. Я от бедра дал очередь по противнику, — в толпе снова закричали, только на этот раз голосов было больше, и, пригнувшись, побежал влево, чтобы пули дуэлянта не летели в эту кретинскую толпу зевак.
Дуэлянт ситуацией воспользовался на все сто, и следующий свой выстрел произвёл с вершины холма. Тактически он бил меня по всем статьям: занял господствующую высоту, меня же при этом сбросил вниз. Я с бега упал за кстати подвернувшийся валун. Снова грохнул выстрел, и меня обдало каменной крошкой.
Должен я его уговорить, должен. В конце концов, у меня автомат, у него револьвер… и тут я услышал как что-то, звякнув металлически, упало на склон, выше моего валуна метров на десять, и покатилось вниз, подпрыгивая на камушках, по звуку — прямо на меня. Я сжался в комок, в комочек, в точечку и тут громыхнуло. Свистнули страшные железные осколки, вышибая каменные клочья из валуна, упал сверху земляной дождь, я услышал, как страшно кто-то закричал среди зрителей, и тут мне стало ясно, ах, отчётливо стало ясно, сквозь этот жуткий страх, заковавший меня, что господина королевского дуэлянта мне надо непременно взять живым. Кто-то должен мне объяснить, откуда у него гранаты и револьвер. Я догадываюсь, кто показал ему и объяснил, как с этим оружием управляться, — но мне надо знать точно.
Ну, с-сука, держись. Сблизиться — и по ногам. От этого не умирают — по крайней мере, сразу. Мне ведь для беседы много времени не надо.
И вот что я сделаю…
Манекен получился совсем как настоящий. Не знаю, как я выгляжу со стороны, но, на мой взгляд, получилось очень похоже. Ну, может, чуть помускулистей, чем на самом деле. Мой восковый двойник лежал с автоматом в руках и старательно целился в сторону вершины.
Что ни говори, а чтение книг полезная вещь.
Пока, родимый. Исполни свой долг.
И я побежал в обход холма со всех ног, выворачивая голову влево, чтобы всё время видеть вершину, и увидел, как махнула рука, чётко видимая на фоне закатного неба, как полетела по крутой дуге, вращаясь, граната, здорово похожая на немецкую — такая, знаете, с длинной ручкой. Я бросился на землю, закрыв руками голову, и уже лежа, морщась от боли, увидел, как разбегаются от помоста, прочь от смертоносного холма, люди. Губернатор же по-прежнему сидел на стуле, а вокруг, прикрывая его, стояли бойцы Королевской Пограничной стражи с арбалетами наизготовку.
И тут граната взорвалась. Раз я слышу это, значит, я еще жив, и я повернул голову, и увидел, как падает на землю, подброшенный взрывом мой восковой близнец. Я вскочил на ноги, и в этот миг дуэлянт показался в полный рост. Он увидел меня и замер, пытаясь, видимо, сообразить, почему меня стало двое. И тут я услышал знакомый свист, и испугался, ещё не понимая, чего это я так испугался, и тут до меня дошло, не-ет, заорал я, понимая, что уже поздно, что ничего уже поправить нельзя, и увидел, как качнулся дуэлянт на вершине и упал на спину, отброшенный арбалетным болтом, попавшим ему прямо в грудь.
Я побежал вверх по склону, оскальзываясь голыми ступнями по траве, по земле, по мелким и крупным камням, задыхаясь и надеясь, что, может быть, рана не смертельна, и я успею получить несколько ответов на пару вопросов — всего на пару вопросов!
Он лежал на спине, стрела коротко торчала из его груди, и тихий ужасный хрип вытекал из горла вместе с кровью. Я пал на колени рядом с ним.
— Кто? — я боялся его трогать, боялся кричать: так слабо держалась в нём жизнь. — Скажи, кто показал тебе револьвер? Кто показал тебе гранату? Кто научил тебя стрелять?
Взгляд дуэлянта был обращён в небо, и я видел, как постепенно уходит из его глаз муть, так насторожившая меня в начале. Словно вытекая вместе с кровью.
— Скажи, кто научил тебя стрелять из револьвера? Как найти его? Кто?!
Его веки дрогнули, зрачки сдвинулись на меня, и, глядя мне в глаза, он еле слышно прошептал:
— До встречи в крайнем из миров.
