Глава 60

Однако в гостинице мы решили, что слежкой займётся Глория. Ей не терпелось заняться чем-нибудь, а я хотел перекусить, выпить лимонада и посетить мудреца в мире Чёрного зиккурата, поэтому возражать не стал.

Однако вскоре заявился Абрамсон.

— Помните, вы просили выяснить, нет ли в Доркинге людей, которые могли ожидать в гости убитую рыжеволосую женщину? — спросил он сходу. — Так вот. Никто её не знает, не видел её и не слышал о ней. Стоило возиться!

— Поверьте, стоило, — сказал я. — Теперь нам, по крайней мере, известно, что она прибыла в город тайно.

— Может, у неё просто нет здесь знакомых.

— И что же она здесь тогда собиралась делать?

Абрамсон пожал плечами и жадно уставился на мой лимонад.

— Хотите? — предложил я. — Сегодня очень жарко.

— Не окажусь.

Полковник залпом выдул весь стакан.

— Не имею представления, чем она тут намеревалась заняться, — сказал он. — Какая разница? И вообще, кто-нибудь из опрошенных мог и соврать, но только мы этого не узнаем. Почему эта женщина так вас беспокоит?

— Потому что её убили.

— Не её одну.

— Но только она остаётся до сих пор неопознанной. А как продвигаются раскопки усадьбы Зальмов?

— Бессмысленная затея! — кисло поморщился Абрамсон. — Никак не продвигаются. Люди копают, нашли несколько камней, но вытащить их, разумеется, не удалось — человеческими силами не обойтись. Впрочем, скорее всего, это часть стены или подвального помещения. Вы настаиваете на том, чтобы они продолжали рыться в этих развалинах?

— Безусловно. Держите меня в курсе хода раскопок.

Абрамсон в ответ только махнул рукой и досадливо поморщился.

Когда он ушёл, я решил изменить планы и съездить в Ванделисс.

Именье Арманов представляло собой длинный трёхэтажный каменный дом с покатой железной крышей и шестью башенками. Стрельчатые окна были задёрнуты плотными синими шторами.

Между домом и высокой чугунной оградой простирался парк, некогда тщательно спланированный, а теперь заброшенный, но, в целом, довольно живописный. Вязы стояли здесь рядом с елями и липами, крючковатые ветки переплетались с молодыми буйными кронами, полыхавшими цветами осени.

От ворот к крыльцу вела узкая гравийная дорожка. Нигде не было видно ни души, так что я нажал кнопку электрического звонка, установленного на воротах.

Пришлось ждать минут пять прежде, чем на дорожке появился неторопливо бредущий лакей в длинной тёмно-зелёной ливрее с жёлтыми отворотами. В руке он держал большое стальное кольцо с нанизанными на него ключами. Подойдя и окинув меня недовольным взглядом, спросил:

— Чего изволите?

Голос у него был глуховатый, с небольшой хрипотцой — будто простуженный. На вид лакею можно было дать лет тридцать с небольшим. Худощавый, низкорослый, с крепко вылепленным смуглым лицом и чёрными гладкими волосами, аккуратно зачёсанными за хрящеватые уши и блестевшими от густо наложенной помады. Индус, что ли?

— Меня зовут Кристофер Блаунт, — представился я. — Расследую убийство госпожи Арман. Мне нужно поговорить с мужем покойной.

Лакей пару секунд помолчал, словно размышляя, стоит ли меня впускать, затем нахмурился:

— А удостоверение у вас есть?

Я показал корочку частного детектива и выданную Глорией бумажку, где указывалось, что я принимаю участие в расследовании в качестве полицейского консультанта.

Лакей некоторое время глядел на документы, затем сказал:

— Ладно, входите.

Подобрав нужный ключ, он отпер ворота и слегка отодвинул решётчатую створку, чтобы я мог протиснуться.

