- Эй, ты! – сказал он громко, - Ты – сын Карла, верно?
Толстяк что-то неразборчиво прогудел. Его маленькие глазки, несоразмерные огромной, поросшей рыжим волосом, голове, были тусклы и невыразительны. По крайней мере, в них явно не было того отблеска радости, что свойственен радушному хозяину при виде гостей. Кроме того, в них не было ни ума, ни чувства. В них, кажется, вообще ничего не было – просто маленькие мутные глазки, никуда не ведущие и ничего не отображающие.
- Слушай, нам надо объясниться, - произнес Ганзель наиболее дружелюбным тоном, потирая ушибленное при падании плечо, - Тот человек, что передал нас тебе, он поступил неправильно. Надеюсь, в скором времени мне даже удастся убедить его в этом. Он захватил нас против нашей воли, меня и мою сестру. Я не знаю, зачем он распорядился отдать нас тебе, но уверен, что мы можем обернуть это обстоятельство к всеобщей выгоде…
- Умхмхмхум… - промычал сын Карла равнодушно. С того момента, как был закрыт замок, он потерял к своим гостям всякий интерес, точно они мгновенно сделались из одушевленных существ мебелью или предметами интерьера.
- Мы с сестрой – не последние люди в Вальтербурге, - терпеливо продолжал Ганзель, - Она – известная во всем королевстве геноведьма. Ты ведь знаешь, что это такое? Это значит, у нас есть деньги, а еще множество самых ценных генетических зелий, которые ты не раздобудешь даже за золото. Мы сможем хорошо заплатить, если ты выпустишь нас. Очень хорошо. Возможно, ты сможешь купить себе пристойный дом и жить, как обычные люди, внизу.
Кажется, сын Карла его не понимал. Душа слабоумного ребенка, запертая в теле великана, едва ли улавливала смысл его слов.
- Деньги. Тебе нужны деньги? – воскликнул Ганзель, - Деньги? Еда? Дом?
Сын Карла замотал рыжей головой. Слипшиеся в единое целое волосы напоминали коросту ржавчины. Но Ганзель не собирался так просто от него отставать.
- Что тогда? Зелья? Тебе нужны зелья, сын Карла?
Снова угрюмое мотание головой. Взгляд сына Карла был взглядом сердитого ребенка, но от него веяло чем-то нехорошим, тем, чего нет в детских глазах.
- Тогда что тебе надо?
Сын Карла задумался. Кажется, впервые за все время их недолго знакомства. Ганзелю показалось, что в безразличных и сонных глазах толстяка на миг промелькнуло что-то живое, даже плотоядное.
- Варенье.
- Что?.. – не понял Ганзель.
- Варенье! – рявкнул сын Карла так, что Ганзель отпрыгнул от решетки, - Вкусное варенье. Сладкое.
- У нас нет варенья, - осторожно сказал Ганзель, демонстрируя пустые ладони.
- Пустяки, - неожиданно сказал сын Карла, - Дело обыденное.
Несмотря на то, что это была единственная осмысленная фраза, произнесенная им, Ганзелю показалось, что сын Карла не понимает ее смысла. Просто повторяет, как единожды заведенная игрушка, раз за разом прокручивающая старую пластинку.
Ганзель мысленно застонал. Пожалуй, даже переговоры со старым пауком Варравой были бы проще. Тот был подлецом и скрягой, но, по крайней мере, ясно сознавал происходящее и здраво оценивал свою выгоду. Не исключено, что с ним можно было бы сторговаться за свободу. Но как донести смысл сказанного до огромного безразличного ребенка?
- Греттель, попробуй ты, - тихо сказал Ганзель, уступая место у прутьев.
Греттель устало усмехнулась.
- Я плохо лажу с детьми, братец.
- Тогда тебе стоит побыстрее набираться опыта.
- Стой! – крикнула Греттель в спину сыну Карлу, который уже повернулся к двери, - Послушай нас! Варенье! Ты хочешь варенья?
- Варенье… - пробормотал сын Карла, теребя пятерней отвисающую губу, - Где?
- У нас его нет. Но у нас есть деньги. Много денег. За эти деньги ты можешь купить себе целую бочку варенья!
Толстяк презрительно фыркнул и выпятил губу, став похожим на капризного ребенка. Он и был ребенком, понял Ганзель. Замкнутым, нелюдимым и настороженным ребенком. Проблема была в том, что этот ребенок был способен смять человека в шар, как хлебный мякиш. И еще клетка. Клетка тоже была проблемой.
- Кажется, переговоры будут непростыми, - пробормотал Ганзель, почесав в затылке,- Он глупее пробки.
- Но, кажется, он знает, что хочет, - заметила Греттель. Воздушное путешествие не освежило ее, выглядела геноведьма донельзя напряженной и утомленной, а платье уже успело потерять первозданную чистоту, на нем зияли пятна грязи, - Осталось понять, как совместить наши интересы.
- Слушай, Ка… сын Карла. У нас нет варенья, которое тебе нужно, - Ганзель продемонстрировал вывернутые карманы камзола, - Поэтому держать нас в этой клетке нет никакого смысла, понимаешь? Варенье, которое ты хочешь, от этого не появится. Но если мы…
Сын Карла молча нажал на кнопку, выпирающую из его пухлого живота. Ганзель заметил ее давно, но не задумывался о том, какой механизм та приводит в действие. Теперь ответ пришел сам собой – за спиной стали неспешно раскручиваться лопасти пропеллера.
«А ведь у него нет никаких воздушных рулей для управления полетом, - рассеянно подумал Ганзель, глядя как сын Карла идет к двери с жужжащим кругом за спиной, - Значит, он использует отклонение центра тяжести. Примитивная схема, но, видимо, вполне эффективная…»
Когда сын Карла хлопнул дверью, выйдя из дома, Ганзель с Греттель беспомощно переглянулись.
- Это будут сложные переговоры, - вздохнул Ганзель, привалившись спиной к решетке, - Кажется, он не отличается великим умом.
- Умом? – горькая насмешка Греттель не улучшила его самочувствия, - Едва ли здесь уместно говорить об уме, братец. Судя по всему, врожденная патология развития. Что-то генетическое, конечно. Тело росло слишком быстро, потребляя все ресурсы, из-за этого мозг голодал, почти не развиваясь. Как результат – имбецил, не способный к простейшей коммуникации…
- Сейчас меня меньше всего беспокоят проблемы его здоровья, - огрызнулся Ганзель, - Он достаточно умен, чтоб запереть нас в клетку. И кажется мне, он сделал это не напрасно. То есть, мозги в его башке работают, осталось понять, в какую сторону.
- Очевидно, что у него есть планы на наш счет.
- Какие?
Греттель лишь пожала плечами.
- У меня было не больше возможностей выяснить, чем у тебя.
- Для опытов? – осторожно предположил Ганзель. И испустил мысленный вздох облегчения, когда Греттель уверенно покачала головой.
- Для такого существа, как сын Карла, сходить в туалет – уже серьезный опыт. Он не вивисектор, если ты это хочешь услышать. Здешнее оборудование не имеет ничего общего с геномагическим. Это что угодно, но не подпольная лаборатория.
- Что тогда?
- Напрашивается самый простой вывод, братец. Он собирается нас съесть.
Ганзель поморщился.
- Слишком часто в этой жизни меня пытались съесть.
- Квартерон – лакомое блюдо в Гунналанде. Очень уж много в наших телах неискаженного генетического материала. Нет ничего удивительного в том, что сын Карла разглядывает нас как деликатес. Возможно, с его точки зрения мы представляем собой не более, чем пару разговаривающих яблок. Которые временно отложили на полку.
Мысль эта Ганзелю не понравилась. Он представил, как сын Карла монотонно чавкает своим огромным ртом, из которого торчат руки и ноги… Впрочем, эту мысль быстро удалось отогнать. Редкий случай, когда простой человек может поспорить с геноведьмой.
- Не упоминай яблоки, пожалуйста, ты же знаешь, я их на дух не выношу. И, кстати, сын Карла не ест людей, это я могу утверждать весьма уверенно. Возможно, он похититель, но он не людоед.
- Вот как? У тебя предчувствие провидца, братец?
- У меня чутье акулы. Я ощущаю запах крови с нескольких километров, стоит лишь капле упасть на землю. Так вот, здесь запаха крови нет. Даже застарелого. А каннибальская трапеза едва ли возможна без крови.
Греттель уважительно вскинула бровь.
- Не спорю, твое открытие утешает, братец. Но не объясняет того, отчего мы тут оказались.
- Он любит варенье.
- Я заметила.
- Не время для сарказма, Греттель. Серьезно, этот парень буквально помешан на варенье. Это не кажется тебе странным?
Греттель задумалась, вертя по старой привычке прядь волос. Все равно ее прическа давно была непоправимо разрушена, а волосы растрепало ветром.
- Возможно, это объяснимо. Ты задумывался о том, сколько энергии сын Карла вынужден тратить на полет?
- Да, думал об этом. Чертову прорву.
- Он должен ее откуда-то черпать.
- Несомненно.
- Быть может, варенье – это его топливо.
Ганзель уставился на сестру, не пытаясь скрыть удивления.
- Двигатель, работающий на варенье?
- Метаболизм, работающий на варенье, - поправила она, - Насколько я понимаю, наш новый знакомый представляет собой химический двигатель в человеческом теле. Это звучит странно, но вполне объяснимо. Он вырабатывает энергию для винта, используя собственный метаболизм. Требуется лишь подходящее топливо для расщепления…
- Например, варенье.
- Например, варенье, - согласилась Греттель, - И это тоже объяснимо. В варенье содержится весьма большое количество калорий. Поглощая его и аккумулируя, сын Карла запасается энергией для полета. Не самая рациональная схема, но, кажется, вполне рабочая.
- Слушай… - Ганзель почесал в затылке, - Я, наверно, не самый большой знаток геномагии в этом королевстве, но даже я понимаю, что такая туша не сможет насытиться вареньем. Разве что будет поглощать его тоннами… Ему ведь требуется целая прорва калорий! Гораздо больше, чем в любом, самом сладком, варенье.
- Верно, - признала Греттель, - Не представляю, где он может достать варенье достаточной калорийности, чтоб обеспечить всем необходимым свое тело. Думаю, братец, ему приходится нелегко. Не исключено, что ему, подобно птицами, приходится тратить девяносто процентов своей жизни на поиск топлива.
- Обычно птицы находятся в клетках, а люди – снаружи, - проворчал Ганзель, - Мы же сидим тут, подобно каким-нибудь канарейкам. Кстати, вполне может быть, что именно для этого мы и потребовались. Сама подумай. Ему не требуется общество и едва ли требуется общение. Он не понимает ценности денег, единственное, что его интересует, это проклятое варенье. Значит, нам остается судьба комнатных птиц. Сидеть в клетке до конца жизни и развлекать хозяина пением.
Греттель задумчиво накрутила на палец очередной локон.
- У меня есть еще одна теория, братец. Но делиться ею с тобой я пока не стану.
- Очень уж нехороша?
- И, что еще хуже, куда более логична. Не буду тебя расстраивать, уж лучше смириться с судьбой канарейки.
- В нашей ситуации – это не самая плохая судьба, сестрица, - пробормотал Ганзель, приваливаясь спиной к ржавым прутьям, - Более того, возможно, миллионы людей позавидуют нам в самом скором времени. Когда Вальтербург превратится в кипящую адскую яму, полную невидимых генетических хищников, которые выпотрошат все сущее и способное дышать. Или ты думаешь, что Карраб Варрава станет содержать коллекцию старого «шарманщика» в образцовом порядке, смахивая пыль с пробирок?..
- Мне так не показалось.
- И совершенно верно. Так что нам, определенно, повезло, в этот раз у нас места в самом дальнем ряду…
- Да? Как жаль, что уже поздно сдавать билеты.
Это был не голос Греттель. Ганзель мгновенно вскочил. Рука, повинуясь слепому рефлексу, устремилась к кинжалу и, конечно, коснулась лишь устья пустых ножен.
- Кто это?
- Ваш сосед. Еще одна канарейка в этой ужасной обители.
Из-за полумрака, царившего в доме сына Карла, Ганзелю казалось, что все прочие клетки пусты. Только теперь он осознал свою ошибку. В нескольких клетках от них с Греттель можно было разглядеть сутулую фигуру. Худощавую, но вполне человеческую, если не считать непропорционально-большой, почти шарообразной, головы.
- Значит, мы здесь не одни! – вырвалось у Ганзеля.
- Совсем немного, и будете.
- Что вы имеете в виду?
- Еще недавно все эти клетки были полны. Многих их обитателей я успел застать.
- Здесь были другие пленники?
- Добрых два десятка. Когда он вылетает на охоту, всегда возвращается с богатой добычей. Вы попались ему уже после того, как сезон охоты закончился.
Ганзель не стал спрашивать, кого собеседник подразумевает под «ним».
- Как вас зовут?
Человек пожал плечами.
- Это уже не имеет никакого значения. Через несколько часов мое имя перестанет что либо значить.
- Меня зовут Ганзель, а это…
Человек покачал своей шарообразной головой.
- Нет нужды представляться. Ваши имена потеряют смысл сразу после моего. Впрочем, может у вас будет еще какое-то время. Вы, кажется, квартероны?.. Редкие гости в доме на крыше. Возможно, он будет беречь вас какое-то время. Оставит напоследок. Он на удивление привередлив в еде…
Крохотный плотоядный червячок зашевелился в сердце Ганзеля, пытаясь прогрызть выход наружу.
- Оставит напоследок? – спросил он с нехорошим чувством, - Что вы имеете в виду?
- Все зависит от того, насколько он голоден, - просто пояснил их новый знакомый.
- Так он съел всех своих предыдущих пленников? Мне показалось…
- Ну что вы, сын Карла не ест людей. Он ест только варенье.
В голосе незнакомца Ганзелю послышалась усталый и грустный сарказм.
- Не понимаю.
- Ваше счастье, - кратко отозвался тот.
Ганзель мысленно выругался. Кем бы ни был их сосед, он, кажется, давно сломался, смирившись со своей судьбой. Судьба эта была исполнена самой зловещей недосказанности, и Ганзель вдруг подумал, что участь обычной канарейки, и верно, не так уж и плоха.
«Он ест только варенье».
«Он будет беречь вас какое-то время».
«Оставит напоследок».
Соединяясь воедино, все эти недосказанности обретали зловещий смысл, но все еще слишком смутный.
- Как вы попали сюда? – спросил Ганзель, надеясь вывести незнакомца на беседу.