XXIV
Дождь. Для меня это первый дождь в этой череде миров. Тёмно-зелёные тучи, закрывающие чёрное небо с зеленоватым отливом, косые мощные струи, лупящие по крыше.
Настроение — хуже нет.
Он умер, и мне его не жалко. Но он умер, не сказав мне главного: где мне искать моего сына.
— Вы должны понять меня правильно, — говорит губернатор и видно, что говорить это ему не очень приятно. — Вы — шанс нашего королевства. Я просто обязан вас взять под стражу. Я должен быть уверен, что вы не сбежите.
А я гляжу на губернатора, и какая-то мысль, необъяснимо связанная с этим человеком, солнечным зайчиком прыгает в моей голове, никак не желая оформляться.
Нас четверо в Зале заседаний: губернатор, я, констебль Джефф Хёрст и шериф Гордон Бэнкс. Бэнкс смотрит на меня с сочувствием, мол, не повезло тебе, сынок, но молчит. Констебль же, заворотив голову, смотрит куда-то в сторону. И, конечно, тоже молчит.
Дело мне до твоей деликатности, подумал я, посмотрев на губернатора. Тот сидел за тем самым столом, опустив голову и упершись кончиками пальцев в лоб. Через пять минут сюда придёт лейтенант Королевской пограничной стражи и возьмёт меня под стражу. Деликатно так. И возможно, ему тоже будет неловко.
Да пошли они все…
— Сэр?
Губернатор поднял голову.
— Да, констебль.
— Я могу доложить о результатах расследования?
— Это не может подождать? — сказал сэр Рамсей, поморщившись.
— Нет, — сказал констебль, глядя на меня исподлобья. — Я считаю, это не терпит отлагательства.
— Хорошо, — вздохнул губернатор покоряясь. — Докладывайте.
— В Далёкой Радости было совершено два убийства, — сухо начал констебль, по-прежнему глядя на меня. — Второе — уже после моего прибытия сюда. Мною опрошено несколько свидетелей. Их слова заставляют нас думать, что оба убийства совершены одними и теми же людьми. Это мужчина и мальчик. Мы не знаем, кто из них убивает. Но есть основания считать, что эти люди покинули Далёкую Радость. Вчера мною был допрошен Норман Хантер. Он утверждает, что эти двое исчезли. Интересны обстоятельства их исчезновения. Хантер говорит, что они просто ушли через дыру в воздухе, и что он видел это своими глазами.
— Что за дыра? — спросил губернатор.
— Хантер затруднился её описать.
— Где это произошло? — спросил губернатор заинтересовавшись.
— Неподалеку от Ричева выгона… так сказал Хантер.
— А что такого есть в этом месте?
— Ничего, — сказал Хёрст. — Там нет ничего.
Губернатор вопросительно посмотрел на шерифа.
— Да, — солидно сказал шериф. — Это просто степь… ничего там нет. Гладкая как стол. Глазу не за что зацепиться.
С шумом открылись входные двери. По проходу к нам шёл человек в длинном, до пят, мокром плаще с капюшоном. Он подошел и откинул капюшон.
— Лейтенант королевской пограничной стражи Алан Болл, господин губернатор.
— Лейтенант, возьмите мастера Григория под стражу и доставьте в мой дворец в Йорке, — сказал губернатор. — Будьте вежливы с ним. Он не пленник, но я боюсь, он не очень хочет ехать в Йорк. Вот, — губернатор вытащил из-под и положил на стол сумку и длинный сверток, — это вещи сопровождаемого и его меч.
— Когда нам надлежит…?
— Отправляйтесь немедленно. Два дня. Я даю вам два дня.
— Будет исполнено, сэр, — сказал лейтенант и остался стоять.
— Что-то еще, лейтенант? — с легким раздражением спросил губернатор.
— Каллагэн. Он ждёт вашего решения.
— По возвращении в Йорк мой секретарь оформит приказ от моего имени. За убийство дуэлянта в момент исполнения служебных обязанностей воина Пограничной охраны Йана Каллагэна в кандидаты.
Лейтенант смотрел на губернатора, лицо его было непроницаемо.