Мы пошли по дорожке к дому. Гравий хрустел у нас под ногами. Лакей брёл молча, опустив голову. Я понял, что он относится к тому типу слуг, которые стараются максимально отмежеваться от своих хозяев и делают вид, будто ничто, происходящее с теми, их не касается. Разговаривать с подобными людьми бессмысленно: всё равно скажут, что в чужие дела не лезут, и будут стоять на этом до конца. В частных школах слуг готовили иначе. Их учили преданности. Они секретов тоже не выдадут, но по иной причине.

Как детективу, мне больше по душе слуги, подслушивающие и подглядывающие, а главное — готовые поделиться информацией.

Когда мы поднялись на крыльцо, лакей отпер входную дверь одним из своих гротескно-больших и старых ключей и пропустил меня вперёд.

Я оказался в просторной гостиной, обставленной с большим вкусом и знанием современной моды. На стенах висели картины в массивных рамах. Кресла и диван, обитые красным плюшем, располагались так, чтобы из большого окна на них падал свет. Паркетный пол устилал ковёр с коротким ворсом и причудливым рисунком, в котором трудно было угадать какое-либо содержание — зато в сочетании красок и линий чувствовалась тщательно продуманная мастером гармония.

Слуга, гремя ключами, пробормотал, что сообщит хозяину о моём приходе, и поплёлся вверх по широкой деревянной лестнице, полукругом уходившей на второй этаж. Дом, судя по всему, был спланирован так, чтобы на остальные этажи можно было попасть из внутренних переходов, прихожая же представляла собой что-то вроде анфилады.

Я сел в кресло и стал ждать. Заодно немного осмотрелся. Картины представляли сцены из жизни знати: охота, прогулки на лошадях и возле реки, праздники и карнавалы. Они были подобраны с большим, и я бы сказал, женским вкусом. Кроме того, в глаза бросались весьма симпатичные безделушки, расставленные по комнате. Например, на столике в углу стояла расписанная вручную греческая ваза, на каминной полке красовалась коллекция вырезанных из слоновой кости фигурок индийских божеств. Видимо, хозяева были заядлыми путешественниками, и я почти не сомневался, что в других помещениях дома можно увидеть куда более впечатляющие и разнообразные экспонаты.

Господин Арман появился спустя несколько минут, одетый в светло-серый костюм, из-под которого виднелась кремовая сорочка. Галстук был повязан с аристократической небрежностью.

Хозяин поместья выглядел экзотично: гладкие волосы, небольшие, аккуратно подстриженные усики, смуглая кожа. Подтянутая фигура казалась лёгкой и гибкой, и я подумал, что этот человек, должно быть, обладает немалой силой.

— Здравствуйте, — улыбнулся он, протягивая мне руку. — Впервые слышу, чтобы частных детективов привлекали к полицейским расследованиям. Я видел рекламу ваших услуг. Неужели в этом деле замешаны демоны?

Я ответил на приветствие. Представляться, видимо, было не обязательно.

— Насчёт демонов — выясняется. Но предположения у полиции возникли, поэтому я здесь.

Мой ответ Армана вполне удовлетворил.

— Может, нам будет удобнее говорить в моём кабинете? — предложил он.

— Как пожелаете.

— Тогда прошу, — Арман направился вглубь дома, и я последовал за ним. — Желаете выпить что-нибудь? — поинтересовался аристократ по дороге. — Виски, джин? Есть настойки всякие, на травах в том числе. Наша экономка делает, и, надо заметить, получается отлично.

— Нет, благодарю. Я пью только пиво.

— Чего не держу, того не держу. Простите великодушно.

Арман отворил дверь кабинета и, пропустив меня вперёд, вошёл следом. Отдёрнул шторы.

— О чем вы хотите со мной поговорить? — спросил он, когда мы устроились в поставленных напротив друг друга креслах. — Помнится, не так давно я уже беседовал с полицией. Или появились новые версии? — в глазах аристократа сквозил неподдельный интерес.

— Работа ведётся, — ответил я уклончиво. — Разумеется, убийца ещё не найден, но я приехал совсем недавно, так что говорить о результатах рано.

— Мне было хотелось получить тело жены.

— Очень скоро вы сможете совершить обряд погребения, не беспокойтесь. Но это не в моей компетенции.

