***
- К ней приехал сын ее подруги, граф Стэнтон. Говорят, он такой душка… красавчик! Вот бы он… — Амели мечтательно закрыла глаза, уже воображая себя женой этого графа. — Да неужели тебя ничего не интересует! — рассердилась она на Сьюзи. — Хотела бы я знать, есть ли тот, кем бы ты заинтересовалась?
- Нет, — ответила Сьюзи, хотя не слушала Амели.
- Другого ответа я и не ожидала! — фыркнула собеседница.
- Мне пора на урок, — сказала Сьюзи.
Действительно, пора было заниматься с Анеттой. Выслушав заданный девочке кусок из истории Франции, Сьюзи перешла к чистописанию и собралась продиктовать ей отрывок из книги, но обнаружила, что оставила нужную книгу у себя в комнате.
- Посиди пока, Анетта, я сейчас вернусь и принесу твой диктант.
- Хорошо, — обрадовалась Анетта, в душе желая, чтобы гувернантку кто-нибудь задержал на подольше. Анетта была бойкой и резвой девочкой, и занятия, требующие усидчивости, были ей в тягость. То ли дело танцы, где можно двигаться под красивую музыку в нарядных платьях.
Сьюзи отыскала нужную книгу и пошла обратно. Она не дошла еще до библиотеки, когда в одном из боковых коридоров послышались мужские шаги. Сьюзи ускорила шаг, но дверь отворилась, и девушка, вскрикнув от неожиданности, выронила книгу на пол. Она нос к носу столкнулась с вчерашним незнакомцем!
Граф Стэнтон (а это был именно он) был очень поражен, узнав в скромной гувернантке беглянку из недавнего происшествия в переулке.
- Это вы?! — он схватил ее за руку. — Кто вы? Почему вы убежали вчера?
- Я… Меня зовут Дженет Грин, — запинаясь, сказала она. — Я гувернантка маленькой Анетты.
- Вы англичанка? — спросил он ее по-английски.
- Да, сэр!
- Но почему вы убежали? — допытывался он.
- Я испугалась…
- Чего же? Вам вовсе незачем меня бояться!
- У меня есть на то свои причины, месье д’ Артуа.
- Д’ Артуа? — он рассмеялся. — Вы этого испугались? Зря. Мое имя не д’ Артуа. Я Майкл Стэнтон. Мой отец был англичанином, мисс Дженет.
Сьюзи была шокирована. Стэнтон возобновил расспросы.
- Сколько вам лет?
- Пятнадцать… Семнадцать! — спохватилась Сьюзи.
- Может, скажете правду? — предложил Стэнтон.
Сьюзи замотала головой.
- Ладно. Кажется, вы мне еще не доверяете. Напрасно, мисс Дженет! Ну что ж, вот ваша книга. До следующей встречи, мисс Дженет!
«До следующей встречи» — эти слова болезненно отозвались в её сердце. Тот красивый и смелый молодой человек — племянник д’ Артуа! Он отправит ее к дяде, когда узнает, кто она! Никаких встреч больше, или она… влюбится в него!
«Нет! — умоляюще сказала Сьюзи своему непослушному сердцу. — Так нельзя! Не надо», — и с ужасом поняла, что уже поздно.
Чтобы отвлечься от запретных мыслей, она продиктовала гораздо больше, чем собиралась, к великому неудовольствию Анетты.
***
Вечером следующего дня Амели пришла страшно взбудораженная и сообщила Сьюзи, что у мадам будет завтра большой вечер; будут гости, и мадам желает, чтобы и Анетта присутствовала, а одна из гувернанток — Жаннет или Амели — присматривала бы за ней.
- Будет Мишель… — мечтательно закатив глаза, сказала Амели. — Но пойдешь ты, так сказала мадам.
- У меня что-то кружится голова, — сказала Сьюзи.
- Ты с ума сошла! Упустишь такой шанс! Ведь там будет много мужчин!
- Амели, мужчины высокого круга обычно вовсе не замечают гувернанток и уж точно на них не женятся.
- А вот ты и не права, Жаннет! — победно вскинула голову легкомысленная француженка. — Слушай: я только кончила занятия с этой противной обезьянкой Анеттой, как вошла мадам и Мишель с ней…
- Кто это — Мишель?
- Ах, боже мой, ну какая ты непонятливая, Жаннет! Месье Стэнтон, конечно! Он мило улыбнулся мне… О! Ты бы знала, Жаннет, какой же он красавчик. Вообрази: светлые волосы, синие глаза и широкие, крепкие плечи…
- И только-то? — спросила Сьюзи. — Он тебе улыбнулся — и все? Это и есть то важное, что ты мне хотела сообщить?