— Закон есть закон, — сказал губернатор. Может, чуть громче, чем нужно.
— Так точно, господин губернатор, — немедленно откликнулся лейтенант, и, чётко повернувшись, обратился ко мне:
— Мастер Григорий.
— Прощайте, мастер, — сказал констебль. — Вы должны верить. Должны верить, что всё будет хорошо. Вам это под силу, я думаю.
Губернатор забарабанил пальцами по столу. Шериф глянул на него, покачал головой, словно не соглашаясь с чем-то, и отвернулся.
Я должен верить, усмехнулся я, шагая вслед за лейтенантом. Обожаю ценные советы.
Лейтенант открыл тяжёлые створки входных дверей и остановился, озирая ночное небо. Небо было мокрое, неуютное.
— Грегори! — женская фигурка метнулась ко мне из темноты. — Что они сказали?
— Джоанна!
— Возьми это… — и она сунула мне что-то мне в руку.
— Мисс! — лейтенант шагнул вперёд, оттесняя Джоанну. — Сержант! Уведите девушку!
— Да, сэр, — из темноты к нам торопливо подошли бойцы Пограничной стражи. Я уже различаю форму, думал я отстранено, глядя, как крепкие парни аккуратно и настойчиво оттесняют девушку, с которой свела меня судьба в Далёкой Радости.
— Грегори!
Прости, Джоанна. Может быть, в другой жизни — в совсем-совсем другой.
Я разжал ладонь. Браслет. Безыскусный простенький браслет из кожи и дерева.
Спасибо, милая.
Вокруг меня мерно колыхались в сёдлах воины Пограничной стражи, слева от меня связанный со мной верёвкой ехал лейтенант. Дождь лил такой, что даже плотный плащ с капюшоном не спасал.
И всё было так тоскливо, так безнадёжно.
— Мастер, если хотите спать — спите, я прикажу привязать вас к седлу, — сказал лейтенант, наклонившись в мою сторону.
— Спасибо, — сказал я.
Ты должен верить, сказал констебль. Звучит как насмешка. Во что верить? В бога? В чёрта?
— Вам бы лучше поспать. Мы будем ехать день и ночь, меняя лошадей на станциях, и едва поспеем.
— Поспеем куда? — В самом деле — куда? Кто или что ждёт меня в Йорке?
— Вы же сами слышали — через два дня губернатор ждёт нас.
От неожиданности я натянул поводья, и чуть не выпал из седла — лейтенант-то останавливаться и не думал.
Он же остался в Далёкой Радости! И опередит нас при этом… А как он оказался в Далёкой Радости? Это что же получается, думал я лихорадочно, чувствуя, что мысль моя подбирается к чему-то очень простому и очень важному. Ты должен верить, а вера губернатора? Может, она сильна настолько, что он может… как он вообще стал губернатором? Допустим, вера его сильна настолько, что он может очень много — и потому он губернатор. Логично? По-моему, да. И он может перемещаться на большие расстояния одномоментно. Или очень быстро, быстрее, чем другие, одной только силою веры. А что такое перемещаться на большие расстояния? Это значит — попадать из одного места в другое. На Ричевом выгоне не было ничего — ни стола, ни шкафа, ни Дома дракона, и всё-таки бабайка ушел с моим сыном. Вот и всё, подумал я, два и два равно четыре, всё сходится. Вот о чём говорил констебль. Я должен верить. Я знаю, чего хочу, я знаю, как это должно выглядеть, что ещё надо? Самую малость — отвязаться от лейтенанта.
— Лейтенант, нам надо остановиться!
— Зачем это еще?
— По нужде, — сказал я. — Мне надо оправиться.
Надо же, выскочило словечко.
— Хорошо, — сказал лейтенант и натянул поводья. Мы встали.
— Ну, — сказал я.
— Что ну? — удивился лейтенант.
— Я что, буду делать это с лошади?
В темноте я плохо видел его лицо, но мне казалось, что он смотрит на меня, не мигая, словно решая в уме некую задачу.
— Хорошо… Дживз! Будете сопровождать его.
И с этими словами лейтенант развязал свой конец верёвки. Я спешился, вместе со мной спешился рослый и, судя по движениям, очень ловкий пограничник.
Я неторопливо смотал веревку на локоть, отвязал от седла свою сумку.
