Глава 18

Ичиго нажал на спусковой крючок вместе со своими сослуживцами. Винтовка взбрыкнулась отдачей и лягнула в плечо. Даже спустя пять лет тренировок, отработок стрельбы и сотен выполненных специальных операций с применением огнестрельного оружия, ощущения были не из приятных.

— Цель нейтрализована, — услышал он в небольшом наушнике в правом ухе, после чего продолжил движение внутрь банка.

Заложники смирно лежали на полах и при появлении Специального Отряда даже не шелохнулись. Единичные испуганные вскрики во время стрельбы и не более того.

Перед Ичиго двигались двое мужчин с баллистическими щитами, прикрывая идущих за собой. Они опустились вниз по лестнице, после чего пошли по коридору в сторону хранилища.

На каждом углу их могла поджидать опасность. Так он думал. И это было бы правдой, если бы не абсолютно ровные стены подвального коридора без единого угла, ведущие прямо к хранилищу.

Подойдя к первым дверям, они встали по обе стороны от входа, после чего силовики с щитами пошли первыми.

— Чисто! — подал один из них голос. Следом двинулись все остальные. Вход в хранилище был открыт. Огромная бункерная круглая дверь с вентилем отведена в сторону. Прямо у входа Ичиго видел тело мужчины в маске, что лежал на боку и хрипло дышал, а стена из ящиков за его спиной была внушительно вмята.

Обычный человек не способен на такое. Чтобы там швырнуть человека — нужно либо въехать в него на машине на скорости не менее шестидесяти километров в час, чтобы он отлетел и врезался в стену, либо…

Значит его догадка была не предположение сумасшедшего, что земля плоская. Нет. Внутренняя чуйка не подвела Ичиго Кубо, когда шепнула внутри мысль, что ехать сюда необходимо не потому, что это срочный вызов об ограблении банка, а потому, что здесь может быть один из Семи.

И он действительно был здесь.

— Руки на пол, всем оставаться на местах!

Авангард с щитами вошел в стены хранилища. Внутри было трое людей, один из которых был у входа в маске и явно грабителем, и еще двое гражданских. Того, что был в костюме Ичиго знал за глаза.

Важная шишка в преступном бандитском мире, но при этом абсолютно чист. Кристально, как слеза. Как под него не пытались копать — все попытки заканчивались провалом. А если крот и узнавал какую-либо информацию, то в скором времени его находили мертвым.

Да, агентурная сеть у Ишимору была ничуть не хуже сети специальных агентов Японии и Специального Отдела по борьбе с наркотиками.

И прямо сейчас этот человек лежал в хранилище без сознания, а рядом с ним, привалившись спиной к стене, лежал еще один гражданский. Приблизившись к ним, Ичиго пронзило легкое покалывание, которое он испытывал, когда нашел тела предыдущих двух Избранников.

От Ишимору и второго человека резонировало примерно также, но… от кого? Если бы Ичиго был тут один, то он непременно бы приложил руку поочередно к каждому и прислушался ко внутренним ощущениям, чтобы определить кто из них Избранник.

А вдруг каждый? Такой вариант тоже мог быть. Этим можно было объяснить и то, что грабитель получил такие повреждения. Но почему оба без сознания? Схлестнулись в драке и истощились? Или их вырубил кто-то третий? Да, грабителей было трое, судя по тому, что докладывал диспетчер. А в хранилище вели троих гражданских.

— Дерьмо, — прошептал Ичиго себе под нос, пока другие люди из Специального Отряда, докладывали штабу обстановку по рациям и вызывали кареты скорой помощи для пострадавших.

Значит один из грабителей сбежал, прихватив за собой еще двух заложников.

Ичиго поднял голову. Камера была уничтожена. Значит понять, куда они пошли, скорее всего, не удастся. Интересно, куда они делись? Здание оцеплено и никуда просто так они выйти не могли. Ичиго нахмурил брови и, не отдавая себе отчет, стал жевать нижнюю губу.

Он взялся рукой на нагрудную рацию и нажал на кнопку.

— Один грабитель сбежал, с ним два заложника. Нужно срочно объявить в розыск и оцепить район.