- Так же, как и вы, смею думать, - отозвался их сосед со вздохом, - Вы знали, что он прекрасно охотится? Выслеживает с воздуха цель, потом бросается вниз и молниеносно ее поднимает. Занимается он этим обыкновенно по ночам. У него прекрасное зрение. И он не промахивается.
- Значит, вы попались ему на улице?
- Нет. Я оказался еще глупее.
Голос незнакомца звучал устало и, вместе с тем, насмешливо. Ганзель отметил, что голос весьма молод и принадлежит явно не старику. Тем необычнее было слышать в этом голосе подавленность, свойственную, скорее, находящемуся на последнем издыхании старцу.
- Как это случилось?
- Мне приходилось читать, что в древности, еще во времена, когда генетические чары служили во благо человеку, распространенной традицией среди людей было оставлять самые вкусные части добычи для лесных хищников – чтоб те, довольствуясь ими, не совались к человеческому убежищу... Он точно так же взимает свою дань. Только ему отдают не самые сладкие куски, а самые неудобные. Вы двое, кажется, тоже имели несчастье оказаться для кого-то неудобными кусками?
- Пожалуй, что так.
- У сына Карла уговор со многими людьми тут, в Вальтербурге. Ему скармливают то, что по каким-то причинам должно бесследно исчезнуть из города. Неудобные куски. Такие, которые должны раствориться, не оставив и щепотки генетического следа. Если вы оказались тут, значит, и сами знаете.
- Вас отправил сюда Карраб Варрава? – напрямик спросил Ганзель.
- Не имею чести быть знакомым. Нет, я здесь из-за помидора.
- Какого еще помидора?
- Господина помидора, - незнакомец выдавил из себя жалкую усмешку, - Это не имя, это прозвище.
- Чье?
- Одного приближенного к королю седецимиона. Он, кажется, барон. А Помидором его прозвали за вечно красный цвет лица. Он, конечно, может доказывать, что процент порченного генетического материала у него меньше половины процента, но в это мало кто верит. У него избыточное количество капилляров на лице, оттого оно всегда красно, как помидор. Ну и прозвище соответствующее… Он-то меня сюда и упек.
- Вы умудрились разозлить седецимиона? Недурно, - оценил Ганзель.
- На самом деле, разозлил его мой отец. Он был весьма неловок и за это пострадал. Я лишь попытался спасти его. Зря, как видите. Теперь и я оказался неудобным куском. И жду своей участи.
- Какой?
- Не стоит вам знать. Если вы и в самом деле окажетесь ценны для него, сын Карла может держать вас тут несколько дней. И, поверьте, лучше проведите их в неведении.
- Мы не собираемся ждать своей участи! - терпеливо, но жестко сказал Ганзель, - Эй, послушайте, уважаемый! Я не знаю, что за дела здесь творятся и не знаю, от кого заделал этого жирного ублюдка отец-Карл, но сидеть и ждать не собираюсь.
- Все зависит от того, когда он вновь проголодается…
- Но вы сказали, что он не ест людей!
- Верно. Он питается исключительно вареньем.
Ганзель зарычал.
- Далось вам это варенье! У нас нет для никого никакого варенья!
- Вы так думаете, - едва слышно произнес человек с шарообразной головой, - Все поначалу так думают…
- Ганзель, - Греттель положила руку ему на плечо, - Кажется, я догадываюсь, что он имеет в виду. И если я права, ситуация еще хуже, чем нам виделось. Мы здесь не канарейки.
- А кто? – спросил настороженно Ганзель.
- Мы…
Закончить она не успела, потому что дверь дома заскрипела, распахнутая чьей-то удивительно сильной рукой. Ганзелю не требовалось угадывать, кто ее открыл. Он почувствовал запах – пота и машинного масла, удивительно зловонный, как запах головки сыра, забытой мышью под половицей. Что-то тяжелое и грузное ввалилось внутрь.
Сидевший в соседней клетке незнакомец взвился на ноги, от его обреченного спокойствия не осталось и следа.
- Не меня! – завопил он истерично, - Не меня, умоляю! Их! Их берите! Они свежие, они сладкие!.. Не меня, молю святым Пестелем!
От шагов сына Карла сотрясался весь дом. Огромная, раздувшаяся от жира, туша, неспешно передвигалась вдоль клеток, на ее оплывшем лице царило сонное равнодушие. Маленькие глаза шарили по клеткам.
- Не берите меня! Я горький и тощий! Их берите! Их!
Сын Карла замер между клеток, раздумывая. Ганзель заслонил грудью Греттель, понимая, насколько нелеп и бессмысленен этот жест. Сын Карла мог бы убить его одним щелбаном. Но он оставался в неподвижности, переводя взгляд с одной клетки на другую. Его пухлые губы едва заметно шевелились, между ними виднелся сизый язык, покрытый россыпями вкусовых сосков и похожий на щупальце глубоководного моллюска.
- Сохраняйте спокойствие, - пробасил сын Карла заученно, безо всякого выражения, - Дело обыденное.
Незнакомец с шарообразной головой взвизгнул и попытался забиться в угол своей клетки. Но это ему не помогло. Сын Карла умел двигаться с удивительной ловкостью, несмотря на свои габариты. Клетка распахнулась, и он засунул внутрь толстую руку, покрытую складками, пролежнями и пигментными пятнами. Казалось, что в его теле вовсе нет костей, а кожу распирают лишь сотни килограмм лениво колышущегося жира. Пальцы безошибочно нащупали пытающегося укрыться человека и выдернули наружу.
Только тогда Ганзель смог рассмотреть их неудачливого соседа. Тот и в самом деле походил на человека, если бы не голова. Судьба, наградившая его вполне обыденным торсом и конечностями, отыгралась на голове. То, что находилось у него на плечах, скорее походило на засушенную луковицу. Шелушащаяся коричневато-желтая кожа осыпалась, под ней проглядывали другие слои. Из макушки вертикально вверх росли побеги, напоминающие луковые стрелки, посеревшие от недостатка света.
«Слишком много растений в последнее время», - подумал Ганзель отстраненно.
Человек-луковица оглушительно кричал и пытался вырваться, но пальцы сына Карла не оставляли ему шанса. Лишь хрустнула, вывернувшись из сустава, тощая рука.
- Сохраняйте спокойствие, - пробасил толстяк с винтом за спиной, и добавил, поколебавшись, новое слово, - Пожалуйста.
- Что он хочет с ним сделать? – не выдержал Ганзель.
От собственной беспомощности ныли кости и слезились глаза. Сейчас бы мушкет!.. Может, этот сын Карла и силен, но три заряда картечи в упор превратили бы его в ошметки жира, разбросанные по всему дому.
Мушкета не было. Было только непонимание и страх. Совсем не то, что могло помочь в этой ситуации.
- Лучше не смотри, братец. Ни к чему.
- Да что за дьявол? На что не смотреть?
- На него… них…
Кажется, Ганзель понял. Мелькнула на дне сознания, как мелькает рыбешка в прозрачной воде, какая-то мысль. Понял, но осознать в полной мере не успел. Может, из-за этого он замешкался и не сообразил отвернуться, когда сын Карла, тяжело ступая своими ножищами и сжимая в руке свою жертву, подошел к автоклаву.
Он сунул верещащего человека-луковицу в металлическую емкость и, прежде чем тот успел выпрыгнуть, щелкнул крышкой, герметично ее закрывая.
- Варенье, - пробормотал сын Карла, облизывая пухлые губы, - Варенье. Дело обыденное.
Он подошел к подобию перегонного куба и, почти не колеблясь, повернул несколько рычагов. Получалось у него это ловко, несмотря на то, что рычаги не были рассчитаны на лапы подобного размера. Перегонный куб начал пыхтеть и изрыгать из своих многочисленных сочленений пар.
Из автоклава донеслись приглушенные звуки ударов – кто-то лихорадочно стучал изнутри. Удары делались все более поспешными и неравномерными. Автоклав зашипел, задрожал, завибрировал. В его смотровых окошках замелькало что-то алое. Перегонный куб плевался во все стороны струйками быстро рассеивающегося пара, скрипели манометры, кряхтели клапана и насосы. Что-то таинственное и страшное происходило в стальных недрах, что-то, от чего Ганзеля подмывало отвернуться, пока не поздно.
Удары изнутри автоклава сделались слабее и реже. Некоторое время они еще звучали, потом затихли. Кажется, что-то забулькало, но Ганзель не мог сказать этого наверняка. Он вдруг понял, что хотела сказать ему Греттель. И что ему следовало сообразить давным-давно.
А еще мнил себя канарейкой, старый дурак.
Сын Карла нетерпеливо переминался с ноги на ногу. Прежде равнодушный, с тупым, как у коровы, взглядом, он сделался беспокоен и оживлен, точно употребляющий эндорфины уличный мул в ожидании очередной дозы.
- Сохраняйте спокойствие… - бормотал он, пританцовывая, - Сохраняйте спокойствие.
Он повернул еще несколько рычагов и крутанул большой вентиль. По трубам, всхлипывая и булькая, стало ползти из автоклава что-то густое. Сын Карла по-детски улыбался и гладил трубопровод, как любимого котенка. Его маленькие глаза светились ликованием. С грохотом раздвинув груды мусора, он вытащил откуда-то большой жестяной таз и водрузил его под своим аппаратом.
А потом в подставленный таз потекла, шлепаясь, тягучая ярко-алая жижа, густая и маслянистая. Ганзель знал, что это. Хоть и пытался убедить себя, что не знает. Жижа все текла и текла из крана. Сын Карла некоторое время заворожено глядел на нее, потом не удержался и, жадно урча, стал пожирать прямо из таза, мгновенно перепачкав лицо.
Ганзель слышал лишь сытое шипение автоклава. Изнутри металлической оболочки которого уже не доносилось никаких звуков. Тот, кто прежде издавал беспокойные удары, уже не нарушал тишины. Он стал абсолютно спокоен. Настолько, насколько это вообще возможно.
- Мы не канарейки, - невероятно спокойным голосом произнесла Греттель, - Из канареек не делают варенье, братец.
• * * *
•
- Эта история не могла хорошо закончиться, - пробормотал Ганзель, потирая ноющий подбородок.
На зубах хрустела ржавчина, от которой он то и дело отплевывался. Изначальное предположение оказалось верным – прутья клетки были слишком прочны даже для акульих зубов. Оставалось удивляться, что зубы остались на своих местах.
- Твое ворчание не очень воодушевляет, братец.
- Это единственное развлечение, которое у меня осталось. Не раз я был уверен, что очередной твой опыт нас погубит, но никогда не предполагал, что все случится из-за какого-то полена, которому медный грош цена! Нас погубило какое-то дерево!
Греттель даже не взглянула на него.
- Если на то пошло, нас погубила твоя безоглядность и неспособность предугадывать развитие событий.
Ганзель рефлекторно клацнул зубами, точно пес, возле которого пролетела муха.
- Прекрати! Я не мог знать, что старый паук Варрава нас обманет!
- Ну разумеется. Он ведь выглядел таким славным стариком. Этого никто не мог предположить.
Он бросил пытливый взгляд на Греттель, но та сохраняла совершенно непроницаемое выражение лица. Ганзелю внезапно расхотелось спорить, хотя еще минуту назад он едва не кипел от сдерживаемой ярости. Несколько дней, проведенных в заточении, скверно сказались на его терпении.
- Ладно уж, - буркнул он неохотно, взъерошивая волосы, - Мы с тобой друг друга стоим. Ты соорудила это деревянное чудовище, а я проявил глупость, пытаясь его поймать. Как ни крути, все одно. Ключ у Варравы, а мы с тобой скоро превратимся в варенье.
- Я не хочу быть вареньем, - вдруг сказала Греттель, - Не люблю сладкое.
- Ты, помнится, и головастиком не хотела быть… А сейчас это уже кажется мне недурным выбором. Чертово полено!
Греттель сидела в углу клетки, набросив на плечи камзол Ганзеля – ее собственное платье практически не защищало от холода, царящего в обиталище сына Карла. Холод донимал их в течение нескольких дней – никаких отопительных приборов в убежище сына Карла не имелось. Ганзель, невесело усмехаясь, видел в этом своеобразную логику. Продукты лучше держать в прохладном месте.
Со временем выяснилось, что холод и перспектива превратиться в несколько литров густой алой жижи – не единственные неудобство у гостей сына Карла. Голод и жажда также давали о себе знать.
С жаждой дело обстояло немногим лучше – сквозь прорехи в рифленой крыше в клетки просачивалась вода, собиравшаяся в углублении на полу. Ее было мало, выходило лишь несколько глотков в день, но Ганзель заботливо собирал куском ткани все до капли. Почти всю воду он отдавал Греттель. Геноведьма, приходя на короткое время в себя, пила жадно, не замечая того, что себе Ганзель почти ничего не оставляет. А может, замечая, но молчаливо соглашаясь с этим.
Но вот от голода спасения не было. И уже через три дня он превратился из досадливого обстоятельства в сущую пытку. Сын Карла не кормил своих гостей. Быть может, в его пустую голову попросту не приходила мысль, что им нужна пища. С его точки зрения, они были лишь сырьем для варенья, скоропортящимся продуктом.
Под конец четвертого дня Ганзель готов был заплатить золотой монетой за черствую корку хлеба, но поблизости не оказалось никого, кто пошел бы на эту сделку.
- Все-таки достаток развращает, - пробормотал Ганзель, пытаясь ногтем содрать с прутьев решетки мох и определить, годится ли он в пищу, - Когда-то, когда у нас не было и крыши над головой, мы могли голодать по неделе кряду, помнишь?
Греттель кивнула. Всегда молчаливая, в последние дни она практически не открывала рта. То ли экономила таким образом силы, то ли ее рассудок, подчиненный неизменной логике, попросту сделал вывод о том, что его дальнейшее участие не обязательно в столь безнадежной ситуации. Ганзель и сам бы охотно впал в спасительный транс, но знал, что это бесполезно – в подобных условиях его тело, напротив, сосредотачивалось и требовало деятельности.
Акула, если ее заточить в прочную клетку, не впадает в апатию. Она будет рыскать вдоль решетки, дожидаясь удачного момента. Момента, когда можно будет сомкнуть челюсти, вырвав кусок сладкого, еще живого, мяса…
- Удивительно, - Ганзель улыбнулся воспоминаниям, - Как мало нам требовалось когда-то для счастья. Только чтобы с неба не лил дождь, чтоб можно было спать прямо на земле, закутавшись в плащ… Изредка нам удавалось переночевать на сеновале, и мы считали это за величайшую удачу, помнишь?