— Что вы там возитесь? — спросил лейтенант подозрительно.
— Сейчас, сейчас, — ответил я неопределённым голосом и шагнул в сторону от дороги. Я оглянулся и увидел точёно-тёмные силуэты всадников на фоне ночного дождевого неба — от этого зрелища меня неожиданно пробрала нервная дрожь: до того это было красиво.
Я побежал. На втором шаге поскользнулся, но устоял на ногах.
— Стой! — крикнул кто-то сзади. Кажется, лейтенант.
Меня, впрочем, это волновало мало, для меня всё решалось сейчас, ты должен верить, сказал констебль, ладно, так тому и быть, уж чего-чего, а веры во мне было хоть отбавляй. Сзади послышался топот копыт — погранцы, наконец, сообразили, что происходит, и пустились за мной следом. У меня несколько секунд, не более, понял я, всё-таки они верхом, а я пеший.
Впереди меня вспыхнула большая дрожащая пронзительно-голубая дыра, наполнив моё сердце бешеной радостью. Я услышал, как сзади изумленно заорали.
И я, зажмурившись, с размаху прыгнул в дыру.
Ощущение было странное, словно тело моё стало вытягиваться, тянуться, пока не стало длинным-длинным, и очень хотелось открыть глаза, но веки мои меня не слушались. Потом словно что-то где-то лопнуло с тихим звоном, и тело моё снова стало нормальной длины. Потом я снова стал растягиваться, снова тянулся-тянулся-тянулся, и, наконец, я опять услышал этот тихий звон. И я упал, проломив непрочную корку, во что-то холодное, рассыпчатое, и это холодное облепило моё лицо и ладони.
Я опять прошёл, подумал я с облегчением. Я всё-таки прошёл. Ура.
Теперь, наверное, можно открыть глаза?
7. Синий снег
I
Здесь была зима. Синий снег, синие деревья, низкое темно-синее небо.
Я встал, — в глубоком снегу это было сделать не очень-то легко, машинально отставил руку в сторону, раскрытой ладонью вверх… и усмехнулся — к хорошему привыкаешь быстро. Здесь спички так легко не добудешь. С некоторым удивлением обнаружил валяющиеся рядом со мной сумку и продолговатый свёрток. Надо полагать, подсознание сработало лучше, чем сознание, и позаботилось о вещах.
Градусов пять-десять, прикинул я. Само собой, мороза. Хорошо хоть ветра нет.
Я неторопливо распаковал саблю, повесил на плечо сумку и осмотрелся — и никакой такой пищи для размышлений этот осмотр не дал. Единственное, что можно было предположить — так это то, что на этот раз, по всей видимости, я выпал из большого дупла. То есть если находишь себя лежащим под большим деревом, на котором есть большое дупло, то логично предположить…
И тут до меня дошло. Почему снег синий? Разве он не должен быть голубым?
А как же семь цветов радуги?
Ладно, сказал я себе, обстоятельства бывают разные, одни обстоятельства грозят неприятностями, и с ними надо считаться, другие сулят приятности, и ими тоже пренебрегать не стоит, а третьи не хороши, не плохи, и вообще непонятно что значат. По-моему, синий снег — это как раз из этой оперы, так что не будем забивать голову этой загадкой.
Надо просто выбрать направление и идти.
Наверное…
Вообще, если быть честным, то направление я не выбирал ни разу. Оно само меня выбирало. И из мира в мир мне помогали перейти, и в новом мире обнаруживалась перспектива. Получается, есть в этом какая-то логика.
Жаль только, логика эта — не моя.
И куда девался голубой мир?
Я что — проскочил, не заметив поворота?
Тщательно замаскированного поворота.
В любом случае отсюда надо куда-то идти.
Чёрт, в каждом мире такая история. Каждый раз всё начинается одинаково.
Каждый раз я не знаю, что делать.
И непонятно, где здесь север, где юг. Солнца за тёмной пеленой туч не видать, компаса у меня нет, и неизвестно, работал бы он здесь вообще (кто знает, как тут расположены магнитные полюса). С упорством идиота я осмотрел несколько деревьев, надеясь определить, с какой стороны они заросли мхом. С учётом того, что я никак не мог вспомнить, с юга или с севера деревья обрастают мхом, это занятие выглядело особенно дурацким. К тому же мне попался неправильный лес, без всякого мха на деревьях. О том, что мне, в принципе, всё равно, куда идти, я как-то не подумал. То есть подумал, но не сразу.