— Вас понял, — пришло ответом в наушник. — Передаю информацию.

В хранилище вошли люди в синих формах с носилками. Шестеро человек, по два на каждого. Они проверили пульс, проверили реакцию глаза, после чего положили пострадавших людей на носилки и стали выносить на улицу.

И снова Ичиго не смог уловить от кого конкретно из двоих заложников исходили эти «вибрации», от которых у него мурашки по всему телу, и словно внутри иголками покалывало.

«Надо будет потом узнать имя второго, — подумал Ичиго».

Но сейчас его ждала рутинная работа.

* * *

Все шло, как нельзя лучше. Нас действительно приняли за пострадавших и стали выносить на улицу. Пронеся по коридору, аккуратно подняв по лестнице, меня и Ишимору вынесли через главные двери банка и вынесли к автомобилям с красными крестами.

Ишимору положили в машину, что стояла совсем рядом. Тоже хорошо. Успеем перекинуться с ним парой ласковых, когда придет в себя. Теперь он, по хорошему счету, у меня в долгу. И я очень доходчиво это ему смогу объяснить. Даже денег тратить в убеждение не придется.

— Как вы себя чувствуете?

Женский голос. Я повернул голову и увидел девушку-фельдшера в синем рабочем комбинезоне. Нижнюю часть лица скрывала медицинская маска, но карие глаза с теплотой и сочувствием смотрели на меня.

— Голова болит. Наверное, слегка перенервничал, — сказал я ей мягко, разыгрывая сцену.

— Вы помните как вас зовут? — спросила она.

Стандартная процедура опроса пострадавших. Чтобы понять не получил ли я сотрясение с амнезией на пару. И не теряю ли я прямо сейчас при ней сознание.

— Помню. Ахиро Кэнтаро.

— Отлично, — сказала она и явно улыбнулась, потому что складки у краев ее глаз стали глубже, а кожа на скулах слегка поднялась вверх. За маской же улыбки не было видно, но я четко это понял по мимике и интонации. — Вас били? Вы получали какие-либо повреждения? Я не вижу на вас крови, но, возможно, мне стоит вас осмотреть?

Я отрицательно покачал головой.

— Спасибо, не стоит. Мне повезло больше, чем остальным. Меня лишь толкали, но не били. Все в порядке.

Краем глаза я заметил, что Ишимору пришел в себя и его тоже опрашивала медсестра. Судя по ее расширенным глазам, она понимала с кем говорит. Но вот радовалась она или наоборот очень испугалась — понять было трудно.

— Я вынуждена вас покинуть, — сказала медсестра, которая помогала мне. — Там очень много людей, которых нужно осмотреть.

Как раз на этих словах из банка выносили покалеченного охранника. Она спрыгнула на землю и побежала к нему с небольшим чемоданчиком в руках, в котором, как я полагал, были медицинские принадлежности для оказания первой помощи.

Я повернул голову в сторону Ишимору, которому наложили повязку на голову. Со стороны затылка виднелось несколько слоев бинтов. Скорее всего положили что-то обезболивающее и снимающее воспаление.

Увидев меня он явно напрягся на секунду, а потом, явно осознав, что вокруг нас много людей, успокоился.

— Я бы не рекомендовал вам делать резких движений, — сказал я спокойно. — Во-первых, вас как минимум не поймут все окружающие. А во-вторых я могу повторить то, что сделал там внизу. И, уверяю вас, господин Ишимору, вам не понравится.

Он закашлялся, после чего глубоко вздохнул и полез во внутренний карман своего пиджака. Ишимору вытянул оттуда кисет с сигариллами, достал одну и закурли. Горький дым потянул с его стороны и забрался мне в нос.

— Зачем ты оставил меня в живых?

— Вы у меня в долгу, — сказал я. — Понимаете, почему?

Он равнодушно покачал головой.

— Нет. И, думаешь, мне есть дело? Не боишься, что я отдам приказ прикончить тебя через минуту после того, как выйду отсюда?

Пугать смертью того, кто единожды с ней уже познакомился. Возможно, что первый раз это бы и сработало, но не сейчас.

