Сделка с демоном

Персефона сидела на маленьком бревне у костра и задумчиво наблюдала за звездным небом. Позади нее расположилась маленькая палатка, шел снег, но огонь магическим образом не угасал. Хвойный лес переливался уханьем сов и скрипом веток, клонившихся под тяжестью снежных шапок. Девушка глубоко вдыхала аромат дыма и улыбалась — наконец-то она выбралась отдохнуть.

Персефона так и не приехала в поместье Розье, хотя обещала брату. И чтобы Грекхэм снова ее не подловил на выходных, она сбежала в лес на территории графства Уилтшир. Малфои — ее давние друзья, и Драко однажды показал ей эту волшебную маленькую опушку в пределах темного леса. Тогда они были просто подростками, хотели разыграть взрослых, но Персефона запомнила это место на всю жизнь. И вот, даже спустя пять лет после ее окончательного возвращения в Англию, она приходила сюда в тяжелые периоды жизни, чтобы отдохнуть душой. Нет ничего слаще лесной тишины.

Но рано утром Персефона уже шагала по брусчатке Косого переулка, беззаботно раскидывая носком зимних сапожек пушистый снег. Еще не все рождественские украшения были сняты, а потому многие магазины выглядели как нарядные ёлки. Девушка завернула за угол и увидела перед собой вывеску магазина «Всевозможные волшебные вредилки». Фиолетовая краска местами выцвела, а механическая фигурка близнеца требовала срочной починки. Витрины магазинов казались полны интересных товаров, но, если присмотреться, это были просто однообразные вещицы разных форм и цветов — дешевые в изготовлении. Персефона задумчиво остановилась, внимательно рассматривая некогда очень популярный магазин, но по непонятным для многих причинам его ассортимент становился все хуже и хуже, качество товаров снижалось. Недовольные дети и родители стали реже заходить туда, прибыль упала, и братья Уизли пошли на отчаянную меру — обратились в банк за деньгами, наткнувшись на самого принципиального в финансовых вопросах человека.

— Хотите зайти, мисс Розье? — рядом стоял один из близнецов и приветливо улыбался.

— Можем провести вам небольшую экскурсию, — предложил второй Уизли.

— Доброе утро, — Персефона приветственно кивнула и посмотрела на ручные часы — времени до начала ее рабочего дня было еще много. — Да, я бы посмотрела, мистер… и мистер Уизли.

— Зовите меня просто Фред, — сказал один из них.

— А меня Джордж, — сказал другой.

И девушка не смогла бы их различить, если бы не отсутствие уха у Джорджа Уизли. Втроем они зашли в внутрь. Персефона сразу обратила внимание, что многие верхние полки стояли пустыми, но все же магазин пытался держаться на плаву: все было чистым, аккуратным и сделанным с большой любовью. Фред театрально раскинул руки и громко произнес:

— Добро пожаловать в нашу скромную обитель смеха и юмора!

Джордж в это время взмахнул палочкой и несколько хлопушек взорвались, посыпая Персефону конфети. От неожиданности девушка дернулась, но, быстро оправившись от шока, улыбнулась. На этот раз вполне искренне.

— Вот здесь у нас карликовые пушистики, — девушка с удивление рассматривала вольер с живыми пушистыми шариками, которые мило посапывали в своих гнездах. — А здесь у нас отдел с фейерверками, хлопушками и ловушками для зазевавшихся ребят.

Персефона с интересом знакомилась с товарами: она слышала, что Уизли продавали волшебные конфеты, которые вызывали временные недомогания, и даже реализовывали сложные любовные зелья в малых дозах.

— У вас такой богатый ассортимент, почему же его никто не покупает? — вдруг спросила девушка, прокручивая в руках палочку-надувалочку.

— Потому что все, что сейчас лежит на полках, существует в единственном экземпляре, у нас нет возможности продавать это, ведь тогда нам будет даже нечего показать. Как вы правильно сказали, из-за неверной отчетности мы прозевали кризис, и деньги быстро закончились. Надеялись взять кредит, чтобы покрыть расходы на материалы, — рассказывал Джордж.