Все стороны одинаково неизвестны. Значит, пойду — туда.
И я пошёл в неизвестном направлении. От осознания того, что я не знаю, как называется сторона, в которую я иду, мне было весьма не по себе. Тем не менее, я упорно двигался в выбранном направлении. О всяких неприятностях вроде того, что, заблудившись, человек незаметно забирает влево и в конце концов начинает бродить кругами, я старался не думать. Были заботы поважнее. Как не замёрзнуть, к примеру. Морозец слабенький, но без тепла и еды долго я не продержусь. Так что выход один — идти и надеяться, что я выйду к людям раньше, чем обессилею.
Через два или три часа надвинулись сумерки. Я уже порядком подвыдохся и употел к этому времени — идти по глубокому снегу занятие не из лёгких. Я остановился, взял в горсть синего снега, и слизнул часть его языком. Как-то глупо получается, подумал я, обессилею, упаду, замерзать, говорят, даже приятно, но всё-таки умереть от мороза в Синем мире …
— Похоже, это гер-рой, — сказал голос откуда-то сверху.
Я поспешно обнажил саблю и поднял глаза. Златая цепь на дубе том… На здоровенном дереве на здоровенном суку лежал опять же здоровенный кот и мрачно смотрел на меня. Впрочем, это, может, лишь кажется мне, что мрачно, коты ведь вообще весело смотреть не могут.
— Точняк, — откликнулся другой голос, но уже не сверху, и что-то шевельнулось под деревом. То, что я сначала принял за большой сугроб, обернулось не то собакой, не то волком. Широкая морда, мощная грудь, густая шерсть… наверное, всё-таки волк.
— Чего уставился, герой? — спросил волк. И длинно зевнул, показав клыки.
— Почему герой? — спросил я. Саблю при этом не опустил, что свидетельствует о том, что остатки здравого смысла меня всё-таки не покинули.
— Только гер-рой или дур-рак смело пр-рёт навстречу опасности, да ещё в одиночку, — кот говорил, артикулируя чётко, хотя и не очень выразительно. — Я подумал, что на дур-рака ты обидишься, и сказал «герой». Хотя р-разница невелика.
Волк задрал верхнюю губу, сморщившись. Улыбается он что ли? Стоп, о какой опасности идёт речь?
— А что за опасность?
Волк сразу сомкнул пасть, перестав улыбаться. Мягко спрыгнул со своего сука кот, макнув при этом морду в снег. Недовольно фыркая, высунул из сугроба морду на свет, чихнул и сказал, глядя на меня всё тем же мрачным взглядом:
— Конец света.
II
— Это всем известно. Волна идёт с юга, и все бегут на север. Разве ты не заметил, что лес пуст?
А и в самом деле, снег-то был чист. Никаких свежих следов.
— Такое бывало, и не раз, так записано в человеческих книгах. И каждый раз что-то меняется.
— Например?
Кот призадумался ненадолго. Волк в нашем разговоре не участвовал, поскольку на его долю выпала самая тяжёлая работа — тропить. Мы же с котом шли следом, причём сначала я, а за спиной моей кот. Так решил волк, и я не стал спорить.
— Один раз звери стали разговаривать. Две волны прошло, а звери всё разговаривают. Видимо, создатель решил, что это забавно.
— Так это же хорошо, — сказал я, и услышал, как впереди сердито взрыкнул волк.
— Вот именно, — сказал сзади кот. — Наши-то пр-редки от волны не бегали. А получили пр-раво голоса, так сразу такие замор-рочки начались. Мозги, думы, мор-раль, совесть… Тьфу… Это всё вы!
— Я?! — я удивился довольно сильно.
— А чего мы? — волк остановился и, заворотив морду, смотрел назад, мимо меня, на кота.
— А кто ныл? Кто жаловался создателю? Ах, мы хотим говор-рить! Ах, мы хотим, чтобы хозяева знали, как мы их любим! Ах, нам плохо, хозяева ж не понимают, как мы их любим! Ах…
— Ну, — сказал сурово волк, — во-первых, это не мы…
— Знаю, знаю, — сварливо сказал кот. — Собаки. Отвечать надо за родню!