- Ты невнимательна! — капризно надула свои хорошенькие губки Амели. — Конечно же, это не всё! Мишель стал возиться с Анеттой, и это он уговорил мадам, чтобы девчонку выпустили к гостям. А как он на меня посмотрел, м-м-м… Он даже заговорил со мной. Какой милашка этот Мишель! Вот увидишь, Жаннет, — гордо заявила Амели. — Я ему нравлюсь. И может быть… — она не договорила, но по ее лицу было ясно, что подразумевалось под томным «может быть». Сьюзи нестерпимо захотелось увидеть Стэнтона хотя бы одним глазком, но она поборола себя и ровным голосом сказала:
- Амели, передай мадам, что у меня ужасно болит голова, и можешь сама отправляться на этот вечер с Анеттой.
***
Амели, как истинная кокетка, умела выглядеть соблазнительно в любом наряде. Она надела свое самое лучшее платье, приколола к нему нарядную брошку, поколдовала над прической и сбрызнулась невесть откуда взявшимися духами.
- Ты бы прилегла, — сияя от предвкушения приятного вечера, заботливо сказала Амели. — Может, тебе что-то принести?
Француженка была готова расцеловать Сьюзи за то, что она уступила ей такую невероятную возможность.
- Нет, мне ничего не нужно, иди.
Сьюзи осталась одна в своей комнате. Она пробовала читать, но ей не удавалось сосредоточиться, взгляд снова и снова соскальзывал с печатных строк и начинал блуждать по стенам с простенькими ткаными обоями, по беленому потолку. Желая развлечься, она загадала вопрос о будущем и открыла страницу наугад.
«Наконец она была свободна, ведь истинная любовь дарует свободу».
Свобода! Свобода и любовь — это настоящее счастье! Но…
Ей нравится Стэнтон, но их разделяют разные обстоятельства: и отец Сьюзи, и д’ Артуа, и мнение света…
Свобода… Раньше она зависела от отца, теперь — от мадам Дакю, да ещё и вечный страх, что ее узнают, поймают и выдадут за ненавистного жениха…
Вскоре ей показалось невыносимым сидеть в этой комнате. К тому же она ощутила жажду. В графине не было воды, и ей пришлось волей-неволей спуститься в кухню для прислуги.
Она спускалась по лестнице, когда дорогу ей внезапно преградил Стэнтон.
- Почему вы не пришли, мисс Дженет? — спросил он, глядя ей прямо в глаза.
- Я… у меня болела голова… мне нездоровилось… Правда! — горячо шепнула она, но Стэнтон только покачал головой в ответ.
- Вы не выглядите больной.
Сьюзи потупилась.
- Вы не подумали о том, что кому-то было бы очень приятно видеть вас там, — продолжил волновать ее мысли Стэнтон.
- А кому-то — совсем наоборот.
- Кому же, мисс Дженет?
- Например, хозяйке и ее гостям.
- А вы настолько любите свою хозяйку?
- Терпеть ее не могу! — созналась Сьюзи.
- Тогда, быть может, вы дорожите мнением ее гостей?
- О нет, нисколько!
- Однако вы подумали о том, будет ли приятно им ваше присутствие, но не подумали, что мне будет неприятно ваше отсутствие.
- А вам… так уж хотелось увидеть меня? — робко возразила Сьюзи.
- Ещё бы! Мы ведь друзья, не так ли?
- Друзья?
- Я недостоин быть вашим другом? — поинтересовался Стэнтон.
- А не много ли чести бедной гувернантке заводить дружбу с лордом?
- Вот как вы на это смотрите… — задумчиво протянул Стэнтон.
- А вы? — спросила Сьюзи, с вызовом глядя ему в глаза.
- Мисс Дженет, — сказал он спокойно. –Знаете, в иных людях есть нечто большее, чем высокое положение в свете, звания, титулы, богатство и безупречные манеры. Это душа. Живая, горячая душа, мисс Дженет, дороже всего в человеке. А после того, что нам довелось вместе пережить… прошу прощения за напоминание о том ужасном случае, не бледнейте… И знаете… Вы никогда не замечали, что в вашем лице есть определенное благородство черт? Наверняка замечали. Быть может, вы из обедневшего дворянского рода?
Сьюзи слегка вздрогнула. Молодой человек заметил ее смятение и перевел тему:
- Ну, не будем об этом. Просто не огорчайте меня больше, приходите завтра вместо той француженки? — он коснулся кончиков ее холодных пальцев своей теплой рукой.
- Мистер Стэнтон… — она попыталась вынуть пальцы, которыми он завладел. — Вы не знаете всего…
- А кто вам мешает рассказать мне?
Сьюзи молчала.
- Скажите «да», — попросил он.
- Я не знаю…
- Ну что же — «да»? — настаивал он, сжав ее руку.
Она кивнула, опустив глаза.
- Хорошо, принимаю ваш кивок за согласие. Тогда — до завтра, мисс Дженет.
- До завтра… мистер Стэнтон.