Персефона сложила руки на груди и рассматривала мужчин с некоторой долей сочувствия. Она думала, что ей ответить, но Фред избавил ее от этой необходимости:

— Вы не подумайте, мисс, что мы давим на жалость. Но если наши отчеты будут готовы раньше, можем ли мы прийти к вам заранее?

Персефона сузила глаза и сжала губы, оглядывая хитрые лица парней, которые едва сдерживали победные улыбки. Они явно были готовы к их встрече, но почему же так скоро?

— Мне кажется, или вы свои дела уже подправили? — они закивали. — Но как?!

— Когда вы сказали, что нам нужен человек с исключительной аккуратностью, мы сразу вспомнили о ней, — загадочно произнес Фред.

— Да. Это моя жена, она открывала магазин вместе с нами и была в курсе всех дел, — с гордостью похвастался Джордж, немного вскинув подбородок.

Персефона удивленно подняла брови: еще одна Уизли? Эта фамилия преследовала девушку всюду, едва она ступила на землю Англии. Словно прочитав вопрос в ее глазах, Фред ответил:

— Может, вы слышали про Джейн Барлоу? Она открыла метод лечения сквибов.

— Не может быть, — девушка даже приоткрыла рот от удивления, но сразу же закрыла лицо рукой. — Неужели Джейн Уизли из Святого Мунго ваша жена, Джордж?

Персефона сразу вспомнила молоденькую женщину, к которой ходила на сеансы психотерапии. Она бы никогда не подумала, что именно эта спокойная и серьезная девушка окажется женой Джорджа Уизли. Еще более удивительным было то, что она помогала открывать этот чудесный магазин.

— Что ж, действительно интересная новость, — медленно протянула Персефона, кинув последний взгляд на витрины магазина. — Если у вас все готово, жду на следующей неделе, я пришлю вам сову.

Братья Уизли синхронно улыбнулись. Девушка уже опаздывала на работу, она едва успела добежать до дверей банка вовремя. Охранник удивленно оглядел Персефону, а потом улыбнулся. Она же недоумевала, что же могло вызвать у него такую реакцию.

В своем кабинете девушка тут же наткнулась взглядом на гору разноцветных папок и вздохнула. Нужно было срочно настроиться на работу, потому что в магазине Уизли она почувствовала себя слишком комфортно и весело. Но, сев за стол, девушка замерла на месте, прокручивая в голове довольно приятный разговор, и улыбка невольно появилась на ее лице.

— Чему же вы так улыбаетесь, мисс? — проворчал внезапно оказавшийся в ее кабинете гоблин.

— А? Что? Простите, мистер Крокус, не услышала вас. Доброе утро, — пролепетала Персефона, стирая с лица не только довольное выражение, но и сами воспоминания о встрече с Уизли.

— Оно и видно. Что у вас на голове? — спросил мистер Крокус.

— Где? — Персефона дотронулась руками до своих волос, в которых застряли конфети. — Прошу прощения, не заметила. Праздник, — попыталась разрядить обстановку девушка.

— В следующий раз следите за собой лучше, вы все-таки работаете в банке, а не шутом на вечеринке, — проворчал гоблин. — Мистер Арчрибальд жалуется, что вы не соблюдаете субординацию.

— Да, его имя для меня слишком сложное, и я сократила его до понятных мне звуков, — ровным тоном ответила девушка, проклиная тот час, когда этого Арчрибальда назначили ее куратором. — Что-то еще?

Гоблин оценивающе смотрел в строгие глаза девушки, лицо которой стало по деловому непроницаемым. Он начал уважать эту женщину за невероятную выдержку, она не побоялась сказать правду самому начальнику банка. Персефона знала, что с гоблинами нельзя проявлять слабость и беспечность, любые эмоции здесь — ошибка, которая может стоить очень дорого. Билл строго-настрого запретил ей разговаривать с мистером Крокусом III не иначе, как спокойно и уверенно.

— Да, нам бы хотелось, чтобы вы помогли с обеспечением транспортного контроля новой перевозки золота во Францию. Думаю, вы сможете выбить самые выгодные условия из Министерства Магии?