Стремительная тень мелькнула мимо, обдав меня снежной пылью, с пронзительным мявом шарахнулся в сторону кот, и, обдирая кору, взлетел на ближайшее дерево и зафыркал оттуда. А волк пошёл вокруг дерева, поглядывая на кота.
— Опять не успел, — хладнокровно сказал сверху кот, и добавил: — Гы-гы-гы!
И я вышел из столбняка. Весёленькая у меня здесь компания. Пожалуй, самая весёлая из всех, что выпадали на мою долю.
Волк снова начал неторопливо таранить снег грудью, прокладывая путь, и я двинулся за ним. А вслед нам всё слышалось кошачье:
— Самое смешное, что как эти балбесы стали разговаривать, людям они опостылели. Приходит человек домой, а с порога — ах, хозяин пришёл, дай пожрать, я ведь так тебя люблю, хозяин… По улице кто пройдет — ах, хозяин, кто-то прошёл! Кто-то прошёл! А ну иди прочь! Не тревожь моего любимого хозяина! Хозяин, ты слышишь, я о тебе беспокоюсь… А песни которые они сочиняют?
И кот запел довольно противным голосом:
Мой хозяин самый лучший,
С самой лучшею едой
За него я удавлюсь,
С другой собакой погрызусь
Я желаю быть всегда с тобой!
Хозяин мой! Такой хороший! Такой большой! Такой ва-абще!
Дай я оближу тебя
Словно сахарную кость,
Твои тапки принесу,
От врагов тебя спасу
Ради дружбы, а не ради кость!
— А не ради кость. Кретинская строчка, — сказал кот. — А как вам рифма «кость — кость»?
Волк прянул ушами, но промолчал, продолжая идти через снег.
Постепенно кошак перестал петь и брюзжать, и теперь лишь моё шумное дыхание, вырывавшееся с клубами пара изо рта, нарушало тишину.
Всё-таки чего-то я с этим самым концом света не понимаю. Получается, что во время конца света не весь мир гибнет и не все его жители. Видимо, создатель, вот, кстати, ещё вопрос, кто такой этот самый создатель? Так вот, видимо, создатель периодически переделывает этот мир, выпалывая всё недостойное. Но тогда какой же это конец света? Впрочем, если из дерева сделать стол, дерево перестанет существовать. Но не древесина. Так, размышляя, шел я за волком, и тут произошло событие, изрядно меня озадачившее. То есть я не знаю, как к этому относиться.
Мы двигались по маршруту, который согласно каким-то своим соображениям определял волк. Двигались довольно долго, уже начинало темнеть, и тут волчара молча метнулся в сторону, и пошёл, пошёл скачками.
От неожиданности я остановился, и меж моих ног тут же просунулась большая кошачья голова, зыркая налево-направо.
Раздался пронзительный вопль.
— Нет! Не надо! — орал кто-то пронзительным фальцетом.
— Это хор-рошо, — с мурлыкающими интонациями сказал кот, а волк уже бежал обратно, и в зубах его болталось что-то орущее.
— Не надо! пощады! Волчюшка, миленький! А-а-а…
Заяц — увидел я, и волк аккуратным движением сомкнул челюсти на заячьей шее. Хрустнуло, сдавлено хрипнул ушастый, и вопли прекратились.
— Хроменький, — сказал волк, — отстал от своих. Надеялся, видать, что конец света не для него. Будешь?
— Спр-рашиваешь, — сказал кот. — Конечно, буду.
— Не тебя спрашивают, поросёнок прожорливый, — беззлобно ответил волк.
Пустой желудок дрогнул, подпрыгнул к горлу, и рот наполнился слюной.
— Нет, — сказал я.
— Он сыр-рое не ест, — сказал кот.
— Ну и ладно, — сказал волк, отрывая дымящийся кусок от зайца. — Нам больше достанется.
— Слушайте, — сказал я, глядя, как стремительно исчезает то, что ещё недавно было говорящим зайцем, — а далеко ещё до убежища?
— Долго, — сказал кот.