Греттель молчала в своем углу. Ее голова лежала на согнутых коленях, волосы, когда-то уложенные в вечернюю прическу, торчали беспорядочными прядями во все стороны, напоминая диковинный цветок.
- Зачастую нас и в города-то не пускали – кому нужны нищие квартероны? И мы никогда не задерживались на одном месте больше недели. Нас точно гнало куда-то невидимым ветром, который мог переменить направление в любой момент и задуть с любой стороны света. Туле, Фрисланд, Руритания, Офир, Пацифида, снова Фрисланд, Синдавия, Лаленбург… Помнишь, Греттель? А еще нам никогда не платили золотом. Да что золото, мы и серебро впервые увидели нескоро. Иногда весь наш с тобой заработок составлял краюху хлеба из скверной, генетически дефектной, ржи. А иногда мы считали за счастье убраться живыми и здоровыми. Помнишь?
- Помню, - отозвалась Греттель, - Паршивые же были времена.
Ее ответ, пусть слабый и равнодушный, все равно обрадовал Ганзеля.
- Зато и скучать не доводилось. Благодаря тебе, в основном. Уж и не припомню, сколько раз твои фокусы едва не стоили нам голов…
- Если мне не изменяет память, именно благодаря геномагии нам удавалось добывать пропитание.
- И не только пропитание. До сих пор удивляюсь, как я не поседел еще в двенадцать лет.
Ганзель надеялся, что ему удастся растормошить сестру, нарушить ее апатичный транс, но надежда эта напоминала крохотный костерок, который, не получая пищи, не был способен согреть даже пальцев. Греттель опять превращалась в молчаливую бледную тень. Наблюдать за этим было неприятно и страшно.
Она не приходила в себя даже когда домой возвращался сын Карла. Это случалось не так уж часто – толстяк много времени проводил на охоте, прилетая лишь под утро. Видимо, Греттель была права, полет и в самом деле требовал прорву энергии. Всякий раз, когда Ганзель слышал затухающий гул винта и скрежет входной двери, он внутренне сжимался, ожидая, с чем явится хозяин дома на крыше в этот раз. Он никогда не возвращался без добычи.
Обычно он тащил на себе пару городских мулов, держа их так же легко, как держат тряпичных кукол. Удивительно, но даже в таком городе, как Вальтербург, находилось множество беспечных людей, которые не глядя наверх. А может, и глядели, расслышав тарахтящий звук мотора, но слишком поздно. Сын Карла ни разу не оставался с пустыми руками. Чаще всего он даже не запирал своих будущих жертв, а сразу шел к автоклаву. Некоторые сопротивлялись, другие, не предполагая, что именно их ждет, встречали судьбу молча и покорно. И те и другие неизбежно превращались в хлюпающую густую жижу, которую сын Карла, жадно чавкая, пожирал ладонью.
Раз за разом все повторялось. Автоклав, хоть и был старым, никогда не уставал. Он работал с шипением, в котором Ганзелю мерещилась сладострастность. От липкого и вязкого запаха варенья ужасно мутило, как и от вида пирующего толстяка с алыми потеками на лоснящихся щеках. Но исторгнуть из себя Ганзель все равно ничего не мог – желудок давно был пуст.
Но хуже всего было ожидание. Едва ли сын Карла сознательно подвергал их этой пытке. Скорее всего, он даже не сознавал, что ощущают люди, запертые в клетки и день за днем наблюдающие за тем, как работает вечно голодный автоклав. Ожидание действовало крайне гнетуще. Ганзель по себе ощущал, как каждый проведенный в клетке час подтачивает волю и размягчает нервы. Если первые дни ему удавалось сохранять спокойствие даже слушая лихорадочный стук изнутри автоклава, очень скоро он уже в панике вскакивал, стоило лишь различить приближающийся шум огромного винта.
Страх язвил его ядовитым жалом изнутри. Страх нашептывал: «Подумай, что будет, если сегодня он вернется без добычи? Ты думаешь, он ляжет спать голодным?..»
Помимо страха силы подтачивало и чувство вины, чумной крысой пирующее во внутренностях. Можно как угодно долго настаивать на том, что его обманул Варрава, и даже верить в это какое-то время, только совесть, этот проклятый атавизм, так и не отмерший за десятки поколений неконтролируемых мутаций, знает одно. Это он, Ганзель, вздумал сыграть со старым пауком в рискованную игру, самонадеянно возомнив себя самым проницательным и хитрым. Решил выполнить грязную работу чужими руками. И даже не успел удивиться, когда эти же руки мгновенно сомкнулись на его собственной шее. Все справедливо, нет нужды ругать геноведьм с их безрассудными экспериментами.
Чтобы не думать об этом, Ганзель старался размышлять о чем-то отвлеченном, но без малейшего успеха – даже бесплотная мысль не могла выбраться за пределы дома на крыше, лишь билась о его грязный ржавый купол раненной птицей. И мысли делались все сквернее и отвратительнее изо дня в день.
К примеру, отчего сын Карла не убивает своих жертв, прежде чем превратить в варенье? Быть может, его примитивный разум совершенно не волнуют крики жертв? Возможно. Был и другой вариант ответа, который Ганзель поспешил запихнуть в самый темный уголок сознания, как в чулан. Возможно, из живых людей варенье получается вкуснее…
Прочие мысли были и того хуже. И самой плохой из них была – отчего сын Карла еще не отправил их самих в автоклав? Чего выжидает? Зачем тянет? Подсознание с готовностью подсовывало ответ на этот вопрос, столь отвратительный, что Ганзель скалил зубы всякий раз, когда тот маячил перед мысленным взором. Все очень просто. Сын Карла распознал в них малую часть дефектного генокода и решил приберечь на особый случай, как изысканный деликатес. Вот, кто они с Греттель. Деликатесы. Редкое для Вальтербурга блюдо. Что-то вроде окороков, свисающих с потолка в чулане. Или кругов сыра, загодя спрятанных в подпол и ждущих своего часа.
- Надо бежать.
- Что? – от удивления Ганзель даже не выругался.
- Надо бежать, - спокойно повторила Греттель. Она выглядела призраком – прозрачные глаза, угольные синяки под ними, кожа кажется столь тонкой, что можно разглядеть тени кровеносных сосудов, - Мне кажется, у нас осталось мало времени, братец.
- Отчего ты так решила?
На самом деле, он давно ощущал то же самое. Но если его собственные ощущение зиждились на акульей интуиции, то выводы Греттель должны были иметь под собой более надежный фундамент.
- Мы слабеем, - пояснила Греттель со своим обычным равнодушным спокойствием, так, как если бы констатировала какой-нибудь очевидный и не представляющий особой важности факт, - Скоро мы не будем представлять для него питательной ценности. Человек – не тот продукт, который может долго хранится.
- Так и есть. Кроме того, ему может не повезти на охоте. А сын Карла явно не из тех существ, что склонны терпеть голод ради долгосрочного планирования.
- Значит, нам надо бежать, - подвела итог Греттель.
Ганзель поднял голову. Греттель выжидающе смотрела на него, не выказывая ни страха, ни волнения. Ну конечно. Пришло время братца Ганзеля продемонстрировать свой очередной фокус. Вытащить их из смертельной ловушки в последнюю минуту.
«Беда только в том, что забыл свою волшебную шляпу, - уныло подумал Ганзель, - А жаль. Сейчас было бы неплохо сожрать толстого жирного кролика…»
- Боюсь, что нет, сестрица, ровным счетом никаких планов на побег у меня нет. Ни одной карты в рукаве, ни одного фокуса наготове.
- Я думала, у тебя всегда запасен последний.
- Дело не в фокусах, а в том, чьи руки их выполняют, - устало улыбнулся Ганзель, - Кажется, фокусник слишком постарел за эти годы. Стал глуп и рассеян. Извини.
- И нет ни одной мысли?
- Нет. Даже будь у меня кинжал, я ничего бы не смог противопоставить этому здоровяку. Не та весовая категория. Может, в этот раз твой талант нас выручит? Нет ли у тебя, часом, какого-нибудь чудодейственного гено-зелья? Такого, чтоб погрузить его в летаргический сон? Или превратить в маленькую мышь?
Греттель молча продемонстрировала пустые руки. Бледные ладони, расчерченные папиллярными линиями, выглядели лепестками какого-то причудливого ночного цветка.
- В следующий раз я непременно захвачу в театр несессер, набитый колбами с генетическими проклятьями.
- По-моему, из тебя получится совершенно отвратительное варенье, - с чувством сказал Ганзель, - Едкое и пропитанное сарказмом. Сын Карла наверняка заработает изжогу.
- Ты умеешь утешить, братец.
- Кажется, сейчас это единственное, что я умею.
Ганзель сел на пол клетки, обхватив себя за колени. От глухой тоски, рождавшейся где-то под желудком, хотелось громко застонать. Он и застонал бы, не сиди рядом Греттель. Ни к чему ей видеть отчаянье старшего брата. Пусть думает, что у него остался хоть один фокус в запасе. Что сильный и ловкий братец Ганзель вновь вытащит свою безрассудную сестрицу из очередного переплета. Так, как он это умеет. Ведь для чего еще геноведьмам нужны старшие братья?..
* * *
На восьмой день сын Карла вернулся с охоты раньше обычного. Ганзель давно научился распознавать звук приближающегося двигателя – иных звуков здесь, над Вальтербургом, не было. В этот раз звук показался ему резким, дергающимся, не таким, как прежде. И вибрация тяжелых шагов сына Карла была иной. Едва ощутив ее, Ганзель рефлекторно вскочил. Сердце, прежде бившееся ровно и отчетливо, сорвалось с ритма и издало дробь, столь прерывистую, что могло бы заменить безумный тромбон в оркестровой яме «Театра плачущих кукол».
- Вернулся, - кратко сказала Греттель сама себе.
«И, кажется, вернулся не в духе», - добавил мысленно Ганзель.
Догадка оказалась верной. Сын Карла так спешил забраться в дом, что едва не сорвал с петель хлипкую для такой махины дверь. Он немного пошатывался, а когда миновал порог, Ганзель обратил внимание на отвратительный запах, пробравшийся внутрь быстрее своего носителя. Но теперь это был не запах пота и машинного масла. Это был запах паленого волоса.
От головы сына Карла все еще валил пар. Рыжих волос на ней почти не осталось, вместо них зияли багровые проплешины, окруженные еще курящимися венчиками черно-ржавого цвета. Толстяк выглядел так, словно засунул голову в полыхающую печь. Кожа на лице вздулась и побагровела, отчего глаза казались еще меньше, чем обычно.
Кажется, охота этой ночью выдалась для сына Карла неудачной. Он был без добычи.
- Свечи… - едва разборчиво пробормотал толстяк, пошатываясь и бессмысленно водя из стороны в сторону еще дымящейся головой, - Слишком много свечей…
Ганзель не знал, про какие свечи тот бормочет, но, судя по оставленным отметинам, предположил, что речь идет о ручном огнемете. Судя по всему, очередная жертва любителя варенья оказался достаточно смела, чтоб дать ему отпор. И достаточно хорошо вооружена.
- Ганзель! – он и не заметил, как Греттель оказалась возле него, - Он сейчас должен быть невероятно голоден. Ты понимаешь, что это значит?
Ганзель молча кивнул. Что ж тут непонятного…
Это означает, что сын Карла возьмется за еду. А они вот-вот превратятся в остатки алой жижи, прилипшие ко дну миски.
- Слушай… - торопливо заговорила Греттель, - Возможно, у нас есть шанс. Это лишь догадка, но… Ничего другого не остается.
- Самое время для средства последнего шанса, - процедил Ганзель, наблюдая за тем, как сын Карла, пошатываясь и неразборчиво бубня себе под нос, приближается к клетке.
- Надо не давать ему есть.
- Что?
Он недоуменно уставился на сестру. Не похоже, чтоб Греттель шутила.
- Не давать ему есть! Как можно дольше!
- Да как, черт возьми?
- Не знаю. Но больше ничего не остается. Надо заставить его голодать, понимаешь?
- Не думаю, что у меня под рукой есть что-то, способное отбить у этой бездонной бочки аппетит…
Сын Карла добрался до клетки. Он шатался и задевал разбросанный по дому хлам, но Ганзель сомневался, что силы у него убавилось.
- Варенье, - прогудел сын Карла, облизывая запекшиеся от жара губы, в голосе его появилась пугающая страсть, - Варенье! Сладкое. Вкусное.
Он открыл дверь клетки. Ганзель готовился к этому на протяжении последних часов. И бросился вперед, едва только решетчатая дверь со скрежетом отворилась.
Последний трюк старого фокусника, сестрица.
Может, у него удалось бы, будь тело лет на десять моложе. Будь в нем больше сил и меньше искаженного генокода. Или окажись он попросту удачливее.
Огромная ладонь сына Карла встретила его в дверном проеме. Она лишь со стороны казалась мягкой. От ее удара у Ганзеля зазвенели зубы, а мир на несколько мгновений померк перед глазами, обратившись одной бесконечной солнечно-черной спиралью. Сила удара была такова, что его отшвырнуло вглубь клетки и припечатало о прутья решетки. Опираясь на них, чтоб не упасть, ощущая текущую по подбородку горячую кровь, Ганзель подумал, что в который раз недооценил противника. Сын Карла должен был привыкнуть к тому, что варенье умеет сопротивляться.
Он услышал, как вскрикнула Греттель. Пока он пытался разогнать туман перед глазами, сын Карла обхватил ее своей мясистой ладонью поперек тела и теперь вытаскивал из клетки.
Ледяная акулья ярость мгновенно нахлынула на него, утянув в непроглядные черные глубины несуществующего моря. Ярость не земноводного хищника, но хладнокровного истребителя всего живого. Руководствующегося не разумом, но заложенной в тело безошибочной программой, настолько древней, что генетический материал человека на ее фоне казался не старше бабочки-однодневки.
Ганзель прыгнул вперед еще прежде, чем сообразил, что делает. Он больше не управлял своим телом, тело управляло им. И тело, как всегда, безошибочно знало, что делать. Горячая ярость слепит, застилает глаза, заставляет делать ошибки. Ледяная ярость делает мир кристально-чистым и ясным.
Кулак сына Карла оказался возле него и Ганзель мгновенно сомкнул зубы на костяшке одного из пальцев, с упоением ощущая, как лопается под рядами треугольных зубов плотная кожа. Точно обивка на старом продавленном диване.