Персефона закусила губу, размышляя над предложением. Это очередная попытка повесить на нее самые сложные задачи или доверие, как к надежному сотруднику?

— Тогда я прошу снять с меня полномочия по закупкам для банка, но оставить на мне кредиты и коммерческие сделки. И я смогу называть Арчир… Арчер…А-р-чрибальда просто «Арчи»?

— Как вам будет угодно, мисс Розье, — неожиданно быстро согласился мистер Крокус. — Но закупки вернутся, когда вы уладите дела с Министерством.

— Справедливо, — охотно кивнула Персефона, и сразу же выбрала из своей стопки две лишние папки.

Мистер Крокус, довольно осклабившись, вышел из кабинета. Персефона решила сесть за работу. Поднять голову она смогла лишь поздно вечером, когда громким звонком охрана оповещала о конце рабочего дня. Протерев усталые глаза, девушка встала из-за стола: на ее удивление, спать совсем не хотелось, но появилось желание хорошенько выпить. Персефона вернулась домой, чтобы переодеться и оттуда отправиться в маленький бар возле Министерства Магии, куда вполне мог прийти Билл или кто-нибудь из знакомых. А может она встретит там какого-нибудь симпатичного волшебника?

С такими мыслями девушка подкрашивала ресницы, ощущая внутри себя неожиданное воодушевление. Надев самую короткую юбку, которую смогла найти, она вышла из дома, волшебная палочка лежала на ее бедре в специальном чехле. Чтобы избежать неудобных вопросов, Персефона надела длинное черное пальто. Бар «Трилистник» был местом, где собирались не только волшебники, но и маглы. Владельцами бара оказались ирландцы.

Персефона села за свободный столик, большинство мужчин ютились у бара. Миловидная официантка сразу подошла к ней, оценивающе оглядев прибывшую, но заметив на голом бедре девушке ремешок с волшебной палочкой, наклонилась:

— Мисс, в баре допустима магия, но, когда здесь нет маглов, соблюдайте статус о секретности.

— Как мне определить, что здесь нет маглов?

— Вот по тому табло, — официантка указала ручкой на светящийся неоновым светом клевер. — Если он горит, значит в баре только волшебники. Хоть здесь и стоят отпугивающие маглов заклинания, они в пьяном виде могут спокойно их обойти. Что будете заказывать?

— А. Понятно. Спасибо, — Персефона растерялась от такой системы защиты от маглов. — Мне, пожалуйста, коктейль «Королева вампиров» с двойной текилой. У вас же его готовят?

— Все, что угодно, — официантка явно оценила заказ по достоинству. И даже решилась уточнить: — Хотите напиться?

— До потери памяти, — игриво ухмыльнулась Персефона, и девушка понимающе улыбнулась в ответ.

Так Персефона сидела и смотрела на прибывающих мужчин, среди которых не нашлось никого по-настоящему интересного. Потеряв уже всякое желание с кем-либо знакомиться, девушка медленно потягивала свой третий коктейль. Она изящно покачивала ножкой, оглядывая все вокруг. Алкоголь, музыка и шум убаюкивали ее вечно натянутые нервы.

За соседний столик напротив сел мужчина: он оказался довольно красив — медного цвета волосы, высокий рост; худощавый, но не тощий, он вызвал в Персефоне некоторый интерес, а когда он посмотрел на нее, она утонула во тьме его глаз. Девушка бесцеремонно рассматривала его, подперев рукой подбородок и думала, что где-то она его видела. Черты его лица казались больно знакомыми, неужели и он — тоже Уизли?

Перси же явно растерялся под жгучим взглядом девушки и, нервно сглатывая, начал поправлять ворот своей наглухо застегнутой рубашки. Персефона ухмыльнулась, опустив взгляд. Ей уже стало интересно, станет ли с ней знакомиться этот классический аккуратист — вся его внешность кричала о том, что он тот еще пай-мальчик. Они долго смотрели друга на друга, и когда Персефона засобиралась домой, парень все же подсел к ней.

— Вы весь вечер смотрите на меня, вам что-то нужно? — неожиданно трезво спросил он, несмотря на то, что выпил не менее трех бокалов пива.