— Не очень, — сказал волк.
— Не слушай его, — сказал кот, — время и его количественная оценка для него понятия не шибко доступные.
— Мы сегодня дойдем? — спросил я. — Темно уже.
— Нет, — сказал волк.
— Так что ломай ельник, человечек, — сказал кот. — Заночуем здесь.
— Зачем? — удивился я.
— Чтобы не спать тебе на снегу, — сказал волк.
III
Я смотрел в темно-синее небо, усеянное звездами, зажатый меж двух звериных тел. Мне было тепло. Мысли о сыне я старательно от себя гнал. Нечего заниматься самоглоданием, лучше поспать. А завтрашний день покажет, что делать, так думал я, глядя в небо и слушая, как урчит мой пустой желудок.
А потом я уснул.
IV
— Пришли, — сказал волк.
Мы стояли на лесистом склоне, у скального выхода. Россыпи приснеженных камней вокруг, и небольшая пещерка. Я чувствовал себя плохо. Голодным и замёрзшим.
— Это и есть логово? — спросил я, недоверчиво глядя на тёмный зев пещеры.
— Что? Где? — озираясь, спросил кот. — А, нет, конечно.
Он подошел, проламывая наст и сердито фыркая, к неприметной заснеженной кочке, и, работая передними лапами, не очень ловко очистил кочку от снега. Волк, зевая, сидел на задних лапах рядом, и казалось, что ему на происходящее плевать. Я подошел поближе, и увидел, как кот, ухватившись зубами прямо за пожухлую траву, стаскивает порядочный кусок дёрна с кочки. Морда у него при этом была очень недовольная, а волк всё так же сидел, но теперь он морщил нос. Под дёрном обнаружился металл. И кот обеими лапами надавил на едва заметный круг. Что-то пискнуло, и кот отчётливо сказал, наклонив морду к кругу: «Надежда есть всегда».
Я испытал лёгкое потрясение, увидев, как порядочный кусок скалы справа от пещерки мягко отошел, открывая вход в убежище.
— Пошли, — сказал волк, и неторопливо встав, потрусил ко входу.
Как только мы миновали кессон, я увидел довольно большое круглое помещение, освещенное… ну, скажем, лампами дневного света. Три коридора, расходящиеся радиально в разные стороны. Стильные диванчики и что-то вроде плазменной панели на стене и рядом часы. Часы, похоже, врут, решил я, увидев, что стрелки показывают примерно полшестого. Подойдя поближе, увидел, что циферблат на часах итальянский — с двадцатью четырьмя делениями. Сами стены обшиты каким-то великолепно выглядящим, на ощупь шелковистым материалом. Ничего такого я увидеть здесь не ожидал. Я словно попал в фантастический фильм с очень хорошим бюджетом. Вот только…
— А чего это тут так воняет?
— Это люди, — сказал волк.
— Они умер-рли и теперь воняют, — любезно пояснил кот.
На мгновение мне стало не по себе, я решил, что звери заманили меня, чтобы убить и съесть. Но тут же подумалось, что для этого им необязательно было тащить меня сюда. Прекрасно могли в лесу меня оприходовать.
— Вот в этом коридоре, — кот лапой показал на правый коридор, — человечьи комнаты. Можешь спать в любой.
Я посмотрел, как волк неторопливо пошёл в центральный коридор и сказал:
— Ладно, я тут погуляю, осмотрюсь.
— В конце жилого коридора — еда, — сказал кот, отправляясь вслед за волком.
И я почувствовал, как мой рот наполняется слюной.
Склад был великолепен. Конечно, в основном всё было консервированное, сублимированное и замороженное, но зато всего было вдоволь. Компоты, паштеты, концентраты, галеты; разламывая, кусая, разрывая, жуя, открывая, запивая, я добрался до конца склада и в конце склада обнаружил дверь, за которой оказалась роскошно оборудованная кухня. Какое-то время я заворожёно бродил по этому помещению, поскольку оно меня просто потрясло. Что это кухня, сомнений не было никаких — кастрюльки, дуршлаги, сковородки, плита газовая, стол разделочный места для разночтений не оставляли. Но вместе с этим какие-то агрегаты, назначение которых угадывалось весьма смутно, делали эту кухню похожей на лабораторию.