— Вы попытались меня обмануть, — продолжал я. — Как минимум это характеризует вас в не лучшем ключе, как бизнесмена. А как максимум, вы посягнули на жизнь члена якудзы. Уверены, что хотите развязывать войну с моим домом?

На мгновение его взгляд изменился. Он стал похож на затравленного зверя, который собирается прыгнуть в последнюю отчаянную атаку.

— Если бы я хотел вас убить, господин Ишимору, я бы сделал это там, а потом всем сказал, что вы пали при попытке сбежать. Но я сделал все так, что вы остались белым и пушистым в глазах обычных граждан. Именно за это вы мне должны.

Он глубоко затянулся, после чего выпустил клуб сизого дыма и повернул голову ко мне.

— Чего ты хочешь? — спросил он. — Денег? Не дам ни сенна.

Деньги это было бы хорошо, но Чо и Арчибальд набрали столько, даже с учетом их долгов, что мне на пару раз точно хватит.

— Плевать на ваши деньги. Мне нужны от вас лишь одна маленькая услуга. Оставьте мне ваш личный номер телефона. Прямой. Без посредников. тот, который всегда на связи.

— Это и есть услуга? — ухмыльнулся он. Удивительно, что он находил силы язвить.

— Нет. Когда она мне понадобится — я вам позвоню. И тогда вам придется действовать быстро. Быть может я никогда и не позвоню. А быть может позвоню завтра, тут уж как карта ляжет, господин Ишимору. Именно поэтому я и говорю, что телефон должен быть на связи всегда.

— Что, если я не отвечу на звонок? — продолжал он язвить и ерничать. Его напущенная сдержанность и важность исчезли. Остались лишь подворотные замашки наперсточника.

Я вытянул телефон из кармана и покрутил его в пальцах. Демонстративно открыл и специально нажал несколько кнопок, после чего закрыл и положил обратно.

— Я перепишу с диктофона все то, что произошло за последние несколько часов и отправлю нескольким людям, чьих имен вы не знаете. Если я не выйду на связь через некоторое время — они отправят эту запись в полицию и в прессу.

Он снова затянулся сигаретой и посмотрел на хмурое дождливое небо.

— Блефуешь, — сказал он.

— А вам откуда знать?

Я действительно блефовал. Но эта ложь была произнесена мной с железобетонной интонацией и спокойствием. Он мог не поверить сейчас. Не сразу. Но после случившегося зерно сомнения точно посеяно в его голове.

И даже в текущий момент, если он и отмахивался от моих слов, то это не значило, что он в них не верил. Ишимору хорошо играл свою роль. И когда надо — с легкостью надевал ту или иную маску. Не зря же он так долго имеет чистое лицо перед народом.

Он снова залез в карман, после чего вытянул оттуда черный прямоугольничек и протянул мне. Снова визитка, но на этот раз абсолютно черная и гладкая. Без каких-либо надписей или символов.

Я осмотрел ее со всех сторон, но ничего не нашел.

— Поднесешь к огню и нагреешь. Не сожги. Там специальный реагент. От повышенной температуры проявится мой номер телефона. Мера предосторожности, если потеряешь.

Я кивнул головой. Неплохо придумано, ничего не скажешь.

Захотелось домой. Странная усталость навалилась на все тело, словно свинцом залили.

— Господин Кэнтаро?

Я перевел взгляд в сторону говорившего. Мужчина в полицейской форме. Гладко выбритые щеки, солнцезащитные очки-капельки.

— Да?

Он перевел голову.

— Господин Ишимору?

— Так точно.

— Как я вижу, у вас нет открытых ранений и вы можете передвигаться. Хорошо. Тогда, прошу, пройдемте следом за мной, мне приказано доставить вас в отделение.

— А разве нам не должны выслать эти запросы официальным письмом на почту? — спросил Ишимору абсолютно беспристрастным тоном.

— Должны, но, господин Ишимору, понимаете, дело очень серьезное и не терпящее отлагательств. Поэтому меня попросили доставить вас обоих прямо в отделение полиции. Пройдемте.