— Уже нет, — ухмыльнулась она. — Но у меня не выходит из головы вопрос. У вас фамилия Уизли?

— Да. Перси Уизли, — горделиво выпятив грудь ответил он, и Персефона едва сдержала смешок. — Я работаю в Министерстве, заместитель крупного отдела…

Девушка обратила внимание, что он не уточнил, какого именно отдела он заместитель. Очевидно было и то, что он страшно амбициозен и любит свою работу. Она все ждала, что Перси спросит ее имя, но он, кажется, совсем не интересовался этим. Почувствовав укол разочарования, она встала из-за стола, не собираясь больше задерживаться возле этого грубияна. Кажется, парень совсем не понял ее настроения:

— Ты уже уходишь? Почему?

Персефона смотрела на него широко отрытыми от удивления глазами: неужели он настолько глуп?

— Я могу оставить тебе зеркальце, чтобы ты мог весь вечер говорить с ним. Возможно, оно тебе подскажет, почему я ушла?

Девушка накинула на плечи свое пальто и вышла из бара, не оборачиваясь. Вечер оказался безнадежно испорчен. Ночной Лондон кипел людьми, и Персефона шла по людным улицам, вдыхая морозный воздух. Она уже и думать забыла про симпатичного, но совсем невежливого Перси Уизли. Может они больше никогда не встретятся? Персефона постоянно поправляла свои идеально прямые блестящие волосы — никакой мороз не мог испортить их, так сильно девушка ухаживала за ними. Она вышла на мост над Темзой, который когда-то был разрушен Пожирателями Смерти. Чутье подсказывало девушке, что за ней весь вечер кто-то следит. Но из-за толпы людей никого не могла увидеть. И сейчас она остановила у перил, чтобы подловить этого шпиона-неудачника.

— Я все хотел спросить, как тебя зовут? — рядом встал Перси, щеки которого пылали алым цветом. Он шел за ней все это время?

— А я думаю, кто же прожигает мою спину взглядом, — Персефона не смотрела на парня, но, когда он подошел так близко, где-то в груди потянуло. Она шумно выдохнула, чтобы успокоиться. — Я Персефона.

— А фамилия?

— Моего имени достаточно, — она кинула на него беглый взгляд, и Перси чуть не задохнулся от восторга.

— Никогда не видел тебя в том баре, первый раз?

— Да, и, возможно, не последний. Там уютно. И вкусные коктейли.

— А чем ты занимаешься? — парень спиной оперся на перила моста, чтобы видеть лицо девушки. Она же упорно смотрела перед собой.

— В смысле?

— Я тебе рассказывал, что я в Министерстве работаю, а ты?

— В «Гринготтс».

— Оу, — Перси почесал затылок. — Мой брат там работает, неплохое место. Перспективное хоть?

— Это так важно? — удивилась Персефона его вопросу. Его явно не впечатлило это место работы. — Мне нравится. Этого достаточно.

Она пошла в сторону, и вдруг почувствовала, что парень схватил ее за руку. От алкоголя или просто от неожиданности кровь прилила к лицу, но Персефона была уверена, что никто не увидит ее волнения на полутемном мосту. Перси видимо и сам удивился своей наглости, поспешно отпустив девушку. Это показалось ей милым.

— Я хотел спросить, мы еще увидимся? — он опустил взгляд. — Понимаю, что я не самый интересный человек, но мы вроде неплохо общались сегодня?

— Ох, да, неплохо, — девушка слегка улыбнулась. — Но, Лондон большой, Министерство тоже, вряд ли встретимся…

Она подошла к нему очень близко. Алкоголь поднимал в душе такие желания, за которые девушке было бы стыдно на утро. Но не ночью на мосту с красивым парнем, который шел за ней по пятам почти час, чтобы наконец-то спросить имя. Персефона оставила на его губах легкий поцелуй. Перси замер на месте, не веря в происходящее. Он хотел было обнять девушку, но она выскользнула из его рук и, не отрывая от него игривый взгляд, трансгрессировала. Перси, оставшись один, взъерошил свои идеально уложенные волосы. Как же ему найти ее снова?