— Понимаю. Всё в руках полиции.

Глядя на Армана, я не мог понять, опечален ли он смертью супруги. Горе действует на людей по-разному. Кто-то замыкается, кто-то ведёт себя, как обычно, а кто-то даже шутит, пытаясь отвлечься от произошедшего.

Я решил перейти к делу.

— Скажите, как было обнаружено тело вашей жены?

— Его нашла горничная, Виолетта. Она отправилась искать Кэтрин, чтобы позвать на завтрак. В ограде есть калитка — она расположена за садом, в задней части. Видимо, моя жена, — тут Арман на мгновение замолк, видимо, стараясь совладать с собой, — отправилась зачем-то в лес. По правде говоря, ума не приложу, что ей там понадобилось! Да ещё в такой час.

— С кем ваша супруга общалась?

— Что вы имеете в виду?

— Здесь, в Доркинге. Свела с кем-нибудь знакомство?

Арман отрицательно покачал головой.

— Мы жили очень уединённо. Видите ли, господин Блаунт, мы с Кэтрин познакомились на теплоходе во время кругосветного путешествия в прошлом году. Я ездил по делам фирмы (занимаюсь крупными перевозками), а она путешествовала с матерью. Старушка болела, и врач прописал ей морской отдых и смену обстановки. Мы с Кэтрин полюбили друг друга и вскоре объявили о своей помолвке. К несчастью, путешествие не помогло её матери, и вскоре она скончалась. Кэтрин тяжело переживала смерть родительницы и не желала видеть никого из знакомых. Это напоминало бы ей… Ну, вы понимаете. Словом, я решил увезти её на какое-то время из Лондона и купил это небольшое поместье. Как оказалось, Кэтрин на погибель! — в голосе Армана появилась горечь. — Иногда мне кажется, что я один повинен в смерти жены. Думаю, как только мне отдадут тело, продам имение и вернусь в столицу.

— Полагаю, вы и похороны собираетесь провести там?

Арман кивнул.

— Кэтрин похоронят на нашем фамильном кладбище. Памятник заказал в мастерской Шварца.

Я понятия не имел, кто это. Должно быть, известный в определённых кругах скульптор.

— Ваша фирма находится в Лондоне?

— Да, можете взять визитку, если хотите — на ней есть адрес, — Арман поискал в нагрудном кармане, затем проверил жилетку, но ничего не найдя, открыл ящик письменного стола и извлёк оттуда бумажный прямоугольник, на котором чёрным шрифтом на золотом фоне было написано «Международные перевозки Р. и Кº».

— Вы владелец? — спросил я, пряча визитку в карман.

— Да. Компанию основал мой отец. Недавно мы перебрались из Бирмингема в Лондон. Расширяемся.

— И вы перевозите грузы из одной страны в другую?

— Совершенно верно. Это имеет какое-то значение?

— Возможно. Скажите, вы осуществляете транспортировку из любой страны?

— В принципе, да. Всё зависит от оплаты.

— Я спрошу прямо. Мне известно, что вы привезли в Доркинг шесть продолговатых ящиков. Что в них было?

— В основном, наши вещи. Картины, посуда… ну и прочее, что могло бы нам понадобиться.

— А земля? — спросил я, видя, что о ней собеседник упоминать не собирается. — Видели, как один из ящиков проломился в результате падения, и из него высыпалась земля.

— Да, совершенно верно. Четыре ящика действительно были заняты почвой. Дело в том, что моя жена хотела разводить гвоздики, а земля в Доркинге неплодородная.

— Насколько я знаю, гвоздики не очень прихотливые цветы, — заметил я.

— Вы правы, — согласился Арман. — Но они ведь всё же не кактусы.

Ответ меня не удовлетворил.

— Почему именно гвоздики?

— Разве женщин поймёшь? — развёл руками Арман. — Возможно, Кэтрин хотела воссоздать в поместье уголок своего детства. Она из Гегемонии. Будучи девочкой, ухаживала за цветами, которые разводила в Мадриде её мать. Так она мне рассказывала.