— Ну, раз не терпящее отлагательств, — сказал Ишимору и поднялся с машины скорой помощи.

Мне тоже некуда было деваться. Я предполагал, что именно так все и произойдет, что как только сюда приедут силовики и освободят заложников, нас самыми первыми попросят прямиком в «допроску».

Пройдя несколько десятков метров от банка, офицер открыл задние двери и по одному пропустил нас внутрь, после чего, захлопнув, сел на пассажирское кресло.

* * *

Шаря глазами из стороны в сторону, Ичиго осматривал площадку, на которой стояли вперемешку машины: полицейские, Специального Отдела и скорой помощи. Среди десятков или даже сотни лиц он искал тех, кого вывели из самого хранилища. Две персоны особой важности, которые ему нужны были в данный момент, как воздух.

Острая необходимость выяснить кто из них Избранник, чтобы понять в чем его сила и как с ним разобраться. Если он не будет враждебен, то, возможно, предложить объединиться, чтобы устранить тех, кто остался из Семи и действовал грубой силой.

Ичиго Кубо подошел к одной из медсестер и спросил ее, видела ли она двух мужчин, которых выносили на носилках. Один был в костюме, говорил он, а второй коротко стриженный молодой парень.

Медсестра активно закивала головой. Конечно она помнила их, потому что именно она опрашивала того самого парня. Она сказала, что у него был очень уставший и измученный вид, а еще озадаченный взгляд, словно он постоянно о чем-то думал. Но, вероятно это сильный стресс.

— Где он сейчас, не знаете? — спросил Ичиго.

Медсестра отрицательно закивала головой, мотыляя ей из стороны в сторону.

— Нет, господин. Тут было так много людей, которых требовалось осмотреть. Я оставила его у своей машины, но, когда я вернулась, его уже не было.

Ичиго выругался. Ему не нравилось, что оба подозреваемых пропали прямо чуть ли не с места преступления. И когда о «подозреваемых», речь шла совсем не о грабителях, один из которых уже почил в бозе, а второй уже ехал с поломанными ребрами в отделение экстренной хирургии.

В наушнике раздался негромкий звук, который свидетельствовал о том, что с ним пытались связаться. Ичиго прикоснулся пальцем к уху, а второй рукой взялся за рацию.

— Ичиго Кубо, — сказал он.

— Да-да, — говорил его приятель из полицейского участка. — Скажи мне, ты не видел, где наша вторая машина?

* * *

На моменте, когда мы съехали с основной трассы и начали двигаться по окружной — я напрягся. Изначально я подумал, что таким образом офицер решил объехать возможные образовавшиеся пробки из-за инцидента в банке. Но на моменте, когда мы свернули на обочину и машина остановилась — мой мозг отчаянно стал колотить тревогу.

Ишимору, у которого явно раскалывалась голова после удара корпусом пистолета по затылку — явно не следил за тем, что происходит. Когда машина остановилась, он открыл глаза и оторвал голову от холодного стекла.

— Офицер, что случилось? — спросил он. В следующий машину заполнил звук громкого хлопка и звона. Словно я находился в колокольне и старый монах прямо сейчас решил дернуть за веревку.

Тело Ишимору дернулось, а одежда на груди рванулась в разные стороны. Я ощутил, как на лицо попало несколько капель чего-то теплого. Концентрированный запах пороха ударил в нос так, что в горле запершило и стало трудно дышать.

Ишимору смотрел на меня, а в его глазах был ужас. Зрачки расширены, рот открывался, словно у рыбы, выброшенной на сушу.

Офицер перевел пистолет в мою сторону.

— Заставил же ты меня за собой побегать, — сказал он. Я смотрел на этого мужчину, чьи черты лица прямо на моих глазах деформировались и приобретали другие черты. Словно это было жидкое тесто, имевшее свой разум.

В голове всплыло умное слово, которое могло описать то, что я видел. «Доппельгангер». Оно означало существо, способное принимать внешний вид другого.

— Не будем впадать с тобой в длинные дискуссии и на этом, пожалуй, закончим. Сила Семерых будет моей. Прощай.

Он нажал на спусковой крючок.

Загрузка...