Будучи дома Персефона сползла по двери на пол, сама не понимая, зачем только поцеловала совсем незнакомого мужчину. Трезвость ума возвращалась к ней вместе с чувством сожаления. Она задумчиво дотронулась до своих губ. Почему-то ее не покидало чувство, что этот случайный поцелуй они никогда не забудут.

Утром она шла на работу в совсем других мыслях. Голова страшно болела, но Персефона упорно шла по Косому переулку, намереваясь заскочить в магазин зелий и найти там что-нибудь от похмелья. И на входе столкнулась нос к носу с какой-то женщиной.

— Ох, извините, — пробурчала Персефона, прикрывая рукой зудящие глаза.

— Мисс Розье, доброе утро, — знакомый мягкий голос. Джейн Уизли с улыбкой смотрела на свою бывшую пациентку.

Девушки отошли в сторону немного поговорить. Джейн Уизли несколько лет была лечащим врачом мисс Розье, сначала по принуждению ее семьи, а после уже по желанию Персефоны. С Джейн она могла говорить обо всем, как с собой. И сейчас девушке хотелось рассказать психотерапевту про свой приступ на Рождество, но все это было не к месту и неудобно, тут и там сновали зазевавшиеся прохожие.

— Если у вас возникнут проблемы, вы всегда можете обратиться ко мне, Персефона, — Джейн словно догадалась о чем-то, пристально всматриваясь в лицо бывшей пациентки.

Персефона кивнула, провожая взглядом эту светлую женщину. В какой-то момент мисс Розье хотелось бы стать похожей на нее — сильной духом, спокойной и уверенной в себе, реже носить одежду черного цвета и обрести мягкость… Да только жизнь требовала от нее совершенно другого.

Почти до конца недели Персефона просидела над отчетностью для Арчи и переговорами по перевозке золота гоблинов во Францию. Давала консультации Торфину Роули, который решил открыть свой бар в Косом переулке, и Бобу Треверсу, решившему сделать аукцион некоторых ценных вещиц своего покойного отца. В четверг девушка уже едва ворочала языком, надеясь, что никому не придет в голову прийти к ней снова. Но не тут-то было.

— Привет, — Грекхэм Монтегю сидел напротив в кресле для посетителей. Он широко улыбался и был явно чем-то очень воодушевлен.

— Тебе нужен кредит? — устало спросила Персефона, прикрывая лицо рукой — она не хотела видеть Монтегю еще ближайшие полгода.

— Нет, я хотел пригласить тебя, — он достал из-за пазухи два билета. Девушка, удивленно приподняв брови, посмотрела на них. — В общем, ты пойдешь со мной в театр?

— В театр? С тобой? — Персефона снисходительно улыбнулась, явно заинтересованная таким предложением. — Это так неожиданно, а что за пьеса?

— Оу, я, сейчас, — парень сильно нахмурил брови и стал читать то, что написано на билетах. — А, да, «Ромео и Джульетта». Вот.

— Знаком с Шекспиром? — Персефона едва сдерживала смех, наблюдая, как шестеренки в голове Монтегю напряженно заскрипели. — Ладно. Я пойду, да. Люблю Шекспира.

Девушка сосредоточенно начала разбирать бумаги на столе, надеясь, что Грекхэм уйдет. Но он не уходил. Она подняла на него недоумевающий взгляд.

— Что-то еще?

— Ты любишь цветы?

— Нет, — соврала она. — Я ничего и никого не люблю. Кроме Шекспира, разумеется.

Девушка хотела тем самым отпугнуть Грекхэма с его идиотскими вопросами. И может наконец-то дать ему понять, что дружба — это максимум, на который он может рассчитывать. Грекхэм встал, чувствуя, что Персефона не хочет больше говорить, и положил на стол ее билет.

— Тогда до встречи на следующей неделе, — голос его звучал глухо и не так грубо, как обычно.

— Да, до встречи, — Персефона кивнула ему, глядя на его ноги.