Акула предвкушала пряный запах свежей крови, сладкий на вкус багровый водопад. Но вместо этого его зубы завязли в рыхлых пластах желтоватого жира. Сила укуса была такова, что мгновенно перерубила бы человеческий позвоночник. Но сын Карла, казалось, вовсе не имел костей, и зубы Ганзеля тщетно полосовали слои отвратительно пахнущего нутряного жира, вонючего, как разлагающаяся на солнце рыба.
Но нервные окончания у толстяка все же были. Он по-детски тонко взвизгнул и мгновенно выпустил Греттель. Прежде, чем Ганзель успел этому обрадоваться, огромная пятерня, обхватила его самого, стиснув так крепко, что Ганзель на миг ощутил себя готовым лопнуть тюбиком. Сожми сын Карла пальца еще немного крепче, и голова бы лопнула от переполнявшей его крови. Ганзель ощутил, как трутся друг о друга ребра.
Иногда даже самая проворная акула попадает впросак.
- Сохраняйте спокойствие, - обиженно сказал сын Карла, приближая кулак с зажатым Ганзелем к своему побагровевшему лицу, от которого уже отслаивались лоскуты кожи, - Дело обыденное.
«А может, он не глуп, - обессилено подумал Ганзель, пытаясь глубоко дышать, - Может, люди для него – это такая штука, из которой получается варенье. В этом, вероятно, заключен весь смысл их существования. Вслушивается ли повар на кухне в треск лука, который он рубит?..»
Автоклав вдруг оказался совсем рядом, должно быть, от боли Ганзель на несколько секунд потерял сознание. Он улыбнулся Ганзелю круглым зевом всепожирающей серой пасти. Даже лишенная зубов, она таила в себе не просто опасность, а прекращение всякого существование. Превращение мыслящей субстанции в несколько литров сладкой алой жижи.
Ганзель знал, что не успеет ничего сделать. Сын Карла уже не раз продемонстрировал свою силу. Ганзель знал, что не может ей ничего противопоставить. Он может сопротивляться изо всех сил, сын Карла этого попросту не заметит. Сунуть сопротивляющегося человека в чан и закрыть крышку – едва ли ему потребуется на это более двух секунд. А там уже, в этом стальном гробу, можно сопротивляться сколько угодно. Биться в стены, как бился несчастный человек с луковичной головой, кричать, выть…
«Надо не давать ему есть, - сказала Греттель, - Надо заставить его голодать…»
Как это может сделать человек, который сам вот-вот превратится в чужой ужин?
- Не ешь меня! – прохрипел Ганзель, все еще борясь со сдавливающей его силой, - Мой генокод заражен! Ты покроешься язвами и умрешь, если отведаешь варенья из Ганзеля!
Это не произвело на сына Карла никакого впечатления. Как можно воздействовать на столь слабый разум? Существуют ли в природе струны, способные разбудить его или вызвать хоть какую-то реакцию?
Рука сына Карла стала опускаться. Ганзель почувствовал, как подошвы его сапог скользят по крышке автоклава.
- Не ешь меня! – закричал он, тщетно суча ногами, - Если ты сделаешь из меня варенье, я не смог рассказать тебе сказку! Интересную сказку! Я знаю очень много сказок. Самые лучшие сказки на свете…
- Сказки, - произнес сын Карла.
Показалось Ганзелю, или в голосе толстяка, глухом и немелодичном, как из бочки, появился новый оттенок, настороженный и мечтательный? По сонному лицу сына Карло скользнуло незнакомое Ганзелю выражение. Он опустил Ганзеля в автоклав, но отчего-то медлил, не закрывая герметичной крышки. На его сонном лице отразилось что-то вроде интереса.
- Сказки…
- Вот например сказка про двенадцать геномагов! - торопливо заговорил Ганзель, задрав голову, - Жила-была в Офире одна женщина, и была у нее падчерица, красивая и работящая. Мачеха держала ее в черном теле, поручала самую грязную и трудную работу, но падчерица всегда беспрекословно слушалась. Мачеха заставляла ее носить тяжелые ведра с физраствором, ходить на рынок, драять дом до блеска, и падчерица всякое ее задание выполняла с улыбкой. Это злило мачеху. Она хотела сжить со свету свою неродную дочь и только искала для этого подходящий случай. Но тяжелая работа не сломила молодую девушку и никакая генетическая хворь ее не брала. Отчаявшись погубить падчерицу, мачеха однажды призвала ее студеной офирской зимой и сказала: «Сходи-ка, дорогая моя, в Железный лес, да нарви мне свежих фиалок!». Падчерица и это задание приняла с улыбкой, хоть и прекрасно знала, что никаких фиалок в Железном лесу быть не может, тем более, зимой, так как он от корней до последней веточки пропитан генетической порчей».
Сын Карла слушал зачарованно, покачивая своей огромной опаленной головой. Судя по всему, его примитивный рассудок жадно впитывал все сказанное, абсорбируя слова Ганзеля с той же жадностью, с которой он прежде поглощал варенье. Наверно, ему никто и никогда не рассказывал сказок. Да и кто станет рассказывать сказку ребенку, всю жизнь прожившему на крыше?..
Больше всего Ганзель боялся сбиться или забыть концовку.
- Так что пошла бедная падчерица в лес. Долго она шла, совсем выбилась из сил. Ее едва не сожрали хищные растения, чудом не пронзили ядовитые колючки, да и холод донимал ее ужасно. Никаких фиалок в Железном лесу, разумеется, не было и в помине. Силы ее быстро таяли, да и следы быстро занесло снегом. И тут, когда она уже решила съежиться и закрыть глаза, чтоб больше ничего не видеть, случилось чудо. Вдруг заметила она отблеск огня на лесной поляне. Приблизилась из последних сил, и вдруг увидела двенадцать стариков, сидящих в круге вокруг огня. Из разговоров их она сразу поняла, кто эти двенадцать загадочных старцев. Это были геномаги, изгнанные из города за свои геномагические опыты. Раз в год собирались они в тайном месте посреди Железного леса и держали совет. Хотела было испуганная падчерица убежать, но хрустнула под ногой ветка, и геномаги заметили ее…
Сын Карла слушал так внимательно, что, казалось, даже забыл про боль в обожженном лице и прокушенных пальцах. В эту минуту он и сам выглядел, как геномаг, столкнувшийся внезапно с совершенно невероятной хромосомой, столь же прекрасной, сколь и таинственной. Было совершенно ясно, что он не захлопнет крышку автоклава, пока не услышит концовку.
- Геномаги быстро вызнали у падчерицы, что привело ее в лес. А после рассмеялись. «Так, значит, твоей мачехе нужны фиалки? – спросили они, распаковывая свои синтезаторы, - Будут ей фиалки». И точно. Падчерица глазам своим не поверила, когда из снега, куда двенадцать геномагов опорожнили пробирки, вдруг стали расти с удивительной скоростью прекрасные цветы. Обрадованная падчерица набрала полную корзину фиалок, распрощалась с геномагами и вернулась домой. Мачеха сперва разозлилась ее приходу, а потом обрадовалась – очень уж красивы были цветы. Только недолго ее радость длилась. На следующий день обнаружили ее в постели, почерневшую и иссохшую. Оказывается, ночью фиалки выбрались из ваз и выпили всю ее кровь до капли. А падчерица стала жить в ее доме долго и счастливо.
Сын Карла утробно заворчал, словно очнувшись от транса. Он выглядел рассеянным более чем обычно и, кажется, у него ушло время, чтоб осознать окружающую обстановку. Возможно, это был удачный момент, чтоб выскочить из автоклава, подумалось Ганзелю. Люк располагался немногим выше его головы, не так уж сложно схватиться за край руками, поднять тело и перекатиться через борт…
От этой мысли пришлось отказаться. План был хорош, но Ганзель помнил удивительное проворство толстяка. Лучше не рисковать.
«Не давать ему есть. Как можно дольше».
Сын Карла пригладил обгоревшие вихры рыжих волос и потянулся пальцем к крышке автоклава, чтоб защелкнуть ее.
- Стой! – крикнул Ганзель, - У меня ведь есть и другие сказки. Ты когда-нибудь слышал сказку про принцессу по прозвищу Ослиный Эпидермис?..
Не дожидаясь ответа, Ганзель принялся рассказывать. Сказка про принцессу понравилась сыну Карла не меньше, чем сказка про фиалки и геномагов. Он слушал зачарованно, посасывая палец и внимательно глядя на рассказчика. Ганзель еще никогда не видел, чтоб подобные истории, неприхотливые и способные обычно заинтересовать лишь городскую детвору, производили такое впечатление. Пожалуй, он мог это объяснить.
Куцый рассудок толстяка был подобен его телу. Но если тело, потребляя в огромных количествах сахар, лишь жирело, рассудку однообразная пища уже порядочно надоела. У него не было иных развлечений, кроме постоянной охоты. Люди, которых он ловил, не разговаривали с ним и не рассказывали историй. Они просто превращались в булькающую массу, которую он с удовольствием вливал в себя.
Ганзель рассказал ему историю про Ослиный Эпидермис. И еще одну, про трех свиноподобных мулов, которые решили построить себе надежные убежища от волка. Потом пришел черед жутковатой сказки «Короброк», повествующей о кровожадном существе, произведенном на свет четой пожилых геномагов. Катаясь по лесу, оно пожирало всех встреченных зверей и под конец едва не погубило своих создателей. Сказка эта была не по-детски богата на детали, но и ее сын Карла проглотил не поморщившись.
Закончив одну сказку, Ганзель тут же, почти без паузы, переходил к следующей. Таким образом ему удавалось удерживать толстяка в состоянии перманентного транса. Из этого состояния сын Карла быстро выходил, едва лишь услышав «вот и сказке конец», и рука его тут же начинала движение к крышке автоклава.
Сказки следовали друг за другом без перерыва. Ганзель рассказывал про оловянного мехоса, взявшего в заложницы балерину и сгоревшего в ярком пламени. Про мальчишку, похищенного стаей генномодифицированных гусей. Он не испытывал недостатка в материале. Кое-что он помнил еще с детских времен – ребятня Шлараффенланда обожала подобные истории и знала их во множестве. Да и жизнь в обществе практикующей геноведьмы оказалась богата на материал.
Ганзель говорил несколько часов подряд, почти без перерыва. Он вытаскивал из памяти все новые и новые истории. Грустные, веселые, жуткие и загадочные. В этих историях жили заколдованные принцы, сказочные животные, геномаги во всех своих ипостасях, жадные короли и находчивые квартероны. Во рту пересохло, язык едва ворочался, но Ганзель знал, что не может замолчать. Потому что первым же звуком, который он услышит, стоит лишь сказке прерваться, будет щелчок крышки над его головой.
Утешаться он мог лишь тем, что не только ему одному это дается нелегко. Сын Карла, внимавший ему подобно зачарованной музыкой змее, тоже выглядел неважно. Ганзель обратил внимание, что с каждой минутой толстяк выглядит все хуже. По обожженному лицу градом катился мутный пот, огромное тело дрожало, с трудом сохраняя равновесие. Словно сказки Ганзеля мал-помалу вытягивали из этого существа силы. Это было необъяснимо, но это происходило. Сын Карла слабел на глазах.
«Удивительно, - подумал Ганзель в миг короткого перерыва, - Никогда бы не подумал, что обычные слова могут влиять подобным образом на живую материю. Наверно, Греттель могла бы это объяснить…»
Греттель он даже не видел. Когда сидишь в огромном автоклаве, весь мир представляет собой лишь круг света над головой. Но Ганзель знал, что сестра слышит каждое его слово. Она неспроста велела ему тянуть время.
Сын Карла уже пошатывался, как пьяный. Лицо его побелело, из широко распахнутого рта вывалился розовый язык. Не в силах прервать очередную сказку Ганзеля, он мотал из стороны в сторону головой, утробно бормотал и, казалось, вот-вот лишится чувств. Если это случится…
«Грохота будет столько, что услышат во всем городе, - подумал Ганзель со злорадством, которое, впрочем, быстро сменилось беспокойством, - Одна беда в том, что эта туша может рухнуть прямиком на автоклав. И захлопнуть его вместе со мной. Что толку тогда от этой победы, если мы с Греттель все равно окажемся заперты? Я умру здесь от удушья, а она в своей клетке, от истощения. Незавидная судьба».
Это означало, что ему надо выбраться из автоклава до того, как сын Карла потеряет контроль над своим тучным телом. С учетом того, как немигающие глаза сына Карла уставились в пространство, в распоряжении у Ганзеля оставалось не так уж много времени.
- …ну и говорит хитрый крестьянин медведю – выбирай, что тебе достанется от синтезированного препарата, осадок или жидкость…
Сын Карла гулко сглотнул. Взгляд его, плавающий, расфокусированный, вдруг сосредоточился на Ганзеле. Так, что тот тут же осекся.
- В-в-вввввренье… - прогудел сын Карла, - С-с-сссссладкое… Ссссхрняйте ссссспокойствие…
Он выглядел измотанным и слабым, как мышь, которую надолго заперли в лабораторной центрифуге, но он все еще был достаточно силен, чтобы оставаться серьезным противником. И достаточно проворен. Судя по всему, голод в конце концов взял верх над прочими чувствами. Сказки оказались недостаточно калорийной заменой варенью.
Ганзель схватился за края автоклава, подтянулся и прыгнул, едва не выломав руки из суставов. Звон металла за его спиной возвестил о том, что сын Карла, хоть и потерял немного в реакции, все еще обладает отменной силой. Автоклав упал набок, застонали гнущиеся трубы. Если бы удар пришелся в цель, отстраненно отметил Ганзель, он сам мгновенно превратился бы в варенье. Которое, правда, пришлось бы отскребать от пола.
Ганзель бросился бежать, перебираясь через россыпи хлама, скопившиеся в доме на крыше. Несколько раз он чуть не упал – ноги, надолго лишенные нормального кровоснабжения, были слабы и непослушны, к тому же, от восьмидневного поста то и дело изнутри накатывала слабость. Такая, что перед глазами вдруг начинали вращаться звенящие звезды…
Ганзель прыгнул в сторону, проскользнул под очередной трубой, перекатился. Где-то за спиной, тяжело дыша, грохотал ногами сын Карла. Все препятствия на своем пути он сносил, в стороны разлеталась искалеченная мебель, пустые баллоны, куски клеток. Это было похоже на бегство от обезумевшего паровоза. Или от сваезабойного механизма.