— Весьма мило.

— Совершенно с вами согласен.

— И сентиментально.

— Вы пытаетесь мне на что-то намекнуть, господин Блаунт?

Я решил сыграть в открытую.

— Полиции ничего не стоит послать в Лондон запрос на разрешение просмотреть накладные вашей фирмы. Если вы привезли ящики с землёй для кого-то другого, это выяснится очень быстро.

Повисло непродолжительное молчание, в течение которого Арман разглядывал носки своих туфель. Наконец, сказал:

— Почему вас это так интересует?

— Меня беспокоит всё необычное и непонятное, связанное с Доркингом. И я полагал, что на вашу помощь в расследовании этого дела можно рассчитывать.

— Хорошо! — Арман поднял на меня влажные чёрные глаза. — Мы обещали нашему клиенту не раскрывать его имени, но раз этого требует полиция, полагаю, у меня нет выбора.

Я ободряюще кивнул.

— Действительно, Кэтрин не собиралась разводить гвоздики — по крайней мере, вначале, — вздохнув, сказал Арман. — Эту басню я придумал, чтобы объяснить, почему ящики наполнены землёй. Конечно, не Бог весть какая выдумка, но кто мог знать, что неуклюжие рабочие уронят поклажу? Пришлось придумывать объяснение на ходу. Однако моей жене понравилась идея посадить в саду гвоздики, и она даже выписала из Лондона семена. Я надеялся, что это отвлечёт её от грустных мыслей о матери.

— Так кто ваш клиент? — спросил я.

— Отто Генбах. Вы можете сами спросить его, он тоже сейчас живёт в Доркинге. Кажется, это его жену убили первой. Какая ирония! — добавил Арман с горечью. — Два человека, связанных общим делом, приезжают в одно место и теряют за неделю своих супруг.

— С которыми не так давно обвенчались, — добавил я.

— Что, простите?

— Нет, ничего. Как случилось, что граф обратился к вам?

Арман пожал плечами.

— Просто пришёл в контору и поинтересовался, не может ли наша фирма доставить из Гегемонии четыре ящика с землёй. Конкретно — из Берлина. Мы удивились, но не стали задавать вопросов. Когда были произведены подсчёты, граф сказал, что они приемлемы, и выложил задаток.

— Вы сами принимали заказ?

— Да, я в то время оказался в конторе. Поскольку мы с Кэтрин всё равно собирались в Доркинг, то решили прихватить ящики Генбаха.

— И они действительно прибыли из Гегемонии?

— Разумеется. Наши агенты осуществляют полный контроль над перевозкой. Об этом имеются записи.

— Граф не объяснил, зачем ему земля?

Арман отрицательно покачал головой.

— Ему пришлось рассказать, что в ящиках, поскольку на границе все грузы проходят таможенный досмотр. И ящики, если верить письму нашего агента, проверяли очень тщательно, однако ничего, кроме земли, не нашли.

Ещё бы его не проверили: столь странный груз просто не мог не вызвать подозрений. Вероятно, таможенники полагали, что в земле что-то спрятано.

— Понятно, — протянул я. — Что ж, благодарю, господин Арман. Вероятно, мы с вами ещё свяжемся. Хотя бы по поводу…похорон, — я встал.

Арман поднялся, чтобы меня проводить. На крыльце мы распрощались.

— Очень надеюсь, что вы поймаете убийцу, — сказал аристократ, пожимая мне руку.

Появился молчаливый слуга, встретивший меня у ворот.

— Проводи господина Блаунта, — велел ему Арман.

Когда он скрылся в доме, лакей двинулся к воротам. Я последовал за ним. В поместье царили тишина и покой. Всё замерло, словно соблюдая траур по умершей хозяйке Ванделисса.

За воротами я ненадолго задержался, чтобы окинуть взглядом сад и виднеющийся в конце дорожки дом. Лакей наблюдал за мной, ожидая, пока я уеду. Лицо у него было мрачное, взгляд тяжёлый.

Загрузка...