Едва он вышел, она, сузив глаза, повернулась к окну. Зимнее солнце слабо освещало извилистый, полный жизни Косой переулок. В поступках Грекхэма девушка начала ощущать невидимую руку ее брата. Что же он задумал?

В Министерстве магии работа кипела, перед Персефоной мелькали чьи-то лица и затылки с бешенной скоростью. Девушка сама никогда не стремилась попасть сюда на работу, чтобы не стать частью бесконечной игры во власть. А потому неторопливо искала нужный ей отдел Магического Транспорта. Некоторые люди здоровались с ней, в них она узнавала частых гостей поместья Розье. На третьем уровне девушка шла к нужному ей кабинету и увидела Кингсли Бруствера, нынешнего Министра Магии, какого-то старика, уверенно жестикулировавшего перед носом молодого мужчины, стоявшего с увесистой папкой рядом.

Персефона сразу узнала в рыжем парне того самого Перси Уизли из бара «Трилистник». Внутри девушки все сжалось от волнения, она хотела было отойти в сторону, чтобы подождать, пока молодой человек уйдет куда-нибудь, но к тому моменту стук каблуков уже уведомил о ее приближении. Перси посмотрел на нее, но ничем не выдал того, что знает девушку. «Может он забыл, кто я?» — подумала Персефона, хватаясь за эту мысль, как за спасительную соломинку: «Если у него от алкоголя отшибает память, то все хорошо». Кингсли Бруствер поприветствовал ее как старую знакомую, и Персефона улыбнулась в ответ.

— А, мисс Розье, мы ждали вас. Я — Теодор Бёрк, начальник отдела Магического транспорта. Это мой заместитель — Перси Уизли.

Персефона кивнула молодому человеку, но полностью сосредоточилась на старике Бёрке. Он внезапно рассказал какой-то анекдот про гоблинов, и девушка тихо посмеялась в ответ.

— Я знаю, зачем вы пришли, и вам с удовольствием поможет мой заместитель. Я вручаю ему полномочия по организации этого дела. Хорошо, Уизли?

Перси с готовностью кивнул. Персефона натянуто улыбнулась, ощущая себя неловко. И какой черт дернул ее поцеловать его? Молясь, что он не придавал этому порыву никакого значения, она пошла за ним в кабинет. Помещение оказалось маленьким, с большим столом, шкафом и метровым комнатным растением. Перси с деловым видом принял из рук Персефоны прошение от гоблинов.

— Мистер Уизли, я хочу рассказать вам про суть данной перевозки, — начала девушка, перебирая в руках документы и письма. Поскольку Перси молчал, она продолжила говорить.

— Понятно, для такой сложной перевозки вам нужно получить разрешение на охрану от Отдела Мракоборцев, справку от Отдела контроля финансов, что данная сумма золота не является нарушением целостности экономики Англии, а также разрешение от Отдела магического сотрудничества. После этого мы сможем предоставить вам необходимое количество транспортных средств.

— Простите, сэр, — удивилась Персефона, ощущая теперь весь груз работы, которую скинул на нее мистер Крокус. — А сколько по времени могут занять эти разрешения?

— Зависит от вашей настойчивости, но около полугода. Пять тонн магического золота! Гоблины видимо сошли с ума, раз хотят перевезти все и сразу.

Девушка опешила. Заметив ее растерянное лицо, Перси слегка улыбнулся. Он поправил тыльной стороной ладони свои идеально уложенные волосы и заверил:

— Не переживайте так, мисс Розье. Я помогу вам, — а потом чуть мягче продолжил: — Мы встретились с тобой раньше, чем ты на это рассчитывала?

От его вопроса у Персефоны отвалилась челюсть. Да, она не хотела бы встретить его снова, ведь такая маленькая глупость под влиянием алкоголя могла обернуться для нее большой проблемой. Вдруг девушка вспомнила, что ей двадцать шесть лет и может не оправдываться за свои поступки.

— Да, не ожидала. Но хочу заверить на берегу, я была жутко пьяна и не понимала, что делаю, — Персефона почти вернула себе самообладание. — В таком случае это ничего не значит.

— Конечно, — Перси был жутко спокоен, будто знал наперед все, что она скажет. — Только у меня есть вопрос, мисс Розье.