Ганзель замешкался и едва успел пригнуться – над головой прогудел кулак, весивший в два раза больше, чем он сам. Сантиметром ниже, и этот кулак снес бы ему голову прямо на ходу. Радоваться своему везению не было времени – Ганзель отскочил в сторону и бросился бежать.
Сын Карла настигал его. Даже при том, что он едва держался на ногах, даже чрезмерно ослабев, он все еще был смертоносен. Его голод, должно быть, достиг небывалой силы, превратив все жирное колышущееся тело в придаток стонущего желудка. Ганзель же был истощен и едва переставлял ноги.
- Ссп-покойствие! – ревел сын Карла, отшвыривая с пути препятствия, - Варенье!
Услышав в воздухе свист, Ганзель вновь метнулся в сторону и попытался перекатиться. Это оказалось ошибкой. Он ударился бедром о торчащую из стены балку и кубарем покатился по полу, мгновенно потеряв дыхание. Удар был столь силен, что нога отнялась по самую пятку, точно ее хлестнули плетью из расплавленного металла. Ганзелю захотелось взвыть от отчаяния.
Кажется, старый фокусник ошибся в последний раз.
Он попытался подняться на ноги, но едва удержался на коленях. Нечего и думать было продолжать бежать. Не протянуть и десяти секунд. Единственное, что смог Ганзель – перекатиться на спину. Так у него, по крайней мере, останется шанс еще раз вонзить зубы в податливую плоть сына Карла. Прежде чем превратиться в лужу цвета варенья.
Но сын Карла отчего-то не спешил, урча от удовольствия, стиснуть его и оторвать от пола. Не слышно было и грохота его шагов. Преследователь попросту пропал. Сын Карла явно был не из тех, кто отказывается от погони, тем более, в такой момент. Ослепленный голодом, он не стал бы останавливаться, даже если бы бежать пришлось по полыхающим углям. Но что могло задержать его?
Заскрипев зубами, Ганзель заставил тело оторваться от пола. Нога дьявольски болела, суставы трещали, как у столетнего старика, мышцы казались измочаленными канатами. Но он смог подняться на ноги – уже немалое достижение для старой акулы вроде него…
Бежать он больше не сможет, это совершенно ясно. Этот рывок и так выжал остатки его сил.
Но бежать больше и не придется. Это он понял сразу же, едва лишь бросил взгляд на затихшего преследователя.
Сын Карла закончил свою погоню. Он стоял на четвереньках посреди разгромленного дома и дышал, тяжело и хрипло, как умирающая собака. Лицо его, прежде бледное, покрылось зеленоватыми пятнами, глаза налились кровью, из пухлогубого рта и носа стекала прозрачная слизь. Он был в сознании, но так слаб, что не мог сделать и шага. Потеряв способность двигаться, сын Карла потерял и всю свою грозность. Теперь он не был зловещим чудовищем, всего лишь бесформенной кучей жировой ткани, съежившейся и распространяющей вокруг себя вонь пота и паленого волоса. Глаза сделались тусклыми, как потертые металлические пуговицы, толстые пальцы бессмысленно скребли ногтями пол.
- Добегался? – Ганзель тоже тяжело дышал, но он сохранил способность передвигаться на ногах, и теперь воспользовался ею, сделав шаг навстречу неудавшемуся преследователю, - Видишь, к чему приводит любовь к сладкому?..
К сыну Карла он подошел опасливо, готовый в любой момент отскочить в сторону. Но эта предосторожность оказалась напрасной - у толстяка не осталось резервов. Единственное, что он мог – хватать ртом воздух.
- Спокойствие, - неожиданно четко произнес он, - Дело обыденное.
- Обыденное, - согласился Ганзель, не в силах сдержать акулью улыбку, - В этом я полностью с тобой согласен.
Сын Карла попытался схватить его, но его жирная рука лишь едва дернулась. Расплывшееся тело обмякало на глазах. Возможно, если оставить его здесь, через пару дней воздух в доме на крыше окончательно станет непригодным для дыхания. Огромная жировая масса начнет медленно разлагаться, расползаясь, темнея и превращаясь в одну огромную бурую лужу. Дом на крыше превратится в уединенный склеп.
Но Ганзель не собирался оставлять сына Карла в столь беспомощном состоянии. У него были другие планы.
Ганзель медленно, прихрамывая, подошел к поверженному толстяку. Достаточно близко, чтоб заглянуть в его тусклые глаза, в которых больше не оставалось ни жажды, ни предвкушения. И вообще ничего не оставалось, кроме смертельной усталости. А еще – достаточно близко, чтоб дотянуться до большой пусковой кнопки на груди толстяка.
Пропеллер за спиной у сына Карла несколько раз чихнул, дернулся, и превратился в стрекочущий размытый круг.
- Сохраняйте спокойствие… - удивленно сказал сын Карла, - Дело…
Закончить он не успел. Окутавшись сизым дымом, пропеллер оторвал его толстую тушу от земли и, стремительно набирая обороты, потащил вверх, к сводам потолка. Должно быть, впервые в своей жизни сын Карл издал какой-то осознанный звук – он завизжал. Его тело задергалось, силясь переместить центр тяжести и сделать полет управляемым, но тщетно – сил не оставалось даже на это. Воя и треща пропеллером сын Карла, ускоряясь с каждым метром, несся прямо к потолку.
- Варрре…
Ганзель не нашел в себе сил отвести глаза. Он видел, как сын Карла неуправляемым снарядом врезался в потолок, с такой силой, что, хрустнув, его конечности вывернулись в суставах, мгновенно оказавшись под скрежещущим винтом, вышибающим искры из потолка.
Двигатель рявкнул драконом, что-то громко захрустело и вниз, вперемешку с искрами и искромсанными лохмотьями ткани, в которых еще можно было распознать грязный комбинезон, полетели рассеченные куски тяжелого жира, клочья рыжего волоса и лоскуты кожи. А потом наверху оглушительно рявкнуло пламя, мгновенно превратив елозящее по потолку бесформенное, но еще продолжающее выть существо в облако густого грязно-серого дыма. На пол посыпался град тяжелых предметов, но все они были черны и погнуты, так что Ганзель не взялся бы определить, где из них кости, а где искореженные лопасти винта.
Хромая, Ганзель подошел к клетке. Ему пришлось повозиться, прежде чем замок наконец открылся, слишком уж отчаянно тряслись пальцы. И помочь Греттель, которая едва держалась на ногах.
- Оказывается, варенье – коварная штука, проворчал Ганзель, чтоб приободрить ее, - Теперь я понял, почему нам не давали его в детстве.
- Ты отвратительно шутишь, - устало сказала она, пытаясь улыбнуться.
Ганзель хорошо знал, чего стоили ей эти усилия. Он нарочито строго погрозил Греттель пальцем.
- Еще скажи, что тебе не понравились мои сказки!
- Они… ужасны. Я ненавидела их еще с тех пор, как была ребенком. Но я не знала, что в твоей голове скопилось их так много. Кроме того… Это ведь никакие не сказки, верно? Я узнала некоторые. Это истории, которые с нами случались, только ужасно исковерканные и перепутанные.
Ганзель подмигнул сестре.
- Я собрал порядочно материала, пока путешествовал с одной геноведьмой.
- Когда-нибудь, когда выйдешь на пенсию, сможешь издать их. Дети будут в восторге. Сказочник дядюшка Ганзель.
Ганзель прищурился, оценивая.
- Братья геноведьм не выходят на пенсию. Им всегда хватает работы – вытаскивать геноведьм из очередных переплетов. Кроме того, детишки будут писаться в кровати от моих сказок… Кроме того, посмотри, что они сделали с сыном Карла!
Греттель взглянула на то, что осталось от толстяка без всякого сожаления. Разве что, с некоторой толикой любопытства. И сморщила нос. Пахло от паленого жира и верно отвратительно, даже по меркам геноведьм.
- Это не сказки с ним сотворили, - произнесла она ровным тоном, - Обычная гипогликемическая кома,
- Глипо…
- Сын Карла потреблял с вареньем огромное количество сахара, - спокойно пояснила Греттель, - Его метаболизм должен был быть рассчитан на поглощение неимоверного количества углеводов. Огромного – как для человека. Уровень сахара в его крови при этом должен был быть зашкаливающим. Заставив сына Карла слушать свои сказки, ты обрек его на голод, братец. Сахар в его крови стал снижаться, пока не упал ниже допустимого предела. Слишком уж велики были его потребности. Следующий шаг – паралич жизненно-важных центров мозга.
- Проще говоря, я заговорил беднягу до смерти?
- Вроде того.
- Что ж, выходит, мои сказки не так уж и плохи, - Ганзель ободряюще улыбнулся, - Может, когда-нибудь и в самом деле запишу их… А ты пока посиди, сестрица. Нам надо набраться сил перед спуском. Я думаю, нас ожидает очень много лестниц. Возможно, больше, чем ты можешь представить.
Греттель покорно опустилась на пол.
- Я немного отдохну и… И еще поем. А потом готова буду идти хоть на край света.
- Даже не думай. Хватит с тебя прогулок. Будешь ждать меня дома.
- Куда же пойдешь ты? – в ее голосе не было беспокойства. Но Ганзель сделал вид, будто и не рассчитывал на него.
- В «Театр плачущих кукол». Кажется, у меня есть деловое предложение к господину Варраве.
* * *
Без зрителей театр господина Варравы выглядел заброшенным и старым. Потухшие прожектора под пологом шатра таращились на каждого вошедшего, будто затянутые бельмами слепые глаза.
Грохот безумного оркестра и рев публики сменился глухой и плотной, как кладбищенский саван, тишиной. «Театр плачущих кукол» был мертв, и, как все существа после смерти, демонстрировал следы разложения, прежде незаметные – истлевшие местами шторы, треснувшие деревянные ступеньки, осыпающуюся позолоту лож. Театр был мертв, и Ганзелю, когда он зашел в огромный шатер с мушкетом наизготовку, даже показалось, что он ощущает явственный запах некроза.
«Нет, - решил он, стараясь ступать бесшумно по доскам, скрипевшим, как кости покойника, - Этот театр и раньше был мертв. Он пропитан смрадом разложения, но никогда полностью не умрет. Каждый вечер демонические силы, наполняя зал, вызывают его к жизни. Каждый вечер, когда поднимается занавес, это чудовище снова живо. И снова пирует».
В театральном шатре не было ни души и это насторожило Ганзеля. Ни прислуги в багровых ливреях, ни коротышек-музыкантов, ни уборщиков, скоблящих вечно заляпанную сцену, ни прочей обслуги. Это выглядело странным. Заведение, подобное «Театру плачущих кукол», даже в предрассветные часы нуждалось в участии людей. Однако их не было. Лишь по-прежнему свешивался из-под купола обгоревший труп клоуна, похожий на истлевшую ветхую бабочку. Похоже, его попросту забыли, оставив висеть с прочими театральными декорациями.
Ганзель улыбнулся в темноте. Тем лучше. Возможно, людям господина Варравы после сегодняшнего дня придется подыскивать себе новое место службы. Возможно даже, «Театр плачущих кукол» с прискорбием будет вынужден сообщить о том, что закрывается на неопределенное время. Например, в связи со смертью почтенного директора и учредителя, господина Варравы…
Греттель не одобрила его плана действий, найдя чрезмерно простым и рискованным, но сам Ганзель упивался его лаконичной простотой. Войти в театр. Найти старого паука Варраву. Выбить из него америциевый ключ вперемешку с зубами. А если понадобится, устроить в штатном расписании театра десяток-другой свободных вакансий. Греттель не стала с ним спорить. «Проведу еще несколько анализов, пока есть время, - сказала она, - Кажется, ты уже достаточно взрослый, чтоб самому сходить в театр».
Это вышло даже проще, чем он предполагал. Так просто, что он сперва даже заподозрил подвох – хитроумную ловушку, расставленную господином Варравой. Это сразу насторожило его. Старый паук уже продемонстрировал, как легко разделывается с чересчур наивными мухами, пусть даже у тех имеется полный комплект акульих зубов. Второго шанса Ганзель решил ему не давать.
Но чем дальше он углублялся в холодные и темные недра еще недавно гремящего театра, тем больше ему казалось, что если это и ловушка, то весьма нетривиальная. На всем пути ему не встретилось ни единой живой души, более того, не было вовсе никаких следов присутствия человека. Ни запаха табака, ни отголосков разговоров. «Театр плачущих кукол» сделался совершенно мертв и статичен.
Мысли об этом Ганзель постарался откинуть. Главное – разыскать кабинет господина директора, а там уже все разъяснится само собой и самым естественным образом.
Акулье чутье не обмануло его и в этот раз, проведя лабиринтом узких зловонных коридоров, анфилад и галерей, из которых состояло спрятанное от публики чрево театра. Тут, в вечной темноте, нарушаемой лишь тусклыми огоньками старых ламп накаливания и масляных плошек, обитали, ели и спали участники театральной труппы. Ганзель прикинул, что здешние места были отведены только под обслугу, не считая кукол. Те должны были располагаться в клетках под самим театром. И оказаться там ему вовсе не улыбалось.
Запах крови он ощутил еще до того, как открыл очередную дверь. Тревожный, но вместе с тем манящий запах сладкой человеческой крови, от которого его акулья сущность рефлекторно заскрежетала зубами. Не очень чистой крови, отметил он сразу, подпорченной, но едва ли чище нее найдется в Вальтербурге. Однако поразительно свежей. Подобный букет бы не удивителен возле сцены, но здесь, во внутренних помещениях театра?..
Ганзель остановился на полушаге, мушкетный приклад плотнее вжался в плечо. Мышцы груди сами собой напряглись в ожидании отдачи. Запах крови обыкновенно не предвещает собой ничего хорошего. Ганзель легко нажал стволом мушкета на дверь отчего образовалась крошечная щель, и принюхался.
Так и есть, кровь. Много крови. Слишком много, как для порезанного пальца. Он навскидку почувствовал запах крови разных людей, смешанный в причудливый и дразнящий коктейль. Ганзель присвистнул бы, если бы не стремился оставить до поры до времени свое присутствие в тайне. Судя по всему, он находился в считанных метрах от логова Карраба Варравы, на пороге его приемной. Если кто-то устроил обильное кровопускание прямо здесь, в самом сердце театра, это говорит лишь об одном. Старый паук наконец ошибся. Не успел вовремя дернуть ниточки своей обширной паутины.
Ганзель расширил щель еще немного, ствол мушкета заглянул в комнату. Вслед за ним заглянул и сам Ганзель. И следующий шаг сделал уже не таясь. В этой комнате некому было поднимать тревогу.