— Если личного характера, то я не хочу отвечать.

— Да, почему ты не сказала мне свою фамилию? Аристократка с темным прошлым.

— Вот именно поэтому и не сказала, — произнесла она, но вдруг ее глаза широко распахнулись: — Что значит с темным прошлым?

Перси встал и заходил по кабинету, расстегнув ворот своей белой рубашки. Персефона заметила его бледную ключицу и широкую грудь. Она почувствовала, что снова засматривается на него, и совсем теряет самообладание, когда он складывает руки в карманы брюк. Только вот слова, которые он говорил, поражали ее в самое сердце:

— Персефона Розье, 26 лет, училась в Хогвартсе всего 5 лет, Когтевран. Во время возрождения Волан-де-Морта родители отправили тебя во Францию, ты продолжила обучение в Шармбатоне. И не возвращалась вплоть до двадцати одного года. Потом несколько лет переезжала из Лондона в Париж, и обратно, но последний год остаешься в Англии. Внезапно получаешь работу в крупном банке и становишься всего за полгода ведущим коммерческим специалистом. Почти десять лет за границей, а теперь здесь…

— Стоп. Зачем ты мне это говоришь? Откуда эта информация?

— Просто интересно, правда ли все это. Десять лет загадочной жизни неизвестно с кем и где, и тут же такой рост, — в его голосе Персефона услышала зависть. Он просто ужасно завидовал взлету ее карьеры.

— О, да, это правда. И правда еще то, что я дочь богатых людей и мне все сходит с рук вот уже двадцать шесть лет жизни. Какие-то проблемы? Ты тоже часть аристократии, разве нет?

Перси шумно выдохнул и закрыл глаза, словно Персефона сморозила жуткую глупость. Она нервно перебирала край своей кофточки, понимая, что наговорила уже столько, что Фелиция Розье бы никогда ей не простила.

— Нет, моя семья… она обычная. А твоя — нет. Мне уже двадцать семь, и я просто заместитель отдела, и неизвестно, сколько еще буду им, — амбиции плескались из парня, как фонтан невыплаканных слез.

— К чему ты рассказываешь мне это?

Перси вдруг склонился над девушкой. Его горячее дыхание обожгло ее щеку. Он прошептал:

— Предлагаю сделку: я беру на себя заботу о перевозке этого золотишка, а ты используешь свои связи и сделаешь меня начальником отдела?

Персефона вжалась в кресло, рассматривая лицо этого сумасшедшего. Что еще за идиотская сделка?

— Почему? Почему я должна помогать тебе? — она оттолкнула от себя парня, но он навис над ней, как демон. — Я сама смогу заняться этим разрешением.

— Нет, мракоборческий отдел сильно заинтересован в том, почему какая-то женщина, живущая на две страны, вдруг решила затесаться в банке и занимается перевозками золота в особо крупных размерах. Гоблины пользуются твоей фамилией, ведь они знают, что разрешение это им по-другому не достать.

Персефона поняла, к чему он клонит. Стало больно — куда бы не пошла, все хотят выжать из нее максимум выгоды. Но чтобы ей хотел воспользоваться еще и Уизли? Он смотрел на нее с диким возбуждением, в темных глазах горело адское пламя, а грудь вздымалась от волнения. Перси не был похож на своих братьев.

— Хорошо, — Персефона поджала губы. — Мне очень нужно выполнить поручение Крокуса. Но где гарантия, что ты не обманешь?

— Уизли честные люди.

— Ясно, тогда ты уже провалил экзамен на аристократичность, — девушка поднялась со своего места. Но Перси не стал отступать, поэтому она оказалась к нему слишком близко. Парень улыбался, наблюдая за ее строгим лицом.

— Надеюсь, ты научишь меня этому искусству, — он вдруг дотронулся до ее щеки пальцами.

— И не надейся, — девушка оттолкнула его от себя. — А ты наглый, и тупой к тому же.

— Из твоих уст звучит как комплимент, — Перси ухмыльнулся. — Ну, что, обсудим детали сделки?

Загрузка...