Их было не меньше дюжины. Ганзель понял это только по запаху. И даже самый зоркий глаз был бы здесь бесполезен, потому что сила, расправившаяся с обитателями театра, действовала отнюдь не аккуратно. Скорее, слепо и кровожадно, как огромная мясорубка.
Он не заметил ни единого целого тела. Лишь обезглавленные, иссеченные множеством чудовищных ударов, располосованные и четвертованные останки. Казалось, силе, которая проснулась внутри театра, претило оставлять после себя неповрежденные тела и она с садистским удовольствием превращала их в мелко нарубленную плоть. Кто-то оказался разорван, так, будто свел знакомство с гидравлической дыбой. Другой распался на столь большое количество частей, что после смерти занял собой добрую половину комнаты. Еще кто-то свисал со стены, выпотрошенный, будто рыба. К остальным Ганзель старался не присматриваться.
«Впечатляет, - подумал он, стараясь ступать так, чтоб не касаться луж крови, и с каждым шагом это делалось все труднее, - Кажется, господин Варрава расширяет свою деятельность в сфере искусства. От театральных постановок он, вижу, перешел к художественным выставкам…»
Ганзель многое знал о жестокости, о тысячах ее оттенков, а некоторые из них даже мог бы назвать хорошо знакомыми. Но здесь побывала не просто жестокость. Или, по крайней мере, безрассудная и прямая жестокость, которая царит обычно на поле боя или в ночных переулках, а иная ее ипостась. Куда более зловещая и садистская. Даже самая жестокая схватка не заставляет поступать так с телами противников. Тот, кто здесь побывал, руководствовался не просто яростью. Он получал удовольствие, причиняя своим жертвам страдания и смертельные увечья.
Ганзель узнал одного из слуг Варравы, того самого, у которого росли пальцы под подбородком. Только по этим пальцам он его и узнал, потому что осталась от него лишь голова, подвешенная на паутине из растянутых внутренностей. Мерзкая, должно быть, смерть. Впрочем, не похоже, чтоб остальным повезло больше.
Побоище было свежим, Ганзель ощущал царящий в воздухе характерный солоноватый запах. Греттель говорила, что его развитое обоняние находит следы новообразующихся в свертывающейся крови белков. Как бы то ни было, он мог поспорить на половину собственных хромосом, что все произошло не более трех-четырех часов назад. Совсем недавно.
Ганзель покачал головой, идя сквозь остатки чьего-то кровавого пиршества. Переступать лужи крови он уже не пытался – что толку?.. Здесь не осталось ни одного раненного, так что нечего было и надеяться, что кто-то решит поведать ему о случившемся. С другой стороны, а есть ли в этом необходимость? Все и так очевидно.
Старый паук действительно в конце концов совершил ошибку. Перехитрив Ганзеля, в котором видел самую большую опасность, слишком расслабился. И его свора это почувствовала. Свора всегда чувствует, когда вожак слаб, по этой части она может дать фору даже акульему обонянию. Видимо, не только господин Варрава знал, что представляет собой америциевый ключ и какие богатства хранит фальшивый камин в каморке старого «шарманщика».
Ганзель стал приближаться к двери директорского кабинета, даже не пытаясь представить, что обнаружит за ней. Он уже знал, что ничего хорошего. Едва ли у этого побоища были победители. Если так, тем лучше для него. Останется только забрать из сейфа драгоценную безделушку, прихватить пяток пробирок и навсегда покинуть театр.
Дверь в кабинет была закрыта, но в этот раз Ганзель не стал медлить. Коротко выдохнув, саданул по ней сапогом. Удар отозвался болью в поврежденном бедре, заставив Ганзеля коротко выдохнуть. Будь дверь заперта на засов, она бы ни шелохнулась. Но ему повезло – хозяин кабинета не посчитал нужным запереться.
Дверь с треском распахнулась, оставшись на бронзовых петлях. Это Ганзель отметил с мимолетным сожалением. Еще не так давно он мог вынести подобную дверь одним лишь пинком, да так, что только заклепки посыпались бы… Впрочем, эта неприятная мысль надолго не задержалась, скользнула куда-то в сторону. Ганзель мгновенно, еще прежде, чем что-то разглядеть, ощутил исходящий из кабинета Варравы новый запах. Не запах крови, что-то несоизмеримо более отвратительное и едкое.
- Эй, господин директор! – громко крикнул Ганзель, не перешагивая порога, - Вы здесь? Принимаете посетителей? Я хотел бы получить обратно деньги за билет!
Из кабинета раздалось влажное хлюпанье, а потом чей-то голос произнес, булькая, точно говоривший не отрывал рта от плошки с густым киселем:
- Чертова рыбья морда… Надо было лично перерезать тебе горло…
Ганзель шагнул в комнату.
В кабинете, кажется, все осталось по-прежнему. А если что-то и переменилось, то Ганзель этого не заметил. Здесь и в лучшие времена царил ужасный беспорядок. Впрочем, понял он с опозданием, кое-какие перемены в обстановке все-таки произошли.
Посреди кабинета стояло сооружение, в котором Ганзель мгновенно узнал инвалидную коляску Карраба Варравы. Только то, что в ней теперь помещалось, не было Каррабом Варравой. Оно вообще не было человеком. Больше всего оно походило на медленно оплывающий свечной агарок. Или что-то вроде бесформенного кома желтоватого теста, истекающего болотной жижей. Местами это тесто бугрилось складками, из которых в изобилии торчали пучки жестких волос. Удивительно, что волосы были черными и блестящими, необычайно ухоженными.
Ганзель выругался. Это получилось у него само собой. Еще до того, как у груды теста ровно по центру едва узнаваемой головы открылся глаз, внимательный и желтый.
- Пришел, значит… - вслед за глазом открылся рот. Он стек на самый подбородок и представлял собой подобие открытой гнойной язвы. При каждом слове влажно шлепали друг от друга остатки губ, - Знаешь, я не удивлен… Ты всегда был живучим ублюдком, Ганзель… Очень наглым, очень глупым, очень живучим… Ну, иди сюда. Обними старого Варраву… Ну или хотя бы пожми руку, неблагодарный мальчишка…
Директор театра не шевельнулся, впрочем, едва ли он сохранил способность шевелиться. Его мышцы медленно разжижались, образуя коричнево-зеленоватую слизь, обвитую вокруг костей. Наверно, так может выглядеть необожженная глиняная фигурка, которую позабыли в воде. Тело господина Варравы выглядело так, будто плавится изнутри. Грудная клетка медленно обнажалась, демонстрируя липкие комья внутренних органов, кожа желтела на глазах и таяла, лопаясь бесшумными пузырями. Что-то пожирало его изнутри, медленно и сосредоточенно. Как будто бы, даже смакуя. Куски того, что было прежде господином Варравой, со шлепками падали на пол.
- Плохо выглядишь, Варрава, - сказал Ганзель, останавливаясь в двух шагах от него. Ближе подходить не стал, слишком уж много натекло под креслом, да и запах вблизи делался совершенно непереносимым, - Схватил простуду?
Существо в инвалидной коляске тихо засмеялось, забулькало.
- Может, и простуда… Мне надо почистить кровь… Тело не справляется… Слишком много дряни у меня внутри… Пожалуйста, Ганзель, окажи старику услугу… Дай одну маленькую пиявочку… А лучше, пяток. Они меня почистят, мои милые пиявочки… Отфильтруют ядовитую кровь…
Ганзель взглянул в направлении аквариума. Вода в нем была еще мутнее, чем прежде, оттого он не сразу разглядел, что там колыхается нечто, слишком крупное для того, чтоб быть пиявкой. Слишком похожее по очертаниям на ворох человеческих костей, местами укрытых блестящей, с прозеленью, тканью. Пиявки работали трудолюбиво и самоотверженно. Наверно, они занимались этим уже не первый час. Но даже сделавшись огромными и раздувшимися, не собирались останавливаться. Две или три присосались к черепу, лакомясь его содержимым. Не меньше десятка пировали в грудной клетке.
- Бедный мистер Дэйрман… - прохлюпал Карраб Варррава, чей единственный глаз проследил за взглядом Ганзеля, - Зачем они с ним так?.. Бросили в чан еще живого… Заслуживает ли человек такой смерти?.. Ну так как на счет пиявочки, милый Ганзель?..
Ганзель усмехнулся.
Мушкет – не лучшее оружие в тесных помещениях. Кабинет мгновенно заволокло грязным пороховым дымом, а от грохота барабанные перепонки чуть не вышибло внутрь черепа. Аквариум с пиявками лопнул, исторгнув из себя россыпи стеклянной шрапнели, каскады мутной воды, человеческие кости и трепыхающихся пиявок.
- Понятно… - вздохнул Варрава, наблюдая за тем, как пиявки шевелятся в лужах на полу. Некоторых из них свинец и стеклянное крошево превратили в обрывки, - Что ж, я не сужу тебя, Ганзель… Ох… Ты имеешь на это право. Впрочем, надеюсь, что ты ненадолго переживешь меня… Такие, как ты, не доживают до старости. Слишком… глуп. Слишком… доверчив.
- Зато ты, кажется, в этот раз перехитрил сам себя, - хладнокровно заметил Ганзель, - Ключ.
- Вот я и говорю – слишком… глуп. Кхе-кхе.
Еще дымящимся стволом мушкета Ганзель тронул дверцу кабинетного сейфа. Тот был не заперт.
- Иминоглицинурия! – выругался Ганзель.
- Они забрали ключ… И все остальное. Деньги, и те пробирки… Удивительно ловкие мерзавцы… Но знаешь, Ганзель, я не в обиде. Это ведь я их нашел в свое время… Я их вырастил, я сделал из них артистов… - чудовище в инвалидной коляске попыталось широко улыбнуться, отчего лицо оплыло еще сильнее, - Они молодцы… Они перехитрили всех…
- Кто забрал ключ? – жестко спросил Ганзель.
Положение было скверным. Ключа в сейфе не было. Пуст. История начинала пахнуть еще хуже, чем растекающийся в своем кресле Варрава.
В силах ли он разговорить бывшего директора театра? Если тот не захочет отвечать, все пропало. И угрожать ему бессмысленно – даже самые страшные пытки едва ли что-то значат для того, чье тело медленно распадается на составляющие.
Впрочем, господин Варрава не собирался запираться. Напротив, кашлял от сдерживаемых слов.
- Кто… Ты еще не понял, кто, милый Ганзель?.. Твоя деревянная тварь забрала ключ! Твой Бруттино! Кто же еще?
Это было неожиданно. Настолько, что Ганзель, не сдержавшись, хлопнул себя по лбу.
- Деревянная кукла? – воскликнул он в сердцах, - Тебя обманула деревянная кукла, Варрава?
Желтый глаз взглянул на Ганзеля с откровенной насмешкой. Борода, когда-то блестящая и ухоженная, теперь казалась переплетением перепачканных в слизи щупалец.
- Твоя… кукла оказалась куда хитрее, чем… чем мне казалось. У нее большое будущее, Ганзель… Быть может, не только на сцене. Никогда не видел ни в одном человеке такого сочетания дьявольской хитрости и животной злости… Поразительное существо… Он один собирал бы аншлаг каждый вечер… Но уже поздно. Театр закрывается.
- Он вырвался из клетки?
Варрава через силу кивнул. Ком плоти, бывший прежде его правым ухом, шлепнулся на пол.
- Это случилось сегодня… Удивительно способный мальчуган… Я сразу понял, у него потрясающие задатки… Но он не просто хищник… О нет, он куда сложнее.
- Не сложнее еловой шишки, - огрызнулся Ганзель, - Что произошло? Он вырвался из клетки?
- Не только… выбрался, Ганзель, он увел за собой моих лучших кукол… Синюю Мальву, Перо и Антропоса. Как они блистали на сцене!.. Невероятно, что они признали вожаком деревянное полено. И подчинились ему… Ворвались сюда, как разъяренные фурии… Бедного мистера Дэйрмана сунули в чан с пиявками. А меня, старика, нарочно бросили умирать… Проклятое генетическое семя… Но все-таки они бесподобны… Знаешь, я даже восхищаюсь ими. Как учитель, наставник. Они – лучшее из всего, что мне приходилось создавать… В каком-то смысле они ведь мои дети…
- А теперь твои дети – на улицах Вальтербурга! – рявкнул Ганзель, борясь с желанием разрядить второй ствол прямо в гнилостный нарост на плечах господина директора, с которого на него смотрел с прежней насмешкой желтый глаз, - С пробирками, полными самого страшного яда! С ключом, который может выжечь все живые клетки отсюда и до океана!
- Да, - сказал Карраб Варрава, медленно расползаясь, и Ганзелю почудилось, что на остатках обезображенного лица он видит улыбку, - Но в этом есть и положительная сторона… Которая меня даже забавляет.
- Какая же?
- Теперь это только твоя забота…
Глаз господина Варравы без всякого интереса уставился в ствол мушкета. Ганзеля подмывало спустить курок, пусть даже за это придется расплатиться новым взрывом грохота. Ноющие уши - не такая уж и большая цена за возможность увидеть господина Карраба Варраву в виде мелкой слякоти, усеявшей стены и потолок кабинета. Наверно, он того и ждал.
Ганзель забросил мушкет на плечо.
- Я всегда неважно разбирался в искусстве, - процедил он, делая шаг к двери, - И ничего не смыслю в театре. Поэтому не стану мешать вашему последнему спектаклю, господин Варрава. Сцена ваша. Правда, в этот раз придется играть в одиночестве и без зрителей. Но я уверен, что вы отлично справитесь.
Карраб Варрава попытался что-то произнести своим шлепающимся разлагающимся языком, но слишком неразборчиво – Ганзель уже был за пределами кабинета. Не глядя более по сторонам, придерживая мушкет, он быстрым шагом направился к выходу. Прочь из огромного шатра.
«Театр плачущих кукол» провожал его мертвой тишиной. Он уже дал последнее представление в этом сезоне.
* * *
Ганзель поежился. В последнее время холод донимал его беспрестанно, то облизывая ледяным языком пальцы, то болезненно щипая за нос и уши. Оказывается, он и забыл уже, каково это, жить не в хорошем доме с теплоизоляцией, а в обычной хибаре, к тому же, с протекающей кровлей и тонкими, как полуистлевшая кость, стенами. Такой дом не мог сохранить в себе достаточно тепла и, кутаясь в воротник куртки, Ганзель пытался вспомнить те времена, когда им с Греттель приходилось ютиться в похожих хижинах.
«А ведь и хижина не сразу появилась, - подумал он, вжимая голову в плечи, - Сколько дорог нам пришлось исходить, сколько сапог истоптать, чтоб вообще обрести крышу над головой. Тогда мы не жаловались на то, что она течет, нам тогда и решето сошло бы за кровлю. Удивительно быстро привыкаешь к хорошему. Привычка к теплу, сытной пищи, безопасности словно встраивается в твой генокод, а потом уже не вытащить ее и щипцами, точно это какая-то цепкая и хитрая мутация…»
Впрочем, убежище папаши Арло даже по меркам их прежних запросов едва ли могло именоваться домом. Только оказавшись тут, Ганзель понял, отчего старый «шарманщик» стыдливо именовал его каморкой.
В крыше зияли целые провалы, под которыми и без того трухлявый пол разъедало кислотными осадками, стены покосились настолько, что казалось странным, что вообще удерживает их в вертикальном положении. Вместо кроватей – ветхие лежанки с грудами тряпья, вместо мебели – старые деревянные колоды. Даже синтезатор ткани, похожий на шарманку с длинной ручкой, брошенный в углу и покрытый паутиной, не в силах был изменить обстановки. Пахло плесенью, дешевой белковой похлебкой и какими-то химикалиями.
Оказавшись у папаши Арло впервые, Ганзель уныло отметил, что в список несомненных достоинств беглого деревянного убийцы стоит занести как минимум недюжинную выдержку. Удивительно было, как он смог провести семь лет там, где и час казался вечностью.
«Я бы тоже сбежал отсюда, - размышлял он, поглаживая мушкет со взведенными курками, неизменно устремленный стволом к входной двери, - Даже деревянному существу невыносимо существовать в подобной разрухе».
Следы упадка нес на себе даже тот единственный предмет обстановки, который мог бы худо-бедно украсить интерьер – нарисованный на старом холсте камин. К этому камину взгляд Ганзеля время от времени машинально притягивался. Он не мог не отметить, что маскировка выполнена превосходно. На вид – грязная истлевшая тряпка, покрытая слоем осыпающейся выцветшей краски. Но он уже знал, что под этой тряпкой в определенном месте скрывается замочная скважина. Внешне похожая на след древоточца, она не могла вместить в себя ни один ключ, выкованный кузнецом. Она ждала определенной последовательности нейтронов, и только тогда отпирала сокрытые в глубине каморки многотонные герметичные двери из бронированной стали.
Ганзель лишь вздохнул, впервые увидев каморку старого «шарманщика». Он еще не знал, что ему предстоит провести здесь следующие три дня.
Это оказалось подлинной пыткой. Ко всем ужасам обстановки и к постоянному холоду добавился сам папаша Арло, чье общество уже через несколько часов казалось Ганзелю едва ли предпочтительнее общества возбудителя генетической малярии. Папаша Арло коротал время тем, что жаловался на свою жизнь и скорбно вздыхал. Слушая его беспрестанные жалобы, дрожа от холода и ловя каждый скрип входной двери, Ганзель размышлял о том, что как только все закончится, вытрясет из старого «шарманщика» душу. Впрочем, это виделось ему в туманной перспективе – с каждым прошедшим днем собственное дежурство в каморке с нарисованным камином все более казалось ему бессрочным.
«Возможно, ситуация еще не столь критическая, как нам кажется, - заметила Греттель, когда Ганзель сообщил ей неутешительные новости, принесенные из осиротевшего «Театра плачущих кукол», - Допустим, мы упустили ключ. Однако у ключа есть один несомненный недостаток. Единственный в мире замок, который он отпирает, неизменно находится на одном месте. В каморке папаши Арло. Это значит, что не все потеряно. Даже если мы никогда не отыщем Бруттино на улицах Вальтербурга, рано или поздно ему придется объявиться тут, чтоб воспользоваться ключом. Это весьма существенное обстоятельство. Вместо того, чтоб тратить время и силы на бесплодные поиски, мы можем ожидать его во всеоружии».
В ответ на это Ганзель лишь кисло улыбнулся, решив, что Греттель слишком уж всерьез воспринимает его мушкет. Допустим, если продырявить проклятое полено тремя пулями, от этого будет какой-то толк. Да только оно теперь не одно. Оно стало предводителем собственной шайки головорезов, при одной мысли о которой Ганзелю делалось так неуютно, будто он надел чужой плащ, в придачу еще и мокрый.
Он ничего не знал про бывших кукол, который покойный Варрава называл Синей Мальвой и Антропосом, но выступление господина Перо, смертельно-опасного паяца в белоснежном балахоне, под которым скрывались зазубренные когти, он запомнил хорошо. Не хуже, чем театральный дебют самого Бруттино. Даже этой парочки бывших актеров хватит, чтоб оторвать ему голову, что уж говорить, если шайка заявится в каморку папаши Арло в полном составе?..
Выслушав его доводы, Греттель согласилась принять встречный вариант. Которого у Ганзеля не оказалось. Он понятия не имел, где обретается Бруттино со своими новыми подельниками, Вальтербург надежно укрыл их от чужого внимания, как делал это с великим множеством изуродованных мулов. И на агентов Варравы рассчитывать уже не приходилось – судя по всему, они все получили расчет.
Лишившись инициативы, вынужденный коротать время в лачуге старого «шарманщика» за охраной нарисованного очага, Ганзель быстро утратил боевой дух. Если прежде он еще мог ощущать себя охотником, пусть и на крайне сообразительную, жестокую и коварную дичь, то теперь роли явно изменились. Теперь он был прикован к одному месту, в то время, как Бруттино располагал пространством для маневра и, соответственно, инициативой. Это ему не нравилось.
- Надо было раньше подумать о безопасности, - проворчал Ганзель, разглядывая щели в стенах, в некоторые из которых можно было просунуть руку, - Учитывая, какой арсенал хранится у вас за камином.
Папаша Арло лишь беспомощно развел руками.
- Прежде у меня был охранный серв. Старенький, но надежный, модели «Сверчок». Только Бруттино, перед тем, как сбежать, проломил бедняге голову.
- Жить под одной крышей с подобной тварью семь лет – и даже не задуматься о защите! Потрясающая глупость.
При слове «тварь» папаша Арло гневно сверкнул старческими выцветшими глазами.
- Не говорите о нем так! Мой Бруттино славный мальчик. Быть может, он кого-то и обидел, может, не очень-то чуток по природе, но у него доброе сердце…
- Ваш мальчик – хладнокровный убийца, садист и вор, - раздельно произнес Ганзель, дыша на окоченевшие пальцы, - И если у него и в самом деле оказалось доброе сердце, то только потому, что перед этим он заживо выпотрошил его владельца. Я знаю, о чем говорю. Видел его в деле.
- Вы сказали, он искал геноведьму, чтоб стать настоящим мальчиком! Это ли не говорит о нем?
- Искал, - неохотно сказал Ганзель, - Да что с того? Он чудовище, и снаружи и внутри. Ему просто захотелось приглядеть себе более подходящую шкеуру. Чтоб не сильно выделяться среди нас. Элементарная мимикрия, о которой моя сестра может рассказать вам куда больше…
- Он мыслит и чувствует! – повысил голос старик.
Ганзель с тоской вспомнил события десятидневной давности, когда судьба только свела его со старым «шарманщиком». Тогда он, по крайне мере, мог выставить его за дверь. Сейчас у него такой возможности больше не было – приходилось делить с Арло его же каморку.
- Возможно. Только и мыслит и чувствует он не по-человечески. Отсюда и все неприятности. Наверняка, при этом он ощущает себя чуждым. Нездешним. Выделяющимся. Ему ведь, наверняка, доставалось из-за этого?
Папаша Арло отвел взгляд.
- Бывало. Сами понимаете, нелегко жить, когда каждый встречный видит в тебе лишь деревянную куклу.
- Вот это его и беспокоило, - жестко произнес Ганзель, - Не кровь на его руках, не боль, причиненная им, не существа, убитые им же. А то, что он выделяется из толпы. И желание стать обыкновенным мальчиком – вовсе не признак святости! Напротив! Это инстинкт хищника, который заботится о своей безопасности!
Папаша Арло вздернул маленький твердый подбородок.
- Он желает лишь спокойствия и мира. Только едва ли этого просто достичь, если окружающие мечтают отправить вас на сцену, пускать кровь другим бедолагам, защищая свою жизнь!
«Интересно, - подумал Ганзель, поглаживая ложе мушкета, знакомое до мельчайшей царапинки, - Если Греттель вздумает нас навестить, она заметит, что у старика нет головы, например? Геноведьмы иногда довольно невнимательны к мелким деталям, может и не заметить…»
- У вас нет даже представления о его желаниях! – рявкнул он, откладывая мушкет на лавку во избежание искушения, - И у нас тоже. Вот поэтому сейчас, когда один старый растяпа позволил ему завладеть америциевым ключом, желание Бруттино таят в себе еще большую опасность!
- Он…
- Его желания не играли никакой роли, пока он был подмастерьем бедного «шарманщика», бездомным воришкой или куклой господина Варравы. Но его желания сделаются крайне важными, когда он сделается властителем Гунналанда и миллионов чужих жизней. Что захочет кукла, обретшая почти божественное могущество и способная диктовать свою волю половине мира? Изысканных яств и королевских вин? Но он не питается человеческой пищей. Почестей и славы? Он лишен человеческих амбиций. Женщин и генетических инъекций? Ни то, ни другое ему не нужно. Как распорядится бескрайними возможностями существо, которое никогда не станет человеком? Как поступит?
Папаша Арло лишь поджал морщинистые старческие губы.
- Не знаю, господин Ганзель. Честно говоря, Бруттино всегда был себе на уме, да и на счет заветных желаний мы особо не разговаривали. Я только надеюсь, что…
Снаружи скрипнули доски крыльца. Едва слышно, но Ганзелю этого было довольно. От его толчка старый Арло отлетел, точно сам был выточенной из легкой древесины марионеткой, а мушкет мгновенно уставился своей тупой толстой мордой на дверь. Короткое мгновение, необходимое для того, чтоб электрический сигнал сделал короткую пробежку по нейронам мозга, и человек, стоящий за дверью, превратится в воющее месиво из свинцовой картечи и деревянной щепы.
Ганзелю удалось растянуть этот миг на несколько секунд. Пока в дверном проеме не возникло бледное, как у призрака, лицо Греттель. Только тогда он позволил себе от души выругаться.
- Мукополисахаридоз Гурлера! А условный стук, сестрица?
Она подняла на него рассеянный взгляд. В руках у нее был компактный контейнер для биологических образцов размером с небольшой дорожный сундук.
- Извини, вылетело из головы.
- Если бы не мои крепкие нервы, у тебя сейчас из головы вылетело бы не только это!
С геноведьмами такое случается. Они способны забыть что-то, даже то, что может стоить им головы. Просто потому, что это не включено в сложную цепочку их мыслительного процесса, сложного, как формула искусственного синтеза стволовых клеток.
Греттель была в обычном своем виде – старая рабочая блуза, затянутый жилет, несущий на себе так много пятен химических и термических ожогов, что казался окрашенным в причудливую камуфлирующую расцветку. Штаны мужского покроя и высокие кожаные ботфорты на ремнях дополняли непритязательный наряд. Пожалуй, ботфорты она могла и забыть натянуть – Ганзель мгновенно понял, что мысли Греттель чем-то поглощены. В такие моменты от нее можно было ожидать чего угодно, не только забывчивости.
А еще она выглядела едва живой. Такой, какой Ганзель видел ее лишь несколько раз за всю жизнь – осунувшейся, вялой, едва шевелящей языком. Любой другой человек в таком состоянии походил бы на жертву чумы, но Ганзель знал, что для геноведьм это признак усталости. Смертельной усталости. Пятна под глазами походили даже не на синяки, а на угольные кольца. Губы побледнели, как у утопленницы, почти сравнявшись цветом с кожей лица. Волосы торчали спутанными грязными вихрами.
«Ведьма! - горько подумал Ганзель, втягивая ее невесомое тело в комнату за руку, и высвобождая из оцепеневших холодных пальцев рукоять контейнера, - Смотреть на тебя больно, самая могущественная ведьма в Вальтербурге. Сама себя в могилу загонишь, растяпа!»
Взглянув в лицо Греттель, которое было бледным и холодным настолько, будто появилось из-под снега по весне, он сразу все понял. Те три дня, что он провел в каморке папаши Арло, охраняя проклятый нарисованный камин, Греттель и не думала набираться сил. Он даже сомневался, вспомнила ли она хоть раз про еду. Разумеется, тут же бросилась в лабораторию, как и полагается одержимой ведьме.
- Чаю, папаша! – крикнул Ганзель.
По счастью, пузатый медный чайник еще не успел остыть. Папаша Арло наполнил чаем кружку и почтительно передал Греттель. Она выпила чай за несколько секунд, безотрывно, не отнимая кружки ото рта. И только после этого ее можно стало признать за живого человека. По крайней мере, губы хоть немного порозовели, а взгляд стал осмысленным.
- Что случилось? – спросил он напрямик, все еще придерживая Греттель за спину, - Мы же договаривались, чтоб ты не вздумала сюда являться! Здесь опасно. Сюда в любой момент может пожаловать Бруттино вместе со своим отребьем. К чему мне здесь обуза вроде тебя?
Выговаривая ей с нарочитой сердитостью, Ганзель в то же время понимал, что этот нежданный визит – вовсе не прихоть Греттель. Геноведьмы иногда совершают странные и необъяснимые поступки. Но никогда не совершают бессмысленных. Если Греттель явилась в каморку «шарманщика», да еще и в столь задумчивом состоянии, было очевидно, что тому есть причина.
Мягкое свечение ее прозрачных глаз для человека непривычного было едва выносимо. Как контакт с совершенно непонятной, но в своей глубине опасной для человека средой. Даже папаша Арло, кашлянув, поспешил отвести взгляд.
- Я знаю, где Бруттино.
Она едва держалась на ногах, Ганзель поспешил поддержать ее под руку и усадить на хлипкий стул. Самого Ганзеля стул никогда не выдержал бы, но Греттель была так легка, что иногда казалось удивительным, как она не взмывает в воздух при каждом дуновении ветра.
Мушкет сам собой крутанулся в руках. В холодной стали, прежде дремавшей, проснулось что-то, злое и решительное. Голодное. И Ганзель с удовольствием ощутил его прикосновение. Мушкет звал в бой. Как в старые добрые времена, когда почти любую проблему можно было решить коротким движением указательного пальца. А короткий щелчок курка и хлопок пороха на полке подводили черту любому неразрешимому спору. Мушкет немало не состарился за последние годы. Он не единожды бывал в починке, кое-где мелькали царапины и сколы, но он не торопился на полку. Ганзель иногда ему завидовал.
- Где этот деревянный ублюдок?
- Спокойно, братец, - она и его обожгла взглядом, - Ты слышал что-то про таверну «Три трилобита»?
Ганзель перебрал в памяти все известные ему городские таверны, но ничего похожего не припомнил.
- Кажется, мне там бывать не приходилось. Что-то скверное и вонючее, я угадал?
- Вполне. Захудалая таверна на окраине Вальтербурга. И Бруттино, скорее всего, сейчас там.
У Ганзеля мгновенно возникло множество вопросов. Но он знал, что удовлетворять их следует по степени важности.
- Его новые приятели вместе с ним?
- Компанию ему составляют девушка в синем наряде, какой-то уродливый мул, наполовину пёс, и еще один молчаливый господин с жабо на шее.
- Это Перо, - быстро сказал Ганзель. Руки машинально стали поглаживать мушкет, - Остальные, значит, Антропос и Синяя Мальва, сбежавшие «куклы» господина Варравы. Они вместе. Что ж, тем лучше.
- Я пойду за ним! – папаша Арло в волнении стал надевать плащ, - Сынок мой, Бруттино… Сколько же ему довелось вытерпеть… Пойду немедля!
- Стойте, - Ганзель схватил его за костлявое, как у варенной рыбы в похлебке, плечо, и легко заставил остановиться, - Никуда вы не пойдете, папаша.
- Это мой сын!
- Сидите здесь и охраняйте свой проклятый клад!
Старик сел с поникшими плечами. На секунду Ганзелю даже стало его жаль. А может, лишь на полсекунды. Сейчас у него были другие заботы.
- Греттель, откуда ты узнала, что Бруттино со своей шайкой держит штаб именно там?
- Из надежных источников.
- Каких.
- Из самых надежных.
Жуткая мысль едва не заставила его схватиться за голову.
- Но ты ведь… Греттель!
- Последние три дня я не выходила из лаборатории, - она подняла на него глаза с траурной каймой, - Не беспокойся, я не была в этом трактире. Мне нет нужды ходить по городу. Я геноведьма. А это еще что-то значит.
- Тогда как? Как, черт возьми?
- Он меня пригласил.
- Что?..
Возгласа не получилось, лишь изумленный выдох.
- Назначил мне встречу. Сегодняшним же вечером. И назвал адрес.
Ганзель помолчал, стараясь вдыхать воздух размеренно и глубоко. Греттель молчала. Человеческие вопросы были тем, что могло выдернуть ее из геномагических грез, в которых парил ее разум, да и то не всегда. В отсутствии вопросов Греттель и подавно не считала нужным о чем-то говорить.
- Иногда мне кажется, что это у меня деревянная голова, - признался Ганзель, - Как, черт возьми, он тебя пригласил?
- Послала ему сообщение, - невозмутимо произнесла Греттель, восседая на хлипком стуле, - Ты был прав, братец, улицы представляют собой огромные каналы с информацией. Но пользоваться ими могут и геноведьмы.
- У тебя есть знакомые среди мулов, на улицах? – недоверчиво спросил он. Очень уж не вязался облик Греттель со смрадными переулками Вальтербурга, - Да ты же и из дома не выходишь!
- Не среди мулов. Среди геномастеров. Нас не так уж много, и мы поддерживаем связь. Иногда. Сложно объяснить.
- Да уж, - хмыкнул Ганзель, представив себе беседу двух геноведьм за чашкой чая. Наверно, это зрелище не менее захватывающее, чем медленный дрейф пары медуз.
- Бруттино хотел стать настоящим мальчиком, - едва ли Греттель уязвил его смешок, - Об этом говорил Варрава. Бруттино искал геноведьму, которая смогла бы исполнить его желание. Я лишь послала по своим каналам сообщение о том, что готова за это взяться. Дальше он сам нашел меня. Это было на удивление просто, хотя информация и шла несколько дней.
- Но ты же сама говорила, что он не станет тебе доверять и никогда не обратится за помощью! Он знает, что ты хотела его убить! Дважды, если на то пошло!
- Я представилась вымышленным именем, - спокойно произнесла Греттель, глядя на него ясным немигающим взглядом, - Кроме того, у него нет выбора. От него отказались практически все геномастера в городе. Некоторые сразу отказываются от безнадежного дела. Другие напуганы его жестокостью. Он разорвал двух геноведьм до того, как оказался в театре. Поэтому у него не так уж много предложений.
- И твое показалось ему удачным? – иронично осведомился Ганзель.
- Конечно. Ведь я обещала ему генозелье, которое превратит его в живого мальчика.
Папаша Арло издал изумленный вскрик, мгновенно оказавшись на ногах.
- Вы… Вы и правда можете это сделать, госпожа Греттель? Можете исполнить его мечту? Я знал, что вы величайшая геноведьма в Гунналанде, но не предполагал…
- Успокойтесь, - Ганзелю захотелось силой усадить его на прежнее место, - Это невозможно. Просто обманный трюк. Ни одна сила на свете не может превратить дерево в человека. Верно, Греттель?
Реакция Греттель на этот вопрос ему не понравилась. Слишком уж долго длилась пауза. И пауза эта была какой-то неуютной, он сам не мог предположить, отчего. Греттель не умела лгать, это он знал совершенно точно. Умение лгать требует слишком глубокого вовлечения в человеческие чувства, ложь – это то, что должно быть естественным и живым, ее невозможно синтезировать. Поэтому геноведьмы обычно не умеют лгать. Могут не рассказывать всей правды, но и только.
Греттель молчала слишком долго для вопроса, который предполагал короткий ответ. О чем она сейчас думала? Этого Ганзель не знал. И полагал, что никогда не узнает.
- Гипотетически, это возможно, - наконец сказала Греттель.
Ганзель опешил. Папаша Арло заворожено молчал, открыв глаза.
- Гипотетически? Это еще что означает?
- Только то, что Бруттино в теории может стать человеком. Живым мальчиком.
Ганзель ощутил желание потереть виски, как при головной боли. Хотя боли пока не было, лишь глубокое недоумение.
- Перестань, сестрица. Я, конечно, в геномагии разбираюсь не больше, чем ты в молочной пенке, но то, что дерево человеком стать не может, даже я понимаю. Геномагия не творит чудес, не ты ли сама об этом без устали говорила?
- Это чудо другого рода, Ганзель, - не так уж часто она называла его по имени, - Чудо человеческого терпения и проницательности. Только превращение деревянной куклы в мальчишку, помимо этого, требует еще огромные лабораторные мощности, множество времени и прорву сил. Но все это исключительно в теории. Никто еще не проводил подобных опытов.
- Он – деревянный, - сказал Ганзель, чувствуя себя невероятно глупо.
Греттель небрежно зачесала пальцами лезущие в глаза пряди.
- А ты – мясной. В этом и вся разница. Дерево – тоже живой организм, с клеточной структурой, органами, генетическим материалом. На них можно воздействовать методами геномагии. И даже, я в третий раз говорю – в теории! – получить нужный результат.
Ганзель терпеть не мог теории. Если перевести это зловещее слово, от которого тоже попахивало геномагией и ее ритуалами, на человеческий язык, получалось «что-то, что может случиться и даже случится с определенной вероятностью, но не наверняка». Даже пророчества в сказках звучали яснее.
- Кто-то из вальтурбургских геноведьм может создать такое зелье?
Греттель уверенно покачала головой.
- Нет.
- А… ты?
В этот раз ей потребовалось больше времени.
- Возможно.
- Ты сама этого не знаешь?
- Речь идет не о лекарстве от нейро-насморка, братец. Чтобы создать подобное зелье, требуются годы исследований, огромная материальная база, а еще…
- Не продолжай, я понял. В сказках это выглядит обычно проще.
Греттель презрительно фыркнула.
- Сказки пишут те, кто ничего не понимает в сути геномагии. Крупица истины в них безнадежно испорчена прочими примесями. И не всегда благородными.
- Ладно, забудем про зелье, - решил Ганзель, - Хотя и жаль, что у нас его нет. Был бы недурной козырь. На худой конец, можно было бы попробовать поторговаться с Бруттино. Если ему так не терпится стать человеком, возможно, он согласился бы отдать в обмен на зелье ключ со склянками…
- Ты опять ошибаешься, братец, - вздохнула Греттель, - Ты никак не можешь запомнить, что Бруттино мыслит совсем иначе, чем мы. Не по-человечески. То, что тебе кажется разумным и логичным, для него может оказаться бессмыслицей. И наоборот.
- Ну, пока что он ведет себя вполне здраво, - не согласился Ганзель, - Сбежал от Варравы, собрал вокруг себя банду «кукол», прихватил ключ, скрылся… На его месте так действовал бы любой человек с головой на плечах.
- Или существо, старательно имитирующее человека.
Только когда папаша Арло открыл рот, Ганзель вспомнил о его присутствии.
- Он куда человечнее, чем вы думаете! – провозгласил он, выставив тощий грязный палец, - Я его воспитал, я знаю, о чем говорю! Ему часто перепадало в детстве, это верно. Нелегко расти деревянным мальчиком, даже в городе вроде Вальтербурга. Но он перенял у нас многое. Не считайте его преступником, он всего лишь мальчишка, который искренне хочет изменить свою природу! И вы можете помочь ему, госпожа геноведьма!
Ганзель почувствовал, что если этот разговор продлится еще хотя бы минуту, у него и в самом деле смертельно заболит голова.
- Хватит, - сказал он решительно, - Вы оба меня утомили. Ты, сестрица, со своими теоретическими штучками, и вы, папаша, со своим деревянным сынком. Уверен, что знаю, как решить этот вопрос путем наименьшего сопротивления. Как там назывался тот трактир, где они засели?..
Он потянулся за мушкетом. Большой стальной зверь все время разговора лежал на лавке, дремал, безразлично глядя в пустоту тремя своими глазами. Ему Ганзель доверял безоговорочно. Больше, чем зыбким и тошнотворным геномагическим законам и больше, чем кому бы то ни было на этом свете. Мушкет не любил теории, а единственный его закон был прост и понятен: все достанется тому, кто первым спустит курок.
- Стой.
Ганзель с удивлением посмотрел на Греттель, которая встала у него на пути. Ее маленькая и хрупкая фигурка, которую, казалось, могло согнуть случайным домашним сквозняком, вдруг оказалась непреодолимой преградой. Чем-то вроде силового поля, загадочно и зловеще мерцающего, обжигающего холодом. От ее взгляда, прямого и не по-человечески прозрачного, у Ганзеля тревожно заворочалось на своем месте сердце.
- Что-то не так, сестрица?
- Что-то явно не так, братец, - ее слова казались написанными тончайшим инеем на силовом поле, - И ты знаешь, что.
- Я попросту найду их в трактире и перебью. Одного за другим.
Ложная уверенность захрустела размолотой ледяной корочкой у него на языке. Тяжело лгать, глядя в глаза геноведьме. Точнее, невозможно – мысли путаются со словами, язык немеет, взгляд сам собой рвется в сторону.
- Ты не справишься с ними, - сказала Греттель, все еще стоя между ним и оружием, - И сам это знаешь. Даже один Бруттино слишком силен для тебя.
- Я похож на самоубийцу? – осведомился он угрюмо.
- Ты похож на старую упрямую рыбу, - отчеканила Греттель, - Которая будет биться лбом о стеклянную стену, пока не умрет.
Ганзель изобразил сердитую гримасу. Судя по тому, как исказилось от страха лицо папаши Арло – вышло удачно.
- Твой сарказм выглядит уже почти человеческим, сестрица, осталось поработать над мимикой.
- Твои методы не внушают мне доверия. В прошлый раз все едва не кончилось плохо – для нас двоих. Теперь ты и подавно забыл об осторожности. Ты руководствуешься злостью и упрямством, а это плохие спутники в нашем случае. Ты понимаешь, что произойдет, если ты сунешься в «Три трилобита» с ружьем наперевес?..
Греттель была права. Признать это вслух Ганзель не смог, но достаточно было и мысли, которая , жгла изнутри подобно кровоточащей язве. Не подумал. Не предусмотрел. Угодил в ловушку. А сейчас?.. Греттель дважды права. Ему не выстоять против четырех. Это не уличные мулы, способные лишь мутузить друг друга кулаками и клешнями. Это головорезы и, возможно, лучшие из них. А он – давно уже не тот ловкий юный квартерон, который мог задать трепку хоть стае свирепых цвергов. И мушкет, верный компаньон и товарищ, тут ему не помощник. Прочная сталь и сухой порох не помогут, если спускает курок постаревшая и трясущаяся рука.
Возможно, ему удастся оцарапать картечью кого-нибудь из подручных Бруттино. Быть может, даже и убить. Если на то будет особенное везение – например, даже двух. Но еще двое останутся. И иметь с ними дело придется Греттель, которая уже сейчас выглядит так, словно ее часом ранее выкопали из могилы.
Акула уныло подмигнула ему из глубин несуществующего моря. Она тоже все понимала.
Ганзель коротко вздохнул и опустил тянувшуюся за оружием руку.
- Что ты предлагаешь? – спросил он кратко.
- У меня тоже есть план действий. И заключается он в последовательности и осторожности.
- Валяй, - пробормотал Ганзель с деланно-пренебрежительным видом, - Что ты придумала?
- Ты не пойдешь в «Три трилобита» один, братец. Мы пойдем туда вместе.
- Даже и не думай! – забавно, Ганзель и не знал, что в его теле сохранились запасы ярости, способные вспыхнуть в одно мгновение и опалить геноведьму, - Ты туда точно не пойдешь! Поняла? Пока я жив – не пойдешь! Мало мне тех четырех головорезов, так еще и за тобой приглядывать? Как ты это называешь? Последовательностью? Осторожностью?
Но Греттель оставалась непривычно кроткой.
- Ты меня не понял, братец. Мы пойдем туда не для того, чтоб устроить драку. Драки для нас закончились, мы с тобой уже не в том возрасте.
Он попытался поспеть за ее мыслью. Отчаянная попытка, но иногда у него получалось.
- М-м-ммммм… Ты используешь какое-нибудь разрушительное генозелье? Кинешь в окно пробирку, а они – пш-ш-ш-шш! – и все превратятся в лягушек?